[opensuse-translation-de] Ja, sie lebt noch ...
... sie lebt noch, sie lebt noch, die ML. Eigentlich habe ich ja gehofft, euch das Ende der Übersetzungsrunde verkünden zu können. Allerdings habt ihr wahrscheinlich schon selbst mitbekommen, dass sich die Veröffentlichung von openSUSE 12.2 aufgrund von Instabilitäten im Entwicklungszweig vorraussichtlich auf September verspätet [0]. Was das konkret für uns heißt kann ich leider nicht sagen, vermutlich gibt es aber nicht mehr all zuviel neues zu übersetzten für uns. Die Übersetzungen werden für gewöhnlich eine Woche vor dem erscheinen des ersten Release Canidat (RC1) "abgeschöpft", solange können wir vermutlich weiterhin Änderungen daran vornehmen. Unser aktueller Stand ist aber bereits sehr gut (99,57%), so dass wir uns nicht verstecken müssen :-) [0] http://news.opensuse.org/2012/06/14/where-is-my-12-2-my-kingdom-for- a-12-2/ -- Viele Grüße und Schönen Sommer, Michael
On 19.06.2012 12:48, Michael Skiba wrote:
... sie lebt noch, sie lebt noch, die ML.
Eigentlich habe ich ja gehofft, euch das Ende der Übersetzungsrunde verkünden zu können. Allerdings habt ihr wahrscheinlich schon selbst mitbekommen, dass sich die Veröffentlichung von openSUSE 12.2 aufgrund von Instabilitäten im Entwicklungszweig vorraussichtlich auf September verspätet [0].
Was das konkret für uns heißt kann ich leider nicht sagen, vermutlich gibt es aber nicht mehr all zuviel neues zu übersetzten für uns. Die Übersetzungen werden für gewöhnlich eine Woche vor dem erscheinen des ersten Release Canidat (RC1) "abgeschöpft", solange können wir vermutlich weiterhin Änderungen daran vornehmen. Unser aktueller Stand ist aber bereits sehr gut (99,57%), so dass wir uns nicht verstecken müssen :-)
Wenn ihr euch langweilt - die Paketbeschreibungen sind unterirdisch schlecht übersetzt :) Gruss, Stephan -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org
Am 21.06.2012 16:19, schrieb Stephan Kulow:
On 19.06.2012 12:48, Michael Skiba wrote:
... sie lebt noch, sie lebt noch, die ML.
Eigentlich habe ich ja gehofft, euch das Ende der Übersetzungsrunde verkünden zu können. Allerdings habt ihr wahrscheinlich schon selbst mitbekommen, dass sich die Veröffentlichung von openSUSE 12.2 aufgrund von Instabilitäten im Entwicklungszweig vorraussichtlich auf September verspätet [0].
Was das konkret für uns heißt kann ich leider nicht sagen, vermutlich gibt es aber nicht mehr all zuviel neues zu übersetzten für uns. Die Übersetzungen werden für gewöhnlich eine Woche vor dem erscheinen des ersten Release Canidat (RC1) "abgeschöpft", solange können wir vermutlich weiterhin Änderungen daran vornehmen. Unser aktueller Stand ist aber bereits sehr gut (99,57%), so dass wir uns nicht verstecken müssen :-)
Wenn ihr euch langweilt - die Paketbeschreibungen sind unterirdisch schlecht übersetzt :)
Gruss, Stephan
Auch wenn ich in nächster Zeit kaum an sowas exotischem wie Langeweile leiden werde, meine Bitte: Könntest Du ein wenig konkreter werden ? Ein paar Beispiele, wie es besser wäre, ... Das wäre sehr hilfreich. Grüße, Hendrik -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org
Am 21.06.2012 20:25, schrieb Hendrik Woltersdorf:
Am 21.06.2012 16:19, schrieb Stephan Kulow:
On 19.06.2012 12:48, Michael Skiba wrote:
... sie lebt noch, sie lebt noch, die ML.
Eigentlich habe ich ja gehofft, euch das Ende der Übersetzungsrunde verkünden zu können. Allerdings habt ihr wahrscheinlich schon selbst mitbekommen, dass sich die Veröffentlichung von openSUSE 12.2 aufgrund von Instabilitäten im Entwicklungszweig vorraussichtlich auf September verspätet [0].
Was das konkret für uns heißt kann ich leider nicht sagen, vermutlich gibt es aber nicht mehr all zuviel neues zu übersetzten für uns. Die Übersetzungen werden für gewöhnlich eine Woche vor dem erscheinen des ersten Release Canidat (RC1) "abgeschöpft", solange können wir vermutlich weiterhin Änderungen daran vornehmen. Unser aktueller Stand ist aber bereits sehr gut (99,57%), so dass wir uns nicht verstecken müssen :-)
Wenn ihr euch langweilt - die Paketbeschreibungen sind unterirdisch schlecht übersetzt :)
Gruss, Stephan
Auch wenn ich in nächster Zeit kaum an sowas exotischem wie Langeweile leiden werde, meine Bitte: Könntest Du ein wenig konkreter werden ? Ein paar Beispiele, wie es besser wäre, ... Das wäre sehr hilfreich.
