[opensuse-translation-de] Button-Beschriftungen
Was die Übersetzungen der Button-Beschriftungen betrifft, sind wir momentan meines Erachtens auf dem Holzwege ;) Ich bin immer noch der Ansicht, dass man diese Text nicht imperativisch übersetzen sollte, sondern infinitivisch. Cancel -> Abbrechen scheint weiterhin unumstritten zu sein. Aber, als Beispiel, Show License... sollte nicht mit "Zeige Lizenz...", sondern mit "Lizenz zeigen..." oder "Lizenz anzeigen..." übersetzt werden. Eine Ausnahme ist allerdings Go to das traditionell mit "Gehe zu" übersetzt wird. Und dann gibt es natürlich noch diese Sachen wie "Help" -> "Hilfe", die auch richtig sind. -- Karl Eichwalder R&D / Documentation SUSE LINUX Products GmbH, GF: Markus Rex, HRB 16746 (AG Nuernberg) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-de+help@opensuse.org
participants (1)
-
Karl Eichwalder