[opensuse-translation-commit] r91469 - trunk/lcn/de/po
Author: vertaal Date: 2015-04-01 23:29:50 +0200 (Wed, 01 Apr 2015) New Revision: 91469 Modified: trunk/lcn/de/po/zypper.de.po Log: zypper.de.po: bersetzt (Sarah) Committed with Vertaal on behalf of mirrakor Modified: trunk/lcn/de/po/zypper.de.po =================================================================== --- trunk/lcn/de/po/zypper.de.po 2015-03-31 11:26:04 UTC (rev 91468) +++ trunk/lcn/de/po/zypper.de.po 2015-04-01 21:29:50 UTC (rev 91469) @@ -14,13 +14,13 @@ # Hermann J. Beckers <hj.beckers@onlinehome.de>, 2011. # Christopher Hofmann <cwh@suse.de>, 2011. # Hendrik Woltersdorf <hendrikw@arcor.de>, 2013. -# Sarah Kriesch <ada.lovelace@gmx.de>, 2014. +# Sarah Kriesch <ada.lovelace@gmx.de>, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-01 01:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-17 19:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-15 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-28 13:24+0100\n" "Last-Translator: Sarah Kriesch <ada.lovelace@gmx.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -212,8 +212,7 @@ msgid "Short Name" msgstr "Kurzname" -#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1216 src/utils/misc.cc:125 +#: src/info.cc:446 src/utils/misc.cc:125 msgid "Installed" msgstr "Installiert" @@ -256,7 +255,8 @@ #: src/RequestFeedback.cc:36 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." -msgstr "'%s' wurde in den Paketnamen nicht gefunden. Fähigkeiten werden durchsucht." +msgstr "" +"'%s' wurde in den Paketnamen nicht gefunden. Fähigkeiten werden durchsucht." #: src/RequestFeedback.cc:43 #, c-format, boost-format @@ -355,8 +355,12 @@ #: src/RequestFeedback.cc:107 #, c-format, boost-format -msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed." -msgstr "Kein Aktualisierungskandidat für '%s'. Die neueste Version ist bereits installiert." +msgid "" +"No update candidate for '%s'. The highest available version is already " +"installed." +msgstr "" +"Kein Aktualisierungskandidat für '%s'. Die neueste Version ist bereits " +"installiert." #: src/RequestFeedback.cc:112 #, c-format, boost-format @@ -365,33 +369,58 @@ #: src/RequestFeedback.cc:119 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository." -msgstr "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten '%s' für '%s', aber er passt nicht zur angegebenen Version, Architektur oder dem Repository." +msgid "" +"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " +"specified version, architecture, or repository." +msgstr "" +"Es gibt einen Aktualisierungskandidaten '%s' für '%s', aber er passt nicht " +"zur angegebenen Version, Architektur oder dem Repository." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', aber er ist von einem anderen Anbieter. Verwenden Sie '%s' um diesen Kandidaten zu installieren." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use " +"'%s' to install this candidate." +msgstr "" +"Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', aber er ist von einem " +"anderen Anbieter. Verwenden Sie '%s' um diesen Kandidaten zu installieren." #: src/RequestFeedback.cc:145 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', aber er kommt aus einem Repository mit niedrigerer Priorität. Verwenden Sie '%s' um diesen Kandidaten zu installieren." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " +"lower priority. Use '%s' to install this candidate." +msgstr "" +"Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', aber er kommt aus einem " +"Repository mit niedrigerer Priorität. Verwenden Sie '%s' um diesen Kandidaten " +"zu installieren." #: src/RequestFeedback.cc:157 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it." -msgstr "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', dieser ist aber gesperrt. Verwenden Sie '%s', um die Sperre aufzuheben." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " +"it." +msgstr "" +"Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', dieser ist aber gesperrt. " +"Verwenden Sie '%s', um die Sperre aufzuheben." #: src/RequestFeedback.cc:165 #, c-format, boost-format -msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade." -msgstr "Paket '%s' wurde nicht in den Repositories gefunden. Neuinstallation, Upgrade oder Downgrade sind nicht möglich." +msgid "" +"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " +"upgrade, or downgrade." +msgstr "" +"Paket '%s' wurde nicht in den Repositories gefunden. Neuinstallation, Upgrade " +"oder Downgrade sind nicht möglich." #: src/RequestFeedback.cc:178 #, c-format, boost-format -msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one." -msgstr "Das gewählte Paket '%s' aus Repository '%s' hat eine niedrigere Version als das installierte." +msgid "" +"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " +"installed one." +msgstr "" +"Das gewählte Paket '%s' aus Repository '%s' hat eine niedrigere Version als " +"das installierte." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:185 @@ -412,7 +441,9 @@ #: src/RequestFeedback.cc:210 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." -msgstr "Patch '%s' ist gesperrt. Verwenden Sie '%s', um ihn zu installieren, oder entsperren Sie ihn mit '%s'." +msgstr "" +"Patch '%s' ist gesperrt. Verwenden Sie '%s', um ihn zu installieren, oder " +"entsperren Sie ihn mit '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format @@ -454,77 +485,77 @@ msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Konflikt '%s' wird hinzugefügt." -#: src/Summary.cc:511 +#: src/Summary.cc:510 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "Das folgende NEUE Paket wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d NEUEN Pakete werden installiert:" -#: src/Summary.cc:516 +#: src/Summary.cc:515 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "Der folgende NEUE Patch wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d NEUEN Patches werden installiert:" -#: src/Summary.cc:521 +#: src/Summary.cc:520 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "Das folgende NEUE Schema wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d NEUEN Schemata werden installiert:" -#: src/Summary.cc:526 +#: src/Summary.cc:525 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "Das folgende NEUE Produkt wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d NEUEN Produkte werden installiert:" -#: src/Summary.cc:531 +#: src/Summary.cc:530 #, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "Das folgende Quellpaket wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Quellpakete werden installiert:" -#: src/Summary.cc:536 +#: src/Summary.cc:535 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden installiert:" -#: src/Summary.cc:557 +#: src/Summary.cc:556 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird GELÖSCHT:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden GELÖSCHT:" -#: src/Summary.cc:562 +#: src/Summary.cc:561 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird GELÖSCHT:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden GELÖSCHT:" -#: src/Summary.cc:567 +#: src/Summary.cc:566 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird GELÖSCHT:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden GELÖSCHT:" -#: src/Summary.cc:572 +#: src/Summary.cc:571 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird GELÖSCHT:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden GELÖSCHT:" -#: src/Summary.cc:577 +#: src/Summary.cc:576 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" @@ -571,35 +602,40 @@ msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird durch eine ältere Version ausgetauscht:" -msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %d Pakete werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" #: src/Summary.cc:640 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird durch eine ältere Version ausgetauscht:" -msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %d Patches werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" #: src/Summary.cc:645 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird durch eine ältere Version ausgetauscht:" -msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %d Schemata werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" #: src/Summary.cc:650 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird durch eine ältere Version ausgetauscht:" -msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %d Produkte werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" #: src/Summary.cc:655 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "Das folgende Anwendung wird durch eine ältere Version ausgetauscht:" -msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %d Anwendungen werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" #: src/Summary.cc:674 #, c-format, boost-format @@ -639,128 +675,182 @@ #: src/Summary.cc:843 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "Das folgende empfohlene Paket wurde automatisch gewählt:" msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Pakete wurden automatisch gewählt:" #: src/Summary.cc:848 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "Der folgende empfohlene Patch wurde automatisch gewählt:" msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Patches wurden automatisch gewählt:" #: src/Summary.cc:853 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "Das folgende empfohlene Schema wurde automatisch gewählt:" msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Schemata wurden automatisch gewählt:" #: src/Summary.cc:858 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "Das folgende empfohlene Produkt wurde automatisch gewählt:" msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Produkte wurden automatisch gewählt:" #: src/Summary.cc:863 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "Das folgende empfohlene Quellpaket wurde automatisch gewählt:" -msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Quellpakete wurden automatisch gewählt." +msgstr[1] "" +"Die folgenden %d empfohlenen Quellpakete wurden automatisch gewählt." #: src/Summary.cc:868 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "Die folgende empfohlene Anwendung wurde automatisch gewählt:" -msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Anwendungen wurden automatisch gewählt:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %d empfohlenen Anwendungen wurden automatisch gewählt:" #: src/Summary.cc:912 #, c-format, boost-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -msgstr[0] "Das folgende Paket wird empfohlen, wird aber nicht installiert (nur erforderliche Pakete werden installiert):" -msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden empfohlen, werden aber nicht installiert (nur erforderliche Pakete werden installiert):" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed (only " +"required packages will be installed):" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " +"required packages will be installed):" +msgstr[0] "" +"Das folgende Paket wird empfohlen, wird aber nicht installiert (nur " +"erforderliche Pakete werden installiert):" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %d Pakete werden empfohlen, werden aber nicht installiert (nur " +"erforderliche Pakete werden installiert):" #: src/Summary.cc:924 #, c-format, boost-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" -msgstr[0] "Das folgende Paket wird empfohlen, wird aber nicht installiert, weil es nicht gewünscht ist (es wurde zuvor manuell entfernt):" -msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden empfohlen, werden aber nicht installiert, weil sie nicht gewünscht sind (sie wurden zuvor manuell entfernt):" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed because it's " +"unwanted (was manually removed before):" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed because " +"they are unwanted (were manually removed before):" +msgstr[0] "" +"Das folgende Paket wird empfohlen, wird aber nicht installiert, weil es nicht " +"gewünscht ist (es wurde zuvor manuell entfernt):" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %d Pakete werden empfohlen, werden aber nicht installiert, weil " +"sie nicht gewünscht sind (sie wurden zuvor manuell entfernt):" #: src/Summary.cc:934 #, c-format, boost-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -msgstr[0] "Das folgende Paket wird empfohlen, wird aber nicht installiert wegen Konflikten oder Abhängigkeitsproblemen:" -msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden empfohlen, werden aber nicht installiert wegen Konflikten oder Abhängigkeitsproblemen:" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed due to " +"conflicts or dependency issues:" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " +"conflicts or dependency issues:" +msgstr[0] "" +"Das folgende Paket wird empfohlen, wird aber nicht installiert wegen " +"Konflikten oder Abhängigkeitsproblemen:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %d Pakete werden empfohlen, werden aber nicht installiert wegen " +"Konflikten oder Abhängigkeitsproblemen:" #: src/Summary.cc:947 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird empfohlen, wird aber nicht installiert:" -msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %d Patches werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" #: src/Summary.cc:951 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird empfohlen, wird aber nicht installiert:" -msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %d Schemata werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" #: src/Summary.cc:955 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird empfohlen, wird aber nicht installiert:" -msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %d Produkte werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" #: src/Summary.cc:959 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird empfohlen, wird aber nicht installiert:" -msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %d Anwendungen werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" #: src/Summary.cc:999 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" -msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %d Pakete werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" #: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" -msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %d Patches werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" #: src/Summary.cc:1009 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "Das folgende Schema wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" -msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"Das folgende Schema wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %d Schemata werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" #: src/Summary.cc:1014 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "Das folgende Produkt wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" -msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" +msgid_plural "" +"The following %d products are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"Das folgende Produkt wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %d Produkte werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" #: src/Summary.cc:1019 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" -msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" +msgid_plural "" +"The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"Die folgende Anwendung wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %d Anwendungen werden vorgeschlagen, werden aber nicht " +"installiert:" #: src/Summary.cc:1040 #, c-format, boost-format @@ -797,214 +887,209 @@ msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird die Architektur ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden die Architektur ändern:" -#: src/Summary.cc:1081 +#: src/Summary.cc:1082 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird den Anbieter ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden den Anbieter ändern:" -#: src/Summary.cc:1086 +#: src/Summary.cc:1087 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird den Anbieter ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden den Anbieter ändern:" -#: src/Summary.cc:1091 +#: src/Summary.cc:1092 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird den Anbieter ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden den Anbieter ändern:" -#: src/Summary.cc:1096 +#: src/Summary.cc:1097 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird den Anbieter ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden den Anbieter ändern:" -#: src/Summary.cc:1101 +#: src/Summary.cc:1102 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird den Anbieter ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden den Anbieter ändern:" -#: src/Summary.cc:1121 +#: src/Summary.cc:1123 #, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird vom Anbieter nicht unterstützt:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden vom Anbieter nicht unterstützt:" -#: src/Summary.cc:1141 +#: src/Summary.cc:1143 #, c-format, boost-format -msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" -msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" -msgstr[0] "Für das folgende Paket ist ein zusätzlicher Kundenvertrag notwendig, um Unterstützung zu erhalten:" -msgstr[1] "Für die folgenden %d Pakete ist ein zusätzlicher Kundenvertrag notwendig, um Unterstützung zu erhalten:" +msgid "" +"The following package needs additional customer contract to get support:" +msgid_plural "" +"The following %d packages need additional customer contract to get support:" +msgstr[0] "" +"Für das folgende Paket ist ein zusätzlicher Kundenvertrag notwendig, um " +"Unterstützung zu erhalten:" +msgstr[1] "" +"Für die folgenden %d Pakete ist ein zusätzlicher Kundenvertrag notwendig, um " +"Unterstützung zu erhalten:" -#: src/Summary.cc:1159 +#: src/Summary.cc:1161 #, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Die folgende Paketaktualisierung wird NICHT installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Paketaktualisierungen werden NICHT installiert:" -#: src/Summary.cc:1164 +#: src/Summary.cc:1166 #, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Die folgende Produktaktualisierung wird NICHT installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produktaktualisierungen werden NICHT installiert:" -#: src/Summary.cc:1169 +#: src/Summary.cc:1171 #, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Die folgende Paketaktualisierung wird NICHT installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Paketaktualisierungen werden NICHT installiert:" -#: src/Summary.cc:1198 -#, c-format, boost-format -msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" -msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. always as plain name list -#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/Summary.cc:1210 -msgid "Available" -msgstr "" - -#: src/Summary.cc:1232 +#: src/Summary.cc:1191 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " msgstr "Gesamtgröße des Downloads: %1%. Bereits zwischengespeichert: %2% " -#: src/Summary.cc:1235 +#: src/Summary.cc:1194 msgid "Download only." msgstr "Nur herunterladen." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1241 +#: src/Summary.cc:1200 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Nach der Operation werden zusätzlich %s belegt." -#: src/Summary.cc:1244 +#: src/Summary.cc:1203 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." -msgstr "Kein zusätzlicher Speicherplatz wird nach dieser Operation belegt oder freigegeben." +msgstr "" +"Kein zusätzlicher Speicherplatz wird nach dieser Operation belegt oder " +"freigegeben." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1251 +#: src/Summary.cc:1210 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Nach dem Vorgang werden %s freigegeben." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1274 +#: src/Summary.cc:1233 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "Paket wird aktualisiert" msgstr[1] "Pakete werden aktualisiert" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1285 +#: src/Summary.cc:1244 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "wird zurückgestuft" msgstr[1] "werden zurückgestuft" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1288 +#: src/Summary.cc:1247 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "Paket wird zurückgestuft" msgstr[1] "Pakete werden zurückgestuft" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1299 +#: src/Summary.cc:1258 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "neu" msgstr[1] "neue" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1302 +#: src/Summary.cc:1261 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "neues Paket zu installieren" msgstr[1] "neue Pakete zu installieren" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1313 +#: src/Summary.cc:1272 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "erneut zu installieren" msgstr[1] "erneut zu installieren" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1316 +#: src/Summary.cc:1275 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "zu installierendes Paket" msgstr[1] "zu installierende Pakete" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1327 +#: src/Summary.cc:1286 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "zu entfernen" msgstr[1] "zu entfernen" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1330 +#: src/Summary.cc:1289 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "zu entfernendes Paket" msgstr[1] "zu entfernende Pakete" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1341 +#: src/Summary.cc:1300 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "Anbieterwechsel" msgstr[1] " Anbieterwechsel" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1344 +#: src/Summary.cc:1303 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "Paket wird den Anbieter ändern" msgstr[1] "Pakete werden den Anbieter ändern" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1355 +#: src/Summary.cc:1314 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "Architekturwechsel" msgstr[1] "Architekturwechsel" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1358 +#: src/Summary.cc:1317 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "Paket wird die Architektur wechseln" msgstr[1] "Pakete werden die Architektur wechseln" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1369 +#: src/Summary.cc:1328 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "Quellpaket" msgstr[1] "Quellpakete" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1372 +#: src/Summary.cc:1331 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "zu installierendes Quellpaket" @@ -1037,14 +1122,19 @@ #: src/callbacks/keyring.h:69 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." -msgstr "Der GPG-Schlüssel, welcher die Datei '%1%' signiert hat ist abgelaufen." +msgstr "" +"Der GPG-Schlüssel, welcher die Datei '%1%' signiert hat ist abgelaufen." #: src/callbacks/keyring.h:75 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." -msgstr[0] "Der GPG-Schlüssel, welcher die Datei '%1%' signiert hat wird in %2% Tag ablaufen." -msgstr[1] "Der GPG-Schlüssel, welcher die Datei '%1%' signiert hat wird in %2% Tagen ablaufen." +msgstr[0] "" +"Der GPG-Schlüssel, welcher die Datei '%1%' signiert hat wird in %2% Tag " +"ablaufen." +msgstr[1] "" +"Der GPG-Schlüssel, welcher die Datei '%1%' signiert hat wird in %2% Tagen " +"ablaufen." #: src/callbacks/keyring.h:98 #, c-format, boost-format @@ -1071,24 +1161,33 @@ #: src/callbacks/keyring.h:140 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "Datei '%s', die mit einem unbekannten Schlüssel '%s' signiert wurde, wird akzeptiert." +msgstr "" +"Datei '%s', die mit einem unbekannten Schlüssel '%s' signiert wurde, wird " +"akzeptiert." #: src/callbacks/keyring.h:144 #, c-format, boost-format -msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "Datei '%s' aus Repository '%s', die mit einem unbekannten Schlüssel '%s' signiert wurde, wird akzeptiert." +msgid "" +"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." +msgstr "" +"Datei '%s' aus Repository '%s', die mit einem unbekannten Schlüssel '%s' " +"signiert wurde, wird akzeptiert." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:154 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" -msgstr "Datei '%s' ist mit einem unbekannten Schlüssel '%s' signiert. Fortfahren?" +msgstr "" +"Datei '%s' ist mit einem unbekannten Schlüssel '%s' signiert. Fortfahren?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 #, c-format, boost-format -msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" -msgstr "Datei '%s' aus Repository '%s' ist mit einem unbekannten Schlüssel '%s' signiert. Fortfahren?" +msgid "" +"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" +msgstr "" +"Datei '%s' aus Repository '%s' ist mit einem unbekannten Schlüssel '%s' " +"signiert. Fortfahren?" #: src/callbacks/keyring.h:174 msgid "Automatically importing the following key:" @@ -1105,7 +1204,8 @@ #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:200 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" -msgstr "Wollen Sie den Schlüssel (a)bweisen, ihm (t)emporär oder (i)mmer vertrauen?" +msgstr "" +"Wollen Sie den Schlüssel (a)bweisen, ihm (t)emporär oder (i)mmer vertrauen?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language @@ -1134,7 +1234,9 @@ #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:222 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." -msgstr "Dem Schlüssel vertrauen und in den vertrauenswürdigen Schlüsselring importieren." +msgstr "" +"Dem Schlüssel vertrauen und in den vertrauenswürdigen Schlüsselring " +"importieren." #: src/callbacks/keyring.h:258 #, c-format, boost-format @@ -1143,12 +1245,17 @@ #: src/callbacks/keyring.h:261 #, c-format, boost-format -msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" -msgstr "Fehlgeschlagene Signaturüberprüfung für Datei '%s' aus Repository '%s' wird ignoriert!" +msgid "" +"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" +msgstr "" +"Fehlgeschlagene Signaturüberprüfung für Datei '%s' aus Repository '%s' wird " +"ignoriert!" #: src/callbacks/keyring.h:267 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" -msgstr "Überprüfen Sie sehr genau, das dies nicht durch arglistige Änderungen in der Datei verursacht wurde!" +msgstr "" +"Überprüfen Sie sehr genau, das dies nicht durch arglistige Änderungen in der " +"Datei verursacht wurde!" #: src/callbacks/keyring.h:277 #, c-format, boost-format @@ -1165,7 +1272,8 @@ "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" "Continuing might be risky. Continue anyway?" msgstr "" -"Achtung: Dies könnte durch eine arglistige Änderung an der Datei verursacht worden sein!\n" +"Achtung: Dies könnte durch eine arglistige Änderung an der Datei verursacht " +"worden sein!\n" "Fortzufahren könnte riskant sein. Trotzdem fortfahren?" #: src/callbacks/keyring.h:309 @@ -1196,38 +1304,56 @@ " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" +"Überprüfung der Prüfsumme schlug für die Datei '%1%' fehl\n" +"[%2%]\n" +"\n" +" erwartet %3%\n" +" aber erhalten %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:348 -msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise." +msgid "" +"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in " +"extreme cases even to a system compromise." msgstr "" +"Das Akzeptieren von Paketen mit falscher Prüfsumme kann zu einem beschädigten " +"System führen und in Extremfällen auch zu einer Systemgefährdung." #: src/callbacks/keyring.h:356 #, boost-format msgid "" -"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n" -"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n" -"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n" +"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " +"correct\n" +"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the " +"checksum\n" +"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " +"file.\n" msgstr "" +"Wie auch immer, wenn Sie sich gewiss sind, dass die Datei mit der Prüfsumme " +"'%1%..' sicher sei, korrekt ist\n" +"und sollte es innerhalb dieses Vorgangs verwendet werden, geben Sie die " +"ersten 4 Zeichen der Prüfsumme ein\n" +"um die Verwendung dieser Datei auf eigene Gefahr zu entsperren. Eine leere " +"Eingabe wird die Datei verwerfen.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:363 msgid "discard" -msgstr "" +msgstr "verwerfen" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:365 msgid "Unblock using this file on your own risk." -msgstr "" +msgstr "Die Verwendung dieser Datei auf eigene Gefahr entsperren." #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:367 msgid "Discard the file." -msgstr "" +msgstr "Verwerfe die Datei." #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:372 msgid "Unblock or discard?" -msgstr "" +msgstr "Entsperren oder verwerfen?" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:138 @@ -1265,16 +1391,30 @@ #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:372 #, boost-format -msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details." -msgstr "Das Testen auf Dateikonflikten macht es notwendig nicht installierte Pakete im Voraus herunterzuladen, um auf deren Dateiliste zugreifen zu können.Für Details sehen Sie nach der Option '%1%' in der Manpage von zypper." +msgid "" +"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " +"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " +"zypper manual page for details." +msgstr "" +"Das Testen auf Dateikonflikten macht es notwendig nicht installierte Pakete " +"im Voraus herunterzuladen, um auf deren Dateiliste zugreifen zu können.Für " +"Details sehen Sie nach der Option '%1%' in der Manpage von zypper." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:379 #, boost-format -msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" -msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" -msgstr[0] "Das folgende Paket musste aus dem Dateikonflikt-Test herausgenommen werden, weil es noch nicht heruntergeladen wurde:" -msgstr[1] "Die folgenden Pakete %1% mussten aus dem Dateikonflikt-Test herausgenommen werden, weil sie noch nicht heruntergeladen wurden:" +msgid "" +"The following package had to be excluded from file conflicts check because it " +"is not yet downloaded:" +msgid_plural "" +"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " +"because they are not yet downloaded:" +msgstr[0] "" +"Das folgende Paket musste aus dem Dateikonflikt-Test herausgenommen werden, " +"weil es noch nicht heruntergeladen wurde:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden Pakete %1% mussten aus dem Dateikonflikt-Test herausgenommen " +"werden, weil sie noch nicht heruntergeladen wurden:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:390 @@ -1290,8 +1430,15 @@ #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:404 -msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content." -msgstr "Dateikonflikte passieren, wenn zwei Pakete versuchen Dateien mit dem gleichen Namen, aber unterschiedlichen Inhalten, zu installieren. Wenn Sie fortfahren, werden die im Konflikt stehenden Dateien ersetzt und verlieren ihren vorherigen Inhalt." +msgid "" +"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " +"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " +"replaced losing the previous content." +msgstr "" +"Dateikonflikte passieren, wenn zwei Pakete versuchen Dateien mit dem gleichen " +"Namen, aber unterschiedlichen Inhalten, zu installieren. Wenn Sie fortfahren, " +"werden die im Konflikt stehenden Dateien ersetzt und verlieren ihren " +"vorherigen Inhalt." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 @@ -1305,7 +1452,9 @@ #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 -msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file." +msgid "" +"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the " +"file." msgstr "Dateiabruf überspringen und die Operation ohne die Datei fortsetzen." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors @@ -1393,8 +1542,12 @@ #. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:230 #, c-format, boost-format -msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation." -msgstr "Bitte legen Sie Medium [%s] #%d ein und geben 'j' ein, um fortzufahren oder 'n', um die Operation abzubrechen." +msgid "" +"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " +"operation." +msgstr "" +"Bitte legen Sie Medium [%s] #%d ein und geben 'j' ein, um fortzufahren oder " +"'n', um die Operation abzubrechen." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. @@ -1405,8 +1558,12 @@ #: src/callbacks/media.cc:313 #, c-format, boost-format -msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s." -msgstr "Authentifizierung zum Zugriff auf %s benötigt. Sie müssen root sein um die Zugangsdaten von %s lesen zu können." +msgid "" +"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " +"the credentials from %s." +msgstr "" +"Authentifizierung zum Zugriff auf %s benötigt. Sie müssen root sein um die " +"Zugangsdaten von %s lesen zu können." #: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345 msgid "User Name" @@ -1417,12 +1574,15 @@ msgstr "Passwort" #: src/callbacks/locks.h:27 -msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" -msgstr "Die folgende Anfrage sperrt die gleichen Objekte, die Sie entfernen wollen:" +msgid "" +"The following query locks the same objects as the one you want to remove:" +msgstr "" +"Die folgende Anfrage sperrt die gleichen Objekte, die Sie entfernen wollen:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" -msgstr "Die folgende Anfrage sperrt einige der Objekte, die Sie entsperren wollen:" +msgstr "" +"Die folgende Anfrage sperrt einige der Objekte, die Sie entsperren wollen:" #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 msgid "Do you want to remove this lock?" @@ -1506,7 +1666,8 @@ #: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3358 src/solve-commit.cc:782 #: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848 msgid "Please see the above error message for a hint." -msgstr "Sehen Sie sich bitte die obige Fehlermeldung an, um einen Hinweis zu bekommen." +msgstr "" +"Sehen Sie sich bitte die obige Fehlermeldung an, um einen Hinweis zu bekommen." #: src/repos.cc:210 #, c-format, boost-format @@ -1516,8 +1677,12 @@ #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:214 #, c-format, boost-format -msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." -msgstr "Bitte fügen Sie eine oder mehrere Basis-URI(baseurl=URI)-Einträge zu %s für Repository '%s' hinzu." +msgid "" +"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%" +"s'." +msgstr "" +"Bitte fügen Sie eine oder mehrere Basis-URI(baseurl=URI)-Einträge zu %s für " +"Repository '%s' hinzu." #: src/repos.cc:226 msgid "No alias defined for this repository." @@ -1529,8 +1694,12 @@ msgstr "Repository '%s' ist ungültig." #: src/repos.cc:240 -msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." -msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob die für dieses Repository bestimmten URIs auf ein gültiges Repository verweisen." +msgid "" +"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " +"repository." +msgstr "" +"Bitte überprüfen Sie, ob die für dieses Repository bestimmten URIs auf ein " +"gültiges Repository verweisen." #: src/repos.cc:253 #, c-format, boost-format @@ -1548,13 +1717,23 @@ #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:296 -msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" -msgstr "Dies könnte durch ungültige Metadaten im Repository oder durch einen Bug im Metadatenanalysierer verursacht worden sein. Im letzteren Fall oder wenn Sie im Zweifel sind, füllen Sie bitte einen Bug-Report mittels folgender Instruktionen aus: http://de.opensuse.org/SDB:Zypper_Problemlösungen." +msgid "" +"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " +"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " +"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot" +"ing" +msgstr "" +"Dies könnte durch ungültige Metadaten im Repository oder durch einen Bug im " +"Metadatenanalysierer verursacht worden sein. Im letzteren Fall oder wenn Sie " +"im Zweifel sind, füllen Sie bitte einen Bug-Report mittels folgender " +"Instruktionen aus: http://de.opensuse.org/SDB:Zypper_Problemlösungen." #: src/repos.cc:310 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." -msgstr "Repository-Metadaten für '%s' wurden nicht im lokalen Zwischenspeicher gefunden." +msgstr "" +"Repository-Metadaten für '%s' wurden nicht im lokalen Zwischenspeicher " +"gefunden." #: src/repos.cc:317 msgid "Error building the cache:" @@ -1568,7 +1747,8 @@ #: src/repos.cc:532 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." -msgstr "Verwenden Sie '%s', um die Liste der definierten Repositories zu erhalten." +msgstr "" +"Verwenden Sie '%s', um die Liste der definierten Repositories zu erhalten." #: src/repos.cc:555 #, c-format, boost-format @@ -1592,13 +1772,21 @@ #: src/repos.cc:717 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." -msgstr "Repository '%s' ist veraltet. Sie können 'zypper refresh' als root ausführen, um es zu aktualisieren." +msgid "" +"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " +"update it." +msgstr "" +"Repository '%s' ist veraltet. Sie können 'zypper refresh' als root ausführen, " +"um es zu aktualisieren." #: src/repos.cc:754 #, c-format, boost-format -msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." -msgstr "Der Metadatenzwischenspeicher muss für das Repository '%s' erstellt werden. Sie können 'zypper refresh' als root ausführen, um dies zu erledigen." +msgid "" +"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " +"'zypper refresh' as root to do this." +msgstr "" +"Der Metadatenzwischenspeicher muss für das Repository '%s' erstellt werden. " +"Sie können 'zypper refresh' als root ausführen, um dies zu erledigen." #: src/repos.cc:761 #, c-format, boost-format @@ -1680,7 +1868,9 @@ #: src/repos.cc:1045 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." -msgstr "Verwenden Sie das Kommando 'zypper addrepo' um eines oder mehrere Repositories hinzuzufügen." +msgstr "" +"Verwenden Sie das Kommando 'zypper addrepo' um eines oder mehrere " +"Repositories hinzuzufügen." #: src/repos.cc:1080 msgid "Auto-refresh" @@ -1760,15 +1950,20 @@ #: src/repos.cc:1308 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." -msgstr "Verwenden Sie die Kommandos '%s' oder '%s', um Repositories hinzuzufügen oder zu aktivieren." +msgstr "" +"Verwenden Sie die Kommandos '%s' oder '%s', um Repositories hinzuzufügen oder " +"zu aktivieren." #: src/repos.cc:1313 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." -msgstr "Die Repositories konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden." +msgstr "" +"Die Repositories konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden." #: src/repos.cc:1319 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." -msgstr "Einige der Repositories konnten aufgrund eines Fehlers nicht aktualisiert werden." +msgstr "" +"Einige der Repositories konnten aufgrund eines Fehlers nicht aktualisiert " +"werden." #: src/repos.cc:1324 msgid "Specified repositories have been refreshed." @@ -1810,7 +2005,9 @@ #: src/repos.cc:1524 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." -msgstr "Der Zwischenspeicher der installierten Pakete kann aufgrund eines Fehlers nicht bereinigt werden." +msgstr "" +"Der Zwischenspeicher der installierten Pakete kann aufgrund eines Fehlers " +"nicht bereinigt werden." #: src/repos.cc:1545 msgid "Could not clean the repositories because of errors." @@ -1830,7 +2027,9 @@ #: src/repos.cc:1602 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." -msgstr "Dies ist ein nicht-beschreibbares Wechselmedium (CD/DVD), Autoaktualisierung wird deaktiviert." +msgstr "" +"Dies ist ein nicht-beschreibbares Wechselmedium (CD/DVD), Autoaktualisierung " +"wird deaktiviert." #: src/repos.cc:1624 #, c-format, boost-format @@ -1840,19 +2039,28 @@ #: src/repos.cc:1632 src/repos.cc:1924 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." -msgstr "Ein mit '%s' benanntes Repository existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen anderen Alias." +msgstr "" +"Ein mit '%s' benanntes Repository existiert bereits. Bitte verwenden Sie " +"einen anderen Alias." #: src/repos.cc:1643 -msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" -msgstr "Der Typ des Repositories konnte nicht festgestellt werden. Bitte überprüfen Sie, ob die definierten URIs (siehe unten) auf ein gültiges Repository verweisen:" +msgid "" +"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " +"URIs (see below) point to a valid repository:" +msgstr "" +"Der Typ des Repositories konnte nicht festgestellt werden. Bitte überprüfen " +"Sie, ob die definierten URIs (siehe unten) auf ein gültiges Repository " +"verweisen:" #: src/repos.cc:1653 src/Zypper.cc:3135 msgid "Can't find a valid repository at given location:" -msgstr "Ein gültiges Repository konnte an dem gegebenen Ort nicht gefunden werden:" +msgstr "" +"Ein gültiges Repository konnte an dem gegebenen Ort nicht gefunden werden:" #: src/repos.cc:1662 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" -msgstr "Problem beim Transferieren der Repository-Daten von dem angegebenen URI:" +msgstr "" +"Problem beim Transferieren der Repository-Daten von dem angegebenen URI:" #: src/repos.cc:1663 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." @@ -1866,8 +2074,13 @@ #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1682 #, boost-format -msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." +msgid "" +"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " +"origin of packages cannot be verified." msgstr "" +"Die Überprüfung von GPG ist in der Konfiguration des Repositorys '%1%' " +"deaktiviert. Die Integrität und Herkunft der Pakete kann nicht überprüft " +"werden." #: src/repos.cc:1688 #, c-format, boost-format @@ -1896,12 +2109,15 @@ #: src/repos.cc:1730 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." -msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Installationsmedium gültig und lesbar ist." +msgstr "" +"Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Installationsmedium gültig und lesbar ist." #: src/repos.cc:1737 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." -msgstr "Das Lesen der Daten von '%s' Medien wird bis zur nächsten Aktualisierung verzögert." +msgstr "" +"Das Lesen der Daten von '%s' Medien wird bis zur nächsten Aktualisierung " +"verzögert." #: src/repos.cc:1804 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" @@ -1918,16 +2134,22 @@ #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1816 -msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." -msgstr "Ist es eine .repo-Datei? Siehe http://old-en.opensuse.org/Standards/RepoInfo für Details." +msgid "" +"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." +msgstr "" +"Ist es eine .repo-Datei? Siehe http://old-en.opensuse.org/Standards/RepoInfo " +"für Details." #: src/repos.cc:1824 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" -msgstr "Es trat ein Problem auf, beim Versuch die Datei auf dem angegebenen URI zu lesen." +msgstr "" +"Es trat ein Problem auf, beim Versuch die Datei auf dem angegebenen URI zu " +"lesen." #: src/repos.cc:1838 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." -msgstr "Repository mit keinem in der Datei bestimmten Alias gefunden, übersprungen." +msgstr "" +"Repository mit keinem in der Datei bestimmten Alias gefunden, übersprungen." #: src/repos.cc:1845 #, c-format, boost-format @@ -1941,8 +2163,12 @@ #: src/repos.cc:1907 #, c-format, boost-format -msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." -msgstr "Alias von Repository '%s' kann nicht geändert werden. Das Repository gehört zum Dienst '%s', welcher für das Setzen seines Alias verantwortlich ist." +msgid "" +"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%" +"s' which is responsible for setting its alias." +msgstr "" +"Alias von Repository '%s' kann nicht geändert werden. Das Repository gehört " +"zum Dienst '%s', welcher für das Setzen seines Alias verantwortlich ist." #: src/repos.cc:1918 #, c-format, boost-format @@ -1960,8 +2186,12 @@ #: src/repos.cc:2080 #, c-format, boost-format -msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." -msgstr "Ungültige Priorität '%s'. Verwenden Sie eine positive Ganzzahl. Je größer die Zahl, desto niedriger die Priorität." +msgid "" +"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, " +"the lower the priority." +msgstr "" +"Ungültige Priorität '%s'. Verwenden Sie eine positive Ganzzahl. Je größer die " +"Zahl, desto niedriger die Priorität." #: src/repos.cc:2088 #, c-format, boost-format @@ -1971,7 +2201,7 @@ #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:2112 msgid "volatile" -msgstr "" +msgstr "instabil" #: src/repos.cc:2123 #, c-format, boost-format @@ -2001,7 +2231,8 @@ #: src/repos.cc:2148 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." -msgstr "Zwischenspeichern von RPM-Dateien wurde für Repository '%s' deaktiviert." +msgstr "" +"Zwischenspeichern von RPM-Dateien wurde für Repository '%s' deaktiviert." #: src/repos.cc:2156 #, c-format, boost-format @@ -2026,8 +2257,12 @@ #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:2180 #, boost-format -msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!" +msgid "" +"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " +"next service refresh!" msgstr "" +"Repo '%1%' wird vom Dienst '%2%' organisiert. Instabile Änderungen werden " +"durch die nächste Dienstaktualisierung zurückgesetzt!" #: src/repos.cc:2187 #, c-format, boost-format @@ -2056,12 +2291,16 @@ #: src/repos.cc:2575 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." -msgstr "Keine Dienste definiert. Verwenden Sie das Kommando '%s', um einen oder mehrere Dienst/e hinzuzufügen." +msgstr "" +"Keine Dienste definiert. Verwenden Sie das Kommando '%s', um einen oder " +"mehrere Dienst/e hinzuzufügen." #: src/repos.cc:2697 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." -msgstr "Ein mit '%s' benannter Dienst existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen anderen Alias." +msgstr "" +"Ein mit '%s' benannter Dienst existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen " +"anderen Alias." #: src/repos.cc:2707 #, c-format, boost-format @@ -2110,7 +2349,9 @@ #: src/repos.cc:2913 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." -msgstr "Verwenden Sie die Kommandos '%s' oder '%s', um Dienste hinzuzufügen oder zu aktivieren." +msgstr "" +"Verwenden Sie die Kommandos '%s' oder '%s', um Dienste hinzuzufügen oder zu " +"aktivieren." #: src/repos.cc:2916 msgid "Specified services are not enabled or defined." @@ -2164,30 +2405,52 @@ #: src/repos.cc:3109 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Repository '%s' wurde zu den aktivierten Repositories von Dienst '%s' hinzugefügt" -msgstr[1] "Repositories '%s' wurden zu den aktivierten Repositories von Dienst '%s' hinzugefügt" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Repository '%s' wurde zu den aktivierten Repositories von Dienst '%s' " +"hinzugefügt" +msgstr[1] "" +"Repositories '%s' wurden zu den aktivierten Repositories von Dienst '%s' " +"hinzugefügt" #: src/repos.cc:3117 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Repository '%s' wurde zu den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' hinzugefügt" -msgstr[1] "Repositories '%s' wurden zu den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' hinzugefügt" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Repository '%s' wurde zu den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' " +"hinzugefügt" +msgstr[1] "" +"Repositories '%s' wurden zu den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' " +"hinzugefügt" #: src/repos.cc:3125 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Repository '%s' wurde aus den aktivierten Repositories von Dienst '%s' entfernt" -msgstr[1] "Repositories '%s' wurden aus den aktivierten Repositories von Dienst '%s' entfernt" +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Repository '%s' wurde aus den aktivierten Repositories von Dienst '%s' " +"entfernt" +msgstr[1] "" +"Repositories '%s' wurden aus den aktivierten Repositories von Dienst '%s' " +"entfernt" #: src/repos.cc:3133 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Repository '%s' wurde aus den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' entfernt" -msgstr[1] "Repositories '%s' wurden aus den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' entfernt" +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Repository '%s' wurde aus den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' " +"entfernt" +msgstr[1] "" +"Repositories '%s' wurden aus den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' " +"entfernt" #: src/repos.cc:3142 #, c-format, boost-format @@ -2225,17 +2488,25 @@ #: src/repos.cc:3299 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." -msgstr "Repository '%s' konnte nicht aktualisiert werden. Verwende alten Zwischenspeicher." +msgstr "" +"Repository '%s' konnte nicht aktualisiert werden. Verwende alten " +"Zwischenspeicher." #: src/repos.cc:3304 src/repos.cc:3337 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." -msgstr "Auflösbare Abhängigkeiten von '%s' wurden aufgrund eines Fehlers nicht geladen." +msgstr "" +"Auflösbare Abhängigkeiten von '%s' wurden aufgrund eines Fehlers nicht " +"geladen." #: src/repos.cc:3323 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." -msgstr "Repository '%s' scheint veraltet zu sein. Ziehen Sie es in Erwägung eine andere Spiegelung oder Server zu verwenden." +msgid "" +"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " +"server." +msgstr "" +"Repository '%s' scheint veraltet zu sein. Ziehen Sie es in Erwägung eine " +"andere Spiegelung oder Server zu verwenden." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3334 @@ -2300,7 +2571,8 @@ #: src/update.cc:315 msgid "The following software management updates will be installed first:" -msgstr "Die folgenden Softwareverwaltungs-Aktualisierungen werden zuerst installiert:" +msgstr "" +"Die folgenden Softwareverwaltungs-Aktualisierungen werden zuerst installiert:" #: src/update.cc:324 src/update.cc:558 msgid "No updates found." @@ -2359,8 +2631,12 @@ #: src/update.cc:613 #, c-format, boost-format -msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified." -msgstr "%s ohne Argument wird ignoriert, weil eine ähnliche Option mit einem Argument angegeben wurde." +msgid "" +"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been " +"specified." +msgstr "" +"%s ohne Argument wird ignoriert, weil eine ähnliche Option mit einem Argument " +"angegeben wurde." #: src/update.cc:721 msgid "No matching issues found." @@ -2372,17 +2648,23 @@ #: src/update.cc:741 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" -msgstr "Übereinstimmungen wurden in den Patch-Beschreibungen der folgenden Patches gefunden:" +msgstr "" +"Übereinstimmungen wurden in den Patch-Beschreibungen der folgenden Patches " +"gefunden:" #: src/update.cc:820 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "Bereinigung für Bugzilla-Eintragsnummer %s wurde nicht gefunden oder ist nicht erforderlich." +msgstr "" +"Bereinigung für Bugzilla-Eintragsnummer %s wurde nicht gefunden oder ist " +"nicht erforderlich." #: src/update.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "Bereinigung für CVE-Eintragsnummer %s wurde nicht gefunden oder ist nicht erforderlich." +msgstr "" +"Bereinigung für CVE-Eintragsnummer %s wurde nicht gefunden oder ist nicht " +"erforderlich." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell) #: src/main.cc:39 @@ -2391,13 +2673,17 @@ #: src/Zypper.cc:99 #, boost-format -msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." +msgid "" +"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" +"Alte Kommandozeilen-Option %1% erkannt. Bitte stattdessen die globale Option %" +"2% verwenden." #: src/Zypper.cc:100 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." -msgstr "Alte Kommandozeilen-Option %1% erkannt. Bitte stattdessen %2% verwenden." +msgstr "" +"Alte Kommandozeilen-Option %1% erkannt. Bitte stattdessen %2% verwenden." #: src/Zypper.cc:213 msgid "" @@ -2406,7 +2692,8 @@ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n" -"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n" +"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and " +"plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" @@ -2421,6 +2708,29 @@ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" +" Globale Optionen:\n" +"\t--help, -h\t\tHilfe.\n" +"\t--version, -V\t\tAusgabe der Versionsnummer.\n" +"\t--promptids\t\tAusgabe einer Liste der Benutzereingabeaufforderungen von " +"zypper.\n" +"\t--config, -c <file>\tAngegebene Konfigurationsdatei benutzen anstatt der " +"Standard-Datei.\n" +"\t--userdata <string>\ttBenutzerdefinierte Transaktions-ID, die in der " +"Historie und Plugins benutzt wird.\n" +"\t--quiet, -q\t\tUnterdrücken der normalen Ausgaben, nur Ausgabe von\n" +"\t\t\t\tFehlermeldungen.\n" +"\t--verbose, -v\t\tAusführliche Ausgaben.\n" +"\t--[no-]color\t\tOb Farben in der Ausgabe verwendet werden, wenn tty es " +"unterstützt.\n" +"\t--no-abbrev, -A\t\tTexte in Tabellen nicht abkürzen.\n" +"\t--table-style, -s\tTabellenstil (Zahl).\n" +"\t--non-interactive, -n\tKeine Fragen stellen, benutze automatisch\n" +"\t\t\t\tStandard-Antworten.\n" +"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" +"\t\t\t\tBehandle Patches nicht als interaktiv, die\n" +"\t\t\t\teinen Neustart verlangen.\n" +"\t--xmlout, -x\t\tUmschalten auf XML-Ausgabe.\n" +"\t--ignore-unknown, -i\tIgnoriere unbekannte Pakete.\n" #: src/Zypper.cc:235 msgid "" @@ -2449,14 +2759,33 @@ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n" -"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n" -"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n" +"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a " +"specific keyword.\n" +"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " +"debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" -"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n" +"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " +"distribution version)\n" msgstr "" +" Repository Optionen:\n" +"\t--no-gpg-checks\t\tFehlgeschlagene GPG-Validierung ignorieren und " +"fortfahren.\n" +"\t--gpg-auto-import-keys\tNeuen Schlüsseln zur Signatur von\n" +"\t\t\t\tRepositories automatisch vertrauen und importieren.\n" +"\t--plus-repo, -p <URI>\tZusätzliches Repository verwenden.\n" +"\t--plus-content <tag>\tZusätzlich deaktivierte Repositories verwenden, die " +"ein spezielles Kennwort anbieten.\n" +"\t\t\t\tVersuchen Sie '--plus-content debug' um Repos zu aktivieren mit dem " +"Hinweis Debug-Pakete anzubieten.\n" +"\t--disable-repositories\tKeine Metadaten von Repositories einlesen.\n" +"\t--no-refresh\t\tRepositorydaten nicht aktualisieren.\n" +"\t--no-cd\t\t\tCD/DVD Repositories ignorieren.\n" +"\t--no-remote\t\tNetzwerkrepositories ignorieren.\n" +"\t--releasever\t\tDen Wert von $releasever in allen .repo-Dateien setzen " +"(Standard: Distributionsversion)\n" #: src/Zypper.cc:257 msgid "" @@ -2549,7 +2878,8 @@ "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" " Aktualisierungsverwaltung:\n" -"\tupdate, up\t\tAlle installierten Pakete mit neueren Versionen aktualisieren.\n" +"\tupdate, up\t\tAlle installierten Pakete mit neueren Versionen " +"aktualisieren.\n" "\tlist-updates, lu\tVerfügbare Aktualisierungen auflisten.\n" "\tpatch\t\t\tBenötigte Patches installieren.\n" "\tlist-patches, lp\tBenötigte Patches auflisten.\n" @@ -2574,13 +2904,16 @@ "\tsearch, se\t\tNach Paketen suchen, die zu einem Schema passen.\n" "\tinfo, if\t\tVollständige Informationen für festgelegte Pakete anzeigen.\n" "\tpatch-info\t\tVollständige Informationen für festgelegte Patches anzeigen.\n" -"\tpattern-info\t\tVollständige Informationen für festgelegte Schemata anzeigen.\n" -"\tproduct-info\t\tVollständige Informationen für festgelegte Produkte anzeigen.\n" +"\tpattern-info\t\tVollständige Informationen für festgelegte Schemata " +"anzeigen.\n" +"\tproduct-info\t\tVollständige Informationen für festgelegte Produkte " +"anzeigen.\n" "\tpatches, pch\t\tAlle verfügbaren Patches auflisten.\n" "\tpackages, pa\t\tAlle verfügbaren Pakete auflisten.\n" "\tpatterns, pt\t\tAlle verfügbaren Schemata auflisten.\n" "\tproducts, pd\t\tAlle verfügbaren Produkte auflisten.\n" -"\twhat-provides, wp\tPakete auflisten, die die festgelegte Fähigkeit anbieten.\n" +"\twhat-provides, wp\tPakete auflisten, die die festgelegte Fähigkeit " +"anbieten.\n" #: src/Zypper.cc:322 msgid "" @@ -2603,7 +2936,8 @@ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" -"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n" +"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " +"directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" @@ -2612,8 +2946,10 @@ "\ttargetos, tos\t\tGibt die Ziel-Betriebssystemkennung aus.\n" "\tlicenses\t\tErzeugt einen Bericht über Lizenzen und EULAs der\n" "\t\t\t\tinstallierten Pakete.\n" -"\tdownload\t\tLädt rpms herunter, die auf der Kommandozeile einem lokalen Verzeichnis zugeordnet werden.\n" -"\tsource-download\t\tHerunterladen von Quell-RPMs für alle installierten Pakete\n" +"\tdownload\t\tLädt rpms herunter, die auf der Kommandozeile einem lokalen " +"Verzeichnis zugeordnet werden.\n" +"\tsource-download\t\tHerunterladen von Quell-RPMs für alle installierten " +"Pakete\n" "\t\t\t\tin ein lokales Verzeichnis.\n" #: src/Zypper.cc:340 @@ -2629,7 +2965,9 @@ #: src/Zypper.cc:366 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." -msgstr "Geben Sie '%s' ein, um eine Liste der globalen Optionen und Kommandos zu erhalten." +msgstr "" +"Geben Sie '%s' ein, um eine Liste der globalen Optionen und Kommandos zu " +"erhalten." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not @@ -2655,19 +2993,24 @@ #: src/Zypper.cc:575 msgid "Enforced setting" -msgstr "" +msgstr "Erzwungene Einstellung" #: src/Zypper.cc:585 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" -msgstr "Die Benutzer-Angabe darf keine nicht druckbaren Zeichen oder Zeilenumbrüche enthalten!" +msgstr "" +"Die Benutzer-Angabe darf keine nicht druckbaren Zeichen oder Zeilenumbrüche " +"enthalten!" #: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Nicht-interaktiven Modus betreten." #: src/Zypper.cc:623 -msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive." -msgstr "Patches, die einen Reboot verlangen, werden nicht als interaktiv behandelt." +msgid "" +"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " +"interactive." +msgstr "" +"Patches, die einen Reboot verlangen, werden nicht als interaktiv behandelt." #: src/Zypper.cc:629 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." @@ -2675,8 +3018,11 @@ #: src/Zypper.cc:636 #, c-format, boost-format -msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" -msgstr "'%s' aktiviert. Neue Repository-Signierungsschlüssel werden automatisch importiert!" +msgid "" +"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" +msgstr "" +"'%s' aktiviert. Neue Repository-Signierungsschlüssel werden automatisch " +"importiert!" #: src/Zypper.cc:649 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." @@ -2688,11 +3034,13 @@ "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "Der Symlink /etc/products.d/baseproduct hängt oder fehlt!\n" -"Der Link muss auf die .prod-Datei Ihrer Kernprodukte in /etc/products.d zeigen.\n" +"Der Link muss auf die .prod-Datei Ihrer Kernprodukte in /etc/products.d " +"zeigen.\n" #: src/Zypper.cc:704 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." -msgstr "Repositories deaktiviert, verwende nur die Datenbank der installierten Pakete." +msgstr "" +"Repositories deaktiviert, verwende nur die Datenbank der installierten Pakete." #: src/Zypper.cc:716 msgid "Autorefresh disabled." @@ -2748,22 +3096,29 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" -"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n" +"-f, --force Install even if the item is already installed " +"(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n" -" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n" +" Handy if you are doing a rollback. Unlike " +"--force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -2778,7 +3133,8 @@ msgstr "" "install (in) [Optionen] <Fähigkeit|RPM_Datei_uri> ...\n" "\n" -"Installiert Pakete mit den angegebenen Fähigkeiten oder RPM-Dateien mit angegebenem\n" +"Installiert Pakete mit den angegebenen Fähigkeiten oder RPM-Dateien mit " +"angegebenem\n" "Speicherort. Eine Fähigkeit ist NAME[.ARCH][OP<VERSION>], wobei OP eine von\n" "<, <=, =, >=, > ist.\n" "\n" @@ -2787,32 +3143,45 @@ "-r, --repo <Alias|#|URI> Lädt nur das angegebene Repository.\n" "-t, --type <Typ> Typ des Paketes (%s).\n" " Standard: %s.\n" -"-n, --name Wählt Pakete nach dem einfachen Namen, nicht nach Fähigkeit.\n" +"-n, --name Wählt Pakete nach dem einfachen Namen, nicht nach " +"Fähigkeit.\n" "-C, --capability Wählt Pakete nach Fähigkeit.\n" -"-f, --force Auch dann installieren, wenn das Objekt schon installiert ist (erneut installieren),\n" -" eine ältere Version ist, den Anbieter oder die Architektur wechselt.\n" -" --oldpackage Erlaubt die Ersetzung eines neueren Objekts mit einem älteren.\n" -" Nützlich, wenn man ein Rollback macht. Im Gegensatz zu --force\n" +"-f, --force Auch dann installieren, wenn das Objekt schon " +"installiert ist (erneut installieren),\n" +" eine ältere Version ist, den Anbieter oder die " +"Architektur wechselt.\n" +" --oldpackage Erlaubt die Ersetzung eines neueren Objekts mit " +"einem älteren.\n" +" Nützlich, wenn man ein Rollback macht. Im " +"Gegensatz zu --force\n" " erzwingt es keine erneute Installation.\n" -" --replacefiles Installiert die Pakete auch, wenn sie Dateien von anderen, schon installierten, Paketen ersetzen,\n" -" Standard ist Dateikonflikte als einen Fehler zu behandeln.\n" -" --download-as-needed deaktiviert den Dateikonflikt-Test.\n" +" --replacefiles Installiert die Pakete auch, wenn sie Dateien von " +"anderen, schon installierten, Paketen ersetzen,\n" +" Standard ist Dateikonflikte als einen Fehler zu " +"behandeln.\n" +" --download-as-needed deaktiviert den " +"Dateikonflikt-Test.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Stimmt automatisch Drittanbieter-Lizenzen zu.\n" " Entnehmen Sie 'man zypper' weitere Einzelheiten.\n" " --debug-solver Erzeugt einen Auflöser-Testfall zur Fehlersuche.\n" -" --no-recommends Installiert keine empfohlenen Pakete, nur erforderliche.\n" +" --no-recommends Installiert keine empfohlenen Pakete, nur " +"erforderliche.