[opensuse-translation-commit] r94521 - trunk/packages/it/po
Author: minton Date: 2015-11-06 03:55:07 +0100 (Fri, 06 Nov 2015) New Revision: 94521 Modified: trunk/packages/it/po/dvd6.it.po Log: Merged dvd6.pot for it Modified: trunk/packages/it/po/dvd6.it.po =================================================================== --- trunk/packages/it/po/dvd6.it.po 2015-11-06 02:54:53 UTC (rev 94520) +++ trunk/packages/it/po/dvd6.it.po 2015-11-06 02:55:07 UTC (rev 94521) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openSUSE-packages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.novell.com/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-14 09:33:42\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-06 04:10:14\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-27 18:45+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -16,2162 +16,1925 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#. description(perl-common-sense) +#. summary(nut:nut-cgi) +msgid "Network UPS Tools Web Server Support (UPS Status Pages)" +msgstr "" + +#. description(nut:nut-cgi) msgid "" -" “Nothing is more fairly distributed than common sense: no one thinks he needs more of it than he already has.”\n" +"Web server support package for the Network UPS Tools.\n" "\n" -" – René Descartes\n" +"Predefined URL is http://localhost/nut/index.html\n" "\n" -"This module implements some sane defaults for Perl programs, as defined by two typical (or not so typical - use your common sense) specimens of Perl coders. In fact, after working out details on which warnings and strict modes to enable and make fatal, we found that we (and our code written so far, and others) fully agree on every option, even though we never used warnings before, so it seems this module indeed reflects a \"common\" sense among some long-time Perl coders.\n" +"Network UPS Tools is a collection of programs which provide a common interface for monitoring and administering UPS hardware.\n" "\n" -"The basic philosophy behind the choices made in common::sense can be summarised as: \"enforcing strict policies to catch as many bugs as possible, while at the same time, not limiting the expressive power available to the programmer\".\n" +"Detailed information about supported hardware can be found in /usr/share/doc/packages/nut." +msgstr "" + +#. summary(nxtvepg) +msgid "Nextview EPG Decoder and Browser" +msgstr "Decodificatore e browser EPG Nextview" + +#. description(nxtvepg) +msgid "" +"In this software package, find a decoder for Nextview--an electronic TV program guide for the analog domain (as opposed to the various digital EPGs that come with most digital broadcasts). It allows you to decode and browse TV program listings for most of the major networks in Germany, Austria, France, and Switzerland.\n" "\n" -"Two typical examples of how this philosophy is applied in practise is the handling of uninitialised and malloc warnings:\n" +"Currently, Nextview EPG is transmitted by: * In Germany and Austria: Kabel1, 3Sat, RTL-II, EuroNews (coverage: apx. 31 networks)\n" "\n" -"* _uninitialised_\n" +"* In Switzerland: SF1, TSR1, TSI1, EuroNews, 3sat, Kabel1 (coverage: apx. 37 networks)\n" "\n" -" 'undef' is a well-defined feature of perl, and enabling warnings for using it rarely catches any bugs, but considerably limits you in what you can do, so uninitialised warnings are disabled.\n" +"* In France: Canal+, M6 (coverage: 8 networks)\n" "\n" -"* _malloc_\n" -"\n" -" Freeing something twice on the C level is a serious bug, usually causing memory corruption. It often leads to side effects much later in the program and there are no advantages to not reporting this, so malloc warnings are fatal by default.\n" -"\n" -"Unfortunately, there is no fine-grained warning control in perl, so often whole groups of useful warnings had to be excluded because of a single useless warning (for example, perl puts an arbitrary limit on the length of text you can match with some regexes before emitting a warning, making the whole 'regexp' category useless).\n" -"\n" -"What follows is a more thorough discussion of what this module does, and why it does it, and what the advantages (and disadvantages) of this approach are." +"* In Turkey: TRT-1 (coverage: 17 networks)" msgstr "" -"Questo modulo implementa alcuni valori predefiniti ragionevoli per programmi Perl, come definiti da due tipici (o non così tipici) esemplari di programmatori Perl. Infatti, dopo aver sviluppato i dettagli su quali avvisi e quali modalità ristrette abilitare e rendere fatali, si è trovato un accordo completo su ogni opzione, perfino se gli avvisi non erano usati in precedenza, quindi sembra che questo modulo rifletta realmente un senso \"comune\" tra programmatori Perl di lungo corso.\n" +"In questo pacchetto si trova il decodificatore per Nextview, una guida di programmi TV elettronica per il dominio analogico (in contrapposizioni a vari EPG digitali che arrivano con molte emittenti digitali). Permette di decodificare e sfogliare gli elenchi dei programmi TV di molte delle maggiori reti in Germania, Austria, Francia e Svizzera.\n" "\n" -"La filosofia di base dietro alle scelte fatte in common::sense può essere riassunta come: rinforza le politiche ristrette per catturare tutti i bug possibili ma al contempo non limitare la potenza espressiva disponibile al programmatore.\n" +"Attualmente l'EPG Nextview è trasmesso da: in Germania e Austria: Kabel1, 3Sat, RTL-II, EuroNews (copertura: circa 31 reti)\n" "\n" -"Due esempi tipici di come viene usata in pratica questa filosofia sono la gestione degli avvisi dei non-inizializzati e di malloc:\n" +"* in Svizzera: SF1, TSR1, TSI1, EuroNews, 3sat, Kabel1 (copertura: circa 37 reti)\n" "\n" -"* non-inizializzati\n" +"* in Francia: Canal+, M6 (copertura: 8 reti)\n" "\n" -"'undef' è una funzionalità ben definita di Perl e abilitare gli avvisi per il suo uso raramente cattura un bug ma limita fortemente cosa si può fare, quindi gli avvisi per i non-inizializzati sono disabilitati.\n" +"* in Turchia: TRT-1 (copertura: 17 reti)" + +#. summary(obconf) +msgid "Openbox Configuration Tool" +msgstr "Strumento di configurazione di Openbox" + +#. description(obconf) +msgid "This is the official application from the Openbox developers to configure the Openbox window manager. It is not needed, but highly recommended when installing Openbox." +msgstr "Questa è l'applicazione ufficiale per gli sviluppatori Openbox per configurare il gestore di finestre Openbox. Non è obbligatoria, ma è altamente consigliata quando si installa Openbox." + +#. summary(ocaml) +#. summary(ocaml:ocaml-runtime) +msgid "The Objective Caml Compiler and Programming Environment" +msgstr "Il compilatore Objective Caml e l'ambiente di programmazione" + +#. description(ocaml) +msgid "" +"Objective Caml is a high-level, strongly-typed, functional and object-oriented programming language from the ML family of languages.\n" "\n" -"* malloc\n" +"This package comprises two batch compilers (a fast bytecode compiler and an optimizing native-code compiler), an interactive top level system, Lex&Yacc tools, a replay debugger, and a comprehensive library." +msgstr "" +"Objective Caml è un linguaggio di programmazione ad alto livello, fortemente tipato, funzionale e orientato agli oggetti per la famiglia di linguaggi ML.\n" "\n" -"Liberare qualcosa due volte è un serio bug a livello C che di solito porta alla corruzione della memoria. Spesso induce degli effetti collaterali molto più tardi nel programma e non ci sono vantaggi nel non riportare ciò, quindi gli avvisi di malloc sono fatali in modo predefinito.\n" -"\n" -"Sfortunatamente non c'è un controllo degli avvisi granulare in Perl, quindi spesso interi gruppi di avvisi utili devono essere esclusi a causa di un singolo avviso inutile (ad esempio, Perl impone un limite arbitrario alla lunghezza del testo che si può catturare con un'espressione regolare prima di emettere un avviso, rendendo l'intera categoria 'regexp' inutile)." +"Questo pacchetto comprende due compilatori batch (un veloce compilatore di bytecode e un compilatore ottimizzante di codice nativo), un sistema ad alto livello interattivo, strumenti Lex&Yacc, un programma di debug di ripetizione e un'esauriente libreria." -#. description(perl-JSON) +#. summary(ocaml:ocaml-compiler-libs) +msgid "Libraries used internal to the OCaml Compiler" +msgstr "Librerie utilizzate internamente dal compilatore OCaml" + +# tipizzazione secondo wikipedia +#. description(ocaml:ocaml-compiler-libs) msgid "" -" ************************** CAUTION ******************************** * This is 'JSON module version 2' and there are many differences * * to version 1.xx * * Please check your applications using old version. * * See to 'INCOMPATIBLE CHANGES TO OLD VERSION' * *******************************************************************\n" +"Objective Caml is a high-level, strongly-typed, functional and object-oriented programming language from the ML family of languages.\n" "\n" -"JSON (JavaScript Object Notation) is a simple data format. See to the http://www.json.org/ manpage and 'RFC4627'(the http://www.ietf.org/rfc/rfc4627.txt manpage).\n" -"\n" -"This module converts Perl data structures to JSON and vice versa using either the JSON::XS manpage or the JSON::PP manpage.\n" -"\n" -"JSON::XS is the fastest and most proper JSON module on CPAN which must be compiled and installed in your environment. JSON::PP is a pure-Perl module which is bundled in this distribution and has a strong compatibility to JSON::XS.\n" -"\n" -"This module try to use JSON::XS by default and fail to it, use JSON::PP instead. So its features completely depend on JSON::XS or JSON::PP.\n" -"\n" -"See to the BACKEND MODULE DECISION manpage.\n" -"\n" -"To distinguish the module name 'JSON' and the format type JSON, the former is quoted by C<> (its results vary with your using media), and the latter is left just as it is.\n" -"\n" -"Module name : 'JSON'\n" -"\n" -"Format type : JSON" +"This package contains several modules used internally by the OCaml compilers. They are not needed for normal OCaml development, but may be helpful in the development of certain applications." msgstr "" -"JSON (JavaScript Object Notation) è un formato di dati semplice. Si veda http://www.json.org/ e 'RFC4627'(http://www.ietf.org/rfc/rfc4627.txt).\n" +"Objective Caml è un linguaggio di programmazione ad alto livello, con una forte tipizzazione, funzionale e orientato agli oggetti per la famiglia di linguaggi ML.\n" "\n" -"Questo modulo converte le strutture dati Perl in JSON e viceversa usando JSON::XS o JSON::PP.\n" -"\n" -"JSON::XS è il più veloce ed appropriato modulo JSON su CPAN che deve essere compilato e installato nell'ambiente. JSON::PP è un modulo in Perl puro che è fornito assieme a questa distribuzione ed ha una compatibilità stretta con JSON::XS.\n" -"\n" -"Questo modulo cerca di usare JSON::XS in modo predefinito e in caso di fallimento usa JSON::PP. Pertanto le sue funzionalità dipendono completamente da JSON::XS o JSON::PP.\n" -"\n" -"Si veda BACKEND MODULE DECISION nella pagina di manuale.\n" -"\n" -"Per distinguere il nome JSON del modulo e il tipo di formato JSON, il primo è racchiuso in C<> (i cui risultati variano in base al supporto in uso) mentre il secondo rimane inalterato." +"Questo pacchetto contiene numerosi moduli utilizzati internamente dai compilatori OCaml. Non sono necessari per il normale sviluppo di OCaml, ma possono essere utili nello sviluppo di certe applicazioni." -#. description(perl-Convert-TNEF) +#. summary(ocaml-facile) +msgid "Ocaml Constraint Programming Library" +msgstr "Libreria di programmazione con vincoli Ocaml" + +#. description(ocaml-facile) +msgid "FaCiLe is a constraint programming library on integer and integer set finite domains written in OCaml. It offers all usual facilities to create and manipulate finite domain variables, arithmetic expressions and constraints (possibly non-linear), built-in global constraints (difference, cardinality, sorting etc.) and search and optimization goals. FaCiLe as well allows you to build easily user-defined constraints and goals (including recursive ones), making pervasive use of OCaml higher-order functionals to provide a simple and flexible interface for the user. As FaCiLe is an OCaml library and not \"yet another language\", the user benefits from type inference and strong typing discipline, high level of abstraction, a modules and objects system, as well as native code compilation efficiency, garbage collection and replay debugger, all features of OCaml (among many others) that allow to prototype and experiment quickly: modeling, data processing and interface are implemented wi th the same powerful and efficient language." +msgstr "FaCiLe è una libreria di programmazione con vincoli su domini finiti di interi e di insiemi di interi scritta in OCaml. Offre tutte le ordinarie funzionalità per creare e manipolare variabili con dominio finito, espressioni aritmetiche e vincoli (possibilmente non lineari), vincoli globali predefiniti (differenza, cardinalità, ordinamento, ecc.) e obiettivi di ricerca e ottimizzazione. FaCiLe permette anche di definire facilmente vincoli e obiettivi definiti dall'utente (inclusi quelli ricorsivi) facendo uso diffuso dei funzionali di ordine superiore di OCaml per fornire un'interfaccia semplice e flessibile per l'utente. Visto che FaCiLe è una libreria OCaml e non \"ancora un altro linguaggio\", l'utente beneficia della disciplina dell'inferenza di tipo e del tipaggio dei dati, alto livello di astrazione, un sistema di moduli e oggetti come pure dell'efficienza della compilazione nativa del codice, pulitura automatica della memoria e programma di debug riproduttivo, tutt e funzionalità di OCaml (insieme a molte altre) che permettono di creare prototipi e sperimentare velocemente: modellazione, elaborazione dei dati e interfaccia sono implementali con lo stesso linguaggio potente ed efficiente." + +#. description(ocaml:ocaml-runtime) msgid "" -" TNEF stands for Transport Neutral Encapsulation Format, and if you've ever been unfortunate enough to receive one of these files as an email attachment, you may want to use this module.\n" +"Objective Caml is a high-level, strongly-typed, functional and object-oriented programming language from the ML family of languages.\n" "\n" -" read() takes as its first argument any file handle open for reading. The optional second argument is a hash reference which contains one or more of the following keys:\n" -"\n" -" output_dir - Path for storing TNEF attribute data kept in files (default: current directory).\n" -"\n" -" output_prefix - File prefix for TNEF attribute data kept in files (default: 'tnef').\n" -"\n" -" output_to_core - TNEF attribute data will be saved in core memory unless it is greater than this many bytes (default: 4096). May also be set to 'NONE' to keep all data in files, or 'ALL' to keep all data in core.\n" -"\n" -" buffer_size - Buffer size for reading in the TNEF file (default: 1024).\n" -"\n" -" debug - If true, outputs all sorts of info about what the read() function is reading, including the raw ascii data along with the data converted to hex (default: false).\n" -"\n" -" display_after_err - If debug is true and an error is encountered, reads and displays this many bytes of data following the error (default: 32).\n" -"\n" -" debug_max_display - If debug is true then read and display at most this many bytes of data for each TNEF attribute (default: 1024).\n" -"\n" -" debug_max_line_size - If debug is true then at most this many bytes of data will be displayed on each line for each TNEF attribute (default: 64).\n" -"\n" -" ignore_checksum - If true, will ignore checksum errors while parsing data (default: false).\n" -"\n" -" read() returns an object containing the TNEF 'attributes' read from the file and the data for those attributes. If all you want are the attachments, then this is mostly garbage, but if you're interested then you can see all the garbage by turning on debugging. If the garbage proves useful to you, then let me know how I can maybe make it more useful.\n" -"\n" -" If an error is encountered, an undefined value is returned and the package variable $errstr is set to some helpful message.\n" -"\n" -" read_in() is a convienient front end for read() which takes a filename instead of a handle.\n" -"\n" -" read_ent() is another convient front end for read() which can take a MIME::Entity object (or any object with like methods, specifically open(\"r\"), read($buff,$num_bytes), and close ).\n" -"\n" -" purge() deletes any on-disk data that may be in the attachments of the TNEF object.\n" -"\n" -" message() returns the message portion of the tnef object, if any. The thing it returns is like an attachment, but its not an attachment. For instance, it more than likely does not have a name or any attachment data.\n" -"\n" -" attachments() returns a list of the attachments that the given TNEF object contains. Returns a list ref if not called in array context.\n" -"\n" -" data() takes a TNEF attribute name, and returns a string value for that attribute for that attachment. Its your own problem if the string is too big for memory. If no argument is given, then the 'AttachData' attribute is assumed, which is probably the attachment data you're looking for.\n" -"\n" -" name() is the same as data(), except the attribute 'AttachTitle' is the default, which returns the 8 character + 3 character extension name of the attachment.\n" -"\n" -" longname() returns the long filename and extension of an attachment. This is embedded within a MAPI property of the 'Attachment' attribute data, so we attempt to extract the name out of that.\n" -"\n" -" size() takes an TNEF attribute name, and returns the size in bytes for the data for that attachment attribute.\n" -"\n" -" datahandle() is a method for attachments which takes a TNEF attribute name, and returns the data for that attribute as a handle which is the same as a MIME::Body handle. See MIME::Body for all the applicable methods. If no argument is given, then 'AttachData' is assumed." +"This package contains the runtime environment needed to run Objective Caml bytecode." msgstr "" -"TNEF è un acronimo per il formato di incapsulamento neutrale del trasporto e se si è stati sfortunati abbastanza per ricevere uno di questi file come allegato email, questo modulo potrebbe essere utile.\n" +"Objective Caml è un linguaggio di programmazione ad alto livello, fortemente tipato, funzionale e orientato agli oggetti per la famiglia di linguaggi ML.\n" "\n" -" read() prende come primo argomento un gestore di file aperto in lettura. Il secondo argomento facoltativo è un riferimento hash che contiene una o più delle seguenti chiavi:\n" -"\n" -" output_dir - percorso per memorizzare i dati degli attributi TNEF contenuti nei file (predefinito: directory corrente).\n" -"\n" -" output_prefix - prefisso del file per i dati degli attributi TNEF contenuti nei file (predefinito: 'tnef').\n" -"\n" -" output_to_core - i dati degli attributi TNEF verranno salvati nella memoria principale a meno che siano più grandi di questa quantità di byte (predefinita: 4096). Può anche essere impostata a 'NONE' per mantenere tutti i dati nei file o 'ALL' per mantenere tutti i dati in memoria.\n" -"\n" -" buffer_size - dimensione del buffer per leggere il file TNEF (predefinita: 1024).\n" -"\n" -" debug - se vera, genera in output tutte le informazioni circa cosa read() sta leggendo, inclusi i dati ASCII raw insieme con i dati convertiti in esadecimale (predefinito: falsa).\n" -"\n" -" display_after_err - se debug è vera e si riscontra un errore, legge e mostra questa quantità di dati a seguito dell'errore (predefinita: 32).\n" -"\n" -" debug_max_display - se debug è vera legge e mostra al più questa quantità di dati per ogni attributi TNEF (predefinita: 1024).\n" -"\n" -" debug_max_line_size - se debug è vera al più questa quantità di dati verrà mostrata in ogni riga per ogni attributo TNEF (predefinita: 64).\n" -"\n" -" ignore_checksum - se vera, ignorerà gli errori della checksum mentre si analizzano i dati (predefinita: falsa).\n" -"\n" -"read() ritorna un oggetto contenente gli 'attributi' TNEF letti dal file e i dati per tali attributi. Se si è interessati solo agli allegati, questi sono principalmente immondizia, mentre se si è interessati si può guardare l'immondizia attivando il debug. Se l'immondizia si dimostra utile, conviene avvisare l'autore del modulo che può renderla più utile.\n" -"\n" -"Se si riscontra un errore, viene ritornato un valore non definito e la variabile di pacchetto $errstr viene impostata con qualche messaggio utile.\n" -"\n" -"read_in() è un utile front end per read() che prende un nome di file invece di un gestore di file.\n" -"\n" -"read_ent() è un altro utile front end per read() che può prendere un oggetto MIME::Entity (o ogni oggetto con simili metodi, ossia open(\"r\"), read($buff,$num_bytes), e close).\n" -"\n" -"purge() cancella ogni dato su disco che possa essere negli allegati dell'oggetto TNEF.\n" -"\n" -"message() ritorna la porzione dei messaggi di un oggetto tnef, se presente. La cosa ritornata è come un allegato ma non è un allegato. In pratica è più che probabile che non abbia un nome o dei dati allegati.\n" -"\n" -"attachments() ritorna un elenco di allegati contenuti nell'oggetto TNEF dato. Restituisce un riferimento a lista se non è chiamato in un contesto array.\n" -"\n" -"data() prende un nome di attributo TNEF e ritorna un valore stringa per tale attributo per tale allegato. È un problema del programmatore se la stringa è troppo grande per la memoria. Se non è dato alcun argomento, allora si assume l'attributo 'AttachData' che probabilmente è l'attributo a cui si è interessati.\n" -"\n" -"name() è lo stesso di data() eccetto per l'attributo predefinito 'AttachTitle' che ritorna un nome dell'allegato a 8 caratteri + 3 di estensione.\n" -"\n" -"longname() ritorna il nome lungo e l'estensione del file di un allegato. Questo è inglobato in una proprietà MAPI dei dai dell'attributo 'Attachment', quindi si cerca di estrarre da esso il nome.\n" -"\n" -"size() prende un nome di attributo TNEF e ritorna la dimensione in byte dei dati di tale attributo dell'allegato.\n" -"\n" -"datahandle() è un metodo per gli allegati che prende un nome di attributo TNEF e ritorna i dati per tale attributo come un gestore che è lo stesso di un gestore MIME::Body. Si veda MIME::Body per tutti i metodi applicabili. Se non è dato alcun argomento, si assume sia 'AttachData'." +"Questo pacchetto contiene l'ambiente di esecuzione richiesto per eseguire il bytecode Objective Caml." -#. description(perl-HTML-TokeParser-Simple) +#. summary(ocfs2-tools) +msgid "Oracle Cluster File System 2 Core Tools" +msgstr "Strumenti per il file system Oracle Cluster a 2 core" + +#. description(ocfs2-tools) msgid "" -"'HTML::TokeParser' is an excellent module that's often used for parsing HTML. However, the tokens returned are not exactly intuitive to parse:\n" +"OCFS2 is the Oracle Cluster File System.\n" "\n" -" [\"S\", $tag, $attr, $attrseq, $text] [\"E\", $tag, $text] [\"T\", $text, $is_data] [\"C\", $text] [\"D\", $text] [\"PI\", $token0, $text]\n" -"\n" -"To simplify this, 'HTML::TokeParser::Simple' allows the user ask more intuitive (read: more self-documenting) questions about the tokens returned.\n" -"\n" -"You can also rebuild some tags on the fly. Frequently, the attributes associated with start tags need to be altered, added to, or deleted. This functionality is built in.\n" -"\n" -"Since this is a subclass of 'HTML::TokeParser', all 'HTML::TokeParser' methods are available. To truly appreciate the power of this module, please read the documentation for 'HTML::TokeParser' and 'HTML::Parser'." +"This package contains the core user-space tools needed for creating and managing the file system." msgstr "" -"'HTML::TokeParser' è un eccellente modulo che è spesso usato per analizzare HTML. Però i token restituiti non sono veramente intuitivi da analizzare:\n" +"OCFS2 è il file system Oracle cluster.\n" "\n" -" [\"S\", $tag, $attr, $attrseq, $text] [\"E\", $tag, $text] [\"T\", $text, $is_data] [\"C\", $text] [\"D\", $text] [\"PI\", $token0, $text]\n" -"\n" -"Per semplificare ciò, 'HTML::TokeParser::Simple' permette all'utente di porre questioni più intuitive (ossia più auto-documentanti) circa i token restituiti.\n" -"\n" -"Si possono anche rigenerare alcuni tag al volo. Frequentemente gli attributi associati ai tag iniziali devono essere alterati, aggiunti o rimossi. Questa funzionalità è presente.\n" -"\n" -"Dato che questa è una sottoclasse di 'HTML::TokeParser', sono disponibili tutti i suoi metodi. Per apprezzare veramente la potenza di questo modulo si legga la documentazione per 'HTML::TokeParser' e 'HTML::Parser'." +"Questo pacchetto contiene gli strumenti principali in spazio utente per creare e gestire il file system." -#. description(perl-IO-Tty) +#. summary(oclock) +msgid "Simple round analog clock" +msgstr "Semplice orologio analogico rotondo" + +#. description(oclock) +msgid "oclock is a simple analog clock using the SHAPE extension to make a round (possibly transparent) window." +msgstr "oclock è un semplice orologio analogico che usa l'estensione SHAPE per creare una finestra rotonda (possibilmente trasparente)." + +#. summary(okteta) +msgid "Hex Editor" +msgstr "Editor esadecimale" + +#. description(okteta) +msgid "Okteta is a hex editor for the KDE desktop." +msgstr "Okteta è un editor esadecimale per il desktop KDE." + +#. summary(okteta:okteta-devel) +msgid "Development files for the Okteta Hex Editor" +msgstr "File di sviluppo per l'editor esadecimale Okteta" + +#. description(okteta:okteta-devel) +msgid "Contains the development files for the Okteta Hex Editor" +msgstr "Contiene i file di sviluppo per l'editor esadecimale Okteta." + +#. summary(okular) +msgid "Document Viewer" +msgstr "Visualizzatore di documenti" + +#. description(okular) +msgid "Document viewing program; supports document in PDF, PS and many other formats." +msgstr "Programma per visualizzare documenti; supporta documenti in PDF, PS e molti altri formati." + +#. summary(open-iscsi:open-isns) +msgid "Linux iSNS server" +msgstr "" + +#. description(open-iscsi:open-isns) +msgid "This is a partial implementation of iSNS, according to RFC4171. The implementation is still somewhat incomplete, but I am releasing it for your reading pleasure." +msgstr "" + +#. summary(openbox) +msgid "ICCCM and EWMH Compliant Window Manager with Very Few Dependencies" +msgstr "Gestore di finestre conforme a ICCCM e EWMH con veramente poche dipendenze" + +#. description(openbox) msgid "" -"'IO::Tty' is used internally by 'IO::Pty' to create a pseudo-tty. You wouldn't want to use it directly except to import constants, use 'IO::Pty'. For a list of importable constants, see the IO::Tty::Constant manpage.\n" +"Openbox is a window manager for the X Window System. It currently runs on a large list of platforms. It was originally based on Blackbox, but is, since version 3.0, a complete reimplementation with these features, among others:\n" "\n" -"Windows is now supported, but ONLY under the Cygwin environment, see the http://sources.redhat.com/cygwin/ manpage.\n" +"o ICCCM and EWMH compliance o Chainable key bindings o Customizable mouse actions o Window resistance o Multihead Xinerama support o Pipe menus\n" "\n" -"Please note that pty creation is very system-dependend. From my experience, any modern POSIX system should be fine. Find below a list of systems that 'IO::Tty' should work on. A more detailed table (which is slowly getting out-of-date) is available from the project pages document manager at SourceForge the http://sourceforge.net/projects/expectperl/ manpage.\n" -"\n" -"If you have problems on your system and your system is listed in the \"verified\" list, you probably have some non-standard setup, e.g. you compiled your Linux-kernel yourself and disabled ptys (bummer!). Please ask your friendly sysadmin for help.\n" -"\n" -"If your system is not listed, unpack the latest version of 'IO::Tty', do a ''perl Makefile.PL; make; make test; uname -a'' and send me (_RGiersig@cpan.org_) the results and I'll see what I can deduce from that. There are chances that it will work right out-of-the-box...\n" -"\n" -"If it's working on your system, please send me a short note with details (version number, distribution, etc. 'uname -a' and 'perl -V' is a good start; also, the output from \"perl Makefile.PL\" contains a lot of interesting info, so please include that as well) so I can get an overview. Thanks!" +"The configuration tool \"obconf\" is recommended along with this package." msgstr "" -"'IO::Tty' viene usata internamente da 'IO::Pty' per creare pseudo-tty. Non si dovrebbe usare direttamente eccetto che per importare costanti; si usi 'IO::Pty'. Per un elenco di costanti importabili, si veda IO::Tty::Constant.\n" +"Openbox è un gestore di finestre per il sistema di finestre X. Attualmente funziona su un'ampia gamma di piattaforme. Era originariamente basato su Blackbox ma fin dalla versione 3.0 è una reimplementazione completa con queste funzionalità, tra le altre:\n" "\n" -"Windows è ora supportato, ma SOLO sotto l'ambiente Cygwin; si veda http://sources.redhat.com/cygwin/\n" +"o conforme a ICCCM e EWMH o binding con chiave incatenabile o azioni del mouse personalizzabili o resistenza delle finestre o supporto Xinerama multischermo o menu pipe\n" "\n" -"Si noti che la creazione di pty è veramente dipendente dal sistema, ma ogni sistema moderno POSIX dovrebbe andare bene. Un elenco di sistemi su cui 'IO::Tty' funziona è disponibile nel gestore delle pagine di documentazione del progetto su SourceForge http://sourceforge.net/projects/expectperl/ anche se sta diventando lentamente obsoleta.\n" -"\n" -"Se si hanno problemi con il proprio sistema che è uno di quelli elencati nell'elenco \"verificati\", probabilmente si sta usando qualche configurazione non standard, ad esempio si è ricompilato il kernel e si sono disabilitate le ptys. Si chieda aiuto ad un sysadmin amichevole.\n" -"\n" -"Se il proprio sistema non è in elenco, si decomprima l'ultima versione di 'IO::Tty', si dia un ''perl Makefile.PL; make; make test; uname -a'' e si invii il risultato all'autore in modo da permettergli di capirne qualcosa. C'è la possibilità che funzioni direttamente senza interventi.\n" -"\n" -"Se non funziona sul proprio sistema, si invii all'autore una breve nota con i dettagli (numero di versione, distribuzione, ecc dove 'uname -a' e 'perl -V' sono un buon inizio, oltre che all'output di \"perl Makefile.PL\" che contiene molte informazioni interessanti) in modo che possa valutare la situazione." +"Lo strumento di configurazione \"obconf\" è raccomandato insieme a questo pacchetto." -#. description(perl-Net-Server) +#. description(opencc) +msgid "OpenCC is an opensource project for conversion between Traditional Chinese and Simplified Chinese, which supports phrase-level conversion and regional idioms among Mainland China, Taiwan and Hong kong." +msgstr "OpenCC è un progetto open source per la conversione tra cinese tradizionale e semplificato che supporta la conversione a livello di frase e gli idiomi regionali tra Cina continentale, Taiwan e Hong Kong." + +#. summary(opencc:opencc-data) +msgid "Dictionaries for Open Chinese Convert" +msgstr "Dizionari per il Convertitore di cinese open" + +#. description(opencc:opencc-data) msgid "" -"'Net::Server' is an extensible, generic Perl server engine. 'Net::Server' combines the good properties from 'Net::Daemon' (0.34), 'NetServer::Generic' (1.03), and 'Net::FTPServer' (1.0), and also from various concepts in the Apache Webserver.\n" +"OpenCC is an opensource project for conversion between Traditional Chinese and Simplified Chinese, which supports phrase-level conversion and regional idioms among Mainland China, Taiwan and Hong kong.\n" "\n" -"'Net::Server' attempts to be a generic server as in 'Net::Daemon' and 'NetServer::Generic'. It includes with it the ability to run as an inetd process ('Net::Server::INET'), a single connection server ('Net::Server' or 'Net::Server::Single'), a forking server ('Net::Server::Fork'), a preforking server which maintains a constant number of preforked children ('Net::Server::PreForkSimple'), or as a managed preforking server which maintains the number of children based on server load ('Net::Server::PreFork'). In all but the inetd type, the server provides the ability to connect to one or to multiple server ports.\n" -"\n" -"'Net::Server' uses ideologies of 'Net::FTPServer' in order to provide extensibility. The additional server types are made possible via \"personalities\" or sub classes of the 'Net::Server'. By moving the multiple types of servers out of the main 'Net::Server' class, the 'Net::Server' concept is easily extended to other types (in the near future, we would like to add a \"Thread\" personality).\n" -"\n" -"'Net::Server' borrows several concepts from the Apache Webserver. 'Net::Server' uses \"hooks\" to allow custom servers such as SMTP, HTTP, POP3, etc. to be layered over the base 'Net::Server' class. In addition the 'Net::Server::PreFork' class borrows concepts of min_start_servers, max_servers, and min_waiting servers. 'Net::Server::PreFork' also uses the concept of an flock serialized accept when accepting on multiple ports (PreFork can choose between flock, IPC::Semaphore, and pipe to control serialization)." +"This package provides dictionaries and patterns used by libraries/ binaries of OpenCC." msgstr "" -"'Net::Server' è un motore server Perl generico ed estensibile. 'Net::Server' combina le buone proprietà da 'Net::Daemon' (0.34), 'NetServer::Generic' (1.03) e 'Net::FTPServer' (1.0), come pure da vari concetti nel server web Apache.\n" +"OpenCC è un progetto open source per la conversione tra cinese tradizionale e semplificato che supporta la conversione a livello di frase e gli idiomi regionali tra Cina continentale, Taiwan e Hong Kong.\n" "\n" -"'Net::Server' cerca do essere un server generico come in 'Net::Daemon' e 'NetServer::Generic'. Include in sé la capacità di essere eseguito come un processo inetd ('Net::Server::INET'), un server a singola connessione ('Net::Server' o 'Net::Server::Single'), un server che fa fork ('Net::Server::Fork'), un server con fork anticipato che mantiene un numero costante di figli ottenuti tramite fork anticipato ('Net::Server::PreForkSimple') o un server gestito che fa fork che mantiene un numero di figli in base al carico del server ('Net::Server::PreFork'). In tutti i casi, eccetto per il tipo inetd, il server fornisce la capacità di connettersi ad una o a porte multiple del server.\n" -"\n" -"'Net::Server' usa le idee di 'Net::FTPServer' al fine di fornire estensibilità. I tipi di server aggiuntivi sono resi possibili tramite \"personalità\" o sottoclassi di 'Net::Server'. Spostando i tipi multipli di server fuori la classe principale 'Net::Server', il concetto 'Net::Server' è facilmente esteso ad altri tipi (nel prossimo futuro, vorremmo aggiungere una personalità \"Thread\").\n" -"\n" -"'Net::Server' prende a prestito vari concetti dal server web Apache. 'Net::Server' usa \"hooks\" per permettere di stratificare server personalizzati come SMTP, HTTP, POP3, ecc. sopra la classe di base 'Net::Server'. Inoltre la classe 'Net::Server::PreFork' prende a prestito i concetti di min_start_servers, max_servers e min_waiting_servers. 'Net::Server::PreFork' usa altresì il concetto di un'accettazione serializzata \"flock\" quando accetta su porte multiple (PreFork può scegliere tra flock, IPC::Semaphore e pipe per controllare la serializzazione)." +"Questo pacchetto fornisce i dizionari e i modelli usati dalle librerie e i binari di OpenCC." -#. description(perl-Test-LeakTrace) +#. summary(openconnect:openconnect-devel) +msgid "Development files and headers for openconnect" +msgstr "File di sviluppo e intestazioni per openconnect" + +#. description(openconnect:openconnect-devel) msgid "" -"'Test::LeakTrace' provides several functions that trace memory leaks. This module scans arenas, the memory allocation system, so it can detect any leaked SVs in given blocks.\n" +"This package provides a client for Cisco's \"AnyConnect\" VPN, which uses HTTPS and DTLS protocols. AnyConnect is supported by the ASA5500 Series, by IOS 12.4(9)T or later on Cisco SR500, 870, 880, 1800, 2800, 3800, 7200 Series and Cisco 7301 Routers, and probably others.\n" "\n" -"*Leaked SVs* are SVs which are not released after the end of the scope they have been created. These SVs include global variables and internal caches. For example, if you call a method in a tracing block, perl might prepare a cache for the method. Thus, to trace true leaks, 'no_leaks_ok()' and 'leaks_cmp_ok()' executes a block more than once." +"This packages provides development files and headers needed to build packages against openconnect" msgstr "" -"'Test::LeakTrace' fornisce varie funzioni per tracciare le perdite di memoria. Questo modulo scansiona arenas, il sistema di allocazione della memoria, così può rilevare ogni SV perso nei blocchi indicati.\n" +"Questo pacchetto fornisce un client per la VPN \"AnyConnect\" di Cisco che usa i protocolli HTTPS e DTLS. AnyConnect è supportata dalla serie ASA5500, da IOS 12.4(9)T o successivo sulle serie Cisco SR500, 870, 880, 1800, 2800, 3800, 7200 e sui router Cisco 7301 e probabilmente altri ancora.\n" "\n" -"Gli SV persi sono SV che non sono stati rilasciati dopo il termine dello scope in cui sono stati creati. Questi SV includono le variabili globali e le cache interne. Ad esempio, se si chiama un metodo in un blocco di tracciatura, Perl potrebbe preparare una cache per questo metodo. Pertanto, al fine di tracciare le vere perdite, 'no_leaks_ok()' e 'leaks_cmp_ok()' eseguono un blocco più di una volta." +"Questo pacchetto fornisce i file di sviluppo e le intestazioni richiesti per costruire programmi che usano openconnect." -#. description(perl-Text-Diff) +#. summary(opencv) +msgid "Collection of algorithms for computer vision" +msgstr "Collezione di algoritmi per la visione artificiale" + +#. description(opencv) +msgid "OpenCV means Intel® Open Source Computer Vision Library. It is a collection of C functions and a few C++ classes that implement some popular Image Processing and Computer Vision algorithms." +msgstr "OpenCV è una libreria di visione artificiale open source di Intel®. È una raccolta di funzioni C e poche classi C++ che implementano i popolari algoritmi di elaborazione delle immagini e visione artificiale." + +#. description(opencv:opencv-devel) +msgid "This package contains the OpenCV C/C++ library and header files, as well as documentation. It should be installed if you want to develop programs that will use the OpenCV library." +msgstr "Questo pacchetto contiene i file di intestazione e di libreria C/C++ OpenCV come pure la documentazione. Deve essere installato se si vuole sviluppare programmi che useranno la libreria OpenCV." + +#. summary(openexr:openexr-devel) +msgid "Library to Handle EXR Pictures (16-bit floating-point format)" +msgstr "Libreria per manipolare le immagini EXR (formato 16 bit a virgola mobile)" + +#. description(openexr:openexr-devel) msgid "" -"'diff()' provides a basic set of services akin to the GNU 'diff' utility. It is not anywhere near as feature complete as GNU 'diff', but it is better integrated with Perl and available on all platforms. It is often faster than shelling out to a system's 'diff' executable for small files, and generally slower on larger files.\n" +"OpenEXR is a high dynamic-range (HDR) image file format developed by Industrial Light & Magic for use in computer imaging applications.\n" "\n" -"Relies on the Algorithm::Diff manpage for, well, the algorithm. This may not produce the same exact diff as a system's local 'diff' executable, but it will be a valid diff and comprehensible by 'patch'. We haven't seen any differences between Algorithm::Diff's logic and GNU diff's, but we have not examined them to make sure they are indeed identical." +"This package contains header files." msgstr "" -"\"diff()\" fornisce un insieme di base di servizi simile all'utilità \"diff\" di GNU. Non è assolutamente vicina alla completezza delle funzionalità di \"diff\" di GNU ma è meglio integrata con Perl e disponibile su tutte le piattaforme. È spesso più veloce che accedere a un eseguibile \"diff\" di sistema per piccoli file e generalmente più lento su file grandi.\n" +"OpenEXR è un formato di file immagine HDR (ad alto intervallo di dinamica) sviluppato da Industrial Light & Magic per l'uso nelle applicazioni per immagini al computer.\n" "\n" -"Fa affidamento su Algorithm::Diff per, beh, l'algoritmo. Questo può non produrre lo stesso identico diff di un eseguibile locale \"diff\" di sistema ma sarà un diff valido e comprensibile da \"patch\". Non si sono viste differenze tra la logica di Algorithm::Diff e quella di diff di GNU, ma non sono state esaminate per essere sicuri che siano veramente identiche." +"Questo pacchetto contiene i file di intestazione." -#. description(psgml) +#. summary(openjade) +msgid "DSSSL Engine for SGML Documents" +msgstr "Motore DSSSL per documenti SGML" + +#. description(openjade) msgid "" -"'psgml' supports you while editing SGML/XML documents.\tIt respects the context of the used DTD (Document Type Definition) and offers the valid elements and attributes.\n" +"OpenJade, the follow-up to Jade by James Clark, is an implementation of the ISO/IEC 10179:1996 standard DSSSL (Document Style, Semantics, and Specification Language); pronounce it \"dissl\"--it rhymes with whistle.\n" "\n" -"Included are several helper tools: tdtd, xxml, psgml-xpointer.\n" +"It has back-ends for SGML, RTF, MIF, TeX, and HTML.\n" "\n" -"For more info see README.SuSE.\n" -"\n" -"Compiled for GNU Emacs (XEmacs has its own version!)." +"The parser, \"nsgmls,\" and helper tools like \"sgmlnorm,\" \"spam,\" \"spent,\" and \"sx\" are now included in the separate \"opensp\" package." msgstr "" -"'psgml' fornisce supporto mentre si modificano documenti SGML/XML. Rispetta il contesto del DTD (definizione di tipi di documenti) usato e offre gli elementi e gli attributi validi.\n" +"OpenJade, il seguito di Jade di James Clark, è un'implementazione dello standard ISO/IEC 10179:1996 DSSSL (linguaggio di specifica, semantica e stile dei documenti) da pronunciare come \"dissl\".\n" "\n" -"Sono inclusi molti strumenti di aiuto: tdtd, xxml, psgml-xpointer.\n" +"Dispone dei back end per SGML, RTF, MIF, TeX e HTML.\n" "\n" -"Per maggiori informazioni si veda README.SuSE.\n" -"\n" -"Compilato per GNU Emacs (XEmacs ha la propria versione!)." +"L'analizzatore \"nsgmls\" e gli strumenti d'aiuto come \"sgmlnorm,\" \"spam,\" \"spent\" e \"sx\" sono ora inclusi nel distinto pacchetto \"opensp\"." -#. description(perl-Class-Load) +#. summary(openldap2) +msgid "The OpenLDAP Server" +msgstr "Il server OpenLDAP" + +#. description(openldap2) +msgid "The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. It runs directly over TCP and can be used to access a stand-alone LDAP directory service or to access a directory service that has an X.500 back-end." +msgstr "LDAP, il protocollo leggero di accesso alle directory, viene usato per accedere ai servizi in linea di directory. Viene eseguito direttamente su TCP e può essere usato per accedere a un servizio di directory LDAP indipendente o accedere a un servizio di directory che ha un back end X.500." + +#. summary(openldap2-client:openldap2-devel) +msgid "Libraries, Header Files and Documentation for OpenLDAP" +msgstr "Librerie, file di intestazione e documentazione per OpenLDAP" + +#. description(openldap2-client:openldap2-devel) +msgid "This package provides the OpenLDAP libraries, header files, and documentation." +msgstr "Questo pacchetto fornisce le librerie, i file di intestazione e la documentazione di OpenLDAP." + +#. summary(openmpi:openmpi-libs) +#, fuzzy +#| msgid "The bzip2 runtime library" +msgid "OpenMPI runtime libraries" +msgstr "Librerie di esecuzione di bzip2" + +#. description(openmpi:openmpi-libs) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Open MPI is a project combining technologies and resources from several other projects (FT-MPI, LA-MPI, LAM/MPI, and PACX-MPI) in order to build the best MPI library available.\n" +#| "\n" +#| "This RPM contains all the tools necessary to compile, link, and run Open MPI jobs." msgid "" -"'require EXPR' only accepts 'Class/Name.pm' style module names, not 'Class::Name'. How frustrating! For that, we provide 'load_class 'Class::Name''.\n" +"Open MPI is a project combining technologies and resources from several other projects (FT-MPI, LA-MPI, LAM/MPI, and PACX-MPI) in order to build the best MPI library available.\n" "\n" -"It's often useful to test whether a module can be loaded, instead of throwing an error when it's not available. For that, we provide 'try_load_class 'Class::Name''.\n" -"\n" -"Finally, sometimes we need to know whether a particular class has been loaded. Asking '%INC' is an option, but that will miss inner packages and any class for which the filename does not correspond to the package name. For that, we provide 'is_class_loaded 'Class::Name''." +"This subpackage contains the OpenMPI shared libraries." msgstr "" -"'require EXPR' accetta solamente i nomi di moduli in stile 'Class/Name.pm' e non 'Class::Name'. Ciò è molto frustante e per questo c'è 'load_class 'Class::Name''.\n" +"Open MPI è un progetto che combina tecnologie e risorse da molti altri progetti (FT-MPI, LA-MPI, LAM/MPI e PACX-MPI) al fine di costruire la miglior libreria MPI disponibile.\n" "\n" -"È spesso utile verificare se un modulo può essere caricato invece di lanciare un errore quando non è disponibile; per questo c'è 'try_load_class 'Class::Name''.\n" -"\n" -"Infine, alcune volte può essere utile sapere se una classe particolare è stata caricata. Una possibilità è interrogare '%INC ma questo fallirà con i pacchetti interni e ogni classe il cui nome file non corrisponde al nome del pacchetto. Per questo c'è 'is_class_loaded 'Class::Name''." +"Questo RPM contiene tutti gli strumenti necessari per compilare, collegare ed eseguire lavori Open MPI." -#. description(perl-Devel-Caller) +#. summary(openslp:openslp-devel) +msgid "OpenSLP Development SDK" +msgstr "SDK di sviluppo di OpenSLP" + +#. description(openslp:openslp-devel) msgid "" -"* caller_cv($level)\n" +"Service Location Protocol is an IETF standards track protocol that provides a framework that allows networking applications to discover the existence, location, and configuration of networked services in enterprise networks.\n" "\n" -" 'caller_cv' gives you the coderef of the subroutine being invoked at the call frame indicated by the value of $level\n" +"This package contains header and library files to compile applications with SLP support. It also contains developer documentation to develop such applications." +msgstr "" +"Il protocollo di localizzazione dei servizi è un protocollo di tracciamento degli standard IETF che fornisce un'infrastruttura che permette alle applicazioni di rete di scoprire l'esistenza, la locazione e la configurazione dei servizi di rete in reti aziendali.\n" "\n" -"* caller_args($level)\n" +"Questo pacchetto contiene i file di intestazione e librerie per compilare applicazioni con il supporto SLP. Contiene anche la documentazione per lo sviluppatore per sviluppare tali applicazioni." + +#. summary(openslp:openslp-server) +msgid "The OpenSLP Implementation of the Service Location Protocol V2" +msgstr "L'implementazione OpenSLP per il protocollo di localizzazione dei servizi versione 2" + +#. description(openslp:openslp-server) +msgid "" +"Service Location Protocol is an IETF standards track protocol that provides a framework that allows networking applications to discover the existence, location, and configuration of networked services in enterprise networks.\n" "\n" -" Returns the arguments passed into the caller at level $level\n" +"This package contains the SLP server. Every system, which provides any services that should be used via an SLP client must run this server and register the service." +msgstr "" +"Il protocollo di localizzazione dei servizi è un protocollo di tracciamento degli standard IETF che fornisce un'infrastruttura che permette alle applicazioni di rete di scoprire l'esistenza, la locazione e la configurazione dei servizi di rete in ambienti aziendali.\n" "\n" -"* caller_vars( $level, $names ) =item called_with($level, $names)\n" +"Questo pacchetto contiene il server SLP. Ogni sistema che fornisce qualche servizio che debba essere usato tramite un client SLP deve eseguire questo server e registrare il servizio." + +#. summary(opensp) +msgid "The OpenJade Group's SGML and XML Parsing Tools" +msgstr "Gli strumenti di analisi SGML e XML del gruppo OpenJade" + +#. description(opensp) +msgid "" +"The tools in this package provide the ability to manage SGML and XML documents.\n" "\n" -" 'called_with' returns a list of references to the original arguments to the subroutine at $level. if $names is true, the names of the variables will be returned instead\n" +"This package contains the parser nsgmls and the related programs sgmlnorm, spcat, spam, spent, and sgml2xml (previously known as sx). Sgml2xml is useful as a tool for converting from SGML to XML, the coming WWW standard.\n" "\n" -" constants are returned as 'undef' in both cases\n" -"\n" -"* called_as_method($level)\n" -"\n" -" 'called_as_method' returns true if the subroutine at $level was called as a method." +"This package is a fork from James Clark's SP suite." msgstr "" -"* caller_cv($level)\n" +"Gli strumenti in questo pacchetto forniscono l'abilità di gestire documenti SGML e XML.\n" "\n" -" 'caller_cv' fornisce il riferimento al codice della sotto-routine che viene invocata nel frame della chiamata indicato dal valore di $level\n" +"Questo pacchetto contiene l'analizzatore nsgmls e i relativi programmi sgmlnorm, spcat, spam, spent e sgml2xml (precedentemente noto come sx). Sgml2xml è utile come strumento per convertire da SGML a XML, il futuro standard WWW.\n" "\n" -"* caller_args($level)\n" -"\n" -" Ritorna gli argomenti passati nel chiamante al livello $level\n" -"\n" -"* caller_vars( $level, $names ) =item called_with($level, $names)\n" -"\n" -" 'called_with' ritorna un elenco di riferimenti agli argomenti originali della sotto-routine al livello $level. Se $names è vero, vengono restituiti i nome delle variabili.\n" -"\n" -" Le costanti vengono ritornate come 'undef' in entrambi i casi\n" -"\n" -"* called_as_method($level)\n" -"\n" -" 'called_as_method' restituisce vero se la sotto-routine al livello $level è stata chiamata come un metodo." +"Questo pacchetto è un fork della suite SP di James Clark." -#. description(perl-Sub-Exporter) -msgid "*ACHTUNG!* If you're not familiar with Exporter or exporting, read the Sub::Exporter::Tutorial manpage first!" -msgstr "Attenzione: se non si è familiari con Exporter o con l'esportazione, si legga prima la pagina di manuale Exporter::Tutorial." +#. summary(opensp:opensp-devel) +msgid "SGML parser tools (development package)" +msgstr "Strumenti dell'analizzatore SGML (pacchetto di sviluppo)" -#. description(perl-Apache-AuthCookie) +#. description(opensp:opensp-devel) +msgid "Libraries and includes to compile applications that use the SGML parser tools (package 'opensp')." +msgstr "Librerie e file di inclusione per compilare le applicazioni che usano gli strumenti dell'analizzatore SGML (pacchetto 'opensp')." + +#. summary(opie) +#. summary(opie:opie-32bit) +msgid "Support for One-Time Passwords" +msgstr "Supporto per password One-Time" + +#. description(opie) +#. description(opie:opie-32bit) msgid "" -"*Apache::AuthCookie* allows you to intercept a user's first unauthenticated access to a protected document. The user will be presented with a custom form where they can enter authentication credentials. The credentials are posted to the server where AuthCookie verifies them and returns a session key.\n" +"OPIE stands for One-time Passwords In Everything. One-time passwords can be used to foil password sniffers because they cannot be reused by the attacker.\n" "\n" -"The session key is returned to the user's browser as a cookie. As a cookie, the browser will pass the session key on every subsequent accesses. AuthCookie will verify the session key and re-authenticate the user.\n" +"This package provides a PAM module and several utility programs that let you use one-time passwords for authentication." +msgstr "" +"OPIE è un acronimo per One-time Passwords In Everything. Le password one-time possono essere usate per contrastare gli sniffer delle password in quanto esse non possono essere riusate dall'attaccante.\n" "\n" -"All you have to do is write a custom module that inherits from AuthCookie. Your module is a class which implements two methods:\n" +"Questo pacchetto fornisce un modulo PAM e molti programmi di utilità che permettono di usare le password one-time per l'autenticazione." + +#. description(oprofile) +msgid "" +"OProfile is a system-wide profiler for Linux systems, capable of profiling all running code at low overhead. OProfile is released under the GNU GPL.\n" "\n" -"* 'authen_cred()'\n" +"It consists of a kernel module and a daemon for collecting sample data, and several post-profiling tools for turning data into information.\n" "\n" -" Verify the user-supplied credentials and return a session key. The session key can be any string - often you'll use some string containing username, timeout info, and any other information you need to determine access to documents, and append a one-way hash of those values together with some secret key.\n" +"OProfile leverages the CPU hardware performance counters to enable profiling of a wide variety of interesting statistics, which can also be used for basic time-spent profiling. All code is profiled: hardware and software interrupt handlers, kernel modules, the kernel, shared libraries, and applications (the only exception being the oprofile interrupt handler itself).\n" "\n" -"* 'authen_ses_key()'\n" +"OProfile is currently in alpha status; however it has proven stable over a large number of differing configurations. As always, there is no warranty.\n" "\n" -" Verify the session key (previously generated by 'authen_cred()', possibly during a previous request) and return the user ID. This user ID will be fed to '$r->connection->user()' to set Apache's idea of who's logged in.\n" -"\n" -"By using AuthCookie versus Apache's built-in AuthBasic you can design your own authentication system. There are several benefits.\n" -"\n" -"* 1.\n" -"\n" -" The client doesn't *have* to pass the user credentials on every subsequent access. If you're using passwords, this means that the password can be sent on the first request only, and subsequent requests don't need to send this (potentially sensitive) information. This is known as \"ticket-based\" authentication.\n" -"\n" -"* 2.\n" -"\n" -" When you determine that the client should stop using the credentials/session key, the server can tell the client to delete the cookie. Letting users \"log out\" is a notoriously impossible-to-solve problem of AuthBasic.\n" -"\n" -"* 3.\n" -"\n" -" AuthBasic dialog boxes are ugly. You can design your own HTML login forms when you use AuthCookie.\n" -"\n" -"* 4.\n" -"\n" -" You can specify the domain of a cookie using PerlSetVar commands. For instance, if your AuthName is 'WhatEver', you can put the command\n" -"\n" -" PerlSetVar WhatEverDomain .yourhost.com\n" -"\n" -" into your server setup file and your access cookies will span all hosts ending in '.yourhost.com'.\n" -"\n" -"* 5.\n" -"\n" -" You can optionally specify the name of your cookie using the 'CookieName' directive. For instance, if your AuthName is 'WhatEver', you can put the command\n" -"\n" -" PerlSetVar WhatEverCookieName MyCustomName\n" -"\n" -" into your server setup file and your cookies for this AuthCookie realm will be named MyCustomName. Default is AuthType_AuthName.\n" -"\n" -"* 6.\n" -"\n" -" By default users must satisfy ALL of the 'require' directives. If you want authentication to succeed if ANY 'require' directives are met, use the 'Satisfy' directive. For instance, if your AuthName is 'WhatEver', you can put the command\n" -"\n" -" PerlSetVar WhatEverSatisfy Any\n" -"\n" -" into your server startup file and authentication for this realm will succeed if ANY of the 'require' directives are met.\n" -"\n" -"This is the flow of the authentication handler, less the details of the redirects. Two REDIRECT's are used to keep the client from displaying the user's credentials in the Location field. They don't really change AuthCookie's model, but they do add another round-trip request to the client.\n" -"\n" -" (-----------------------) +---------------------------------+ ( Request a protected ) | AuthCookie sets custom error | ( page, but user hasn't )---->| document and returns | ( authenticated (no ) | FORBIDDEN. Apache abandons | ( session key cookie) ) | current request and creates sub | (-----------------------) | request for the error document. |<-+ | Error document is a script that | | | generates a form where the user | | return | enters authentication | | ^------------------->| credentials (login & password). | | / \\ False +---------------------------------+ | / \\ | | / \\ | | / \\ V | / \\ +---------------------------------+ | / Pass \\ | User's client submits this form | | / user's \\ | to the LOGIN URL, which calls | | | credentials |<------------| AuthCookie->login(). | | \\ to / +---------------------------------+ | \\authen_cred/ | \\ function/ | \\ / | \\ / | \\ / +------------------------------------+ | \\ / return | Authen cred returns a session | +--+ V------------->| key which is opaque to AuthCookie.*| | True +------------------------------------+ | | | +--------------------+ | +---------------+ | | | | If we had a | V | V | cookie, add | +----------------------------+ r | ^ | a Set-Cookie | | If we didn't have a session| e |T / \\ | header to | | key cookie, add a | t |r / \\ | override the | | Set-Cookie header with this| u |u / \\ | invalid cookie| | session key. Client then | r |e / \\ +---------------+ | returns session key with | n | / pass \\ ^ | successive requests | | / session \\ | +----------------------------+ | / key to \\ return | | +-| authen_ses_key|------------+ V \\ / False +-----------------------------------+ \\ / | Tell Apache to set Expires header,| \\ / | set user t o user ID returned by | \\ / | authen_ses_key, set authentication| \\ / | to our type (e.g. AuthCookie). | \\ / +-----------------------------------+ \\ / V (---------------------) ^ ( Request a protected ) | ( page, user has a )--------------+ ( session key cookie ) (---------------------)\n" -"\n" -" * The session key that the client gets can be anything you want. For example, encrypted information about the user, a hash of the username and password (similar in function to Digest authentication), or the user name and password in plain text (similar in function to HTTP Basic authentication).\n" -"\n" -" The only requirement is that the authen_ses_key function that you create must be able to determine if this session_key is valid and map it back to the originally authenticated user ID." +"This is the package containing the userspace tools." msgstr "" -"Apache::AuthCookie permette di intercettare il primo accesso non autenticato di un utente a un documento protetto. All'utente verrà presentato un modulo personalizzato dove potrà inserire le credenziali di autenticazione. Le credenziali sono inviate al server dove AuthCookie le verifica e ritorna una chiave di sessione.\n" +"OProfile è un profilatore a livello di sistema per sistemi Linux capace di profilare tutti il codice in esecuzione con un basso sovraccarico. OProfile è rilasciato sotto GNU GPL.\n" "\n" -"La chiave di sessione viene ritornata al browser dell'utente come un cookie. In quanto cookie, il browser invierà la chiave di sessione in ogni accesso successivo. AutCookie verificherà la chiave di sessione e ri-autenticherà l'utente.\n" +"Consiste di un modulo kernel e un demone per collezionare i dati campionati e molti strumenti post-profilazione per convertire i dati in informazioni.\n" "\n" -"Tutto quello che si deve fare è scrivere un modulo personalizzato che eredita da AuthCookie. Il proprio modulo è una classe che implementa due metodi:\n" +"OProfile livella i contatori hardware delle prestazioni della CPI per permettere la profilazione di un'ampia varietà di statistiche interessati che possono anche essere usate per la profilazione di base dell'uso del tempo. Tutto il codice viene profilato: gestori di interrupt hardware e software, moduli kernel, librerie condivise e applicazioni (l'unica eccezione è lo stesso gestore degli interrupt oprofile).\n" "\n" -"* 'authen_cred()'\n" +"OProfile è attualmente nello stato alfa; comunque si è dimostrato stabile su un'ampia gamma di configurazioni differenti. Come sempre non c'è alcuna garanzia.\n" "\n" -"Verifica che credenziali fornite dall'utente e ritorna una chiave di sessione. La chiave di sessione può essere ogni stringa; spesso si usa qualche stringa contenente il nome utente, una scadenza e ogni altra informazione utile per determinare l'accesso ai documenti. A ciò si appende un hash one-way di tali valori insieme a qualche chiave segreta.\n" -"\n" -"* 'authen_ses_key()'\n" -"\n" -"Usando AuthCookie al posto di AuthBasic fornito da Apache si può progettare il proprio sistema di autenticazioni. Ci sono molti vantaggi nel fare ciò.\n" -"\n" -"* 1.\n" -"\n" -"Il client non *deve* passare le credenziali utente in ogni accesso successivo. Se si stanno usando password, questo significa che la password può essere inviate alla sola prima richiesta e le richieste successive non richiedono di invare questa informazione potenzialmente sensibile. Ciò è noto come autenticazione basata su ticket.\n" -"\n" -"* 2.\n" -"\n" -"Quando si determina che un client debba interrompere l'uso delle credenziali/chiave di sessione, il server può dire al client di cancellare il cookie. Permettere agli utenti di de-autenticarsi è un problema noto per essere impossibile da risolvere in AuthBasic.\n" -"\n" -"* 3.\n" -"\n" -"Le finestre di dialogo di AuthBasic sono brutte. Si possono progettare i propri moduli di accesso HTML quando si usa AuthCookie.\n" -"\n" -"* 4.\n" -"\n" -"Si può specificare il dominio di un cookie usando i comandi PerlSetVar. Ad esempio, se il proprio AuthName è 'QualCosa', si può mettere il comando\n" -"\n" -" PerlSetVar QualCosaDomain .propriohost.it\n" -"\n" -"nel file di configurazione del server e i propri cookie di accesso copriranno tutti gli host che terminano con '.propriohost.it'.\n" -"\n" -"* 5.\n" -"\n" -"Facoltativamente si può specificare il nome del cookie usando la direttiva 'CookieName'. Ad esempio, se il proprio AuthName è 'QualCosa', si può mettere il comando\n" -"\n" -" PerlSetVar QualCosaCookieName MioNomePersonalizzato\n" -"\n" -"nel file di configurazione del server e i cookie per il reame AuthCookie saranno chiamati MioNomePersonalizzato. Il valore predefinito è AuthType_AuthName.\n" -"\n" -"* 6.\n" -"\n" -"In modo predefinito gli utenti devono soddisfare TUTTE le direttive 'require'. Se si vuole che l'autenticazione abbia successo se qualche direttiva 'require' è soddisfatta, si usi la direttiva 'Satisfy'. Ad esempio, se il proprio AuthName è 'QualCosa', si può mettere il comando\n" -"\n" -" PerlSetVar QualCosaSatisfy Any\n" -"\n" -"nel file di avvio del server e l'autenticazione per questo reame avrà successo se qualche direttiva 'require' è soddisfatta.\n" -"\n" -"Questo è il flusso del gestore dell'autenticazione, esclusi i dettagli dei reindirizzamenti. Due REDIRECT sono usate per evitare al client di visualizzare le credenziali dell'utente nel campo Locazione. Non cambiano realmente il modello di AuthCookie ma aggiungono un altro giro di richieste al client.\n" -"\n" -"(--------------------------) +---------------------------------------+ \n" -"( Richiesta di una pagina ) | AuthCookie imposta il documento di | \n" -"( protetta ma l'utente non ) | errore personalizzato e ritorna | \n" -"( si è ancora autenticato )---->| HTTP_FORBIDDEN. Apache abbandona la | \n" -"( (nessun cookie di chiave ) | richiesta corrente e crea una sotto- | \n" -"( di sessione) ) | richiesta per il documento di errore. |<--+\n" -"(--------------------------) | Il documento di errore è uno script | |\n" -" return | che genera un modulo dove l'utente | |\n" -" ^-------------------->| inserisce le credenziali di autenti- | |\n" -" / \\ False | zione (nome utente e password). | |\n" -" / \\ +---------------------------------------+ |\n" -" / \\ | |\n" -" / \\ | |\n" -" / \\ V |\n" -" / Passa le \\ +---------------------------------------+ |\n" -" / credenziali \\ | Il client dell'utente invia questo | |\n" -" / dell'utente \\ | modulo all'URL LOGIN, che invoca | |\n" -" | alla funzione |<------------| AuthCookie->login(). | |\n" -" \\ authen_cred / +---------------------------------------+ |\n" -" \\ / |\n" -" \\ / |\n" -" \\ / |\n" -" \\ / |\n" -" \\ / |\n" -" \\ / +-------------------------------------+ |\n" -" \\ / return | Authen_cred ritorna una chiave di | |\n" -" V----------->| sessione che è opaca a AuthCookie.* | +--------+\n" -" True +-------------------------------------+ | \n" -" | | \n" -" +-----------------------+ | +---------------------+\n" -" | | | | Se si disponeva di |\n" -" V | V | un cookie, aggiungi |\n" -"+--------------------------------+ | ^ | un'intestazione |\n" -"| Se non si aveva un cookie di | r| / \\ | Set-Cookie per |\n" -"| chiave di sessione, aggiungi | e|T / \\ | sovrascrivere il |\n" -"| un'intestazione Set-Cookie | t|r / \\ | cookie non valido. |\n" -"| con questa chiave di sessione. | u|u / \\ +---------------------+\n" -"| Il client ritorna poi questa | r|e / \\ ^ \n" -"| chiave di sessione nelle | n| / passa la \\ | \n" -"| richieste successive. | | / chiave di \\ | \n" -"+--------------------------------+ | / sessione a \\ return | \n" -" | +-| authen_ses_key |--------+ \n" -" V \\ / false \n" -"+---------------------------------+ \\ / \n" -"| Dì ad Apache di impostare | \\ / \n" -"| l'intestazione Expires, | \\ / \n" -"| imposta l'utente all'ID utente | \\ / \n" -"| ritornato da authen_ses_key, | \\ / \n" -"| imposta l'autenticazione al | \\ / \n" -"| proprio tipo (come AuthCookie). | \\ / \n" -"+---------------------------------+ V \n" -" ^ \n" -" (-------------------------) | \n" -" ( Richiesta di una pagina ) | \n" -" ( protetta, l'utente ha )-------------------+ \n" -" ( una chiave di sessione. ) \n" -" (-------------------------) \n" -"\n" -"* La chiave di sessione che il client ottiene può essere qualsiasi cosa si voglia. Ad esempio, informazioni cifrate circa l'utente, l'hash di nome utente e password (simile nel funzionamento all'autenticazione Digest), o il nome utente e la password in chiaro (simile nel funzionamento all'autenticazione di base HTTP).\n" -"\n" -"Il solo requisito presente è che la funzione authen_ses_key creata deve essere in grado di determinare se questa session_key è valida e mapparla indietro all'ID dell'utente che si era originariamente autenticato." +"Questo è il pacchetto che contiene gli strumenti in spazio utente." -#. description(perl-GD) -msgid "*GD.pm* is a Perl interface to Thomas Boutell's gd graphics library (version 2.01 or higher; see below). GD allows you to create color drawings using a large number of graphics primitives, and emit the drawings as PNG files." -msgstr "*GD.pm* è un'interfaccia Perl alla libreria grafica gd di Thomas Boutell (versione 2.01 o superiore). GD permette di creare disegni colorati usando un grande numero di primitive grafiche e di esportare i disegni come file PNG." +#. summary(optipng) +msgid "A PNG File Compressor" +msgstr "Un compressore di file PNG" -#. description(perl-List-MoreUtils) +#. description(optipng) +msgid "OptiPNG is a PNG optimizer that recompresses image files to a smaller size, without losing any information. This program also converts external formats (BMP, GIF, PNM; TIFF support is coming up) to optimized PNG, and performs PNG integrity checks and corrections." +msgstr "OptiPNG è un ottimizzatore PNG che ricomprime i file delle immagini in una dimensione inferiore senza perdere alcuna informazione. Questo programma converte anche formati esterni (BMP, GIF, PNM; il supporto a TIFF è in arrivo) in PNG ottimizzato ed esegue i controlli di integrità e le correzioni PNG." + +#. summary(orage) +msgid "Time-managing Application for the Xfce Desktop Environment" +msgstr "Applicazione di gestione degli orari per l'ambiente desktop Xfce" + +#. description(orage) +msgid "Orage is a fast and easy to use graphical calendar for the Xfce desktop environment. It uses the portable ical format and includes common calendar features like repeating appointments and multiple alarming possibilities. Orage does not have group calendar features and can only be used for single user." +msgstr "Orage è un calendario grafico veloce e semplice da usare per l'ambiente desktop Xfce. Usa il formato portabile ical e include le comuni funzionalità dei calendari come la ripetizione degli appuntamenti e la possibilità di avvisi multipli. Orage non ha le funzionalità dei calendari di gruppo e può solo essere usato per il singolo utente." + +#. summary(orbit2) +msgid "High-Performance CORBA Object Request Broker" +msgstr "Agente delle richieste degli oggetti CORBA ad alte prestazioni" + +#. description(orbit2) msgid "" -"*List::MoreUtils* provides some trivial but commonly needed functionality on lists which is not going to go into the List::Util manpage.\n" +"ORBit is a high-performance CORBA (Common Object Request Broker Architecture) ORB (Object Request Broker). It allows programs to send requests and receive replies from other programs, regardless of the locations of the two programs. CORBA is an architecture that enables communication between program objects, regardless of the programming language they are written in or the operating system they run on.\n" "\n" -"All of the below functions are implementable in only a couple of lines of Perl code. Using the functions from this module however should give slightly better performance as everything is implemented in C. The pure-Perl implementation of these functions only serves as a fallback in case the C portions of this module couldn't be compiled on this machine." +"You will need to install this package if you want to run programs that use the CORBA technology ORBit implementation." msgstr "" -"*List::MoreUtils* fornisce alcune funzionalità banali ma comunemente richieste relative alle liste che non stanno per essere aggiunte a List::Util.\n" +"ORBit è un ORB (agente delle richieste degli oggetti) CORBA (architettura degli agenti delle richiesti degli oggetti comuni) ad alte prestazioni. Permette ai programmi di inviare richieste e ricevere risposte da altri programmi, indipendentemente dall'ubicazione dei due programmi. CORBA è un'architettura che abilita la comunicazione tra oggetti di programmi, indipendentemente dal linguaggio di programmazione in cui sono scritti e dal sistema operativo su cui girano.\n" "\n" -"Tutte le seguenti funzioni sono implementabili usando solamente un paio di linee di codice Perl. L'uso delle funzioni di questo modulo dovrebbe comunque portare un lieve miglioramento delle prestazioni in quanto tutto è implementato in C. L'implementazione in puro Perl di queste funzioni serve solamente come un ripiego nel caso le porzioni C di questo modulo non possano essere compilate su questa macchina." +"Si dovrà installare questo pacchetto se si vuole eseguire programmi che usano l'implementazione ORBit della tecnologia CORBA." -#. description(perl-BerkeleyDB) +#. description(orbit2:orbit2-devel) msgid "" -"*NOTE: This document is still under construction. Expect it to be incomplete in places.*\n" +"ORBit is a high-performance CORBA (Common Object Request Broker Architecture) ORB (object request broker). It allows programs to send requests and receive replies from other programs, regardless of the locations of the two programs. CORBA is an architecture that enables communication between program objects, regardless of the programming language they are written in or the operating system they run on.\n" "\n" -"This Perl module provides an interface to most of the functionality available in Berkeley DB versions 2, 3, 5 and 6. In general it is safe to assume that the interface provided here to be identical to the Berkeley DB interface. The main changes have been to make the Berkeley DB API work in a Perl way. Note that if you are using Berkeley DB 2.x, the new features available in Berkeley DB 3.x or later are not available via this module.\n" -"\n" -"The reader is expected to be familiar with the Berkeley DB documentation. Where the interface provided here is identical to the Berkeley DB library and the... TODO\n" -"\n" -"The *db_appinit*, *db_cursor*, *db_open* and *db_txn* man pages are particularly relevant.\n" -"\n" -"The interface to Berkeley DB is implemented with a number of Perl classes." +"You will need to install this package if you want to run programs that use the ORBit implementation of the CORBA technology." msgstr "" -"Questo modulo Perl fornisce un'interfaccia a molte delle funzionalità disponibili nel DB Berkeley versioni 2, 3, 5 e 6. In generale è sicuro assumere che l'interfaccia qui fornita sia identica all'interfaccia DB Berkeley. Le modifiche principali sono state fatte per rendere l'API del DB Berkeley funzionante in Perl. Si noti che se si sta usando DB Berkeley 2.x, le nuove funzionalità disponibili in DB Berkeley 3.x o successivi non sono disponibili tramite questo modulo. Si assume che il programmatore sia familiare con la documentazione del DB Berkeley. L'interfaccia è la stessa di quella della libreria Berkeley DB e le pagine di manuale di db_appinit, db_cursor, db_open e db_txn sono particolarmente rilevanti.\n" +"ORBit è un ORB (agente delle richieste degli oggetti) CORBA (architettura degli agenti delle richiesti degli oggetti comuni) ad alte prestazioni. Permette ai programmi di inviare richieste e ricevere risposte da altri programmi, indipendentemente dall'ubicazione dei due programmi. CORBA è un'architettura che abilita la comunicazione tra oggetti di programmi, indipendentemente dal linguaggio di programmazione in cui sono scritti e dal sistema operativo su cui girano.\n" "\n" -"L'interfaccia a Berkeley DB è implementata da varie classi Perl." +"Si dovrà installare questo pacchetto se si vuole eseguire programmi che usano l'implementazione ORBit della tecnologia CORBA." -#. summary(perl-GD-Graph3d) -msgid "3d extension for perl-GDGraph" -msgstr "Estensione 3d per perl-GDGraph" +#. summary(oxygen5) +msgid "Oxygen style, KWin decoration, cursors and sounds" +msgstr "" -#. summary(python-cssutils) -msgid "A CSS Cascading Style Sheets library for Python" -msgstr "Una libreria di CSS (fogli di stile a cascata) per Python" +#. description(oxygen5) +msgid "Provides Oxygen style, KWin decoration, cursors and sounds." +msgstr "" -#. description(perl-ldap) -msgid "A Client interface for LDAP servers." -msgstr "Un'interfaccia client per server LDAP." +#. summary(oxygen5:oxygen5-cursors) +#, fuzzy +#| msgid "The KDE Workspace Components" +msgid "The KDE Workspace Cursors" +msgstr "Componenti per lo spazio di lavoro di KDE" -#. summary(pmidi) -msgid "A Command Line MIDI Player for ALSA" -msgstr "Un riproduttore MIDI a riga di comando per ALSA" +#. description(oxygen5:oxygen5-cursors) +#, fuzzy +#| msgid "This package contains the basic packages for a K Desktop Environment workspace." +msgid "This package contains the default cursor set for a K Desktop Environment workspace." +msgstr "Questo pacchetto contiene i pacchetti di base per lo spazio di lavoro dell'ambiente desktop K." -#. summary(python-dnspython) -msgid "A DNS toolkit for Python" -msgstr "Un insieme di strumenti per DNS per Python" +#. summary(oxygen5:oxygen5-decoration) +#, fuzzy +#| msgid "KDE window decorations" +msgid "Oxygen's KWin decoration" +msgstr "Decorazioni delle finestre di KDE" -#. summary(powertop) -msgid "A Linux Tool to Find out What is Using Power on a Laptop" -msgstr "Uno strumento Linux per trovare chi sta usando l'energia in un portatile" +#. description(oxygen5:oxygen5-decoration) +#, fuzzy +#| msgid "This package contains the libraries of the oxygen style." +msgid "This package contains the libraries Oxygen's KWin decoration." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie per lo stile Oxygen." -#. description(perl-Convert-UUlib) -msgid "A Perl interface to the uulib library" -msgstr "Un'interfaccia Perl per la libreria uulib" +#. description(oxygen5:oxygen5-devel) +#, fuzzy +msgid "Provides Oxygen style, KWin decoration, cursors and sounds. Development files." +msgstr "Questo pacchetto fornisce l'integrazione glib per Mono.DBus." -#. summary(perl-Time-Period) -msgid "A Perl module to deal with time periods." -msgstr "Un modulo Perl per trattare con periodi di tempo." +#. summary(oxygen5:oxygen5-style) +msgid "Oxygen style" +msgstr "" -#. description(python-pypdf) +#. description(oxygen5:oxygen5-style) +#, fuzzy +#| msgid "This package contains the libraries of the oxygen style." +msgid "This package contains the libraries of the Oxygen style." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie per lo stile Oxygen." + +#. summary(p11-kit:p11-kit-devel) +msgid "Library to work with PKCS#11 modules -- Development Files" +msgstr "Libreria per lavorare con i moduli PKCS#11 - file di sviluppo" + +#. summary(pam:pam-devel) +msgid "Include Files and Libraries for PAM-Development" +msgstr "File di inclusione e librerie per lo sviluppo PAM" + +#. description(pam:pam-devel) msgid "" -"A Pure-Python library built as a PDF toolkit. It is capable of:\n" +"PAM (Pluggable Authentication Modules) is a system security tool which allows system administrators to set authentication policy without having to recompile programs which do authentication.\n" "\n" -"- extracting document information (title, author, ...),\n" -"- splitting documents page by page,\n" -"- merging documents page by page,\n" -"- cropping pages,\n" -"- merging multiple pages into a single page,\n" -"- encrypting and decrypting PDF files.\n" -"\n" -"By being Pure-Python, it should run on any Python platform without any dependencies on external libraries. It can also work entirely on StringIO objects rather than file streams, allowing for PDF manipulation in memory. It is therefore a useful tool for websites that manage or manipulate PDFs." +"This package contains header files and static libraries used for building both PAM-aware applications and modules for use with PAM." msgstr "" -"Una libreria in puro Python costruita come un insieme di strumenti PDF. È in grado di:\n" +"PAM (Moduli di autenticazione inseribili) è uno strumento di sicurezza di sistema che permette agli amministratori di sistema di impostare le politiche di autenticazione senza dover ricompilare i programmi che effettuano l'autenticazione.\n" "\n" -"- estrarre informazioni dal documento (titolo, autore, ...),\n" -"- dividere documenti pagina per pagina,\n" -"- fondere documenti pagina per pagina,\n" -"- rimuovere pagine,\n" -"- fondere pagine multiple in una singola pagina,\n" -"- cifrare e decifrare file PDF.\n" -"\n" -"Essendo Python puro, dovrebbe funzionare su qualsiasi piattaforma Python senza nessuna dipendenza o libreria esterna. Può anche lavorare interamente su oggetti StringIO invece che su flussi di file permettendo la manipolazione di PDF in memoria. È pertanto un utile strumento per i siti web che gestiscono o manipolano PDF." +"Questo pacchetto contiene i file di intestazione e le librerie statiche usati per costruire sia le applicazioni con PAM che i moduli per l'uso con PAM." -#. summary(python-pybluez) -msgid "A Python Bluetooth wrapper" -msgstr "Un wrapper Python per Bluetooth" +#. summary(pam-modules) +#. summary(pam-modules:pam-modules-32bit) +msgid "Additional PAM Modules" +msgstr "Moduli PAM aggiuntivi" -#. summary(python-dateutil) -msgid "A Python Datetime Library" -msgstr "Una libreria Datetime per Python" +#. description(pam-modules) +#. description(pam-modules:pam-modules-32bit) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "PAM (Pluggable Authentication Modules) is a system security tool that allows system administrators to set authentication policies without having to recompile programs that do authentication.\n" +#| "\n" +#| "This package contains additional PAM Modules, which are necessary for a working SuSE Linux System: pam_unix2, pam_pwcheck and pam_homecheck" +msgid "" +"PAM (Pluggable Authentication Modules) is a system security tool that allows system administrators to set authentication policies without having to recompile programs that do authentication.\n" +"\n" +"This package contains additional, obsolete PAM Modules sometimes needed for migration: pam_unix2 and pam_pwcheck" +msgstr "" +"PAM (Moduli di autenticazione inseribili) è uno strumento di sicurezza di sistema che permette agli amministratori di sistema di impostare le politiche di autenticazione senza dover ricompilare i programmi che effettuano l'autenticazione.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene i moduli PAM aggiuntivi che sono necessari per un sistema Linux SuSE funzionante: pam_unix2, pam_pwcheck e pam_homecheck" -#. summary(python-pygame) -msgid "A Python Module for Interfacing with the SDL Multimedia Library" -msgstr "Un modulo Python per interfacciarsi con la libreria multimediale SDL" +#. summary(apparmor:pam_apparmor) +#. summary(apparmor:pam_apparmor-32bit) +msgid "PAM module for AppArmor change_hat" +msgstr "Modulo PAM per change_hat di AppArmor" -#. description(python-pyudev) -msgid "A Python binding to libudev, the hardware management library and service found in modern linux systems." -msgstr "Un binding Python a libudev, la libreria e il servizio di gestione hardware che si trova nei moderni sistemi Linux." +#. description(apparmor:pam_apparmor) +#. description(apparmor:pam_apparmor-32bit) +msgid "The pam_apparmor module provides the means for any PAM applications that call pam_open_session() to automatically perform an AppArmor change_hat operation in order to switch to a user-specific security policy." +msgstr "Il modulo pam_apparmor fornisce i mezzi per ogni applicazione PAM che chiama pam_open_session() di eseguire automaticamente un'operazione change_hat di AppArmor al fine di passare a un politica di sicurezza specifica dell'utente." -#. description(python-cssutils) -msgid "A Python package to parse and build CSS Cascading Style Sheets. DOM only, not any rendering facilities!" -msgstr "Un pacchetto Python per analizzare e generare CSS, i fogli di stile a cascata. Solo DOM, nessuna capacità di render!" +#. summary(pam_ssh) +#. summary(pam_ssh:pam_ssh-32bit) +msgid "PAM Module for SSH Authentication" +msgstr "Modulo PAM per l'autenticazione SSH" -#. summary(rdesktop) -msgid "A Remote Desktop Protocol client" -msgstr "Un client per il protocollo di desktop remoto" +#. description(pam_ssh) +#. description(pam_ssh:pam_ssh-32bit) +msgid "This module provides single sign-on behavior. The user types a passphrase when logging in and is allowed in if it decrypts the user s SSH private key. An ssh-agent is started and keys are added. For the entire session, the user types no more passwords." +msgstr "Questo modulo fornisce un comportamento di singola autenticazione. L'utente digita una frase d'accesso quando si autentica e viene autorizzato se decifra la chiave privata SSH dell'utente. Un ssh-agent viene avviato e le chiavi vengono aggiunte. Per l'intera sessione l'utente non digita più le password." -#. summary(quilt) -msgid "A Tool for Working with Many Patches" -msgstr "Uno strumento per lavorare con molte patch" +#. summary(pan) +msgid "A Powerful Newsreader for GNOME" +msgstr "Un lettore di notizie potente per GNOME" -#. description(perl-Unicode-String) -msgid "A Unicode::String object represents a sequence of Unicode characters. The Unicode Standard is a fixed-width, uniform encoding scheme for written characters and text. This encoding treats alphabetic characters, ideographic characters, and symbols identically, which means that they can be used in any mixture and with equal facility. Unicode is modeled on the ASCII character set, but uses a 16-bit encoding to support full multilingual text." -msgstr "Un oggetto Unicode::String rappresenta una sequenza di caratteri Unicode. Lo standard Unicode è uno schema di codifica uniforme a larghezza fissa per caratteri e testo scritti. Questa codifica tratta caratteri alfabetici, ideogrammi e simboli allo stesso modo il che significa che possono essere usati mescolati e con la stessa facilità. Unicode è modellato sull'insieme di caratteri ASCII ma usa una codifica a 16 bit per supportare il testo multilingua completo." +#. description(pan) +msgid "PAN is a very powerful newsreader. Its user interface is loosely based on other popular newsreaders." +msgstr "PAN è un lettore di notizie veramente potente. La sua interfaccia utente è liberamente basata su altri popolari lettori di notizie." -#. summary(perl-HTTP-DAV) -msgid "A WebDAV client library for Perl5" -msgstr "Una libreria client WebDAV per Perl5" +#. summary(pango:pango-devel) +msgid "Library for Layout and Rendering of Text -- Development Files" +msgstr "Libreria per impaginazione e render di testo - file di sviluppo" -#. description(python-Babel) -msgid "A collection of tools for internationalizing Python applications." -msgstr "Una collezione di strumenti per internazionalizzare le applicazioni Python." +#. description(pango:pango-devel) +msgid "" +"Pango is a library for layout and rendering of text, with an emphasis on internationalization. It can be used anywhere that text layout is needed.\n" +"\n" +"Pango forms the core of text and font handling for GTK+.\n" +"\n" +"This package contains all necessary include files and libraries needed to develop applications that require these." +msgstr "" +"Pango è una libreria per impaginazione e render di testo, con enfasi sull'internazionalizzazione. Può essere usato ovunque sia richiesta l'impaginazione di testo.\n" +"\n" +"Pango costituisce il nucleo della gestione di testo e tipi di carattere per GTK+.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene tutti i file di inclusione e le librerie richiesti che sono necessari per sviluppare applicazioni che li richiedono." -#. description(pbm2l7k) -msgid "A driver for Lexmark printers 7000, 7200, and 5700. This driver translates PBM (Portable Bitmap) into the printer protocol for the Lexmark printers 7000, 7200, and 5700." -msgstr "Un driver per le stampanti Lexmark 7000, 7200 e 5700. Il driver traduce PBM (bitmap portabile) nel protocollo della stampante per le stampanti Lexmark 7000, 7200 e 5700." +#. summary(paprefs) +msgid "PulseAudio Preferences" +msgstr "Preferenze di PulseAudio" -#. summary(perl-Mail-Mbox-MessageParser) -msgid "A fast and simple mbox folder reader" -msgstr "Un semplice e veloce lettore di cartelle mbox" +#. description(paprefs) +msgid "" +"PulseAudio Preferences (paprefs) is a simple GTK based configuration dialog for the PulseAudio sound server.\n" +"\n" +"Please note that this program can only configure local servers, and requires that a special module module-gconf is loaded in the sound server." +msgstr "" +"Preferenze di PulseAudio (paprefs) è una semplice finestra di configurazione basata su GTK per il server audio PulseAudio.\n" +"\n" +"Si noti che questo programma può configurare solo server locali e richiede che uno speciale moduli module-gconf sia caricato nel server audio." -#. summary(python-urlgrabber) -msgid "A high-level cross-protocol url-grabber" -msgstr "Un raccoglitore di URL cross-protocollo ad alto livello" +#. summary(par) +msgid "Parity File Generator" +msgstr "Generatore di parità dei file" -#. description(python-urlgrabber) -msgid "A high-level cross-protocol url-grabber for python supporting HTTP, FTP and file locations. Features include keepalive, byte ranges, throttling, authentication, proxies and more." -msgstr "Un raccoglitore di URL cross-protocollo ad alto livello per python che supporta le locazioni HTTP, FTP e file. Le funzionalità includono il mantenimento attivo, gli intervalli di byte, la regolazione della banda, l'autenticazione, i proxy e altro." +#. description(par) +msgid "" +"Parchive creates extra parity data over several volumes. These can be used to restore the complete archive after some data loss or corruption.\n" +"\n" +"par is used by Dar." +msgstr "" +"Parchive crea dati extra di parità su molti volumi. Questi possono essere usati per ripristinare l'intero archivio dopo qualche perdita di dati o corruzione.\n" +"\n" +"par è usato da Dar." -#. summary(providers) -msgid "A list of internet service providers" -msgstr "Un elenco di fornitori di servizi internet" +#. summary(parcellite) +msgid "A lightweight GTK+ clipboard manager" +msgstr "Un gestore leggero degli appunti in GTK+" -#. description(providers) -msgid "A list of predefined internet service providers which are used for configuration with YaST2." -msgstr "Un elenco di fornitori di servizi internet predefiniti che sono usati per la configurazione con YaST2." - -#. description(php5:php5-sockets) -msgid "A low-level interface to the socket communication functions based on the popular BSD sockets, providing the possibility to act as a socket server as well as a client. This extension is experimental!" -msgstr "Un'interfaccia a basso livello alle funzioni di comunicazione su socket basata sui popolari socket BSD fornendo la possibilità di agire come un server che come in client di socket. Questa estensione è sperimentale!" - -#. summary(perl-Config-IniFiles) -msgid "A module for reading .ini-style configuration files." -msgstr "Un modulo per leggere file di configurazione in stile .ini" - -#. description(perl-WeakRef) +#. description(parcellite) msgid "" -"A patch to Perl 5.005_55 by the author implements a core API for weak references. This module is a Perl-level interface to that API, allowing weak references to be created in Perl.\n" +"Parcellite is a stripped down, basic-features-only clipboard manager with a small memory footprint for those who like simplicity.\n" "\n" -"A weak reference is just like an ordinary Perl reference except that it isn't included in the reference count of the thing referred to. This means that once all references to a particular piece of data are weak, the piece of data is freed and all the weak references are set to undef. This is particularly useful for implementing circular data structures without memory leaks or caches of objects." +"In GNOME and Xfce the clipboard manager will be started automatically. For other desktops or window managers you should also install a panel with a system tray or notification area if you want to use this package." msgstr "" -"Una patch per Perl 5.005_55 da parte dell'autore implementa un'API principale per riferimenti deboli. Questo modulo è un'interfaccia a livello Perl a tale API, permettendo di creare riferimenti deboli in Perl.\n" +"Parcellite è un gestore degli appunti ridotto e con solo le funzionalità di base con un basso impatto di memoria per coloro che preferiscono la semplicità.\n" "\n" -"Un riferimento debole è giusto un riferimento Perl ordinario eccetto che non è incluso nel conteggio dei riferimenti dell'oggetto riferito. Questo significa che una volta che tutti i riferimenti a un particolare pezzo di dati sono deboli, il pezzo di dati viene liberato e tutti i riferimenti deboli vengono impostati a undef. Questo è particolarmente utile per implementare strutture dati circolari senza perdite di memoria o cache di oggetti." +"In GNOME e Xfce il gestore degli appunti verrà avviato automaticamente. Per gli altri gestori desktop o di finestre si deve anche installare un pannello con un vassoio di sistema o un'area di notifica se si vuole usare questo pacchetto." -#. description(pfscalibration) -msgid "A photographic camera with a standard CCD sensor is able to acquire an image with simultaneous dynamic range of not more than 1:1000. The basic idea to create an image with a higher dynamic range is to combine multiple images with different exposure settings, thus making use of available sequential dynamic range." -msgstr "Una macchina fotografica con un ordinario sensore CCD è in grado di acquisire un'immagine con un intervallo dinamico simultaneo non oltre 1:1000. L'idea di base per creare un'immagine con un intervallo dinamico più alto è di combinare immagini multiple con diverse impostazioni di esposizione e quindi facendo uso dell'intervallo dinamico sequenziale disponibile." +#. description(parley) +msgid "Parley is a vocabulary trainer for KDE." +msgstr "Parley è un allenatore di vocaboli per KDE." -#. summary(perl-Moose) -msgid "A postmodern object system for Perl 5" -msgstr "Un sistema di oggetti post-moderno per Perl 5" +#. summary(patch) +msgid "GNU patch" +msgstr "GNU patch" -#. summary(procmail) -msgid "A program for local e-mail delivery" -msgstr "Un programma per la distribuzione locale dei messaggi di posta" +#. description(patch) +msgid "The GNU patch program is used to apply diffs between original and changed files (generated by the diff command) to the original files." +msgstr "Il programma GNU patch viene usato per applicare le differenze (generate dal comando diff) tra i file originali e i file cambiati ai file originali" -#. summary(python-liblarch) -msgid "A python library to easily handle data structure" -msgstr "Una libreria Python per gestire facilmente strutture dati" +#. summary(patchutils) +msgid "A Collection of Tools for Manipulating Patch Files" +msgstr "Una collezione di strumenti per manipolare i file patch" -#. summary(perl-SVN-Simple) -msgid "A simple interface to subversion's editor interface" -msgstr "Una semplice interfaccia all'interfaccia dell'editor di subversion" +#. description(patchutils) +msgid "Patchutils contains a collection of tools for manipulating patch files: interdiff, combinediff, filterdiff, fixcvsdiff, rediff, lsdiff, and splitdiff. You can use interdiff to create an incremental patch between two patches that are against a common source tree. Combinediff can be used for creating a cumulative diff from two incremental patches. Filterdiff is for extracting or excluding patches from a patch set based on modified files matching shell wildcards. Lsdiff lists modified files in a patch. Rediff corrects hand-edited patches." +msgstr "Patchutils contiene una collezione di strumenti per manipolare i file patch: interdiff, combinediff, filterdiff, fixcvsdiff, rediff, lsdiff e splitdiff. Si può usare interdiff per creare una patch incrementale tra due patch che sono relative a un albero dei sorgenti comune. Combinediff può essere usato per creare un diff cumulativo tra due patch incrementali. Filterdiff server per estrarre o escludere le patch da un insieme di patch in base ai file modificati che corrispondono ai caratteri jolly della shell. Lsdiff elenca i file modificati in una patch. Rediff corregge le patch modificate a mano." -#. summary(alpine:pico) -msgid "A small, easy to use editor" -msgstr "Un editor piccolo e facile da usare" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-books) +#, fuzzy +#| msgid "Header Files and C API Documentation for Tk" +msgid "Help and Documentation, various books" +msgstr "File di intestazione e documentazione dell'API C per Tk" -#. summary(pychecker) -msgid "A tool for finding bugs in python source code" -msgstr "Uno strumento per trovare i bug nel codice sorgente Python" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-console) +#, fuzzy +#| msgid "Sound Conversion Tools" +msgid "Console Tools" +msgstr "Strumenti di conversione audio" -#. summary(pin) -msgid "A tool for finding package information" -msgstr "Uno strumento per trovare le informazioni dei pacchetti" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-console) +msgid "Applications useful for those using the console and no graphical desktop environment." +msgstr "" -#. summary(python-Genshi) -msgid "A toolkit for generation of output for the web" -msgstr "Un insieme di strumenti per la generazione di output per il web" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_C_C++) +#, fuzzy +#| msgid "Qt Development Kit" +msgid "C/C++ Development" +msgstr "Insieme di strumenti di sviluppo Qt" -#. summary(prctl) -msgid "A utility to perform process operations" -msgstr "Un'utilità per eseguire operazioni sui processi" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_C_C++) +msgid "Tools and libraries for software development using C/C++ and other derivative of the C programming language." +msgstr "" -#. summary(perl-WeakRef) -msgid "API for weak references to be created in Perl" -msgstr "API per riferimenti deboli da creare in Perl" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_basis) +#, fuzzy +#| msgid "Qt Development Kit" +msgid "Base Development" +msgstr "Insieme di strumenti di sviluppo Qt" -#. summary(perl-Convert-ASN1) -msgid "ASN.1 Encode/Decode library" -msgstr "Libreria di codifica/decodifica ASN.1" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_basis) +#, fuzzy +#| msgid "A collection of tools for internationalizing Python applications." +msgid "Minimal set of tools for compiling and linking applications." +msgstr "Una collezione di strumenti per internazionalizzare le applicazioni Python." -#. summary(python-pyasn1) -msgid "ASN.1 types and codecs" -msgstr "Tipi e codec ASN.1" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_gnome) +#, fuzzy +#| msgid "Qt Development Kit" +msgid "GNOME Development" +msgstr "Insieme di strumenti di sviluppo Qt" -#. summary(python-doc) -msgid "Additional Package Documentation for Python" -msgstr "Documentazione del pacchetto aggiuntiva per Python" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_gnome) +#, fuzzy +#| msgid "EsounD development package." +msgid "GNOME development packages." +msgstr "Pacchetto per lo sviluppo di EsounD." -#. summary(plasma-addons:plasma-addons-marble) -msgid "Additional Plasmoids Depending on Marble" -msgstr "Plasmoidi aggiuntivi dipendenti da Marble" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_ide) +#, fuzzy +#| msgid "XSL Integrated Development Environment" +msgid "Integrated Development Environments" +msgstr "Ambiente di sviluppo integrato XSL" -#. description(plasma-addons:plasma-addons-marble) -msgid "Additional plasmoids from upstream that require Marble" -msgstr "Plasmoidi aggiuntivi da upstream che richiedono Marble." +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_ide) +#, fuzzy +#| msgid "XSL Integrated Development Environment" +msgid "Integrated Development Environments." +msgstr "Ambiente di sviluppo integrato XSL" -#. description(perl-Image-ExifTool:perl-File-RandomAccess) -msgid "Allows random access to sequential file by buffering the file if necessary. Also allows access to data in memory to be accessed as if it were a file." -msgstr "Permette l'accesso casuale a file sequenziali mettendo il file in un buffer, se necessario. Permette altresì di accedere ai dati in memoria come se fosse in un file." +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_java) +#, fuzzy +#| msgid "Qt Development Kit" +msgid "Java Development" +msgstr "Insieme di strumenti di sviluppo Qt" -#. summary(perl-Mcrypt) -msgid "An Autoload-Capable Interface Module for libmcrypt" -msgstr "Un modulo interfaccia capace di caricarsi automaticamente per libmcrypt" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_java) +#, fuzzy +msgid "Tools and libraries for software development using the Java programming language." +msgstr "File necessari per sviluppare software utilizzando libgpg-error." -#. summary(perl-Encode-Detect) -msgid "An Encode::Encoding subclass that detects the encoding of data" -msgstr "Una sottoclasse di Encode::Encoding che rileva la codifica dei dati" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_kde) +#, fuzzy +#| msgid "Qt Development Kit" +msgid "KDE Development" +msgstr "Insieme di strumenti di sviluppo Qt" -#. summary(python-Twisted) -msgid "An asynchronous networking framework written in Python" -msgstr "Un'infrastruttura di rete asincrona scritta in Python" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_kde) +#, fuzzy +#| msgid "EsounD development package." +msgid "KDE development packages." +msgstr "Pacchetto per lo sviluppo di EsounD." -#. description(python:python-gdbm) -msgid "An easy to use interface for GDBM databases. GDBM is the GNU implementation of the standard Unix DBM databases." -msgstr "Un'interfaccia semplice da usare per i database GDBM. GDBM è l'implementazione GNU dei database Unix standard DBM." +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_kde_frameworks) +#, fuzzy +#| msgid "KDE scan library - Development Files" +msgid "KDE Frameworks Development" +msgstr "Libreria di scansione di KDE - file di sviluppo" -#. description(python:python-curses) -msgid "An easy to use interface to the (n)curses CUI library. CUI stands for Console User Interface." -msgstr "Un'interfaccia semplice da usare alla libreria (n)curses CUI. CUI sta per interfaccia utente a console." +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_kde_frameworks) +#, fuzzy +#| msgid "EsounD development package." +msgid "KDE Frameworks development packages." +msgstr "Pacchetto per lo sviluppo di EsounD." -#. description(python-Twisted) -msgid "An extensible framework for Python programming, with special focus on event-based network programming and multiprotocol integration." -msgstr "Un'infrastruttura estensibile per la programmazione Python con un'attenzione speciale sulla programmazione di rete orientata agli eventi e all'integrazione multi-protocollo." +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_kernel) +#, fuzzy +#| msgid "Linux headers for userspace development" +msgid "Linux Kernel Development" +msgstr "Intestazioni Linux per sviluppo in spazio utente" -#. description(pcmanfm) -msgid "An extremly fast, lightweight, yet feature-rich file manager with tabbed browsing. It's also the LXDE default file manager. This is a complete rewrite of the old pcmanfm 0.5.x series" -msgstr "Un gestore dei file estremamente veloce, leggero ma ricco di funzionalità con l'esplorazione a schede. È anche il gestore dei file predefinito di LXDE. Questo è una riscrittura completa delle vecchie serie 0.5.x di pcmanfm." +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_kernel) +#, fuzzy +#| msgid "Tools for fast kernel loading" +msgid "Tools for Linux kernel development." +msgstr "Strumenti per il caricamento veloce del kernel" -#. summary(perl-Mail-SPF) -msgid "An object-oriented implementation of Sender Policy Framework" -msgstr "Un'implementazione orientata agli oggetti dell'infrastruttura di politiche dei mittenti" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_perl) +#, fuzzy +#| msgid "Qt Development Kit" +msgid "Perl Development" +msgstr "Insieme di strumenti di sviluppo Qt" -#. summary(perl-Apache-DBI) -msgid "Apache authentication via perl DBI" -msgstr "Autenticazione di Apache tramite DBI Perl" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_perl) +#, fuzzy +msgid "Tools and libraries for software development using the Perl programming language." +msgstr "File necessari per sviluppare software utilizzando libgpg-error." -#. description(perl-Apache-SessionX) -msgid "Apache::SessionX extends Apache::Session. It was initially written to use Apache::Session from inside of HTML::Embperl, but is seems to be useful outside of Embperl as well, so here is it as standalone module." -msgstr "Apache::SessionX estende Apache::Session. È stato inizialmente scritto per usare Apache::Session dall'interno di HTML::Embperl ma sembra essere utile anche fuori da Embperl, quindi qui è in un modulo a sé stante." +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_python) +#, fuzzy +#| msgid "Qt Development Kit" +msgid "Python Development" +msgstr "Insieme di strumenti di sviluppo Qt" -#. description(perl-AppConfig) -msgid "AppConfig is a Perl module for managing application configuration information. It maintains the state of any number of variables and provides methods for parsing configuration files and command line arguments." -msgstr "AppConfig è un modulo Perl per gestire le informazioni di configurazione delle applicazioni. Mantiene lo stato di un qualsiasi numero di variabili e fornisce metodi per analizzare i file di configurazione e gli argomenti a riga di comando." +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_python) +#, fuzzy +msgid "Tools and libraries for software development using the Python programming language." +msgstr "File necessari per sviluppare software utilizzando libgpg-error." -#. summary(perl-Sub-Uplevel) -msgid "Apparently run a function in a higher stack frame" -msgstr "Esegue apparentemente una funzione in un frame superiore dello stack" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_qt4) +#, fuzzy +#| msgid "Qt Development Kit" +msgid "Qt 4 Development" +msgstr "Insieme di strumenti di sviluppo Qt" -#. summary(perl-Sub-Name) -msgid "Assigns a new name to referenced sub" -msgstr "Assegna un nuovo nome a una sub referenziata" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_qt4) +#, fuzzy +msgid "Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version of the Qt toolkit." +msgstr "File necessari per sviluppare software utilizzando libgpg-error." -#. summary(perl-Variable-Magic) -msgid "Associate user-defined magic to variables from Perl" -msgstr "Associare magic definiti dall'utente a variabili da Perl" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_qt5) +#, fuzzy +#| msgid "Qt Development Kit" +msgid "Qt 5 Development" +msgstr "Insieme di strumenti di sviluppo Qt" -#. summary(perl-Class-Accessor) -msgid "Automated accessor generation" -msgstr "Generazione automatica di accedenti" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_qt5) +#, fuzzy +msgid "Tools and libraries for software development using Qt 5, the latest version of the Qt toolkit." +msgstr "File necessari per sviluppare software utilizzando libgpg-error." -#. summary(perl-BSD-Resource) -msgid "BSD process resource limit and priority functions" -msgstr "Funzioni di priorità e limiti delle risorse dei processi BSD" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_rpm_build) +#, fuzzy +#| msgid "KDE PIM Libraries: Build Environment" +msgid "RPM Build Environment" +msgstr "Librerie PIM di KDE: ambiente di compilazione" -#. summary(perl-Class-WhiteHole) -msgid "Base class to treat unhandled method calls as errors" -msgstr "Classe di base per trattare le chiamate di metodi non gestite come errori" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_rpm_build) +msgid "Minimal set of tools and libraries for building packages using the RPM package manager." +msgstr "" -#. summary(postgresql92) -msgid "Basic Clients and Utilities for PostgreSQL" -msgstr "Client e utilità di base per PostgreSQL" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_ruby) +#, fuzzy +#| msgid "Qt Development Kit" +msgid "Ruby Development" +msgstr "Insieme di strumenti di sviluppo Qt" -#. summary(perl-Test-Script) -msgid "Basic cross-platform tests for scripts" -msgstr "Test cross-piattaforma di base per gli script" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_ruby) +#, fuzzy +msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby programming language." +msgstr "File necessari per sviluppare software utilizzando libgpg-error." -#. description(perl-Convert-BinHex) -msgid "" -"BinHex is a format used by Macintosh for transporting Mac files safely through electronic mail, as short-lined, 7-bit, semi-compressed data streams. This module provides a means of converting those data streams back into binary data.\n" -"\n" -"Authors:\n" -"------- Written by Eryq, http://www.enteract.com/~eryq / eryq@enteract.com" -msgstr "BinHex è un formato usato da Macintosh per trasportare i file Mac in modo sicuro attraverso la posta elettronica come flussi di dati semi-compressi, a 7 bit e con righe brevi. Questo modulo fornisce un mezzo per convertire tali flussi di dati in dati binari." +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_web) +#, fuzzy +#| msgid "Qt Development Kit" +msgid "Web Development" +msgstr "Insieme di strumenti di sviluppo Qt" -#. description(php5:php5-bcmath) -msgid "Binary Calculator which supports numbers of any size and precision, represented as strings." -msgstr "Calcolatore binario che supporta numeri di ogni dimensione e precisione, rappresentati come stringhe." +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_web) +#, fuzzy +#| msgid "Header files and libraries for Enca development" +msgid "Tools and libraries for Web application development." +msgstr "File di intestazione e librerie per lo sviluppo Enca" -#. description(python-kde4) -msgid "Bindings for the KDE Development Platform based on PyQt4 and SIP. Use of these bindings allows to write Python applications that use the KDE C++ libraries." -msgstr "Binding per la piattaforma di sviluppo KDE basati su PyQt4 e SIP. L'uso di questi binding permette di scrivere applicazioni Python che usano le librerie C++ di KDE." +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-dhcp_dns_server) +#, fuzzy +#| msgid "ISC DHCP Server" +msgid "DHCP and DNS Server" +msgstr "Server DHCP ISC" -#. summary(perl-Bit-Vector) -msgid "Bit::Vector Perl module" -msgstr "Modulo Perl Bit::Vector" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-dhcp_dns_server) +msgid "Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides configuration parameters to client computers to integrate them into a network, whereas DNS delivers information associated with domain names, in particular, the IP address." +msgstr "" -#. description(perl-Crypt-Blowfish) -msgid "Blowfish is capable of strong encryption and can use key sizes up to 56 bytes (a 448 bit key). You're encouraged to take advantage of the full key size to ensure the strongest encryption possible from this module." -msgstr "Blowfish è capace di cifratura forte e può usare dimensioni di chiave fino a 56 byte (una chiave di 448 bit). Si è incoraggiati a trarre vantaggio dall'intera dimensione della chiave per assicurare la più forte cifratura da questo modulo." +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-directory_server) +msgid "Directory Server (LDAP)" +msgstr "" -#. summary(perl-HTML-Tree) -msgid "Build and scan parse-trees of HTML" -msgstr "Costruisce e scandisce gli alberi di analisi di HTML" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-directory_server) +msgid "Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services." +msgstr "" -#. summary(perl-Alien-SDL) -msgid "Building, finding and using SDL binaries" -msgstr "Generare, trovare e usare binari SDL" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-file_server) +msgid "File Server" +msgstr "" -#. summary(qrencode:qrencode-devel) -msgid "C library for encoding data in a QR Code symbol - Development files" -msgstr "Libreria C per codificare dati in un simbolo QR Code - file di sviluppo" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-file_server) +msgid "File services to host files so that they may be accessed or retrieved by other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS protocols." +msgstr "" -#. summary(libcamgm:perl-camgm) -msgid "CA Management Library Perl Bindings" -msgstr "Binding Perl per la libreria di gestione CA" - -#. summary(python-cssselect) -msgid "CSS3 selectors for Python" -msgstr "Selettori CCS3 per Python" - -#. summary(perl-Capture-Tiny) -msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl, XS or external programs" -msgstr "Cattura STDOUT e STDERR da Perl, XS o programmi esterni" - -#. description(perl-Capture-Tiny) -msgid "Capture::Tiny provides a simple, portable way to capture almost anything sent to STDOUT or STDERR, regardless of whether it comes from Perl, from XS code or from an external program. Optionally, output can be teed so that it is captured while being passed through to the original filehandles. Yes, it even works on Windows (usually). Stop guessing which of a dozen capturing modules to use in any particular situation and just use this one." -msgstr "Capture::Tiny fornisce un modo semplice e portabile per catturare quasi tutto venga inviato a STDOUT o STDERR, indipendentemente dal fatto che provenga da Perl, da code XS o da un programma esterno. Facoltativamente l'output può essere sdoppiato in modo che possa essere catturato mentre viene fatto passare attraverso i descrittori di file originali. Sì, di solito funziona anche su Windows. Si smetta di indovinare quale modulo usare in ogni situazione particolare tra la dozzina di moduli di cattura disponibili e si usi solo questo." - -#. description(perl-Carp-Assert) -msgid "Carp::Assert is intended for a purpose like the ANSI C library assert.h." -msgstr "Carp::Assert è pensata per uno scopo simile alla libreria ANSI C assert.h." - -#. summary(perl-Carp-Clan) -msgid "Carp::Clan Perl module" -msgstr "Modulo Perl Carp::Clan" - -#. summary(chasen:perl-Text-ChaSen) -msgid "ChaSen Perl Module" -msgstr "Modulo Perl ChaSen" - -#. description(perl-checkbot) -msgid "" -"Checkbot is a perl5 script which can verify links within a region of the World Wide Web. It checks all pages within an identified region, and all links within that region. After checking all links within the region, it will also check all links which point outside of the region, and then stop.\n" -"\n" -"Checkbot regularly writes reports on its findings, including all servers found in the region, and all links with problems on those servers.\n" -"\n" -"Checkbot was written originally to check a number of servers at once. This has implied some design decisions, so you might want to keep that in mind when making suggestions. Speaking of which, be sure to check the to do file on the website for things which have been suggested for Checkbot." +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gateway_server) +msgid "Internet Gateway" msgstr "" -"Checkbot è uno script perl5 che può verificare i collegamenti dentro una regione del World Wide Web. Controlla tutte le pagine dentro una regione identificata e tutti i collegamenti dentro tale regione. Dopo aver controllato tutti i collegamenti dentro la regione, controllerà anche tutti i collegamenti verso l'esterno della regione, quindi si ferma.\n" -"\n" -"Checkbot scrive regolarmente rapporti su quanto trova, inclusi tutti i server trovati nella regione, e tutti i collegamenti con problemi su tali server.\n" -"\n" -"Checkbot è stato scritto originariamente per controllare vari server alla volta. Questo ha implicato delle decisioni di progettazione, quindi da tenere in considerazione quando si propongono suggerimenti. Parlando dei quali bisogna essere sicuri di controllare il file delle cose da fare sul sito web per le cose che sono state suggerite riguardo Checkbot." -#. description(python-CherryPy) -msgid "" -"CherryPy is a pythonic, object-oriented HTTP framework.\n" -"\n" -"CherryPy allows developers to build web applications in much the same way they would build any other object-oriented Python program. This usually results in smaller source code developed in less time.\n" -"\n" -"CherryPy is now more than three years old and it is has proven very fast and stable. It is being used in production by many sites, from the simplest ones to the most demanding ones.\n" -"\n" -"Oh, and most importantly: CherryPy is fun to work with :-)" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gateway_server) +msgid "Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual private network (VPN) gateway." msgstr "" -"CherryPy è un'infrastruttura HTTP orientata agli oggetti in Python.\n" -"\n" -"CherryPy permette agli sviluppatori di costruire applicazioni web pressoché nello stesso modo desiderano costruire ogni altro programma Python orientato agli oggetti. Questo di solito porta a del codice sorgente più piccolo sviluppato in meno tempo.\n" -"\n" -"CherryPy ha ora più di tre anni ed è stato provato essere veramente veloce e stabile. È in uso in produzione da molti siti, dai più semplici a quelli con più richieste.\n" -"\n" -"Oh, e in modo molto importante, è divertente lavorare con CherryPy :-)" -#. summary(perl-Class-Date) -msgid "Class for easy date and time manipulation" -msgstr "Classe per la semplice manipolazione di date e orari" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_admin) +#, fuzzy +#| msgid "A printer administration tool" +msgid "GNOME Administration Tools" +msgstr "Uno strumento di amministrazione della stampante" -#. description(perl-Class-Data-Inheritable) -msgid "" -"Class::Data::Inheritable is for creating accessor/mutators to class data. That is, if you want to store something about your class as a whole (instead of about a single object). This data is then inherited by your subclasses and can be overriden.\n" -"\n" -"For example:\n" -"\n" -" Pere::Ubu->mk_classdata('Suitcase');\n" -"\n" -"will generate the method Suitcase() in the class Pere::Ubu.\n" -"\n" -"This new method can be used to get and set a piece of class data.\n" -"\n" -" Pere::Ubu->Suitcase('Red'); $suitcase = Pere::Ubu->Suitcase;\n" -"\n" -"The interesting part happens when a class inherits from Pere::Ubu:\n" -"\n" -" package Raygun; use base qw(Pere::Ubu);\n" -"\n" -" $suitcase = Raygun->Suitcase;\n" -"\n" -"Raygun inherits its Suitcase class data from Pere::Ubu.\n" -"\n" -"Inheritance of class data works analogous to method inheritance. As long as Raygun does not \"override\" its inherited class data (by using Suitcase() to set a new value) it will continue to use whatever is set in Pere::Ubu and inherit further changes:\n" -"\n" -" Pere::Ubu->Suitcase('Blue');\n" -"\n" -"However, should Raygun decide to set its own Suitcase() it has now \"overridden\" Pere::Ubu and is on its own, just like if it had overriden a method:\n" -"\n" -" Raygun->Suitcase('Orange');\n" -"\n" -"Now that Raygun has overridden Pere::Ubu futher changes by Pere::Ubu no longer effect Raygun.\n" -"\n" -" Pere::Ubu->Suitcase('Samsonite');" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_admin) +msgid "Administration Tools e.g. for desktop lockdown" msgstr "" -"Class::Data::Inheritable server per creare accedenti/mutatori ai dati della classe. Cioè se si vuole memorizzare qualcosa circa la propria classe come un tutt'uno (invece che come un singolo oggetto), questi dati sono poi ereditabili dalle proprie sottoclassi e possono essere sovrascritti.\n" -"\n" -"Per esempio:\n" -"\n" -" Pere::Ubu->mk_classdata('Suitcase');\n" -"\n" -"genererà il metodo Suitcase() nella classe Pere::Ubu.\n" -"\n" -"Questo nuovo metodo può essere usato per ottenere e impostare un pezzo dei dati della classe.\n" -"\n" -" Pere::Ubu->Suitcase('Red'); $suitcase = Pere::Ubu->Suitcase;\n" -"\n" -"La parte interessante avviene quando una classe eredita da Pere::Ubu:\n" -"\n" -" package Raygun; use base qw(Pere::Ubu);\n" -"\n" -" $suitcase = Raygun->Suitcase;\n" -"\n" -"Raygun eredita il proprio dato di classe Suitcase da Pere::Ubu.\n" -"\n" -"L'eredità dei dati di classe lavora in modo analogo all'eredità dei metodi. Fintanto che Raygun non \"sovrascrive\" i propri dati di classe ereditati (usando Suitcase() per impostare un nuovo valore), continuerà ad usare qualsiasi cosa è impostata in Pere::Ubu ed erediterà le ulteriori modifiche:\n" -"\n" -" Pere::Ubu->Suitcase('Blue');\n" -"\n" -"Comunque, dovesse Raygun decidere di impostare il proprio Suitcase(), avrebbe ora \"sovrascritto\" Pere::Ubu e sarebbe il proprio, come se avesse sovrascritto un metodo:\n" -"\n" -" Raygun->Suitcase('Orange');\n" -"\n" -"Ora che Raygun ha sovrascritto Pere::Ubu le ulteriori modifiche di Pere::Ubu non hanno più effetto su Raygun.\n" -"\n" -" Pere::Ubu->Suitcase('Samsonite');" -#. description(perl-Class-Inspector) -msgid "Class::Inspector allows you to get information about a loaded class. Most or all of this information can be found in other ways, but they aren't always very friendly, and usually involve a relatively high level of Perl wizardry, or strange and unusual looking code. Class::Inspector attempts to provide an easier, more friendly interface to this information." -msgstr "Class::Inspector permette di ottenere informazioni su una classe caricata. Molte o tutte queste informazioni possono essere trovate in altri modi ma non sono sempre veramente facili da usare e di solito coinvolgono un relativamente alto livello di magie Perl o codice dall'apparenza strana o inusuale. Class::Inspector tenta di fornire un'interfaccia più semplice e amichevole per queste informazioni." +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_ide) +#, fuzzy +#| msgid "XSL Integrated Development Environment" +msgid "GNOME Integrated Development Environment" +msgstr "Ambiente di sviluppo integrato XSL" -#. description(perl-Class-Multimethods) -msgid "Class::Multimethods -- Supports multimethods and subroutine overloading in Perl." -msgstr "Class::Multimethods - supporta i metodi multipli e il sovraccarico delle sotto-routine in Perl." +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_ide) +#, fuzzy +#| msgid "Development Headers for Exiv2" +msgid "Development under GNOME" +msgstr "Intestazioni di sviluppo per Exiv2" -#. summary(perl-HTML-Clean) -msgid "Cleans up HTML code for web browsers, not humans" -msgstr "Ripulisce il codice HTML per i browser web, non per gli umani" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde_edutainment) +msgid "KDE Education" +msgstr "" -#. summary(perl-ldap) -msgid "Client Interface for LDAP Servers" -msgstr "Interfaccia client per server LDAP" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde_edutainment) +msgid "KDE Applications - Tools to teach kids with computers" +msgstr "" -#. description(python-clientform) -msgid "ClientForm is a Python module for handling HTML forms on the client side, useful for parsing HTML forms, filling them in and returning the completed forms to the server. It developed from a port of Gisle Aas' Perl module HTML::Form, from the libwww-perl library, but the interface is not the same." -msgstr "ClientForm è un modulo Python per gestire moduli HTML sul lato client, utile per analizzare moduli HTML, compilarli e ritornare i moduli compilati al server. È stato sviluppato da un port del modulo Perl HTML::Form di Gisle Aas, dalla libreria libwww-perl, ma l'interfaccia non è la stessa." +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde_ide) +#, fuzzy +#| msgid "XSL Integrated Development Environment" +msgid "KDE Integrated Development Environment" +msgstr "Ambiente di sviluppo integrato XSL" -#. summary(perl-libxml-perl) -msgid "Collection of Perl modules for working with XML" -msgstr "Collezione di moduli Perl per lavorare con XML" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde_ide) +#, fuzzy +#| msgid "Development environment for cairo" +msgid "Development environment for the Plasma Desktop" +msgstr "Ambiente di sviluppo per cairo" -#. summary(python-pyasn1-modules) -msgid "Collection of protocols modules written in ASN.1 language" -msgstr "Collezione di moduli di protocolli scritti nel linguaggio ASN.1" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde_telepathy) +msgid "KDE Telepathy" +msgstr "" -#. description(podofo) -msgid "Command line tools for working with PDF files." -msgstr "Strumenti a riga di comando per lavorare con file PDF." +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde_telepathy) +msgid "KDE Applications - Telepathy" +msgstr "" -#. summary(python-qt4:python-qt4-utils) -msgid "Common files for PyQt4 for python2 and python3" -msgstr "File comuni per PyQt4 per python2 e python3" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde_utilities_opt) +#, fuzzy +msgid "KDE Application - Additional Utilities" +msgstr "Una collezione di utilità di documentazione per GNOME" -#. description(yum:python-yum) -msgid "Common libraries for YUM based programs" -msgstr "Librerie comuni per i programmi basati su YUM." +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kvm_server) +#, fuzzy +#| msgid "ISC DHCP Server" +msgid "KVM Host Server" +msgstr "Server DHCP ISC" -#. summary(perl-Algorithm-Diff) -msgid "Compute `intelligent' differences between two files / lists" -msgstr "Calcolo delle differenze 'intelligenti' tra due file o elenchi" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kvm_server) +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-xen_server) +msgid "Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring virtual machines on a single physical machine." +msgstr "" -#. summary(python-configobj) -msgid "Config file reading, writing and validation" -msgstr "Lettura, scrittura e validazione di file di configurazione" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-lamp_server) +#, fuzzy +#| msgid "The OpenLDAP Server" +msgid "Web and LAMP Server" +msgstr "Il server OpenLDAP" -#. description(perl-Config-IniFiles) -msgid "Config::IniFiles provides a way to have readable configuration files outside your Perl script. Configurations can be imported (inherited, stacked,...), sections can be grouped, and settings can be accessed from a tied hash." -msgstr "Config::IniFiles fornisce un modo per avere file di configurazione leggibili fuori dal proprio script Perl. Le configurazioni possono essere importate (ereditate, impilate, ...), le sezioni possono essere raggruppate e le impostazioni accedute da un'hash vincolata." +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-lamp_server) +msgid "Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, Python, Ruby on Rails, or Perl." +msgstr "" -#. description(perl-libconfigfile) -msgid "" -"ConfigFile parses simple configuration files and stores its values in an anonymous hash reference. The syntax of the configuration file is quite simple:\n" -"\n" -"1. This is a comment VALUE_ONE = foo VALUE_TWO = $VALUE_ONE/bar VALUE_THREE = The value contains a \\# (hash). # This is a comment. COMPOSED_VALUE[one] = The first component of a clustered value COMPOSED_VALUE[two] = The second component of a clustered value" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-laptop) +msgid "Laptop" msgstr "" -"ConfigFile analizza semplici file di configurazione e memorizza i propri valori in un riferimento a hash anonimo. La sintassi del file di configurazione è abbastanza semplice:\n" -"\n" -"1. Questo è un commento VALORE_UNO = foo VALORE_DUE = $VALORE_UNO/bar VALORE_TRE = Il valore contiene un \\# (cancelletto). # Questo è un commento. VALORE_COMPOSTO[one] = Il primo componente di un valore cluster VALORE_COMPOSTO[two] = Il secondo componente di un valore cluster" -#. description(python-configobj) -msgid "" -"ConfigObj is a simple but powerful config file reader and writer: an ini file round tripper. Its main feature is that it is very easy to use, with a straightforward programmer's interface and a simple syntax for config files. It has lots of other features though:\n" -"\n" -" * Nested sections (subsections), to any level * List values * Multiple line values * Full Unicode support * String interpolation (substitution) * Integrated with a powerful validation system - including automatic type checking/conversion - and allowing default values - repeated sections * All comments in the file are preserved * The order of keys/sections is preserved * Powerful ``unrepr`` mode for storing/retrieving Python data-types" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-laptop) +msgid "Tools designed specifically for laptop computers." msgstr "" -"ConfigObj è un lettore e scrittore di file di configurazione semplice ma potente: un giro intorno al file ini. La sua funzionalità principale è che è veramente semplice da usare, con un'interfaccia per il programmatore ovvia e una sintassi semplice per i file di configurazione. Presenta anche molte altre funzionalità:\n" -"\n" -"* Sezioni annidate (sottosezioni) a qualsiasi livello\n" -"* Valori elenco\n" -"* Valori su righe multiple\n" -"* Interpolazione delle stringhe (sostituzione)\n" -"* Integrato con un potente sistema di validazione che include controllo/conversione automatica dei tipi, sezioni ripetute e permette valori predefiniti\n" -"* Tutti i commenti nel file sono preservati\n" -"* Nessuna dipendenza esterna\n" -"* Supporto a Unicode completo\n" -"* Una potente modalità unrepr per memorizzare tipi di dati di base" -#. summary(postgresql92:postgresql92-contrib) -msgid "Contributed Extensions and Additions to PostgreSQL" -msgstr "Estensioni e aggiunte dei collaboratori a PostgreSQL" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-lxde) +#, fuzzy +#| msgid "Panel for the Xfce Desktop Environment" +msgid "LXDE Desktop Environment" +msgstr "Pannello per l'ambiente desktop Xfce" -#. description(perl-Convert-ASN1) -msgid "Convert::ASN1 encodes and decodes ASN.1 data structures using BER/DER rules." -msgstr "Convert::ASN1 codifica e decodifica le strutture dati ASN.1 usando le regole BER/DER." +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-lxde) +msgid "LXDE is a lightweight X11 desktop environment similiar to XFCE in its nature." +msgstr "" -#. summary(perl-Class-MethodMaker) -msgid "Create generic methods for OO Perl" -msgstr "Creazione di metodi generici per Perl OO" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-lxde_laptop) +msgid "LXDE Laptop" +msgstr "" -#. summary(perl-XML-Stream) -msgid "Creates an XML Stream connection and parses return data" -msgstr "Crea una connessione di flusso XML e analizza i dati ritornati" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-lxde_laptop) +msgid "LXDE Tools designed specifically for use with laptop computers." +msgstr "" -#. summary(perl-Crypt-Rijndael) -msgid "Crypt::CBC compliant Rijndael encryption module" -msgstr "Modulo Crypt::CBC di cifratura conforme a Rijndael" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-lxde_office) +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-lxde_office) +msgid "LXDE Office" +msgstr "" -#. description(perl-Crypt-OpenSSL-RSA) -msgid "Crypt::OpenSSL::RSA is an XS perl module designed to provide basic RSA functionality. It does this by providing a glue to the RSA functions in the OpenSSL library." -msgstr "Crypt::OpenSSL::RSA è un modulo Perl XS progettato per fornire la funzionalità RSA di base. Ottiene ciò fornendo un accesso alle funzioni RSA della libreria OpenSSL." +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-mail_server) +msgid "Mail and News Server" +msgstr "" -#. summary(perl-Crypt-OpenSSL-Random) -msgid "Crypt::OpenSSL::Random Perl module" -msgstr "Modulo Perl Crypt::OpenSSL::Random" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-mail_server) +msgid "Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the server level." +msgstr "" -#. description(perl-Crypt-OpenSSL-Random) -msgid "Crypt::OpenSSL::Random provides the ability to seed and query the OpenSSL library's pseudo-random number generator" -msgstr "Crypt::OpenSSL::Random fornisce la capacità di inizializzare e interrogare il generatore di numeri pseudo-casuale della libreria OpenSSL." +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-misc_server) +#, fuzzy +#| msgid "Miscellaneous scripts for X" +msgid "Miscellaneous Server" +msgstr "Vari script per X" -#. summary(python-M2Crypto) -msgid "Crypto and SSL toolkit for Python" -msgstr "Insieme di strumenti SSL e crittografici per Python" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-misc_server) +#, fuzzy +#| msgid "Miscellaneous scripts for X" +msgid "Miscellaneous Server." +msgstr "Vari script per X" -#. description(perl-DBD-Pg) -msgid "DBD::Pg is a Perl module that works with the DBI module to provide access to PostgreSQL databases." -msgstr "DBD::Pg è un modulo Perl che lavora con il modulo DBI per fornire l'accesso ai database PostgreSQL." +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-network_admin) +#, fuzzy +#| msgid "A printer administration tool" +msgid "Network Administration" +msgstr "Uno strumento di amministrazione della stampante" -#. description(perl-DBD-mysql) -msgid "DBD::mysql is the Perl5 Database Interface driver for the MySQL database. In other words: DBD::mysql is an interface between the Perl programming language and the MySQL programming API that comes with the MySQL relational database management system. Most functions provided by this programming API are supported. Some rarely used functions are missing, mainly because noone ever requested them. :-)" -msgstr "DBD::mysql è il driver dell'interfaccia dei database Perl5 per il database MySQL. In altre parole DBD::mysql è un'interfaccia tra il linguaggio di programmazione Perl e l'API di programmazione MySQL che viene con il sistema di gestione dei database relazionali MySQL. Molte funzioni fornite da questa API di programmazione sono supportate. Mancano alcune funzioni raramente usate, principalmente in quanto nessuno le ha mai chieste. :-)" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-network_admin) +msgid "Tools for administering and debugging networks." +msgstr "" -#. summary(perl-DBD-CSV) -msgid "DBI driver for CSV files" -msgstr "Driver DBI per file CSV" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-print_server) +#, fuzzy +msgid "Print Server" +msgstr "Servizio di archiviazione PIM" -#. summary(perl-Devel-PartialDump) -msgid "Data Dumper optimized for Logging of arbitrary Parameters" -msgstr "Data Dumper ottimizzato per il log di parametri arbitrari" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-print_server) +msgid "Software used to host print queues so that they may be accessed by other computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues are supported." +msgstr "" -#. summary(perl-Date-Manip) -msgid "Date manipulation routines" -msgstr "Procedure di manipolazione delle date" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-remote_desktop) +#, fuzzy +#| msgid "Remote Desktop Connection" +msgid "Remote Desktop" +msgstr "Connessione remota del desktop" -#. description(perl-Date-Manip) -msgid "" -"Date::Manip is a series of modules designed to make any common date/time operation easy to do. Operations such as comparing two times, determining a data a given amount of time from another, or parsing international times are all easily done. It deals with time as it is used in the Gregorian calendar (the one currently in use) with full support for time changes due to daylight saving time.