Hallo zusammen. ich habe in meiner gtk.de.po einige Einträge die noch mit einem Kaufmannsund versehen werden müssen. Leider ist in der schon vorhandenen deutschen Übersetzung der Buchstabe nicht enthalten. Ich setze in der Mail jetzt mal die & wie ich mir das Denke umd würde dann gerne eure Meinung dazu haben: &Undo &Rückgängig machen &Unlock &Entsperren &Lock S&perren &Cleanup when deleting packages In &Konflikt stehende Pakete Show &History &Verlauf Show &Unneeded Dependencies &Nicht benötigte Abhängigkeiten anzeigen &Find: &Suche: Das wäre es dazu. Dann habe ich noch eine Frage zum Platzhalter %s: %sPatterns are available%s that correspond to your search criteria. Es sind %sSchemata verfügbar, die mit den Suchkriterien übereinstimmen. Den ersten kann ich mir noch denken: Also die Anzahl der patterns. Aber %s hinter "available" da hört meine Fantasie auf... Dementsprechend weiß ich auch nicht in der Übersetzung wo ich %s setzen soll. Danke schonmal Grüße Stephan -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org