\n" " --recommends Installiert auch empfohlene Pakete zusätzlich\n" " zu den erforderlichen.\n" "-R, --no-force-resolution Erzwingt keine Abhängigkeitsauflösung,\n" " erlaubt, den Benutzer zu fragen.\n" " --force-resolution Erzwingt eine Abhängigkeitsauflösung (selbst\n" " eine aggressive).\n" -"-D, --dry-run Test der Installation, nicht wirklich installieren.\n" -" --details Zeigt eine detaillierte Installationsübersicht an.\n" -" --download Setzt den Download-Installations-Modus. Verfügbare Modi:\n" +"-D, --dry-run Test der Installation, nicht wirklich " +"installieren.\n" +" --details Zeigt eine detaillierte Installationsübersicht " +"an.\n" +" --download Setzt den Download-Installations-Modus. " +"Verfügbare Modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Nur Herunterladen der Pakete, keine Installation.\n" +"-d, --download-only Nur Herunterladen der Pakete, keine " +"Installation.\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" @@ -2829,7 +3198,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -2844,21 +3214,30 @@ "remove (rm) [Optionen] <Fähigkeit> ...\n" "\n" "Pakete mit angegebenen Fähigkeiten entfernen.\n" -"Eine Fähigkeit ist NAME[.ARCH][OP<VERSION>], wobei OP eines von <, <=, =, >=, > ist.\n" +"Eine Fähigkeit ist NAME[.ARCH][OP<VERSION>], wobei OP eines von <, <=, =, >=, " +"> ist.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur das angegebene Repository laden.\n" "-t, --type <Typ> Pakettyp (%s).\n" " Standard: %s.\n" -"-n, --name Paket durch einfachen Namen wählen, nicht durch Fähigkeit.\n" +"-n, --name Paket durch einfachen Namen wählen, nicht " +"durch Fähigkeit.\n" "-C, --capability Paket durch Fähigkeit wählen.\n" -" --debug-solver Auflöser-Testfall für zum debuggen erstellen.\n" -"-R, --no-force-resolution Den Auflöser nicht zur Lösungssuche zwingen sondern ihn fragen lassen.\n" -" --force-resolution Den Auflöser zur Suche einer Lösung zwingen (selbst eine aggressive).\n" -"-u, --clean-deps Unnötige Abhängigkeiten automatisch entfernen.\n" -"-U, --no-clean-deps Kein automatisches Entfernen von unnötigen Abhängigkeiten.\n" -"-D, --dry-run Die Entfernung testen, aber nicht wirklich entfernen.\n" -" --details Die detaillierte Installationsübersicht anzeigen.\n" +" --debug-solver Auflöser-Testfall für zum debuggen " +"erstellen.\n" +"-R, --no-force-resolution Den Auflöser nicht zur Lösungssuche zwingen " +"sondern ihn fragen lassen.\n" +" --force-resolution Den Auflöser zur Suche einer Lösung zwingen " +"(selbst eine aggressive).\n" +"-u, --clean-deps Unnötige Abhängigkeiten automatisch " +"entfernen.\n" +"-U, --no-clean-deps Kein automatisches Entfernen von unnötigen " +"Abhängigkeiten.\n" +"-D, --dry-run Die Entfernung testen, aber nicht wirklich " +"entfernen.\n" +" --details Die detaillierte Installationsübersicht " +"anzeigen.\n" #: src/Zypper.cc:1302 msgid "" @@ -2867,32 +3246,40 @@ "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" -"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n" +"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " +"packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [Optionen] <Name> ...\n" "\n" -"Installation der angegebenen Quellcodepakete und ihrer Compilierungsabhängigkeiten.\n" +"Installation der angegebenen Quellcodepakete und ihrer " +"Compilierungsabhängigkeiten.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" -"-d, --build-deps-only Installiert nur die Compilierungsabhängigkeiten der angegebenen Pakete.\n" +"-d, --build-deps-only Installiert nur die Compilierungsabhängigkeiten der " +"angegebenen Pakete.\n" "-D, --no-build-deps Die Compilierungsabhängigkeiten nicht installieren.\n" -"-r, --repo <Alias|#|URI> Installiert nur Pakete aus den angegebenen Repositories.\n" -" --download-only Die Pakete nur herunterladen und nicht installieren.\n" +"-r, --repo <Alias|#|URI> Installiert nur Pakete aus den angegebenen " +"Repositories.\n" +" --download-only Die Pakete nur herunterladen und nicht " +"installieren.\n" #: src/Zypper.cc:1339 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [options]\n" "\n" -"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" +"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to " +"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" -" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" +" --recommends Install also packages recommended by newly " +"installed\n" " ones.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" @@ -2903,26 +3290,33 @@ msgstr "" "verify (ve) [Optionen]\n" "\n" -"Prüft, ob die Abhängigkeiten der installierten Pakete erfüllt sind und repariert eventuelle Abhängigkeitsprobleme.\n" +"Prüft, ob die Abhängigkeiten der installierten Pakete erfüllt sind und " +"repariert eventuelle Abhängigkeitsprobleme.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "-r, --repo <Alias|#|URI> Lädt nur das angegebene Repository.\n" -" --no-recommends Installiert keine empfohlenen Pakete, nur erforderliche.\n" +" --no-recommends Installiert keine empfohlenen Pakete, nur " +"erforderliche.\n" " --recommends Installiert auch empfohlene Pakete zusätzlich\n" " zu den erforderlichen.\n" "-D, --dry-run Test der Reparatur, nimmt keine Änderungen \n" " am System vor.\n" -" --details Die detaillierte Installationsübersicht anzeigen.\n" -" --download Setzt den Download-Installations-Modus. Verfügbare Modi:\n" +" --details Die detaillierte Installationsübersicht " +"anzeigen.\n" +" --download Setzt den Download-Installations-Modus. " +"Verfügbare Modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Nur Herunterladen der Pakete, keine Installation.\n" +"-d, --download-only Nur Herunterladen der Pakete, keine " +"Installation.\n" #: src/Zypper.cc:1379 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" -"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n" +"Install newly added packages recommended by already installed packages. This " +"can typically be used to install new language packages or drivers for newly " +"added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n" @@ -2935,16 +3329,23 @@ msgstr "" "install-new-recommends (inr) [Optionen]\n" "\n" -"Installiere neu hinzugefügte Pakete, die von bereits installierten Paketen empfohlen werden. Das wird typischerweise dazu verwendet, um neue Sprachpakete oder Treiber für neu hinzugefügte Hardware zu installieren.\n" +"Installiere neu hinzugefügte Pakete, die von bereits installierten Paketen " +"empfohlen werden. Das wird typischerweise dazu verwendet, um neue " +"Sprachpakete oder Treiber für neu hinzugefügte Hardware zu installieren.\n" "\n" " Optionen:\n" "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur die angegebenen Repositories laden.\n" -"-D, --dry-run Teste die Installation ohne wirklich etwas zu installieren.\n" -" --details Die detaillierte Installationsübersicht anzeigen.\n" -" --download Den Download-Installationsmodus auswählen. Mögliche Modi:\n" +"-D, --dry-run Teste die Installation ohne wirklich etwas zu " +"installieren.\n" +" --details Die detaillierte Installationsübersicht " +"anzeigen.\n" +" --download Den Download-Installationsmodus auswählen. " +"Mögliche Modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen aber nicht installieren.\n" -" --debug-solver Testfall für den Auflöser zur Fehlersuche erzeugen.\n" +"-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen aber nicht " +"installieren.\n" +" --debug-solver Testfall für den Auflöser zur Fehlersuche " +"erzeugen.\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:1409 @@ -2966,7 +3367,8 @@ " Befehlsoptionen:\n" "-t, --type <Typ> Typ des Dienstes (%s).\n" "-d, --disable Den Dienst als deaktiviert hinzufügen.\n" -"-n, --name <Alias> Beschreibenden Namen für den Dienst festlegen.\n" +"-n, --name <Alias> Beschreibenden Namen für den Dienst " +"festlegen.\n" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1432 @@ -3009,7 +3411,8 @@ "-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n" -"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n" +"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " +"disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" @@ -3019,26 +3422,37 @@ "modifyservice (ms) <Optionen> <Alias|#|URI>\n" "modifyservice (ms) <Optionen> <%s>\n" "\n" -"Eigenschaften, der durch Alias, Nummer, URI oder durch die Sammeloption '%s' festgelegten Dienste modifizieren.\n" +"Eigenschaften, der durch Alias, Nummer, URI oder durch die Sammeloption '%s' " +"festgelegten Dienste modifizieren.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" -"-d, --disable Den Dienst deaktivieren (aber nicht entfernen).\n" +"-d, --disable Den Dienst deaktivieren (aber nicht " +"entfernen).\n" "-e, --enable Einen deaktivierten Dienst aktivieren.\n" "-r, --refresh Autoaktualisierung des Dienstes aktivieren.\n" "-R, --no-refresh Autoaktualisierung des Dienstes deaktivieren.\n" -"-n, --name Einen beschreibenden Namen für den Dienst setzen.\n" +"-n, --name Einen beschreibenden Namen für den Dienst " +"setzen.\n" "\n" -"-i, --ar-to-enable <Alias> Ein zu aktivierendes RIS-Dienst-Repository hinzufügen.\n" -"-I, --ar-to-disable <Alias> Ein zu deaktivierendes RIS-Dienst-Repository hinzufügen.\n" -"-j, --rr-to-enable <Alias> Ein zu aktivierendes RIS-Dienst-Repository entfernen.\n" -"-J, --rr-to-disable <Alias> Ein zu deaktivierendes RIS-Dienst-Repository entfernen.\n" -"-k, --cl-to-enable Die Liste der zu aktivierenden RIS-Repositories löschen.\n" -"-K, --cl-to-disable Die Liste der zu deaktivierenden RIS-Repositories löschen.\n" +"-i, --ar-to-enable <Alias> Ein zu aktivierendes RIS-Dienst-Repository " +"hinzufügen.\n" +"-I, --ar-to-disable <Alias> Ein zu deaktivierendes RIS-Dienst-Repository " +"hinzufügen.\n" +"-j, --rr-to-enable <Alias> Ein zu aktivierendes RIS-Dienst-Repository " +"entfernen.\n" +"-J, --rr-to-disable <Alias> Ein zu deaktivierendes RIS-Dienst-Repository " +"entfernen.\n" +"-k, --cl-to-enable Die Liste der zu aktivierenden " +"RIS-Repositories löschen.\n" +"-K, --cl-to-disable Die Liste der zu deaktivierenden " +"RIS-Repositories löschen.\n" "\n" "-a, --all Änderungen auf alle Dienste anwenden.\n" "-l, --local Änderungen auf alle lokalen Dienste anwenden.\n" -"-t, --remote Änderungen auf alle entfernten Dienste anwenden.\n" -"-m, --medium-type <Typ> Änderungen auf Dienste des festgelegten Typs anwenden.\n" +"-t, --remote Änderungen auf alle entfernten Dienste " +"anwenden.\n" +"-m, --medium-type <Typ> Änderungen auf Dienste des festgelegten Typs " +"anwenden.\n" #: src/Zypper.cc:1516 msgid "" @@ -3063,8 +3477,10 @@ " Befehlsoptionen:\n" "-u, --uri Die Basis-URI der Repositories anzeigen.\n" "-p, --priority Die Priorität der Repositories anzeigen.\n" -"-d, --details Mehr Informationen anzeigen, wie URI, Priorität, Typ.\n" -"-r, --with-repos Die Repositories anzeigen, die zu den Diensten gehören.\n" +"-d, --details Mehr Informationen anzeigen, wie URI, Priorität, " +"Typ.\n" +"-r, --with-repos Die Repositories anzeigen, die zu den Diensten " +"gehören.\n" "-E, --show-enabled-only Nur aktivierte Repositories anzeigen.\n" "-P, --sort-by-priority Die Liste nach Priorität sortieren.\n" "-U, --sort-by-uri Die Liste nach URI sortieren.\n" @@ -3079,7 +3495,8 @@ " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" -"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n" +"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " +"state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [Optionen]\n" "\n" @@ -3088,7 +3505,8 @@ " Befehlsoptionen:\n" "-f, --force Eine komplette Aktualisierung erzwingen.\n" "-r, --with-repos Auch Repositories aktualisieren.\n" -"-R, --restore-status Auch Dienst-Repositories im aktivierten/deaktivierten Status wieder herstellen.\n" +"-R, --restore-status Auch Dienst-Repositories im aktivierten/deaktivierten " +"Status wieder herstellen.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1576 @@ -3097,7 +3515,8 @@ "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" "\n" -"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" +"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or " +"can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" @@ -3115,14 +3534,17 @@ "addrepo (ar) [Optionen] <URI> <Alias>\n" "addrepo (ar) [Optionen] <Datei.repo>\n" "\n" -"Dem System ein Repository hinzufügen. Das Repository kann durch seinen URI erkannt oder kann mit der angegebenen (auch entfernten) Datei .repo gelesen werden.\n" +"Dem System ein Repository hinzufügen. Das Repository kann durch seinen URI " +"erkannt oder kann mit der angegebenen (auch entfernten) Datei .repo gelesen " +"werden.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" "-r, --repo <Datei.repo> Eine zu lesende .repo-Datei festlegen.\n" "-t, --type <Typ> Typ des Repositories (%s).\n" "-d, --disable Das Repository als deaktiviert hinzufügen.\n" "-c, --check URI überprüfen.\n" -"-C, --no-check URI nicht überprüfen, später während der Aktualisierung überprüfen.\n" +"-C, --no-check URI nicht überprüfen, später während der " +"Aktualisierung überprüfen.\n" "-n, --name Beschreibenden Namen für das Repository festlegen.\n" "-k, --keep-packages Zwischenspeichern von RPM-Dateien aktivieren.\n" "-K, --no-keep-packages Zwischenspeichern von RPM-Dateien deaktivieren.\n" @@ -3148,7 +3570,8 @@ "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" -"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n" +"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local " +".repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" @@ -3167,13 +3590,15 @@ "Auflistung aller definierten Repositories.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" -"-e, --export <DATEI.repo> Exportiert alle definierten Repositories als eine einzelne lokale .repo-Datei.\n" +"-e, --export <DATEI.repo> Exportiert alle definierten Repositories als eine " +"einzelne lokale .repo-Datei.\n" "-a, --alias Den Repository-Alias anzeigen.\n" "-n, --name Den Repository-Namen anzeigen.\n" "-u, --uri Die Basis-URI der Repositories anzeigen.\n" "-p, --priority Die Priorität der Repositories anzeigen.\n" "-r, --refresh Das Aktualisierungskennzeichen anzeigen.\n" -"-d, --details Mehr Informationen anzeigen, wie URI, Priorität, Typ.\n" +"-d, --details Mehr Informationen anzeigen, wie URI, Priorität, " +"Typ.\n" "-s, --service Den Alias des übergeordneten Dienstes anzeigen.\n" "-E, --show-enabled-only Nur aktivierte Repositories anzeigen.\n" "-U, --sort-by-uri Die Liste nach URI sortieren.\n" @@ -3209,7 +3634,8 @@ msgstr "" "renamerepo (nr) [Optionen] <Alias|#|URI> <Neuer-Alias>\n" "\n" -"Neuen Alias zu dem durch Alias, Nummer oder URI festgelegten Repository zuweisen.\n" +"Neuen Alias zu dem durch Alias, Nummer oder URI festgelegten Repository " +"zuweisen.\n" "\n" "Dieses Kommando hat keine weiteren Optionen.\n" @@ -3221,7 +3647,8 @@ "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <options> <%s>\n" "\n" -"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n" +"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " +"the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" @@ -3244,15 +3671,18 @@ "modifyrepo (mr) <Optionen> <Alias|#|URI>\n" "modifyrepo (mr) <Optionen> <%s>\n" "\n" -"Eigenschaften der Repositories, die durch Alias, Nummer, URI oder durch die Sammeloptionen '%s' festgelegt\n" +"Eigenschaften der Repositories, die durch Alias, Nummer, URI oder durch die " +"Sammeloptionen '%s' festgelegt\n" " wurden. modifizieren.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" -"-d, --disable Das Repository deaktivieren (aber nicht entfernen).\n" +"-d, --disable Das Repository deaktivieren (aber nicht " +"entfernen).\n" "-e, --enable Ein deaktiviertes Repository aktivieren.\n" "-r, --refresh Autoaktualisierung des Repositories aktivieren.\n" "-R, --no-refresh Autoaktualisierung des Repositories deaktivieren.