\n" -"\n" -"From the very beginning, the main focus of Date::Manip has been to be able to do ANY desired date/time operation easily. Many other modules exist which may do a subset of these operations quicker or more efficiently, but no other module can do all of the operations available in Date::Manip.\n" -"\n" -"Since many other date/time modules exist, some of which may do the specific operation(s) you need faster, be sure to read the section SHOULD I USE DATE::MANIP in the Date::Manip::Misc document before deciding which of the Date and Time modules from CPAN is for you. However, if you want one module to do it all, Date::Manip is the one to use." +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-remote_desktop) +msgid "Tools to access a remote desktop." msgstr "" -"Date::Manip è una serie di moduli progettati per rendere ogni comune manipolazione di date e orari semplice da fare. Operazioni come confrontare due orari, determinare una data data una certa quantità di tempo da un'altra, o analizzare i tempi internazionali sono tutte fatte facilmente. Gestisce gli orari come in uso nel calendario gregoriano (quello attualmente usato) con supporto completo per le variazioni di orario dovute al passaggio all'ora legale/solare.\n" -"Fin dall'inizio l'obiettivo principale di Date::Manip è stato di essere in grado di fare OGNI operazione su data/orario facilmente. Esistono molti altri moduli che possono compiere un sottoinsieme di queste operazioni in modo più veloce o più efficientemente, ma nessun altro modulo può eseguire tutte le operazioni disponibili in Date::Manip.\n" -"\n" -"Visto che esistono molti altri moduli, alcuni in grado di fare le specifiche operazioni richieste in modo più veloce, ci si accerti di leggere la sezione SHOULD I USE DATE::MANIP nel documento Date::Manip::Misc prima di decidere quali moduli Date e Time da CPAN sono adatti. Comunque, se si desidera un modulo per fare tutto, quello da usare è Date::Manip." -#. summary(perl-Text-DelimMatch) -msgid "DelimMatch for Locating Delimited Substrings with Proper Nesting" -msgstr "DelimMatch per trovare sotto-stringhe delimitate con annidamento appropriato" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-tabletpc) +msgid "TabletPC" +msgstr "" -#. description(perl-Text-DelimMatch) -msgid "DelimMatch is a Perl 5 module that provides functions for locating delimited substrings with proper nesting." -msgstr "DelimMatch è un modulo Perl 5 che fornisce le funzioni per trovare le sotto-stringhe delimitate con annidamento appropriato." +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-tabletpc) +msgid "Tools designed specifically for use with TabletPCs." +msgstr "" -#. description(perl-Devel-LexAlias) -msgid "" -"Devel::LexAlias provides the ability to alias a lexical variable in a subroutines scope to one of your choosing.\n" -"\n" -"If you don't know why you'd want to do this, I'd suggest that you skip this module. If you think you have a use for it, I'd insist on it.\n" -"\n" -"Still here?\n" -"\n" -"* lexalias( $where, $name, $variable )\n" -"\n" -" '$where' refers to the subroutine in which to alias the lexical, it can be a coderef or a call level such that you'd give to 'caller'\n" -"\n" -" '$name' is the name of the lexical within that subroutine\n" -"\n" -" '$variable' is a reference to the variable to install at that location" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-technical_writing) +msgid "Technical Writing" msgstr "" -"Devel::LexAlias fornisce la possibilità di rinominare come si preferisce una variabile lessicale nello scope di una sotto-routine.\n" -"\n" -"Se non si sa perché si potrebbe voler far ciò, si ignori questo modulo. Altrimenti, \n" -"\n" -"* lexalias( $where, $name, $variable )\n" -"\n" -" '$where' fa riferimento alla sotto-routine in cui rinominare il lessicale; può essere un riferimento a codice o un livello di chiamata che si fornisce al chiamante'\n" -"\n" -" '$name' è il nome del lessicale in tale sotto-routine\n" -"\n" -" '$variable' è un riferimento alla variabile da installare in quella locazione" -#. summary(qhull:qhull-devel) -msgid "Development and documentation files for qhull" -msgstr "File di sviluppo e documentazione per qhull" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-technical_writing) +msgid "Authoring tools and editors for creating technical documentation." +msgstr "" -#. summary(qwt:qwt-devel-doc) -msgid "Development documentation for Qwt" -msgstr "Documentazione di sviluppo per Qwt" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-x11_yast) +#, fuzzy +#| msgid "YaST2 - User Interface Engine" +msgid "YaST User Interfaces" +msgstr "YaST2 - motore dell'interfaccia utente" -#. summary(polkit:polkit-devel) -msgid "Development files for PolicyKit" -msgstr "File di sviluppo per PolicyKit" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-x11_yast) +#, fuzzy +msgid "Graphical YaST user interfaces for minimal X desktop." +msgstr "Interfaccia grafica utente per Tracker" -#. description(polkit:polkit-devel) -msgid "Development files for PolicyKit Authorization Framework." -msgstr "File di sviluppo per l'infrastruttura di autorizzazione PolicyKit." +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-xen_server) +#, fuzzy +#| msgid "Open Virtual Machine Tools" +msgid "Xen Virtual Machine Host Server" +msgstr "Open Virtual Machine Tools" -#. summary(qoauth:qoauth-devel) -msgid "Development files for QOAuth" -msgstr "File di sviluppo per QOAuth" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-xfce) +#, fuzzy +#| msgid "Panel for the Xfce Desktop Environment" +msgid "XFCE Desktop Environment" +msgstr "Pannello per l'ambiente desktop Xfce" -#. summary(QtZeitgeist:QtZeitgeist-devel) -msgid "Development files for QtZeitgeist" -msgstr "File di sviluppo per QtZeitgeist" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-xfce) +msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for various *NIX systems." +msgstr "" -#. summary(popt:popt-devel) -msgid "Development files for the popt library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria popt" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-xfce_basis) +msgid "XFCE Base System" +msgstr "" -#. summary(python-kde4:python-kde4-devel) -msgid "Development files of python-kde4" -msgstr "File di sviluppo di python-kde4" +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-xfce_basis) +#, fuzzy +#| msgid "Desktop Manager for the Xfce Desktop Environment" +msgid "Base packages for the XFCE Desktop Environment" +msgstr "Gestore del desktop per l'ambiente desktop Xfce" -#. summary(perl-qt4:perl-qt4-devel) -msgid "Development libraries for Perl-Qt4" -msgstr "File di sviluppo per Perl-Qt4" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-xfce_laptop) +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-xfce_laptop) +msgid "XFCE Laptop" +msgstr "" -#. summary(quota:quota-nfs) -msgid "Disk Quota System on NFS" -msgstr "Sistema di quota disco su NFS" +#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-xfce_office) +#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-xfce_office) +msgid "XFCE Office" +msgstr "" -#. summary(perl-Log-Dispatch) -msgid "Dispatches messages to one or more outputs" -msgstr "Smista i messaggi a uno o più output" +#. summary(pavucontrol) +msgid "PulseAudio Volume Control" +msgstr "Controllo del volume di PulseAudio" -#. summary(procinfo) -msgid "Display System Status Gathered from /proc" -msgstr "Visualizza lo stato del sistema ottenuto da /proc" +#. description(pavucontrol) +msgid "PulseAudio Volume Control (pavucontrol) is a simple GTK based volume control tool (\"mixer\") for the PulseAudio sound server. In contrast to classic mixer tools this one allows you to control both the volume of hardware devices and of each playback stream separately." +msgstr "Controllo del volume di PulseAudio (pavucontrol) è un semplice strumento di controllo del volume (\"mixer\") basato su GTK per il server audio PulseAudio. Al contrario dei classici strumenti mixed questo permette di controllare sia il volume dei dispositivi hardware, sia in modo separato il volume di ogni flusso di riproduzione." -#. summary(rekonq:rekonq-doc) -msgid "Documentation for rekonq" -msgstr "Documentazione per rekonq" - -#. summary(bash:readline-doc) -msgid "Documentation how to Use and Program with the Readline Library" -msgstr "Documentazione su come si usa e si programma con la libreria Readline" - -#. description(perl-Pod-HtmlPsPdf) -msgid "Documentation projects builder in HTML, PS and PDF formats." -msgstr "Generatore di documentazione di progetti nei formati HTML, PS e PDF." - -#. summary(postfix:postfix-doc) -msgid "Documentations for the postfix package" -msgstr "Documentazione per il pacchetto postfix" - #. summary(pbm2l7k) msgid "Driver for Lexmark Printers 7000, 7200, and 5700" msgstr "Driver per le stampanti Lexmark 7000, 7200 e 5700" -#. summary(perl-Devel-Symdump) -msgid "Dump symbol names or the symbol table" -msgstr "Scaricamento dei nomi dei simboli o della tabella dei simboli" +#. description(pbm2l7k) +msgid "A driver for Lexmark printers 7000, 7200, and 5700. This driver translates PBM (Portable Bitmap) into the printer protocol for the Lexmark printers 7000, 7200, and 5700." +msgstr "Un driver per le stampanti Lexmark 7000, 7200 e 5700. Il driver traduce PBM (bitmap portabile) nel protocollo della stampante per le stampanti Lexmark 7000, 7200 e 5700." -#. summary(psiconv) -msgid "EPOC32 PSION 5(MX) File Format Data Conversion Utilities" -msgstr "Utilità di conversione dei dati del formato di file EPOC32 PSION 5(MX)" +#. summary(pcfclock:pcfclock-kmp-default) +#. summary(pcfclock:pcfclock-kmp-pae) +msgid "Pcfclock kernel driver" +msgstr "" -#. summary(perl-ExtUtils-Depends) -msgid "Easily build XS extensions that depend on XS extensions" -msgstr "Costruire facilmente estensioni XS che dipendono da estensioni XS" +#. description(pcfclock:pcfclock-kmp-default) +#. description(pcfclock:pcfclock-kmp-pae) +msgid "The pcfclock(4) driver for GNU/Linux supports the parallel port radio clock sold by Conrad Electronic under order number 967602. The radio clock, which is put between your parallel port and your printer, receives the legal German time, i.e. CET or CEST, from the DCF77 transmitter and uses it to set its internal quartz clock. The DCF77 transmitter is located near to Frankfurt/Main and covers a radius of more than 1500 kilometers." +msgstr "" -#. summary(python-setuptools) -msgid "Easily download, build, install, upgrade, and uninstall Python packages" -msgstr "Scaricare, generare, installare, aggiornare e disinstallare facilmente pacchetti Python" +#. summary(pciutils:pciutils-devel) +msgid "Library and Include Files of the PCI utilities" +msgstr "File di libreria e di inclusione per le utilità PCI" -#. summary(perl-HTML-TokeParser-Simple) -msgid "Easy to use C<HTML::TokeParser> interface" -msgstr "Interfaccia C<HTML::TokeParser> facile da usare" +#. description(pciutils:pciutils-devel) +msgid "This package contains the files that are necessary for software development using the PCI utilities." +msgstr "Questo pacchetto contiene i file che sono necessari per lo sviluppo di programmi che usano le utilità PCI." -#. summary(psgml) -msgid "Emacs Add-On to edit SGML/XML documents" -msgstr "Componente aggiuntivo di Emacs per modificare documenti SGML/XML" +#. summary(pcmanfm) +msgid "The next generation LXDE file manager" +msgstr "Il gestore dei file di LXDE di prossima generazione" -#. summary(perl-Crypt-CBC) -msgid "Encrypt Data with Cipher Block Chaining Mode" -msgstr "Cifratura dei dati con il modo a catena di blocchi di cifratura" +#. description(pcmanfm) +msgid "An extremly fast, lightweight, yet feature-rich file manager with tabbed browsing. It's also the LXDE default file manager. This is a complete rewrite of the old pcmanfm 0.5.x series" +msgstr "Un gestore dei file estremamente veloce, leggero ma ricco di funzionalità con l'esplorazione a schede. È anche il gestore dei file predefinito di LXDE. Questo è una riscrittura completa delle vecchie serie 0.5.x di pcmanfm." -#. summary(perl-Error) -msgid "Error/exception handling in an OO-ish way" -msgstr "Gestione di errori/eccezioni in un modo stile OO" +#. description(pcre:pcre-devel) +#. description(pcre:pcre-tools) +#. description(pcre:pcre-doc) +msgid "The PCRE library is a set of functions that implement regular expression pattern matching using the same syntax and semantics as Perl 5." +msgstr "La libreria PCRE è un insieme di funzioni che implementano il modello di corrispondenza basato su espressioni regolari usando la stessa sintassi e semantica di Perl 5." -#. summary(qwt:qwt-examples) -msgid "Example programs using Qwt" -msgstr "Programmi di esempio che usano Qwt" +#. summary(pcsc-acr38) +#, fuzzy +msgid "PC/SC IFD Handler for the ACR38 Smart Card Reader" +msgstr "Libreria per impaginazione e render di testo" -#. summary(perl-Carp-Assert) -msgid "Executable comments" -msgstr "Commenti eseguibili" +#. description(pcsc-acr38) +msgid "" +"This package contains a driver for the ACR 38 smart card reader produced by ACS.\n" +"\n" +"This driver is meant to be used with the PCSC-Lite daemon from the pcsc-lite package." +msgstr "" -#. summary(perl-B-Hooks-EndOfScope) -msgid "Execute code after a scope finished compilation" -msgstr "Eseguire codice dopo il termine della compilazione di uno scope" +#. summary(pcsc-asedriveiiie-usb) +msgid "ASEDrive IIIe USB Smart Card Reader Driver" +msgstr "" -#. description(perl-Image-ExifTool) -msgid "ExifTool is a customizable set of Perl modules plus a full-featured application for reading and writing meta information in a wide variety of files, including the maker note information of many digital cameras by various manufacturers such as Canon, Casio, FujiFilm, GE, HP, JVC/Victor, Kodak, Leaf, Minolta/Konica-Minolta, Nikon, Olympus/Epson, Panasonic/Leica, Pentax/Asahi, Reconyx, Ricoh, Samsung, Sanyo, Sigma/Foveon and Sony." -msgstr "ExifTool è un insieme di moduli Perl personalizzabile oltre ad un'applicazione completa per leggere e scrivere meta informazioni in un'ampia gamma di file incluse le informazioni del produttore di molte fotocamere digitali da molti produttori come Canon, Casio, FujiFilm, GE, HP, JVC/Victor, Kodak, Leaf, Minolta/Konica-Minolta, Nikon, Olympus/Epson, Panasonic/Leica, Pentax/Asahi, Reconyx, Ricoh, Samsung, Sanyo, Sigma/Foveon e Sony." +#. description(pcsc-asedriveiiie-usb) +msgid "" +"This package contains a driver for the ASEDrive IIIe USB smart card reader.\n" +"\n" +"This driver is meant to be used with the PCSC-Lite daemon from the pcsc-lite package." +msgstr "" -#. summary(perl-Set-Crontab) -msgid "Expand crontab(5)-style integer lists" -msgstr "Espansione delle liste di interi stile crontab(5)" +#. summary(pcsc-asekey) +msgid "ASEKey USB Token Driver" +msgstr "" -#. summary(perl-Net-Server) -msgid "Extensible, general Perl server engine" -msgstr "Motore server Perl generale ed estensibile" +#. description(pcsc-asekey) +msgid "" +"This package contains a driver for the ASEKey USB Token.\n" +"\n" +"This driver is meant to be used with the PCSC-Lite daemon from the pcsc-lite package." +msgstr "" -#. summary(perl-HTML-Element-Extended) -msgid "Extension for HTML::Element" -msgstr "Estensione per HTML::Element" +#. summary(pcsc-cyberjack) +msgid "PC/SC IFD Handler for the Reiner SCT Cyberjack USB-SmartCard Readers" +msgstr "" -#. summary(perl-Encode-HanExtra) -msgid "Extra sets of Chinese encodings" -msgstr "Insiemi extra delle codifiche cinesi" +#. description(pcsc-cyberjack) +msgid "" +"This package includes the PC/SC IFD handler for the Reiner SCT Cyberjack pinpad/e-com/RFID USB chipcard readers.\n" +"\n" +"This driver is meant to be used with the PCSC-Lite daemon from the pcsc-lite package." +msgstr "" -#. summary(qdox) -msgid "Extract class/interface/method definitions from sources" -msgstr "Estrarre definizioni di classi/interfacce/metodi dai sorgenti" +#. summary(pcsc-gempc) +msgid "PCSC driver for the Gemplus GemPC 410/430 smartcard readers" +msgstr "" -#. summary(perl-Convert-BinHex) -msgid "Extract data from Macintosh BinHex files" -msgstr "Estrazione di dati da file BinHex Macintosh" +#. description(pcsc-gempc) +msgid "" +"This package contains a driver for the GemPC 410 and GemPC 430 smart card readers produced by Gemplus.\n" +"\n" +"This driver is meant to be used with the PCSC-Lite daemon from the pcsc-lite package." +msgstr "" -#. summary(perl-Readonly) -msgid "Facility for creating read-only scalars, arrays, hashes" -msgstr "Funzionalità per creare scalari, array e hash in sola lettura" +#. summary(pcsc-towitoko) +#, fuzzy +msgid "PCSC driver for Towitoko Smart Card Readers" +msgstr "Libreria per impaginazione e render di testo" -#. summary(perl-IP-Country) -msgid "Fast lookup of country codes from IP addresses" -msgstr "Ricerca veloce dei codici di nazione da indirizzi IP" +#. summary(pdfmod) +msgid "PDF Modifier" +msgstr "Modificatore PDF" -#. summary(php5:php5-fastcgi) -msgid "FastCGI PHP5 Module" -msgstr "Modulo PHP5 FastCGI" +#. description(pdfmod) +msgid "PDF Mod is a simple tool for modifying your PDFs: moving, removing, extracting, and rotating pages." +msgstr "PDF Mod è un semplice strumento per modificare i PDF: muovere, rimuovere, estrarre e ruotare pagine." -#. description(perl-Net-CIDR-Lite) -msgid "Faster alternative to Net::CIDR when merging a large number of CIDR address ranges. Works for IPv4 and IPv6 addresses." -msgstr "Alternativa più veloce di Net::CIDR nel fondere un ampio numero di intervalli di indirizzi CIDR. Funziona con indirizzi IPv4 e IPv6." +#. summary(perl-Alien-SDL) +#, fuzzy +#| msgid "Building, finding and using SDL binaries" +msgid "Building, Finding and Using Sdl Binaries" +msgstr "Generare, trovare e usare binari SDL" -#. description(perl-File-Type) -msgid "File::Type uses magic numbers (typically at the start of a file) to determine the MIME type of that file." -msgstr "File::Type usa i numeri magici (di solito all'inizio di un file) per determinare il tipo MIME di tale file." +#. description(perl-Alien-SDL) +msgid "" +"Please see the Alien manpage for the manifesto of the Alien namespace.\n" +"\n" +"In short 'Alien::SDL' can be used to detect and get configuration settings from an installed SDL and related libraries. Based on your platform it offers the possibility to download and install prebuilt binaries or to build SDL & co. from source codes.\n" +"\n" +"The important facts:\n" +"\n" +"* * The module does not modify in any way the already existing SDL installation on your system.\n" +"\n" +"* * If you reinstall SDL libs on your system you do not need to reinstall Alien::SDL (providing that you use the same directory for the new installation).\n" +"\n" +"* * The prebuild binaries and/or binaries built from sources are always installed into perl module's 'share' directory.\n" +"\n" +"* * If you use prebuild binaries and/or binaries built from sources it happens that some of the dynamic libraries (*.so, *.dll) will not automaticly loadable as they will be stored somewhere under perl module's 'share' directory. To handle this scenario Alien::SDL offers some special functionality (see below)." +msgstr "" +"Si veda la pagina di manuale di Alien per il manifesto dello spazio dei nomi di Alien.\n" +"\n" +"In breve, 'Alien::SDL' può essere usato per rilevare e ottenere le impostazioni di configurazione da un SDL installato e relative librerie. In base alla piattaforma offre la possibilità di scaricare e installare binari pregenerati o di generare SDL & co. dal codice sorgente.\n" +"\n" +"Fatti importanti:\n" +"\n" +"* * il modulo non modifica in alcun modo l'installazione SDL esistente sul sistema;\n" +"\n" +"* * se si reinstallano le librerie SDL sul sistema non si deve reinstallare Alien::SDL (posto che si usi la stessa directory per la nuova installazione);\n" +"\n" +"* * i binari pregenerati e/o quello generati dai sorgenti sono sempre installati nella directory 'share' dei moduli Perl;\n" +"\n" +"* * se si usano i binari pregenerati e/o quello generati dai sorgenti può succedere che le librerie dinamiche (*.so, *.dll) non saranno caricabili automaticamente in quanto verranno memorizzate in qualche posto sotto la directory 'share' dei moduli Perl. Per gestire questo scenario Alien::SDL offre delle funzionalità speciali." -#. description(perl-File-Which) -msgid "File::Which was created to be able to get the paths to executable programs on systems under which the `which' program wasn't implemented in the shell." -msgstr "File::Which è stato creato per essere in grado di ottenere i percorsi ai programmi eseguibili sui sistemi in cui il programma 'which' non è stato implementato nella shell." +#. summary(perl-Authen-SASL-Cyrus) +msgid "SASL Authentication Framework - Cyrus Plugin" +msgstr "Infrastruttura di autenticazione SASL - plugin Cyrus" -#. summary(perl-FileHandle-Unget) -msgid "FileHandle which supports multi-byte unget" -msgstr "FileHandle che supporta la reimmissione di byte multipli" - -#. description(perl-FileHandle-Unget) +#. description(perl-Authen-SASL-Cyrus) msgid "" -"FileHandle::Unget operates exactly the same as FileHandle, except that it provides a version of ungetc that allows you to unget more than one character. It also provides ungets to unget a string.\n" +"SASL is a generic mechanism for authentication used by several network protocols.\n" "\n" -"This module is useful if the filehandle refers to a stream for which you can't just 'seek()' backwards. Some operating systems support multi-byte 'ungetc()', but this is not guaranteed. Use this module if you want a portable solution. In addition, on some operating systems, eof() will not be reset if you ungetc after having read to the end of the file.\n" +"Authen::SASL::Cyrus is a plug-in for the Authen::SASL module and provides an implementation framework that all protocols should be able to share.\n" "\n" -"NOTE: Using 'sysread()' with 'ungetc()' and other buffering functions is still a bad idea." +"The XS framework makes calls to the existing libsasl.so shared library to perform SASL client connection functionality, including loading existing shared library mechanisms." msgstr "" -"FileHandle::Unget opera esattamente come FileHandle eccetto per il fatto che fornisce una versione di ungetc che permette la reimmissione di più di un carattere. Fornisce anche ungets per la reimmissione di una stringa.\n" +"SASL è un meccanismo generico per l'autenticazione usato da diversi protocolli di rete.\n" "\n" -"Questo modulo è utile se il descrittore del file fa riferimento a un flusso per cui non si può fare il 'seek()' all'indietro. Alcuni sistemi operativi supportano l''unget()' multi-byte ma questo non è garantito. Si usi questo modulo se si vuole una soluzione portabile. Inoltre, su alcuni sistemi operativi, eof() non viene reimpostato se si esegue ungetc dopo aver letto la fine del file.\n" +"Authen::SASL::Cyrus è un plugin per il modulo Authen::SASL e fornisce un'infrastruttura di implementazione che tutti i protocolli dovrebbero essere in grado di condividere.\n" "\n" -"NOTA: usare 'sysread()' con 'ungetc()' o altre funzioni di buffer rimane una cattiva idea." +"L'infrastruttura XS esegue le chiamate all'esistente libreria condivisa libsasl.so per ottenere la funzionalità di connessione del client SASL incluso il caricamento dei meccanismi esistenti della libreria condivisa." -#. summary(python-gtk:python-gtk-devel) -msgid "Files needed to build wrappers for GTK+ addon libraries" -msgstr "File richiesti per generare wrapper per le librerie aggiuntive GTK+" +#. summary(perl-B-Utils) +#. description(perl-B-Utils) +#, fuzzy +#| msgid "Helper functions for sharing NSS database" +msgid "Helper functions for op tree manipulation" +msgstr "Funzioni di aiuto per condividere il database NSS" -#. description(perl-Finance-Quote) -msgid "Finance::Quote provides access to time-delayed stockquotes from a number of sources. After you've installed the pacakage, try 'perldoc Finance::Quote' for full information. Alternatively, you can 'perldoc lib/Finance/Quote.pm' before the install." -msgstr "Finance::Quote fornisce l'accesso agli stockquote ritardati da varie sorgenti. Dopo che si è installato il pacchetto, si provi 'perldoc Finance::Quote' per avere informazioni complete. Alternativamente si può usare 'perldoc lib/Finance/Quote.pm' prima di installare." +#. summary(perl-BIND-Conf_Parser) +msgid "Parser class for BIND configuration files" +msgstr "Classe analizzatore per i file di configurazione di BIND" -#. description(perl-IP-Country) +#. description(perl-BIND-Conf_Parser) +msgid "This module implements a virtual base class for parsing BIND server version 8 configuration files (named.conf)." +msgstr "Questo modulo implementa una classe di base virtuale per analizzare i file di configurazione (named.conf) del server BIND versione 8." + +#. summary(perl-BSD-Resource) +#. description(perl-BSD-Resource) +msgid "BSD process resource limit and priority functions" +msgstr "Funzioni di priorità e limiti delle risorse dei processi BSD" + +#. summary(perl-BerkeleyDB) +msgid "Perl extension for Berkeley DB version 2, 3, 4 or 5" +msgstr "Estensione Perl per il DB Berkeley versioni 2, 3, 4 o 5" + +#. description(perl-BerkeleyDB) msgid "" -"Finding the home country of a client using only the IP address can be difficult. Looking up the domain name associated with that address can provide some help, but many IP addresses are not reverse mapped to any useful domain, and the most common domain (.com) offers no help when looking for country.\n" +"*NOTE: This document is still under construction. Expect it to be incomplete in places.*\n" "\n" -"This module comes bundled with a database of countries where various IP addresses have been assigned. Although the country of assignment will probably be the country associated with a large ISP rather than the client herself, this is probably good enough for most log analysis applications, and under test has proved to be as accurate as reverse-DNS and WHOIS lookup." +"This Perl module provides an interface to most of the functionality available in Berkeley DB versions 2, 3, 5 and 6. In general it is safe to assume that the interface provided here to be identical to the Berkeley DB interface. The main changes have been to make the Berkeley DB API work in a Perl way. Note that if you are using Berkeley DB 2.x, the new features available in Berkeley DB 3.x or later are not available via this module.\n" +"\n" +"The reader is expected to be familiar with the Berkeley DB documentation. Where the interface provided here is identical to the Berkeley DB library and the... TODO\n" +"\n" +"The *db_appinit*, *db_cursor*, *db_open* and *db_txn* man pages are particularly relevant.\n" +"\n" +"The interface to Berkeley DB is implemented with a number of Perl classes." msgstr "" -"Trovare il paese di un client usando solo l'indirizzo IP può essere difficile. Cercare il nome di dominio associato con quell'indirizzi può aiutare ma molti indirizzi IP non sono mappati all'indietro su qualche dominio utile e il dominio più comune (.com) non offre alcun aiuto quando si cerca la nazione.\n" +"Questo modulo Perl fornisce un'interfaccia a molte delle funzionalità disponibili nel DB Berkeley versioni 2, 3, 5 e 6. In generale è sicuro assumere che l'interfaccia qui fornita sia identica all'interfaccia DB Berkeley. Le modifiche principali sono state fatte per rendere l'API del DB Berkeley funzionante in Perl. Si noti che se si sta usando DB Berkeley 2.x, le nuove funzionalità disponibili in DB Berkeley 3.x o successivi non sono disponibili tramite questo modulo. Si assume che il programmatore sia familiare con la documentazione del DB Berkeley. L'interfaccia è la stessa di quella della libreria Berkeley DB e le pagine di manuale di db_appinit, db_cursor, db_open e db_txn sono particolarmente rilevanti.\n" "\n" -"Questo modulo arriva insieme a un database di nazioni dove vari indirizzi IP sono stati assegnati. Per quanto la nazione di assegnamento sarà probabilmente la nazione associata a un grande ISP invece che al client stesso, questo è probabilmente sufficiente per molte applicazioni di analisi dei log e nei test si è dimostrato accurato quanto il DNS inverso e le ricerche WHOIS." +"L'interfaccia a Berkeley DB è implementata da varie classi Perl." -#. summary(perl-CGI-Application) -msgid "Framework for building reusable web-applications" -msgstr "Infrastruttura per generare applicazioni web riusabili" +#. summary(perl-Bit-Vector) +#. description(perl-Bit-Vector) +msgid "Bit::Vector Perl module" +msgstr "Modulo Perl Bit::Vector" -#. description(pothana2000-fonts) -msgid "Free OpenType font for Telugu created by Dr. Tirumala Krishna Desikacharyulu" -msgstr "Tipo di carattere libero OpenType per Telugu creato da Dr. Tirumala Krishna Desikacharyulu." +#. summary(perl-Cairo) +#. description(perl-Cairo) +msgid "Perl interface to the cairo 2d vector graphics library" +msgstr "Interfaccia Perl alla libreria di grafica vettoriale 2d cairo" -#. summary(quagga) -msgid "Free Routing Software (for BGP, OSPF and RIP, for example)" -msgstr "Strumento di instradamento libero (per BGP, OSPF e RIP, ad esempio)" +#. summary(perl-Class-Accessor) +msgid "Automated accessor generation" +msgstr "Generazione automatica di accedenti" -#. summary(perl-GDTextUtil) -msgid "GDTextUtil Perl module" -msgstr "Modulo Perl GDTextUtil" +#. description(perl-Class-Accessor) +msgid "" +"This module automatically generates accessor/mutators for your class. Most of the time, writing accessors is an exercise in cutting and pasting.\n" +"\n" +"If you make your module a subclass of Class::Accessor and declare your accessor fields with mk_accessors() then you'll find yourself with a set of automatically generated accessors which can even be customized!" +msgstr "" +"Questo modulo genera automaticamente accedenti/mutatori per la propria classe. Il più delle volte scrivere gli accedenti è un esercizio di copia/incolla.\n" +"\n" +"Se si rende il proprio modulo una sottoclasse di Class::Accessor e si dichiarano i metodi accedenti con mk_accessors(), si otterrà un insieme di accedenti generati automaticamente che possono persino essere personalizzati!" -#. summary(python-liblarch:python-liblarch_gtk) -msgid "GTK bindings for liblarch" -msgstr "Binding GTK per liblarch" +#. summary(perl-Class-Date) +msgid "Class for easy date and time manipulation" +msgstr "Classe per la semplice manipolazione di date e orari" -#. summary(perl-Config-General) -msgid "Generic Config Module" -msgstr "Modulo di configurazione generica" +#. description(perl-Class-Date) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This module is intended to provide a general-purpose date and datetime type for perl. You have a Class::Date class for absolute date and datetime and have a Class::Date::Rel class for relative dates.\n" +#| "\n" +#| "You can use \"+\", \"-\", \"<\" and \">\" operators as with native perl data types." +msgid "" +"This module is intended to provide a general-purpose date and datetime type for perl. You have a Class::Date class for absolute date and datetime, and have a Class::Date::Rel class for relative dates.\n" +"\n" +"You can use \"+\", \"-\", \"<\" and \">\" operators as with native perl data types." +msgstr "" +"Questo modulo è pensato per fornire un tipo generale date e datetime per Perl. Si ha una classe Class::Date per date e datetime assoluti e una classe Class::Date::Rel per date relative.\n" +"\n" +"Si possono usare gli operatori \"+\", \"-\", \"<\" e \">\" come con i tipi nativi di date Perl." -#. description(python-Genshi) -msgid "Genshi is a Python library that provides an integrated set of components for parsing, generating, and processing HTML, XML or other textual content for output generation on the web. The major feature is a template language, which is heavily inspired by Kid." -msgstr "Genshi è una libreria Python che fornisce un insieme integrato di componenti per analizzare, generare ed elaborare HTML, XML o altro contenuto testuale per la generazione di output sul web. La funzionalità maggiore è il linguaggio a modelli che è pesantemente ispirato da Kid." +#. summary(perl-Class-Load-XS) +msgid "XS implementation of parts of Class::Load" +msgstr "Implementazione XS di parti di Class::Load" -#. summary(perl-Class-Inspector) -msgid "Get information about a class and its structure" -msgstr "Ottieni informazioni su una classe e la sua struttura" +#. description(perl-Class-Load-XS) +msgid "This module provides an XS implementation for portions of the Class::Load manpage. See the Class::Load manpage for API details." +msgstr "Questo modulo fornisce un'implementazione XS di porzioni di Class::Load. Si veda la pagina di manuale di Class::Load per dettagli sull'API." -#. summary(perl-SDL) -msgid "Glue between Perl and SDL" -msgstr "Colla tra Perl e SDL" +#. summary(perl-Class-MethodMaker) +msgid "Create generic methods for OO Perl" +msgstr "Creazione di metodi generici per Perl OO" -#. summary(python-pyparsing) -msgid "Grammar Parser Library for Python" -msgstr "Libreria analizzatrice di grammatiche per Python" - -#. summary(spice-gtk:python-SpiceClientGtk) -msgid "Gtk client and libraries for SPICE remote desktop servers - python-bindings" -msgstr "Client e librerie Gtk per i server di desktop remoti SPICE - binding Python" - -#. description(python-gtksourceview) +#. description(perl-Class-MethodMaker) msgid "" -"GtkSourceView is a text widget that extends GtkTextView, the standard GTK+ text widget.\n" +"This module solves the problem of having to continually write accessor methods for your objects that perform standard tasks.\n" "\n" -"It improves GtkTextView by implementing syntax highlighting and other features typical of a source editor.\n" +"The argument to 'use' is an *arrayref*, as pairs whose \"keys\" are the names of types of generic methods generated by MethodMaker and whose \"values\" tell method maker what methods to make.\n" "\n" -"This package contains Python bindings for the library." +"To override any generated methods, it is sufficient to ensure that the overriding method is defined when Class::MethodMaker is called. Note that the 'use' keyword introduces a 'BEGIN' block, so you may need to define (or at least declare) your overriding method in a 'BEGIN' block." msgstr "" -"GtkSourceView è un widget di testo che estende GtkTextView, il widget standard di testo per GTK+.\n" +"Questo modulo risolve il problema di dover continuamente scrivere metodi accedenti per i propri oggetti che eseguono i compiti ordinari.\n" "\n" -"Migliora GtkTextView implementando l'evidenziazione della sintassi e altre funzionalità tipiche di un editor di sorgenti.\n" +"L'argomento per 'use' è un *arrayref* come coppie le cui \"chiavi\" sono i nomi dei tipi dei metodi generici generati da MethodMaker e i cui \"valori\" dicono al generatore di metodi quali metodi fare.\n" "\n" -"Questo pacchetto contiene i binding Python per la libreria." +"Per sovrascrivere un metodo generato è sufficiente assicurare il metodo sovrascrivente sia definito quando Class::MethodMaker viene chiamato. Si noti che la parola chiave 'use' introduce un blocco 'BEGIN' quindi si potrebbe dover definire (o almeno dichiarare) il proprio metodo sovrascrivente in un blocco 'BEGIN'." -#. summary(perl-File-MMagic) -msgid "Guess file type" -msgstr "Indovinare il tipo di file" +#. summary(perl-Class-Multimethods) +msgid "This Package Supports Multimethods and Subroutine Overloading in Perl." +msgstr "Questo pacchetto supporta i metodi multipli e il sovraccarico delle sotto-routine in Perl." -#. summary(postgresql:postgresql-docs) -msgid "HTML Documentation for PostgreSQL" -msgstr "Documentazione HTML per PostgreSQL" +#. description(perl-Class-Multimethods) +msgid "Class::Multimethods -- Supports multimethods and subroutine overloading in Perl." +msgstr "Class::Multimethods - supporta i metodi multipli e il sovraccarico delle sotto-routine in Perl." -#. description(php-doc) -msgid "HTML documentation for PHP." -msgstr "Documentazione HTML per PHP." +#. summary(perl-Class-WhiteHole) +msgid "Base class to treat unhandled method calls as errors" +msgstr "Classe di base per trattare le chiamate di metodi non gestite come errori" -#. description(perl-HTML-Element-Extended) +#. description(perl-Class-WhiteHole) msgid "" -"HTML-Element-Extended is a package of several enhanced HTML::Element classes, most of which arose during the effort to implement an HTML::Element based table class.\n" +"It's possible to accidentally inherit an AUTOLOAD method. Often this will happen if a class somewhere in the chain uses AutoLoader or defines one of their own. This can lead to confusing error messages when method lookups fail.\n" "\n" -"The modules are: HTML::ElementTable HTML::ElementSuper HTML::ElementGlob HTML::ElementRaw\n" -"\n" -"The resulting functionality enables: tables element globs element coordinates content replacement content wrapping element cloning raw HTML string adoption" +"Sometimes you want to avoid this accidental inheritance. In that case, inherit from Class::WhiteHole. All unhandled methods will produce normal Perl error messages." msgstr "" -"HTML-Element-Extended è un pacchetto per varie classi HTML::Element migliorate, molte delle quali sono sorte durante lo sforzo di implementare un HTML::Element basato sulla classe della tabella.\n" +"È possibile ereditare accidentalmente un metodo AUTOLOAD. Spesso questo accaderà se una classe da qualche parte nella catena una AutoLoader o ne definisce uno per conto proprio. Questo può portare a messaggi d'errore che confondono quanto la ricerca del metodo fallisce.\n" "\n" -"I moduli sono: HTML::ElementTable, HTML::ElementSuper, HTML::ElementGlob e HTML::ElementRaw\n" -"\n" -"La funzionalità risultante abilita: tabelle, espansione degli elementi, coordinate degli elementi, sostituzione del contenuto, mandata a capo del contenuto, clonazione degli elementi, adozione di stringhe HTML raw." +"Alcune volte si può voler evitare questa ereditarietà accidentale. In tal caso, ereditare da Class::WhiteHole. Tutti i metodi non gestiti produrranno i normali messaggi d'errore di Perl." -#. description(perl-HTML-Tree) +#. summary(perl-Clone) +#, fuzzy +#| msgid "Recursively copy Perl datatypes" +msgid "Recursively Copy Perl Datatypes" +msgstr "Copia ricorsiva di tipi di dato Perl" + +#. description(perl-Clone) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This module provides a clone() method which makes recursive copies of nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables and objects.\n" +#| "\n" +#| "clone() takes a scalar argument and duplicates it. To duplicate lists, arrays or hashes, pass them in by reference. e.g.\n" +#| "\n" +#| " my $copy = clone (\\@array);\n" +#| "\n" +#| " \n" +#| "\n" +#| " my %copy = %;" msgid "" -"HTML-Tree is a suite of Perl modules for making parse trees out of HTML source. It consists of mainly two modules, whose documentation you should refer to: HTML::TreeBuilder and HTML::Element.\n" +"This module provides a 'clone()' method which makes recursive copies of nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables and objects.\n" "\n" -"HTML::TreeBuilder is the module that builds the parse trees. (It uses HTML::Parser to do the work of breaking the HTML up into tokens.)\n" +"'clone()' takes a scalar argument and duplicates it. To duplicate lists, arrays or hashes, pass them in by reference, e.g.\n" "\n" -"The tree that TreeBuilder builds for you is made up of objects of the class HTML::Element.\n" +" my $copy = clone (\\@array);\n" "\n" -"If you find that you do not properly understand the documentation for HTML::TreeBuilder and HTML::Element, it may be because you are unfamiliar with tree-shaped data structures, or with object-oriented modules in general. Sean Burke has written some articles for _The Perl Journal_ ('www.tpj.com') that seek to provide that background. The full text of those articles is contained in this distribution, as:\n" +" \n" "\n" -"* HTML::Tree::AboutObjects\n" +" my %copy = %;" +msgstr "" +"Questo modulo fornisce un metodo clone() che genera copie ricorsive dei tipi incapsulati hash, vettori, scalari e riferimenti, inclusi oggetti e variabili vincolati.\n" "\n" -" \"User's View of Object-Oriented Modules\" from TPJ17.\n" +"clone() prende un argomento scalare e lo duplica. Per duplicare liste, array o tabelle hash, passarle per referenza; ad esempio\n" "\n" -"* HTML::Tree::AboutTrees\n" +" my $copy = clone (\\@array);\n" "\n" -" \"Trees\" from TPJ18\n" +" \n" "\n" -"* HTML::Tree::Scanning\n" +" my %copy = %;" + +#. summary(perl-Compress-Bzip2) +msgid "Interface to Bzip2 compression library" +msgstr "Interfaccia alla libreria di compressione Bzip2" + +#. description(perl-Compress-Bzip2) +msgid "" +"The _Compress::Bzip2_ module provides a Perl interface to the *bzip2* compression library (see the /AUTHOR manpage for details about where to get _Bzip2_). A relevant subset of the functionality provided by _bzip2_ is available in _Compress::Bzip2_.\n" "\n" -" \"Scanning HTML\" from TPJ19\n" +"All string parameters can either be a scalar or a scalar reference.\n" "\n" -"Readers already familiar with object-oriented modules and tree-shaped data structures should read just the last article. Readers without that background should read the first, then the second, and then the third.\n" +"The module can be split into two general areas of functionality, namely in-memory compression/decompression and read/write access to _bzip2_ files. Each of these areas will be discussed separately below.\n" "\n" -"new Redirects to HTML::TreeBuilder::new\n" +"*NOTE*\n" "\n" -"new_from_file Redirects to HTML::TreeBuilder::new_from_file\n" -"\n" -"new_from_content Redirects to HTML::TreeBuilder::new_from_content" +"_Compress::Bzip2_ is just a simple _bzip2_ binding, comparable to the old the Compress::Zlib manpage library. It is not well integrated into PerlIO, use the preferred the IO::Compress::Bzip2 manpage instead." msgstr "" -"HTML-Tree è una suite di moduli Perl per fare alberi di analisi dal sorgente HTML. Consiste principalmente di due moduli per la cui documentazione si fa riferimento a HTML::TreeBuilder e HTML::Element.\n" + +#. summary(perl-Config-General) +msgid "Generic Config Module" +msgstr "Modulo di configurazione generica" + +#. description(perl-Config-General) +msgid "" +"This module opens a config file and parses its contents for you. The *new* method requires one parameter which needs to be a filename. The method\n" +"*getall* returns a hash which contains all options and its associated values of your config file.\n" "\n" -"HTML::TreeBuilder è il modulo che costruisce gli alberi di analisi (usa HTML::Parser per fare il lavoro di rompere l'HTML in token).\n" +"The format of config files supported by *Config::General* is inspired by the well known Apache config format, in fact, this module is 100% compatible to Apache configs, but you can also just use simple name/value pairs in your config files.\n" "\n" -"L'albero che TreeBuilder costruisce è fatto di oggetti della classe HTML::Element.\n" +"In addition to the capabilities of an Apache config file it supports some enhancements such as here-documents, C-style comments or multiline options." +msgstr "" +"Questo modulo apre un file di configurazione e ne analizza il contenuto. Il metodo *new* richiede un parametro che deve essere un nome di file. Il metodo\n" +"*getall* ritorna un'hash che contiene tutte le opzioni e i relativi valori del file di configurazione.\n" "\n" -"Se si trova che non si è propriamente compresa la documentazione di HTML::TreeBuilder e HTML::Element, può essere a causa del fatto di non essere familiari con le strutture dati a forma di albero o con moduli orientati a oggetti in generale. Sean Burke ha scritto alcuni articoli per _The Perl Journal_ ('www.tpj.com') per cercare di fornire tali conoscenze. Il testo completo di questi articoli sono contenute in questa distribuzione come:\n" +"Il formato dei file di configurazione supporato da *Config::General* è ispirata dal ben noto formato di configurazione di Apache; infatti questo modulo è compatibile al 100% con le configurazioni di Apache ma si può anche semplicemente usare le comuni coppie nome/valore nei file di configurazione.\n" "\n" -"* HTML::Tree::AboutObjects\n" +"In aggiunta alle capacità di un file di configurazione di Apache supporta alcune migliorie come i qui-documenti, commenti in stile C o opzioni multiriga." + +#. summary(perl-Convert-UUlib) +msgid "Perl interface to the uulib library" +msgstr "Interfaccia Perl per la libreria uulib" + +#. description(perl-Convert-UUlib) +msgid "A Perl interface to the uulib library" +msgstr "Un'interfaccia Perl per la libreria uulib" + +#. summary(perl-Crypt-Blowfish) +msgid "Perl Blowfish encryption module" +msgstr "Modulo Perl per cifratura Blowfish" + +#. description(perl-Crypt-Blowfish) +msgid "Blowfish is capable of strong encryption and can use key sizes up to 56 bytes (a 448 bit key). You're encouraged to take advantage of the full key size to ensure the strongest encryption possible from this module." +msgstr "Blowfish è capace di cifratura forte e può usare dimensioni di chiave fino a 56 byte (una chiave di 448 bit). Si è incoraggiati a trarre vantaggio dall'intera dimensione della chiave per assicurare la più forte cifratura da questo modulo." + +#. summary(perl-Crypt-DES) +msgid "Perl DES encryption module" +msgstr "Modulo Perl di cifratura DES" + +#. description(perl-Crypt-DES) +msgid "" +"The module implements the Crypt::CBC interface, which has the following methods\n" "\n" -" \"User's View of Object-Oriented Modules\" da TPJ17.\n" +"* blocksize =item keysize =item encrypt =item decrypt" +msgstr "" +"Il modulo implementa l'interfaccia Crypt::CBC che ha i seguenti metodi\n" "\n" -"* HTML::Tree::AboutTrees\n" -"\n" -" \"Trees\" da TPJ18\n" -"\n" -"* HTML::Tree::Scanning\n" -"\n" -" \"Scanning HTML\" da TPJ19\n" -"\n" -"I lettori già familiari con i moduli orientati agli oggetti e le strutture dati a forma di albero dovrebbero leggere giusto l'ultimo articolo. I lettori senza le conoscenze adatte dovrebbero leggere il primo, poi il secondo e infine il terzo.\n" -"\n" -"new Redirige a HTML::TreeBuilder::new\n" -"\n" -"new_from_file Redirige a HTML::TreeBuilder::new_from_file\n" -"\n" -"new_from_content Redirige a HTML::TreeBuilder::new_from_content" +"* blocksize =item keysize =item encrypt =item decrypt" -#. description(perl-HTML-TableExtract) +#. summary(perl-Crypt-OpenSSL-RSA) +msgid "RSA encoding and decoding, using the openSSL libraries" +msgstr "Codifica e decodifica RSA, usando le librerie openSSL" + +#. description(perl-Crypt-OpenSSL-RSA) +msgid "Crypt::OpenSSL::RSA is an XS perl module designed to provide basic RSA functionality. It does this by providing a glue to the RSA functions in the OpenSSL library." +msgstr "Crypt::OpenSSL::RSA è un modulo Perl XS progettato per fornire la funzionalità RSA di base. Ottiene ciò fornendo un accesso alle funzioni RSA della libreria OpenSSL." + +#. summary(perl-Crypt-OpenSSL-Random) +msgid "Routines for accessing the OpenSSL pseudo-random number generator" +msgstr "" + +#. description(perl-Crypt-OpenSSL-Random) +#, fuzzy +#| msgid "Crypt::OpenSSL::Random provides the ability to seed and query the OpenSSL library's pseudo-random number generator" +msgid "Crypt::OpenSSL::Random provides the ability to seed and query the OpenSSL library's pseudo-random number generator." +msgstr "Crypt::OpenSSL::Random fornisce la capacità di inizializzare e interrogare il generatore di numeri pseudo-casuale della libreria OpenSSL." + +#. summary(perl-Crypt-Rijndael) +msgid "Crypt::CBC compliant Rijndael encryption module" +msgstr "Modulo Crypt::CBC di cifratura conforme a Rijndael" + +#. description(perl-Crypt-Rijndael) msgid "" -"HTML::TableExtract is a subclass of HTML::Parser that serves to extract the information from tables of interest contained within an HTML document. The information from each extracted table is stored in table objects. Tables can be extracted as text, HTML, or HTML::ElementTable structures (for in-place editing or manipulation).\n" +"This module implements the Rijndael cipher, which has just been selected as the Advanced Encryption Standard.\n" "\n" -"There are currently four constraints available to specify which tables you would like to extract from a document: _Headers_, _Depth_, _Count_, and _Attributes_.\n" +"* keysize\n" "\n" -"_Headers_, the most flexible and adaptive of the techniques, involves specifying text in an array that you expect to appear above the data in the tables of interest. Once all headers have been located in a row of that table, all further cells beneath the columns that matched your headers are extracted. All other columns are ignored: think of it as vertical slices through a table. In addition, TableExtract automatically rearranges each row in the same order as the headers you provided. If you would like to disable this, set _automap_ to 0 during object creation, and instead rely on the column_map() method to find out the order in which the headers were found. Furthermore, TableExtract will automatically compensate for cell span issues so that columns are really the same columns as you would visually see in a browser. This behavior can be disabled by setting the _gridmap_ parameter to 0. HTML is stripped from the entire textual content of a cell before header matches are attempted -- unless the _keep_html_ parameter was enabled.\n" +" Returns the keysize, which is 32 (bytes). The Rijndael cipher actually supports keylengths of 16, 24 or 32 bytes, but there is no way to communicate this to 'Crypt::CBC'.\n" "\n" -"_Depth_ and _Count_ are more specific ways to specify tables in relation to one another. _Depth_ represents how deeply a table resides in other tables. The depth of a top-level table in the document is 0. A table within a top-level table has a depth of 1, and so on. Each depth can be thought of as a layer; tables sharing the same depth are on the same layer. Within each of these layers, _Count_ represents the order in which a table was seen at that depth, starting with 0. Providing both a _depth_ and a _count_ will uniquely specify a table within a document.\n" +"* blocksize\n" "\n" -"_Attributes_ match based on the attributes of the html <table> tag, for example, boder widths or background color.\n" +" The blocksize for Rijndael is 16 bytes (128 bits), although the algorithm actually supports any blocksize that is any multiple of our bytes. 128 bits, is however, the AES-specified block size, so this is all we support.\n" "\n" -"Each of the _Headers_, _Depth_, _Count_, and _Attributes_ specifications are cumulative in their effect on the overall extraction. For instance, if you specify only a _Depth_, then you get all tables at that depth (note that these could very well reside in separate higher- level tables throughout the document since depth extends across tables). If you specify only a _Count_, then the tables at that _Count_ from all depths are returned (i.e., the _n_th occurrence of a table at each depth). If you only specify _Headers_, then you get all tables in the document containing those column headers. If you have specified multiple constraints of _Headers_, _Depth_, _Count_, and _Attributes_, then each constraint has veto power over whether a particular table is extracted.\n" +"* $cipher = Crypt::Rijndael->new( $key [, $mode] )\n" "\n" -"If no _Headers_, _Depth_, _Count_, or _Attributes_ are specified, then all tables match.\n" +" Create a new 'Crypt::Rijndael' cipher object with the given key (which must be 128, 192 or 256 bits long). The additional '$mode' argument is the encryption mode, either 'MODE_ECB' (electronic codebook mode, the default), 'MODE_CBC' (cipher block chaining, the same that 'Crypt::CBC' does), 'MODE_CFB' (128-bit cipher feedback), 'MODE_OFB' (128-bit output feedback), or 'MODE_CTR' (counter mode).\n" "\n" -"When extracting only text from tables, the text is decoded with HTML::Entities by default; this can be disabled by setting the _decode_ parameter to 0." -msgstr "" -"HTML::TableExtract è una sottoclasse di HTML::Parser che serve per estrarre le informazioni dalle tabelle di interesse contenute in un documento HTML. L'informazione da ogni tabella estratta viene memorizzata in un oggetto tabella. Le tabelle possono essere estratte come strutture testo, HTML o HTML::ElementTable (per la manipolazione o modifica in loco).\n" +" ECB mode is very insecure (read a book on cryptography if you don't know why!), so you should probably use CBC mode.\n" "\n" -"Ci sono attualmente quattro vincoli disponibili per specificare quali tabelle si vuole estrarre da un documento: _Headers_, _Depth_, _Count_ e _Attributes_.\n" +"* $cipher->set_iv($iv)\n" "\n" -"_Headers_, la più flessibile e adattabile delle tecniche, coinvolge lo specificare il testo in un vettore che ci si aspetta che appaia sopra i dati nelle tabelle d'interesse. Una volta che tutte le intestazioni sono state localizzate in una riga della tabella, tutte le altre celle al di sotto delle colonne che combaciano le intestazioni sono estratte. Tutte le altre colonne sono ignorate: si pensi come a un taglio verticale attraverso una tabella. Inoltre TableExtract riordina automaticamente ogni riga nello stesso ordine delle intestazioni fornite. Se si vuole disabilitare ciò, impostare _automap_ a 0 durante la creazione dell'oggetto e invece affidarsi al metodo column_map() per trovare l'ordine in cui le intestazioni sono state trovate. Inoltre TableExtract compenserà automaticamente i problemi di estensione delle celle così che le colonne siano realmente le stesse colonne come si vedrebbero in un browser. Questo comportamento può essere disabilitato impostando il parametro _gridmap_ a 0. L'HTML viene svuotato dall'intero contenuto testuale di una cella prima che siano tentati i confronti con le intestazioni a meno che il parametro _keep_html_ non fosse abilitato.\n" +" This allows you to change the initial value vector used by the chaining modes. It is not relevant for ECB mode.\n" "\n" -"_Depth_ e _Count_ sono modi più specifici per specificare tabelle in relazione con un'altra. _Depth_ rappresenta quanto profondamente una tabella risiede in altre tabelle. La profondità di una tabella a massimo livello nel documento è 0. Una tabella dentro una tabella a massimo livello ha profondità 1, e così via. Ogni profondità può essere pensata come un livello; le tabelle che condividono la stessa profondità sono sullo stesso livello. In ognuno di questo livello _Count_ rappresenta l'ordine in cui una tabella è stata vista a tale profondità, iniziando da 0. Fornire sia _depth_ che _count_ specificherà unicamente una tabella in un documento.\n" +"* $cipher->encrypt($data)\n" "\n" -"Per _Attributes_ il confronto si basa sugli attributi del tag <table>, ad esempio le larghezze dei bordi o il colore di sfondo.\n" +" Encrypt data. The size of '$data' must be a multiple of 'blocksize' (16 bytes), otherwise this function will croak. Apart from that, it can be of (almost) any length.\n" "\n" -"Ognuna delle specifiche _Headers_, _Depth_, _Count_ e _Attributes_ è cumulativa nei loro effetti nell'estrazione complessiva. Ad esempio, se si specifica solo una _Depth_, si ottengono tutte le tabelle a quella profondità (si noti che queste possono ben risiedere in tabelle separate di più alto livello nel documento in quanto la profondità si estende tra le tabelle). Se si specifica solo un _Count_ sono ritornate le tabelle con quel _Count_ da tutte le profondità (cioè la n-esima occorrenza di una tabella ad ogni profondità). Se si specifica solo _Headers_ si ottengono tutte le tabelle nel documento che contengono tali intestazioni di colonna. Se si sono specificati vincoli multipli di _Headers_, _Depth_, _Count_ e _Attributes_ allora ogni vincolo ha il potere di veto sull'estrazione di una particolare tabella.\n" +"* $cipher->decrypt($data)\n" "\n" -"Se non viene specificato _Headers_, _Depth_, _Count_ o _Attributes_ tutte le tabelle corrispondono.\n" -"\n" -"Quando si estrae solo il testo dalle tabelle, il testo viene decodificato in modo predefinito con HTML::Entities; questo può essere disabilitato impostando il parametro _decode_ a 0." +" Decrypts '$data'." +msgstr "" -#. description(perl-HTTP-DAV) -msgid "HTTP::DAV is a Perl API for interacting with and modifying content on webservers using the WebDAV protocol. Now you can LOCK, DELETE and PUT files and much more on a DAV-enabled webserver." -msgstr "HTTP::DAV è un'API Perl per interagire e modificare il contenuto sui server web usando il protocollo WebDAV. Ora si possono fare le operazioni di LOCK, DELETE e PUT sui file e molto altro su un server web con DAV abilitato." +#. summary(perl-Crypt-SSLeay) +msgid "OpenSSL support for LWP" +msgstr "Supporto OpenSSL per LWP" -#. description(perl-HTTPS-Daemon) -msgid "HTTP::Daemon::SSL is a descendant of HTTP::Daemon that uses SSL sockets (via IO::Socket::SSL) instead of cleartext sockets. It also handles SSL-specific problems, such as dealing with HTTP clients that attempt to connect to it without using SSL." -msgstr "HTTP::Daemon::SSL è un discendente di HTTP::Daemon che usa i socket SSL (tramite IO::Socket::SSL) invece dei socket in chiaro. Gestisce anche problemi specifici di SSL, come affrontare i client HTTP che provano a connettersi senza usare SSL." - -#. description(perl-Data-OptList) +#. description(perl-Crypt-SSLeay) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This Perl module provides support for the HTTPS protocol under LWP, to allow an 'LWP::UserAgent' object to perform GET, HEAD and POST requests. Please see LWP for more information on POST requests.\n" +#| "\n" +#| "The 'Crypt::SSLeay' package provides 'Net::SSL', which is loaded by 'LWP::Protocol::https' for https requests and provides the necessary SSL glue.\n" +#| "\n" +#| "This distribution also makes following deprecated modules available:\n" +#| "\n" +#| " Crypt::SSLeay::CTX Crypt::SSLeay::Conn Crypt::SSLeay::X509\n" +#| "\n" +#| "Work on Crypt::SSLeay has been continued only to provide https support for the LWP (libwww-perl) libraries." msgid "" -"Hashes are great for storing named data, but if you want more than one entry for a name, you have to use a list of pairs. Even then, this is really boring to write:\n" +"This Perl module provides support for the HTTPS protocol under the LWP manpage, to allow an the LWP::UserAgent manpage object to perform GET, HEAD, and POST requests over encrypted socket connections. Please see the LWP manpage for more information on POST requests.\n" "\n" -" $values = [ foo => undef, bar => undef, baz => undef, xyz => { ... }, ];\n" -"\n" -"Just look at all those undefs! Don't worry, we can get rid of those:\n" -"\n" -" $values = [ map { $_ => undef } qw(foo bar baz), xyz => { ... }, ];\n" -"\n" -"Aaaauuugh! We've saved a little typing, but now it requires thought to read, and thinking is even worse than typing... and it's got a bug! It looked right, didn't it? Well, the 'xyz => { ... }' gets consumed by the map, and we don't get the data we wanted.\n" -"\n" -"With Data::OptList, you can do this instead:\n" -"\n" -" $values = Data::OptList::mkopt([ qw(foo bar baz), xyz => { ... }, ]);\n" -"\n" -"This works by assuming that any defined scalar is a name and any reference following a name is its value." +"The 'Crypt::SSLeay' package provides 'Net::SSL', which, if requested, is loaded by 'LWP::Protocol::https' for https requests and provides the necessary SSL glue." msgstr "" -"Le tabelle hash sono meravigliose per memorizzare dati con nome, ma se si vogliono più voci per un nome, si deve usare un elenco di coppie. Anche in tal caso, è veramente noioso scrivere:\n" +"Questo modulo Perl fornisce il supporto per il protocollo HTTPS sotto LWP per permettere a un oggetto 'LWP::UserAgent' di eseguire richieste GET, HEAD e POST. Si veda LWP per maggiori informazioni sulle richieste POST.\n" "\n" -" $values = [ foo => undef, bar => undef, baz => undef, xyz => { ... }, ];\n" +"Il pacchetto 'Crypt::SSLeay' fornisce 'Net::SSL' che viene caricato da 'LWP::Protocol::https' per le richieste https e fornisce il necessario supporto SSL.\n" "\n" -"con tutti quegli 'undef'. Che possono essere eliminati tramite:\n" +"Questa distribuzione fornisce anche i seguenti moduli deprecati:\n" "\n" -" $values = [ map { $_ => undef } qw(foo bar baz), xyz => { ... }, ];\n" +" Crypt::SSLeay::CTX Crypt::SSLeay::Conn Crypt::SSLeay::X509\n" "\n" -"che risparmia qualche battuta ma rende il tutto molto più difficile da leggere e capire, e pensare è più difficile che digitare. Ma è corretto? Beh, 'xyz => { ... }' viene consumato dalla mappa e non si ottengono i dati voluti.\n" -"\n" -"Tramite Data::OptList si può invece fare:\n" -"\n" -" $values = Data::OptList::mkopt([ qw(foo bar baz), xyz => { ... }, ]);\n" -"\n" -"Questo funziona assumento che ogni scalare definito è un nome e ogni riferimento che segue un nome è il suo valore." +"Il lavoro su Crypt::SSLeay è stato continuato solo per fornire il supporto https alle librerie LWP (libwww-perl)." -#. summary(python-cairo:python-cairo-devel) -msgid "Headers for python-cairo" -msgstr "Intestazioni per python-cairo" +#. summary(cyrus-imapd:perl-Cyrus-IMAP) +msgid "Cyrus IMAP Perl Module" +msgstr "Modulo Perl Cyrus IMAP" -#. summary(python-gnome:python-gnome-devel) -msgid "Headers for python-gnome" -msgstr "Intestazioni per python-gnome" +#. description(cyrus-imapd:perl-Cyrus-IMAP) +#, fuzzy +#| msgid "This package contains python module for ibus" +msgid "This package contains a Perl module for the Cyrus IMAP server." +msgstr "Questo pacchetto contiene il modulo Python per ibus" -#. summary(pfstools) -msgid "High Dynamic Range Images and Video manipulation tools" -msgstr "Strumenti di manipolazione di video e immagini High Dynamic Range" +#. summary(cyrus-imapd:perl-Cyrus-SIEVE-managesieve) +#, fuzzy +#| msgid "Cyrus IMAP Perl Module" +msgid "Cyrus SIEVE Perl Module" +msgstr "Modulo Perl Cyrus IMAP" -#. description(python-pyOpenSSL) -msgid "High-level wrapper around a subset of the OpenSSL library, includes * SSL.Connection objects, wrapping the methods of Python's portable sockets * Callbacks written in Python * Extensive error-handling mechanism, mirroring OpenSSL's error codes ... and much more ;)" -msgstr "" -"Wrapper di alto livello attorno a un sottoinsieme della libreria OpenSSL, comprende * SSL. Oggetti di connessione, per i metodi dei socket portabili di Python\n" -"\n" -"* Callback scritte in Python\n" -"\n" -"* Ampio meccanismo di gestione degli errori che riproduce i codici di errore di OpenSSL ... e molto altro ancora ;)" +#. description(cyrus-imapd:perl-Cyrus-SIEVE-managesieve) +#, fuzzy +#| msgid "This package contains python module for ibus" +msgid "This package contains a Perl module for Cyrus SIEVE." +msgstr "Questo pacchetto contiene il modulo Python per ibus" -#. description(perl-Sys-Hostname-Long) -msgid "How to get the host full name in perl on multiple operating systems (mac, windows, unix* etc)" -msgstr "Come ottenere il nome host completo in Perl su sistemi operativi multipli (mac, windows, unix*, ecc.)" +#. summary(perl-DBD-ODBC) +#. description(perl-DBD-ODBC) +msgid "ODBC Driver for DBI" +msgstr "Driver ODBC per DBI" -#. summary(perl-IO-stringy) -msgid "I/O on in-core objects like strings and arrays" -msgstr "I/O su oggetti interni come stringhe e vettori" +#. summary(perl-DBD-Pg) +msgid "PostgreSQL database driver for the DBI module" +msgstr "Driver del database PostgreSQL per il modulo DBI" -#. description(perl-IO-Socket-INET6) -msgid "IO::Socket::INET6 provides an object interface to creating and using sockets in either AF_INET or AF_INET6 domains. It is built upon the IO::Socket interface and inherits all the methods defined by IO::Socket." -msgstr "IO::Socket::INET6 fornisce un'interfaccia oggetto per creare e usare i socket nei domini AF_INET o AF_INET6. È costruita sopra l'interfaccia IO::Socket ed eredita tutti i metodi definiti da IO::Socket." +#. description(perl-DBD-Pg) +msgid "DBD::Pg is a Perl module that works with the DBI module to provide access to PostgreSQL databases." +msgstr "DBD::Pg è un modulo Perl che lavora con il modulo DBI per fornire l'accesso ai database PostgreSQL." -#. description(perl-IO-String) -msgid "IO::String is an IO::File (and IO::Handle) compatible class that reads or writes data from in-core strings." -msgstr "IO::String è una classe compatibile con IO::File (e IO::Handle) che legge o scrive dati da stringhe interne." +#. summary(perl-DBD-XBase) +msgid "Provides Access to XBase Files" +msgstr "Fornisce accesso ai file XBase" -#. summary(perl-IO-Stty) -msgid "IO::Stty Perl module" -msgstr "Modulo Perl IO::Stty" +#. description(perl-DBD-XBase) +msgid "Module XBase provides access to XBase (dBase, Fox*) database files, namely dbf, dbt, fpt, ndx, ntx, mdx, idx and cdx." +msgstr "Il modulo XBase fornisce l'accesso ai file del database XBase (dBase, Fox*), ossia dbf, dbt, fpt, ndx, ntx, mdx, idx e cdx." -#. description(perl-IPC-Run) -msgid "IPC::Run allows you run and interact with child processes using files, pipes, and pseudo-ttys. Both system()-style and scripted usages are supported and may be mixed. Like-wise, functional and OO API styles are both supported and may be mixed." -msgstr "ICP::Run permette di eseguire e interagire con processi figli usando file, pipe e pseudo-tty. Sia lo stile system() sia gli usi script sono supportati e possono essere mescolati. Similmente, gli stili API OO e funzionale sono entrambi supportati e possono essere mescolati." +#. summary(perl-DBD-mysql) +msgid "MySQL driver for the Perl5 Database Interface (DBI)" +msgstr "Driver MySQL per l'interfaccia dei database DBI di Perl5" -#. summary(perl-Socket6) -msgid "IPv6 Sockets (Perl Module)" -msgstr "Socket IPv6 (modulo Perl)" +#. description(perl-DBD-mysql) +#, fuzzy +#| msgid "DBD::mysql is the Perl5 Database Interface driver for the MySQL database. In other words: DBD::mysql is an interface between the Perl programming language and the MySQL programming API that comes with the MySQL relational database management system. Most functions provided by this programming API are supported. Some rarely used functions are missing, mainly because noone ever requested them. :-)" +msgid "*DBD::mysql* is the Perl5 Database Interface driver for the MySQL database. In other words: DBD::mysql is an interface between the Perl programming language and the MySQL programming API that comes with the MySQL relational database management system. Most functions provided by this programming API are supported. Some rarely used functions are missing, mainly because no-one ever requested them. :-)" +msgstr "DBD::mysql è il driver dell'interfaccia dei database Perl5 per il database MySQL. In altre parole DBD::mysql è un'interfaccia tra il linguaggio di programmazione Perl e l'API di programmazione MySQL che viene con il sistema di gestione dei database relazionali MySQL. Molte funzioni fornite da questa API di programmazione sono supportate. Mancano alcune funzioni raramente usate, principalmente in quanto nessuno le ha mai chieste. :-)" -#. summary(perl-Class-Singleton) -msgid "Implementation of a \"Singleton\" class" -msgstr "Implementazione di una classe \"Singleton\"" +#. summary(perl-Devel-Caller) +msgid "meatier versions of C<caller>" +msgstr "Versioni meatier di C<caller>" -#. description(perl-Net-SMTP-SSL) +#. description(perl-Devel-Caller) msgid "" -"Implements the same API as Net::SMTP, but uses IO::Socket::SSL for its network operations. Due to the nature of 'Net::SMTP''s 'new' method, it is not overridden to make use of a default port for the SMTPS service. Perhaps future versions will be smart like that. Port '465' is usually what you want, and it's not a pain to specify that.\n" +"* caller_cv($level)\n" "\n" -"For interface documentation, please see Net::SMTP." -msgstr "" -"Implementa la stessa API di Net::SMTP ma usa IO::Socket::SSL per le proprie operazioni. A causa della natura del metodo 'new' di 'Net::SMTP', non è sovrascritto per far uso di una porta predefinita per il servizio SMTPS. Forse le future versioni saranno eleganti come quello. La porta '465' è quella che solitamente si vuole e non è un problema specificarla.\n" +" 'caller_cv' gives you the coderef of the subroutine being invoked at the call frame indicated by the value of $level\n" "\n" -"Per la documentazione dell'interfaccia si veda Net::SMTP." - -#. description(perl-MIME-Lite) -msgid "" -"In the never-ending quest for great taste with fewer calories, we proudly present: _MIME::Lite_.\n" +"* caller_args($level)\n" "\n" -"MIME::Lite is intended as a simple, standalone module for generating (not parsing!) MIME messages... specifically, it allows you to output a simple, decent single- or multi-part message with text or binary attachments. It does not require that you have the Mail:: or MIME:: modules installed, but will work with them if they are.\n" +" Returns the arguments passed into the caller at level $level\n" "\n" -"You can specify each message part as either the literal data itself (in a scalar or array), or as a string which can be given to open() to get a readable filehandle (e.g., \"<filename\" or \"somecommand|\").\n" +"* caller_vars( $level, $names ) =item called_with($level, $names)\n" "\n" -"You don't need to worry about encoding your message data: this module will do that for you. It handles the 5 standard MIME encodings." +" 'called_with' returns a list of references to the original arguments to the subroutine at $level. if $names is true, the names of the variables will be returned instead\n" +"\n" +" constants are returned as 'undef' in both cases\n" +"\n" +"* called_as_method($level)\n" +"\n" +" 'called_as_method' returns true if the subroutine at $level was called as a method." msgstr "" -"MIME::Lite è pensato per essere un modulo semplice ed indipendente per generare (e non analizzare) messaggi MIME. In particolare, permette di produrre in output un messaggio a singola parte o a parti multiple semplice e decente con allegati testo o binari. Non richiede che siano installati i moduli Mail:: o MIME::, ma li userà se disponibili.\n" +"* caller_cv($level)\n" "\n" -"Si può specificare ogni parte del messaggio come un dato letterale (in uno scalare o un array) o come una stringa che può essere passata ad open() per ottenere un riferimento a file leggibile (ad esempio, \"<nomefile\" or \"uncomando|\").\n" +" 'caller_cv' fornisce il riferimento al codice della sotto-routine che viene invocata nel frame della chiamata indicato dal valore di $level\n" "\n" -"Non serve preoccuparsi della codifica dei dati del messaggio: questo modulo se ne occuperà dato che gestisce le 5 codifiche MIME standart." +"* caller_args($level)\n" +"\n" +" Ritorna gli argomenti passati nel chiamante al livello $level\n" +"\n" +"* caller_vars( $level, $names ) =item called_with($level, $names)\n" +"\n" +" 'called_with' ritorna un elenco di riferimenti agli argomenti originali della sotto-routine al livello $level. Se $names è vero, vengono restituiti i nome delle variabili.\n" +"\n" +" Le costanti vengono ritornate come 'undef' in entrambi i casi\n" +"\n" +"* called_as_method($level)\n" +"\n" +" 'called_as_method' restituisce vero se la sotto-routine al livello $level è stata chiamata come un metodo." -#. summary(python-base:python-devel) -msgid "Include Files and Libraries Mandatory for Building Python Modules" -msgstr "File di inclusione e librerie obbligatori per costruire moduli Python" +#. summary(perl-Devel-CoreStack) +msgid "try to generate a stack dump from a core file" +msgstr "Tentativo di generare un dump dello stack da un file core" -#. summary(php5:php5-devel) -msgid "Include files of PHP5" -msgstr "File di inclusione di PHP5" +#. description(perl-Devel-CoreStack) +msgid "This module attempts to generate a stack dump from a core file by locating the best available debugger (if any) and running it with the appropriate arguments and command script." +msgstr "Questo modulo cerca di generare un dump dello stack da un file core trovando il miglior debugger disponibile (se c'è) ed eseguendolo con gli opportuni argomenti e script di comando." -#. summary(qwt:qwt-devel) -msgid "Include headers and Qt Designer plugin for Qwt" -msgstr "Intestazioni di inclusione e plugin di progettazione Qt per Qwt" +#. summary(perl-Devel-LexAlias) +msgid "alias lexical variables" +msgstr "Alias di variabili lessicali" -#. summary(perl-Module-Info) -msgid "Information about Perl modules" -msgstr "Informazioni sui moduli Perl" - -#. summary(perl-Probe-Perl) -msgid "Information about the currently running perl" -msgstr "Informazioni sul Perl attualmente in esecuzione" - -#. summary(perl-Class-Data-Inheritable) -msgid "Inheritable, overridable class data" -msgstr "Dati di classe ereditabili e sovrascrivibili" - -#. summary(postgresql-init) -msgid "Init script and other infrastructure for PostgreSQL" -msgstr "Infrastruttura di script init e altro per PostgreSQL" - -#. description(perl-Inline) -msgid "Inline lets you write Perl subroutines in other programming languages, like C, C++, Java, Python, Tcl and even Assembly. You don't need to compile anything. All the details are handled transparently, so you can just run your Perl script like normal." -msgstr "Inline permette di scrivere sotto-routine Perl in altri linguaggi di programmazione come C, C++, Java, Python, Tcl e persino Assembly. Sono si deve compilare nulla. Tutti i dettagli sono gestiti in modo trasparente, quindi basta eseguire lo script Perl come al solito." - -#. summary(perl-Sub-Install) -msgid "Install subroutines into packages easily" -msgstr "Installare facilmente sotto-routine in pacchetti" - -#. summary(presage:presage-data) -msgid "Intelligent predictive text entry platform (data files)" -msgstr "Piattaforma di inserimento predittivo intelligente di testo (file di dati)" - -#. summary(perl-Test-Manifest) -msgid "Interact with a t/test_manifest file" -msgstr "Interagire con un file t/test_manifest" - -#. summary(perl-Font-AFM) -msgid "Interface to Adobe Font Metrics Files" -msgstr "Interfaccia ai file Adobe Font Metrics" - -#. summary(perl-Compress-Bzip2) -msgid "Interface to Bzip2 compression library" -msgstr "Interfaccia alla libreria di compressione Bzip2" - -#. summary(perl-GD) -msgid "Interface to Gd Graphics Library" -msgstr "Interfaccia all'interfaccia grafica Gd" - -#. summary(perl-XML-LibXSLT) -msgid "Interface to the GNOME libxslt library" -msgstr "Interfaccia alla libreria GNOME libxslt" - -#. summary(python-zope.interface) -msgid "Interfaces for Python" -msgstr "Interfacce per Python" - -#. summary(python-Babel) -msgid "Internationalization utilities" -msgstr "Utilità di internazionalizzazione" - -#. summary(qinternet) -msgid "Internet Connection Tool" -msgstr "Strumento di connessione a internet" - -#. summary(pitivi) -msgid "Intuitive and featureful movie editor" -msgstr "Editor di filmati intuitivo e pieno di funzionalità" - -#. description(perl-CGI-Application) +#. description(perl-Devel-LexAlias) msgid "" -"It is intended that your Application Module will be implemented as a sub-class of CGI::Application. This is done simply as follows:\n" +"Devel::LexAlias provides the ability to alias a lexical variable in a subroutines scope to one of your choosing.\n" "\n" -" package My::App; use base 'CGI::Application';\n" +"If you don't know why you'd want to do this, I'd suggest that you skip this module. If you think you have a use for it, I'd insist on it.\n" "\n" -"*Notation and Conventions*\n" +"Still here?\n" "\n" -"For the purpose of this document, we will refer to the following conventions:\n" +"* lexalias( $where, $name, $variable )\n" "\n" -" WebApp.pm The Perl module which implements your Application Module class. WebApp Your Application Module class; a sub-class of CGI::Application. webapp.cgi The Instance Script which implements your Application Module. $webapp An instance (object) of your Application Module class. $c Same as $webapp, used in instance methods to pass around the current object. (Sometimes referred as \"$self\" in other code)" +" '$where' refers to the subroutine in which to alias the lexical, it can be a coderef or a call level such that you'd give to 'caller'\n" +"\n" +" '$name' is the name of the lexical within that subroutine\n" +"\n" +" '$variable' is a reference to the variable to install at that location" msgstr "" -"Si prevede che il proprio Application Module venga implementato come una sottoclasse di CGI::Application. Questo è fatto semplicemente tramite:\n" +"Devel::LexAlias fornisce la possibilità di rinominare come si preferisce una variabile lessicale nello scope di una sotto-routine.\n" "\n" -" package My::App; use base 'CGI::Application';\n" +"Se non si sa perché si potrebbe voler far ciò, si ignori questo modulo. Altrimenti, \n" "\n" -"*Notazione e convenzioni*\n" +"* lexalias( $where, $name, $variable )\n" "\n" -"Per lo scopo di questo documento, si fa riferimento alle seguenti convenzioni:\n" +" '$where' fa riferimento alla sotto-routine in cui rinominare il lessicale; può essere un riferimento a codice o un livello di chiamata che si fornisce al chiamante'\n" "\n" -"WebApp.pm - il modulo Perl che implementa la propria classe Application Module. WebApp - la propria classe Application Module; una sottoclasse di CGI::Application. webapp.cgi - lo script istanza che implementa il proprio Application Module. $webapp - un'istanza (oggetto) della propria classe Application Module. $c - lo stesso di $webapp, usato nei metodi istanza per accedere all'oggetto corrente (qualche volta riferito come \"$self\" in altro codice)." +" '$name' è il nome del lessicale in tale sotto-routine\n" +"\n" +" '$variable' è un riferimento alla variabile da installare in quella locazione" -#. description(perl-Class-WhiteHole) +#. summary(perl-Encode-Detect) +msgid "An Encode::Encoding subclass that detects the encoding of data" +msgstr "Una sottoclasse di Encode::Encoding che rileva la codifica dei dati" + +#. description(perl-Encode-Detect) msgid "" -"It's possible to accidentally inherit an AUTOLOAD method. Often this will happen if a class somewhere in the chain uses AutoLoader or defines one of their own. This can lead to confusing error messages when method lookups fail.\n" +"This Perl module is an Encode::Encoding subclass that uses Encode::Detect::Detector to determine the charset of the input data and then decodes it using the encoder of the detected charset.\n" "\n" -"Sometimes you want to avoid this accidental inheritance. In that case, inherit from Class::WhiteHole. All unhandled methods will produce normal Perl error messages." +"It is similar to Encode::Guess, but does not require the configuration of a set of expected encodings. Like Encode::Guess, it only supports decoding--it cannot encode." msgstr "" -"È possibile ereditare accidentalmente un metodo AUTOLOAD. Spesso questo accaderà se una classe da qualche parte nella catena una AutoLoader o ne definisce uno per conto proprio. Questo può portare a messaggi d'errore che confondono quanto la ricerca del metodo fallisce.\n" +"Questo modulo Perl è una sottoclasse di Encode::Encoding che usa Encode::Detect::Detector per determinare l'insieme di caratteri dei dati di input e quindi lo decodifica usando il codificatore dell'insieme di caratteri rilevato.\n" "\n" -"Alcune volte si può voler evitare questa ereditarietà accidentale. In tal caso, ereditare da Class::WhiteHole. Tutti i metodi non gestiti produrranno i normali messaggi d'errore di Perl." +"È simile a Encode::Guess ma non richiede la configurazione di un insieme di codifiche attese. Come Encode::Guess supporta solamente la decodifica; non può codificare." +#. summary(perl-Encode-HanExtra) +msgid "Extra sets of Chinese encodings" +msgstr "Insiemi extra delle codifiche cinesi" + +#. description(perl-Encode-HanExtra) +msgid "" +"Perl 5.7.3 and later ships with an adequate set of Chinese encodings, including the most used CP950, CP936 (also known as GBK), Big5, Big5-HKSCS, EUC-CN, HZ, and ISO-IR-165.\n" +"\n" +"However, the numbers of Chinese encodings are staggering, and a complete coverage will easily increase the size of perl distribution by several megabytes; hence, this CPAN module tries to provide the rest of them." +msgstr "" +"Perl 5.7.3 e successivi sono forniti con un adeguato insieme di codifiche cinesi inclusi i più usati CP950, CP936 (noto anche come GBK), Big5, Big5-HKSCS, EUC-CN, HZ e ISO-IR-165.\n" +"\n" +"Comunque i numeri delle codifiche cinesi sono sbalorditivi e una copertura completa facilmente incrementerà la dimensione della distribuzione Perl di molti megabyte; pertanto questo modulo CPAN cerca di fornire le rimanenti codifiche." + #. summary(perl-Encode-JIS2K) msgid "JIS X 0212 (aka JIS 2000) Encodings" msgstr "Codifiche JIS X 0212 (o JIS 2000)" -#. summary(perl-JSON) -msgid "JSON (JavaScript Object Notation) encoder/decoder" -msgstr "Codificatore/decodificatore JSON (JavaScript Object Notation)." +#. description(perl-Encode-JIS2K) +msgid "This module implements encodings that covers JIS X 0213 charset (AKA JIS 2000, hence the module name)." +msgstr "Questo modulo implementano le codifiche che coprono l'insieme di caratteri JIS X 0213 (o JIS 2000, da cui il nome del modulo)." -#. summary(perl-JSON-XS) -msgid "JSON serialising/deserialising, done correctly and fast" -msgstr "Serializzazione/deserializzazione JSON corretta e veloce" +#. summary(perl-ExtUtils-F77) +msgid "Simple interface to F77 libs" +msgstr "Semplice interfaccia alle librerie F77" -#. summary(perl-Net-Jabber) -msgid "Jabber Perl Library" -msgstr "Libreria Jabber di Perl" +#. description(perl-ExtUtils-F77) +msgid "This module tries to figure out how to link C programs with Fortran subroutines on your system. Basically one must add a list of Fortran runtime libraries. The problem is their location and name varies with each OS/compiler combination!" +msgstr "Questo modulo cerca di calcolare come collegare i programmi C con le sotto.routine Fortran sul sistema. In pratica si deve aggiungere una lista di librerie di esecuzione di Fortran. Il problema è che la loro ubicazione e nome variano per ogni combinazione sistema operativo/compilatore." -#. summary(perl-namespace-clean) -msgid "Keep imports and functions out of your namespace" -msgstr "Mantiene gli import e le funzioni al di fuori dello spazio dei nomi" +#. summary(FastCGI:perl-FastCGI) +#, fuzzy +#| msgid "A Scalable, Open Extension to CGI" +msgid "A scalable, open extension to CGI" +msgstr "Un'estensione open scalabile a CGI" -#. description(xorg-x11-proto-devel:python-xcb-proto-devel) -msgid "Language-independent Python libraries that used to parse an XML description and create objects used by Python code generators in individual language bindings." -msgstr "Librerie Python indipendenti dal linguaggio che sono usate per analizzare una descrizione XML e creare oggetti usati dai generatori di codice Python nei binding dei linguaggi individuali." +#. summary(perl-File-Type) +msgid "determine file type using magic" +msgstr "Determinare il tipo di file usando i magici" -#. summary(pavucontrol:pavucontrol-lang) -msgid "Languages for package pavucontrol" -msgstr "Lingue per il pacchetto pavucontrol" +#. description(perl-File-Type) +msgid "File::Type uses magic numbers (typically at the start of a file) to determine the MIME type of that file." +msgstr "File::Type usa i numeri magici (di solito all'inizio di un file) per determinare il tipo MIME di tale file." -#. summary(pcmanfm:pcmanfm-lang) -msgid "Languages for package pcmanfm" -msgstr "Lingue per il pacchetto pcmanfm" +#. summary(perl-Font-AFM) +msgid "Interface to Adobe Font Metrics Files" +msgstr "Interfaccia ai file Adobe Font Metrics" -#. summary(pdfmod:pdfmod-lang) -msgid "Languages for package pdfmod" -msgstr "Lingue per il pacchetto pdfmod" +#. description(perl-Font-AFM) +msgid "This module implements the Font::AFM class. Objects of this class are initialized from an AFM file and allow you to obtain information about the font and the metrics of the various glyphs in the font." +msgstr "Questo modulo implementa la classe Font::AFM. Gli oggetti di questa classe sono inizializzati con un file AFM e permettono di ottenere le informazioni circa il tipo di carattere e la metrica dei vari glifi nel tipo di carattere." -#. summary(pitivi:pitivi-lang) -msgid "Languages for package pitivi" -msgstr "Lingue per il pacchetto pitivi" +#. summary(perl-GD) +msgid "Interface to Gd Graphics Library" +msgstr "Interfaccia all'interfaccia grafica Gd" -#. summary(pk-update-icon:pk-update-icon-lang) -msgid "Languages for package pk-update-icon" -msgstr "Lingue per il pacchetto pk-update-icon" +#. description(perl-GD) +msgid "*GD.pm* is a Perl interface to Thomas Boutell's gd graphics library (version 2.01 or higher; see below). GD allows you to create color drawings using a large number of graphics primitives, and emit the drawings as PNG files." +msgstr "*GD.pm* è un'interfaccia Perl alla libreria grafica gd di Thomas Boutell (versione 2.01 o superiore). GD permette di creare disegni colorati usando un grande numero di primitive grafiche e di esportare i disegni come file PNG." -#. summary(planner:planner-lang) -msgid "Languages for package planner" -msgstr "Lingue per il pacchetto planner" +#. summary(perl-GD-Graph3d) +msgid "3d extension for perl-GDGraph" +msgstr "Estensione 3d per perl-GDGraph" -#. summary(python-wxWidgets-2_9:python-wxWidgets-2_9-lang) -msgid "Languages for package python-wxWidgets" -msgstr "Lingue per il pacchetto python'wxWidgets" +#. description(perl-GD-Graph3d) +msgid "This is the GD::Graph3d extensions module. It provides 3D graphs for the GD::Graph module by Martien Verbruggen, which in turn generates graph using Lincoln Stein's GD.pm." +msgstr "Questo è il modulo di estensioni GD::Graph3d. Fornisce i grafi 3D per il modulo GD::Graph di Martien Verbruggen che effettivamente genera il grafo usando GD.pm di Lincoln Stein." -#. summary(rekonq:rekonq-lang) -msgid "Languages for package rekonq" -msgstr "Lingue per il pacchetto rekonq" +#. summary(perl-Glib) +msgid "Perl wrappers for the GLib utility and Object libraries" +msgstr "Wrapper Perl per le librerie di utilità e Object di GLib" -#. summary(remmina:remmina-lang) -msgid "Languages for package remmina" -msgstr "Lingue per il pacchetto remmina" +#. description(perl-Glib) +msgid "This wrapper attempts to provide a perlish interface while remaining as true as possible to the underlying C API, so that any reference materials you can find on using GLib may still apply to using the libraries from perl. This module also provides facilities for creating wrappers for other GObject-based libraries. The the SEE ALSO manpage section contains pointers to all sorts of good information." +msgstr "Questo wrapper cerca di fornire un'interfaccia stile Perl rimanendo per quanto possibile vicino alla sottostante API C, in modo da poter usare tutto il materiale di riferimento per GLib anche per le librerie da Perl. Questo modulo fornisce anche le funzionalità per creare wrapper per altre librerie basate su GObject. La sezione SEE ALSO della pagina di manuale contiene riferimenti a molte altre informazioni utili." -#. description(python-liblarch) -msgid "Liblarch is a python library built to easily handle data structure such are lists, trees and acyclic graphs (tree where nodes can have multiple parents)" -msgstr "Liblarch è una libreria Python generata per gestire facilmente strutture dati come liste, alberi e grafi aciclici (alberi dove i nodi possono avere genitori multipli)." +#. summary(perl-Gtk2) +#, fuzzy +#| msgid "Perl interface to the uulib library" +msgid "Perl interface to the 2.x series of the GTK+ library" +msgstr "Interfaccia Perl per la libreria uulib" -#. description(python-liblarch:python-liblarch_gtk) +#. description(perl-Gtk2) msgid "" -"Liblarch is a python library built to easily handle data structure such are lists, trees and acyclic graphs (tree where nodes can have multiple parents)\n" +"The Gtk2 module allows a Perl developer to use the GTK+ graphical user interface library. Find out more about Gtk+ at http://gtk.org/.\n" "\n" -"This package provides GTK bindings for liblarch." -msgstr "" -"Liblarch è una libreria Python generata per gestire facilmente strutture dati come liste, alberi e grafi aciclici (alberi dove i nodi possono avere genitori multipli).\n" +"The GTK+ Reference Manual is also a handy companion when writing Gtk applications in any language. The Perl bindings follow the C API very closely, and the C reference documentation should be considered the canonical source.\n" "\n" -"Questo pacchetto fornisce i binding GTK per liblarch." - -#. description(qrencode:qrencode-devel) -msgid "" -"Libqrencode is a C library for encoding data in a QR Code symbol, a kind of 2D symbology that can be scanned by handy terminals such as a mobile phone with CCD. The capacity of QR Code is up to 7000 digits or 4000 characters, and is highly robust.\n" +"To discuss gtk2-perl, ask questions and flame/praise the authors, join gtk-perl-list@gnome.org at lists.gnome.org.\n" "\n" -"This package contains the development files for libqrencode." +"Also have a look at the gtk2-perl website and sourceforge project page, http://gtk2-perl.sourceforge.net" msgstr "" -"Libqrencode è una libreria C per codificare dati in un simbolo QR Code, un tipo di simbologia 2D che può essere scansionata da terminali manuali come un telefono cellulare con CCD. La capacità del QR Code è fino a 7000 cifre o 4000 caratteri ed è altamente robusto.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per libqrencode." -#. summary(pciutils:pciutils-devel) -msgid "Library and Include Files of the PCI utilities" -msgstr "File di libreria e di inclusione per le utilità PCI" +#. summary(perl-HTML-Clean) +msgid "Cleans up HTML code for web browsers, not humans" +msgstr "Ripulisce il codice HTML per i browser web, non per gli umani" -#. summary(qt-creator) -msgid "Lightweight IDE" -msgstr "IDE leggero" - -#. description(perl-Sub-Uplevel) -msgid "Like Tcl's uplevel() function, but not quite so dangerous. The idea is just to fool caller(). All the really naughty bits of Tcl's uplevel() are avoided." -msgstr "Come la funzione uplevel() di Tcl, ma non così pericolosa. L'idea è appunto di ingannare caller(). Sono evitati tutti i veramente indecenti bit di uplevel() di Tcl." - -#. summary(perl-Module-Implementation) -msgid "Loads one of several alternate underlying implementations for a module" -msgstr "Carica una delle molte implementazioni alternative disponibili per un modulo" - -#. summary(perl-File-ShareDir) -msgid "Locate per-dist and per-module shared files" -msgstr "Trova file condivisi per distribuzione e per modulo" - -#. summary(perl-Log-Log4perl) -msgid "Log4j implementation for Perl" -msgstr "Implementazione log4j per Perl" - -#. description(perl-Log-Log4perl) +#. description(perl-HTML-Clean) msgid "" -"Log::Log4perl lets you remote-control and fine-tune the logging behaviour of your system from the outside. It implements the widely popular (Java-based) Log4j logging package in pure Perl.\n" +"The majority of the web pages of the internet today are much larger than they need to be. The reason for this is that HTML tends to be stored in a human readable format, with indenting, newlines and comments.\n" "\n" -"*For a detailed tutorial on Log::Log4perl usage, please read*\n" +"However, all of these comments, whitespace etc. are ignored by the browser, and needlessly lengthen download times.\n" "\n" -" http://www.perl.com/pub/a/2002/09/11/log4perl.html\n" +"Second, many people are using WYSIWYG HTML editors these days. This makes creating content easy. However these editors can cause a number of compatibility problems by tying themselves to a particular browser or operating system." +msgstr "" +"La maggioranza delle pagine wed di internet oggigiorno sono più grandi del necessario. La ragione di ciò e che HTML tende ad essere memorizzato in un formato leggibile dagli umani, con indentazione, ritorni a capo e commenti.\n" "\n" -"Logging beats a debugger if you want to know what's going on in your code during runtime. However, traditional logging packages are too static and generate a flood of log messages in your log files that won't help you.\n" +"Tutti questi commenti, spazi, ecc. sono comunque ignorati dal browser e allungano senza motivo i tempi di scaricamento.\n" "\n" -"'Log::Log4perl' is different. It allows you to control the number of logging messages generated at three different levels:\n" +"Secondo, molte persone oggigiorno usano editor HTML WYSIWYG. Questi permettono di creare facilmente il contenuto. Questi editor, comunque, possono causare vari problemi di compatibilità vincolandosi a un particolare browser o sistema operativo." + +#. summary(perl-HTML-SimpleParse) +msgid "a bare-bones HTML parser" +msgstr "Un analizzatore HTML 'bare-bones'" + +#. description(perl-HTML-SimpleParse) +msgid "" +"This is the HTML::SimpleParse module. It is a bare-bones HTML parser, similar to HTML::Parser, but with a couple important distinctions:\n" "\n" -"* *\n" +"First, HTML::Parser knows which tags can contain other tags, which start tags have corresponding end tags, which tags can exist only in the <HEAD> portion of the document, and so forth. HTML::SimpleParse does not know any of these things. It just finds tags and text in the HTML you give it, it does not care about the specific content of these tags (though it does distiguish between different _types_ of tags, such as comments, starting tags like <b>, ending tags like </b>, and so on).\n" "\n" -" At a central location in your system (either in a configuration file or in the startup code) you specify _which components_ (classes, functions) of your system should generate logs.\n" +"Second, HTML::SimpleParse does not create a hierarchical tree of HTML content, but rather a simple linear list. It does not pay any attention to balancing start tags with corresponding end tags, or which pairs of tags are inside other pairs of tags.\n" "\n" -"* *\n" -"\n" -" You specify how detailed the logging of these components should be by specifying logging _levels_.\n" -"\n" -"* *\n" -"\n" -" You also specify which so-called _appenders_ you want to feed your log messages to (\"Print it to the screen and also append it to /tmp/my.log\") and which format (\"Write the date first, then the file name and line number, and then the log message\") they should be in.\n" -"\n" -"This is a very powerful and flexible mechanism. You can turn on and off your logs at any time, specify the level of detail and make that dependent on the subsystem that's currently executed.\n" -"\n" -"Let me give you an example: You might find out that your system has a problem in the 'MySystem::Helpers::ScanDir' component. Turning on detailed debugging logs all over the system would generate a flood of useless log messages and bog your system down beyond recognition. With 'Log::Log4perl', however, you can tell the system: \"Continue to log only severe errors to the log file. Open a second log file, turn on full debug logs in the 'MySystem::Helpers::ScanDir' component and dump all messages originating from there into the new log file\". And all this is possible by just changing the parameters in a configuration file, which your system can re-read even while it's running!" +"Because of these characteristics, you can make a very effective HTML filter by sub-classing HTML::SimpleParse." msgstr "" -"Log::Log4perl permette il controllo remoto e la regolazione fina del comportamento di log del sistema dall'esterno. Implementa il veramente popolare pacchetto di log Log4j (basato su Java) in Perl puro.\n" +"Questo è il modulo HTML::SimpleParse. È un analizzatore HTML 'bare-bones' simile a HTML::Parser ma con un paio di distinzioni importanti:\n" "\n" -"*Per un tutorial dettagliato sull'uso di Log::Log4perl si legga*\n" +"Primo, HTML::Parser conosce quali marcatori possono contenere altri marcatori, quali marcatori di apertura hanno i corrispondenti marcatori di chiusura, quali marcatori possono esistere solo nella portizione <HEAD> del documento e così via. HTML::SimpleParse non conosce tutte queste cose. Trova solamente i marcatori e il testo nell'HTML fornito, non si preoccupa del contenuto specifico di questi marcatori (per quanto distingua tra diversi _tipi_ di marcatori come commenti, marcatori di apertura come <b>, marcatori di chiusura come </b> e così via).\n" "\n" -" http://www.perl.com/pub/a/2002/09/11/log4perl.html\n" +"Secondo, HTML::SimpleParse non crea un albero gerarchico del contenuto dell'HTML ma piuttosto una semplice lista lineare. Non presta attenzione al bilanciamento dei marcatori di apertura e di chiusura o quali paia di marcatori sono dentro altre paia di marcatori.\n" "\n" -"Il log batte un debugger se si vuole conoscere cosa sta succedendo nel proprio codice durante l'esecuzione. Comunque i pacchetti di log tradizionali sono troppo statici e generano una marea di messaggi di log nei propri file di log che non aiuteranno.\n" -"\n" -"'Log::Log4perl' è diverso. Permette di controllare il numero di messaggi di log generati a tre livelli diversi::\n" -"\n" -"* *\n" -"\n" -" In una locazione centrale nel sistema (in un file di configurazione o nel codice di avvio) si specificano _quali componenti_ (classi, funzioni) del sistema devono generare i log.\n" -"\n" -"* *\n" -"\n" -" Si specifica quanto deve essere dettagliato il log di queste componenti specificando i _livelli_ di log.\n" -"\n" -"* *\n" -"\n" -" Si specifica anche i cosiddetti _appenditori_ a cui si vogliono mandare i messaggi di log (\"Stampalo sullo schermo e appendilo anche a /tmp/my.log\") e in quali formati debbano essere (\"Stampa prima la data, poi il nome del file e il numero di riga e infine il messaggio di log\").\n" -"\n" -"Questo è un meccanismo potente e flessibile. Si possono attivare e disattivare i log in ogni momento, specificare il livello di dettaglio e renderlo dipendente dal sottosistema che è attualmente eseguito.\n" -"\n" -"Ad esempio, si potrebbe trovare che il sistema ha un problema nel componente 'MySystem::Helpers::ScanDir'. Attivando i log dettagliati di debug su tutto il sistema si genera una marea di inutili messaggi di log e si impantana il sistema nel riconoscimento. Con 'Log::Log4perl', comunque, si può dire al sistema: \"Continua a registrare solamente gli errori significativi nel file di log; apri un secondo file di log, attiva i log di debug completi nel componente 'MySystem::Helpers::ScanDir' e scarica tutti i messaggi lì generati nel nuovo file di log\". E tutto questo è possibile giusto cambiando i parametri in un file di configurazione che il sistema ricarica perfino mentre è in esecuzione!" +"A causa di queste caratteristiche si può fare un filtro HTML veramente effettivo creando una sottoclasse di HTML::SimpleParse." -#. summary(perl-Net-Ident) -msgid "Lookup the username on the remote end of a TCP/IP connection" -msgstr "Cerca il nome utente all'altro capo di una connessione TCP/IP" +#. summary(perl-HTTPS-Daemon) +msgid "a simple http server class with SSL support" +msgstr "Una semplice classe server http con supporto SSL" +#. description(perl-HTTPS-Daemon) +msgid "HTTP::Daemon::SSL is a descendant of HTTP::Daemon that uses SSL sockets (via IO::Socket::SSL) instead of cleartext sockets. It also handles SSL-specific problems, such as dealing with HTTP clients that attempt to connect to it without using SSL." +msgstr "HTTP::Daemon::SSL è un discendente di HTTP::Daemon che usa i socket SSL (tramite IO::Socket::SSL) invece dei socket in chiaro. Gestisce anche problemi specifici di SSL, come affrontare i client HTTP che provano a connettersi senza usare SSL." + +#. summary(perl-IO-String) +msgid "Perl IO/String interface" +msgstr "Interfaccia Perl IO/String" + +#. description(perl-IO-String) +msgid "IO::String is an IO::File (and IO::Handle) compatible class that reads or writes data from in-core strings." +msgstr "IO::String è una classe compatibile con IO::File (e IO::Handle) che legge o scrive dati da stringhe interne." + #. summary(perl-IO-Tty) msgid "Low-level allocate a pseudo-Tty, import constants." msgstr "Allocazione a basso livello di una pseudo-tty, costanti di import." -#. summary(pinfo) -msgid "Lynx-style Info Browser" -msgstr "Browser di file info in stile Lynx" - -#. description(python-M2Crypto) +#. description(perl-IO-Tty) msgid "" -"M2Crypto is a crypto and SSL toolkit for Python featuring the following:\n" +"'IO::Tty' is used internally by 'IO::Pty' to create a pseudo-tty. You wouldn't want to use it directly except to import constants, use 'IO::Pty'. For a list of importable constants, see the IO::Tty::Constant manpage.\n" "\n" -"RSA, DSA, DH, HMACs, message digests, symmetric ciphers (including AES). SSL functionality to implement clients and servers. HTTPS extensions to Python's httplib, urllib, and xmlrpclib. Unforgeable HMAC'ing AuthCookies for web session management. FTP/TLS client and server. S/MIME. ZServerSSL: A HTTPS server for Zope. ZSmime: An S/MIME messenger for Zope.\n" +"Windows is now supported, but ONLY under the Cygwin environment, see the http://sources.redhat.com/cygwin/ manpage.\n" "\n" -"It currently lives at http://wiki.osafoundation.org/bin/view/Projects/MeTooCrypto. The original M2Crypto homepage is at http://sandbox.rulemaker.net/ngps/m2/." -msgstr "" -"M2Crypto è un insieme di strumenti SSL e crittografici per Python con funzionalità per:\n" +"Please note that pty creation is very system-dependend. From my experience, any modern POSIX system should be fine. Find below a list of systems that 'IO::Tty' should work on. A more detailed table (which is slowly getting out-of-date) is available from the project pages document manager at SourceForge the http://sourceforge.net/projects/expectperl/ manpage.\n" "\n" -"RSA, DSA, DHm HMAC, digest dei messaggi, cifratura simmetrica (incluso AES). La funzionalità SSL per implementare client e server. Estensioni HTTPS per httplib, urllib e xmlrpclib di Python. AuthCookies basati su HMAC non falsificabili per la gestione delle sessioni web. Client e server FTP/TLS. S/MIME. ZServerSSL: un server HTTPS per Zope. ZSmime: un gestore di messaggi S/MIME per Zope.\n" +"If you have problems on your system and your system is listed in the \"verified\" list, you probably have some non-standard setup, e.g. you compiled your Linux-kernel yourself and disabled ptys (bummer!). Please ask your friendly sysadmin for help.\n" "\n" -"Al momento è presente su http://wiki.osafoundation.org/bin/view/Projects/MeTooCrypto. La home page originale di M2Crypto è http://sandbox.rulemaker.net/ngps/m2/." - -#. description(perl-MIME-Types) -msgid "MIME types are used in MIME entities, for instance as part of e-mail and HTTP traffic. Sometimes real knowledge about a mime-type is need. This module will supply it." -msgstr "I tipi MIME sono usati nelle entità MIME, ad esempio come parte di traffico e-mail o HTTP. Alcune volte è richiesta la reale conoscenza del tipo mime. Questo modulo la fornirà." - -#. summary(perl-MIME-Types) -msgid "MIME-Type Determination" -msgstr "Determinazione del tipo MIME" - -#. description(perl-Variable-Magic) -msgid "" -"Magic is Perl's way of enhancing variables. This mechanism lets the user add extra data to any variable and hook syntactical operations (such as access, assignment or destruction) that can be applied to it. With this module, you can add your own magic to any variable without having to write a single line of XS.\n" +"If your system is not listed, unpack the latest version of 'IO::Tty', do a ''perl Makefile.PL; make; make test; uname -a'' and send me (_RGiersig@cpan.org_) the results and I'll see what I can deduce from that. There are chances that it will work right out-of-the-box...\n" "\n" -"You'll realize that these magic variables look a lot like tied variables. It is not surprising, as tied variables are implemented as a special kind of magic, just like any 'irregular' Perl variable : scalars like '$!', '$(' or '$^W', the '%ENV' and '%SIG' hashes, the '@ISA' array, 'vec()' and 'substr()' lvalues, the threads::shared manpage variables... They all share the same underlying C API, and this module gives you direct access to it." +"If it's working on your system, please send me a short note with details (version number, distribution, etc. 'uname -a' and 'perl -V' is a good start; also, the output from \"perl Makefile.PL\" contains a lot of interesting info, so please include that as well) so I can get an overview. Thanks!" msgstr "" -"Magic è il modo Perl per migliorare le variabili. Questo meccanismo permette agli utenti di aggiungere dati extra ad ogni variabile e agganciare operazioni sintattiche (come accesso, assegnamento e distruzione) che possono esservi applicate. Con questo modulo si posso aggiungere le proprie magic ad ogni variabile senza dover scrivere alcuna linea di XS.\n" +"'IO::Tty' viene usata internamente da 'IO::Pty' per creare pseudo-tty. Non si dovrebbe usare direttamente eccetto che per importare costanti; si usi 'IO::Pty'. Per un elenco di costanti importabili, si veda IO::Tty::Constant.\n" "\n" -"Si vedrà che queste variabili magic assomigliano molto alle variabili vincolate. Ciò non è sorprendente in quanto le variabili vincolate sono implementate come un tipo speciale di magic, proprio come ogni variabile Perl irregolare: scalari come $!, $( o $^W, le hash %ENV e %SIG, l'array @ISA, valori vec() e substr(), le variabili threads::shared. Tutte queste condividono la stessa API C sottostante e questo modulo ne fornisce l'accesso diretto." - -#. description(perl-Mail-Mbox-MessageParser) -msgid "Mail::Mbox::MessageParser is a feature-poor but very fast mbox parser. It uses the best of three strategies for parsing a mailbox: either using cached folder information, GNU grep, or highly optimized Perl." -msgstr "Mail::Mbox::MessageParser è un analizzatorei di mbox scarso di funzionalità ma veramente veloce. Usa il meglio di tre strategie per analizzare una mailbox: usando le informazioni della cartella nella cache, usando grep di GNU o usando Perl altamente ottimizzato." - -#. description(perl-Mail-SPF) -msgid "" -"Mail::SPF is an object-oriented implementation of Sender Policy Framework (SPF). See http://www.openspf.org for more information about SPF.\n" +"Windows è ora supportato, ma SOLO sotto l'ambiente Cygwin; si veda http://sources.redhat.com/cygwin/\n" "\n" -"This class collection aims to fully conform to the SPF specification (RFC 4408) so as to serve both as a production quality SPF implementation and as a reference for other developers of SPF implementations." -msgstr "" -"Mail::SPF p un'implementazione orientata agli oggetti di SPF, l'infrastruttura di politiche dei mittenti. Si veda http://www.openspf.org per maggiori dettagli su SPF.\n" +"Si noti che la creazione di pty è veramente dipendente dal sistema, ma ogni sistema moderno POSIX dovrebbe andare bene. Un elenco di sistemi su cui 'IO::Tty' funziona è disponibile nel gestore delle pagine di documentazione del progetto su SourceForge http://sourceforge.net/projects/expectperl/ anche se sta diventando lentamente obsoleta.\n" "\n" -"Questa collezione di classi si prefigge di essere completamente conforme alla specifica SPF (RFC 4408), quindi di servire sia come un'implementazione di SPF con qualità di produzione, sia come un riferimento per gli altri sviluppatori delle implementazioni SPF." +"Se si hanno problemi con il proprio sistema che è uno di quelli elencati nell'elenco \"verificati\", probabilmente si sta usando qualche configurazione non standard, ad esempio si è ricompilato il kernel e si sono disabilitate le ptys. Si chieda aiuto ad un sysadmin amichevole.\n" +"\n" +"Se il proprio sistema non è in elenco, si decomprima l'ultima versione di 'IO::Tty', si dia un ''perl Makefile.PL; make; make test; uname -a'' e si invii il risultato all'autore in modo da permettergli di capirne qualcosa. C'è la possibilità che funzioni direttamente senza interventi.\n" +"\n" +"Se non funziona sul proprio sistema, si invii all'autore una breve nota con i dettagli (numero di versione, distribuzione, ecc dove 'uname -a' e 'perl -V' sono un buon inizio, oltre che all'output di \"perl Makefile.PL\" che contiene molte informazioni interessanti) in modo che possa valutare la situazione." -#. summary(perl-Package-DeprecationManager) -msgid "Manage deprecation warnings for your distribution" -msgstr "Gestire gli avvisi dei componenti deprecati per la propria distribuzione" +#. summary(perl-JSON-XS) +msgid "JSON serialising/deserialising, done correctly and fast" +msgstr "Serializzazione/deserializzazione JSON corretta e veloce" -#. summary(perl-NetAddr-IP) -msgid "Manages IPv4 and IPv6 addresses and subnets" -msgstr "Gestisce indirizzi e sottoreti IPv4 e IPv6" - -#. description(perl-Package-Stash) +#. description(perl-JSON-XS) msgid "" -"Manipulating stashes (Perl's symbol tables) is occasionally necessary, but incredibly messy, and easy to get wrong. This module hides all of that behind a simple API.\n" +"This module converts Perl data structures to JSON and vice versa. Its primary goal is to be _correct_ and its secondary goal is to be _fast_. To reach the latter goal it was written in C.\n" "\n" -"NOTE: Most methods in this class require a variable specification that includes a sigil. If this sigil is absent, it is assumed to represent the IO slot.\n" +"Beginning with version 2.0 of the JSON module, when both JSON and JSON::XS are installed, then JSON will fall back on JSON::XS (this can be overridden) with no overhead due to emulation (by inheriting constructor and methods). If JSON::XS is not available, it will fall back to the compatible JSON::PP module as backend, so using JSON instead of JSON::XS gives you a portable JSON API that can be fast when you need and doesn't require a C compiler when that is a problem.\n" "\n" -"Due to limitations in the typeglob API available to perl code, and to typeglob manipulation in perl being quite slow, this module provides two implementations - one in pure perl, and one using XS. The XS implementation is to be preferred for most usages; the pure perl one is provided for cases where XS modules are not a possibility. The current implementation in use can be set by setting '$ENV{PACKAGE_STASH_IMPLEMENTATION}' or '$Package::Stash::IMPLEMENTATION' before loading Package::Stash (with the environment variable taking precedence), otherwise, it will use the XS implementation if possible, falling back to the pure perl one." +"As this is the n-th-something JSON module on CPAN, what was the reason to write yet another JSON module? While it seems there are many JSON modules, none of them correctly handle all corner cases, and in most cases their maintainers are unresponsive, gone missing, or not listening to bug reports for other reasons.\n" +"\n" +"See MAPPING, below, on how JSON::XS maps perl values to JSON values and vice versa." msgstr "" -"Talvolta è necessario manipolare le stashes (tabelle dei simboli di Perl), ma è difficile e facilmente si sbaglia. Questo modulo nasconde tutto ciò dietro un'API semplice.\n" +"Questo modulo converte le strutture dati Perl in JSON e viceversa. Il suo scopo primario è di essere corretto e quello secondario di essere veloce. Quest'ultimo è stato raggiunto tramite la scrittura in C.\n" "\n" -"Nota: Molti metodi di questa classe richiedono una specifica di variabili che include un sigil. Se questo sigil è assente, si assume che rappresenti uno slot IO.\n" +"A partire dalla versione 2.0 del modulo JSON, quando sia JSON e JSON::XS sono installati JSON passa a JSON::XS (ma questo può essere impedito) senza sovraccarico dovuto all'emulazione per mezzo dell'eredità di costruttore e metodo. Se JSON::XS non è disponibile, JSON passa al back end compatibile JSON::PP, quindi usare JSON al posto di JSON::XS fornisce un'API JSON portabile che può essere veloce quando serve e che non richiede un compilatore C quando questo è un problema.\n" "\n" -"A causa delle limitazioni dell'API typeglob disponibile al codice Perl, e visto che la manipolazione typeglob in Perl è abbastanza lenta, questo modulo fornisce due implementazioni: una in Perl puro e una usante XS. L'implementazione con XS è da preferire per la maggior parte degli usi mentre l'implementazione in Perl puro è fornita per quei casi in cui i moduli XS non sono una possibilità. L'implementazione effettiva in uso può essere impostata tramite '$ENV{PACKAGE_STASH_IMPLEMENTATION}' o '$Package::Stash::IMPLEMENTATION' prima di caricare Package::Stash (dove la variabile d'ambiente ha precedenza), altrimenti userà l'implementazione XS se possibile e quella in Perl puro come ripiego." +"Dato che questo è l'ennesimo modulo JSON in CPAN, perché è stato scritto? Per quanto sembri che ci siano molti moduli JSON, nessun altro gestisce correttamente tutti i casi estremi e in molti casi i loro manutentori non rispondono, spariscono o non leggono i bug report per altre ragioni.\n" +"\n" +"Si veda MAPPING nella pagina di manuale per sapere come JSON::XS mappa i valori Perl in valori JSON e viceversa." -#. summary(perl-Unicode-Map8) -msgid "Mapping table between 8-bit chars and Unicode" -msgstr "Tabella di mappatura tra caratteri a 8 bit e Unicode" +#. summary(perl-MLDBM-Sync) +msgid "Perl module for safe concurrent access to MLDBM databases" +msgstr "Modulo Perl per l'accesso concorrente sicuro ai database MLDBM" -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_office_opt) -msgid "Meta package for pattern gnome_office_opt" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello gnome_office_opt" +#. description(perl-MLDBM-Sync) +msgid "This module wraps around the MLDBM interface, by handling concurrent access to MLDBM databases with file locking, and flushes i/o explicity per lock/unlock. The new [Read]Lock()/UnLock() API can be used to serialize requests logically and improve performance for bundled reads & writes." +msgstr "Questo modulo avvolge l'interfaccia MLDBM gestendo l'accesso concorrente ai database MLDBM con lock di file, e scarica esplicitamente l'I/O per lock/unlock. La nuova API [Read]Lock()/UnLock() può essere usata per serializzare logicamente le richieste e migliorare le prestazioni per letture e scritture connesse." -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-imaging_opt) -msgid "Meta package for pattern imaging_opt" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello imaging_opt" +#. summary(spamassassin:perl-Mail-SpamAssassin) +msgid "Perl Modules For Using Spamassassin Within An Own Perl Script" +msgstr "Moduli Perl per usare Spamassassin dentro i propri script Perl" -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde4_admin) -msgid "Meta package for pattern kde4_admin" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello kde4_admin" +#. description(spamassassin:perl-Mail-SpamAssassin) +msgid "This package contains the perl modules for the spamassassin, including the filter rules. This package is required for the package \"spamassassin\", the commandline tool." +msgstr "Questo pacchetto contiene i moduli Perl per Spamassassin, incluse le regole di filtraggio. Questo pacchetto è richiesto per il pacchetto \"spamassassin\", lo strumento a riga di comando." -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde4_edutainment) -msgid "Meta package for pattern kde4_edutainment" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello kde4_edutainment" +#. summary(perl-Mcrypt) +msgid "An Autoload-Capable Interface Module for libmcrypt" +msgstr "Un modulo interfaccia capace di caricarsi automaticamente per libmcrypt" -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde4_ide) -msgid "Meta package for pattern kde4_ide" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello kde4_ide" +#. description(perl-Mcrypt) +msgid "The Mcrypt module provides a simple and intuitive Perl abstraction of the libmcrypt cryptography library. It provides mechanisms for encoding and decoding Perl scalars." +msgstr "Il modulo Mcrypt fornisce una semplice e intuitiva astrazione Perl per la libreria crittografica libmcrypt. Fornisce i meccanismi per codificare e decodificare scalari Perl." -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde4_laptop) -msgid "Meta package for pattern kde4_laptop" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello kde4_laptop" +#. summary(perl-Moose) +#, fuzzy +#| msgid "A postmodern object system for Perl 5" +msgid "Postmodern Object System for Perl 5" +msgstr "Un sistema di oggetti post-moderno per Perl 5" -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde4_utilities_opt) -msgid "Meta package for pattern kde4_utilities_opt" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello kde4_utilities_opt" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kvm_server) -msgid "Meta package for pattern kvm_server" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello kvm_server" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-lamp_server) -msgid "Meta package for pattern lamp_server" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello lamp_server" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-laptop) -msgid "Meta package for pattern laptop" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello laptop" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-lxde) -msgid "Meta package for pattern lxde" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello lxde" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-lxde_laptop) -msgid "Meta package for pattern lxde_laptop" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello lxde_laptop" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-lxde_office) -msgid "Meta package for pattern lxde_office" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello lxde_office" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-mail_server) -msgid "Meta package for pattern mail_server" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello mail_server" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-minimal_base) -msgid "Meta package for pattern minimal_base" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello minimal_base" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-minimal_base-conflicts) -msgid "Meta package for pattern minimal_base-conflicts" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello minimal_base-conflicts" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-misc_server) -msgid "Meta package for pattern misc_server" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello misc_server" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-multimedia_opt) -msgid "Meta package for pattern multimedia_opt" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello multimedia_opt" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-network_admin) -msgid "Meta package for pattern network_admin" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello network_admin" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-non_oss_opt) -msgid "Meta package for pattern non_oss_opt" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello non_oss_opt" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-office_opt) -msgid "Meta package for pattern office_opt" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello office_opt" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-print_server) -msgid "Meta package for pattern print_server" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello print_server" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-remote_desktop) -msgid "Meta package for pattern remote_desktop" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello remote_desktop" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-tabletpc) -msgid "Meta package for pattern tabletpc" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello tabletpc" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-technical_writing) -msgid "Meta package for pattern technical_writing" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello technical_writing" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-x11_opt) -msgid "Meta package for pattern x11_opt" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello x11_opt" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-x11_yast) -msgid "Meta package for pattern x11_yast" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello x11_yast" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-xen_server) -msgid "Meta package for pattern xen_server" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello xen_server" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-xfce) -msgid "Meta package for pattern xfce" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello xfce" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-xfce_basis) -msgid "Meta package for pattern xfce_basis" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello xfce_basis" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-xfce_laptop) -msgid "Meta package for pattern xfce_laptop" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello xfce_laptop" - -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-xfce_office) -msgid "Meta package for pattern xfce_office" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello xfce_office" - -#. description(perl-DBD-XBase) -msgid "Module XBase provides access to XBase (dBase, Fox*) database files, namely dbf, dbt, fpt, ndx, ntx, mdx, idx and cdx." -msgstr "Il modulo XBase fornisce l'accesso ai file del database XBase (dBase, Fox*), ossia dbf, dbt, fpt, ndx, ntx, mdx, idx e cdx." - -#. summary(perl-Lingua-EN-Sentence) -msgid "Module for splitting text into sentences." -msgstr "Modulo per dividere il testo in frasi." - -#. description(perl-Module-Info) -msgid "Module::Info gives you information about Perl modules *without actually loading the module*. It actually isn't specific to modules and should work on any perl code." -msgstr "Module::Info fornisce le informazioni sui moduli Perl *senza caricare effettivamente il modulo*. Effettivamente non è specifico per i moduli e dovrebbe funzionare per ogni codice Perl." - #. description(perl-Moose) msgid "" "Moose is an extension of the Perl 5 object system.