Author: minton
Date: 2015-12-07 20:16:25 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95439
Modified:
trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po
Log:
Merged zypper.pot for pt_BR
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2015-12-07 19:16:24 UTC (rev 95438)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2015-12-07 19:16:25 UTC (rev 95439)
@@ -12,14 +12,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-08 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-29 01:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-31 10:14UTC-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
@@ -50,6 +50,13 @@
msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "
+#: src/info.cc:144
+#, boost-format
+msgid "There would be %1% match for '%2%'."
+msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
#. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found."
#: src/info.cc:175
#, c-format, boost-format
@@ -83,14 +90,14 @@
#. is base
#: src/info.cc:265 src/info.cc:326 src/info.cc:328 src/info.cc:336
#: src/info.cc:395 src/info.cc:396 src/info.cc:484 src/info.cc:486
-#: src/Table.h:282 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2481
+#: src/Table.h:282 src/repos.cc:114 src/repos.cc:142 src/repos.cc:2511
#: src/solve-commit.cc:263 src/search.cc:636 src/output/Out.h:35
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: src/info.cc:265 src/info.cc:326 src/info.cc:328 src/info.cc:336
#: src/info.cc:395 src/info.cc:396 src/info.cc:484 src/info.cc:486
-#: src/Table.h:282 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2481
+#: src/Table.h:282 src/repos.cc:120 src/repos.cc:148 src/repos.cc:2511
#: src/solve-commit.cc:263 src/search.cc:636 src/output/Out.h:35
msgid "No"
msgstr "Não"
@@ -159,22 +166,22 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:407 src/update.cc:541 src/search.cc:69 src/search.cc:237
+#: src/info.cc:407 src/update.cc:623 src/search.cc:69 src/search.cc:237
#: src/search.cc:449 src/search.cc:585 src/search.cc:647
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:407 src/repos.cc:981 src/repos.cc:1121 src/repos.cc:2542
-#: src/update.cc:314 src/update.cc:546 src/update.cc:681 src/Zypper.cc:5287
+#: src/info.cc:407 src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1146 src/repos.cc:2572
+#: src/update.cc:393 src/update.cc:628 src/update.cc:763 src/Zypper.cc:5289
#: src/search.cc:71 src/search.cc:238 src/search.cc:331 src/search.cc:450
-#: src/search.cc:587 src/search.cc:652 src/locks.cc:102
+#: src/search.cc:587 src/search.cc:652 src/locks.cc:104
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:407 src/repos.cc:1021 src/repos.cc:1132 src/repos.cc:2551
-#: src/search.cc:73 src/search.cc:241 src/locks.cc:105
+#: src/info.cc:407 src/repos.cc:1046 src/repos.cc:1157 src/repos.cc:2581
+#: src/search.cc:73 src/search.cc:241 src/locks.cc:107
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -199,7 +206,7 @@
msgstr "Nome curto"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:484 src/Summary.cc:1222 src/utils/misc.cc:142
+#: src/info.cc:484 src/Summary.cc:1219 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
@@ -268,8 +275,7 @@
#: src/subcommand.cc:314
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%"
-msgstr ""
-"waitpid para %1% retornou um PID não esperado %2% enquanto aguardava por %3%"
+msgstr "waitpid para %1% retornou um PID não esperado %2% enquanto aguardava por %3%"
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - signal number
@@ -345,8 +351,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr ""
-"'%s' não foi encontrado nos nomes de pacotes. Tentando localizar em recursos."
+msgstr "'%s' não foi encontrado nos nomes de pacotes. Tentando localizar em recursos."
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -445,12 +450,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
-"installed."
-msgstr ""
-"Nenhum candidato a atualização para '%s'. A maior versão disponível já está "
-"instalada."
+msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
+msgstr "Nenhum candidato a atualização para '%s'. A maior versão disponível já está instalada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -459,57 +460,33 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
-"specified version, architecture, or repository."
-msgstr ""
-"Existe um candidato a atualização '%s' para '%s', mas as versões, "
-"arquiteturas ou repositórios não são iguais."
+msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
+msgstr "Existe um candidato a atualização '%s' para '%s', mas as versões, arquiteturas ou repositórios não são iguais."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use "
-"'%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Existe um candidato a atualização para '%s', mas é de um fornecedor "
-"diferente.Use '%s' para instalar este candidato."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Existe um candidato a atualização para '%s', mas é de um fornecedor diferente.Use '%s' para instalar este candidato."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
-"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Existe um candidato a atualização para '%s', mas está em um repositório com "
-"baixa prioridade. Use '%s' para instalar este candidato."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Existe um candidato a atualização para '%s', mas está em um repositório com baixa prioridade. Use '%s' para instalar este candidato."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
-"it."
-msgstr ""
-"Existe um candidato a atualização para '%s', mas ele está bloqueado. Use '%s' "
-"para desbloqueá-lo."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
+msgstr "Existe um candidato a atualização para '%s', mas ele está bloqueado. Use '%s' para desbloqueá-lo."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
-"upgrade, or downgrade."
-msgstr ""
-"O pacote '%s' não está disponível em seus repositórios. Não é possível "
-"reinstalar, atualizar ou realizar o downgrade."
+msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
+msgstr "O pacote '%s' não está disponível em seus repositórios. Não é possível reinstalar, atualizar ou realizar o downgrade."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
-"installed one."
-msgstr ""
-"O pacote selecionado '%s' do repositório '%s' possui um versão menor que a do "
-"pacote instalado."
+msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
+msgstr "O pacote selecionado '%s' do repositório '%s' possui um versão menor que a do pacote instalado."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -530,9 +507,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr ""
-"A correção '%s' está bloqueada. Use '%s' para instalá-la ou desbloqueie-a "
-"utilizando '%s'."
+msgstr "A correção '%s' está bloqueada. Use '%s' para instalá-la ou desbloqueie-a utilizando '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -579,45 +554,582 @@
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr "Adicionando o conflito: '%s'."
+#: src/Summary.cc:426 src/Summary.cc:497
+#, boost-format
+msgid "... and %1% more item."
+msgid_plural "... and %1% more items."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/Summary.cc:516
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following NEW package is going to be installed:"
+msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote NOVO será instalado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes NOVOS serão instalados:"
+
+#: src/Summary.cc:521
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
+msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
+msgstr[0] "A seguinte correção NOVA será instalada:"
+msgstr[1] "As seguintes %d correções NOVAS serão instaladas:"
+
+#: src/Summary.cc:526
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
+msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
+msgstr[0] "O seguinte padrão NOVO será instalado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d padrões NOVOS serão instalados:"
+
+#: src/Summary.cc:531
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following NEW product is going to be installed:"
+msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
+msgstr[0] "O seguinte produto NOVO será instalado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d produtos NOVOS serão instalados:"
+
+#: src/Summary.cc:536
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following source package is going to be installed:"
+msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote fonte será instalado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes fonte serão instalados:"
+
+#: src/Summary.cc:541
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following application is going to be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
+msgstr[0] "O seguinte aplicativo será instalado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos serão instalados:"
+
+#: src/Summary.cc:562
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following package is going to be REMOVED:"
+msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote será REMOVIDO:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes serão REMOVIDOS:"
+
+#: src/Summary.cc:567
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
+msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
+msgstr[0] "A seguinte correção será REMOVIDA:"
+msgstr[1] "As seguintes %d correções serão REMOVIDAS:"
+
+#: src/Summary.cc:572
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
+msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
+msgstr[0] "O seguinte padrão será REMOVIDO:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d padrões serão REMOVIDOS:"
+
+#: src/Summary.cc:577
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following product is going to be REMOVED:"
+msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
+msgstr[0] "O seguinte produto será REMOVIDO:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d produtos serão REMOVIDOS:"
+
+#: src/Summary.cc:582
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following application is going to be REMOVED:"
+msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
+msgstr[0] "O seguinte aplicativo será REMOVIDO:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos serão REMOVIDOS:"
+
+#: src/Summary.cc:601
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following package is going to be upgraded:"
+msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote será atualizado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes serão atualizados:"
+
+#: src/Summary.cc:606
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following patch is going to be upgraded:"
+msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
+msgstr[0] "A seguinte correção será atualizada:"
+msgstr[1] "As seguintes %d correções serão atualizadas:"
+
+#: src/Summary.cc:611
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
+msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
+msgstr[0] "O seguinte padrão será atualizado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d padrões serão atualizados:"
+
+#: src/Summary.cc:616
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following product is going to be upgraded:"
+msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
+msgstr[0] "O seguinte produto será atualizado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d produtos serão atualizados:"
+
+#: src/Summary.cc:621
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following application is going to be upgraded:"
+msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
+msgstr[0] "O seguinte aplicativo será atualizado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos serão atualizados:"
+
+#: src/Summary.cc:640
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following package is going to be downgraded:"
+msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote será desatualizado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes serão desatualizados:"
+
+#: src/Summary.cc:645
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following patch is going to be downgraded:"
+msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
+msgstr[0] "A seguinte correção será desatualizada:"
+msgstr[1] "As seguintes %d correções serão desatualizadas:"
+
+#: src/Summary.cc:650
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
+msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
+msgstr[0] "O seguinte padrão será desatualizado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d padrões serão desatualizados:"
+
+#: src/Summary.cc:655
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following product is going to be downgraded:"
+msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
+msgstr[0] "O seguinte produto será desatualizado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d produtos serão desatualizados:"
+
+#: src/Summary.cc:660
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following application is going to be downgraded:"
+msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
+msgstr[0] "O seguinte aplicativo será desatualizado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos serão desatualizados:"
+
+#: src/Summary.cc:679
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following package is going to be reinstalled:"
+msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote será reinstalado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes serão reinstalados:"
+
+#: src/Summary.cc:684
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
+msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
+msgstr[0] "A seguinte correção será reinstalada:"
+msgstr[1] "As seguintes %d correções serão reinstaladas:"
+
+#: src/Summary.cc:689
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
+msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
+msgstr[0] "O seguinte padrão será reinstalado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d padrões serão reinstalados:"
+
+#: src/Summary.cc:694
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following product is going to be reinstalled:"
+msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
+msgstr[0] "O seguinte produto será reinstalado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d produtos serão reinstalados:"
+
+#: src/Summary.cc:706
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following application is going to be reinstalled:"
+msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
+msgstr[0] "O seguinte aplicativo será reinstalado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos serão reinstalados:"
+
+#: src/Summary.cc:845
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following recommended package was automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote recomendado foi selecionado automaticamente:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes recomendados foram selecionados automaticamente:"
+
+#: src/Summary.cc:850
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgstr[0] "A seguinte correção recomendada foi selecionada automaticamente:"
+msgstr[1] "As seguintes %d correções recomendadas foram selecionadas automaticamente:"
+
+#: src/Summary.cc:855
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgstr[0] "O seguinte padrão recomendado foi selecionado automaticamente:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d padrões recomendados foram selecionados automaticamente:"
+
+#: src/Summary.cc:860
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following recommended product was automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgstr[0] "O seguinte produto recomendado foi selecionado automaticamente:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d produtos recomendados foram selecionados automaticamente:"
+
+#: src/Summary.cc:865
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote fonte recomendado foi selecionado automaticamente:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes fontes recomendados foram selecionados automaticamente:"
+
+#: src/Summary.cc:870
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following recommended application was automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgstr[0] "O seguinte aplicativo recomendado foi selecionado automaticamente:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos recomendados foram selecionados automaticamente:"
+
+#: src/Summary.cc:914
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgstr[0] "O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado (somente pacotes necessários serão instalados):"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados (somente pacotes necessários serão instalados):"
+
+#: src/Summary.cc:926
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] "O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado porque ele é indesejado (foi removido manualmente antes):"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados porque eles são indesejados (foram removidos manualmente antes):"
+
+#: src/Summary.cc:936
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado devido a conflitos ou problemas de dependências:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados devido a conflitos ou problemas de dependências:"
+
+#: src/Summary.cc:949
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] "A seguinte correção é recomendada, mas não será instalada:"
+msgstr[1] "As seguintes %d correções são recomendadas, mas não serão instaladas:"
+
+#: src/Summary.cc:953
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] "O seguinte padrão é recomendado, mas não será instalado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d padrões são recomendados, mas não serão instalados:"
+
+#: src/Summary.cc:957
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] "O seguinte produto é recomendado, mas não será instalado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d produtos são recomendados, mas não serão instalados:"
+
+#: src/Summary.cc:961
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] "O seguinte aplicativo é recomendado, mas não será instalado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos são recomendados, mas não serão instalados:"
+
+#: src/Summary.cc:1001
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote é sugerido, mas não será instalado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são sugeridos, mas não serão instalados:"
+
+#: src/Summary.cc:1006
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "A seguinte correção é sugerida, mas não será instalada:"
+msgstr[1] "As seguintes %d correções são sugeridas, mas não serão instaladas:"
+
+#: src/Summary.cc:1011
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "O seguinte padrão é sugerido, mas não será instalado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d padrões são sugeridos, mas não serão instalados:"
+
+#: src/Summary.cc:1016
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "O seguinte produto é sugerido, mas não será instalado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d produtos são sugeridos, mas não serão instalados:"
+
+#: src/Summary.cc:1021
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "O seguinte aplicativo é sugerido, mas não será instalado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos são sugeridos, mas não serão instalados:"
+
+#: src/Summary.cc:1042
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following package is going to change architecture:"
+msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de arquitetura:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes irão mudar de arquitetura:"
+
+#: src/Summary.cc:1047
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following patch is going to change architecture:"
+msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
+msgstr[0] "A seguinte correção irá mudar de arquitetura:"
+msgstr[1] "As seguintes %d correções irão mudar de arquitetura:"
+
+#: src/Summary.cc:1052
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following pattern is going to change architecture:"
+msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
+msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de arquitetura:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d padrões irão mudar de arquitetura:"
+
+#: src/Summary.cc:1057
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following product is going to change architecture:"
+msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
+msgstr[0] "O seguinte produto irá mudar de arquitetura:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d produtos irão mudar de arquitetura:"
+
+#: src/Summary.cc:1062
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following application is going to change architecture:"
+msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
+msgstr[0] "O seguinte aplicativo irá mudar de arquitetura:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos irão mudar de arquitetura:"
+
+#: src/Summary.cc:1083
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following package is going to change vendor:"
+msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de fornecedor:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes irão mudar de fornecedor:"
+
+#: src/Summary.cc:1088
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following patch is going to change vendor:"
+msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
+msgstr[0] "A seguinte correção irá mudar de fornecedor:"
+msgstr[1] "As seguintes %d correções irão mudar de fornecedor:"
+
+#: src/Summary.cc:1093
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following pattern is going to change vendor:"
+msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
+msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de fornecedor:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d padrões irão mudar de fornecedor:"
+
+#: src/Summary.cc:1098
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following product is going to change vendor:"
+msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
+msgstr[0] "O seguinte produto irá mudar de fornecedor:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d produtos irão mudar de fornecedor:"
+
+#: src/Summary.cc:1103
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following application is going to change vendor:"
+msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
+msgstr[0] "O seguinte aplicativo irá mudar de fornecedor:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos irão mudar de fornecedor:"
+
+#: src/Summary.cc:1123
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following package is not supported by its vendor:"
+msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote não é suportado pelo fornecedor:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes não são suportados pelo fornecedor:"
+
+#: src/Summary.cc:1143
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote necessita um contrato adicional com o consumidor para receber suporte:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes necessitam um contrato adicional com o consumidor para receberem suporte:"
+
+#: src/Summary.cc:1161
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following package update will NOT be installed:"
+msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
+msgstr[0] "A seguinte atualização de pacote NÃO será instalada:"
+msgstr[1] "As seguintes %d atualizações de pacote NÃO serão instaladas:"
+
+#: src/Summary.cc:1166
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following product update will NOT be installed:"
+msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
+msgstr[0] "A seguinte atualização de produto NÃO será instalada:"
+msgstr[1] "As seguintes %d atualizações de produto NÃO serão instaladas:"
+
+#: src/Summary.cc:1171
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following application update will NOT be installed:"
+msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
+msgstr[0] "A seguinte atualização de aplicativo NÃO será instalada:"
+msgstr[1] "As seguintes %d atualizações de aplicativo NÃO serão instaladas:"
+
+#: src/Summary.cc:1200
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
+msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgstr[0] "O seguinte item está bloqueado e não será alterado por nenhuma ação:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d itens estão bloqueados e não serão alterados por nenhuma ação:"
+
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
#: src/Summary.cc:1213
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#. withKind
-#. translators: %1% is a zypper command line
-#: src/Summary.cc:1217 src/Summary.cc:1227
+#: src/Summary.cc:1224
#, boost-format
msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items."