\n" -"-n, --name Einen beschreibenden Namen für das Repository setzen.\n" +"-n, --name Einen beschreibenden Namen für das Repository " +"setzen.\n" "-p, --priority <1-99> Priorität des Repositories setzen.\n" "-k, --keep-packages Zwischenspeichern von RPM-Dateien aktivieren.\n" "-K, --no-keep-packages Zwischenspeichern von RPM-Dateien deaktivieren.\n" @@ -3261,36 +3691,45 @@ "\n" "-a, --all Änderungen auf alle Repositories anwenden.\n" "-l, --local Änderungen auf alle lokalen Repositories anwenden.\n" -"-t, --remote Änderungen auf alle entfernten Repositories anwenden.\n" -"-m, --medium-type <Typ> Änderungen auf Repositories des festgelegten Typs anwenden.\n" +"-t, --remote Änderungen auf alle entfernten Repositories " +"anwenden.\n" +"-m, --medium-type <Typ> Änderungen auf Repositories des festgelegten Typs " +"anwenden.\n" #: src/Zypper.cc:1765 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" +"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " +"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" -"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n" +"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " +"database.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [Alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Repositories, die durch Alias, Nummer oder URI festgelegt wurden aktualisieren. Wenn keine festgelegt wurden, werden alle aktivierten Repositories aktualisiert.\n" +"Repositories, die durch Alias, Nummer oder URI festgelegt wurden " +"aktualisieren. Wenn keine festgelegt wurden, werden alle aktivierten " +"Repositories aktualisiert.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" "-f, --force Eine komplette Aktualisierung erzwingen.\n" "-b, --force-build Einen Neubau der Datenbank erzwingen.\n" "-d, --force-download Herunterladen von Rohmetadaten erzwingen.\n" -"-B, --build-only Nur die Datenbank erstellen, keine Metadaten herunterladen.\n" -"-D, --download-only Nur Rohmetadaten herunterladen, nicht die Datenbank neu erstellen.\n" +"-B, --build-only Nur die Datenbank erstellen, keine Metadaten " +"herunterladen.\n" +"-D, --download-only Nur Rohmetadaten herunterladen, nicht die Datenbank " +"neu erstellen.\n" "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur festgelegte Repositories aktualisieren.\n" -"-s, --services Aktualisiert erst die Dienste, dann die Repositories.\n" +"-s, --services Aktualisiert erst die Dienste, dann die " +"Repositories.\n" #: src/Zypper.cc:1794 msgid "" @@ -3326,7 +3765,8 @@ " Command options:\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified " +"repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" @@ -3341,7 +3781,8 @@ " Befehlsoptionen:\n" "-t, --type <Typ> Pakettyp (%s).\n" " Standard: %s.\n" -"-r, --repo <Alias|#|URI> Nur Aktualisierungen des festgelegten Repositories auflisten.\n" +"-r, --repo <Alias|#|URI> Nur Aktualisierungen des festgelegten Repositories " +"auflisten.\n" " --best-effort Einen 'bestmöglichen' Ansatz zur Aktualisierung\n" " durchführen. Aktualisierungen zu einer älteren\n" " als der neuesten Version sind auch akzeptabel.\n" @@ -3374,12 +3815,16 @@ " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" @@ -3392,34 +3837,50 @@ msgstr "" "update (up) [Optionen] [Paketname] ...\n" "\n" -"Alle oder angegebene installierte Pakete mit neueren Versionen aktualisieren, soweit möglich.\n" +"Alle oder angegebene installierte Pakete mit neueren Versionen aktualisieren, " +"soweit möglich.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" "\n" "-t, --type <Typ> Pakettyp (%s).\n" " Standard: %s.\n" -"-r, --repo <Alias|#|URI> Aktualisierungen auf das angegebene Repository limitieren.\n" +"-r, --repo <Alias|#|URI> Aktualisierungen auf das angegebene " +"Repository limitieren.\n" " --skip-interactive Interaktive Aktualisierungen überspringen.\n" -" --with-interactive Keine interaktiven Aktualisierungen überspringen.\n" +" --with-interactive Keine interaktiven Aktualisierungen " +"überspringen.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses Automatisch 'ja' sagen zu Drittparteilizenz-\n" " Bestätigungsaufforderungen.\n" " Siehe 'man zypper' für mehr Details.\n" -" --best-effort Einen 'bestmöglichen' Ansatz zur Aktualisierung durchführen.\n" -" Aktualisierungen zu einer älteren als der neuesten Version\n" +" --best-effort Einen 'bestmöglichen' Ansatz zur " +"Aktualisierung durchführen.\n" +" Aktualisierungen zu einer älteren als der " +"neuesten Version\n" " sind auch akzeptabel.\n" -" --debug-solver Auflöser-Testfall für das Debugging erstellen.\n" -" --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete installieren.\n" -" --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch empfohlene Pakete installieren.\n" -" --replacefiles Installiert die Pakete auch, wenn sie Dateien von anderen, schon installierten, Paketen ersetzen,\n" -" Standard ist Dateikonflikte als einen Fehler zu behandeln.\n" -" --download-as-needed deaktiviert den Dateikonflikt-Test.\n" -"-R, --no-force-resolution Den Auflöser nicht zur Suche nach einer Lösung\n" +" --debug-solver Auflöser-Testfall für das Debugging " +"erstellen.\n" +" --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete " +"installieren.\n" +" --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch empfohlene " +"Pakete installieren.\n" +" --replacefiles Installiert die Pakete auch, wenn sie Dateien von " +"anderen, schon installierten, Paketen ersetzen,\n" +" Standard ist Dateikonflikte als einen Fehler zu " +"behandeln.\n" +" --download-as-needed deaktiviert den " +"Dateikonflikt-Test.\n" +"-R, --no-force-resolution Den Auflöser nicht zur Suche nach einer " +"Lösung\n" " zwingen, ihn fragen lassen.\n" -" --force-resolution Den Auflöser zur Suche nach einer Lösung zwingen\n" +" --force-resolution Den Auflöser zur Suche nach einer Lösung " +"zwingen\n" " (selbst eine aggressive).\n" -"-D, --dry-run Die Aktualisierung proben, nicht wirklich aktualisieren.\n" -" --details Die detaillierte Installationsübersicht anzeigen.\n" -" --download Download-Installationsmodus festlegen. verfügbare Modi:\n" +"-D, --dry-run Die Aktualisierung proben, nicht wirklich " +"aktualisieren.\n" +" --details Die detaillierte Installationsübersicht " +"anzeigen.\n" +" --download Download-Installationsmodus festlegen. verfügbare " +"Modi:\n" " %s\n" "-d, --download-only Pakete nur herunterladen, nicht installieren.\n" @@ -3438,17 +3899,22 @@ " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" -"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n" +"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " +"issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category <category> Install all patches in this category.\n" " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" @@ -3467,19 +3933,29 @@ "-l, --auto-agree-with-licenses Automatisch 'ja' sagen zu Drittparteilizenz-\n" " Bestätigungsaufforderungen.\n" " Siehe 'man zypper' für mehr Details.\n" -"-b, --bugzilla # Patch für den angegebenen Bugzilla-Eintrag installieren.\n" -" --cve # Patch für den angegebenen CVE-Eintrag installieren.\n" +"-b, --bugzilla # Patch für den angegebenen Bugzilla-Eintrag " +"installieren.\n" +" --cve # Patch für den angegebenen CVE-Eintrag " +"installieren.\n" "-g --category <Kategorie> Installiere alle Patches in dieser Kategorie.\n" -" --date <JJJJ-MM-TT> Installiere Patches, die bis zum diesem Datum herausgegeben wurden.\n" +" --date <JJJJ-MM-TT> Installiere Patches, die bis zum diesem Datum " +"herausgegeben wurden.\n" " --debug-solver Lösungstestfall für Debugging erstellen.\n" -" --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete installieren.\n" -" --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch empfohlene Pakete installieren.\n" -" --replacefiles Installiert die Pakete auch, wenn sie Dateien von anderen, schon installierten, Paketen ersetzen,\n" -" Standard ist Dateikonflikte als einen Fehler zu behandeln.\n" -" --download-as-needed deaktiviert den Dateikonflikt-Test.\n" +" --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete " +"installieren.\n" +" --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch empfohlene " +"Pakete installieren.\n" +" --replacefiles Installiert die Pakete auch, wenn sie Dateien von " +"anderen, schon installierten, Paketen ersetzen,\n" +" Standard ist Dateikonflikte als einen Fehler zu " +"behandeln.\n" +" --download-as-needed deaktiviert den " +"Dateikonflikt-Test.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Nur das spezifizierte Repository laden.\n" -"-D, --dry-run Die Aktualisierung proben, nicht wirklich aktualisieren\n" -" --details Die detaillierte Installationsübersicht anzeigen.\n" +"-D, --dry-run Die Aktualisierung proben, nicht wirklich " +"aktualisieren\n" +" --details Die detaillierte Installationsübersicht " +"anzeigen.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Pakete nur herunterladen, nicht installieren.\n" @@ -3506,10 +3982,13 @@ " Befehlsoptionen:\n" "-b --bugzilla[=#] Zeige erforderliche Patches für Bugzilla-Einträge.\n" " --cve[=#] Zeige erforderliche Patches für CVE-Einträge.\n" -" --issues[=Zeichenkette] sucht Einträge, die auf die angegebene Zeichenkette passen.\n" +" --issues[=Zeichenkette] sucht Einträge, die auf die angegebene " +"Zeichenkette passen.\n" "-a, --all Zeige alle Patches, nicht nur die erforderlichen.\n" -"-r, --repo <Alias|#|URI> Zeige nur Patches aus dem angegebenen Verzeichnis.\n" -" --date <JJJJ-MM-TT> Zeige Patches, die bis zum diesem Datum herausgegeben wurden.\n" +"-r, --repo <Alias|#|URI> Zeige nur Patches aus dem angegebenen " +"Verzeichnis.\n" +" --date <JJJJ-MM-TT> Zeige Patches, die bis zum diesem Datum " +"herausgegeben wurden.\n" #: src/Zypper.cc:2044 #, c-format, boost-format @@ -3527,12 +4006,16 @@ " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" @@ -3548,20 +4031,30 @@ " --from <Alias|#|URI> Nur Pakete aus diesem Repository upgraden.\n" "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur dieses Repository laden.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -" Lizenzen von Drittanbietern automatisch akzeptieren.\n" +" Lizenzen von Drittanbietern automatisch " +"akzeptieren.\n" " Näheres dazu in der Manpage von zypper.\n" -" --debug-solver Testfall für den Auflöser zur Fehlersuche erzeugen.\n" -" --no-recommends Keine empfohlenen Pakete installieren, nur benötigte.\n" +" --debug-solver Testfall für den Auflöser zur Fehlersuche " +"erzeugen.\n" +" --no-recommends Keine empfohlenen Pakete installieren, nur " +"benötigte.\n" " --recommends Empfohlene Pakete zusätzlich zu den benötigten\n" " installieren.\n" -" --replacefiles Installiert die Pakete auch, wenn sie Dateien von anderen, schon installierten, Paketen ersetzen,\n" -" Standard ist Dateikonflikte als einen Fehler zu behandeln.\n" -" --download-as-needed deaktiviert den Dateikonflikt-Test.\n" -"-D, --dry-run Teste das Upgrade ohne wirklich etwas upzugraden.\n" -" --details Die detaillierte Installationsübersicht anzeigen.\n" -" --download Den Download-Installationsmodus auswählen. Mögliche Modi:\n" +" --replacefiles Installiert die Pakete auch, wenn sie Dateien von " +"anderen, schon installierten, Paketen ersetzen,\n" +" Standard ist Dateikonflikte als einen Fehler zu " +"behandeln.\n" +" --download-as-needed deaktiviert den " +"Dateikonflikt-Test.\n" +"-D, --dry-run Teste das Upgrade ohne wirklich etwas " +"upzugraden.\n" +" --details Die detaillierte Installationsübersicht " +"anzeigen.\n" +" --download Den Download-Installationsmodus auswählen. " +"Mögliche Modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen aber nicht installieren.\n" +"-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen aber nicht " +"installieren.\n" #: src/Zypper.cc:2105 msgid "" @@ -3572,64 +4065,94 @@ " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" -" --provides Search for packages which provide the search strings.\n" -" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" -" --requires Search for packages which require the search strings.\n" -" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n" +" --match-exact Searches for an exact match of the search " +"strings.\n" +" --provides Search for packages which provide the search " +"strings.\n" +" --recommends Search for packages which recommend the search " +"strings.\n" +" --requires Search for packages which require the search " +"strings.\n" +" --suggests Search for packages which suggest the search " +"strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" -" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n" -"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n" +" --obsoletes Search for packages which obsolete the search " +"strings.\n" +"-n, --name Useful together with dependency options, " +"otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" -"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" +"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " +"descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" -"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" +"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " +"installed.\n" "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" -"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n" -" search has matched (useful for search in dependencies).\n" +"-v, --verbose Like --details, with additional information where " +"the\n" +" search has matched (useful for search in " +"dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" -"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n" +"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " +"expression.\n" msgstr "" "search (se) [Optionen] [Suchanfrage] ...\n" "\n" -"Suche nach Paketen, die zu irgendwelchen der angegebenen Suchzeichenketten passen.\n" +"Suche nach Paketen, die zu irgendwelchen der angegebenen Suchzeichenketten " +"passen.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" -" --match-substrings Suche nach Treffern in denen das Suchwort irgendwo vorkommt (Standard).\n" -" --match-words Suche nach Treffern in denen das Suchwort als ganzes Wort vorkommt.\n" -" --match-exact Suche nach einem exakten Treffer zur Suchanfrage.\n" -" --provides Suche nach Paketen, die die Suchanfrage bereitstellen.\n" -" --recommends Suche nach Paketen, die die Suchanfrage zur Installation empfehlen.\n" -" --requires Suche nach Paketen, die die Suchanfrage zur Installation benötigen.\n" -" --suggests Suche nach Paketen, die die Suchanfrage zur Installation vorschlagen.\n" -" --conflicts Suche nach Paketen, deren Installation mit der Suchanfrage in Konflikt stehen.\n" -" --obsoletes Suche nach Paketen, nach deren Installation die Suchanfrage nicht mehr benötigt wird.\n" +" --match-substrings Suche nach Treffern in denen das Suchwort irgendwo " +"vorkommt (Standard).\n" +" --match-words Suche nach Treffern in denen das Suchwort als " +"ganzes Wort vorkommt.\n" +" --match-exact Suche nach einem exakten Treffer zur " +"Suchanfrage.\n" +" --provides Suche nach Paketen, die die Suchanfrage " +"bereitstellen.\n" +" --recommends Suche nach Paketen, die die Suchanfrage zur " +"Installation empfehlen.\n" +" --requires Suche nach Paketen, die die Suchanfrage zur " +"Installation benötigen.\n" +" --suggests Suche nach Paketen, die die Suchanfrage zur " +"Installation vorschlagen.\n" +" --conflicts Suche nach Paketen, deren Installation mit " +"der Suchanfrage in Konflikt stehen.\n" +" --obsoletes Suche nach Paketen, nach deren Installation " +"die Suchanfrage nicht mehr benötigt wird.\n" "-n, --name Hilfreich zusammen mit einer Abhängigkeitsoption,\n" " sonst ist die Suche im Paketnamen Standard.\n" -"-f, --file-list Suche nach einem Treffer in der Dateiliste der Pakete.