\n" @@ -2186,24 +1949,38 @@ "\n" "Inoltre Moose è sviluppata sopra Class::MOP che è un sistema di meta-classi di Perl 5. Questo significa che Moose rende non solo migliore la generazione dei normali oggetti Perl 5, ma fornisce anche la potenza della programmazione con meta-classi." -#. summary(pidgin) -msgid "Multiprotocol Instant Messaging Client" -msgstr "Client di messaggistica istantanea multi-protocollo" +#. summary(nkf:perl-NKF) +msgid "Perl extension for nkf (Network Kanji Filter)" +msgstr "Estensione Perl per nkf (filtro di rete Kanji)" -#. summary(perl-DBD-mysql) -msgid "MySQL driver for the Perl5 Database Interface (DBI)" -msgstr "Driver MySQL per l'interfaccia dei database DBI di Perl5" - -#. description(perl-Net-DNS) +#. description(nkf:perl-NKF) msgid "" -"Net::DNS is a collection of Perl modules that act as a Domain Name System (DNS) resolver. It allows the programmer to perform DNS queries that are beyond the capabilities of 'gethostbyname' and 'gethostbyaddr'.\n" +"This is a Perl Extension version of nkf (Network Kanji Filter ) 1.9.\n" "\n" -"The programmer should be somewhat familiar with the format of a DNS packet and its various sections. See RFC 1035 or _DNS and BIND_ (Albitz & Liu) for details." +"Usage:\n" +"\n" +"use NKF; $output = nkf($flag,$input);\n" +"\n" +"$flag has the same meaning as with nkf." msgstr "" -"Net::DNS è una raccolta di moduli Perl che agiscono come un risolutore DNS (sistema dei nomi di dominio). Permette al programmatore di eseguire interrogazioni DNS che vanno oltre le capacità di 'gethostbyname' e 'gethostbyaddr'.\n" +"Questa è una versione estensione Perl di nkf (filtro di rete Kanji) 1.9.\n" "\n" -"Il programmatore deve essere in qualche modo familiare con il formato di un pacchetto DNS e le sue varie sezioni. Per dettagli, si veda RFC 1035 o _DNS and BIND_ (Albitz & Liu)." +"Uso:\n" +"\n" +"use NKF; $output = nkf($flag,$input);\n" +"\n" +"$flag ha lo stesso significato che con nkf." +#. summary(perl-Net-IP) +#, fuzzy +#| msgid "allow easy manipulation of IPv4 and IPv6 addresses" +msgid "Allows easy manipulation of IPv4 and IPv6 addresses" +msgstr "Consente la semplice manipolazione di indirizzi IPv4 e IPv6" + +#. description(perl-Net-IP) +msgid "This is the Net::IP module, designed to allow easy manipulation of IPv4 and IPv6 addresses." +msgstr "Questo è il modulo Net::IP progettato per permettere la semplice manipolazione di indirizzi IPv4 e IPv6." + #. summary(perl-Net-IPv4Addr) msgid "Net::IPv4Addr Module for Perl" msgstr "Modulo Net::IPv4Addr per Perl" @@ -2212,140 +1989,279 @@ msgid "Net::IPv4Addr provides functions for parsing IPv4 addresses both in traditional address/netmask format and in the new CIDR format. There are also methods for calculating the network and broadcast address and also to see check if a given address is in a specific network." msgstr "Net::IPv4Addr fornisce le funzioni per analizzare gli indirizzi IPv4 sia nel tradizionale formato indirizzi/maschera di rete, sia nel nuovo formato CIDR. Ci sono anche metodi per calcolare l'indirizzo di rete e di broadcast e anche di controllare se un dato indirizzo è in una rete specifica." +#. summary(perl-Net-Jabber) +msgid "Jabber Perl Library" +msgstr "Libreria Jabber di Perl" + #. description(perl-Net-Jabber) msgid "Net::Jabber is a convenient tool to use for any perl script that would like to utilize the Jabber Instant Messaging protocol. While not a client in and of itself, it provides all of the necessary back-end functions to make a CGI client or command-line perl client feasible and easy to use. Net::Jabber is a wrapper around the rest of the official Net::Jabber::xxxxxx packages." msgstr "Net::Jabber è un utile strumento da usare per ogni script Perl che si vuole utilizzi il protocollo di messaggistica istantanea Jabber. Per quanto non sia o non contenga un client esso stesso, fornisce tutte le funzioni back end necessarie per rendere un client CGI o un client Perl a riga di comando fattibile e facile da usare. Net::Jabber è un wrapper attorno ai rimanenti pacchetti ufficiali Net::Jabber::xxxxxx." -#. description(perl-Net-Netmask) +#. summary(perl-Net-LibIDN) +msgid "Net::LibIDN Perl module" +msgstr "Modulo Perl Net::LibIDN" + +#. description(perl-Net-LibIDN) +msgid "This module provides Perl bindings for GNU Libidn by Simon Josefsson (http://www.gnu.org/software/libidn/) in way that was heavily inspired by PHP bindings for the same library done by Turbo Fredriksson (http://php- idn.bayour.com/)." +msgstr "Questo modulo fornisce i binding Perl per Libidn GNU di Simon Josefsson (http://www.gnu.org/software/libidn/) in un modo che è stato pesantemente influenzato dai binding PHP per la stessa libreria di Turbo Fredriksson (http://php-idn.bayour.com/)." + +#. summary(perl-Net-Patricia) +msgid "Patricia Trie perl module for fast IP address lookups" +msgstr "" + +#. description(perl-Net-Patricia) msgid "" -"Net::Netmask parses and understands IPv4 CIDR blocks. It's built with an object-oriented interface. Nearly all functions are methods that operate on a Net::Netmask object.\n" +"This module uses a Patricia Trie data structure to quickly perform IP address prefix matching for applications such as IP subnet, network or routing table lookups. The data structure is based on a radix tree using a radix of two, so sometimes you see patricia implementations called \"radix\" as well. The term \"Trie\" is derived from the word \"retrieval\" but is pronounced like \"try\". Patricia stands for \"Practical Algorithm to Retrieve Information Coded as Alphanumeric\", and was first suggested for routing table lookups by Van Jacobsen. Patricia Trie performance characteristics are well-known as it has been employed for routing table lookups within the BSD kernel since the 4.3 Reno release.\n" "\n" -"There are methods that provide the nearly all bits of information about a network block that you might want.\n" +"The BSD radix code is thoroughly described in \"TCP/IP Illustrated, Volume 2\" by Wright and Stevens and in the paper ``A Tree-Based Packet Routing Table for Berkeley Unix'' by Keith Sklower." +msgstr "" + +#. summary(perl-NetAddr-IP) +msgid "Manages IPv4 and IPv6 addresses and subnets" +msgstr "Gestisce indirizzi e sottoreti IPv4 e IPv6" + +#. description(perl-NetAddr-IP) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This module provides an object-oriented abstraction on top of IP addresses or IP subnets, that allows for easy manipulations. Version 4.xx of NetAdder::IP will work with older versions of Perl and is compatible with Math::BigInt.\n" +#| "\n" +#| "The internal representation of all IP objects is in 128 bit IPv6 notation. IPv4 and IPv6 objects may be freely mixed." +msgid "" +"This module provides an object-oriented abstraction on top of IP addresses or IP subnets that allows for easy manipulations. Version 4.xx of NetAddr::IP will work with older versions of Perl and is compatible with Math::BigInt.\n" "\n" -"There are also functions to put a network block into a table and then later lookup network blocks by IP address in that table. There are functions to turn a IP address range into a list of CIDR blocks. There are functions to turn a list of CIDR blocks into a list of IP addresses.\n" -"\n" -"There is a function for sorting by text IP address." +"The internal representation of all IP objects is in 128 bit IPv6 notation. IPv4 and IPv6 objects may be freely mixed." msgstr "" -"Net::Netmask analizza e comprende i blocchi CIDR IPv4. È fornito di un'interfaccia orientata agli oggetti e quasi tutte le funzioni sono metodi che operano su un oggetto Net::Netmask.\n" +"Questo modulo fornisce un'astrazione orientata agli oggetti in cima agli indirizzi o sottoreti IP che permette semplici manipolazioni. La versione 4.xx di NetAdder::IP funzionerà con le vecchie versioni di Perl ed è compatibile con Math::BigInt.\n" "\n" -"Ci sono metodi che forniscono quasi tutte le informazioni che si possono volere su un blocco di rete.\n" -"\n" -"Ci sono anche funzioni che inseriscono un blocco di rete in una tabella e successivamente cercano in tale tabella i blocchi di rete tramite indirizzo IP. Ci sono funzioni per convertire un intervallo di indirizzi IP in un elenco di blocchi CIDR. Ci sono funzioni per convertire un elenco di blocchi CIDR in un elenco di indirizzi IP.\n" -"\n" -"C'è una funzione per ordinare gli indirizzi IP." +"La rappresentazione interna di tutti gli oggetti IP è in notazione IPv6 a 128 bit. Oggetti IPv4 e IPv6 possono essere mescolati liberamente." -#. description(perl-Net-Telnet) +#. summary(pilot-link:perl-PDA-Pilot) +msgid "Pilot-Link Library for Palm devices - Perl bindings" +msgstr "Libreria Pilot-Link per dispositivi Palm - binding Perl" + +#. description(pilot-link:perl-PDA-Pilot) +msgid "This package contains Perl modules for communicating with the Palm Pilot." +msgstr "Questo pacchetto contiene i moduli Perl per comunicare con i Palm Pilot." + +#. summary(perl-Package-Stash-XS) +msgid "faster and more correct implementation of the Package::Stash API" +msgstr "Implementazione più veloce e corretta dell'API Package::Stash" + +#. description(perl-Package-Stash-XS) +msgid "This is a backend for the Package::Stash manpage, which provides the functionality in a way that's less buggy and much faster. It will be used by default if it's installed, and should be preferred in all environments with a compiler." +msgstr "Questo è un back end per Package::Stash che fornisce la funzionalità in un modo che è molto più veloce e meno soggetto ad errori. Verrà usato in modo predefinito se è installato e dovrebbe essere preferito in tutti gli ambienti con un compilatore." + +#. summary(perl-PadWalker) +#, fuzzy +#| msgid "Play with other peoples' lexical variables" +msgid "Play with Other Peoples' Lexical Variables" +msgstr "Giocare con le variabili lessicali di altri" + +#. description(perl-PadWalker) msgid "" -"Net::Telnet allows you to make client connections to a TCP port and do network I/O, especially to a port using the TELNET protocol. Simple I/O methods such as print, get, and getline are provided. More sophisticated interactive features are provided because connecting to a TELNET port ultimately means communicating with a program designed for human interaction. These interactive features include the ability to specify a time-out and to wait for patterns to appear in the input stream, such as the prompt from a shell. IPv6 support is available when using perl 5.14 or later (see 'family()'.\n" +"PadWalker is a module which allows you to inspect (and even change!) lexical variables in any subroutine which called you. It will only show those variables which are in scope at the point of the call.\n" "\n" -"Other reasons to use this module than strictly with a TELNET port are:\n" +"PadWalker is particularly useful for debugging. It's even used by Perl's built-in debugger. (It can also be used for evil, of course.)\n" "\n" -"* *\n" +"I wouldn't recommend using PadWalker directly in production code, but it's your call. Some of the modules that use PadWalker internally are certainly safe for and useful in production." +msgstr "" +"PadWalker è un modulo che permette di ispezionare (e anche cambiare) le variabili lessicali in ogni sotto-routine che ha invocato il metodo corrente. Mostrerà solamente le variabili che sono nello scope al punto di chiamata.\n" "\n" -" You're not familiar with sockets and you want a simple way to make client connections to TCP services.\n" +"PadWalker è utile in particolare per il debug. È anche usato del programma di debug interno di Perl. E può essere usato anche per scopi maligni.\n" "\n" -"* *\n" +"Non si raccomanda di usare PadWalker nel codice di produzione, ma questa è una scelta del programmatore. Alcuni dei moduli che usano internamente PadWalker sono certamente sicuri e utili in produzione." + +#. summary(perl-Pango) +msgid "Pango Perl module" +msgstr "Modulo Perl per Pango" + +#. description(perl-Pango) +msgid "" +"Pango is a library for laying out and rendering text, with an emphasis on internationalization. Pango can be used anywhere that text layout is needed, but using Pango in conjunction with L<Cairo> and/or L<Gtk2> provides a complete solution with high quality text handling and graphics rendering.\n" "\n" -" You want to be able to specify your own time-out while connecting, reading, or writing.\n" +"Dynamically loaded modules handle text layout for particular combinations of script and font backend. Pango provides a wide selection of modules, including modules for Hebrew, Arabic, Hangul, Thai, and a number of Indic scripts. Virtually all of the world's major scripts are supported.\n" "\n" -"* *\n" +"In addition to the low level layout rendering routines, Pango includes Pango::Layout, a high level driver for laying out entire blocks of text, and routines to assist in editing internationalized text." +msgstr "" +"Pango è una libreria per l'impaginazione e il render di testo con un'enfasi sull'internazionalizzazione. Pango può essere usata ovunque sia necessario impaginare del testo ma usare Pango insieme a L<Cairo> e/o L<Gtk2> fornisce una soluzione completa con gestione di testo e resa grafica di alta qualità.\n" "\n" -" You're communicating with an interactive program at the other end of some socket or pipe and you want to wait for certain patterns to appear.\n" +"Moduli caricati dinamicamente gestiscono l'impaginazione del testo per particolari combinazioni di back end di script e tipi di carattere. Pango fornisce un'ampia selezione di moduli inclusi i moduli per ebreo, arabo, hangul, thai e vari alfabeti indiani. Virtualmente tutti i maggiori alfabeti del mondo sono supportati.\n" "\n" -"Here's an example that prints who's logged-on to a remote host. In addition to a username and password, you must also know the user's shell prompt, which for this example is '\"bash$ \"'\n" +"Oltre alle routine di render dell'impaginazione a basso livello, Pango include Pango::Layout, un driver ad alto livello per impaginare interi blocchi di testo, e routine per assistere nella modifica di testo internazionalizzato." + +#. summary(perl-Params-Util) +msgid "Simple, compact and correct param-checking functions" +msgstr "Semplici, compatte e corrette funzioni per il controllo dei parametri" + +#. description(perl-Params-Util) +msgid "" +"'Params::Util' provides a basic set of importable functions that makes checking parameters a hell of a lot easier\n" "\n" -" use Net::Telnet (); $t = new Net::Telnet (Timeout => 10, Prompt => '/bash\\$ $/'); $t->open($host); $t->login($username, $passwd); @lines = $t->cmd(\"who\"); print @lines;\n" +"While they can be (and are) used in other contexts, the main point behind this module is that the functions *both* Do What You Mean, and Do The Right Thing, so they are most useful when you are getting params passed into your code from someone and/or somewhere else and you can't really trust the quality.\n" "\n" -"See the *EXAMPLES* section below for more examples.\n" +"Thus, 'Params::Util' is of most use at the edges of your API, where params and data are coming in from outside your code.\n" "\n" -"Usage questions should be directed to the perlmonks.org discussion group. Bugs can be viewed or reported at cpan.org on the Net::Telnet page." -msgstr "" -"Net::Telnet permette di creare connessioni client ad una porta TCP e di effettuare I/O di rete, in particolare ad una porta che usa il protocollo TELNET. Sono forniti i metodi di I/O semplici come print, get e getline. Sono fornite funzionalità interattive più sofisticate in quanto connettersi ad una porta TELNET alla fine significa comunicare con un programma progettato per l'interazione con un utente. Queste funzionalità interattive includono la possibilità di specificare un time-out e di aspettare l'apparire di modelli nel flusso di input, come il prompt da una shell. È disponibile il supporto a IPv6 quando si usa Perl 5.14 o successivi (si veda 'family()').\n" +"The functions provided by 'Params::Util' check in the most strictly correct manner known, are documented as thoroughly as possible so their exact behaviour is clear, and heavily tested so make sure they are not fooled by weird data and Really Bad Things.\n" "\n" -"Altri motivi per usare questo modulo oltre che per le porte TELNET sono:\n" +"To use, simply load the module providing the functions you want to use as arguments (as shown in the SYNOPSIS).\n" "\n" -"* *\n" +"To aid in maintainability, 'Params::Util' will *never* export by default.\n" "\n" -" Non si è familiari con i socket e si vuole un semplice metodo per creare connessioni client a servizi TCP.\n" +"You must explicitly name the functions you want to export, or use the ':ALL' param to just have it export everything (although this is not recommended if you have any _FOO functions yourself with which future additions to 'Params::Util' may clash)" +msgstr "" +"'Params::Util' fornisce un insieme di base di funzioni importabili che rendono il controllo dei parametri molto più semplice.\n" "\n" -"* *\n" +"Mentre possono (e sono) usate in altri contesti, il punto principale dietro questo modulo è che le funzioni fanno ciò che intendi e fanno la cosa giusta, così esse sono molto utili quando si ricevono parametri nel proprio codice da qualcuno o da qualche altra parte e non si può fidarsi realmente della qualità.\n" "\n" -" Si vuole essere in grado di specificare un proprio time-out alla connessione, lettura e scrittura.\n" +"Quindi 'Params::Util' è di massimo uso ai bordi della propria API, dove i parametri e i dati arrivano dall'esterno del proprio codice.\n" "\n" -"* *\n" +"Le funzioni fornite da 'Params::Util' controllano nel modo conosciuto stretto possibile, sono documentate il più accuratamente possibile in più modo che il loro comportamento esatto sia chiaro e sono pesantemente testate per assicurare che non siano ingannate da dati strani e veramente malevoli.\n" "\n" -" Si sta comunicando con un programma interattivo all'altro capo di un socket o pipe e si vuole attendere l'apparire di certi modelli.\n" +"Per usarle, è sufficiente caricare il modulo fornendo le funzioni che si vuole usare come argomenti (come mostrato in SYNOPSIS).\n" "\n" -"Questo è un esempio che stampa chi è autenticato ad un host remoto. Oltre il nome utente e la password, si deve conoscere anche il prompt della shell dell'utente, ad esempio '\"bash$ \"'\n" +"Per aiutare nella mantenibilità, 'Params::Util' non sarà *mai* esportato in modo predefinito.\n" "\n" -" use Net::Telnet (); $t = new Net::Telnet (Timeout => 10, Prompt => '/bash\\$ $/'); $t->open($host); $t->login($username, $passwd); @lines = $t->cmd(\"who\"); print @lines;\n" +"Si deve dichiarare esplicitamente le funzioni che si vogliono esportare oppure usare il parametro ':ALL' per giusto esportare tutto (per quanto questo non sia raccomandato se si hanno delle proprie funzioni _FOO con cui le future aggiunte a 'Params::Util' possano collidere)." + +#. summary(perl-Parse-Yapp) +msgid "Perl extension for generating and using LALR parsers" +msgstr "Estensione Perl per generare e usare analizzatori LALR" + +#. description(perl-Parse-Yapp) +msgid "Parse::Yapp (Yet Another Perl Parser compiler) is a collection of modules that let you generate and use yacc like thread safe (reentrant) parsers with perl object oriented interface." +msgstr "Parse::Yapp (compilatore Yet Another Perl Parser) è una collezione di moduli che permette di generare e usare analizzatori stile yacc sicuri per i thread (rientranti) con un'interfaccia Perl orientata agli oggetti." + +#. summary(ImageMagick:perl-PerlMagick) +msgid "Perl interface for ImageMagick" +msgstr "Interfaccia Perl per ImageMagick" + +#. description(ImageMagick:perl-PerlMagick) +msgid "PerlMagick is an objected-oriented Perl interface to ImageMagick. Use the module to read, manipulate, or write an image or image sequence from within a Perl script. This makes it suitable for Web CGI scripts." +msgstr "PerlMagick è un'interfaccia Perl orientata agli oggetti per ImageMagick. Si usi il modulo per leggere, manipolare o scrivere un'immagine o una sequenza di immagini da dentro uno script Perl. Questo lo rende adatto per gli script web CGI." + +#. summary(perl-Pod-HtmlPsPdf) +msgid "Perl module Pod::HtmlPsPdf" +msgstr "Modulo Perl Pod::HtmlPsPdf" + +#. description(perl-Pod-HtmlPsPdf) +msgid "Documentation projects builder in HTML, PS and PDF formats." +msgstr "Generatore di documentazione di progetti nei formati HTML, PS e PDF." + +#. summary(perl-Quantum-Superpositions) +msgid "Qm-like superpositions for Perl" +msgstr "Superposizioni stile Qm per Perl" + +#. description(perl-Quantum-Superpositions) +msgid "The Quantum::Superpositions module provides a new scalar data structure: the superposition. In a metaphor drawn from quantum mechanics, superpositions store a collection of values by overlaying them in parallel superimposed states within a single scalar variable." +msgstr "Il modulo Quantum::Superpositions fornisce una nuova struttura dati scalare: la superposizione. In modo metaforico dalla meccanica quantistica, le superposizioni memorizzano una collezione di valori ricoprendoli in stati paralleli superimposti in una singola variabile scalare." + +#. summary(perl-SDL) +msgid "Glue between Perl and SDL" +msgstr "Colla tra Perl e SDL" + +#. description(perl-SDL) +msgid "" +"SDL Perl are a set of bindings to the Simple DirectMedia Layer (SDL).\n" "\n" -"Si veda la sezione EXAMPLES della pagina di manuale per ulteriori esempi.\n" +"Simple DirectMedia Layer is a cross-platform multimedia library designed to provide low level access to audio, keyboard, mouse, joystick, 3D hardware via OpenGL, and 2D video framebuffer. It is used by MPEG playback software, emulators, and many popular games, including the award winning Linux port of \"Civilization: Call To Power.\"" +msgstr "" +"Perl SDL sono un insieme di binding a SDL (Simple DirectMedia Layer).\n" "\n" -"Le domande sull'uso dovrebbero essere rivolte al gruppo di discussione perlmonks.org mentre i bug possono essere visti e riportati sulla pagina Net::Telnet di cpan.org." +"Simple DirectMedia Layer è una libreria multimediale cross-piattaforma progettata per fornire un accesso a basso livello ad audio, tastiera, mouse, joystick, hardware 3d tramite OpenGL e framebuffer video 2D. Viene usato dai programmi di riproduzione MPEG, emulatori e molti giochi popolari, incluso il port Linux del premiato \"Civilization: Call To Power.\"" -#. description(perl-Net-XMPP) -msgid "Net::XMPP is a convenient tool to use for any perl script that would like to utilize the XMPP Instant Messaging protocol. While not a client in and of itself, it provides all of the necessary back-end functions to make a CGI client or command-line perl client feasible and easy to use. Net::XMPP is a wrapper around the rest of the official Net::XMPP::xxxxxx packages." -msgstr "Net::XMPP è un utile strumento da usare per ogni script Perl che si vuole utilizzi il protocollo di messaggistica istantanea XMPP. Per quanto non sia o non contenga un client esso stesso, fornisce tutte le funzioni back end necessarie per rendere un client CGI o un client Perl a riga di comando fattibile e facile da usare. Net::XMPP è un wrapper attorno ai rimanenti pacchetti ufficiali Net::XMPP::xxxxxx." +#. summary(perl-SGMLS) +msgid "SGML/XML Parsers" +msgstr "Analizzatori SGML/XML" -#. summary(perl-DBD-ODBC) -msgid "ODBC Driver for DBI" -msgstr "Driver ODBC per DBI" +#. description(perl-SGMLS) +msgid "SGMLSpm is a Perl script that reads ESIS output (from parsers like SP) and offers an event-based interface to the parser. As long as the parser can parse XML this also works for XML." +msgstr "SGMLSpm è uno script Perl che legge l'output ESIS (da analizzatori come SP) e offre un'interfaccia basata su eventi all'analizzatore. Purché l'analizzatore possa analizzare XML, SGMLSpm funziona anche per XML." -#. summary(perl-IO-Socket-INET6) -msgid "Object interface for AF_INET/AF_INET6 domain sockets" -msgstr "Interfaccia oggetto per i socket di dominio AF_INET/AF_INET6" +#. summary(net-snmp:perl-SNMP) +msgid "Perl5 SNMP Extension Module" +msgstr "Modulo di estensione Perl5 SNMP" -#. summary(perl-Net-SNMP) -msgid "Object oriented interface to SNMP" -msgstr "Interfaccia orientata agli oggetti a SNMP" +#. description(net-snmp:perl-SNMP) +msgid "The Perl5 'SNMP' Extension Module v3.1.0 for the UCD SNMPv3 library." +msgstr "Il modulo di estensione Perl5 'SNMP' v3.1.0 per la libreria UCD SNMPv3" -#. summary(python-CherryPy) -msgid "Object-Oriented HTTP framework" -msgstr "Infrastruttura HTTP orientata agli oggetti" +#. summary(perl-SVN-Simple) +msgid "A simple interface to subversion's editor interface" +msgstr "Una semplice interfaccia all'interfaccia dell'editor di subversion" -#. description(python-odfpy) +#. description(perl-SVN-Simple) +msgid "SVN::Simple::Edit wraps the subversion delta editor with a perl friendly interface and then you could easily drive it for describing changes to a tree. A common usage is to wrap the commit editor, so you could make commits to a subversion repository easily." +msgstr "SVN::Simple::Edit avvolge l'editor delta di subversion con un'interfaccia Perl facile da usare che può essere facilmente guidata per descrivere le modifiche a un albero. L'uso comune è di avvolgere l'editor del commit così che si possano fare facilmente i commit in un repository subversion." + +#. summary(perl-Set-Crontab) +msgid "Expand crontab(5)-style integer lists" +msgstr "Espansione delle liste di interi stile crontab(5)" + +#. description(perl-Set-Crontab) +msgid "Set::Crontab parses crontab-style lists of integers and defines some utility functions to make it easier to deal with them." +msgstr "Set::Crontab analizza le liste di interi stile crontab e definisce alcune funzioni di utilità per rendere più semplice la loro gestione." + +#. summary(perl-Set-Object) +#, fuzzy +#| msgid "Set of objects" +msgid "Set of Objects and Strings" +msgstr "Insieme di oggetti" + +#. description(perl-Set-Object) msgid "" -"Odfpy is a library to read and write OpenDocument v. 1.1 files. The main focus has been to prevent the programmer from creating invalid documents. It has checks that raise an exception if the programmer adds an invalid element, adds an attribute unknown to the grammar, forgets to add a required attribute or adds text to an element that doesn't allow it.\n" +"This modules implements a set of objects, that is, an unordered collection of objects without duplication.\n" "\n" -"These checks and the API itself were generated from the RelaxNG schema, and then hand-edited. Therefore the API is complete and can handle all ODF constructions.\n" +"The term _objects_ is applied loosely - for the sake of the Set::Object manpage, anything that is a reference is considered an object.\n" "\n" -"In addition to the API, there are a few scripts:\n" +"the Set::Object manpage 1.09 and later includes support for inserting scalars (including the empty string, but excluding 'undef') as well as objects. This can be thought of as (and is currently implemented as) a degenerate hash that only has keys and no values. Unlike objects placed into a Set::Object, scalars that are inserted will be flattened into strings, so will lose any magic (eg, tie) or other special bits that they went in with; only strings come out." +msgstr "" +"Questo modulo implementa un insieme di oggetti, ossia una collezione non ordinata di oggetti senza duplicati.\n" "\n" -"- csv2odf - Create OpenDocument spreadsheet from comma separated values\n" -"- mailodf - Email ODF file as HTML archive\n" -"- odf2xhtml - Convert ODF to (X)HTML\n" -"- odf2mht - Convert ODF to HTML archive\n" -"- odf2xml - Create OpenDocument XML file from OD? package\n" -"- odfimgimport - Import external images\n" -"- odflint - Check ODF file for problems\n" -"- odfmeta - List or change the metadata of an ODF file\n" -"- odfoutline - Show outline of OpenDocument\n" -"- odfuserfield - List or change the user-field declarations in an ODF file\n" -"- xml2odf - Create OD? package from OpenDocument in XML form\n" +"Il termine 'oggetti' è usato estensivamente - per il piacere di Set::Object, qualsiasi cosa sia una referenza è considerata un oggetto.\n" "\n" -"Visit http://odfpy.forge.osor.eu/ for documentation and examples." +"Set::Object 1.09 e successivi include il supporto per l'inserimento di scalari (compresa la stringa vuota, ma non 'undef') e oggetti. Questo può essere visto (ed è attualmente implementato) come una tabella hash degenere che contiene solo chiavi e non valori. A differenza degli oggetti inseriti in Set::Object, gli scalari inseriti verranno convertiti in stringhe e perderanno ogni magic e altri bit speciali che possedevano all'inserimento; ne usciranno solo stringhe." + +#. summary(perl-Socket6) +msgid "IPv6 Sockets (Perl Module)" +msgstr "Socket IPv6 (modulo Perl)" + +#. description(perl-Socket6) +msgid "The IPv6 related part of the C socket.h defines and structure manipulators." +msgstr "La parte relativa a IPv6 delle definizioni e dei manipolatori di strutture di socket.h di C." + +#. summary(perl-Sub-Identify) +msgid "Retrieve names of code references" msgstr "" -"Odfpy è una libreria per leggere e scrivere file OpenDocument v 1.1. L'obiettivo principale è stato di prevenire che il programmatore crei documenti non validi. Presenta controlli che sollevano un'eccezione se il programmatore aggiunge un elemento non valido o un attributo sconosciuto alla grammatica, se dimentica di aggiungere un attributo richiesto o se aggiunge del testo a un elemento che non lo permette.\n" + +#. description(perl-Sub-Identify) +msgid "" +"'Sub::Identify' allows you to retrieve the real name of code references.\n" "\n" -"Questi controlli e la stessa API sono stati generati dallo schema RelaxNG e modificati a mano. Pertanto l'API è completa e può gestire tutte le costruzioni ODF.\n" +"It provides six functions, all of them taking a code reference.\n" "\n" -"Oltre all'API ci sono un po' di script:\n" +"'sub_name' returns the name of the code reference passed as an argument (or '__ANON__' if it's an anonymous code reference), 'stash_name' returns its package, and 'sub_fullname' returns the concatenation of the two.\n" "\n" -"- csv2odf - crea fogli di calcolo OpenDocument da valori separati da virgole\n" -"- mailodf - invia un file ODF in un messaggio di posta come un archivio HTML\n" -"- odf2xhtml - convert ODF in (X)HTML\n" -"- odf2mht - converte ODF in un archivio HTML\n" -"- odf2xml - crea un file XML OpenDocument dal pacchetot OD?\n" -"- odfimgimport - importa immagini esterne\n" -"- odfling - controlla il file ODF per problemi\n" -"- odfmeta - elenca o cambia i meta dati di un file ODF\n" -"- odfoutline - mostra lo schema OpenDocument\n" -"- odfuserfield - elenca o cambia le dichiarazioni dei campi utente in un file ODF\n" -"- xml2odf - crea un pacchetto OD? da OpenDocument in formato XML\n" +"'get_code_info' returns a list of two elements, the package and the subroutine name (in case of you want both and are worried by the speed.)\n" "\n" -"Per la documentazione e gli esempi si visiti http://odfpy.forge.osor.eu/" +"In case of subroutine aliasing, those functions always return the original name.\n" +"\n" +"'get_code_location' returns a two-element list containing the file name and the line number where the subroutine has been defined.\n" +"\n" +"'is_sub_constant' returns a boolean value indicating whether the subroutine is a constant or not." +msgstr "" +#. summary(perl-Sub-Name) +msgid "(re)name a sub" +msgstr "" + +#. description(perl-Sub-Name) +msgid "This module has only one function, which is also exported by default:" +msgstr "" + +#. summary(perl-Task-Weaken) +msgid "Task::Weaken - Ensure that a platform has weaken support" +msgstr "Task::Weaker - Assicurare che una piattaforma abbia il supporto weaken" + #. description(perl-Task-Weaken) msgid "" "One recurring problem in modules that use Scalar::Util's \"weaken\" function is that it is not present in the pure-perl variant.\n" @@ -2356,653 +2272,809 @@ "\n" "Per quanto questo non sia necessariamente sempre un problema in un leale ambiente Perl basato su CPAN, alcune distribuzioni di sistema operativo includono solamente le versioni pure-Perl, non includono la versione XS e quindi weaken è \"mancante\" dalla piattaforma, malgrado venga passata con successo la dipendenza su Scalar::Util." -#. description(perl-Dist-CheckConflicts) +#. summary(perl-Template-Toolkit) +#. description(perl-Template-Toolkit) +msgid "Template Processing System" +msgstr "Sistema di elaborazione dei modelli" + +#. summary(perl-TermReadLine-Gnu) +msgid "Perl extension for the GNU Readline/History Library" +msgstr "Estensione Perl per la libreria GNU Readline/History" + +#. description(perl-TermReadLine-Gnu) +msgid "This is an implementation of Term::ReadLine using the GNU Readline/History Library. This package also has the interface with the almost all functions and variables which are documented in the GNU Readline/History Library Manual." +msgstr "Questa è un'implementazione di Term::ReadLine usando la libreria GNU Readline/History. Questo pacchetto ha anche l'interfaccia con praticamente tutte le funzioni e variabili ce sono documentate nel manuale della libreria GNU Readline/History." + +#. summary(perl-Test-LeakTrace) +msgid "Traces memory leaks" +msgstr "Traccia le perdite di memoria" + +#. description(perl-Test-LeakTrace) msgid "" -"One shortcoming of the CPAN clients that currently exist is that they have no way of specifying conflicting downstream dependencies of modules. This module attempts to work around this issue by allowing you to specify conflicting versions of modules separately, and deal with them after the module is done installing.\n" +"'Test::LeakTrace' provides several functions that trace memory leaks. This module scans arenas, the memory allocation system, so it can detect any leaked SVs in given blocks.\n" "\n" -"For instance, say you have a module 'Foo', and some other module 'Bar' uses 'Foo'. If 'Foo' were to change its API in a non-backwards-compatible way, this would cause 'Bar' to break until it is updated to use the new API. 'Foo' can't just depend on the fixed version of 'Bar', because this will cause a circular dependency (because 'Bar' is already depending on 'Foo'), and this doesn't express intent properly anyway - 'Foo' doesn't use 'Bar' at all. The ideal solution would be for there to be a way to specify conflicting versions of modules in a way that would let CPAN clients update conflicting modules automatically after an existing module is upgraded, but until that happens, this module will allow users to do this manually.\n" +"*Leaked SVs* are SVs which are not released after the end of the scope they have been created. These SVs include global variables and internal caches. For example, if you call a method in a tracing block, perl might prepare a cache for the method. Thus, to trace true leaks, 'no_leaks_ok()' and 'leaks_cmp_ok()' executes a block more than once." +msgstr "" +"'Test::LeakTrace' fornisce varie funzioni per tracciare le perdite di memoria. Questo modulo scansiona arenas, il sistema di allocazione della memoria, così può rilevare ogni SV perso nei blocchi indicati.\n" "\n" -"This module accepts a hash of options passed to its 'use' statement, with these keys being valid:\n" +"Gli SV persi sono SV che non sono stati rilasciati dopo il termine dello scope in cui sono stati creati. Questi SV includono le variabili globali e le cache interne. Ad esempio, se si chiama un metodo in un blocco di tracciatura, Perl potrebbe preparare una cache per questo metodo. Pertanto, al fine di tracciare le vere perdite, 'no_leaks_ok()' e 'leaks_cmp_ok()' eseguono un blocco più di una volta." + +#. summary(perl-Text-CSV_XS) +msgid "comma-separated values manipulation routines" +msgstr "Routine di manipolazione di valori separati da virgole" + +#. description(perl-Text-CSV_XS) +msgid "" +"Text::CSV_XS provides facilities for the composition and decomposition of comma-separated values. An instance of the Text::CSV_XS class will combine fields into a CSV string and parse a CSV string into fields.\n" "\n" -"* -conflicts\n" -"\n" -" A hashref of conflict specifications, where keys are module names, and values are the last broken version - any version greater than the specified version should work.\n" -"\n" -"* -also\n" -"\n" -" Additional modules to get conflicts from (potentially recursively). This should generally be a list of modules which use Dist::CheckConflicts, which correspond to the dists that your dist depends on. (In an ideal world, this would be intuited directly from your dependency list, but the dependency list isn't available outside of build time).\n" -"\n" -"* -dist\n" -"\n" -" The name of the distribution, to make the error message from check_conflicts more user-friendly.\n" -"\n" -"The methods listed below are exported by this module into the module that uses it, so you should call these methods on your module, not Dist::CheckConflicts.\n" -"\n" -"As an example, this command line can be used to update your modules, after installing the 'Foo' dist (assuming that 'Foo::Conflicts' is the module in the 'Foo' dist which uses Dist::CheckConflicts):\n" -"\n" -" perl -MFoo::Conflicts -e'print \"$_\\n\" for map { $_->{package} } Foo::Conflicts->calculate_conflicts' | cpanm\n" -"\n" -"As an added bonus, loading your conflicts module will provide warnings at runtime if conflicting modules are detected (regardless of whether they are loaded before or afterwards)." +"The module accepts either strings or files as input and support the use of user-specified characters for delimiters, separators, and escapes." msgstr "" -"Uno dei problemi dei client CPAN che ricorre di solito è che non hanno modo di specificare i conflitti tra le versioni downstream dei moduli. Questo modulo cerca di risolvere ciò permettendo di specificare separatamente le versioni in conflitto dei moduli e gestirle dopo l'installazione del modulo.\n" +"Text::CSV_XS fornisce gli strumenti per la composizione e decomposizione di valori separati da virgole. Un'istanza della classe Text::CSV_XS combinerà campi in una stringa CSV e analizzare una stringa CSV in campi.\n" "\n" -"Ad esempio, si supponga di avere un modulo 'Foo' e qualche altro modulo 'Bar' che usa 'Foo'. Se l'API di 'Foo' è stata cambiata in modo non retro-compatibile, questo provoca una rottura in 'Bar' fintanto che non viene aggiornato per usare la nuova API. 'Foo' non può semplicemente dipendere da una versione fissa di 'Bar' dato che questo indurrebbe una dipendenza circolare visto che 'Bar' già dipende da 'Foo' e comunque questo non esprime correttamente lo stato: 'Foo' non usa 'Bar'. La soluzione ideale sarebbe di avere un modo per specificare le versioni dei moduli in conflitto in un modo che permetta ai client CPAN di aggiornare i moduli in conflitto automaticamente dopo che un modulo esistente è stato aggiornato, ma prima che ciò accada questo modulo permetterà agli utenti di farlo manualmente.\n" -"\n" -"Questo modulo accetta un'hash di opzioni passate al suo comando 'use', con queste chiavi valide:\n" -"\n" -"* -conflicts\n" -"\n" -" Un'hashref di specifiche di conflitti, dove le chiavi sono nomi di moduli e i valori l'ultima versione rotta; ogni versione successiva a quella specificata deve funzionare.\n" -"\n" -"* -also\n" -"\n" -" Moduli aggiuntivi da cui ottenere i conflitti (potenzialmente ricorsivamente). Questo in genere dovrebbe essere un elenco di moduli che usano Dist::CheckConflicts e che corrispondono alle distribuzioni da cui si dipende. In un mondo ideale questo verrebbe derivato direttamente dall'elenco delle dipendenze ma tale elenco non è disponibile al di fuori del momento della generazione.\n" -"\n" -"* -dist\n" -"\n" -" Il nome della distribuzione, per rendere il messaggio d'errore di check_conflicts più chiaro.\n" -"\n" -"I metodi indicati nella pagina di manuale sono esportati da questo modulo nel modulo che lo usa, quindi vanno chiamati sul proprio modulo, non Dist::CheckConflicts.\n" -"\n" -"Ad esempio, questa riga di comando può essere usata per aggiornare i propri moduli, dopo aver installato la distribuzione 'Foo' con l'ipotesi che 'Foo:Conflicts' sia il modulo della distribuzione 'Foo' che usa Dist::CheckConflicts:\n" -"\n" -" perl -MFoo::Conflicts -e'print \"$_\\n\" for map { $_->{package} } Foo::Conflicts->calculate_conflicts' | cpanm\n" -"\n" -"Come bonus aggiuntivo, il caricamento del proprio modulo dei conflitti fornirà degli avvisi a tempo di esecuzione se sono rilevati dei moduli in conflitto, indipendente dal fatto che siano caricati prima o dopo." +"Il modulo accetta come input stringhe o file e supporta l'uso di ogni carattere specificato dall'utente come delimitatore, separatore o carattere di escape." -#. summary(perl-Sub-Exporter-Progressive) -msgid "Only use Sub::Exporter if you need it" -msgstr "Si usi Sub::Exporter se necessario" +#. summary(chasen:perl-Text-ChaSen) +#. description(chasen:perl-Text-ChaSen) +msgid "ChaSen Perl Module" +msgstr "Modulo Perl ChaSen" -#. summary(python-tornado) -msgid "Open source version of scalable, non-blocking web server that power FriendFeed" -msgstr "Versione open source del server web scalabile e non bloccante che gira dietro FriendFeed" +#. summary(perl-Text-DelimMatch) +msgid "DelimMatch for Locating Delimited Substrings with Proper Nesting" +msgstr "DelimMatch per trovare sotto-stringhe delimitate con annidamento appropriato" -#. summary(perl-Crypt-SSLeay) -msgid "OpenSSL support for LWP" -msgstr "Supporto OpenSSL per LWP" +#. description(perl-Text-DelimMatch) +msgid "DelimMatch is a Perl 5 module that provides functions for locating delimited substrings with proper nesting." +msgstr "DelimMatch è un modulo Perl 5 che fornisce le funzioni per trovare le sotto-stringhe delimitate con annidamento appropriato." -#. summary(pothana2000-fonts) -msgid "OpenType Font for Telugu" -msgstr "Tipo di carattere OpenType per Telugu" +#. summary(perl-Text-Iconv) +msgid "Perl interface to iconv() codeset conversion function" +msgstr "Interfaccia Perl alla funzione di conversione dell'insieme di codifica iconv()" -#. description(pdfmod) -msgid "PDF Mod is a simple tool for modifying your PDFs: moving, removing, extracting, and rotating pages." -msgstr "PDF Mod è un semplice strumento per modificare i PDF: muovere, rimuovere, estrarre e ruotare pagine." - -#. summary(pdfmod) -msgid "PDF Modifier" -msgstr "Modificatore PDF" - -#. summary(python-pypdf) -msgid "PDF toolkit" -msgstr "Insieme di strumenti PDF" - -#. description(php5:php5-pear) +#. description(perl-Text-Iconv) msgid "" -"PEAR is a code repository for PHP extensions and PHP library code similar to TeX's CTAN and Perl's CPAN. This package provides an access to the repository.\n" +"The Text::Iconv module provides a Perl interface to the iconv() function as defined by the Single UNIX Specification.\n" "\n" -"See http://pear.php.net/manual/ for more details." -msgstr "" -"PEAR è un repository di codice per estensioni e codice libreria PHP simile a CTAN per TeX e CPAN per Perl. Questo pacchetto fornisce un accesso al repository.\n" +"The convert() method converts the encoding of characters in the input string from the fromcode codeset to the tocode codeset, and returns the result.\n" "\n" -"Si veda http://pear.php.net/manual/ per maggiori dettagli." - -#. description(php5:php5-pdo) -msgid "" -"PHP Data Objects - Data Access Abstraction\n" -"\n" -"- light-weight\n" -"\n" -"- provides common API for common database operations\n" -"\n" -"- keeps majority of PHP specific stuff in the PDO core (such as persistent resource management); drivers should only have to worry about getting the data and not about PHP internals." +"Settings of fromcode and tocode and their permitted combinations are implementation-dependent. Valid values are specified in the system documentation; the iconv(1) utility should also provide a -l option that lists all supported codesets." msgstr "" -"Oggetti dati PHP (PDO) - astrazione di accesso ai dati\n" +"Il modulo Text::Iconv fornisce un'interfaccia Perl alla funzione iconv() come devinita dalla Singola specifica UNIX.\n" "\n" -"- leggera\n" +"Il metodo convert() converte la codifica dei caratteri nella stringa di input dall'insieme di codifica 'fromcode' all'insieme di codifica 'tocode' e ritorna il risultato.\n" "\n" -"- fornisce un'API comune per comuni operazioni su database\n" -"\n" -"- mantiene la maggioranza delle componenti specifiche di PHP nel nucleo PDO (come la gestione delle risorse persistenti); i driver dovrebbero preoccuparsi solo del recupero dei dati e non degli aspetti interni di PHP." +"Le impostazioni per fromcode e tocode e le loro combinazioni permesse sono dipendenti dall'implementazione. I valori validi sono specificati nella documentazione di sistema; l'utilità iconv(1) deve anche fornire un'opzione -l che elenca tutti gli insiemi di codifica supportati." -#. summary(php-doc) -msgid "PHP Documentation" -msgstr "Documentazione PHP" +#. summary(perl-Text-Kakasi) +msgid "Perl binding for KAKASI, the kanji kana simple inverter" +msgstr "Binding Perl per KASAKI, il semplice invertitore kanji kana" -#. summary(php5:php5-pear) -msgid "PHP Extension and Application Repository" -msgstr "Repository di estensioni e applicazioni PHP" +#. description(perl-Text-Kakasi) +msgid "This module provides libkakasi interface for perl. libkakasi is a part of KAKASI. KAKASI is the language processing filter to convert Kanji characters to Hiragana, Katakana or Romaji and may be helpful to read Japanese documents. More information about KAKASI is available at <http://kakasi.namazu.org/>." +msgstr "Questo modulo fornisce l'interfaccia libkakasi per Perl. libkakasi è parte di KAKASI. KAKASI è il filtro di elaborazione del linguaggio per convertire i caratteri Kanji in Hiragana, Katakana o Romaji e può essere utile per leggere documenti giapponesi. Ulteriori informazioni circa KAKASI sono disponibili presso <http://kakasi.namazu.org/>." -#. description(php5:php5-snmp) -msgid "PHP functions for SNMP." -msgstr "Funzioni PHP per SNMP." +#. summary(perl-Time-modules) +msgid "Various Perl time modules" +msgstr "Vari moduli Perl per l'orario" -#. description(php5:php5-wddx) -msgid "PHP functions for Web Distributed Data Exchange." -msgstr "Funzioni PHP per Web Distributed Data Exchange." +#. description(perl-Time-modules) +msgid "Perl modules providing various time functions." +msgstr "Moduli Perl che forniscono varie funzioni orarie." -#. description(php5:php5-mysql) -msgid "PHP functions for access to MySQL database servers." -msgstr "Funzioni PHP per accedere ai server database MySQL." +#. summary(perl-Unicode-Map8) +msgid "Mapping table between 8-bit chars and Unicode" +msgstr "Tabella di mappatura tra caratteri a 8 bit e Unicode" -#. description(php5:php5-pgsql) -msgid "PHP functions for access to PostgreSQL database servers. It includes both traditional pgsql and pdo_pgsql drivers." -msgstr "Funzioni PHP per accedere ai server database PostgreSQL. Include sia il driver tradizionale pgsql, sia il pdo_pgsql." +#. description(perl-Unicode-Map8) +msgid "The Unicode::Map8 class implements efficient mapping tables between 8-bit character sets and 16-bit character sets like Unicode. The tables are efficient both in terms of space allocated and translation speed. The 16-bit strings are assumed to use network byte order." +msgstr "La classe Unicode::Map8 implementa delle tabelle efficienti di mappatura tra insiemi di caratteri a 8 bit e insiemi di caratteri a 16 bit come Unicode. Le tabelle sono efficienti sia in termini di spazio allocato, sia in velocità di traduzione. Si assume che le stringhe a 16 bit usino per i byte l'ordine di rete." -#. description(php5:php5-ftp) -msgid "PHP functions for access to file servers speaking the File Transfer Protocol (FTP) as defined in rfc959." -msgstr "Funzioni PHP per accedere ai server fi file che usano FTP, il protocollo di trasferimento file, come definito in rfc959." +#. summary(perl-Unicode-String) +msgid "String of Unicode characters (UCS2/UTF16)" +msgstr "Stringa di caratteri unicode (UCS2/UTF16)" -#. description(php5:php5-ctype) -msgid "PHP functions for checking whether a character or string falls into a certain character class according to the current locale." -msgstr "Funzioni PHP per controllare se un carattere o stringa ricade in una certa classe di caratteri in accordo all'attuale localizzazione." +#. description(perl-Unicode-String) +msgid "A Unicode::String object represents a sequence of Unicode characters. The Unicode Standard is a fixed-width, uniform encoding scheme for written characters and text. This encoding treats alphabetic characters, ideographic characters, and symbols identically, which means that they can be used in any mixture and with equal facility. Unicode is modeled on the ASCII character set, but uses a 16-bit encoding to support full multilingual text." +msgstr "Un oggetto Unicode::String rappresenta una sequenza di caratteri Unicode. Lo standard Unicode è uno schema di codifica uniforme a larghezza fissa per caratteri e testo scritti. Questa codifica tratta caratteri alfabetici, ideogrammi e simboli allo stesso modo il che significa che possono essere usati mescolati e con la stessa facilità. Unicode è modellato sull'insieme di caratteri ASCII ma usa una codifica a 16 bit per supportare il testo multilingua completo." -#. description(php5:php5-calendar) -msgid "PHP functions for converting between different calendar formats." -msgstr "Funzioni PHP per convertire tra diversi formati di calendario." +#. summary(perl-Unix-Syslog) +msgid "Perl interface to the UNIX syslog(3) calls" +msgstr "Interfaccia Perl alle chiamate UNIX syslog(3)" -#. description(php5:php5-exif) -msgid "PHP functions for extracting EXIF (metadata from images) information stored in headers of JPEG and TIFF images." -msgstr "Funzioni PHP per estrarre informazioni EXIF (metadati da immagini) memorizzate nelle intestazioni di immagini JPEG e TIFF." +#. description(perl-Unix-Syslog) +msgid "This module provides an interface to the system logger syslogd(8) via Perl's XSUBs. The implementation attempts to resemble the native libc- functions of your system, so that anyone being familiar with syslog.h should be able to use this module right away." +msgstr "Questo modulo fornisce un'interfaccia per il programma di log di sistema syslogd(8) tramite XSUB di Perl. L'implementazione tenta di assomigliare alle funzioni libc- native del sistema, così che chiunque sia familiare con syslog.h dovrebbe essere in grado di usare questo modulo senza problemi." -#. description(php5:php5-gmp) -msgid "PHP functions for work with arbitrary-length integers using the GNU MP library." -msgstr "Funzioni PHP per lavorare con interi di lunghezza arbitraria usando la libreria GNU MP." +#. summary(perl-WeakRef) +msgid "API for weak references to be created in Perl" +msgstr "API per riferimenti deboli da creare in Perl" -#. description(php5:php5-imap) -msgid "PHP functions in this extension are not limited to the IMAP protocol, despite their name. The underlying c-client library also supports NNTP, POP3 and local mailbox access methods." -msgstr "Le funzioni PHP in questa estensione non sono limitate al protocollo IMAP malgrado il loro nome. La libreria client C sottostante supporta anche i metodi di accesso a NNTP, POP3 e mailbox locale." +#. description(perl-WeakRef) +msgid "" +"A patch to Perl 5.005_55 by the author implements a core API for weak references. This module is a Perl-level interface to that API, allowing weak references to be created in Perl.\n" +"\n" +"A weak reference is just like an ordinary Perl reference except that it isn't included in the reference count of the thing referred to. This means that once all references to a particular piece of data are weak, the piece of data is freed and all the weak references are set to undef. This is particularly useful for implementing circular data structures without memory leaks or caches of objects." +msgstr "" +"Una patch per Perl 5.005_55 da parte dell'autore implementa un'API principale per riferimenti deboli. Questo modulo è un'interfaccia a livello Perl a tale API, permettendo di creare riferimenti deboli in Perl.\n" +"\n" +"Un riferimento debole è giusto un riferimento Perl ordinario eccetto che non è incluso nel conteggio dei riferimenti dell'oggetto riferito. Questo significa che una volta che tutti i riferimenti a un particolare pezzo di dati sono deboli, il pezzo di dati viene liberato e tutti i riferimenti deboli vengono impostati a undef. Questo è particolarmente utile per implementare strutture dati circolari senza perdite di memoria o cache di oggetti." -#. description(php5:php5-gettext) -msgid "PHP functions that implement an NLS (Native Language Support) API which can be used to internationalize your PHP applications." -msgstr "Funzioni PHP che implementano un'API NLS (supporto al linguaggio nativo) che possono essere usate per internazionalizzare le proprie applicazioni PHP." +#. summary(perl-XML-LibXSLT) +msgid "Interface to the GNOME libxslt library" +msgstr "Interfaccia alla libreria GNOME libxslt" -#. description(php5:php5-gd) -msgid "PHP functions to create and manipulate image files in a variety of different image formats, including GIF, PNG, JPEG, WBMP, and XPM. Even more convenient: PHP can output image streams directly to a browser." -msgstr "Funzioni PHP per creare e manipolare file di immagini in vari diversi formati di immagini, inclusi GIF, PNG, JPEGm WBMP e XPM. Ancora più conveniente: PHP può mandare in output flussi immagine direttamente a un browser." +#. description(perl-XML-LibXSLT) +msgid "This module is an interface to the GNOME project's libxslt. This is an extremely good XSLT engine, highly compliant and also very fast. I have tests showing this to be more than twice as fast as Sablotron." +msgstr "Questo modulo è un'interfaccia a libxslt del progetto GNOME. È un motore XSLT veramente buono, altamente compatibile e decisamente veloce. Esistono test che mostrano che può essere veloce il doppio di Sablotron." -#. description(php5:php5-bz2) -msgid "PHP functions to read and write bzip2 (.bz2) compressed files." -msgstr "Funzioni PHP per leggere e scrivere file compressi bzip2 (.bz2)." +#. summary(perl-XML-XSLT) +msgid "Perl module XML::XSLT" +msgstr "Modulo Perl XML::XSLT" -#. description(php5:php5-zlib) -msgid "PHP functions to read and write gzip (.gz) compressed files." -msgstr "Funzioni PHP per leggere e scrivere file compressi gzip (.gz)." +#. description(perl-XML-XSLT) +msgid "This is a Perl module to parse XSL Transformational sheets." +msgstr "Questo è un modulo Perl per analizzare i fogli di trasformazione XSL." -#. description(php5:php5-shmop) -msgid "PHP functions to read, write, create and delete UNIX shared memory segments." -msgstr "Funzioni PHP per leggere, scrivere, creare e cancellare segmenti di memoria condivisa UNIX." +#. summary(libcamgm:perl-camgm) +msgid "CA Management Library Perl Bindings" +msgstr "Binding Perl per la libreria di gestione CA" -#. description(php5:php5-sysvsem) -msgid "PHP interface for System V semaphores." -msgstr "Interfaccia PHP per i semafori System V." +#. description(libcamgm:perl-camgm) +msgid "" +"The CA Management Library provides methods for managing a Certificate Authority.\n" +"\n" +"This package provides the perl bindings to the CA Management Library." +msgstr "" +"La libreria di gestione CA fornisce metodi per gestire un'autorità di certificazione.\n" +"\n" +"Questo pacchetto fornisce i binding Perl alla libreria di gestione CA." -#. description(php5:php5-sysvshm) -msgid "PHP interface for System V shared memory." -msgstr "Interfaccia PHP per la memoria condivisa System V." +#. summary(perl-common-sense) +#, fuzzy +#| msgid "Save a tree AND a kitten, use common::sense!" +msgid "Save a Tree and a Kitten, Use Common::Sense!" +msgstr "Salva un albero e un gattino, usa common::sense!" -#. description(php5:php5-ldap) -msgid "PHP interface to Lightweight Directory Access Protocol (LDAP)." -msgstr "Interfaccia PHP a LDAP (protocollo leggero per l'accesso alle directory)." +#. description(perl-common-sense) +msgid "" +" “Nothing is more fairly distributed than common sense: no one thinks he needs more of it than he already has.”\n" +"\n" +" – René Descartes\n" +"\n" +"This module implements some sane defaults for Perl programs, as defined by two typical (or not so typical - use your common sense) specimens of Perl coders. In fact, after working out details on which warnings and strict modes to enable and make fatal, we found that we (and our code written so far, and others) fully agree on every option, even though we never used warnings before, so it seems this module indeed reflects a \"common\" sense among some long-time Perl coders.\n" +"\n" +"The basic philosophy behind the choices made in common::sense can be summarised as: \"enforcing strict policies to catch as many bugs as possible, while at the same time, not limiting the expressive power available to the programmer\".\n" +"\n" +"Two typical examples of how this philosophy is applied in practise is the handling of uninitialised and malloc warnings:\n" +"\n" +"* _uninitialised_\n" +"\n" +" 'undef' is a well-defined feature of perl, and enabling warnings for using it rarely catches any bugs, but considerably limits you in what you can do, so uninitialised warnings are disabled.\n" +"\n" +"* _malloc_\n" +"\n" +" Freeing something twice on the C level is a serious bug, usually causing memory corruption. It often leads to side effects much later in the program and there are no advantages to not reporting this, so malloc warnings are fatal by default.\n" +"\n" +"Unfortunately, there is no fine-grained warning control in perl, so often whole groups of useful warnings had to be excluded because of a single useless warning (for example, perl puts an arbitrary limit on the length of text you can match with some regexes before emitting a warning, making the whole 'regexp' category useless).\n" +"\n" +"What follows is a more thorough discussion of what this module does, and why it does it, and what the advantages (and disadvantages) of this approach are." +msgstr "" +"Questo modulo implementa alcuni valori predefiniti ragionevoli per programmi Perl, come definiti da due tipici (o non così tipici) esemplari di programmatori Perl. Infatti, dopo aver sviluppato i dettagli su quali avvisi e quali modalità ristrette abilitare e rendere fatali, si è trovato un accordo completo su ogni opzione, perfino se gli avvisi non erano usati in precedenza, quindi sembra che questo modulo rifletta realmente un senso \"comune\" tra programmatori Perl di lungo corso.\n" +"\n" +"La filosofia di base dietro alle scelte fatte in common::sense può essere riassunta come: rinforza le politiche ristrette per catturare tutti i bug possibili ma al contempo non limitare la potenza espressiva disponibile al programmatore.\n" +"\n" +"Due esempi tipici di come viene usata in pratica questa filosofia sono la gestione degli avvisi dei non-inizializzati e di malloc:\n" +"\n" +"* non-inizializzati\n" +"\n" +"'undef' è una funzionalità ben definita di Perl e abilitare gli avvisi per il suo uso raramente cattura un bug ma limita fortemente cosa si può fare, quindi gli avvisi per i non-inizializzati sono disabilitati.\n" +"\n" +"* malloc\n" +"\n" +"Liberare qualcosa due volte è un serio bug a livello C che di solito porta alla corruzione della memoria. Spesso induce degli effetti collaterali molto più tardi nel programma e non ci sono vantaggi nel non riportare ciò, quindi gli avvisi di malloc sono fatali in modo predefinito.\n" +"\n" +"Sfortunatamente non c'è un controllo degli avvisi granulare in Perl, quindi spesso interi gruppi di avvisi utili devono essere esclusi a causa di un singolo avviso inutile (ad esempio, Perl impone un limite arbitrario alla lunghezza del testo che si può catturare con un'espressione regolare prima di emettere un avviso, rendendo l'intera categoria 'regexp' inutile)." -#. description(php5:php5-iconv) -msgid "PHP interface to iconv character set conversion facility." -msgstr "Interfaccia PHP per lo strumento iconv di conversione dell'insieme di caratteri." +#. summary(perl-ldap) +msgid "Client Interface for LDAP Servers" +msgstr "Interfaccia client per server LDAP" -#. description(php5:php5-curl) -msgid "PHP interface to libcurl that allows you to connect to and communicate with servers of many different types, using protocols of many different types." -msgstr "Interfaccia PHP a libcurl che permette di connettersi e comunicare con molti diversi tipi di server usando molti diversi tipi di protocolli." +#. description(perl-ldap) +msgid "A Client interface for LDAP servers." +msgstr "Un'interfaccia client per server LDAP." -#. description(php5:php5-mcrypt) -msgid "PHP interface to the mcrypt library, which supports a wide variety of block algorithms." -msgstr "Interfaccia PHP alla libreria mcrypt che supporta un'ampia varietà di algoritmi a blocchi." +#. summary(perl-libconfigfile) +msgid "Parses simple configuration files" +msgstr "Analizza semplici file di configurazione" -#. description(php5:php5-fastcgi) +#. description(perl-libconfigfile) msgid "" -"PHP is a server-side, cross-platform HTML embedded scripting language. If you are completely new to PHP and want to get some idea of how it works, have a look at the Introductory tutorial. Once you get beyond that have a look at the example archive sites and some of the other resources available in the links section.\n" +"ConfigFile parses simple configuration files and stores its values in an anonymous hash reference. The syntax of the configuration file is quite simple:\n" "\n" -"Please refer to /usr/share/doc/packages/php5/README.FastCGI for information on how to use this module." +"1. This is a comment VALUE_ONE = foo VALUE_TWO = $VALUE_ONE/bar VALUE_THREE = The value contains a \\# (hash). # This is a comment. COMPOSED_VALUE[one] = The first component of a clustered value COMPOSED_VALUE[two] = The second component of a clustered value" msgstr "" -"PHP è un linguaggio di script lato server, cross-piattaforma e immerso nell'HTML. Se si è completamente nuovi a PHP e si vuole avere qualche idea di come funziona, si guardi il tutorial introduttivo. Una volta che si è passati oltre si guardino i siti archivi di esempi e alcune delle altre risorse disponibili nella sezione dei collegamenti.\n" +"ConfigFile analizza semplici file di configurazione e memorizza i propri valori in un riferimento a hash anonimo. La sintassi del file di configurazione è abbastanza semplice:\n" "\n" -"Per informazioni su come usare questo modulo si veda /usr/share/doc/packages/php5/README.FastCGI." +"1. Questo è un commento VALORE_UNO = foo VALORE_DUE = $VALORE_UNO/bar VALORE_TRE = Il valore contiene un \\# (cancelletto). # Questo è un commento. VALORE_COMPOSTO[one] = Il primo componente di un valore cluster VALORE_COMPOSTO[two] = Il secondo componente di un valore cluster" -#. description(php5:php5-devel) -msgid "PHP is a server-side, cross-platform, HTML embedded scripting language. If you are completely new to PHP and want to get some idea of how it works, have a look at the Introductory Tutorial. Once you get beyond that have a look at the example archive sites and some of the other resources available in the Links section. PHP5 is the latest version." -msgstr "PHP è un linguaggio di script lato server, cross-piattaforma e immerso nell'HTML. Se si è completamente nuovi a PHP e si vuole avere qualche idea di come funziona, si guardi il tutorial introduttivo. Una volta che si è passati oltre si guardino i siti archivi di esempi e alcune delle altre risorse disponibili nella sezione dei collegamenti. PHP5 è l'ultima versione." +#. summary(perl-libintl-perl) +msgid "High-Level Interface to Uniforum Message Translation" +msgstr "" -#. summary(php5) -msgid "PHP5 Core Files" -msgstr "File principali PHP5" +#. description(perl-libintl-perl) +msgid "This is an internationalization library for Perl that aims to be compatible with the Uniforum message translations system as implemented for example in GNU gettext." +msgstr "" -#. summary(php5:php5-bcmath) -msgid "PHP5 Extension Module" -msgstr "Modulo di estensione PHP" +#. summary(perl-libxml-perl) +msgid "Collection of Perl modules for working with XML" +msgstr "Collezione di moduli Perl per lavorare con XML" -#. summary(perl-Pod-POM) -msgid "POD Object Model" -msgstr "Modello di oggetti POD" +#. description(perl-libxml-perl) +msgid "perl-libxml-perl is a collection of Perl modules for working with XML." +msgstr "perl-libxml-perl è una collezione di moduli Perl per lavorare con XML." -#. summary(posix_cc) -msgid "POSIX 1003.2 and 1003.1 2001 C Language Compilers" -msgstr "Compilatori del linguaggio C POSIX 1003.2 e 1003.1 2001" +#. summary(perl-qt4) +msgid "PerlQt kdebindings library" +msgstr "Libreria kdebindings PerlQt" -#. summary(pax) -msgid "POSIX File System Archiver" -msgstr "Archiviatore POSIX del file system" +#. description(perl-qt4) +msgid "Perl bindings for the Qt4 libraries from the kdebindings project." +msgstr "Binding Perl per le librerie Qt4 dal progetto kdebindings." -#. summary(qemu:qemu-ipxe) -msgid "PXE ROMs for QEMU NICs" -msgstr "ROM PXE per NIC di QEMU" +#. summary(perl-qt4:perl-qt4-devel) +msgid "Development libraries for Perl-Qt4" +msgstr "File di sviluppo per Perl-Qt4" -#. summary(perl-GDGraph) -msgid "Package to generate charts, using Lincoln Stein's GD.pm" -msgstr "Pacchetto per generare grafici usando GD.pm di Lincoln Stein" +#. description(perl-qt4:perl-qt4-devel) +msgid "This package contains development files for the Perl bindings for the Qt4 libraries." +msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per i binding Python per le libreria Qt4." -#. description(perl-PadWalker) -msgid "" -"PadWalker is a module which allows you to inspect (and even change!) lexical variables in any subroutine which called you. It will only show those variables which are in scope at the point of the call.\n" -"\n" -"PadWalker is particularly useful for debugging. It's even used by Perl's built-in debugger. (It can also be used for evil, of course.)\n" -"\n" -"I wouldn't recommend using PadWalker directly in production code, but it's your call. Some of the modules that use PadWalker internally are certainly safe for and useful in production." +#. summary(razor-agents:perl-razor-agents) +msgid "The required perl modules for razor-agents" +msgstr "I moduli Perl richiesti per razor-agents" + +#. description(razor-agents:perl-razor-agents) +msgid "razor-agents are little programs to retrieve or update information from the razor <http://razor.sourceforge.net/> network to exchange signatures of SPAM. This package contains the required perl modules." +msgstr "razor-agents sono piccoli programmi per recuperare o aggiornare le informazioni da una rete razor <http://razor.sourceforge.net/> per scambiare firme di SPAM. Questo pacchetto contiene i richiesti moduli Perl." + +#. summary(libsolv:perl-solv) +#, fuzzy +#| msgid "Python bindings for the libvirt library" +msgid "Perl bindings for the libsolv library" +msgstr "Binding Python per la libreria libvirt" + +#. description(libsolv:perl-solv) +msgid "Perl bindings for sat solver." +msgstr "Binding Perl per il risolutore sat." + +#. summary(pesign) +msgid "Signing tool for PE-COFF binaries" msgstr "" -"PadWalker è un modulo che permette di ispezionare (e anche cambiare) le variabili lessicali in ogni sotto-routine che ha invocato il metodo corrente. Mostrerà solamente le variabili che sono nello scope al punto di chiamata.\n" -"\n" -"PadWalker è utile in particolare per il debug. È anche usato del programma di debug interno di Perl. E può essere usato anche per scopi maligni.\n" -"\n" -"Non si raccomanda di usare PadWalker nel codice di produzione, ma questa è una scelta del programmatore. Alcuni dei moduli che usano internamente PadWalker sono certamente sicuri e utili in produzione." -#. summary(perl-Pango) -msgid "Pango Perl module" -msgstr "Modulo Perl per Pango" +#. description(pesign) +msgid "Signing tool for PE-COFF binaries, hopefully at least vaguely compliant with the PE and Authenticode specifications." +msgstr "" -#. description(perl-Pango) -msgid "" -"Pango is a library for laying out and rendering text, with an emphasis on internationalization. Pango can be used anywhere that text layout is needed, but using Pango in conjunction with L<Cairo> and/or L<Gtk2> provides a complete solution with high quality text handling and graphics rendering.\n" -"\n" -"Dynamically loaded modules handle text layout for particular combinations of script and font backend. Pango provides a wide selection of modules, including modules for Hebrew, Arabic, Hangul, Thai, and a number of Indic scripts. Virtually all of the world's major scripts are supported.\n" -"\n" -"In addition to the low level layout rendering routines, Pango includes Pango::Layout, a high level driver for laying out entire blocks of text, and routines to assist in editing internationalized text." +#. summary(pesign-obs-integration) +msgid "Macros and scripts to sign the kernel and bootloader" msgstr "" -"Pango è una libreria per l'impaginazione e il render di testo con un'enfasi sull'internazionalizzazione. Pango può essere usata ovunque sia necessario impaginare del testo ma usare Pango insieme a L<Cairo> e/o L<Gtk2> fornisce una soluzione completa con gestione di testo e resa grafica di alta qualità.\n" -"\n" -"Moduli caricati dinamicamente gestiscono l'impaginazione del testo per particolari combinazioni di back end di script e tipi di carattere. Pango fornisce un'ampia selezione di moduli inclusi i moduli per ebreo, arabo, hangul, thai e vari alfabeti indiani. Virtualmente tutti i maggiori alfabeti del mondo sono supportati.\n" -"\n" -"Oltre alle routine di render dell'impaginazione a basso livello, Pango include Pango::Layout, un driver ad alto livello per impaginare interi blocchi di testo, e routine per assistere nella modifica di testo internazionalizzato." -#. summary(perl-PPI) -msgid "Parse, Analyze and Manipulate Perl (without perl)" -msgstr "Analizza, valuta e manipola Perl (senza perl)" +#. description(pesign-obs-integration) +msgid "This package provides scripts and rpm macros to automate signing of the boot loader, kernel and kernel modules in the openSUSE Buildservice." +msgstr "" -#. summary(perl-Net-Netmask) -msgid "Parse, manipulate and lookup IP network blocks" -msgstr "Analisi, manipolazione e ricerca di blocchi di rete IP" +#. summary(pfscalibration) +msgid "Photometric Calibration of HDR and LDR Cameras" +msgstr "Calibrazione fotometrica per fotocamere HDR e LDR" -#. description(perl-Parse-Yapp) -msgid "Parse::Yapp (Yet Another Perl Parser compiler) is a collection of modules that let you generate and use yacc like thread safe (reentrant) parsers with perl object oriented interface." -msgstr "Parse::Yapp (compilatore Yet Another Perl Parser) è una collezione di moduli che permette di generare e usare analizzatori stile yacc sicuri per i thread (rientranti) con un'interfaccia Perl orientata agli oggetti." +#. description(pfscalibration) +msgid "A photographic camera with a standard CCD sensor is able to acquire an image with simultaneous dynamic range of not more than 1:1000. The basic idea to create an image with a higher dynamic range is to combine multiple images with different exposure settings, thus making use of available sequential dynamic range." +msgstr "Una macchina fotografica con un ordinario sensore CCD è in grado di acquisire un'immagine con un intervallo dinamico simultaneo non oltre 1:1000. L'idea di base per creare un'immagine con un intervallo dinamico più alto è di combinare immagini multiple con diverse impostazioni di esposizione e quindi facendo uso dell'intervallo dinamico sequenziale disponibile." -#. summary(perl-BIND-Conf_Parser) -msgid "Parser class for BIND configuration files" -msgstr "Classe analizzatore per i file di configurazione di BIND" +#. summary(pfstmo) +msgid "Tone Mapping Operators for High Dynamic Range Images" +msgstr "Operatori di mappatura dei toni per immagini High Dynamic Range" -#. summary(perl-Perl-Tidy) -msgid "Parses and beautifies perl source" -msgstr "Analizza e migliora il sorgente Perl" +#. description(pfstmo) +msgid "pfstmo package contains the implementation of state-of-the-art tone mapping operators. The motivation here is to provide an implementation of tone mapping operators suitable for convenient processing of both static images and animations." +msgstr "Il pacchetto pfstmo contiene l'implementazione degli operatori allo stato dell'arte di mappatura dei toni. La motivazione qui è di fornire un'implementazione degli operatori di mappatura dei toni adatti per l'opportuna elaborazione sia di immagini statiche, sia di animazioni." -#. summary(perl-libconfigfile) -msgid "Parses simple configuration files" -msgstr "Analizza semplici file di configurazione" +#. summary(pfstools) +msgid "High Dynamic Range Images and Video manipulation tools" +msgstr "Strumenti di manipolazione di video e immagini High Dynamic Range" -#. summary(pwgen) -msgid "Password generator" -msgstr "Generatore di password" +#. description(pfstools) +msgid "pfstools package is a set of command line (and one GUI) programs for reading, writing, manipulating and viewing high-dynamic range (HDR) images and video frames. All programs in the package exchange data using a simple generic file format (pfs) for HDR data. The concept of the pfstools is similar to netpbm package for low-dynamic range images." +msgstr "Il pacchetto pfstools è un insieme di programmi a riga di comando (e una GUI) per leggere, scrivere, manipolare e visualizzare immagini HDR (High Dynamic Range) e frame video. Tutti i programmi nel pacchetto scambiano i dati usando un semplice formato di file generico (pfs) per dati HDR. Il concetto di pfstools è simile al pacchetto netpbm per immagini LDR (Low Dynamic Range)." -#. description(pax) -msgid "Pax is the POSIX standard archive tool. It supports the two most common forms of standard archive (backup) files - CPIO and TAR." -msgstr "Pax à lo strumento POSIX ordinario di archiviazione. Supporta i due formati più comuni dei file archivio ordinari (copie di pristino) - CPIO e TAR." +#. summary(phalanx) +msgid "A Chess Program" +msgstr "Un programma per giocare a scacchi" -#. summary(perl-Text-Diff) -msgid "Perform diffs on files and record sets" -msgstr "Esecuzione di differenze su file e insiemi di record" +#. description(phalanx) +msgid "A smart chess playing program which uses opening book." +msgstr "Un programma intelligente per giocare a scacchi che utilizza un database di mosse di apertura." -#. description(perl-Encode-HanExtra) +#. summary(php5) +msgid "PHP5 Core Files" +msgstr "File principali PHP5" + +#. description(php5) msgid "" -"Perl 5.7.3 and later ships with an adequate set of Chinese encodings, including the most used CP950, CP936 (also known as GBK), Big5, Big5-HKSCS, EUC-CN, HZ, and ISO-IR-165.\n" +"This package contains the PHP5 core files, including PHP binary (CLI) and PHP configuration (php.ini). This package must be installed in order to use PHP. Additionally, extension modules and server modules (e.g. for Apache) may be installed.\n" "\n" -"However, the numbers of Chinese encodings are staggering, and a complete coverage will easily increase the size of perl distribution by several megabytes; hence, this CPAN module tries to provide the rest of them." +"Additional documentation is available in package php-doc." msgstr "" -"Perl 5.7.3 e successivi sono forniti con un adeguato insieme di codifiche cinesi inclusi i più usati CP950, CP936 (noto anche come GBK), Big5, Big5-HKSCS, EUC-CN, HZ e ISO-IR-165.\n" +"Questo pacchetto include i principali file PHP5 incluso il binario PHP (CLI) e la configurazione PHP (php.ini). Questo pacchetto deve essere installato per usare PHP. Inoltre possono essere installati i moduli di estensione e server (ad esempio per Apache).\n" "\n" -"Comunque i numeri delle codifiche cinesi sono sbalorditivi e una copertura completa facilmente incrementerà la dimensione della distribuzione Perl di molti megabyte; pertanto questo modulo CPAN cerca di fornire le rimanenti codifiche." +"Documentazione aggiuntiva è disponibile nel pacchetto php-doc." -#. summary(perl-Apache-AuthCookie) -msgid "Perl Authentication and Authorization via cookies" -msgstr "Autenticazione e autorizzazione Perl tramite cookie" +#. summary(php5:php5-bcmath) +#. summary(php5:php5-bz2) +#. summary(php5:php5-calendar) +#. summary(php5:php5-ctype) +#. summary(php5:php5-curl) +#. summary(php5:php5-dba) +#. summary(php5:php5-dom) +#. summary(php5:php5-exif) +#. summary(php5:php5-ftp) +#. summary(php5:php5-gd) +#. summary(php5:php5-gettext) +#. summary(php5:php5-gmp) +#. summary(php5:php5-iconv) +#. summary(php5:php5-imap) +#. summary(php5:php5-json) +#. summary(php5:php5-ldap) +#. summary(php5:php5-mbstring) +#. summary(php5:php5-mcrypt) +#. summary(php5:php5-mysql) +#. summary(php5:php5-odbc) +#. summary(php5:php5-openssl) +#. summary(php5:php5-pdo) +#. summary(php5:php5-pgsql) +#. summary(php5:php5-shmop) +#. summary(php5:php5-snmp) +#. summary(php5:php5-sockets) +#. summary(php5:php5-sqlite) +#. summary(php5:php5-suhosin) +#. summary(php5:php5-sysvsem) +#. summary(php5:php5-sysvshm) +#. summary(php5:php5-tidy) +#. summary(php5:php5-tokenizer) +#. summary(php5:php5-wddx) +#. summary(php5:php5-xmlreader) +#. summary(php5:php5-xmlwriter) +#. summary(php5:php5-xsl) +#. summary(php5:php5-zip) +#. summary(php5:php5-zlib) +msgid "PHP5 Extension Module" +msgstr "Modulo di estensione PHP" -#. summary(perl-Crypt-Blowfish) -msgid "Perl Blowfish encryption module" -msgstr "Modulo Perl per cifratura Blowfish" +#. description(php5:php5-bcmath) +msgid "Binary Calculator which supports numbers of any size and precision, represented as strings." +msgstr "Calcolatore binario che supporta numeri di ogni dimensione e precisione, rappresentati come stringhe." -#. summary(perl-Crypt-DES) -msgid "Perl DES encryption module" -msgstr "Modulo Perl di cifratura DES" +#. description(php5:php5-bz2) +msgid "PHP functions to read and write bzip2 (.bz2) compressed files." +msgstr "Funzioni PHP per leggere e scrivere file compressi bzip2 (.bz2)." -#. summary(perl-Date-Calc) -msgid "Perl Date-Calc Module" -msgstr "Modulo Date-Calc di Perl" +#. description(php5:php5-calendar) +msgid "PHP functions for converting between different calendar formats." +msgstr "Funzioni PHP per convertire tra diversi formati di calendario." -#. summary(perl:perl-doc) -msgid "Perl Documentation" -msgstr "Documentazione Perl" +#. description(php5:php5-ctype) +msgid "PHP functions for checking whether a character or string falls into a certain character class according to the current locale." +msgstr "Funzioni PHP per controllare se un carattere o stringa ricade in una certa classe di caratteri in accordo all'attuale localizzazione." -#. summary(perl-IO-String) -msgid "Perl IO/String interface" -msgstr "Interfaccia Perl IO/String" +#. description(php5:php5-curl) +msgid "PHP interface to libcurl that allows you to connect to and communicate with servers of many different types, using protocols of many different types." +msgstr "Interfaccia PHP a libcurl che permette di connettersi e comunicare con molti diversi tipi di server usando molti diversi tipi di protocolli." -#. summary(spamassassin:perl-Mail-SpamAssassin) -msgid "Perl Modules For Using Spamassassin Within An Own Perl Script" -msgstr "Moduli Perl per usare Spamassassin dentro i propri script Perl" +#. description(php5:php5-dba) +msgid "This is a general abstraction layer for several file-based databases. As such, functionality is limited to a common subset of features supported by modern databases such as Sleepycat Software's DB2. (This is not to be confused with IBM's DB2 software, which is supported through the ODBC functions.)" +msgstr "Questo è un livello di astrazione generale per molti database basati su file. Pertanto la funzionalità è limitata a un sottoinsieme comune di funzionalità supportate dai moderni database come DB2 di Sleepycat Software (che non deve essere confuso con il programma DB2 di IBM che è supportato attraverso le funzioni ODBC)." -#. summary(perl-HTML-Format) -msgid "Perl Modules to Format HTML into Plain Text, PostScript, or RTF" -msgstr "Modulo Perl per formattare l'HTML in testo piano, PostScript o RTF" +#. summary(php5:php5-devel) +msgid "Include files of PHP5" +msgstr "File di inclusione di PHP5" -#. summary(perl-Text-Kakasi) -msgid "Perl binding for KAKASI, the kanji kana simple inverter" -msgstr "Binding Perl per KASAKI, il semplice invertitore kanji kana" +#. description(php5:php5-devel) +msgid "PHP is a server-side, cross-platform, HTML embedded scripting language. If you are completely new to PHP and want to get some idea of how it works, have a look at the Introductory Tutorial. Once you get beyond that have a look at the example archive sites and some of the other resources available in the Links section. PHP5 is the latest version." +msgstr "PHP è un linguaggio di script lato server, cross-piattaforma e immerso nell'HTML. Se si è completamente nuovi a PHP e si vuole avere qualche idea di come funziona, si guardi il tutorial introduttivo. Una volta che si è passati oltre si guardino i siti archivi di esempi e alcune delle altre risorse disponibili nella sezione dei collegamenti. PHP5 è l'ultima versione." -#. summary(satsolver-bindings:perl-satsolver) -msgid "Perl bindings for sat solver" -msgstr "Binding Perl per il risolutore sat" +#. description(php5:php5-dom) +msgid "This module adds DOM support." +msgstr "Questo modulo aggiunge il supporto DOM." -#. description(satsolver-bindings:perl-satsolver) -msgid "Perl bindings for sat solver." -msgstr "Binding Perl per il risolutore sat." +#. description(php5:php5-exif) +msgid "PHP functions for extracting EXIF (metadata from images) information stored in headers of JPEG and TIFF images." +msgstr "Funzioni PHP per estrarre informazioni EXIF (metadati da immagini) memorizzate nelle intestazioni di immagini JPEG e TIFF." -#. description(perl-qt4) -msgid "Perl bindings for the Qt4 libraries from the kdebindings project." -msgstr "Binding Perl per le librerie Qt4 dal progetto kdebindings." +#. summary(php5:php5-fastcgi) +msgid "FastCGI PHP5 Module" +msgstr "Modulo PHP5 FastCGI" -#. description(perl-Gtk2) -msgid "Perl bindings to the 2.x series of the Gtk+ widget set. This module allows you to write graphical user interfaces in a perlish and object-oriented way, freeing you from the casting and memory management in C, yet remaining very close in spirit to original API." -msgstr "Binding Perl per le serie 2.x dell'insieme di widget Gtk+. Questo modulo permette di scrivere interfacce utenti grafiche in un modo orientato agli oggetti in stile Perl liberando dalla gestione di cast e memoria in C, rimanendo comunque veramente vicino allo spirito dell'API originale." +#. description(php5:php5-fastcgi) +msgid "" +"PHP is a server-side, cross-platform HTML embedded scripting language. If you are completely new to PHP and want to get some idea of how it works, have a look at the Introductory tutorial. Once you get beyond that have a look at the example archive sites and some of the other resources available in the links section.\n" +"\n" +"Please refer to /usr/share/doc/packages/php5/README.FastCGI for information on how to use this module." +msgstr "" +"PHP è un linguaggio di script lato server, cross-piattaforma e immerso nell'HTML. Se si è completamente nuovi a PHP e si vuole avere qualche idea di come funziona, si guardi il tutorial introduttivo. Una volta che si è passati oltre si guardino i siti archivi di esempi e alcune delle altre risorse disponibili nella sezione dei collegamenti.\n" +"\n" +"Per informazioni su come usare questo modulo si veda /usr/share/doc/packages/php5/README.FastCGI." -#. summary(perl-BerkeleyDB) -msgid "Perl extension for Berkeley DB version 2, 3, 4 or 5" -msgstr "Estensione Perl per il DB Berkeley versioni 2, 3, 4 o 5" +#. description(php5:php5-ftp) +msgid "PHP functions for access to file servers speaking the File Transfer Protocol (FTP) as defined in rfc959." +msgstr "Funzioni PHP per accedere ai server fi file che usano FTP, il protocollo di trasferimento file, come definito in rfc959." -#. summary(perl-Sub-Override) -msgid "Perl extension for easily overriding subroutines" -msgstr "Estensione Perl per sovraccaricare facilmente sotto-routine" +#. description(php5:php5-gd) +msgid "PHP functions to create and manipulate image files in a variety of different image formats, including GIF, PNG, JPEG, WBMP, and XPM. Even more convenient: PHP can output image streams directly to a browser." +msgstr "Funzioni PHP per creare e manipolare file di immagini in vari diversi formati di immagini, inclusi GIF, PNG, JPEGm WBMP e XPM. Ancora più conveniente: PHP può mandare in output flussi immagine direttamente a un browser." -#. summary(perl-Parse-Yapp) -msgid "Perl extension for generating and using LALR parsers" -msgstr "Estensione Perl per generare e usare analizzatori LALR" +#. description(php5:php5-gettext) +msgid "PHP functions that implement an NLS (Native Language Support) API which can be used to internationalize your PHP applications." +msgstr "Funzioni PHP che implementano un'API NLS (supporto al linguaggio nativo) che possono essere usate per internazionalizzare le proprie applicazioni PHP." -#. summary(perl-Net-CIDR-Lite) -msgid "Perl extension for merging IPv4 or IPv6 CIDR addresses" -msgstr "Estensione Perl per fondere indirizzi CIDR IPv4 e IPv6" +#. description(php5:php5-gmp) +msgid "PHP functions for work with arbitrary-length integers using the GNU MP library." +msgstr "Funzioni PHP per lavorare con interi di lunghezza arbitraria usando la libreria GNU MP." -#. summary(nkf:perl-NKF) -msgid "Perl extension for nkf (Network Kanji Filter)" -msgstr "Estensione Perl per nkf (filtro di rete Kanji)" +#. description(php5:php5-iconv) +msgid "PHP interface to iconv character set conversion facility." +msgstr "Interfaccia PHP per lo strumento iconv di conversione dell'insieme di caratteri." -#. summary(perl-TermReadLine-Gnu) -msgid "Perl extension for the GNU Readline/History Library" -msgstr "Estensione Perl per la libreria GNU Readline/History" +#. description(php5:php5-imap) +msgid "PHP functions in this extension are not limited to the IMAP protocol, despite their name. The underlying c-client library also supports NNTP, POP3 and local mailbox access methods." +msgstr "Le funzioni PHP in questa estensione non sono limitate al protocollo IMAP malgrado il loro nome. La libreria client C sottostante supporta anche i metodi di accesso a NNTP, POP3 e mailbox locale." -#. summary(ImageMagick:perl-PerlMagick) -msgid "Perl interface for ImageMagick" -msgstr "Interfaccia Perl per ImageMagick" +#. description(php5:php5-json) +msgid "Support for JSON (JavaScript Object Notation) serialization." +msgstr "Supporto per la serializzazione JSON (JavaScript Object Notation)." -#. summary(perl-Text-Iconv) -msgid "Perl interface to iconv() codeset conversion function" -msgstr "Interfaccia Perl alla funzione di conversione dell'insieme di codifica iconv()" +#. description(php5:php5-ldap) +msgid "PHP interface to Lightweight Directory Access Protocol (LDAP)." +msgstr "Interfaccia PHP a LDAP (protocollo leggero per l'accesso alle directory)." -#. summary(perl-Gtk2) -msgid "Perl interface to the 2" -msgstr "Interfaccia Perl al 2" +#. description(php5:php5-mbstring) +msgid "This extension provides multi-byte character safe string functions and other utility functions such as conversion functions." +msgstr "Questa estensione fornisce le funzioni su stringe sicure per caratteri multi-byte e altre funzioni di utilità come le funzioni di conversione." -#. summary(perl-Net-DNS) -msgid "Perl interface to the Domain Name System" -msgstr "Interfaccia Perl al sistema di nomi di dominio" +#. description(php5:php5-mcrypt) +msgid "PHP interface to the mcrypt library, which supports a wide variety of block algorithms." +msgstr "Interfaccia PHP alla libreria mcrypt che supporta un'ampia varietà di algoritmi a blocchi." -#. summary(perl-Unix-Syslog) -msgid "Perl interface to the UNIX syslog(3) calls" -msgstr "Interfaccia Perl alle chiamate UNIX syslog(3)" +#. description(php5:php5-mysql) +msgid "PHP functions for access to MySQL database servers." +msgstr "Funzioni PHP per accedere ai server database MySQL." -#. summary(perl-Cairo) -msgid "Perl interface to the cairo 2d vector graphics library" -msgstr "Interfaccia Perl alla libreria di grafica vettoriale 2d cairo" +#. description(php5:php5-odbc) +msgid "This module adds ODBC support." +msgstr "Questo modulo aggiunge il supporto ODBC." -#. summary(perl-Convert-UUlib) -msgid "Perl interface to the uulib library" -msgstr "Interfaccia Perl per la libreria uulib" +#. description(php5:php5-openssl) +msgid "This module adds OpenSSL support." +msgstr "Questo modulo aggiunge il supporto OpenSSL." -#. description(perl:perl-doc) -msgid "Perl man pages and pod files." -msgstr "Pagine di manuale e file pod per Perl." +#. description(php5:php5-pdo) +msgid "" +"PHP Data Objects - Data Access Abstraction\n" +"\n" +"- light-weight\n" +"\n" +"- provides common API for common database operations\n" +"\n" +"- keeps majority of PHP specific stuff in the PDO core (such as persistent resource management); drivers should only have to worry about getting the data and not about PHP internals." +msgstr "" +"Oggetti dati PHP (PDO) - astrazione di accesso ai dati\n" +"\n" +"- leggera\n" +"\n" +"- fornisce un'API comune per comuni operazioni su database\n" +"\n" +"- mantiene la maggioranza delle componenti specifiche di PHP nel nucleo PDO (come la gestione delle risorse persistenti); i driver dovrebbero preoccuparsi solo del recupero dei dati e non degli aspetti interni di PHP." -#. summary(perl-Pod-HtmlPsPdf) -msgid "Perl module Pod::HtmlPsPdf" -msgstr "Modulo Perl Pod::HtmlPsPdf" +#. description(php5:php5-pgsql) +msgid "PHP functions for access to PostgreSQL database servers. It includes both traditional pgsql and pdo_pgsql drivers." +msgstr "Funzioni PHP per accedere ai server database PostgreSQL. Include sia il driver tradizionale pgsql, sia il pdo_pgsql." -#. summary(perl-Tie-Cache) -msgid "Perl module Tie::Cache" -msgstr "Modulo Perl Tie::Cache" +#. description(php5:php5-shmop) +msgid "PHP functions to read, write, create and delete UNIX shared memory segments." +msgstr "Funzioni PHP per leggere, scrivere, creare e cancellare segmenti di memoria condivisa UNIX." -#. summary(perl-XML-XSLT) -msgid "Perl module XML::XSLT" -msgstr "Modulo Perl XML::XSLT" +#. description(php5:php5-snmp) +msgid "PHP functions for SNMP." +msgstr "Funzioni PHP per SNMP." -#. summary(perl-XML-DOM) -msgid "Perl module for building DOM Level 1 compliant document structures" -msgstr "Modulo Perl per generare strutture di documenti conformi a DOM livello 1" +#. description(php5:php5-sockets) +msgid "A low-level interface to the socket communication functions based on the popular BSD sockets, providing the possibility to act as a socket server as well as a client. This extension is experimental!" +msgstr "Un'interfaccia a basso livello alle funzioni di comunicazione su socket basata sui popolari socket BSD fornendo la possibilità di agire come un server che come in client di socket. Questa estensione è sperimentale!" -#. summary(perl-HTML-TableExtract) -msgid "Perl module for extracting the content contained in tables within an HTM[cut]" -msgstr "Modulo Perl per estrarre il contenuto presente nelle tabelle in un documento HTML" +#. description(php5:php5-sqlite) +msgid "" +"This is an extension for the SQLite Embeddable SQL Database Engine. http://www.sqlite.org/\n" +"\n" +"SQLite is a C library that implements an embeddable SQL database engine. Programs that link with the SQLite library can have SQL database access without running a separate RDBMS process.\n" +"\n" +"SQLite is not a client library used to connect to a big database server. SQLite is the server. The SQLite library reads and writes directly to and from the database files on disk.\n" +"\n" +"This package includes sqlite and pdo_sqlite modules for sqlite version 2 and 3 respectively." +msgstr "" +"Questa è un'estensione per il motore inglobabile di database SQL SQLite http://www.sqlite.org/\n" +"\n" +"SQLite è una libreria C che implementa un motore inglobabile di database SQL. I programmi che si collegano con la libreria SQLite possono avere un accesso a un database SQL senza eseguire un processo RDBMS separato.\n" +"\n" +"SQLite non è una libreria client usata per connettersi a un grande server database. SQLite è il server. La libreria SQLite legge e scrive direttamente dai file di database sul disco.\n" +"\n" +"Questo pacchetto include i moduli sqlite e pdo_sqlite per la versione 2 e 3 di sqlite, rispettivamente." -#. summary(perl-MLDBM-Sync) -msgid "Perl module for safe concurrent access to MLDBM databases" -msgstr "Modulo Perl per l'accesso concorrente sicuro ai database MLDBM" +#. description(php5:php5-suhosin) +msgid "" +"Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was designed to protect servers and users from known and unknown flaws in PHP applications and the PHP core.\n" +"\n" +"Suhosin is binary compatible to normal PHP installation, which means it is compatible to 3rd party binary extension like ZendOptimizer." +msgstr "" -#. summary(perl-Convert-TNEF) -msgid "Perl module to read TNEF files" -msgstr "Modulo Perl per leggere file TNEF" +#. description(php5:php5-sysvsem) +msgid "PHP interface for System V semaphores." +msgstr "Interfaccia PHP per i semafori System V." -#. summary(perl-Image-ExifTool) -msgid "Perl module to read and write meta information" -msgstr "Modulo Perl per leggere e scrivere meta informazioni" +#. description(php5:php5-sysvshm) +msgid "PHP interface for System V shared memory." +msgstr "Interfaccia PHP per la memoria condivisa System V." -#. summary(perl-HTML-Template) -msgid "Perl module to use HTML-like templating language" -msgstr "Modulo Perl per usare un linguaggio di modelli stile HTML" +#. description(php5:php5-tidy) +msgid "Tidy is an extension based on Libtidy (http://tidy.sf.net/) and allows a PHP developer to clean, repair, and traverse HTML, XHTML, and XML documents -- including ones with embedded scripting languages such as PHP or ASP within them using OO constructs." +msgstr "Tidy è un'estensione basata su Libtidy (http://tidy.sf.net/) e permette a uno sviluppatore PHP di pulire, riparare e attraversare documenti HTML, XHTML e XML, inclusi quelli con linguaggi di script come PHP e ASP inglobati in essi usando costrutti OO." -#. description(perl-Time-modules) -msgid "Perl modules providing various time functions." -msgstr "Moduli Perl che forniscono varie funzioni orarie." +#. description(php5:php5-tokenizer) +msgid "The tokenizer functions provide an interface to the PHP tokenizer embedded in the Zend Engine. Using these functions you may write your own PHP source analyzing or modification tools without having to deal with the language specification at the lexical level." +msgstr "Le funzioni tokenizer forniscono un'interfaccia al generatore di token PHP inglobato nel motore Zend. Usando queste funzioni si possono scrivere i propri strumenti di modifica e analisi dei sorgenti PHP senza doversi preoccupare della specifica del linguaggio a livello lessicale." -#. summary(perl-Glib) -msgid "Perl wrappers for the GLib utility and Object libraries" -msgstr "Wrapper Perl per le librerie di utilità e Object di GLib" +#. description(php5:php5-wddx) +msgid "PHP functions for Web Distributed Data Exchange." +msgstr "Funzioni PHP per Web Distributed Data Exchange." -#. summary(perl-SOAP-Lite) -msgid "Perl's Web Services Toolkit" -msgstr "Insieme di strumenti di Perl per servizi web" +#. description(php5:php5-xmlreader) +msgid "XMLReader represents a reader that provides non-cached, forward-only access to XML data. It is based upon the xmlTextReader API from libxml." +msgstr "XMLReader rappresenta un lettore che fornisce accesso senza cache e solo progressivo ai dati XML. È basato sull'API xmlTextReader di libxml." -#. description(perl-Devel-GlobalDestruction) -msgid "" -"Perl's global destruction is a little tricky to deal with WRT finalizers because it's not ordered and objects can sometimes disappear.\n" -"\n" -"Writing defensive destructors is hard and annoying, and usually if global destruction is happenning you only need the destructors that free up non process local resources to actually execute.\n" -"\n" -"For these constructors you can avoid the mess by simply bailing out if global destruction is in effect." -msgstr "" -"La distruzione globale di Perl è un trucco per lavorare con i finalizzatori WRT in quanto non è ordinata e gli oggetti possono talvolta sparire.\n" -"\n" -"Scrivere distruttori difensivi è difficile e noioso e di solito se avviene una distruzione globale si ha bisogno solo che vengano eseguiti i distruttori che liberano le risorse non locali ai processi.\n" -"\n" -"Per questi costruttori si può evitare il problema semplicemente delegando se la distruzione globale è in azione." +#. description(php5:php5-xmlwriter) +msgid "XMLWriter wraps the libxml xmlWriter API. Represents a writer that provides a non-cached, forward-only means of generating streams or files containing XML data." +msgstr "XMLWriter avvolge l'API xmlWriter di libxml. Rappresenta uno scrittore che fornisce metodi senza cache e solo progressivi di generare flussi o file contenenti dati XML." -#. summary(net-snmp:perl-SNMP) -msgid "Perl5 SNMP Extension Module" -msgstr "Modulo di estensione Perl5 SNMP" +#. description(php5:php5-xsl) +msgid "This module adds new XSL support to PHP." +msgstr "Questo modulo aggiunge il nuovo supporto XSL a PHP." -#. description(ImageMagick:perl-PerlMagick) -msgid "PerlMagick is an objected-oriented Perl interface to ImageMagick. Use the module to read, manipulate, or write an image or image sequence from within a Perl script. This makes it suitable for Web CGI scripts." -msgstr "PerlMagick è un'interfaccia Perl orientata agli oggetti per ImageMagick. Si usi il modulo per leggere, manipolare o scrivere un'immagine o una sequenza di immagini da dentro uno script Perl. Questo lo rende adatto per gli script web CGI." +#. description(php5:php5-zip) +msgid "Zip is an extension to create, modify and read zip files." +msgstr "Zip è un'estensione per creare, modificare e leggere file zip." -#. summary(perl-qt4) -msgid "PerlQt kdebindings library" -msgstr "Libreria kdebindings PerlQt" +#. description(php5:php5-zlib) +msgid "PHP functions to read and write gzip (.gz) compressed files." +msgstr "Funzioni PHP per leggere e scrivere file compressi gzip (.gz)." -#. summary(perl-Apache-SessionX) -msgid "Persistent Storage for Arbitrary Data (for Embperl)" -msgstr "Memorizzazione persistente per dati arbitrari (per Embperl)" +#. summary(xawtv:pia) +msgid "Simple Movie Player" +msgstr "Semplice riproduttore video" -#. description(python-pexpect) -msgid "Pexpect is a pure Python module for spawning child applications; controlling them; and responding to expected patterns in their output." -msgstr "Pexpect è un modulo Python puro per avviare applicazioni figlie, controllarle e rispondere ai modelli attesi nel loro output." +#. description(xawtv:pia) +msgid "pia is a simple movie player which can playback AVI and QuickTime movies recorded by xawtv, motv, and streamer. Other movies might work as well." +msgstr "pia è un semplice riproduttore video che può riprodurre file AVI e QuickTime registrati da xawtv, motv e streamer. Possono andar bene anche altri file." -#. summary(pfscalibration) -msgid "Photometric Calibration of HDR and LDR Cameras" -msgstr "Calibrazione fotometrica per fotocamere HDR e LDR" +#. summary(alpine:pico) +msgid "A small, easy to use editor" +msgstr "Un editor piccolo e facile da usare" -#. description(pitivi) -msgid "PiTiVi is a free, intuitive and featureful movie editor." -msgstr "PiTiVi è un editor di filmati libero, intuitivo e pieno di funzionalità." - #. description(alpine:pico) msgid "Pico is a simple, display-oriented text editor based on the Pine message system composer. As with Pine, commands are displayed at the bottom of the screen, and context-sensitive help is provided. Characters are inserted into the text as they are typed." msgstr "Pico è un editor di testi semplice e orientato alla visualizzazione basato sul compositore di messaggi di sistema Pine. Come con Pine, i comandi sono visualizzati nella parte inferiore dello schermo e viene fornita una guida sensibile al contesto. I caratteri vengono inseriti nel testo così come sono digitati." +#. summary(pidgin) +msgid "Multiprotocol Instant Messaging Client" +msgstr "Client di messaggistica istantanea multi-protocollo" + #. description(pidgin) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat networks simultaneously.\n" +#| "\n" +#| "Pidgin is compatible with the following chat networks out of the box: AIM, ICQ, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN Messenger, Yahoo!, Bonjour, Gadu-Gadu, IRC, Novell GroupWise Messenger, QQ, Lotus Sametime, SILC, SIMPLE, MXit, MySpaceIM, and Zephyr. It can support many more with plugins." msgid "" "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat networks simultaneously.\n" "\n" -"Pidgin is compatible with the following chat networks out of the box: AIM, ICQ, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN Messenger, Yahoo!, Bonjour, Gadu-Gadu, IRC, Novell GroupWise Messenger, QQ, Lotus Sametime, SILC, SIMPLE, MXit, MySpaceIM, and Zephyr. It can support many more with plugins." +"Pidgin is compatible with the following chat networks out of the box: Jabber/XMPP, AIM, ICQ, Yahoo!, Bonjour, Gadu-Gadu, IRC, SILC, SIMPLE, Novell GroupWise Messenger, Lotus Sametime, MXit, MySpaceIM, and Zephyr. It can support many more with plugins." msgstr "" "Pidgin è un programma di chat che permette di autenticarsi in account di reti di chat multiple simultaneamente.\n" "\n" "Pidgin è compatibile con le seguenti reti di chat senza dover far nulla: AIM, ICQ, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN Messenger, Yahoo!, Bonjour, Gadu-Gadu, IRC, Novell GroupWise Messenger, QQ, Lotus Sametime, SILC, SIMPLE, MXit, MySpaceIM e Zephyr. Ne può supportare molte altre con plugin." -#. summary(pilot-link:perl-PDA-Pilot) -msgid "Pilot-Link Library for Palm devices - Perl bindings" -msgstr "Libreria Pilot-Link per dispositivi Palm - binding Perl" +#. summary(pidgin-openfetion) +#, fuzzy +#| msgid "Pidgin plugin for nautilus-sendto" +msgid "Pidgin plugin for the Fetion protocol" +msgstr "Plugin pidgin per nautilus-sendto" -#. description(pin) +#. description(pidgin-openfetion) msgid "" -"Pin - Package InformatioN. Pin searches the installed packages (rpm\n" -"-qi, -ql) and the ARCHIVES.gz file for the desired information. It shows README, README.SuSE, and FAQ, when available." +"This is a Fetion plugin for Pidgin.\n" +"\n" +"Fetion is an IM provided by China Mobile, with features like text chat, voice call, file sharing, etc." msgstr "" -"Pin - Package InformatioN. Pin cerca nei pacchetti installati (rpm\n" -"-qi, -ql) e nel file ARCHIVES.gz le informazioni richieste. Mostra README, README.SuSE e FAQ, quando disponibili." +#. summary(purple-plugin-pack:pidgin-plugin-pack) +#, fuzzy +#| msgid "A collection of plugins for gedit" +msgid "Compilation of plugins for Pidgin" +msgstr "Una collezione di plugin per gedit" + +#. description(purple-plugin-pack:pidgin-plugin-pack) +msgid "" +"The Purple Plugin Pack is a compilation of plugins for the libpurple family of IM clients.\n" +"\n" +"This package provides the Pidgin plugins from the Purple Plugin Pack.\n" +"\n" +"To avoid license issues between GPL-3.0+ plugins and other plugins that could be incompatible with GPL-3.0+, the GPL-3.0+ plugins are split in the pidgin-plugin-pack-extras package." +msgstr "" + +#. summary(skype4pidgin:pidgin-plugin-skype) +#, fuzzy +#| msgid "Pidgin plugin for nautilus-sendto" +msgid "Pidgin plugin for Skype API" +msgstr "Plugin pidgin per nautilus-sendto" + +#. summary(pidgin-sipe) +msgid "Pidgin protocol plugin to connect to MS Office Communicator" +msgstr "" + +#. description(pidgin-sipe) +msgid "" +"A third-party plugin for the Pidgin multi-protocol instant messenger. It implements the extended version of SIP/SIMPLE used by various products:\n" +"\n" +" * Microsoft Office Communications Server (OCS 2007/2007 R2 and newer) * Microsoft Live Communications Server (LCS 2003/2005) * Reuters Messaging\n" +"\n" +"With this plugin you should be able to replace your Microsoft Office Communicator client with Pidgin.\n" +"\n" +"This package provides the icon set for Pidgin." +msgstr "" + +#. summary(pinfo) +msgid "Lynx-style Info Browser" +msgstr "Browser di file info in stile Lynx" + #. description(pinfo) msgid "Pinfo is a curses based, Lynx-style info browser." msgstr "Pinfo è un browser di file info in stile Lynx basato su curses." +#. summary(pinpoint) +msgid "Simple Presentation Tool for Excellent Presentations" +msgstr "Semplice strumento di presentazioni per presentazioni eccellenti" + #. description(pinpoint) msgid "Pinpoint a simple presentation tool that hopes to avoid audience death by bullet point and instead encourage presentations containing beautiful images and small amounts of concise text in slides." msgstr "Pinpoint è un semplice strumento di presentazione che spera di evitare la noia mortale dei partecipanti causata dagli elenchi puntati e invece incoraggia le presentazioni contenenti immagini e ridotti contenuti di testo conciso." +#. summary(pitivi) +msgid "Intuitive and featureful movie editor" +msgstr "Editor di filmati intuitivo e pieno di funzionalità" + +#. description(pitivi) +msgid "PiTiVi is a free, intuitive and featureful movie editor." +msgstr "PiTiVi è un editor di filmati libero, intuitivo e pieno di funzionalità." + +#. summary(pk-update-icon) +msgid "Software Update Notifier based on PackageKit" +msgstr "Notificatore degli aggiornamenti dei programmi basato su PackageKit" + +#. description(pk-update-icon) +msgid "pk-update-icon displays notifications and an icon in the tray area of the panel when package updates are available." +msgstr "pk-update-icon mostra le notifiche e un'icona nell'area del vassoio del pannello quanto sono disponibili degli aggiornamenti dei pacchetti." + +#. summary(planner) +msgid "Project Management Application for GNOME" +msgstr "Applicazione di gestione dei progetti per GNOME" + #. description(planner) msgid "Planner is a project management tool for the GNOME desktop, for planning, scheduling and tracking projects." msgstr "Planner è uno strumento di gestione dei progetti per il desktop GNOME per pianificare, schedulare e tracciare i progetti." -#. summary(perl-PadWalker) -msgid "Play with other peoples' lexical variables" -msgstr "Giocare con le variabili lessicali di altri" +#. summary(plasma-framework:plasma-framework-devel) +msgid "Plasma library and runtime components" +msgstr "" -#. description(perl-Alien-SDL) -msgid "" -"Please see the Alien manpage for the manifesto of the Alien namespace.\n" -"\n" -"In short 'Alien::SDL' can be used to detect and get configuration settings from an installed SDL and related libraries. Based on your platform it offers the possibility to download and install prebuilt binaries or to build SDL & co. from source codes.\n" -"\n" -"The important facts:\n" -"\n" -"* * The module does not modify in any way the already existing SDL installation on your system.\n" -"\n" -"* * If you reinstall SDL libs on your system you do not need to reinstall Alien::SDL (providing that you use the same directory for the new installation).\n" -"\n" -"* * The prebuild binaries and/or binaries built from sources are always installed into perl module's 'share' directory.\n" -"\n" -"* * If you use prebuild binaries and/or binaries built from sources it happens that some of the dynamic libraries (*.so, *.dll) will not automaticly loadable as they will be stored somewhere under perl module's 'share' directory. To handle this scenario Alien::SDL offers some special functionality (see below)." +#. summary(plasma-nm5:plasma-nm5-openconnect) +msgid "OpenConnect support for plasma-nm5" msgstr "" -"Si veda la pagina di manuale di Alien per il manifesto dello spazio dei nomi di Alien.\n" -"\n" -"In breve, 'Alien::SDL' può essere usato per rilevare e ottenere le impostazioni di configurazione da un SDL installato e relative librerie. In base alla piattaforma offre la possibilità di scaricare e installare binari pregenerati o di generare SDL & co. dal codice sorgente.\n" -"\n" -"Fatti importanti:\n" -"\n" -"* * il modulo non modifica in alcun modo l'installazione SDL esistente sul sistema;\n" -"\n" -"* * se si reinstallano le librerie SDL sul sistema non si deve reinstallare Alien::SDL (posto che si usi la stessa directory per la nuova installazione);\n" -"\n" -"* * i binari pregenerati e/o quello generati dai sorgenti sono sempre installati nella directory 'share' dei moduli Perl;\n" -"\n" -"* * se si usano i binari pregenerati e/o quello generati dai sorgenti può succedere che le librerie dinamiche (*.so, *.dll) non saranno caricabili automaticamente in quanto verranno memorizzate in qualche posto sotto la directory 'share' dei moduli Perl. Per gestire questo scenario Alien::SDL offre delle funzionalità speciali." -#. summary(python-matplotlib) -msgid "Plotting Library for Python" -msgstr "Libreria di grafici per Python" +#. description(plasma-nm5:plasma-nm5-openconnect) +#, fuzzy +#| msgid "OpenVPN VPN plugin for KDE Network Management components." +msgid "OpenConnect plugin for plasma-nm components." +msgstr "Plugin VPN OpenVPN per i componenti della Gestione della rete di KDE." -#. summary(pptpd) -msgid "PoPToP - PPTP Daemon, Linux as Microsoft VPN Server" -msgstr "PoPToP - demone PPTP, server VPN Linux come Microsoft" +#. description(plasma5-workspace:plasma5-workspace-devel) +#, fuzzy +#| msgid "This package contains the basic packages for a K Desktop Environment workspace." +msgid "This package contains the basic packages for a K Desktop Environment workspace. Development files." +msgstr "Questo pacchetto contiene i pacchetti di base per lo spazio di lavoro dell'ambiente desktop K." -#. description(pptpd) -msgid "PoPToP is a PPTP(Point-to-Point Tunneling Protocol) server solution for Linux, it allows Linux servers to function seamlessly in the PPTP VPN environment. This release supports Windows 95/98/NT/2000 PPTP clients and PPTP Linux clients." -msgstr "PoPToP è una soluzione server PPTP (protocollo di tunnel punto-a-punto) per Linux e permette ai server Linux di funzionare con continuità in un ambiente VPN PPTP. Questa versione supporta i client PPTP Windows 95/98/NT/2000 e Linux." +#. summary(plymouth:plymouth-plugin-label) +msgid "Plymouth label plugin" +msgstr "Plugin label di Plymouth" -#. summary(perl-HTML-FillInForm) -msgid "Populates HTML Forms with data." -msgstr "Popola i moduli HTML con dati." +#. description(plymouth:plymouth-plugin-label) +msgid "This package contains the label control plugin for Plymouth. It provides the ability to render text on graphical boot splashes using pango and cairo." +msgstr "Questo pacchetto contiene il plugin di controllo label per Plymouth. Fornisce la capacità di effettuare il render di testo sugli splash del boot grafico usando pango e cairo." -#. summary(perl-File-Which) -msgid "Portable implementation of the `which' utility" -msgstr "Implementazione portabile dell'utilità 'which'" +#. summary(pmidi) +msgid "A Command Line MIDI Player for ALSA" +msgstr "Un riproduttore MIDI a riga di comando per ALSA" -#. summary(python-netifaces) -msgid "Portable network interface information" -msgstr "Informazione delle interfacce di rete portabile" +#. description(pmidi) +msgid "pmidi is a command line MIDI player for ALSA." +msgstr "pmidi è un riproduttore MIDI a riga di comando per ALSA." -#. summary(pstoedit) -msgid "PostScript and PDF Converter" -msgstr "Convertitore PostScript e PDF" +#. summary(polkit:polkit-devel) +msgid "Development files for PolicyKit" +msgstr "File di sviluppo per PolicyKit" -#. description(perl-PostScript-Simple) -msgid "PostScript::Simple allows you to have a simple method of writing PostScript files from Perl. It has several graphics primitives that allow lines, circles, polygons and boxes to be drawn. Text can be added to the page using standard PostScript fonts." -msgstr "PostScript::Simple permette di avere un semplice metodo per scrivere file PostScript da Perl. Ha molte primitive grafiche che permettono di disegnare linee, cerchi, poligoni e riquadri. Il testo può essere aggiunto alla pagina usando gli ordinari tipi di carattere PostScript." +#. description(polkit:polkit-devel) +msgid "Development files for PolicyKit Authorization Framework." +msgstr "File di sviluppo per l'infrastruttura di autorizzazione PolicyKit." -#. description(postfix:postfix-doc) -msgid "Postfix aims to be an alternative to the widely-used sendmail program. This package contains the documentation for postfix" -msgstr "Postfix ha lo scopo di essere un'alternativa al programma largamente usato sendmail. Questo pacchetto contiene la documentazione per postfix." +#. summary(popt:popt-devel) +msgid "Development files for the popt library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria popt" -#. summary(perl-DBD-Pg) -msgid "PostgreSQL database driver for the DBI module" -msgstr "Driver del database PostgreSQL per il modulo DBI" +#. description(popt:popt-devel) +msgid "The popt-devel package includes header files and libraries necessary for developing programs which use the popt C library. It contains the API documentation of the popt library, too." +msgstr "Il pacchetto popt-devel include i file intestazione e le librerie necessarie per sviluppare i programmi che usano la libreria C popt. Contiene anche la documentazione API della libreria popt." -#. summary(postgresql92-libs:postgresql92-devel) -msgid "PostgreSQL development header files and libraries" -msgstr "File di intestazione e librerie di sviluppo di PostgreSQL" +#. summary(posix_cc) +msgid "POSIX 1003.2 and 1003.1 2001 C Language Compilers" +msgstr "Compilatori del linguaggio C POSIX 1003.2 e 1003.1 2001" -#. description(postgresql92:postgresql92-server) +#. description(posix_cc) msgid "" -"PostgreSQL is an advanced object-relational database management system that supports an extended subset of the SQL standard, including transactions, foreign keys, sub-queries, triggers, and user-defined types and functions.\n" +"c89 is the name of the C language compiler as required by the POSIX 1003.2 standard, while c99 is the name required by the POSIX 1003.1 2001 standard. Both are actually wrappers for gcc, passing it the options required to make it conform to said standards in addition to the options passed via the command line.\n" "\n" -"This package includes the programs needed to create and run a PostgreSQL server, which will in turn allow you to create and maintain PostgreSQL databases." +"Both will only accept those options mandated by the respective standards." msgstr "" +"c89 è il nome del compilatore del linguaggio C come richiesto dallo standard POSIX 1003.2 mentre c99 è il nome del compilatore del linguaggio C come richiesto dallo standard POSIX 1003.1 2001. Entrambi sono effettivamente wrapper per gcc a cui passano le opzioni richieste per renderlo conforme cogli standard citati oltre alle opzioni passate da riga di comando.\n" +"\n" +"Entrambi accetteranno solo le opzioni disponibili nei rispettivi standard." + +#. summary(poster) +msgid "Tool for printing posters over multiple pages" +msgstr "Strumento per stampare poster su pagine multiple" + +#. description(poster) +msgid "This program scales a PostScript page to a given size (a poster). The output can be tiled on multiple sheets, and output media size can be chosen independently. Each tile (sheet) of a will bear cropmarks and slightly overlapping image for easier poster assembly. In principle it requires the input file to adhere to 'eps' (encapsulated postscript) conventions but it will work for many 'normal' postscript files as well." +msgstr "Questo programma scala una pagina PostScript nella dimensione fornita (un poster). L'output può essere suddiviso in fogli multipli (tasselli) e la dimensione del supporto risultante può essere scelto in modo indipendente. Ogni tassello (foglio) del poster recherà dei marcatori di taglio e l'immagine parzialmente sovrapponente per un più semplice assemblaggio del poster. In principio richiede che il file di input aderisca alle convenzioni 'eps' (postscript incapsulato) ma funzionerà anche con molti file postscript 'normali'." + +#. summary(postgresql94) +#. summary(postgresql) +msgid "Basic Clients and Utilities for PostgreSQL" +msgstr "Client e utilità di base per PostgreSQL" + +#. description(postgresql94) +#. description(postgresql) +msgid "" +"PostgreSQL is an advanced object-relational database management system that supports an extended subset of the SQL standard, including transactions, foreign keys, subqueries, triggers, and user-defined types and functions.\n" +"\n" +"This package contains the basic utility and client programs necessary to maintain and work with local or remote PostgreSQL databases as well as manual pages for the SQL commands that PostgreSQL supports. Full HTML documentation for PostgreSQL can be found in the postgresql-docs package." +msgstr "" "PostgreSQL è un sistema avanzato di gestione dei database a oggetti relazionali che supporta un sottoinsieme esteso dello standard SQL, incluse transazioni, chiavi esterne, sotto-interrogazioni, trigger e tipi e funzioni definiti dall'utente.\n" "\n" -"Questo pacchetto include i programmi richiesti per creare ed eseguire un server PostgreSQL che permetterà di creare e mantenere database PostgreSQL." +"Questo pacchetto contiene i programmi di utilità e client necessari per mantenere e lavorare con i database PostgreSQL locali o remoti come pure le pagine di manuale per i comandi SQL supportati da PostgreSQL. La documentazione HTML completa per PostgreSQL può essere trovata nel pacchetto postgresql-docs." -#. description(postgresql92:postgresql92-contrib) +#. summary(postgresql94:postgresql94-contrib) +#. summary(postgresql:postgresql-contrib) +msgid "Contributed Extensions and Additions to PostgreSQL" +msgstr "Estensioni e aggiunte dei collaboratori a PostgreSQL" + +#. description(postgresql94:postgresql94-contrib) +#. description(postgresql:postgresql-contrib) msgid "" "PostgreSQL is an advanced object-relational database management system that supports an extended subset of the SQL standard, including transactions, foreign keys, subqueries, triggers, and user-defined types and functions.\n" "\n" @@ -3016,57 +3088,117 @@ "\n" "La documentazione dei moduli contenuti in questo pacchetto può essere trovata in /usr/share/doc/packages/postgresql/contrib." -#. description(postgresql:postgresql-docs) +#. summary(postgresql94-libs:postgresql94-devel) +#. summary(postgresql:postgresql-devel) +msgid "PostgreSQL development header files and libraries" +msgstr "File di intestazione e librerie di sviluppo di PostgreSQL" + +#. description(postgresql94-libs:postgresql94-devel) +#. description(postgresql:postgresql-devel) msgid "" "PostgreSQL is an advanced object-relational database management system that supports an extended subset of the SQL standard, including transactions, foreign keys, subqueries, triggers, and user-defined types and functions.\n" "\n" -"This package contains the HTML documentation for PostgreSQL. The start page is: file:///usr/share/doc/packages/postgresql/html/index.html . Manual pages for the PostgreSQL SQL statements can be found in the postgresql package." +"This package contains the header files and libraries needed to compile C applications which will directly interact with a PostgreSQL database management server and the ECPG Embedded C Postgres preprocessor. You need to install this package if you want to develop applications in C which will interact with a PostgreSQL server." msgstr "" "PostgreSQL è un sistema avanzato di gestione dei database a oggetti relazionali che supporta un sottoinsieme esteso dello standard SQL, incluse transazioni, chiavi esterne, sotto-interrogazioni, trigger e tipi e funzioni definiti dall'utente.\n" "\n" -"Questo pacchetto contiene la documentazione HTML per PostgreSLQ. La pagina iniziale è file:///usr/share/doc/packages/postgresql/html/index.html mentre le pagine di manuale per le dichiarazioni SQL di PostgreSQL si trovano nel pacchetto postgresql." +"Questo pacchetto contiene i file di intestazione e le librerie richiesti per compilare le applicazioni C che interagiranno direttamente con un server di gestione di database PostgreSQL e il preprocessore Postgres di C inglobato ECPG. Si deve installare questo pacchetto se si vuole sviluppare applicazioni in C che interagiranno con un server PostgreSQL." -#. description(postgresql92:postgresql92-docs) +#. summary(postgresql94:postgresql94-server) +#. summary(postgresql:postgresql-server) +msgid "The Programs Needed to Create and Run a PostgreSQL Server" +msgstr "I programmi richiesti per creare ed eseguire un server PostgreSQL" + +#. description(postgresql94:postgresql94-server) +#. description(postgresql:postgresql-server) msgid "" -"PostgreSQL is an advanced object-relational database management system that supports an extended subset of the SQL standard, including transactions, foreign keys, subqueries, triggers, and user-defined types and functions.\n" +"PostgreSQL is an advanced object-relational database management system that supports an extended subset of the SQL standard, including transactions, foreign keys, sub-queries, triggers, and user-defined types and functions.\n" "\n" -"This package contains the HTML documentation for PostgreSQL. The start page is: file:///usr/share/doc/packages/postgresql92/html/index.html . Manual pages for the PostgreSQL SQL statements can be found in the postgresql package." +"This package includes the programs needed to create and run a PostgreSQL server, which will in turn allow you to create and maintain PostgreSQL databases." msgstr "" "PostgreSQL è un sistema avanzato di gestione dei database a oggetti relazionali che supporta un sottoinsieme esteso dello standard SQL, incluse transazioni, chiavi esterne, sotto-interrogazioni, trigger e tipi e funzioni definiti dall'utente.\n" "\n" -"Questo pacchetto contiene la documentazione HTML per PostgreSLQ. La pagina iniziale è file:///usr/share/doc/packages/postgresql92/html/index.html mentre le pagine di manuale per le dichiarazioni SQL di PostgreSQL si trovano nel pacchetto postgresql." +"Questo pacchetto include i programmi richiesti per creare ed eseguire un server PostgreSQL che permetterà di creare e mantenere database PostgreSQL." -#. description(postgresql92) +#. summary(powertop) +msgid "A Linux Tool to Find out What is Using Power on a Laptop" +msgstr "Uno strumento Linux per trovare chi sta usando l'energia in un portatile" + +#. description(powertop) +msgid "PowerTOP is a program that collects the various pieces of information from your system and presents an overview of how well your laptop is doing in terms of power savings." +msgstr "PowerTOP è un programma che colleziona vari pezzi di informazione dal sistema e presenta una panoramica di quanto bene sta operando il proprio portatile in termini di risparmio energetico." + +#. summary(pptpd) +msgid "PoPToP - PPTP Daemon, Linux as Microsoft VPN Server" +msgstr "PoPToP - demone PPTP, server VPN Linux come Microsoft" + +#. description(pptpd) +msgid "PoPToP is a PPTP(Point-to-Point Tunneling Protocol) server solution for Linux, it allows Linux servers to function seamlessly in the PPTP VPN environment. This release supports Windows 95/98/NT/2000 PPTP clients and PPTP Linux clients." +msgstr "PoPToP è una soluzione server PPTP (protocollo di tunnel punto-a-punto) per Linux e permette ai server Linux di funzionare con continuità in un ambiente VPN PPTP. Questa versione supporta i client PPTP Windows 95/98/NT/2000 e Linux." + +#. summary(pragha) +#, fuzzy +#| msgid "Lightweight Audio Player" +msgid "Lightweight Music Player" +msgstr "Riproduttore audio leggero" + +#. description(pragha) msgid "" -"PostgreSQL is an advanced object-relational database management system that supports an extended subset of the SQL standard, including transactions, foreign keys, subqueries, triggers, and user-defined types and functions.\n" +"A Lightweight Music Player for GNU/Linux, based on Gtk, sqlite, and completely written in C, constructed to be fast, light, and simultaneously complete without obstructing the daily work.\n" "\n" -"This package contains the basic utility and client programs necessary to maintain and work with local or remote PostgreSQL databases as well as manual pages for the SQL commands that PostgreSQL supports. Full HTML documentation for PostgreSQL can be found in the postgresql-docs package." +"Pragha was originally derived of Consonance Music Manager (http://sites.google.com/site/consonancemanager/), discontinued by the original author.\n" +"\n" +"Some of the features are:\n" +"* Library management using sqlite3.\n" +"* Versatile Amarok-style play queue.\n" +"* Multiple views.\n" +"* OSD support with Libnotify.\n" +"* Id3 tag editing.\n" +"* mp3, ogg, flac, modplug, wav, asf, wma, mp4, m4a, MonkeyAudio and Audio CD support.\n" +"* Last.fm scrobbling, get cover art, get artist information, append similar songs, love, unlove, etc.\n" +"* Playlist management (M3U Exporting).\n" +"* DBUS management interface.\n" +"* MPRIS2 Support.\n" +"* Search/Filterin the current playlist.\n" +"* Search lyrics." msgstr "" -"PostgreSQL è un sistema avanzato di gestione dei database a oggetti relazionali che supporta un sottoinsieme esteso dello standard SQL, incluse transazioni, chiavi esterne, sotto-interrogazioni, trigger e tipi e funzioni definiti dall'utente.