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1255
+#: src/Summary.cc:1234
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following patch requires a system reboot:"
+msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:"
+msgstr[0] "A seguinte correção requer o reinício do sistema:"
+msgstr[1] "As seguintes %d correções requerem o reinício do sistema:"
+
+#: src/Summary.cc:1252
#, boost-format
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%."
msgstr "Tamanho total do download: %1%. Já está no cache: %2%."
-#: src/Summary.cc:1258
+#: src/Summary.cc:1255
msgid "Download only."
msgstr "Somente baixar."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1264
+#: src/Summary.cc:1261
#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "Após a operação, %s adicionais serão utilizados."
-#: src/Summary.cc:1267
+#: src/Summary.cc:1264
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "Nenhum espaço adicional será usado ou liberado após a operação."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1274
+#: src/Summary.cc:1271
#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "Após a operação, %s será liberado."
-#: src/Summary.cc:1443
+#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
+#: src/Summary.cc:1294
+msgid "package to upgrade"
+msgid_plural "packages to upgrade"
+msgstr[0] "pacote a atualizar"
+msgstr[1] "pacotes a atualizar"
+
+#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
+#: src/Summary.cc:1305
+msgid "to downgrade"
+msgid_plural "to downgrade"
+msgstr[0] "para desatualizar"
+msgstr[1] "para desatualizar"
+
+#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
+#: src/Summary.cc:1308
+msgid "package to downgrade"
+msgid_plural "packages to downgrade"
+msgstr[0] "pacote a desatualizar"
+msgstr[1] "pacotes a desatualizar"
+
+#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
+#: src/Summary.cc:1319
+msgid "new"
+msgid_plural "new"
+msgstr[0] "novo"
+msgstr[1] "novos"
+
+#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
+#: src/Summary.cc:1322
+msgid "new package to install"
+msgid_plural "new packages to install"
+msgstr[0] "novo pacote a ser instalado"
+msgstr[1] "novos pacotes a serem instalados"
+
+#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
+#: src/Summary.cc:1333
+msgid "to reinstall"
+msgid_plural "to reinstall"
+msgstr[0] "para reinstalar"
+msgstr[1] "para reinstalar"
+
+#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
+#: src/Summary.cc:1336
+msgid "package to reinstall"
+msgid_plural "packages to reinstall"
+msgstr[0] "pacote para reinstalar"
+msgstr[1] "pacotes para reinstalar"
+
+#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
+#: src/Summary.cc:1347
+msgid "to remove"
+msgid_plural "to remove"
+msgstr[0] "para remover"
+msgstr[1] "para remover"
+
+#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
+#: src/Summary.cc:1350
+msgid "package to remove"
+msgid_plural "packages to remove"
+msgstr[0] "pacote para remover"
+msgstr[1] "pacotes para remover"
+
+#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
+#: src/Summary.cc:1361
+msgid "to change vendor"
+msgid_plural " to change vendor"
+msgstr[0] "para mudar de fornecedor"
+msgstr[1] "para mudar de fornecedor"
+
+#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
+#: src/Summary.cc:1364
+msgid "package will change vendor"
+msgid_plural "packages will change vendor"
+msgstr[0] "pacote irá mudar de fornecedor"
+msgstr[1] "pacotes irão mudar de fornecedor"
+
+#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
+#: src/Summary.cc:1375
+msgid "to change arch"
+msgid_plural "to change arch"
+msgstr[0] "para mudar de arquitetura"
+msgstr[1] "para mudar de arquitetura"
+
+#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
+#: src/Summary.cc:1378
+msgid "package will change arch"
+msgid_plural "packages will change arch"
+msgstr[0] "pacote irá mudar de arquitetura"
+msgstr[1] "pacotes irão mudar de arquitetura"
+
+#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
+#: src/Summary.cc:1389
+msgid "source package"
+msgid_plural "source packages"
+msgstr[0] "pacote fonte"
+msgstr[1] "pacotes fonte"
+
+#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
+#: src/Summary.cc:1392
+msgid "source package to install"
+msgid_plural "source packages to install"
+msgstr[0] "pacote fonte a instalar"
+msgstr[1] "pacotes fonte a instalar"
+
+#: src/Summary.cc:1440
msgid "System reboot required."
msgstr "Reinício do sistema requerido."
@@ -650,6 +1162,13 @@
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgstr "A chave GPG que assina o arquivo '%1%' expirou."
+#: src/callbacks/keyring.h:75
+#, boost-format
+msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
+msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
+msgstr[0] "A chave GPG que assina o arquivo '%1%' irá expirar em %2% dia."
+msgstr[1] "A chave GPG que assina o arquivo '%1%' irá expirar em %2% dias."
+
#: src/callbacks/keyring.h:98
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
@@ -679,11 +1198,8 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr ""
-"Aceitando o arquivo '%s' do repositório '%s' assinado com uma chave "
-"desconhecida '%s'."
+msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr "Aceitando o arquivo '%s' do repositório '%s' assinado com uma chave desconhecida '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -694,11 +1210,8 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr ""
-"O arquivo '%s' do repositório '%s' é assinado com uma chave desconhecida '%"
-"s'. Continuar?"
+msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr "O arquivo '%s' do repositório '%s' é assinado com uma chave desconhecida '%s'. Continuar?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -753,17 +1266,12 @@
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr ""
-"Ignorando a falha na verificação da assinatura do arquivo '%s' do repositório "
-"'%s'!"
+msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr "Ignorando a falha na verificação da assinatura do arquivo '%s' do repositório '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr ""
-"Verifique novamente se isto não é causado por alterações maliciosas no "
-"arquivo!"
+msgstr "Verifique novamente se isto não é causado por alterações maliciosas no arquivo!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -773,8 +1281,7 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr ""
-"Falha na verificação da assinatura do arquivo '%s' do repositório '%s'."
+msgstr "Falha na verificação da assinatura do arquivo '%s' do repositório '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -818,29 +1325,19 @@
" encontrado %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid ""
-"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in "
-"extreme cases even to a system compromise."
-msgstr ""
-"Aceitar pacotes com a soma de verificação errada pode levar à um sistema "
-"corrompido e nos casos extremos à um sistema comprometido."
+msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr "Aceitar pacotes com a soma de verificação errada pode levar à um sistema corrompido e nos casos extremos à um sistema comprometido."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
-"correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the "
-"checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
-"file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgstr ""
-"No entanto se você tem certeza que o arquivo com a soma de verificação '%1%"
-"..' é seguro,\n"
-"correto e deve ser usado nesta operação, digite os 4 primeiros caracteres da "
-"soma de verificação\n"
-"para desbloquear o uso deste arquivo por sua conta e risco. Uma entrada vazia "
-"irá descartar o arquivo.\n"
+"No entanto se você tem certeza que o arquivo com a soma de verificação '%1%..' é seguro,\n"
+"correto e deve ser usado nesta operação, digite os 4 primeiros caracteres da soma de verificação\n"
+"para desbloquear o uso deste arquivo por sua conta e risco. Uma entrada vazia irá descartar o arquivo.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -898,29 +1395,33 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid ""
-"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
-"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
-"zypper manual page for details."
-msgstr ""
-"A verificação por conflito de arquivos requer que os pacotes não instalados "
-"sejam baixados antes para poder acessar suas listas de arquivos. Veja a opção "
-"'%1%' na página de manual do zypper para detalhes."
+msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
+msgstr "A verificação por conflito de arquivos requer que os pacotes não instalados sejam baixados antes para poder acessar suas listas de arquivos. Veja a opção '%1%' na página de manual do zypper para detalhes."
+#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
+#: src/callbacks/rpm.h:379
+#, boost-format
+msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
+msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote foi excluído da verificação de conflitos de arquivos pois ele não foi baixado ainda:"
+msgstr[1] "Os seguintes %1% pacotes foram excluídos da verificação de conflitos de arquivos pois eles não foram baixados ainda:"
+
+#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
+#: src/callbacks/rpm.h:390
+#, boost-format
+msgid "Detected %1% file conflict:"
+msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
+msgstr[0] "Detectado %1% conflito de arquivo:"
+msgstr[1] "Detectados %1% conflitos de arquivos:"
+
#: src/callbacks/rpm.h:398
msgid "Conflicting files will be replaced."
msgstr "Os arquivos conflitantes serão substituídos."
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid ""
-"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
-"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
-"replaced losing the previous content."
-msgstr ""
-"Conflitos de arquivo ocorrem quando dois pacotes tentam instalar arquivos com "
-"o mesmo nome mas conteúdo diferentes. Se você continuar, os arquivos "
-"conflitantes serão substituídos, perdendo seu conteúdo anterior."
+msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
+msgstr "Conflitos de arquivo ocorrem quando dois pacotes tentam instalar arquivos com o mesmo nome mas conteúdo diferentes. Se você continuar, os arquivos conflitantes serão substituídos, perdendo seu conteúdo anterior."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -934,11 +1435,8 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid ""
-"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the "
-"file."
-msgstr ""
-"Ignorar a obtenção do arquivo e tentar continuar com a operação sem o arquivo."
+msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
+msgstr "Ignorar a obtenção do arquivo e tentar continuar com a operação sem o arquivo."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
@@ -962,8 +1460,7 @@
#: src/callbacks/media.cc:83
msgid "Disable SSL certificate authority check and continue."
-msgstr ""
-"Desabilitar a verificação da autoridade do certificado SSL e continuar."
+msgstr "Desabilitar a verificação da autoridade do certificado SSL e continuar."
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
@@ -1025,12 +1522,8 @@
#. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
-"operation."
-msgstr ""
-"Por favor, insira a mídia [%s] #%d e digite 's' para continuar ou 'n' para "
-"cancelar a operação."
+msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
+msgstr "Por favor, insira a mídia [%s] #%d e digite 's' para continuar ou 'n' para cancelar a operação."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1041,12 +1534,8 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
-"the credentials from %s."
-msgstr ""
-"É necessário autenticar-se para acessar %s. Você precisa ser root para ler as "
-"credenciais de %s."
+msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
+msgstr "É necessário autenticar-se para acessar %s. Você precisa ser root para ler as credenciais de %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1058,14 +1547,12 @@
msgstr "Senha"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid ""
-"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "A seguinte consulta bloqueia os mesmos objetos que você quer remover:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr ""
-"A seguinte consulta bloqueia alguns dos objetos que você quer desbloquear:"
+msgstr "A seguinte consulta bloqueia alguns dos objetos que você quer desbloquear:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1122,935 +1609,928 @@
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:59
#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr ""
-"O repositório '%1%' é gerenciado pelo serviço '%2%'. Alterações voláteis são "
-"redefinidas na próxima atualização do serviço!"
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr "O repositório '%1%' é gerenciado pelo serviço '%2%'. Alterações voláteis são redefinidas na próxima atualização do serviço!"
+#: src/repos.cc:88
+#, c-format, boost-format
+msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
+msgstr "Prioridade inválida '%s'. Use um número inteiro positivo. Quanto maior o número, menor a prioridade."
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:154
+#: src/repos.cc:179
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Verificando se é necessário atualizar os metadados para %s"
-#: src/repos.cc:182
+#: src/repos.cc:207
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "O repositório '%s' está atualizado."
-#: src/repos.cc:189
+#: src/repos.cc:214
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "A verificação atual de '%s' foi atrasada."
-#: src/repos.cc:211
+#: src/repos.cc:236
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Forçando a atualização de metadados brutos"
-#: src/repos.cc:218
+#: src/repos.cc:243
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Obtendo os metadados do repositório '%s'"
-#: src/repos.cc:244
+#: src/repos.cc:269
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Deseja desabilitar o repositório %s permanentemente?"
-#: src/repos.cc:260
+#: src/repos.cc:285
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Erro ao desabilitar o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:278
+#: src/repos.cc:303
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema ao obter os arquivos de '%s'."
-#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3391 src/solve-commit.cc:827
-#: src/solve-commit.cc:859 src/solve-commit.cc:893
+#: src/repos.cc:304 src/repos.cc:3421 src/solve-commit.cc:826
+#: src/solve-commit.cc:858 src/solve-commit.cc:892
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Por favor, veja a mensagem de erro acima para uma dica."
-#: src/repos.cc:292
+#: src/repos.cc:317
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Nenhum URI definido para '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:296
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%"
-"s'."
-msgstr ""
-"Por favor, adicione um ou mais URIs base (baseurl=URI) ao %s para o "
-"repositório '%s'."
+msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
+msgstr "Por favor, adicione um ou mais URIs base (baseurl=URI) ao %s para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:308
+#: src/repos.cc:333
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Nenhum apelido definido para esse repositório."
-#: src/repos.cc:321
+#: src/repos.cc:346
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "O repositório '%s' é inválido."
-#: src/repos.cc:322
-msgid ""
-"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
-"repository."
-msgstr ""
-"Por favor, verifique se os URIs definidos para este repositório apontam para "
-"um repositório válido."
+#: src/repos.cc:347
+msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
+msgstr "Por favor, verifique se os URIs definidos para este repositório apontam para um repositório válido."