\n" -"-d, --search-descriptions Suche auch in Paketinhaltsübersichten und Beschreibungen.\n" -"-C, --case-sensitive Bei der Suche die Groß- und Kleinschreibung beachten.\n" +"-f, --file-list Suche nach einem Treffer in der Dateiliste der " +"Pakete.\n" +"-d, --search-descriptions Suche auch in Paketinhaltsübersichten und " +"Beschreibungen.\n" +"-C, --case-sensitive Bei der Suche die Groß- und Kleinschreibung " +"beachten.\n" "-i, --installed-only Zeige nur Pakete an, die schon installiert sind.\n" -"-u, --uninstalled-only Zeige nur Pakete an, die jetzt nicht installiert sind.\n" +"-u, --uninstalled-only Zeige nur Pakete an, die jetzt nicht installiert " +"sind.\n" " -t, --type <type> Suche nur nach Paketen des angegebenen Typs.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Suche nur in dem angegebenen Repository.\n" " --sort-by-name Sortiere die Pakete nach dem Namen (Standard).\n" " --sort-by-repo Sortiere die Pakete nach dem Repository.\n" "-s, --details Zeige jede verfügbare Version in jedem Repository\n" " in einer separaten Zeile an.\n" -"-v, --verbose Wie --details, mit zusätzlicher Information, wo die\n" -" Suche abgeglichen hat(nützlich für Suchen mit Abhängigkeiten).\n" +"-v, --verbose Wie --details, mit zusätzlicher Information, wo " +"die\n" +" Suche abgeglichen hat(nützlich für Suchen mit " +"Abhängigkeiten).\n" "\n" -"* und ? Wildcards können auch innerhalb von Suchzeichenketten verwendet werden.\n" -"Wenn eine Suchzeichenkette mit '/' umschlossen ist, wird es als Regulärer Ausdruck interpretiert.\n" +"* und ? Wildcards können auch innerhalb von Suchzeichenketten verwendet " +"werden.\n" +"Wenn eine Suchzeichenkette mit '/' umschlossen ist, wird es als Regulärer " +"Ausdruck interpretiert.\n" #: src/Zypper.cc:2152 msgid "" @@ -3639,7 +4162,8 @@ "\n" " Command options:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified " +"repository.\n" msgstr "" "patch-check (pchk) [Optionen]\n" "\n" @@ -3647,7 +4171,8 @@ "\n" " Befehlsoptionen:\n" "\n" -"-r, --repo <Alias|#|URI> Nur auf Patches aus dem festgelegten Repository prüfen.\n" +"-r, --repo <Alias|#|URI> Nur auf Patches aus dem festgelegten Repository " +"prüfen.\n" #: src/Zypper.cc:2174 msgid "" @@ -3678,7 +4203,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" -" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n" +" --orphaned Show packages which are orphaned (without " +"repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" @@ -3691,10 +4217,12 @@ "\n" " Befehlsoptionen:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Genau ein anderes meint ein Repository zu beschreiben.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Genau ein anderes meint ein Repository zu " +"beschreiben.\n" "-i, --installed-only Zeige nur installierte Pakete an.\n" "-u, --uninstalled-only Zeige nur Pakete an, die nicht installiert sind.\n" -" --orphaned Zeige Pakete an, die veraltet sind (ohne Repository).\n" +" --orphaned Zeige Pakete an, die veraltet sind (ohne " +"Repository).\n" " --suggested Zeige Pakete an, die vorgeschlagen werden.\n" " --recommended Zeige Pakete an, die empfohlen werden.\n" " --unneeded Zeige Pakete an, die nicht gebraucht werden.\n" @@ -3756,7 +4284,8 @@ "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" -"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n" +"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " +"name.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" @@ -3770,16 +4299,20 @@ "info (if) [Optionen] <Name> ...\n" "\n" "Zeigt ausführliche Informationen für die angegebenen Pakete.\n" -"Standardmäßig werden die Pakete angezeigt, die exakt mit den angegebenen Name übereinstimmen.\n" -"Um auch Pakete angezeigt zu bekommen, die nur in Teilen übereinstimmen, benutzen Sie die Option '--match-substrings'\n" +"Standardmäßig werden die Pakete angezeigt, die exakt mit den angegebenen Name " +"übereinstimmen.\n" +"Um auch Pakete angezeigt zu bekommen, die nur in Teilen übereinstimmen, " +"benutzen Sie die Option '--match-substrings'\n" "oder benutzen Sie Platzhalter (*?) im Namen.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" -"-s, --match-substrings Zeigt Informationen für Pakete, die in Teilen mit dem Namen übereinstimmen.\n" +"-s, --match-substrings Zeigt Informationen für Pakete, die in Teilen mit " +"dem Namen übereinstimmen.\n" "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur das angegebene Repository benutzen.\n" "-t, --type <Typ> Pakettyp (%s).\n" " Standard: %s.\n" -" --requires Zeigt auch Voraussetzungen und deren Voraussetzungen.\n" +" --requires Zeigt auch Voraussetzungen und deren " +"Voraussetzungen.\n" " --conflicts Zeigt Konflikte an.\n" " --obsoletes Zeigt Veraltetes an.\n" " --recommends Zeigt auch empfohlene Pakete.\n" @@ -3863,7 +4396,8 @@ msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" "\n" -"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" +"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " +"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n" @@ -3872,10 +4406,13 @@ msgstr "" "addlock (al) [Optionen] <Paketname> ...\n" "\n" -"Eine Paketsperre hinzufügen. Zu sperrende Pakete durch exakten Namen oder globales Schema festlegen, Verwendung der Wildcard-Zeichen '*' und '?' möglich.\n" +"Eine Paketsperre hinzufügen. Zu sperrende Pakete durch exakten Namen oder " +"globales Schema festlegen, Verwendung der Wildcard-Zeichen '*' und '?' " +"möglich.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" -"-r, --repo <Alias|#|URI> Die Sperre auf das festgelegte Repository beschränken.\n" +"-r, --repo <Alias|#|URI> Die Sperre auf das festgelegte Repository " +"beschränken.\n" "-t, --type <Typ> Pakettyp (%s).\n" " Standard: %s.\n" @@ -3884,7 +4421,8 @@ msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" "\n" -"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n" +"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with " +"'%s' or by package name.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n" @@ -3893,10 +4431,13 @@ msgstr "" "removelock (rl) [Optionen] <Sperr-Nummer|Paketname> ...\n" "\n" -"Entfernt die Sperre von einem Paket. Geben Sie an welche Sperre entfernt werden soll, entweder mit der Nummer die Sie durch '%s' enthalten, oder durch den Paketnamen.\n" +"Entfernt die Sperre von einem Paket. Geben Sie an welche Sperre entfernt " +"werden soll, entweder mit der Nummer die Sie durch '%s' enthalten, oder durch " +"den Paketnamen.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" -"-r, --repo <Alias|#|URI> Nur die Sperren in einem bestimmten Repository entfernen.\n" +"-r, --repo <Alias|#|URI> Nur die Sperren in einem bestimmten Repository " +"entfernen.\n" "-t, --type <Typ> Typ des Pakets (%s).\n" " Standard: %s.\n" @@ -3990,7 +4531,8 @@ msgstr "" "ps\n" "\n" -"Aktive Prozesse auflisten, die Dateien benutzen, die von den letzten Aktualisierungen gelöscht wurden.\n" +"Aktive Prozesse auflisten, die Dateien benutzen, die von den letzten " +"Aktualisierungen gelöscht wurden.\n" "\n" "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" @@ -4000,7 +4542,8 @@ "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" -"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users " +"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a <download-result> node is written for each\n" @@ -4016,20 +4559,27 @@ msgstr "" "download [Optionen]<Pakete>...\n" "\n" -"Das Herunterladen von rpms legt auf der Kommandozeile ein lokales Verzeichnis fest.\n" -"Standardmäßig werden Pakete in den libzypp-Paket-Zwischenspeicher heruntergeladen\n" -"(/var/cache/zypp/packages; für nicht-root-Benutzer $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" -"aber das kann geändert werden, indem die globale Option --pkg-cache-dir verwendet wird.\n" +"Das Herunterladen von rpms legt auf der Kommandozeile ein lokales Verzeichnis " +"fest.\n" +"Standardmäßig werden Pakete in den libzypp-Paket-Zwischenspeicher " +"heruntergeladen\n" +"(/var/cache/zypp/packages; für nicht-root-Benutzer " +"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"aber das kann geändert werden, indem die globale Option --pkg-cache-dir " +"verwendet wird.\n" "\n" "In die XML-Ausgabe wird ein Knoten <Download-Resultat> für jedes\n" -"Paket-zypper geschrieben, das versucht herunterzuladen. Bei Erfolg ist der lokale Pfad\n" +"Paket-zypper geschrieben, das versucht herunterzuladen. Bei Erfolg ist der " +"lokale Pfad\n" "in 'download-result/localpath@path' zu finden.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" -"--all-matches Alle Versionen herunterladen, die zu den Kommandozeilen-\n" +"--all-matches Alle Versionen herunterladen, die zu den " +"Kommandozeilen-\n" " argumenten passen. Sonst wird nur die beste Version des\n" " jeweils passenden Pakets heruntergeladen.\n" -"--dry-run Nicht irgendwelche Pakete herunterladen, zuerst berichten,\n" +"--dry-run Nicht irgendwelche Pakete herunterladen, zuerst " +"berichten,\n" " was gemacht werden würde.\n" #: src/Zypper.cc:2667 @@ -4049,7 +4599,8 @@ msgstr "" "source-download\n" "\n" -"Herunterladen von Quell-RPMs für alle installierten Pakete in ein lokales Verzeichnis.\n" +"Herunterladen von Quell-RPMs für alle installierten Pakete in ein lokales " +"Verzeichnis.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "-d, --directory <dir>\n" @@ -4058,7 +4609,8 @@ "--delete Löscht irrelevante Quell-RPMs im lokalen Verzeichnis.\n" "--no-delete Irrelevante Quell-RPMs nicht löschen.\n" "--status Kein Herunterladen von von Quell-RPMs,\n" -" stattdessen anzeigen, welche Quell-RPMs fehlen oder irrelevant sind.\n" +" stattdessen anzeigen, welche Quell-RPMs fehlen oder " +"irrelevant sind.\n" #: src/Zypper.cc:2694 msgid "" @@ -4131,7 +4683,8 @@ msgstr "" "patch-search [Optionen] [Anfragezeichenkette...]\n" "\n" -"Nach Patches suchen, die zu den angegebenen Suchzeichenketten passen. Dies ist ein Alias für '%s'.\n" +"Nach Patches suchen, die zu den angegebenen Suchzeichenketten passen. Dies " +"ist ein Alias für '%s'.\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:2813 @@ -4153,8 +4706,13 @@ msgstr "Programmargumente, die keine Optionen sind: " #: src/Zypper.cc:2942 -msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running." -msgstr "PackageKit blockiert zypper. Dies passiert, wenn Sie ein Aktualisierungsmodul oder eine andere Softwareverwaltungsanwendung benutzen, die PackageKit verwendet." +msgid "" +"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " +"other software management application using PackageKit running." +msgstr "" +"PackageKit blockiert zypper. Dies passiert, wenn Sie ein Aktualisierungsmodul " +"oder eine andere Softwareverwaltungsanwendung benutzen, die PackageKit " +"verwendet." #: src/Zypper.cc:2948 msgid "Tell PackageKit to quit?" @@ -4188,8 +4746,12 @@ msgstr "Zum Modifizieren der Systemdienste werden root-Rechte benötigt." #: src/Zypper.cc:3136 -msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository." -msgstr "Konnte den Typ des Repositories nicht feststellen. Bitte überprüfen Sie, ob der angegebene URI auf ein gültiges Repository verweist." +msgid "" +"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI " +"points to a valid repository." +msgstr "" +"Konnte den Typ des Repositories nicht feststellen. Bitte überprüfen Sie, ob " +"der angegebene URI auf ein gültiges Repository verweist." #: src/Zypper.cc:3166 #, c-format, boost-format @@ -4224,13 +4786,17 @@ msgstr "Zu wenig Argumente." #: src/Zypper.cc:3342 -msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." -msgstr "Wenn nur ein Argument verwendet wird, dann muss es ein auf eine .repo-Datei verweisender URI sein." +msgid "" +"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." +msgstr "" +"Wenn nur ein Argument verwendet wird, dann muss es ein auf eine .repo-Datei " +"verweisender URI sein." #: src/Zypper.cc:3372 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." -msgstr "Kann %s nicht zusammen mit %s verwenden. Die Einstellung %s wird verwendet." +msgstr "" +"Kann %s nicht zusammen mit %s verwenden. Die Einstellung %s wird verwendet." #: src/Zypper.cc:3393 msgid "Specified type is not a valid repository type:" @@ -4239,7 +4805,8 @@ #: src/Zypper.cc:3395 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." -msgstr "Siehe '%s' oder '%s', um eine Liste bekannter Repository-Typen zu erhalten." +msgstr "" +"Siehe '%s' oder '%s', um eine Liste bekannter Repository-Typen zu erhalten." #: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." @@ -4298,7 +4865,8 @@ #: src/Zypper.cc:3695 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." -msgstr "Zum Installieren oder Deinstallieren von Paketen werden root-Rechte benötigt." +msgstr "" +"Zum Installieren oder Deinstallieren von Paketen werden root-Rechte benötigt." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified @@ -4321,18 +4889,21 @@ "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" -"Der Installationsstatus eines Patches basiert einzig auf seinen Abhängigkeiten.\n" +"Der Installationsstatus eines Patches basiert einzig auf seinen " +"Abhängigkeiten.\n" "Patches werden nicht im Sinne von kopierten Dateien, Datenbankeinträgen\n" "oder ähnlichem installiert." #: src/Zypper.cc:3740 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." -msgstr "Die Deinstallation eines Quellpakets ist nicht definiert und implementiert." +msgstr "" +"Die Deinstallation eines Quellpakets ist nicht definiert und implementiert." #: src/Zypper.cc:3761 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." -msgstr "'%s' sieht wie eine RPM-Datei aus. Werde versuchen sie herunterzuladen." +msgstr "" +"'%s' sieht wie eine RPM-Datei aus. Werde versuchen sie herunterzuladen." #: src/Zypper.cc:3774 #, c-format, boost-format @@ -4353,8 +4924,12 @@ msgstr "Keine gültigen Argumente angegeben." #: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993 -msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." -msgstr "Es sind keine Repositories angegeben. Betrieb nur mit den installierten auflösbaren Objekten. Nichts kann installiert werden." +msgid "" +"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " +"Nothing can be installed." +msgstr "" +"Es sind keine Repositories angegeben. Betrieb nur mit den installierten " +"auflösbaren Objekten. Nichts kann installiert werden." