[opensuse-translation-commit] r90917 - trunk/yast/de/po
Author: vertaal Date: 2015-01-06 10:30:07 +0100 (Tue, 06 Jan 2015) New Revision: 90917 Modified: trunk/yast/de/po/cluster.de.po Log: cluster.de.po: ?\195?\188bersetzt (Sarah) Committed with Vertaal on behalf of mirrakor Modified: trunk/yast/de/po/cluster.de.po =================================================================== --- trunk/yast/de/po/cluster.de.po 2015-01-04 10:00:08 UTC (rev 90916) +++ trunk/yast/de/po/cluster.de.po 2015-01-06 09:30:07 UTC (rev 90917) @@ -7,15 +7,15 @@ # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1999-2003. # Martin Lohner <ml@suse.de>, 2000. # Michael Skiba <trans@michael-skiba.de>, 2013, 2014. -# Sarah Kriesch <ada.lovelace@gmx.de>, 2013, 2014. +# Sarah Kriesch <ada.lovelace@gmx.de>, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-17 18:45+0200\n" -"Last-Translator: Michael Skiba <trans@michael-skiba.de>\n" -"Language-Team: German <opensuse-translation-de@opensuse.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-02 21:34+0100\n" +"Last-Translator: Sarah Kriesch <ada.lovelace@gmx.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -102,60 +102,59 @@ msgstr "Redundante IP-Adresse" #: src/include/cluster/dialogs.rb:115 src/include/cluster/dialogs.rb:499 -#, fuzzy #| msgid "Node IP" msgid "Node ID" -msgstr "Knoten-IP" +msgstr "Knoten-ID" #. Set need to require 'set' #: src/include/cluster/dialogs.rb:163 msgid "Node ID has to be fulfilled with a positive integer" -msgstr "" +msgstr "Die Knoten-ID muss mit einem positiven Integer ausgefüllt sein" #: src/include/cluster/dialogs.rb:170 -#, fuzzy #| msgid "The hardware address must be unique." msgid "Node ID must be unique" -msgstr "Die Hardware-Adresse muss eindeutig sein." +msgstr "Die Knoten-ID muss einmalig sein" #. BNC#871970, change member address struct #: src/include/cluster/dialogs.rb:191 src/include/cluster/dialogs.rb:245 -#, fuzzy #| msgid "Bind Network Address:" msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled" -msgstr "Netzwerkadresse zuweisen:" +msgstr "Die Bind-Netzwerkadresse muss ausgefüllt sein" #: src/include/cluster/dialogs.rb:197 msgid "The cluster name has to be fulfilled" -msgstr "" +msgstr "Der Cluster-Name muss ausgefüllt sein" #: src/include/cluster/dialogs.rb:214 -#, fuzzy #| msgid "The hardware address must be defined." msgid "The Member Address has to be fulfilled" -msgstr "Die Hardware-Adresse muss angegeben werden." +msgstr "Die Mitgliedsadresse muss ausgefüllt sein" #. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp" #: src/include/cluster/dialogs.rb:220 -#, fuzzy #| msgid "Play the test sound when the card is configured" msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when udp is configured" -msgstr "Nach der Konfiguration der Karte Testsound spielen" +msgstr "" +"Die Erwarteten Stimmen müssen ausgefüllt sein, wenn UDP konfiguriert ist" #: src/include/cluster/dialogs.rb:226 src/include/cluster/dialogs.rb:254 #: src/include/cluster/dialogs.rb:1463 msgid "The Multicast Address has to be fulfilled" -msgstr "" +msgstr "Die Multicast-Adresse muss ausgefüllt sein" #: src/include/cluster/dialogs.rb:236 src/include/cluster/dialogs.rb:264 -#, fuzzy #| msgid "The value for pos must be a positive integer." msgid "The Multicast port must be a positive integer" -msgstr "Der Wert für pos muss eine positive Ganzzahl sein." +msgstr "Der Multicast-Port muss ein positiver Integer sein" #: src/include/cluster/dialogs.rb:270 -msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive." +msgid "" +"Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to " +"passive." msgstr "" +"Nur passiv oder aktiv kann ausgewählt sein, wenn mehrere Schnittstellen " +"verwendet werden. Setzen Sie auf passiv." #. BNC#871970, change member address struct to memberaddr #: src/include/cluster/dialogs.rb:439 @@ -208,10 +207,9 @@ msgstr "IP" #: src/include/cluster/dialogs.rb:499 -#, fuzzy #| msgid "Redundant IP Address" msgid "Redundant IP" -msgstr "Redundante IP-Adresse" +msgstr "Redundante IP" #. BNC#879596, check the corosync.conf format #: src/include/cluster/dialogs.rb:539 @@ -219,15 +217,18 @@ " NOTICE: Detected old corosync configuration.\n" " Please reconfigure the member list and confirm all other settings." msgstr "" +"NOTIZ: Alte corosync-Konfiguration festgestellt.\n" +"Bitte konfigurieren Sie die Mitgliedschaftsliste um und bestätigen Sie alle " +"anderen Einstellungen." #. Notice, current could be "nil" if the list is empty. #: src/include/cluster/dialogs.rb:690 msgid "Number of threads must be integer" -msgstr "" +msgstr "Nummer der Threads muss ein Integer sein" #: src/include/cluster/dialogs.rb:696 msgid "Number of threads must larger then 0" -msgstr "" +msgstr "Nummer der Threads muss größer als 0 sein" #: src/include/cluster/dialogs.rb:734 msgid "Enable Security Auth" @@ -238,20 +239,28 @@ msgstr "Threads:" #: src/include/cluster/dialogs.rb:740 -msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." -msgstr "Für ein neu erstelltes Cluster, bestätigen Sie den Button unten um /etc/corosync/authkey zu generieren." +msgid "" +"For a newly created cluster, push the button below to generate " +"/etc/corosync/authkey." +msgstr "" +"Für ein neu erstelltes Cluster, bestätigen Sie den Button unten um " +"/etc/corosync/authkey zu generieren." #: src/include/cluster/dialogs.rb:745 -msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." -msgstr "Um einem existierenden Cluster beizutreten, kopieren Sie bitte /etc/corosync/authkey manuell von anderen Cluster-Knoten." +msgid "" +"To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other " +"nodes manually." +msgstr "" +"Um einem existierenden Cluster beizutreten, kopieren Sie bitte " +"/etc/corosync/authkey manuell von anderen Cluster-Knoten." #: src/include/cluster/dialogs.rb:773 msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey" -msgstr "" +msgstr "Erstellung von /etc/corosync/authkey fehlgeschlagen" #: src/include/cluster/dialogs.rb:775 msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded" -msgstr "" +msgstr "/etc/corosync/authkey darauf folgend erstellen" #: src/include/cluster/dialogs.rb:850 src/include/cluster/dialogs.rb:920 msgid "Running" @@ -268,16 +277,14 @@ msgstr "Systemstart" #: src/include/cluster/dialogs.rb:898 -#, fuzzy #| msgid "On -- Start pacemaker at booting" msgid "On -- Start pacemaker during boot" -msgstr "AN -- pacemaker beim Systemstart starten" +msgstr "An -- pacemaker beim Systemstart starten" #: src/include/cluster/dialogs.rb:905 -#, fuzzy #| msgid "Off -- Start pacemaker manually only" msgid "Off -- Start pacemaker manually" -msgstr "Aus -- pacemaker nur manuell starten" +msgstr "Aus -- pacemaker manuell starten" #: src/include/cluster/dialogs.rb:914 msgid "Switch On and Off" @@ -376,7 +383,8 @@ "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list." msgstr "" "Die Schlüsseldatei %1 wurde angelegt.\n" -"Klicken auf den \"Vorgeschlagene Dateien hinzufügen\"-Knopf fügt sie zur Synchronisierungsliste hinzu." +"Klicken auf den \"Vorgeschlagene Dateien hinzufügen\"-Knopf fügt sie zur " +"Synchronisierungsliste hinzu." #: src/include/cluster/dialogs.rb:1321 msgid "Key generation failed." @@ -385,12 +393,15 @@ #. SaveCsync2(); #: src/include/cluster/dialogs.rb:1383 msgid "" -"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" +"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between " +"cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" "You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd." msgstr "" -"Conntrackd ist ein Daemon, der hilft den Firewall-Status zwischen Cluster-Knoten zu duplizieren.\n" -"YaST kann helfen einige grundlegende Aspekte von conntrackd zu konfigurieren.\n" +"Conntrackd ist ein Daemon, der hilft den Firewall-Status zwischen " +"Cluster-Knoten zu duplizieren.\n" +"YaST kann helfen einige grundlegende Aspekte von conntrackd zu " +"konfigurieren.