Grüße, Hendrik Ich kann mich Hendrik nur anschließen. Entschuldigt die Frage aber wo liegen denn die Paketbeschreibungen? Auch auf vertaal??
Schöne Grüße Stephan -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org
Am Samstag, 23. Juni 2012, 13:51:07 schrieb Stephan Theelke:
Am 21.06.2012 20:25, schrieb Hendrik Woltersdorf:
Am 21.06.2012 16:19, schrieb Stephan Kulow:
[...] Wenn ihr euch langweilt - die Paketbeschreibungen sind unterirdisch schlecht übersetzt :)
Gruss, Stephan
Auch wenn ich in nächster Zeit kaum an sowas exotischem wie Langeweile leiden werde, meine Bitte: Könntest Du ein wenig konkreter werden ? Ein paar Beispiele, wie es besser wäre, ... Das wäre sehr hilfreich.
Grüße, Hendrik
Ich kann mich Hendrik nur anschließen. Entschuldigt die Frage aber wo liegen denn die Paketbeschreibungen? Auch auf vertaal??
Ich würde jetzt einfach mal tippen, dass es sich um die update-desktop-files-* handelt, aber das ist wie gesagt mein Tipp. Grüße, Michael
On 23.06.2012 18:41, Michael Skiba wrote:
Am Samstag, 23. Juni 2012, 13:51:07 schrieb Stephan Theelke:
Am 21.06.2012 20:25, schrieb Hendrik Woltersdorf:
Am 21.06.2012 16:19, schrieb Stephan Kulow:
[...] Wenn ihr euch langweilt - die Paketbeschreibungen sind unterirdisch schlecht übersetzt :)
Gruss, Stephan
Auch wenn ich in nächster Zeit kaum an sowas exotischem wie Langeweile leiden werde, meine Bitte: Könntest Du ein wenig konkreter werden ? Ein paar Beispiele, wie es besser wäre, ... Das wäre sehr hilfreich.
Grüße, Hendrik
Ich kann mich Hendrik nur anschließen. Entschuldigt die Frage aber wo liegen denn die Paketbeschreibungen? Auch auf vertaal??
Ich würde jetzt einfach mal tippen, dass es sich um die update-desktop-files-* handelt, aber das ist wie gesagt mein Tipp.
Aehm, nein. Ihr übersetzt bisher nur http://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-i18n/trunk/lcn/ Ich rede von http://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-i18n/trunk/packages/ z.B http://s.kulow.org/n Das sind die Paketbeschreibungen, die man beim Installieren sieht im yast oder zypper sieht. Die meisten Benutzer werden sich inzwischen daran gewöhnt haben, da nur english zu sehen. Gruss, Stephan -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org
Am Montag, 25. Juni 2012, 13:57:27 schrieb Stephan Kulow:
http://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-i18n/trunk/lcn/
Ich rede von
http://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-i18n/trunk/packages/ z.B http://s.kulow.org/n
Das sind die Paketbeschreibungen, die man beim Installieren sieht im yast oder zypper sieht. Die meisten Benutzer werden sich inzwischen daran gewöhnt haben, da nur english zu sehen. Hi Stephan,
interessant zu wissen. Hatte ich bisher nie auf dem Schirm, wie sieht es mit dem Verzeichnis trunk/www/ aus, wird das auch genutzt? Ich habe jetzt Semesterferien und würde mir mal die Dateien in packages anschauen, lohnt sich das noch? Grüße, Michael
Am 26.07.2012 12:36, schrieb Michael Skiba:
Am Montag, 25. Juni 2012, 13:57:27 schrieb Stephan Kulow:
http://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-i18n/trunk/lcn/
Ich rede von
http://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-i18n/trunk/packages/ z.B http://s.kulow.org/n
Das sind die Paketbeschreibungen, die man beim Installieren sieht im yast oder zypper sieht. Die meisten Benutzer werden sich inzwischen daran gewöhnt haben, da nur english zu sehen. Hi Stephan,
interessant zu wissen. Hatte ich bisher nie auf dem Schirm, wie sieht es mit dem Verzeichnis trunk/www/ aus, wird das auch genutzt?
trunk/www sieht mir schwer nach dem Inhalt von i18n.opensuse.org aus - nichts mit Übersetzungen
Ich habe jetzt Semesterferien und würde mir mal die Dateien in packages anschauen, lohnt sich das noch? Auf jeden Fall, ich hole mir jeden Tag den Stand aus dem SVN und geb es ab, damit es in die Produkte fliesst.
Gruss, Stephan -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org
participants (4)
-
Hendrik Woltersdorf
-
Michael Skiba
-
Stephan Kulow
-
Stephan Theelke