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500 @@ -4393,7 +4968,9 @@ #: src/Zypper.cc:4257 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" -msgstr "Es trat ein Problem bei der Initialisierung oder Ausführung der Suchanfrage auf." +msgstr "" +"Es trat ein Problem bei der Initialisierung oder Ausführung der Suchanfrage " +"auf." #: src/Zypper.cc:4258 msgid "See the above message for a hint." @@ -4425,12 +5002,20 @@ #: src/Zypper.cc:4538 #, c-format, boost-format -msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'." -msgstr "Zypper kümmert sich nicht um installierte Quellcodepakete. Um das neueste Quellcodepaket und seine Compilierungsabhängigkeiten zu installieren benutzen Sie '%s'." +msgid "" +"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " +"latest source package and its build dependencies, use '%s'." +msgstr "" +"Zypper kümmert sich nicht um installierte Quellcodepakete. Um das neueste " +"Quellcodepaket und seine Compilierungsabhängigkeiten zu installieren benutzen " +"Sie '%s'." #: src/Zypper.cc:4556 -msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." -msgstr "Es können nicht mehrere Typen verwendet werden, wenn spezifische Pakete als Argumente angegeben sind." +msgid "" +"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." +msgstr "" +"Es können nicht mehrere Typen verwendet werden, wenn spezifische Pakete als " +"Argumente angegeben sind." #: src/Zypper.cc:4693 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." @@ -4438,8 +5023,15 @@ #: src/Zypper.cc:4714 #, c-format, boost-format -msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." -msgstr "Sie wollen eine Distributionsaktualisierung mit allen aktivierten Repositories durchführen. Bevor Sie weitermachen, sollten Sie sicherstellen, das diese Repositories kompatibel sind. Siehe '%s' zu weiteren Informationen zu diesem Befehl." +msgid "" +"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " +"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for " +"more information about this command." +msgstr "" +"Sie wollen eine Distributionsaktualisierung mit allen aktivierten " +"Repositories durchführen. Bevor Sie weitermachen, sollten Sie sicherstellen, " +"das diese Repositories kompatibel sind. Siehe '%s' zu weiteren Informationen " +"zu diesem Befehl." #: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 @@ -4517,8 +5109,12 @@ #: src/solve-commit.cc:77 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" -msgstr[0] "Wählen Sie die obige Lösung mittels '1' oder Sie (u)eberspringen, (w)iederholen oder (b)rechen ab." -msgstr[1] "Wählen Sie aus den obigen Lösungen mittels Nummer oder Sie (u)eberspringen, (w)iederholen oder (b)rechen ab." +msgstr[0] "" +"Wählen Sie die obige Lösung mittels '1' oder Sie (u)eberspringen, " +"(w)iederholen oder (b)rechen ab." +msgstr[1] "" +"Wählen Sie aus den obigen Lösungen mittels Nummer oder Sie (u)eberspringen, " +"(w)iederholen oder (b)rechen ab." #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings @@ -4526,7 +5122,8 @@ msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "Wählen Sie die obige Lösung mittels '1' oder brechen Sie a(b)." -msgstr[1] "Wählen Sie aus den obigen Lösungen mittels Nummer oder brechen Sie a(b)." +msgstr[1] "" +"Wählen Sie aus den obigen Lösungen mittels Nummer oder brechen Sie a(b)." #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" @@ -4618,8 +5215,14 @@ #: src/solve-commit.cc:451 #, c-format, boost-format -msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs." -msgstr "Es gibt einige aktive Programme, die Dateien verwenden, die durch die letzte Aktualisierung gelöscht wurden. Sie können einige davon testen und neu starten wollen. Zum Auflisten dieser Programme starten Sie '%s'." +msgid "" +"There are some running programs that might use files deleted by recent " +"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " +"these programs." +msgstr "" +"Es gibt einige aktive Programme, die Dateien verwenden, die durch die letzte " +"Aktualisierung gelöscht wurden. Sie können einige davon testen und neu " +"starten wollen. Zum Auflisten dieser Programme starten Sie '%s'." #: src/solve-commit.cc:462 msgid "Update notifications were received from the following packages:" @@ -4647,12 +5250,17 @@ msgstr "Paketabhängigkeiten auflösen ..." #: src/solve-commit.cc:604 -msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:" -msgstr "Einige der Abhängigkeiten der installierten Pakete sind beschädigt. Um diese Abhängigkeiten zu reparieren, müssen die folgenden Aktionen ausgeführt werden:" +msgid "" +"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " +"these dependencies, the following actions need to be taken:" +msgstr "" +"Einige der Abhängigkeiten der installierten Pakete sind beschädigt. Um diese " +"Abhängigkeiten zu reparieren, müssen die folgenden Aktionen ausgeführt werden:" #: src/solve-commit.cc:612 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." -msgstr "Root-Rechte werden benötigt, um beschädigte Paketabhängigkeiten zu reparieren." +msgstr "" +"Root-Rechte werden benötigt, um beschädigte Paketabhängigkeiten zu reparieren." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / @@ -4670,8 +5278,11 @@ #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:644 -msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." -msgstr "Ja, akzeptieren Sie die Zusammenfassung und fahren mit der Installation/Entfernung der Pakete fort." +msgid "" +"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." +msgstr "" +"Ja, akzeptieren Sie die Zusammenfassung und fahren mit der " +"Installation/Entfernung der Pakete fort." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:646 @@ -4680,8 +5291,12 @@ #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:648 -msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems." -msgstr "Auflöser ohne Zwangslösungs-Modus neu starten, um Abhängigkeitsprobleme anzuzeigen." +msgid "" +"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " +"problems." +msgstr "" +"Auflöser ohne Zwangslösungs-Modus neu starten, um Abhängigkeitsprobleme " +"anzuzeigen." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:650 @@ -4695,8 +5310,11 @@ #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:654 -msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." -msgstr "Anzeige der Repositories, aus denen die Pakete installiert werden, ein-/ausschalten." +msgid "" +"Toggle display of repositories from which the packages will be installed." +msgstr "" +"Anzeige der Repositories, aus denen die Pakete installiert werden, " +"ein-/ausschalten." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:656 @@ -4734,14 +5352,17 @@ #: src/solve-commit.cc:833 msgid "" -"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" +"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository " +"or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" -"Die Prüfung der Paketintegrität ist fehlgeschlagen. Dies kann ein Problem mit dem Repository oder dem Medium sein. Versuchen Sie eine der folgenden Maßnahmen:\n" +"Die Prüfung der Paketintegrität ist fehlgeschlagen. Dies kann ein Problem mit " +"dem Repository oder dem Medium sein. Versuchen Sie eine der folgenden " +"Maßnahmen:\n" "\n" " – Das letzte Kommando erneut ausführen.\n" " – Die Repositories mit 'zypper refresh' aktualisieren.\n" @@ -4750,15 +5371,26 @@ #: src/solve-commit.cc:847 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" -msgstr "Ein Problem trat während oder nach der Installation/Entfernung von Paketen auf:" +msgstr "" +"Ein Problem trat während oder nach der Installation/Entfernung von Paketen " +"auf:" #: src/solve-commit.cc:863 -msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." -msgstr "Einer der installierten Patches benötigt einen Neustart der Maschine. Starten Sie so schnell wie möglich neu." +msgid "" +"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as " +"possible." +msgstr "" +"Einer der installierten Patches benötigt einen Neustart der Maschine. Starten " +"Sie so schnell wie möglich neu." #: src/solve-commit.cc:872 -msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." -msgstr "Einer der installierten Patches betrifft den Paketverwalter selbst. Führen Sie den Befehl nochmal aus, um alle anderen benötigten Patches zu installieren." +msgid "" +"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command " +"once more to install any other needed patches." +msgstr "" +"Einer der installierten Patches betrifft den Paketverwalter selbst. Führen " +"Sie den Befehl nochmal aus, um alle anderen benötigten Patches zu " +"installieren." #: src/solve-commit.cc:892 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." @@ -4771,7 +5403,8 @@ #: src/source-download.cc:211 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." -msgstr "Kann das Download-Verzeichnis '%s' nicht anlegen oder nicht darauf zugreifen." +msgstr "" +"Kann das Download-Verzeichnis '%s' nicht anlegen oder nicht darauf zugreifen." #: src/source-download.cc:225 #, c-format, boost-format @@ -4821,7 +5454,9 @@ #: src/source-download.cc:375 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." -msgstr "Benutzen Sie '--verbose' für eine vollständige Liste der erforderlichen Quellpakete." +msgstr "" +"Benutzen Sie '--verbose' für eine vollständige Liste der erforderlichen " +"Quellpakete." #: src/source-download.cc:384 msgid "Deleting superfluous source packages" @@ -4961,8 +5596,12 @@ #: src/PackageArgs.cc:232 #, c-format, boost-format -msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter." -msgstr "Unterschiedlicher Pakettyp in der Option '%s' und im Argument '%s' angegeben. Letzteres wird verwendet." +msgid "" +"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " +"the latter." +msgstr "" +"Unterschiedlicher Pakettyp in der Option '%s' und im Argument '%s' angegeben. " +"Letzteres wird verwendet." #: src/PackageArgs.cc:249 #, c-format, boost-format @@ -4980,8 +5619,12 @@ #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:180 #, c-format, boost-format -msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:" -msgstr "Um '%s'%s zu installieren, müssen Sie den Bedingungen der folgenden Lizenzvereinbarung zustimmen:" +msgid "" +"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " +"agreement:" +msgstr "" +"Um '%s'%s zu installieren, müssen Sie den Bedingungen der folgenden " +"Lizenzvereinbarung zustimmen:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:195 @@ -4990,21 +5633,30 @@ #: src/misc.cc:204 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." -msgstr "Die Installation wird aufgrund der Notwendigkeit der Zustimmung zur Lizenz abgebrochen." +msgstr "" +"Die Installation wird aufgrund der Notwendigkeit der Zustimmung zur Lizenz " +"abgebrochen." #. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses', #. it is a command line option #: src/misc.cc:209 #, c-format, boost-format -msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option." -msgstr "Bitte starten Sie die Operation im interaktiven Modus erneut und bestätigen Ihr Einverständnis mit den benötigten Lizenzen oder verwenden Sie die Option %s." +msgid "" +"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " +"with required licenses, or use the %s option." +msgstr "" +"Bitte starten Sie die Operation im interaktiven Modus erneut und bestätigen " +"Ihr Einverständnis mit den benötigten Lizenzen oder verwenden Sie die Option %" +"s." #. translators: e.g. "... with flash package license." #. ! \todo fix this to allow proper translation #: src/misc.cc:221 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." -msgstr "Die Installation wird aufgrund von Nicht-Zustimmung zu der Lizenz %s %s abgebrochen." +msgstr "" +"Die Installation wird aufgrund von Nicht-Zustimmung zu der Lizenz %s %s " +"abgebrochen." #: src/misc.cc:269 msgid "License" @@ -5141,7 +5793,9 @@ #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:25 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." -msgstr "Anweisungen finden Sie unter http://de.opensuse.org/SDB:Zypper_Problemlösungen." +msgstr "" +"Anweisungen finden Sie unter http://de.opensuse.org/SDB:Zypper_Problemlösungen" +"." #: src/utils/messages.cc:41 msgid "Too many arguments." @@ -5154,8 +5808,15 @@ #: src/utils/messages.cc:78 #, c-format, boost-format -msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished." -msgstr "Sie haben sich dafür entschieden ein Problem mit dem Herunterladen oder der Installation eines Pakets zu ignorieren, was möglicherweise zu beschädigten Abhängigkeiten anderer Pakete führen kann. Es wird empfohlen '%s' zu starten, nachdem die Operation beendet wurde." +msgid "" +"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " +"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " +"recommended to run '%s' after the operation has finished." +msgstr "" +"Sie haben sich dafür entschieden ein Problem mit dem Herunterladen oder der " +"Installation eines Pakets zu ignorieren, was möglicherweise zu beschädigten " +"Abhängigkeiten anderer Pakete führen kann. Es wird empfohlen '%s' zu starten, " +"nachdem die Operation beendet wurde." #: src/utils/pager.cc:36 #, c-format, boost-format @@ -5164,11 +5825,15 @@ #: src/utils/pager.cc:46 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." -msgstr "Verwenden Sie die Pfeiltasten oder die Tasten BildAuf/BildAb, um den Text zeilen- oder seitenweise zu blättern." +msgstr "" +"Verwenden Sie die Pfeiltasten oder die Tasten BildAuf/BildAb, um den Text " +"zeilen- oder seitenweise zu blättern." #: src/utils/pager.cc:48 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." -msgstr "Verwenden Sie die Enter- oder Leerzeichen-Taste, um den Text zeilen- oder seitenweise zu blättern." +msgstr "" +"Verwenden Sie die Enter- oder Leerzeichen-Taste, um den Text zeilen- oder " +"seitenweise zu blättern." #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." @@ -5176,7 +5841,9 @@ #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." -msgstr "Augeas-Fehler: Das Einstellen der zu ladenden Konfigurationsdatei ist fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Augeas-Fehler: Das Einstellen der zu ladenden Konfigurationsdatei ist " +"fehlgeschlagen." #: src/utils/Augeas.cc:64 msgid "Could not parse the config files." @@ -5203,8 +5870,12 @@ #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:124 #, c-format, boost-format -msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged." -msgstr "%s wurde zusammen mit %s verwendet, die sich gegenseitig aufheben. Diese Einstellung wird unverändert bleiben." +msgid "" +"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " +"left unchanged." +msgstr "" +"%s wurde zusammen mit %s verwendet, die sich gegenseitig aufheben. Diese " +"Einstellung wird unverändert bleiben." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:81 @@ -5256,7 +5927,9 @@ #: src/utils/prompt.cc:339 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." -msgstr "Geben Sie '%s' für '%s' oder %s' für '%s' ein, wenn nichts anderes bei Ihnen funktioniert." +msgstr "" +"Geben Sie '%s' für '%s' oder %s' für '%s' ein, wenn nichts anderes bei Ihnen " +"funktioniert." #: src/utils/prompt.cc:353 #, c-format, boost-format @@ -5264,7 +5937,8 @@ "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" -"Wenn Sie Zypper ohne ein Terminal ausführen, verwenden Sie die globale Option '%s',\n" +"Wenn Sie Zypper ohne ein Terminal ausführen, verwenden Sie die globale Option " +"'%s',\n" "damit Zypper die Standardantworten bei Fragen verwendet." #: src/utils/misc.cc:99 @@ -5345,7 +6019,9 @@ #: src/utils/misc.cc:308 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." -msgstr "Problem beim Kopieren der angegebenen RPM-Datei ins Zwischenspeicherverzeichnis." +msgstr "" +"Problem beim Kopieren der angegebenen RPM-Datei ins " +"Zwischenspeicherverzeichnis." #: src/utils/misc.cc:309 msgid "Perhaps you are running out of disk space." @@ -5377,7 +6053,7 @@ #. process login name #: src/utils/misc.cc:427 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Benutzer" #. process command name #: src/utils/misc.cc:429 @@ -5404,12 +6080,21 @@ #: src/utils/misc.cc:462 #, c-format, boost-format -msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." -msgstr "Siehe '%s' zu Informationen über die Bedeutung der Werte in der obigen Tabelle." +msgid "" +"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." +msgstr "" +"Siehe '%s' zu Informationen über die Bedeutung der Werte in der obigen " +"Tabelle." #: src/utils/misc.cc:470 -msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete." -msgstr "Hinweis: Bei Ausführung ohne root-Berechtigung sind Sie auf die Suche nach Dateien beschränkt, für die Sie Berechtigungen zur Untersuchung mit der Systemfunktion stat(2) haben. Das Ergebnis kann unvollständig sein. " +msgid "" +"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " +"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " +"incomplete." +msgstr "" +"Hinweis: Bei Ausführung ohne root-Berechtigung sind Sie auf die Suche nach " +"Dateien beschränkt, für die Sie Berechtigungen zur Untersuchung mit der " +"Systemfunktion stat(2) haben. Das Ergebnis kann unvollständig sein. " #: src/utils/misc.cc:511 #, c-format, boost-format
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org