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:360
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os metadados de '%s':"
-#: src/repos.cc:350
+#: src/repos.cc:375
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Forçando a construção do cache do repositório"
-#: src/repos.cc:376
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Ocorreu um erro ao analisar os metadados de '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:378
-msgid ""
-"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
-"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
-"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot"
-"ing"
-msgstr ""
-"Isto pode ter sido causado por metadados inválidos no repositório ou por um "
-"bug no interpretador de metadados. No último caso, ou em caso de dúvida, por "
-"favor, preencha um relatório de bug seguindo as instruções em "
-"http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+#: src/repos.cc:403
+msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgstr "Isto pode ter sido causado por metadados inválidos no repositório ou por um bug no interpretador de metadados. No último caso, ou em caso de dúvida, por favor, preencha um relatório de bug seguindo as instruções em http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:392
+#: src/repos.cc:417
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr ""
-"Os metadados de repositório para '%s' não foram encontrados no cache local."
+msgstr "Os metadados de repositório para '%s' não foram encontrados no cache local."
-#: src/repos.cc:399
+#: src/repos.cc:424
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Ocorreu um erro ao construir o cache:"
-#: src/repos.cc:610
+#: src/repos.cc:635
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "O repositório '%s' não foi encontrado pelo apelido, número ou URI."
-#: src/repos.cc:614
+#: src/repos.cc:639
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Use '%s' para obter a lista dos repositórios definidos."
-#: src/repos.cc:637
+#: src/repos.cc:662
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Ignorando o repositório desabilitado '%s'"
-#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
+#: src/repos.cc:749 src/repos.cc:756
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorando o repositório '%s' devido à opção '%s'."
-#: src/repos.cc:757
+#: src/repos.cc:782
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Examinando o conteúdo do repositório desabilitado '%s'."
-#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1337
+#: src/repos.cc:805 src/repos.cc:843 src/repos.cc:1362
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Ignorando o repositório '%s' devido ao erro acima."
-#: src/repos.cc:799
+#: src/repos.cc:824
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
-"update it."
-msgstr ""
-"O repositório '%s' está desatualizado. Execute 'zypper refresh' como root "
-"para atualizá-lo."
+msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
+msgstr "O repositório '%s' está desatualizado. Execute 'zypper refresh' como root para atualizá-lo."
-#: src/repos.cc:836
+#: src/repos.cc:861
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
-"'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr ""
-"O cache de metadados necessita ser construído para o repositório '%s'. Você "
-"pode executar 'zypper refresh' como root para fazer isso."
+msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr "O cache de metadados necessita ser construído para o repositório '%s'. Você pode executar 'zypper refresh' como root para fazer isso."
-#: src/repos.cc:843
+#: src/repos.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Desabilitando o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:856
+#: src/repos.cc:881
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Habilitando temporariamente o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:864
+#: src/repos.cc:889
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "O repositório '%s' permanece desabilitado."
-#: src/repos.cc:903
+#: src/repos.cc:928
msgid "Initializing Target"
msgstr "Inicializando destino"
-#: src/repos.cc:913
+#: src/repos.cc:938
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Falha na inicialização do destino:"
-#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4399
+#: src/repos.cc:940 src/Zypper.cc:4401
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Executar 'zypper refresh' como root deve resolver o problema."
-#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1120 src/repos.cc:2541 src/Zypper.cc:5287
+#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:1145 src/repos.cc:2571 src/Zypper.cc:5289
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:989 src/repos.cc:1127 src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2543
+#: src/repos.cc:1014 src/repos.cc:1152 src/repos.cc:1748 src/repos.cc:2573
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:993 src/repos.cc:1128 src/repos.cc:1727 src/repos.cc:2544
+#: src/repos.cc:1018 src/repos.cc:1153 src/repos.cc:1752 src/repos.cc:2574
msgid "GPG Check"
msgstr "Verificação GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1001 src/repos.cc:2546
+#: src/repos.cc:1026 src/repos.cc:2576
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1011 src/repos.cc:1129 src/repos.cc:2550
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
+#: src/repos.cc:1036 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1754 src/repos.cc:2580
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:1122 src/repos.cc:1729 src/repos.cc:2553
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:1756 src/repos.cc:2583
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1038 src/ps.cc:125
+#: src/repos.cc:1063 src/ps.cc:125
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
-#: src/repos.cc:1091
+#: src/repos.cc:1116
msgid "No repositories defined."
msgstr "Nenhum repositório definido."
-#: src/repos.cc:1092
+#: src/repos.cc:1117
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Use o comando 'zypper addrepo' para adicionar um ou mais repositórios."
-#: src/repos.cc:1130
+#: src/repos.cc:1155
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Atualizar automaticamente"
-#: src/repos.cc:1130 src/repos.cc:1131
+#: src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1156
msgid "On"
msgstr "Ligado"
-#: src/repos.cc:1130 src/repos.cc:1131
+#: src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1156
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: src/repos.cc:1131
+#: src/repos.cc:1156
msgid "Keep Packages"
msgstr "Manter pacotes"
-#: src/repos.cc:1133
+#: src/repos.cc:1158
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI da chave GPG"
-#: src/repos.cc:1134
+#: src/repos.cc:1159
msgid "Path Prefix"
msgstr "Prefixo do caminho"
-#: src/repos.cc:1135
+#: src/repos.cc:1160
msgid "Parent Service"
msgstr "Serviço pai"
-#: src/repos.cc:1136
+#: src/repos.cc:1161
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Caminho de informações do repositório"
-#: src/repos.cc:1137
+#: src/repos.cc:1162
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Caminho do cache MD"
-#: src/repos.cc:1191 src/repos.cc:1265 src/repos.cc:1424
+#: src/repos.cc:1216 src/repos.cc:1290 src/repos.cc:1449
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler os repositórios:"
-#: src/repos.cc:1219 src/repos.cc:2692
+#: src/repos.cc:1244 src/repos.cc:2722
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita."
-#: src/repos.cc:1221 src/repos.cc:2694
+#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2724
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Talvez você não tenha permissão de escrita?"
-#: src/repos.cc:1228 src/repos.cc:2701
+#: src/repos.cc:1253 src/repos.cc:2731
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Os repositórios foram exportados para %s com sucesso."
-#: src/repos.cc:1283 src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1308 src/repos.cc:1467
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Repositórios especificados: "
-#: src/repos.cc:1322
+#: src/repos.cc:1347
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Ignorando o repositório desabilitado '%s'"
-#: src/repos.cc:1351
+#: src/repos.cc:1376
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Os repositórios especificados não estão habilitados ou definidos."
-#: src/repos.cc:1353
+#: src/repos.cc:1378
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Não há repositórios habilitados definidos."
-#: src/repos.cc:1354
+#: src/repos.cc:1379
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr ""
-"Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou habilitar os repositórios."
+msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou habilitar os repositórios."
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1384
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Não foi possível atualizar os repositórios devido a erros."
-#: src/repos.cc:1365
+#: src/repos.cc:1390
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alguns dos repositórios não foram atualizados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1370
+#: src/repos.cc:1395
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Os repositórios especificados foram atualizados."
-#: src/repos.cc:1372
+#: src/repos.cc:1397
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Todos os repositórios foram atualizados."
-#: src/repos.cc:1499
+#: src/repos.cc:1524
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Limpando o cache de metadados de '%s'."
-#: src/repos.cc:1509
+#: src/repos.cc:1534
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Limpando o cache de metadados brutos de '%s'."
-#: src/repos.cc:1516
+#: src/repos.cc:1541
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Mantendo o cache de metadados brutos para %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1524
+#: src/repos.cc:1549
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Limpando os pacotes para '%s'."
-#: src/repos.cc:1532
+#: src/repos.cc:1557
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Não foi possível limpar o repositório '%s' devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1545
+#: src/repos.cc:1570
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Limpando o cache de pacotes instalados."
-#: src/repos.cc:1553
+#: src/repos.cc:1578
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
-msgstr ""
-"Não foi possível limpar o cache de pacotes instalados devido a um erro."
+msgstr "Não foi possível limpar o cache de pacotes instalados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1574
+#: src/repos.cc:1599
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Não foi possível limpar os repositórios devido a erros."
-#: src/repos.cc:1581
+#: src/repos.cc:1606
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alguns dos repositórios não foram limpos devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1586
+#: src/repos.cc:1611
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Os repositórios especificados foram limpos."
-#: src/repos.cc:1588
+#: src/repos.cc:1613
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Todos os repositórios foram limpos."
-#: src/repos.cc:1631
+#: src/repos.cc:1656
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr ""
-"Isto é uma mídia removível de leitura apenas (CD/DVD). Desabilitando a "
-"atualização automática."
+msgstr "Isto é uma mídia removível de leitura apenas (CD/DVD). Desabilitando a atualização automática."
-#: src/repos.cc:1653
+#: src/repos.cc:1678
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Apelido de repositório inválido: '%s'"
-#: src/repos.cc:1661 src/repos.cc:1954
+#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1991
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"Um repositório chamado '%s' já existe. Por favor, escolha outro apelido."
+msgstr "Um repositório chamado '%s' já existe. Por favor, escolha outro apelido."
-#: src/repos.cc:1672
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
-"URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar o tipo do repositório. Por favor, verifique se os "
-"URIs definidos (veja abaixo) apontam para um repositório válido:"
+#: src/repos.cc:1697
+msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr "Não foi possível determinar o tipo do repositório. Por favor, verifique se os URIs definidos (veja abaixo) apontam para um repositório válido:"
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1707
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Não foi possível encontrar um repositório válido no local indicado:"
-#: src/repos.cc:1691
+#: src/repos.cc:1716
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Problema ao transferir os dados do repositório do URI especificado:"
-#: src/repos.cc:1692
+#: src/repos.cc:1717
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Por favor, verifique se o URI especificado está acessível."
-#: src/repos.cc:1700
+#: src/repos.cc:1725
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problema desconhecido ao adicionar o repositório:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1711
+#: src/repos.cc:1736
#, boost-format
-msgid ""
-"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
-"origin of packages cannot be verified."
-msgstr ""
-"A verificação GPG está desabilitada na configuração do repositório '%1%'. A "
-"integridade e origem dos pacotes não pode ser verificada."
+msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
+msgstr "A verificação GPG está desabilitada na configuração do repositório '%1%'. A integridade e origem dos pacotes não pode ser verificada."
-#: src/repos.cc:1717
+#: src/repos.cc:1742
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "O repositório '%s' foi adicionado com sucesso"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1725
+#: src/repos.cc:1750
msgid "Autorefresh"
msgstr "Atualização automática"
-#: src/repos.cc:1743
+#: src/repos.cc:1770
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Lendo dados da mídia '%s'"
-#: src/repos.cc:1750
+#: src/repos.cc:1777
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problema ao ler dados da mídia '%s' "
-#: src/repos.cc:1751
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Por favor, verifique se sua mídia de instalação é válida e legível."
-#: src/repos.cc:1758
+#: src/repos.cc:1785
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr ""
-"A leitura dos dados da mídia '%s' está adiada até a próxima atualização."
+msgstr "A leitura dos dados da mídia '%s' está adiada até a próxima atualização."
-#: src/repos.cc:1825
+#: src/repos.cc:1859
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problema ao acessar o arquivo no URI especificado"
-#: src/repos.cc:1826
+#: src/repos.cc:1860
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Por favor, verifique se o URI é válido e está acessível."
-#: src/repos.cc:1834
+#: src/repos.cc:1868
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problema ao analisar o arquivo no URI especificado"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1837
-msgid ""
-"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr ""
-"Isto é um arquivo .repo? Veja http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para "
-"detalhes."
+#: src/repos.cc:1871
+msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr "Isto é um arquivo .repo? Veja http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para detalhes."
-#: src/repos.cc:1845
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
-msgstr ""
-"Problema encontrado durante a tentativa de leitura do arquivo no URI "
-"especificado"
+msgstr "Problema encontrado durante a tentativa de leitura do arquivo no URI especificado"
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1893
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
-msgstr ""
-"Um repositório sem apelido definido foi encontrado no arquivo. Ignorando."
+msgstr "Um repositório sem apelido definido foi encontrado no arquivo. Ignorando."
-#: src/repos.cc:1866
+#: src/repos.cc:1900
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "O repositório '%s' não tem um URI definido. Ignorando."
-#: src/repos.cc:1911
+#: src/repos.cc:1948
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "O repositório '%s' foi removido."
-#: src/repos.cc:1937
+#: src/repos.cc:1974
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%"
-"s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr ""
-"Não foi possível alterar o apelido do repositório '%s'. O repositório "
-"pertence ao serviço '%s', que é responsável por definir seu apelido."
+msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr "Não foi possível alterar o apelido do repositório '%s'. O repositório pertence ao serviço '%s', que é responsável por definir seu apelido."
-#: src/repos.cc:1948
+#: src/repos.cc:1985
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "O repositório '%s' foi renomeado para '%s'."
-#: src/repos.cc:1960 src/repos.cc:2220
+#: src/repos.cc:1997 src/repos.cc:2250
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Ocorreu um erro na alteração do repositório:"
-#: src/repos.cc:1961
+#: src/repos.cc:1998
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Mantendo o repositório '%s' inalterado."
-#: src/repos.cc:2110
+#: src/repos.cc:2142
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, "
-"the lower the priority."
-msgstr ""
-"Prioridade inválida '%s'. Use um número inteiro positivo. Quanto maior o "
-"número, menor a prioridade."
-
-#: src/repos.cc:2118
-#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "A prioridade do repositório '%s' não foi alterada (%d)"
-#: src/repos.cc:2152
+#: src/repos.cc:2182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "O repositório %s foi habilitado com sucesso."
-#: src/repos.cc:2155
+#: src/repos.cc:2185
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "O repositório %s foi desabilitado com sucesso."
-#: src/repos.cc:2163
+#: src/repos.cc:2193
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "A atualização automática para o repositório '%s' foi habilitada."
-#: src/repos.cc:2166
+#: src/repos.cc:2196
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "A atualização automática para o repositório '%s' foi desabilitada."
-#: src/repos.cc:2174
+#: src/repos.cc:2204
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "O cache dos arquivos RPM foi habilitado para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2177
+#: src/repos.cc:2207
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "O cache dos arquivos RPM foi desabilitado para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2215
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "A verificação GPG foi habilitada para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2188
+#: src/repos.cc:2218
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "A verificação GPG foi desabilitada para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2195
+#: src/repos.cc:2225
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "A prioridade do repositório '%s' foi alterada para %d."
-#: src/repos.cc:2202
+#: src/repos.cc:2232
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "O nome do repositório '%s' foi definido para '%s'."
-#: src/repos.cc:2213
+#: src/repos.cc:2243
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Nada a alterar para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2221
+#: src/repos.cc:2251
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Mantendo o repositório %s inalterado."
-#: src/repos.cc:2259
+#: src/repos.cc:2289
msgid "Error reading services:"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler os serviços:"
-#: src/repos.cc:2354
+#: src/repos.cc:2384
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "O serviço '%s' não foi encontrado pelo apelido, número ou URI."
-#: src/repos.cc:2358
+#: src/repos.cc:2388
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Use '%s' para obter a lista dos serviços definidos."
-#: src/repos.cc:2606
+#: src/repos.cc:2636
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr ""
-"Nenhum serviço definido. Use o comando '%s' para adicionar um ou mais "
-"serviços."
+msgstr "Nenhum serviço definido. Use o comando '%s' para adicionar um ou mais serviços."
-#: src/repos.cc:2728
+#: src/repos.cc:2758
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Um serviço chamado '%s' já existe. Por favor, escolha outro apelido."