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene i programmi di utilità e client necessari per mantenere e lavorare con i database PostgreSQL locali o remoti come pure le pagine di manuale per i comandi SQL supportati da PostgreSQL. La documentazione HTML completa per PostgreSQL può essere trovata nel pacchetto postgresql-docs." -#. description(postgresql92-libs:postgresql92-devel) +#. summary(pragha:pragha-plugins) +#, fuzzy +msgid "Plugins for Pragha" +msgstr "Plugin principali di output per libao" + +#. description(pragha:pragha-plugins) msgid "" -"PostgreSQL is an advanced object-relational database management system that supports an extended subset of the SQL standard, including transactions, foreign keys, subqueries, triggers, and user-defined types and functions.\n" +"This package includes plugins for the Pragha player.\n" "\n" -"This package contains the header files and libraries needed to compile C applications which will directly interact with a PostgreSQL database management server and the ECPG Embedded C Postgres preprocessor. You need to install this package if you want to develop applications in C which will interact with a PostgreSQL server." +"* AcoustID - Get metadata on AcoustID service.\n" +"* CD-ROM - Play Audio CDs.\n" +"* Devices - Management removable devices.\n" +"* DLNA Server - Share your playlist on a DLNA server.\n" +"* DLNA Renderer - Play music on a DLNA server.\n" +"* Global Hotkeys - Control Pragha with multimedia keys.\n" +"* Global Hotkeys with gnome-media-keys daemon - Control Pragha with gnome-media-keys daemon.\n" +"* Last.fm - Scrobble on Last.fm.\n" +"* MPRIS2 - Control Pragha with MPRIS2 interface.\n" +"* MTP Devices - Management MTP devices.\n" +"* Notification - Show notification when change songs.\n" +"* Removable Media - Detect removable media and scan it.\n" +"* Song Info - Get Artist info, Lyrics and Album arts of yours songs.\n" +"* Get radios - Get radios on TuneIn." msgstr "" -"PostgreSQL è un sistema avanzato di gestione dei database a oggetti relazionali che supporta un sottoinsieme esteso dello standard SQL, incluse transazioni, chiavi esterne, sotto-interrogazioni, trigger e tipi e funzioni definiti dall'utente.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene i file di intestazione e le librerie richiesti per compilare le applicazioni C che interagiranno direttamente con un server di gestione di database PostgreSQL e il preprocessore Postgres di C inglobato ECPG. Si deve installare questo pacchetto se si vuole sviluppare applicazioni in C che interagiranno con un server PostgreSQL." -#. description(powertop) -msgid "PowerTOP is a program that collects the various pieces of information from your system and presents an overview of how well your laptop is doing in terms of power savings." -msgstr "PowerTOP è un programma che colleziona vari pezzi di informazione dal sistema e presenta una panoramica di quanto bene sta operando il proprio portatile in termini di risparmio energetico." +#. summary(prctl) +msgid "A utility to perform process operations" +msgstr "Un'utilità per eseguire operazioni sui processi" -#. summary(python-lxml) -msgid "Powerful and Pythonic XML processing library" -msgstr "Potente libreria di elaborazione XML in Python" +#. description(prctl) +msgid "The prctl utility allows a user to control certain process behaviors in the runtime environment." +msgstr "Il programma di utilità prctl permette ad un utente di controllare certi comportamenti dei processi in un ambiente di esecuzione." -#. description(qemu:qemu-ipxe) -msgid "Preboot Execution Environment (PXE) ROM support for various emulated network adapters available with QEMU." -msgstr "Supporto ROM all'ambiente di esecuzione pre-boot (PXE) per vari adattatori di rete emulati disponibili con QEMU." +#. summary(presage:presage-data) +msgid "Intelligent predictive text entry platform (data files)" +msgstr "Piattaforma di inserimento predittivo intelligente di testo (file di dati)" #. description(presage:presage-data) msgid "" @@ -3078,521 +3210,646 @@ "\n" "Questo pacchetto contiene i file di dati statistici di esempio e i file delle abbreviazioni richiesti da presage." -#. summary(perl-Email-Date-Format) -msgid "Produce RFC 2822 date strings" -msgstr "Produrre stringhe di dati RFC 2822" +#. summary(presentproto:presentproto-devel) +msgid "The X11 Protocol: Present extension" +msgstr "" -#. summary(planner) -msgid "Project Management Application for GNOME" -msgstr "Applicazione di gestione dei progetti per GNOME" +#. description(presentproto:presentproto-devel) +msgid "The Present protocol headers for X11 development. The Present extension provides a way for applications to update their window contents from a pixmap in a well defined fashion, synchronizing with the display refresh and potentially using a more efficient mechanism than copying the contents of the source pixmap." +msgstr "" -#. summary(perl-Archive-Zip) -msgid "Provide an interface to ZIP archive files" -msgstr "Fornisce un'interfaccia ai file archivio ZIP" +#. summary(printproto:printproto-devel) +#, fuzzy +#| msgid "X11 protocol Composite extension client library" +msgid "The X11 Protocol: Xprint extension" +msgstr "Libreria dei client dell'estensione Composite del protocollo X11" -#. summary(perl-List-MoreUtils) -msgid "Provide the stuff missing in List::Util" -msgstr "Fornisce le cose mancanti in List::Util" +#. description(printproto:printproto-devel) +msgid "The Print protocol headers for X11 development. Xprint is a portable, network-transparent printing system. It is no longer maintained and solely provided for ABI compatibility." +msgstr "" -#. summary(perl-DBD-XBase) -msgid "Provides Access to XBase Files" -msgstr "Fornisce accesso ai file XBase" +#. summary(privoxy) +msgid "The Internet Junkbuster - HTTP Proxy Server" +msgstr "Junkbuster internet - server proxy HTTP" -#. summary(perl-Finance-Quote) -msgid "Provides access to time-delayed stockquotes" -msgstr "Fornisce l'accesso a stockquote ritardate" +#. description(privoxy) +msgid "The Internet Junkbuster - HTTP Proxy Server: A non-caching HTTP proxy server that runs between a web browser and a web server and filters contents as described in the configuration files." +msgstr "Junkbuster internet - server proxy HTTP: un server proxy HTTP senza cache che gira tra un browser web e un server web e filtra i contenuti come descritti nei file di configurazione." -#. summary(perl-Devel-GlobalDestruction) -msgid "Provides function returning the equivalent of" -msgstr "Fornisce la funzione che ritorna l'equivalente di" +#. summary(procinfo) +msgid "Display System Status Gathered from /proc" +msgstr "Visualizza lo stato del sistema ottenuto da /proc" -#. description(pavucontrol:pavucontrol-lang) -msgid "Provides translations to the package pavucontrol" -msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto pavucontrol" +#. description(procinfo) +msgid "The \"procinfo\" command gathers some system data from the /proc directory and prints it nicely formatted on the standard output device." +msgstr "Il comando \"procinfo\" raccoglie alcuni dati di sistema dalla directory /proc e li stampa formattati bene sul dispositivo di standard output." -#. description(pcmanfm:pcmanfm-lang) -msgid "Provides translations to the package pcmanfm" -msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto pcmanfm" +#. summary(procmail) +msgid "A program for local e-mail delivery" +msgstr "Un programma per la distribuzione locale dei messaggi di posta" -#. description(pdfmod:pdfmod-lang) -msgid "Provides translations to the package pdfmod" -msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto pdfmod." +#. description(procmail) +msgid "Sendmail calls procmail to deliver email into a local folder. Procmail can be configured to store e-mail in different folders." +msgstr "Sendmail chiama procmail per distribuire i messaggi di posta in una cartella locale. Procmail può essere configurato per memorizzare i messaggi in diverse cartelle." -#. description(pitivi:pitivi-lang) -msgid "Provides translations to the package pitivi" -msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto pitivi" +#. summary(proxymngr) +msgid "X proxy manager service" +msgstr "Servizio gestore dei proxy X" -#. description(pk-update-icon:pk-update-icon-lang) -msgid "Provides translations to the package pk-update-icon" -msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto pk-update-icon" +#. description(proxymngr) +msgid "The proxy manager (proxymngr) is responsible for resolving requests from xfindproxy (and other similar clients), starting new proxies when appropriate, and keeping track of all of the available proxy services. The proxy manager strives to reuse existing proxies whenever possible." +msgstr "Il gestore proxy (proxymngr) è responsabile della risoluzione delle richieste da xfindproxy (e altri client simili), dell'avvio di nuovi proxy quando appropriato e nel mantenere traccia di tutti i servizi proxy disponibili. Il gestore proxy si sforza di riusare i proxy esistenti quando possibile." -#. description(planner:planner-lang) -msgid "Provides translations to the package planner" -msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto planner" +#. summary(pstoedit) +msgid "PostScript and PDF Converter" +msgstr "Convertitore PostScript e PDF" -#. description(python-wxWidgets-2_9:python-wxWidgets-2_9-lang) -msgid "Provides translations to the package python-wxWidgets-2_9" -msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto python-wxWidgets-2_9" - -#. description(rekonq:rekonq-lang) -msgid "Provides translations to the package rekonq" -msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto rekonq" - -#. description(remmina:remmina-lang) -msgid "Provides translations to the package remmina" -msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto remmina" - -#. summary(pavucontrol) -msgid "PulseAudio Volume Control" -msgstr "Controllo del volume di PulseAudio" - -#. description(pavucontrol) -msgid "PulseAudio Volume Control (pavucontrol) is a simple GTK based volume control tool (\"mixer\") for the PulseAudio sound server. In contrast to classic mixer tools this one allows you to control both the volume of hardware devices and of each playback stream separately." -msgstr "Controllo del volume di PulseAudio (pavucontrol) è un semplice strumento di controllo del volume (\"mixer\") basato su GTK per il server audio PulseAudio. Al contrario dei classici strumenti mixed questo permette di controllare sia il volume dei dispositivi hardware, sia in modo separato il volume di ogni flusso di riproduzione." - -#. summary(python-pexpect) -msgid "Pure Python Expect-like module" -msgstr "Modulo stile Expect in Python puro" - -#. description(python-pybluez) -msgid "PyBluez is an effort to create python wrappers around system Bluetooth resources to allow Python developers to easily and quickly create Bluetooth applications." -msgstr "PyBluez è uno sforzo per creare i wrapper Python attorno alle risorse del sistema Bluetooth per permettere agli sviluppatori Python di creare facilmente e velocemente applicazioni Bluetooth." - -#. description(pychecker) -msgid "PyChecker is a tool for finding bugs in python source code. It finds problems that are typically caught by a compiler for less dynamic languages, like C and C++. Because of the dynamic nature of python, some warnings may be incorrect; however, spurious warnings should be fairly infrequent." -msgstr "PyChecker è uno strumento per trovare i bug nel codice sorgente Python. Trova i problemi che sono tipicamente catturati da un compilatore per linguaggi meno dinamici come C e C++. A causa della natura dinamica di Python, alcuni avvisi potrebbero essere non corretti; comunque gli avvisi spuri dovrebbero essere abbastanza infrequenti." - -#. summary(python-qt4:python-qt4-devel) -msgid "PyQt - devel part of python bindings for Qt 4" -msgstr "PyQt - parte di sviluppo dei binding Python per Qt 4" - -#. summary(python-qt4) -msgid "PyQt - python bindings for Qt 4" -msgstr "PyQt - binding Python per Qt 4" - -#. description(python-qt4) -msgid "PyQt is a set of Python bindings for Trolltech's Qt application framework and runs on all platforms supported by Qt including Windows, MacOS/X and Linux. There are two sets of bindings: PyQt v4 supports Qt v4; and the older PyQt v3 supports Qt v3 and earlier. The bindings are implemented as a set of Python modules and contain over 300 classes and nearly 6,000 functions and methods." -msgstr "PyQt è un insieme di binding Python per l'infrastruttura di applicazioni Qt di Trolltech ed è eseguibile su tutte le piattaforme supportate da Qt inclusi Windows, MacOS/X e Linux. Ci sono due insiemi di binding: PyQt v4 supporta Qt v4 e il vecchio PyQt v3 che supporta Qt v3 e precedenti. I binding sono implementati come un insieme di moduli Python e contengono oltre 300 classi e circa 6.000 funzioni e metodi." - -#. description(python-qt4:python-qt4-devel) +#. description(pstoedit) msgid "" -"PyQt is a set of Python bindings for Trolltech's Qt application framework and runs on all platforms supported by Qt including Windows, MacOS/X and Linux. There are two sets of bindings: PyQt v4 supports Qt v4; and the older PyQt v3 supports Qt v3 and earlier. The bindings are implemented as a set of Python modules and contain over 300 classes and nearly 6,000 functions and methods.\n" +"pstoedit converts PostScript and PDF files to other vector graphic formats so that they can be edited graphically.\n" "\n" -"This package contains all the developer tools you need to create your own PyQt applications." +"pstoedit supports:\n" +"\n" +"* Tgif .obj format (for tgif version >= 3)\n" +"* .fig format for xfig\n" +"* pdf - Adobe's Portable Document Format\n" +"* gnuplot format\n" +"* Flattened PostScript (with or without Bezier curves)\n" +"* DXF - CAD exchange format\n" +"* LWO - LightWave 3D\n" +"* RIB - RenderMan\n" +"* RPL - Real3D\n" +"* Java 1 or Java 2 applet\n" +"* Idraw format (in fact a special form of EPS that idraw can read)\n" +"* Tcl/Tk\n" +"* HPGL\n" +"* AI (Adobe Illustrator) (based on ps2ai.ps - not a real pstoedit driver - see notes below and manual)\n" +"* Windows Meta Files (WMF) (Windows only)\n" +"* Enhanced Windows Meta Files (EMF) (Windows, but also Linux/Unix if libemf is available)\n" +"* OS/2 meta files (OS/2 only)\n" +"* PIC format for troff/groff\n" +"* MetaPost format for usage with TeX/LaTeX\n" +"* LaTeX2e picture\n" +"* Kontour\n" +"* GNU Metafile (plotutils / libplot)\n" +"* Skencil ( http://www.skencil.org )\n" +"* Mathematica\n" +"* via ImageMagick to any format supported by ImageMagick\n" +"* SWF\n" +"* CNC G code\n" +"* VTK files for ParaView and similar visualization tools" msgstr "" -"PyQt è un insieme di binding Python per l'infrastruttura di applicazioni Qt di Trolltech ed è eseguibile su tutte le piattaforme supportate da Qt inclusi Windows, MacOS/X e Linux. Ci sono due insiemi di binding: PyQt v4 supporta Qt v4 e il vecchio PyQt v3 che supporta Qt v3 e precedenti. I binding sono implementati come un insieme di moduli Python e contengono oltre 300 classi e circa 6.000 funzioni e metodi.\n" +"pstoedit converte i file PostScript e PDF in altri formati grafici vettoriali in modo che possano essere modificati graficamente.\n" "\n" -"Questo pacchetto contiene tutti gli strumenti di sviluppo richiesti per creare le proprie applicazioni PyQt." +"pstoedit supporta:\n" +"\n" +"* formato .obj di Tgif (per tgif versione >=3)\n" +"* formato .fig per xfig\n" +"* pdf - formato di documento portabile di Adobe\n" +"* formato gnuplot\n" +"* PostScript appiattito (con o senza curve di Bezier)\n" +"* DFX - formato di scambio CAD\n" +"* LWO - LightWave 3D\n" +"* RIB - RenderMan\n" +"* RPL - Real3D\n" +"* applet Java 1 o Java 2\n" +"* formato Idraw (nei fatti una forma speciale di EPS che idraw può leggere)\n" +"* Tcl/Tk\n" +"* HPGL\n" +"* AI (Adobe Illustrator) (basato su ps2ai.ps - non un vero driver pstoedit - si vedano il manuale e le note sottostanti)\n" +"* Windows Meta Files (WMF) (solo Windows)\n" +"* Enhanced Windows Meta Files (EMF) (Windows, ma anche Linux/Unix se è disponibile libemf)\n" +"* meta file OS/2 (solo OS/2)\n" +"* formato PIC per troff/groff\n" +"* formato MetaPost per l'uso con TeX/LaTeX\n" +"* immagine LaTeX2e\n" +"* Kontour\n" +"* meta-file GNU (plotutils / libplot)\n" +"* Skencil ( http://www.skencil.org )\n" +"* Mathematica\n" +"* tramite ImageMagick verso ogni formato supportato da ImageMagick\n" +"* SWF\n" +"* codice G CNC\n" +"* file VTK per ParaView e simili strumenti di visualizzazione" -#. description(python-pyzmq) -msgid "PyZMQ is a lightweight and super-fast messaging library built on top of the ZeroMQ library (http://www.zeromq.org)." -msgstr "PyZMQ è una libreria di messaggistica leggera e super veloce costruita sopra la libreria ZeroMQ (http://www.zeromq.org)." +#. summary(psutils) +msgid "Tools for Manipulating PostScript Files" +msgstr "Strumenti per manipolare file PostScript" -#. description(python-pygame) -msgid "Pygame is a Python wrapper module for the SDL multimedia library. It contains Python functions and classes that allow you to use SDL's support for playing CD-ROMs, audio and video output, and keyboard, mouse and joystick input. Pygame also includes support for the Numerical Python extension. Pygame is the successor to the pySDL wrapper project, written by Mark Baker." -msgstr "Pygame è un modulo wrapper Python per la libreria multimediale SDL. Contiene le funzioni e classi Python che permettono di usare il supporto SDL per riprodurre CD-ROM, output audio e video e input da mouse, tastiera e joystick. Pygame include anche il supporto per l'estensione numerica di Python. Pygame è il successore del progetto di wrapper pySDL scritto da Mark Baker." - -#. summary(python-Pygments) -msgid "Pygments is a syntax highlighting package written in Python" -msgstr "Pygments è un pacchetto di evidenziazione della sintassi scritto in Python" - -#. description(python-Pygments) +#. description(psutils) msgid "" -"Pygments is a syntax highlighting package written in Python.\n" +"This archive contains utilities for manipulating PostScript documents. Page selection and rearrangement are supported, including arrangement into signatures for booklet printing, and page merging for n-up printing.\n" "\n" -"It is a generic syntax highlighter for general use in all kinds of software such as forum systems, wikis or other applications that need to prettify source code. Highlights are:\n" +"psbook rearranges pages into signatures\n" "\n" -" * a wide range of common languages and markup formats is supported * special attention is paid to details, increasing quality by a fair amount * support for new languages and formats are added easily * a number of output formats, presently HTML, LaTeX, RTF, SVG, all image formats that PIL supports and ANSI sequences * it is usable as a command-line tool and as a library * ... and it highlights even Brainfuck!" +"psselect selects pages and page ranges\n" +"\n" +"pstops performs general page rearrangement and selection\n" +"\n" +"psnup put multiple pages per physical sheet of paper\n" +"\n" +"psresize alter document paper size\n" +"\n" +"epsffit fits an EPSF file to a given bounding box\n" +"\n" +"You will find a README in /usr/share/doc/packages/psutils/ which also describes several Perl scripts for importing PostScript files. A manual page for each ps utility is also included." msgstr "" -"Pygments è un pacchetto di evidenziazione della sintassi scritto in Python.\n" +"Questo archivio contiene le utilità per manipolare i documenti PostScript. Sono supportati la selezione e il riordino delle pagine incluso il riordino in segnature per stampa a libro e fusione di pagine per stampare n pagine in un foglio.\n" "\n" -"È un generico evidenziatore di sintassi per l'uso generale in tutti i tipi di programmi come sistemi di forum, wiki e altre applicazioni che richiedono di rendere grazioso il codice sorgente. I punti di forza sono:\n" +"psbook riarranga le pagine in segnature\n" "\n" -"* è supportata un'ampia gamma di comuni linguaggi e formati di marcatura * è fornita particolare attenzione ai dettagli, aumentando sensibilmente la qualità * il supporto a nuovi linguaggi e formati viene aggiunto facilmente * vari formati di output, attualmente HTML, LaTeX, RTF, SVG, tutti i formati di immagine supportati da PIL e sequenze ANSI * è usabile come uno strumento a riga di comando e come libreria * ... ed evidenzia persino Brainfuck!" +"psselect seleziona le pagine e intervalli di pagine\n" +"\n" +"pstops esegue un riordino e selezione delle pagine generale\n" +"\n" +"psnup mette pagine multiple in un singolo foglio di carta\n" +"\n" +"psresize altera la dimensione del foglio del documento\n" +"\n" +"epsffit mette un file EPS in una bounding box data\n" +"\n" +"Si troverà un README in /usr/share/doc/packages/psutils/ che descrive anche molti script Perl per importare file PostScript. È inclusa una pagina di manuale per ogni utilità ps." -#. summary(python-six) -msgid "Python 2 and 3 compatibility utilities" -msgstr "Utilità di compatibilità Python 2 e 3" +#. summary(pthread-stubs:pthread-stubs-devel) +msgid "The X Protocol" +msgstr "" -#. summary(python-odfpy) -msgid "Python API and tools to manipulate OpenDocument files" -msgstr "API e strumenti Python per manipolare documenti OpenDocument" +#. description(pthread-stubs:pthread-stubs-devel) +#, fuzzy +#| msgid "Linux headers for userspace development" +msgid "The pthread-stubs for X development" +msgstr "Intestazioni Linux per sviluppo in spazio utente" -#. summary(python-gstreamer-0_10) -msgid "Python Bindings for GStreamer" -msgstr "Binding Python per GStreamer" +#. summary(pulseaudio:pulseaudio-esound-compat) +msgid "ESOUND compatibility for PulseAudio" +msgstr "Compatibilità ESOUND per PulseAudio" -#. summary(python-libxml2) -msgid "Python Bindings for libxml2" -msgstr "Binding Python per libxml2" +#. description(pulseaudio:pulseaudio-esound-compat) +msgid "" +"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n" +"\n" +"This package provides the compatibility layer for drop-in replacement of ESOUND." +msgstr "" +"pulseaudio è un server audio di rete per Linux, gli altri sistemi operativi stile Unix e Microsoft Windows. È pensato per essere un sostituto migliorato del demone audio Enlightened (ESOUND).\n" +"\n" +"Questo pacchetto fornisce il livello di compatibilità per la sostituzione di ESOUND." -#. summary(python-wxWidgets-2_9) -msgid "Python Bindings for wxWidgets" -msgstr "Binding Python per wxWidgets" +#. summary(pwgen) +msgid "Password generator" +msgstr "Generatore di password" -#. summary(python-fcgi) -msgid "Python FastCGI Module" -msgstr "Modulo Python FastCGI" +#. description(pwgen) +msgid "pwgen generates random, meaningless but pronounceable and thus easy to remember passwords. The also contained makepasswd gives even more options which are more aimed at security." +msgstr "pwgen genera password casuali, senza significato ma pronunciabili e quindi facili da ricordare. L'altresì contenuto makepasswd fornisce ancora più opzioni che sono più mirate alla sicurezza." -#. summary(python:python-curses) +#. summary(python3:python3-curses) msgid "Python Interface to the (N)Curses Library" msgstr "Interfaccia Python alla libreria (N)Curses" -#. summary(python:python-gdbm) +#. description(python3:python3-curses) +msgid "An easy to use interface to the (n)curses CUI library. CUI stands for Console User Interface." +msgstr "Un'interfaccia semplice da usare alla libreria (n)curses CUI. CUI sta per interfaccia utente a console." + +#. summary(python3:python3-dbm) msgid "Python Interface to the GDBM Library" msgstr "Interfaccia Python alla libreria GDBM" -#. summary(python-ldap) -msgid "Python LDAP interface" -msgstr "Interfaccia LDAP per Python" +#. description(python3:python3-dbm) +#, fuzzy +#| msgid "An easy to use interface for GDBM databases. GDBM is the GNU implementation of the standard Unix DBM databases." +msgid "An easy to use interface for Unix DBM databases, and more specifically, the GNU implementation GDBM." +msgstr "Un'interfaccia semplice da usare per i database GDBM. GDBM è l'implementazione GNU dei database Unix standard DBM." -#. summary(python-pyserial) -msgid "Python Serial Port Extension" -msgstr "Estensione della porta seriale per Python" +#. summary(python3-gst) +msgid "Python Bindings for GStreamer" +msgstr "Binding Python per GStreamer" -#. description(python-pyserial) -msgid "Python Serial Port Extension for Win32, Linux, BSD, Jython, IronPython" -msgstr "Estensione Python della porta seriale per Win32, Linux, BSD, Jython, IronPython" +#. description(python3-gst) +msgid "This module contains a wrapper that allows GStreamer applications to be written in Python." +msgstr "Questo modulo contiene un wrapper che permette di scrivere applicazioni GStreamer in Python." -#. summary(python-xlib) -msgid "Python X11 interface" -msgstr "Interfaccia X11 per Python" +#. summary(OpenPrintingPPDs) +msgid "PPD files from OpenPrinting.org" +msgstr "File PPD da OpenPrinting.org" -#. description(virtualbox:python-virtualbox) -msgid "Python XPCOM bindings to virtualbox. Used e.g. by vboxgtk package." -msgstr "Binding XPCOM Python per virtualbox. Usati ad esempio dal pacchetto vbocgtk." +#. description(OpenPrintingPPDs) +msgid "" +"To set up a printer configuration a printer description file (PPD file) is required.\n" +"\n" +"A printer description file is not a driver.\n" +"\n" +"For non-PostScript printers a driver is needed together with a PPD file which matches exactly to the particular driver.\n" +"\n" +"For PostScript printers, a PPD file alone is sufficient (except for older PostScript level 1 printer models).\n" +"\n" +"The PPD files are provided in the following sub-packages depending on which kind of driver software is needed:\n" +"\n" +"OpenPrintingPPDs-ghostscript provides PPDs which use Ghostscript built-in drivers.\n" +"\n" +"OpenPrintingPPDs-hpijs provides PPDs which use the hpijs driver from HPLIP.\n" +"\n" +"OpenPrintingPPDs-postscript provides PPDs which need no driver." +msgstr "" +"È richiesto un file PPD (file di descrizione della stampante) per la configurazione di una stampante.\n" +"\n" +"Un file di descrizione della stampante non è un driver.\n" +"\n" +"È richiesto un driver per le stampanti non PostScript, insieme a un file PPD corrispondente al driver particolare.\n" +"\n" +"Per le stampanti PostScript è sufficiente un file PPD da solo (ad eccezione dei vecchi modelli di stampanti PostScript di livello 1).\n" +"\n" +"I file PPD sono forniti nei seguenti sotto-pacchetti in base a che tipo di programma driver è richiesto:\n" +"\n" +"OpenPrintingPPDs-ghostscript fornisce i PPD che usano i driver interni Ghostscript.\n" +"\n" +"OpenPrintingPPDs-hpijs fornisce i PPD che usano il driver hpijs da HPLIP.\n" +"\n" +"OpenPrintingPPDs-postscript fornisce i PPD che non richiedono driver." -#. summary(python-pyzmq) -msgid "Python bindings for 0MQ" -msgstr "Binding Python per 0MQ" +#. summary(OpenPrintingPPDs:OpenPrintingPPDs-ghostscript) +msgid "PPD files from OpenPrinting.org which use Ghostscript built-in drivers" +msgstr "File PPD da OpenPrinting.org che usano i driver interni Ghostscript." -#. summary(python-gnome:python-bonobo) -msgid "Python bindings for Bonobo" -msgstr "Binding Python per Bonobo" +#. description(OpenPrintingPPDs:OpenPrintingPPDs-ghostscript) +msgid "PPD files for non-PostScript printers which use a Ghostscript built-in driver and PPD files for PostScript level 1 printers which use the Ghostscript driver pswrite." +msgstr "File PPD per stampanti non PostScript che usano un driver interno Ghostscript e file PPD per stampanti PostScript di livello 1 che usano il driver Ghostscript pswrite." -#. summary(python-gnome:python-gconf) -msgid "Python bindings for GConf" -msgstr "Binding Python per GConf" +#. summary(OpenPrintingPPDs:OpenPrintingPPDs-hpijs) +msgid "PPD files from OpenPrinting.org which use the hpijs driver" +msgstr "File PPD da OpenPrinting.org" -#. summary(python-gnome) -msgid "Python bindings for GNOME" -msgstr "Binding Python per GNOME" +#. description(OpenPrintingPPDs:OpenPrintingPPDs-hpijs) +msgid "PPD files for non-PostScript printers which use the Ghostscript IJS driver /usr/bin/hpijs from HPLIP." +msgstr "File PPD per stampanti non PostScript che usano il driver IJS Ghostscript /usr/bin/hpijs da HPLIP." -#. summary(python-gnome:python-gnomevfs) -msgid "Python bindings for GNOME-VFS" -msgstr "Binding Python per GNOME-VFS" +#. summary(OpenPrintingPPDs:OpenPrintingPPDs-postscript) +msgid "PPD files from OpenPrinting.org for PostScript printers" +msgstr "File PPD da OpenPrinting.org per stampanti PostScript" -#. summary(python-kde4) -msgid "Python bindings for KDE 4" -msgstr "Binding Python per KDE 4" +#. description(OpenPrintingPPDs:OpenPrintingPPDs-postscript) +msgid "PPD files for PostScript printers which do not use a driver but may use the foomatic-rip filter." +msgstr "File PPD per stampanti PostScript che non usano un driver ma che possono usare il filtro foomatic-rip." -#. summary(python-kde4:python-kde4-akonadi) -msgid "Python bindings for KDE 4 - Akonadi" -msgstr "Binding Python per KDE 4 - Akonadi" +#. summary(obs-service-download_files) +msgid "An OBS source service: download files" +msgstr "Un servizio OBS per i sorgenti: scarica i file" -#. summary(python-kde4:python-kde4-khtml) -msgid "Python bindings for KDE 4 - KHTML" -msgstr "Binding Python per KDE 4 - KHTML" +#. description(obs-service-download_files) +msgid "" +"This is a source service for openSUSE Build Service.\n" +"\n" +"This service is parsing all spec files and downloads all Source files which are specified via a http, https or ftp url." +msgstr "" +"Questo è un servizio dei sorgenti per l'openSUSE Build Service.\n" +"\n" +"Questo servizio analizza tutti i file spec e scarica tutti i file sorgenti specificati tramite un'url http, https o ftp." -#. summary(python-kde4:python-kde4-knewstuff) -msgid "Python bindings for KDE 4 - KNewStuff" -msgstr "Binding Python per KDE 4 - KNewStuff" +#. summary(obs-service-format_spec_file) +msgid "An OBS source service: reformats a spec file to SUSE standard" +msgstr "Un servizio OBS per i sorgenti: riformatta un file spec secondo lo standard di SUSE" -#. summary(python-kde4:python-kde4-nepomuk) -msgid "Python bindings for KDE 4 - Nepomuk" -msgstr "Binding Python per KDE 4 - Nepomuk" +#. description(obs-service-format_spec_file) +msgid "" +"This is a source service for openSUSE Build Service.\n" +"\n" +"This source service is formating the spec file to SUSE standard. The rational behind is to make it easier to review spec files from unknown packagers.\n" +"\n" +"This should be used in \"trylocal\" mode, so that osc is adapting the existing spec file instead of creating a new one." +msgstr "" +"Questo è un servizio dei sorgenti per l'openSUSE Build Service.\n" +"\n" +"Questo servizio dei sorgenti formatta il file spec secondo lo standard SUSE. Ciò è motivato dal fatto che questo rende più semplice rivedere i file spec forniti da pacchettizzatori sconosciuti.\n" +"\n" +"Questo dovrebbe essere usato un modalità \"trylocal\" in modo che osc adatti il file spec esistente invece di crearne uno nuovo." -#. summary(python-kde4:python-kde4-phonon) -msgid "Python bindings for KDE 4 - Phonon" -msgstr "Binding Python per KDE 4 - Phonon" +#. summary(obs-service-recompress) +msgid "An OBS source service: Recompress files" +msgstr "Un servizio OBS per i sorgenti: comprime nuovamente i file" -#. summary(python-kde4:python-kde4-plasma) -msgid "Python bindings for KDE 4 - Plasma" -msgstr "Binding Python per KDE 4 - Plasma" +#. description(obs-service-recompress) +msgid "" +"This is a source service for openSUSE Build Service.\n" +"\n" +"It supports to compress, uncompress or recompress files from or to\n" +"\n" +" none : No Compression gz : Gzip Compression bz2 : Bzip2 Compression xz : XZ Compression" +msgstr "" +"Questo è un servizio dei sorgenti per l'openSUSE Build Service.\n" +"\n" +"Supporta la compressione, decompressione e ricompressione di file da o verso:\n" +"\n" +"none: nessuna compressione\n" +"gz: compressione Gzip\n" +"bz2: compressione Bzip2\n" +"xz: compressione XZ." -#. summary(python-kde4:python-kde4-soprano) -msgid "Python bindings for KDE 4 - Soprano" -msgstr "Binding Python per KDE 4 - Soprano" +#. summary(obs-service-set_version) +msgid "An OBS source service: Update spec file version" +msgstr "Un servizio OBS per i sorgenti: aggiorna la versione del file spec" -#. summary(kdebase4-workspace:python-kdebase4) -msgid "Python bindings for KDE 4 desktop shell" -msgstr "Binding Python per la shell desktop di KDE 4" +#. description(obs-service-set_version) +msgid "" +"This is a source service for openSUSE Build Service.\n" +"\n" +"Very simply script to update the version in .spec or .dsc files according to a given version or to the existing files." +msgstr "" +"Questo è un servizio dei sorgenti per l'openSUSE Build Service.\n" +"\n" +"Script veramente semplice per aggiornare la versione nei file .spec o .dst in base ad una versione data o ai file esistenti." -#. summary(python-orbit) -msgid "Python bindings for ORBit" -msgstr "Binding Python per ORBit" +#. summary(obs-service-source_validator) +#, fuzzy +#| msgid "An OBS source service: defines all source-validator checks used by Factory" +msgid "An OBS source service: running all the osc source-validator checks" +msgstr "Un servizio OBS per i sorgenti: definisce tutti i controlli source-validator utilizzati da factory" -#. description(python-orbit) -msgid "Python bindings for ORBit. ORBit is the CORBA Object Request Broker used e.g. by GNOME." -msgstr "Binding Python per ORBit. ORBit è il CORBA Object Request Broker usato per esempio da GNOME." +#. description(obs-service-source_validator) +msgid "" +"This is a source service for openSUSE Build Service.\n" +"\n" +"This service runs all checks as required by openSUSE:Factory project. This can be used to guarantee that all checks succeed also on the service side. This plugin can be used via project wide defined services." +msgstr "" +"Questo è un servizio dei sorgenti per l'openSUSE Build Service.\n" +"\n" +"Questo servizio esegue tutte le verifiche richieste dal progetto openSUSE:Factory. Può essere usato per garantire il successo di tutte le verifiche anche a lato servizio. Questo plugin può essere usato tramite servizi definiti a livello di progetto." -#. summary(libopensync:python-opensync) -msgid "Python bindings for OpenSync" -msgstr "Binding Python per OpenSync" +#. summary(obs-service-tar_scm) +msgid "An OBS source service: checkout or update a tar ball from svn/git/hg" +msgstr "Un servizio OBS per i sorgenti: esegue un checkout o un aggiornamento di un pacchetto tar da svn/git/hg" -#. summary(python-pam) -msgid "Python bindings for PAM" -msgstr "Binding Python per PAM" +#. description(obs-service-tar_scm) +msgid "" +"This is a source service for openSUSE Build Service.\n" +"\n" +"It supports downloading from svn, git, hg and bzr repositories." +msgstr "" +"Questo è un servizio dei sorgenti per l'openSUSE Build Service.\n" +"\n" +"Supporta lo scaricamento da repository svn, git, hg e bzr." -#. description(kdebase4-workspace:python-kdebase4) -msgid "Python bindings for Plasma, the KDE 4 desktop shell. These bindings allow Plasmoids written in Python" -msgstr "Binding Python per Plasma, la shell desktop di KDE 4. Questi binding consentono di scrivere plasmoidi in Python." +#. summary(obs-service-verify_file) +msgid "An OBS source service: file verification" +msgstr "Un servizio OBS per i sorgenti: verifica i file" -#. description(deltarpm:python-deltarpm) -msgid "Python bindings for deltarpm" -msgstr "Binding Python per deltarpm" +#. description(obs-service-verify_file) +msgid "" +"This is a source service for openSUSE Build Service.\n" +"\n" +"It allows to verify a file with a given sha256sum" +msgstr "" +"Questo è un servizio dei sorgenti per l'openSUSE Build Service.\n" +"\n" +"Permette di verificare un file rispetto a un dato sha256sum." -#. summary(python-goocanvas) -msgid "Python bindings for goocanvas" -msgstr "Binding Python per goocanvas" +#. summary(xfce4-branding-openSUSE:openSUSE-xfce-icon-theme) +msgid "openSUSE Xfce Default Icon Theme" +msgstr "Tema di icone openSUSE predefinito di Xfce" -#. description(python-goocanvas) -msgid "Python bindings for goocanvas." -msgstr "Binding Python per goocanvas." +#. description(xfce4-branding-openSUSE:openSUSE-xfce-icon-theme) +msgid "This is the openSUSE Xfce Default Icon Theme." +msgstr "Questo è il tema di icone openSUSE predefinito di Xfce." -#. summary(python-gnome:python-gnomecanvas) -msgid "Python bindings for libgnomecanvas" -msgstr "Binding Python per libgnomecanvas" +#. summary(openbox-adwaita-ob-theme) +#, fuzzy +msgid "Adwaita theme for the Openbox Window Manager" +msgstr "Temi per Window Maker" -#. summary(libzypp-bindings:python-zypp) -msgid "Python bindings for libzypp" -msgstr "Binding Python per libzypp" +#. description(openbox-adwaita-ob-theme) +#, fuzzy +msgid "This package contains an Openbox theme created to mimic GNOME's Adwaita theme." +msgstr "Questo pacchetto contiene molti altri insiemi di mazzi di carte per i giochi KDE." -#. summary(python-gtksourceview) -msgid "Python bindings for the GTK+ source editing widget" -msgstr "Binding Python per il widget GTK+ per la modifica di sorgenti" +#. summary(orage:orage-doc) +msgid "Documentation for orage" +msgstr "Documentazione per orage" -#. summary(gtk-vnc2:python-gtk-vnc) -msgid "Python bindings for the gtk-vnc library" -msgstr "Binding Python per la libreria gtk-vnc" +#. description(orage:orage-doc) +msgid "This package contains the documentation for orage." +msgstr "Questo pacchetto contiene la documentazione per orage." -#. summary(virtualbox:python-virtualbox) -msgid "Python bindings for virtualbox" -msgstr "Binding Python per VirtualBox" +#. summary(orage:orage-lang) +msgid "Languages for package orage" +msgstr "Lingue per il pacchetto orage" -#. summary(python-pymongo) -msgid "Python driver for MongoDB" -msgstr "Driver Python per MongoDB" +#. description(orage:orage-lang) +msgid "Provides translations to the package orage" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto orage" -#. summary(python-flickrapi) -msgid "Python interface to Flickr" -msgstr "Interfaccia Python a Flickr" +#. summary(oro) +msgid "Full regular expressions API" +msgstr "API completa delle espressioni regolari" -#. description(python:python-tk) -msgid "Python interface to Tk. Tk is the GUI toolkit that comes with Tcl. The \"xrpm\" package uses this Python interface." -msgstr "Interfaccia Python a Tl. Tk è l'insieme di strumenti per GUI che arriva con Tcl. Il pacchetto \"xrpm\" usa questa interfaccia Python." +#. description(oro) +msgid "The Jakarta-ORO Java classes are a set of text-processing Java classes that provide Perl5 compatible regular expressions, AWK-like regular expressions, glob expressions, and utility classes for performing substitutions, splits, filtering filenames, etc. This library is the successor to the OROMatcher, AwkTools, PerlTools, and TextTools libraries from ORO, Inc. (www.oroinc.com). They have been donated to the Jakarta Project by Daniel Savarese (www.savarese.org), the copyright holder of the ORO libraries. Daniel will continue to participate in their development under the Jakarta Project." +msgstr "Le classi Jakarta-ORO sono un insieme di classi Java di elaborazione del testo che forniscono espressioni regolari compatibili con Perl5, espressioni regolari tipo AWK, espressioni di espansione e classi di utilità per eseguire sostituzioni, divisioni, filtraggi dei nomi dei file, ecc. Questa libreria è il successore delle librerie OROMatcher, AwkTools, PerlTools e TextTools da ORO, Inc. (www.oroinc.com). Sono state donate al progetto Jakarta da Daniel Savarese (www.savarese.org), il detentore del copyright delle librerie ORO. Daniel continuerà a partecipare al loro sviluppo sotto il progetto Jakarta." -#. summary(xorg-x11-proto-devel:python-xcb-proto-devel) -msgid "Python libraries mandatory for XML-XCB Development" -msgstr "Librerie Python obbligatorie per lo sviluppo in XML-XCB" +#. summary(osc) +msgid "openSUSE Build Service Commander" +msgstr "Commander dell'openSUSE Build Service" -#. summary(python-gdata) -msgid "Python library to access data through Google Data APIs" -msgstr "Libreria Python per accedere ai dati tramite le API dei dati di Google" +#. description(osc) +msgid "" +"Commandline client for the openSUSE Build Service.\n" +"\n" +"See http://en.opensuse.org/openSUSE:OSC , as well as http://en.opensuse.org/openSUSE:Build_Service_Tutorial for a general introduction." +msgstr "" +"Client a riga di comando per openSUSE Build Service.\n" +"\n" +"Si veda http://it.opensuse.org/openSUSE:OSC e http://it.opensuse.org/openSUSE:Build_Service_Tutorial per un'introduzione generale." -#. summary(python-xdg) -msgid "Python library to use freedesktop.org specifications" -msgstr "Libreria Python per utilizzare le specifiche freedesktop.org" +#. summary(oxygen5:oxygen5-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Languages for package orage" +msgid "Languages for package oxygen5" +msgstr "Lingue per il pacchetto orage" -#. summary(python-clientform) -msgid "Python module for client-side HTML forms" -msgstr "Modulo Python per moduli HTML lato client" +#. description(oxygen5:oxygen5-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Provides translations to the package orage" +msgid "Provides translations to the package oxygen5" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto orage" -#. summary(ibus:python-ibus) -msgid "Python module for ibus" -msgstr "Modulo Python per ibus" +#. summary(pan:pan-lang) +msgid "Languages for package pan" +msgstr "Lingue per il pacchetto pan" -#. summary(python-virtinst) -msgid "Python modules and tools for creating virtual machines with libvirt" -msgstr "Moduli e strumenti Python per creare macchine virtuali con libvirt" +#. description(pan:pan-lang) +msgid "Provides translations to the package pan" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto pan" -#. summary(python-pyOpenSSL) -msgid "Python wrapper module around the OpenSSL library" -msgstr "Modulo wrapper di Python attorno alla libreria OpenSSL" +#. summary(paprefs:paprefs-lang) +msgid "Languages for package paprefs" +msgstr "Lingue per il pacchetto paprefs" -#. description(qdox) -msgid "QDox is a high speed, small footprint parser for extracting class/interface/method definitions from source files complete with JavaDoc @tags. It is designed to be used by active code generators or documentation tools." -msgstr "QDox è un analizzatore ad alta velocità e compatti per estrarre definizioni di metodi, classi e interfacce dai file sorgente completi di @tag JavaDoc. È progettato per essere usato da generatori di codice attivi o strumenti di documentazione." +#. description(paprefs:paprefs-lang) +msgid "Provides translations to the package paprefs" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto paprefs" -#. description(qemu) -msgid "QEMU is an extremely well-performing CPU emulator that allows you to choose between simulating an entire system and running userspace binaries for different architectures under your native operating system. It currently emulates x86, ARM, PowerPC and SPARC CPUs as well as PC and PowerMac systems." -msgstr "QEMU è un emulatore di CPU estremamente ben performante che permette di scegliere tra simulare un intero sistema ed eseguire in spazio utente i binari per diverse architetture sotto il proprio sistema operativo nativo. Attualmente emula CPU x86, ARM, PowerPC e SPARC come pure sistemi PC e PowerMac." +#. summary(paratype-pt-mono-fonts) +msgid "Monospaced Fonts for Minority Languages of Russia" +msgstr "Tipi di carattere a spazio fisso per le lingue minoritarie della Russia" -#. description(qemu-linux-user) +#. description(paratype-pt-mono-fonts) msgid "" -"QEMU is an extremely well-performing CPU emulator that allows you to choose between simulating an entire system and running userspace binaries for different architectures under your native operating system. It currently emulates x86, ARM, PowerPC and SPARC CPUs as well as PC and PowerMac systems.\n" +"PT Mono was developed for the special needs — for use in forms, tables, work sheets etc. Equal widths of characters are very helpful in setting complex documents, with such font you may easily calculate size of entry fields, column widths in tables and so on. One of the most important area of use is Web sites of “electronic governments“ where visitors have to fill different request forms. Currently PT Mono consists of Regular and Bold styles.\n" "\n" -"This sub-package contains statically linked binaries for running linux-user emulations. This can be used together with the OBS build script to run cross-architecture builds." +"The fonts beside standard Western, Central European and Cyrillic code pages contain characters of all title languages of Russian Federation that make them unique and very important tool of the modern digital communications." msgstr "" -"QEMU è un emulatore di CPU estremamente ben performante che permette di scegliere tra simulare un intero sistema ed eseguire in spazio utente i binari per diverse architetture sotto il proprio sistema operativo nativo. Attualmente emula CPU x86, ARM, PowerPC e SPARC come pure sistemi PC e PowerMac.\n" +"PT Mono è stato sviluppato per necessità speciali come l'uso in moduli, tabelle, fogli di lavoro, ecc. Le larghezze uguali dei caratteri sono veramente utili nell'impostare documenti complessi; con tale tipo di carattere si può facilmente calcolare la dimensione dei campi di inserimento, la larghezza delle colonne nelle tabelle e così via. Una delle aree d'uso più importanti è relativa ai siti Web di \"governo elettronico\" dove i visitatori devono riempire diversi moduli di richiesta. Attualmente PT Mono consiste degli stile Regolare e Grassetto.\n" "\n" -"Questo sotto-pacchetto contiene i binari collegati staticamente per eseguire le emulazioni a livello utente di linux. Questo può essere usato insieme con lo script di generazione OBS per eseguire generazioni cross-piattaforma." +"I tipi di carattere a fianco delle ordinarie pagine di codici occidentali, centro-europei e cirillici contengono caratteri di tutti i linguaggi titolati della Federazione Russa che li rendono uno strumento unico e veramente importante per le moderne comunicazioni digitali." -#. description(qemu:qemu-tools) +#. summary(paratype-pt-sans-fonts) +msgid "Sans Fonts for Minority Languages of Russia" +msgstr "Tipi di carattere senza grazie per le lingue minoritarie della Russia" + +#. description(paratype-pt-sans-fonts) msgid "" -"QEMU is an extremely well-performing CPU emulator that allows you to choose between simulating an entire system and running userspace binaries for different architectures under your native operating system. It currently emulates x86, ARM, PowerPC and SPARC CPUs as well as PC and PowerMac systems.\n" +"PT Sans is based on Russian sans serif types of the second part of the XX century, but at the same time has a very distinctive features of modern humanistic design. The family consists of 8 styles: 4 basic styles; 2 captions styles for small sizes and 2 narrows styles for economic setting.\n" "\n" -"This sub-package contains various tools, including a bridge helper." +"The fonts beside standard Western, Central European and Cyrillic code pages contain characters of all title languages of Russian Federation that make them unique and very important tool of the modern digital communications." msgstr "" -"QEMU è un emulatore di CPU estremamente ben performante che permette di scegliere tra simulare un intero sistema ed eseguire in spazio utente i binari per diverse architetture sotto il proprio sistema operativo nativo. Attualmente emula CPU x86, ARM, PowerPC e SPARC come pure sistemi PC e PowerMac.\n" +"PT Sans è basato sui tipi senza grazie russi della seconda parte del XX secolo ma allo stesso tempo presenta funzionalità veramente distintive di moderna progettazione umanistica. La famiglia consiste di 8 stili: 4 stili di base, 2 di stili di didascalie per piccole dimensioni e 2 stili ristretti per l'impostazione economica.\n" "\n" -"Questo sotto-pacchetto contiene vari strumenti, incluso un aiutante per i bridge." +"I tipi di carattere a fianco delle ordinarie pagine di codici occidentali, centro-europei e cirillici contengono caratteri di tutti i linguaggi titolati della Federazione Russa che li rendono unici e uno strumento veramente importante per le moderne comunicazioni digitali." -#. description(qoauth:qoauth-devel) +#. summary(paratype-pt-serif-fonts) +msgid "Serif Fonts for Minority Languages of Russia" +msgstr "Tipi di carattere con grazie per le lingue minoritarie della Russia" + +#. description(paratype-pt-serif-fonts) msgid "" -"QOAuth is an attempt to support interaction with OAuth-powered network services in a Qt way, i.e. simply, clearly and efficiently.\n" +"PT Serif is a transitional serif face with humanistic terminals designed for use together with PT Sans and harmonized with PT Sans on metrics, proportions, weights and design. PT Serif consists of six styles: regular and bold weights with corresponding italics form a standard computer font family for basic text setting; two caption styles (regular and italic) are for texts of small point sizes.\n" "\n" -"This package contains files for developing applications using QOAuth." +"The fonts beside standard Western, Central European and Cyrillic code pages contain characters of all title languages of Russian Federation that make them unique and very important tool of the modern digital communications." msgstr "" -"QOAuth è un tentativo di supportare l'interazione con i servizi di rete forniti tramite OAuth nel modo Qt, ovvero semplice, chiaro ed efficiente.\n" +"PT Serif è un occhio con grazie transizionale con terminali umanistico progettato per essere usato insieme con PT Sans e armonizzato con PT Sans su metriche, proporzioni, pesi e progettazione. PT Serif consiste di sei stili: i pesi regolare e grassetto con i corrispondenti corsivi formano un'ordinaria famiglia di tipi di carattere per computer per impostazione di testo di base; i due stili di didascalie (regolare e corsivo) servono per i testi con piccole dimensioni di punti.\n" "\n" -"Questo pacchetto contiene i file per sviluppare le applicazioni che usano QOAuth." +"I tipi di carattere a fianco delle ordinarie pagine di codici occidentali, centro-europei e cirillici contengono caratteri di tutti i linguaggi titolati della Federazione Russa che li rendono unici e uno strumento veramente importante per le moderne comunicazioni digitali." -#. summary(perl-Quantum-Superpositions) -msgid "Qm-like superpositions for Perl" -msgstr "Superposizioni stile Qm per Perl" +#. summary(pavucontrol:pavucontrol-lang) +msgid "Languages for package pavucontrol" +msgstr "Lingue per il pacchetto pavucontrol" -#. description(qt-creator) -msgid "Qt Creator is a new, lightweight, cross-platform integrated development environment (IDE) designed to make development with the Qt application framework even faster and easier." -msgstr "Qt Creator è un IDE, un ambiente di sviluppo integrato, nuovo, leggero e cross-piattaforma progettato per rendere lo sviluppo con l'infrastruttura di applicazioni Qt ancora più veloce e facile." +#. description(pavucontrol:pavucontrol-lang) +msgid "Provides translations to the package pavucontrol" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto pavucontrol" -#. summary(qtcurve-gtk2) -msgid "QtCurve style for GTK+ 2" -msgstr "Stile QtCurve per GTK+ 2" +#. summary(pcmanfm:pcmanfm-lang) +msgid "Languages for package pcmanfm" +msgstr "Lingue per il pacchetto pcmanfm" -#. summary(qtcurve-kde4) -msgid "QtCurve style for KDE 4" -msgstr "Stile QtCurve per KDE 4" +#. description(pcmanfm:pcmanfm-lang) +msgid "Provides translations to the package pcmanfm" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto pcmanfm" -#. description(quagga) -msgid "Quagga is a routing software suite, providing implementations of OSPFv2, OSPFv3, RIP v1 and v2, RIPv3 and BGPv4 for Unix platforms, particularly FreeBSD and Linux and also NetBSD, to mention a few. Quagga is a fork of GNU Zebra which was developed by Kunihiro Ishiguro. The Quagga tree aims to build a more involved community around Quagga than the current centralised model of GNU Zebra." -msgstr "Quagga è una suite di programmi di instradamento che fornisce le implementazioni di OSPFv2, OSPFv3, RIP v1 e v2, RIPv3 e BGPv4 per le piattaforme Unix, in particolare FreeBSD e Linux e anche NetBSD, per citarne alcune. Quagga è un fork di GNU Zebra che è stato sviluppato da Kunihiro Ishiguro. L'albero Quagga si prefigge di costruire una comunità attorno Quagga più coinvolta rispetto all'attuale modello centralizzato di GNU Zebra." +#. summary(pdfmod:pdfmod-lang) +msgid "Languages for package pdfmod" +msgstr "Lingue per il pacchetto pdfmod" -#. description(quilt) -msgid "" -"Quilt allows you to easily manage large numbers of patches by keeping track of the changes each patch makes. Patches can be applied, un-applied, refreshed, and more.\n" -"\n" -"Quilt originally was based on Andrew Morton's patch scripts found at http://www.zip.com.au/~akpm/linux/patches/." -msgstr "" -"Quilt permette di gestire facilmente un gran numero di patch tenendo traccia delle modifiche fatte da ogni patch. Le patch possono essere applicate, tolte, aggiornate e altro ancora.\n" -"\n" -"Quilt era basato originariamente sugli script per patch di Andrew Morton trovati in http://www.zip.com.au/~akpm/linux/patches/." +#. description(pdfmod:pdfmod-lang) +msgid "Provides translations to the package pdfmod" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto pdfmod." -#. description(radvd) -msgid "RADVD is the Router ADVertisement Daemon. It is used for automated configuration of IPv6 networks. Most people will not need this." -msgstr "RADVD è il demone di annuncio router. Viene usato per la configurazione automatica delle reti IPv6. Molte persone non ne avranno bisogno." +#. summary(pentaho-libxml) +#, fuzzy +#| msgid "Mesa OpenGL utility library" +msgid "Namespace aware SAX-Parser utility library" +msgstr "Libreria delle utilità di OpenGL Mesa" -#. description(rcs) -msgid "RCS, the Revision Control System, manages multiple revisions of files. RCS can store, retrieve, log, identify, and merge revisions. It is useful for files that are frequently revised, for example: programs, documentation, graphics, and papers." -msgstr "RCS, il sistema di controllo delle revisioni, gestisce revisioni multiple dei file. RCS può memorizzare, recuperare, registrare, identificare e fondere revisioni. È utile per i file che sono frequentemente modificati, come programmi, documentazione, grafici e articoli." +#. description(pentaho-libxml) +msgid "Pentaho LibXML is a namespace aware SAX-Parser utility library. It eases the pain of implementing non-trivial SAX input handlers." +msgstr "" -#. summary(remmina:remmina-plugin-rdp) -msgid "RDP Protocol Plugin for Remmina" -msgstr "Plugin di protocollo RDP per Remmina" +#. summary(pentaho-reporting-flow-engine) +msgid "Pentaho Flow Reporting Engine" +msgstr "" -#. summary(perl-Crypt-OpenSSL-RSA) -msgid "RSA encoding and decoding, using the openSSL libraries" -msgstr "Codifica e decodifica RSA, usando le librerie openSSL" +#. description(pentaho-reporting-flow-engine) +msgid "Pentaho Reporting Flow Engine is a free Java report library, formerly known as 'JFreeReport'" +msgstr "" -#. summary(perl-Image-ExifTool:perl-File-RandomAccess) -msgid "Random Access Reads of Sequential File or Scalar" -msgstr "Letture ad accesso casuale di file o scalari sequenziali" +#. summary(perl-Algorithm-Diff) +#. description(perl-Algorithm-Diff) +msgid "Compute `intelligent' differences between two files / lists" +msgstr "Calcolo delle differenze 'intelligenti' tra due file o elenchi" -#. description(rarpd) -msgid "Rarpd listens on the Ethernet for broadcast packets asking for reverse address resolution. These packets are sent by hosts at boot time to find out their IP addresses." -msgstr "Rarpd ascolta sull'ethernet per i pacchetti in broadcast che richiedono la risoluzione inversa degli indirizzi. Questi pacchetti sono inviati dagli host a tempo di avvio per trovare il proprio indirizzo IP." +#. summary(perl-Apache-DBI) +msgid "Initiate a persistent database connection" +msgstr "" -#. summary(perl-CDDB_get) -msgid "Read the CDDB entry for an audio CD in your drive" -msgstr "Lettura della voce CDDB per un CD audio nel lettore" - -#. summary(perl-Image-Size) -msgid "Read the dimensions of an image in several popular formats" -msgstr "Legge le dimensioni di un'immagine in molti formati popolari" - -#. summary(perl-AppConfig) -msgid "Reading configuration files and parsing command line arguments" -msgstr "Lettura dei file di configurazione e analisi degli argomenti a riga di comando" - -#. summary(perl-File-Tail) -msgid "Reading files which are continuously appended" -msgstr "Lettura dei file a cui sono continuamente appesi dati" - -#. description(perl-Readonly) +#. description(perl-Apache-DBI) msgid "" -"Readonly.pm provides a facility for creating non-modifiable scalars, arrays, and hashes.\n" +"This module initiates a persistent database connection.\n" "\n" -"Authors: Eric J. Roode, roode@cpan.org" -msgstr "Readonly.pm fornisce una funzionalità per creare scalari, array e hash non modificabili." +"The database access uses Perl's DBI. For supported DBI drivers see:\n" +"\n" +" http://dbi.perl.org/\n" +"\n" +"When loading the DBI module (do not confuse this with the Apache::DBI module) it checks if the environment variable 'MOD_PERL' has been set and if the module Apache::DBI has been loaded. In this case every connect request will be forwarded to the Apache::DBI module. This checks if a database handle from a previous connect request is already stored and if this handle is still valid using the ping method. If these two conditions are fulfilled it just returns the database handle. The parameters defining the connection have to be exactly the same, including the connect attributes! If there is no appropriate database handle or if the ping method fails, a new connection is established and the handle is stored for later re-use. There is no need to remove the disconnect statements from your code. They won't do anything because the Apache::DBI module overloads the disconnect method." +msgstr "" -#. description(regexp) -msgid "Regexp is a 100% Pure Java Regular Expression package that was graciously donated to the Apache Software Foundation by Jonathan Locke. He originally wrote this software back in 1996 and it has stood up quite well to the test of time. It includes complete Javadoc documentation as well as a simple Applet for visual debugging and testing suite for compatibility." -msgstr "Regexp è un pacchetto di espressioni regolari 100% puro Java che è stato generosamente donato all'Apache Software Foundation da Jonathan Locke. Originariamente ha scritto questo programma nel 1996 ed ha resistito abbastanza bene alla verifica del tempo. Include una documentazione Javadoc completa come pure una semplice applet per la suite di test e debug visuale per compatibilità." +#. summary(perl-Apache-Session) +#, fuzzy +#| msgid "persistent storage for arbitrary data" +msgid "A persistence framework for session data" +msgstr "Memorizzazione persistente per dati arbitrari" -#. summary(perl-XML-RegExp) -msgid "Regular expressions for XML tokens" -msgstr "Espressioni regolari per token XML" - -#. description(rekonq) -msgid "Rekonq is a web browser for KDE based on WebKit. It first focuses on being a light, fast & clean way to access to net. Its development is doubly based on using the new amazing features offered by the WebKit rendering engine and on the rock solid network KDE technologies." -msgstr "Rekonq è un browser web per KDE basato su WebKit. Prima si focalizza sull'essere un modo leggero, veloce e pulito per accedere alla rete. Il suo sviluppo è doppiamente basato sull'uso delle nuove sorprendenti funzionalità del motore di render WebKit e sulle tecnologie di rete KDE solide come una roccia." - -#. description(rekonq:rekonq-doc) +#. description(perl-Apache-Session) msgid "" -"Rekonq is a web browser for KDE based on WebKit. It first focuses on being a light, fast & clean way to access to net. Its development is doubly based on using the new amazing features offered by the WebKit rendering engine and on the rock solid network KDE technologies.\n" +"Apache::Session is a persistence framework which is particularly useful for tracking session data between httpd requests. Apache::Session is designed to work with Apache and mod_perl, but it should work under CGI and other web servers, and it also works outside of a web server altogether.\n" "\n" -"This package provides the documentation for rekonq." +"Apache::Session consists of five components: the interface, the object store, the lock manager, the ID generator, and the serializer. The interface is defined in Session.pm, which is meant to be easily subclassed. The object store can be the filesystem, a Berkeley DB, a MySQL DB, an Oracle DB, a Postgres DB, Sybase, or Informix. Locking is done by lock files, semaphores, or the locking capabilities of the various databases. Serialization is done via Storable, and optionally ASCII-fied via MIME or pack(). ID numbers are generated via MD5. The reader is encouraged to extend these capabilities to meet his own requirements.\n" +"\n" +"A derived class of Apache::Session is used to tie together the three following components. The derived class inherits the interface from Apache::Session, and specifies which store and locker classes to use. Apache::Session::MySQL, for instance, uses the MySQL storage class and also the MySQL locking class. You can easily plug in your own object store or locker class." msgstr "" -"Rekonq è un browser web per KDE basato su WebKit. Prima si focalizza sull'essere un modo leggero, veloce e pulito per accedere alla rete. Il suo sviluppo è doppiamente basato sull'uso delle nuove sorprendenti funzionalità del motore di render WebKit e sulle tecnologie di rete KDE solide come una roccia.\n" -"\n" -"Questo pacchetto fornisce la documentazione per rekonq." -#. description(remmina) -msgid "Remmina is a remote desktop client written in GTK+, aiming to be useful for system administrators and travellers, who need to work with lots of remote computers in front of either large monitors or tiny netbooks. Remmina supports multiple network protocols such as RDP, VNC, NX, XDMCP and SSH via separate plugins in an integrated and consistant user interface." -msgstr "Remmina è un client di desktop remoto scritto in GTK+ con lo scopo di essere utile agli amministratori di sistema e ai viaggiatori, a chi deve lavorare con molti computer remoti in fronte a grandi monitor o piccoli netbook. Remmina supporta protocolli di rete multipli come RDP, VNC, NX, XDMCP e SSH attraverso plugin separati in un'interfaccia utente integrata e consistente." +#. summary(perl-AppConfig) +#, fuzzy +#| msgid "Reading configuration files and parsing command line arguments" +msgid "Perl5 module for reading configuration files and parsing command line ar[cut]" +msgstr "Lettura dei file di configurazione e analisi degli argomenti a riga di comando" -#. summary(rarpd) -msgid "Reverse Address Resolution Protocol Daemon" -msgstr "Demone del protocollo di risoluzione inversa degli indirizzi" +#. description(perl-AppConfig) +#, fuzzy +#| msgid "Reading configuration files and parsing command line arguments" +msgid "Perl5 module for reading configuration files and parsing command line arguments." +msgstr "Lettura dei file di configurazione e analisi degli argomenti a riga di comando" -#. summary(rcs) -msgid "Revision Control System" -msgstr "Sistema di controllo delle revisioni" +#. summary(perl-Archive-Zip) +msgid "Provide an interface to ZIP archive files" +msgstr "Fornisce un'interfaccia ai file archivio ZIP" -#. summary(perl-Time-Duration) -msgid "Rounded or exact English expression of durations" -msgstr "Espressioni inglesi arrotondate o esatte per le durate" - -#. summary(radvd) -msgid "Router ADVertisement Daemon for IPv6" -msgstr "Demone di annuncio router per IPv6" - -#. summary(perl-IPC-Run3) -msgid "Run a subprocess with input/ouput redirection" -msgstr "Esegue un processo con ridirezione dell'input/output" - -#. summary(perl-Authen-SASL-Cyrus) -msgid "SASL Authentication Framework - Cyrus Plugin" -msgstr "Infrastruttura di autenticazione SASL - plugin Cyrus" - -#. summary(perl-Authen-SASL) -msgid "SASL Authentication framework" -msgstr "Infrastruttura di autenticazione SASL" - -#. description(perl-Authen-SASL-Cyrus) +#. description(perl-Archive-Zip) msgid "" -"SASL is a generic mechanism for authentication used by several network protocols.\n" +"The Archive::Zip module allows a Perl program to create, manipulate, read, and write Zip archive files.\n" "\n" -"Authen::SASL::Cyrus is a plug-in for the Authen::SASL module and provides an implementation framework that all protocols should be able to share.\n" +"Zip archives can be created, or you can read from existing zip files.\n" "\n" -"The XS framework makes calls to the existing libsasl.so shared library to perform SASL client connection functionality, including loading existing shared library mechanisms." +"Once created, they can be written to files, streams, or strings. Members can be added, removed, extracted, replaced, rearranged, and enumerated. They can also be renamed or have their dates, comments, or other attributes queried or modified. Their data can be compressed or uncompressed as needed.\n" +"\n" +"Members can be created from members in existing Zip files, or from existing directories, files, or strings.\n" +"\n" +"This module uses the the Compress::Raw::Zlib manpage library to read and write the compressed streams inside the files.\n" +"\n" +"One can use the Archive::Zip::MemberRead manpage to read the zip file archive members as if they were files." msgstr "" -"SASL è un meccanismo generico per l'autenticazione usato da diversi protocolli di rete.\n" +"Il modulo Archive::Zip permette a un programma Perl di creare, manipolare, leggere e scrivere file archivio ZIP.\n" "\n" -"Authen::SASL::Cyrus è un plugin per il modulo Authen::SASL e fornisce un'infrastruttura di implementazione che tutti i protocolli dovrebbero essere in grado di condividere.\n" +"Gli archivi Zip possono essere creati o si può leggere da file zip esistenti.\n" "\n" -"L'infrastruttura XS esegue le chiamate all'esistente libreria condivisa libsasl.so per ottenere la funzionalità di connessione del client SASL incluso il caricamento dei meccanismi esistenti della libreria condivisa." +"Una volta creati, possono essere scritti su file, flussi o stringhe. I membri possono essere aggiunti, rimossi, estratti, sostituiti, riordinati ed enumerati. Possono anche essere rinominati o i loro commenti, date o altri attributi interrogati o modificati. I loro dati possono essere compressi o decompressi a richiesta.\n" +"\n" +"I membri possono essere creati a partire da membri in file Zip esistenti o da directory, file o stringhe esistenti.\n" +"\n" +"Questo modulo usa la libreria Compress::Raw::Zlib per leggere e scrivere i flussi compressi nei file.\n" +"\n" +"Si può usare Compress::Raw::Zlib per leggere i membri dell'archivio del file zip come se fossero file." +#. summary(perl-Authen-SASL) +msgid "SASL Authentication framework" +msgstr "Infrastruttura di autenticazione SASL" + #. description(perl-Authen-SASL) msgid "" "SASL is a generic mechanism for authentication used by several network protocols. *Authen::SASL* provides an implementation framework that all protocols should be able to share.\n" @@ -3647,180 +3904,266 @@ "\n" " use Authen::SASL qw(My::SASL::Plugin);" -#. description(perl-SDL) -msgid "" -"SDL Perl are a set of bindings to the Simple DirectMedia Layer (SDL).\n" -"\n" -"Simple DirectMedia Layer is a cross-platform multimedia library designed to provide low level access to audio, keyboard, mouse, joystick, 3D hardware via OpenGL, and 2D video framebuffer. It is used by MPEG playback software, emulators, and many popular games, including the award winning Linux port of \"Civilization: Call To Power.\"" -msgstr "" -"Perl SDL sono un insieme di binding a SDL (Simple DirectMedia Layer).\n" -"\n" -"Simple DirectMedia Layer è una libreria multimediale cross-piattaforma progettata per fornire un accesso a basso livello ad audio, tastiera, mouse, joystick, hardware 3d tramite OpenGL e framebuffer video 2D. Viene usato dai programmi di riproduzione MPEG, emulatori e molti giochi popolari, incluso il port Linux del premiato \"Civilization: Call To Power.\"" +#. summary(perl-CDDB_get) +msgid "Read the CDDB entry for an audio CD in your drive" +msgstr "Lettura della voce CDDB per un CD audio nel lettore" -#. summary(perl-SGMLS) -msgid "SGML/XML Parsers" -msgstr "Analizzatori SGML/XML" +#. description(perl-CDDB_get) +msgid "This module/script gets the CDDB info for an audio cd. You need LINUX, SUNOS or *BSD, a cdrom drive and an active internet connection in order to do that." +msgstr "Questo modulo/script recupera l'informazione CDDB per un CD audio. Si necessita di LINUX, SUNOS o *BSD, un lettore CD e una connessione internet attiva per fare ciò." -#. description(perl-SGMLS) -msgid "SGMLSpm is a Perl script that reads ESIS output (from parsers like SP) and offers an event-based interface to the parser. As long as the parser can parse XML this also works for XML." -msgstr "SGMLSpm è uno script Perl che legge l'output ESIS (da analizzatori come SP) e offre un'interfaccia basata su eventi all'analizzatore. Purché l'analizzatore possa analizzare XML, SGMLSpm funziona anche per XML." +#. summary(perl-CGI) +msgid "Handle Common Gateway Interface requests and responses" +msgstr "" -#. description(python-sip) -msgid "SIP is a tool that makes it very easy to create Python bindings for C and C++ libraries. It was originally developed to create PyQt, the Python bindings for the Qt toolkit, but can be used to create bindings for any C or C++ library." -msgstr "SIP è uno strumento che rende veramente semplice creare binding Python per le librerie C e C++. È stato sviluppato originariamente per creare PyQt, i binding Python per l'insieme di strumenti Qt, ma può essere usato per creare i binding per ogni libreria C o C++." - -#. description(python-sip:python-sip-devel) +#. description(perl-CGI) msgid "" -"SIP is a tool that makes it very easy to create Python bindings for C and C++ libraries. It was originally developed to create PyQt, the Python bindings for the Qt toolkit, but can be used to create bindings for any C or C++ library.\n" +"CGI.pm is a stable, complete and mature solution for processing and preparing HTTP requests and responses. Major features including processing form submissions, file uploads, reading and writing cookies, query string generation and manipulation, and processing and preparing HTTP headers.\n" "\n" -"This package contains all the developer tools you need to create your own sip bindings." +"CGI.pm performs very well in a vanilla CGI.pm environment and also comes with built-in support for mod_perl and mod_perl2 as well as FastCGI.\n" +"\n" +"It has the benefit of having developed and refined over 20 years with input from dozens of contributors and being deployed on thousands of websites. CGI.pm was included in the perl distribution from perl v5.4 to v5.20, however is has now been removed from the perl core..." msgstr "" -"SIP è uno strumento che rende veramente semplice creare binding Python per le librerie C e C++. È stato sviluppato originariamente per creare PyQt, i binding Python per l'insieme di strumenti Qt, ma può essere usato per creare i binding per ogni libreria C o C++.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene tutti gli strumenti per lo sviluppatore richiesti per creare i propri binding sip." -#. description(python-sip:python-sip-bin) +#. summary(perl-CGI-Application) +msgid "Framework for building reusable web-applications" +msgstr "Infrastruttura per generare applicazioni web riusabili" + +#. description(perl-CGI-Application) msgid "" -"SIP is a tool that makes it very easy to create Python bindings for C and C++ libraries. It was originally developed to create PyQt, the Python bindings for the Qt toolkit, but can be used to create bindings for any C or C++ library.\n" +"It is intended that your Application Module will be implemented as a sub-class of CGI::Application. This is done simply as follows:\n" "\n" -"This package contains the sip executable." +" package My::App; use base 'CGI::Application';\n" +"\n" +"*Notation and Conventions*\n" +"\n" +"For the purpose of this document, we will refer to the following conventions:\n" +"\n" +" WebApp.pm The Perl module which implements your Application Module class. WebApp Your Application Module class; a sub-class of CGI::Application. webapp.cgi The Instance Script which implements your Application Module. $webapp An instance (object) of your Application Module class. $c Same as $webapp, used in instance methods to pass around the current object. (Sometimes referred as \"$self\" in other code)" msgstr "" -"SIP è uno strumento che rende veramente semplice creare binding Python per le librerie C e C++. È stato sviluppato originariamente per creare PyQt, i binding Python per l'insieme di strumenti Qt, ma può essere usato per creare i binding per ogni libreria C o C++.\n" +"Si prevede che il proprio Application Module venga implementato come una sottoclasse di CGI::Application. Questo è fatto semplicemente tramite:\n" "\n" -"Questo pacchetto contiene l'eseguibile sip." +" package My::App; use base 'CGI::Application';\n" +"\n" +"*Notazione e convenzioni*\n" +"\n" +"Per lo scopo di questo documento, si fa riferimento alle seguenti convenzioni:\n" +"\n" +"WebApp.pm - il modulo Perl che implementa la propria classe Application Module. WebApp - la propria classe Application Module; una sottoclasse di CGI::Application. webapp.cgi - lo script istanza che implementa il proprio Application Module. $webapp - un'istanza (oggetto) della propria classe Application Module. $c - lo stesso di $webapp, usato nei metodi istanza per accedere all'oggetto corrente (qualche volta riferito come \"$self\" in altro codice)." -#. summary(python-sip:python-sip-bin) -msgid "SIP tool to create python bindings" -msgstr "Strumento SIP per creare binding Python" +#. summary(perl-Capture-Tiny) +msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl, XS or external programs" +msgstr "Cattura STDOUT e STDERR da Perl, XS o programmi esterni" -#. summary(python-sip) -msgid "SIP tool to use python sip bindings" -msgstr "Strumento SIP per usare i binding sip di Python" +#. description(perl-Capture-Tiny) +msgid "Capture::Tiny provides a simple, portable way to capture almost anything sent to STDOUT or STDERR, regardless of whether it comes from Perl, from XS code or from an external program. Optionally, output can be teed so that it is captured while being passed through to the original filehandles. Yes, it even works on Windows (usually). Stop guessing which of a dozen capturing modules to use in any particular situation and just use this one." +msgstr "Capture::Tiny fornisce un modo semplice e portabile per catturare quasi tutto venga inviato a STDOUT o STDERR, indipendentemente dal fatto che provenga da Perl, da code XS o da un programma esterno. Facoltativamente l'output può essere sdoppiato in modo che possa essere catturato mentre viene fatto passare attraverso i descrittori di file originali. Sì, di solito funziona anche su Windows. Si smetta di indovinare quale modulo usare in ogni situazione particolare tra la dozzina di moduli di cattura disponibili e si usi solo questo." -#. description(perl-SOAP-Lite) -msgid "SOAP::Lite is a collection of Perl modules which provides a simple and lightweight interface to the Simple Object Access Protocol (SOAP) both on client and server side." -msgstr "SOAP::Lite è una collezione di moduli Perl che fornisce un'interfaccia semplice e leggera a SOAP (protocollo di accesso semplice agli oggetti) per entrambi i lati client e server." +#. summary(perl-Carp-Assert) +#, fuzzy +#| msgid "Executable comments" +msgid "executable comments" +msgstr "Commenti eseguibili" -#. summary(perl-Net-SMTP-SSL) -msgid "SSL support for Net::SMTP" -msgstr "Supporto SSL per Net::SMTP" +#. description(perl-Carp-Assert) +msgid "" +" \"We are ready for any unforseen event that may or may not occur.\" - Dan Quayle\n" +"\n" +"Carp::Assert is intended for a purpose like the ANSI C library http://en.wikipedia.org/wiki/Assert.h. If you're already familiar with assert.h, then you can probably skip this and go straight to the FUNCTIONS section.\n" +"\n" +"Assertions are the explicit expressions of your assumptions about the reality your program is expected to deal with, and a declaration of those which it is not. They are used to prevent your program from blissfully processing garbage inputs (garbage in, garbage out becomes garbage in, error out) and to tell you when you've produced garbage output. (If I was going to be a cynic about Perl and the user nature, I'd say there are no user inputs but garbage, and Perl produces nothing but...)\n" +"\n" +"An assertion is used to prevent the impossible from being asked of your code, or at least tell you when it does. For example:\n" +"\n" +" sub my_sqrt { my($num) = shift;\n" +"\n" +" assert($num >= 0);\n" +"\n" +" return sqrt $num; }\n" +"\n" +"The assertion will warn you if a negative number was handed to your subroutine, a reality the routine has no intention of dealing with.\n" +"\n" +"An assertion should also be used as something of a reality check, to make sure what your code just did really did happen:\n" +"\n" +" open(FILE, $filename) || die $!; @stuff = <FILE>; @stuff = do_something(@stuff);\n" +"\n" +" assert(@stuff > 0);\n" +"\n" +"The assertion makes sure you have some @stuff at the end. Maybe the file was empty, maybe do_something() returned an empty list... either way, the assert() will give you a clue as to where the problem lies, rather than 50 lines down at when you wonder why your program isn't printing anything.\n" +"\n" +"Since assertions are designed for debugging and will remove themelves from production code, your assertions should be carefully crafted so as to not have any side-effects, change any variables, or otherwise have any effect on your program. Here is an example of a bad assertation:\n" +"\n" +" assert($error = 1 if $king ne 'Henry'); # Bad!\n" +"\n" +"It sets an error flag which may then be used somewhere else in your program. When you shut off your assertions with the $DEBUG flag, $error will no longer be set.\n" +"\n" +"Here's another example of *bad* use:\n" +"\n" +" assert($next_pres ne 'Dan Quayle' or goto Canada); # Bad!\n" +"\n" +"This assertion has the side effect of moving to Canada should it fail. This is a very bad assertion since error handling should not be placed in an assertion, nor should it have side-effects.\n" +"\n" +"In short, an assertion is an executable comment. For instance, instead of writing this\n" +"\n" +" $life = begin_life();\n" +"\n" +"you'd replace the comment with an assertion which *enforces* the comment.\n" +"\n" +" $life = begin_life(); assert( $life =~ /!$/ );" +msgstr "" -#. description(perl-SVN-Simple) -msgid "SVN::Simple::Edit wraps the subversion delta editor with a perl friendly interface and then you could easily drive it for describing changes to a tree. A common usage is to wrap the commit editor, so you could make commits to a subversion repository easily." -msgstr "SVN::Simple::Edit avvolge l'editor delta di subversion con un'interfaccia Perl facile da usare che può essere facilmente guidata per descrivere le modifiche a un albero. L'uso comune è di avvolgere l'editor del commit così che si possano fare facilmente i commit in un repository subversion." +#. summary(perl-Carp-Clan) +msgid "Carp::Clan Perl module" +msgstr "Modulo Perl Carp::Clan" -#. summary(perl-Eval-Closure) -msgid "Safely and cleanly create closures via string eval" -msgstr "Creazione di chiusure sicura e pulita tramite eval di stringhe" +#. description(perl-Carp-Clan) +msgid "" +"This module is based on \"'Carp.pm'\" from Perl 5.005_03. It has been modified to skip all package names matching the pattern given in the \"use\" statement inside the \"'qw()'\" term (or argument list).\n" +"\n" +"Suppose you have a family of modules or classes named \"Pack::A\", \"Pack::B\" and so on, and each of them uses \"'Carp::Clan qw(^Pack::);'\" (or at least the one in which the error or warning gets raised).\n" +"\n" +"Thus when for example your script \"tool.pl\" calls module \"Pack::A\", and module \"Pack::A\" calls module \"Pack::B\", an exception raised in module \"Pack::B\" will appear to have originated in \"tool.pl\" where \"Pack::A\" was called, and not in \"Pack::A\" where \"Pack::B\" was called, as the unmodified \"'Carp.pm'\" would try to make you believe ':-)'.\n" +"\n" +"This works similarly if \"Pack::B\" calls \"Pack::C\" where the exception is raised, etcetera.\n" +"\n" +"In other words, this blames all errors in the \"'Pack::*'\" modules on the user of these modules, i.e., on you. ';-)'\n" +"\n" +"The skipping of a clan (or family) of packages according to a pattern describing its members is necessary in cases where these modules are not classes derived from each other (and thus when examining '@ISA' - as in the original \"'Carp.pm'\" module - doesn't help).\n" +"\n" +"The purpose and advantage of this is that a \"clan\" of modules can work together (and call each other) and throw exceptions at various depths down the calling hierarchy and still appear as a monolithic block (as though they were a single module) from the perspective of the caller.\n" +"\n" +"In case you just want to ward off all error messages from the module in which you \"'use Carp::Clan'\", i.e., if you want to make all error messages or warnings to appear to originate from where your module was called (this is what you usually used to \"'use Carp;'\" for ';-)'), instead of in your module itself (which is what you can do with a \"die\" or \"warn\" anyway), you do not need to provide a pattern, the module will automatically provide the correct one for you.\n" +"\n" +"I.e., just \"'use Carp::Clan;'\" without any arguments and call \"carp\" or \"croak\" as appropriate, and they will automatically defend your module against all blames!\n" +"\n" +"In other words, a pattern is only necessary if you want to make several modules (more than one) work together and appear as though they were only one.\n" +"\n" +"Forcing a Stack Trace As a debugging aid, you can force \"'Carp::Clan'\" to treat a \"croak\" as a \"confess\" and a \"carp\" as a \"cluck\". In other words, force a detailed stack trace to be given. This can be very helpful when trying to understand why, or from where, a warning or error is being generated.\n" +"\n" +" This feature is enabled either by \"importing\" the non-existent symbol 'verbose', or by setting the global variable \"'$Carp::Clan::Verbose'\" to a true value.\n" +"\n" +" You would typically enable it by saying\n" +"\n" +" use Carp::Clan qw(verbose);\n" +"\n" +" Note that you can both specify a \"family pattern\" and the string \"verbose\" inside the \"'qw()'\" term (or argument list) of the \"use\" statement, but consider that a pattern of packages to skip is pointless when \"verbose\" causes a full stack trace anyway." +msgstr "" +"Questo modulo è basato su \"'Carp.pm'\" da Perl 5.005_03. È stato modificato per saltare tutti i nomi dei pacchetti che combaciano con il modello fornito nella dichiarazione \"use\" dentro il termine \"'qw()'\" (o lista di argomenti).\n" +"\n" +"Si supponga di avere una famiglia di moduli o classi chiamati \"Pack::A\", \"Pack::B\" e così via e che ognuno di essi usi \"'Carp::Clan qw(^Pack::);'\" (o almeno quello in cui l'errore o l'avviso viene sollevato).\n" +"\n" +"Quindi quando per esempio il proprio script \"tool.pl\" chiama il modulo \"Pack::A\" e il modulo \"Pack::A\" chiama il modulo \"Pack::B\", un'eccezione sollevata nel modulo \"Pack::B\" apparirà come originata in \"tool.pl\" dove viene chiamato \"Pack::A\" e non dove viene chiamato \"Pack::B\" in \"Pack::A\", come il \"'Carp.pm'\" non modificato vuol provare a far credere ':-)'.\n" +"\n" +"Questo funziona in modo simile se \"Pack::B\" chiama \"Pack::C\" dove viene sollevata l'eccezione, eccetera.\n" +"\n" +"In altre parole questo rimprovera tutti gli errori nei moduli \"'Pack::*'\" all'utente di questi moduli, ossia chi li usa. ';-)'\n" +"\n" +"È necessario saltare un clan (o famiglia) di pacchetti in accordo a un modello che descrive i suoi membri in quei casi dove questi moduli non sono classi derivate tra loro (e quindi quando si esamina '@ISA' - come nel modulo originale \"'Carp.pm'\" - non aiuta).\n" +"\n" +"Lo scopo e il vantaggio di ciò è che un \"clan\" di moduli può lavorare insieme (e chiamarsi a vicenda) e lanciare eccezioni a varie profondità nella gerarchia delle chiamate e apparire comunque come un blocco monolitico (come se fossero un singolo modulo) dalla prospettiva del chiamante.\n" +"\n" +"Nel caso si voglia giusto evitare tutti i messaggi di errore dal modulo in cui c'è \"'use Carp::Clan'\", ossia si voglia che tutti i messaggi di errore e di avviso appaiano come originati da dove il proprio modulo è stato chiamato (questo è ciò che di solito si è abituati per \"'use Carp;'\" per ';-)') invece che nel proprio stesso modulo (che è ciò che si può comunque fare con un \"die\" o \"warn\"), non si deve fornire un modello; il modulo fornirà automaticamente quello corretto.\n" +"\n" +"Cioè, basta \"'use Carp::Clan;'\" senza nessun argomento e chiamare \"carp\" o \"croak\" come appropriato ed essi difenderanno automaticamente il modulo da tutte le accuse!\n" +"\n" +"In altre parole, il modello è necessario solamente se si vuole far lavorare molti moduli (più di uno) insieme ed farli apparire come se fossero uno solo.\n" +"\n" +"Forzare la traccia dello stack: come aiuto al debug, si può forzare \"'Carp::Clan'\" a trattare un \"croak\" come una \"confess\"ione e \"carp\" cone un \"cluck\". In altre parore, forzare a fornire una traccia dettagliata dello stack. Questo può essere veramente utile quando si cerca di capire perché, o da dove, è stato generato un avviso o un errore.\n" +"\n" +"Questa funzionalità è abilitata \"importando\" il simbolo non esistente 'verbose' o impostando la variabile globale \"'$Carp::Clan::Verbose'\" a true.\n" +"\n" +"Tipicamente si può voler abilitarla dicendo\n" +"\n" +" use Carp::Clan qw(verbose);\n" +"\n" +"Si noti che si può specificare sia un \"modello di famiglia\", sia la stringa \"verbose\" dentro il termine (o lista di argomenti) \"'qw()'\" della dichiarazione \"use\", ma si consideri che un modello di pacchetti da saltare è inutile in quanto \"verbose\" provoca comunque una traccia completa dello stack." -#. summary(perl-common-sense) -msgid "Save a tree AND a kitten, use common::sense!" -msgstr "Salva un albero e un gattino, usa common::sense!" - -#. description(qemu:qemu-seabios) -msgid "SeaBIOS is an open source implementation of a 16bit x86 BIOS. SeaBIOS is the default BIOS for QEMU." -msgstr "SeaBIOS è un'implementazione open source di un BIOS x86 a 16 bit. SeaBIOS è il BIOS predefinito di QEMU." - -#. description(procmail) -msgid "Sendmail calls procmail to deliver email into a local folder. Procmail can be configured to store e-mail in different folders." -msgstr "Sendmail chiama procmail per distribuire i messaggi di posta in una cartella locale. Procmail può essere configurato per memorizzare i messaggi in diverse cartelle." - -#. summary(qemu:qemu-sgabios) -msgid "Serial Graphics Adapter BIOS for QEMU" -msgstr "BIOS degli adattatori grafici seriali per QEMU" - #. summary(perl-Chart) -msgid "Series of charting modules" +#, fuzzy +#| msgid "Series of charting modules" +msgid "Series of Charting Modules" msgstr "Serie di moduli di grafici" -#. summary(perl-MailTools) -msgid "Set of perl modules related to mail applications" -msgstr "Un insieme di moduli Perl relativi alle applicazioni di posta" +#. description(perl-Chart) +#, fuzzy +#| msgid "These manpages give you the most important information about Chart. There is also a complete documentation (Documentation.pdf) within the Chart package. Look at it to get more information. This module is an attempt to build a general purpose graphing module that is easily modified and expanded. I borrowed most of the API from Martien Verbruggen's GIFgraph module. I liked most of GIFgraph, but I thought it was to difficult to modify, and it was missing a few things that I needed, most notably legends. So I decided to write a new module from scratch, and I've designed it from the bottom up to be easy to modify. Like GIFgraph, Chart uses Lincoln Stein's GD module for all of its graphics primitives calls." +msgid "These man-pages give you the most important information about Chart. There is also a complete documentation (Documentation.pdf) within the Chart package. Look at it to get more information. This module is an attempt to build a general purpose graphing module that is easily modified and expanded. I borrowed most of the API from Martien Verbruggen's GIFgraph module. I liked most of GIFgraph, but I thought it was to difficult to modify, and it was missing a few things that I needed, most notably legends. So I decided to write a new module from scratch, and I've designed it from the bottom up to be easy to modify. Like GIFgraph, Chart uses Lincoln Stein's GD module for all of its graphics primitives calls." +msgstr "Queste pagine di manuale forniscono le informazioni più importanti relative a Chart. C'è anche una documentazione completa (Documentation.pdf) nel paccheto Chart. La si guardi per avere ulteriori informazioni. Questo modulo è un tentativo di costruire un modulo di grafici per scopi generali che fosse facilmente modificabile e espandibile. La maggior parte dell'API è presa in prestito dal modulo GIFgraph di Martien Verbruggen. GIFgraph è piaciuto molto all'autore ma ha pensato che fosse difficile da modificare e che fosse carente di un po' di cose necessarie all'autore, in particolare le legende. Quindi l'autore ha deciso di scrivere un nuovo modulo da zero progettandolo dal basso in modo che sia semplice da modificare. Come GIFgraph, Chart usa il modulo GD di Lincoln Stein per tutte le proprie chiamate di primitive grafiche." -#. description(perl-Set-Crontab) -msgid "Set::Crontab parses crontab-style lists of integers and defines some utility functions to make it easier to deal with them." -msgstr "Set::Crontab analizza le liste di interi stile crontab e definisce alcune funzioni di utilità per rendere più semplice la loro gestione." +#. summary(perl-Class-Data-Inheritable) +msgid "Inheritable, overridable class data" +msgstr "Dati di classe ereditabili e sovrascrivibili" -#. summary(perl-Mail-DKIM) -msgid "Signs/verifies Internet mail with DKIM/DomainKey signatures" -msgstr "Firma/verifica i messaggi di posta di Internet con le firme DKIM/DomainKey" - -#. summary(xawtv:pia) -msgid "Simple Movie Player" -msgstr "Semplice riproduttore video" - -#. summary(pinpoint) -msgid "Simple Presentation Tool for Excellent Presentations" -msgstr "Semplice strumento di presentazioni per presentazioni eccellenti" - -#. summary(perl-File-Slurp) -msgid "Simple and Efficient Reading/Writing of Complete Files" -msgstr "Lettura/scrittura semplice ed efficiente di file completi" - -#. summary(perl-ExtUtils-F77) -msgid "Simple interface to F77 libs" -msgstr "Semplice interfaccia alle librerie F77" - -#. summary(regexp) -msgid "Simple regular expressions API" -msgstr "API di semplici espressioni regolari" - -#. summary(python-simplejson) -msgid "Simple, fast, extensible JSON encoder/decoder for Python" -msgstr "Semplice, veloce ed estensibile codificatore/decodificatore JSON per Python" - -#. description(python-six) -msgid "Six is a Python 2 and 3 compatibility library. It provides utility functions for smoothing over the differences between the Python versions with the goal of writing Python code that is compatible on both Python versions. See the documentation for more information on what is provided." -msgstr "Six è una libreria di compatibilità di Python 2 e 3. Fornisce le funzioni di utilità per passare dolcemente sopra le differenze tra le versioni Python con lo scopo di scrivere codice Python che è compatibile con entrambe le versioni di Python. Si veda la documentazione per maggiori informazioni su quanto è fornito." - -#. description(qinternet) -msgid "Small application for starting or stopping internet dial-up connections" -msgstr "Piccola applicazione per avviare o terminare le connessioni internet dial-up." - -#. summary(pk-update-icon) -msgid "Software Update Notifier based on PackageKit" -msgstr "Notificatore degli aggiornamenti dei programmi basato su PackageKit" - -#. summary(python-mechanize) -msgid "Stateful programmatic web browsing" -msgstr "Navigazione web programmatica con stato" - -#. description(python-mechanize) +#. description(perl-Class-Data-Inheritable) msgid "" -"Stateful programmatic web browsing, after Andy Lester's Perl module WWW::Mechanize.\n" +"Class::Data::Inheritable is for creating accessor/mutators to class data. That is, if you want to store something about your class as a whole (instead of about a single object). This data is then inherited by your subclasses and can be overriden.\n" "\n" -"The library is layered: mechanize.Browser (stateful web browser), mechanize.UserAgent (configurable URL opener), plus urllib2 handlers.\n" +"For example:\n" "\n" -"Features include: ftp:, http: and file: URL schemes, browser history, high-level hyperlink and HTML form support, HTTP cookies, HTTP-EQUIV and Refresh, Referer [sic] header, robots.txt, redirections, proxies, and Basic and Digest HTTP authentication. mechanize's response objects are (lazily-) .seek()able and still work after .close().\n" +" Pere::Ubu->mk_classdata('Suitcase');\n" "\n" -"Much of the code originally derived from Perl code by Gisle Aas (libwww-perl), Johnny Lee (MSIE Cookie support) and last but not least Andy Lester (WWW::Mechanize). urllib2 was written by Jeremy Hylton." -msgstr "" -"Navigazione web programmatica con stato, alla maniera del modulo Perl WWW::Mechanize di Andy Lester.\n" +"will generate the method Suitcase() in the class Pere::Ubu.\n" "\n" -"La libreria è a livelli: mechanize.Browser (browser web con stato), mechanize.UserAgent (apritore di URL configurabile) più i gestori urllib2.\n" +"This new method can be used to get and set a piece of class data.\n" "\n" -"Le funzionalità includono: schemi URL ftp:, http: e file:, cronologia di navigazione, supporto di collegamenti e moduli HTML ad alto livello, cookie HTTP, HTTP-EQUIV e Refresh, intestazione Refresh [sic], robots.txt, reindirizzamenti, proxy e autenticazione HTTP di base e digest. Gli oggetti di risposta di mechanize sono (pigramente) .seek()-abili e funzionano ancora dopo .close().\n" +" Pere::Ubu->Suitcase('Red'); $suitcase = Pere::Ubu->Suitcase;\n" "\n" -"Molto del codice deriva originariamente dal codice Perl di Gisle Aas (libwww-perl), Johnny Lee (supporto cookie MSIE) e, ultimo ma non meno importante, Andy Lester (WWW::Mechanize). urllib2 è stato scritto da Jeremy Hylton." - -#. description(perl-Eval-Closure) -msgid "" -"String eval is often used for dynamic code generation. For instance, 'Moose' uses it heavily, to generate inlined versions of accessors and constructors, which speeds code up at runtime by a significant amount. String eval is not without its issues however - it's difficult to control the scope it's used in (which determines which variables are in scope inside the eval), and it's easy to miss compilation errors, since eval catches them and sticks them in $@ instead.\n" +"The interesting part happens when a class inherits from Pere::Ubu:\n" "\n" -"This module attempts to solve these problems. It provides an 'eval_closure' function, which evals a string in a clean environment, other than a fixed list of specified variables. Compilation errors are rethrown automatically." +" package Raygun; use base qw(Pere::Ubu);\n" +"\n" +" $suitcase = Raygun->Suitcase;\n" +"\n" +"Raygun inherits its Suitcase class data from Pere::Ubu.\n" +"\n" +"Inheritance of class data works analogous to method inheritance. As long as Raygun does not \"override\" its inherited class data (by using Suitcase() to set a new value) it will continue to use whatever is set in Pere::Ubu and inherit further changes:\n" +"\n" +" Pere::Ubu->Suitcase('Blue');\n" +"\n" +"However, should Raygun decide to set its own Suitcase() it has now \"overridden\" Pere::Ubu and is on its own, just like if it had overriden a method:\n" +"\n" +" Raygun->Suitcase('Orange');\n" +"\n" +"Now that Raygun has overridden Pere::Ubu futher changes by Pere::Ubu no longer effect Raygun.\n" +"\n" +" Pere::Ubu->Suitcase('Samsonite');" msgstr "" -"L'eval delle stringhe è spesso usata per la generazione dinamica di codice. Ad esempio, è usata pesantemente da Moose per generare la versione in linea degli accedenti e dei costruttori, cosa che accelera notevolmente il codice a tempo di esecuzione. L'eval di stringhe non è comunque senza problemi: è difficile controllare lo scope in cui è usata (scope che determina quali variabili sono nello scope dentro la valutazione) ed è facile perdere errori di compilazione in quanto eval li cattura e li mette tutti in $@.\n" +"Class::Data::Inheritable server per creare accedenti/mutatori ai dati della classe. Cioè se si vuole memorizzare qualcosa circa la propria classe come un tutt'uno (invece che come un singolo oggetto), questi dati sono poi ereditabili dalle proprie sottoclassi e possono essere sovrascritti.\n" "\n" -"Questo modulo cerca di risolvere questi problemi. Fornisce una funzione 'eval_closure' che valuta una stringa in un ambiente pulito oltre che un elenco fisso di variabili specificate. Gli errori di compilazione sono rilanciati automaticamente." +"Per esempio:\n" +"\n" +" Pere::Ubu->mk_classdata('Suitcase');\n" +"\n" +"genererà il metodo Suitcase() nella classe Pere::Ubu.\n" +"\n" +"Questo nuovo metodo può essere usato per ottenere e impostare un pezzo dei dati della classe.\n" +"\n" +" Pere::Ubu->Suitcase('Red'); $suitcase = Pere::Ubu->Suitcase;\n" +"\n" +"La parte interessante avviene quando una classe eredita da Pere::Ubu:\n" +"\n" +" package Raygun; use base qw(Pere::Ubu);\n" +"\n" +" $suitcase = Raygun->Suitcase;\n" +"\n" +"Raygun eredita il proprio dato di classe Suitcase da Pere::Ubu.\n" +"\n" +"L'eredità dei dati di classe lavora in modo analogo all'eredità dei metodi. Fintanto che Raygun non \"sovrascrive\" i propri dati di classe ereditati (usando Suitcase() per impostare un nuovo valore), continuerà ad usare qualsiasi cosa è impostata in Pere::Ubu ed erediterà le ulteriori modifiche:\n" +"\n" +" Pere::Ubu->Suitcase('Blue');\n" +"\n" +"Comunque, dovesse Raygun decidere di impostare il proprio Suitcase(), avrebbe ora \"sovrascritto\" Pere::Ubu e sarebbe il proprio, come se avesse sovrascritto un metodo:\n" +"\n" +" Raygun->Suitcase('Orange');\n" +"\n" +"Ora che Raygun ha sovrascritto Pere::Ubu le ulteriori modifiche di Pere::Ubu non hanno più effetto su Raygun.\n" +"\n" +" Pere::Ubu->Suitcase('Samsonite');" -#. summary(perl-Unicode-String) -msgid "String of Unicode characters (UCS2/UTF16)" -msgstr "Stringa di caratteri unicode (UCS2/UTF16)" +#. summary(perl-Class-ISA) +msgid "report the search path for a class's ISA tree" +msgstr "Riporta il percorso di ricerca per un albero ISA di una classe." -#. description(php5:php5-json) -msgid "Support for JSON (JavaScript Object Notation) serialization." -msgstr "Supporto per la serializzazione JSON (JavaScript Object Notation)." - #. description(perl-Class-ISA) msgid "" "Suppose you have a class (like Food::Fish::Fishstick) that is derived, via its @ISA, from one or more superclasses (as Food::Fish::Fishstick is from Food::Fish, Life::Fungus, and Chemicals), and some of those superclasses may themselves each be derived, via its @ISA, from one or more superclasses (as above).\n" @@ -3835,161 +4178,186 @@ "\n" "Questa libreria, Class::ISA, fornisce le funzioni che ritornano tale elenco - l'elenco (in ordine) dei nomi delle classi Perl in cui cercare per trovare un metodo, senza duplicazioni." -#. summary(perl-IPC-Run) -msgid "System() and Background Procs with Piping, Redirs, and PTYs" -msgstr "System() e processi a bassa priorità con pipe, ridirezioni e PTY" +#. summary(perl-Class-Inspector) +msgid "Get information about a class and its structure" +msgstr "Ottieni informazioni su una classe e la sua struttura" -#. summary(perl-Task-Weaken) -msgid "Task::Weaken - Ensure that a platform has weaken support" -msgstr "Task::Weaker - Assicurare che una piattaforma abbia il supporto weaken" +#. description(perl-Class-Inspector) +msgid "Class::Inspector allows you to get information about a loaded class. Most or all of this information can be found in other ways, but they aren't always very friendly, and usually involve a relatively high level of Perl wizardry, or strange and unusual looking code. Class::Inspector attempts to provide an easier, more friendly interface to this information." +msgstr "Class::Inspector permette di ottenere informazioni su una classe caricata. Molte o tutte queste informazioni possono essere trovate in altri modi ma non sono sempre veramente facili da usare e di solito coinvolgono un relativamente alto livello di magie Perl o codice dall'apparenza strana o inusuale. Class::Inspector tenta di fornire un'interfaccia più semplice e amichevole per queste informazioni." -#. summary(PgTcl) -msgid "Tcl Client Library for PostgreSQL" -msgstr "Libreria client Tcl per PostgreSQL" +#. summary(perl-Class-Load) +#, fuzzy +#| msgid "a working (require \"Class::Name\") and more" +msgid "Working (Require \"Class::Name\") and More" +msgstr "Un lavorante (richiede Class::Name) e altro" -#. summary(perl-Template-Toolkit) -msgid "Template Processing System" -msgstr "Sistema di elaborazione dei modelli" - -#. summary(vte2:python-vte) -msgid "Terminal Emulator Library -- Python Bindings" -msgstr "Libreria dell'emulatore Terminal - binding Python" - -#. summary(perl-Test-Exception) -msgid "Test exception based code" -msgstr "Verifica di codice basato su eccezioni" - -#. description(perl-Test-Fatal) +#. description(perl-Class-Load) msgid "" -"Test::Fatal is an alternative to the popular the Test::Exception manpage. It does much less, but should allow greater flexibility in testing exception-throwing code with about the same amount of typing.\n" +"'require EXPR' only accepts 'Class/Name.pm' style module names, not 'Class::Name'. How frustrating! For that, we provide 'load_class 'Class::Name''.\n" "\n" -"It exports one routine by default: 'exception'." +"It's often useful to test whether a module can be loaded, instead of throwing an error when it's not available. For that, we provide 'try_load_class 'Class::Name''.\n" +"\n" +"Finally, sometimes we need to know whether a particular class has been loaded. Asking '%INC' is an option, but that will miss inner packages and any class for which the filename does not correspond to the package name. For that, we provide 'is_class_loaded 'Class::Name''." msgstr "" -"Test::Fatal è un'alternativa al popolare Test::Exception. Ha molte meno funzionalità ma permette maggiore flessibilità nel test di codice che lancia eccezioni con circa la stessa quantità di battute.\n" +"'require EXPR' accetta solamente i nomi di moduli in stile 'Class/Name.pm' e non 'Class::Name'. Ciò è molto frustante e per questo c'è 'load_class 'Class::Name''.\n" "\n" -"Esporta una routine in modo predefinito: 'exception'." +"È spesso utile verificare se un modulo può essere caricato invece di lanciare un errore quando non è disponibile; per questo c'è 'try_load_class 'Class::Name''.\n" +"\n" +"Infine, alcune volte può essere utile sapere se una classe particolare è stata caricata. Una possibilità è interrogare '%INC ma questo fallirà con i pacchetti interni e ogni classe il cui nome file non corrisponde al nome del pacchetto. Per questo c'è 'is_class_loaded 'Class::Name''." -#. description(perl-Test-Manifest) +#. summary(perl-Config-IniFiles) +#, fuzzy +#| msgid "A module for reading .ini-style configuration files." +msgid "Module for Reading .Ini-Style Configuration Files" +msgstr "Un modulo per leggere file di configurazione in stile .ini" + +#. description(perl-Config-IniFiles) +msgid "Config::IniFiles provides a way to have readable configuration files outside your Perl script. Configurations can be imported (inherited, stacked,...), sections can be grouped, and settings can be accessed from a tied hash." +msgstr "Config::IniFiles fornisce un modo per avere file di configurazione leggibili fuori dal proprio script Perl. Le configurazioni possono essere importate (ereditate, impilate, ...), le sezioni possono essere raggruppate e le impostazioni accedute da un'hash vincolata." + +#. summary(perl-Convert-ASN1) +#, fuzzy +#| msgid "ASN.1 Encode/Decode library" +msgid "Asn.1 Encode/Decode Library" +msgstr "Libreria di codifica/decodifica ASN.1" + +#. description(perl-Convert-ASN1) +msgid "Convert::ASN1 encodes and decodes ASN.1 data structures using BER/DER rules." +msgstr "Convert::ASN1 codifica e decodifica le strutture dati ASN.1 usando le regole BER/DER." + +#. summary(perl-Convert-BinHex) +#, fuzzy +#| msgid "Extract data from Macintosh BinHex files" +msgid "extract data from Macintosh BinHex files" +msgstr "Estrazione di dati da file BinHex Macintosh" + +#. description(perl-Convert-BinHex) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "BinHex is a format used by Macintosh for transporting Mac files safely through electronic mail, as short-lined, 7-bit, semi-compressed data streams. This module provides a means of converting those data streams back into binary data.\n" +#| "\n" +#| "Authors:\n" +#| "------- Written by Eryq, http://www.enteract.com/~eryq / eryq@enteract.com" +msgid "*BinHex* is a format used by Macintosh for transporting Mac files safely through electronic mail, as short-lined, 7-bit, semi-compressed data streams. Ths module provides a means of converting those data streams back into into binary data." +msgstr "BinHex è un formato usato da Macintosh per trasportare i file Mac in modo sicuro attraverso la posta elettronica come flussi di dati semi-compressi, a 7 bit e con righe brevi. Questo modulo fornisce un mezzo per convertire tali flussi di dati in dati binari." + +#. summary(perl-Convert-TNEF) +msgid "Perl module to read TNEF files" +msgstr "Modulo Perl per leggere file TNEF" + +#. description(perl-Convert-TNEF) msgid "" -"Test::Harness assumes that you want to run all of the .t files in the t/ directory in ascii-betical order during make test unless you say otherwise. This leads to some interesting naming schemes for test files to get them in the desired order. This interesting names ossify when they get into source control, and get even more interesting as more tests show up.\n" +" TNEF stands for Transport Neutral Encapsulation Format, and if you've ever been unfortunate enough to receive one of these files as an email attachment, you may want to use this module.\n" "\n" -"Test::Manifest overrides the default behaviour by replacing the test_via_harness target in the Makefile. Instead of running at the t/*.t files in ascii-betical order, it looks in the t/test_manifest file to find out which tests you want to run and the order in which you want to run them. It constructs the right value for MakeMaker to do the right thing." -msgstr "" -"Test::Harness assume che si vogliano eseguire tutti i file .t nella directory t/ in ordine alfabetico secondo ASCII durante l'esecuzione del test a meno che non si dica il contrario. Questo porta ad alcuni schemi di nome interessanti per i file di test per ordinarli come desiderato. Questi nomi interessanti si fossilizzano quando entrano nel controllo dei sorgenti e diventano via via più interessanti con l'aumentare dei test.\n" +" read() takes as its first argument any file handle open for reading. The optional second argument is a hash reference which contains one or more of the following keys:\n" "\n" -"Test::Manifest sovrascrive il comportamento predefinito sostituendo l'obiettivo test_via_harness nel Makefile. Invece di eseguire tutti i file t/*.t in ordine alfabetico secondo ASCII, cerca di trovare nel file t/test_manifest quali test si vogliono eseguire e in quale ordine. Per ottenere tale ordine, costruisce il giusto valore per MakeMaker." - -#. description(perl-Text-CSV_XS) -msgid "" -"Text::CSV_XS provides facilities for the composition and decomposition of comma-separated values. An instance of the Text::CSV_XS class will combine fields into a CSV string and parse a CSV string into fields.\n" +" output_dir - Path for storing TNEF attribute data kept in files (default: current directory).\n" "\n" -"The module accepts either strings or files as input and support the use of user-specified characters for delimiters, separators, and escapes." -msgstr "" -"Text::CSV_XS fornisce gli strumenti per la composizione e decomposizione di valori separati da virgole. Un'istanza della classe Text::CSV_XS combinerà campi in una stringa CSV e analizzare una stringa CSV in campi.\n" +" output_prefix - File prefix for TNEF attribute data kept in files (default: 'tnef').\n" "\n" -"Il modulo accetta come input stringhe o file e supporta l'uso di ogni carattere specificato dall'utente come delimitatore, separatore o carattere di escape." - -#. description(perl-MRO-Compat) -msgid "" -"The \"mro\" namespace provides several utilities for dealing with method resolution order and method caching in general in Perl 5.9.5 and higher.\n" +" output_to_core - TNEF attribute data will be saved in core memory unless it is greater than this many bytes (default: 4096). May also be set to 'NONE' to keep all data in files, or 'ALL' to keep all data in core.\n" "\n" -"This module provides those interfaces for earlier versions of Perl (back to 5.6.0 anyways).\n" +" buffer_size - Buffer size for reading in the TNEF file (default: 1024).\n" "\n" -"It is a harmless no-op to use this module on 5.9.5+. That is to say, code which properly uses the MRO::Compat manpage will work unmodified on both older Perls and 5.9.5+.\n" +" debug - If true, outputs all sorts of info about what the read() function is reading, including the raw ascii data along with the data converted to hex (default: false).\n" "\n" -"If you're writing a piece of software that would like to use the parts of 5.9.5+'s mro:: interfaces that are supported here, and you want compatibility with older Perls, this is the module for you.\n" +" display_after_err - If debug is true and an error is encountered, reads and displays this many bytes of data following the error (default: 32).\n" "\n" -"Some parts of this code will work better and/or faster with the Class::C3::XS manpage installed (which is an optional prereq of the Class::C3 manpage, which is in turn a prereq of this package), but it's not a requirement.\n" +" debug_max_display - If debug is true then read and display at most this many bytes of data for each TNEF attribute (default: 1024).\n" "\n" -"This module never exports any functions. All calls must be fully qualified with the 'mro::' prefix.\n" +" debug_max_line_size - If debug is true then at most this many bytes of data will be displayed on each line for each TNEF attribute (default: 64).\n" "\n" -"The interface documentation here serves only as a quick reference of what the function basically does, and what differences between the MRO::Compat manpage and 5.9.5+ one should look out for. The main docs in 5.9.5's the mro manpage are the real interface docs, and contain a lot of other useful information." -msgstr "" -"Lo spazio dei nomi 'mro' fornisce molte funzionalità per operare con l'ordine di risoluzione dei metodi e in generale la cache dei metodi in Perl 5.9.5 e successivi.\n" +" ignore_checksum - If true, will ignore checksum errors while parsing data (default: false).\n" "\n" -"Questo modulo fornisce quelle interfacce per le versioni precedenti di Perl (fino alla 5.6.0).\n" +" read() returns an object containing the TNEF 'attributes' read from the file and the data for those attributes. If all you want are the attachments, then this is mostly garbage, but if you're interested then you can see all the garbage by turning on debugging. If the garbage proves useful to you, then let me know how I can maybe make it more useful.\n" "\n" -"Non ha effetto e non fa danni usare questo modulo su 5.9.5+. Ossia, il codice che usa propriamente MRO::Compat funziona senza modifiche sui vecchi Perl e sul 5.9.5+.\n" +" If an error is encountered, an undefined value is returned and the package variable $errstr is set to some helpful message.\n" "\n" -"Se si sta scrivendo un pezzo di codice e si vuole usare parti dell'interfaccia mro:: 5.9.5+ qui supportate e si vuole la compatibilità con il vecchio Perl, questo è il modulo giusto.\n" +" read_in() is a convienient front end for read() which takes a filename instead of a handle.\n" "\n" -"Alcune parti di questo codice funzioneranno meglio e/o più velocemente se Class::C3::XS è installata (che è un prerequisito facoltativo di Class::C3 che è un prerequisito di questo pacchetto) ma non è un requisito.\n" +" read_ent() is another convient front end for read() which can take a MIME::Entity object (or any object with like methods, specifically open(\"r\"), read($buff,$num_bytes), and close ).\n" "\n" -"Questo modulo non esporta alcuna funzione. Tutti i metodi devono essere completamente qualificati con il prefisso 'mro::'.\n" +" purge() deletes any on-disk data that may be in the attachments of the TNEF object.\n" "\n" -"Per la documentazione dell'interfaccia si veda la documentazione principale che contiene molte altre informazioni utili." - -#. description(procinfo) -msgid "The \"procinfo\" command gathers some system data from the /proc directory and prints it nicely formatted on the standard output device." -msgstr "Il comando \"procinfo\" raccoglie alcuni dati di sistema dalla directory /proc e li stampa formattati bene sul dispositivo di standard output." - -#. description(perl-Error) -msgid "" -"The 'Error' package provides two interfaces. Firstly 'Error' provides a procedural interface to exception handling. Secondly 'Error' is a base class for errors/exceptions that can either be thrown, for subsequent catch, or can simply be recorded.\n" +" message() returns the message portion of the tnef object, if any. The thing it returns is like an attachment, but its not an attachment. For instance, it more than likely does not have a name or any attachment data.\n" "\n" -"Errors in the class 'Error' should not be thrown directly, but the user should throw errors from a sub-class of 'Error'." -msgstr "" -"Il pacchetto 'Error' fornisce due interfacce. Primo, 'Error' fornisce un'interfaccia procedurale per la gestione delle eccezioni; secondo, 'Error' è una classe di base per errori/eccezioni che possono essere lanciate, per essere poi catturate, oppure semplicemente essere registrate.\n" +" attachments() returns a list of the attachments that the given TNEF object contains. Returns a list ref if not called in array context.\n" "\n" -"Gli errori nella classe 'Error' non devono essere lanciati direttamente ma l'utente dovrebbe lanciare gli errori da una sottoclasse di 'Error'." - -#. description(perl-Lingua-EN-Sentence) -msgid "" -"The 'Lingua::EN::Sentence' module contains the function get_sentences, which splits text into its constituent sentences, based on a regular expression and a list of abbreviations (built in and given).\n" +" data() takes a TNEF attribute name, and returns a string value for that attribute for that attachment. Its your own problem if the string is too big for memory. If no argument is given, then the 'AttachData' attribute is assumed, which is probably the attachment data you're looking for.\n" "\n" -"Certain well know exceptions, such as abreviations, may cause incorrect segmentations. But some of them are already integrated into this code and are being taken care of. Still, if you see that there are words causing the get_sentences() to fail, you can add those to the module, so it notices them." +" name() is the same as data(), except the attribute 'AttachTitle' is the default, which returns the 8 character + 3 character extension name of the attachment.\n" +"\n" +" longname() returns the long filename and extension of an attachment. This is embedded within a MAPI property of the 'Attachment' attribute data, so we attempt to extract the name out of that.\n" +"\n" +" size() takes an TNEF attribute name, and returns the size in bytes for the data for that attachment attribute.\n" +"\n" +" datahandle() is a method for attachments which takes a TNEF attribute name, and returns the data for that attribute as a handle which is the same as a MIME::Body handle. See MIME::Body for all the applicable methods. If no argument is given, then 'AttachData' is assumed." msgstr "" -"Il modulo 'Lingua::EN::Sentence' contiene la funzione get_sentences che divide il testo nelle sue frasi costituenti, in base ad una espressione regolare e un elenco di abbreviazioni (interna e fornita).\n" +"TNEF è un acronimo per il formato di incapsulamento neutrale del trasporto e se si è stati sfortunati abbastanza per ricevere uno di questi file come allegato email, questo modulo potrebbe essere utile.\n" "\n" -"Alcune eccezioni ben note, come le abbreviazioni, possono indurre una segmentazione errata. Ma alcune di esse sono già integrate nel codice e sono considerate con cura. Comunque, se si vede che ci sono parole che causano un fallimento di get_sentences(), possono essere aggiunte al modulo in modo che le noti." - -#. description(perl-Image-Size) -msgid "The *Image::Size* library is based upon the 'wwwis' script written by Alex Knowles _(alex@ed.ac.uk)_, a tool to examine HTML and add 'width' and 'height' parameters to image tags. The sizes are cached internally based on file name, so multiple calls on the same file name (such as images used in bulleted lists, for example) do not result in repeated computations." -msgstr "La libreria Image::Size è basata sullo script \"wwwis\" scritto da Alex Knowles, uno strumento per esaminare l'HTML e aggiungere i parametri 'width' e 'height' ai marcatori delle immagini. Le dimensioni sono messe in cache internamente in base al nome del file quindi chiamate multiple sullo stesso nome di file (come le immagini usate negli elenchi puntati) non inducono elaborazioni ripetute." - -#. description(perl-Time-Period) -msgid "The *inPeriod* function determines if a given time falls within a given period. *inPeriod* returns *1* if the time does fall within the given period, *0* if not, and *-1* if *inPeriod* detects a malformed time or period." -msgstr "La funzione inPeriod determina se un dato orario è all'interno di un dato periodo. inPeriod ritorna 1 se ciò accade, 0 in caso contrario, e -1 se inPeriod rileva un orario o un periodo malformato." - -#. description(perl-Archive-Zip) -msgid "" -"The Archive::Zip module allows a Perl program to create, manipulate, read, and write Zip archive files.\n" +" read() prende come primo argomento un gestore di file aperto in lettura. Il secondo argomento facoltativo è un riferimento hash che contiene una o più delle seguenti chiavi:\n" "\n" -"Zip archives can be created, or you can read from existing zip files.\n" +" output_dir - percorso per memorizzare i dati degli attributi TNEF contenuti nei file (predefinito: directory corrente).\n" "\n" -"Once created, they can be written to files, streams, or strings. Members can be added, removed, extracted, replaced, rearranged, and enumerated. They can also be renamed or have their dates, comments, or other attributes queried or modified. Their data can be compressed or uncompressed as needed.\n" +" output_prefix - prefisso del file per i dati degli attributi TNEF contenuti nei file (predefinito: 'tnef').\n" "\n" -"Members can be created from members in existing Zip files, or from existing directories, files, or strings.\n" +" output_to_core - i dati degli attributi TNEF verranno salvati nella memoria principale a meno che siano più grandi di questa quantità di byte (predefinita: 4096). Può anche essere impostata a 'NONE' per mantenere tutti i dati nei file o 'ALL' per mantenere tutti i dati in memoria.\n" "\n" -"This module uses the the Compress::Raw::Zlib manpage library to read and write the compressed streams inside the files.\n" +" buffer_size - dimensione del buffer per leggere il file TNEF (predefinita: 1024).\n" "\n" -"One can use the Archive::Zip::MemberRead manpage to read the zip file archive members as if they were files." -msgstr "" -"Il modulo Archive::Zip permette a un programma Perl di creare, manipolare, leggere e scrivere file archivio ZIP.\n" +" debug - se vera, genera in output tutte le informazioni circa cosa read() sta leggendo, inclusi i dati ASCII raw insieme con i dati convertiti in esadecimale (predefinito: falsa).\n" "\n" -"Gli archivi Zip possono essere creati o si può leggere da file zip esistenti.\n" +" display_after_err - se debug è vera e si riscontra un errore, legge e mostra questa quantità di dati a seguito dell'errore (predefinita: 32).\n" "\n" -"Una volta creati, possono essere scritti su file, flussi o stringhe. I membri possono essere aggiunti, rimossi, estratti, sostituiti, riordinati ed enumerati. Possono anche essere rinominati o i loro commenti, date o altri attributi interrogati o modificati. I loro dati possono essere compressi o decompressi a richiesta.\n" +" debug_max_display - se debug è vera legge e mostra al più questa quantità di dati per ogni attributi TNEF (predefinita: 1024).\n" "\n" -"I membri possono essere creati a partire da membri in file Zip esistenti o da directory, file o stringhe esistenti.\n" +" debug_max_line_size - se debug è vera al più questa quantità di dati verrà mostrata in ogni riga per ogni attributo TNEF (predefinita: 64).\n" "\n" -"Questo modulo usa la libreria Compress::Raw::Zlib per leggere e scrivere i flussi compressi nei file.\n" +" ignore_checksum - se vera, ignorerà gli errori della checksum mentre si analizzano i dati (predefinita: falsa).\n" "\n" -"Si può usare Compress::Raw::Zlib per leggere i membri dell'archivio del file zip come se fossero file." +"read() ritorna un oggetto contenente gli 'attributi' TNEF letti dal file e i dati per tali attributi. Se si è interessati solo agli allegati, questi sono principalmente immondizia, mentre se si è interessati si può guardare l'immondizia attivando il debug. Se l'immondizia si dimostra utile, conviene avvisare l'autore del modulo che può renderla più utile.\n" +"\n" +"Se si riscontra un errore, viene ritornato un valore non definito e la variabile di pacchetto $errstr viene impostata con qualche messaggio utile.\n" +"\n" +"read_in() è un utile front end per read() che prende un nome di file invece di un gestore di file.\n" +"\n" +"read_ent() è un altro utile front end per read() che può prendere un oggetto MIME::Entity (o ogni oggetto con simili metodi, ossia open(\"r\"), read($buff,$num_bytes), e close).\n" +"\n" +"purge() cancella ogni dato su disco che possa essere negli allegati dell'oggetto TNEF.\n" +"\n" +"message() ritorna la porzione dei messaggi di un oggetto tnef, se presente. La cosa ritornata è come un allegato ma non è un allegato. In pratica è più che probabile che non abbia un nome o dei dati allegati.\n" +"\n" +"attachments() ritorna un elenco di allegati contenuti nell'oggetto TNEF dato. Restituisce un riferimento a lista se non è chiamato in un contesto array.\n" +"\n" +"data() prende un nome di attributo TNEF e ritorna un valore stringa per tale attributo per tale allegato. È un problema del programmatore se la stringa è troppo grande per la memoria. Se non è dato alcun argomento, allora si assume l'attributo 'AttachData' che probabilmente è l'attributo a cui si è interessati.\n" +"\n" +"name() è lo stesso di data() eccetto per l'attributo predefinito 'AttachTitle' che ritorna un nome dell'allegato a 8 caratteri + 3 di estensione.\n" +"\n" +"longname() ritorna il nome lungo e l'estensione del file di un allegato. Questo è inglobato in una proprietà MAPI dei dai dell'attributo 'Attachment', quindi si cerca di estrarre da esso il nome.\n" +"\n" +"size() prende un nome di attributo TNEF e ritorna la dimensione in byte dei dati di tale attributo dell'allegato.\n" +"\n" +"datahandle() è un metodo per gli allegati che prende un nome di attributo TNEF e ritorna i dati per tale attributo come un gestore che è lo stesso di un gestore MIME::Body. Si veda MIME::Body per tutti i metodi applicabili. Se non è dato alcun argomento, si assume sia 'AttachData'." -#. description(libcamgm:perl-camgm) +#. summary(perl-Crypt-CBC) +msgid "Encrypt Data with Cipher Block Chaining Mode" +msgstr "Cifratura dei dati con il modo a catena di blocchi di cifratura" + +#. description(perl-Crypt-CBC) msgid "" -"The CA Management Library provides methods for managing a Certificate Authority.\n" +"This module is a Perl-only implementation of the cryptographic cipher block chaining mode (CBC). In combination with a block cipher such as DES or IDEA, you can encrypt and decrypt messages of arbitrarily long length. The encrypted messages are compatible with the encryption format used by the\n" +"*OpenSSL* package.\n" "\n" -"This package provides the perl bindings to the CA Management Library." +"To use this module, you will first create a Crypt::CBC cipher object with new(). At the time of cipher creation, you specify an encryption key to use and, optionally, a block encryption algorithm. You will then call the start() method to initialize the encryption or decryption process, crypt() to encrypt or decrypt one or more blocks of data, and lastly finish(), to pad and encrypt the final block. For your convenience, you can call the encrypt() and decrypt() methods to operate on a whole data value at once." msgstr "" -"La libreria di gestione CA fornisce metodi per gestire un'autorità di certificazione.\n" +"Questo modulo è un'implementazione in solo Perl della modalità di cifratura CBC (catena di blocchi di cifratura). Tramite combinazione con un cifratore a blocchi come DES o IDEA, si possono cifrare e decifrare messaggi di lunghezza arbitraria. I messaggi cifrati sono compatibili con il formato di cifratura usato dal pacchetto OpenSSL.