[opensuse-translation-de] "Cancel" should be "Abbrechen", not "Verwerfen"
Hi Sorry, wenn ich was verpasst haben sollte. Aber gibt es zu https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=227392 inzwischen eine "abschließende" Entscheidung? CU, Lars -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-de+help@opensuse.org
Lars Vogdt <lrupp@suse.de> writes:
Sorry, wenn ich was verpasst haben sollte. Aber gibt es zu
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=227392
inzwischen eine "abschließende" Entscheidung?
Ich denke, wir hatten uns abschließend geeinigt, dass es immer mit "Abbrechen" übersetzt werden sollte. Wenn Cancel und Abort doch noch in einem Dialog vorkommen sollte, haben wir natürlich ein Problem. In einem solchen Fall sollten wir die YaST-Entwickler fragen, ob der Dialog geändert werden kann. -- Karl Eichwalder R&D / Documentation SUSE LINUX Products GmbH, GF: Markus Rex, HRB 16746 (AG Nuernberg) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-de+help@opensuse.org
participants (2)
-
Karl Eichwalder
-
Lars Vogdt