Am 23.01.2013 22:57, schrieb Michael Skiba:
Am Montag, 21. Januar 2013, 23:27:42 schrieb Andre Koch:
Schönen guten Abend in die Runde!
Als ich heute das openSUSE-Portal durchstöbert habe, habe ich beschlossen, dass ich die Gemeinschaft rund um mein Lieblings-OS gerne ein wenig unterstützen möchte. Ich habe meinen Abschluss als Diplom-Übersetzer gerade frisch in der Tasche und momentan genügend Kapazitäten frei, sodass es sich anbietet, hier bei euch Übersetzern mal nachzufragen, wo und wie man als Helfer denn einsteigen kann. An Erfahrung bringe ich natürlich rein berufsmäßig ein bisschen was mit - aber ich habe auch bis vor etwa zwei Jahren schon eine Zeit lang an der damaligen openSUSE-Wochenschau mitgearbeitet und -übersetzt - falls das was zählt ;-)
Also - ich freue mich auf Input! Was soll/kann/darf ich tun? Hallo Andre,
herzlich Willkommen in der Runde :-)
Eine Einleitung hat Hendrik ja bereits geschrieben (Danke an Hendrik für die kurzfristige Reaktion, ich hab leider erst heute wieder Zeit gefunden :-) ), nachdem die schon recht umfassend war werde ich mich eher kurz halten ;-)
Eine Frage die mich jedoch sehr interessiert: Als Diplom-Übersetzer hast du sicherlich ein gutes Gespühr für Ausdruck und Grammatik, hättest du auch Lust bereits fertig übersetzte Dateien Korrektur zu lesen oder möchtest du dich lieber aufs Übersetzten selbst konzentrieren?
Melde dich doch einfach mal kurz was du am liebsten machen würdest und ob die Informationen im Wiki verständlich waren und dann finden wir auch die passenden Dateien für dich.
Viele Grüße, Michael
Hallo Michael, Hendrik und alle anderen, zunächst einmal vielen Dank für das herzliche Willkommen und sorry für die lange Sendepause meinerseits. Ich war überraschend kurzfristig zu einem Vorstellungsgespräch geladen worden und habe nun eine Festeinstellung als Übersetzer in einer Firma in Luxemburg, wo ich bereits ab März anfangen soll. Daher war ich die letzten Tage und Wochen ziemlich beschäftigt mit Wohnungssuche und organisatorischen Dingen rund um den bevorstehenden Umzug. Einen Rückzieher mache ich bei euch deshalb trotzdem nicht, nur werde ich leider zeitlich die nächsten Wochen nun doch weit weniger Luft haben als anfangs gedacht. Vor allem hoffe ich, dass der Umzug meiner Internetverbindung reibungslos über die Bühne geht, damit ich mich zeitnah aus der neuen Wohnung wieder hier in der Liste melden kann. Allerdings sind Internetprovider ja immer wieder ein Quell anhaltender 'Freude'. Ihr kennt das wahrscheinlich. ;-) Zu den übersetzerischen Aufgaben bei openSUSE: Die Infos im Wiki habe ich durchgelesen, die sind so weit verständlich und klar. Außerdem habe ich mich mit verschiedenen .po-Editoren (Lokalize, Gtranslator und Virtaal) befasst. Am besten hat mir bisher Virtaal gefallen. Dabei würde ich gerne bleiben, sofern eurerseits nichts dagegen spricht, was ich vielleicht übersehen habe. Lektorat/Korrekturlesen übersetzter Dateien ist grundsätzlich kein Problem. Wenn ihr eher noch Lektoren oder Korrektoren braucht als Übersetzer, kann ich mich gerne vornehmlich damit befassen. Vertaal (hat das eigentlich irgendwas mit dem .po-Editor Virtaal zu tun?) scheint ja mittlerweile wieder zu funktionieren, dort habe ich mich auch angemeldet, bin dem "German"-Team beigetreten und habe mich ein wenig umgesehen. Gehe ich recht in der Annahme, dass dort jetzt vorrangig die Dateien in "openSUSE 12.2" fertig bearbeitet werden sollen? Ich denke, ich kann diese Woche noch die ein oder andere Arbeitsstunde für openSUSE abzwacken, bevor es mit meinem Umzug endgültig ernst wird. Wenn ihr mir also etwas zuweisen wollt, nur zu! Viele Grüße, -Andre -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org