-#: src/repos.cc:2738
+#: src/repos.cc:2768
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:2744
+#: src/repos.cc:2774
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "O serviço '%s' foi adicionado com sucesso."
-#: src/repos.cc:2783
+#: src/repos.cc:2813
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Removendo o serviço '%s':"
-#: src/repos.cc:2786
+#: src/repos.cc:2816
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "O serviço '%s' foi removido."
-#: src/repos.cc:2801
+#: src/repos.cc:2831
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Atualizando o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:2817 src/repos.cc:2827
+#: src/repos.cc:2847 src/repos.cc:2857
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr ""
-"Problema ao obter o arquivo de índice do repositório para o serviço '%s':"
+msgstr "Problema ao obter o arquivo de índice do repositório para o serviço '%s':"
-#: src/repos.cc:2819 src/repos.cc:2932 src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:2849 src/repos.cc:2962 src/repos.cc:3022
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Ignorando o serviço '%s' devido ao erro acima."
-#: src/repos.cc:2828
+#: src/repos.cc:2858
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Verifique se o URI é válido e está acessível."
-#: src/repos.cc:2886
+#: src/repos.cc:2916
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Ignorando o serviço desabilitado '%s'"
-#: src/repos.cc:2946
+#: src/repos.cc:2976
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou habilitar os serviços."
-#: src/repos.cc:2949
+#: src/repos.cc:2979
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Os serviços especificados não estão habilitados ou definidos."
-#: src/repos.cc:2951
+#: src/repos.cc:2981
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Não há serviços habilitados definidos."
-#: src/repos.cc:2955
+#: src/repos.cc:2985
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Não foi possível atualizar os serviços devido a erros."
-#: src/repos.cc:2961
+#: src/repos.cc:2991
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alguns dos serviços não foram atualizados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:2966
+#: src/repos.cc:2996
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Os serviços especificados foram atualizados."
-#: src/repos.cc:2968
+#: src/repos.cc:2998
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Todos os serviços foram atualizados."
-#: src/repos.cc:3117
+#: src/repos.cc:3147
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
msgstr "O serviço '%s' foi habilitado com sucesso."
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3150
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
msgstr "O serviço '%s' foi desabilitado com sucesso."
-#: src/repos.cc:3127
+#: src/repos.cc:3157
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "A atualização automática para o serviço '%s' foi habilitada."
-#: src/repos.cc:3130
+#: src/repos.cc:3160
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "A atualização automática para o serviço '%s' foi desabilitada."
-#: src/repos.cc:3136
+#: src/repos.cc:3166
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "O nome do serviço '%s' foi definido para '%s'."
-#: src/repos.cc:3175
+#: src/repos.cc:3172
#, c-format, boost-format
+msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios habilitados do serviço '%s'"
+msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionado aos repositórios habilitados do serviço '%s'"
+
+#: src/repos.cc:3180
+#, c-format, boost-format
+msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
+msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionados aos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
+
+#: src/repos.cc:3188
+#, c-format, boost-format
+msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido dos repositórios habilitados do serviço '%s'"
+msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios habilitados do serviço '%s'"
+
+#: src/repos.cc:3196
+#, c-format, boost-format
+msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido dos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
+msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
+
+#: src/repos.cc:3205
+#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Nada a alterar para o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:3182
+#: src/repos.cc:3212
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Ocorreu um erro na alteração do serviço:"
-#: src/repos.cc:3183
+#: src/repos.cc:3213
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Mantendo o serviço %s inalterado."
-#: src/repos.cc:3291
+#: src/repos.cc:3321
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Carregando os dados do repositório..."
-#: src/repos.cc:3313
+#: src/repos.cc:3343
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obtendo os dados do repositório '%s'..."
-#: src/repos.cc:3320
+#: src/repos.cc:3350
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "O repositório '%s' não está no cache. Criando o cache..."
-#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3365
+#: src/repos.cc:3357 src/repos.cc:3395
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema ao carregar os dados de '%s'"
-#: src/repos.cc:3332
+#: src/repos.cc:3362
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "O repositório '%s' não pôde ser atualizado. Utilizando o cache antigo."
-#: src/repos.cc:3337 src/repos.cc:3370
+#: src/repos.cc:3367 src/repos.cc:3400
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Os resolvíveis de '%s' não foram carregados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:3356
+#: src/repos.cc:3386
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
-"server."
-msgstr ""
-"O repositório '%s' parece estar desatualizado. Considere utilizar um servidor "
-"ou mirror diferente."
+msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
+msgstr "O repositório '%s' parece estar desatualizado. Considere utilizar um servidor ou mirror diferente."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3367
+#: src/repos.cc:3397
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Tente '%s' ou mesmo '%s' antes disso."
-#: src/repos.cc:3379
+#: src/repos.cc:3409
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lendo os pacotes instalados..."
-#: src/repos.cc:3390
+#: src/repos.cc:3420
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Ocorreu um problema ao ler os pacotes instalados:"
-#: src/update.cc:93
+#: src/update.cc:90
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been "
-"specified."
+msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
+msgstr "Ignorando %s sem argumento porque uma opção similar com um argumento foi especificada."
+
+#: src/update.cc:187
+#, fuzzy, c-format, boost-format
+#| msgid "%d patch needed"
+#| msgid_plural "%d patches needed"
+msgid "%d patch locked"
+msgid_plural "%d patches locked"
+msgstr[0] "%d correção necessária"
+msgstr[1] "%d correções necessárias"
+
+#. translators: %d is the number of needed patches
+#: src/update.cc:191
+#, c-format, boost-format
+msgid "%d patch needed"
+msgid_plural "%d patches needed"
+msgstr[0] "%d correção necessária"
+msgstr[1] "%d correções necessárias"
+
+#. translators: %d is the number of security patches
+#: src/update.cc:195
+#, c-format, boost-format
+msgid "%d security patch"
+msgid_plural "%d security patches"
+msgstr[0] "%d correção de segurança"
+msgstr[1] "%d correções de segurança"
+
+#: src/update.cc:206
+msgid "unwanted"
msgstr ""
-"Ignorando %s sem argumento porque uma opção similar com um argumento foi "
-"especificada."
+#: src/update.cc:207
+msgid "needed"
+msgstr "necessário"
+
+#: src/update.cc:208
+msgid "applied"
+msgstr ""
+
+#: src/update.cc:209
+msgid "not needed"
+msgstr "não necessário "
+
+#: src/update.cc:215
+#, fuzzy
+#| msgid "undefined"
+msgid "undetermined"
+msgstr "não definido"
+
#. translators: package's repository (header)
-#: src/update.cc:313 src/update.cc:543 src/search.cc:79 src/search.cc:330
-#: src/search.cc:452 src/search.cc:586 src/search.cc:648 src/locks.cc:105
+#: src/update.cc:392 src/update.cc:625 src/search.cc:79 src/search.cc:330
+#: src/search.cc:452 src/search.cc:586 src/search.cc:648 src/locks.cc:107
msgid "Repository"
msgstr "Repositório"
-#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/update.cc:681 src/search.cc:332
+#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763 src/search.cc:332
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/update.cc:681 src/search.cc:333
+#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763 src/search.cc:333
msgid "Severity"
msgstr "Gravidade"
-#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/update.cc:681
+#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763
msgid "Interactive"
msgstr "Interativo"
-#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/search.cc:334
+#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/search.cc:334
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. translators: package summary (header)
-#: src/update.cc:314 src/update.cc:681 src/search.cc:240
+#: src/update.cc:393 src/update.cc:763 src/search.cc:240
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: src/update.cc:343 src/update.cc:673
-msgid "needed"
-msgstr "necessário"
-
-#: src/update.cc:343 src/update.cc:673
-msgid "not needed"
-msgstr "não necessário "
-
-#: src/update.cc:362
+#: src/update.cc:441
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr ""
-"As seguintes atualizações no gerenciamento de softwares serão instaladas "
-"primeiro:"
+msgstr "As seguintes atualizações no gerenciamento de softwares serão instaladas primeiro:"
-#: src/update.cc:371 src/update.cc:599
+#: src/update.cc:450 src/update.cc:681
msgid "No updates found."
msgstr "Nenhuma atualização encontrada."
# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43
-#: src/update.cc:377
+#: src/update.cc:456
msgid "The following updates are also available:"
msgstr "As seguintes atualizações também estão disponíveis:"
-#: src/update.cc:462
+#: src/update.cc:541
msgid "Package updates"
msgstr "Atualizações de pacotes"
-#: src/update.cc:464
+#: src/update.cc:543
msgid "Patches"
msgstr "Correções"
-#: src/update.cc:466
+#: src/update.cc:545
msgid "Pattern updates"
msgstr "Atualizações de padrões"
-#: src/update.cc:468
+#: src/update.cc:547
msgid "Product updates"
msgstr "Atualizações de produtos"
-#: src/update.cc:551
+#: src/update.cc:633
msgid "Current Version"
msgstr "Versão atual"
-#: src/update.cc:552
+#: src/update.cc:634
msgid "Available Version"
msgstr "Versão disponível"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:552 src/search.cc:77 src/search.cc:589 src/search.cc:654
+#: src/update.cc:634 src/search.cc:77 src/search.cc:589 src/search.cc:654
msgid "Arch"
msgstr "Arquitetura"
-#: src/update.cc:612
+#: src/update.cc:694
msgid "Issue"
msgstr "Problema"
-#: src/update.cc:612
+#: src/update.cc:694
msgid "No."
msgstr "Nº"
-#: src/update.cc:612
+#: src/update.cc:694
msgid "Patch"
msgstr "Correção"
-#: src/update.cc:722
+#: src/update.cc:804
msgid "No matching issues found."
msgstr "Nenhum problema correspondente encontrado."
-#: src/update.cc:730
+#: src/update.cc:812
msgid "The following matches in issue numbers have been found:"
msgstr "As seguintes ocorrências nos números de problemas foram encontradas:"
-#: src/update.cc:739
+#: src/update.cc:821
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr ""
-"Correspondências nas descrições da correção das seguintes correções foram "
-"encontradas:"
+msgstr "Correspondências nas descrições da correção das seguintes correções foram encontradas:"
-#: src/update.cc:807
+#: src/update.cc:889
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"A correção para o problema número %s do Bugzilla não foi encontrada ou não é "
-"necessária."
+msgstr "A correção para o problema número %s do Bugzilla não foi encontrada ou não é necessária."
-#: src/update.cc:809
+#: src/update.cc:891
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"A correção para o problema número %s do CVE não foi encontrada ou não é "
-"necessária."
+msgstr "A correção para o problema número %s do CVE não foi encontrada ou não é necessária."
#. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue'
-#: src/update.cc:812
+#: src/update.cc:894
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
@@ -2062,23 +2542,19 @@
#: src/Zypper.cc:102
#, boost-format
-msgid ""
-"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr ""
-"A opção antiga %1% foi detectada na linha de comando. Ao invés, utilize a "
-"opção global %2%."
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr "A opção antiga %1% foi detectada na linha de comando. Ao invés, utilize a opção global %2%."
#: src/Zypper.cc:103
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr ""
-"A opção antiga %1% foi detectada na linha de comando. Ao invés, utilize %2%."
+msgstr "A opção antiga %1% foi detectada na linha de comando. Ao invés, utilize %2%."
#: src/Zypper.cc:183
msgid "Command options:"
msgstr "Opções de comando:"
-#: src/Zypper.cc:186 src/Zypper.cc:2199
+#: src/Zypper.cc:186 src/Zypper.cc:2201
msgid "Expert options:"
msgstr "Opções avançadas:"
@@ -2093,8 +2569,7 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-"plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2113,18 +2588,15 @@
"\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
"\t--version, -V\t\tExibe o número da versão.\n"
"\t--promptids\t\tExibe uma lista das entradas do usuário no zypper.\n"
-"\t--config, -c <arquivo>\tUtiliza o arquivo de configuração especificado \"ao "
-"invés do padrão.\n"
-"\t--userdata <string>\tID da transação definida pela usuário usada no "
-"\"histórico e plug-ins.\n"
+"\t--config, -c <arquivo>\tUtiliza o arquivo de configuração especificado \"ao invés do padrão.\n"
+"\t--userdata <string>\tID da transação definida pela usuário usada no \"histórico e plug-ins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tOculta a saída normal, imprimindo apenas mensagens\n"
"\t\t\t\tde erro.\n"
"\t--verbose, -v\t\tAumenta a quantidade de detalhes.\n"
"\t--[no-]color\t\tQuando usar cores na saída se o tty suportar.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tNão abrevia textos nas tabelas.\n"
"\t--table-style, -s\tEstilo de tabela (inteiro).\n"
-"\t--non-interactive, -n\tNão perguntar nada e utilizar as respostas "
-"\"padrões\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNão perguntar nada e utilizar as respostas \"padrões\n"
"\t\t\t\tautomaticamente.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
"\t\t\t\tNão tratar correções como interativas, que possuem\n"
@@ -2144,12 +2616,9 @@
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUsar um diretório com um arquivo de definição\n"
"\t\t\t\tde repositório alternativo.\n"
"\t--cache-dir, -C <dir>\tUsar um diretório alternativo para todos os caches.\n"
-"\t--raw-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de "
-"metadados brutos.\n"
-"\t--solv-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de "
-"arquivo solv.\n"
-"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de "
-"pacotes.\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de metadados brutos.\n"
+"\t--solv-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de arquivo solv.\n"
+"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de pacotes.\n"
#: src/Zypper.cc:332
msgid ""
@@ -2158,32 +2627,26 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
-"specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
-"debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
-"distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
msgstr ""
" Opções do repositório:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnorar as falhas na verificação GPG e continuar.\n"
"\t--gpg-auto-import-keys\tConfiar automaticamente e importar as chaves de\n"
"\t\t\t\tassinatura do novo repositório.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUsar um repositório adicional\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdicionalmente usar repositórios desabilitados "
-"fornecendo uma palavra chave específica.\n"
-"\t\t\t\tTente '--plus-content debug' para habilitar os repositórios indicando "
-"para fornecer os pacotes debug.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdicionalmente usar repositórios desabilitados fornecendo uma palavra chave específica.\n"
+"\t\t\t\tTente '--plus-content debug' para habilitar os repositórios indicando para fornecer os pacotes debug.\n"
"\t--disable-repositories\tNão ler os metadados dos repositórios.\n"
"\t--no-refresh\t\tNão atualizar os repositórios.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnorar os repositórios em CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnorar os repositórios remotos.\n"
-"\t--releasever\t\tDefinir o valor de $releasever em todos os arquivos .repo "
-"(padrão: versão da distribuição)\n"
+"\t--releasever\t\tDefinir o valor de $releasever em todos os arquivos .repo (padrão: versão da distribuição)\n"
#: src/Zypper.cc:346
msgid ""
@@ -2330,8 +2793,7 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
-"directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2400,21 +2862,15 @@
#: src/Zypper.cc:805
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr ""
-"O texto de dados do usuário não deve conter caracteres não imprimíveis ou de "
-"mudança de linha!"