\n" "Sie müssen es mit der ocf:heartbeat:conntrackd starten." #: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 @@ -410,14 +421,12 @@ msgstr "/etc/conntrackd/conntrackd.conf erstellen" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1471 -#, fuzzy #| msgid "The value for pos must be a positive integer." msgid "The Group Number must be a positive integer" -msgstr "Der Wert für pos muss eine positive Ganzzahl sein." +msgstr "Die Gruppen-Nummer muss ein positiver Integer sein" #. All helps are here #: src/include/cluster/helps.rb:35 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" #| "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" @@ -428,79 +437,219 @@ #| "<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" #| "<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" msgid "" -"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" -"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" -"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" -"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n" -"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" -"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" -"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" -"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" +"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address " +"which the openais executive should bind. This address should always end in " +"zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set " +"bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which " +"case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be " +"specified and there is no automatic selection of the network interface " +"within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid " +"field must be specified.<br></p>\n" +"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used " +"by openais executive. The default should work for most networks, but the " +"network administrator should be queried about a multicast address to " +"use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This " +" may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will " +"be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>" +"\n" +"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is " +"possible to use the same multicast address on a network with the openais " +"services configured for different UDP ports.<br></p>\n" +"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in " +"the cluster by IP address. This could be configurable when using " +"udpu(Unicast). <br></p>\n" +"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional " +"when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value " +"specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. " +"If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the " +" 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring " +"identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should " +"not be used.<br></p>\n" +"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, " +"which may be none, active, or passive. Active replication offers " +"slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network " +"environments but with less performance. Passive replication may nearly " +"double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become " +"cpu bound. The final option is none, in which case only one network " +"interface will be used to operate the totem protocol. If only one " +"interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple " +"interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<" +"br></p>\n" +"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. " +"Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in " +"corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" +"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using " +"IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Netzwerk-Adresse zuweisen</big></b><br>Das legt die Adresse fest, der den openais-Leiter binden sollte. Diese Adresse sollte immer mit einer Null enden. Wenn der Totem-Netzwerkverkehr über 192.168.5.92 geroutet werden sollte, setzen Sie die bindnetaddr auf 192.168.5.0.<br>Das kann auch eine IPv6-Adresse sein, in welchem Fall ein IPv6-Netzwerkbetrieb verwendet wird. In diesem Fall muss die vollständige Adresse angegeben werden und es gibt keine automatische Auswahl der Netzwerk-Schnittstelle innerhalb eines speziellen Subnetzes wie bei IPv4. Wenn ein IPv6-Netzwerkbetrieb eingesetzt wird, muss das Feld der Knoten-ID festgelegt sein.