\n" "\n" -"Questo pacchetto fornisce i binding Perl alla libreria di gestione CA." +"Per usare questo modulo bisogna prima creare un oggetto cifratore Crypt::CBC tramite new(). Al momento della creazione del cifratore, si deve specificare la chiave di cifratura da usare e, facoltativamente, un algoritmo di cifratura a blocchi. Poi si può chiamare il metodo start() per inizializzare il processo di cifratura o decifratura, crypt() per cifrare o decifrare uno o più blocchi di dati, e infine finish() per completare e cifrare l'ultimo blocco. Per comodità è possibile chiamare i metodi encrypt() e decrypt() per operare in un colpo solo su un intero insieme di dati." -#. description(perl-Compress-Bzip2) -msgid "The Compress::Bzip2 module provides a Perl interface to the Bzip2 compression library (see \"AUTHOR\" for details about where to get Bzip2). A relevant subset of the functionality provided by Bzip2 is available in Compress::Bzip2." -msgstr "Il modulo Compress::Bzip2 fornisce un'interfaccia Perl alla libreria di compressione Bzip2 (si veda \"AUTHOR\" per i dettagli su come ottenere Bzip2). Un sottoinsieme rilevante delle funzionalità fornite da Bzip2 è disponibile in Compress::Bzip2." +#. summary(perl-DBD-CSV) +msgid "DBI driver for CSV files" +msgstr "Driver DBI per file CSV" #. description(perl-DBD-CSV) msgid "" @@ -4001,707 +4369,911 @@ "\n" "Si veda la pagina di manuale di DBI per dettagli su DBI, la pagina di manuale di SQL::Statement per dettagli su SQL::Statement e la pagina di manuale di DBD::File per dettagli sulla classe di base DBD::File." -#. description(perl-File-Tail) -msgid "The File::Tail module is designed for reading files which are continously appended to (the name comes from the tail -f directive). Usually such files are logfiles of some description." -msgstr "Il modulo File::Tail è progettato per leggere i file a cui sono continuamente appesi dati (il nome deriva dalla direttiva -f di tail). Di solito tali file sono file di log di qualche descrizione." +#. summary(perl-Data-OptList) +msgid "parse and validate simple name/value option pairs" +msgstr "Analizza e valida semplici paia di opzioni nome/valore" -#. description(qemu:qemu-sgabios) -msgid "The Google Serial Graphics Adapter BIOS or SGABIOS provides a means for legacy x86 software to communicate with an attached serial console as if a video card were attached." -msgstr "Il BIOS degli adattatori grafici seriali di Google SGABIOS fornisce un modo ai programmi x86 obsoleti di comunicare con una console seriale connessa come se fosse attaccata una scheda video." - -#. description(python-gdata) -msgid "The Google data Python Client Library provides a library and source code that make it easy to access data through Google Data APIs." -msgstr "La libreria del client Python dei dati Google fornisce una libreria e il codice sorgente per rendere semplice l'accesso ai dati tramite le API Data di Google." - -#. description(perl-Socket6) -msgid "The IPv6 related part of the C socket.h defines and structure manipulators." -msgstr "La parte relativa a IPv6 delle definizioni e dei manipolatori di strutture di socket.h di C." - -#. summary(privoxy) -msgid "The Internet Junkbuster - HTTP Proxy Server" -msgstr "Junkbuster internet - server proxy HTTP" - -#. description(privoxy) -msgid "The Internet Junkbuster - HTTP Proxy Server: A non-caching HTTP proxy server that runs between a web browser and a web server and filters contents as described in the configuration files." -msgstr "Junkbuster internet - server proxy HTTP: un server proxy HTTP senza cache che gira tra un browser web e un server web e filtra i contenuti come descritti nei file di configurazione." - -#. description(perl-Mcrypt) -msgid "The Mcrypt module provides a simple and intuitive Perl abstraction of the libmcrypt cryptography library. It provides mechanisms for encoding and decoding Perl scalars." -msgstr "Il modulo Mcrypt fornisce una semplice e intuitiva astrazione Perl per la libreria crittografica libmcrypt. Fornisce i meccanismi per codificare e decodificare scalari Perl." - -#. description(perl-Net-SNMP) -msgid "The Net::SNMP module abstracts the intricate details of the Simple Network Management Protocol by providing a high level programming interface to the protocol. Each Net::SNMP object provides a one-to-one mapping between a Perl object and a remote SNMP agent or manager. Once an object is created, it can be used to perform the basic protocol exchange actions defined by SNMP." -msgstr "Il modulo Net::SNMP astrae gli intricati dettagli del protocollo di gestione semplice della rete fornendo un'interfaccia di programmazione ad alto livello al protocollo. Ogni oggetto Net::SNMP fornisce una mappatura uno-a-uno tra un oggetto Perl e un agente o gestore SNMP remoto. Una volta che un oggetto viene creato, può essere usato per eseguire le azioni di base di scambio del protocollo definite da SNMP." - -#. description(perl-Params-Validate) +#. description(perl-Data-OptList) msgid "" -"The Params::Validate module allows you to validate method or function call parameters to an arbitrary level of specificity. At the simplest level, it is capable of validating the required parameters were given and that no unspecified additional parameters were passed in.\n" +"Hashes are great for storing named data, but if you want more than one entry for a name, you have to use a list of pairs. Even then, this is really boring to write:\n" "\n" -"It is also capable of determining that a parameter is of a specific type, that it is an object of a certain class hierarchy, that it possesses certain methods, or applying validation callbacks to arguments." +" $values = [ foo => undef, bar => undef, baz => undef, xyz => { ... }, ];\n" +"\n" +"Just look at all those undefs! Don't worry, we can get rid of those:\n" +"\n" +" $values = [ map { $_ => undef } qw(foo bar baz), xyz => { ... }, ];\n" +"\n" +"Aaaauuugh! We've saved a little typing, but now it requires thought to read, and thinking is even worse than typing... and it's got a bug! It looked right, didn't it? Well, the 'xyz => { ... }' gets consumed by the map, and we don't get the data we wanted.\n" +"\n" +"With Data::OptList, you can do this instead:\n" +"\n" +" $values = Data::OptList::mkopt([ qw(foo bar baz), xyz => { ... }, ]);\n" +"\n" +"This works by assuming that any defined scalar is a name and any reference following a name is its value." msgstr "" -"Il modulo Params::Validate permette di validare i parametri delle chiamate di metodo o funzione con un arbitrario livello di specificità. Al livello più semplice, è in grado di validare che i parametri richiesti siano forniti e che nessun parametro aggiuntivo non specificato sia passato.\n" +"Le tabelle hash sono meravigliose per memorizzare dati con nome, ma se si vogliono più voci per un nome, si deve usare un elenco di coppie. Anche in tal caso, è veramente noioso scrivere:\n" "\n" -"È anche in grado di determinare che un parametro sia di un tipo specifico, che sia un oggetto di una certa gerarchia di classi, che possieda certi metodi o di applicare le chiamate di validazione agli argomenti." +" $values = [ foo => undef, bar => undef, baz => undef, xyz => { ... }, ];\n" +"\n" +"con tutti quegli 'undef'. Che possono essere eliminati tramite:\n" +"\n" +" $values = [ map { $_ => undef } qw(foo bar baz), xyz => { ... }, ];\n" +"\n" +"che risparmia qualche battuta ma rende il tutto molto più difficile da leggere e capire, e pensare è più difficile che digitare. Ma è corretto? Beh, 'xyz => { ... }' viene consumato dalla mappa e non si ottengono i dati voluti.\n" +"\n" +"Tramite Data::OptList si può invece fare:\n" +"\n" +" $values = Data::OptList::mkopt([ qw(foo bar baz), xyz => { ... }, ]);\n" +"\n" +"Questo funziona assumento che ogni scalare definito è un nome e ogni riferimento che segue un nome è il suo valore." -#. description(net-snmp:perl-SNMP) -msgid "The Perl5 'SNMP' Extension Module v3.1.0 for the UCD SNMPv3 library." -msgstr "Il modulo di estensione Perl5 'SNMP' v3.1.0 per la libreria UCD SNMPv3" +#. summary(perl-Date-Calc) +msgid "Gregorian calendar date calculations" +msgstr "" -#. summary(postgresql92:postgresql92-server) -msgid "The Programs Needed to Create and Run a PostgreSQL Server" -msgstr "I programmi richiesti per creare ed eseguire un server PostgreSQL" - -#. description(python-pymongo) -msgid "The PyMongo distribution contains tools for interacting with MongoDB database from Python. The bson package is an implementation of the BSON format for Python. The pymongo package is a native Python driver for MongoDB. The gridfs package is a gridfs implementation on top of pymongo." -msgstr "La distribuzione PyMongo contiene gli strumenti per interagire con il database MongoDB da Python. Il pacchetto bson è un'implementazione del formato BSON per Python. Il pacchetto pymongo è un driver Python nativo per MongoDB. Il pacchetto gridfs è un'implementazione di gridfs sopra pymongo." - -#. summary(python-imaging) -msgid "The Python Imaging Library - PIL" -msgstr "La libreria Python di immagini - PIL" - -#. description(python-imaging) -msgid "The Python Imaging Library adds fairly powerful image processing capabilities to the Python interpreter and provides extensive file format support, and efficient internal representation." -msgstr "La libreria Python di immagini aggiunge utili e potenti abilità di elaborazione delle immagini all'interprete Python e fornisce un estensivo supporto ai formati dei file e una rappresentazione interna efficiente." - -#. description(python-xlib) -msgid "The Python X Library is intended to be a fully functional X client library for Python programs." -msgstr "La libreria X di Python è pensata per essere una libreria per client X completamente funzionale per i programmi Python." - -#. description(python-base:python-devel) +#. description(perl-Date-Calc) msgid "" -"The Python programming language's interpreter can be extended with dynamically loaded extensions and can be embedded in other programs.\n" +"* *\n" "\n" -"This package contains header files, a static library, and development tools for building Python modules, extending the Python interpreter or embedding Python in applications." +" 'use Date::Calc qw( Days_in_Year Days_in_Month ... );'\n" +"\n" +"* *" msgstr "" -"L'interprete del linguaggio di programmazione Python può essere esteso con estensioni caricate dinamicamente e può essere inglobato in altri programmi.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene i file di intestazione, una libreria statica e gli strumenti di sviluppo per costruire moduli Python, estendere l'interprete Python o inglobare Python nelle applicazioni." -#. description(perl-Quantum-Superpositions) -msgid "The Quantum::Superpositions module provides a new scalar data structure: the superposition. In a metaphor drawn from quantum mechanics, superpositions store a collection of values by overlaying them in parallel superimposed states within a single scalar variable." -msgstr "Il modulo Quantum::Superpositions fornisce una nuova struttura dati scalare: la superposizione. In modo metaforico dalla meccanica quantistica, le superposizioni memorizzano una collezione di valori ricoprendoli in stati paralleli superimposti in una singola variabile scalare." +#. summary(perl-Date-Manip) +msgid "Date manipulation routines" +msgstr "Procedure di manipolazione delle date" -#. description(perl-Template-Toolkit) +#. description(perl-Date-Manip) msgid "" -"The Template Toolkit is a collection of modules which implement a fast, flexible, powerful, and extensible template processing system. It was originally designed and remains primarily useful for generating dynamic web content, but it can be used equally well for processing any other kind of text based documents: HTML, XML, POD, PostScript, LaTeX, and so on.\n" +"Date::Manip is a series of modules designed to make any common date/time operation easy to do. Operations such as comparing two times, determining a date a given amount of time from another, or parsing international times are all easily done. It deals with time as it is used in the Gregorian calendar (the one currently in use) with full support for time changes due to daylight saving time.\n" "\n" -"It can be used as a stand-alone Perl module or embedded within an Apache/mod_perl server for generating highly configurable dynamic web content. A number of Perl scripts are also provided which can greatly simplify the process of creating and managing static web content and other offline document systems." -msgstr "" -"Template Toolkit è una collezione di moduli che implementano un sistema di elaborazione dei modelli veloce, flessibile, potente ed estendisile. È stato originariamente progettato e rimane principalmente utile per la generazione di contenuto web dinamico ma può essere usato egualmente bene per elaborare ogni altro tipo di documento basato su testo: HTML, XML, POD, PostScript, LaTeX e così via.\n" +"From the very beginning, the main focus of Date::Manip has been to be able to do ANY desired date/time operation easily. Many other modules exist which may do a subset of these operations quicker or more efficiently, but no other module can do all of the operations available in Date::Manip.\n" "\n" -"Può essere usato come un modulo Perl a sé stante o inglobato in un server Apache/mod_perl per generare contenuto web dinamico altamente configurabile. Sono forniti anche vari script Perl che possono semplificare notevolmente il processo di creazione e gestione del contenuto web statico e di altri sistemi di documenti non in linea." - -#. description(perl-Text-Iconv) -msgid "" -"The Text::Iconv module provides a Perl interface to the iconv() function as defined by the Single UNIX Specification.\n" +"Since many other date/time modules exist, some of which may do the specific operation(s) you need faster, be sure to read the Date::Manip::Misc/\"SHOULD I USE DATE::MANIP\" manpage before deciding which of the Date and Time modules from CPAN is for you. However, if you want one module to do it all, Date::Manip is the one to use.\n" "\n" -"The convert() method converts the encoding of characters in the input string from the fromcode codeset to the tocode codeset, and returns the result.\n" +"Date::Manip has functionality to work with several fundamental types of data.\n" "\n" -"Settings of fromcode and tocode and their permitted combinations are implementation-dependent. Valid values are specified in the system documentation; the iconv(1) utility should also provide a -l option that lists all supported codesets." -msgstr "" -"Il modulo Text::Iconv fornisce un'interfaccia Perl alla funzione iconv() come devinita dalla Singola specifica UNIX.\n" +"* *dates*\n" "\n" -"Il metodo convert() converte la codifica dei caratteri nella stringa di input dall'insieme di codifica 'fromcode' all'insieme di codifica 'tocode' e ritorna il risultato.\n" +" The word date is used extensively here and is somewhat misleading. In Date::Manip, a date consists of three pieces of information: a calendar date, a time of day, and time zone information. Calendar dates and times are fully handled. Time zones are handled as well, but depending on how you use Date::Manip, there may be some limitations as discussed below.\n" "\n" -"Le impostazioni per fromcode e tocode e le loro combinazioni permesse sono dipendenti dall'implementazione. I valori validi sono specificati nella documentazione di sistema; l'utilità iconv(1) deve anche fornire un'opzione -l che elenca tutti gli insiemi di codifica supportati." - -#. description(perl-Unicode-Map8) -msgid "The Unicode::Map8 class implements efficient mapping tables between 8-bit character sets and 16-bit character sets like Unicode. The tables are efficient both in terms of space allocated and translation speed. The 16-bit strings are assumed to use network byte order." -msgstr "La classe Unicode::Map8 implementa delle tabelle efficienti di mappatura tra insiemi di caratteri a 8 bit e insiemi di caratteri a 16 bit come Unicode. Le tabelle sono efficienti sia in termini di spazio allocato, sia in velocità di traduzione. Si assume che le stringhe a 16 bit usino per i byte l'ordine di rete." - -#. description(perl-YAML) -msgid "" -"The YAML.pm module implements a YAML Loader and Dumper based on the YAML 1.0 specification. the http://www.yaml.org/spec/ manpage\n" +"* *delta*\n" "\n" -"YAML is a generic data serialization language that is optimized for human readability. It can be used to express the data structures of most modern programming languages. (Including Perl!!!)\n" +" A delta is an amount of time (i.e. the amount of time between two different dates). A delta refers only to an amount of time. It includes no information about a starting or ending date/time. Most people will think of a delta as an amount of time, but the term 'time' is already used so much in this module that I didn't want to use it here in order to avoid confusion.\n" "\n" -"For information on the YAML syntax, please refer to the YAML specification." -msgstr "" -"Il modulo YAML.pm implementa un caricatore e uno scaricatore YAML basati sulla specifica YAML 1.0.\n" +"* *recurrence*\n" "\n" -"YAML è un linguaggio di serializzazione di dati generici che è ottimizzato per la leggibilità umana. Può essere usato per esprimere le strutture dati dei moderni linguaggi di programmazione (incluso Perl!).\n" +" A recurring event is something which occurs on a regular recurring basis.\n" "\n" -"Per maggiori informazioni sulla sintassi di YAML si veda la specifica di YAML su http://www.yaml.org/spec/." - -#. summary(pyzy:pyzy-db-android) -msgid "The android phrase database for pyzy" -msgstr "Il database android delle frasi per pyzy" - -#. description(python-flickrapi) -msgid "The easiest to use, most complete, and most actively developed Python interface to the Flickr API. It includes support for authorized and non-authorized access, uploading and replacing photos, and all Flickr API functions." -msgstr "L'interfaccia Python per l'API Flickr più facile da usare, più completa e più attivamente sviluppata. Include il supporto per l'accesso autorizzato e non-autorizzato, il caricamento e la sostituzione di fotografie e tutte le funzioni dell'API Flickr." - -#. description(python-fcgi) -msgid "The fcgi.py Python module handles communication with the FastCGI module from the Apache or Stronghold web server without using the FastCGI developers kit. It will also work in a non-FastCGI environment, (straight CGI)." -msgstr "Il modulo Python fcgi.py gestiste la comunicazione con il modulo FastCGI dal web server Apache o Stronghold senza usare gli strumenti degli sviluppatori FastCGI. Funzionerà anche in un ambiente non-FastCGI (CGI normale)." - -#. description(perl-Module-Runtime) -msgid "" -"The functions exported by this module deal with runtime handling of Perl modules, which are normally handled at compile time. This module avoids using any other modules, so that it can be used in low-level infrastructure.\n" +"* *holidays* and *events*\n" "\n" -"The parts of this module that work with module names apply the same syntax that is used for barewords in Perl source. In principle this syntax can vary between versions of Perl, and this module applies the syntax of the Perl on which it is running. In practice the usable syntax hasn't changed yet, but there's a good chance of it changing in Perl 5.18.\n" +" Holidays and events are basically named dates or recurrences.\n" "\n" -"The functions of this module whose purpose is to load modules include workarounds for three old Perl core bugs regarding 'require'. These workarounds are applied on any Perl version where the bugs exist, except for a case where one of the bugs cannot be adequately worked around in pure Perl." -msgstr "" -"Le funzioni esportate da questo modulo trattano la gestione a tempo di esecuzione dei moduli Perl, che sono normalmente gestiti a tempo di compilazione. Questo modulo non usa alcun altro modulo, quindi può essere usato nell'infrastruttura a basso livello.\n" +"Among other things, Date::Manip allow you to:\n" "\n" -"Le parti di questo modulo che lavorano con i nomi dei moduli applicano la stessa sintassi che viene usata per le bareword nel sorgente Perl. In principio questa sintassi può variare tra le versioni di Perl e questo modulo applica la sintassi del Perl in cui è in esecuzione. In pratica la sintassi usabile non è ancora cambiata ma c'è una buona possibilità che cambi in Perl 5.18.\n" +"* ***\n" "\n" -"Le funzioni di questo modulo il cui scopo consiste nel caricare moduli includono soluzioni temporanee per tre vecchi bug principali di Perl relativi a 'require'. Queste soluzioni temporanee sono applicate da ogni versione di Perl dove i bug esistono, eccetto per un caso dove uno dei bug non può essere adeguatamente raggirato nel Perl puro." - -#. description(perl-File-ShareDir) -msgid "" -"The intent of File::ShareDir is to provide a companion to Class::Inspector and File::HomeDir, modules that take a process that is well-known by advanced Perl developers but gets a little tricky, and make it more available to the larger Perl community.\n" +" Enter a date in practically any format you choose.\n" "\n" -"Quite often you want or need your Perl module (CPAN or otherwise) to have access to a large amount of read-only data that is stored on the file-system at run-time.\n" +"* ***\n" "\n" -"On a linux-like system, this would be in a place such as /usr/share, however Perl runs on a wide variety of different systems, and so the use of any one location is unreliable.\n" +" Compare two dates, entered in widely different formats to determine which is earlier.\n" "\n" -"Perl provides a little-known method for doing this, but almost nobody is aware that it exists. As a result, module authors often go through some very strange ways to make the data available to their code.\n" +"* ***\n" "\n" -"The most common of these is to dump the data out to an enormous Perl data structure and save it into the module itself. The result are enormous multi-megabyte .pm files that chew up a lot of memory needlessly.\n" +" Extract any information you want from a date using a format string similar to the Unix date command.\n" "\n" -"Author:\n" -"------- Adam Kennedy <adamk@cpan.org>" -msgstr "" -"Lo scopo di File::ShareDir è quello di fornire un compagno ai moduli Class::Inspector e File::HomeDir che prendono un processo ben noto agli sviluppatori Perl avanzati ma è abbastanza complicato e lo rendo più disponibile alla più ampia comunità Perl.\n" +"* ***\n" "\n" -"Abbastanza spesso si vuole o bisogna che il proprio modulo Perl (CPAN o altro) abbia accesso a un'ampia quantità di dati in sola lettura ce sono memorizzati sul file system a tempo di esecuzione.\n" +" Determine the amount of time between two dates, or add an amount of time to a date to get a second date.\n" "\n" -"Su sistemi tipo linux questo è spesso presente in posti come /usr/share ma Perl funziona su un'ampia gamma di sistemi diversi e quindi l'uso di una qualsiasi locazione non è affidabile.\n" +"* ***\n" "\n" -"Perl fornisce un metodo poco noto per fare ciò, ma praticamente nessuno è a conoscenza che esso esista. Quindi gli autori di moduli spesso seguono strani metodi per rendere i dati disponibili al proprio codice.\n" +" Work with dates with dates using international formats (foreign month names, 12/10/95 referring to October rather than December, etc.).\n" "\n" -"Il più comune di questi è di scaricare i dati in una struttura dati Perl mostruosa e salvarla nel modulo stesso. Il risultato è degli enormi file .pm di svariati megabyte che occupano molta memoria inutilmente." - -#. description(perl-Test-Script) -msgid "" -"The intent of this module is to provide a series of basic tests for 80% of the testing you will need to do for scripts in the script (or bin as is also commonly used) paths of your Perl distribution.\n" +"* ***\n" "\n" -"Author:\n" -"------- Adam Kennedy <adamk@cpan.org>" -msgstr "Lo scopo di questo modulo è di fornire una serie di test di base per l'80% del test che si deve fare per gli script contenuti nei percorsi degli script (o binari, come comunemente viene usato) della distribuzione Perl." - -#. description(python-libxml2) -msgid "" -"The libxml2-python package contains a module that permits applications written in the Python programming language to use the interface supplied by the libxml2 library to manipulate XML files.\n" +" To find a list of dates where a recurring event happens.\n" "\n" -"This library allows manipulation of XML files. It includes support for reading, modifying, and writing XML and HTML files. There is DTD support that includes parsing and validation even with complex DTDs, either at parse time or later once the document has been modified." +"Each of these tasks is trivial (one or two lines at most) with this package." msgstr "" -"Il pacchetto libxml2-python contiene un modulo che permette alle applicazioni scritte nel linguaggio di programmazione Python per usare l'interfaccia fornita dalla libreria libxml2 per manipolare i file XML.\n" -"\n" -"Questa libreria permette di manipolare i file XML. Include il supporto per leggere, modificare e scrivere file XML e HTML. È presente un supporto per DTD che include l'analisi e la validazione perfino con DTD complessi, sia a tempo di analisi che successivamente una volta che il documento è stato modificato." -#. description(perl-HTML-Clean) +#. summary(perl-Devel-GlobalDestruction) +msgid "Provides function returning the equivalent of" +msgstr "Fornisce la funzione che ritorna l'equivalente di" + +#. description(perl-Devel-GlobalDestruction) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Perl's global destruction is a little tricky to deal with WRT finalizers because it's not ordered and objects can sometimes disappear.\n" +#| "\n" +#| "Writing defensive destructors is hard and annoying, and usually if global destruction is happenning you only need the destructors that free up non process local resources to actually execute.\n" +#| "\n" +#| "For these constructors you can avoid the mess by simply bailing out if global destruction is in effect." msgid "" -"The majority of the web pages of the internet today are much larger than they need to be. The reason for this is that HTML tends to be stored in a human readable format, with indenting, newlines and comments.\n" +"Perl's global destruction is a little tricky to deal with WRT finalizers because it's not ordered and objects can sometimes disappear.\n" "\n" -"However, all of these comments, whitespace etc. are ignored by the browser, and needlessly lengthen download times.\n" +"Writing defensive destructors is hard and annoying, and usually if global destruction is happening you only need the destructors that free up non process local resources to actually execute.\n" "\n" -"Second, many people are using WYSIWYG HTML editors these days. This makes creating content easy. However these editors can cause a number of compatibility problems by tying themselves to a particular browser or operating system." +"For these constructors you can avoid the mess by simply bailing out if global destruction is in effect." msgstr "" -"La maggioranza delle pagine wed di internet oggigiorno sono più grandi del necessario. La ragione di ciò e che HTML tende ad essere memorizzato in un formato leggibile dagli umani, con indentazione, ritorni a capo e commenti.\n" +"La distruzione globale di Perl è un trucco per lavorare con i finalizzatori WRT in quanto non è ordinata e gli oggetti possono talvolta sparire.\n" "\n" -"Tutti questi commenti, spazi, ecc. sono comunque ignorati dal browser e allungano senza motivo i tempi di scaricamento.\n" +"Scrivere distruttori difensivi è difficile e noioso e di solito se avviene una distruzione globale si ha bisogno solo che vengano eseguiti i distruttori che liberano le risorse non locali ai processi.\n" "\n" -"Secondo, molte persone oggigiorno usano editor HTML WYSIWYG. Questi permettono di creare facilmente il contenuto. Questi editor, comunque, possono causare vari problemi di compatibilità vincolandosi a un particolare browser o sistema operativo." +"Per questi costruttori si può evitare il problema semplicemente delegando se la distruzione globale è in azione." -#. description(perl-Crypt-DES) +#. summary(perl-Devel-OverloadInfo) +msgid "Introspect Overloaded Operators" +msgstr "" + +#. description(perl-Devel-OverloadInfo) +msgid "Devel::OverloadInfo returns information about overload operators for a given class (or object), including where in the inheritance hierarchy the overloads are declared and where the code implementing it is." +msgstr "" + +#. summary(perl-Devel-StackTrace) +msgid "An object representing a stack trace" +msgstr "" + +#. description(perl-Devel-StackTrace) msgid "" -"The module implements the Crypt::CBC interface, which has the following methods\n" +"The 'Devel::StackTrace' module contains two classes, C,Devel::StackTrace> and the Devel::StackTrace::Frame manpage. These objects encapsulate the information that can retrieved via Perl's 'caller()' function, as well as providing a simple interface to this data.\n" "\n" -"* blocksize =item keysize =item encrypt =item decrypt" +"The 'Devel::StackTrace' object contains a set of 'Devel::StackTrace::Frame' objects, one for each level of the stack. The frames contain all the data available from 'caller()'.\n" +"\n" +"This code was created to support my the Exception::Class::Base manpage class (part of the Exception::Class manpage) but may be useful in other contexts." msgstr "" -"Il modulo implementa l'interfaccia Crypt::CBC che ha i seguenti metodi\n" -"\n" -"* blocksize =item keysize =item encrypt =item decrypt" -#. summary(pcmanfm) -msgid "The next generation LXDE file manager" -msgstr "Il gestore dei file di LXDE di prossima generazione" +#. summary(perl-Email-Date-Format) +#, fuzzy +#| msgid "Produce RFC 2822 date strings" +msgid "produce RFC 2822 date strings" +msgstr "Produrre stringhe di dati RFC 2822" -#. summary(pyzy:pyzy-db-open-phrase) -msgid "The open phrase database for pyzy" -msgstr "Il database open delle frasi per pyzy" +#. description(perl-Email-Date-Format) +msgid "This module provides a simple means for generating an RFC 2822 compliant datetime string. (In case you care, they're not RFC 822 dates, because they use a four digit year, which is not allowed in RFC 822.)" +msgstr "Questo modulo fornisce un semplice modo per generare una stringa di data e ora conforme a RFC 2822 (nel caso importi, non sono date RFC 822 in quanto usano quattro cifre per l'anno, cosa non ammessa in RFC 822)." -#. description(pyzy:pyzy-db-android) -msgid "The phrase database for pyzy from android project." -msgstr "Il database delle frasi per pyzy dal progetto android." +#. summary(perl-Error) +msgid "Error/exception handling in an OO-ish way" +msgstr "Gestione di errori/eccezioni in un modo stile OO" -#. description(pyzy:pyzy-db-open-phrase) -msgid "The phrase database for pyzy from open-phrase project." -msgstr "Il database delle frasi per pyzy dal progetto open-phrase." - -#. description(perl-ExtUtils-PkgConfig) +#. description(perl-Error) msgid "" -"The pkg-config program retrieves information about installed libraries, usually for the purposes of compiling against and linking to them.\n" +"The 'Error' package provides two interfaces. Firstly 'Error' provides a procedural interface to exception handling. Secondly 'Error' is a base class for errors/exceptions that can either be thrown, for subsequent catch, or can simply be recorded.\n" "\n" -"ExtUtils::PkgConfig is a very simplistic interface to this utility, intended for use in the Makefile.PL of perl extensions which bind libraries that pkg-config knows. It is really just boilerplate code that you would've written yourself." +"Errors in the class 'Error' should not be thrown directly, but the user should throw errors from a sub-class of 'Error'." msgstr "" -"Il programma pkg-config recupera le informazioni sulle librerie installate, di solito con lo scopo di compilare e collegare rispetto ad esse.\n" +"Il pacchetto 'Error' fornisce due interfacce. Primo, 'Error' fornisce un'interfaccia procedurale per la gestione delle eccezioni; secondo, 'Error' è una classe di base per errori/eccezioni che possono essere lanciate, per essere poi catturate, oppure semplicemente essere registrate.\n" "\n" -"ExtUtils::PkgConfig è un'interfaccia veramente semplicistica a questa utilità pensata per l'uso nel Makefile.PL delle estensioni Perl che si legano alle librerie che pkg-config conosce. Non è nient'altro che codice ripetitivo che si sarebbe scritto per conto proprio." +"Gli errori nella classe 'Error' non devono essere lanciati direttamente ma l'utente dovrebbe lanciare gli errori da una sottoclasse di 'Error'." -#. description(popt:popt-devel) -msgid "The popt-devel package includes header files and libraries necessary for developing programs which use the popt C library. It contains the API documentation of the popt library, too." -msgstr "Il pacchetto popt-devel include i file intestazione e le librerie necessarie per sviluppare i programmi che usano la libreria C popt. Contiene anche la documentazione API della libreria popt." +#. summary(perl-Eval-Closure) +#, fuzzy +#| msgid "Safely and cleanly create closures via string eval" +msgid "Safely and Cleanly Create Closures Via String Eval" +msgstr "Creazione di chiusure sicura e pulita tramite eval di stringhe" -#. description(prctl) -msgid "The prctl utility allows a user to control certain process behaviors in the runtime environment." -msgstr "Il programma di utilità prctl permette ad un utente di controllare certi comportamenti dei processi in un ambiente di esecuzione." +#. description(perl-Eval-Closure) +msgid "" +"String eval is often used for dynamic code generation. For instance, 'Moose' uses it heavily, to generate inlined versions of accessors and constructors, which speeds code up at runtime by a significant amount. String eval is not without its issues however - it's difficult to control the scope it's used in (which determines which variables are in scope inside the eval), and it's easy to miss compilation errors, since eval catches them and sticks them in $@ instead.\n" +"\n" +"This module attempts to solve these problems. It provides an 'eval_closure' function, which evals a string in a clean environment, other than a fixed list of specified variables. Compilation errors are rethrown automatically." +msgstr "" +"L'eval delle stringhe è spesso usata per la generazione dinamica di codice. Ad esempio, è usata pesantemente da Moose per generare la versione in linea degli accedenti e dei costruttori, cosa che accelera notevolmente il codice a tempo di esecuzione. L'eval di stringhe non è comunque senza problemi: è difficile controllare lo scope in cui è usata (scope che determina quali variabili sono nello scope dentro la valutazione) ed è facile perdere errori di compilazione in quanto eval li cattura e li mette tutti in $@.\n" +"\n" +"Questo modulo cerca di risolvere questi problemi. Fornisce una funzione 'eval_closure' che valuta una stringa in un ambiente pulito oltre che un elenco fisso di variabili specificate. Gli errori di compilazione sono rilanciati automaticamente." -#. description(proxymngr) -msgid "The proxy manager (proxymngr) is responsible for resolving requests from xfindproxy (and other similar clients), starting new proxies when appropriate, and keeping track of all of the available proxy services. The proxy manager strives to reuse existing proxies whenever possible." -msgstr "Il gestore proxy (proxymngr) è responsabile della risoluzione delle richieste da xfindproxy (e altri client simili), dell'avvio di nuovi proxy quando appropriato e nel mantenere traccia di tutti i servizi proxy disponibili. Il gestore proxy si sforza di riusare i proxy esistenti quando possibile." +#. summary(perl-ExtUtils-Depends) +msgid "Easily build XS extensions that depend on XS extensions" +msgstr "Costruire facilmente estensioni XS che dipendono da estensioni XS" -#. description(python-pyparsing) -msgid "The pyparsing module is an alternative approach to creating and executing simple grammars, vs. the traditional lex/yacc approach, or the use of regular expressions. The pyparsing module provides a library of classes that client code uses to construct the grammar directly in Python code." -msgstr "Il modulo pyparsing è un approccio alternativo alla creazione ed esecuzione di semplice grammatiche rispetto all'approccio tradizionale con lex/yacc o l'uso di espressioni regolari. Il modulo pyparsing fornisce una libreria di classi che il codice client usa per costruire la grammatica direttamente in codice Python." - -#. description(python-dateutil) +#. description(perl-ExtUtils-Depends) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This module tries to make it easy to build Perl extensions that use functions and typemaps provided by other perl extensions. This means that a perl extension is treated like a shared library that provides also a C and an XS interface besides the perl one.\n" +#| "\n" +#| "This works as long as the base extension is loaded with the RTLD_GLOBAL flag (usually done with a\n" +#| "\n" +#| "\tsub dl_load_flags {0x01}\n" +#| "\n" +#| "in the main .pm file) if you need to use functions defined in the module.\n" +#| "\n" +#| "The basic scheme of operation is to collect information about a module in the instance, and then store that data in the Perl library where it may be retrieved later. The object can also reformat this information into the data structures required by ExtUtils::MakeMaker's WriteMakefile function.\n" +#| "\n" +#| "When creating a new Depends object, you give it a name, which is the name of the module you are building. You can also specify the names of modules on which this module depends. These dependencies will be loaded automatically, and their typemaps, header files, etc merged with your new object's stuff. When you store the data for your object, the list of dependencies are stored with it, so that another module depending on your needn't know on exactly which modules yours depends.\n" +#| "\n" +#| "For example:\n" +#| "\n" +#| " Gtk2 depends on Glib\n" +#| "\n" +#| " Gnome2::Canvas depends on Gtk2\n" +#| "\n" +#| " ExtUtils::Depends->new ('Gnome2::Canvas', 'Gtk2'); this command automatically brings in all the stuff needed for Glib, since Gtk2 depends on it." msgid "" -"The python dateutil module provides powerful extensions to the standard datetime module.\n" +"This module tries to make it easy to build Perl extensions that use functions and typemaps provided by other perl extensions. This means that a perl extension is treated like a shared library that provides also a C and an XS interface besides the perl one.\n" "\n" -"* Computing of relative deltas (next month, next year, next monday, last week of month, etc.)\n" +"This works as long as the base extension is loaded with the RTLD_GLOBAL flag (usually done with a\n" "\n" -"* Computing of relative deltas between two given dates and/or datetime objects\n" +"\tsub dl_load_flags {0x01}\n" "\n" -"* Computing of dates based on very flexible recurrence rules, using a superset of the iCalendar specification. Parsing of RFC strings is supported as well.\n" +"in the main .pm file) if you need to use functions defined in the module.\n" "\n" -"* Generic parsing of dates in almost any string format.\n" +"The basic scheme of operation is to collect information about a module in the instance, and then store that data in the Perl library where it may be retrieved later. The object can also reformat this information into the data structures required by ExtUtils::MakeMaker's WriteMakefile function.\n" "\n" -"* Timezone (tzinfo) implementations for tzfile(5) format files (/etc/localtime, /usr/share/zoneinfo, etc.), TZ environment string (in all known formats), iCalendar format files, given ranges (with help from relative deltas), local machine timezone, fixed offset timezone, UTC timezone, and Windows registry-based time zones.\n" +"For information on how to make your module fit into this scheme, see the /\"hashref = ExtUtils::Depends::load (name)\" manpage.\n" "\n" -"* Internal up-to-date world timezone information based on Olson's database.\n" +"When creating a new Depends object, you give it a name, which is the name of the module you are building. You can also specify the names of modules on which this module depends. These dependencies will be loaded automatically, and their typemaps, header files, etc merged with your new object's stuff. When you store the data for your object, the list of dependencies are stored with it, so that another module depending on your needn't know on exactly which modules yours depends.\n" "\n" -"* Computing of Easter Sunday dates for any given year, using Western, Orthodox or Julian algorithms." +"For example:\n" +"\n" +" Gtk2 depends on Glib\n" +"\n" +" Gnome2::Canvas depends on Gtk2\n" +"\n" +" ExtUtils::Depends->new ('Gnome2::Canvas', 'Gtk2'); this command automatically brings in all the stuff needed for Glib, since Gtk2 depends on it.\n" +"\n" +"When the configuration information is saved, it also includes a class method called 'Inline', inheritable by your module. This allows you in your module to simply say at the top:\n" +"\n" +" package Mymod; use parent 'Mymod::Install::Files'; # to inherit 'Inline' method\n" +"\n" +"And users of 'Mymod' who want to write inline code (using the Inline manpage) will simply be able to write:\n" +"\n" +" use Inline with => 'Mymod';\n" +"\n" +"And all the necessary header files, defines, and libraries will be added for them.\n" +"\n" +"The 'Mymod::Install::Files' will also implement a 'deps' method, which will return a list of any modules that 'Mymod' depends on - you will not normally need to use this:\n" +"\n" +" require Mymod::Install::Files; @deps = Mymod::Install::Files->deps;" msgstr "" -"Il modulo Python dateutil fornisce potenti estensioni per l'ordinario modulo datetime.\n" +"Questo modulo cerca di rendere semplice costruire estensioni Perl che usano funzioni e mappe di tipi fornite da altre estensioni Perl. Questo significa che un'estensione Perl viene trattata come una libreria condivisa che fornisce anche un'interfaccia C e XS a fianco di quella Perl.\n" "\n" -"* Calcolo dei delta relativi (prossimo mese, prossimo anno, prossimo lunedì, l'ultima settimana del mese, ecc.).\n" +"Questo funziona fintanto che l'estensione di base viene caricata con la marcatura RTLD_GLOBAL (di solito fatta con\n" "\n" -"* Calcolo dei delta relativi tra due date o oggetti datetime forniti.\n" +"\tsub dl_load_flags {0x01}\n" "\n" -"* Calcolo delle date in base a regole di ricorrenza veramente flessibili usando un superinsieme della specifica iCalendar. È supportata anche l'analisi di stringhe RFC.\n" +"nel file .pm principale) se si necessita di usare le funzioni definite nel modulo.\n" "\n" -"* Analisi generica di date in praticamente ogni formato di stringa.\n" +"Lo schema di base dell'operazione è di collezionare le informazioni relative a un modulo nell'istanza e quindi memorizzare tali dati in una libreria Perl da dove le possa recuperare in seguito. L'oggetto può anche riformattare queste informazioni nelle strutture dati richieste dalla funzione WriteMakefile di ExtUtils::MakeMaker.\n" "\n" -"* Implementazioni dei fusi orari (tzinfo) per file in formato tzfile(5) (/etc/localtime, /usr/share/zoneinfo, etc.), stringhe d'ambiente TZ (in tutti i formati noti), file in formato iCalendar, intervalli dati (con l'aiuto dai relativi delta), fuso orario locale della macchina, fuso orario con sfasamento fisso, fuso orario UTC e fusi orari basati su registro di Windows.\n" +"Quando si crea un nuovo oggetto Depend, gli si dà un nome che è il nome del modulo che si sta costruendo. Si può anche specificare i nomi dei moduli da cui l'oggetto dipende. Queste dipendenze verranno caricate automaticamente e le loro mappe di tipi, file di intestazione, ecc. fusi con le cose del proprio nuovo oggetto. Quando si memorizzano i dati del proprio oggetto, con esso viene memorizzato l'elenco delle dipendenze così che un altro modulo che dipende dal proprio non deve conoscere esattamente da quali moduli dipende il proprio.\n" "\n" -"* Informazione interna dei fusi orari mondiali aggiornati basata sul database di Olson.\n" +"Ad esempio:\n" "\n" -"* Calcolo delle date della Domenica di Pasqua per ogni anno dato, usando gli algoritmi Occidentale, Ortodosso o Giuliano." +" Gtk2 dipende da Glib\n" +"\n" +" Gnome2::Canvas dipende da Gtk2\n" +"\n" +" ExtUtils::Depends->new ('Gnome2::Canvas', 'Gtk2'); questo comando prende automaticamente tutte le cose richieste per Glib in quanto Gtk2 dipende da esso." -#. description(quota:quota-nfs) -msgid "The quotad init script, which provides quota support on NFS mounts." -msgstr "Lo script init quotad che fornisce il supporto quota ai montaggi NFS." +#. summary(perl-ExtUtils-PkgConfig) +#, fuzzy +#| msgid "simplistic interface to pkg-config" +msgid "Simplistic Interface to Pkg-Config" +msgstr "Interfaccia semplicistica a pkg-config" -#. summary(razor-agents:perl-razor-agents) -msgid "The required perl modules for razor-agents" -msgstr "I moduli Perl richiesti per razor-agents" +#. description(perl-ExtUtils-PkgConfig) +msgid "" +"The pkg-config program retrieves information about installed libraries, usually for the purposes of compiling against and linking to them.\n" +"\n" +"ExtUtils::PkgConfig is a very simplistic interface to this utility, intended for use in the Makefile.PL of perl extensions which bind libraries that pkg-config knows. It is really just boilerplate code that you would've written yourself." +msgstr "" +"Il programma pkg-config recupera le informazioni sulle librerie installate, di solito con lo scopo di compilare e collegare rispetto ad esse.\n" +"\n" +"ExtUtils::PkgConfig è un'interfaccia veramente semplicistica a questa utilità pensata per l'uso nel Makefile.PL delle estensioni Perl che si legano alle librerie che pkg-config conosce. Non è nient'altro che codice ripetitivo che si sarebbe scritto per conto proprio." -#. description(php5:php5-tokenizer) -msgid "The tokenizer functions provide an interface to the PHP tokenizer embedded in the Zend Engine. Using these functions you may write your own PHP source analyzing or modification tools without having to deal with the language specification at the lexical level." -msgstr "Le funzioni tokenizer forniscono un'interfaccia al generatore di token PHP inglobato nel motore Zend. Usando queste funzioni si possono scrivere i propri strumenti di modifica e analisi dei sorgenti PHP senza doversi preoccupare della specifica del linguaggio a livello lessicale." +#. summary(perl-File-MMagic) +msgid "Guess file type" +msgstr "Indovinare il tipo di file" -#. description(perl-Chart) -msgid "These manpages give you the most important information about Chart. There is also a complete documentation (Documentation.pdf) within the Chart package. Look at it to get more information. This module is an attempt to build a general purpose graphing module that is easily modified and expanded. I borrowed most of the API from Martien Verbruggen's GIFgraph module. I liked most of GIFgraph, but I thought it was to difficult to modify, and it was missing a few things that I needed, most notably legends. So I decided to write a new module from scratch, and I've designed it from the bottom up to be easy to modify. Like GIFgraph, Chart uses Lincoln Stein's GD module for all of its graphics primitives calls." -msgstr "Queste pagine di manuale forniscono le informazioni più importanti relative a Chart. C'è anche una documentazione completa (Documentation.pdf) nel paccheto Chart. La si guardi per avere ulteriori informazioni. Questo modulo è un tentativo di costruire un modulo di grafici per scopi generali che fosse facilmente modificabile e espandibile. La maggior parte dell'API è presa in prestito dal modulo GIFgraph di Martien Verbruggen. GIFgraph è piaciuto molto all'autore ma ha pensato che fosse difficile da modificare e che fosse carente di un po' di cose necessarie all'autore, in particolare le legende. Quindi l'autore ha deciso di scrivere un nuovo modulo da zero progettandolo dal basso in modo che sia semplice da modificare. Come GIFgraph, Chart usa il modulo GD di Lincoln Stein per tutte le proprie chiamate di primitive grafiche." +#. description(perl-File-MMagic) +msgid "checktype_filename(), checktype_filehandle() and checktype_contents returns string contains file type with MIME mediatype format." +msgstr "checktype_filename(), checktype_filehandle() e checktype_contents ritornano una stringa contenente il tipo di file con il formato MIME mediatype." -#. description(perl-Apache-DBI) -msgid "These modules are supposed to be used with the Apache server together with an embedded perl interpreter like mod_perl. They provide support for basic authentication and authorization as well as support for persistent database connections via Perl's Database Independent Interface (DBI)." -msgstr "Questi moduli sono pensati per essere usati con il server Apache insieme con un interprete Perl interno come mod_perl. Forniscono il supporto per l'autenticazione e l'autorizzazione di base come pure il supporto per le connessioni persistenti ai database tramite DBI, l'interfaccia indipendente dei database di Perl." +#. summary(perl-Image-ExifTool:perl-File-RandomAccess) +msgid "Random Access Reads of Sequential File or Scalar" +msgstr "Letture ad accesso casuale di file o scalari sequenziali" -#. description(perl-Apache-Session) -msgid "These modules provide persistent storage for arbitrary data, in arbitrary backing stores. The details of interacting with the backing store are abstracted to make all backing stores behave alike. The programmer simply interacts with a tied hash." -msgstr "Questo moduli forniscono la memorizzazione persistente per dati arbitrari, in locazioni di archiviazione arbitrarie. I dettagli per interagire con la locazione di archiviazione sono astratte per fare in modo che tutte le locazioni di archiviazione appaiano simili. Il programmatore interagisce semplicemente con un'hash legata." +#. description(perl-Image-ExifTool:perl-File-RandomAccess) +msgid "Allows random access to sequential file by buffering the file if necessary. Also allows access to data in memory to be accessed as if it were a file." +msgstr "Permette l'accesso casuale a file sequenziali mettendo il file in un buffer, se necessario. Permette altresì di accedere ai dati in memoria come se fosse in un file." -#. summary(perl-Class-Multimethods) -msgid "This Package Supports Multimethods and Subroutine Overloading in Perl." -msgstr "Questo pacchetto supporta i metodi multipli e il sovraccarico delle sotto-routine in Perl." +#. summary(perl-File-ShareDir) +msgid "Locate per-dist and per-module shared files" +msgstr "Trova file condivisi per distribuzione e per modulo" -#. description(perl-Encode-Detect) +#. description(perl-File-ShareDir) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The intent of File::ShareDir is to provide a companion to Class::Inspector and File::HomeDir, modules that take a process that is well-known by advanced Perl developers but gets a little tricky, and make it more available to the larger Perl community.\n" +#| "\n" +#| "Quite often you want or need your Perl module (CPAN or otherwise) to have access to a large amount of read-only data that is stored on the file-system at run-time.\n" +#| "\n" +#| "On a linux-like system, this would be in a place such as /usr/share, however Perl runs on a wide variety of different systems, and so the use of any one location is unreliable.\n" +#| "\n" +#| "Perl provides a little-known method for doing this, but almost nobody is aware that it exists. As a result, module authors often go through some very strange ways to make the data available to their code.\n" +#| "\n" +#| "The most common of these is to dump the data out to an enormous Perl data structure and save it into the module itself. The result are enormous multi-megabyte .pm files that chew up a lot of memory needlessly.\n" +#| "\n" +#| "Author:\n" +#| "------- Adam Kennedy <adamk@cpan.org>" msgid "" -"This Perl module is an Encode::Encoding subclass that uses Encode::Detect::Detector to determine the charset of the input data and then decodes it using the encoder of the detected charset.\n" +"The intent of the File::ShareDir manpage is to provide a companion to the Class::Inspector manpage and the File::HomeDir manpage, modules that take a process that is well-known by advanced Perl developers but gets a little tricky, and make it more available to the larger Perl community.\n" "\n" -"It is similar to Encode::Guess, but does not require the configuration of a set of expected encodings. Like Encode::Guess, it only supports decoding--it cannot encode." -msgstr "" -"Questo modulo Perl è una sottoclasse di Encode::Encoding che usa Encode::Detect::Detector per determinare l'insieme di caratteri dei dati di input e quindi lo decodifica usando il codificatore dell'insieme di caratteri rilevato.\n" +"Quite often you want or need your Perl module (CPAN or otherwise) to have access to a large amount of read-only data that is stored on the file-system at run-time.\n" "\n" -"È simile a Encode::Guess ma non richiede la configurazione di un insieme di codifiche attese. Come Encode::Guess supporta solamente la decodifica; non può codificare." - -#. description(perl-Crypt-SSLeay) -msgid "" -"This Perl module provides support for the HTTPS protocol under LWP, to allow an 'LWP::UserAgent' object to perform GET, HEAD and POST requests. Please see LWP for more information on POST requests.\n" +"On a linux-like system, this would be in a place such as /usr/share, however Perl runs on a wide variety of different systems, and so the use of any one location is unreliable.\n" "\n" -"The 'Crypt::SSLeay' package provides 'Net::SSL', which is loaded by 'LWP::Protocol::https' for https requests and provides the necessary SSL glue.\n" +"Perl provides a little-known method for doing this, but almost nobody is aware that it exists. As a result, module authors often go through some very strange ways to make the data available to their code.\n" "\n" -"This distribution also makes following deprecated modules available:\n" +"The most common of these is to dump the data out to an enormous Perl data structure and save it into the module itself. The result are enormous multi-megabyte .pm files that chew up a lot of memory needlessly.\n" "\n" -" Crypt::SSLeay::CTX Crypt::SSLeay::Conn Crypt::SSLeay::X509\n" +"Another method is to put the data \"file\" after the __DATA__ compiler tag and limit yourself to access as a filehandle.\n" "\n" -"Work on Crypt::SSLeay has been continued only to provide https support for the LWP (libwww-perl) libraries." -msgstr "" -"Questo modulo Perl fornisce il supporto per il protocollo HTTPS sotto LWP per permettere a un oggetto 'LWP::UserAgent' di eseguire richieste GET, HEAD e POST. Si veda LWP per maggiori informazioni sulle richieste POST.\n" +"The problem to solve is really quite simple.\n" "\n" -"Il pacchetto 'Crypt::SSLeay' fornisce 'Net::SSL' che viene caricato da 'LWP::Protocol::https' per le richieste https e fornisce il necessario supporto SSL.\n" +" 1. Write the data files to the system at install time.\n" "\n" -"Questa distribuzione fornisce anche i seguenti moduli deprecati:\n" +" 2. Know where you put them at run-time.\n" "\n" -" Crypt::SSLeay::CTX Crypt::SSLeay::Conn Crypt::SSLeay::X509\n" +"Perl's install system creates an \"auto\" directory for both every distribution and for every module file.\n" "\n" -"Il lavoro su Crypt::SSLeay è stato continuato solo per fornire il supporto https alle librerie LWP (libwww-perl)." - -#. description(psutils) -msgid "" -"This archive contains utilities for manipulating PostScript documents. Page selection and rearrangement are supported, including arrangement into signatures for booklet printing, and page merging for n-up printing.\n" +"These are used by a couple of different auto-loading systems to store code fragments generated at install time, and various other modules written by the Perl \"ancient masters\".\n" "\n" -"psbook rearranges pages into signatures\n" +"But the same mechanism is available to any dist or module to store any sort of data." +msgstr "" +"Lo scopo di File::ShareDir è quello di fornire un compagno ai moduli Class::Inspector e File::HomeDir che prendono un processo ben noto agli sviluppatori Perl avanzati ma è abbastanza complicato e lo rendo più disponibile alla più ampia comunità Perl.\n" "\n" -"psselect selects pages and page ranges\n" +"Abbastanza spesso si vuole o bisogna che il proprio modulo Perl (CPAN o altro) abbia accesso a un'ampia quantità di dati in sola lettura ce sono memorizzati sul file system a tempo di esecuzione.\n" "\n" -"pstops performs general page rearrangement and selection\n" +"Su sistemi tipo linux questo è spesso presente in posti come /usr/share ma Perl funziona su un'ampia gamma di sistemi diversi e quindi l'uso di una qualsiasi locazione non è affidabile.\n" "\n" -"psnup put multiple pages per physical sheet of paper\n" +"Perl fornisce un metodo poco noto per fare ciò, ma praticamente nessuno è a conoscenza che esso esista. Quindi gli autori di moduli spesso seguono strani metodi per rendere i dati disponibili al proprio codice.\n" "\n" -"psresize alter document paper size\n" +"Il più comune di questi è di scaricare i dati in una struttura dati Perl mostruosa e salvarla nel modulo stesso. Il risultato è degli enormi file .pm di svariati megabyte che occupano molta memoria inutilmente." + +#. summary(perl-File-Slurp) +msgid "Simple and Efficient Reading/Writing of Complete Files" +msgstr "Lettura/scrittura semplice ed efficiente di file completi" + +#. description(perl-File-Slurp) +msgid "" +"This module provides subs that allow you to read or write entire files with one simple call. They are designed to be simple to use, have flexible ways to pass in or get the file contents and to be very efficient. There is also a sub to read in all the files in a directory other than '.' and '..'\n" "\n" -"epsffit fits an EPSF file to a given bounding box\n" +"These slurp/spew subs work for files, pipes and sockets, stdio, pseudo-files, and the DATA handle. Read more about why slurping files is a good thing in the file 'slurp_article.pod' in the extras/ directory.\n" "\n" -"You will find a README in /usr/share/doc/packages/psutils/ which also describes several Perl scripts for importing PostScript files. A manual page for each ps utility is also included." +"If you are interested in how fast these calls work, check out the slurp_bench.pl program in the extras/ directory. It compares many different forms of slurping. You can select the I/O direction, context and file sizes. Use the --help option to see how to run it." msgstr "" -"Questo archivio contiene le utilità per manipolare i documenti PostScript. Sono supportati la selezione e il riordino delle pagine incluso il riordino in segnature per stampa a libro e fusione di pagine per stampare n pagine in un foglio.\n" +"Questo modulo fornisce i sub per leggere e scrivere interi file con una semplice chiamata. Sono progettati per essere semplici da usare, avere modi flessibili per fornire od ottenere i contenuti dei file ed essere veramente efficienti. È presente anche un sub per leggere tutti i file in una directory eccetto '.' e '..'.\n" "\n" -"psbook riarranga le pagine in segnature\n" +"Questi sub lavorano con file, pipe, socket, stdio, pseudo-file e il gestore DATA. Maggiori informazioni sul perché i file a cui si accede in un colpo solo siano da preferire si trovano nel file 'slurp_article.pod' nella directory extras/.\n" "\n" -"psselect seleziona le pagine e intervalli di pagine\n" +"Se si è interessati alla velocità di queste chiamate, si guardi il file slurp_bench.pl nella directory extras/ che confronta molti metodi di accesso. Si può scegliere la direzione di I/O, il contesto e le dimensioni dei file. Si usi l'opzione --help per informazioni su come eseguirlo." + +#. summary(perl-File-Tail) +#, fuzzy +msgid "Perl extension for reading from continously updated files" +msgstr "Estensione Perl per scrivere documenti XML" + +#. description(perl-File-Tail) +msgid "" +"The primary purpose of File::Tail is reading and analysing log files while they are being written, which is especialy usefull if you are monitoring the logging process with a tool like Tobias Oetiker's MRTG.\n" "\n" -"pstops esegue un riordino e selezione delle pagine generale\n" +"The module tries very hard NOT to \"busy-wait\" on a file that has little traffic. Any time it reads new data from the file, it counts the number of new lines, and divides that number by the time that passed since data were last written to the file before that. That is considered the average time before new data will be written. When there is no new data to read, 'File::Tail' sleeps for that number of seconds. Thereafter, the waiting time is recomputed dynamicaly. Note that 'File::Tail' never sleeps for more than the number of seconds set by 'maxinterval'.\n" "\n" -"psnup mette pagine multiple in un singolo foglio di carta\n" +"If the file does not get altered for a while, 'File::Tail' gets suspicious and startschecking if the file was truncated, or moved and recreated. If anything like that had happened, 'File::Tail' will quietly reopen the file, and continue reading. The only way to affect what happens on reopen is by setting the reset_tail parameter (see below). The effect of this is that the scripts need not be aware when the logfiles were rotated, they will just quietly work on.\n" "\n" -"psresize altera la dimensione del foglio del documento\n" +"Note that the sleep and time used are from Time::HiRes, so this module should do the right thing even if the time to sleep is less than one second.\n" "\n" -"epsffit mette un file EPS in una bounding box data\n" +"The logwatch script (also included) demonstrates several ways of calling the methods." +msgstr "" + +#. summary(perl-File-Which) +#, fuzzy +#| msgid "Portable implementation of the `which' utility" +msgid "Perl implementation of the which utility as an API" +msgstr "Implementazione portabile dell'utilità 'which'" + +#. description(perl-File-Which) +msgid "" +"the File::Which manpage finds the full or relative paths to executable programs on the system. This is normally the function of 'which' utility. 'which' is typically implemented as either a program or a built in shell command. On some platforms, such as Microsoft Windows it is not provided as part of the core operating system. This module provides a consistent API to this functionality regardless of the underlying platform.\n" "\n" -"Si troverà un README in /usr/share/doc/packages/psutils/ che descrive anche molti script Perl per importare file PostScript. È inclusa una pagina di manuale per ogni utilità ps." +"The focus of this module is correctness and portability. As a consequence platforms where the current directory is implicitly part of the search path such as Microsoft Windows will find executables in the current directory, whereas on platforms such as UNIX where this is not the case executables in the current directory will only be found if the current directory is explicitly added to the path.\n" +"\n" +"If you need a portable 'which' on the command line in an environment that does not provide it, install the App::pwhich manpage which provides a command line interface to this API." +msgstr "" -#. description(php5:php5-mbstring) -msgid "This extension provides multi-byte character safe string functions and other utility functions such as conversion functions." -msgstr "Questa estensione fornisce le funzioni su stringe sicure per caratteri multi-byte e altre funzioni di utilità come le funzioni di conversione." +#. summary(perl-FileHandle-Unget) +msgid "FileHandle which supports multi-byte unget" +msgstr "FileHandle che supporta la reimmissione di byte multipli" -#. description(perl-GDGraph) -msgid "This is GDGraph, a package to generate charts, using Lincoln Stein's GD.pm. See the documentation for some history and more information." -msgstr "Questo è GDGraph, un pacchetto per generare grafici usando GD.pm di Lincoln Stein. Si veda la documentazione per un po' di storia e ulteriori informazioni." - -#. description(nkf:perl-NKF) +#. description(perl-FileHandle-Unget) msgid "" -"This is a Perl Extension version of nkf (Network Kanji Filter ) 1.9.\n" +"FileHandle::Unget operates exactly the same as FileHandle, except that it provides a version of ungetc that allows you to unget more than one character. It also provides ungets to unget a string.\n" "\n" -"Usage:\n" +"This module is useful if the filehandle refers to a stream for which you can't just 'seek()' backwards. Some operating systems support multi-byte 'ungetc()', but this is not guaranteed. Use this module if you want a portable solution. In addition, on some operating systems, eof() will not be reset if you ungetc after having read to the end of the file.\n" "\n" -"use NKF; $output = nkf($flag,$input);\n" -"\n" -"$flag has the same meaning as with nkf." +"NOTE: Using 'sysread()' with 'ungetc()' and other buffering functions is still a bad idea." msgstr "" -"Questa è una versione estensione Perl di nkf (filtro di rete Kanji) 1.9.\n" +"FileHandle::Unget opera esattamente come FileHandle eccetto per il fatto che fornisce una versione di ungetc che permette la reimmissione di più di un carattere. Fornisce anche ungets per la reimmissione di una stringa.\n" "\n" -"Uso:\n" +"Questo modulo è utile se il descrittore del file fa riferimento a un flusso per cui non si può fare il 'seek()' all'indietro. Alcuni sistemi operativi supportano l''unget()' multi-byte ma questo non è garantito. Si usi questo modulo se si vuole una soluzione portabile. Inoltre, su alcuni sistemi operativi, eof() non viene reimpostato se si esegue ungetc dopo aver letto la fine del file.\n" "\n" -"use NKF; $output = nkf($flag,$input);\n" -"\n" -"$flag ha lo stesso significato che con nkf." +"NOTA: usare 'sysread()' con 'ungetc()' o altre funzioni di buffer rimane una cattiva idea." -#. description(perl-XML-XSLT) -msgid "This is a Perl module to parse XSL Transformational sheets." -msgstr "Questo è un modulo Perl per analizzare i fogli di trasformazione XSL." +#. summary(perl-GDGraph) +msgid "Package to generate charts, using Lincoln Stein's GD.pm" +msgstr "Pacchetto per generare grafici usando GD.pm di Lincoln Stein" -#. description(perl-Package-Stash-XS) -msgid "This is a backend for the Package::Stash manpage, which provides the functionality in a way that's less buggy and much faster. It will be used by default if it's installed, and should be preferred in all environments with a compiler." -msgstr "Questo è un back end per Package::Stash che fornisce la funzionalità in un modo che è molto più veloce e meno soggetto ad errori. Verrà usato in modo predefinito se è installato e dovrebbe essere preferito in tutti gli ambienti con un compilatore." +#. description(perl-GDGraph) +msgid "This is GDGraph, a package to generate charts, using Lincoln Stein's GD.pm. See the documentation for some history and more information." +msgstr "Questo è GDGraph, un pacchetto per generare grafici usando GD.pm di Lincoln Stein. Si veda la documentazione per un po' di storia e ulteriori informazioni." -#. description(perl-HTML-Format) -msgid "This is a collection of modules that format HTML as plain text, PostScript, or RTF." -msgstr "Questa è una collezione di modulo che formattano l'HTML come testo piano, PostScript o RTF." +#. summary(perl-GDTextUtil) +#. description(perl-GDTextUtil) +msgid "GDTextUtil Perl module" +msgstr "Modulo Perl GDTextUtil" -#. description(php5:php5-dba) -msgid "This is a general abstraction layer for several file-based databases. As such, functionality is limited to a common subset of features supported by modern databases such as Sleepycat Software's DB2. (This is not to be confused with IBM's DB2 software, which is supported through the ODBC functions.)" -msgstr "Questo è un livello di astrazione generale per molti database basati su file. Pertanto la funzionalità è limitata a un sottoinsieme comune di funzionalità supportate dai moderni database come DB2 di Sleepycat Software (che non deve essere confuso con il programma DB2 di IBM che è supportato attraverso le funzioni ODBC)." +#. summary(perl-HTML-FillInForm) +#, fuzzy +#| msgid "Populates HTML Forms with data." +msgid "Populates HTML Forms with data" +msgstr "Popola i moduli HTML con dati." -#. description(php5:php5-sqlite) +#. description(perl-HTML-FillInForm) msgid "" -"This is an extension for the SQLite Embeddable SQL Database Engine. http://www.sqlite.org/\n" +"This module fills in an HTML form with data from a Perl data structure, allowing you to keep the HTML and Perl separate.\n" "\n" -"SQLite is a C library that implements an embeddable SQL database engine. Programs that link with the SQLite library can have SQL database access without running a separate RDBMS process.\n" +"Here are two common use cases:\n" "\n" -"SQLite is not a client library used to connect to a big database server. SQLite is the server. The SQLite library reads and writes directly to and from the database files on disk.\n" +"1. A user submits an HTML form without filling out a required field. You want to redisplay the form with all the previous data in it, to make it easy for the user to see and correct the error.\n" "\n" -"This package includes sqlite and pdo_sqlite modules for sqlite version 2 and 3 respectively." +"2. You have just retrieved a record from a database and need to display it in an HTML form." msgstr "" -"Questa è un'estensione per il motore inglobabile di database SQL SQLite http://www.sqlite.org/\n" +"Questo modulo riempie un modulo HTML con dati da una struttura dati Perl permettendo di mantenere HTML e Perl separati.\n" "\n" -"SQLite è una libreria C che implementa un motore inglobabile di database SQL. I programmi che si collegano con la libreria SQLite possono avere un accesso a un database SQL senza eseguire un processo RDBMS separato.\n" +"Ad esempio,\n" "\n" -"SQLite non è una libreria client usata per connettersi a un grande server database. SQLite è il server. La libreria SQLite legge e scrive direttamente dai file di database sul disco.\n" +"1. un utente sottomette un modulo HTML senza riempire i campi richiesti. Si può ripresentare il modulo con tutti i dati precedenti per facilitare l'utente nel vedere e correggere gli errori.\n" "\n" -"Questo pacchetto include i moduli sqlite e pdo_sqlite per la versione 2 e 3 di sqlite, rispettivamente." +"2. si è appena recuperata una registrazione da un database e la si vuole mostrare in un modulo HTML." -#. description(python-pyasn1) -msgid "This is an implementation of ASN.1 types and codecs in Python programming language. It has been first written to support particular protocol (SNMP) but then generalized to be suitable for a wide range of protocols based on ASN.1 specification." -msgstr "Questa è un'implementazione dei tipi e codec ASN.1 nel linguaggio di programmazione Python. È stata prima scritta per supportare un protocollo particolare (SNMP) ma poi è stata generalizzata per essere adatta per un'ampia gamma di protocolli basati sulla specifica ASN.1." +#. summary(perl-HTML-Format) +#. description(perl-HTML-Format) +msgid "Base class for HTML formatters" +msgstr "" -#. description(perl-TermReadLine-Gnu) -msgid "This is an implementation of Term::ReadLine using the GNU Readline/History Library. This package also has the interface with the almost all functions and variables which are documented in the GNU Readline/History Library Manual." -msgstr "Questa è un'implementazione di Term::ReadLine usando la libreria GNU Readline/History. Questo pacchetto ha anche l'interfaccia con praticamente tutte le funzioni e variabili ce sono documentate nel manuale della libreria GNU Readline/History." +#. summary(perl-HTML-Template) +msgid "Perl module to use HTML-like templating language" +msgstr "Modulo Perl per usare un linguaggio di modelli stile HTML" -#. description(perl-Class-Singleton) +#. description(perl-HTML-Template) msgid "" -"This is the \"Class::Singleton\" module. A Singleton describes an object class that can have only one instance in any system. An example of a Singleton might be a print spooler or system registry. This module implements a Singleton class from which other classes can be derived. By itself, the \"Class::Singleton\" module does very little other than manage the instantiation of a single object. In deriving a class from \"Class::Singleton\", your module will inherit the Singleton instantiation method and can implement whatever specific functionality is required.\n" +"This module attempts to make using HTML templates simple and natural. It extends standard HTML with a few new HTML-esque tags - '<TMPL_VAR>' '<TMPL_LOOP>', '<TMPL_INCLUDE>', '<TMPL_IF>', '<TMPL_ELSE>' and '<TMPL_UNLESS>'. The file written with HTML and these new tags is called a template. It is usually saved separate from your script - possibly even created by someone else! Using this module you fill in the values for the variables, loops and branches declared in the template. This allows you to separate design - the HTML - from the data, which you generate in the Perl script.\n" "\n" -"For a description and discussion of the Singleton class, see \"Design Patterns\", Gamma et al, Addison-Wesley, 1995, ISBN 0-201-63361-2.\n" -"\n" -"Author: Andy Wardley <abw@wardley.org>" +"This module is licensed under the same terms as Perl. See the LICENSE section below for more details." msgstr "" -"Questo è il modulo \"Class::Singleton\" che descrive una classe oggetto che può avere una sola istanza in ogni sistema. Un esempio di Singleton è uno spooler di stampa o un registro di sistema. Questo modulo implementa una classe Singleton da cui si possono derivare le altre classi. Il modulo \"Class::Singleton\" fa veramente poco a parte gestire l'istanziazione di un singolo oggetto. Derivando una classe da \"Class::Singleton\" il modulo erediterà il metodo di instanziazione di Singleton e può implementare qualsiasi funzionalità specifica richiesta.\n" +"Questo modulo cerca di rendere l'uso di modelli HTML semplice e naturale. Estende l'HTML standard con alcuni nuovi tag stile HTML: '<TMPL_VAR>' '<TMPL_LOOP>', '<TMPL_INCLUDE>', '<TMPL_IF>', '<TMPL_ELSE>' e '<TMPL_UNLESS>'. Il file scritto ocn HTML e questi nuovi tag è chiamato un modello. Viene di solito salvato separatamente dai propri script - a volte viene creato da qualcun altro! Usando questo modello si inseriscono i valori per le variabili, i cicli e le scelte dichiarati nel modello. Questo permette di separare la progettazione, l'HTML, dai dati che vengono generati in uno script Perl.\n" "\n" -"Per una descrizione e una discussione sulla classe Singleton, si veda \"Design Patterns\", Gamma et al, Addison-Wesley, 1995, ISBN 0-201-63361-2." +"Questo modulo ha gli stessi termini di licenza di Perl e si veda la sezione LICENSE della pagina di manuale per maggiori dettagli." -#. description(perl-GD-Graph3d) -msgid "This is the GD::Graph3d extensions module. It provides 3D graphs for the GD::Graph module by Martien Verbruggen, which in turn generates graph using Lincoln Stein's GD.pm." -msgstr "Questo è il modulo di estensioni GD::Graph3d. Fornisce i grafi 3D per il modulo GD::Graph di Martien Verbruggen che effettivamente genera il grafo usando GD.pm di Lincoln Stein." +#. summary(perl-HTML-Tree) +#, fuzzy +#| msgid "Build and scan parse-trees of HTML" +msgid "build and scan parse-trees of HTML" +msgstr "Costruisce e scandisce gli alberi di analisi di HTML" -#. description(perl-HTML-SimpleParse) +#. description(perl-HTML-Tree) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "HTML-Tree is a suite of Perl modules for making parse trees out of HTML source. It consists of mainly two modules, whose documentation you should refer to: HTML::TreeBuilder and HTML::Element.\n" +#| "\n" +#| "HTML::TreeBuilder is the module that builds the parse trees. (It uses HTML::Parser to do the work of breaking the HTML up into tokens.)\n" +#| "\n" +#| "The tree that TreeBuilder builds for you is made up of objects of the class HTML::Element.\n" +#| "\n" +#| "If you find that you do not properly understand the documentation for HTML::TreeBuilder and HTML::Element, it may be because you are unfamiliar with tree-shaped data structures, or with object-oriented modules in general. Sean Burke has written some articles for _The Perl Journal_ ('www.tpj.com') that seek to provide that background. The full text of those articles is contained in this distribution, as:\n" +#| "\n" +#| "* HTML::Tree::AboutObjects\n" +#| "\n" +#| " \"User's View of Object-Oriented Modules\" from TPJ17.\n" +#| "\n" +#| "* HTML::Tree::AboutTrees\n" +#| "\n" +#| " \"Trees\" from TPJ18\n" +#| "\n" +#| "* HTML::Tree::Scanning\n" +#| "\n" +#| " \"Scanning HTML\" from TPJ19\n" +#| "\n" +#| "Readers already familiar with object-oriented modules and tree-shaped data structures should read just the last article. Readers without that background should read the first, then the second, and then the third.\n" +#| "\n" +#| "new Redirects to HTML::TreeBuilder::new\n" +#| "\n" +#| "new_from_file Redirects to HTML::TreeBuilder::new_from_file\n" +#| "\n" +#| "new_from_content Redirects to HTML::TreeBuilder::new_from_content" msgid "" -"This is the HTML::SimpleParse module. It is a bare-bones HTML parser, similar to HTML::Parser, but with a couple important distinctions:\n" +"HTML-Tree is a suite of Perl modules for making parse trees out of HTML source. It consists of mainly two modules, whose documentation you should refer to: HTML::TreeBuilder and HTML::Element.\n" "\n" -"First, HTML::Parser knows which tags can contain other tags, which start tags have corresponding end tags, which tags can exist only in the <HEAD> portion of the document, and so forth. HTML::SimpleParse does not know any of these things. It just finds tags and text in the HTML you give it, it does not care about the specific content of these tags (though it does distiguish between different _types_ of tags, such as comments, starting tags like <b>, ending tags like </b>, and so on).\n" +"HTML::TreeBuilder is the module that builds the parse trees. (It uses HTML::Parser to do the work of breaking the HTML up into tokens.)\n" "\n" -"Second, HTML::SimpleParse does not create a hierarchical tree of HTML content, but rather a simple linear list. It does not pay any attention to balancing start tags with corresponding end tags, or which pairs of tags are inside other pairs of tags.\n" +"The tree that TreeBuilder builds for you is made up of objects of the class HTML::Element.\n" "\n" -"Because of these characteristics, you can make a very effective HTML filter by sub-classing HTML::SimpleParse." +"If you find that you do not properly understand the documentation for HTML::TreeBuilder and HTML::Element, it may be because you are unfamiliar with tree-shaped data structures, or with object-oriented modules in general. Sean Burke has written some articles for _The Perl Journal_ ('www.tpj.com') that seek to provide that background. The full text of those articles is contained in this distribution, as:\n" +"\n" +"* HTML::Tree::AboutObjects\n" +"\n" +" \"User's View of Object-Oriented Modules\" from TPJ17.\n" +"\n" +"* HTML::Tree::AboutTrees\n" +"\n" +" \"Trees\" from TPJ18\n" +"\n" +"* HTML::Tree::Scanning\n" +"\n" +" \"Scanning HTML\" from TPJ19\n" +"\n" +"Readers already familiar with object-oriented modules and tree-shaped data structures should read just the last article. Readers without that background should read the first, then the second, and then the third." msgstr "" -"Questo è il modulo HTML::SimpleParse. È un analizzatore HTML 'bare-bones' simile a HTML::Parser ma con un paio di distinzioni importanti:\n" +"HTML-Tree è una suite di moduli Perl per fare alberi di analisi dal sorgente HTML. Consiste principalmente di due moduli per la cui documentazione si fa riferimento a HTML::TreeBuilder e HTML::Element.\n" "\n" -"Primo, HTML::Parser conosce quali marcatori possono contenere altri marcatori, quali marcatori di apertura hanno i corrispondenti marcatori di chiusura, quali marcatori possono esistere solo nella portizione <HEAD> del documento e così via. HTML::SimpleParse non conosce tutte queste cose. Trova solamente i marcatori e il testo nell'HTML fornito, non si preoccupa del contenuto specifico di questi marcatori (per quanto distingua tra diversi _tipi_ di marcatori come commenti, marcatori di apertura come <b>, marcatori di chiusura come </b> e così via).\n" +"HTML::TreeBuilder è il modulo che costruisce gli alberi di analisi (usa HTML::Parser per fare il lavoro di rompere l'HTML in token).\n" "\n" -"Secondo, HTML::SimpleParse non crea un albero gerarchico del contenuto dell'HTML ma piuttosto una semplice lista lineare. Non presta attenzione al bilanciamento dei marcatori di apertura e di chiusura o quali paia di marcatori sono dentro altre paia di marcatori.\n" +"L'albero che TreeBuilder costruisce è fatto di oggetti della classe HTML::Element.\n" "\n" -"A causa di queste caratteristiche si può fare un filtro HTML veramente effettivo creando una sottoclasse di HTML::SimpleParse." +"Se si trova che non si è propriamente compresa la documentazione di HTML::TreeBuilder e HTML::Element, può essere a causa del fatto di non essere familiari con le strutture dati a forma di albero o con moduli orientati a oggetti in generale. Sean Burke ha scritto alcuni articoli per _The Perl Journal_ ('www.tpj.com') per cercare di fornire tali conoscenze. Il testo completo di questi articoli sono contenute in questa distribuzione come:\n" +"\n" +"* HTML::Tree::AboutObjects\n" +"\n" +" \"User's View of Object-Oriented Modules\" da TPJ17.\n" +"\n" +"* HTML::Tree::AboutTrees\n" +"\n" +" \"Trees\" da TPJ18\n" +"\n" +"* HTML::Tree::Scanning\n" +"\n" +" \"Scanning HTML\" da TPJ19\n" +"\n" +"I lettori già familiari con i moduli orientati agli oggetti e le strutture dati a forma di albero dovrebbero leggere giusto l'ultimo articolo. I lettori senza le conoscenze adatte dovrebbero leggere il primo, poi il secondo e infine il terzo.\n" +"\n" +"new Redirige a HTML::TreeBuilder::new\n" +"\n" +"new_from_file Redirige a HTML::TreeBuilder::new_from_file\n" +"\n" +"new_from_content Redirige a HTML::TreeBuilder::new_from_content" -#. description(perl-Net-IP) -msgid "This is the Net::IP module, designed to allow easy manipulation of IPv4 and IPv6 addresses." -msgstr "Questo è il modulo Net::IP progettato per permettere la semplice manipolazione di indirizzi IPv4 e IPv6." +#. summary(perl-HTTP-DAV) +#, fuzzy +#| msgid "A WebDAV client library for Perl5" +msgid "WebDAV client library for Perl5" +msgstr "Una libreria client WebDAV per Perl5" +#. description(perl-HTTP-DAV) +msgid "HTTP::DAV is a Perl API for interacting with and modifying content on webservers using the WebDAV protocol. Now you can LOCK, DELETE and PUT files and much more on a DAV-enabled webserver." +msgstr "HTTP::DAV è un'API Perl per interagire e modificare il contenuto sui server web usando il protocollo WebDAV. Ora si possono fare le operazioni di LOCK, DELETE e PUT sui file e molto altro su un server web con DAV abilitato." + +#. summary(perl-IO-SessionData) +msgid "Supporting module for SOAP::Lite" +msgstr "" + +#. description(perl-IO-SessionData) +msgid "supporting module for SOAP::Lite" +msgstr "" + +#. summary(perl-IO-Socket-INET6) +msgid "Object interface for AF_INET/AF_INET6 domain sockets" +msgstr "Interfaccia oggetto per i socket di dominio AF_INET/AF_INET6" + +#. description(perl-IO-Socket-INET6) +msgid "IO::Socket::INET6 provides an object interface to creating and using sockets in either AF_INET or AF_INET6 domains. It is built upon the IO::Socket interface and inherits all the methods defined by IO::Socket." +msgstr "IO::Socket::INET6 fornisce un'interfaccia oggetto per creare e usare i socket nei domini AF_INET o AF_INET6. È costruita sopra l'interfaccia IO::Socket ed eredita tutti i metodi definiti da IO::Socket." + +#. summary(perl-IO-Stty) +msgid "IO::Stty Perl module" +msgstr "Modulo Perl IO::Stty" + #. description(perl-IO-Stty) msgid "This is the PERL POSIX compliant stty." msgstr "Questa è la stty Perl conforme POSIX." -#. description(perl-PPI) -msgid "This is the PPI manual. It describes its reason for existing, its general structure, its use, an overview of the API, and provides a few implementation samples." -msgstr "Questo è il manuale di PPI. Descrive perché esiste, la sua struttura generale, il suo uso e una panoramica dell'API e fornisce alcuni esempi di implementazione." +#. summary(perl-IO-stringy) +#. description(perl-IO-stringy) +#, fuzzy +#| msgid "IO::Stty Perl module" +msgid "IO::stringy Perl module" +msgstr "Modulo Perl IO::Stty" -#. description(qtcurve-kde4) -msgid "This is the QtCurve style for KDE 4. QtCurve is available for both Gtk2+ and Qt3." -msgstr "Questo è lo stile QtCurve per KDE 4. QtCurve è disponibile per entrambi Gtk2+ e Qt3." +#. summary(perl-IPC-Run) +#, fuzzy +#| msgid "System() and Background Procs with Piping, Redirs, and PTYs" +msgid "System() and Background Procs W/ Piping, Redirs, Ptys (Unix, Win32)" +msgstr "System() e processi a bassa priorità con pipe, ridirezioni e PTY" -#. description(perl-Devel-Symdump) -msgid "This little package serves to access the symbol table of perl." -msgstr "Questo piccolo pacchetto server per accedere alla tabella dei simboli di Perl." - -#. description(perl-Module-Implementation) +#. description(perl-IPC-Run) +#, fuzzy +#| msgid "IPC::Run allows you run and interact with child processes using files, pipes, and pseudo-ttys. Both system()-style and scripted usages are supported and may be mixed. Like-wise, functional and OO API styles are both supported and may be mixed." msgid "" -"This module abstracts out the process of choosing one of several underlying implementations for a module. This can be used to provide XS and pure Perl implementations of a module, or it could be used to load an implementation for a given OS or any other case of needing to provide multiple implementations.\n" +"IPC::Run allows you to run and interact with child processes using files, pipes, and pseudo-ttys. Both system()-style and scripted usages are supported and may be mixed. Likewise, functional and OO API styles are both supported and may be mixed.\n" "\n" -"This module is only useful when you know all the implementations ahead of time. If you want to load arbitrary implementations then you probably want something like a plugin system, not this module." -msgstr "" -"Questo modulo astrae il processo di scelta di una delle varie implementazioni sottostanti di un modulo. Questo può essere usato per fornire implementazioni XS e Perl puro di un modulo o può essere usato per caricare un'implementazione per un dato sistema operativo o in ogni altro caso in cui è richiesto avere implementazioni multiple.\n" -"\n" -"Questo modulo è utile solamente quando si conoscono in precedenza tutte le implementazioni. Se si vogliono caricare implementazioni arbitrarie, probabilmente si vuole qualcosa di simile a un sistema di plugin, non questo modulo." +"Various redirection operators reminiscent of those seen on common Unix and DOS command lines are provided." +msgstr "ICP::Run permette di eseguire e interagire con processi figli usando file, pipe e pseudo-tty. Sia lo stile system() sia gli usi script sono supportati e possono essere mescolati. Similmente, gli stili API OO e funzionale sono entrambi supportati e possono essere mescolati." -#. description(php5:php5-dom) -msgid "This module adds DOM support." -msgstr "Questo modulo aggiunge il supporto DOM." +#. summary(perl-Image-ExifTool) +msgid "Perl module to read and write meta information" +msgstr "Modulo Perl per leggere e scrivere meta informazioni" -#. description(php5:php5-odbc) -msgid "This module adds ODBC support." -msgstr "Questo modulo aggiunge il supporto ODBC." +#. description(perl-Image-ExifTool) +msgid "ExifTool is a customizable set of Perl modules plus a full-featured application for reading and writing meta information in a wide variety of files, including the maker note information of many digital cameras by various manufacturers such as Canon, Casio, FujiFilm, GE, HP, JVC/Victor, Kodak, Leaf, Minolta/Konica-Minolta, Nikon, Olympus/Epson, Panasonic/Leica, Pentax/Asahi, Reconyx, Ricoh, Samsung, Sanyo, Sigma/Foveon and Sony." +msgstr "ExifTool è un insieme di moduli Perl personalizzabile oltre ad un'applicazione completa per leggere e scrivere meta informazioni in un'ampia gamma di file incluse le informazioni del produttore di molte fotocamere digitali da molti produttori come Canon, Casio, FujiFilm, GE, HP, JVC/Victor, Kodak, Leaf, Minolta/Konica-Minolta, Nikon, Olympus/Epson, Panasonic/Leica, Pentax/Asahi, Reconyx, Ricoh, Samsung, Sanyo, Sigma/Foveon e Sony." -#. description(php5:php5-openssl) -msgid "This module adds OpenSSL support." -msgstr "Questo modulo aggiunge il supporto OpenSSL." +#. summary(perl-Image-Size) +#, fuzzy +#| msgid "Read the dimensions of an image in several popular formats" +msgid "Read the Dimensions of an Image in Several Popular Formats" +msgstr "Legge le dimensioni di un'immagine in molti formati popolari" -#. description(php5:php5-xsl) -msgid "This module adds new XSL support to PHP." -msgstr "Questo modulo aggiunge il nuovo supporto XSL a PHP." +#. description(perl-Image-Size) +msgid "The *Image::Size* library is based upon the 'wwwis' script written by Alex Knowles _(alex@ed.ac.uk)_, a tool to examine HTML and add 'width' and 'height' parameters to image tags. The sizes are cached internally based on file name, so multiple calls on the same file name (such as images used in bulleted lists, for example) do not result in repeated computations." +msgstr "La libreria Image::Size è basata sullo script \"wwwis\" scritto da Alex Knowles, uno strumento per esaminare l'HTML e aggiungere i parametri 'width' e 'height' ai marcatori delle immagini. Le dimensioni sono messe in cache internamente in base al nome del file quindi chiamate multiple sullo stesso nome di file (come le immagini usate negli elenchi puntati) non inducono elaborazioni ripetute." -#. description(perl-Tie-Simple) +#. summary(perl-Inline) +#, fuzzy +#| msgid "Write Perl subroutines in other programming languages" +msgid "Write Perl Subroutines in Other Programming Languages" +msgstr "Scrittura di sotto-routine Perl in altri linguaggi di programmazione" + +#. description(perl-Inline) msgid "" -"This module adds the ability to quickly create new types of tie objects without creating a complete class. It does so in such a way as to try and make the programmers life easier when it comes to single-use ties.\n" +"The Inline module allows you to put source code from other programming languages directly \"inline\" in a Perl script or module. The code is automatically compiled as needed, and then loaded for immediate access from Perl.\n" "\n" -"The 'Tie::Simple' package is actually a front-end to other classes which really do all the work once tied, but this package does the work to automatically figure out what you're trying to do." +"Inline saves you from the hassle of having to write and compile your own glue code using facilities like XS or SWIG. Simply type the code where you want it and run your Perl as normal. All the hairy details are handled for you. The compilation and installation of your code chunks all happen transparently; all you will notice is the delay of compilation on the first run.\n" +"\n" +"The Inline code only gets compiled the first time you run it (or whenever it is modified) so you only take the performance hit once. Code that is Inlined into distributed modules (like on the CPAN) will get compiled when the module is installed, so the end user will never notice the compilation time.\n" +"\n" +"Best of all, it works the same on both Unix and Microsoft Windows. See the Inline- Support manpage for support information." msgstr "" -"Questo modulo aggiunge l'abilità di creare velocemente nuovi tipi degli oggetti tie senza creare una classe completa. Lo fa in modo tale da provare e rendere la vita dei programmatori più semplice quando considera tie usa e getta.\n" -"\n" -"Il pacchetto 'Tie::Simple' è effettivamente un front end alle altre classi che fanno tutto il lavoro una volta connesse, ma questo pacchetto cerca di capire automaticamente cosa si sta cercando di fare." -#. description(perl-B-Hooks-EndOfScope) -msgid "This module allows you to execute code when perl finished compiling the surrounding scope." -msgstr "Questo modulo permette di eseguire codice quando Perl ha terminato la compilazione dello scope circostante." +#. summary(perl-JSON) +msgid "JSON (JavaScript Object Notation) encoder/decoder" +msgstr "Codificatore/decodificatore JSON (JavaScript Object Notation)." -#. description(perl-Package-DeprecationManager) -msgid "This module allows you to manage a set of deprecations for one or more modules." -msgstr "Questo modulo permette di gestire un insieme di componenti deprecate per uno o più moduli." - -#. description(perl-IPC-Run3) +#. description(perl-JSON) msgid "" -"This module allows you to run a subprocess and redirect stdin, stdout, and/or stderr to files and perl data structures. It aims to satisfy 99% of the need for using 'system', 'qx', and 'open3' with a simple, extremely Perlish API.\n" +" *************************** CAUTION ************************************** * * * INCOMPATIBLE CHANGE (JSON::XS version 2.90) * * * * JSON.pm had patched JSON::XS::Boolean and JSON::PP::Boolean internally * * on loading time for making these modules inherit JSON::Boolean. * * But since JSON::XS v3.0 it use Types::Serialiser as boolean class. * * Then now JSON.pm breaks boolean classe overload features and * * -support_by_pp if JSON::XS v3.0 or later is installed. * * * * JSON::true and JSON::false returned JSON::Boolean objects. * * For workaround, they return JSON::PP::Boolean objects in this version. * * * * i sa_ok(JSON::true, 'JSON::PP::Boolean'); * * * * And it discards a feature: * * * * ok(JSON::true eq 'true'); * * * * In other word, JSON::PP::Boolean overload numeric only. * * * * ok( JSON::true == 1 ); * * * **************************************************************************\n" "\n" -"Speed, simplicity, and portability are paramount. (That's speed of Perl code; which is often much slower than the kind of buffered I/O that this module uses to spool input to and output from the child command.)" +" ************************** CAUTION ******************************** * This is 'JSON module version 2' and there are many differences * * to version 1.xx * * Please check your applications using old version. * * See to 'INCOMPATIBLE CHANGES TO OLD VERSION' * *******************************************************************\n" +"\n" +"JSON (JavaScript Object Notation) is a simple data format. See to the http://www.json.org/ manpage and 'RFC4627'(the http://www.ietf.org/rfc/rfc4627.txt manpage).\n" +"\n" +"This module converts Perl data structures to JSON and vice versa using either the JSON::XS manpage or the JSON::PP manpage.\n" +"\n" +"JSON::XS is the fastest and most proper JSON module on CPAN which must be compiled and installed in your environment. JSON::PP is a pure-Perl module which is bundled in this distribution and has a strong compatibility to JSON::XS.\n" +"\n" +"This module try to use JSON::XS by default and fail to it, use JSON::PP instead. So its features completely depend on JSON::XS or JSON::PP.\n" +"\n" +"See to the BACKEND MODULE DECISION manpage.\n" +"\n" +"To distinguish the module name 'JSON' and the format type JSON, the former is quoted by C<> (its results vary with your using media), and the latter is left just as it is.\n" +"\n" +"Module name : 'JSON'\n" +"\n" +"Format type : JSON" msgstr "" -"Questo modulo permette di eseguire un sottoprocesso e ridirigere stdin, stdout, e/o stderr su file o strutture dati Perl. Si prefigge di soddisfare il 99% delle necessità usando 'system', 'qx' e 'open3' usando un'API semplice e in puro stile Perl.\n" -"\n" -"Velocità, semplicità e portabilità sono dominanti (che è la velocità del codice Perl, che è spesso molto più lento del tipo di I/O con buffer usato da questo modulo per avvolgere l'input e l'output dal comando figlio)." -#. description(perl-Devel-CoreStack) -msgid "This module attempts to generate a stack dump from a core file by locating the best available debugger (if any) and running it with the appropriate arguments and command script." -msgstr "Questo modulo cerca di generare un dump dello stack da un file core trovando il miglior debugger disponibile (se c'è) ed eseguendolo con gli opportuni argomenti e script di comando." +#. summary(perl-Lingua-EN-Sentence) +#, fuzzy +#| msgid "Module for splitting text into sentences." +msgid "Module for splitting text into sentences" +msgstr "Modulo per dividere il testo in frasi." -#. description(perl-HTML-Template) +#. description(perl-Lingua-EN-Sentence) msgid "" -"This module attempts to make using HTML templates simple and natural. It extends standard HTML with a few new HTML-esque tags - '<TMPL_VAR>' '<TMPL_LOOP>', '<TMPL_INCLUDE>', '<TMPL_IF>', '<TMPL_ELSE>' and '<TMPL_UNLESS>'. The file written with HTML and these new tags is called a template. It is usually saved separate from your script - possibly even created by someone else! Using this module you fill in the values for the variables, loops and branches declared in the template. This allows you to separate design - the HTML - from the data, which you generate in the Perl script.\n" +"The 'Lingua::EN::Sentence' module contains the function get_sentences, which splits text into its constituent sentences, based on a regular expression and a list of abbreviations (built in and given).\n" "\n" -"This module is licensed under the same terms as Perl. See the LICENSE section below for more details." +"Certain well know exceptions, such as abreviations, may cause incorrect segmentations. But some of them are already integrated into this code and are being taken care of. Still, if you see that there are words causing the get_sentences() to fail, you can add those to the module, so it notices them." msgstr "" -"Questo modulo cerca di rendere l'uso di modelli HTML semplice e naturale. Estende l'HTML standard con alcuni nuovi tag stile HTML: '<TMPL_VAR>' '<TMPL_LOOP>', '<TMPL_INCLUDE>', '<TMPL_IF>', '<TMPL_ELSE>' e '<TMPL_UNLESS>'. Il file scritto ocn HTML e questi nuovi tag è chiamato un modello. Viene di solito salvato separatamente dai propri script - a volte viene creato da qualcun altro! Usando questo modello si inseriscono i valori per le variabili, i cicli e le scelte dichiarati nel modello. Questo permette di separare la progettazione, l'HTML, dai dati che vengono generati in uno script Perl.\n" +"Il modulo 'Lingua::EN::Sentence' contiene la funzione get_sentences che divide il testo nelle sue frasi costituenti, in base ad una espressione regolare e un elenco di abbreviazioni (interna e fornita).\n" "\n" -"Questo modulo ha gli stessi termini di licenza di Perl e si veda la sezione LICENSE della pagina di manuale per maggiori dettagli." +"Alcune eccezioni ben note, come le abbreviazioni, possono indurre una segmentazione errata. Ma alcune di esse sono già integrate nel codice e sono considerate con cura. Comunque, se si vede che ci sono parole che causano un fallimento di get_sentences(), possono essere aggiunte al modulo in modo che le noti." -#. description(perl-Class-Accessor) +#. summary(perl-Locale-Maketext-Lexicon) +msgid "Use other catalog formats in Maketext" +msgstr "Usa altri formati di catalogo in Maketext" + +#. description(perl-Locale-Maketext-Lexicon) msgid "" -"This module automatically generates accessor/mutators for your class. Most of the time, writing accessors is an exercise in cutting and pasting.\n" +"This module provides lexicon-handling modules to read from other localization formats, such as _Gettext_, _Msgcat_, and so on.\n" "\n" -"If you make your module a subclass of Class::Accessor and declare your accessor fields with mk_accessors() then you'll find yourself with a set of automatically generated accessors which can even be customized!" +"If you are unfamiliar with the concept of lexicon modules, please consult the Locale::Maketext manpage and the 'webl10n' HTML files in the 'docs/' directory of this module.\n" +"\n" +"A command-line utility the xgettext.pl manpage is also installed with this module, for extracting translatable strings from source files." msgstr "" -"Questo modulo genera automaticamente accedenti/mutatori per la propria classe. Il più delle volte scrivere gli accedenti è un esercizio di copia/incolla.\n" +"Questo modulo fornisce i moduli di gestione del lessico per leggere da altri formati di localizzazione come _Gettext_, _Msgcat_ e così via.\n" "\n" -"Se si rende il proprio modulo una sottoclasse di Class::Accessor e si dichiarano i metodi accedenti con mk_accessors(), si otterrà un insieme di accedenti generati automaticamente che possono persino essere personalizzati!" +"Se si è poco familiari con il concetto di moduli lessicali, si consulti la pagina di manuale di Locale::Maketext e i file HTML 'webl10n' nella directory 'docs/' di questo modulo.\n" +"\n" +"Un'utilità a riga di comando xgettext.pl è altresì installata con questo modulo per estrarre le stringhe traducibili dai file sorgente." -#. description(python-gstreamer-0_10) -msgid "This module contains a wrapper that allows GStreamer applications to be written in Python." -msgstr "Questo modulo contiene un wrapper che permette di scrivere applicazioni GStreamer in Python." +#. summary(perl-Log-Dispatch) +msgid "Dispatches messages to one or more outputs" +msgstr "Smista i messaggi a uno o più output" -#. description(perl-JSON-XS) +#. description(perl-Log-Dispatch) msgid "" -"This module converts Perl data structures to JSON and vice versa. Its primary goal is to be _correct_ and its secondary goal is to be _fast_. To reach the latter goal it was written in C.\n" +"This module manages a set of Log::Dispatch::* output objects that can be logged to via a unified interface.\n" "\n" -"Beginning with version 2.0 of the JSON module, when both JSON and JSON::XS are installed, then JSON will fall back on JSON::XS (this can be overridden) with no overhead due to emulation (by inheriting constructor and methods). If JSON::XS is not available, it will fall back to the compatible JSON::PP module as backend, so using JSON instead of JSON::XS gives you a portable JSON API that can be fast when you need and doesn't require a C compiler when that is a problem.\n" +"The idea is that you create a Log::Dispatch object and then add various logging objects to it (such as a file logger or screen logger). Then you call the 'log' method of the dispatch object, which passes the message to each of the objects, which in turn decide whether or not to accept the message and what to do with it.\n" "\n" -"As this is the n-th-something JSON module on CPAN, what was the reason to write yet another JSON module? While it seems there are many JSON modules, none of them correctly handle all corner cases, and in most cases their maintainers are unresponsive, gone missing, or not listening to bug reports for other reasons.\n" -"\n" -"See MAPPING, below, on how JSON::XS maps perl values to JSON values and vice versa." +"This makes it possible to call single method and send a message to a log file, via email, to the screen, and anywhere else, all with very little code needed on your part, once the dispatching object has been created." msgstr "" -"Questo modulo converte le strutture dati Perl in JSON e viceversa. Il suo scopo primario è di essere corretto e quello secondario di essere veloce. Quest'ultimo è stato raggiunto tramite la scrittura in C.\n" +"Questo modulo gestisce un insieme di oggetti di output Log::Dispatch::* di cui si può fare il log tramite un'interfaccia unificata.\n" "\n" -"A partire dalla versione 2.0 del modulo JSON, quando sia JSON e JSON::XS sono installati JSON passa a JSON::XS (ma questo può essere impedito) senza sovraccarico dovuto all'emulazione per mezzo dell'eredità di costruttore e metodo. Se JSON::XS non è disponibile, JSON passa al back end compatibile JSON::PP, quindi usare JSON al posto di JSON::XS fornisce un'API JSON portabile che può essere veloce quando serve e che non richiede un compilatore C quando questo è un problema.\n" +"L'idea è di creare un oggetto Log::Dispatch e poi aggiungervi vari oggetti di log (come un log su file o su schermo). Poi si chiama il metodo 'log' dell'oggetto dispatch che passa il messaggio ad ognuno degli oggetti che decidono se accettare o meno il messaggio e cosa farne.\n" "\n" -"Dato che questo è l'ennesimo modulo JSON in CPAN, perché è stato scritto? Per quanto sembri che ci siano molti moduli JSON, nessun altro gestisce correttamente tutti i casi estremi e in molti casi i loro manutentori non rispondono, spariscono o non leggono i bug report per altre ragioni.\n" -"\n" -"Si veda MAPPING nella pagina di manuale per sapere come JSON::XS mappa i valori Perl in valori JSON e viceversa." +"Questo rende possibile chiamare un singolo metodo e inviare un messaggio a un file di log, tramite posta, a schermo o ovunque si voglia, il tutto come veramente poco codice da scrivere, una volta che l'oggetto di smistamento è stato creato." -#. description(perl-XML-DOM) -msgid "This module extends the XML::Parser module by Clark Cooper. The XML::Parser module is built on top of XML::Parser::Expat, which is a lower level interface to James Clark's expat library." -msgstr "Questo modulo estende il modulo XML::Parser di Clark Cooper. Il modulo XML::Parser è costruito in cima a XML::Parser::Expat che è un'interfaccia a più basso livello alla libreria expat di James Clark." +#. summary(perl-Log-Log4perl) +msgid "Log4j implementation for Perl" +msgstr "Implementazione log4j per Perl" -#. description(perl-HTML-FillInForm) +#. description(perl-Log-Log4perl) msgid "" -"This module fills in an HTML form with data from a Perl data structure, allowing you to keep the HTML and Perl separate.\n" +"Log::Log4perl lets you remote-control and fine-tune the logging behaviour of your system from the outside. It implements the widely popular (Java-based) Log4j logging package in pure Perl.\n" "\n" -"Here are two common use cases:\n" +"*For a detailed tutorial on Log::Log4perl usage, please read*\n" "\n" -"1. A user submits an HTML form without filling out a required field. You want to redisplay the form with all the previous data in it, to make it easy for the user to see and correct the error.\n" +" http://www.perl.com/pub/a/2002/09/11/log4perl.html\n" "\n" -"2. You have just retrieved a record from a database and need to display it in an HTML form." -msgstr "" -"Questo modulo riempie un modulo HTML con dati da una struttura dati Perl permettendo di mantenere HTML e Perl separati.\n" +"Logging beats a debugger if you want to know what's going on in your code during runtime. However, traditional logging packages are too static and generate a flood of log messages in your log files that won't help you.\n" "\n" -"Ad esempio,\n" +"'Log::Log4perl' is different. It allows you to control the number of logging messages generated at three different levels:\n" "\n" -"1. un utente sottomette un modulo HTML senza riempire i campi richiesti. Si può ripresentare il modulo con tutti i dati precedenti per facilitare l'utente nel vedere e correggere gli errori.\n" +"* *\n" "\n" -"2. si è appena recuperata una registrazione da un database e la si vuole mostrare in un modulo HTML." - -#. description(perl-Sub-Name) -msgid "" -"This module has only one function, which is also exported by default:\n" +" At a central location in your system (either in a configuration file or in the startup code) you specify _which components_ (classes, functions) of your system should generate logs.\n" "\n" -" subname NAME, CODEREF\n" +"* *\n" "\n" -"Assigns a new name to referenced sub. If package specification is omitted in the name, then the current package is used. The return value is the sub.\n" +" You specify how detailed the logging of these components should be by specifying logging _levels_.\n" "\n" -"The name is only used for informative routines (caller, Carp, etc). You won't be able to actually invoke the sub by the given name. To allow that, you need to do glob-assignment yourself.\n" +"* *\n" "\n" -"Note that for anonymous closures (subs that reference lexicals declared outside the sub itself) you can name each instance of the closure differently, which can be very useful for debugging." +" You also specify which so-called _appenders_ you want to feed your log messages to (\"Print it to the screen and also append it to /tmp/my.log\") and which format (\"Write the date first, then the file name and line number, and then the log message\") they should be in.\n" +"\n" +"This is a very powerful and flexible mechanism. You can turn on and off your logs at any time, specify the level of detail and make that dependent on the subsystem that's currently executed.\n" +"\n" +"Let me give you an example: You might find out that your system has a problem in the 'MySystem::Helpers::ScanDir' component. Turning on detailed debugging logs all over the system would generate a flood of useless log messages and bog your system down beyond recognition. With 'Log::Log4perl', however, you can tell the system: \"Continue to log only severe errors to the log file. Open a second log file, turn on full debug logs in the 'MySystem::Helpers::ScanDir' component and dump all messages originating from there into the new log file\". And all this is possible by just changing the parameters in a configuration file, which your system can re-read even while it's running!" msgstr "" -"Questo modulo ha una sola funzione che è anche esportata in modo predefinito:\n" +"Log::Log4perl permette il controllo remoto e la regolazione fina del comportamento di log del sistema dall'esterno. Implementa il veramente popolare pacchetto di log Log4j (basato su Java) in Perl puro.\n" "\n" -" subname NOME, CODEREF\n" +"*Per un tutorial dettagliato sull'uso di Log::Log4perl si legga*\n" "\n" -"Assegna un nuovo nome alla sub riferita. Se la specifica del pacchetto è omessa nel nome, viene usato il pacchetto attuale. Il valore di ritorno è la sub.\n" +" http://www.perl.com/pub/a/2002/09/11/log4perl.html\n" "\n" -"Il nome è solo usato per le routine informative (caller, Carp, ecc.). Non si sarà in grado di invocare effettivamente la sub usando il nome dato. Per permettere ciò, si deve fare un assegnamento glob personalmente.\n" +"Il log batte un debugger se si vuole conoscere cosa sta succedendo nel proprio codice durante l'esecuzione. Comunque i pacchetti di log tradizionali sono troppo statici e generano una marea di messaggi di log nei propri file di log che non aiuteranno.\n" "\n" -"Si noti che per le chiusure anonime (sub che riferiscono a lessicali dichiarati fuori la sub stessa) si può nominare ogni istanza della chiusura in modo diverso e questo è veramente utile per il debug." +"'Log::Log4perl' è diverso. Permette di controllare il numero di messaggi di log generati a tre livelli diversi::\n" +"\n" +"* *\n" +"\n" +" In una locazione centrale nel sistema (in un file di configurazione o nel codice di avvio) si specificano _quali componenti_ (classi, funzioni) del sistema devono generare i log.\n" +"\n" +"* *\n" +"\n" +" Si specifica quanto deve essere dettagliato il log di queste componenti specificando i _livelli_ di log.\n" +"\n" +"* *\n" +"\n" +" Si specifica anche i cosiddetti _appenditori_ a cui si vogliono mandare i messaggi di log (\"Stampalo sullo schermo e appendilo anche a /tmp/my.log\") e in quali formati debbano essere (\"Stampa prima la data, poi il nome del file e il numero di riga e infine il messaggio di log\").\n" +"\n" +"Questo è un meccanismo potente e flessibile. Si possono attivare e disattivare i log in ogni momento, specificare il livello di dettaglio e renderlo dipendente dal sottosistema che è attualmente eseguito.\n" +"\n" +"Ad esempio, si potrebbe trovare che il sistema ha un problema nel componente 'MySystem::Helpers::ScanDir'. Attivando i log dettagliati di debug su tutto il sistema si genera una marea di inutili messaggi di log e si impantana il sistema nel riconoscimento. Con 'Log::Log4perl', comunque, si può dire al sistema: \"Continua a registrare solamente gli errori significativi nel file di log; apri un secondo file di log, attiva i log di debug completi nel componente 'MySystem::Helpers::ScanDir' e scarica tutti i messaggi lì generati nel nuovo file di log\". E tutto questo è possibile giusto cambiando i parametri in un file di configurazione che il sistema ricarica perfino mentre è in esecuzione!" -#. summary(perl-Set-Scalar) -msgid "This module implements a Set of scalars" -msgstr "Questo modulo implementa un Insieme di scalari" +#. summary(perl-MIME-Lite) +msgid "low-calorie MIME generator" +msgstr "Generatore MIME leggero" -#. description(perl-Set-Scalar) -msgid "This module implements a Set of scalars." -msgstr "Questo modulo implementa un Insieme di scalari." +#. description(perl-MIME-Lite) +msgid "" +"In the never-ending quest for great taste with fewer calories, we proudly present: _MIME::Lite_.\n" +"\n" +"MIME::Lite is intended as a simple, standalone module for generating (not parsing!) MIME messages... specifically, it allows you to output a simple, decent single- or multi-part message with text or binary attachments. It does not require that you have the Mail:: or MIME:: modules installed, but will work with them if they are.\n" +"\n" +"You can specify each message part as either the literal data itself (in a scalar or array), or as a string which can be given to open() to get a readable filehandle (e.g., \"<filename\" or \"somecommand|\").\n" +"\n" +"You don't need to worry about encoding your message data: this module will do that for you. It handles the 5 standard MIME encodings." +msgstr "" +"MIME::Lite è pensato per essere un modulo semplice ed indipendente per generare (e non analizzare) messaggi MIME. In particolare, permette di produrre in output un messaggio a singola parte o a parti multiple semplice e decente con allegati testo o binari. Non richiede che siano installati i moduli Mail:: o MIME::, ma li userà se disponibili.\n" +"\n" +"Si può specificare ogni parte del messaggio come un dato letterale (in uno scalare o un array) o come una stringa che può essere passata ad open() per ottenere un riferimento a file leggibile (ad esempio, \"<nomefile\" or \"uncomando|\").\n" +"\n" +"Non serve preoccuparsi della codifica dei dati del messaggio: questo modulo se ne occuperà dato che gestisce le 5 codifiche MIME standart." -#. description(perl-Tie-Cache) -msgid "This module implements a least recently used (LRU) cache in memory through a tie interface." -msgstr "Questo modulo implementa una cache LRU (eliminazione delle voci inutilizzate da più tempo) in memoria attraverso un'interfaccia tie." +#. summary(perl-MIME-Types) +msgid "Definition of MIME types" +msgstr "" -#. description(perl-Pod-POM) -msgid "This module implements a parser to convert Pod documents into a simple object model form known hereafter as the Pod Object Model. The object model is generated as a hierarchical tree of nodes, each of which represents a different element of the original document. The tree can be walked manually and the nodes examined, printed or otherwise manipulated. In addition, Pod::POM supports and provides view objects which can automatically traverse the tree, or section thereof, and generate an output representation in one form or another." -msgstr "Questo modulo implementa un analizzatore per convertire documenti Pod in un semplice formato di modello di oggetti conosciuto come Modello di oggetti Pod. Il modello di oggetti viene generato come un albero gerarchico di nodi ognuno rappresentate un diverso elemento del documento originale. L'albero può essere percorso manualmente e i nodi esaminati, stampati o manipolati altrimenti. Inoltre Pod::POM supporta e fornisce gli oggetti viste che possono attraversare automaticamente l'albero, o una sezione, e generare una rappresentazione di uscita in un formato o in un altro." +#. description(perl-MIME-Types) +msgid "" +"MIME types are used in many applications (for instance as part of e-mail and HTTP traffic) to indicate the type of content which is transmitted. or expected. See RFC2045 at _https://www.ietf.org/rfc/rfc2045.txt_\n" +"\n" +"Sometimes detailed knowledge about a mime-type is need, however this module only knows about the file-name extensions which relate to some filetype. It can also be used to produce the right format: types which are not registered at IANA need to use 'x-' prefixes.\n" +"\n" +"This object administers a huge list of known mime-types, combined from various sources. For instance, it contains *all IANA* types and the knowledge of Apache. Probably the most complete table on the net!" +msgstr "" -#. description(perl-BIND-Conf_Parser) -msgid "This module implements a virtual base class for parsing BIND server version 8 configuration files (named.conf)." -msgstr "Questo modulo implementa una classe di base virtuale per analizzare i file di configurazione (named.conf) del server BIND versione 8." +#. summary(perl-MIME-tools) +#. description(perl-MIME-tools) +msgid "Tools to manipulate MIME messages" +msgstr "Strumenti per manipolare messaggi MIME" -#. description(perl-Encode-JIS2K) -msgid "This module implements encodings that covers JIS X 0213 charset (AKA JIS 2000, hence the module name)." -msgstr "Questo modulo implementano le codifiche che coprono l'insieme di caratteri JIS X 0213 (o JIS 2000, da cui il nome del modulo)." +#. summary(perl-MLDBM) +msgid "store multi-level Perl hash structure in single level tied hash" +msgstr "Memorizza strutture hash Perl multi/livello in hash vincolate a singolo livello" -#. description(perl-Font-AFM) -msgid "This module implements the Font::AFM class. Objects of this class are initialized from an AFM file and allow you to obtain information about the font and the metrics of the various glyphs in the font." -msgstr "Questo modulo implementa la classe Font::AFM. Gli oggetti di questa classe sono inizializzati con un file AFM e permettono di ottenere le informazioni circa il tipo di carattere e la metrica dei vari glifi nel tipo di carattere." +#. description(perl-MLDBM) +msgid "" +"This module can serve as a transparent interface to any TIEHASH package that is required to store arbitrary perl data, including nested references. Thus, this module can be used for storing references and other arbitrary data within DBM databases.\n" +"\n" +"It works by serializing the references in the hash into a single string. In the underlying TIEHASH package (usually a DBM database), it is this string that gets stored. When the value is fetched again, the string is deserialized to reconstruct the data structure into memory.\n" +"\n" +"For historical and practical reasons, it requires the *Data::Dumper* package, available at any CPAN site. *Data::Dumper* gives you really nice-looking dumps of your data structures, in case you wish to look at them on the screen, and it was the only serializing engine before version 2.00. However, as of version 2.00, you can use any of *Data::Dumper*,\n" +"*FreezeThaw* or *Storable* to perform the underlying serialization, as hinted at by the the SYNOPSIS manpage overview above. Using *Storable* is usually much faster than the other methods.\n" +"\n" +"See the the BUGS manpage section for important limitations." +msgstr "" +"Questo modulo può servire come un'interfaccia trasparente ad ogni pacchetto TIEHASH di cui si richiede che memorizzi dati perl arbitrari, incluse referenze annidate. Pertanto questo modulo può essere usato per memorizzare referenze e altri dati arbitrari in database DBM.\n" +"\n" +"Funziona serializzando le referenze in una hash in una singola stringa. Nel pacchetto TIEHASH sottostante (di solito un database DBM) è questa stringa ad essere memorizzata. Quando il valore viene recuperato, la stringa viene deserializzata per ricostruire la struttura dati in memoria.\n" +"\n" +"Per motivi storici e pratici viene richiesto il pacchetto *Data::Dumper* disponibile in ogni sito CPAN. *Data::Dumper* fornisce delle immagini delle strutture dati veramente carine, nel caso le si voglia visualizzare a video, ed era il solo motore di serializzazione prima della versione 2.00. Comunque, a partire da tale versione, si può usare *Data::Dumper*,\n" +"*FreezeThaw* o *Storable* per eseguire la sottostante serializzazione, come suggerito dalla panoramica SYNOPSIS della pagina di manuale. *Storable* è di solito molto più veloce degli altri metodi.\n" +"\n" +"Si veda la sezione BUGS della pagina di manuale per le importanti limitazioni." -#. description(perl-Crypt-Rijndael) +#. summary(perl-MRO-Compat) +msgid "mro::* interface compatibility for Perls < 5.9.5" +msgstr "Compatibilità per l'interfaccia mro::* per Perl < 5.9.5" + +#. description(perl-MRO-Compat) msgid "" -"This module implements the Rijndael cipher, which has just been selected as the Advanced Encryption Standard.\n" +"The \"mro\" namespace provides several utilities for dealing with method resolution order and method caching in general in Perl 5.9.5 and higher.\n" "\n" -"* keysize\n" +"This module provides those interfaces for earlier versions of Perl (back to 5.6.0 anyways).\n" "\n" -" Returns the keysize, which is 32 (bytes). The Rijndael cipher actually supports keylengths of 16, 24 or 32 bytes, but there is no way to communicate this to 'Crypt::CBC'.\n" +"It is a harmless no-op to use this module on 5.9.5+. That is to say, code which properly uses the MRO::Compat manpage will work unmodified on both older Perls and 5.9.5+.\n" "\n" -"* blocksize\n" +"If you're writing a piece of software that would like to use the parts of 5.9.5+'s mro:: interfaces that are supported here, and you want compatibility with older Perls, this is the module for you.\n" "\n" -" The blocksize for Rijndael is 16 bytes (128 bits), although the algorithm actually supports any blocksize that is any multiple of our bytes. 128 bits, is however, the AES-specified block size, so this is all we support." +"Some parts of this code will work better and/or faster with the Class::C3::XS manpage installed (which is an optional prereq of the Class::C3 manpage, which is in turn a prereq of this package), but it's not a requirement.\n" +"\n" +"This module never exports any functions. All calls must be fully qualified with the 'mro::' prefix.\n" +"\n" +"The interface documentation here serves only as a quick reference of what the function basically does, and what differences between the MRO::Compat manpage and 5.9.5+ one should look out for. The main docs in 5.9.5's the mro manpage are the real interface docs, and contain a lot of other useful information." msgstr "" -"Questo modulo implementa la cifratura Rihndael che è stata scelta per AES, lo standard di cifratura avanzata.\n" +"Lo spazio dei nomi 'mro' fornisce molte funzionalità per operare con l'ordine di risoluzione dei metodi e in generale la cache dei metodi in Perl 5.9.5 e successivi.\n" "\n" -"* keysize\n" +"Questo modulo fornisce quelle interfacce per le versioni precedenti di Perl (fino alla 5.6.0).\n" "\n" -" Restituisce la dimensione della chiave, che è 32 (byte). La cifratura Rijndael supporta chiavi lunge 16, 24 o 32 byte ma non c'è modo di comunicarlo a 'Crypt::CBC'.\n" +"Non ha effetto e non fa danni usare questo modulo su 5.9.5+. Ossia, il codice che usa propriamente MRO::Compat funziona senza modifiche sui vecchi Perl e sul 5.9.5+.\n" "\n" -"* blocksize\n" +"Se si sta scrivendo un pezzo di codice e si vuole usare parti dell'interfaccia mro:: 5.9.5+ qui supportate e si vuole la compatibilità con il vecchio Perl, questo è il modulo giusto.\n" "\n" -" La dimensione del blocco per Rijndael è di 16 byte (128 bit) per quanto l'algoritmo supporti effettivamente ogni dimensione del blocco che sia un multiplo di 4 byte. I 128 bit sono la dimensione del blocco come specificato da AES, e questo è tutto ciò che è supportato dal modulo." +"Alcune parti di questo codice funzioneranno meglio e/o più velocemente se Class::C3::XS è installata (che è un prerequisito facoltativo di Class::C3 che è un prerequisito di questo pacchetto) ma non è un requisito.\n" +"\n" +"Questo modulo non esporta alcuna funzione. Tutti i metodi devono essere completamente qualificati con il prefisso 'mro::'.\n" +"\n" +"Per la documentazione dell'interfaccia si veda la documentazione principale che contiene molte altre informazioni utili." +#. summary(perl-Mail-DKIM) +msgid "Signs/verifies Internet mail with DKIM/DomainKey signatures" +msgstr "Firma/verifica i messaggi di posta di Internet con le firme DKIM/DomainKey" + #. description(perl-Mail-DKIM) msgid "" "This module implements the various components of the DKIM and DomainKeys message-signing and verifying standards for Internet mail. It currently tries to implement these specifications:\n" @@ -4720,131 +5292,295 @@ "\n" "Il modulo usa un'interfaccia orientata agli oggetti. Si usa una delle due diverse classi in base al fatto che si voglia firmare o verificare un messaggio. Per firmare usare la classe Mail::DKIM::Signer; per verificare usare la classe Mail::DKIM::Verifier. Semplice, vero?" -#. description(perl-Crypt-CBC) +#. summary(perl-Mail-Mbox-MessageParser) +#, fuzzy +#| msgid "A fast and simple mbox folder reader" +msgid "Fast and Simple Mbox Folder Reader" +msgstr "Un semplice e veloce lettore di cartelle mbox" + +#. description(perl-Mail-Mbox-MessageParser) msgid "" -"This module is a Perl-only implementation of the cryptographic cipher block chaining mode (CBC). In combination with a block cipher such as DES or IDEA, you can encrypt and decrypt messages of arbitrarily long length. The encrypted messages are compatible with the encryption format used by the\n" -"*OpenSSL* package.\n" +"This module implements a fast but simple mbox folder reader. One of three implementations (Cache, Grep, Perl) will be used depending on the wishes of the user and the system configuration. The first implementation is a cached-based one which stores email information about mailboxes on the file system. Subsequent accesses will be faster because no analysis of the mailbox will be needed. The second implementation is one based on GNU grep, and is significantly faster than the Perl version for mailboxes which contain very large (10MB) emails. The final implementation is a fast Perl-based one which should always be applicable.\n" "\n" -"To use this module, you will first create a Crypt::CBC cipher object with new(). At the time of cipher creation, you specify an encryption key to use and, optionally, a block encryption algorithm. You will then call the start() method to initialize the encryption or decryption process, crypt() to encrypt or decrypt one or more blocks of data, and lastly finish(), to pad and encrypt the final block. For your convenience, you can call the encrypt() and decrypt() methods to operate on a whole data value at once." +"The Cache implementation is about 6 times faster than the standard Perl implementation. The Grep implementation is about 4 times faster than the standard Perl implementation. If you have GNU grep, it's best to enable both the Cache and Grep implementations. If the cache information is available, you'll get very fast speeds. Otherwise, you'll take about a 1/3 performance hit when the Grep version is used instead.\n" +"\n" +"The overriding requirement for this module is speed. If you wish more sophisticated parsing, use Mail::MboxParser (which is based on this module) or Mail::Box." msgstr "" -"Questo modulo è un'implementazione in solo Perl della modalità di cifratura CBC (catena di blocchi di cifratura). Tramite combinazione con un cifratore a blocchi come DES o IDEA, si possono cifrare e decifrare messaggi di lunghezza arbitraria. I messaggi cifrati sono compatibili con il formato di cifratura usato dal pacchetto OpenSSL.\n" + +#. summary(perl-Mail-SPF) +msgid "An object-oriented implementation of Sender Policy Framework" +msgstr "Un'implementazione orientata agli oggetti dell'infrastruttura di politiche dei mittenti" + +#. description(perl-Mail-SPF) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Mail::SPF is an object-oriented implementation of Sender Policy Framework (SPF). See http://www.openspf.org for more information about SPF.