+msgstr "O texto de dados do usuário não deve conter caracteres não imprimíveis ou de mudança de linha!"
-#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3048
+#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3050
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrando no modo não-interativo."
#: src/Zypper.cc:834
-msgid ""
-"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
-"interactive."
-msgstr ""
-"As correções que possuírem a marca rebootSuggested definida não serão "
-"tratadas como interativas."
+msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
+msgstr "As correções que possuírem a marca rebootSuggested definida não serão tratadas como interativas."
#: src/Zypper.cc:840
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2422,11 +2878,8 @@
#: src/Zypper.cc:847
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr ""
-"Ligando '%s'. As chaves de assinatura do novo repositório serão importadas "
-"automaticamente!"
+msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr "Ligando '%s'. As chaves de assinatura do novo repositório serão importadas automaticamente!"
#: src/Zypper.cc:860
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2438,14 +2891,11 @@
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
"O link simbólico /etc/products.d/baseproduct está errado ou faltando!\n"
-"O link deve apontar para o arquivo .prod do produto central em "
-"/etc/products.d.\n"
+"O link deve apontar para o arquivo .prod do produto central em /etc/products.d.\n"
#: src/Zypper.cc:915
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr ""
-"Repositórios desabilitados. Utilizando o banco de dados dos pacotes "
-"instalados apenas."
+msgstr "Repositórios desabilitados. Utilizando o banco de dados dos pacotes instalados apenas."
#: src/Zypper.cc:927
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -2501,29 +2951,22 @@
"-r, --repo Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed "
-"(reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike "
-"--force\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2538,57 +2981,40 @@
msgstr ""
"install (in) [opções] ...\n"
"\n"
-"Instala pacotes com o recurso especificado ou arquivos RPM de uma "
-"localização\n"
+"Instala pacotes com o recurso especificado ou arquivos RPM de uma localização\n"
"especificada. Um recurso é NOME[.ARQUITETURA][OP], onde OP é\n"
"um dos operadores <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-" --from Selecionar os pacotes do repositório "
-"especificado.\n"
+" --from Selecionar os pacotes do repositório especificado.\n"
"-r, --repo Carregar apenas o repositório especificado.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
-"-n, --name Selecionar os pacotes pelo nome, não pelo "
-"recurso.\n"
+"-n, --name Selecionar os pacotes pelo nome, não pelo recurso.\n"
"-C, --capability Selecionar os pacotes pelo recurso.\n"
-"-f, --force Instalar mesmo que o item já esteja instalado "
-"(reinstalar),\n"
-" desatualizar ou alterar o fornecedor ou a "
-"arquitetura.\n"
-" --oldpackage Permitir substituir um item mais novo por um "
-"velho.\n"
-" Útil se você estiver desfazendo uma atualização. "
-"Diferente de --force\n"
+"-f, --force Instalar mesmo que o item já esteja instalado (reinstalar),\n"
+" desatualizar ou alterar o fornecedor ou a arquitetura.\n"
+" --oldpackage Permitir substituir um item mais novo por um velho.\n"
+" Útil se você estiver desfazendo uma atualização. Diferente de --force\n"
" ele não irá forçar uma reinstalação.\n"
-" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam "
-"arquivos de outros,\n"
-" pacotes já instalados. O padrão é tratar os "
-"conflitos de arquivos\n"
-" como um erro. --download-as-needed desabilita a "
-"verificação de conflito de arquivo.\n"
+" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam arquivos de outros,\n"
+" pacotes já instalados. O padrão é tratar os conflitos de arquivos\n"
+" como um erro. --download-as-needed desabilita a verificação de conflito de arquivo.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Dizer automaticamente 'sim' no prompt de "
-"confirmação\n"
+" Dizer automaticamente 'sim' no prompt de confirmação\n"
" de licenças de terceiros.\n"
" Veja 'man zypper' para mais detalhes.\n"
-" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para "
-"depuração.\n"
-" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os "
-"necessários.\n"
-" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, "
-"adicionalmente\n"
+" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para depuração.\n"
+" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os necessários.\n"
+" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, adicionalmente\n"
" aos necessários.\n"
-"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma "
-"solução, deixar\n"
+"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma solução, deixar\n"
" ele perguntar.\n"
-" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução "
-"(mesmo que\n"
+" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução (mesmo que\n"
" agressiva).\n"
"-D, --dry-run Testar a instalação, não instalar realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos "
-"disponíveis são:\n"
+" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos disponíveis são:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
@@ -2607,8 +3033,7 @@
"-r, --repo Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2627,25 +3052,18 @@
"um dos operadores <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-r, --repo Carregar apenas o repositório "
-"especificado.\n"
+"-r, --repo Carregar apenas o repositório especificado.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
-"-n, --name Selecionar os pacotes pelo nome, não pelo "
-"recurso.\n"
+"-n, --name Selecionar os pacotes pelo nome, não pelo recurso.\n"
"-C, --capability Selecionar os pacotes pelo recurso.\n"
-" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para "
-"depuração.\n"
-"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma "
-"solução,\n"
+" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para depuração.\n"
+"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma solução,\n"
" deixar ele perguntar.\n"
-" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução "
-"(mesmo que\n"
+" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução (mesmo que\n"
" agressiva).\n"
-"-u, --clean-deps Remover automaticamente as dependências não "
-"necessárias.\n"
-"-U, --no-clean-deps Não remover automaticamente as dependências não "
-"necessária.\n"
+"-u, --clean-deps Remover automaticamente as dependências não necessárias.\n"
+"-U, --no-clean-deps Não remover automaticamente as dependências não necessária.\n"
"-D, --dry-run Testar a remoção, não remover realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
@@ -2656,8 +3074,7 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
-"packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -2667,11 +3084,9 @@
"Instala os pacotes fonte especificados e suas dependências de compilação.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-d, --build-deps-only Instalar apenas as dependências de compilação dos "
-"pacotes especificados.\n"
+"-d, --build-deps-only Instalar apenas as dependências de compilação dos pacotes especificados.\n"
"-D, --no-build-deps Não instalar dependências de compilação.\n"
-"-r, --repo Instalar os pacotes somente dos repositórios "
-"especificados.\n"
+"-r, --repo Instalar os pacotes somente dos repositórios especificados.\n"
" --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
#: src/Zypper.cc:1470
@@ -2679,15 +3094,12 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to "
-"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly "
-"installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -2698,32 +3110,25 @@
msgstr ""
"verify (ve) [opções]\n"
"\n"
-"Verifica se as dependências dos pacotes instalados estão satisfeitas e "
-"\"repara os eventuais problemas com dependências.\n"
+"Verifica se as dependências dos pacotes instalados estão satisfeitas e \"repara os eventuais problemas com dependências.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"-r, --repo Carregar apenas o repositório \"especificado.\n"
-" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os "
-"\"necessários.\n"
-" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, "
-"\"adicionalmente\n"
+" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os \"necessários.\n"
+" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, \"adicionalmente\n"
" aos necessários.\n"
"-D, --dry-run Testar a reparação, não reparar realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Definir o modo de download e instalação. Os "
-"\"modos disponíveis são:\n"
+" --download Definir o modo de download e instalação. Os \"modos disponíveis são:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes necessários, não "
-"\"instalar.\n"
+"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes necessários, não \"instalar.\n"
#: src/Zypper.cc:1510
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
-"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
-"added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo Load only the specified repositories.\n"
@@ -2736,21 +3141,16 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [opções]\n"
"\n"
-"Instala novos pacotes adicionados recomendados pelos pacotes já instalados. "
-"Isto pode tipicamente ser usado para instalar novos pacotes de idiomas ou "
-"drivers para um novo hardware adicionado.\n"
+"Instala novos pacotes adicionados recomendados pelos pacotes já instalados. Isto pode tipicamente ser usado para instalar novos pacotes de idiomas ou drivers para um novo hardware adicionado.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-r, --repo Carregar somente os repositórios "
-"especificados.\n"
+"-r, --repo Carregar somente os repositórios especificados.\n"
"-D, --dry-run Testar a instalação, não instalar realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos "
-"disponíveis são:\n"
+" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos disponíveis são:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
-" --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para "
-"depuração.\n"
+" --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para depuração.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
#: src/Zypper.cc:1540
@@ -2815,8 +3215,7 @@
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
-"disable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -2826,8 +3225,7 @@
"modifyservice (ms) \n"
"modifyservice (ms) <%s>\n"
"\n"
-"Altera as propriedades do serviço especificado pelo apelido, número ou URI "
-"ou\n"
+"Altera as propriedades do serviço especificado pelo apelido, número ou URI ou\n"
"pelas opções agregadas '%s'.\n"
"\n"
" Opções do commando:\n"
@@ -2837,24 +3235,17 @@
"-R, --no-refresh Desabilitar a atualização automática do serviço.\n"
"-n, --name Definir um nome descritivo para o serviço.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <apelido> Adicionar um repositório de serviço RIS para "
-"habilitar.\n"
-"-I, --ar-to-disable <apelido> Adicionar um repositório de serviço RIS para "
-"desabilitar.\n"
-"-j, --rr-to-enable <apelido> Remover um repositório de serviço RIS para "
-"habilitar.\n"
-"-J, --rr-to-disable <apelido> Remover um repositório de serviço RIS para "
-"desabilitar.\n"
-"-k, --cl-to-enable Limpar a lista de repositórios RIS para "
-"habilitar.\n"
-"-K, --cl-to-disable Limpar a lista de repositórios RIS para "
-"desabilitar.\n"
+"-i, --ar-to-enable <apelido> Adicionar um repositório de serviço RIS para habilitar.\n"
+"-I, --ar-to-disable <apelido> Adicionar um repositório de serviço RIS para desabilitar.\n"
+"-j, --rr-to-enable <apelido> Remover um repositório de serviço RIS para habilitar.\n"
+"-J, --rr-to-disable <apelido> Remover um repositório de serviço RIS para desabilitar.\n"
+"-k, --cl-to-enable Limpar a lista de repositórios RIS para habilitar.\n"
+"-K, --cl-to-disable Limpar a lista de repositórios RIS para desabilitar.\n"
"\n"
"-a, --all Aplicar as alterações a todos os serviços.\n"
"-l, --local Aplicar as alterações a todos os serviços locais.\n"
"-t, --remote Aplicar as alterações a todos os serviços remotos.\n"
-"-m, --medium-type <tipo> Aplicar as alterações aos serviços do tipo "
-"especificado.\n"
+"-m, --medium-type <tipo> Aplicar as alterações aos serviços do tipo especificado.\n"
#: src/Zypper.cc:1647
msgid ""
@@ -2879,10 +3270,8 @@
" Opções do comando:\n"
"-u, --uri Exibir também o URI base dos serviços.\n"
"-p, --priority Exibir também a prioridade do serviço.\n"
-"-d, --details Exibir mais informações como o URI, prioridade e "
-"tipo.\n"
-"-r, --with-repos Exibir também os repositórios pertencentes aos "
-"serviços.\n"
+"-d, --details Exibir mais informações como o URI, prioridade e tipo.\n"
+"-r, --with-repos Exibir também os repositórios pertencentes aos serviços.\n"
"-E, --show-enabled-only Exibir apenas os repositórios habilitados.\n"
"-P, --sort-by-priority Listar pela prioridade do repositório.\n"
"-U, --sort-by-uri Listar pelo URI.\n"
@@ -2897,8 +3286,7 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
-"state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opções]\n"
"\n"
@@ -2907,41 +3295,56 @@
" Opções do comando:\n"
"-f, --force Forçar uma atualização completa.\n"
"-r, --with-repos Atualizar também os repositórios de serviços.\n"
-"-R, --restore-status Restaurar também o estado habilitado/desabilitado dos "
-"repositórios de serviços.\n"
+"-R, --restore-status Restaurar também o estado habilitado/desabilitado dos repositórios de serviços.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1707
-#, c-format, boost-format
+#: src/Zypper.cc:1708
+#, fuzzy, c-format, boost-format
+#| msgid ""
+#| "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
+#| "addrepo (ar) [options] \n"
+#| "\n"
+#| "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+#| "\n"
+#| " Command options:\n"
+#| "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to read.\n"
+#| "-t, --type <type> Type of repository (%s).\n"
+#| "-d, --disable Add the repository as disabled.\n"
+#| "-c, --check Probe URI.\n"
+#| "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n"
+#| "-n, --name <name> Specify descriptive name for the repository.\n"
+#| "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n"
+#| "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n"
+#| "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n"
+#| "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n"
+#| "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n"
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] \n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or "
-"can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-r, --repo Just another means to specify a .repo file to read.\n"
-"-t, --type <type> Type of repository (%s).\n"
-"-d, --disable Add the repository as disabled.\n"
-"-c, --check Probe URI.\n"
-"-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n"
-"-n, --name <name> Specify descriptive name for the repository.\n"
-"-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n"
-"-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n"
-"-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n"
-"-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n"
+"-r, --repo Just another means to specify a .repo file to read.\n"
+"-t, --type <type> Type of repository (%s).\n"
+"-d, --disable Add the repository as disabled.\n"
+"-c, --check Probe URI.\n"
+"-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n"
+"-n, --name <name> Specify descriptive name for the repository.\n"
+"-p, --priority <integer> Set priority of the repository.\n"
+"-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n"
+"-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n"
+"-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n"
+"-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n"
msgstr ""
"addrepo (ar) [opções] <URI> <apelido>\n"
"addrepo (ar) [opções] \n"
"\n"
-"Adiciona um repositório ao sistema. O repositório pode ser especificado por "
-"seu URI ou pode ser lido de um arquivo .repo especificado (mesmo remoto).\n"
+"Adiciona um repositório ao sistema. O repositório pode ser especificado por seu URI ou pode ser lido de um arquivo .repo especificado (mesmo remoto).\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-r, --repo Outro modo de especificar um arquivo .repo para "
-"leitura.\n"
+"-r, --repo Outro modo de especificar um arquivo .repo para leitura.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo do repositório (%s).\n"
"-d, --disable Adicionar o repositório como desabilitado..\n"
"-c, --check Testar URI.\n"
@@ -2953,15 +3356,14 @@
"-G, --no-gpgcheck Desabilitar verificação GPG para este repositório.\n"
"-f, --refresh Habilitar atualização automática do repositório.\n"
-#: src/Zypper.cc:1752
+#: src/Zypper.cc:1754
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export Export all defined repositories as a single local "
-".repo file.\n"
+"-e, --export Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -2980,15 +3382,13 @@
"Lista todos os repositórios definidos.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-e, --export Exporta todos os repositórios definidos como um "
-"único arquivo .repo.\n"
+"-e, --export Exporta todos os repositórios definidos como um único arquivo .repo.\n"
"-a, --alias Exibir também o apelido do repositório.\n"
"-n, --name Exibir também o nome do repositório.\n"
"-u, --uri Exibir também o URI base dos repositórios.\n"
"-p, --priority Exibir também a prioridade do repositório.\n"
"-r, --refresh Exibir também a marca de atualização automática.\n"
-"-d, --details Exibir mais informações, como URI, prioridade e "
-"tipo.\n"
+"-d, --details Exibir mais informações, como URI, prioridade e tipo.\n"
"-s, --service Exibir também o apelido do serviço pai.\n"
"-E, --show-enabled-only Exibir apenas os repositórios habilitados.\n"
"-U, --sort-by-uri Ordenar a lista por URI.\n"
@@ -2996,7 +3396,7 @@
"-A, --sort-by-alias Ordenar a lista por apelido.\n"
"-N, --sort-by-name Ordenar a lista por nome.\n"
-#: src/Zypper.cc:1784
+#: src/Zypper.cc:1786
msgid ""
"removerepo (rr) [options] \n"
"\n"
@@ -3014,7 +3414,7 @@
" --loose-auth Ignorar dados de autenticação do usuário no URI.\n"
" --loose-query Ignorar o texto de pesquisa no URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1803
+#: src/Zypper.cc:1805
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3024,21 +3424,19 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [opções] <novo-apelido>\n"
"\n"
-"Atribui um novo apelido ao repositório especificado pelo apelido, número ou "
-"URI.\n"
+"Atribui um novo apelido ao repositório especificado pelo apelido, número ou URI.\n"
"\n"
"Este comando não possui opções adicionais.\n"
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1836
+#: src/Zypper.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
-"the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3061,68 +3459,55 @@
"modifyrepo (mr) ...\n"
"modifyrepo (mr) <%s>\n"
"\n"
-"Altera propriedades dos repositórios especificados por apelido, número ou "
-"URI, ou pelas\n"
+"Altera propriedades dos repositórios especificados por apelido, número ou URI, ou pelas\n"
"opções agregadas '%s'.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"-d, --disable Desabilita o repositório (mas não o remove).\n"
"-e, --enable Habilita um repositório desabilitado.\n"
"-r, --refresh Habilita a atualização automática do repositório.\n"
-"-R, --no-refresh Desabilita a atualização automática do "
-"repositório.\n"
+"-R, --no-refresh Desabilita a atualização automática do repositório.\n"
"-n, --name Define um nome descritivo para o repositório.\n"
"-p, --priority <inteiro> Define a prioridade do repositório.\n"
"-k, --keep-packages Habilita o cache de arquivos RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desabilita o cache de arquivos RPM.\n"
"-g, --gpgcheck Habilita a verificação GPG para este repositório.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desabilita a verificação GPG para este "
-"repositório.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desabilita a verificação GPG para este repositório.\n"
"\n"
"-a, --all Aplica alterações para todos os repositórios.\n"
-"-l, --local Aplica alterações para todos os repositórios "
-"locais.\n"
-"-t, --remote Aplica alterações para todos os repositórios "