<br></p>\n" -"<p><b><big>Multicast-Adresse</big></b><br>Das ist die Multicast-Adressse, die vom openais-Leiter genutzt wird. Der Standard sollte für die meisten Netzwerke funktionieren, aber der Netzwerk-Administrator sollte hinterfragt werden, ob eine Multicast-Adresse verwendet werden soll. Meiden Sie 224.x.x.x, weil das eine \"config\"-Multicast-Adresse ist.<br>Das kann auch eine IPv6-Multicast-Adresse sein, in welchem Fall ein IPv6-Netzwerkbetrieb verwendet wird. Wenn ein IPv6-Netzwerkbetrieb eingesetzt wird, muss das Feld der Knoten-ID festgelegt sein.</p>\n" -"<p><b><big>Port</big></b><br>Das legt die Nummer des UDP-Ports fest. Es ist möglich die gleiche Multicast-Adresse in einem Netzwerk zu verwenden, mit der die Dienste von openais für unterschiedliche UDP-Ports konfiguriert sind.<br></p>\n" -"<p><b><big>Mitgliedschaft-Adresse</big></b><br>Diese Liste bestimmt alle Knoten im Cluster mit IP-Adressen. Das könnte konfigurierbar sein, wenn udpu verwendet wird.<br></p>\n" -"<p><b><big>Knoten-ID</big></b><br>Diese Konfigurations-Option ist optional, wenn IPv4 verwendet wird und wird bei IPv6 benötigt. Das ist ein 32Bit-Wert, der die Knoten-Identifikation für den Dienst der Cluster-Mitgliedschaft, festlegt. Wenn das nicht mit IPv4 spezifiziert wird, wird die Knoten-ID von der 32Bit großen IP-Adresse des Systems bestimmt, an die das System mit der Ring-Kennung von 0 gebunden ist. Der Wert der Knoten-Kennung von Null ist reserviert und sollte nicht verwendet werden.<br></p>\n" -"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Das legt den Modus des redundanten Rings fest, der nichts, aktiv, oder passiv sein kann. Eine aktive Replikation bietet leicht weniger Latenz von der Sendung bis zur Lieferung in fehlerhaften Netzwerk-Umgebungen, aber mit weniger Performance. Passive Replikation kann die Geschwindigkeit vom Totem-Protokoll fast verdoppeln, wenn das Protokoll nicht an die CPU gebunden wird. Die letzte Option ist nichts, in welchem Fall nur eine Netzwerkschnittstelle benutzt wird, um das Totem-Protokoll anzuwenden. Wenn nur eine Schnittstellen-Richtung festgelegt ist, wird automatisch nichts gewählt. Wenn mehrere Schnittstellen-Richtungen festgelegt sind, können nur aktiv oder passiv gewählt werden.<br></p>\n" -"<p><b><big>Erwartete Stimmen</big></b><br>Erwartet Stimmen-Nummer für eine Mindestanzahl an Stimmen. Es wird automatisch kalkuliert, der Teil the nodelist {} in der corosync.conf vorhanden ist oder im Teil quorum {} festgelegt wird.<br></p>\n" -"<p><b><big>Automatisch generierte Knoten-ID</big></b><br> Die Knoten-ID wird benötigt, wenn IPv6 verwendet wird. Eine aktivierte Auto Knoten-ID wird die Knoten-ID automatisch generieren.<br></p>\n" +"<p><b><big>Bind-Netzwerkadresse</big></b><br>Das legt die Adresse fest, der " +"den openais-Leiter binden sollte. Diese Adresse sollte immer mit einer Null " +"enden. Wenn der Totem-Netzwerkverkehr über 192.168.5.92 geroutet werden " +"sollte, setzen Sie die bindnetaddr auf 192.168.5.0.<br>Das kann auch eine " +"IPv6-Adresse sein, in welchem Fall ein IPv6-Netzwerkbetrieb verwendet wird. " +"In diesem Fall muss die vollständige Adresse angegeben werden und es gibt " +"keine automatische Auswahl der Netzwerk-Schnittstelle innerhalb eines " +"speziellen Subnetzes wie bei IPv4. Wenn ein IPv6-Netzwerkbetrieb eingesetzt " +"wird, muss das Feld der Knoten-ID festgelegt sein.<br></p>\n" +"<p><b><big>Multicast-Adresse</big></b><br>Das ist die Multicast-Adresse, die " +"vom openais-Leiter genutzt wird. Der Standard sollte für die meisten " +"Netzwerke funktionieren, aber der Netzwerk-Administrator sollte hinterfragt " +"werden, ob eine Multicast-Adresse verwendet werden soll. Meiden Sie " +"224.x.x.x, weil das eine \"config\"-Multicast-Adresse ist.<br>Das kann auch " +"eine IPv6-Multicast-Adresse sein, in welchem Fall ein IPv6-Netzwerkbetrieb " +"verwendet wird. Wenn ein IPv6-Netzwerkbetrieb eingesetzt wird, muss das Feld " +"der Knoten-ID festgelegt sein.</p>\n" +"<p><b><big>Port</big></b><br>Das legt die Nummer des UDP-Ports fest. Es ist " +"möglich die gleiche Multicast-Adresse in einem Netzwerk zu verwenden, mit der " +"die Dienste von openais für unterschiedliche UDP-Ports konfiguriert sind.