\n" +#| "\n" +#| "This class collection aims to fully conform to the SPF specification (RFC 4408) so as to serve both as a production quality SPF implementation and as a reference for other developers of SPF implementations." +msgid "" +"*Mail::SPF* is an object-oriented implementation of Sender Policy Framework (SPF). See the http://www.openspf.org manpage for more information about SPF.\n" "\n" -"Per usare questo modulo bisogna prima creare un oggetto cifratore Crypt::CBC tramite new(). Al momento della creazione del cifratore, si deve specificare la chiave di cifratura da usare e, facoltativamente, un algoritmo di cifratura a blocchi. Poi si può chiamare il metodo start() per inizializzare il processo di cifratura o decifratura, crypt() per cifrare o decifrare uno o più blocchi di dati, e infine finish() per completare e cifrare l'ultimo blocco. Per comodità è possibile chiamare i metodi encrypt() e decrypt() per operare in un colpo solo su un intero insieme di dati." +"This class collection aims to fully conform to the SPF specification (RFC 4408) so as to serve both as a production quality SPF implementation and as a reference for other developers of SPF implementations." +msgstr "" +"Mail::SPF p un'implementazione orientata agli oggetti di SPF, l'infrastruttura di politiche dei mittenti. Si veda http://www.openspf.org per maggiori dettagli su SPF.\n" +"\n" +"Questa collezione di classi si prefigge di essere completamente conforme alla specifica SPF (RFC 4408), quindi di servire sia come un'implementazione di SPF con qualità di produzione, sia come un riferimento per gli altri sviluppatori delle implementazioni SPF." -#. description(perl-Devel-PartialDump) -msgid "This module is a data dumper optimized for logging of arbitrary parameters." -msgstr "Questo modulo è un dumper di dati ottimizzato per il log di parametri arbitrari." +#. summary(perl-MailTools) +#. description(perl-MailTools) +#, fuzzy +#| msgid "Various Perl time modules" +msgid "Various e-mail related modules" +msgstr "Vari moduli Perl per l'orario" -#. description(perl-XML-LibXSLT) -msgid "This module is an interface to the GNOME project's libxslt. This is an extremely good XSLT engine, highly compliant and also very fast. I have tests showing this to be more than twice as fast as Sablotron." -msgstr "Questo modulo è un'interfaccia a libxslt del progetto GNOME. È un motore XSLT veramente buono, altamente compatibile e decisamente veloce. Esistono test che mostrano che può essere veloce il doppio di Sablotron." +#. summary(perl-Module-Build) +#, fuzzy +msgid "Build and install Perl modules" +msgstr "Modulo Perl glib" -#. description(perl-Carp-Clan) +#. description(perl-Module-Build) msgid "" -"This module is based on \"'Carp.pm'\" from Perl 5.005_03. It has been modified to skip all package names matching the pattern given in the \"use\" statement inside the \"'qw()'\" term (or argument list).\n" +"'Module::Build' is a system for building, testing, and installing Perl modules. It is meant to be an alternative to 'ExtUtils::MakeMaker'. Developers may alter the behavior of the module through subclassing in a much more straightforward way than with 'MakeMaker'. It also does not require a 'make' on your system - most of the 'Module::Build' code is pure-perl and written in a very cross-platform way.\n" "\n" -"Suppose you have a family of modules or classes named \"Pack::A\", \"Pack::B\" and so on, and each of them uses \"'Carp::Clan qw(^Pack::);'\" (or at least the one in which the error or warning gets raised).\n" +"See the \"MOTIVATIONS\" manpage for more comparisons between 'ExtUtils::MakeMaker' and 'Module::Build'.\n" "\n" -"Thus when for example your script \"tool.pl\" calls module \"Pack::A\", and module \"Pack::A\" calls module \"Pack::B\", an exception raised in module \"Pack::B\" will appear to have originated in \"tool.pl\" where \"Pack::A\" was called, and not in \"Pack::A\" where \"Pack::B\" was called, as the unmodified \"'Carp.pm'\" would try to make you believe ':-)'.\n" +"To install 'Module::Build', and any other module that uses 'Module::Build' for its installation process, do the following:\n" "\n" -"This works similarly if \"Pack::B\" calls \"Pack::C\" where the exception is raised, etcetera.\n" +" perl Build.PL # 'Build.PL' script creates the 'Build' script ./Build # Need ./ to ensure we're using this \"Build\" script ./Build test # and not another one that happens to be in the PATH ./Build install\n" "\n" -"In other words, this blames all errors in the \"'Pack::*'\" modules on the user of these modules, i.e., on you. ';-)'\n" +"This illustrates initial configuration and the running of three 'actions'. In this case the actions run are 'build' (the default action), 'test', and 'install'. Other actions defined so far include:\n" "\n" -"The skipping of a clan (or family) of packages according to a pattern describing its members is necessary in cases where these modules are not classes derived from each other (and thus when examining '@ISA' - as in the original \"'Carp.pm'\" module - doesn't help).\n" +" build manifest clean manifest_skip code manpages config_data pardist diff ppd dist ppmdist distcheck prereq_data distclean prereq_report distdir pure_install distinstall realclean distmeta retest distsign skipcheck disttest test docs testall fakeinstall testcover help testdb html testpod install testpodcoverage installdeps versioninstall\n" "\n" -"The purpose and advantage of this is that a \"clan\" of modules can work together (and call each other) and throw exceptions at various depths down the calling hierarchy and still appear as a monolithic block (as though they were a single module) from the perspective of the caller.\n" +"You can run the 'help' action for a complete list of actions." +msgstr "" + +#. summary(perl-Module-Info) +msgid "Information about Perl modules" +msgstr "Informazioni sui moduli Perl" + +#. description(perl-Module-Info) +msgid "Module::Info gives you information about Perl modules *without actually loading the module*. It actually isn't specific to modules and should work on any perl code." +msgstr "Module::Info fornisce le informazioni sui moduli Perl *senza caricare effettivamente il modulo*. Effettivamente non è specifico per i moduli e dovrebbe funzionare per ogni codice Perl." + +#. summary(perl-Module-Runtime-Conflicts) +msgid "Provide information on conflicts for Module::Runtime" +msgstr "" + +#. description(perl-Module-Runtime-Conflicts) +msgid "This module provides conflicts checking for the Module::Runtime manpage, which had a recent release that broke some versions of the Moose manpage. It is called from the Moose::Conflicts manpage and 'moose-outdated'." +msgstr "" + +#. summary(perl-Net-CIDR-Lite) +msgid "Perl extension for merging IPv4 or IPv6 CIDR addresses" +msgstr "Estensione Perl per fondere indirizzi CIDR IPv4 e IPv6" + +#. description(perl-Net-CIDR-Lite) +msgid "Faster alternative to Net::CIDR when merging a large number of CIDR address ranges. Works for IPv4 and IPv6 addresses." +msgstr "Alternativa più veloce di Net::CIDR nel fondere un ampio numero di intervalli di indirizzi CIDR. Funziona con indirizzi IPv4 e IPv6." + +#. summary(perl-Net-Daemon) +msgid "Perl extension for portable daemons" +msgstr "Estensione Perl per i demoni portabili" + +#. description(perl-Net-Daemon) +msgid "" +"Net::Daemon is an abstract base class for implementing portable server applications in a very simple way. The module is designed for Perl 5.005 and threads, but can work with fork() and Perl 5.004.\n" "\n" -"In case you just want to ward off all error messages from the module in which you \"'use Carp::Clan'\", i.e., if you want to make all error messages or warnings to appear to originate from where your module was called (this is what you usually used to \"'use Carp;'\" for ';-)'), instead of in your module itself (which is what you can do with a \"die\" or \"warn\" anyway), you do not need to provide a pattern, the module will automatically provide the correct one for you.\n" +"The Net::Daemon class offers methods for the most common tasks a daemon needs: Starting up, logging, accepting clients, authorization, restricting its own environment for security and doing the true work. You only have to override those methods that aren't appropriate for you, but typically inheriting will safe you a lot of work anyways." +msgstr "" +"Net::Daemon è una classe di base astratta per implementare applicazioni server portabili in un modo veramente semplice. Il modulo è progettato per Perl 5.005 e thread ma può lavorare con fork() e Perl 5.004.\n" "\n" -"I.e., just \"'use Carp::Clan;'\" without any arguments and call \"carp\" or \"croak\" as appropriate, and they will automatically defend your module against all blames!\n" +"La classe Net::Daemon offre i metodi per le più comuni attività richieste da un demone: avviarsi, generare i log, accettare client, autorizzare, restringere il proprio ambiente per sicurezza e fare il vero lavoro. Si deve solo sovrascrivere quei metodi che non sono appropriati ma tipicamente ereditare salverà comunque molto lavoro." + +#. summary(perl-Net-Netmask) +#, fuzzy +#| msgid "Parse, manipulate and lookup IP network blocks" +msgid "Parse, Manipulate and Lookup Ip Network Blocks" +msgstr "Analisi, manipolazione e ricerca di blocchi di rete IP" + +#. description(perl-Net-Netmask) +msgid "" +"Net::Netmask parses and understands IPv4 CIDR blocks. It's built with an object-oriented interface. Nearly all functions are methods that operate on a Net::Netmask object.\n" "\n" -"In other words, a pattern is only necessary if you want to make several modules (more than one) work together and appear as though they were only one.\n" +"There are methods that provide the nearly all bits of information about a network block that you might want.\n" "\n" -"Forcing a Stack Trace As a debugging aid, you can force \"'Carp::Clan'\" to treat a \"croak\" as a \"confess\" and a \"carp\" as a \"cluck\". In other words, force a detailed stack trace to be given. This can be very helpful when trying to understand why, or from where, a warning or error is being generated.\n" +"There are also functions to put a network block into a table and then later lookup network blocks by IP address in that table. There are functions to turn a IP address range into a list of CIDR blocks. There are functions to turn a list of CIDR blocks into a list of IP addresses.\n" "\n" -" This feature is enabled either by \"importing\" the non-existent symbol 'verbose', or by setting the global variable \"'$Carp::Clan::Verbose'\" to a true value.\n" +"There is a function for sorting by text IP address." +msgstr "" +"Net::Netmask analizza e comprende i blocchi CIDR IPv4. È fornito di un'interfaccia orientata agli oggetti e quasi tutte le funzioni sono metodi che operano su un oggetto Net::Netmask.\n" "\n" -" You would typically enable it by saying\n" +"Ci sono metodi che forniscono quasi tutte le informazioni che si possono volere su un blocco di rete.\n" "\n" -" use Carp::Clan qw(verbose);\n" +"Ci sono anche funzioni che inseriscono un blocco di rete in una tabella e successivamente cercano in tale tabella i blocchi di rete tramite indirizzo IP. Ci sono funzioni per convertire un intervallo di indirizzi IP in un elenco di blocchi CIDR. Ci sono funzioni per convertire un elenco di blocchi CIDR in un elenco di indirizzi IP.\n" "\n" -" Note that you can both specify a \"family pattern\" and the string \"verbose\" inside the \"'qw()'\" term (or argument list) of the \"use\" statement, but consider that a pattern of packages to skip is pointless when \"verbose\" causes a full stack trace anyway." +"C'è una funzione per ordinare gli indirizzi IP." + +#. summary(perl-Net-SMTP-SSL) +msgid "SSL support for Net::SMTP" +msgstr "Supporto SSL per Net::SMTP" + +#. description(perl-Net-SMTP-SSL) +msgid "" +"Implements the same API as Net::SMTP, but uses IO::Socket::SSL for its network operations. Due to the nature of 'Net::SMTP''s 'new' method, it is not overridden to make use of a default port for the SMTPS service. Perhaps future versions will be smart like that. Port '465' is usually what you want, and it's not a pain to specify that.\n" +"\n" +"For interface documentation, please see Net::SMTP." msgstr "" -"Questo modulo è basato su \"'Carp.pm'\" da Perl 5.005_03. È stato modificato per saltare tutti i nomi dei pacchetti che combaciano con il modello fornito nella dichiarazione \"use\" dentro il termine \"'qw()'\" (o lista di argomenti).\n" +"Implementa la stessa API di Net::SMTP ma usa IO::Socket::SSL per le proprie operazioni. A causa della natura del metodo 'new' di 'Net::SMTP', non è sovrascritto per far uso di una porta predefinita per il servizio SMTPS. Forse le future versioni saranno eleganti come quello. La porta '465' è quella che solitamente si vuole e non è un problema specificarla.\n" "\n" -"Si supponga di avere una famiglia di moduli o classi chiamati \"Pack::A\", \"Pack::B\" e così via e che ognuno di essi usi \"'Carp::Clan qw(^Pack::);'\" (o almeno quello in cui l'errore o l'avviso viene sollevato).\n" +"Per la documentazione dell'interfaccia si veda Net::SMTP." + +#. summary(perl-Net-SNMP) +msgid "Object oriented interface to SNMP" +msgstr "Interfaccia orientata agli oggetti a SNMP" + +#. description(perl-Net-SNMP) +msgid "The Net::SNMP module abstracts the intricate details of the Simple Network Management Protocol by providing a high level programming interface to the protocol. Each Net::SNMP object provides a one-to-one mapping between a Perl object and a remote SNMP agent or manager. Once an object is created, it can be used to perform the basic protocol exchange actions defined by SNMP." +msgstr "Il modulo Net::SNMP astrae gli intricati dettagli del protocollo di gestione semplice della rete fornendo un'interfaccia di programmazione ad alto livello al protocollo. Ogni oggetto Net::SNMP fornisce una mappatura uno-a-uno tra un oggetto Perl e un agente o gestore SNMP remoto. Una volta che un oggetto viene creato, può essere usato per eseguire le azioni di base di scambio del protocollo definite da SNMP." + +#. summary(perl-Net-Server) +msgid "Extensible, general Perl server engine" +msgstr "Motore server Perl generale ed estensibile" + +#. description(perl-Net-Server) +msgid "" +"'Net::Server' is an extensible, generic Perl server engine. 'Net::Server' combines the good properties from 'Net::Daemon' (0.34), 'NetServer::Generic' (1.03), and 'Net::FTPServer' (1.0), and also from various concepts in the Apache Webserver.\n" "\n" -"Quindi quando per esempio il proprio script \"tool.pl\" chiama il modulo \"Pack::A\" e il modulo \"Pack::A\" chiama il modulo \"Pack::B\", un'eccezione sollevata nel modulo \"Pack::B\" apparirà come originata in \"tool.pl\" dove viene chiamato \"Pack::A\" e non dove viene chiamato \"Pack::B\" in \"Pack::A\", come il \"'Carp.pm'\" non modificato vuol provare a far credere ':-)'.\n" +"'Net::Server' attempts to be a generic server as in 'Net::Daemon' and 'NetServer::Generic'. It includes with it the ability to run as an inetd process ('Net::Server::INET'), a single connection server ('Net::Server' or 'Net::Server::Single'), a forking server ('Net::Server::Fork'), a preforking server which maintains a constant number of preforked children ('Net::Server::PreForkSimple'), or as a managed preforking server which maintains the number of children based on server load ('Net::Server::PreFork'). In all but the inetd type, the server provides the ability to connect to one or to multiple server ports.\n" "\n" -"Questo funziona in modo simile se \"Pack::B\" chiama \"Pack::C\" dove viene sollevata l'eccezione, eccetera.\n" +"'Net::Server' uses ideologies of 'Net::FTPServer' in order to provide extensibility. The additional server types are made possible via \"personalities\" or sub classes of the 'Net::Server'. By moving the multiple types of servers out of the main 'Net::Server' class, the 'Net::Server' concept is easily extended to other types (in the near future, we would like to add a \"Thread\" personality).\n" "\n" -"In altre parole questo rimprovera tutti gli errori nei moduli \"'Pack::*'\" all'utente di questi moduli, ossia chi li usa. ';-)'\n" +"'Net::Server' borrows several concepts from the Apache Webserver. 'Net::Server' uses \"hooks\" to allow custom servers such as SMTP, HTTP, POP3, etc. to be layered over the base 'Net::Server' class. In addition the 'Net::Server::PreFork' class borrows concepts of min_start_servers, max_servers, and min_waiting servers. 'Net::Server::PreFork' also uses the concept of an flock serialized accept when accepting on multiple ports (PreFork can choose between flock, IPC::Semaphore, and pipe to control serialization)." +msgstr "" +"'Net::Server' è un motore server Perl generico ed estensibile. 'Net::Server' combina le buone proprietà da 'Net::Daemon' (0.34), 'NetServer::Generic' (1.03) e 'Net::FTPServer' (1.0), come pure da vari concetti nel server web Apache.\n" "\n" -"È necessario saltare un clan (o famiglia) di pacchetti in accordo a un modello che descrive i suoi membri in quei casi dove questi moduli non sono classi derivate tra loro (e quindi quando si esamina '@ISA' - come nel modulo originale \"'Carp.pm'\" - non aiuta).\n" +"'Net::Server' cerca do essere un server generico come in 'Net::Daemon' e 'NetServer::Generic'. Include in sé la capacità di essere eseguito come un processo inetd ('Net::Server::INET'), un server a singola connessione ('Net::Server' o 'Net::Server::Single'), un server che fa fork ('Net::Server::Fork'), un server con fork anticipato che mantiene un numero costante di figli ottenuti tramite fork anticipato ('Net::Server::PreForkSimple') o un server gestito che fa fork che mantiene un numero di figli in base al carico del server ('Net::Server::PreFork'). In tutti i casi, eccetto per il tipo inetd, il server fornisce la capacità di connettersi ad una o a porte multiple del server.\n" "\n" -"Lo scopo e il vantaggio di ciò è che un \"clan\" di moduli può lavorare insieme (e chiamarsi a vicenda) e lanciare eccezioni a varie profondità nella gerarchia delle chiamate e apparire comunque come un blocco monolitico (come se fossero un singolo modulo) dalla prospettiva del chiamante.\n" +"'Net::Server' usa le idee di 'Net::FTPServer' al fine di fornire estensibilità. I tipi di server aggiuntivi sono resi possibili tramite \"personalità\" o sottoclassi di 'Net::Server'. Spostando i tipi multipli di server fuori la classe principale 'Net::Server', il concetto 'Net::Server' è facilmente esteso ad altri tipi (nel prossimo futuro, vorremmo aggiungere una personalità \"Thread\").\n" "\n" -"Nel caso si voglia giusto evitare tutti i messaggi di errore dal modulo in cui c'è \"'use Carp::Clan'\", ossia si voglia che tutti i messaggi di errore e di avviso appaiano come originati da dove il proprio modulo è stato chiamato (questo è ciò che di solito si è abituati per \"'use Carp;'\" per ';-)') invece che nel proprio stesso modulo (che è ciò che si può comunque fare con un \"die\" o \"warn\"), non si deve fornire un modello; il modulo fornirà automaticamente quello corretto.\n" +"'Net::Server' prende a prestito vari concetti dal server web Apache. 'Net::Server' usa \"hooks\" per permettere di stratificare server personalizzati come SMTP, HTTP, POP3, ecc. sopra la classe di base 'Net::Server'. Inoltre la classe 'Net::Server::PreFork' prende a prestito i concetti di min_start_servers, max_servers e min_waiting_servers. 'Net::Server::PreFork' usa altresì il concetto di un'accettazione serializzata \"flock\" quando accetta su porte multiple (PreFork può scegliere tra flock, IPC::Semaphore e pipe per controllare la serializzazione)." + +#. summary(perl-Net-Telnet) +msgid "interact with TELNET port or other TCP ports" +msgstr "Interagire con la porta TELNET o altre porte TCP" + +#. description(perl-Net-Telnet) +msgid "" +"Net::Telnet allows you to make client connections to a TCP port and do network I/O, especially to a port using the TELNET protocol. Simple I/O methods such as print, get, and getline are provided. More sophisticated interactive features are provided because connecting to a TELNET port ultimately means communicating with a program designed for human interaction. These interactive features include the ability to specify a time-out and to wait for patterns to appear in the input stream, such as the prompt from a shell. IPv6 support is available when using perl 5.14 or later (see 'family()'.\n" "\n" -"Cioè, basta \"'use Carp::Clan;'\" senza nessun argomento e chiamare \"carp\" o \"croak\" come appropriato ed essi difenderanno automaticamente il modulo da tutte le accuse!\n" +"Other reasons to use this module than strictly with a TELNET port are:\n" "\n" -"In altre parole, il modello è necessario solamente se si vuole far lavorare molti moduli (più di uno) insieme ed farli apparire come se fossero uno solo.\n" +"* *\n" "\n" -"Forzare la traccia dello stack: come aiuto al debug, si può forzare \"'Carp::Clan'\" a trattare un \"croak\" come una \"confess\"ione e \"carp\" cone un \"cluck\". In altre parore, forzare a fornire una traccia dettagliata dello stack. Questo può essere veramente utile quando si cerca di capire perché, o da dove, è stato generato un avviso o un errore.\n" +" You're not familiar with sockets and you want a simple way to make client connections to TCP services.\n" "\n" -"Questa funzionalità è abilitata \"importando\" il simbolo non esistente 'verbose' o impostando la variabile globale \"'$Carp::Clan::Verbose'\" a true.\n" +"* *\n" "\n" -"Tipicamente si può voler abilitarla dicendo\n" +" You want to be able to specify your own time-out while connecting, reading, or writing.\n" "\n" -" use Carp::Clan qw(verbose);\n" +"* *\n" "\n" -"Si noti che si può specificare sia un \"modello di famiglia\", sia la stringa \"verbose\" dentro il termine (o lista di argomenti) \"'qw()'\" della dichiarazione \"use\", ma si consideri che un modello di pacchetti da saltare è inutile in quanto \"verbose\" provoca comunque una traccia completa dello stack." - -#. description(perl-Class-Date) -msgid "" -"This module is intended to provide a general-purpose date and datetime type for perl. You have a Class::Date class for absolute date and datetime and have a Class::Date::Rel class for relative dates.\n" +" You're communicating with an interactive program at the other end of some socket or pipe and you want to wait for certain patterns to appear.\n" "\n" -"You can use \"+\", \"-\", \"<\" and \">\" operators as with native perl data types." +"Here's an example that prints who's logged-on to a remote host. In addition to a username and password, you must also know the user's shell prompt, which for this example is '\"bash$ \"'\n" +"\n" +" use Net::Telnet (); $t = new Net::Telnet (Timeout => 10, Prompt => '/bash\\$ $/'); $t->open($host); $t->login($username, $passwd); @lines = $t->cmd(\"who\"); print @lines;\n" +"\n" +"See the *EXAMPLES* section below for more examples.\n" +"\n" +"Usage questions should be directed to the perlmonks.org discussion group. Bugs can be viewed or reported at cpan.org on the Net::Telnet page." msgstr "" -"Questo modulo è pensato per fornire un tipo generale date e datetime per Perl. Si ha una classe Class::Date per date e datetime assoluti e una classe Class::Date::Rel per date relative.\n" +"Net::Telnet permette di creare connessioni client ad una porta TCP e di effettuare I/O di rete, in particolare ad una porta che usa il protocollo TELNET. Sono forniti i metodi di I/O semplici come print, get e getline. Sono fornite funzionalità interattive più sofisticate in quanto connettersi ad una porta TELNET alla fine significa comunicare con un programma progettato per l'interazione con un utente. Queste funzionalità interattive includono la possibilità di specificare un time-out e di aspettare l'apparire di modelli nel flusso di input, come il prompt da una shell. È disponibile il supporto a IPv6 quando si usa Perl 5.14 o successivi (si veda 'family()').\n" "\n" -"Si possono usare gli operatori \"+\", \"-\", \"<\" e \">\" come con i tipi nativi di date Perl." +"Altri motivi per usare questo modulo oltre che per le porte TELNET sono:\n" +"\n" +"* *\n" +"\n" +" Non si è familiari con i socket e si vuole un semplice metodo per creare connessioni client a servizi TCP.\n" +"\n" +"* *\n" +"\n" +" Si vuole essere in grado di specificare un proprio time-out alla connessione, lettura e scrittura.\n" +"\n" +"* *\n" +"\n" +" Si sta comunicando con un programma interattivo all'altro capo di un socket o pipe e si vuole attendere l'apparire di certi modelli.\n" +"\n" +"Questo è un esempio che stampa chi è autenticato ad un host remoto. Oltre il nome utente e la password, si deve conoscere anche il prompt della shell dell'utente, ad esempio '\"bash$ \"'\n" +"\n" +" use Net::Telnet (); $t = new Net::Telnet (Timeout => 10, Prompt => '/bash\\$ $/'); $t->open($host); $t->login($username, $passwd); @lines = $t->cmd(\"who\"); print @lines;\n" +"\n" +"Si veda la sezione EXAMPLES della pagina di manuale per ulteriori esempi.\n" +"\n" +"Le domande sull'uso dovrebbero essere rivolte al gruppo di discussione perlmonks.org mentre i bug possono essere visti e riportati sulla pagina Net::Telnet di cpan.org." -#. description(perl-DBD-ODBC) -msgid "This module is needed to access ODBC databases from within Perl. The module uses the unixODBC manager to connect to the database." -msgstr "Questo modulo è richiesto per accedere ai database ODBC da dentro Perl. Questo modulo usa il gestore unixODBC per connettersi al database." +#. summary(perl-Net-XMPP) +msgid "XMPP Perl Library" +msgstr "Libreria Perl XMPP" -#. description(perl-Getopt-Mixed) +#. description(perl-Net-XMPP) +msgid "Net::XMPP is a convenient tool to use for any perl script that would like to utilize the XMPP Instant Messaging protocol. While not a client in and of itself, it provides all of the necessary back-end functions to make a CGI client or command-line perl client feasible and easy to use. Net::XMPP is a wrapper around the rest of the official Net::XMPP::xxxxxx packages." +msgstr "Net::XMPP è un utile strumento da usare per ogni script Perl che si vuole utilizzi il protocollo di messaggistica istantanea XMPP. Per quanto non sia o non contenga un client esso stesso, fornisce tutte le funzioni back end necessarie per rendere un client CGI o un client Perl a riga di comando fattibile e facile da usare. Net::XMPP è un wrapper attorno ai rimanenti pacchetti ufficiali Net::XMPP::xxxxxx." + +#. summary(perl-PPI) +#. description(perl-PPI) +msgid "Parse, Analyze and Manipulate Perl (without perl)" +msgstr "Analizza, valuta e manipola Perl (senza perl)" + +#. summary(perl-Package-DeprecationManager) +msgid "Manage deprecation warnings for your distribution" +msgstr "Gestire gli avvisi dei componenti deprecati per la propria distribuzione" + +#. description(perl-Package-DeprecationManager) msgid "" -"This module is obsolete.\n" +"This module allows you to manage a set of deprecations for one or more modules.\n" "\n" -"This package was my response to the standard modules Getopt::Std and Getopt::Long. 'Std' doesn't support long options, and 'Long' didn't support short options. I wanted both, since long options are easier to remember and short options are faster to type.\n" +"When you import 'Package::DeprecationManager', you must provide a set of '-deprecations' as a hash ref. The keys are \"feature\" names, and the values are the version when that feature was deprecated.\n" "\n" -"However, some time ago Getopt::Long was changed to support short options as well, and it has the huge advantage of being part of the standard Perl distribution. So, Getopt::Mixed is now effectively obsolete. I don't intend to make any more changes, but I'm leaving it available for people who have code that already uses it. For new modules, I recommend using Getopt::Long like this:\n" +"In many cases, you can simply use the fully qualified name of a subroutine or method as the feature name. This works for cases where the whole subroutine is deprecated. However, the feature names can be any string. This is useful if you don't want to deprecate an entire subroutine, just a certain usage.\n" "\n" -" use Getopt::Long; Getopt::Long::Configure(qw(bundling no_getopt_compat)); GetOptions(...option-descriptions...);\n" +"You can also provide an optional array reference in the '-ignore' parameter.\n" "\n" -"This package was intended to be the \"Getopt-to-end-all-Getop's\". It combines (I hope) flexibility and simplicity. It supports both short options (introduced by '-') and long options (introduced by '--'). Short options which do not take an argument can be grouped together. Short options which do take an argument must be the last option in their group, because everything following the option will be considered to be its argument.\n" +"The values to be ignored can be package names or regular expressions (made with 'qr//'). Use this to ignore packages in your distribution that can appear on the call stack when a deprecated feature is used.\n" "\n" -"There are two methods for using Getopt::Mixed: the simple method and the flexible method. Both methods use the same format for option descriptions." -msgstr "" -"Questo modulo è obsoleto.\n" +"As part of the import process, 'Package::DeprecationManager' will export two subroutines into its caller. It provides an 'import()' sub for the caller and a 'deprecated()' sub.\n" "\n" -"Questo pacchetto è la risposta ai moduli standard Getopt::Std e Getopt::Long. Std non supporta le opzioni lunghe e Long non supportava quelle corte. Ma si volevano entrambe in quanto le opzioni lunghe sono più semplici da ricordare e quelle corte da digitare.\n" +"The 'import()' sub allows callers of _your_ class to specify an '-api_version' parameter. If this is supplied, then deprecation warnings are only issued for deprecations with API versions earlier than the one specified.\n" "\n" -"Comunque un po' di tempo addietro Getopt::Long è stato modificato in modo da supportare anche le opzioni corte e questo ha il grosso vantaggio di essere parte della distribuzione standard di Perl. Pertanto Getopt::Mixed è effettivamente obsoleto. Non verrà più modificato ma resterà disponibile per chi lo usa nel proprio codice. Per i nuovi moduli si suggerisce di usare Getopt::Long come ad esempio:\n" +"You must call the 'deprecated()' sub in each deprecated subroutine. When called, it will issue a warning using 'Carp::cluck()'.\n" "\n" -" use Getopt::Long; Getopt::Long::Configure(qw(bundling no_getopt_compat)); GetOptions(...option-descriptions...);\n" +"The 'deprecated()' sub can be called in several ways. If you do not pass any arguments, it will generate an appropriate warning message. If you pass a single argument, this is used as the warning message.\n" "\n" -"Questo pacchetto era pensato per essere il \"Getopt-per-terminare-tutti-i-Getopt\" e combina semplicità e flessibilità. Supporta sia le opzioni corte (introdotte da '-') che quelle lunghe (introdotte da '--'). Le opzioni corte che non hanno argomenti possono essere raggruppate insieme. Le opzioni corte che hanno argomenti devono essere l'ultima opzione del proprio gruppo in quanto qualsiasi cosa segua l'opzione viene considerata come il relativo argomento.\n" +"Finally, you can call it with named arguments. Currently, the only allowed names are 'message' and 'feature'. The 'feature' argument should correspond to the feature name passed in the '-deprecations' hash.\n" "\n" -"Ci sono due metodi per usare Getopt::Mixed: quello semplice e quello flessibile, ma entrambi usano lo stesso formato per le descrizioni delle opzioni." +"If you don't explicitly specify a feature, the 'deprecated()' sub uses 'caller()' to identify its caller, using its fully qualified subroutine name.\n" +"\n" +"A given deprecation warning is only issued once for a given package. This module tracks this based on both the feature name _and_ the error message itself. This means that if you provide several different error messages for the same feature, all of those errors will appear." +msgstr "" -#. description(perl-Sub-Install) -msgid "This module makes it easy to install subroutines into packages without the unslightly mess of 'no strict' or typeglobs lying about where just anyone can see them." -msgstr "Questo modulo rende semplice installare sotto-routine in pacchetti senza i problemi di 'no strict' o typeglobs dove chiunque può vederli." +#. summary(perl-Package-Stash) +msgid "routines for manipulating stashes" +msgstr "Strumenti per la manipolazione di stashes" +#. description(perl-Package-Stash) +msgid "" +"Manipulating stashes (Perl's symbol tables) is occasionally necessary, but incredibly messy, and easy to get wrong. This module hides all of that behind a simple API.\n" +"\n" +"NOTE: Most methods in this class require a variable specification that includes a sigil. If this sigil is absent, it is assumed to represent the IO slot.\n" +"\n" +"Due to limitations in the typeglob API available to perl code, and to typeglob manipulation in perl being quite slow, this module provides two implementations - one in pure perl, and one using XS. The XS implementation is to be preferred for most usages; the pure perl one is provided for cases where XS modules are not a possibility. The current implementation in use can be set by setting '$ENV{PACKAGE_STASH_IMPLEMENTATION}' or '$Package::Stash::IMPLEMENTATION' before loading Package::Stash (with the environment variable taking precedence), otherwise, it will use the XS implementation if possible, falling back to the pure perl one." +msgstr "" +"Talvolta è necessario manipolare le stashes (tabelle dei simboli di Perl), ma è difficile e facilmente si sbaglia. Questo modulo nasconde tutto ciò dietro un'API semplice.\n" +"\n" +"Nota: Molti metodi di questa classe richiedono una specifica di variabili che include un sigil. Se questo sigil è assente, si assume che rappresenti uno slot IO.\n" +"\n" +"A causa delle limitazioni dell'API typeglob disponibile al codice Perl, e visto che la manipolazione typeglob in Perl è abbastanza lenta, questo modulo fornisce due implementazioni: una in Perl puro e una usante XS. L'implementazione con XS è da preferire per la maggior parte degli usi mentre l'implementazione in Perl puro è fornita per quei casi in cui i moduli XS non sono una possibilità. L'implementazione effettiva in uso può essere impostata tramite '$ENV{PACKAGE_STASH_IMPLEMENTATION}' o '$Package::Stash::IMPLEMENTATION' prima di caricare Package::Stash (dove la variabile d'ambiente ha precedenza), altrimenti userà l'implementazione XS se possibile e quella in Perl puro come ripiego." + +#. summary(perl-Perl-Tidy) +msgid "Parses and beautifies perl source" +msgstr "Analizza e migliora il sorgente Perl" + #. description(perl-Perl-Tidy) msgid "" "This module makes the functionality of the perltidy utility available to perl scripts. Any or all of the input parameters may be omitted, in which case the @ARGV array will be used to provide input parameters as described in the perltidy(1) man page.\n" @@ -4863,971 +5599,2601 @@ "\n" "La chiamata a perltidy ritorna uno scalare $error_flag che è TRUE se un errore ha causato la terminazione prematura, FALSE se il processo è terminato normalmente. Una discussione aggiuntiva sugli errori è presente nella sezione ERROR HANDLING della pagina di manuale." -#. description(perl-Log-Dispatch) +#. summary(perl-PostScript-Simple) +#, fuzzy +#| msgid "a simple method of writing PostScript files from Perl" +msgid "Produce PostScript files from Perl" +msgstr "Un semplice metodo per scrivere file PostScript da Perl" + +#. description(perl-PostScript-Simple) msgid "" -"This module manages a set of Log::Dispatch::* output objects that can be logged to via a unified interface.\n" +"PostScript::Simple allows you to have a simple method of writing PostScript files from Perl. It has graphics primitives that allow lines, curves, circles, polygons and boxes to be drawn. Text can be added to the page using standard PostScript fonts.\n" "\n" -"The idea is that you create a Log::Dispatch object and then add various logging objects to it (such as a file logger or screen logger). Then you call the 'log' method of the dispatch object, which passes the message to each of the objects, which in turn decide whether or not to accept the message and what to do with it.\n" -"\n" -"This makes it possible to call single method and send a message to a log file, via email, to the screen, and anywhere else, all with very little code needed on your part, once the dispatching object has been created." +"The images can be single page EPS files, or multipage PostScript files. The image size can be set by using a recognised paper size (\"'A4'\", for example) or by giving dimensions. The units used can be specified (\"'mm'\" or \"'in'\", etc) and are the same as those used in TeX. The default unit is a bp, or a PostScript point, unlike TeX." msgstr "" -"Questo modulo gestisce un insieme di oggetti di output Log::Dispatch::* di cui si può fare il log tramite un'interfaccia unificata.\n" -"\n" -"L'idea è di creare un oggetto Log::Dispatch e poi aggiungervi vari oggetti di log (come un log su file o su schermo). Poi si chiama il metodo 'log' dell'oggetto dispatch che passa il messaggio ad ognuno degli oggetti che decidono se accettare o meno il messaggio e cosa farne.\n" -"\n" -"Questo rende possibile chiamare un singolo metodo e inviare un messaggio a un file di log, tramite posta, a schermo o ovunque si voglia, il tutto come veramente poco codice da scrivere, una volta che l'oggetto di smistamento è stato creato." -#. description(perl-Config-General) +#. summary(perl-Readonly) +#. description(perl-Readonly) +msgid "Facility for creating read-only scalars, arrays, hashes" +msgstr "Funzionalità per creare scalari, array e hash in sola lettura" + +#. summary(perl-SOAP-Lite) +msgid "Perl's Web Services Toolkit" +msgstr "Insieme di strumenti di Perl per servizi web" + +#. description(perl-SOAP-Lite) +msgid "SOAP::Lite is a collection of Perl modules which provides a simple and lightweight interface to the Simple Object Access Protocol (SOAP) both on client and server side." +msgstr "SOAP::Lite è una collezione di moduli Perl che fornisce un'interfaccia semplice e leggera a SOAP (protocollo di accesso semplice agli oggetti) per entrambi i lati client e server." + +#. summary(perl-SQL-Statement) +msgid "SQL parsing and processing engine" +msgstr "Motore di analisi ed elaborazione SQL" + +#. description(perl-SQL-Statement) msgid "" -"This module opens a config file and parses its contents for you. The *new* method requires one parameter which needs to be a filename. The method\n" -"*getall* returns a hash which contains all options and its associated values of your config file.\n" +"The SQL::Statement module implements a pure Perl SQL parsing and execution engine. While it by no means implements full ANSI standard, it does support many features including column and table aliases, built-in and user-defined functions, implicit and explicit joins, complex nested search conditions, and other features.\n" "\n" -"The format of config files supported by *Config::General* is inspired by the well known Apache config format, in fact, this module is 100% compatible to Apache configs, but you can also just use simple name/value pairs in your config files.\n" +"SQL::Statement is a small embeddable Database Management System (DBMS). This means that it provides all of the services of a simple DBMS except that instead of a persistent storage mechanism, it has two things: 1) an in-memory storage mechanism that allows you to prepare, execute, and fetch from SQL statements using temporary tables and 2) a set of software sockets where any author can plug in any storage mechanism.\n" "\n" -"In addition to the capabilities of an Apache config file it supports some enhancements such as here-documents, C-style comments or multiline options." +"There are three main uses for SQL::Statement. One or another (hopefully not all) may be irrelevant for your needs: 1) to access and manipulate data in CSV, XML, and other formats 2) to build your own DBD for a new data source 3) to parse and examine the structure of SQL statements." msgstr "" -"Questo modulo apre un file di configurazione e ne analizza il contenuto. Il metodo *new* richiede un parametro che deve essere un nome di file. Il metodo\n" -"*getall* ritorna un'hash che contiene tutte le opzioni e i relativi valori del file di configurazione.\n" +"Il modulo SQL::Statement implementa un motore di analisi ed esecuzione SQL in puro Perl. Mentre per nessun motivo implementa uno standard ANSI completo, esso offre molte funzionalità tra cui alias di colonne e tabelle, funzioni predefinite e definite dall'utente, join impliciti ed espliciti, condizioni complesse di ricerca annidata e altre funzionalità.\n" "\n" -"Il formato dei file di configurazione supporato da *Config::General* è ispirata dal ben noto formato di configurazione di Apache; infatti questo modulo è compatibile al 100% con le configurazioni di Apache ma si può anche semplicemente usare le comuni coppie nome/valore nei file di configurazione.\n" +"SQL::Statement è un piccolo DBMS (sistema di gestione del database) inglobabile. Questo significa che fornisce tutti i servizi di un semplice DBMS eccetto che invece di un meccanismo di memorizzazione persistente offre due cose: 1) un meccanismo di memorizzazione in memoria che permette di preparare, eseguire e recuperare valori dalle dichiarazioni SQL usando tabelle temporanee e 2) un insieme di socket software dove ogni autore può collegare ogni meccanismo di memorizzazione.\n" "\n" -"In aggiunta alle capacità di un file di configurazione di Apache supporta alcune migliorie come i qui-documenti, commenti in stile C o opzioni multiriga." +"Ci sono tre usi principali per SQL::Statement. Uno o l'altro (sperando non tutti) potrebbe essere irrilevante per le proprie necessità: 1) accedere e manipolare dati in CSV, XML e altri formati; 2) costruire il proprio DBD per una nuova sorgente di dati; 3) analizzare ed esaminare la struttura delle dichiarazioni SQL." -#. description(perl-Test-Exception) -msgid "" -"This module provides a few convenience methods for testing exception based code. It is built with the Test::Builder manpage and plays happily with the Test::More manpage and friends.\n" -"\n" -"If you are not already familiar with the Test::More manpage now would be the time to go take a look." +#. summary(perl-Set-Scalar) +msgid "Basic Set Operations" msgstr "" -"Questo modulo fornisce pochi comodi metodi per verificare il codice basato su eccezioni. È costruito con Test::Builder e gioca felicemente con Test::More e compagni.\n" -"\n" -"Se non si è familiari con Test::More, è arrivato il momento di considerarlo." -#. description(perl-Email-Date-Format) -msgid "This module provides a simple means for generating an RFC 2822 compliant datetime string. (In case you care, they're not RFC 822 dates, because they use a four digit year, which is not allowed in RFC 822.)" -msgstr "Questo modulo fornisce un semplice modo per generare una stringa di data e ora conforme a RFC 2822 (nel caso importi, non sono date RFC 822 in quanto usano quattro cifre per l'anno, cosa non ammessa in RFC 822)." +#. description(perl-Set-Scalar) +msgid "basic set operations" +msgstr "" -#. description(perl-Class-Load-XS) -msgid "This module provides an XS implementation for portions of the Class::Load manpage. See the Class::Load manpage for API details." -msgstr "Questo modulo fornisce un'implementazione XS di porzioni di Class::Load. Si veda la pagina di manuale di Class::Load per dettagli sull'API." +#. summary(perl-Sub-Exporter) +msgid "a sophisticated exporter for custom-built routines" +msgstr "Un esportatore sofisticato per routine personalizzate" -#. description(perl-Unix-Syslog) -msgid "This module provides an interface to the system logger syslogd(8) via Perl's XSUBs. The implementation attempts to resemble the native libc- functions of your system, so that anyone being familiar with syslog.h should be able to use this module right away." -msgstr "Questo modulo fornisce un'interfaccia per il programma di log di sistema syslogd(8) tramite XSUB di Perl. L'implementazione tenta di assomigliare alle funzioni libc- native del sistema, così che chiunque sia familiare con syslog.h dovrebbe essere in grado di usare questo modulo senza problemi." +#. description(perl-Sub-Exporter) +msgid "*ACHTUNG!* If you're not familiar with Exporter or exporting, read the Sub::Exporter::Tutorial manpage first!" +msgstr "Attenzione: se non si è familiari con Exporter o con l'esportazione, si legga prima la pagina di manuale Exporter::Tutorial." -#. description(perl-NetAddr-IP) +#. summary(perl-Sub-Exporter-Progressive) +msgid "Only use Sub::Exporter if you need it" +msgstr "Si usi Sub::Exporter se necessario" + +#. description(perl-Sub-Exporter-Progressive) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "the Sub::Exporter manpage is an incredibly powerful module, but with that power comes great responsibility, er- as well as some runtime penalties. This module is a 'Sub::Exporter' wrapper that will let your users just use the Exporter manpage if all they are doing is picking exports, but use 'Sub::Exporter' if your users try to use 'Sub::Exporter''s more advanced features features, like renaming exports, if they try to use them.\n" +#| "\n" +#| "Note that this module will export '@EXPORT', '@EXPORT_OK' and '%EXPORT_TAGS' package variables for 'Exporter' to work. Additionally, if your package uses advanced 'Sub::Exporter' features like currying, this module will only ever use 'Sub::Exporter', so you might as well use it directly." msgid "" -"This module provides an object-oriented abstraction on top of IP addresses or IP subnets, that allows for easy manipulations. Version 4.xx of NetAdder::IP will work with older versions of Perl and is compatible with Math::BigInt.\n" +"the Sub::Exporter manpage is an incredibly powerful module, but with that power comes great responsibility, er- as well as some runtime penalties. This module is a 'Sub::Exporter' wrapper that will let your users just use the Exporter manpage if all they are doing is picking exports, but use 'Sub::Exporter' if your users try to use 'Sub::Exporter''s more advanced features, like renaming exports, if they try to use them.\n" "\n" -"The internal representation of all IP objects is in 128 bit IPv6 notation. IPv4 and IPv6 objects may be freely mixed." +"Note that this module will export '@EXPORT', '@EXPORT_OK' and '%EXPORT_TAGS' package variables for 'Exporter' to work. Additionally, if your package uses advanced 'Sub::Exporter' features like currying, this module will only ever use 'Sub::Exporter', so you might as well use it directly." msgstr "" -"Questo modulo fornisce un'astrazione orientata agli oggetti in cima agli indirizzi o sottoreti IP che permette semplici manipolazioni. La versione 4.xx di NetAdder::IP funzionerà con le vecchie versioni di Perl ed è compatibile con Math::BigInt.\n" +"Sub::Exporter è un modulo incredibilmente potente ma con alcune penalità a tempo di esecuzione, visto che da grande potenza deriva grande responsabilità. Questo modulo è un wrapper 'Sub::Exporter' che permette agli utenti di usare semplicemente Exporter se quello che fanno è semplicemente prendere gli export, ma di usare 'Sub::Exporter' se cercano di usare le funzionalità avanzate di 'Sub::Exporter', come il rinominare gli export, se cercano di usarli.\n" "\n" -"La rappresentazione interna di tutti gli oggetti IP è in notazione IPv6 a 128 bit. Oggetti IPv4 e IPv6 possono essere mescolati liberamente." +"Si noti che questo pacchetto esporterà le variabili di pacchetto '@EXPORT', '@EXPORT_OK' e '%EXPORT_TAGS' richieste da Exporter. Inoltre, se il pacchetto usa le funzionalità avanzare di 'Sub::Exporter' come il currying, questo modulo userà solamente 'Sub::Exporter', quindi si potrebbe usarlo direttamente." -#. description(perl-Try-Tiny) +#. summary(perl-Sub-Install) +msgid "Install subroutines into packages easily" +msgstr "Installare facilmente sotto-routine in pacchetti" + +#. description(perl-Sub-Install) +#, fuzzy +#| msgid "This module makes it easy to install subroutines into packages without the unslightly mess of 'no strict' or typeglobs lying about where just anyone can see them." +msgid "This module makes it easy to install subroutines into packages without the unsightly mess of 'no strict' or typeglobs lying about where just anyone can see them." +msgstr "Questo modulo rende semplice installare sotto-routine in pacchetti senza i problemi di 'no strict' o typeglobs dove chiunque può vederli." + +#. summary(perl-Sub-Uplevel) +msgid "Apparently run a function in a higher stack frame" +msgstr "Esegue apparentemente una funzione in un frame superiore dello stack" + +#. description(perl-Sub-Uplevel) +msgid "Like Tcl's uplevel() function, but not quite so dangerous. The idea is just to fool caller(). All the really naughty bits of Tcl's uplevel() are avoided." +msgstr "Come la funzione uplevel() di Tcl, ma non così pericolosa. L'idea è appunto di ingannare caller(). Sono evitati tutti i veramente indecenti bit di uplevel() di Tcl." + +#. summary(perl-Test-Exception) +#, fuzzy +#| msgid "Test exception based code" +msgid "Test exception-based code" +msgstr "Verifica di codice basato su eccezioni" + +#. description(perl-Test-Exception) msgid "" -"This module provides bare bones 'try'/'catch'/'finally' statements that are designed to minimize common mistakes with eval blocks, and NOTHING else.\n" +"This module provides a few convenience methods for testing exception based code. It is built with the Test::Builder manpage and plays happily with the Test::More manpage and friends.\n" "\n" -"This is unlike the TryCatch manpage which provides a nice syntax and avoids adding another call stack layer, and supports calling 'return' from the 'try' block to return from the parent subroutine. These extra features come at a cost of a few dependencies, namely the Devel::Declare manpage and the Scope::Upper manpage which are occasionally problematic, and the additional catch filtering uses the Moose manpage type constraints which may not be desirable either.\n" +"If you are not already familiar with the Test::More manpage now would be the time to go take a look.\n" "\n" -"The main focus of this module is to provide simple and reliable error handling for those having a hard time installing the TryCatch manpage, but who still want to write correct 'eval' blocks without 5 lines of boilerplate each time.\n" +"You can specify the test plan when you 'use Test::Exception' in the same way as 'use Test::More'. See the Test::More manpage for details.\n" "\n" -"It's designed to work as correctly as possible in light of the various pathological edge cases (see the /BACKGROUND manpage) and to be compatible with any style of error values (simple strings, references, objects, overloaded objects, etc).\n" +"NOTE: Test::Exception only checks for exceptions. It will ignore other methods of stopping program execution - including exit(). If you have an exit() in evalled code Test::Exception will not catch this with any of its testing functions.\n" "\n" -"If the 'try' block dies, it returns the value of the last statement executed in the 'catch' block, if there is one. Otherwise, it returns 'undef' in scalar context or the empty list in list context. The following examples all assign '\"bar\"' to '$x':\n" +"NOTE: This module uses the Sub::Uplevel manpage and relies on overriding 'CORE::GLOBAL::caller' to hide your test blocks from the call stack. If this use of global overrides concerns you, the the Test::Fatal manpage module offers a more minimalist alternative.\n" "\n" -" my $x = try { die \"foo\" } catch { \"bar\" }; my $x = try { die \"foo\" } || { \"bar\" }; my $x = (try { die \"foo\" }) // { \"bar\" };\n" +"* *throws_ok*\n" "\n" -" my $x = eval { die \"foo\" } || \"bar\";\n" +" Tests to see that a specific exception is thrown. throws_ok() has two forms:\n" "\n" -"You can add 'finally' blocks, yielding the following:\n" +" throws_ok BLOCK REGEX, TEST_DESCRIPTION throws_ok BLOCK CLASS, TEST_DESCRIPTION\n" "\n" -" my $x; try { die 'foo' } finally { $x = 'bar' }; try { die 'foo' } catch { warn \"Got a die: $_\" } finally { $x = 'bar' };\n" +" In the first form the test passes if the stringified exception matches the give regular expression. For example:\n" "\n" -"'finally' blocks are always executed making them suitable for cleanup code which cannot be handled using local. You can add as many 'finally' blocks to a given 'try' block as you like." -msgstr "" -"Questo modulo fornisce le scarne istruzioni 'try'/'catch'/'finally' che sono progettate per minimizzare i comuni errori dei blocchi 'eval', e NIENT'altro.\n" +" throws_ok { read_file( 'unreadable' ) } qr/No file/, 'no file';\n" "\n" -"Questo non è come TryCatch che fornisce una chiara sintassi ed evita di aggiungere un altro livello di chiamante, e supporta la chiamata di 'return' dal blocco 'try' per ritornare alla subroutine genitrice. Queste funzionalità extra richiedono poche dipendenze, ossia Devel::Declare e Scope::Upper che sono a volte problematiche, e il filtro 'catch' aggiuntivo usa i vincoli di tipo Moose che possono altresì non essere desiderabili.\n" +" If your perl does not support 'qr//' you can also pass a regex-like string, for example:\n" "\n" -"L'obiettivo principale di questo modulo consiste nel fornire una gestione degli errori semplice ed affidabile per coloro a cui risulta difficile installare TryCatch ma che comunque vogliono scrivere blocchi 'eval' corretti senza usare ogni volta le 5 ripetitive linee di codice.\n" +" throws_ok { read_file( 'unreadable' ) } '/No file/', 'no file';\n" "\n" -"È progettato per lavorare il più correttamente possibile alla luce dei vari casi estremi patologici ed essere compatibile con ogni stile di valori di errore (semplici stringhe, riferimenti, oggetti, oggetti sovraccaricati, ecc.).\n" +" The second form of throws_ok() test passes if the exception is of the same class as the one supplied, or a subclass of that class. For example:\n" "\n" -"Se il blocco 'try' muore, ritorna il valore dell'ultima istruzione eseguita nel blocco 'catch', se presente. Altrimenti ritorna 'undef' nel contesto scalare e la lista vuota nel contesto di liste. I seguenti esempi assegnano '\"bar\"' a '$x'.\n" +" throws_ok { $foo->bar } \"Error::Simple\", 'simple error';\n" "\n" -" my $x = try { die \"foo\" } catch { \"bar\" }; my $x = try { die \"foo\" } || { \"bar\" }; my $x = (try { die \"foo\" }) // { \"bar\" };\n" +" Will only pass if the 'bar' method throws an Error::Simple exception, or a subclass of an Error::Simple exception.\n" "\n" -" my $x = eval { die \"foo\" } || \"bar\";\n" +" You can get the same effect by passing an instance of the exception you want to look for. The following is equivalent to the previous example:\n" "\n" -"Si possono aggiungere blocchi 'finally' che portano a quanto segue.\n" +" my $SIMPLE = Error::Simple->new; throws_ok { $foo->bar } $SIMPLE, 'simple error';\n" "\n" -" my $x; try { die 'foo' } finally { $x = 'bar' }; try { die 'foo' } catch { warn \"Got a die: $_\" } finally { $x = 'bar' };\n" +" Should a throws_ok() test fail it produces appropriate diagnostic messages. For example:\n" "\n" -"I blocchi 'finally' sono sempre eseguiti rendendoli adatti al codice di pulizia che non può essere gestito usando 'local'. Si possono aggiungere quanti blocchi 'finally' si preferisce per un dato blocco 'try'." +" not ok 3 - simple error \n" +"\n" +" Like all other Test::Exception functions you can avoid prototypes by passing a subroutine explicitly:\n" +"\n" +" throws_ok( sub {$foo->bar}, \"Error::Simple\", 'simple error' );\n" +"\n" +" A true value is returned if the test succeeds, false otherwise. On exit $@ is guaranteed to be the cause of death (if any).\n" +"\n" +" A description of the exception being checked is used if no optional test description is passed.\n" +"\n" +" NOTE: Remember when you 'die $string_without_a_trailing_newline' perl will automatically add the current script line number, input line number and a newline. This will form part of the string that throws_ok regular expressions match against.\n" +"\n" +"* *dies_ok*\n" +"\n" +" Checks that a piece of code dies, rather than returning normally. For example:\n" +"\n" +" sub div { my ( $a, $b ) = @_; return $a / $b; };\n" +"\n" +" dies_ok { div( 1, 0 ) } 'divide by zero detected';\n" +"\n" +" dies_ok( sub { div( 1, 0 ) }, 'divide by zero detected' );\n" +"\n" +" A true value is returned if the test succeeds, false otherwise. On exit $@ is guaranteed to be the cause of death (if any).\n" +"\n" +" Remember: This test will pass if the code dies for any reason. If you care about the reason it might be more sensible to write a more specific test using throws_ok().\n" +"\n" +" The test description is optional, but recommended.\n" +"\n" +"* *lives_ok*\n" +"\n" +" Checks that a piece of code doesn't die. This allows your test script to continue, rather than aborting if you get an unexpected exception. For example:\n" +"\n" +" sub read_file { my $file = shift; local $/; open my $fh, '<', $file or die \"open failed ($!)\\n\"; $file = <FILE>; return $file; };\n" +"\n" +" my $file; lives_ok { $file = read_file('test.txt') } 'file read';\n" +"\n" +" lives_ok( sub { $file = read_file('test.txt') }, 'file read' );\n" +"\n" +" Should a lives_ok() test fail it produces appropriate diagnostic messages. For example:\n" +"\n" +" not ok 1 - file read \n" +"\n" +" A true value is returned if the test succeeds, false otherwise. On exit $@ is guaranteed to be the cause of death (if any).\n" +"\n" +" The test description is optional, but recommended.\n" +"\n" +"* *lives_and*\n" +"\n" +" Run a test that may throw an exception. For example, instead of doing:\n" +"\n" +" my $file; lives_ok { $file = read_file('answer.txt') } 'read_file worked'; is $file, \"42\", 'answer was 42';\n" +"\n" +" You can use lives_and() like this:\n" +"\n" +" lives_and { is read_file('answer.txt'), \"42\" } 'answer is 42'; lives_and(sub {is read_file('answer.txt'), \"42\"}, 'answer is 42');\n" +"\n" +" Which is the same as doing\n" +"\n" +" is read_file('answer.txt'), \"42\\n\", 'answer is 42';\n" +"\n" +" unless 'read_file('answer.txt')' dies, in which case you get the same kind of error as lives_ok()\n" +"\n" +" not ok 1 - answer is 42 \n" +"\n" +" A true value is returned if the test succeeds, false otherwise. On exit $@ is guaranteed to be the cause of death (if any).\n" +"\n" +" The test description is optional, but recommended." +msgstr "" -#. description(perl-Time-Duration) -msgid "This module provides functions for expressing durations in rounded or exact terms." -msgstr "Questo modulo fornisce le funzioni per esprimere le durate con termini esatti o arrotondati." +#. summary(perl-Text-Unidecode) +msgid "Plain Ascii Transliterations of Unicode Text" +msgstr "" -#. description(perl-Locale-Maketext-Lexicon) +#. description(perl-Text-Unidecode) msgid "" -"This module provides lexicon-handling modules to read from other localization formats, such as _Gettext_, _Msgcat_, and so on.\n" +"It often happens that you have non-Roman text data in Unicode, but you can't display it-- usually because you're trying to show it to a user via an application that doesn't support Unicode, or because the fonts you need aren't accessible. You could represent the Unicode characters as \"???????\" or \"\\15BA\\15A0\\1610...\", but that's nearly useless to the user who actually wants to read what the text says.\n" "\n" -"If you are unfamiliar with the concept of lexicon modules, please consult the Locale::Maketext manpage and the 'webl10n' HTML files in the 'docs/' directory of this module.\n" +"What Text::Unidecode provides is a function, 'unidecode(...)' that takes Unicode data and tries to represent it in US-ASCII characters (i.e., the universally displayable characters between 0x00 and 0x7F). The representation is almost always an attempt at _transliteration_-- i.e., conveying, in Roman letters, the pronunciation expressed by the text in some other writing system. (See the example in the synopsis.)\n" "\n" -"A command-line utility the xgettext.pl manpage is also installed with this module, for extracting translatable strings from source files." -msgstr "" -"Questo modulo fornisce i moduli di gestione del lessico per leggere da altri formati di localizzazione come _Gettext_, _Msgcat_ e così via.\n" +"NOTE:\n" "\n" -"Se si è poco familiari con il concetto di moduli lessicali, si consulti la pagina di manuale di Locale::Maketext e i file HTML 'webl10n' nella directory 'docs/' di questo modulo.\n" +"To make sure your perldoc/Pod viewing setup for viewing this page is working: The six-letter word \"résumé\" should look like \"resume\" with an \"/\" accent on each \"e\".\n" "\n" -"Un'utilità a riga di comando xgettext.pl è altresì installata con questo modulo per estrarre le stringhe traducibili dai file sorgente." +"For further tests, and help if that doesn't work, see below, the /A POD ENCODING TEST manpage." +msgstr "" -#. description(perl-Text-Kakasi) -msgid "This module provides libkakasi interface for perl. libkakasi is a part of KAKASI. KAKASI is the language processing filter to convert Kanji characters to Hiragana, Katakana or Romaji and may be helpful to read Japanese documents. More information about KAKASI is available at <http://kakasi.namazu.org/>." -msgstr "Questo modulo fornisce l'interfaccia libkakasi per Perl. libkakasi è parte di KAKASI. KAKASI è il filtro di elaborazione del linguaggio per convertire i caratteri Kanji in Hiragana, Katakana o Romaji e può essere utile per leggere documenti giapponesi. Ulteriori informazioni circa KAKASI sono disponibili presso <http://kakasi.namazu.org/>." +#. summary(perl-Tie-Cache) +msgid "LRU Cache in Memory" +msgstr "" -#. description(perl-Probe-Perl) -msgid "This module provides methods for obtaining information about the currently running perl interpreter. It originally began life as code in the 'Module::Build' project, but has been externalized here for general use." -msgstr "Questo modulo fornice i metodi per ottenere informazioni sull'interprete Perl attualmente in esecuzione. È stato originariamente iniziato come codice nel progetto Module::Build ma è stato qui esternalizzato per l'uso generale." - -#. description(perl-File-Slurp) +#. description(perl-Tie-Cache) msgid "" -"This module provides subs that allow you to read or write entire files with one simple call. They are designed to be simple to use, have flexible ways to pass in or get the file contents and to be very efficient. There is also a sub to read in all the files in a directory other than '.' and '..'\n" +"This module implements a least recently used (LRU) cache in memory through a tie interface. Any time data is stored in the tied hash, that key/value pair has an entry time associated with it, and as the cache fills up, those members of the cache that are the oldest are removed to make room for new entries.\n" "\n" -"These slurp/spew subs work for files, pipes and sockets, stdio, pseudo-files, and the DATA handle. Read more about why slurping files is a good thing in the file 'slurp_article.pod' in the extras/ directory.\n" +"So, the cache only \"remembers\" the last written entries, up to the size of the cache. This can be especially useful if you access great amounts of data, but only access a minority of the data a majority of the time.\n" "\n" -"If you are interested in how fast these calls work, check out the slurp_bench.pl program in the extras/ directory. It compares many different forms of slurping. You can select the I/O direction, context and file sizes. Use the --help option to see how to run it." +"The implementation is a hash, for quick lookups, overlaying a doubly linked list for quick insertion and deletion. On a WinNT PII 300, writes to the hash were done at a rate 3100 per second, and reads from the hash at 6300 per second. Work has been done to optimize refreshing cache entries that are frequently read from, code like $cache{entry}, which moves the entry to the end of the linked list internally." msgstr "" -"Questo modulo fornisce i sub per leggere e scrivere interi file con una semplice chiamata. Sono progettati per essere semplici da usare, avere modi flessibili per fornire od ottenere i contenuti dei file ed essere veramente efficienti. È presente anche un sub per leggere tutti i file in una directory eccetto '.' e '..'.\n" + +#. summary(perl-Tie-Simple) +msgid "Variable ties made easier: much, much, much easier..." +msgstr "Tie di variabili reso più facile: molto, molto ma molto più facile..." + +#. description(perl-Tie-Simple) +msgid "" +"This module adds the ability to quickly create new types of tie objects without creating a complete class. It does so in such a way as to try and make the programmers life easier when it comes to single-use ties.\n" "\n" -"Questi sub lavorano con file, pipe, socket, stdio, pseudo-file e il gestore DATA. Maggiori informazioni sul perché i file a cui si accede in un colpo solo siano da preferire si trovano nel file 'slurp_article.pod' nella directory extras/.\n" +"The 'Tie::Simple' package is actually a front-end to other classes which really do all the work once tied, but this package does the work to automatically figure out what you're trying to do." +msgstr "" +"Questo modulo aggiunge l'abilità di creare velocemente nuovi tipi degli oggetti tie senza creare una classe completa. Lo fa in modo tale da provare e rendere la vita dei programmatori più semplice quando considera tie usa e getta.\n" "\n" -"Se si è interessati alla velocità di queste chiamate, si guardi il file slurp_bench.pl nella directory extras/ che confronta molti metodi di accesso. Si può scegliere la direzione di I/O, il contesto e le dimensioni dei file. Si usi l'opzione --help per informazioni su come eseguirlo." +"Il pacchetto 'Tie::Simple' è effettivamente un front end alle altre classi che fanno tutto il lavoro una volta connesse, ma questo pacchetto cerca di capire automaticamente cosa si sta cercando di fare." -#. description(perl-XML-Stream) -msgid "This module provides the user with methods to connect to a remote server, send a stream of XML to the server, and receive/parse an XML stream from the server. It is primarily based work for the Etherx XML router developed by the Jabber Development Team. For more information about this project visit http://xmpp.org/protocols/streams/." -msgstr "Questo modulo fornisce all'utente i metodi per connettersi a un server remoto, mandare un flusso di XML al server e di ricevere/analizzare un flusso XML dal server. È un lavoro basato principalmente per i router XML Etherx sviluppato dal gruppo di sviluppo Jabber. Per maggiori informazioni su questo progetto si visiti http://xmpp.org/protocols/streams/." +#. summary(perl-Time-Duration) +#, fuzzy +#| msgid "Rounded or exact English expression of durations" +msgid "Rounded or Exact English Expression of Durations" +msgstr "Espressioni inglesi arrotondate o esatte per le durate" -#. description(perl-Class-MethodMaker) +#. description(perl-Time-Duration) msgid "" -"This module solves the problem of having to continually write accessor methods for your objects that perform standard tasks.\n" +"This module provides functions for expressing durations in rounded or exact terms.\n" "\n" -"The argument to 'use' is an *arrayref*, as pairs whose \"keys\" are the names of types of generic methods generated by MethodMaker and whose \"values\" tell method maker what methods to make.\n" +"In the first example in the Synopsis, using duration($interval_seconds):\n" "\n" -"To override any generated methods, it is sufficient to ensure that the overriding method is defined when Class::MethodMaker is called. Note that the 'use' keyword introduces a 'BEGIN' block, so you may need to define (or at least declare) your overriding method in a 'BEGIN' block." -msgstr "" -"Questo modulo risolve il problema di dover continuamente scrivere metodi accedenti per i propri oggetti che eseguono i compiti ordinari.\n" +"If the 'time() - $start_time' is 3 seconds, this prints \"Runtime: *3 seconds*.\". If it's 0 seconds, it's \"Runtime: *0 seconds*.\". If it's 1 second, it's \"Runtime: *1 second*.\". If it's 125 seconds, you get \"Runtime:\n" +"*2 minutes and 5 seconds*.\". If it's 3820 seconds (which is exactly 1h, 3m, 40s), you get it rounded to fit within two expressed units: \"Runtime: *1 hour and 4 minutes*.\". Using duration_exact instead would return \"Runtime:\n" +"*1 hour, 3 minutes, and 40 seconds*\".\n" "\n" -"L'argomento per 'use' è un *arrayref* come coppie le cui \"chiavi\" sono i nomi dei tipi dei metodi generici generati da MethodMaker e i cui \"valori\" dicono al generatore di metodi quali metodi fare.\n" +"In the second example in the Synopsis, using ago($interval_seconds):\n" "\n" -"Per sovrascrivere un metodo generato è sufficiente assicurare il metodo sovrascrivente sia definito quando Class::MethodMaker viene chiamato. Si noti che la parola chiave 'use' introduce un blocco 'BEGIN' quindi si potrebbe dover definire (o almeno dichiarare) il proprio metodo sovrascrivente in un blocco 'BEGIN'." +"If the $age is 3 seconds, this prints \"_file_ was modified *3 seconds ago*\". If it's 0 seconds, it's \"_file_ was modified *just now*\", as a special case. If it's 1 second, it's \"from *1 second ago*\". If it's 125 seconds, you get \"_file_ was modified *2 minutes and 5 seconds ago*\". If it's 3820 seconds (which is exactly 1h, 3m, 40s), you get it rounded to fit within two expressed units: \"_file_ was modified *1 hour and 4 minutes ago*\". Using ago_exact instead would return \"_file_ was modified *1 hour, 3 minutes, and 40 seconds ago*\". And if the file's modtime is, surprisingly, three seconds into the future, $age is -3, and you'll get the equally and appropriately surprising \"_file_ was modified *3 seconds from now*.\"" +msgstr "" -#. description(perl-ExtUtils-F77) -msgid "This module tries to figure out how to link C programs with Fortran subroutines on your system. Basically one must add a list of Fortran runtime libraries. The problem is their location and name varies with each OS/compiler combination!" -msgstr "Questo modulo cerca di calcolare come collegare i programmi C con le sotto.routine Fortran sul sistema. In pratica si deve aggiungere una lista di librerie di esecuzione di Fortran. Il problema è che la loro ubicazione e nome variano per ogni combinazione sistema operativo/compilatore." +#. summary(perl-Time-Period) +msgid "A Perl module to deal with time periods." +msgstr "Un modulo Perl per trattare con periodi di tempo." -#. description(perl-ExtUtils-Depends) +#. description(perl-Time-Period) +msgid "The *inPeriod* function determines if a given time falls within a given period. *inPeriod* returns *1* if the time does fall within the given period, *0* if not, and *-1* if *inPeriod* detects a malformed time or period." +msgstr "La funzione inPeriod determina se un dato orario è all'interno di un dato periodo. inPeriod ritorna 1 se ciò accade, 0 in caso contrario, e -1 se inPeriod rileva un orario o un periodo malformato." + +#. summary(perl-Types-Serialiser) +msgid "Simple data types for common serialisation formats" +msgstr "" + +#. description(perl-Types-Serialiser) +msgid "This module provides some extra datatypes that are used by common serialisation formats such as JSON or CBOR. The idea is to have a repository of simple/small constants and containers that can be shared by different implementations so they become interoperable between each other." +msgstr "" + +#. summary(perl-XML-DOM) +#, fuzzy +#| msgid "Perl module for building DOM Level 1 compliant document structures" +msgid "Perl Module for Building Dom Level 1 Compliant Document Structures" +msgstr "Modulo Perl per generare strutture di documenti conformi a DOM livello 1" + +#. description(perl-XML-DOM) msgid "" -"This module tries to make it easy to build Perl extensions that use functions and typemaps provided by other perl extensions. This means that a perl extension is treated like a shared library that provides also a C and an XS interface besides the perl one.\n" +"This module extends the XML::Parser module by Clark Cooper. The XML::Parser module is built on top of XML::Parser::Expat, which is a lower level interface to James Clark's expat library.\n" "\n" -"This works as long as the base extension is loaded with the RTLD_GLOBAL flag (usually done with a\n" +"XML::DOM::Parser is derived from XML::Parser. It parses XML strings or files and builds a data structure that conforms to the API of the Document Object Model as described at http://www.w3.org/TR/REC-DOM-Level-1. See the XML::Parser manpage for other available features of the XML::DOM::Parser class. Note that the 'Style' property should not be used (it is set internally.)\n" "\n" -"\tsub dl_load_flags {0x01}\n" +"The XML::Parser _NoExpand_ option is more or less supported, in that it will generate EntityReference objects whenever an entity reference is encountered in character data. I'm not sure how useful this is. Any comments are welcome.\n" "\n" -"in the main .pm file) if you need to use functions defined in the module.\n" +"As described in the synopsis, when you create an XML::DOM::Parser object, the parse and parsefile methods create an _XML::DOM::Document_ object from the specified input. This Document object can then be examined, modified and written back out to a file or converted to a string.\n" "\n" -"The basic scheme of operation is to collect information about a module in the instance, and then store that data in the Perl library where it may be retrieved later. The object can also reformat this information into the data structures required by ExtUtils::MakeMaker's WriteMakefile function.\n" +"When using XML::DOM with XML::Parser version 2.19 and up, setting the XML::DOM::Parser option _KeepCDATA_ to 1 will store CDATASections in CDATASection nodes, instead of converting them to Text nodes. Subsequent CDATASection nodes will be merged into one. Let me know if this is a problem.\n" "\n" -"When creating a new Depends object, you give it a name, which is the name of the module you are building. You can also specify the names of modules on which this module depends. These dependencies will be loaded automatically, and their typemaps, header files, etc merged with your new object's stuff. When you store the data for your object, the list of dependencies are stored with it, so that another module depending on your needn't know on exactly which modules yours depends.\n" +"When using XML::Parser 2.27 and above, you can suppress expansion of parameter entity references (e.g. %pent;) in the DTD, by setting _ParseParamEnt_ to 1 and _ExpandParamEnt_ to 0. See /_Hidden_Nodes_ for details.\n" "\n" -"For example:\n" +"A Document has a tree structure consisting of _Node_ objects. A Node may contain other nodes, depending on its type. A Document may have Element, Text, Comment, and CDATASection nodes. Element nodes may have Attr, Element, Text, Comment, and CDATASection nodes. The other nodes may not have any child nodes.\n" "\n" -" Gtk2 depends on Glib\n" +"This module adds several node types that are not part of the DOM spec (yet.) These are: ElementDecl (for <!ELEMENT ...> declarations), AttlistDecl (for <!ATTLIST ...> declarations), XMLDecl (for <?xml ...?> declarations) and AttDef (for attribute definitions in an AttlistDecl.)" +msgstr "" + +#. summary(perl-XML-RegExp) +msgid "Regular expressions for XML tokens" +msgstr "Espressioni regolari per token XML" + +#. description(perl-XML-RegExp) +msgid "" +"This package contains regular expressions for the following XML tokens: BaseChar, Ideographic, Letter, Digit, Extender, CombiningChar, NameChar, EntityRef, CharRef, Reference, Name, NmToken, and AttValue.\n" "\n" -" Gnome2::Canvas depends on Gtk2\n" +"The definitions of these tokens were taken from the XML spec (Extensible Markup Language 1.0) at the http://www.w3.org/TR/REC-xml manpage.\n" "\n" -" ExtUtils::Depends->new ('Gnome2::Canvas', 'Gtk2'); this command automatically brings in all the stuff needed for Glib, since Gtk2 depends on it." +"Also contains the regular expressions for the following tokens from the XML Namespaces spec at the http://www.w3.org/TR/REC-xml-names manpage: NCNameChar, NCName, QName, Prefix and LocalPart." msgstr "" -"Questo modulo cerca di rendere semplice costruire estensioni Perl che usano funzioni e mappe di tipi fornite da altre estensioni Perl. Questo significa che un'estensione Perl viene trattata come una libreria condivisa che fornisce anche un'interfaccia C e XS a fianco di quella Perl.\n" +"Questo pacchetto contiene le espressioni regolari per i seguenti token XML: BaseChar, Ideographic, Letter, Digit, Extender, CombiningChar, NameChar, EntityRef, CharRef, Reference, Name, NmToken e AttValue.\n" "\n" -"Questo funziona fintanto che l'estensione di base viene caricata con la marcatura RTLD_GLOBAL (di solito fatta con\n" +"Le definizioni di questi token sono state prese dalla specifica XML (Linguaggio di marcatura estensibile 1.0) alla pagina http://www.w3.org/TR/REC-xml.\n" "\n" -"\tsub dl_load_flags {0x01}\n" +"Contiene anche le espressioni regolari per i seguenti token provenienti dalla specifica degli spazi di nome XML alla pagina http://www.w3.org/TR/REC-xml-names: NCNameChar, NCName, QName, Prefix e LocalPart." + +#. summary(perl-XML-Stream) +msgid "Creates an XML Stream connection and parses return data" +msgstr "Crea una connessione di flusso XML e analizza i dati ritornati" + +#. description(perl-XML-Stream) +msgid "" +"This module provides the user with methods to connect to a remote server, send a stream of XML to the server, and receive/parse an XML stream from the server. It is primarily based work for the Etherx XML router developed by the Jabber Development Team. For more information about this project visit http://xmpp.org/protocols/streams/.\n" "\n" -"nel file .pm principale) se si necessita di usare le funzioni definite nel modulo.\n" +"XML::Stream gives the user the ability to define a central callback that will be used to handle the tags received from the server. These tags are passed in the format defined at instantiation time. the closing tag of an object is seen, the tree is finished and passed to the call back function. What the user does with it from there is up to them.\n" "\n" -"Lo schema di base dell'operazione è di collezionare le informazioni relative a un modulo nell'istanza e quindi memorizzare tali dati in una libreria Perl da dove le possa recuperare in seguito. L'oggetto può anche riformattare queste informazioni nelle strutture dati richieste dalla funzione WriteMakefile di ExtUtils::MakeMaker.\n" +"For a detailed description of how this module works, and about the data structure that it returns, please view the source of Stream.pm and look at the detailed description at the end of the file.\n" "\n" -"Quando si crea un nuovo oggetto Depend, gli si dà un nome che è il nome del modulo che si sta costruendo. Si può anche specificare i nomi dei moduli da cui l'oggetto dipende. Queste dipendenze verranno caricate automaticamente e le loro mappe di tipi, file di intestazione, ecc. fusi con le cose del proprio nuovo oggetto. Quando si memorizzano i dati del proprio oggetto, con esso viene memorizzato l'elenco delle dipendenze così che un altro modulo che dipende dal proprio non deve conoscere esattamente da quali moduli dipende il proprio.\n" -"\n" -"Ad esempio:\n" -"\n" -" Gtk2 dipende da Glib\n" -"\n" -" Gnome2::Canvas dipende da Gtk2\n" -"\n" -" ExtUtils::Depends->new ('Gnome2::Canvas', 'Gtk2'); questo comando prende automaticamente tutte le cose richieste per Glib in quanto Gtk2 dipende da esso." +"NOTE: The parser that XML::Stream::Parser provides, as are most Perl parsers, is synchronous. If you are in the middle of parsing a packet and call a user defined callback, the Parser is blocked until your callback finishes. This means you cannot be operating on a packet, send out another packet and wait for a response to that packet. It will never get to you. Threading might solve this, but as we all know threading in Perl is not quite up to par yet. This issue will be revisted in the future." +msgstr "" -#. description(perl-MLDBM-Sync) -msgid "This module wraps around the MLDBM interface, by handling concurrent access to MLDBM databases with file locking, and flushes i/o explicity per lock/unlock. The new [Read]Lock()/UnLock() API can be used to serialize requests logically and improve performance for bundled reads & writes." -msgstr "Questo modulo avvolge l'interfaccia MLDBM gestendo l'accesso concorrente ai database MLDBM con lock di file, e scarica esplicitamente l'I/O per lock/unlock. La nuova API [Read]Lock()/UnLock() può essere usata per serializzare logicamente le richieste e migliorare le prestazioni per letture e scritture connesse." +#. summary(perl-YAML) +#, fuzzy +#| msgid "YAML Ain't Markup Language (tm)" +msgid "YAML Ain't Markup Language™" +msgstr "YAML Ain't Markup Language (tm)" -#. description(perl-CDDB_get) -msgid "This module/script gets the CDDB info for an audio cd. You need LINUX, SUNOS or *BSD, a cdrom drive and an active internet connection in order to do that." -msgstr "Questo modulo/script recupera l'informazione CDDB per un CD audio. Si necessita di LINUX, SUNOS o *BSD, un lettore CD e una connessione internet attiva per fare ciò." - -#. description(perl-Set-Object) +#. description(perl-YAML) msgid "" -"This modules implements a set of objects, that is, an unordered collection of objects without duplication.\n" +"The YAML.pm module implements a YAML Loader and Dumper based on the YAML 1.0 specification. the http://www.yaml.org/spec/ manpage\n" "\n" -"The term _objects_ is applied loosely - for the sake of the Set::Object manpage, anything that is a reference is considered an object.\n" +"YAML is a generic data serialization language that is optimized for human readability. It can be used to express the data structures of most modern programming languages. (Including Perl!!!)\n" "\n" -"the Set::Object manpage 1.09 and later includes support for inserting scalars (including the empty string, but excluding 'undef') as well as objects. This can be thought of as (and is currently implemented as) a degenerate hash that only has keys and no values. Unlike objects placed into a Set::Object, scalars that are inserted will be flattened into strings, so will lose any magic (eg, tie) or other special bits that they went in with; only strings come out." +"For information on the YAML syntax, please refer to the YAML specification." msgstr "" -"Questo modulo implementa un insieme di oggetti, ossia una collezione non ordinata di oggetti senza duplicati.\n" +"Il modulo YAML.pm implementa un caricatore e uno scaricatore YAML basati sulla specifica YAML 1.0.\n" "\n" -"Il termine 'oggetti' è usato estensivamente - per il piacere di Set::Object, qualsiasi cosa sia una referenza è considerata un oggetto.\n" +"YAML è un linguaggio di serializzazione di dati generici che è ottimizzato per la leggibilità umana. Può essere usato per esprimere le strutture dati dei moderni linguaggi di programmazione (incluso Perl!).\n" "\n" -"Set::Object 1.09 e successivi include il supporto per l'inserimento di scalari (compresa la stringa vuota, ma non 'undef') e oggetti. Questo può essere visto (ed è attualmente implementato) come una tabella hash degenere che contiene solo chiavi e non valori. A differenza degli oggetti inseriti in Set::Object, gli scalari inseriti verranno convertiti in stringhe e perderanno ogni magic e altri bit speciali che possedevano all'inserimento; ne usciranno solo stringhe." +"Per maggiori informazioni sulla sintassi di YAML si veda la specifica di YAML su http://www.yaml.org/spec/." -#. description(python-kde4:python-kde4-soprano) -msgid "This pacakge contains Python bindings for the Soprano semantic library. It allows the use of the library from Python applications." -msgstr "Questo pacchetto contiene i binding Python per la libreria semantica Soprano. Permette l'uso della libreria dalle applicazioni Python." +#. summary(perl-checkbot) +msgid "WWW Link Verifier" +msgstr "Verificatore di collegamenti WWW" -#. description(perl-Date-Calc) +#. description(perl-checkbot) msgid "" -"This package consists of a C library and a Perl module (which uses the C library, internally) for all kinds of date calculations based on the Gregorian calendar (the one used in all western countries today), thereby complying with all relevant norms and standards: ISO/R 2015-1971, DIN 1355 and, to some extent, ISO 8601 (where applicable).\n" +"Checkbot is a perl5 script which can verify links within a region of the World Wide Web. It checks all pages within an identified region, and all links within that region. After checking all links within the region, it will also check all links which point outside of the region, and then stop.\n" "\n" -"(See also http://www.engelschall.com/u/sb/download/Date-Calc/DIN1355/ for a scan of part of the \"DIN 1355\" document (in German)).\n" +"Checkbot regularly writes reports on its findings, including all servers found in the region, and all links with problems on those servers.\n" "\n" -"The module of course handles year numbers of 2000 and above correctly (\"Year 2000\" or \"Y2K\" compliance) -- actually all year numbers from 1 to the largest positive integer representable on your system (which is at least 32767) can be dealt with.\n" -"\n" -"Note that this package EXTRAPOLATES the Gregorian calendar BACK until the year 1 A.D. -- even though the Gregorian calendar was only adopted in 1582 by most (not all) European countries, in obedience to the corresponding decree of catholic pope Gregor I in that year.\n" -"\n" -"Some (mainly protestant) countries continued to use the Julian calendar (used until then) until as late as the beginning of the 20th century.\n" -"\n" -"Finally, note that this package is not intended to do everything you could ever imagine automagically for you; it is rather intended to serve as a toolbox (in the best of UNIX spirit and traditions) which should, however, always get you where you want to go." +"Checkbot was written originally to check a number of servers at once. This has implied some design decisions, so you might want to keep that in mind when making suggestions. Speaking of which, be sure to check the to do file on the website for things which have been suggested for Checkbot." msgstr "" -"Questo pacchetto consiste di una libreria C e un modulo Perl (che usa internamente la libreria C) per tutti i tipi di calcoli sulle date basate sul calendario gregoriano (quello usato in tutti i paesi occidentali oggigiorno), in tal modo conformandosi con tutti gli standard e le norme rilevanti: ISO/R 2015-1971, DIN 1355 e, fino a qualche punto, ISO 8601 (dove applicabile).\n" +"Checkbot è uno script perl5 che può verificare i collegamenti dentro una regione del World Wide Web. Controlla tutte le pagine dentro una regione identificata e tutti i collegamenti dentro tale regione. Dopo aver controllato tutti i collegamenti dentro la regione, controllerà anche tutti i collegamenti verso l'esterno della regione, quindi si ferma.\n" "\n" -"Si veda anche http://www.engelschall.com/u/sb/download/Date-Calc/DIN1355/ per una scansione di parte del documento \"DIN 1355\" (in tedesco).\n" +"Checkbot scrive regolarmente rapporti su quanto trova, inclusi tutti i server trovati nella regione, e tutti i collegamenti con problemi su tali server.\n" "\n" -"Il modulo ovviamente gestisce gli anni successivi al 2000 correttamente (conformita con \"Anno 2000\"); effettivamente tutti gli anni da 1 al massimo intero positivo rappresentabile nel sistema (che è almeno 32767) può essere gestito.\n" -"\n" -"Si noti che questo pacchetto estrapola il calendario gregoriano fin dall'anno 1 D.C. anche se il calendario gregoriano è stato adottato solamente nel 1582 da molti (ma non tutti) i paesi europei, obbedendo al corrispondente decreto del Papa cattolico Gregorio I in tale anno.\n" -"\n" -"Alcuni paesi (principalmente protestanti) hanno continuato ad usare il calendario giuliano (usato fino ad allora) fino al più all'inizio del XX secolo.\n" -"\n" -"Infine si noti che questo pacchetto non è pensato per fare automagicamente qualsiasi cosa si possa immaginare; è piuttosto pensato per servire come un insieme di strumenti (nel meglio dello spirito e tradizioni UNIX) che dovrebbe, comunque, far ottenere sempre ciò che si vuole." +"Checkbot è stato scritto originariamente per controllare vari server alla volta. Questo ha implicato delle decisioni di progettazione, quindi da tenere in considerazione quando si propongono suggerimenti. Parlando dei quali bisogna essere sicuri di controllare il file delle cose da fare sul sito web per le cose che sono state suggerite riguardo Checkbot." -#. description(pilot-link:perl-PDA-Pilot) -msgid "This package contains Perl modules for communicating with the Palm Pilot." -msgstr "Questo pacchetto contiene i moduli Perl per comunicare con i Palm Pilot." +#. summary(perl:perl-doc) +msgid "Perl Documentation" +msgstr "Documentazione Perl" -#. description(python-gnome:python-bonobo) -msgid "This package contains Python bindings for Bonobo." -msgstr "Questo pacchetto contiene i binding Python per Bonobo." +#. description(perl:perl-doc) +msgid "Perl man pages and pod files." +msgstr "Pagine di manuale e file pod per Perl." -#. description(python-gnome:python-gconf) -msgid "This package contains Python bindings for GConf." -msgstr "Questo pacchetto contiene i binding Python per GConf." +#. summary(php-doc) +msgid "PHP Documentation" +msgstr "Documentazione PHP" -#. description(python-gnome:python-gnomevfs) -msgid "This package contains Python bindings for GNOME-VFS." -msgstr "Questo pacchetto contiene i binding Python per GNOME-VFS." +#. description(php-doc) +msgid "HTML documentation for PHP." +msgstr "Documentazione HTML per PHP." -#. description(python-gnome) -msgid "This package contains Python bindings for libgnome and libgnomeui." -msgstr "Il pacchetto contiene i binding Perl per libgnome e libgnomeui." +#. summary(php5:php5-pear) +msgid "PHP Extension and Application Repository" +msgstr "Repository di estensioni e applicazioni PHP" -#. description(python-gnome:python-gnomecanvas) -msgid "This package contains Python bindings for libgnomecanvas." -msgstr "Questo pacchetto contiene i binding Python per libgnomecanvas." +#. description(php5:php5-pear) +msgid "" +"PEAR is a code repository for PHP extensions and PHP library code similar to TeX's CTAN and Perl's CPAN. This package provides an access to the repository.\n" +"\n" +"See http://pear.php.net/manual/ for more details." +msgstr "" +"PEAR è un repository di codice per estensioni e codice libreria PHP simile a CTAN per TeX e CPAN per Perl. Questo pacchetto fornisce un accesso al repository.\n" +"\n" +"Si veda http://pear.php.net/manual/ per maggiori dettagli." -#. description(python-kde4:python-kde4-khtml) -msgid "This package contains Python bindings for the KHTML rendering engine, which can be used from Python applications." -msgstr "Il pacchetto contiene i binding Python per il motore di render KHTML che può essere usato dalle applicazioni Python." +#. summary(pin) +msgid "A tool for finding package information" +msgstr "Uno strumento per trovare le informazioni dei pacchetti" -#. description(python-kde4:python-kde4-knewstuff) -msgid "This package contains Python bindings for the KNewStuff library. It allows the use of the GHNS framework from Python." -msgstr "Questo pacchetto contiene i binding Python per la libreria KNewStuff. Permette l'uso dell'infrastruttura GHNS da Python." +#. description(pin) +msgid "" +"Pin - Package InformatioN. Pin searches the installed packages (rpm\n" +"-qi, -ql) and the ARCHIVES.gz file for the desired information. It shows README, README.SuSE, and FAQ, when available." +msgstr "" +"Pin - Package InformatioN. Pin cerca nei pacchetti installati (rpm\n" +"-qi, -ql) e nel file ARCHIVES.gz le informazioni richieste. Mostra README, README.SuSE e FAQ, quando disponibili." -#. description(python-kde4:python-kde4-nepomuk) -msgid "This package contains Python bindings for the Nepomuk semantic framework." -msgstr "Questo pacchetto contiene i binding Python per l'infrastruttura semantica Nepomuk." +#. summary(pitivi:pitivi-lang) +msgid "Languages for package pitivi" +msgstr "Lingue per il pacchetto pitivi" -#. description(python-kde4:python-kde4-phonon) -msgid "This package contains Python bindings for the Phonon multimedia libraries. These bindings allow the use of Phonon, and its associated media capabilities, in Python applications." -msgstr "Questo pacchetto contiene i binding Python per le librerie multimediali Phonon. Questi binding permettono l'uso di Phonon e delle relative capacità multimediali in applicazioni Python." +#. description(pitivi:pitivi-lang) +msgid "Provides translations to the package pitivi" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto pitivi" -#. description(python-kde4:python-kde4-plasma) -msgid "This package contains Python bindings for the Plasma library. In conjunction with the Python script engne, it allows writing Plasma widgets in Python." -msgstr "Questo pacchetto contiene i binding Python per la libreria Plasma. Insieme con il motore di script Python, permette di scrivere widget Plasma in Python." +#. summary(pk-update-icon:pk-update-icon-lang) +msgid "Languages for package pk-update-icon" +msgstr "Lingue per il pacchetto pk-update-icon" -#. description(python-kde4:python-kde4-akonadi) -msgid "This package contains bindings for the Akonadi PIM libraries, allowing the creation of Python applications using Akonadi." -msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie PIM Akonadi che permettono la creazione di applicazioni Python che usano Akonadi." +#. description(pk-update-icon:pk-update-icon-lang) +msgid "Provides translations to the package pk-update-icon" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto pk-update-icon" -#. description(perl-qt4:perl-qt4-devel) -msgid "This package contains development files for the Perl bindings for the Qt4 libraries." -msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per i binding Python per le libreria Qt4." +#. summary(planner:planner-lang) +msgid "Languages for package planner" +msgstr "Lingue per il pacchetto planner" -#. description(python-kde4:python-kde4-devel) -msgid "This package contains development files for the Python bindings for the KDE Development Platform. It also contains common files required to build additional bindings for PyKDE4. It is used with either Python 2 or 3." -msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per i binding Python per la piattaforma di sviluppo KDE. Contiene anche i file comuni richiesti per generare binding aggiuntivi per PyKDE4. Viene usato con Python 2 o 3." +#. description(planner:planner-lang) +msgid "Provides translations to the package planner" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto planner" -#. description(qwt:qwt-examples) -msgid "This package contains example programs demonstrating the Qwt widgets." -msgstr "Questo pacchetto contiene i programmi di esempio che mostrano i widget Qwt." +#. summary(postfix:postfix-doc) +msgid "Documentations for the postfix package" +msgstr "Documentazione per il pacchetto postfix" -#. description(python-gtk:python-gtk-devel) -msgid "This package contains files required to build wrappers for GTK+ addon libraries so that they interoperate with pygtk." -msgstr "Questo pacchetto contiene i file richiesti per generare i wrapper per le librerie aggiuntive GTK+ in modo che possano interagire con pygtk." +#. description(postfix:postfix-doc) +msgid "Postfix aims to be an alternative to the widely-used sendmail program. This package contains the documentation for postfix" +msgstr "Postfix ha lo scopo di essere un'alternativa al programma largamente usato sendmail. Questo pacchetto contiene la documentazione per postfix." -#. description(python-gobject:python-gobject-devel) -msgid "This package contains files required to build wrappers for gobject addon libraries such as pygtk." -msgstr "Questo pacchetto contiene i file richiesti per costruire i wrapper per le librerie aggiuntive gobject come pygtk." +#. summary(postgresql:postgresql-docs) +#. summary(postgresql94:postgresql94-docs) +msgid "HTML Documentation for PostgreSQL" +msgstr "Documentazione HTML per PostgreSQL" -#. description(ibus:python-ibus) -msgid "This package contains python module for ibus" -msgstr "Questo pacchetto contiene il modulo Python per ibus" - -#. description(perl-XML-RegExp) +#. description(postgresql:postgresql-docs) msgid "" -"This package contains regular expressions for the following XML tokens: BaseChar, Ideographic, Letter, Digit, Extender, CombiningChar, NameChar, EntityRef, CharRef, Reference, Name, NmToken, and AttValue.\n" +"PostgreSQL is an advanced object-relational database management system that supports an extended subset of the SQL standard, including transactions, foreign keys, subqueries, triggers, and user-defined types and functions.\n" "\n" -"The definitions of these tokens were taken from the XML spec (Extensible Markup Language 1.0) at the http://www.w3.org/TR/REC-xml manpage.\n" -"\n" -"Also contains the regular expressions for the following tokens from the XML Namespaces spec at the http://www.w3.org/TR/REC-xml-names manpage: NCNameChar, NCName, QName, Prefix and LocalPart." +"This package contains the HTML documentation for PostgreSQL. The start page is: file:///usr/share/doc/packages/postgresql/html/index.html . Manual pages for the PostgreSQL SQL statements can be found in the postgresql package." msgstr "" -"Questo pacchetto contiene le espressioni regolari per i seguenti token XML: BaseChar, Ideographic, Letter, Digit, Extender, CombiningChar, NameChar, EntityRef, CharRef, Reference, Name, NmToken e AttValue.\n" +"PostgreSQL è un sistema avanzato di gestione dei database a oggetti relazionali che supporta un sottoinsieme esteso dello standard SQL, incluse transazioni, chiavi esterne, sotto-interrogazioni, trigger e tipi e funzioni definiti dall'utente.\n" "\n" -"Le definizioni di questi token sono state prese dalla specifica XML (Linguaggio di marcatura estensibile 1.0) alla pagina http://www.w3.org/TR/REC-xml.\n" -"\n" -"Contiene anche le espressioni regolari per i seguenti token provenienti dalla specifica degli spazi di nome XML alla pagina http://www.w3.org/TR/REC-xml-names: NCNameChar, NCName, QName, Prefix e LocalPart." +"Questo pacchetto contiene la documentazione HTML per PostgreSLQ. La pagina iniziale è file:///usr/share/doc/packages/postgresql/html/index.html mentre le pagine di manuale per le dichiarazioni SQL di PostgreSQL si trovano nel pacchetto postgresql." -#. description(php5) +#. summary(postgresql-init) +msgid "Init script and other infrastructure for PostgreSQL" +msgstr "Infrastruttura di script init e altro per PostgreSQL" + +#. description(postgresql-init) +msgid "This package contains the init script, sysconfig template and firewall service file for the PostgreSQL server. It was separated from the postgresql*-server binary package to allow parallel installation of several server versions." +msgstr "Questo pacchetto contiene gli script init e i file modello di sysconfig e il servizio firewall per il server PostgreSQL. È stato separato dal pacchetto binario postgresql*-server per permettere l'installazione parallela di diverse versioni server." + +#. description(postgresql94:postgresql94-docs) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "PostgreSQL is an advanced object-relational database management system that supports an extended subset of the SQL standard, including transactions, foreign keys, subqueries, triggers, and user-defined types and functions.\n" +#| "\n" +#| "This package contains the HTML documentation for PostgreSQL. The start page is: file:///usr/share/doc/packages/postgresql92/html/index.html . Manual pages for the PostgreSQL SQL statements can be found in the postgresql package." msgid "" -"This package contains the PHP5 core files, including PHP binary (CLI) and PHP configuration (php.ini). This package must be installed in order to use PHP. Additionally, extension modules and server modules (e.g. for Apache) may be installed.\n" +"PostgreSQL is an advanced object-relational database management system that supports an extended subset of the SQL standard, including transactions, foreign keys, subqueries, triggers, and user-defined types and functions.\n" "\n" -"Additional documentation is available in package php-doc." +"This package contains the HTML documentation for PostgreSQL. The start page is: file:///usr/share/doc/packages/postgresql94/html/index.html . Manual pages for the PostgreSQL SQL statements can be found in the postgresql package." msgstr "" -"Questo pacchetto include i principali file PHP5 incluso il binario PHP (CLI) e la configurazione PHP (php.ini). Questo pacchetto deve essere installato per usare PHP. Inoltre possono essere installati i moduli di estensione e server (ad esempio per Apache).\n" +"PostgreSQL è un sistema avanzato di gestione dei database a oggetti relazionali che supporta un sottoinsieme esteso dello standard SQL, incluse transazioni, chiavi esterne, sotto-interrogazioni, trigger e tipi e funzioni definiti dall'utente.\n" "\n" -"Documentazione aggiuntiva è disponibile nel pacchetto php-doc." +"Questo pacchetto contiene la documentazione HTML per PostgreSLQ. La pagina iniziale è file:///usr/share/doc/packages/postgresql92/html/index.html mentre le pagine di manuale per le dichiarazioni SQL di PostgreSQL si trovano nel pacchetto postgresql." -#. description(qtcurve-gtk2) -msgid "This package contains the QtCurve engine for GTK+ 2. QtCurve is a set of widget styles available for Qt and GTK+." -msgstr "Questo pacchetto contiene il motore QtCurve per GTK+ 2. QtCurve è un insieme di stili di widget disponibile per Qt e GTK+." +#. summary(pothana2000-fonts) +msgid "OpenType Font for Telugu" +msgstr "Tipo di carattere OpenType per Telugu" -#. description(qwt:qwt-devel-doc) -msgid "This package contains the development documentation of the Qwt widgets as is it created by doxygen." -msgstr "Questo pacchetto contiene la documentazione di sviluppo dei widget Qwt come creata da doxygen." +#. description(pothana2000-fonts) +msgid "Free OpenType font for Telugu created by Dr. Tirumala Krishna Desikacharyulu" +msgstr "Tipo di carattere libero OpenType per Telugu creato da Dr. Tirumala Krishna Desikacharyulu." -#. description(bash:readline-doc) -msgid "This package contains the documentation for using the readline library as well as programming with the interface of the readline library." -msgstr "Questo pacchetto contiene la documentazione per usare la libreria readline come pure come programmare con l'interfaccia della libreria readline." +#. summary(powertop:powertop-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Languages for package upower" +msgid "Languages for package powertop" +msgstr "Lingue per il pacchetto upower" -#. description(pciutils:pciutils-devel) -msgid "This package contains the files that are necessary for software development using the PCI utilities." -msgstr "Questo pacchetto contiene i file che sono necessari per lo sviluppo di programmi che usano le utilità PCI." +#. description(powertop:powertop-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Provides translations to the package upower" +msgid "Provides translations to the package powertop" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto upower" -#. description(qwt:qwt-devel) -msgid "This package contains the header files of Qwt and its Qt designer plugin in order to create Qt applications using the Qwt widgets." -msgstr "Questo pacchetto contiene i file di intestazione di Qwt e il suo plugin di progettazione Qt al fine di creare applicazioni Qt che usano i widget Qwt." +#. summary(pragha:pragha-lang) +#, fuzzy +msgid "Languages for package pragha" +msgstr "Lingue per il pacchetto orage" -#. description(postgresql-init) -msgid "This package contains the init script, sysconfig template and firewall service file for the PostgreSQL server. It was separated from the postgresql*-server binary package to allow parallel installation of several server versions." -msgstr "Questo pacchetto contiene gli script init e i file modello di sysconfig e il servizio firewall per il server PostgreSQL. È stato separato dal pacchetto binario postgresql*-server per permettere l'installazione parallela di diverse versioni server." +#. description(pragha:pragha-lang) +#, fuzzy +msgid "Provides translations to the package pragha" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto orage" -#. description(PgTcl) -msgid "This package contains the libpgtcl client library as a loadable Tcl package. It is needed to access PostgreSQL databases from Tcl scripts." -msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria client libpgtcl come un pacchetto Tcl caricabile. È richiesto per accedere ai database PostgreSQL dagli script Tcl." +#. summary(providers) +msgid "A list of internet service providers" +msgstr "Un elenco di fornitori di servizi internet" -#. description(spamassassin:perl-Mail-SpamAssassin) -msgid "This package contains the perl modules for the spamassassin, including the filter rules. This package is required for the package \"spamassassin\", the commandline tool." -msgstr "Questo pacchetto contiene i moduli Perl per Spamassassin, incluse le regole di filtraggio. Questo pacchetto è richiesto per il pacchetto \"spamassassin\", lo strumento a riga di comando." +#. description(providers) +msgid "A list of predefined internet service providers which are used for configuration with YaST2." +msgstr "Un elenco di fornitori di servizi internet predefiniti che sono usati per la configurazione con YaST2." -#. description(python-zope.interface) +#. summary(psgml) +msgid "Emacs Add-On to edit SGML/XML documents" +msgstr "Componente aggiuntivo di Emacs per modificare documenti SGML/XML" + +#. description(psgml) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "'psgml' supports you while editing SGML/XML documents.\tIt respects the context of the used DTD (Document Type Definition) and offers the valid elements and attributes.\n" +#| "\n" +#| "Included are several helper tools: tdtd, xxml, psgml-xpointer.\n" +#| "\n" +#| "For more info see README.SuSE.\n" +#| "\n" +#| "Compiled for GNU Emacs (XEmacs has its own version!)." msgid "" -"This package is intended to be independently reusable in any Python project. It is maintained by the Zope Toolkit project.\n" +"'psgml' supports you while editing SGML/XML documents.\tIt respects the context of the used DTD (Document Type Definition) and offers the valid elements and attributes.\n" "\n" -"This package provides an implementation of object interfaces for Python. Interfaces are a mechanism for labeling objects as conforming to a given API or contract. So, this package can be considered as implementation of the Design By Contract methodology support in Python." -msgstr "" -"Questo pacchetto è pensato per essere riusabile in modo indipendente in ogni progetto Python. È mantenuto dal progetto Zope Toolkit.\n" +"Included are several helper tools: tdtd, xxml, psgml-xpointer.\n" "\n" -"Questo pacchetto fornisce un'implementazione delle interfacce a oggetti per Python. Le interfacce sono un meccanismo per etichettare oggetti come conformi a un dato contratto o API. Quindi, questo pacchetto può essere considerato come implementazione in Python del supporto della metodologia Progetto da Contratto." - -#. description(psiconv) -msgid "" -"This package is meant to make the Psion 5 series of PDAs, as well as other small computers running EPOC 32, more usable to non-Windows users. The package consists of several parts: * Documentation about Psion 5 data formats\n" +"For more info see README.openSUSE.\n" "\n" -"* A library that can be linked against applications that have to read and write Psion 5 files\n" -"\n" -"* An example command line program that reads Psion files and writes more commonly used formats" +"Compiled for GNU Emacs (XEmacs has its own version!)." msgstr "" -"Questo pacchetto è pensato per rendere le serie Psion 5 di PDA, come pure altri piccoli computer che eseguono EPOC 32, maggiormente usabili agli utenti non-Windows. Il pacchetto consiste di varie parti: * Documentazione dei formati di dati Psion 5\n" +"'psgml' fornisce supporto mentre si modificano documenti SGML/XML. Rispetta il contesto del DTD (definizione di tipi di documenti) usato e offre gli elementi e gli attributi validi.\n" "\n" -"* Una libreria a cui collegare le applicazioni che devono leggere e scrivere file Psion 5\n" +"Sono inclusi molti strumenti di aiuto: tdtd, xxml, psgml-xpointer.\n" "\n" -"* Un programma di esempio a riga di comando che legge i file Psion e li scrive in formati utente più comuni" +"Per maggiori informazioni si veda README.SuSE.\n" +"\n" +"Compilato per GNU Emacs (XEmacs ha la propria versione!)." -#. description(python-qt4:python-qt4-utils) -msgid "This package is needed to avoid conflicts between python-qt4 and python3-qt4 packages. It contains files common to both of them i.e. sip files used to generate bindings and utilities pylupdate4 and pyrcc4" -msgstr "Questo pacchetto è richiesto per evitare conflitti tra i pacchetti python-qt4 e python3-qt4. Contiene i file comuni a entrambi come i file sip usati per generare i binding e le utilità pylupdate4 e pyrcc4." +#. summary(purple-plugin-pack:purple-plugin-pack-lang) +#, fuzzy +msgid "Languages for package purple-plugin-pack" +msgstr "Lingue per il pacchetto eog-plugins" -#. description(QtZeitgeist:QtZeitgeist-devel) -msgid "This package provides headers and libraries needed to build against the Qt interface for Zeitgeist." -msgstr "Questo pacchetto fornisce le intestazioni e le librerie per generare i programmi che usano l'interfaccia Qt per Zeitgeist." +#. description(purple-plugin-pack:purple-plugin-pack-lang) +#, fuzzy +msgid "Provides translations to the package purple-plugin-pack" +msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto eog-plugins." -#. description(gpsd:python-gpsd) -msgid "This package provides python modules and tools for the gpsd shared libraries. You will need to have gpsd installed for it to work." -msgstr "Questo pacchetto fornisce i moduli e gli strumenti Python per le librerie condivise gpsd. Si avrà bisogno di avere gpsd installato per farlo funzionare." +#. summary(pychecker) +msgid "A tool for finding bugs in python source code" +msgstr "Uno strumento per trovare i bug nel codice sorgente Python" -#. description(remmina:remmina-plugin-rdp) -msgid "This package provides the RDP protocol plugin for Remmina." -msgstr "Questo pacchetto contiene il plugin del protocollo RDP per Remmina." +#. description(pychecker) +msgid "PyChecker is a tool for finding bugs in python source code. It finds problems that are typically caught by a compiler for less dynamic languages, like C and C++. Because of the dynamic nature of python, some warnings may be incorrect; however, spurious warnings should be fairly infrequent." +msgstr "PyChecker è uno strumento per trovare i bug nel codice sorgente Python. Trova i problemi che sono tipicamente catturati da un compilatore per linguaggi meno dinamici come C e C++. A causa della natura dinamica di Python, alcuni avvisi potrebbero essere non corretti; comunque gli avvisi spuri dovrebbero essere abbastanza infrequenti." -#. description(poster) -msgid "This program scales a PostScript page to a given size (a poster). The output can be tiled on multiple sheets, and output media size can be chosen independently. Each tile (sheet) of a will bear cropmarks and slightly overlapping image for easier poster assembly. In principle it requires the input file to adhere to 'eps' (encapsulated postscript) conventions but it will work for many 'normal' postscript files as well." -msgstr "Questo programma scala una pagina PostScript nella dimensione fornita (un poster). L'output può essere suddiviso in fogli multipli (tasselli) e la dimensione del supporto risultante può essere scelto in modo indipendente. Ogni tassello (foglio) del poster recherà dei marcatori di taglio e l'immagine parzialmente sovrapponente per un più semplice assemblaggio del poster. In principio richiede che il file di input aderisca alle convenzioni 'eps' (postscript incapsulato) ma funzionerà anche con molti file postscript 'normali'." +#. summary(python3-doc) +msgid "Additional Package Documentation for Python" +msgstr "Documentazione del pacchetto aggiuntiva per Python" -#. description(python-pam) -msgid "This release supports the core PAM API. There is still some missing functionality, but it should implement enough of the API for most needs. There is not much in the way of documentation at this point. If you are familiar with the PAM API, a quick glance at the sample program should get you going." -msgstr "Questa versione supporta il nucleo dell'API PAM. Alcune funzionalità sono ancora mancanti ma dovrebbe implementare a sufficienza l'API per la maggior parte delle necessità. Non c'è molto nella documentazione a questo punto. Se si è familiari con l'API PAM, una rapida occhiata al programma di esempio dovrebbe essere sufficiente." +#. description(python3-doc) +msgid "Tutorial, Global Module Index, Language Reference, Library Reference, Extending and Embedding Reference, Python/C API Reference, Documenting Python, and Macintosh Module Reference in HTML format." +msgstr "Tutorial, Indice generale dei moduli, Riferimento al linguaggio, Riferimento alle librerie, Riferimento alle estensioni ed inclusioni, Riferimento all'API Python/C, Documentazione Python e Riferimento al modulo Macintosh in formato HTML." -#. description(perl-Glib) -msgid "This wrapper attempts to provide a perlish interface while remaining as true as possible to the underlying C API, so that any reference materials you can find on using GLib may still apply to using the libraries from perl. This module also provides facilities for creating wrappers for other GObject-based libraries. The the SEE ALSO manpage section contains pointers to all sorts of good information." -msgstr "Questo wrapper cerca di fornire un'interfaccia stile Perl rimanendo per quanto possibile vicino alla sottostante API C, in modo da poter usare tutto il materiale di riferimento per GLib anche per le librerie da Perl. Questo modulo fornisce anche le funzionalità per creare wrapper per altre librerie basate su GObject. La sezione SEE ALSO della pagina di manuale contiene riferimenti a molte altre informazioni utili." +#~ msgid "" +#~ " ************************** CAUTION ******************************** * This is 'JSON module version 2' and there are many differences * * to version 1.xx * * Please check your applications using old version. * * See to 'INCOMPATIBLE CHANGES TO OLD VERSION' * *******************************************************************\n" +#~ "\n" +#~ "JSON (JavaScript Object Notation) is a simple data format. See to the http://www.json.org/ manpage and 'RFC4627'(the http://www.ietf.org/rfc/rfc4627.txt manpage).\n" +#~ "\n" +#~ "This module converts Perl data structures to JSON and vice versa using either the JSON::XS manpage or the JSON::PP manpage.\n" +#~ "\n" +#~ "JSON::XS is the fastest and most proper JSON module on CPAN which must be compiled and installed in your environment. JSON::PP is a pure-Perl module which is bundled in this distribution and has a strong compatibility to JSON::XS.\n" +#~ "\n" +#~ "This module try to use JSON::XS by default and fail to it, use JSON::PP instead. So its features completely depend on JSON::XS or JSON::PP.\n" +#~ "\n" +#~ "See to the BACKEND MODULE DECISION manpage.\n" +#~ "\n" +#~ "To distinguish the module name 'JSON' and the format type JSON, the former is quoted by C<> (its results vary with your using media), and the latter is left just as it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Module name : 'JSON'\n" +#~ "\n" +#~ "Format type : JSON" +#~ msgstr "" +#~ "JSON (JavaScript Object Notation) è un formato di dati semplice. Si veda http://www.json.org/ e 'RFC4627'(http://www.ietf.org/rfc/rfc4627.txt).\n" +#~ "\n" +#~ "Questo modulo converte le strutture dati Perl in JSON e viceversa usando JSON::XS o JSON::PP.\n" +#~ "\n" +#~ "JSON::XS è il più veloce ed appropriato modulo JSON su CPAN che deve essere compilato e installato nell'ambiente. JSON::PP è un modulo in Perl puro che è fornito assieme a questa distribuzione ed ha una compatibilità stretta con JSON::XS.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo modulo cerca di usare JSON::XS in modo predefinito e in caso di fallimento usa JSON::PP. Pertanto le sue funzionalità dipendono completamente da JSON::XS o JSON::PP.\n" +#~ "\n" +#~ "Si veda BACKEND MODULE DECISION nella pagina di manuale.\n" +#~ "\n" +#~ "Per distinguere il nome JSON del modulo e il tipo di formato JSON, il primo è racchiuso in C<> (i cui risultati variano in base al supporto in uso) mentre il secondo rimane inalterato." -#. description(php5:php5-tidy) -msgid "Tidy is an extension based on Libtidy (http://tidy.sf.net/) and allows a PHP developer to clean, repair, and traverse HTML, XHTML, and XML documents -- including ones with embedded scripting languages such as PHP or ASP within them using OO constructs." -msgstr "Tidy è un'estensione basata su Libtidy (http://tidy.sf.net/) e permette a uno sviluppatore PHP di pulire, riparare e attraversare documenti HTML, XHTML e XML, inclusi quelli con linguaggi di script come PHP e ASP inglobati in essi usando costrutti OO." +#~ msgid "" +#~ "'HTML::TokeParser' is an excellent module that's often used for parsing HTML. However, the tokens returned are not exactly intuitive to parse:\n" +#~ "\n" +#~ " [\"S\", $tag, $attr, $attrseq, $text] [\"E\", $tag, $text] [\"T\", $text, $is_data] [\"C\", $text] [\"D\", $text] [\"PI\", $token0, $text]\n" +#~ "\n" +#~ "To simplify this, 'HTML::TokeParser::Simple' allows the user ask more intuitive (read: more self-documenting) questions about the tokens returned.\n" +#~ "\n" +#~ "You can also rebuild some tags on the fly. Frequently, the attributes associated with start tags need to be altered, added to, or deleted. This functionality is built in.\n" +#~ "\n" +#~ "Since this is a subclass of 'HTML::TokeParser', all 'HTML::TokeParser' methods are available. To truly appreciate the power of this module, please read the documentation for 'HTML::TokeParser' and 'HTML::Parser'." +#~ msgstr "" +#~ "'HTML::TokeParser' è un eccellente modulo che è spesso usato per analizzare HTML. Però i token restituiti non sono veramente intuitivi da analizzare:\n" +#~ "\n" +#~ " [\"S\", $tag, $attr, $attrseq, $text] [\"E\", $tag, $text] [\"T\", $text, $is_data] [\"C\", $text] [\"D\", $text] [\"PI\", $token0, $text]\n" +#~ "\n" +#~ "Per semplificare ciò, 'HTML::TokeParser::Simple' permette all'utente di porre questioni più intuitive (ossia più auto-documentanti) circa i token restituiti.\n" +#~ "\n" +#~ "Si possono anche rigenerare alcuni tag al volo. Frequentemente gli attributi associati ai tag iniziali devono essere alterati, aggiunti o rimossi. Questa funzionalità è presente.\n" +#~ "\n" +#~ "Dato che questa è una sottoclasse di 'HTML::TokeParser', sono disponibili tutti i suoi metodi. Per apprezzare veramente la potenza di questo modulo si legga la documentazione per 'HTML::TokeParser' e 'HTML::Parser'." -#. summary(python:python-tk) -msgid "TkInter - Python Tk Interface" -msgstr "TkInter - Interfaccia Python a Tk" +#~ msgid "" +#~ "'diff()' provides a basic set of services akin to the GNU 'diff' utility. It is not anywhere near as feature complete as GNU 'diff', but it is better integrated with Perl and available on all platforms. It is often faster than shelling out to a system's 'diff' executable for small files, and generally slower on larger files.\n" +#~ "\n" +#~ "Relies on the Algorithm::Diff manpage for, well, the algorithm. This may not produce the same exact diff as a system's local 'diff' executable, but it will be a valid diff and comprehensible by 'patch'. We haven't seen any differences between Algorithm::Diff's logic and GNU diff's, but we have not examined them to make sure they are indeed identical." +#~ msgstr "" +#~ "\"diff()\" fornisce un insieme di base di servizi simile all'utilità \"diff\" di GNU. Non è assolutamente vicina alla completezza delle funzionalità di \"diff\" di GNU ma è meglio integrata con Perl e disponibile su tutte le piattaforme. È spesso più veloce che accedere a un eseguibile \"diff\" di sistema per piccoli file e generalmente più lento su file grandi.\n" +#~ "\n" +#~ "Fa affidamento su Algorithm::Diff per, beh, l'algoritmo. Questo può non produrre lo stesso identico diff di un eseguibile locale \"diff\" di sistema ma sarà un diff valido e comprensibile da \"patch\". Non si sono viste differenze tra la logica di Algorithm::Diff e quella di diff di GNU, ma non sono state esaminate per essere sicuri che siano veramente identiche." -#. summary(pfstmo) -msgid "Tone Mapping Operators for High Dynamic Range Images" -msgstr "Operatori di mappatura dei toni per immagini High Dynamic Range" +#~ msgid "" +#~ "*Apache::AuthCookie* allows you to intercept a user's first unauthenticated access to a protected document. The user will be presented with a custom form where they can enter authentication credentials. The credentials are posted to the server where AuthCookie verifies them and returns a session key.\n" +#~ "\n" +#~ "The session key is returned to the user's browser as a cookie. As a cookie, the browser will pass the session key on every subsequent accesses. AuthCookie will verify the session key and re-authenticate the user.\n" +#~ "\n" +#~ "All you have to do is write a custom module that inherits from AuthCookie. Your module is a class which implements two methods:\n" +#~ "\n" +#~ "* 'authen_cred()'\n" +#~ "\n" +#~ " Verify the user-supplied credentials and return a session key. The session key can be any string - often you'll use some string containing username, timeout info, and any other information you need to determine access to documents, and append a one-way hash of those values together with some secret key.\n" +#~ "\n" +#~ "* 'authen_ses_key()'\n" +#~ "\n" +#~ " Verify the session key (previously generated by 'authen_cred()', possibly during a previous request) and return the user ID. This user ID will be fed to '$r->connection->user()' to set Apache's idea of who's logged in.\n" +#~ "\n" +#~ "By using AuthCookie versus Apache's built-in AuthBasic you can design your own authentication system. There are several benefits.\n" +#~ "\n" +#~ "* 1.\n" +#~ "\n" +#~ " The client doesn't *have* to pass the user credentials on every subsequent access. If you're using passwords, this means that the password can be sent on the first request only, and subsequent requests don't need to send this (potentially sensitive) information. This is known as \"ticket-based\" authentication.\n" +#~ "\n" +#~ "* 2.\n" +#~ "\n" +#~ " When you determine that the client should stop using the credentials/session key, the server can tell the client to delete the cookie. Letting users \"log out\" is a notoriously impossible-to-solve problem of AuthBasic.\n" +#~ "\n" +#~ "* 3.\n" +#~ "\n" +#~ " AuthBasic dialog boxes are ugly. You can design your own HTML login forms when you use AuthCookie.\n" +#~ "\n" +#~ "* 4.\n" +#~ "\n" +#~ " You can specify the domain of a cookie using PerlSetVar commands. For instance, if your AuthName is 'WhatEver', you can put the command\n" +#~ "\n" +#~ " PerlSetVar WhatEverDomain .yourhost.com\n" +#~ "\n" +#~ " into your server setup file and your access cookies will span all hosts ending in '.yourhost.com'.\n" +#~ "\n" +#~ "* 5.\n" +#~ "\n" +#~ " You can optionally specify the name of your cookie using the 'CookieName' directive. For instance, if your AuthName is 'WhatEver', you can put the command\n" +#~ "\n" +#~ " PerlSetVar WhatEverCookieName MyCustomName\n" +#~ "\n" +#~ " into your server setup file and your cookies for this AuthCookie realm will be named MyCustomName. Default is AuthType_AuthName.\n" +#~ "\n" +#~ "* 6.\n" +#~ "\n" +#~ " By default users must satisfy ALL of the 'require' directives. If you want authentication to succeed if ANY 'require' directives are met, use the 'Satisfy' directive. For instance, if your AuthName is 'WhatEver', you can put the command\n" +#~ "\n" +#~ " PerlSetVar WhatEverSatisfy Any\n" +#~ "\n" +#~ " into your server startup file and authentication for this realm will succeed if ANY of the 'require' directives are met.\n" +#~ "\n" +#~ "This is the flow of the authentication handler, less the details of the redirects. Two REDIRECT's are used to keep the client from displaying the user's credentials in the Location field. They don't really change AuthCookie's model, but they do add another round-trip request to the client.\n" +#~ "\n" +#~ " (-----------------------) +---------------------------------+ ( Request a protected ) | AuthCookie sets custom error | ( page, but user hasn't )---->| document and returns | ( authenticated (no ) | FORBIDDEN. Apache abandons | ( session key cookie) ) | current request and creates sub | (-----------------------) | request for the error document. |<-+ | Error document is a script that | | | generates a form where the user | | return | enters authentication | | ^------------------->| credentials (login & password). | | / \\ False +---------------------------------+ | / \\ | | / \\ | | / \\ V | / \\ +---------------------------------+ | / Pass \\ | User's client submits this form | | / user's \\ | to the LOGIN URL, which calls | | | credentials |<------------| AuthCookie->login(). | | \\ to / +---------------------------------+ | \\authen_cred/ | \\ function/ | \\ / | \\ / | \\ / +------------------------------------+ | \\ / return | Authen cred returns a session | +--+ V------------->| key which is opaque to AuthCookie.*| | True +------------------------------------+ | | | +--------------------+ | +---------------+ | | | | If we had a | V | V | cookie, add | +----------------------------+ r | ^ | a Set-Cookie | | If we didn't have a session| e |T / \\ | header to | | key cookie, add a | t |r / \\ | override the | | Set-Cookie header with this| u |u / \\ | invalid cookie| | session key. Client then | r |e / \\ +---------------+ | returns session key with | n | / pass \\ ^ | successive requests | | / session \\ | +----------------------------+ | / key to \\ return | | +-| authen_ses_key|------------+ V \\ / False +-----------------------------------+ \\ / | Tell Apache to set Expires header,| \\ / | set use r to user ID returned by | \\ / | authen_ses_key, set authentication| \\ / | to our type (e.g. AuthCookie). | \\ / +-----------------------------------+ \\ / V (---------------------) ^ ( Request a protected ) | ( page, user has a )--------------+ ( session key cookie ) (---------------------)\n" +#~ "\n" +#~ " * The session key that the client gets can be anything you want. For example, encrypted information about the user, a hash of the username and password (similar in function to Digest authentication), or the user name and password in plain text (similar in function to HTTP Basic authentication).