-"remotos.\n"
-"-m, --medium-type <tipo> Aplica alterações para repositórios de um tipo "
-"específico.\n"
+"-l, --local Aplica alterações para todos os repositórios locais.\n"
+"-t, --remote Aplica alterações para todos os repositórios remotos.\n"
+"-m, --medium-type <tipo> Aplica alterações para repositórios de um tipo específico.\n"
-#: src/Zypper.cc:1878
+#: src/Zypper.cc:1880
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
-"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
-"database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
"-r, --repo Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [apelido|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Atualiza os repositórios especificados pelos seus apelidos, números ou URIs. "
-"Se nada for especificado, todos os repositórios habilitados serão "
-"atualizados.\n"
+"Atualiza os repositórios especificados pelos seus apelidos, números ou URIs. Se nada for especificado, todos os repositórios habilitados serão atualizados.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"-f, --force Forçar uma atualização completa.\n"
"-b, --force-build Forçar a reconstrução do banco de dados.\n"
"-d, --force-download Forçar o download dos metadados brutos.\n"
-"-B, --build-only Apenas construir o banco de dados, não baixar os "
-"metadados.\n"
-"-D, --download-only Apenas baixar os metadados brutos, não construir o "
-"banco de dados.\n"
+"-B, --build-only Apenas construir o banco de dados, não baixar os metadados.\n"
+"-D, --download-only Apenas baixar os metadados brutos, não construir o banco de dados.\n"
"-r, --repo Atualizar apenas os repositórios especificados.\n"
-"-s, --services Atualizar também os serviços antes de atualizar os "
-"repositórios.\n"
+"-s, --services Atualizar também os serviços antes de atualizar os repositórios.\n"
-#: src/Zypper.cc:1907
+#: src/Zypper.cc:1909
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3146,7 +3531,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1936
+#: src/Zypper.cc:1938
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3156,8 +3541,7 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo List only updates from the specified "
-"repository.\n"
+"-r, --repo List only updates from the specified repository.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
@@ -3172,22 +3556,17 @@
" Opções do comando:\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
-"-r, --repo Listar somente as atualizações do repositório "
-"especificado.\n"
-" --best-effort Fazer uma aproximação do tipo 'melhor esforço' para "
-"atualizar.\n"
-" Atualizações para uma versão menor que a "
-"última também\n"
+"-r, --repo Listar somente as atualizações do repositório especificado.\n"
+" --best-effort Fazer uma aproximação do tipo 'melhor esforço' para atualizar.\n"
+" Atualizações para uma versão menor que a última também\n"
" são aceitáveis.\n"
-"-a, --all Listar todos os pacotes para os quais novas "
-"versões estão\n"
-" disponíveis, independentemente se eles são "
-"instaláveis ou não.\n"
+"-a, --all Listar todos os pacotes para os quais novas versões estão\n"
+" disponíveis, independentemente se eles são instaláveis ou não.\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1993
+#: src/Zypper.cc:1995
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3209,16 +3588,12 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3231,8 +3606,7 @@
msgstr ""
"update (up) [options] [nome_do_pacote] ...\n"
"\n"
-"Atualiza todos os pacotes instalados ou os especificados com novas versões, "
-"se possível.\n"
+"Atualiza todos os pacotes instalados ou os especificados com novas versões, se possível.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"\n"
@@ -3246,37 +3620,26 @@
" confirmação de licenças de terceiros.\n"
" Veja 'man zypper' para mais detalhes.\n"
" --best-effort Fazer uma aproximação do tipo 'melhor esforço'\n"
-" para a atualização. Atualizações menores que a "
-"versão\n"
+" para a atualização. Atualizações menores que a versão\n"
" mais atual também são aceitáveis.\n"
-" --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para "
-"depuração.\n"
-" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os "
-"necessários.\n"
-" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, "
-"adicionalmente\n"
+" --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para depuração.\n"
+" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os necessários.\n"
+" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, adicionalmente\n"
" aos necessários.\n"
-" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam "
-"arquivos de outros,\n"
-" pacotes já instalados. O padrão é tratar os "
-"conflitos de arquivos\n"
-" como um erro. --download-as-needed desabilita a "
-"verificação de conflito de arquivo.\n"
-"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma "
-"solução,\n"
+" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam arquivos de outros,\n"
+" pacotes já instalados. O padrão é tratar os conflitos de arquivos\n"
+" como um erro. --download-as-needed desabilita a verificação de conflito de arquivo.\n"
+"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma solução,\n"
" deixar ele perguntar.\n"
-" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução "
-"(mesmo que\n"
+" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução (mesmo que\n"
" agressiva).\n"
-"-D, --dry-run Testar a atualização, não atualizar "
-"realmente.\n"
+"-D, --dry-run Testar a atualização, não atualizar realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos "
-"disponíveis são:\n"
+" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos disponíveis são:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
-#: src/Zypper.cc:2066
+#: src/Zypper.cc:2068
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3291,24 +3654,18 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-"issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install only patches with this category.\n"
" --severity <severity> Install only patches with this severity.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not "
-"including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-r, --repo Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3317,11 +3674,11 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2097
+#: src/Zypper.cc:2099
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2119
+#: src/Zypper.cc:2121
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3335,11 +3692,10 @@
"-g --category <category> List only patches with this category.\n"
" --severity <severity> List only patches with this severity.\n"
"-r, --repo List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, "
-"the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2174
+#: src/Zypper.cc:2176
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3355,16 +3711,12 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3377,51 +3729,76 @@
"\n"
" Opções do comando:\n"
"\n"
-" --from Restringir a atualização ao repositório "
-"especificado.\n"
+" --from Restringir a atualização ao repositório especificado.\n"
"-r, --repo Carregar apenas o repositório especificado.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Dizer automaticamente 'sim' ao prompt de "
-"confirmação\n"
+" Dizer automaticamente 'sim' ao prompt de confirmação\n"
" de licenças de terceiros.\n"
" Veja 'man zypper' para mais detalhes.\n"
-" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para "
-"depuração\n"
-" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os "
-"necessários.\n"
-" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, "
-"adicionalmente\n"
+" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para depuração\n"
+" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os necessários.\n"
+" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, adicionalmente\n"
" aos necessários.\n"
-" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam "
-"arquivos de outros,\n"
-" pacotes já instalados. O padrão é tratar os "
-"conflitos de arquivos\n"
-" como um erro. --download-as-needed desabilita a "
-"verificação de conflito de arquivo.\n"
+" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam arquivos de outros,\n"
+" pacotes já instalados. O padrão é tratar os conflitos de arquivos\n"
+" como um erro. --download-as-needed desabilita a verificação de conflito de arquivo.\n"
"-D, --dry-run Testar a atualização, não atualizar realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos "
-"disponíveis são:\n"
+" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos disponíveis são:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
-#: src/Zypper.cc:2200
+#: src/Zypper.cc:2202
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2201
+#: src/Zypper.cc:2203
msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2202
+#: src/Zypper.cc:2204
msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2203
+#: src/Zypper.cc:2205
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2241
+#: src/Zypper.cc:2243
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "search (se) [options] [querystring] ...\n"
+#| "\n"
+#| "Search for packages matching any of the given search strings.\n"
+#| "\n"
+#| " Command options:\n"
+#| " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
+#| " --match-words Search for a match to whole words only.\n"
+#| " --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
+#| " --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
+#| " --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
+#| " --requires Search for packages which require the search strings.\n"
+#| " --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+#| " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
+#| " --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
+#| "-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+#| " searching in package name is default.\n"
+#| "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
+#| "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+#| "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
+#| "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
+#| "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+#| "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
+#| "-r, --repo Search only in the specified repository.\n"
+#| " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
+#| " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
+#| "-s, --details Show each available version in each repository\n"
+#| " on a separate line.\n"
+#| "-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
+#| " search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+#| "\n"
+#| "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
+#| "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3430,43 +3807,31 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search "
-"strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search "
-"strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search "
-"strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search "
-"strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search "
-"strings.\n"
+"-x, --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
-"strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, "
-"otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
-"descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
-"installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
-"the\n"
-" search has matched (useful for search in "
-"dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
+" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
-"expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [opções] [texto de consulta] ...\n"
"\n"
@@ -3476,42 +3841,31 @@
" --match-substrings Pesquisa por uma semelhança parcial (padrão).\n"
" --match-words Pesquisa por uma semelhança em palavras.\n"
" --match-exact Pesquisa por semelhança exata.\n"
-" --provides Pesquisa por pacotes que fornecem os textos de "
-"busca.\n"
-" --recommends Pesquisa por pacotes que recomendam os textos de "
-"busca.\n"
-" --requires Pesquisa por pacotes que requerem os textos de "
-"busca.\n"
-" --suggests Pesquisa por pacotes que sugerem os textos de "
-"busca.\n"
-" --conflicts Pesquisa por pacotes que conflitam com os textos "
-"de busca.\n"
-" --obsoletes Pesquisa por pacotes que tornam obsoletas os "
-"textos de busca.\n"
-"-n, --name Útil em conjunto com as opções de dependência. "
-"Caso contrário, \n"
+" --provides Pesquisa por pacotes que fornecem os textos de busca.\n"
+" --recommends Pesquisa por pacotes que recomendam os textos de busca.\n"
+" --requires Pesquisa por pacotes que requerem os textos de busca.\n"
+" --suggests Pesquisa por pacotes que sugerem os textos de busca.\n"
+" --conflicts Pesquisa por pacotes que conflitam com os textos de busca.\n"
+" --obsoletes Pesquisa por pacotes que tornam obsoletas os textos de busca.\n"
+"-n, --name Útil em conjunto com as opções de dependência. Caso contrário, \n"
" a pesquisa no nome do pacote é padrão.\n"
"-f, --file-list Pesquisa na lista de arquivos do pacote.\n"
"-d, --search-descriptions Pesquisa no sumário e na descrição do pacote.\n"
"-C, --case-sensitive Diferenciar maiúsculas de minúsculas.\n"
"-i, --installed-only Exibe apenas pacotes instalados.\n"
"-u, --uninstalled-only Exibe apenas pacotes não instalados.\n"
-"-t, --type <type> Pesquisa apenas por pacotes de um determinado "
-"tipo.\n"
+"-t, --type <type> Pesquisa apenas por pacotes de um determinado tipo.\n"
"-r, --repo Pesquisa somente no repositório especificado.\n"
" --sort-by-name Ordena pacotes pelo nome (padrão).\n"
" --sort-by-repo Ordena pacotes pelo repositório.\n"
-"-s, --details Exibe cada versão disponível em cada repositório "
-"em linhas separadas.\n"
-"-v, --verbose Semelhante a --details, com informações adicionais "
-"sobre o local\n"
+"-s, --details Exibe cada versão disponível em cada repositório em linhas separadas.\n"
+"-v, --verbose Semelhante a --details, com informações adicionais sobre o local\n"
" \t\t\t\t\t\t\tda semelhança (útil para pesquisar em dependências).\n"
"\n"
"Os caracteres curing * e ? também podem ser usados nos textos de busca.\n"
-"Se um textos estiver entre '/', ela será interpretada como uma expressão "
-"regular.\n"
+"Se um textos estiver entre '/', ela será interpretada como uma expressão regular.\n"
-#: src/Zypper.cc:2290
+#: src/Zypper.cc:2292
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3519,8 +3873,7 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo Check for patches only in the specified "
-"repository.\n"
+"-r, --repo Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [opções]\n"
"\n"
@@ -3528,14 +3881,13 @@
"\n"
" Opções do comando:\n"
"\n"
-"-r, --repo Verificar por correções apenas no repositório "
-"especificado.\n"
+"-r, --repo Verificar por correções apenas no repositório especificado.\n"
-#: src/Zypper.cc:2298
+#: src/Zypper.cc:2300
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2314
+#: src/Zypper.cc:2316
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3552,7 +3904,7 @@
" Opções do comando:\n"
"-r, --repo Uma outra forma de especificar o repositório.\n"
-#: src/Zypper.cc:2345
+#: src/Zypper.cc:2347
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3563,8 +3915,7 @@
"-r, --repo Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
-"repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -3587,7 +3938,7 @@
"-N, --sort-by-name Ordena a lista pelo nome do pacote.\n"
"-R, --sort-by-repo Ordena a lista pelo repositório.\n"
-#: src/Zypper.cc:2377
+#: src/Zypper.cc:2379
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3609,7 +3960,7 @@
"-i, --installed-only Exibir apenas os padrões instalados.\n"
"-u, --uninstalled-only Exibir apenas os padrões que não estão instalados.\n"
-#: src/Zypper.cc:2403
+#: src/Zypper.cc:2405
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3629,10 +3980,9 @@
"\n"
"-r, --repo Uma outra forma de especificar o repositório.\n"
"-i, --installed-only Exibir apenas os produtos instalados.\n"
-"-u, --uninstalled-only Exibir apenas os produtos que não estão "
-"instalados.\n"
+"-u, --uninstalled-only Exibir apenas os produtos que não estão instalados.\n"
-#: src/Zypper.cc:2435
+#: src/Zypper.cc:2437
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3643,8 +3993,7 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
-"name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
"-r, --repo Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -3658,27 +4007,22 @@
"info (if) [opções] <nome> ...\n"
"\n"
"Exibe as informações detalhadas para os pacotes especificados.\n"
-"Por padrão, os pacotes que correspondem exatamente aos nomes dados são "
-"exibidos.\n"
-"Para obter também pacotes que correspondem parcialmente use a opção "
-"'--match-substrings'\n"
+"Por padrão, os pacotes que correspondem exatamente aos nomes dados são exibidos.\n"
+"Para obter também pacotes que correspondem parcialmente use a opção '--match-substrings'\n"
"ou use os caracteres curinga (*?) no nome.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-s, --match-substrings Exibir informação para pacotes que correspondem "
-"parcialmente o nome.\n"
-"-r, --repo Trabalhar somente com o repositório "
-"especificado.\n"
+"-s, --match-substrings Exibir informação para pacotes que correspondem parcialmente o nome.\n"
+"-r, --repo Trabalhar somente com o repositório especificado.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
" --provides Exibir os fornecedores.\n"
" --requires Exibir também os requisitos e pré-requisitos.\n"
" --conflicts Exibir os conflitos.\n"
" --obsoletes Exibir os obsoletos.\n"
-" --recommends Exibir também os recomendados. --suggests "
-" Exibir as sugestões.\n"
+" --recommends Exibir também os recomendados. --suggests Exibir as sugestões.\n"
-#: src/Zypper.cc:2468
+#: src/Zypper.cc:2470
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3693,7 +4037,7 @@
"\n"
"Este é um apelido para '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2487
+#: src/Zypper.cc:2489
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info ...\n"
@@ -3708,7 +4052,7 @@
"\n"
"Este é um apelido para '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2506
+#: src/Zypper.cc:2508
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info ...\n"
@@ -3723,7 +4067,7 @@
"\n"
"Este é um apelido para '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2523
+#: src/Zypper.cc:2525
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -3737,7 +4081,7 @@
"\n"
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2574
+#: src/Zypper.cc:2576
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -3751,13 +4095,12 @@
"\n"
"Este comando não possui opções adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2596
+#: src/Zypper.cc:2598
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
-"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -3766,22 +4109,19 @@
msgstr ""
"addlock (al) [opções] ...\n"
"\n"
-"Adiciona um bloqueio de pacote. Especifique os pacotes a bloquear pelo seu "
-"nome exato ou por um padrão global usando os caracteres curingas '*' e '?'.\n"
+"Adiciona um bloqueio de pacote. Especifique os pacotes a bloquear pelo seu nome exato ou por um padrão global usando os caracteres curingas '*' e '?'.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-r, --repo Restringir o bloqueio ao repositório "
-"especificado.\n"
+"-r, --repo Restringir o bloqueio ao repositório especificado.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2623
+#: src/Zypper.cc:2625
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with "
-"'%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -3790,36 +4130,34 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [opções] ...\n"
"\n"
-"Remove um bloqueio de pacote. Especifica o bloqueio a remover pelo seu número "
-"obtido com '%s' ou pelo nome do pacote.\n"
+"Remove um bloqueio de pacote. Especifica o bloqueio a remover pelo seu número obtido com '%s' ou pelo nome do pacote.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-r, --repo Remover apenas os bloqueios do repositório "
-"especificado.\n"
+"-r, --repo Remover apenas os bloqueios do repositório especificado.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
-#: src/Zypper.cc:2650
+#: src/Zypper.cc:2652
msgid "locks (ll) [options]"
msgstr "locks (ll) [opções]"
#. translators: command description
-#: src/Zypper.cc:2653
+#: src/Zypper.cc:2655
msgid "List current package locks."
