[opensuse-translation-el] ΙΔΕΑ - Οργάνωση μεταφράσεων μέσα από το Trello
ολίγον τι off-topic, αλλά θα ήταν life-saving η χρήση ενός εργαλείου όπως το Trello πχ για τις μεταφράσεις! Είναι απλό! Είναι εύκολο! Μπορούν να υπάρχουν καρτέλες "Αμετάφραστες" "Needs Review" "Reviewed" και να γίνεται εκεί το όποιο "tracking" και τα υπόλοιπα στη λίστα. Αυτό γιατί θα μπορούσε πχ κάποιος να μπει στο Trello να δει ποιες δεν έχουν ολοκληρωθεί κλπ. Επίσης θα μπορούσε να γίνει ακόμα μια καρτέλα "Needs Update" για τις σελίδες που "αλλάζουν" :) ΥΓ. Δεν γνωρίζω αν συντονίζεται αλλιώς τη λίστα με τα "προς μετάφραση" και τα "προς review".. από τα όσα έχω καταλάβει, βλέπω όλο αυτό να συντονίζεται από τη λίστα και προσωπικά το βρίσκω χαοτικό να κάνω search για να βρω τις αντίστοιχες λίστες για τα προς μετάφραση κλπ :$ Just an idea... Επίσης να υπενθυμίσω πως υπάρχει η δυνατότητα για τη δημιουργία οργανισμού στο Trello.. ώστε να υπάρχει κάτι σαν "ανώτερο group" που θα έχει πολλαπλά boards.. άλλο board για το Colab Camp, άλλο για τις Μεταφράσεις, άλλο για "bug day" κλπ :) -- Konstantinos Antonios Tzorvas Student, Dept. of Information and Communication Systems Engineering University of the Aegean Karlovassi, Samos, GR-83200, Greece Email: antonis@tzorvas.com N�����r��y隊Z)z{.��kj{%jب��~�{.n�+������Ǩ��r��i�m��0��ޙ�����������V���ޗ�0�����Ǩ�
Στις 09/05/2012 01:54 πμ, ο/η Antonis Konstantinos Tzorvas έγραψε:
ολίγον τι off-topic, αλλά θα ήταν life-saving η χρήση ενός εργαλείου όπως το Trello πχ για τις μεταφράσεις! Είναι απλό! Είναι εύκολο!
Μπορούν να υπάρχουν καρτέλες "Αμετάφραστες" "Needs Review" "Reviewed" και να γίνεται εκεί το όποιο "tracking" και τα υπόλοιπα στη λίστα. Αυτό γιατί θα μπορούσε πχ κάποιος να μπει στο Trello να δει ποιες δεν έχουν ολοκληρωθεί κλπ. Επίσης θα μπορούσε να γίνει ακόμα μια καρτέλα "Needs Update" για τις σελίδες που "αλλάζουν" :)
ΥΓ. Δεν γνωρίζω αν συντονίζεται αλλιώς τη λίστα με τα "προς μετάφραση" και τα "προς review".. από τα όσα έχω καταλάβει, βλέπω όλο αυτό να συντονίζεται από τη λίστα και προσωπικά το βρίσκω χαοτικό να κάνω search για να βρω τις αντίστοιχες λίστες για τα προς μετάφραση κλπ :$
Just an idea... Επίσης να υπενθυμίσω πως υπάρχει η δυνατότητα για τη δημιουργία οργανισμού στο Trello.. ώστε να υπάρχει κάτι σαν "ανώτερο group" που θα έχει πολλαπλά boards.. άλλο board για το Colab Camp, άλλο για τις Μεταφράσεις, άλλο για "bug day" κλπ :)
Το θυμάμαι το προηγούμενο mail για το trello και το έχω στα todo μου, αλλά αφού τελειώσει η FOSSCOMM, γιατί για την ώρα πνιγόμαστε. Όσον αφορά το needs update δεν ξέρω πως μπορεί να γίνει το tracking αυτόματα. Προς το παρόν έχω κάνει μια ρύθμιση και το wiki στέλνει mail στη λίστα των μεταφραστών με τις σελίδες που έχουν ήδη μεταφραστεί και έχει γίνει κάποια αλλαγή στην αγγλική ύστερα από τον πιο πρόσφατο συγχρονισμό αγγλικής-ελληνικής. Έχεις κάτι να προτείνεις για αυτό; Μη μου πεις όμως να γίνεται χεράτα, δεν έχει νόημα, καλύτερα να μείνουμε στη λίστα. Το θέμα του οργανισμού καλύτερα να το συζητήσουμε στο επόμενο meeting, γιατί για να κάνουμε κάτι τέτοιο, θα το κάνουμε για να περάσουμε όλη την οργάνωση της ελληνικής κοινότητας εκεί και είναι πιο σοβαρό αυτό το θέμα. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-el+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-el+owner@opensuse.org
participants (2)
-
Antonis Konstantinos Tzorvas
-
Ευστάθιος Αγραπίδης