\n" +#~ "\n" +#~ " The only requirement is that the authen_ses_key function that you create must be able to determine if this session_key is valid and map it back to the originally authenticated user ID." +#~ msgstr "" +#~ "Apache::AuthCookie permette di intercettare il primo accesso non autenticato di un utente a un documento protetto. All'utente verrà presentato un modulo personalizzato dove potrà inserire le credenziali di autenticazione. Le credenziali sono inviate al server dove AuthCookie le verifica e ritorna una chiave di sessione.\n" +#~ "\n" +#~ "La chiave di sessione viene ritornata al browser dell'utente come un cookie. In quanto cookie, il browser invierà la chiave di sessione in ogni accesso successivo. AutCookie verificherà la chiave di sessione e ri-autenticherà l'utente.\n" +#~ "\n" +#~ "Tutto quello che si deve fare è scrivere un modulo personalizzato che eredita da AuthCookie. Il proprio modulo è una classe che implementa due metodi:\n" +#~ "\n" +#~ "* 'authen_cred()'\n" +#~ "\n" +#~ "Verifica che credenziali fornite dall'utente e ritorna una chiave di sessione. La chiave di sessione può essere ogni stringa; spesso si usa qualche stringa contenente il nome utente, una scadenza e ogni altra informazione utile per determinare l'accesso ai documenti. A ciò si appende un hash one-way di tali valori insieme a qualche chiave segreta.\n" +#~ "\n" +#~ "* 'authen_ses_key()'\n" +#~ "\n" +#~ "Usando AuthCookie al posto di AuthBasic fornito da Apache si può progettare il proprio sistema di autenticazioni. Ci sono molti vantaggi nel fare ciò.\n" +#~ "\n" +#~ "* 1.\n" +#~ "\n" +#~ "Il client non *deve* passare le credenziali utente in ogni accesso successivo. Se si stanno usando password, questo significa che la password può essere inviate alla sola prima richiesta e le richieste successive non richiedono di invare questa informazione potenzialmente sensibile. Ciò è noto come autenticazione basata su ticket.\n" +#~ "\n" +#~ "* 2.\n" +#~ "\n" +#~ "Quando si determina che un client debba interrompere l'uso delle credenziali/chiave di sessione, il server può dire al client di cancellare il cookie. Permettere agli utenti di de-autenticarsi è un problema noto per essere impossibile da risolvere in AuthBasic.\n" +#~ "\n" +#~ "* 3.\n" +#~ "\n" +#~ "Le finestre di dialogo di AuthBasic sono brutte. Si possono progettare i propri moduli di accesso HTML quando si usa AuthCookie.\n" +#~ "\n" +#~ "* 4.\n" +#~ "\n" +#~ "Si può specificare il dominio di un cookie usando i comandi PerlSetVar. Ad esempio, se il proprio AuthName è 'QualCosa', si può mettere il comando\n" +#~ "\n" +#~ " PerlSetVar QualCosaDomain .propriohost.it\n" +#~ "\n" +#~ "nel file di configurazione del server e i propri cookie di accesso copriranno tutti gli host che terminano con '.propriohost.it'.\n" +#~ "\n" +#~ "* 5.\n" +#~ "\n" +#~ "Facoltativamente si può specificare il nome del cookie usando la direttiva 'CookieName'. Ad esempio, se il proprio AuthName è 'QualCosa', si può mettere il comando\n" +#~ "\n" +#~ " PerlSetVar QualCosaCookieName MioNomePersonalizzato\n" +#~ "\n" +#~ "nel file di configurazione del server e i cookie per il reame AuthCookie saranno chiamati MioNomePersonalizzato. Il valore predefinito è AuthType_AuthName.\n" +#~ "\n" +#~ "* 6.\n" +#~ "\n" +#~ "In modo predefinito gli utenti devono soddisfare TUTTE le direttive 'require'. Se si vuole che l'autenticazione abbia successo se qualche direttiva 'require' è soddisfatta, si usi la direttiva 'Satisfy'. Ad esempio, se il proprio AuthName è 'QualCosa', si può mettere il comando\n" +#~ "\n" +#~ " PerlSetVar QualCosaSatisfy Any\n" +#~ "\n" +#~ "nel file di avvio del server e l'autenticazione per questo reame avrà successo se qualche direttiva 'require' è soddisfatta.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo è il flusso del gestore dell'autenticazione, esclusi i dettagli dei reindirizzamenti. Due REDIRECT sono usate per evitare al client di visualizzare le credenziali dell'utente nel campo Locazione. Non cambiano realmente il modello di AuthCookie ma aggiungono un altro giro di richieste al client.\n" +#~ "\n" +#~ "(--------------------------) +---------------------------------------+ \n" +#~ "( Richiesta di una pagina ) | AuthCookie imposta il documento di | \n" +#~ "( protetta ma l'utente non ) | errore personalizzato e ritorna | \n" +#~ "( si è ancora autenticato )---->| HTTP_FORBIDDEN. Apache abbandona la | \n" +#~ "( (nessun cookie di chiave ) | richiesta corrente e crea una sotto- | \n" +#~ "( di sessione) ) | richiesta per il documento di errore. |<--+\n" +#~ "(--------------------------) | Il documento di errore è uno script | |\n" +#~ " return | che genera un modulo dove l'utente | |\n" +#~ " ^-------------------->| inserisce le credenziali di autenti- | |\n" +#~ " / \\ False | zione (nome utente e password). | |\n" +#~ " / \\ +---------------------------------------+ |\n" +#~ " / \\ | |\n" +#~ " / \\ | |\n" +#~ " / \\ V |\n" +#~ " / Passa le \\ +---------------------------------------+ |\n" +#~ " / credenziali \\ | Il client dell'utente invia questo | |\n" +#~ " / dell'utente \\ | modulo all'URL LOGIN, che invoca | |\n" +#~ " | alla funzione |<------------| AuthCookie->login(). | |\n" +#~ " \\ authen_cred / +---------------------------------------+ |\n" +#~ " \\ / |\n" +#~ " \\ / |\n" +#~ " \\ / |\n" +#~ " \\ / |\n" +#~ " \\ / |\n" +#~ " \\ / +-------------------------------------+ |\n" +#~ " \\ / return | Authen_cred ritorna una chiave di | |\n" +#~ " V----------->| sessione che è opaca a AuthCookie.* | +--------+\n" +#~ " True +-------------------------------------+ | \n" +#~ " | | \n" +#~ " +-----------------------+ | +---------------------+\n" +#~ " | | | | Se si disponeva di |\n" +#~ " V | V | un cookie, aggiungi |\n" +#~ "+--------------------------------+ | ^ | un'intestazione |\n" +#~ "| Se non si aveva un cookie di | r| / \\ | Set-Cookie per |\n" +#~ "| chiave di sessione, aggiungi | e|T / \\ | sovrascrivere il |\n" +#~ "| un'intestazione Set-Cookie | t|r / \\ | cookie non valido. |\n" +#~ "| con questa chiave di sessione. | u|u / \\ +---------------------+\n" +#~ "| Il client ritorna poi questa | r|e / \\ ^ \n" +#~ "| chiave di sessione nelle | n| / passa la \\ | \n" +#~ "| richieste successive. | | / chiave di \\ | \n" +#~ "+--------------------------------+ | / sessione a \\ return | \n" +#~ " | +-| authen_ses_key |--------+ \n" +#~ " V \\ / false \n" +#~ "+---------------------------------+ \\ / \n" +#~ "| Dì ad Apache di impostare | \\ / \n" +#~ "| l'intestazione Expires, | \\ / \n" +#~ "| imposta l'utente all'ID utente | \\ / \n" +#~ "| ritornato da authen_ses_key, | \\ / \n" +#~ "| imposta l'autenticazione al | \\ / \n" +#~ "| proprio tipo (come AuthCookie). | \\ / \n" +#~ "+---------------------------------+ V \n" +#~ " ^ \n" +#~ " (-------------------------) | \n" +#~ " ( Richiesta di una pagina ) | \n" +#~ " ( protetta, l'utente ha )-------------------+ \n" +#~ " ( una chiave di sessione. ) \n" +#~ " (-------------------------) \n" +#~ "\n" +#~ "* La chiave di sessione che il client ottiene può essere qualsiasi cosa si voglia. Ad esempio, informazioni cifrate circa l'utente, l'hash di nome utente e password (simile nel funzionamento all'autenticazione Digest), o il nome utente e la password in chiaro (simile nel funzionamento all'autenticazione di base HTTP).\n" +#~ "\n" +#~ "Il solo requisito presente è che la funzione authen_ses_key creata deve essere in grado di determinare se questa session_key è valida e mapparla indietro all'ID dell'utente che si era originariamente autenticato." -#. summary(re2c) -msgid "Tool for generating C-based recognizers from regular expressions" -msgstr "Strumento per generare riconoscitori basati su C da espressioni regolari" +#~ msgid "" +#~ "*List::MoreUtils* provides some trivial but commonly needed functionality on lists which is not going to go into the List::Util manpage.\n" +#~ "\n" +#~ "All of the below functions are implementable in only a couple of lines of Perl code. Using the functions from this module however should give slightly better performance as everything is implemented in C. The pure-Perl implementation of these functions only serves as a fallback in case the C portions of this module couldn't be compiled on this machine." +#~ msgstr "" +#~ "*List::MoreUtils* fornisce alcune funzionalità banali ma comunemente richieste relative alle liste che non stanno per essere aggiunte a List::Util.\n" +#~ "\n" +#~ "Tutte le seguenti funzioni sono implementabili usando solamente un paio di linee di codice Perl. L'uso delle funzioni di questo modulo dovrebbe comunque portare un lieve miglioramento delle prestazioni in quanto tutto è implementato in C. L'implementazione in puro Perl di queste funzioni serve solamente come un ripiego nel caso le porzioni C di questo modulo non possano essere compilate su questa macchina." -#. summary(poster) -msgid "Tool for printing posters over multiple pages" -msgstr "Strumento per stampare poster su pagine multiple" +#~ msgid "A CSS Cascading Style Sheets library for Python" +#~ msgstr "Una libreria di CSS (fogli di stile a cascata) per Python" -#. summary(psutils) -msgid "Tools for Manipulating PostScript Files" -msgstr "Strumenti per manipolare file PostScript" +#~ msgid "A DNS toolkit for Python" +#~ msgstr "Un insieme di strumenti per DNS per Python" -#. summary(perl-MIME-tools) -msgid "Tools to manipulate MIME messages" -msgstr "Strumenti per manipolare messaggi MIME" +#~ msgid "" +#~ "A Pure-Python library built as a PDF toolkit. It is capable of:\n" +#~ "\n" +#~ "- extracting document information (title, author, ...),\n" +#~ "- splitting documents page by page,\n" +#~ "- merging documents page by page,\n" +#~ "- cropping pages,\n" +#~ "- merging multiple pages into a single page,\n" +#~ "- encrypting and decrypting PDF files.\n" +#~ "\n" +#~ "By being Pure-Python, it should run on any Python platform without any dependencies on external libraries. It can also work entirely on StringIO objects rather than file streams, allowing for PDF manipulation in memory. It is therefore a useful tool for websites that manage or manipulate PDFs." +#~ msgstr "" +#~ "Una libreria in puro Python costruita come un insieme di strumenti PDF. È in grado di:\n" +#~ "\n" +#~ "- estrarre informazioni dal documento (titolo, autore, ...),\n" +#~ "- dividere documenti pagina per pagina,\n" +#~ "- fondere documenti pagina per pagina,\n" +#~ "- rimuovere pagine,\n" +#~ "- fondere pagine multiple in una singola pagina,\n" +#~ "- cifrare e decifrare file PDF.\n" +#~ "\n" +#~ "Essendo Python puro, dovrebbe funzionare su qualsiasi piattaforma Python senza nessuna dipendenza o libreria esterna. Può anche lavorare interamente su oggetti StringIO invece che su flussi di file permettendo la manipolazione di PDF in memoria. È pertanto un utile strumento per i siti web che gestiscono o manipolano PDF." -#. summary(podofo) -msgid "Tools to work with PDF files" -msgstr "Strumenti per lavorare con file PDF" +#~ msgid "A Python Bluetooth wrapper" +#~ msgstr "Un wrapper Python per Bluetooth" -#. description(python-tornado) -msgid "" -"Tornado is an open source version of the scalable, non-blocking web server and tools that power FriendFeed. The FriendFeed application is written using a web framework that looks a bit like web.py or Google's webapp, but with additional tools and optimizations to take advantage of the underlying non-blocking infrastructure.\n" -"\n" -"The framework is distinct from most mainstream web server frameworks (and certainly most Python frameworks) because it is non-blocking and reasonably fast. Because it is non-blocking and uses epoll, it can handle thousands of simultaneous standing connections, which means it is ideal for real-time web services. We built the web server specifically to handle FriendFeed's real-time features — every active user of FriendFeed maintains an open connection to the FriendFeed servers. (For more information on scaling servers to support thousands of clients, see The C10K problem.)" -msgstr "" -"Tornado è una versione open source del server web scalabile e non bloccante che gira dietro FriendFeed. L'applicazione FriendFeed è scritta usando un'infrastruttura web che sembra un po' come web.py o webapp di Google ma con strumenti e ottimizzazioni aggiuntivi per trarre vantaggio dalla sottostante infrastruttura non bloccante.\n" -"\n" -"L'infrastruttura è diversa da molte delle infrastrutture tradizionale dei server web (e certamente di molte infrastrutture Python) in quanto è non bloccante e ragionevolmente veloce. Dato che è non bloccante e usa epoll, può gestire migliaia di connessioni attive simultanee, il che significa che è ideale per i servizi web real-time. Si è costruito un server web specificamente per gestire le funzionalità real-time di FriendFeed - ogni utente attivo di FriendFeed mantiene una connessione aperta ai server FriendFeed. Per maggiori informazioni sulla scalabilità dei server per supportare migliaia di client si veda il problema C10K." +#~ msgid "A Python Datetime Library" +#~ msgstr "Una libreria Datetime per Python" -#. summary(perl-Test-LeakTrace) -msgid "Traces memory leaks" -msgstr "Traccia le perdite di memoria" +#~ msgid "A Python Module for Interfacing with the SDL Multimedia Library" +#~ msgstr "Un modulo Python per interfacciarsi con la libreria multimediale SDL" -#. summary(perl-Sys-Hostname-Long) -msgid "Try every conceivable way to get full hostname" -msgstr "Prova ogni modo immaginabile per ottenere un nome host completo" +#~ msgid "A Python binding to libudev, the hardware management library and service found in modern linux systems." +#~ msgstr "Un binding Python a libudev, la libreria e il servizio di gestione hardware che si trova nei moderni sistemi Linux." -#. description(python-doc) -msgid "Tutorial, Global Module Index, Language Reference, Library Reference, Extending and Embedding Reference, Python/C API Reference, Documenting Python, and Macintosh Module Reference in HTML format." -msgstr "Tutorial, Indice generale dei moduli, Riferimento al linguaggio, Riferimento alle librerie, Riferimento alle estensioni ed inclusioni, Riferimento all'API Python/C, Documentazione Python e Riferimento al modulo Macintosh in formato HTML." +#~ msgid "A Python package to parse and build CSS Cascading Style Sheets. DOM only, not any rendering facilities!" +#~ msgstr "Un pacchetto Python per analizzare e generare CSS, i fogli di stile a cascata. Solo DOM, nessuna capacità di render!" -#. summary(python-pyudev) -msgid "Udev bindings for Python" -msgstr "Binding udev per Python" +#~ msgid "A Remote Desktop Protocol client" +#~ msgstr "Un client per il protocollo di desktop remoto" -#. summary(qemu) -msgid "Universal CPU emulator" -msgstr "Emulatore di CPU universale" +#~ msgid "A Tool for Working with Many Patches" +#~ msgstr "Uno strumento per lavorare con molte patch" -#. summary(qemu:qemu-tools) -msgid "Universal CPU emulator -- Tools" -msgstr "Emulatore di CPU universale - strumenti" +#~ msgid "A high-level cross-protocol url-grabber" +#~ msgstr "Un raccoglitore di URL cross-protocollo ad alto livello" -#. summary(perl-Set-Object) -msgid "Unordered collections (sets) of Perl Objects" -msgstr "Collezioni non ordinate (insiemi) di oggetti Perl" +#~ msgid "A high-level cross-protocol url-grabber for python supporting HTTP, FTP and file locations. Features include keepalive, byte ranges, throttling, authentication, proxies and more." +#~ msgstr "Un raccoglitore di URL cross-protocollo ad alto livello per python che supporta le locazioni HTTP, FTP e file. Le funzionalità includono il mantenimento attivo, gli intervalli di byte, la regolazione della banda, l'autenticazione, i proxy e altro." -#. summary(perl-Locale-Maketext-Lexicon) -msgid "Use other catalog formats in Maketext" -msgstr "Usa altri formati di catalogo in Maketext" +#~ msgid "A python library to easily handle data structure" +#~ msgstr "Una libreria Python per gestire facilmente strutture dati" -#. summary(qemu:qemu-vgabios) -msgid "VGA BIOSes for QEMU" -msgstr "BIOS VGA per QEMU" +#~ msgid "A toolkit for generation of output for the web" +#~ msgstr "Un insieme di strumenti per la generazione di output per il web" -#. description(qemu:qemu-vgabios) -msgid "VGABIOS provides the video ROM BIOSes for the following variants of VGA emulated devices: Std VGA, QXL, Cirrus CLGD 5446 and VMware emulated video card." -msgstr "VGABIOS fornisce i BIOS ROM video per le seguenti varianti di dispositivi VGA emulati: Std VGA, QXL, Cirrus CLGD 5446 e scheda video emulata di VMware." +#~ msgid "ASN.1 types and codecs" +#~ msgstr "Tipi e codec ASN.1" -#. summary(remmina:remmina-plugin-vnc) -msgid "VNC Protocol Plugin for Remmina" -msgstr "Plugin di protocollo VNC per Remmina" +#~ msgid "Additional Plasmoids Depending on Marble" +#~ msgstr "Plasmoidi aggiuntivi dipendenti da Marble" -#. description(vte2:python-vte) -msgid "" -"VTE is a terminal emulator library that provides a terminal widget for use with GTK+ as well as handling of child process and terminal emulation settings.\n" -"\n" -"This package provides the python bindings for VTE." -msgstr "" -"VTE è una libreria di emulatore di terminale che fornisce un widget terminale per l'uso con GTK+ come pure la gestione delle impostazioni dei processi figli e dell'emulazione del terminale.\n" -"\n" -"Questo pacchetto fornisce i binding Python per VTE." +#~ msgid "Additional plasmoids from upstream that require Marble" +#~ msgstr "Plasmoidi aggiuntivi da upstream che richiedono Marble." -#. summary(perl-Params-Validate) -msgid "Validate method/function parameters" -msgstr "Validazione di parametri di metodi/funzioni" +#~ msgid "An asynchronous networking framework written in Python" +#~ msgstr "Un'infrastruttura di rete asincrona scritta in Python" -#. summary(perl-Tie-Simple) -msgid "Variable ties made easier: much, much, much easier..." -msgstr "Tie di variabili reso più facile: molto, molto ma molto più facile..." +#~ msgid "An extensible framework for Python programming, with special focus on event-based network programming and multiprotocol integration." +#~ msgstr "Un'infrastruttura estensibile per la programmazione Python con un'attenzione speciale sulla programmazione di rete orientata agli eventi e all'integrazione multi-protocollo." -#. summary(perl-Time-modules) -msgid "Various Perl time modules" -msgstr "Vari moduli Perl per l'orario" +#~ msgid "Apache authentication via perl DBI" +#~ msgstr "Autenticazione di Apache tramite DBI Perl" -#. summary(remmina) -msgid "Versatile Remote Desktop Client" -msgstr "Client versatile di desktop remoto" +#~ msgid "Apache::SessionX extends Apache::Session. It was initially written to use Apache::Session from inside of HTML::Embperl, but is seems to be useful outside of Embperl as well, so here is it as standalone module." +#~ msgstr "Apache::SessionX estende Apache::Session. È stato inizialmente scritto per usare Apache::Session dall'interno di HTML::Embperl ma sembra essere utile anche fuori da Embperl, quindi qui è in un modulo a sé stante." -#. summary(perl-checkbot) -msgid "WWW Link Verifier" -msgstr "Verificatore di collegamenti WWW" +#~ msgid "AppConfig is a Perl module for managing application configuration information. It maintains the state of any number of variables and provides methods for parsing configuration files and command line arguments." +#~ msgstr "AppConfig è un modulo Perl per gestire le informazioni di configurazione delle applicazioni. Mantiene lo stato di un qualsiasi numero di variabili e fornisce metodi per analizzare i file di configurazione e gli argomenti a riga di comando." -#. summary(rekonq) -msgid "WebKit Based Web Browser for KDE" -msgstr "Browser web basato su WebKit per KDE" +#~ msgid "Assigns a new name to referenced sub" +#~ msgstr "Assegna un nuovo nome a una sub referenziata" -#. summary(python-pytz) -msgid "World timezone definitions, modern and historical" -msgstr "Definizioni dei fusi orari mondiali, moderni e storici" +#~ msgid "Associate user-defined magic to variables from Perl" +#~ msgstr "Associare magic definiti dall'utente a variabili da Perl" -#. summary(perl-Inline) -msgid "Write Perl subroutines in other programming languages" -msgstr "Scrittura di sotto-routine Perl in altri linguaggi di programmazione" +#~ msgid "Basic cross-platform tests for scripts" +#~ msgstr "Test cross-piattaforma di base per gli script" -#. summary(proxymngr) -msgid "X proxy manager service" -msgstr "Servizio gestore dei proxy X" +#~ msgid "Bindings for the KDE Development Platform based on PyQt4 and SIP. Use of these bindings allows to write Python applications that use the KDE C++ libraries." +#~ msgstr "Binding per la piattaforma di sviluppo KDE basati su PyQt4 e SIP. L'uso di questi binding permette di scrivere applicazioni Python che usano le librerie C++ di KDE." -#. summary(qemu:qemu-seabios) -msgid "X86 BIOS for QEMU" -msgstr "BIOS X86 per QEMU" +#~ msgid "C library for encoding data in a QR Code symbol - Development files" +#~ msgstr "Libreria C per codificare dati in un simbolo QR Code - file di sviluppo" -#. description(php5:php5-xmlreader) -msgid "XMLReader represents a reader that provides non-cached, forward-only access to XML data. It is based upon the xmlTextReader API from libxml." -msgstr "XMLReader rappresenta un lettore che fornisce accesso senza cache e solo progressivo ai dati XML. È basato sull'API xmlTextReader di libxml." +#~ msgid "CSS3 selectors for Python" +#~ msgstr "Selettori CCS3 per Python" -#. description(php5:php5-xmlwriter) -msgid "XMLWriter wraps the libxml xmlWriter API. Represents a writer that provides a non-cached, forward-only means of generating streams or files containing XML data." -msgstr "XMLWriter avvolge l'API xmlWriter di libxml. Rappresenta uno scrittore che fornisce metodi senza cache e solo progressivi di generare flussi o file contenenti dati XML." +#~ msgid "Carp::Assert is intended for a purpose like the ANSI C library assert.h." +#~ msgstr "Carp::Assert è pensata per uno scopo simile alla libreria ANSI C assert.h." -#. summary(perl-Net-XMPP) -msgid "XMPP Perl Library" -msgstr "Libreria Perl XMPP" +#~ msgid "" +#~ "CherryPy is a pythonic, object-oriented HTTP framework.\n" +#~ "\n" +#~ "CherryPy allows developers to build web applications in much the same way they would build any other object-oriented Python program. This usually results in smaller source code developed in less time.\n" +#~ "\n" +#~ "CherryPy is now more than three years old and it is has proven very fast and stable. It is being used in production by many sites, from the simplest ones to the most demanding ones.\n" +#~ "\n" +#~ "Oh, and most importantly: CherryPy is fun to work with :-)" +#~ msgstr "" +#~ "CherryPy è un'infrastruttura HTTP orientata agli oggetti in Python.\n" +#~ "\n" +#~ "CherryPy permette agli sviluppatori di costruire applicazioni web pressoché nello stesso modo desiderano costruire ogni altro programma Python orientato agli oggetti. Questo di solito porta a del codice sorgente più piccolo sviluppato in meno tempo.\n" +#~ "\n" +#~ "CherryPy ha ora più di tre anni ed è stato provato essere veramente veloce e stabile. È in uso in produzione da molti siti, dai più semplici a quelli con più richieste.\n" +#~ "\n" +#~ "Oh, e in modo molto importante, è divertente lavorare con CherryPy :-)" -#. summary(perl-Class-Load-XS) -msgid "XS implementation of parts of Class::Load" -msgstr "Implementazione XS di parti di Class::Load" +#~ msgid "ClientForm is a Python module for handling HTML forms on the client side, useful for parsing HTML forms, filling them in and returning the completed forms to the server. It developed from a port of Gisle Aas' Perl module HTML::Form, from the libwww-perl library, but the interface is not the same." +#~ msgstr "ClientForm è un modulo Python per gestire moduli HTML sul lato client, utile per analizzare moduli HTML, compilarli e ritornare i moduli compilati al server. È stato sviluppato da un port del modulo Perl HTML::Form di Gisle Aas, dalla libreria libwww-perl, ma l'interfaccia non è la stessa." -#. summary(perl-YAML) -msgid "YAML Ain't Markup Language (tm)" -msgstr "YAML Ain't Markup Language (tm)" +#~ msgid "Collection of protocols modules written in ASN.1 language" +#~ msgstr "Collezione di moduli di protocolli scritti nel linguaggio ASN.1" -#. summary(yum:python-yum) -msgid "YUM update notification daemon" -msgstr "Demone di notifica degli aggiornamenti YUM" +#~ msgid "Command line tools for working with PDF files." +#~ msgstr "Strumenti a riga di comando per lavorare con file PDF." -#. description(perl-Net-Ident) -msgid "You can either use the simple interface, which does one ident lookup at a time, or use the asynchronous interface to perform (possibly) many simultaneous lookups, or simply continue serving other things while the lookup is proceeding." -msgstr "Si può usare la semplice interfaccia, che fa una ricerca di identità alla volta, o usare l'interfaccia asincrona per eseguire (possibilmente) molte ricerche simultanee, o semplicemente continuare a servire le altre cose mentre la ricerca sta procedendo." +#~ msgid "Common files for PyQt4 for python2 and python3" +#~ msgstr "File comuni per PyQt4 per python2 e python3" -#. description(php5:php5-zip) -msgid "Zip is an extension to create, modify and read zip files." -msgstr "Zip è un'estensione per creare, modificare e leggere file zip." +#~ msgid "Common libraries for YUM based programs" +#~ msgstr "Librerie comuni per i programmi basati su YUM." -#. summary(perl-HTML-SimpleParse) -msgid "a bare-bones HTML parser" -msgstr "Un analizzatore HTML 'bare-bones'" +#~ msgid "Config file reading, writing and validation" +#~ msgstr "Lettura, scrittura e validazione di file di configurazione" -#. description(perl-MailTools) -msgid "a set of perl modules related to mail applications" -msgstr "Un insieme di moduli Perl relativi alle applicazioni di posta" +#~ msgid "" +#~ "ConfigObj is a simple but powerful config file reader and writer: an ini file round tripper. Its main feature is that it is very easy to use, with a straightforward programmer's interface and a simple syntax for config files. It has lots of other features though:\n" +#~ "\n" +#~ " * Nested sections (subsections), to any level * List values * Multiple line values * Full Unicode support * String interpolation (substitution) * Integrated with a powerful validation system - including automatic type checking/conversion - and allowing default values - repeated sections * All comments in the file are preserved * The order of keys/sections is preserved * Powerful ``unrepr`` mode for storing/retrieving Python data-types" +#~ msgstr "" +#~ "ConfigObj è un lettore e scrittore di file di configurazione semplice ma potente: un giro intorno al file ini. La sua funzionalità principale è che è veramente semplice da usare, con un'interfaccia per il programmatore ovvia e una sintassi semplice per i file di configurazione. Presenta anche molte altre funzionalità:\n" +#~ "\n" +#~ "* Sezioni annidate (sottosezioni) a qualsiasi livello\n" +#~ "* Valori elenco\n" +#~ "* Valori su righe multiple\n" +#~ "* Interpolazione delle stringhe (sostituzione)\n" +#~ "* Integrato con un potente sistema di validazione che include controllo/conversione automatica dei tipi, sezioni ripetute e permette valori predefiniti\n" +#~ "* Tutti i commenti nel file sono preservati\n" +#~ "* Nessuna dipendenza esterna\n" +#~ "* Supporto a Unicode completo\n" +#~ "* Una potente modalità unrepr per memorizzare tipi di dati di base" -#. summary(perl-HTTPS-Daemon) -msgid "a simple http server class with SSL support" -msgstr "Una semplice classe server http con supporto SSL" +#~ msgid "Crypt::OpenSSL::Random Perl module" +#~ msgstr "Modulo Perl Crypt::OpenSSL::Random" -#. summary(perl-PostScript-Simple) -msgid "a simple method of writing PostScript files from Perl" -msgstr "Un semplice metodo per scrivere file PostScript da Perl" +#~ msgid "Crypto and SSL toolkit for Python" +#~ msgstr "Insieme di strumenti SSL e crittografici per Python" -#. summary(perl-Sub-Exporter) -msgid "a sophisticated exporter for custom-built routines" -msgstr "Un esportatore sofisticato per routine personalizzate" +#~ msgid "Data Dumper optimized for Logging of arbitrary Parameters" +#~ msgstr "Data Dumper ottimizzato per il log di parametri arbitrari" -#. summary(perl-Class-Load) -msgid "a working (require \"Class::Name\") and more" -msgstr "Un lavorante (richiede Class::Name) e altro" +#~ msgid "" +#~ "Date::Manip is a series of modules designed to make any common date/time operation easy to do. Operations such as comparing two times, determining a data a given amount of time from another, or parsing international times are all easily done. It deals with time as it is used in the Gregorian calendar (the one currently in use) with full support for time changes due to daylight saving time.\n" +#~ "\n" +#~ "From the very beginning, the main focus of Date::Manip has been to be able to do ANY desired date/time operation easily. Many other modules exist which may do a subset of these operations quicker or more efficiently, but no other module can do all of the operations available in Date::Manip.\n" +#~ "\n" +#~ "Since many other date/time modules exist, some of which may do the specific operation(s) you need faster, be sure to read the section SHOULD I USE DATE::MANIP in the Date::Manip::Misc document before deciding which of the Date and Time modules from CPAN is for you. However, if you want one module to do it all, Date::Manip is the one to use." +#~ msgstr "" +#~ "Date::Manip è una serie di moduli progettati per rendere ogni comune manipolazione di date e orari semplice da fare. Operazioni come confrontare due orari, determinare una data data una certa quantità di tempo da un'altra, o analizzare i tempi internazionali sono tutte fatte facilmente. Gestisce gli orari come in uso nel calendario gregoriano (quello attualmente usato) con supporto completo per le variazioni di orario dovute al passaggio all'ora legale/solare.\n" +#~ "Fin dall'inizio l'obiettivo principale di Date::Manip è stato di essere in grado di fare OGNI operazione su data/orario facilmente. Esistono molti altri moduli che possono compiere un sottoinsieme di queste operazioni in modo più veloce o più efficientemente, ma nessun altro modulo può eseguire tutte le operazioni disponibili in Date::Manip.\n" +#~ "\n" +#~ "Visto che esistono molti altri moduli, alcuni in grado di fare le specifiche operazioni richieste in modo più veloce, ci si accerti di leggere la sezione SHOULD I USE DATE::MANIP nel documento Date::Manip::Misc prima di decidere quali moduli Date e Time da CPAN sono adatti. Comunque, se si desidera un modulo per fare tutto, quello da usare è Date::Manip." -#. summary(perl-Devel-LexAlias) -msgid "alias lexical variables" -msgstr "Alias di variabili lessicali" +#~ msgid "Development and documentation files for qhull" +#~ msgstr "File di sviluppo e documentazione per qhull" -#. summary(perl-Net-IP) -msgid "allow easy manipulation of IPv4 and IPv6 addresses" -msgstr "Consente la semplice manipolazione di indirizzi IPv4 e IPv6" +#~ msgid "Development documentation for Qwt" +#~ msgstr "Documentazione di sviluppo per Qwt" -#. description(posix_cc) -msgid "" -"c89 is the name of the C language compiler as required by the POSIX 1003.2 standard, while c99 is the name required by the POSIX 1003.1 2001 standard. Both are actually wrappers for gcc, passing it the options required to make it conform to said standards in addition to the options passed via the command line.\n" -"\n" -"Both will only accept those options mandated by the respective standards." -msgstr "" -"c89 è il nome del compilatore del linguaggio C come richiesto dallo standard POSIX 1003.2 mentre c99 è il nome del compilatore del linguaggio C come richiesto dallo standard POSIX 1003.1 2001. Entrambi sono effettivamente wrapper per gcc a cui passano le opzioni richieste per renderlo conforme cogli standard citati oltre alle opzioni passate da riga di comando.\n" -"\n" -"Entrambi accetteranno solo le opzioni disponibili nei rispettivi standard." +#~ msgid "Development files for QOAuth" +#~ msgstr "File di sviluppo per QOAuth" -#. description(perl-File-MMagic) -msgid "checktype_filename(), checktype_filehandle() and checktype_contents returns string contains file type with MIME mediatype format." -msgstr "checktype_filename(), checktype_filehandle() e checktype_contents ritornano una stringa contenente il tipo di file con il formato MIME mediatype." +#~ msgid "Development files for QtZeitgeist" +#~ msgstr "File di sviluppo per QtZeitgeist" -#. summary(perl-Text-CSV_XS) -msgid "comma-separated values manipulation routines" -msgstr "Routine di manipolazione di valori separati da virgole" +#~ msgid "Development files of python-kde4" +#~ msgstr "File di sviluppo di python-kde4" -#. description(python-cssselect) -msgid "" -"cssselect parses CSS3 Selectors and translates them to XPath 1.0 expressions. Such expressions can be used in lxml or another XPath engine to find the matching elements in an XML or HTML document.\n" -"\n" -"This module used to live inside of lxml as lxml.cssselect before it was extracted as a stand-alone project." -msgstr "" -"cssselect analizza i selettori CSS3 e li traduce in espressioni XPath 1.0. Queste espressioni possono essere usate in lxml o un altro motore XPath per trovare i corrispondenti elementi in un documento XML o HTML.\n" -"\n" -"Questo modulo era parte di lxml come lxml.cssselect prima di essere estratto come progetto indipendente." +#~ msgid "Disk Quota System on NFS" +#~ msgstr "Sistema di quota disco su NFS" -#. summary(perl-Dist-CheckConflicts) -msgid "declare version conflicts for your dist" -msgstr "Dichiarare conflitti di versione per le proprie distribuzioni" +#~ msgid "Documentation for rekonq" +#~ msgstr "Documentazione per rekonq" -#. summary(perl-File-Type) -msgid "determine file type using magic" -msgstr "Determinare il tipo di file usando i magici" +#~ msgid "Documentation how to Use and Program with the Readline Library" +#~ msgstr "Documentazione su come si usa e si programma con la libreria Readline" -#. description(python-dnspython) -msgid "" -"dnspython is a DNS toolkit for Python. It supports almost all record types. It can be used for queries, zone transfers, and dynamic updates. It supports TSIG authenticated messages and EDNS0.\n" -"\n" -"dnspython provides both high and low level access to DNS. The high level classes perform queries for data of a given name, type, and class, and return an answer set. The low level classes allow direct manipulation of DNS zones, messages, names, and records." -msgstr "" -"dnspython è un insieme di strumenti per DNS per Python. Supporta praticamente tutti i tipi di record. Può essere usato per interrogazioni, trasferimenti di zone e aggiornamenti dinamici. Supporta i messaggi autenticati TSIG e EDNS0.\n" -"\n" -"dnspython fornisce entrambi gli accessi ad alto e basso livello a DNS. Le classi di alto livello eseguono le interrogazioni per i dati di un dato nome, tipo e classe e ritornano l'insieme delle risposte. Le classi di basso livello consentono la manipolazione diretta di zone, messaggi, nomi e record DNS." +#~ msgid "Dump symbol names or the symbol table" +#~ msgstr "Scaricamento dei nomi dei simboli o della tabella dei simboli" -#. summary(perl-Package-Stash-XS) -msgid "faster and more correct implementation of the Package::Stash API" -msgstr "Implementazione più veloce e corretta dell'API Package::Stash" +#~ msgid "EPOC32 PSION 5(MX) File Format Data Conversion Utilities" +#~ msgstr "Utilità di conversione dei dati del formato di file EPOC32 PSION 5(MX)" -#. summary(perl-Getopt-Mixed) -msgid "getopt processing with both long and short options" -msgstr "Elaborazione getopt per entrambe le opzioni corte e lunghe" +#~ msgid "Easily download, build, install, upgrade, and uninstall Python packages" +#~ msgstr "Scaricare, generare, installare, aggiornare e disinstallare facilmente pacchetti Python" -#. description(gtk-vnc2:python-gtk-vnc) -msgid "" -"gtk-vnc is a VNC viewer widget for GTK+. It is built using coroutines allowing it to be completely asynchronous while remaining single threaded.\n" -"\n" -"This package contains the python bindings for gtk-vnc." -msgstr "" -"gtk-vnc è un widget visualizzatore VNC per GTK+. È generato usando le coroutine che gli permettono di essere completamente asincrono rimanendo un singolo thread.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene i binding Python per gtk-vnc." +#~ msgid "Easy to use C<HTML::TokeParser> interface" +#~ msgstr "Interfaccia C<HTML::TokeParser> facile da usare" -#. summary(perl-Test-Fatal) -msgid "incredibly simple helpers for testing code with exceptions" -msgstr "Assistenti incredibilmente semplici per verificare codice con eccezioni" +#~ msgid "Example programs using Qwt" +#~ msgstr "Programmi di esempio che usano Qwt" -#. summary(perl-Net-Telnet) -msgid "interact with TELNET port or other TCP ports" -msgstr "Interagire con la porta TELNET o altre porte TCP" +#~ msgid "Execute code after a scope finished compilation" +#~ msgstr "Eseguire codice dopo il termine della compilazione di uno scope" -#. summary(perl-MIME-Lite) -msgid "low-calorie MIME generator" -msgstr "Generatore MIME leggero" +#~ msgid "Extension for HTML::Element" +#~ msgstr "Estensione per HTML::Element" -#. description(python-lxml) -msgid "lxml is a Pythonic, mature binding for the libxml2 and libxslt libraries. It provides safe and convenient access to these libraries using the ElementTree API. It extends the ElementTree API significantly to offer support for XPath, RelaxNG, XML Schema, XSLT, C14N and much more." -msgstr "lxml è un binding Python per le librerie libxml2 e libxslt. Fornisce un accesso sicuro e conveniente a queste librerie usando l'API ElementTree. Estende in modo significativo l'API ElementTree per offrire il supporto per XPath, RelaxNG, XML Schema, XSLT, C14N e molto altro ancora." +#~ msgid "Extract class/interface/method definitions from sources" +#~ msgstr "Estrarre definizioni di classi/interfacce/metodi dai sorgenti" -#. description(python-matplotlib) -msgid "matplotlib is a python 2D plotting library which produces publication quality figures in a variety of hardcopy formats and interactive environments across platforms. matplotlib can be used in python scripts, the python and ipython shell (ala matlab or mathematica), web application servers, and six graphical user interface toolkits." -msgstr "matplotlib è una libreria Python di grafici 2D che produce immagini con qualità professionale per un'ampia gamma di formati stampati e ambienti interattivi su diverse piattaforme. matplotlib può essere usata in script Python, le shell Python e ipython (come avviene in matlab o mathematica), server di applicazioni web e sei insiemi di strumenti delle interfacce utente grafiche." +#~ msgid "Fast lookup of country codes from IP addresses" +#~ msgstr "Ricerca veloce dei codici di nazione da indirizzi IP" -#. summary(perl-Devel-Caller) -msgid "meatier versions of C<caller>" -msgstr "Versioni meatier di C<caller>" +#~ msgid "File::Which was created to be able to get the paths to executable programs on systems under which the `which' program wasn't implemented in the shell." +#~ msgstr "File::Which è stato creato per essere in grado di ottenere i percorsi ai programmi eseguibili sui sistemi in cui il programma 'which' non è stato implementato nella shell." -#. summary(perl-Try-Tiny) -msgid "minimal try/catch with proper preservation of $@" -msgstr "Try/catch minimale con la conservazione appropriata di $@" +#~ msgid "Files needed to build wrappers for GTK+ addon libraries" +#~ msgstr "File richiesti per generare wrapper per le librerie aggiuntive GTK+" -#. summary(perl-MRO-Compat) -msgid "mro::* interface compatibility for Perls < 5.9.5" -msgstr "Compatibilità per l'interfaccia mro::* per Perl < 5.9.5" +#~ msgid "Finance::Quote provides access to time-delayed stockquotes from a number of sources. After you've installed the pacakage, try 'perldoc Finance::Quote' for full information. Alternatively, you can 'perldoc lib/Finance/Quote.pm' before the install." +#~ msgstr "Finance::Quote fornisce l'accesso agli stockquote ritardati da varie sorgenti. Dopo che si è installato il pacchetto, si provi 'perldoc Finance::Quote' per avere informazioni complete. Alternativamente si può usare 'perldoc lib/Finance/Quote.pm' prima di installare." -#. description(python-netifaces) -msgid "" -"netifaces provides a (hopefully portable-ish) way for Python programmers to get access to a list of the network interfaces on the local machine, and to obtain the addresses of those network interfaces.\n" -"\n" -"The package has been tested on Mac OS X, Windows XP, Windows Vista, Linux and Solaris. On Windows, it is currently not able to retrieve IPv6 addresses, owing to shortcomings of the Windows API.\n" -"\n" -"It should work on other UNIX-like systems provided they implement either getifaddrs() or support the SIOCGIFxxx socket options, although the data provided by the socket options is normally less complete." -msgstr "" -"netiface fornisce un modo (che si spera sia portabile) per i programmatori Python per accedere a un elenco di interfacce di rete sulla macchina locale e di ottenere gli indirizzi di tali interfacce di rete.\n" -"\n" -"Questo pacchetto è stato testato su Mac OS X, Windows XP, Windows Vista, Linux e Solaris. Su Windows non è attualmente in grado di recuperare gli indirizzi IPv6 a causa delle mancanze dell'API Windows.\n" -"\n" -"Dovrebbe funzionare su altri sistemi stile Unix posto che implementino getifaddrs() o supportino le opzioni di socket SIOCGIFxxx per quanto i dati forniti dalle opzioni di socket sono in genere meno completi." +#~ msgid "" +#~ "Finding the home country of a client using only the IP address can be difficult. Looking up the domain name associated with that address can provide some help, but many IP addresses are not reverse mapped to any useful domain, and the most common domain (.com) offers no help when looking for country.\n" +#~ "\n" +#~ "This module comes bundled with a database of countries where various IP addresses have been assigned. Although the country of assignment will probably be the country associated with a large ISP rather than the client herself, this is probably good enough for most log analysis applications, and under test has proved to be as accurate as reverse-DNS and WHOIS lookup." +#~ msgstr "" +#~ "Trovare il paese di un client usando solo l'indirizzo IP può essere difficile. Cercare il nome di dominio associato con quell'indirizzi può aiutare ma molti indirizzi IP non sono mappati all'indietro su qualche dominio utile e il dominio più comune (.com) non offre alcun aiuto quando si cerca la nazione.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo modulo arriva insieme a un database di nazioni dove vari indirizzi IP sono stati assegnati. Per quanto la nazione di assegnamento sarà probabilmente la nazione associata a un grande ISP invece che al client stesso, questo è probabilmente sufficiente per molte applicazioni di analisi dei log e nei test si è dimostrato accurato quanto il DNS inverso e le ricerche WHOIS." -#. summary(perl-Data-OptList) -msgid "parse and validate simple name/value option pairs" -msgstr "Analizza e valida semplici paia di opzioni nome/valore" +#~ msgid "Free Routing Software (for BGP, OSPF and RIP, for example)" +#~ msgstr "Strumento di instradamento libero (per BGP, OSPF e RIP, ad esempio)" -#. description(perl-libxml-perl) -msgid "perl-libxml-perl is a collection of Perl modules for working with XML." -msgstr "perl-libxml-perl è una collezione di moduli Perl per lavorare con XML." +#~ msgid "GTK bindings for liblarch" +#~ msgstr "Binding GTK per liblarch" -#. summary(perl-Apache-Session) -msgid "persistent storage for arbitrary data" -msgstr "Memorizzazione persistente per dati arbitrari" +#~ msgid "Genshi is a Python library that provides an integrated set of components for parsing, generating, and processing HTML, XML or other textual content for output generation on the web. The major feature is a template language, which is heavily inspired by Kid." +#~ msgstr "Genshi è una libreria Python che fornisce un insieme integrato di componenti per analizzare, generare ed elaborare HTML, XML o altro contenuto testuale per la generazione di output sul web. La funzionalità maggiore è il linguaggio a modelli che è pesantemente ispirato da Kid." -#. description(pfstmo) -msgid "pfstmo package contains the implementation of state-of-the-art tone mapping operators. The motivation here is to provide an implementation of tone mapping operators suitable for convenient processing of both static images and animations." -msgstr "Il pacchetto pfstmo contiene l'implementazione degli operatori allo stato dell'arte di mappatura dei toni. La motivazione qui è di fornire un'implementazione degli operatori di mappatura dei toni adatti per l'opportuna elaborazione sia di immagini statiche, sia di animazioni." +#~ msgid "Grammar Parser Library for Python" +#~ msgstr "Libreria analizzatrice di grammatiche per Python" -#. description(pfstools) -msgid "pfstools package is a set of command line (and one GUI) programs for reading, writing, manipulating and viewing high-dynamic range (HDR) images and video frames. All programs in the package exchange data using a simple generic file format (pfs) for HDR data. The concept of the pfstools is similar to netpbm package for low-dynamic range images." -msgstr "Il pacchetto pfstools è un insieme di programmi a riga di comando (e una GUI) per leggere, scrivere, manipolare e visualizzare immagini HDR (High Dynamic Range) e frame video. Tutti i programmi nel pacchetto scambiano i dati usando un semplice formato di file generico (pfs) per dati HDR. Il concetto di pfstools è simile al pacchetto netpbm per immagini LDR (Low Dynamic Range)." +#~ msgid "Gtk client and libraries for SPICE remote desktop servers - python-bindings" +#~ msgstr "Client e librerie Gtk per i server di desktop remoti SPICE - binding Python" -#. description(xawtv:pia) -msgid "pia is a simple movie player which can playback AVI and QuickTime movies recorded by xawtv, motv, and streamer. Other movies might work as well." -msgstr "pia è un semplice riproduttore video che può riprodurre file AVI e QuickTime registrati da xawtv, motv e streamer. Possono andar bene anche altri file." +#~ msgid "" +#~ "GtkSourceView is a text widget that extends GtkTextView, the standard GTK+ text widget.\n" +#~ "\n" +#~ "It improves GtkTextView by implementing syntax highlighting and other features typical of a source editor.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains Python bindings for the library." +#~ msgstr "" +#~ "GtkSourceView è un widget di testo che estende GtkTextView, il widget standard di testo per GTK+.\n" +#~ "\n" +#~ "Migliora GtkTextView implementando l'evidenziazione della sintassi e altre funzionalità tipiche di un editor di sorgenti.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene i binding Python per la libreria." -#. description(pk-update-icon) -msgid "pk-update-icon displays notifications and an icon in the tray area of the panel when package updates are available." -msgstr "pk-update-icon mostra le notifiche e un'icona nell'area del vassoio del pannello quanto sono disponibili degli aggiornamenti dei pacchetti." +#~ msgid "" +#~ "HTML-Element-Extended is a package of several enhanced HTML::Element classes, most of which arose during the effort to implement an HTML::Element based table class.\n" +#~ "\n" +#~ "The modules are: HTML::ElementTable HTML::ElementSuper HTML::ElementGlob HTML::ElementRaw\n" +#~ "\n" +#~ "The resulting functionality enables: tables element globs element coordinates content replacement content wrapping element cloning raw HTML string adoption" +#~ msgstr "" +#~ "HTML-Element-Extended è un pacchetto per varie classi HTML::Element migliorate, molte delle quali sono sorte durante lo sforzo di implementare un HTML::Element basato sulla classe della tabella.\n" +#~ "\n" +#~ "I moduli sono: HTML::ElementTable, HTML::ElementSuper, HTML::ElementGlob e HTML::ElementRaw\n" +#~ "\n" +#~ "La funzionalità risultante abilita: tabelle, espansione degli elementi, coordinate degli elementi, sostituzione del contenuto, mandata a capo del contenuto, clonazione degli elementi, adozione di stringhe HTML raw." -#. description(pmidi) -msgid "pmidi is a command line MIDI player for ALSA." -msgstr "pmidi è un riproduttore MIDI a riga di comando per ALSA." +#~ msgid "" +#~ "HTML::TableExtract is a subclass of HTML::Parser that serves to extract the information from tables of interest contained within an HTML document. The information from each extracted table is stored in table objects. Tables can be extracted as text, HTML, or HTML::ElementTable structures (for in-place editing or manipulation).\n" +#~ "\n" +#~ "There are currently four constraints available to specify which tables you would like to extract from a document: _Headers_, _Depth_, _Count_, and _Attributes_.\n" +#~ "\n" +#~ "_Headers_, the most flexible and adaptive of the techniques, involves specifying text in an array that you expect to appear above the data in the tables of interest. Once all headers have been located in a row of that table, all further cells beneath the columns that matched your headers are extracted. All other columns are ignored: think of it as vertical slices through a table. In addition, TableExtract automatically rearranges each row in the same order as the headers you provided. If you would like to disable this, set _automap_ to 0 during object creation, and instead rely on the column_map() method to find out the order in which the headers were found. Furthermore, TableExtract will automatically compensate for cell span issues so that columns are really the same columns as you would visually see in a browser. This behavior can be disabled by setting the _gridmap_ parameter to 0. HTML is stripped from the entire textual content of a cell before header matches are attempted -- unless the _keep_html_ parameter was enabled.\n" +#~ "\n" +#~ "_Depth_ and _Count_ are more specific ways to specify tables in relation to one another. _Depth_ represents how deeply a table resides in other tables. The depth of a top-level table in the document is 0. A table within a top-level table has a depth of 1, and so on. Each depth can be thought of as a layer; tables sharing the same depth are on the same layer. Within each of these layers, _Count_ represents the order in which a table was seen at that depth, starting with 0. Providing both a _depth_ and a _count_ will uniquely specify a table within a document.\n" +#~ "\n" +#~ "_Attributes_ match based on the attributes of the html <table> tag, for example, boder widths or background color.\n" +#~ "\n" +#~ "Each of the _Headers_, _Depth_, _Count_, and _Attributes_ specifications are cumulative in their effect on the overall extraction. For instance, if you specify only a _Depth_, then you get all tables at that depth (note that these could very well reside in separate higher- level tables throughout the document since depth extends across tables). If you specify only a _Count_, then the tables at that _Count_ from all depths are returned (i.e., the _n_th occurrence of a table at each depth). If you only specify _Headers_, then you get all tables in the document containing those column headers. If you have specified multiple constraints of _Headers_, _Depth_, _Count_, and _Attributes_, then each constraint has veto power over whether a particular table is extracted.\n" +#~ "\n" +#~ "If no _Headers_, _Depth_, _Count_, or _Attributes_ are specified, then all tables match.\n" +#~ "\n" +#~ "When extracting only text from tables, the text is decoded with HTML::Entities by default; this can be disabled by setting the _decode_ parameter to 0." +#~ msgstr "" +#~ "HTML::TableExtract è una sottoclasse di HTML::Parser che serve per estrarre le informazioni dalle tabelle di interesse contenute in un documento HTML. L'informazione da ogni tabella estratta viene memorizzata in un oggetto tabella. Le tabelle possono essere estratte come strutture testo, HTML o HTML::ElementTable (per la manipolazione o modifica in loco).\n" +#~ "\n" +#~ "Ci sono attualmente quattro vincoli disponibili per specificare quali tabelle si vuole estrarre da un documento: _Headers_, _Depth_, _Count_ e _Attributes_.\n" +#~ "\n" +#~ "_Headers_, la più flessibile e adattabile delle tecniche, coinvolge lo specificare il testo in un vettore che ci si aspetta che appaia sopra i dati nelle tabelle d'interesse. Una volta che tutte le intestazioni sono state localizzate in una riga della tabella, tutte le altre celle al di sotto delle colonne che combaciano le intestazioni sono estratte. Tutte le altre colonne sono ignorate: si pensi come a un taglio verticale attraverso una tabella. Inoltre TableExtract riordina automaticamente ogni riga nello stesso ordine delle intestazioni fornite. Se si vuole disabilitare ciò, impostare _automap_ a 0 durante la creazione dell'oggetto e invece affidarsi al metodo column_map() per trovare l'ordine in cui le intestazioni sono state trovate. Inoltre TableExtract compenserà automaticamente i problemi di estensione delle celle così che le colonne siano realmente le stesse colonne come si vedrebbero in un browser. Questo comportamento può essere disabilitato impostando il parame tro _gridmap_ a 0. L'HTML viene svuotato dall'intero contenuto testuale di una cella prima che siano tentati i confronti con le intestazioni a meno che il parametro _keep_html_ non fosse abilitato.\n" +#~ "\n" +#~ "_Depth_ e _Count_ sono modi più specifici per specificare tabelle in relazione con un'altra. _Depth_ rappresenta quanto profondamente una tabella risiede in altre tabelle. La profondità di una tabella a massimo livello nel documento è 0. Una tabella dentro una tabella a massimo livello ha profondità 1, e così via. Ogni profondità può essere pensata come un livello; le tabelle che condividono la stessa profondità sono sullo stesso livello. In ognuno di questo livello _Count_ rappresenta l'ordine in cui una tabella è stata vista a tale profondità, iniziando da 0. Fornire sia _depth_ che _count_ specificherà unicamente una tabella in un documento.\n" +#~ "\n" +#~ "Per _Attributes_ il confronto si basa sugli attributi del tag <table>, ad esempio le larghezze dei bordi o il colore di sfondo.\n" +#~ "\n" +#~ "Ognuna delle specifiche _Headers_, _Depth_, _Count_ e _Attributes_ è cumulativa nei loro effetti nell'estrazione complessiva. Ad esempio, se si specifica solo una _Depth_, si ottengono tutte le tabelle a quella profondità (si noti che queste possono ben risiedere in tabelle separate di più alto livello nel documento in quanto la profondità si estende tra le tabelle). Se si specifica solo un _Count_ sono ritornate le tabelle con quel _Count_ da tutte le profondità (cioè la n-esima occorrenza di una tabella ad ogni profondità). Se si specifica solo _Headers_ si ottengono tutte le tabelle nel documento che contengono tali intestazioni di colonna. Se si sono specificati vincoli multipli di _Headers_, _Depth_, _Count_ e _Attributes_ allora ogni vincolo ha il potere di veto sull'estrazione di una particolare tabella.\n" +#~ "\n" +#~ "Se non viene specificato _Headers_, _Depth_, _Count_ o _Attributes_ tutte le tabelle corrispondono.\n" +#~ "\n" +#~ "Quando si estrae solo il testo dalle tabelle, il testo viene decodificato in modo predefinito con HTML::Entities; questo può essere disabilitato impostando il parametro _decode_ a 0." -#. description(pstoedit) -msgid "" -"pstoedit converts PostScript and PDF files to other vector graphic formats so that they can be edited graphically.\n" -"\n" -"pstoedit supports:\n" -"\n" -"* Tgif .obj format (for tgif version >= 3)\n" -"* .fig format for xfig\n" -"* pdf - Adobe's Portable Document Format\n" -"* gnuplot format\n" -"* Flattened PostScript (with or without Bezier curves)\n" -"* DXF - CAD exchange format\n" -"* LWO - LightWave 3D\n" -"* RIB - RenderMan\n" -"* RPL - Real3D\n" -"* Java 1 or Java 2 applet\n" -"* Idraw format (in fact a special form of EPS that idraw can read)\n" -"* Tcl/Tk\n" -"* HPGL\n" -"* AI (Adobe Illustrator) (based on ps2ai.ps - not a real pstoedit driver - see notes below and manual)\n" -"* Windows Meta Files (WMF) (Windows only)\n" -"* Enhanced Windows Meta Files (EMF) (Windows, but also Linux/Unix if libemf is available)\n" -"* OS/2 meta files (OS/2 only)\n" -"* PIC format for troff/groff\n" -"* MetaPost format for usage with TeX/LaTeX\n" -"* LaTeX2e picture\n" -"* Kontour\n" -"* GNU Metafile (plotutils / libplot)\n" -"* Skencil ( http://www.skencil.org )\n" -"* Mathematica\n" -"* via ImageMagick to any format supported by ImageMagick\n" -"* SWF\n" -"* CNC G code\n" -"* VTK files for ParaView and similar visualization tools" -msgstr "" -"pstoedit converte i file PostScript e PDF in altri formati grafici vettoriali in modo che possano essere modificati graficamente.\n" -"\n" -"pstoedit supporta:\n" -"\n" -"* formato .obj di Tgif (per tgif versione >=3)\n" -"* formato .fig per xfig\n" -"* pdf - formato di documento portabile di Adobe\n" -"* formato gnuplot\n" -"* PostScript appiattito (con o senza curve di Bezier)\n" -"* DFX - formato di scambio CAD\n" -"* LWO - LightWave 3D\n" -"* RIB - RenderMan\n" -"* RPL - Real3D\n" -"* applet Java 1 o Java 2\n" -"* formato Idraw (nei fatti una forma speciale di EPS che idraw può leggere)\n" -"* Tcl/Tk\n" -"* HPGL\n" -"* AI (Adobe Illustrator) (basato su ps2ai.ps - non un vero driver pstoedit - si vedano il manuale e le note sottostanti)\n" -"* Windows Meta Files (WMF) (solo Windows)\n" -"* Enhanced Windows Meta Files (EMF) (Windows, ma anche Linux/Unix se è disponibile libemf)\n" -"* meta file OS/2 (solo OS/2)\n" -"* formato PIC per troff/groff\n" -"* formato MetaPost per l'uso con TeX/LaTeX\n" -"* immagine LaTeX2e\n" -"* Kontour\n" -"* meta-file GNU (plotutils / libplot)\n" -"* Skencil ( http://www.skencil.org )\n" -"* Mathematica\n" -"* tramite ImageMagick verso ogni formato supportato da ImageMagick\n" -"* SWF\n" -"* codice G CNC\n" -"* file VTK per ParaView e simili strumenti di visualizzazione" +#~ msgid "Headers for python-cairo" +#~ msgstr "Intestazioni per python-cairo" -#. description(pwgen) -msgid "pwgen generates random, meaningless but pronounceable and thus easy to remember passwords. The also contained makepasswd gives even more options which are more aimed at security." -msgstr "pwgen genera password casuali, senza significato ma pronunciabili e quindi facili da ricordare. L'altresì contenuto makepasswd fornisce ancora più opzioni che sono più mirate alla sicurezza." +#~ msgid "Headers for python-gnome" +#~ msgstr "Intestazioni per python-gnome" -#. description(python-virtinst) -msgid "pyhon-virtinst contains python modules and tools (virt-install, virt-clone and virt-image) for installing and cloning virtual machines using libvirt. It supports both paravirtulized guest and guests fully virtualized guests. Supported hypervisors are Xen, qemu (QEMU) and kvm (KVM)." -msgstr "python-virtinst contiene i moduli e gli strumenti Python (virt-install, virt-clone e virt-image) per installare e clonare macchine virtuali usando libvirt. Supporta sia ospiti para-virtualizzati, sia ospiti completamente virtualizzati. Gli ipervisori supportati sono Xen, qemu (QEMU) e kvm (KVM)." +#~ msgid "High-level wrapper around a subset of the OpenSSL library, includes * SSL.Connection objects, wrapping the methods of Python's portable sockets * Callbacks written in Python * Extensive error-handling mechanism, mirroring OpenSSL's error codes ... and much more ;)" +#~ msgstr "" +#~ "Wrapper di alto livello attorno a un sottoinsieme della libreria OpenSSL, comprende * SSL. Oggetti di connessione, per i metodi dei socket portabili di Python\n" +#~ "\n" +#~ "* Callback scritte in Python\n" +#~ "\n" +#~ "* Ampio meccanismo di gestione degli errori che riproduce i codici di errore di OpenSSL ... e molto altro ancora ;)" -#. description(python-ldap) -msgid "python-ldap provides an LDAP client API for Python in the spirit of RFC1823. It includes a Python module called _ldapmodule that wraps an LDAP C library, an object-oriented API for X.500 directories. See python-ldap pages on http://python-ldap.sourceforge.net/" -msgstr "python-ldap fornisce un'API client LDAP per Python nello spirito di RFC1823. Include un modulo Python chiamato _ldapmodule che avvolge una libreria C per LDAP, un'API orientata agli oggetti per le directory X.500. Si vedano le pagine di python-ldap su http://python-ldap.sourceforge.net/." +#~ msgid "How to get the host full name in perl on multiple operating systems (mac, windows, unix* etc)" +#~ msgstr "Come ottenere il nome host completo in Perl su sistemi operativi multipli (mac, windows, unix*, ecc.)" -#. description(python-xdg) -msgid "python-xdg (PyXDG) is a python library to use freedesktop.org specifications." -msgstr "python-xdg (PyXDG) è una libreria Python per utilizzare le specifiche freedesktop.org." +#~ msgid "I/O on in-core objects like strings and arrays" +#~ msgstr "I/O su oggetti interni come stringhe e vettori" -#. description(python-pytz) -msgid "" -"pytz - World Timezone Definitions for Python pytz brings the Olson tz database into Python. This library allows accurate and cross platform timezone calculations using Python 2.4 or higher. It also solves the issue of ambiguous times at the end of daylight savings, which you can read more about in the Python Library Reference (``datetime.tzinfo``).\n" -"\n" -"Amost all of the Olson timezones are supported." -msgstr "" -"pytz - Le definizioni dei fusi orari mondiali per Python di pytz porta il database tz di Olson in Python. Questa libreria fornisce calcoli sui fusi orari accurati e multi-piattaforma usando Python 2.4 o successivi. Risolve anche il problema degli orari ambigui alla fine delle ore legali, che si possono approfondire leggendo il Python Library Reference (``datetime.tzinfo``).\n" -"\n" -"Sono supportati quasi tutti i fusi orari." +#~ msgid "Implementation of a \"Singleton\" class" +#~ msgstr "Implementazione di una classe \"Singleton\"" -#. description(razor-agents:perl-razor-agents) -msgid "razor-agents are little programs to retrieve or update information from the razor <http://razor.sourceforge.net/> network to exchange signatures of SPAM. This package contains the required perl modules." -msgstr "razor-agents sono piccoli programmi per recuperare o aggiornare le informazioni da una rete razor <http://razor.sourceforge.net/> per scambiare firme di SPAM. Questo pacchetto contiene i richiesti moduli Perl." +#~ msgid "Include Files and Libraries Mandatory for Building Python Modules" +#~ msgstr "File di inclusione e librerie obbligatori per costruire moduli Python" -#. description(rdesktop) -msgid "rdesktop is an open source client for Windows NT Terminal Server and Windows 2000 Terminal Services, capable of natively speaking Remote Desktop Protocol (RDP) in order to present the user's NT desktop. Unlike Citrix ICA, no server extensions are required." -msgstr "rdesktop è un client open source per il server di terminale Windows NT e i servizi di terminale Windows 2000 capace di comunicare nativamente con RDP, il protocollo di desktop remoto, al fine di presentare il desktop NT dell'utente. A differenza di Citrix ICA, non sono richieste estensioni server." +#~ msgid "Include headers and Qt Designer plugin for Qwt" +#~ msgstr "Intestazioni di inclusione e plugin di progettazione Qt per Qwt" -#. description(re2c) -msgid "re2c is a tool for writing fast and flexible lexers. Unlike other such tools, it concentrates solely on generating efficient code for matching regular expressions. This makes it suitable for a wide variety of applications. The generated scanners approach hand-crafted ones in terms of size and speed." -msgstr "re2c è uno strumento per scrivere analizzatori lessicali veloci e flessibili. A differenza degli altri strumenti simili si concentra solamente sulla generazione di codice efficiente per corrispondere le espressioni regolari. Questo lo rende adatto per un'ampia varietà di applicazioni. Gli scansionatori generati si accostano a quelli fatti a mano in termini di dimensione e velocità." +#~ msgid "Information about the currently running perl" +#~ msgstr "Informazioni sul Perl attualmente in esecuzione" -#. summary(perl-Class-ISA) -msgid "report the search path for a class's ISA tree" -msgstr "Riporta il percorso di ricerca per un albero ISA di una classe." +#~ msgid "Inline lets you write Perl subroutines in other programming languages, like C, C++, Java, Python, Tcl and even Assembly. You don't need to compile anything. All the details are handled transparently, so you can just run your Perl script like normal." +#~ msgstr "Inline permette di scrivere sotto-routine Perl in altri linguaggi di programmazione come C, C++, Java, Python, Tcl e persino Assembly. Sono si deve compilare nulla. Tutti i dettagli sono gestiti in modo trasparente, quindi basta eseguire lo script Perl come al solito." -#. summary(perl-Package-Stash) -msgid "routines for manipulating stashes" -msgstr "Strumenti per la manipolazione di stashes" +#~ msgid "Interact with a t/test_manifest file" +#~ msgstr "Interagire con un file t/test_manifest" -#. summary(perl-Module-Runtime) -msgid "runtime module handling" -msgstr "gestione del modulo runtime" +#~ msgid "Interfaces for Python" +#~ msgstr "Interfacce per Python" -#. description(python-setuptools) -msgid "setuptools is a collection of enhancements to the Python distutils that allow you to more easily build and distribute Python packages, especially ones that have dependencies on other packages." -msgstr "setuptools è un insieme di migliorie a distutils di Python the permettono di generare e distribuire pacchetti Python più facilmente, in particolare quelli che dipendono da altri pacchetti. " +#~ msgid "Internationalization utilities" +#~ msgstr "Utilità di internazionalizzazione" -#. description(python-simplejson) -msgid "simplejson is a simple, fast, complete, correct and extensible JSON encoder and decoder for Python 2.5+. It is pure Python code with no dependencies, but includes an optional C extension for a serious speed boost." -msgstr "simplejson è un semplice, veloce, completo, corretto ed estensibile codificatore e decodificatore JSON per Python 2.5+. È puro codice Python senza dipendenze ma include un'estensione C facoltativa per un serio miglioramento delle prestazioni." +#~ msgid "Internet Connection Tool" +#~ msgstr "Strumento di connessione a internet" -#. summary(perl-ExtUtils-PkgConfig) -msgid "simplistic interface to pkg-config" -msgstr "Interfaccia semplicistica a pkg-config" +#~ msgid "Keep imports and functions out of your namespace" +#~ msgstr "Mantiene gli import e le funzioni al di fuori dello spazio dei nomi" -#. description(perl-Sub-Exporter-Progressive) -msgid "" -"the Sub::Exporter manpage is an incredibly powerful module, but with that power comes great responsibility, er- as well as some runtime penalties. This module is a 'Sub::Exporter' wrapper that will let your users just use the Exporter manpage if all they are doing is picking exports, but use 'Sub::Exporter' if your users try to use 'Sub::Exporter''s more advanced features features, like renaming exports, if they try to use them.\n" -"\n" -"Note that this module will export '@EXPORT', '@EXPORT_OK' and '%EXPORT_TAGS' package variables for 'Exporter' to work. Additionally, if your package uses advanced 'Sub::Exporter' features like currying, this module will only ever use 'Sub::Exporter', so you might as well use it directly." -msgstr "" -"Sub::Exporter è un modulo incredibilmente potente ma con alcune penalità a tempo di esecuzione, visto che da grande potenza deriva grande responsabilità. Questo modulo è un wrapper 'Sub::Exporter' che permette agli utenti di usare semplicemente Exporter se quello che fanno è semplicemente prendere gli export, ma di usare 'Sub::Exporter' se cercano di usare le funzionalità avanzate di 'Sub::Exporter', come il rinominare gli export, se cercano di usarli.\n" -"\n" -"Si noti che questo pacchetto esporterà le variabili di pacchetto '@EXPORT', '@EXPORT_OK' e '%EXPORT_TAGS' richieste da Exporter. Inoltre, se il pacchetto usa le funzionalità avanzare di 'Sub::Exporter' come il currying, questo modulo userà solamente 'Sub::Exporter', quindi si potrebbe usarlo direttamente." +#~ msgid "Language-independent Python libraries that used to parse an XML description and create objects used by Python code generators in individual language bindings." +#~ msgstr "Librerie Python indipendenti dal linguaggio che sono usate per analizzare una descrizione XML e creare oggetti usati dai generatori di codice Python nei binding dei linguaggi individuali." -#. summary(perl-Devel-CoreStack) -msgid "try to generate a stack dump from a core file" -msgstr "Tentativo di generare un dump dello stack da un file core" +#~ msgid "Languages for package python-wxWidgets" +#~ msgstr "Lingue per il pacchetto python'wxWidgets" -#. description(python-wxWidgets-2_9) -msgid "wxWidgets is a free C++ library for cross-platform GUI. This package contains python bindings for wxWidgets." -msgstr "wxWidgets è una libreria C++ libera per GUI cross-piattaforma. Questo pacchetto contiene i binding Python per wxWidgets." +#~ msgid "Languages for package rekonq" +#~ msgstr "Lingue per il pacchetto rekonq" +#~ msgid "Languages for package remmina" +#~ msgstr "Lingue per il pacchetto remmina" + +#~ msgid "Liblarch is a python library built to easily handle data structure such are lists, trees and acyclic graphs (tree where nodes can have multiple parents)" +#~ msgstr "Liblarch è una libreria Python generata per gestire facilmente strutture dati come liste, alberi e grafi aciclici (alberi dove i nodi possono avere genitori multipli)." + #~ msgid "" -#~ "'Params::Util' provides a basic set of importable functions that makes checking parameters a hell of a lot easier\n" +#~ "Liblarch is a python library built to easily handle data structure such are lists, trees and acyclic graphs (tree where nodes can have multiple parents)\n" #~ "\n" -#~ "While they can be (and are) used in other contexts, the main point behind this module is that the functions *both* Do What You Mean, and Do The Right Thing, so they are most useful when you are getting params passed into your code from someone and/or somewhere else and you can't really trust the quality.\n" +#~ "This package provides GTK bindings for liblarch." +#~ msgstr "" +#~ "Liblarch è una libreria Python generata per gestire facilmente strutture dati come liste, alberi e grafi aciclici (alberi dove i nodi possono avere genitori multipli).\n" #~ "\n" -#~ "Thus, 'Params::Util' is of most use at the edges of your API, where params and data are coming in from outside your code.\n" +#~ "Questo pacchetto fornisce i binding GTK per liblarch." + +#~ msgid "" +#~ "Libqrencode is a C library for encoding data in a QR Code symbol, a kind of 2D symbology that can be scanned by handy terminals such as a mobile phone with CCD. The capacity of QR Code is up to 7000 digits or 4000 characters, and is highly robust.\n" #~ "\n" -#~ "The functions provided by 'Params::Util' check in the most strictly correct manner known, are documented as thoroughly as possible so their exact behaviour is clear, and heavily tested so make sure they are not fooled by weird data and Really Bad Things.\n" +#~ "This package contains the development files for libqrencode." +#~ msgstr "" +#~ "Libqrencode è una libreria C per codificare dati in un simbolo QR Code, un tipo di simbologia 2D che può essere scansionata da terminali manuali come un telefono cellulare con CCD. La capacità del QR Code è fino a 7000 cifre o 4000 caratteri ed è altamente robusto.\n" #~ "\n" -#~ "To use, simply load the module providing the functions you want to use as arguments (as shown in the SYNOPSIS).\n" +#~ "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per libqrencode." + +#~ msgid "Lightweight IDE" +#~ msgstr "IDE leggero" + +#~ msgid "Loads one of several alternate underlying implementations for a module" +#~ msgstr "Carica una delle molte implementazioni alternative disponibili per un modulo" + +#~ msgid "Lookup the username on the remote end of a TCP/IP connection" +#~ msgstr "Cerca il nome utente all'altro capo di una connessione TCP/IP" + +#~ msgid "" +#~ "M2Crypto is a crypto and SSL toolkit for Python featuring the following:\n" #~ "\n" -#~ "To aid in maintainability, 'Params::Util' will *never* export by default.\n" +#~ "RSA, DSA, DH, HMACs, message digests, symmetric ciphers (including AES). SSL functionality to implement clients and servers. HTTPS extensions to Python's httplib, urllib, and xmlrpclib. Unforgeable HMAC'ing AuthCookies for web session management. FTP/TLS client and server. S/MIME. ZServerSSL: A HTTPS server for Zope. ZSmime: An S/MIME messenger for Zope.\n" #~ "\n" -#~ "You must explicitly name the functions you want to export, or use the ':ALL' param to just have it export everything (although this is not recommended if you have any _FOO functions yourself with which future additions to 'Params::Util' may clash)" +#~ "It currently lives at http://wiki.osafoundation.org/bin/view/Projects/MeTooCrypto. The original M2Crypto homepage is at http://sandbox.rulemaker.net/ngps/m2/." #~ msgstr "" -#~ "'Params::Util' fornisce un insieme di base di funzioni importabili che rendono il controllo dei parametri molto più semplice.\n" +#~ "M2Crypto è un insieme di strumenti SSL e crittografici per Python con funzionalità per:\n" #~ "\n" -#~ "Mentre possono (e sono) usate in altri contesti, il punto principale dietro questo modulo è che le funzioni fanno ciò che intendi e fanno la cosa giusta, così esse sono molto utili quando si ricevono parametri nel proprio codice da qualcuno o da qualche altra parte e non si può fidarsi realmente della qualità.\n" +#~ "RSA, DSA, DHm HMAC, digest dei messaggi, cifratura simmetrica (incluso AES). La funzionalità SSL per implementare client e server. Estensioni HTTPS per httplib, urllib e xmlrpclib di Python. AuthCookies basati su HMAC non falsificabili per la gestione delle sessioni web. Client e server FTP/TLS. S/MIME. ZServerSSL: un server HTTPS per Zope. ZSmime: un gestore di messaggi S/MIME per Zope.\n" #~ "\n" -#~ "Quindi 'Params::Util' è di massimo uso ai bordi della propria API, dove i parametri e i dati arrivano dall'esterno del proprio codice.\n" +#~ "Al momento è presente su http://wiki.osafoundation.org/bin/view/Projects/MeTooCrypto. La home page originale di M2Crypto è http://sandbox.rulemaker.net/ngps/m2/." + +#~ msgid "MIME types are used in MIME entities, for instance as part of e-mail and HTTP traffic. Sometimes real knowledge about a mime-type is need. This module will supply it." +#~ msgstr "I tipi MIME sono usati nelle entità MIME, ad esempio come parte di traffico e-mail o HTTP. Alcune volte è richiesta la reale conoscenza del tipo mime. Questo modulo la fornirà." + +#~ msgid "MIME-Type Determination" +#~ msgstr "Determinazione del tipo MIME" + +#~ msgid "" +#~ "Magic is Perl's way of enhancing variables. This mechanism lets the user add extra data to any variable and hook syntactical operations (such as access, assignment or destruction) that can be applied to it. With this module, you can add your own magic to any variable without having to write a single line of XS.\n" #~ "\n" -#~ "Le funzioni fornite da 'Params::Util' controllano nel modo conosciuto stretto possibile, sono documentate il più accuratamente possibile in più modo che il loro comportamento esatto sia chiaro e sono pesantemente testate per assicurare che non siano ingannate da dati strani e veramente malevoli.\n" +#~ "You'll realize that these magic variables look a lot like tied variables. It is not surprising, as tied variables are implemented as a special kind of magic, just like any 'irregular' Perl variable : scalars like '$!', '$(' or '$^W', the '%ENV' and '%SIG' hashes, the '@ISA' array, 'vec()' and 'substr()' lvalues, the threads::shared manpage variables... They all share the same underlying C API, and this module gives you direct access to it." +#~ msgstr "" +#~ "Magic è il modo Perl per migliorare le variabili. Questo meccanismo permette agli utenti di aggiungere dati extra ad ogni variabile e agganciare operazioni sintattiche (come accesso, assegnamento e distruzione) che possono esservi applicate. Con questo modulo si posso aggiungere le proprie magic ad ogni variabile senza dover scrivere alcuna linea di XS.\n" #~ "\n" -#~ "Per usarle, è sufficiente caricare il modulo fornendo le funzioni che si vuole usare come argomenti (come mostrato in SYNOPSIS).\n" +#~ "Si vedrà che queste variabili magic assomigliano molto alle variabili vincolate. Ciò non è sorprendente in quanto le variabili vincolate sono implementate come un tipo speciale di magic, proprio come ogni variabile Perl irregolare: scalari come $!, $( o $^W, le hash %ENV e %SIG, l'array @ISA, valori vec() e substr(), le variabili threads::shared. Tutte queste condividono la stessa API C sottostante e questo modulo ne fornisce l'accesso diretto." + +#~ msgid "Mail::Mbox::MessageParser is a feature-poor but very fast mbox parser. It uses the best of three strategies for parsing a mailbox: either using cached folder information, GNU grep, or highly optimized Perl." +#~ msgstr "Mail::Mbox::MessageParser è un analizzatorei di mbox scarso di funzionalità ma veramente veloce. Usa il meglio di tre strategie per analizzare una mailbox: usando le informazioni della cartella nella cache, usando grep di GNU o usando Perl altamente ottimizzato." + +#~ msgid "Meta package for pattern gnome_office_opt" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello gnome_office_opt" + +#~ msgid "Meta package for pattern imaging_opt" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello imaging_opt" + +#~ msgid "Meta package for pattern kde4_admin" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello kde4_admin" + +#~ msgid "Meta package for pattern kde4_edutainment" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello kde4_edutainment" + +#~ msgid "Meta package for pattern kde4_ide" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello kde4_ide" + +#~ msgid "Meta package for pattern kde4_laptop" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello kde4_laptop" + +#~ msgid "Meta package for pattern kde4_utilities_opt" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello kde4_utilities_opt" + +#~ msgid "Meta package for pattern kvm_server" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello kvm_server" + +#~ msgid "Meta package for pattern lamp_server" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello lamp_server" + +#~ msgid "Meta package for pattern laptop" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello laptop" + +#~ msgid "Meta package for pattern lxde" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello lxde" + +#~ msgid "Meta package for pattern lxde_laptop" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello lxde_laptop" + +#~ msgid "Meta package for pattern lxde_office" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello lxde_office" + +#~ msgid "Meta package for pattern mail_server" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello mail_server" + +#~ msgid "Meta package for pattern minimal_base" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello minimal_base" + +#~ msgid "Meta package for pattern minimal_base-conflicts" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello minimal_base-conflicts" + +#~ msgid "Meta package for pattern misc_server" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello misc_server" + +#~ msgid "Meta package for pattern multimedia_opt" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello multimedia_opt" + +#~ msgid "Meta package for pattern network_admin" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello network_admin" + +#~ msgid "Meta package for pattern non_oss_opt" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello non_oss_opt" + +#~ msgid "Meta package for pattern office_opt" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello office_opt" + +#~ msgid "Meta package for pattern print_server" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello print_server" + +#~ msgid "Meta package for pattern remote_desktop" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello remote_desktop" + +#~ msgid "Meta package for pattern tabletpc" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello tabletpc" + +#~ msgid "Meta package for pattern technical_writing" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello technical_writing" + +#~ msgid "Meta package for pattern x11_opt" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello x11_opt" + +#~ msgid "Meta package for pattern x11_yast" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello x11_yast" + +#~ msgid "Meta package for pattern xen_server" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello xen_server" + +#~ msgid "Meta package for pattern xfce" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello xfce" + +#~ msgid "Meta package for pattern xfce_basis" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello xfce_basis" + +#~ msgid "Meta package for pattern xfce_laptop" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello xfce_laptop" + +#~ msgid "Meta package for pattern xfce_office" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello xfce_office" + +#~ msgid "" +#~ "Net::DNS is a collection of Perl modules that act as a Domain Name System (DNS) resolver. It allows the programmer to perform DNS queries that are beyond the capabilities of 'gethostbyname' and 'gethostbyaddr'.\n" #~ "\n" -#~ "Per aiutare nella mantenibilità, 'Params::Util' non sarà *mai* esportato in modo predefinito.\n" +#~ "The programmer should be somewhat familiar with the format of a DNS packet and its various sections. See RFC 1035 or _DNS and BIND_ (Albitz & Liu) for details." +#~ msgstr "" +#~ "Net::DNS è una raccolta di moduli Perl che agiscono come un risolutore DNS (sistema dei nomi di dominio). Permette al programmatore di eseguire interrogazioni DNS che vanno oltre le capacità di 'gethostbyname' e 'gethostbyaddr'.\n" #~ "\n" -#~ "Si deve dichiarare esplicitamente le funzioni che si vogliono esportare oppure usare il parametro ':ALL' per giusto esportare tutto (per quanto questo non sia raccomandato se si hanno delle proprie funzioni _FOO con cui le future aggiunte a 'Params::Util' possano collidere)." +#~ "Il programmatore deve essere in qualche modo familiare con il formato di un pacchetto DNS e le sue varie sezioni. Per dettagli, si veda RFC 1035 o _DNS and BIND_ (Albitz & Liu)." +#~ msgid "Object-Oriented HTTP framework" +#~ msgstr "Infrastruttura HTTP orientata agli oggetti" + +#~ msgid "" +#~ "Odfpy is a library to read and write OpenDocument v. 1.1 files. The main focus has been to prevent the programmer from creating invalid documents. It has checks that raise an exception if the programmer adds an invalid element, adds an attribute unknown to the grammar, forgets to add a required attribute or adds text to an element that doesn't allow it.\n" +#~ "\n" +#~ "These checks and the API itself were generated from the RelaxNG schema, and then hand-edited. Therefore the API is complete and can handle all ODF constructions.\n" +#~ "\n" +#~ "In addition to the API, there are a few scripts:\n" +#~ "\n" +#~ "- csv2odf - Create OpenDocument spreadsheet from comma separated values\n" +#~ "- mailodf - Email ODF file as HTML archive\n" +#~ "- odf2xhtml - Convert ODF to (X)HTML\n" +#~ "- odf2mht - Convert ODF to HTML archive\n" +#~ "- odf2xml - Create OpenDocument XML file from OD? package\n" +#~ "- odfimgimport - Import external images\n" +#~ "- odflint - Check ODF file for problems\n" +#~ "- odfmeta - List or change the metadata of an ODF file\n" +#~ "- odfoutline - Show outline of OpenDocument\n" +#~ "- odfuserfield - List or change the user-field declarations in an ODF file\n" +#~ "- xml2odf - Create OD? package from OpenDocument in XML form\n" +#~ "\n" +#~ "Visit http://odfpy.forge.osor.eu/ for documentation and examples." +#~ msgstr "" +#~ "Odfpy è una libreria per leggere e scrivere file OpenDocument v 1.1. L'obiettivo principale è stato di prevenire che il programmatore crei documenti non validi. Presenta controlli che sollevano un'eccezione se il programmatore aggiunge un elemento non valido o un attributo sconosciuto alla grammatica, se dimentica di aggiungere un attributo richiesto o se aggiunge del testo a un elemento che non lo permette.\n" +#~ "\n" +#~ "Questi controlli e la stessa API sono stati generati dallo schema RelaxNG e modificati a mano. Pertanto l'API è completa e può gestire tutte le costruzioni ODF.\n" +#~ "\n" +#~ "Oltre all'API ci sono un po' di script:\n" +#~ "\n" +#~ "- csv2odf - crea fogli di calcolo OpenDocument da valori separati da virgole\n" +#~ "- mailodf - invia un file ODF in un messaggio di posta come un archivio HTML\n" +#~ "- odf2xhtml - convert ODF in (X)HTML\n" +#~ "- odf2mht - converte ODF in un archivio HTML\n" +#~ "- odf2xml - crea un file XML OpenDocument dal pacchetot OD?\n" +#~ "- odfimgimport - importa immagini esterne\n" +#~ "- odfling - controlla il file ODF per problemi\n" +#~ "- odfmeta - elenca o cambia i meta dati di un file ODF\n" +#~ "- odfoutline - mostra lo schema OpenDocument\n" +#~ "- odfuserfield - elenca o cambia le dichiarazioni dei campi utente in un file ODF\n" +#~ "- xml2odf - crea un pacchetto OD? da OpenDocument in formato XML\n" +#~ "\n" +#~ "Per la documentazione e gli esempi si visiti http://odfpy.forge.osor.eu/" + +#~ msgid "" +#~ "One shortcoming of the CPAN clients that currently exist is that they have no way of specifying conflicting downstream dependencies of modules. This module attempts to work around this issue by allowing you to specify conflicting versions of modules separately, and deal with them after the module is done installing.\n" +#~ "\n" +#~ "For instance, say you have a module 'Foo', and some other module 'Bar' uses 'Foo'. If 'Foo' were to change its API in a non-backwards-compatible way, this would cause 'Bar' to break until it is updated to use the new API. 'Foo' can't just depend on the fixed version of 'Bar', because this will cause a circular dependency (because 'Bar' is already depending on 'Foo'), and this doesn't express intent properly anyway - 'Foo' doesn't use 'Bar' at all. The ideal solution would be for there to be a way to specify conflicting versions of modules in a way that would let CPAN clients update conflicting modules automatically after an existing module is upgraded, but until that happens, this module will allow users to do this manually.\n" +#~ "\n" +#~ "This module accepts a hash of options passed to its 'use' statement, with these keys being valid:\n" +#~ "\n" +#~ "* -conflicts\n" +#~ "\n" +#~ " A hashref of conflict specifications, where keys are module names, and values are the last broken version - any version greater than the specified version should work.\n" +#~ "\n" +#~ "* -also\n" +#~ "\n" +#~ " Additional modules to get conflicts from (potentially recursively). This should generally be a list of modules which use Dist::CheckConflicts, which correspond to the dists that your dist depends on. (In an ideal world, this would be intuited directly from your dependency list, but the dependency list isn't available outside of build time).\n" +#~ "\n" +#~ "* -dist\n" +#~ "\n" +#~ " The name of the distribution, to make the error message from check_conflicts more user-friendly.\n" +#~ "\n" +#~ "The methods listed below are exported by this module into the module that uses it, so you should call these methods on your module, not Dist::CheckConflicts.\n" +#~ "\n" +#~ "As an example, this command line can be used to update your modules, after installing the 'Foo' dist (assuming that 'Foo::Conflicts' is the module in the 'Foo' dist which uses Dist::CheckConflicts):\n" +#~ "\n" +#~ " perl -MFoo::Conflicts -e'print \"$_\\n\" for map { $_->{package} } Foo::Conflicts->calculate_conflicts' | cpanm\n" +#~ "\n" +#~ "As an added bonus, loading your conflicts module will provide warnings at runtime if conflicting modules are detected (regardless of whether they are loaded before or afterwards)." +#~ msgstr "" +#~ "Uno dei problemi dei client CPAN che ricorre di solito è che non hanno modo di specificare i conflitti tra le versioni downstream dei moduli. Questo modulo cerca di risolvere ciò permettendo di specificare separatamente le versioni in conflitto dei moduli e gestirle dopo l'installazione del modulo.\n" +#~ "\n" +#~ "Ad esempio, si supponga di avere un modulo 'Foo' e qualche altro modulo 'Bar' che usa 'Foo'. Se l'API di 'Foo' è stata cambiata in modo non retro-compatibile, questo provoca una rottura in 'Bar' fintanto che non viene aggiornato per usare la nuova API. 'Foo' non può semplicemente dipendere da una versione fissa di 'Bar' dato che questo indurrebbe una dipendenza circolare visto che 'Bar' già dipende da 'Foo' e comunque questo non esprime correttamente lo stato: 'Foo' non usa 'Bar'. La soluzione ideale sarebbe di avere un modo per specificare le versioni dei moduli in conflitto in un modo che permetta ai client CPAN di aggiornare i moduli in conflitto automaticamente dopo che un modulo esistente è stato aggiornato, ma prima che ciò accada questo modulo permetterà agli utenti di farlo manualmente.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo modulo accetta un'hash di opzioni passate al suo comando 'use', con queste chiavi valide:\n" +#~ "\n" +#~ "* -conflicts\n" +#~ "\n" +#~ " Un'hashref di specifiche di conflitti, dove le chiavi sono nomi di moduli e i valori l'ultima versione rotta; ogni versione successiva a quella specificata deve funzionare.\n" +#~ "\n" +#~ "* -also\n" +#~ "\n" +#~ " Moduli aggiuntivi da cui ottenere i conflitti (potenzialmente ricorsivamente). Questo in genere dovrebbe essere un elenco di moduli che usano Dist::CheckConflicts e che corrispondono alle distribuzioni da cui si dipende. In un mondo ideale questo verrebbe derivato direttamente dall'elenco delle dipendenze ma tale elenco non è disponibile al di fuori del momento della generazione.\n" +#~ "\n" +#~ "* -dist\n" +#~ "\n" +#~ " Il nome della distribuzione, per rendere il messaggio d'errore di check_conflicts più chiaro.\n" +#~ "\n" +#~ "I metodi indicati nella pagina di manuale sono esportati da questo modulo nel modulo che lo usa, quindi vanno chiamati sul proprio modulo, non Dist::CheckConflicts.\n" +#~ "\n" +#~ "Ad esempio, questa riga di comando può essere usata per aggiornare i propri moduli, dopo aver installato la distribuzione 'Foo' con l'ipotesi che 'Foo:Conflicts' sia il modulo della distribuzione 'Foo' che usa Dist::CheckConflicts:\n" +#~ "\n" +#~ " perl -MFoo::Conflicts -e'print \"$_\\n\" for map { $_->{package} } Foo::Conflicts->calculate_conflicts' | cpanm\n" +#~ "\n" +#~ "Come bonus aggiuntivo, il caricamento del proprio modulo dei conflitti fornirà degli avvisi a tempo di esecuzione se sono rilevati dei moduli in conflitto, indipendente dal fatto che siano caricati prima o dopo." + +#~ msgid "Open source version of scalable, non-blocking web server that power FriendFeed" +#~ msgstr "Versione open source del server web scalabile e non bloccante che gira dietro FriendFeed" + +#~ msgid "PDF toolkit" +#~ msgstr "Insieme di strumenti PDF" + +#~ msgid "POD Object Model" +#~ msgstr "Modello di oggetti POD" + +#~ msgid "POSIX File System Archiver" +#~ msgstr "Archiviatore POSIX del file system" + +#~ msgid "PXE ROMs for QEMU NICs" +#~ msgstr "ROM PXE per NIC di QEMU" + +#~ msgid "Pax is the POSIX standard archive tool. It supports the two most common forms of standard archive (backup) files - CPIO and TAR." +#~ msgstr "Pax à lo strumento POSIX ordinario di archiviazione. Supporta i due formati più comuni dei file archivio ordinari (copie di pristino) - CPIO e TAR." + +#~ msgid "Perform diffs on files and record sets" +#~ msgstr "Esecuzione di differenze su file e insiemi di record" + +#~ msgid "Perl Authentication and Authorization via cookies" +#~ msgstr "Autenticazione e autorizzazione Perl tramite cookie" + +#~ msgid "Perl Date-Calc Module" +#~ msgstr "Modulo Date-Calc di Perl" + +#~ msgid "Perl Modules to Format HTML into Plain Text, PostScript, or RTF" +#~ msgstr "Modulo Perl per formattare l'HTML in testo piano, PostScript o RTF" + +#~ msgid "Perl bindings for sat solver" +#~ msgstr "Binding Perl per il risolutore sat" + +#~ msgid "Perl bindings to the 2.x series of the Gtk+ widget set. This module allows you to write graphical user interfaces in a perlish and object-oriented way, freeing you from the casting and memory management in C, yet remaining very close in spirit to original API." +#~ msgstr "Binding Perl per le serie 2.x dell'insieme di widget Gtk+. Questo modulo permette di scrivere interfacce utenti grafiche in un modo orientato agli oggetti in stile Perl liberando dalla gestione di cast e memoria in C, rimanendo comunque veramente vicino allo spirito dell'API originale." + +#~ msgid "Perl extension for easily overriding subroutines" +#~ msgstr "Estensione Perl per sovraccaricare facilmente sotto-routine" + +#~ msgid "Perl interface to the 2" +#~ msgstr "Interfaccia Perl al 2" + +#~ msgid "Perl interface to the Domain Name System" +#~ msgstr "Interfaccia Perl al sistema di nomi di dominio" + +#~ msgid "Perl module Tie::Cache" +#~ msgstr "Modulo Perl Tie::Cache" + +#~ msgid "Perl module for extracting the content contained in tables within an HTM[cut]" +#~ msgstr "Modulo Perl per estrarre il contenuto presente nelle tabelle in un documento HTML" + +#~ msgid "Persistent Storage for Arbitrary Data (for Embperl)" +#~ msgstr "Memorizzazione persistente per dati arbitrari (per Embperl)" + +#~ msgid "Pexpect is a pure Python module for spawning child applications; controlling them; and responding to expected patterns in their output." +#~ msgstr "Pexpect è un modulo Python puro per avviare applicazioni figlie, controllarle e rispondere ai modelli attesi nel loro output." + +#~ msgid "Plotting Library for Python" +#~ msgstr "Libreria di grafici per Python" + +#~ msgid "Portable network interface information" +#~ msgstr "Informazione delle interfacce di rete portabile" + +#~ msgid "PostScript::Simple allows you to have a simple method of writing PostScript files from Perl. It has several graphics primitives that allow lines, circles, polygons and boxes to be drawn. Text can be added to the page using standard PostScript fonts." +#~ msgstr "PostScript::Simple permette di avere un semplice metodo per scrivere file PostScript da Perl. Ha molte primitive grafiche che permettono di disegnare linee, cerchi, poligoni e riquadri. Il testo può essere aggiunto alla pagina usando gli ordinari tipi di carattere PostScript." + +#~ msgid "Powerful and Pythonic XML processing library" +#~ msgstr "Potente libreria di elaborazione XML in Python" + +#~ msgid "Preboot Execution Environment (PXE) ROM support for various emulated network adapters available with QEMU." +#~ msgstr "Supporto ROM all'ambiente di esecuzione pre-boot (PXE) per vari adattatori di rete emulati disponibili con QEMU." + +#~ msgid "Provide the stuff missing in List::Util" +#~ msgstr "Fornisce le cose mancanti in List::Util" + +#~ msgid "Provides access to time-delayed stockquotes" +#~ msgstr "Fornisce l'accesso a stockquote ritardate" + +#~ msgid "Provides translations to the package python-wxWidgets-2_9" +#~ msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto python-wxWidgets-2_9" + +#~ msgid "Provides translations to the package rekonq" +#~ msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto rekonq" + +#~ msgid "Provides translations to the package remmina" +#~ msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto remmina" + +#~ msgid "Pure Python Expect-like module" +#~ msgstr "Modulo stile Expect in Python puro" + +#~ msgid "PyBluez is an effort to create python wrappers around system Bluetooth resources to allow Python developers to easily and quickly create Bluetooth applications." +#~ msgstr "PyBluez è uno sforzo per creare i wrapper Python attorno alle risorse del sistema Bluetooth per permettere agli sviluppatori Python di creare facilmente e velocemente applicazioni Bluetooth." + +#~ msgid "PyQt - devel part of python bindings for Qt 4" +#~ msgstr "PyQt - parte di sviluppo dei binding Python per Qt 4" + +#~ msgid "PyQt - python bindings for Qt 4" +#~ msgstr "PyQt - binding Python per Qt 4" + +#~ msgid "PyQt is a set of Python bindings for Trolltech's Qt application framework and runs on all platforms supported by Qt including Windows, MacOS/X and Linux. There are two sets of bindings: PyQt v4 supports Qt v4; and the older PyQt v3 supports Qt v3 and earlier. The bindings are implemented as a set of Python modules and contain over 300 classes and nearly 6,000 functions and methods." +#~ msgstr "PyQt è un insieme di binding Python per l'infrastruttura di applicazioni Qt di Trolltech ed è eseguibile su tutte le piattaforme supportate da Qt inclusi Windows, MacOS/X e Linux. Ci sono due insiemi di binding: PyQt v4 supporta Qt v4 e il vecchio PyQt v3 che supporta Qt v3 e precedenti. I binding sono implementati come un insieme di moduli Python e contengono oltre 300 classi e circa 6.000 funzioni e metodi." + +#~ msgid "" +#~ "PyQt is a set of Python bindings for Trolltech's Qt application framework and runs on all platforms supported by Qt including Windows, MacOS/X and Linux. There are two sets of bindings: PyQt v4 supports Qt v4; and the older PyQt v3 supports Qt v3 and earlier. The bindings are implemented as a set of Python modules and contain over 300 classes and nearly 6,000 functions and methods.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains all the developer tools you need to create your own PyQt applications." +#~ msgstr "" +#~ "PyQt è un insieme di binding Python per l'infrastruttura di applicazioni Qt di Trolltech ed è eseguibile su tutte le piattaforme supportate da Qt inclusi Windows, MacOS/X e Linux. Ci sono due insiemi di binding: PyQt v4 supporta Qt v4 e il vecchio PyQt v3 che supporta Qt v3 e precedenti. I binding sono implementati come un insieme di moduli Python e contengono oltre 300 classi e circa 6.000 funzioni e metodi.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene tutti gli strumenti di sviluppo richiesti per creare le proprie applicazioni PyQt." + +#~ msgid "PyZMQ is a lightweight and super-fast messaging library built on top of the ZeroMQ library (http://www.zeromq.org)." +#~ msgstr "PyZMQ è una libreria di messaggistica leggera e super veloce costruita sopra la libreria ZeroMQ (http://www.zeromq.org)." + +#~ msgid "Pygame is a Python wrapper module for the SDL multimedia library. It contains Python functions and classes that allow you to use SDL's support for playing CD-ROMs, audio and video output, and keyboard, mouse and joystick input. Pygame also includes support for the Numerical Python extension. Pygame is the successor to the pySDL wrapper project, written by Mark Baker." +#~ msgstr "Pygame è un modulo wrapper Python per la libreria multimediale SDL. Contiene le funzioni e classi Python che permettono di usare il supporto SDL per riprodurre CD-ROM, output audio e video e input da mouse, tastiera e joystick. Pygame include anche il supporto per l'estensione numerica di Python. Pygame è il successore del progetto di wrapper pySDL scritto da Mark Baker." + +#~ msgid "Pygments is a syntax highlighting package written in Python" +#~ msgstr "Pygments è un pacchetto di evidenziazione della sintassi scritto in Python" + +#~ msgid "" +#~ "Pygments is a syntax highlighting package written in Python.\n" +#~ "\n" +#~ "It is a generic syntax highlighter for general use in all kinds of software such as forum systems, wikis or other applications that need to prettify source code. Highlights are:\n" +#~ "\n" +#~ " * a wide range of common languages and markup formats is supported * special attention is paid to details, increasing quality by a fair amount * support for new languages and formats are added easily * a number of output formats, presently HTML, LaTeX, RTF, SVG, all image formats that PIL supports and ANSI sequences * it is usable as a command-line tool and as a library * ... and it highlights even Brainfuck!" +#~ msgstr "" +#~ "Pygments è un pacchetto di evidenziazione della sintassi scritto in Python.\n" +#~ "\n" +#~ "È un generico evidenziatore di sintassi per l'uso generale in tutti i tipi di programmi come sistemi di forum, wiki e altre applicazioni che richiedono di rendere grazioso il codice sorgente. I punti di forza sono:\n" +#~ "\n" +#~ "* è supportata un'ampia gamma di comuni linguaggi e formati di marcatura * è fornita particolare attenzione ai dettagli, aumentando sensibilmente la qualità * il supporto a nuovi linguaggi e formati viene aggiunto facilmente * vari formati di output, attualmente HTML, LaTeX, RTF, SVG, tutti i formati di immagine supportati da PIL e sequenze ANSI * è usabile come uno strumento a riga di comando e come libreria * ... ed evidenzia persino Brainfuck!" + +#~ msgid "Python 2 and 3 compatibility utilities" +#~ msgstr "Utilità di compatibilità Python 2 e 3" + +#~ msgid "Python API and tools to manipulate OpenDocument files" +#~ msgstr "API e strumenti Python per manipolare documenti OpenDocument" + +#~ msgid "Python Bindings for libxml2" +#~ msgstr "Binding Python per libxml2" + +#~ msgid "Python Bindings for wxWidgets" +#~ msgstr "Binding Python per wxWidgets" + +#~ msgid "Python FastCGI Module" +#~ msgstr "Modulo Python FastCGI" + +#~ msgid "Python LDAP interface" +#~ msgstr "Interfaccia LDAP per Python" + +#~ msgid "Python Serial Port Extension" +#~ msgstr "Estensione della porta seriale per Python" + +#~ msgid "Python Serial Port Extension for Win32, Linux, BSD, Jython, IronPython" +#~ msgstr "Estensione Python della porta seriale per Win32, Linux, BSD, Jython, IronPython" + +#~ msgid "Python X11 interface" +#~ msgstr "Interfaccia X11 per Python" + +#~ msgid "Python XPCOM bindings to virtualbox. Used e.g. by vboxgtk package." +#~ msgstr "Binding XPCOM Python per virtualbox. Usati ad esempio dal pacchetto vbocgtk." + +#~ msgid "Python bindings for 0MQ" +#~ msgstr "Binding Python per 0MQ" + +#~ msgid "Python bindings for Bonobo" +#~ msgstr "Binding Python per Bonobo" + +#~ msgid "Python bindings for GConf" +#~ msgstr "Binding Python per GConf" + +#~ msgid "Python bindings for GNOME" +#~ msgstr "Binding Python per GNOME" + +#~ msgid "Python bindings for GNOME-VFS" +#~ msgstr "Binding Python per GNOME-VFS" + +#~ msgid "Python bindings for KDE 4" +#~ msgstr "Binding Python per KDE 4" + +#~ msgid "Python bindings for KDE 4 - Akonadi" +#~ msgstr "Binding Python per KDE 4 - Akonadi" + +#~ msgid "Python bindings for KDE 4 - KHTML" +#~ msgstr "Binding Python per KDE 4 - KHTML" + +#~ msgid "Python bindings for KDE 4 - KNewStuff" +#~ msgstr "Binding Python per KDE 4 - KNewStuff" + +#~ msgid "Python bindings for KDE 4 - Nepomuk" +#~ msgstr "Binding Python per KDE 4 - Nepomuk" + +#~ msgid "Python bindings for KDE 4 - Phonon" +#~ msgstr "Binding Python per KDE 4 - Phonon" + +#~ msgid "Python bindings for KDE 4 - Plasma" +#~ msgstr "Binding Python per KDE 4 - Plasma" + +#~ msgid "Python bindings for KDE 4 - Soprano" +#~ msgstr "Binding Python per KDE 4 - Soprano" + +#~ msgid "Python bindings for KDE 4 desktop shell" +#~ msgstr "Binding Python per la shell desktop di KDE 4" + +#~ msgid "Python bindings for ORBit" +#~ msgstr "Binding Python per ORBit" + +#~ msgid "Python bindings for ORBit. ORBit is the CORBA Object Request Broker used e.g. by GNOME." +#~ msgstr "Binding Python per ORBit. ORBit è il CORBA Object Request Broker usato per esempio da GNOME." + +#~ msgid "Python bindings for OpenSync" +#~ msgstr "Binding Python per OpenSync" + +#~ msgid "Python bindings for PAM" +#~ msgstr "Binding Python per PAM" + +#~ msgid "Python bindings for Plasma, the KDE 4 desktop shell. These bindings allow Plasmoids written in Python" +#~ msgstr "Binding Python per Plasma, la shell desktop di KDE 4. Questi binding consentono di scrivere plasmoidi in Python." + +#~ msgid "Python bindings for deltarpm" +#~ msgstr "Binding Python per deltarpm" + +#~ msgid "Python bindings for goocanvas" +#~ msgstr "Binding Python per goocanvas" + +#~ msgid "Python bindings for goocanvas." +#~ msgstr "Binding Python per goocanvas." + +#~ msgid "Python bindings for libgnomecanvas" +#~ msgstr "Binding Python per libgnomecanvas" + +#~ msgid "Python bindings for libzypp" +#~ msgstr "Binding Python per libzypp" + +#~ msgid "Python bindings for the GTK+ source editing widget" +#~ msgstr "Binding Python per il widget GTK+ per la modifica di sorgenti" + +#~ msgid "Python bindings for the gtk-vnc library" +#~ msgstr "Binding Python per la libreria gtk-vnc" + +#~ msgid "Python bindings for virtualbox" +#~ msgstr "Binding Python per VirtualBox" + +#~ msgid "Python driver for MongoDB" +#~ msgstr "Driver Python per MongoDB" + +#~ msgid "Python interface to Flickr" +#~ msgstr "Interfaccia Python a Flickr" + +#~ msgid "Python interface to Tk. Tk is the GUI toolkit that comes with Tcl. The \"xrpm\" package uses this Python interface." +#~ msgstr "Interfaccia Python a Tl. Tk è l'insieme di strumenti per GUI che arriva con Tcl. Il pacchetto \"xrpm\" usa questa interfaccia Python." + +#~ msgid "Python libraries mandatory for XML-XCB Development" +#~ msgstr "Librerie Python obbligatorie per lo sviluppo in XML-XCB" + +#~ msgid "Python library to access data through Google Data APIs" +#~ msgstr "Libreria Python per accedere ai dati tramite le API dei dati di Google" + +#~ msgid "Python library to use freedesktop.org specifications" +#~ msgstr "Libreria Python per utilizzare le specifiche freedesktop.org" + +#~ msgid "Python module for client-side HTML forms" +#~ msgstr "Modulo Python per moduli HTML lato client" + +#~ msgid "Python module for ibus" +#~ msgstr "Modulo Python per ibus" + +#~ msgid "Python modules and tools for creating virtual machines with libvirt" +#~ msgstr "Moduli e strumenti Python per creare macchine virtuali con libvirt" + +#~ msgid "Python wrapper module around the OpenSSL library" +#~ msgstr "Modulo wrapper di Python attorno alla libreria OpenSSL" + +#~ msgid "QDox is a high speed, small footprint parser for extracting class/interface/method definitions from source files complete with JavaDoc @tags. It is designed to be used by active code generators or documentation tools." +#~ msgstr "QDox è un analizzatore ad alta velocità e compatti per estrarre definizioni di metodi, classi e interfacce dai file sorgente completi di @tag JavaDoc. È progettato per essere usato da generatori di codice attivi o strumenti di documentazione." + +#~ msgid "QEMU is an extremely well-performing CPU emulator that allows you to choose between simulating an entire system and running userspace binaries for different architectures under your native operating system. It currently emulates x86, ARM, PowerPC and SPARC CPUs as well as PC and PowerMac systems." +#~ msgstr "QEMU è un emulatore di CPU estremamente ben performante che permette di scegliere tra simulare un intero sistema ed eseguire in spazio utente i binari per diverse architetture sotto il proprio sistema operativo nativo. Attualmente emula CPU x86, ARM, PowerPC e SPARC come pure sistemi PC e PowerMac." + +#~ msgid "" +#~ "QEMU is an extremely well-performing CPU emulator that allows you to choose between simulating an entire system and running userspace binaries for different architectures under your native operating system. It currently emulates x86, ARM, PowerPC and SPARC CPUs as well as PC and PowerMac systems.\n" +#~ "\n" +#~ "This sub-package contains statically linked binaries for running linux-user emulations. This can be used together with the OBS build script to run cross-architecture builds." +#~ msgstr "" +#~ "QEMU è un emulatore di CPU estremamente ben performante che permette di scegliere tra simulare un intero sistema ed eseguire in spazio utente i binari per diverse architetture sotto il proprio sistema operativo nativo. Attualmente emula CPU x86, ARM, PowerPC e SPARC come pure sistemi PC e PowerMac.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo sotto-pacchetto contiene i binari collegati staticamente per eseguire le emulazioni a livello utente di linux. Questo può essere usato insieme con lo script di generazione OBS per eseguire generazioni cross-piattaforma." + +#~ msgid "" +#~ "QEMU is an extremely well-performing CPU emulator that allows you to choose between simulating an entire system and running userspace binaries for different architectures under your native operating system. It currently emulates x86, ARM, PowerPC and SPARC CPUs as well as PC and PowerMac systems.\n" +#~ "\n" +#~ "This sub-package contains various tools, including a bridge helper." +#~ msgstr "" +#~ "QEMU è un emulatore di CPU estremamente ben performante che permette di scegliere tra simulare un intero sistema ed eseguire in spazio utente i binari per diverse architetture sotto il proprio sistema operativo nativo. Attualmente emula CPU x86, ARM, PowerPC e SPARC come pure sistemi PC e PowerMac.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo sotto-pacchetto contiene vari strumenti, incluso un aiutante per i bridge." + +#~ msgid "" +#~ "QOAuth is an attempt to support interaction with OAuth-powered network services in a Qt way, i.e. simply, clearly and efficiently.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains files for developing applications using QOAuth." +#~ msgstr "" +#~ "QOAuth è un tentativo di supportare l'interazione con i servizi di rete forniti tramite OAuth nel modo Qt, ovvero semplice, chiaro ed efficiente.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene i file per sviluppare le applicazioni che usano QOAuth." + +#~ msgid "Qt Creator is a new, lightweight, cross-platform integrated development environment (IDE) designed to make development with the Qt application framework even faster and easier." +#~ msgstr "Qt Creator è un IDE, un ambiente di sviluppo integrato, nuovo, leggero e cross-piattaforma progettato per rendere lo sviluppo con l'infrastruttura di applicazioni Qt ancora più veloce e facile." + +#~ msgid "QtCurve style for GTK+ 2" +#~ msgstr "Stile QtCurve per GTK+ 2" + +#~ msgid "QtCurve style for KDE 4" +#~ msgstr "Stile QtCurve per KDE 4" + +#~ msgid "Quagga is a routing software suite, providing implementations of OSPFv2, OSPFv3, RIP v1 and v2, RIPv3 and BGPv4 for Unix platforms, particularly FreeBSD and Linux and also NetBSD, to mention a few. Quagga is a fork of GNU Zebra which was developed by Kunihiro Ishiguro. The Quagga tree aims to build a more involved community around Quagga than the current centralised model of GNU Zebra." +#~ msgstr "Quagga è una suite di programmi di instradamento che fornisce le implementazioni di OSPFv2, OSPFv3, RIP v1 e v2, RIPv3 e BGPv4 per le piattaforme Unix, in particolare FreeBSD e Linux e anche NetBSD, per citarne alcune. Quagga è un fork di GNU Zebra che è stato sviluppato da Kunihiro Ishiguro. L'albero Quagga si prefigge di costruire una comunità attorno Quagga più coinvolta rispetto all'attuale modello centralizzato di GNU Zebra." + +#~ msgid "" +#~ "Quilt allows you to easily manage large numbers of patches by keeping track of the changes each patch makes. Patches can be applied, un-applied, refreshed, and more.\n" +#~ "\n" +#~ "Quilt originally was based on Andrew Morton's patch scripts found at http://www.zip.com.au/~akpm/linux/patches/." +#~ msgstr "" +#~ "Quilt permette di gestire facilmente un gran numero di patch tenendo traccia delle modifiche fatte da ogni patch. Le patch possono essere applicate, tolte, aggiornate e altro ancora.\n" +#~ "\n" +#~ "Quilt era basato originariamente sugli script per patch di Andrew Morton trovati in http://www.zip.com.au/~akpm/linux/patches/." + +#~ msgid "RADVD is the Router ADVertisement Daemon. It is used for automated configuration of IPv6 networks. Most people will not need this." +#~ msgstr "RADVD è il demone di annuncio router. Viene usato per la configurazione automatica delle reti IPv6. Molte persone non ne avranno bisogno." + +#~ msgid "RCS, the Revision Control System, manages multiple revisions of files. RCS can store, retrieve, log, identify, and merge revisions. It is useful for files that are frequently revised, for example: programs, documentation, graphics, and papers." +#~ msgstr "RCS, il sistema di controllo delle revisioni, gestisce revisioni multiple dei file. RCS può memorizzare, recuperare, registrare, identificare e fondere revisioni. È utile per i file che sono frequentemente modificati, come programmi, documentazione, grafici e articoli." + +#~ msgid "RDP Protocol Plugin for Remmina" +#~ msgstr "Plugin di protocollo RDP per Remmina" + +#~ msgid "Rarpd listens on the Ethernet for broadcast packets asking for reverse address resolution. These packets are sent by hosts at boot time to find out their IP addresses." +#~ msgstr "Rarpd ascolta sull'ethernet per i pacchetti in broadcast che richiedono la risoluzione inversa degli indirizzi. Questi pacchetti sono inviati dagli host a tempo di avvio per trovare il proprio indirizzo IP." + +#~ msgid "Reading files which are continuously appended" +#~ msgstr "Lettura dei file a cui sono continuamente appesi dati" + +#~ msgid "" +#~ "Readonly.pm provides a facility for creating non-modifiable scalars, arrays, and hashes.\n" +#~ "\n" +#~ "Authors: Eric J. Roode, roode@cpan.org" +#~ msgstr "Readonly.pm fornisce una funzionalità per creare scalari, array e hash non modificabili." + +#~ msgid "Regexp is a 100% Pure Java Regular Expression package that was graciously donated to the Apache Software Foundation by Jonathan Locke. He originally wrote this software back in 1996 and it has stood up quite well to the test of time. It includes complete Javadoc documentation as well as a simple Applet for visual debugging and testing suite for compatibility." +#~ msgstr "Regexp è un pacchetto di espressioni regolari 100% puro Java che è stato generosamente donato all'Apache Software Foundation da Jonathan Locke. Originariamente ha scritto questo programma nel 1996 ed ha resistito abbastanza bene alla verifica del tempo. Include una documentazione Javadoc completa come pure una semplice applet per la suite di test e debug visuale per compatibilità." + +#~ msgid "Rekonq is a web browser for KDE based on WebKit. It first focuses on being a light, fast & clean way to access to net. Its development is doubly based on using the new amazing features offered by the WebKit rendering engine and on the rock solid network KDE technologies." +#~ msgstr "Rekonq è un browser web per KDE basato su WebKit. Prima si focalizza sull'essere un modo leggero, veloce e pulito per accedere alla rete. Il suo sviluppo è doppiamente basato sull'uso delle nuove sorprendenti funzionalità del motore di render WebKit e sulle tecnologie di rete KDE solide come una roccia." + +#~ msgid "" +#~ "Rekonq is a web browser for KDE based on WebKit. It first focuses on being a light, fast & clean way to access to net. Its development is doubly based on using the new amazing features offered by the WebKit rendering engine and on the rock solid network KDE technologies.\n" +#~ "\n" +#~ "This package provides the documentation for rekonq." +#~ msgstr "" +#~ "Rekonq è un browser web per KDE basato su WebKit. Prima si focalizza sull'essere un modo leggero, veloce e pulito per accedere alla rete. Il suo sviluppo è doppiamente basato sull'uso delle nuove sorprendenti funzionalità del motore di render WebKit e sulle tecnologie di rete KDE solide come una roccia.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto fornisce la documentazione per rekonq." + +#~ msgid "Remmina is a remote desktop client written in GTK+, aiming to be useful for system administrators and travellers, who need to work with lots of remote computers in front of either large monitors or tiny netbooks. Remmina supports multiple network protocols such as RDP, VNC, NX, XDMCP and SSH via separate plugins in an integrated and consistant user interface." +#~ msgstr "Remmina è un client di desktop remoto scritto in GTK+ con lo scopo di essere utile agli amministratori di sistema e ai viaggiatori, a chi deve lavorare con molti computer remoti in fronte a grandi monitor o piccoli netbook. Remmina supporta protocolli di rete multipli come RDP, VNC, NX, XDMCP e SSH attraverso plugin separati in un'interfaccia utente integrata e consistente." + +#~ msgid "Reverse Address Resolution Protocol Daemon" +#~ msgstr "Demone del protocollo di risoluzione inversa degli indirizzi" + +#~ msgid "Revision Control System" +#~ msgstr "Sistema di controllo delle revisioni" + +#~ msgid "Router ADVertisement Daemon for IPv6" +#~ msgstr "Demone di annuncio router per IPv6" + +#~ msgid "Run a subprocess with input/ouput redirection" +#~ msgstr "Esegue un processo con ridirezione dell'input/output" + +#~ msgid "SIP is a tool that makes it very easy to create Python bindings for C and C++ libraries. It was originally developed to create PyQt, the Python bindings for the Qt toolkit, but can be used to create bindings for any C or C++ library." +#~ msgstr "SIP è uno strumento che rende veramente semplice creare binding Python per le librerie C e C++. È stato sviluppato originariamente per creare PyQt, i binding Python per l'insieme di strumenti Qt, ma può essere usato per creare i binding per ogni libreria C o C++." + +#~ msgid "" +#~ "SIP is a tool that makes it very easy to create Python bindings for C and C++ libraries. It was originally developed to create PyQt, the Python bindings for the Qt toolkit, but can be used to create bindings for any C or C++ library.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains all the developer tools you need to create your own sip bindings." +#~ msgstr "" +#~ "SIP è uno strumento che rende veramente semplice creare binding Python per le librerie C e C++. È stato sviluppato originariamente per creare PyQt, i binding Python per l'insieme di strumenti Qt, ma può essere usato per creare i binding per ogni libreria C o C++.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene tutti gli strumenti per lo sviluppatore richiesti per creare i propri binding sip." + +#~ msgid "" +#~ "SIP is a tool that makes it very easy to create Python bindings for C and C++ libraries. It was originally developed to create PyQt, the Python bindings for the Qt toolkit, but can be used to create bindings for any C or C++ library.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains the sip executable." +#~ msgstr "" +#~ "SIP è uno strumento che rende veramente semplice creare binding Python per le librerie C e C++. È stato sviluppato originariamente per creare PyQt, i binding Python per l'insieme di strumenti Qt, ma può essere usato per creare i binding per ogni libreria C o C++.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene l'eseguibile sip." + +#~ msgid "SIP tool to create python bindings" +#~ msgstr "Strumento SIP per creare binding Python" + +#~ msgid "SIP tool to use python sip bindings" +#~ msgstr "Strumento SIP per usare i binding sip di Python" + +#~ msgid "SeaBIOS is an open source implementation of a 16bit x86 BIOS. SeaBIOS is the default BIOS for QEMU." +#~ msgstr "SeaBIOS è un'implementazione open source di un BIOS x86 a 16 bit. SeaBIOS è il BIOS predefinito di QEMU." + +#~ msgid "Serial Graphics Adapter BIOS for QEMU" +#~ msgstr "BIOS degli adattatori grafici seriali per QEMU" + +#~ msgid "Set of perl modules related to mail applications" +#~ msgstr "Un insieme di moduli Perl relativi alle applicazioni di posta" + +#~ msgid "Simple regular expressions API" +#~ msgstr "API di semplici espressioni regolari" + +#~ msgid "Simple, fast, extensible JSON encoder/decoder for Python" +#~ msgstr "Semplice, veloce ed estensibile codificatore/decodificatore JSON per Python" + +#~ msgid "Six is a Python 2 and 3 compatibility library. It provides utility functions for smoothing over the differences between the Python versions with the goal of writing Python code that is compatible on both Python versions. See the documentation for more information on what is provided." +#~ msgstr "Six è una libreria di compatibilità di Python 2 e 3. Fornisce le funzioni di utilità per passare dolcemente sopra le differenze tra le versioni Python con lo scopo di scrivere codice Python che è compatibile con entrambe le versioni di Python. Si veda la documentazione per maggiori informazioni su quanto è fornito." + +#~ msgid "Small application for starting or stopping internet dial-up connections" +#~ msgstr "Piccola applicazione per avviare o terminare le connessioni internet dial-up." + +#~ msgid "Stateful programmatic web browsing" +#~ msgstr "Navigazione web programmatica con stato" + +#~ msgid "" +#~ "Stateful programmatic web browsing, after Andy Lester's Perl module WWW::Mechanize.\n" +#~ "\n" +#~ "The library is layered: mechanize.Browser (stateful web browser), mechanize.UserAgent (configurable URL opener), plus urllib2 handlers.\n" +#~ "\n" +#~ "Features include: ftp:, http: and file: URL schemes, browser history, high-level hyperlink and HTML form support, HTTP cookies, HTTP-EQUIV and Refresh, Referer [sic] header, robots.txt, redirections, proxies, and Basic and Digest HTTP authentication. mechanize's response objects are (lazily-) .seek()able and still work after .close().\n" +#~ "\n" +#~ "Much of the code originally derived from Perl code by Gisle Aas (libwww-perl), Johnny Lee (MSIE Cookie support) and last but not least Andy Lester (WWW::Mechanize). urllib2 was written by Jeremy Hylton." +#~ msgstr "" +#~ "Navigazione web programmatica con stato, alla maniera del modulo Perl WWW::Mechanize di Andy Lester.\n" +#~ "\n" +#~ "La libreria è a livelli: mechanize.Browser (browser web con stato), mechanize.UserAgent (apritore di URL configurabile) più i gestori urllib2.\n" +#~ "\n" +#~ "Le funzionalità includono: schemi URL ftp:, http: e file:, cronologia di navigazione, supporto di collegamenti e moduli HTML ad alto livello, cookie HTTP, HTTP-EQUIV e Refresh, intestazione Refresh [sic], robots.txt, reindirizzamenti, proxy e autenticazione HTTP di base e digest. Gli oggetti di risposta di mechanize sono (pigramente) .seek()-abili e funzionano ancora dopo .close().\n" +#~ "\n" +#~ "Molto del codice deriva originariamente dal codice Perl di Gisle Aas (libwww-perl), Johnny Lee (supporto cookie MSIE) e, ultimo ma non meno importante, Andy Lester (WWW::Mechanize). urllib2 è stato scritto da Jeremy Hylton." + +#~ msgid "Tcl Client Library for PostgreSQL" +#~ msgstr "Libreria client Tcl per PostgreSQL" + +#~ msgid "Terminal Emulator Library -- Python Bindings" +#~ msgstr "Libreria dell'emulatore Terminal - binding Python" + +#~ msgid "" +#~ "Test::Fatal is an alternative to the popular the Test::Exception manpage. It does much less, but should allow greater flexibility in testing exception-throwing code with about the same amount of typing.\n" +#~ "\n" +#~ "It exports one routine by default: 'exception'." +#~ msgstr "" +#~ "Test::Fatal è un'alternativa al popolare Test::Exception. Ha molte meno funzionalità ma permette maggiore flessibilità nel test di codice che lancia eccezioni con circa la stessa quantità di battute.\n" +#~ "\n" +#~ "Esporta una routine in modo predefinito: 'exception'." + +#~ msgid "" +#~ "Test::Harness assumes that you want to run all of the .t files in the t/ directory in ascii-betical order during make test unless you say otherwise. This leads to some interesting naming schemes for test files to get them in the desired order. This interesting names ossify when they get into source control, and get even more interesting as more tests show up.\n" +#~ "\n" +#~ "Test::Manifest overrides the default behaviour by replacing the test_via_harness target in the Makefile. Instead of running at the t/*.t files in ascii-betical order, it looks in the t/test_manifest file to find out which tests you want to run and the order in which you want to run them. It constructs the right value for MakeMaker to do the right thing." +#~ msgstr "" +#~ "Test::Harness assume che si vogliano eseguire tutti i file .t nella directory t/ in ordine alfabetico secondo ASCII durante l'esecuzione del test a meno che non si dica il contrario. Questo porta ad alcuni schemi di nome interessanti per i file di test per ordinarli come desiderato. Questi nomi interessanti si fossilizzano quando entrano nel controllo dei sorgenti e diventano via via più interessanti con l'aumentare dei test.\n" +#~ "\n" +#~ "Test::Manifest sovrascrive il comportamento predefinito sostituendo l'obiettivo test_via_harness nel Makefile. Invece di eseguire tutti i file t/*.t in ordine alfabetico secondo ASCII, cerca di trovare nel file t/test_manifest quali test si vogliono eseguire e in quale ordine. Per ottenere tale ordine, costruisce il giusto valore per MakeMaker." + +#~ msgid "The Compress::Bzip2 module provides a Perl interface to the Bzip2 compression library (see \"AUTHOR\" for details about where to get Bzip2). A relevant subset of the functionality provided by Bzip2 is available in Compress::Bzip2." +#~ msgstr "Il modulo Compress::Bzip2 fornisce un'interfaccia Perl alla libreria di compressione Bzip2 (si veda \"AUTHOR\" per i dettagli su come ottenere Bzip2). Un sottoinsieme rilevante delle funzionalità fornite da Bzip2 è disponibile in Compress::Bzip2." + +#~ msgid "The File::Tail module is designed for reading files which are continously appended to (the name comes from the tail -f directive). Usually such files are logfiles of some description." +#~ msgstr "Il modulo File::Tail è progettato per leggere i file a cui sono continuamente appesi dati (il nome deriva dalla direttiva -f di tail). Di solito tali file sono file di log di qualche descrizione." + +#~ msgid "The Google Serial Graphics Adapter BIOS or SGABIOS provides a means for legacy x86 software to communicate with an attached serial console as if a video card were attached." +#~ msgstr "Il BIOS degli adattatori grafici seriali di Google SGABIOS fornisce un modo ai programmi x86 obsoleti di comunicare con una console seriale connessa come se fosse attaccata una scheda video." + +#~ msgid "The Google data Python Client Library provides a library and source code that make it easy to access data through Google Data APIs." +#~ msgstr "La libreria del client Python dei dati Google fornisce una libreria e il codice sorgente per rendere semplice l'accesso ai dati tramite le API Data di Google." + +#~ msgid "" +#~ "The Params::Validate module allows you to validate method or function call parameters to an arbitrary level of specificity. At the simplest level, it is capable of validating the required parameters were given and that no unspecified additional parameters were passed in.\n" +#~ "\n" +#~ "It is also capable of determining that a parameter is of a specific type, that it is an object of a certain class hierarchy, that it possesses certain methods, or applying validation callbacks to arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Il modulo Params::Validate permette di validare i parametri delle chiamate di metodo o funzione con un arbitrario livello di specificità. Al livello più semplice, è in grado di validare che i parametri richiesti siano forniti e che nessun parametro aggiuntivo non specificato sia passato.