msgstr ""
#. translators: -m, --matches
-#: src/Zypper.cc:2657
+#: src/Zypper.cc:2659
msgid "Show the number of resolvables matched by each lock."
msgstr ""
#. translators: -s, --solvables
-#: src/Zypper.cc:2659
+#: src/Zypper.cc:2661
msgid "List the resolvables matched by each lock."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2675
+#: src/Zypper.cc:2677
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3837,7 +4175,7 @@
"-d, --only-duplicates Limpar apenas os bloqueios duplicados.\n"
"-e, --only-empty Limpar apenas os bloqueios que não bloqueiam nada.\n"
-#: src/Zypper.cc:2696
+#: src/Zypper.cc:2698
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -3855,7 +4193,7 @@
" Opções do comando:\n"
"-l, --label Exibir o rótulo do sistema operacional.\n"
-#: src/Zypper.cc:2717
+#: src/Zypper.cc:2719
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -3871,7 +4209,7 @@
" Opções do comando:\n"
"-m, --match Usar o número do lançamento ausente como qualquer lançamento.\n"
-#: src/Zypper.cc:2736
+#: src/Zypper.cc:2738
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -3886,42 +4224,33 @@
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
-#: src/Zypper.cc:2760
+#: src/Zypper.cc:2762
msgid "ps [options]"
msgstr ""
#. translators: command description
-#: src/Zypper.cc:2763
-msgid ""
-"List running processes which might still use files and libraries deleted by "
-"recent upgrades."
+#: src/Zypper.cc:2765
+msgid "List running processes which might still use files and libraries deleted by recent upgrades."
msgstr ""
#. translators: -s, --short
-#: src/Zypper.cc:2767
-msgid ""
-"Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only "
-"processes which are associated with a system service. Given three times, list "
-"the associated system service names only."
+#: src/Zypper.cc:2769
+msgid "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only processes which are associated with a system service. Given three times, list the associated system service names only."
msgstr ""
#. translators: --print <format>
-#: src/Zypper.cc:2769
+#: src/Zypper.cc:2771
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"For each associated system service print <format> on the standard output, "
-"followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the "
-"system service name."
+msgid "For each associated system service print <format> on the standard output, followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the system service name."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2788
+#: src/Zypper.cc:2790
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users "
-"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -3939,24 +4268,20 @@
"\n"
"Baixa os RPMs especificados na linha de comando para um diretório local.\n"
"Por padrão os pacotes são baixados no cache de pacotes do libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; para usuários não root "
-"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; para usuários não root $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"mas isto pode ser alterado usando a opção global --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"Na saída XML um nó <download-result> é escrito para cada pacote que o\n"
-"zypper tentar baixar. Após ried to download. Em caso de sucesso o caminho "
-"local\n"
+"zypper tentar baixar. Após ried to download. Em caso de sucesso o caminho local\n"
"é encontrado em 'download-result/localpath@path'.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"--all-matches Baixar todas as versões que correspondam aos argumentos\n"
-" da linha de comandos. De outra forma apenas a melhor "
-"versão de\n"
+" da linha de comandos. De outra forma apenas a melhor versão de\n"
" cada pacote correspondente é baixada.\n"
-"--dry-run Não baixar nenhum pacote, apenas reportar o que será "
-"feito.\n"
+"--dry-run Não baixar nenhum pacote, apenas reportar o que será feito.\n"
-#: src/Zypper.cc:2827
+#: src/Zypper.cc:2829
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -3973,8 +4298,7 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Baixar os RPMs fontes para todos os pacotes instalados em um diretório "
-"local.\n"
+"Baixar os RPMs fontes para todos os pacotes instalados em um diretório local.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
@@ -3985,7 +4309,7 @@
"--status Não baixa nenhum RPM fonte, mas exibe quais são os RPMs\n"
" fontes faltantes e quais são extras.\n"
-#: src/Zypper.cc:2854
+#: src/Zypper.cc:2856
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -3999,7 +4323,7 @@
"\n"
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2871
+#: src/Zypper.cc:2873
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4014,7 +4338,7 @@
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2889
+#: src/Zypper.cc:2891
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4025,7 +4349,7 @@
"Lista os tipos de serviço disponíveis.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2905
+#: src/Zypper.cc:2907
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -4038,7 +4362,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2927
+#: src/Zypper.cc:2929
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4058,7 +4382,7 @@
"-n, --name <nome> Usar o texto dado como nome do serviço.\n"
"-r, --recurse Entrar nos subdiretórios.\n"
-#: src/Zypper.cc:2956
+#: src/Zypper.cc:2958
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4067,11 +4391,10 @@
msgstr ""
"patch-search [opções] [texto de pesquisa...]\n"
"\n"
-"Pesquisa por correções que coincidam com os textos de pesquisa dados. Este é "
-"um apelido para '%s'.\n"
+"Pesquisa por correções que coincidam com os textos de pesquisa dados. Este é um apelido para '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2973
+#: src/Zypper.cc:2975
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4081,37 +4404,32 @@
"\n"
"Este comando tem implementação fictícia e sempre retorna 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:3016 src/Zypper.cc:5273
+#: src/Zypper.cc:3018 src/Zypper.cc:5275
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Fluxo inesperado no programa."
-#: src/Zypper.cc:3065
+#: src/Zypper.cc:3067
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Argumentos sem opção do programa: "
-#: src/Zypper.cc:3121
-msgid ""
-"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
-"other software management application using PackageKit running."
-msgstr ""
-"O PackageKit está bloqueando o zypper. Isto ocorre se você tem um "
-"miniaplicativo de atualização ou outro aplicativo de gerenciamento de "
-"software que utiliza o PackageKit em execução."
+#: src/Zypper.cc:3123
+msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
+msgstr "O PackageKit está bloqueando o zypper. Isto ocorre se você tem um miniaplicativo de atualização ou outro aplicativo de gerenciamento de software que utiliza o PackageKit em execução."
-#: src/Zypper.cc:3127
+#: src/Zypper.cc:3129
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Dizer ao PackageKit para sair?"
-#: src/Zypper.cc:3136
+#: src/Zypper.cc:3138
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "O PackageKit ainda está em execução (provavelmente ocupado)."
-#: src/Zypper.cc:3138
+#: src/Zypper.cc:3140
msgid "Try again?"
msgstr "Tentar novamente?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3191
+#: src/Zypper.cc:3193
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4126,21 +4444,20 @@
" || || `|| ||| || || ||\n"
"^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^"
-#: src/Zypper.cc:3219
+#: src/Zypper.cc:3221
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "São necessários privilégios de root para atualizar os serviços."
-#: src/Zypper.cc:3246 src/Zypper.cc:3334 src/Zypper.cc:3565
+#: src/Zypper.cc:3248 src/Zypper.cc:3336 src/Zypper.cc:3567
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr ""
-"São necessários privilégios de root para alterar os serviços do sistema."
+msgstr "São necessários privilégios de root para alterar os serviços do sistema."
-#: src/Zypper.cc:3315
+#: src/Zypper.cc:3317
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' não é um tipo de serviço válido."
-#: src/Zypper.cc:3317
+#: src/Zypper.cc:3319
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "Veja '%s' ou '%s' para obter uma lista de tipos de serviço conhecidos."
@@ -4149,314 +4466,293 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3346 src/Zypper.cc:3716
+#: src/Zypper.cc:3348 src/Zypper.cc:3718
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "O apelido ou uma opção agregada é obrigatória."
-#: src/Zypper.cc:3380
+#: src/Zypper.cc:3382
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "O serviço '%s' não encontrado."
-#: src/Zypper.cc:3412 src/Zypper.cc:3564 src/Zypper.cc:3648 src/Zypper.cc:3703
+#: src/Zypper.cc:3414 src/Zypper.cc:3566 src/Zypper.cc:3650 src/Zypper.cc:3705
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
-msgstr ""
-"São necessários privilégios de root para alterar os repositórios do sistema."
+msgstr "São necessários privilégios de root para alterar os repositórios do sistema."
-#: src/Zypper.cc:3467 src/Zypper.cc:3833
+#: src/Zypper.cc:3469 src/Zypper.cc:3835
msgid "Too few arguments."
msgstr "Poucos argumentos."
-#: src/Zypper.cc:3491
-msgid ""
-"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr ""
-"Se somente um argumento for usado ele deve ser um URI apontando para um "
-"arquivo .repo."
+#: src/Zypper.cc:3493
+msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr "Se somente um argumento for usado ele deve ser um URI apontando para um arquivo .repo."
-#: src/Zypper.cc:3521
+#: src/Zypper.cc:3523
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "Não é possível utilizar %s junto com %s. Usando a configuração de %s."
-#: src/Zypper.cc:3542
+#: src/Zypper.cc:3544
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "O tipo especificado não é um tipo de repositório válido:"
-#: src/Zypper.cc:3544
+#: src/Zypper.cc:3546
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr ""
-"Veja '%s' ou '%s' para obter uma lista de tipos de repositórios conhecidos."
+msgstr "Veja '%s' ou '%s' para obter uma lista de tipos de repositórios conhecidos."
-#: src/Zypper.cc:3572 src/Zypper.cc:4845 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3574 src/Zypper.cc:4847 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Argumento necessário ausente."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3598
+#: src/Zypper.cc:3600
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "O repositório '%s' não foi encontrado pelo apelido, número ou URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3621
+#: src/Zypper.cc:3623
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "O serviço '%s' não foi encontrado pelo apelido, número ou URI."
-#: src/Zypper.cc:3655
+#: src/Zypper.cc:3657
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Poucos argumentos. Pelo menos o URI e o apelido são necessários."
-#: src/Zypper.cc:3679
+#: src/Zypper.cc:3681
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "O repositório '%s' não foi encontrado."
-#: src/Zypper.cc:3749
+#: src/Zypper.cc:3751
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "O repositório %s não foi encontrado."
-#: src/Zypper.cc:3769
+#: src/Zypper.cc:3771
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr ""
-"São necessários privilégios de root para atualizar os repositórios do sistema."
+msgstr "São necessários privilégios de root para atualizar os repositórios do sistema."
-#: src/Zypper.cc:3776
+#: src/Zypper.cc:3778
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "A opção global %s não tem efeito aqui."
-#: src/Zypper.cc:3785
+#: src/Zypper.cc:3787
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Os argumentos não são permitidos se '%s' for utilizado."
-#: src/Zypper.cc:3813
+#: src/Zypper.cc:3815
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "São necessários privilégios de root para limpar os caches locais."
-#: src/Zypper.cc:3834
+#: src/Zypper.cc:3836
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Pelo menos um nome de pacote é necessário."
-#: src/Zypper.cc:3844
+#: src/Zypper.cc:3846
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr ""
-"São necessários privilégios de root para instalar ou desinstalar pacotes."
+msgstr "São necessários privilégios de root para instalar ou desinstalar pacotes."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3856
+#: src/Zypper.cc:3858
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Ignorando os argumentos, marcando o repositório inteiro."
-#: src/Zypper.cc:3866
+#: src/Zypper.cc:3868
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipo de pacote desconhecido: %s "
-#: src/Zypper.cc:3877
+#: src/Zypper.cc:3879
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Não é possível desinstalar as correções."