<br>" +"</p>\n" +"<p><b><big>Mitgliedschaft-Adresse</big></b><br>Diese Liste bestimmt alle " +"Knoten im Cluster mit IP-Adressen. Das könnte konfigurierbar sein, wenn udpu " +"verwendet wird.<br></p>\n" +"<p><b><big>Knoten-ID</big></b><br>Diese Konfigurations-Option ist optional, " +"wenn IPv4 verwendet wird und wird bei IPv6 benötigt. Das ist ein 32Bit-Wert, " +"der die Knoten-Identifikation für den Dienst der Cluster-Mitgliedschaft, " +"festlegt. Wenn das nicht mit IPv4 spezifiziert wird, wird die Knoten-ID von " +"der 32Bit großen IP-Adresse des Systems bestimmt, an die das System mit der " +"Ring-Kennung von 0 gebunden ist. Der Wert der Knoten-Kennung von Null ist " +"reserviert und sollte nicht verwendet werden.<br></p>\n" +"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Das legt den Modus des redundanten Rings " +"fest, der nichts, aktiv, oder passiv sein kann. Eine aktive Replikation " +"bietet leicht weniger Latenz von der Sendung bis zur Lieferung in " +"fehlerhaften Netzwerk-Umgebungen, aber mit weniger Performance. Passive " +"Replikation kann die Geschwindigkeit vom Totem-Protokoll fast verdoppeln, " +"wenn das Protokoll nicht an die CPU gebunden wird. Die letzte Option ist " +"nichts, in welchem Fall nur eine Netzwerkschnittstelle benutzt wird, um das " +"Totem-Protokoll anzuwenden. Wenn nur eine Schnittstellen-Richtung festgelegt " +"ist, wird automatisch nichts gewählt. Wenn mehrere Schnittstellen-Richtungen " +"festgelegt sind, können nur aktiv oder passiv gewählt werden.<br></p>\n" +"<p><b><big>Erwartete Stimmen</big></b><br>Erwartet Stimmen-Nummer für eine " +"Mindestanzahl an Stimmen. Es wird automatisch kalkuliert, der Teil the " +"nodelist {} in der corosync.conf vorhanden ist oder im Teil quorum {} " +"festgelegt wird.<br></p>\n" +"<p><b><big>Automatisch generierte Knoten-ID</big></b><br> Die Knoten-ID wird " +"benötigt, wenn IPv6 verwendet wird. Eine aktivierte Auto Knoten-ID wird die " +"Knoten-ID automatisch generieren.<br></p>\n" #: src/include/cluster/helps.rb:45 -#, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" #| "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The defaul t is on. <br></p>\n" msgid "" "\n" -"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" -"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b r></p>\n" +"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are " +"used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the " +"protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this " +"directive allows systems to be configured to use multiple threads to " +"encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates " +"that no threaded send should be used. This mode offers best performance for " +"non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" +"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 " +"authentication should be used to authenticate all messages. It further " +"specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption " +"algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 " +"byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. " +"Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as " +"measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU " +"frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu " +"utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of " +"10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on " +"3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput " +"of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A " +"throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. " +"The default is on. <br></p>\n" msgstr "" "\n" -"<p><b><big>Threads</big></b><br>Diese Angabe steuert, wie viele Threads benutzt werden, um Multicast-Nachrichten zu verschlüsseln und senden. Wenn sichere Authentifizierung ausgeschaltet ist, wird nie mit mehreren Threads gesendet. Wenn sichere Authentifizierung angeschaltet ist, erlaubt diese Angabe, die Systeme so zu konfigurieren, dass mehrere Threads zum Verschlüsseln und Senden von Multicast-Nachrichten benutzt werden. Der Wert 0 bewirkt, dass nicht