\n" +#~ "\n" +#~ "È anche in grado di determinare che un parametro sia di un tipo specifico, che sia un oggetto di una certa gerarchia di classi, che possieda certi metodi o di applicare le chiamate di validazione agli argomenti." + +#~ msgid "The PyMongo distribution contains tools for interacting with MongoDB database from Python. The bson package is an implementation of the BSON format for Python. The pymongo package is a native Python driver for MongoDB. The gridfs package is a gridfs implementation on top of pymongo." +#~ msgstr "La distribuzione PyMongo contiene gli strumenti per interagire con il database MongoDB da Python. Il pacchetto bson è un'implementazione del formato BSON per Python. Il pacchetto pymongo è un driver Python nativo per MongoDB. Il pacchetto gridfs è un'implementazione di gridfs sopra pymongo." + +#~ msgid "The Python Imaging Library - PIL" +#~ msgstr "La libreria Python di immagini - PIL" + +#~ msgid "The Python Imaging Library adds fairly powerful image processing capabilities to the Python interpreter and provides extensive file format support, and efficient internal representation." +#~ msgstr "La libreria Python di immagini aggiunge utili e potenti abilità di elaborazione delle immagini all'interprete Python e fornisce un estensivo supporto ai formati dei file e una rappresentazione interna efficiente." + +#~ msgid "The Python X Library is intended to be a fully functional X client library for Python programs." +#~ msgstr "La libreria X di Python è pensata per essere una libreria per client X completamente funzionale per i programmi Python." + +#~ msgid "" +#~ "The Python programming language's interpreter can be extended with dynamically loaded extensions and can be embedded in other programs.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains header files, a static library, and development tools for building Python modules, extending the Python interpreter or embedding Python in applications." +#~ msgstr "" +#~ "L'interprete del linguaggio di programmazione Python può essere esteso con estensioni caricate dinamicamente e può essere inglobato in altri programmi.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene i file di intestazione, una libreria statica e gli strumenti di sviluppo per costruire moduli Python, estendere l'interprete Python o inglobare Python nelle applicazioni." + +#~ msgid "" +#~ "The Template Toolkit is a collection of modules which implement a fast, flexible, powerful, and extensible template processing system. It was originally designed and remains primarily useful for generating dynamic web content, but it can be used equally well for processing any other kind of text based documents: HTML, XML, POD, PostScript, LaTeX, and so on.\n" +#~ "\n" +#~ "It can be used as a stand-alone Perl module or embedded within an Apache/mod_perl server for generating highly configurable dynamic web content. A number of Perl scripts are also provided which can greatly simplify the process of creating and managing static web content and other offline document systems." +#~ msgstr "" +#~ "Template Toolkit è una collezione di moduli che implementano un sistema di elaborazione dei modelli veloce, flessibile, potente ed estendisile. È stato originariamente progettato e rimane principalmente utile per la generazione di contenuto web dinamico ma può essere usato egualmente bene per elaborare ogni altro tipo di documento basato su testo: HTML, XML, POD, PostScript, LaTeX e così via.\n" +#~ "\n" +#~ "Può essere usato come un modulo Perl a sé stante o inglobato in un server Apache/mod_perl per generare contenuto web dinamico altamente configurabile. Sono forniti anche vari script Perl che possono semplificare notevolmente il processo di creazione e gestione del contenuto web statico e di altri sistemi di documenti non in linea." + +#~ msgid "The android phrase database for pyzy" +#~ msgstr "Il database android delle frasi per pyzy" + +#~ msgid "The easiest to use, most complete, and most actively developed Python interface to the Flickr API. It includes support for authorized and non-authorized access, uploading and replacing photos, and all Flickr API functions." +#~ msgstr "L'interfaccia Python per l'API Flickr più facile da usare, più completa e più attivamente sviluppata. Include il supporto per l'accesso autorizzato e non-autorizzato, il caricamento e la sostituzione di fotografie e tutte le funzioni dell'API Flickr." + +#~ msgid "The fcgi.py Python module handles communication with the FastCGI module from the Apache or Stronghold web server without using the FastCGI developers kit. It will also work in a non-FastCGI environment, (straight CGI)." +#~ msgstr "Il modulo Python fcgi.py gestiste la comunicazione con il modulo FastCGI dal web server Apache o Stronghold senza usare gli strumenti degli sviluppatori FastCGI. Funzionerà anche in un ambiente non-FastCGI (CGI normale)." + +#~ msgid "" +#~ "The functions exported by this module deal with runtime handling of Perl modules, which are normally handled at compile time. This module avoids using any other modules, so that it can be used in low-level infrastructure.\n" +#~ "\n" +#~ "The parts of this module that work with module names apply the same syntax that is used for barewords in Perl source. In principle this syntax can vary between versions of Perl, and this module applies the syntax of the Perl on which it is running. In practice the usable syntax hasn't changed yet, but there's a good chance of it changing in Perl 5.18.\n" +#~ "\n" +#~ "The functions of this module whose purpose is to load modules include workarounds for three old Perl core bugs regarding 'require'. These workarounds are applied on any Perl version where the bugs exist, except for a case where one of the bugs cannot be adequately worked around in pure Perl." +#~ msgstr "" +#~ "Le funzioni esportate da questo modulo trattano la gestione a tempo di esecuzione dei moduli Perl, che sono normalmente gestiti a tempo di compilazione. Questo modulo non usa alcun altro modulo, quindi può essere usato nell'infrastruttura a basso livello.\n" +#~ "\n" +#~ "Le parti di questo modulo che lavorano con i nomi dei moduli applicano la stessa sintassi che viene usata per le bareword nel sorgente Perl. In principio questa sintassi può variare tra le versioni di Perl e questo modulo applica la sintassi del Perl in cui è in esecuzione. In pratica la sintassi usabile non è ancora cambiata ma c'è una buona possibilità che cambi in Perl 5.18.\n" +#~ "\n" +#~ "Le funzioni di questo modulo il cui scopo consiste nel caricare moduli includono soluzioni temporanee per tre vecchi bug principali di Perl relativi a 'require'. Queste soluzioni temporanee sono applicate da ogni versione di Perl dove i bug esistono, eccetto per un caso dove uno dei bug non può essere adeguatamente raggirato nel Perl puro." + +#~ msgid "" +#~ "The intent of this module is to provide a series of basic tests for 80% of the testing you will need to do for scripts in the script (or bin as is also commonly used) paths of your Perl distribution.\n" +#~ "\n" +#~ "Author:\n" +#~ "------- Adam Kennedy <adamk@cpan.org>" +#~ msgstr "Lo scopo di questo modulo è di fornire una serie di test di base per l'80% del test che si deve fare per gli script contenuti nei percorsi degli script (o binari, come comunemente viene usato) della distribuzione Perl." + +#~ msgid "" +#~ "The libxml2-python package contains a module that permits applications written in the Python programming language to use the interface supplied by the libxml2 library to manipulate XML files.\n" +#~ "\n" +#~ "This library allows manipulation of XML files. It includes support for reading, modifying, and writing XML and HTML files. There is DTD support that includes parsing and validation even with complex DTDs, either at parse time or later once the document has been modified." +#~ msgstr "" +#~ "Il pacchetto libxml2-python contiene un modulo che permette alle applicazioni scritte nel linguaggio di programmazione Python per usare l'interfaccia fornita dalla libreria libxml2 per manipolare i file XML.\n" +#~ "\n" +#~ "Questa libreria permette di manipolare i file XML. Include il supporto per leggere, modificare e scrivere file XML e HTML. È presente un supporto per DTD che include l'analisi e la validazione perfino con DTD complessi, sia a tempo di analisi che successivamente una volta che il documento è stato modificato." + +#~ msgid "The open phrase database for pyzy" +#~ msgstr "Il database open delle frasi per pyzy" + +#~ msgid "The phrase database for pyzy from android project." +#~ msgstr "Il database delle frasi per pyzy dal progetto android." + +#~ msgid "The phrase database for pyzy from open-phrase project." +#~ msgstr "Il database delle frasi per pyzy dal progetto open-phrase." + +#~ msgid "The pyparsing module is an alternative approach to creating and executing simple grammars, vs. the traditional lex/yacc approach, or the use of regular expressions. The pyparsing module provides a library of classes that client code uses to construct the grammar directly in Python code." +#~ msgstr "Il modulo pyparsing è un approccio alternativo alla creazione ed esecuzione di semplice grammatiche rispetto all'approccio tradizionale con lex/yacc o l'uso di espressioni regolari. Il modulo pyparsing fornisce una libreria di classi che il codice client usa per costruire la grammatica direttamente in codice Python." + +#~ msgid "" +#~ "The python dateutil module provides powerful extensions to the standard datetime module.\n" +#~ "\n" +#~ "* Computing of relative deltas (next month, next year, next monday, last week of month, etc.)\n" +#~ "\n" +#~ "* Computing of relative deltas between two given dates and/or datetime objects\n" +#~ "\n" +#~ "* Computing of dates based on very flexible recurrence rules, using a superset of the iCalendar specification. Parsing of RFC strings is supported as well.\n" +#~ "\n" +#~ "* Generic parsing of dates in almost any string format.\n" +#~ "\n" +#~ "* Timezone (tzinfo) implementations for tzfile(5) format files (/etc/localtime, /usr/share/zoneinfo, etc.), TZ environment string (in all known formats), iCalendar format files, given ranges (with help from relative deltas), local machine timezone, fixed offset timezone, UTC timezone, and Windows registry-based time zones.\n" +#~ "\n" +#~ "* Internal up-to-date world timezone information based on Olson's database.\n" +#~ "\n" +#~ "* Computing of Easter Sunday dates for any given year, using Western, Orthodox or Julian algorithms." +#~ msgstr "" +#~ "Il modulo Python dateutil fornisce potenti estensioni per l'ordinario modulo datetime.\n" +#~ "\n" +#~ "* Calcolo dei delta relativi (prossimo mese, prossimo anno, prossimo lunedì, l'ultima settimana del mese, ecc.).\n" +#~ "\n" +#~ "* Calcolo dei delta relativi tra due date o oggetti datetime forniti.\n" +#~ "\n" +#~ "* Calcolo delle date in base a regole di ricorrenza veramente flessibili usando un superinsieme della specifica iCalendar. È supportata anche l'analisi di stringhe RFC.\n" +#~ "\n" +#~ "* Analisi generica di date in praticamente ogni formato di stringa.\n" +#~ "\n" +#~ "* Implementazioni dei fusi orari (tzinfo) per file in formato tzfile(5) (/etc/localtime, /usr/share/zoneinfo, etc.), stringhe d'ambiente TZ (in tutti i formati noti), file in formato iCalendar, intervalli dati (con l'aiuto dai relativi delta), fuso orario locale della macchina, fuso orario con sfasamento fisso, fuso orario UTC e fusi orari basati su registro di Windows.\n" +#~ "\n" +#~ "* Informazione interna dei fusi orari mondiali aggiornati basata sul database di Olson.\n" +#~ "\n" +#~ "* Calcolo delle date della Domenica di Pasqua per ogni anno dato, usando gli algoritmi Occidentale, Ortodosso o Giuliano." + +#~ msgid "The quotad init script, which provides quota support on NFS mounts." +#~ msgstr "Lo script init quotad che fornisce il supporto quota ai montaggi NFS." + +#~ msgid "These modules are supposed to be used with the Apache server together with an embedded perl interpreter like mod_perl. They provide support for basic authentication and authorization as well as support for persistent database connections via Perl's Database Independent Interface (DBI)." +#~ msgstr "Questi moduli sono pensati per essere usati con il server Apache insieme con un interprete Perl interno come mod_perl. Forniscono il supporto per l'autenticazione e l'autorizzazione di base come pure il supporto per le connessioni persistenti ai database tramite DBI, l'interfaccia indipendente dei database di Perl." + +#~ msgid "These modules provide persistent storage for arbitrary data, in arbitrary backing stores. The details of interacting with the backing store are abstracted to make all backing stores behave alike. The programmer simply interacts with a tied hash." +#~ msgstr "Questo moduli forniscono la memorizzazione persistente per dati arbitrari, in locazioni di archiviazione arbitrarie. I dettagli per interagire con la locazione di archiviazione sono astratte per fare in modo che tutte le locazioni di archiviazione appaiano simili. Il programmatore interagisce semplicemente con un'hash legata." + +#~ msgid "This is a collection of modules that format HTML as plain text, PostScript, or RTF." +#~ msgstr "Questa è una collezione di modulo che formattano l'HTML come testo piano, PostScript o RTF." + +#~ msgid "This is an implementation of ASN.1 types and codecs in Python programming language. It has been first written to support particular protocol (SNMP) but then generalized to be suitable for a wide range of protocols based on ASN.1 specification." +#~ msgstr "Questa è un'implementazione dei tipi e codec ASN.1 nel linguaggio di programmazione Python. È stata prima scritta per supportare un protocollo particolare (SNMP) ma poi è stata generalizzata per essere adatta per un'ampia gamma di protocolli basati sulla specifica ASN.1." + +#~ msgid "" +#~ "This is the \"Class::Singleton\" module. A Singleton describes an object class that can have only one instance in any system. An example of a Singleton might be a print spooler or system registry. This module implements a Singleton class from which other classes can be derived. By itself, the \"Class::Singleton\" module does very little other than manage the instantiation of a single object. In deriving a class from \"Class::Singleton\", your module will inherit the Singleton instantiation method and can implement whatever specific functionality is required.\n" +#~ "\n" +#~ "For a description and discussion of the Singleton class, see \"Design Patterns\", Gamma et al, Addison-Wesley, 1995, ISBN 0-201-63361-2.\n" +#~ "\n" +#~ "Author: Andy Wardley <abw@wardley.org>" +#~ msgstr "" +#~ "Questo è il modulo \"Class::Singleton\" che descrive una classe oggetto che può avere una sola istanza in ogni sistema. Un esempio di Singleton è uno spooler di stampa o un registro di sistema. Questo modulo implementa una classe Singleton da cui si possono derivare le altre classi. Il modulo \"Class::Singleton\" fa veramente poco a parte gestire l'istanziazione di un singolo oggetto. Derivando una classe da \"Class::Singleton\" il modulo erediterà il metodo di instanziazione di Singleton e può implementare qualsiasi funzionalità specifica richiesta.\n" +#~ "\n" +#~ "Per una descrizione e una discussione sulla classe Singleton, si veda \"Design Patterns\", Gamma et al, Addison-Wesley, 1995, ISBN 0-201-63361-2." + +#~ msgid "This is the PPI manual. It describes its reason for existing, its general structure, its use, an overview of the API, and provides a few implementation samples." +#~ msgstr "Questo è il manuale di PPI. Descrive perché esiste, la sua struttura generale, il suo uso e una panoramica dell'API e fornisce alcuni esempi di implementazione." + +#~ msgid "This is the QtCurve style for KDE 4. QtCurve is available for both Gtk2+ and Qt3." +#~ msgstr "Questo è lo stile QtCurve per KDE 4. QtCurve è disponibile per entrambi Gtk2+ e Qt3." + +#~ msgid "This little package serves to access the symbol table of perl." +#~ msgstr "Questo piccolo pacchetto server per accedere alla tabella dei simboli di Perl." + +#~ msgid "" +#~ "This module abstracts out the process of choosing one of several underlying implementations for a module. This can be used to provide XS and pure Perl implementations of a module, or it could be used to load an implementation for a given OS or any other case of needing to provide multiple implementations.\n" +#~ "\n" +#~ "This module is only useful when you know all the implementations ahead of time. If you want to load arbitrary implementations then you probably want something like a plugin system, not this module." +#~ msgstr "" +#~ "Questo modulo astrae il processo di scelta di una delle varie implementazioni sottostanti di un modulo. Questo può essere usato per fornire implementazioni XS e Perl puro di un modulo o può essere usato per caricare un'implementazione per un dato sistema operativo o in ogni altro caso in cui è richiesto avere implementazioni multiple.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo modulo è utile solamente quando si conoscono in precedenza tutte le implementazioni. Se si vogliono caricare implementazioni arbitrarie, probabilmente si vuole qualcosa di simile a un sistema di plugin, non questo modulo." + +#~ msgid "This module allows you to execute code when perl finished compiling the surrounding scope." +#~ msgstr "Questo modulo permette di eseguire codice quando Perl ha terminato la compilazione dello scope circostante." + +#~ msgid "This module allows you to manage a set of deprecations for one or more modules." +#~ msgstr "Questo modulo permette di gestire un insieme di componenti deprecate per uno o più moduli." + +#~ msgid "" +#~ "This module allows you to run a subprocess and redirect stdin, stdout, and/or stderr to files and perl data structures. It aims to satisfy 99% of the need for using 'system', 'qx', and 'open3' with a simple, extremely Perlish API.\n" +#~ "\n" +#~ "Speed, simplicity, and portability are paramount. (That's speed of Perl code; which is often much slower than the kind of buffered I/O that this module uses to spool input to and output from the child command.)" +#~ msgstr "" +#~ "Questo modulo permette di eseguire un sottoprocesso e ridirigere stdin, stdout, e/o stderr su file o strutture dati Perl. Si prefigge di soddisfare il 99% delle necessità usando 'system', 'qx' e 'open3' usando un'API semplice e in puro stile Perl.\n" +#~ "\n" +#~ "Velocità, semplicità e portabilità sono dominanti (che è la velocità del codice Perl, che è spesso molto più lento del tipo di I/O con buffer usato da questo modulo per avvolgere l'input e l'output dal comando figlio)." + +#~ msgid "This module extends the XML::Parser module by Clark Cooper. The XML::Parser module is built on top of XML::Parser::Expat, which is a lower level interface to James Clark's expat library." +#~ msgstr "Questo modulo estende il modulo XML::Parser di Clark Cooper. Il modulo XML::Parser è costruito in cima a XML::Parser::Expat che è un'interfaccia a più basso livello alla libreria expat di James Clark." + +#~ msgid "" +#~ "This module has only one function, which is also exported by default:\n" +#~ "\n" +#~ " subname NAME, CODEREF\n" +#~ "\n" +#~ "Assigns a new name to referenced sub. If package specification is omitted in the name, then the current package is used. The return value is the sub.\n" +#~ "\n" +#~ "The name is only used for informative routines (caller, Carp, etc). You won't be able to actually invoke the sub by the given name. To allow that, you need to do glob-assignment yourself.\n" +#~ "\n" +#~ "Note that for anonymous closures (subs that reference lexicals declared outside the sub itself) you can name each instance of the closure differently, which can be very useful for debugging." +#~ msgstr "" +#~ "Questo modulo ha una sola funzione che è anche esportata in modo predefinito:\n" +#~ "\n" +#~ " subname NOME, CODEREF\n" +#~ "\n" +#~ "Assegna un nuovo nome alla sub riferita. Se la specifica del pacchetto è omessa nel nome, viene usato il pacchetto attuale. Il valore di ritorno è la sub.\n" +#~ "\n" +#~ "Il nome è solo usato per le routine informative (caller, Carp, ecc.). Non si sarà in grado di invocare effettivamente la sub usando il nome dato. Per permettere ciò, si deve fare un assegnamento glob personalmente.\n" +#~ "\n" +#~ "Si noti che per le chiusure anonime (sub che riferiscono a lessicali dichiarati fuori la sub stessa) si può nominare ogni istanza della chiusura in modo diverso e questo è veramente utile per il debug." + +#~ msgid "This module implements a Set of scalars" +#~ msgstr "Questo modulo implementa un Insieme di scalari" + +#~ msgid "This module implements a Set of scalars." +#~ msgstr "Questo modulo implementa un Insieme di scalari." + +#~ msgid "This module implements a least recently used (LRU) cache in memory through a tie interface." +#~ msgstr "Questo modulo implementa una cache LRU (eliminazione delle voci inutilizzate da più tempo) in memoria attraverso un'interfaccia tie." + +#~ msgid "This module implements a parser to convert Pod documents into a simple object model form known hereafter as the Pod Object Model. The object model is generated as a hierarchical tree of nodes, each of which represents a different element of the original document. The tree can be walked manually and the nodes examined, printed or otherwise manipulated. In addition, Pod::POM supports and provides view objects which can automatically traverse the tree, or section thereof, and generate an output representation in one form or another." +#~ msgstr "Questo modulo implementa un analizzatore per convertire documenti Pod in un semplice formato di modello di oggetti conosciuto come Modello di oggetti Pod. Il modello di oggetti viene generato come un albero gerarchico di nodi ognuno rappresentate un diverso elemento del documento originale. L'albero può essere percorso manualmente e i nodi esaminati, stampati o manipolati altrimenti. Inoltre Pod::POM supporta e fornisce gli oggetti viste che possono attraversare automaticamente l'albero, o una sezione, e generare una rappresentazione di uscita in un formato o in un altro." + +#~ msgid "" +#~ "This module implements the Rijndael cipher, which has just been selected as the Advanced Encryption Standard.\n" +#~ "\n" +#~ "* keysize\n" +#~ "\n" +#~ " Returns the keysize, which is 32 (bytes). The Rijndael cipher actually supports keylengths of 16, 24 or 32 bytes, but there is no way to communicate this to 'Crypt::CBC'.\n" +#~ "\n" +#~ "* blocksize\n" +#~ "\n" +#~ " The blocksize for Rijndael is 16 bytes (128 bits), although the algorithm actually supports any blocksize that is any multiple of our bytes. 128 bits, is however, the AES-specified block size, so this is all we support." +#~ msgstr "" +#~ "Questo modulo implementa la cifratura Rihndael che è stata scelta per AES, lo standard di cifratura avanzata.\n" +#~ "\n" +#~ "* keysize\n" +#~ "\n" +#~ " Restituisce la dimensione della chiave, che è 32 (byte). La cifratura Rijndael supporta chiavi lunge 16, 24 o 32 byte ma non c'è modo di comunicarlo a 'Crypt::CBC'.\n" +#~ "\n" +#~ "* blocksize\n" +#~ "\n" +#~ " La dimensione del blocco per Rijndael è di 16 byte (128 bit) per quanto l'algoritmo supporti effettivamente ogni dimensione del blocco che sia un multiplo di 4 byte. I 128 bit sono la dimensione del blocco come specificato da AES, e questo è tutto ciò che è supportato dal modulo." + +#~ msgid "This module is a data dumper optimized for logging of arbitrary parameters." +#~ msgstr "Questo modulo è un dumper di dati ottimizzato per il log di parametri arbitrari." + +#~ msgid "This module is needed to access ODBC databases from within Perl. The module uses the unixODBC manager to connect to the database." +#~ msgstr "Questo modulo è richiesto per accedere ai database ODBC da dentro Perl. Questo modulo usa il gestore unixODBC per connettersi al database." + +#~ msgid "" +#~ "This module is obsolete.\n" +#~ "\n" +#~ "This package was my response to the standard modules Getopt::Std and Getopt::Long. 'Std' doesn't support long options, and 'Long' didn't support short options. I wanted both, since long options are easier to remember and short options are faster to type.\n" +#~ "\n" +#~ "However, some time ago Getopt::Long was changed to support short options as well, and it has the huge advantage of being part of the standard Perl distribution. So, Getopt::Mixed is now effectively obsolete. I don't intend to make any more changes, but I'm leaving it available for people who have code that already uses it. For new modules, I recommend using Getopt::Long like this:\n" +#~ "\n" +#~ " use Getopt::Long; Getopt::Long::Configure(qw(bundling no_getopt_compat)); GetOptions(...option-descriptions...);\n" +#~ "\n" +#~ "This package was intended to be the \"Getopt-to-end-all-Getop's\". It combines (I hope) flexibility and simplicity. It supports both short options (introduced by '-') and long options (introduced by '--'). Short options which do not take an argument can be grouped together. Short options which do take an argument must be the last option in their group, because everything following the option will be considered to be its argument.\n" +#~ "\n" +#~ "There are two methods for using Getopt::Mixed: the simple method and the flexible method. Both methods use the same format for option descriptions." +#~ msgstr "" +#~ "Questo modulo è obsoleto.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto è la risposta ai moduli standard Getopt::Std e Getopt::Long. Std non supporta le opzioni lunghe e Long non supportava quelle corte. Ma si volevano entrambe in quanto le opzioni lunghe sono più semplici da ricordare e quelle corte da digitare.\n" +#~ "\n" +#~ "Comunque un po' di tempo addietro Getopt::Long è stato modificato in modo da supportare anche le opzioni corte e questo ha il grosso vantaggio di essere parte della distribuzione standard di Perl. Pertanto Getopt::Mixed è effettivamente obsoleto. Non verrà più modificato ma resterà disponibile per chi lo usa nel proprio codice. Per i nuovi moduli si suggerisce di usare Getopt::Long come ad esempio:\n" +#~ "\n" +#~ " use Getopt::Long; Getopt::Long::Configure(qw(bundling no_getopt_compat)); GetOptions(...option-descriptions...);\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto era pensato per essere il \"Getopt-per-terminare-tutti-i-Getopt\" e combina semplicità e flessibilità. Supporta sia le opzioni corte (introdotte da '-') che quelle lunghe (introdotte da '--'). Le opzioni corte che non hanno argomenti possono essere raggruppate insieme. Le opzioni corte che hanno argomenti devono essere l'ultima opzione del proprio gruppo in quanto qualsiasi cosa segua l'opzione viene considerata come il relativo argomento.\n" +#~ "\n" +#~ "Ci sono due metodi per usare Getopt::Mixed: quello semplice e quello flessibile, ma entrambi usano lo stesso formato per le descrizioni delle opzioni." + +#~ msgid "" +#~ "This module provides a few convenience methods for testing exception based code. It is built with the Test::Builder manpage and plays happily with the Test::More manpage and friends.\n" +#~ "\n" +#~ "If you are not already familiar with the Test::More manpage now would be the time to go take a look." +#~ msgstr "" +#~ "Questo modulo fornisce pochi comodi metodi per verificare il codice basato su eccezioni. È costruito con Test::Builder e gioca felicemente con Test::More e compagni.\n" +#~ "\n" +#~ "Se non si è familiari con Test::More, è arrivato il momento di considerarlo." + +#~ msgid "" +#~ "This module provides bare bones 'try'/'catch'/'finally' statements that are designed to minimize common mistakes with eval blocks, and NOTHING else.\n" +#~ "\n" +#~ "This is unlike the TryCatch manpage which provides a nice syntax and avoids adding another call stack layer, and supports calling 'return' from the 'try' block to return from the parent subroutine. These extra features come at a cost of a few dependencies, namely the Devel::Declare manpage and the Scope::Upper manpage which are occasionally problematic, and the additional catch filtering uses the Moose manpage type constraints which may not be desirable either.\n" +#~ "\n" +#~ "The main focus of this module is to provide simple and reliable error handling for those having a hard time installing the TryCatch manpage, but who still want to write correct 'eval' blocks without 5 lines of boilerplate each time.\n" +#~ "\n" +#~ "It's designed to work as correctly as possible in light of the various pathological edge cases (see the /BACKGROUND manpage) and to be compatible with any style of error values (simple strings, references, objects, overloaded objects, etc).\n" +#~ "\n" +#~ "If the 'try' block dies, it returns the value of the last statement executed in the 'catch' block, if there is one. Otherwise, it returns 'undef' in scalar context or the empty list in list context. The following examples all assign '\"bar\"' to '$x':\n" +#~ "\n" +#~ " my $x = try { die \"foo\" } catch { \"bar\" }; my $x = try { die \"foo\" } || { \"bar\" }; my $x = (try { die \"foo\" }) // { \"bar\" };\n" +#~ "\n" +#~ " my $x = eval { die \"foo\" } || \"bar\";\n" +#~ "\n" +#~ "You can add 'finally' blocks, yielding the following:\n" +#~ "\n" +#~ " my $x; try { die 'foo' } finally { $x = 'bar' }; try { die 'foo' } catch { warn \"Got a die: $_\" } finally { $x = 'bar' };\n" +#~ "\n" +#~ "'finally' blocks are always executed making them suitable for cleanup code which cannot be handled using local. You can add as many 'finally' blocks to a given 'try' block as you like." +#~ msgstr "" +#~ "Questo modulo fornisce le scarne istruzioni 'try'/'catch'/'finally' che sono progettate per minimizzare i comuni errori dei blocchi 'eval', e NIENT'altro.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo non è come TryCatch che fornisce una chiara sintassi ed evita di aggiungere un altro livello di chiamante, e supporta la chiamata di 'return' dal blocco 'try' per ritornare alla subroutine genitrice. Queste funzionalità extra richiedono poche dipendenze, ossia Devel::Declare e Scope::Upper che sono a volte problematiche, e il filtro 'catch' aggiuntivo usa i vincoli di tipo Moose che possono altresì non essere desiderabili.\n" +#~ "\n" +#~ "L'obiettivo principale di questo modulo consiste nel fornire una gestione degli errori semplice ed affidabile per coloro a cui risulta difficile installare TryCatch ma che comunque vogliono scrivere blocchi 'eval' corretti senza usare ogni volta le 5 ripetitive linee di codice.\n" +#~ "\n" +#~ "È progettato per lavorare il più correttamente possibile alla luce dei vari casi estremi patologici ed essere compatibile con ogni stile di valori di errore (semplici stringhe, riferimenti, oggetti, oggetti sovraccaricati, ecc.).\n" +#~ "\n" +#~ "Se il blocco 'try' muore, ritorna il valore dell'ultima istruzione eseguita nel blocco 'catch', se presente. Altrimenti ritorna 'undef' nel contesto scalare e la lista vuota nel contesto di liste. I seguenti esempi assegnano '\"bar\"' a '$x'.\n" +#~ "\n" +#~ " my $x = try { die \"foo\" } catch { \"bar\" }; my $x = try { die \"foo\" } || { \"bar\" }; my $x = (try { die \"foo\" }) // { \"bar\" };\n" +#~ "\n" +#~ " my $x = eval { die \"foo\" } || \"bar\";\n" +#~ "\n" +#~ "Si possono aggiungere blocchi 'finally' che portano a quanto segue.\n" +#~ "\n" +#~ " my $x; try { die 'foo' } finally { $x = 'bar' }; try { die 'foo' } catch { warn \"Got a die: $_\" } finally { $x = 'bar' };\n" +#~ "\n" +#~ "I blocchi 'finally' sono sempre eseguiti rendendoli adatti al codice di pulizia che non può essere gestito usando 'local'. Si possono aggiungere quanti blocchi 'finally' si preferisce per un dato blocco 'try'." + +#~ msgid "This module provides functions for expressing durations in rounded or exact terms." +#~ msgstr "Questo modulo fornisce le funzioni per esprimere le durate con termini esatti o arrotondati." + +#~ msgid "This module provides methods for obtaining information about the currently running perl interpreter. It originally began life as code in the 'Module::Build' project, but has been externalized here for general use." +#~ msgstr "Questo modulo fornice i metodi per ottenere informazioni sull'interprete Perl attualmente in esecuzione. È stato originariamente iniziato come codice nel progetto Module::Build ma è stato qui esternalizzato per l'uso generale." + +#~ msgid "This module provides the user with methods to connect to a remote server, send a stream of XML to the server, and receive/parse an XML stream from the server. It is primarily based work for the Etherx XML router developed by the Jabber Development Team. For more information about this project visit http://xmpp.org/protocols/streams/." +#~ msgstr "Questo modulo fornisce all'utente i metodi per connettersi a un server remoto, mandare un flusso di XML al server e di ricevere/analizzare un flusso XML dal server. È un lavoro basato principalmente per i router XML Etherx sviluppato dal gruppo di sviluppo Jabber. Per maggiori informazioni su questo progetto si visiti http://xmpp.org/protocols/streams/." + +#~ msgid "This pacakge contains Python bindings for the Soprano semantic library. It allows the use of the library from Python applications." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i binding Python per la libreria semantica Soprano. Permette l'uso della libreria dalle applicazioni Python." + +#~ msgid "" +#~ "This package consists of a C library and a Perl module (which uses the C library, internally) for all kinds of date calculations based on the Gregorian calendar (the one used in all western countries today), thereby complying with all relevant norms and standards: ISO/R 2015-1971, DIN 1355 and, to some extent, ISO 8601 (where applicable).\n" +#~ "\n" +#~ "(See also http://www.engelschall.com/u/sb/download/Date-Calc/DIN1355/ for a scan of part of the \"DIN 1355\" document (in German)).\n" +#~ "\n" +#~ "The module of course handles year numbers of 2000 and above correctly (\"Year 2000\" or \"Y2K\" compliance) -- actually all year numbers from 1 to the largest positive integer representable on your system (which is at least 32767) can be dealt with.\n" +#~ "\n" +#~ "Note that this package EXTRAPOLATES the Gregorian calendar BACK until the year 1 A.D. -- even though the Gregorian calendar was only adopted in 1582 by most (not all) European countries, in obedience to the corresponding decree of catholic pope Gregor I in that year.\n" +#~ "\n" +#~ "Some (mainly protestant) countries continued to use the Julian calendar (used until then) until as late as the beginning of the 20th century.\n" +#~ "\n" +#~ "Finally, note that this package is not intended to do everything you could ever imagine automagically for you; it is rather intended to serve as a toolbox (in the best of UNIX spirit and traditions) which should, however, always get you where you want to go." +#~ msgstr "" +#~ "Questo pacchetto consiste di una libreria C e un modulo Perl (che usa internamente la libreria C) per tutti i tipi di calcoli sulle date basate sul calendario gregoriano (quello usato in tutti i paesi occidentali oggigiorno), in tal modo conformandosi con tutti gli standard e le norme rilevanti: ISO/R 2015-1971, DIN 1355 e, fino a qualche punto, ISO 8601 (dove applicabile).\n" +#~ "\n" +#~ "Si veda anche http://www.engelschall.com/u/sb/download/Date-Calc/DIN1355/ per una scansione di parte del documento \"DIN 1355\" (in tedesco).\n" +#~ "\n" +#~ "Il modulo ovviamente gestisce gli anni successivi al 2000 correttamente (conformita con \"Anno 2000\"); effettivamente tutti gli anni da 1 al massimo intero positivo rappresentabile nel sistema (che è almeno 32767) può essere gestito.\n" +#~ "\n" +#~ "Si noti che questo pacchetto estrapola il calendario gregoriano fin dall'anno 1 D.C. anche se il calendario gregoriano è stato adottato solamente nel 1582 da molti (ma non tutti) i paesi europei, obbedendo al corrispondente decreto del Papa cattolico Gregorio I in tale anno.\n" +#~ "\n" +#~ "Alcuni paesi (principalmente protestanti) hanno continuato ad usare il calendario giuliano (usato fino ad allora) fino al più all'inizio del XX secolo.\n" +#~ "\n" +#~ "Infine si noti che questo pacchetto non è pensato per fare automagicamente qualsiasi cosa si possa immaginare; è piuttosto pensato per servire come un insieme di strumenti (nel meglio dello spirito e tradizioni UNIX) che dovrebbe, comunque, far ottenere sempre ciò che si vuole." + +#~ msgid "This package contains Python bindings for Bonobo." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i binding Python per Bonobo." + +#~ msgid "This package contains Python bindings for GConf." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i binding Python per GConf." + +#~ msgid "This package contains Python bindings for GNOME-VFS." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i binding Python per GNOME-VFS." + +#~ msgid "This package contains Python bindings for libgnome and libgnomeui." +#~ msgstr "Il pacchetto contiene i binding Perl per libgnome e libgnomeui." + +#~ msgid "This package contains Python bindings for libgnomecanvas." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i binding Python per libgnomecanvas." + +#~ msgid "This package contains Python bindings for the KHTML rendering engine, which can be used from Python applications." +#~ msgstr "Il pacchetto contiene i binding Python per il motore di render KHTML che può essere usato dalle applicazioni Python." + +#~ msgid "This package contains Python bindings for the KNewStuff library. It allows the use of the GHNS framework from Python." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i binding Python per la libreria KNewStuff. Permette l'uso dell'infrastruttura GHNS da Python." + +#~ msgid "This package contains Python bindings for the Nepomuk semantic framework." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i binding Python per l'infrastruttura semantica Nepomuk." + +#~ msgid "This package contains Python bindings for the Phonon multimedia libraries. These bindings allow the use of Phonon, and its associated media capabilities, in Python applications." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i binding Python per le librerie multimediali Phonon. Questi binding permettono l'uso di Phonon e delle relative capacità multimediali in applicazioni Python." + +#~ msgid "This package contains Python bindings for the Plasma library. In conjunction with the Python script engne, it allows writing Plasma widgets in Python." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i binding Python per la libreria Plasma. Insieme con il motore di script Python, permette di scrivere widget Plasma in Python." + +#~ msgid "This package contains bindings for the Akonadi PIM libraries, allowing the creation of Python applications using Akonadi." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie PIM Akonadi che permettono la creazione di applicazioni Python che usano Akonadi." + +#~ msgid "This package contains development files for the Python bindings for the KDE Development Platform. It also contains common files required to build additional bindings for PyKDE4. It is used with either Python 2 or 3." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per i binding Python per la piattaforma di sviluppo KDE. Contiene anche i file comuni richiesti per generare binding aggiuntivi per PyKDE4. Viene usato con Python 2 o 3." + +#~ msgid "This package contains example programs demonstrating the Qwt widgets." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i programmi di esempio che mostrano i widget Qwt." + +#~ msgid "This package contains files required to build wrappers for GTK+ addon libraries so that they interoperate with pygtk." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i file richiesti per generare i wrapper per le librerie aggiuntive GTK+ in modo che possano interagire con pygtk." + +#~ msgid "This package contains files required to build wrappers for gobject addon libraries such as pygtk." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i file richiesti per costruire i wrapper per le librerie aggiuntive gobject come pygtk." + +#~ msgid "This package contains the QtCurve engine for GTK+ 2. QtCurve is a set of widget styles available for Qt and GTK+." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene il motore QtCurve per GTK+ 2. QtCurve è un insieme di stili di widget disponibile per Qt e GTK+." + +#~ msgid "This package contains the development documentation of the Qwt widgets as is it created by doxygen." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene la documentazione di sviluppo dei widget Qwt come creata da doxygen." + +#~ msgid "This package contains the documentation for using the readline library as well as programming with the interface of the readline library." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene la documentazione per usare la libreria readline come pure come programmare con l'interfaccia della libreria readline." + +#~ msgid "This package contains the header files of Qwt and its Qt designer plugin in order to create Qt applications using the Qwt widgets." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i file di intestazione di Qwt e il suo plugin di progettazione Qt al fine di creare applicazioni Qt che usano i widget Qwt." + +#~ msgid "This package contains the libpgtcl client library as a loadable Tcl package. It is needed to access PostgreSQL databases from Tcl scripts." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria client libpgtcl come un pacchetto Tcl caricabile. È richiesto per accedere ai database PostgreSQL dagli script Tcl." + +#~ msgid "" +#~ "This package is intended to be independently reusable in any Python project. It is maintained by the Zope Toolkit project.\n" +#~ "\n" +#~ "This package provides an implementation of object interfaces for Python. Interfaces are a mechanism for labeling objects as conforming to a given API or contract. So, this package can be considered as implementation of the Design By Contract methodology support in Python." +#~ msgstr "" +#~ "Questo pacchetto è pensato per essere riusabile in modo indipendente in ogni progetto Python. È mantenuto dal progetto Zope Toolkit.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto fornisce un'implementazione delle interfacce a oggetti per Python. Le interfacce sono un meccanismo per etichettare oggetti come conformi a un dato contratto o API. Quindi, questo pacchetto può essere considerato come implementazione in Python del supporto della metodologia Progetto da Contratto." + +#~ msgid "" +#~ "This package is meant to make the Psion 5 series of PDAs, as well as other small computers running EPOC 32, more usable to non-Windows users. The package consists of several parts: * Documentation about Psion 5 data formats\n" +#~ "\n" +#~ "* A library that can be linked against applications that have to read and write Psion 5 files\n" +#~ "\n" +#~ "* An example command line program that reads Psion files and writes more commonly used formats" +#~ msgstr "" +#~ "Questo pacchetto è pensato per rendere le serie Psion 5 di PDA, come pure altri piccoli computer che eseguono EPOC 32, maggiormente usabili agli utenti non-Windows. Il pacchetto consiste di varie parti: * Documentazione dei formati di dati Psion 5\n" +#~ "\n" +#~ "* Una libreria a cui collegare le applicazioni che devono leggere e scrivere file Psion 5\n" +#~ "\n" +#~ "* Un programma di esempio a riga di comando che legge i file Psion e li scrive in formati utente più comuni" + +#~ msgid "This package is needed to avoid conflicts between python-qt4 and python3-qt4 packages. It contains files common to both of them i.e. sip files used to generate bindings and utilities pylupdate4 and pyrcc4" +#~ msgstr "Questo pacchetto è richiesto per evitare conflitti tra i pacchetti python-qt4 e python3-qt4. Contiene i file comuni a entrambi come i file sip usati per generare i binding e le utilità pylupdate4 e pyrcc4." + +#~ msgid "This package provides headers and libraries needed to build against the Qt interface for Zeitgeist." +#~ msgstr "Questo pacchetto fornisce le intestazioni e le librerie per generare i programmi che usano l'interfaccia Qt per Zeitgeist." + +#~ msgid "This package provides python modules and tools for the gpsd shared libraries. You will need to have gpsd installed for it to work." +#~ msgstr "Questo pacchetto fornisce i moduli e gli strumenti Python per le librerie condivise gpsd. Si avrà bisogno di avere gpsd installato per farlo funzionare." + +#~ msgid "This package provides the RDP protocol plugin for Remmina." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene il plugin del protocollo RDP per Remmina." + +#~ msgid "This release supports the core PAM API. There is still some missing functionality, but it should implement enough of the API for most needs. There is not much in the way of documentation at this point. If you are familiar with the PAM API, a quick glance at the sample program should get you going." +#~ msgstr "Questa versione supporta il nucleo dell'API PAM. Alcune funzionalità sono ancora mancanti ma dovrebbe implementare a sufficienza l'API per la maggior parte delle necessità. Non c'è molto nella documentazione a questo punto. Se si è familiari con l'API PAM, una rapida occhiata al programma di esempio dovrebbe essere sufficiente." + +#~ msgid "TkInter - Python Tk Interface" +#~ msgstr "TkInter - Interfaccia Python a Tk" + +#~ msgid "Tool for generating C-based recognizers from regular expressions" +#~ msgstr "Strumento per generare riconoscitori basati su C da espressioni regolari" + +#~ msgid "Tools to work with PDF files" +#~ msgstr "Strumenti per lavorare con file PDF" + +#~ msgid "" +#~ "Tornado is an open source version of the scalable, non-blocking web server and tools that power FriendFeed. The FriendFeed application is written using a web framework that looks a bit like web.py or Google's webapp, but with additional tools and optimizations to take advantage of the underlying non-blocking infrastructure.\n" +#~ "\n" +#~ "The framework is distinct from most mainstream web server frameworks (and certainly most Python frameworks) because it is non-blocking and reasonably fast. Because it is non-blocking and uses epoll, it can handle thousands of simultaneous standing connections, which means it is ideal for real-time web services. We built the web server specifically to handle FriendFeed's real-time features — every active user of FriendFeed maintains an open connection to the FriendFeed servers. (For more information on scaling servers to support thousands of clients, see The C10K problem.)" +#~ msgstr "" +#~ "Tornado è una versione open source del server web scalabile e non bloccante che gira dietro FriendFeed. L'applicazione FriendFeed è scritta usando un'infrastruttura web che sembra un po' come web.py o webapp di Google ma con strumenti e ottimizzazioni aggiuntivi per trarre vantaggio dalla sottostante infrastruttura non bloccante.\n" +#~ "\n" +#~ "L'infrastruttura è diversa da molte delle infrastrutture tradizionale dei server web (e certamente di molte infrastrutture Python) in quanto è non bloccante e ragionevolmente veloce. Dato che è non bloccante e usa epoll, può gestire migliaia di connessioni attive simultanee, il che significa che è ideale per i servizi web real-time. Si è costruito un server web specificamente per gestire le funzionalità real-time di FriendFeed - ogni utente attivo di FriendFeed mantiene una connessione aperta ai server FriendFeed. Per maggiori informazioni sulla scalabilità dei server per supportare migliaia di client si veda il problema C10K." + +#~ msgid "Try every conceivable way to get full hostname" +#~ msgstr "Prova ogni modo immaginabile per ottenere un nome host completo" + +#~ msgid "Udev bindings for Python" +#~ msgstr "Binding udev per Python" + +#~ msgid "Universal CPU emulator" +#~ msgstr "Emulatore di CPU universale" + +#~ msgid "Universal CPU emulator -- Tools" +#~ msgstr "Emulatore di CPU universale - strumenti" + +#~ msgid "Unordered collections (sets) of Perl Objects" +#~ msgstr "Collezioni non ordinate (insiemi) di oggetti Perl" + +#~ msgid "VGA BIOSes for QEMU" +#~ msgstr "BIOS VGA per QEMU" + +#~ msgid "VGABIOS provides the video ROM BIOSes for the following variants of VGA emulated devices: Std VGA, QXL, Cirrus CLGD 5446 and VMware emulated video card." +#~ msgstr "VGABIOS fornisce i BIOS ROM video per le seguenti varianti di dispositivi VGA emulati: Std VGA, QXL, Cirrus CLGD 5446 e scheda video emulata di VMware." + +#~ msgid "VNC Protocol Plugin for Remmina" +#~ msgstr "Plugin di protocollo VNC per Remmina" + +#~ msgid "" +#~ "VTE is a terminal emulator library that provides a terminal widget for use with GTK+ as well as handling of child process and terminal emulation settings.\n" +#~ "\n" +#~ "This package provides the python bindings for VTE." +#~ msgstr "" +#~ "VTE è una libreria di emulatore di terminale che fornisce un widget terminale per l'uso con GTK+ come pure la gestione delle impostazioni dei processi figli e dell'emulazione del terminale.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto fornisce i binding Python per VTE." + +#~ msgid "Validate method/function parameters" +#~ msgstr "Validazione di parametri di metodi/funzioni" + +#~ msgid "Versatile Remote Desktop Client" +#~ msgstr "Client versatile di desktop remoto" + +#~ msgid "WebKit Based Web Browser for KDE" +#~ msgstr "Browser web basato su WebKit per KDE" + +#~ msgid "World timezone definitions, modern and historical" +#~ msgstr "Definizioni dei fusi orari mondiali, moderni e storici" + +#~ msgid "X86 BIOS for QEMU" +#~ msgstr "BIOS X86 per QEMU" + +#~ msgid "YUM update notification daemon" +#~ msgstr "Demone di notifica degli aggiornamenti YUM" + +#~ msgid "You can either use the simple interface, which does one ident lookup at a time, or use the asynchronous interface to perform (possibly) many simultaneous lookups, or simply continue serving other things while the lookup is proceeding." +#~ msgstr "Si può usare la semplice interfaccia, che fa una ricerca di identità alla volta, o usare l'interfaccia asincrona per eseguire (possibilmente) molte ricerche simultanee, o semplicemente continuare a servire le altre cose mentre la ricerca sta procedendo." + +#~ msgid "a set of perl modules related to mail applications" +#~ msgstr "Un insieme di moduli Perl relativi alle applicazioni di posta" + +#~ msgid "" +#~ "cssselect parses CSS3 Selectors and translates them to XPath 1.0 expressions. Such expressions can be used in lxml or another XPath engine to find the matching elements in an XML or HTML document.\n" +#~ "\n" +#~ "This module used to live inside of lxml as lxml.cssselect before it was extracted as a stand-alone project." +#~ msgstr "" +#~ "cssselect analizza i selettori CSS3 e li traduce in espressioni XPath 1.0. Queste espressioni possono essere usate in lxml o un altro motore XPath per trovare i corrispondenti elementi in un documento XML o HTML.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo modulo era parte di lxml come lxml.cssselect prima di essere estratto come progetto indipendente." + +#~ msgid "declare version conflicts for your dist" +#~ msgstr "Dichiarare conflitti di versione per le proprie distribuzioni" + +#~ msgid "" +#~ "dnspython is a DNS toolkit for Python. It supports almost all record types. It can be used for queries, zone transfers, and dynamic updates. It supports TSIG authenticated messages and EDNS0.\n" +#~ "\n" +#~ "dnspython provides both high and low level access to DNS. The high level classes perform queries for data of a given name, type, and class, and return an answer set. The low level classes allow direct manipulation of DNS zones, messages, names, and records." +#~ msgstr "" +#~ "dnspython è un insieme di strumenti per DNS per Python. Supporta praticamente tutti i tipi di record. Può essere usato per interrogazioni, trasferimenti di zone e aggiornamenti dinamici. Supporta i messaggi autenticati TSIG e EDNS0.\n" +#~ "\n" +#~ "dnspython fornisce entrambi gli accessi ad alto e basso livello a DNS. Le classi di alto livello eseguono le interrogazioni per i dati di un dato nome, tipo e classe e ritornano l'insieme delle risposte. Le classi di basso livello consentono la manipolazione diretta di zone, messaggi, nomi e record DNS." + +#~ msgid "getopt processing with both long and short options" +#~ msgstr "Elaborazione getopt per entrambe le opzioni corte e lunghe" + +#~ msgid "" +#~ "gtk-vnc is a VNC viewer widget for GTK+. It is built using coroutines allowing it to be completely asynchronous while remaining single threaded.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains the python bindings for gtk-vnc." +#~ msgstr "" +#~ "gtk-vnc è un widget visualizzatore VNC per GTK+. È generato usando le coroutine che gli permettono di essere completamente asincrono rimanendo un singolo thread.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene i binding Python per gtk-vnc." + +#~ msgid "incredibly simple helpers for testing code with exceptions" +#~ msgstr "Assistenti incredibilmente semplici per verificare codice con eccezioni" + +#~ msgid "lxml is a Pythonic, mature binding for the libxml2 and libxslt libraries. It provides safe and convenient access to these libraries using the ElementTree API. It extends the ElementTree API significantly to offer support for XPath, RelaxNG, XML Schema, XSLT, C14N and much more." +#~ msgstr "lxml è un binding Python per le librerie libxml2 e libxslt. Fornisce un accesso sicuro e conveniente a queste librerie usando l'API ElementTree. Estende in modo significativo l'API ElementTree per offrire il supporto per XPath, RelaxNG, XML Schema, XSLT, C14N e molto altro ancora." + +#~ msgid "matplotlib is a python 2D plotting library which produces publication quality figures in a variety of hardcopy formats and interactive environments across platforms. matplotlib can be used in python scripts, the python and ipython shell (ala matlab or mathematica), web application servers, and six graphical user interface toolkits." +#~ msgstr "matplotlib è una libreria Python di grafici 2D che produce immagini con qualità professionale per un'ampia gamma di formati stampati e ambienti interattivi su diverse piattaforme. matplotlib può essere usata in script Python, le shell Python e ipython (come avviene in matlab o mathematica), server di applicazioni web e sei insiemi di strumenti delle interfacce utente grafiche." + +#~ msgid "minimal try/catch with proper preservation of $@" +#~ msgstr "Try/catch minimale con la conservazione appropriata di $@" + +#~ msgid "" +#~ "netifaces provides a (hopefully portable-ish) way for Python programmers to get access to a list of the network interfaces on the local machine, and to obtain the addresses of those network interfaces.\n" +#~ "\n" +#~ "The package has been tested on Mac OS X, Windows XP, Windows Vista, Linux and Solaris. On Windows, it is currently not able to retrieve IPv6 addresses, owing to shortcomings of the Windows API.\n" +#~ "\n" +#~ "It should work on other UNIX-like systems provided they implement either getifaddrs() or support the SIOCGIFxxx socket options, although the data provided by the socket options is normally less complete." +#~ msgstr "" +#~ "netiface fornisce un modo (che si spera sia portabile) per i programmatori Python per accedere a un elenco di interfacce di rete sulla macchina locale e di ottenere gli indirizzi di tali interfacce di rete.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto è stato testato su Mac OS X, Windows XP, Windows Vista, Linux e Solaris. Su Windows non è attualmente in grado di recuperare gli indirizzi IPv6 a causa delle mancanze dell'API Windows.\n" +#~ "\n" +#~ "Dovrebbe funzionare su altri sistemi stile Unix posto che implementino getifaddrs() o supportino le opzioni di socket SIOCGIFxxx per quanto i dati forniti dalle opzioni di socket sono in genere meno completi." + +#~ msgid "pyhon-virtinst contains python modules and tools (virt-install, virt-clone and virt-image) for installing and cloning virtual machines using libvirt. It supports both paravirtulized guest and guests fully virtualized guests. Supported hypervisors are Xen, qemu (QEMU) and kvm (KVM)." +#~ msgstr "python-virtinst contiene i moduli e gli strumenti Python (virt-install, virt-clone e virt-image) per installare e clonare macchine virtuali usando libvirt. Supporta sia ospiti para-virtualizzati, sia ospiti completamente virtualizzati. Gli ipervisori supportati sono Xen, qemu (QEMU) e kvm (KVM)." + +#~ msgid "python-ldap provides an LDAP client API for Python in the spirit of RFC1823. It includes a Python module called _ldapmodule that wraps an LDAP C library, an object-oriented API for X.500 directories. See python-ldap pages on http://python-ldap.sourceforge.net/" +#~ msgstr "python-ldap fornisce un'API client LDAP per Python nello spirito di RFC1823. Include un modulo Python chiamato _ldapmodule che avvolge una libreria C per LDAP, un'API orientata agli oggetti per le directory X.500. Si vedano le pagine di python-ldap su http://python-ldap.sourceforge.net/." + +#~ msgid "python-xdg (PyXDG) is a python library to use freedesktop.org specifications." +#~ msgstr "python-xdg (PyXDG) è una libreria Python per utilizzare le specifiche freedesktop.org." + +#~ msgid "" +#~ "pytz - World Timezone Definitions for Python pytz brings the Olson tz database into Python. This library allows accurate and cross platform timezone calculations using Python 2.4 or higher. It also solves the issue of ambiguous times at the end of daylight savings, which you can read more about in the Python Library Reference (``datetime.tzinfo``).\n" +#~ "\n" +#~ "Amost all of the Olson timezones are supported." +#~ msgstr "" +#~ "pytz - Le definizioni dei fusi orari mondiali per Python di pytz porta il database tz di Olson in Python. Questa libreria fornisce calcoli sui fusi orari accurati e multi-piattaforma usando Python 2.4 o successivi. Risolve anche il problema degli orari ambigui alla fine delle ore legali, che si possono approfondire leggendo il Python Library Reference (``datetime.tzinfo``).\n" +#~ "\n" +#~ "Sono supportati quasi tutti i fusi orari." + +#~ msgid "rdesktop is an open source client for Windows NT Terminal Server and Windows 2000 Terminal Services, capable of natively speaking Remote Desktop Protocol (RDP) in order to present the user's NT desktop. Unlike Citrix ICA, no server extensions are required." +#~ msgstr "rdesktop è un client open source per il server di terminale Windows NT e i servizi di terminale Windows 2000 capace di comunicare nativamente con RDP, il protocollo di desktop remoto, al fine di presentare il desktop NT dell'utente. A differenza di Citrix ICA, non sono richieste estensioni server." + +#~ msgid "re2c is a tool for writing fast and flexible lexers. Unlike other such tools, it concentrates solely on generating efficient code for matching regular expressions. This makes it suitable for a wide variety of applications. The generated scanners approach hand-crafted ones in terms of size and speed." +#~ msgstr "re2c è uno strumento per scrivere analizzatori lessicali veloci e flessibili. A differenza degli altri strumenti simili si concentra solamente sulla generazione di codice efficiente per corrispondere le espressioni regolari. Questo lo rende adatto per un'ampia varietà di applicazioni. Gli scansionatori generati si accostano a quelli fatti a mano in termini di dimensione e velocità." + +#~ msgid "runtime module handling" +#~ msgstr "gestione del modulo runtime" + +#~ msgid "setuptools is a collection of enhancements to the Python distutils that allow you to more easily build and distribute Python packages, especially ones that have dependencies on other packages." +#~ msgstr "setuptools è un insieme di migliorie a distutils di Python the permettono di generare e distribuire pacchetti Python più facilmente, in particolare quelli che dipendono da altri pacchetti. " + +#~ msgid "simplejson is a simple, fast, complete, correct and extensible JSON encoder and decoder for Python 2.5+. It is pure Python code with no dependencies, but includes an optional C extension for a serious speed boost." +#~ msgstr "simplejson è un semplice, veloce, completo, corretto ed estensibile codificatore e decodificatore JSON per Python 2.5+. È puro codice Python senza dipendenze ma include un'estensione C facoltativa per un serio miglioramento delle prestazioni." + +#~ msgid "wxWidgets is a free C++ library for cross-platform GUI. This package contains python bindings for wxWidgets." +#~ msgstr "wxWidgets è una libreria C++ libera per GUI cross-piattaforma. Questo pacchetto contiene i binding Python per wxWidgets." + #~ msgid "A C# client implementation for Desktop Notifications" #~ msgstr "Un'implementazione del client C# per le notifiche del desktop" -#~ msgid "A Collection of Tools for Manipulating Patch Files" -#~ msgstr "Una collezione di strumenti per manipolare i file patch" - #~ msgid "A Comfortable FTP Program" #~ msgstr "Un programma FTP confortevole" @@ -5837,9 +8203,6 @@ #~ msgid "A HTTP server and IMAP/POP3 proxy server" #~ msgstr "Un server HTTP e un server proxy IMAP/POP3" -#~ msgid "A PNG File Compressor" -#~ msgstr "Un compressore di file PNG" - #~ msgid "A Perl Module for Cyrus SIEVE" #~ msgstr "Un modulo Perl per Cyrus SEIVE" @@ -5849,15 +8212,9 @@ #~ msgid "A Powerful Graphics Conversion Package" #~ msgstr "Un pacchetto di potenti conversioni grafiche" -#~ msgid "A Powerful Newsreader for GNOME" -#~ msgstr "Un lettore di notizie potente per GNOME" - #~ msgid "A Quick and Easy Way to Share Folders in Nautilus Via Samba" #~ msgstr "Un modo semplice e veloce per condividere cartelle in Nautilus tramite Samba" -#~ msgid "A lightweight GTK+ clipboard manager" -#~ msgstr "Un gestore leggero degli appunti in GTK+" - #~ msgid "A powerful implementaion of MPI" #~ msgstr "Una potente implementazione di MPI" @@ -6049,9 +8406,6 @@ #~ msgid "Collection of Nanum Korean TrueType fonts: NanumBrush, NanumGothic, NanumMyeongjo and NanumPen." #~ msgstr "Collezione di tipi di carattere TrueType coreani nanum: NanumBrush, NanumGothic, NanumMyeongjo e NanumPen." -#~ msgid "Collection of algorithms for computer vision" -#~ msgstr "Collezione di algoritmi per la visione artificiale" - #~ msgid "Colombian Spanish Dictionary for MySpell" #~ msgstr "Dizionario spagnolo colombiano per MySpell" @@ -6114,12 +8468,6 @@ #~ msgid "Costa Rican Spanish Dictionary for MySpell" #~ msgstr "Dizionario spagnolo costaricano per MySpell" -#~ msgid "Cyrus IMAP Perl Module" -#~ msgstr "Modulo Perl Cyrus IMAP" - -#~ msgid "DSSSL Engine for SGML Documents" -#~ msgstr "Motore DSSSL per documenti SGML" - #~ msgid "Database independent interface for Perl" #~ msgstr "Interfaccia indipendente dal database per Perl" @@ -6129,24 +8477,9 @@ #~ msgid "Determine the locale encoding" #~ msgstr "Determinare la codifica locale" -#~ msgid "Development files and headers for openconnect" -#~ msgstr "File di sviluppo e intestazioni per openconnect" - #~ msgid "Development files from net-snmp" #~ msgstr "File di sviluppo di net-snmp" -#~ msgid "Dictionaries for Open Chinese Convert" -#~ msgstr "Dizionari per il Convertitore di cinese open" - -#~ msgid "Document Viewer" -#~ msgstr "Visualizzatore di documenti" - -#~ msgid "Document viewing program; supports document in PDF, PS and many other formats." -#~ msgstr "Programma per visualizzare documenti; supporta documenti in PDF, PS e molti altri formati." - -#~ msgid "Documentation for orage" -#~ msgstr "Documentazione per orage" - #~ msgid "Dominican Spanish Dictionary for MySpell" #~ msgstr "Dizionario spagnolo dominicano per MySpell" @@ -6205,18 +8538,9 @@ #~ "\n" #~ "Si veda html/index.html per maggiori dettagli su tutte le funzionalità di ExifTool." -#~ msgid "FaCiLe is a constraint programming library on integer and integer set finite domains written in OCaml. It offers all usual facilities to create and manipulate finite domain variables, arithmetic expressions and constraints (possibly non-linear), built-in global constraints (difference, cardinality, sorting etc.) and search and optimization goals. FaCiLe as well allows you to build easily user-defined constraints and goals (including recursive ones), making pervasive use of OCaml higher-order functionals to provide a simple and flexible interface for the user. As FaCiLe is an OCaml library and not \"yet another language\", the user benefits from type inference and strong typing discipline, high level of abstraction, a modules and objects system, as well as native code compilation efficiency, garbage collection and replay debugger, all features of OCaml (among many others) that allow to prototype and experiment quickly: modeling, data processing and interface are implemented with the same powerful and efficient language." -#~ msgstr "FaCiLe è una libreria di programmazione con vincoli su domini finiti di interi e di insiemi di interi scritta in OCaml. Offre tutte le ordinarie funzionalità per creare e manipolare variabili con dominio finito, espressioni aritmetiche e vincoli (possibilmente non lineari), vincoli globali predefiniti (differenza, cardinalità, ordinamento, ecc.) e obiettivi di ricerca e ottimizzazione. FaCiLe permette anche di definire facilmente vincoli e obiettivi definiti dall'utente (inclusi quelli ricorsivi) facendo uso diffuso dei funzionali di ordine superiore di OCaml per fornire un'interfaccia semplice e flessibile per l'utente. Visto che FaCiLe è una libreria OCaml e non \"ancora un altro linguaggio\", l'utente beneficia della disciplina dell'inferenza di tipo e del tipaggio dei dati, alto livello di astrazione, un sistema di moduli e oggetti come pure dell'efficienza della compilazione nativa del codice, pulitura automatica della memoria e programma di debug riproduttivo, t utte funzionalità di OCaml (insieme a molte altre) che permettono di creare prototipi e sperimentare velocemente: modellazione, elaborazione dei dati e interfaccia sono implementali con lo stesso linguaggio potente ed efficiente." - #~ msgid "Flexlm license managers usually run as a single server or three servers and a quorum is needed. The plugin return OK if 1 (single) or 3 (triple) servers are running, CRITICAL if 1(single) or 3 (triple) servers are down, and WARNING if 1 or 2 of 3 servers are running." #~ msgstr "I gestori di licenze Flexml di solito sono in esecuzione su un singolo server o su tre server ed è richiesto un quorum. Il plugin ritorna OK se uno (singolo) o tre (tripli) server sono in esecuzione, CRITICAL se uno (singolo) o tre (tripli) server sono morti, e WARNING se uno o due server su tre sono in esecuzione." -#~ msgid "Full regular expressions API" -#~ msgstr "API completa delle espressioni regolari" - -#~ msgid "GNU patch" -#~ msgstr "GNU patch" - #~ msgid "GNU-style option processing (long and short) for Perl" #~ msgstr "Elaborazione delle opzioni (corte e lunghe) in stile GNU per Perl" @@ -6261,12 +8585,6 @@ #~ msgid "Hebrew Dictionary for MySpell" #~ msgstr "Dizionario ebreo per MySpell" -#~ msgid "Hex Editor" -#~ msgstr "Editor esadecimale" - -#~ msgid "High-Performance CORBA Object Request Broker" -#~ msgstr "Agente delle richieste degli oggetti CORBA ad alte prestazioni" - #~ msgid "Hindi Dictionary for MySpell" #~ msgstr "Dizionario hindi per MySpell" @@ -6279,9 +8597,6 @@ #~ msgid "Hungarian Dictionary for MySpell" #~ msgstr "Dizionario ungherese per MySpell" -#~ msgid "ICCCM and EWMH Compliant Window Manager with Very Few Dependencies" -#~ msgstr "Gestore di finestre conforme a ICCCM e EWMH con veramente poche dipendenze" - #~ msgid "Icelandic Dictionary for MySpell" #~ msgstr "Dizionario islandese per MySpell" @@ -6402,30 +8717,6 @@ #~ "\n" #~ " Le codifiche da usare per leggere e scrivere su una console. La pagina di manuale di Encode conosce queste codifiche come \"console_in\" e \"console_out\"." -#~ msgid "" -#~ "In this software package, find a decoder for Nextview--an electronic TV program guide for the analog domain (as opposed to the various digital EPGs that come with most digital broadcasts). It allows you to decode and browse TV program listings for most of the major networks in Germany, Austria, France, and Switzerland.\n" -#~ "\n" -#~ "Currently, Nextview EPG is transmitted by: * In Germany and Austria: Kabel1, 3Sat, RTL-II, EuroNews (coverage: apx. 31 networks)\n" -#~ "\n" -#~ "* In Switzerland: SF1, TSR1, TSI1, EuroNews, 3sat, Kabel1 (coverage: apx. 37 networks)\n" -#~ "\n" -#~ "* In France: Canal+, M6 (coverage: 8 networks)\n" -#~ "\n" -#~ "* In Turkey: TRT-1 (coverage: 17 networks)" -#~ msgstr "" -#~ "In questo pacchetto si trova il decodificatore per Nextview, una guida di programmi TV elettronica per il dominio analogico (in contrapposizioni a vari EPG digitali che arrivano con molte emittenti digitali). Permette di decodificare e sfogliare gli elenchi dei programmi TV di molte delle maggiori reti in Germania, Austria, Francia e Svizzera.\n" -#~ "\n" -#~ "Attualmente l'EPG Nextview è trasmesso da: in Germania e Austria: Kabel1, 3Sat, RTL-II, EuroNews (copertura: circa 31 reti)\n" -#~ "\n" -#~ "* in Svizzera: SF1, TSR1, TSI1, EuroNews, 3sat, Kabel1 (copertura: circa 37 reti)\n" -#~ "\n" -#~ "* in Francia: Canal+, M6 (copertura: 8 reti)\n" -#~ "\n" -#~ "* in Turchia: TRT-1 (copertura: 17 reti)" - -#~ msgid "Include Files and Libraries for PAM-Development" -#~ msgstr "File di inclusione e librerie per lo sviluppo PAM" - #~ msgid "Indonese Dictionary for MySpell" #~ msgstr "Dizionario indonesiano per MySpell" @@ -6507,18 +8798,9 @@ #~ msgid "Languages for package openconnect" #~ msgstr "Lingue per il pacchetto openconnect" -#~ msgid "Languages for package orage" -#~ msgstr "Lingue per il pacchetto orage" - #~ msgid "Languages for package orca" #~ msgstr "Lingue per il pacchetto orca" -#~ msgid "Languages for package pan" -#~ msgstr "Lingue per il pacchetto pan" - -#~ msgid "Languages for package paprefs" -#~ msgstr "Lingue per il pacchetto paprefs" - #~ msgid "Languages for package parted" #~ msgstr "Lingue per il pacchetto parted" @@ -6528,24 +8810,9 @@ #~ msgid "Libraries and headers for adding NetworkManager support to applications" #~ msgstr "Librerie e intestazioni per aggiungere il supporto a NetworkManager alle applicazioni" -#~ msgid "Libraries and includes to compile applications that use the SGML parser tools (package 'opensp')." -#~ msgstr "Librerie e file di inclusione per compilare le applicazioni che usano gli strumenti dell'analizzatore SGML (pacchetto 'opensp')." - #~ msgid "Libraries for Nagios plugins" #~ msgstr "Librerie per i plugin di Nagios" -#~ msgid "Libraries, Header Files and Documentation for OpenLDAP" -#~ msgstr "Librerie, file di intestazione e documentazione per OpenLDAP" - -#~ msgid "Library for Layout and Rendering of Text -- Development Files" -#~ msgstr "Libreria per impaginazione e render di testo - file di sviluppo" - -#~ msgid "Library to Handle EXR Pictures (16-bit floating-point format)" -#~ msgstr "Libreria per manipolare le immagini EXR (formato 16 bit a virgola mobile)" - -#~ msgid "Library to work with PKCS#11 modules -- Development Files" -#~ msgstr "Libreria per lavorare con i moduli PKCS#11 - file di sviluppo" - #~ msgid "Linux kernel modules for several HP Omnibooks/HP Pavilion, HP/Compaq nx*, Compal, Fujitsu Siemens Amilo, Acer Aspire and Toshiba Satellite machines. This module include ac, battery, fan, lcd, ec, onetouch, temperature, touchpad and util support." #~ msgstr "Moduli del kernel Linux per varie macchine HP Omnibooks/HP Pavilion, HP/Compaq nx*, Compal, Fujitsu Siemens Amilo, Acer Aspire e Toshiba Satellite. Questo modulo include il supporto ac, battery, fan, lcd, ec, onetouch, temperature, touchpad e util." @@ -6696,9 +8963,6 @@ #~ msgid "Monitor the status of an Internet Relay Chat daemon (IRCd) with this check." #~ msgstr "Strumento per controllare lo stato di un demone Internet Relay Chat (IRCd)." -#~ msgid "Monospaced Fonts for Minority Languages of Russia" -#~ msgstr "Tipi di carattere a spazio fisso per le lingue minoritarie della Russia" - #~ msgid "MySQL Connector/J is a native Java driver that converts JDBC (Java Database Connectivity) calls into the network protocol used by the MySQL database. It lets developers working with the Java programming language easily build programs and applets that interact with MySQL and connect all corporate data, even in a heterogeneous environment. MySQL Connector/J is a Type IV JDBC driver and has a complete JDBC feature set that supports the capabilities of MySQL." #~ msgstr "MySQL Connector/J è un driver Java nativo che converte le chiamate JDBC (connettività di database di Java) nel protocollo di rete usato dal database MySQL. Permette agli sviluppatori che lavorano con il linguaggio di programmazione di costruire facilmente programmi e applet che interagiscono con MySQL e di connettere tutti i dati aziendali, anche in un ambiente eterogeneo. MySQL Connector/J è un driver JDBC tipo IV e presente un insieme di funzionalità JDBC completo che supporta le abilità di MySQL." @@ -6806,18 +9070,6 @@ #~ msgid "Net::DNS is a Perl interface to the DNS resolver. It allows the programmer to perform any type of DNS query from a Perl script. For details and examples, please read the Net::DNS manual page." #~ msgstr "Net::DNS è un'interfaccia Perl al risolutore DNS. Permette al programmatore di eseguire ogni tipo di interrogazione DNS da uno script Perl. Per dettagli ed esempi si legga la pagina di manuale di Net::Perl." -#~ msgid "" -#~ "Net::Daemon is an abstract base class for implementing portable server applications in a very simple way. The module is designed for Perl 5.005 and threads, but can work with fork() and Perl 5.004.\n" -#~ "\n" -#~ "The Net::Daemon class offers methods for the most common tasks a daemon needs: Starting up, logging, accepting clients, authorization, restricting its own environment for security and doing the true work. You only have to override those methods that aren't appropriate for you, but typically inheriting will safe you a lot of work anyways." -#~ msgstr "" -#~ "Net::Daemon è una classe di base astratta per implementare applicazioni server portabili in un modo veramente semplice. Il modulo è progettato per Perl 5.005 e thread ma può lavorare con fork() e Perl 5.004.\n" -#~ "\n" -#~ "La classe Net::Daemon offre i metodi per le più comuni attività richieste da un demone: avviarsi, generare i log, accettare client, autorizzare, restringere il proprio ambiente per sicurezza e fare il vero lavoro. Si deve solo sovrascrivere quei metodi che non sono appropriati ma tipicamente ereditare salverà comunque molto lavoro." - -#~ msgid "Net::LibIDN Perl module" -#~ msgstr "Modulo Perl Net::LibIDN" - #~ msgid "Net::Telnet allows you to make client connections to a TCP port and do network I/O, especially to a port using the TELNET protocol. Simple I/O methods such as print, get, and getline are provided. More sophisticated interactive features are provided because connecting to a TELNET port ultimately means communicating with a program designed for human interaction. These interactive features include the ability to specify a time-out and to wait for patterns to appear in the input stream, such as the prompt from a shell." #~ msgstr "Net::Telnet permette di aprire connessioni client a una porta TCP e fare I/O di rete, specialmente a una porta che usa il protocollo TELNET. Sono forniti dei semplici metodi di I/O come print, get e getline. Sono fornite funzionalità interattive più sofisticate in quanto connettersi a una porta TELNET alla fine significa comunicare con un programma progettato per l'interazione umana. Queste funzionalità interattive includono la capacità di specificare un time-out e aspettare che appaiano dei modelli nel flusso di input come il prompt da una shell." @@ -6830,9 +9082,6 @@ #~ msgid "Network Kanji Code Conversion Filter" #~ msgstr "Filtro di rete di conversione del codice Kanji" -#~ msgid "Nextview EPG Decoder and Browser" -#~ msgstr "Decodificatore e browser EPG Nextview" - #~ msgid "Nicaraguan Spanish Dictionary for MySpell" #~ msgstr "Dizionario spagnolo nicaraguense per MySpell" @@ -6876,99 +9125,18 @@ #~ "\n" #~ "Questo pacchetto contiene gli strumenti principali in spazio utente per creare e gestire il file system." -#~ msgid "" -#~ "OPIE stands for One-time Passwords In Everything. One-time passwords can be used to foil password sniffers because they cannot be reused by the attacker.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides a PAM module and several utility programs that let you use one-time passwords for authentication." -#~ msgstr "" -#~ "OPIE è un acronimo per One-time Passwords In Everything. Le password one-time possono essere usate per contrastare gli sniffer delle password in quanto esse non possono essere riusate dall'attaccante.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto fornisce un modulo PAM e molti programmi di utilità che permettono di usare le password one-time per l'autenticazione." - -#~ msgid "" -#~ "OProfile is a system-wide profiler for Linux systems, capable of profiling all running code at low overhead. OProfile is released under the GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "It consists of a kernel module and a daemon for collecting sample data, and several post-profiling tools for turning data into information.\n" -#~ "\n" -#~ "OProfile leverages the CPU hardware performance counters to enable profiling of a wide variety of interesting statistics, which can also be used for basic time-spent profiling. All code is profiled: hardware and software interrupt handlers, kernel modules, the kernel, shared libraries, and applications (the only exception being the oprofile interrupt handler itself).\n" -#~ "\n" -#~ "OProfile is currently in alpha status; however it has proven stable over a large number of differing configurations. As always, there is no warranty.\n" -#~ "\n" -#~ "This is the package containing the userspace tools." -#~ msgstr "" -#~ "OProfile è un profilatore a livello di sistema per sistemi Linux capace di profilare tutti il codice in esecuzione con un basso sovraccarico. OProfile è rilasciato sotto GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "Consiste di un modulo kernel e un demone per collezionare i dati campionati e molti strumenti post-profilazione per convertire i dati in informazioni.\n" -#~ "\n" -#~ "OProfile livella i contatori hardware delle prestazioni della CPI per permettere la profilazione di un'ampia varietà di statistiche interessati che possono anche essere usate per la profilazione di base dell'uso del tempo. Tutto il codice viene profilato: gestori di interrupt hardware e software, moduli kernel, librerie condivise e applicazioni (l'unica eccezione è lo stesso gestore degli interrupt oprofile).\n" -#~ "\n" -#~ "OProfile è attualmente nello stato alfa; comunque si è dimostrato stabile su un'ampia gamma di configurazioni differenti. Come sempre non c'è alcuna garanzia.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo è il pacchetto che contiene gli strumenti in spazio utente." - -#~ msgid "" -#~ "ORBit is a high-performance CORBA (Common Object Request Broker Architecture) ORB (Object Request Broker). It allows programs to send requests and receive replies from other programs, regardless of the locations of the two programs. CORBA is an architecture that enables communication between program objects, regardless of the programming language they are written in or the operating system they run on.\n" -#~ "\n" -#~ "You will need to install this package if you want to run programs that use the CORBA technology ORBit implementation." -#~ msgstr "" -#~ "ORBit è un ORB (agente delle richieste degli oggetti) CORBA (architettura degli agenti delle richiesti degli oggetti comuni) ad alte prestazioni. Permette ai programmi di inviare richieste e ricevere risposte da altri programmi, indipendentemente dall'ubicazione dei due programmi. CORBA è un'architettura che abilita la comunicazione tra oggetti di programmi, indipendentemente dal linguaggio di programmazione in cui sono scritti e dal sistema operativo su cui girano.\n" -#~ "\n" -#~ "Si dovrà installare questo pacchetto se si vuole eseguire programmi che usano l'implementazione ORBit della tecnologia CORBA." - -#~ msgid "" -#~ "ORBit is a high-performance CORBA (Common Object Request Broker Architecture) ORB (object request broker). It allows programs to send requests and receive replies from other programs, regardless of the locations of the two programs. CORBA is an architecture that enables communication between program objects, regardless of the programming language they are written in or the operating system they run on.\n" -#~ "\n" -#~ "You will need to install this package if you want to run programs that use the ORBit implementation of the CORBA technology." -#~ msgstr "" -#~ "ORBit è un ORB (agente delle richieste degli oggetti) CORBA (architettura degli agenti delle richiesti degli oggetti comuni) ad alte prestazioni. Permette ai programmi di inviare richieste e ricevere risposte da altri programmi, indipendentemente dall'ubicazione dei due programmi. CORBA è un'architettura che abilita la comunicazione tra oggetti di programmi, indipendentemente dal linguaggio di programmazione in cui sono scritti e dal sistema operativo su cui girano.\n" -#~ "\n" -#~ "Si dovrà installare questo pacchetto se si vuole eseguire programmi che usano l'implementazione ORBit della tecnologia CORBA." - -#~ msgid "" -#~ "Objective Caml is a high-level, strongly-typed, functional and object-oriented programming language from the ML family of languages.\n" -#~ "\n" -#~ "This package comprises two batch compilers (a fast bytecode compiler and an optimizing native-code compiler), an interactive top level system, Lex&Yacc tools, a replay debugger, and a comprehensive library." -#~ msgstr "" -#~ "Objective Caml è un linguaggio di programmazione ad alto livello, fortemente tipato, funzionale e orientato agli oggetti per la famiglia di linguaggi ML.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto comprende due compilatori batch (un veloce compilatore di bytecode e un compilatore ottimizzante di codice nativo), un sistema ad alto livello interattivo, strumenti Lex&Yacc, un programma di debug di ripetizione e un'esauriente libreria." - -#~ msgid "" -#~ "Objective Caml is a high-level, strongly-typed, functional and object-oriented programming language from the ML family of languages.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the runtime environment needed to run Objective Caml bytecode." -#~ msgstr "" -#~ "Objective Caml è un linguaggio di programmazione ad alto livello, fortemente tipato, funzionale e orientato agli oggetti per la famiglia di linguaggi ML.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene l'ambiente di esecuzione richiesto per eseguire il bytecode Objective Caml." - #~ msgid "Obtain the IP address for a given host/domain" #~ msgstr "Ottieni un indirizzo IP per un dato host/dominio" -#~ msgid "Ocaml Constraint Programming Library" -#~ msgstr "Libreria di programmazione con vincoli Ocaml" - #~ msgid "Occitan Lengadocian Dictionary for MySpell" #~ msgstr "Dizionario occitano della linguadoca per MySpell" #~ msgid "Official JDBC Driver for MySQL" #~ msgstr "Driver JDBC ufficiale per MySql" -#~ msgid "Okteta is a hex editor for the KDE desktop." -#~ msgstr "Okteta è un editor esadecimale per il desktop KDE." - #~ msgid "Old German Dictionary for MySpell" #~ msgstr "Dizionario tedesco antico per MySpell" -#~ msgid "" -#~ "Open MPI is a project combining technologies and resources from several other projects (FT-MPI, LA-MPI, LAM/MPI, and PACX-MPI) in order to build the best MPI library available.\n" -#~ "\n" -#~ "This RPM contains all the tools necessary to compile, link, and run Open MPI jobs." -#~ msgstr "" -#~ "Open MPI è un progetto che combina tecnologie e risorse da molti altri progetti (FT-MPI, LA-MPI, LAM/MPI e PACX-MPI) al fine di costruire la miglior libreria MPI disponibile.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo RPM contiene tutti gli strumenti necessari per compilare, collegare ed eseguire lavori Open MPI." - #~ msgid "Open client for Cisco AnyConnect VPN" #~ msgstr "Client open per VPN Cisco AnyConnect" @@ -6993,31 +9161,7 @@ #~ "\n" #~ "L'Open-iSCSI in spazio utente consiste di un processo demone chiamato iscsid e il programma di utilità di gestione iscsiadm." -#~ msgid "OpenCC is an opensource project for conversion between Traditional Chinese and Simplified Chinese, which supports phrase-level conversion and regional idioms among Mainland China, Taiwan and Hong kong." -#~ msgstr "OpenCC è un progetto open source per la conversione tra cinese tradizionale e semplificato che supporta la conversione a livello di frase e gli idiomi regionali tra Cina continentale, Taiwan e Hong Kong." - #~ msgid "" -#~ "OpenCC is an opensource project for conversion between Traditional Chinese and Simplified Chinese, which supports phrase-level conversion and regional idioms among Mainland China, Taiwan and Hong kong.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides dictionaries and patterns used by libraries/ binaries of OpenCC." -#~ msgstr "" -#~ "OpenCC è un progetto open source per la conversione tra cinese tradizionale e semplificato che supporta la conversione a livello di frase e gli idiomi regionali tra Cina continentale, Taiwan e Hong Kong.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto fornisce i dizionari e i modelli usati dalle librerie e i binari di OpenCC." - -#~ msgid "OpenCV means Intel® Open Source Computer Vision Library. It is a collection of C functions and a few C++ classes that implement some popular Image Processing and Computer Vision algorithms." -#~ msgstr "OpenCV è una libreria di visione artificiale open source di Intel®. È una raccolta di funzioni C e poche classi C++ che implementano i popolari algoritmi di elaborazione delle immagini e visione artificiale." - -#~ msgid "" -#~ "OpenEXR is a high dynamic-range (HDR) image file format developed by Industrial Light & Magic for use in computer imaging applications.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains header files." -#~ msgstr "" -#~ "OpenEXR è un formato di file immagine HDR (ad alto intervallo di dinamica) sviluppato da Industrial Light & Magic per l'uso nelle applicazioni per immagini al computer.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene i file di intestazione." - -#~ msgid "" #~ "OpenHPI is an open source project created with the intent of providing an implementation of the SA Forum's Hardware Platform Interface (HPI). HPI provides an abstracted interface to managing computer hardware, typically for chassis and rack based servers. HPI includes a resource modeling; access to and control over sensor, control, watchdog, and inventory data associated with resources; abstracted System Event Log interfaces; hardware events and alerts; and a managed hotswap interface.\n" #~ "\n" #~ "OpenHPI provides a modular mechanism for adding new hardware and device support easily. Many plug-ins exist in the OpenHPI source tree to provide access to various types of hardware. This includes, but is not limited to, IPMI based servers, Blade Center, and machines that export data via sysfs. For up-to-date status on these components, check out the status page." @@ -7038,168 +9182,18 @@ #~ "\n" #~ "OpenIPMI consiste di due parti principali: un driver dei dispositivi che è incluso nel kernel Linux e una libreria a livello utente che fornisce un livello di astrazione più alto di IPMI e dei servizi generici che può essere usata su ogni sistema operativo. Questo pacchetto contiene la parte di libreria a livello utente. Questa libreria OpenIPMI include anche il programma ipmicmd, un piccolo programma che permette di iniettare e ricevere messaggi." -#~ msgid "" -#~ "OpenJade, the follow-up to Jade by James Clark, is an implementation of the ISO/IEC 10179:1996 standard DSSSL (Document Style, Semantics, and Specification Language); pronounce it \"dissl\"--it rhymes with whistle.\n" -#~ "\n" -#~ "It has back-ends for SGML, RTF, MIF, TeX, and HTML.\n" -#~ "\n" -#~ "The parser, \"nsgmls,\" and helper tools like \"sgmlnorm,\" \"spam,\" \"spent,\" and \"sx\" are now included in the separate \"opensp\" package." -#~ msgstr "" -#~ "OpenJade, il seguito di Jade di James Clark, è un'implementazione dello standard ISO/IEC 10179:1996 DSSSL (linguaggio di specifica, semantica e stile dei documenti) da pronunciare come \"dissl\".\n" -#~ "\n" -#~ "Dispone dei back end per SGML, RTF, MIF, TeX e HTML.\n" -#~ "\n" -#~ "L'analizzatore \"nsgmls\" e gli strumenti d'aiuto come \"sgmlnorm,\" \"spam,\" \"spent\" e \"sx\" sono ora inclusi nel distinto pacchetto \"opensp\"." - -#~ msgid "OpenSLP Development SDK" -#~ msgstr "SDK di sviluppo di OpenSLP" - -#~ msgid "Openbox Configuration Tool" -#~ msgstr "Strumento di configurazione di Openbox" - -#~ msgid "" -#~ "Openbox is a window manager for the X Window System. It currently runs on a large list of platforms. It was originally based on Blackbox, but is, since version 3.0, a complete reimplementation with these features, among others:\n" -#~ "\n" -#~ "o ICCCM and EWMH compliance o Chainable key bindings o Customizable mouse actions o Window resistance o Multihead Xinerama support o Pipe menus\n" -#~ "\n" -#~ "The configuration tool \"obconf\" is recommended along with this package." -#~ msgstr "" -#~ "Openbox è un gestore di finestre per il sistema di finestre X. Attualmente funziona su un'ampia gamma di piattaforme. Era originariamente basato su Blackbox ma fin dalla versione 3.0 è una reimplementazione completa con queste funzionalità, tra le altre:\n" -#~ "\n" -#~ "o conforme a ICCCM e EWMH o binding con chiave incatenabile o azioni del mouse personalizzabili o resistenza delle finestre o supporto Xinerama multischermo o menu pipe\n" -#~ "\n" -#~ "Lo strumento di configurazione \"obconf\" è raccomandato insieme a questo pacchetto." - -#~ msgid "OptiPNG is a PNG optimizer that recompresses image files to a smaller size, without losing any information. This program also converts external formats (BMP, GIF, PNM; TIFF support is coming up) to optimized PNG, and performs PNG integrity checks and corrections." -#~ msgstr "OptiPNG è un ottimizzatore PNG che ricomprime i file delle immagini in una dimensione inferiore senza perdere alcuna informazione. Questo programma converte anche formati esterni (BMP, GIF, PNM; il supporto a TIFF è in arrivo) in PNG ottimizzato ed esegue i controlli di integrità e le correzioni PNG." - -#~ msgid "Oracle Cluster File System 2 Core Tools" -#~ msgstr "Strumenti per il file system Oracle Cluster a 2 core" - -#~ msgid "Orage is a fast and easy to use graphical calendar for the Xfce desktop environment. It uses the portable ical format and includes common calendar features like repeating appointments and multiple alarming possibilities. Orage does not have group calendar features and can only be used for single user." -#~ msgstr "Orage è un calendario grafico veloce e semplice da usare per l'ambiente desktop Xfce. Usa il formato portabile ical e include le comuni funzionalità dei calendari come la ripetizione degli appuntamenti e la possibilità di avvisi multipli. Orage non ha le funzionalità dei calendari di gruppo e può solo essere usato per il singolo utente." - -#~ msgid "" -#~ "PAM (Pluggable Authentication Modules) is a system security tool which allows system administrators to set authentication policy without having to recompile programs which do authentication.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains header files and static libraries used for building both PAM-aware applications and modules for use with PAM." -#~ msgstr "" -#~ "PAM (Moduli di autenticazione inseribili) è uno strumento di sicurezza di sistema che permette agli amministratori di sistema di impostare le politiche di autenticazione senza dover ricompilare i programmi che effettuano l'autenticazione.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene i file di intestazione e le librerie statiche usati per costruire sia le applicazioni con PAM che i moduli per l'uso con PAM." - -#~ msgid "PAM Module for SSH Authentication" -#~ msgstr "Modulo PAM per l'autenticazione SSH" - -#~ msgid "PAM module for AppArmor change_hat" -#~ msgstr "Modulo PAM per change_hat di AppArmor" - -#~ msgid "PAN is a very powerful newsreader. Its user interface is loosely based on other popular newsreaders." -#~ msgstr "PAN è un lettore di notizie veramente potente. La sua interfaccia utente è liberamente basata su altri popolari lettori di notizie." - -#~ msgid "PPD files for PostScript printers which do not use a driver but may use the foomatic-rip filter." -#~ msgstr "File PPD per stampanti PostScript che non usano un driver ma che possono usare il filtro foomatic-rip." - -#~ msgid "PPD files for non-PostScript printers which use a Ghostscript built-in driver and PPD files for PostScript level 1 printers which use the Ghostscript driver pswrite." -#~ msgstr "File PPD per stampanti non PostScript che usano un driver interno Ghostscript e file PPD per stampanti PostScript di livello 1 che usano il driver Ghostscript pswrite." - -#~ msgid "PPD files for non-PostScript printers which use the Ghostscript IJS driver /usr/bin/hpijs from HPLIP." -#~ msgstr "File PPD per stampanti non PostScript che usano il driver IJS Ghostscript /usr/bin/hpijs da HPLIP." - -#~ msgid "PPD files from OpenPrinting.org" -#~ msgstr "File PPD da OpenPrinting.org" - -#~ msgid "PPD files from OpenPrinting.org for PostScript printers" -#~ msgstr "File PPD da OpenPrinting.org per stampanti PostScript" - -#~ msgid "PPD files from OpenPrinting.org which use Ghostscript built-in drivers" -#~ msgstr "File PPD da OpenPrinting.org che usano i driver interni Ghostscript." - -#~ msgid "PPD files from OpenPrinting.org which use the hpijs driver" -#~ msgstr "File PPD da OpenPrinting.org" - -#~ msgid "" -#~ "PT Mono was developed for the special needs — for use in forms, tables, work sheets etc. Equal widths of characters are very helpful in setting complex documents, with such font you may easily calculate size of entry fields, column widths in tables and so on. One of the most important area of use is Web sites of “electronic governments“ where visitors have to fill different request forms. Currently PT Mono consists of Regular and Bold styles.\n" -#~ "\n" -#~ "The fonts beside standard Western, Central European and Cyrillic code pages contain characters of all title languages of Russian Federation that make them unique and very important tool of the modern digital communications." -#~ msgstr "" -#~ "PT Mono è stato sviluppato per necessità speciali come l'uso in moduli, tabelle, fogli di lavoro, ecc. Le larghezze uguali dei caratteri sono veramente utili nell'impostare documenti complessi; con tale tipo di carattere si può facilmente calcolare la dimensione dei campi di inserimento, la larghezza delle colonne nelle tabelle e così via. Una delle aree d'uso più importanti è relativa ai siti Web di \"governo elettronico\" dove i visitatori devono riempire diversi moduli di richiesta. Attualmente PT Mono consiste degli stile Regolare e Grassetto.\n" -#~ "\n" -#~ "I tipi di carattere a fianco delle ordinarie pagine di codici occidentali, centro-europei e cirillici contengono caratteri di tutti i linguaggi titolati della Federazione Russa che li rendono uno strumento unico e veramente importante per le moderne comunicazioni digitali." - -#~ msgid "" -#~ "PT Sans is based on Russian sans serif types of the second part of the XX century, but at the same time has a very distinctive features of modern humanistic design. The family consists of 8 styles: 4 basic styles; 2 captions styles for small sizes and 2 narrows styles for economic setting.\n" -#~ "\n" -#~ "The fonts beside standard Western, Central European and Cyrillic code pages contain characters of all title languages of Russian Federation that make them unique and very important tool of the modern digital communications." -#~ msgstr "" -#~ "PT Sans è basato sui tipi senza grazie russi della seconda parte del XX secolo ma allo stesso tempo presenta funzionalità veramente distintive di moderna progettazione umanistica. La famiglia consiste di 8 stili: 4 stili di base, 2 di stili di didascalie per piccole dimensioni e 2 stili ristretti per l'impostazione economica.\n" -#~ "\n" -#~ "I tipi di carattere a fianco delle ordinarie pagine di codici occidentali, centro-europei e cirillici contengono caratteri di tutti i linguaggi titolati della Federazione Russa che li rendono unici e uno strumento veramente importante per le moderne comunicazioni digitali." - -#~ msgid "" -#~ "PT Serif is a transitional serif face with humanistic terminals designed for use together with PT Sans and harmonized with PT Sans on metrics, proportions, weights and design. PT Serif consists of six styles: regular and bold weights with corresponding italics form a standard computer font family for basic text setting; two caption styles (regular and italic) are for texts of small point sizes.\n" -#~ "\n" -#~ "The fonts beside standard Western, Central European and Cyrillic code pages contain characters of all title languages of Russian Federation that make them unique and very important tool of the modern digital communications." -#~ msgstr "" -#~ "PT Serif è un occhio con grazie transizionale con terminali umanistico progettato per essere usato insieme con PT Sans e armonizzato con PT Sans su metriche, proporzioni, pesi e progettazione. PT Serif consiste di sei stili: i pesi regolare e grassetto con i corrispondenti corsivi formano un'ordinaria famiglia di tipi di carattere per computer per impostazione di testo di base; i due stili di didascalie (regolare e corsivo) servono per i testi con piccole dimensioni di punti.\n" -#~ "\n" -#~ "I tipi di carattere a fianco delle ordinarie pagine di codici occidentali, centro-europei e cirillici contengono caratteri di tutti i linguaggi titolati della Federazione Russa che li rendono unici e uno strumento veramente importante per le moderne comunicazioni digitali." - #~ msgid "Panamanian Spanish Dictionary for MySpell" #~ msgstr "Dizionario spagnolo panamense per MySpell" -#~ msgid "" -#~ "Pango is a library for layout and rendering of text, with an emphasis on internationalization. It can be used anywhere that text layout is needed.\n" -#~ "\n" -#~ "Pango forms the core of text and font handling for GTK+.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains all necessary include files and libraries needed to develop applications that require these." -#~ msgstr "" -#~ "Pango è una libreria per impaginazione e render di testo, con enfasi sull'internazionalizzazione. Può essere usato ovunque sia richiesta l'impaginazione di testo.\n" -#~ "\n" -#~ "Pango costituisce il nucleo della gestione di testo e tipi di carattere per GTK+.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene tutti i file di inclusione e le librerie richiesti che sono necessari per sviluppare applicazioni che li richiedono." - -#~ msgid "" -#~ "Parcellite is a stripped down, basic-features-only clipboard manager with a small memory footprint for those who like simplicity.\n" -#~ "\n" -#~ "In GNOME and Xfce the clipboard manager will be started automatically. For other desktops or window managers you should also install a panel with a system tray or notification area if you want to use this package." -#~ msgstr "" -#~ "Parcellite è un gestore degli appunti ridotto e con solo le funzionalità di base con un basso impatto di memoria per coloro che preferiscono la semplicità.\n" -#~ "\n" -#~ "In GNOME e Xfce il gestore degli appunti verrà avviato automaticamente. Per gli altri gestori desktop o di finestre si deve anche installare un pannello con un vassoio di sistema o un'area di notifica se si vuole usare questo pacchetto." - -#~ msgid "" -#~ "Parchive creates extra parity data over several volumes. These can be used to restore the complete archive after some data loss or corruption.\n" -#~ "\n" -#~ "par is used by Dar." -#~ msgstr "" -#~ "Parchive crea dati extra di parità su molti volumi. Questi possono essere usati per ripristinare l'intero archivio dopo qualche perdita di dati o corruzione.\n" -#~ "\n" -#~ "par è usato da Dar." - -#~ msgid "Parity File Generator" -#~ msgstr "Generatore di parità dei file" - -#~ msgid "Parley is a vocabulary trainer for KDE." -#~ msgstr "Parley è un allenatore di vocaboli per KDE." - #~ msgid "Parse, manipulate and lookup IP network blocks." #~ msgstr "Analisi, manipolazione e ricerca di blocchi di rete IP." -#~ msgid "Patchutils contains a collection of tools for manipulating patch files: interdiff, combinediff, filterdiff, fixcvsdiff, rediff, lsdiff, and splitdiff. You can use interdiff to create an incremental patch between two patches that are against a common source tree. Combinediff can be used for creating a cumulative diff from two incremental patches. Filterdiff is for extracting or excluding patches from a patch set based on modified files matching shell wildcards. Lsdiff lists modified files in a patch. Rediff corrects hand-edited patches." -#~ msgstr "Patchutils contiene una collezione di strumenti per manipolare i file patch: interdiff, combinediff, filterdiff, fixcvsdiff, rediff, lsdiff e splitdiff. Si può usare interdiff per creare una patch incrementale tra due patch che sono relative a un albero dei sorgenti comune. Combinediff può essere usato per creare un diff cumulativo tra due patch incrementali. Filterdiff server per estrarre o escludere le patch da un insieme di patch in base ai file modificati che corrispondono ai caratteri jolly della shell. Lsdiff elenca i file modificati in una patch. Rediff corregge le patch modificate a mano." - #~ msgid "Perl Extension for Writing PlRPC Servers" #~ msgstr "Estensione Perl per scrivere server PlRPC" #~ msgid "Perl bgpstate plugin monitors all BGP sessions." #~ msgstr "Il plugin Perl bgpstate monitora tutte le sessioni BGP." -#~ msgid "Perl extension for portable daemons" -#~ msgstr "Estensione Perl per i demoni portabili" - #~ msgid "Perl extension for using OpenSSL" #~ msgstr "Estensione Perl per usare OpenSSL" @@ -7218,9 +9212,6 @@ #~ msgid "Peruvian Spanish Dictionary for MySpell" #~ msgstr "Dizionario spagnolo peruviano per MySpell" -#~ msgid "Pidgin plugin for nautilus-sendto" -#~ msgstr "Plugin pidgin per nautilus-sendto" - #~ msgid "PlRPC (Perl RPC) is a package for implementing servers and clients that are entirely written in Perl. The name is borrowed from Sun's RPC (Remote Procedure Call), but it could as well be RMI like Java's Remote Method Interface, because PlRPC gives you the complete power of Perl's OO framework in a very simple manner." #~ msgstr "PlRPC (Perl RPC) è un pacchetto per implementare server e client che sono interamente scritti in Perl. Il nome deriva da RPC (chiamata di procedura remota) di Sun ma può anche essere RMI come l'interfaccia di metodi remoti di Java, dato che PlRPC fornisce la potenza completa dell'infrastruttura ad oggetti di Perl in un modo veramente semplice." @@ -7296,39 +9287,15 @@ #~ msgid "Provides translations to the package openconnect" #~ msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto openconnect." -#~ msgid "Provides translations to the package orage" -#~ msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto orage" - #~ msgid "Provides translations to the package orca" #~ msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto orca" -#~ msgid "Provides translations to the package pan" -#~ msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto pan" - -#~ msgid "Provides translations to the package paprefs" -#~ msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto paprefs" - #~ msgid "Provides translations to the package parted" #~ msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto parted" #~ msgid "Puerto Rican Spanish Dictionary for MySpell" #~ msgstr "Dizionario spagnolo portoricano per MySpell" -#~ msgid "PulseAudio Preferences" -#~ msgstr "Preferenze di PulseAudio" - -#~ msgid "" -#~ "PulseAudio Preferences (paprefs) is a simple GTK based configuration dialog for the PulseAudio sound server.\n" -#~ "\n" -#~ "Please note that this program can only configure local servers, and requires that a special module module-gconf is loaded in the sound server." -#~ msgstr "" -#~ "Preferenze di PulseAudio (paprefs) è una semplice finestra di configurazione basata su GTK per il server audio PulseAudio.\n" -#~ "\n" -#~ "Si noti che questo programma può configurare solo server locali e richiede che uno speciale moduli module-gconf sia caricato nel server audio." - -#~ msgid "Recursively copy Perl datatypes" -#~ msgstr "Copia ricorsiva di tipi di dato Perl" - #~ msgid "Romanian Dictionary for MySpell" #~ msgstr "Dizionario romeno per MySpell" @@ -7344,9 +9311,6 @@ #~ "\n" #~ "L'infrastruttura permette diverse implementazioni della classe di connessione da inserire. Al momento della scrittura c'erano due di tali plugin." -#~ msgid "SGML parser tools (development package)" -#~ msgstr "Strumenti dell'analizzatore SGML (pacchetto di sviluppo)" - #~ msgid "SNMP Daemon" #~ msgstr "Demone SNMP" @@ -7369,9 +9333,6 @@ #~ msgid "Salvadorean Spanish Dictionary for MySpell" #~ msgstr "Dizionario spagnolo salvadoregno per MySpell" -#~ msgid "Sans Fonts for Minority Languages of Russia" -#~ msgstr "Tipi di carattere senza grazie per le lingue minoritarie della Russia" - #~ msgid "Self-contained RDBMS in a DBI Driver" #~ msgstr "RDBMS auto-contenuto in un driver DBI" @@ -7381,30 +9342,6 @@ #~ msgid "Serbian Cyrillic Dictionary for MySpell" #~ msgstr "Dizionario serbo cirillico per MySpell" -#~ msgid "Serif Fonts for Minority Languages of Russia" -#~ msgstr "Tipi di carattere con grazie per le lingue minoritarie della Russia" - -#~ msgid "" -#~ "Service Location Protocol is an IETF standards track protocol that provides a framework that allows networking applications to discover the existence, location, and configuration of networked services in enterprise networks.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains header and library files to compile applications with SLP support. It also contains developer documentation to develop such applications." -#~ msgstr "" -#~ "Il protocollo di localizzazione dei servizi è un protocollo di tracciamento degli standard IETF che fornisce un'infrastruttura che permette alle applicazioni di rete di scoprire l'esistenza, la locazione e la configurazione dei servizi di rete in reti aziendali.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene i file di intestazione e librerie per compilare applicazioni con il supporto SLP. Contiene anche la documentazione per lo sviluppatore per sviluppare tali applicazioni." - -#~ msgid "" -#~ "Service Location Protocol is an IETF standards track protocol that provides a framework that allows networking applications to discover the existence, location, and configuration of networked services in enterprise networks.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the SLP server. Every system, which provides any services that should be used via an SLP client must run this server and register the service." -#~ msgstr "" -#~ "Il protocollo di localizzazione dei servizi è un protocollo di tracciamento degli standard IETF che fornisce un'infrastruttura che permette alle applicazioni di rete di scoprire l'esistenza, la locazione e la configurazione dei servizi di rete in ambienti aziendali.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene il server SLP. Ogni sistema che fornisce qualche servizio che debba essere usato tramite un client SLP deve eseguire questo server e registrare il servizio." - -#~ msgid "Simple, compact and correct param-checking functions" -#~ msgstr "Semplici, compatte e corrette funzioni per il controllo dei parametri" - #~ msgid "Sinhala Dictionary for MySpell" #~ msgstr "Dizionario sinhala per MySpell" @@ -7420,9 +9357,6 @@ #~ msgid "Support Utilities for Kernel nfsd" #~ msgstr "Utilità di supporto per nfsd del kernel" -#~ msgid "Support for One-Time Passwords" -#~ msgstr "Supporto per password One-Time" - #~ msgid "Swati Dictionary for MySpell" #~ msgstr "Dizionario swati per MySpell" @@ -7528,9 +9462,6 @@ #~ "\n" #~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#~ msgid "The GNU patch program is used to apply diffs between original and changed files (generated by the diff command) to the original files." -#~ msgstr "Il programma GNU patch viene usato per applicare le differenze (generate dal comando diff) tra i file originali e i file cambiati ai file originali" - #~ msgid "" #~ "The Greek dictionary for MySpell.\n" #~ "\n" @@ -7630,9 +9561,6 @@ #~ "\n" #~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#~ msgid "The Jakarta-ORO Java classes are a set of text-processing Java classes that provide Perl5 compatible regular expressions, AWK-like regular expressions, glob expressions, and utility classes for performing substitutions, splits, filtering filenames, etc. This library is the successor to the OROMatcher, AwkTools, PerlTools, and TextTools libraries from ORO, Inc. (www.oroinc.com). They have been donated to the Jakarta Project by Daniel Savarese (www.savarese.org), the copyright holder of the ORO libraries. Daniel will continue to participate in their development under the Jakarta Project." -#~ msgstr "Le classi Jakarta-ORO sono un insieme di classi Java di elaborazione del testo che forniscono espressioni regolari compatibili con Perl5, espressioni regolari tipo AWK, espressioni di espansione e classi di utilità per eseguire sostituzioni, divisioni, filtraggi dei nomi dei file, ecc. Questa libreria è il successore delle librerie OROMatcher, AwkTools, PerlTools e TextTools da ORO, Inc. (www.oroinc.com). Sono state donate al progetto Jakarta da Daniel Savarese (www.savarese.org), il detentore del copyright delle librerie ORO. Daniel continuerà a partecipare al loro sviluppo sotto il progetto Jakarta." - #~ msgid "" #~ "The Kinyarwanda dictionary for MySpell.\n" #~ "\n" @@ -7678,9 +9606,6 @@ #~ "\n" #~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#~ msgid "The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. It runs directly over TCP and can be used to access a stand-alone LDAP directory service or to access a directory service that has an X.500 back-end." -#~ msgstr "LDAP, il protocollo leggero di accesso alle directory, viene usato per accedere ai servizi in linea di directory. Viene eseguito direttamente su TCP e può essere usato per accedere a un servizio di directory LDAP indipendente o accedere a un servizio di directory che ha un back end X.500." - #~ msgid "" #~ "The Lithuanian dictionary for MySpell.\n" #~ "\n" @@ -7786,9 +9711,6 @@ #~ "\n" #~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#~ msgid "The Objective Caml Compiler and Programming Environment" -#~ msgstr "Il compilatore Objective Caml e l'ambiente di programmazione" - #~ msgid "" #~ "The Occitan Lengadocian dictionary for MySpell.\n" #~ "\n" @@ -7801,18 +9723,6 @@ #~ msgid "The OpenAIS Standards-Based Cluster Framework executive and APIs" #~ msgstr "L'esecutivo e l'API dell'infrastruttura cluster OpenAIS basata su standard" -#~ msgid "The OpenJade Group's SGML and XML Parsing Tools" -#~ msgstr "Gli strumenti di analisi SGML e XML del gruppo OpenJade" - -#~ msgid "The OpenLDAP Server" -#~ msgstr "Il server OpenLDAP" - -#~ msgid "The OpenSLP Implementation of the Service Location Protocol V2" -#~ msgstr "L'implementazione OpenSLP per il protocollo di localizzazione dei servizi versione 2" - -#~ msgid "The PCRE library is a set of functions that implement regular expression pattern matching using the same syntax and semantics as Perl 5." -#~ msgstr "La libreria PCRE è un insieme di funzioni che implementano il modello di corrispondenza basato su espressioni regolari usando la stessa sintassi e semantica di Perl 5." - #~ msgid "" #~ "The Panamanian Spanish dictionary for MySpell.\n" #~ "\n" @@ -8092,22 +10002,6 @@ #~ msgid "The libwww-perl collection is a set of Perl modules which provides a simple and consistent application programming interface to the World-Wide Web. The main focus of the library is to provide classes and functions that allow you to write WWW clients. The library also contain modules that are of more general use and even classes that help you implement simple HTTP servers." #~ msgstr "La collezione libwww-perl è un insieme di moduli Perl che forniscono un'interfaccia di programmazione delle applicazioni semplice e consistente per il World-Wide-Web. Lo scopo principale della libreria è di fornire classi e funzioni che permettano di scrivere client WWW. La libreria contiene anche i moduli che sono d'uso più generale e perfino classi che aiutano ad implementare semplici server HTTP." -#~ msgid "The pam_apparmor module provides the means for any PAM applications that call pam_open_session() to automatically perform an AppArmor change_hat operation in order to switch to a user-specific security policy." -#~ msgstr "Il modulo pam_apparmor fornisce i mezzi per ogni applicazione PAM che chiama pam_open_session() di eseguire automaticamente un'operazione change_hat di AppArmor al fine di passare a un politica di sicurezza specifica dell'utente." - -#~ msgid "" -#~ "The tools in this package provide the ability to manage SGML and XML documents.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the parser nsgmls and the related programs sgmlnorm, spcat, spam, spent, and sgml2xml (previously known as sx). Sgml2xml is useful as a tool for converting from SGML to XML, the coming WWW standard.\n" -#~ "\n" -#~ "This package is a fork from James Clark's SP suite." -#~ msgstr "" -#~ "Gli strumenti in questo pacchetto forniscono l'abilità di gestire documenti SGML e XML.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene l'analizzatore nsgmls e i relativi programmi sgmlnorm, spcat, spam, spent e sgml2xml (precedentemente noto come sx). Sgml2xml è utile come strumento per convertire da SGML a XML, il futuro standard WWW.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto è un fork della suite SP di James Clark." - #~ msgid "There is a related module called Net::SSLeay::Handle included in this distribution that you might want to use instead. It has its own pod documentation." #~ msgstr "Esiste un modulo relativo chiamato Net::SSLeay::Handle incluso nella distribuzione che si vorrebbe usare al posto di questo. Possiede anche la propria documentazione." @@ -8157,12 +10051,6 @@ #~ msgid "This is a just in time compiler for the HTML Template module. Makes the use of templates very fast." #~ msgstr "Questo è un compilatore 'just in time' per il modulo HTML Template. Rende l'uso dei modelli veramente veloce." -#~ msgid "This is the official application from the Openbox developers to configure the Openbox window manager. It is not needed, but highly recommended when installing Openbox." -#~ msgstr "Questa è l'applicazione ufficiale per gli sviluppatori Openbox per configurare il gestore di finestre Openbox. Non è obbligatoria, ma è altamente consigliata quando si installa Openbox." - -#~ msgid "This is the openSUSE Xfce Default Icon Theme." -#~ msgstr "Questo è il tema di icone openSUSE predefinito di Xfce." - #~ msgid "This module automatically inserts data from a previous HTML form into the HTML input and select tags. It is a subclass of HTML::Parser and uses it to parse the HTML and insert the values into the form tags." #~ msgstr "Questo modulo inserisce automaticamente i dati da un modulo HTML precedente nell'HTML di input e nei campi di selezione. È una sottoclasse di HTML::Parser e lo usa per analizzare l'HTML e inserire i valori nei campi del modulo." @@ -8226,9 +10114,6 @@ #~ "\n" #~ "Se si sta provando ad usarla con i thread, si veda la sezione BUGS." -#~ msgid "This module provides Perl bindings for GNU Libidn by Simon Josefsson (http://www.gnu.org/software/libidn/) in way that was heavily inspired by PHP bindings for the same library done by Turbo Fredriksson (http://php- idn.bayour.com/)." -#~ msgstr "Questo modulo fornisce i binding Perl per Libidn GNU di Simon Josefsson (http://www.gnu.org/software/libidn/) in un modo che è stato pesantemente influenzato dai binding PHP per la stessa libreria di Turbo Fredriksson (http://php-idn.bayour.com/)." - #~ msgid "" #~ "This module provides a clone() method which makes recursive copies of nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables and objects.\n" #~ "\n" @@ -8378,9 +10263,6 @@ #~ msgid "This module provides perl access to GLib and GLib's GObject libraries. GLib is a portability and utility library; GObject provides a generic type system with inheritance and a powerful signal system. Together these libraries are used as the foundation for many of the libraries that make up the Gnome environment, and are used in many unrelated projects." #~ msgstr "Questo modulo fornisce l'accesso Perl alle librerie GLib e GObject di GLib. GLib è una libreria di portabilità e utilità; GObject fornisce un sistema di tipo generico con ereditarietà e un potente sistema di segnali. Insieme queste librerie sono usate come il fondamento per molte delle librerie che compongono l'ambiente GNOME e sono usate in molti progetti non collegati." -#~ msgid "This module provides single sign-on behavior. The user types a passphrase when logging in and is allowed in if it decrypts the user s SSH private key. An ssh-agent is started and keys are added. For the entire session, the user types no more passwords." -#~ msgstr "Questo modulo fornisce un comportamento di singola autenticazione. L'utente digita una frase d'accesso quando si autentica e viene autorizzato se decifra la chiave privata SSH dell'utente. Un ssh-agent viene avviato e le chiavi vengono aggiunte. Per l'intera sessione l'utente non digita più le password." - #~ msgid "This package contains additional NFS documentation." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene la documentazione aggiuntiva per NFS." @@ -8409,12 +10291,6 @@ #~ "\n" #~ "nbd può essere usato per avere un file system memorizzato su un'altra macchina. Fornisce un dispositivo a blocchi, non un file system; quindi, a meno che non si ponga un file system cluster su di esso, non si può accedervi simultaneamente da più di un client. Si usi NFS o un reale file system cluster (come ocfs2) se si vuole fare ciò. nbd-server può esportare un file (che può contenere un'immagine di file system) o una partizione. È possibile anche lo swap su nbd, per quanto ciò sia detto non sicuro rispetto a OOM e non dovrebbe essere usato in quel caso. nbd-server può anche avere la modalità 'copia-su-scrittura' dove le modifiche sono salvate in un file separato e gettate via quando la connessione si chiude." -#~ msgid "This package contains the OpenCV C/C++ library and header files, as well as documentation. It should be installed if you want to develop programs that will use the OpenCV library." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i file di intestazione e di libreria C/C++ OpenCV come pure la documentazione. Deve essere installato se si vuole sviluppare programmi che useranno la libreria OpenCV." - -#~ msgid "This package contains the documentation for orage." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene la documentazione per orage." - #~ msgid "This package contains the openais executive, openais service handlers, default configuration files and init script." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene l'esecutivo openais, i gestori dei servizi openais, i file di configurazione predefinita e gli script init." @@ -8427,18 +10303,6 @@ #~ msgid "This package provides a client for Cisco's \"AnyConnect\" VPN, which uses HTTPS and DTLS protocols. AnyConnect is supported by the ASA5500 Series, by IOS 12.4(9)T or later on Cisco SR500, 870, 880, 1800, 2800, 3800, 7200 Series and Cisco 7301 Routers, and probably others." #~ msgstr "Questo pacchetto fornisce un client per la VPN \"AnyConnect\" di Cisco che usa i protocolli HTTPS e DTLS. AnyConnect è supportata dalla serie ASA5500, da IOS 12.4(9)T o successivo sulle serie Cisco SR500, 870, 880, 1800, 2800, 3800, 7200 e sui router Cisco 7301 e probabilmente altri ancora." -#~ msgid "" -#~ "This package provides a client for Cisco's \"AnyConnect\" VPN, which uses HTTPS and DTLS protocols. AnyConnect is supported by the ASA5500 Series, by IOS 12.4(9)T or later on Cisco SR500, 870, 880, 1800, 2800, 3800, 7200 Series and Cisco 7301 Routers, and probably others.\n" -#~ "\n" -#~ "This packages provides development files and headers needed to build packages against openconnect" -#~ msgstr "" -#~ "Questo pacchetto fornisce un client per la VPN \"AnyConnect\" di Cisco che usa i protocolli HTTPS e DTLS. AnyConnect è supportata dalla serie ASA5500, da IOS 12.4(9)T o successivo sulle serie Cisco SR500, 870, 880, 1800, 2800, 3800, 7200 e sui router Cisco 7301 e probabilmente altri ancora.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto fornisce i file di sviluppo e le intestazioni richiesti per costruire programmi che usano openconnect." - -#~ msgid "This package provides the OpenLDAP libraries, header files, and documentation." -#~ msgstr "Questo pacchetto fornisce le librerie, i file di intestazione e la documentazione di OpenLDAP." - #~ msgid "This package provides the default LXDE icon theme" #~ msgstr "Questo pacchetto fornisce il tema di icone predefinito di LXDE" @@ -8619,42 +10483,6 @@ #~ msgid "This program has been in service on UNIX systems since 1991 and is a popular alternative to the standard FTP program, /usr/bin/ftp. NcFTP offers many ease-of-use and performance enhancements over the stock FTP client and runs on a wide variety of UNIX platforms as well as operating systems like Microsoft Windows and Apple Mac OS X." #~ msgstr "Questo programma è in servizio sui sistema UNIX fin dal 1991 ed è un'alternativa popolare al programma FTP ordinario /usr/bin/ftp. NcFTP offre molte migliorie di prestazioni facili da usare sopra il comune client FTP e funziona su un'ampia varietà di piattaforme UNIX come pure su sistemi operativi come Microsoft Windows e Apple Mac OS X." -#~ msgid "Time-managing Application for the Xfce Desktop Environment" -#~ msgstr "Applicazione di gestione degli orari per l'ambiente desktop Xfce" - -#~ msgid "" -#~ "To set up a printer configuration a printer description file (PPD file) is required.\n" -#~ "\n" -#~ "A printer description file is not a driver.\n" -#~ "\n" -#~ "For non-PostScript printers a driver is needed together with a PPD file which matches exactly to the particular driver.\n" -#~ "\n" -#~ "For PostScript printers, a PPD file alone is sufficient (except for older PostScript level 1 printer models).\n" -#~ "\n" -#~ "The PPD files are provided in the following sub-packages depending on which kind of driver software is needed:\n" -#~ "\n" -#~ "OpenPrintingPPDs-ghostscript provides PPDs which use Ghostscript built-in drivers.\n" -#~ "\n" -#~ "OpenPrintingPPDs-hpijs provides PPDs which use the hpijs driver from HPLIP.\n" -#~ "\n" -#~ "OpenPrintingPPDs-postscript provides PPDs which need no driver." -#~ msgstr "" -#~ "È richiesto un file PPD (file di descrizione della stampante) per la configurazione di una stampante.\n" -#~ "\n" -#~ "Un file di descrizione della stampante non è un driver.\n" -#~ "\n" -#~ "È richiesto un driver per le stampanti non PostScript, insieme a un file PPD corrispondente al driver particolare.\n" -#~ "\n" -#~ "Per le stampanti PostScript è sufficiente un file PPD da solo (ad eccezione dei vecchi modelli di stampanti PostScript di livello 1).\n" -#~ "\n" -#~ "I file PPD sono forniti nei seguenti sotto-pacchetti in base a che tipo di programma driver è richiesto:\n" -#~ "\n" -#~ "OpenPrintingPPDs-ghostscript fornisce i PPD che usano i driver interni Ghostscript.\n" -#~ "\n" -#~ "OpenPrintingPPDs-hpijs fornisce i PPD che usano il driver hpijs da HPLIP.\n" -#~ "\n" -#~ "OpenPrintingPPDs-postscript fornisce i PPD che non richiedono driver." - #~ msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port." #~ msgstr "Tenta di connettersi a un server SSH al server e porta specificati." @@ -8734,9 +10562,6 @@ #~ "\n" #~ "Le notifiche del desktop forniscono un modo standard per creare notifiche a comparsa passive sul desktop Linux. Sono progettate per notificare qualcosa all'utente senza interrompere il suo lavoro con una finestra di dialogo che deve essere chiusa. I riquadri passivi a comparsa possono sparire automaticamente dopo un breve periodo di tempo." -#~ msgid "openSUSE Xfce Default Icon Theme" -#~ msgstr "Tema di icone openSUSE predefinito di Xfce" - #~ msgid "openSUSE manual: KVM Guide (PDF, English)" #~ msgstr "Manuale openSUSE: guida KVM (PDF, inglese)" @@ -8812,12 +10637,6 @@ #~ msgid "Programming SDL with Perl." #~ msgstr "Programmare SDL con Perl." -#~ msgid "SQL parsing and processing engine" -#~ msgstr "Motore di analisi ed elaborazione SQL" - -#~ msgid "Set of objects" -#~ msgstr "Insieme di oggetti" - #~ msgid "Set of scalars" #~ msgstr "Insieme di scalari" @@ -8841,19 +10660,6 @@ #~ "Questo modulo non fornisce effettivamente alcuna implementazione di trasporto o server di base. Per questi si veda la pagina di manuale di RPC::XML::Client e RPC::XML::Server, rispettivamente." #~ msgid "" -#~ "The SQL::Statement module implements a pure Perl SQL parsing and execution engine. While it by no means implements full ANSI standard, it does support many features including column and table aliases, built-in and user-defined functions, implicit and explicit joins, complex nested search conditions, and other features.\n" -#~ "\n" -#~ "SQL::Statement is a small embeddable Database Management System (DBMS). This means that it provides all of the services of a simple DBMS except that instead of a persistent storage mechanism, it has two things: 1) an in-memory storage mechanism that allows you to prepare, execute, and fetch from SQL statements using temporary tables and 2) a set of software sockets where any author can plug in any storage mechanism.\n" -#~ "\n" -#~ "There are three main uses for SQL::Statement. One or another (hopefully not all) may be irrelevant for your needs: 1) to access and manipulate data in CSV, XML, and other formats 2) to build your own DBD for a new data source 3) to parse and examine the structure of SQL statements." -#~ msgstr "" -#~ "Il modulo SQL::Statement implementa un motore di analisi ed esecuzione SQL in puro Perl. Mentre per nessun motivo implementa uno standard ANSI completo, esso offre molte funzionalità tra cui alias di colonne e tabelle, funzioni predefinite e definite dall'utente, join impliciti ed espliciti, condizioni complesse di ricerca annidata e altre funzionalità.\n" -#~ "\n" -#~ "SQL::Statement è un piccolo DBMS (sistema di gestione del database) inglobabile. Questo significa che fornisce tutti i servizi di un semplice DBMS eccetto che invece di un meccanismo di memorizzazione persistente offre due cose: 1) un meccanismo di memorizzazione in memoria che permette di preparare, eseguire e recuperare valori dalle dichiarazioni SQL usando tabelle temporanee e 2) un insieme di socket software dove ogni autore può collegare ogni meccanismo di memorizzazione.\n" -#~ "\n" -#~ "Ci sono tre usi principali per SQL::Statement. Uno o l'altro (sperando non tutti) potrebbe essere irrilevante per le proprie necessità: 1) accedere e manipolare dati in CSV, XML e altri formati; 2) costruire il proprio DBD per una nuova sorgente di dati; 3) analizzare ed esaminare la struttura delle dichiarazioni SQL." - -#~ msgid "" #~ "This is a C# implementation of D-Bus. It's often referred to as \"managed D-Bus\" to avoid confusion with existing bindings (which wrap libdbus).\n" #~ "\n" #~ "It is a clean-room implementation based on the D-Bus Specification Version 0.11 and study of the wire protocol of existing tools."
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org