[opensuse-translation-de] Übersetzungsvorschläge für Upgrade bzw. Downgrade

Hat jemand irgendwelche Ideen oder Vorschläge? open-tran.eu schlägt u.a. folgendes vor: Aktualisieren (Upgrade) X? (dann kann man ja eigentlich gleich Upgrade stehen lassen ... ) Befördern Hochrüsten Upgrade heraufstufen Mein Vorschlag wäre noch 'Aufwerten'. Hintergrund: Zumindest in der Theorie ist es so, dass ein Update (Aktualisierung) nur Fehler behebt, ein Upgrade hingegen bringt auch noch neue Funktionen mit. Grüße Michael

Da sogar der Duden das Wort "Upgrade" (und das Verb "upgraden") aufgenommen hat, würde ich das Wort nicht notgedrungenermaßen übersetzen. Ansonsten könnte ich mir noch "erweitern" oder "den Funktionsumfang erweitern" vorstellen. Gruß, Fabian Am 24. August 2009 01:47 schrieb Michael Skiba <mailinglist@michael-skiba.de>:
Hat jemand irgendwelche Ideen oder Vorschläge?
open-tran.eu schlägt u.a. folgendes vor: Aktualisieren (Upgrade) X? (dann kann man ja eigentlich gleich Upgrade stehen lassen ... ) Befördern Hochrüsten Upgrade heraufstufen
Mein Vorschlag wäre noch 'Aufwerten'.
Hintergrund: Zumindest in der Theorie ist es so, dass ein Update (Aktualisierung) nur Fehler behebt, ein Upgrade hingegen bringt auch noch neue Funktionen mit.
Grüße Michael
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-de+help@opensuse.org

[Fabian Kuntz | Monday 24 August 2009]
Da sogar der Duden das Wort "Upgrade" (und das Verb "upgraden") aufgenommen hat, würde ich das Wort nicht notgedrungenermaßen übersetzen. Ansonsten könnte ich mir noch "erweitern" oder "den Funktionsumfang erweitern" vorstellen.
"Das Upgrade" klingt ok, "Ein Paket upgraden" klingt gewöhnungsbedürftig aber "Das Paket muss upgegradet werden" oder die MS-Variante "[...] geupgradet werden" ist einfach nur schrecklich. Ich halte viel von der Praxis, das Substantiv beizubehalten, alle anderen Formen aber zu übersetzen. "Download", aber "etwas herunterladen" "Update", aber "etwas aktualisieren" "Upgrade", aber ... oh, das war der Sinn dieses Threads, oder? Hmm, vielleicht "Paketliste aktualisieren" (Update) vs. "Paket aktualisieren" (Upgrade)? MfG -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-de+help@opensuse.org

Am Montag, 24. August 2009 21:35:28 schrieb Frederik Schwarzer:
Ich halte viel von der Praxis, das Substantiv beizubehalten, alle anderen Formen aber zu übersetzen. "Download", aber "etwas herunterladen" "Update", aber "etwas aktualisieren" Stimm ich dir voll und ganz zu :)
"Upgrade", aber ... oh, das war der Sinn dieses Threads, oder?
Hmm, vielleicht "Paketliste aktualisieren" (Update) vs. "Paket aktualisieren" (Upgrade)? Ja und da frag ich mich ob es irgendwas geschickteres gibt, weil sonst die Differenzierung verloren geht, oder meint ihr das ist vernachlässigbar? (zumindest in der Verbform)
Grüße Michael

[Michael Skiba | Tuesday 25 August 2009]
Am Montag, 24. August 2009 21:35:28 schrieb Frederik Schwarzer:
Ich halte viel von der Praxis, das Substantiv beizubehalten, alle anderen Formen aber zu übersetzen. "Download", aber "etwas herunterladen" "Update", aber "etwas aktualisieren"
Stimm ich dir voll und ganz zu :)
"Upgrade", aber ... oh, das war der Sinn dieses Threads, oder?
Hmm, vielleicht "Paketliste aktualisieren" (Update) vs. "Paket aktualisieren" (Upgrade)?
Ja und da frag ich mich ob es irgendwas geschickteres gibt, weil sonst die Differenzierung verloren geht, oder meint ihr das ist vernachlässigbar? (zumindest in der Verbform)
Mir würde für das Aktualisieren der Paketliste noch "Nach zu aktualisierenden Paketen suchen" einfallen. Ich glaube, für den Benutzer ist das kein erheblicher Unterschied. Im Gegenteil. es erklärt, was das Ziel der Aktion ist, nicht, was technisch dabei abläuft. Allerdings sollte dann das entsprechende Programm auch zurückmelden, ob Upgrades verfügbar sind. :) Ansonsten fällt mir da nichts griffiges ein. MfG -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-de+help@opensuse.org
participants (3)
-
Fabian Kuntz
-
Frederik Schwarzer
-
Michael Skiba