mit mehreren Threads gesendet wird. Diese Betriebsart verspricht die beste Leistung auf auf Systemen mit nur einem CPU-Kern. Der Vorgabewert ist 0. <br></p>\n" -"<p><b><big>Sichere Authentifizierung aktivieren</big></b><br>Das bewirkt, dass HMAC/SHA1-Authentifizierung zur Authentifizierung aller Nachrichten benutzt wird. Zusätzlich werden alle Daten mit dem sober128-Algorithmus verschlüsselt, um sie vor Abhören zu schützen. Die Aktivierung dieser Option fügt einen 36-Byte-Header zu jeder von Totem gesendeten Nachricht hinzu, was den Gesamtdurchsatz verringert. Verschlüsselung und Authentifizierung verbrauchen 75% der CPU-Leistung in aisexec; gemessen mit aktiviertem gprof. Für 100MBit-Netzwerke mit einer MTU von 1500: Ein Durchsatz von 9 MB/s ist möglich bei 100% CPU-Auslastung, wenn diese Option auf 3-GHz-CPUs aktiviert ist. Ein Durchsatz von 10 MB/s ist möglich bei einer CPU-Auslastung von 20%, wenn diese Option auf 3-GHz-CPUs deaktiviert ist. Für Gigabit-Netzwerke mit großen Netzwerkpaketen: Ein Durchsatz von 20 MB/s ist möglich, wenn diese Option auf 3-GHz-CPUs aktiviert ist. Ein Durchsatz von 60 MB/s ist möglich, wenn dies e Option auf 3-GHz-CPUs deaktiviert ist. Der Vorgabewert ist \"an\". <br></p>\n" +"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are " +"used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the " +"protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this " +"directive allows systems to be configured to use multiple threads to " +"encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates " +"that no threaded send should be used. This mode offers best performance for " +"non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" +"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 " +"authentication should be used to authenticate all messages. It further " +"specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption " +"algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 " +"byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. " +"Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as " +"measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU " +"frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu " +"utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of " +"10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on " +"3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput " +"of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A " +"throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. " +"The default is on. <br></p>\n" #: src/include/cluster/helps.rb:50 msgid "" "\n" -"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n" -"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall is enabled</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot " +"or not</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall " +"is enabled</p>\n" "\t\t\t" msgstr "" "\n" -"\t\t\t<p><b><big>Systemstart</big></b><br>Den Dienst corosync während des Systemstarts starten oder nicht</p>\n" -"\t\t\t<p><b><big>Firewall-Einstellungen</big></b><br>Den Port freigegeben, wenn die Firewall freigegeben ist</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Systemstart</big></b><br>Den Dienst corosync während des " +"Systemstarts starten oder nicht</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Firewall-Einstellungen</big></b><br>Den Port freigegeben, " +"wenn die Firewall freigegeben ist</p>\n" "\t\t\t" #: src/include/cluster/helps.rb:56 msgid "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be synced.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the " +"local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the " +"same string as printed out by the hostname command.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be " +"synced.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using " +"the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated " +"with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied " +"to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n" "\t" msgstr "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Host synchronisieren</big></b><br>Der Hostname muss der lokale Hostname des Cluster-Knotens sein. Sie müssen exakt den Wert benutzen, den der Befehl hostname ausgibt.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Datei synchronisieren</big></b><br>Der volle absolute Pfadname der zu synchronisierenden Datei.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br> Die Authentifizierung wird in csync2 unter Benutzung von IP-Adresse und Pre-Shared-Keys (vorher vereinbarter Schlüssel) durchgeführt. Die Schlüsseldatei wird mit \"csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup\" erzeugt. Die Datei key_hagroup sollte manuell auf alle Mitglieder des Cluster kopiert werden, nachdem sie erzeugt wurde.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Host synchronisieren</big></b><br>Der Hostname muss der lokale " +"Hostname des Cluster-Knotens sein. Sie müssen exakt den Wert benutzen, den " +"der Befehl hostname ausgibt.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Datei synchronisieren</big></b><br>Der volle absolute Pfadname " +"der zu synchronisierenden Datei.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br> Die Authentifizierung wird in " +"csync2 unter Benutzung von IP-Adresse und Pre-Shared-Keys (vorher " +"vereinbarter Schlüssel) durchgeführt. Die Schlüsseldatei wird mit \"csync2 -k " +"/etc/csync2/key_hagroup\" erzeugt. Die Datei key_hagroup sollte manuell auf " +"alle Mitglieder des Cluster kopiert werden, nachdem sie erzeugt wurde.</p>\n" "\t" #: src/include/cluster/helps.rb:63 msgid "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n" -"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated network interface. This is detected automatically.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be used for syncing.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for syncing.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface " +"for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You " +"may have to have it pre-configured. </p>\n" +"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated " +"network interface. This is detected automatically.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be " +"used for syncing.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for " +"syncing.</p>\n" "\t" msgstr "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Spezielle Schnittstelle</big></b><br>Eine spezielle Netzwerk-Schnittstelle zur Synchronisation. Die Schnittstelle muss Multicast unterstützen, und ist an (UP) um es zu verwenden. Sie können es vorkonfiguriert haben müssen. </p>\n" -"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>Die IPv4-Adresse der speziellen Schnittstelle zuweisen. Das wird automatisch erkannt.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Multicast-Adresse</big></b><br>Die Multicast-Adresse um für die Synchronisation verwendet zu werden.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Gruppen-Nummer</big></b><br>Eine numerische ID kennzeichnet eine Gruppe für die Synchronisation.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Spezielle Schnittstelle</big></b><br>Eine spezielle " +"Netzwerk-Schnittstelle zur Synchronisation. Die Schnittstelle muss Multicast " +"unterstützen, und ist an (UP) um es zu verwenden. Sie können es " +"vorkonfiguriert haben müssen. </p>\n" +"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>Die IPv4-Adresse der speziellen Schnittstelle " +"zuweisen. Das wird automatisch erkannt.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Multicast-Adresse</big></b><br>Die Multicast-Adresse um für " +"die Synchronisation verwendet zu werden.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Gruppen-Nummer</big></b><br>Eine numerische ID kennzeichnet " +"eine Gruppe für die Synchronisation.</p>\n" "\t" #. Read dialog help 1/2 @@ -541,7 +690,8 @@ msgstr "" "<p><b><big>Speichervorgang abbrechen:</big></b><br>\n" "Der Speichervorgang kann mit <b>Abbrechen</b> abgebrochen werden.\n" -"Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.\n" +"Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion " +"ist.\n" "</p>\n" #. Initialization dialog caption -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org