-#: src/Zypper.cc:3878
+#: src/Zypper.cc:3880
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"O status de uma correção instalada é determinado somente baseando-se nas suas "
-"dependências.\n"
-"As correções não são instaladas no sentido de arquivos copiados, registros de "
-"banco de dados\n"
+"O status de uma correção instalada é determinado somente baseando-se nas suas dependências.\n"
+"As correções não são instaladas no sentido de arquivos copiados, registros de banco de dados\n"
"ou similares."
-#: src/Zypper.cc:3889
+#: src/Zypper.cc:3891
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "A desinstalação de um pacote fonte não foi definida e implementada."
-#: src/Zypper.cc:3910
+#: src/Zypper.cc:3912
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' se parece com um arquivo RPM. Ele tentará ser baixado."
-#: src/Zypper.cc:3923
+#: src/Zypper.cc:3925
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema com o arquivo RPM especificado como %s, ignorando."
-#: src/Zypper.cc:3948
+#: src/Zypper.cc:3950
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problema ao ler o cabeçalho RPM do %s. É um arquivo RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3973
+#: src/Zypper.cc:3975
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache de arquivos RPM planos"
-#: src/Zypper.cc:3990
+#: src/Zypper.cc:3992
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Nenhum argumento válido especificado."
-#: src/Zypper.cc:4004 src/Zypper.cc:4142
-msgid ""
-"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
-"Nothing can be installed."
-msgstr ""
-"Nenhum repositório foi definido. Operando somente com os resolvíveis "
-"instalados. Nada pode ser instalado."
+#: src/Zypper.cc:4006 src/Zypper.cc:4144
+msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+msgstr "Nenhum repositório foi definido. Operando somente com os resolvíveis instalados. Nada pode ser instalado."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:4042 src/Zypper.cc:4646
+#: src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4648
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s conflita com %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:4051
+#: src/Zypper.cc:4053
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s não pode ser atualmente usado com %s"
-#: src/Zypper.cc:4095
+#: src/Zypper.cc:4097
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "O nome do pacote fonte é um argumento necessário."
-#: src/Zypper.cc:4185
+#: src/Zypper.cc:4187
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "O modo está definido para 'match-exact' (correspondência exata)"
-#: src/Zypper.cc:4207 src/Zypper.cc:4560 src/Zypper.cc:4667 src/Zypper.cc:4873
-#: src/Zypper.cc:4926 src/Zypper.cc:4971
+#: src/Zypper.cc:4209 src/Zypper.cc:4562 src/Zypper.cc:4669 src/Zypper.cc:4875
+#: src/Zypper.cc:4928 src/Zypper.cc:4973
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipo de pacote desconhecido '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4230
+#: src/Zypper.cc:4232
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "O repositório especificado '%s' está desabilitado."
-#: src/Zypper.cc:4361 src/search.cc:579
+#: src/Zypper.cc:4363 src/search.cc:579
msgid "No packages found."
msgstr "Nenhum pacote foi encontrado."
-#: src/Zypper.cc:4397
+#: src/Zypper.cc:4399
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Ocorreu um problema ao inicializar ou executar a pesquisa"
-#: src/Zypper.cc:4398
+#: src/Zypper.cc:4400
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Veja a mensagem acima para uma dica."
-#: src/Zypper.cc:4580 src/Zypper.cc:4632
+#: src/Zypper.cc:4582 src/Zypper.cc:4634
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Não é possível utilizar %s junto com %s."
-#: src/Zypper.cc:4613
+#: src/Zypper.cc:4615
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "São necessários privilégios de root para atualizar os pacotes."
-#: src/Zypper.cc:4674 src/Zypper.cc:4682 src/Zypper.cc:4757
+#: src/Zypper.cc:4676 src/Zypper.cc:4684 src/Zypper.cc:4759
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operação não suportada."
-#: src/Zypper.cc:4675
+#: src/Zypper.cc:4677
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Use '%s' para atualizar os produtos instalados."
-#: src/Zypper.cc:4684
+#: src/Zypper.cc:4686
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
-"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr ""
-"O zypper não mantém sinais dos pacotes fonte instalados. Para instalar o "
-"último pacote fonte e suas dependências, use '%s'."
+msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr "O zypper não mantém sinais dos pacotes fonte instalados. Para instalar o último pacote fonte e suas dependências, use '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4702
-msgid ""
-"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr ""
-"Não é possível usar diversos tipos quando pacotes específicos forem passados "
-"como argumentos."
+#: src/Zypper.cc:4704
+msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr "Não é possível usar diversos tipos quando pacotes específicos forem passados como argumentos."
-#: src/Zypper.cc:4797
+#: src/Zypper.cc:4799
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "São necessários privilégios de root para atualizar a distribuição."
-#: src/Zypper.cc:4818
+#: src/Zypper.cc:4820
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
-"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for "
-"more information about this command."
-msgstr ""
-"Você está prestes a fazer uma atualização da distribuição com todos os "
-"repositórios habilitados. Tenha certeza que estes repositórios são "
-"compatíveis antes de continuar. Veja '%s' para mais informações sobre este "
-"comando."
+msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
+msgstr "Você está prestes a fazer uma atualização da distribuição com todos os repositórios habilitados. Tenha certeza que estes repositórios são compatíveis antes de continuar. Veja '%s' para mais informações sobre este comando."
-#: src/Zypper.cc:4848 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4850 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: src/Zypper.cc:4903 src/Zypper.cc:4949
+#: src/Zypper.cc:4905 src/Zypper.cc:4951
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr ""
-"São necessários privilégios de root para adicionar os bloqueios de pacote."
+msgstr "São necessários privilégios de root para adicionar os bloqueios de pacote."
-#: src/Zypper.cc:5064
+#: src/Zypper.cc:5039
#, c-format, boost-format
+msgid "Removed %lu lock."
+msgid_plural "Removed %lu locks."
+msgstr[0] "Bloqueio %lu removido."
+msgstr[1] "Bloqueios %lu removidos."
+
+#: src/Zypper.cc:5066
+#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Rótulo da distribuição: %s"
-#: src/Zypper.cc:5066
+#: src/Zypper.cc:5068
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Rótulo curto: %s"
-#: src/Zypper.cc:5112
+#: src/Zypper.cc:5114
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s combina com %s"
-#: src/Zypper.cc:5114
+#: src/Zypper.cc:5116
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s é mais novo que %s"
-#: src/Zypper.cc:5116
+#: src/Zypper.cc:5118
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s é mais antigo que %s"
-#: src/Zypper.cc:5200 src/source-download.cc:217
+#: src/Zypper.cc:5202 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Privilégios insuficientes para usar o diretório de download '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5258
+#: src/Zypper.cc:5260
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Este comando só faz sentido no shell do zypper."
-#: src/Zypper.cc:5270
+#: src/Zypper.cc:5272
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Você já está executando o shell do zypper."
-#: src/Zypper.cc:5287
+#: src/Zypper.cc:5289
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/Zypper.cc:5356
+#: src/Zypper.cc:5358
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipo de resolvível"
@@ -4471,6 +4767,20 @@
msgid " Solution %d: "
msgstr " Solução %d: "
+#: src/solve-commit.cc:79
+msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
+msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
+msgstr[0] "Escolha a solução acima usando '1' ou ignore, repita ou cancele"
+msgstr[1] "Escolha uma das opções acima pelo número ou ignore, repita ou cancele"
+
+#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
+#. "c" and "s/r/c" strings
+#: src/solve-commit.cc:86
+msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
+msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
+msgstr[0] "Escolha a solução acima usando '1' ou cancele usando 'c'"
+msgstr[1] "Escolha uma das opções acima pelo número ou cancele"
+
#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
#. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
#. Translate the letters to whatever is suitable for your language.
@@ -4498,6 +4808,13 @@
msgid "Applying solution %s"
msgstr "Aplicando a solução %s"
+#: src/solve-commit.cc:163
+#, c-format, boost-format
+msgid "%d Problem:"
+msgid_plural "%d Problems:"
+msgstr[0] "%d problema:"
+msgstr[1] "%d problemas:"
+
#. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set!
#: src/solve-commit.cc:167
msgid "Specified capability not found"
@@ -4546,9 +4863,7 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Check for running processes using deleted libraries is disabled in "
-"zypper.conf. Run '%s' to check manually."
+msgid "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper.conf. Run '%s' to check manually."
msgstr ""
#. Here: Table output
@@ -4562,14 +4877,8 @@
#: src/solve-commit.cc:473
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There are some running programs that might use files deleted by recent "
-"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
-"these programs."
-msgstr ""
-"Existem alguns programas em execução que podem usar arquivos removidos pela "
-"atualização recente. Você pode querer verificar e reiniciar alguns deles. "
-"Execute '%s' para listar estes programas."
+msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
+msgstr "Existem alguns programas em execução que podem usar arquivos removidos pela atualização recente. Você pode querer verificar e reiniciar alguns deles. Execute '%s' para listar estes programas."
#: src/solve-commit.cc:484
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -4597,17 +4906,12 @@
msgstr "Resolvendo as dependências de pacote..."
#: src/solve-commit.cc:632
-msgid ""
-"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
-"these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr ""
-"Algumas das dependências dos pacotes instalados estão quebradas. Para "
-"resolver estas dependências, as seguintes ações precisam ser realizadas:"
+msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr "Algumas das dependências dos pacotes instalados estão quebradas. Para resolver estas dependências, as seguintes ações precisam ser realizadas:"
#: src/solve-commit.cc:640
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr ""
-"São necessários privilégios de root para resolver problemas de dependências."
+msgstr "São necessários privilégios de root para resolver problemas de dependências."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4625,8 +4929,7 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:671
-msgid ""
-"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Sim, aceitar o resumo e proceder com a instalação/remoção dos pacotes."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
@@ -4636,12 +4939,8 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:675
-msgid ""
-"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
-"problems."
-msgstr ""
-"Reiniciar o solucionador em modo '--no-force-resolution' (sem forçar a "
-"resolução) para exibir os problemas de dependências."
+msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
+msgstr "Reiniciar o solucionador em modo '--no-force-resolution' (sem forçar a resolução) para exibir os problemas de dependências."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:677
@@ -4655,11 +4954,8 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:681
-msgid ""
-"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
-msgstr ""
-"Alternar a exibição dos repositórios a partir dos quais os pacotes serão "
-"instalados."
+msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgstr "Alternar a exibição dos repositórios a partir dos quais os pacotes serão instalados."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:683
@@ -4669,8 +4965,7 @@
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:685
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr ""
-"Alternar entre exibir todos os detalhes e o mínimo de detalhes possível."
+msgstr "Alternar entre exibir todos os detalhes e o mínimo de detalhes possível."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:687
@@ -4685,29 +4980,27 @@
msgid "(dry run)"
msgstr "(simulação)"
-#: src/solve-commit.cc:826 src/solve-commit.cc:869
+#: src/solve-commit.cc:825 src/solve-commit.cc:868
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Problema ao obter o pacote do repositório:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:865
+#: src/solve-commit.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "O repositório '%s' está desatualizado. Executar '%s' deve ajudar."
-#: src/solve-commit.cc:878
+#: src/solve-commit.cc:877
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository "
-"or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Falha ao verificar a integridade do pacote. Este pode ser um problema com o "
-"repositório ou a mídia.\n"
+"Falha ao verificar a integridade do pacote. Este pode ser um problema com o repositório ou a mídia.\n"
"Tente um dos seguintes procedimentos:\n"
" \n"
" - apenas repita o comando anterior\n"
@@ -4715,41 +5008,32 @@
" - use outra mídia de instalação (se, por exemplo, estiver danificada)\n"
" - use outro repositório"
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Ocorreu um erro durante ou após a instalação ou remoção de pacotes:"
-#: src/solve-commit.cc:900
+#: src/solve-commit.cc:899
msgid "Installation has completed with error."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:902
+#: src/solve-commit.cc:901
#, boost-format
msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:917
-msgid ""
-"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
-"possible."
-msgstr ""
-"Uma das correções instaladas requer a reinicialização da sua máquina. Por "
-"favor, faça isso assim que possível."
+#: src/solve-commit.cc:916
+msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
+msgstr "Uma das correções instaladas requer a reinicialização da sua máquina. Por favor, faça isso assim que possível."
-#: src/solve-commit.cc:926
-msgid ""
-"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command "
-"once more to install any other needed patches."
-msgstr ""
-"Uma das correções instaladas afeta o gerenciador de pacotes propriamente "
-"dito. Execute este comando uma vez mais para instalar qualquer outra correção "
-"necessária."
+#: src/solve-commit.cc:925
+msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
+msgstr "Uma das correções instaladas afeta o gerenciador de pacotes propriamente dito. Execute este comando uma vez mais para instalar qualquer outra correção necessária."
-#: src/solve-commit.cc:947
+#: src/solve-commit.cc:946
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "As dependências de todos os pacotes instalados estão satisfeitas."
-#: src/solve-commit.cc:949 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:948 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nada a fazer."
@@ -4798,20 +5082,12 @@
#: src/ps.cc:168
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr ""
-"Veja '%s' para informações sobre o significado dos valores na tabela acima."
+msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr "Veja '%s' para informações sobre o significado dos valores na tabela acima."
#: src/ps.cc:175
-msgid ""
-"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
-"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
-"incomplete."
-msgstr ""
-"Nota: Não executando como root, você está limitado a pesquisar por arquivos "
-"que você tem permissão de examinar com função do sistema stat(2). O resultado "
-"pode ser incompleto."
+msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
+msgstr "Nota: Não executando como root, você está limitado a pesquisar por arquivos que você tem permissão de examinar com função do sistema stat(2). O resultado pode ser incompleto."
#: src/source-download.cc:208
#, c-format, boost-format
@@ -4866,8 +5142,7 @@
#: src/source-download.cc:372
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr ""
-"Use a opção '--verbose' para uma lista completa dos pacotes fontes requeridos."
+msgstr "Use a opção '--verbose' para uma lista completa dos pacotes fontes requeridos."
#: src/source-download.cc:381
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -4998,12 +5273,8 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
-"the latter."
-msgstr ""
-"Tipo de pacote diferente especificado na opção '%s' e argumento '%s'. Será "
-"usado o último."
+msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
+msgstr "Tipo de pacote diferente especificado na opção '%s' e argumento '%s'. Será usado o último."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -5029,12 +5300,8 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:181
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
-"agreement:"
-msgstr ""
-"Para instalar '%s'%s é necessário que você concorde com os termos do seguinte "
-"contrato de licença:"
+msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
+msgstr "Para instalar '%s'%s é necessário que você concorde com os termos do seguinte contrato de licença:"
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:196
@@ -5043,27 +5310,21 @@
#: src/misc.cc:205
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr ""
-"Cancelando a instalação devido à necessidade da confirmação da licença."
+msgstr "Cancelando a instalação devido à necessidade da confirmação da licença."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:210
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
-"with required licenses, or use the %s option."
-msgstr ""
-"Por favor, reinicie a operação em modo interativo e confirme sua concordância "
-"com as licenças requeridas ou use a opção %s."
+msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
+msgstr "Por favor, reinicie a operação em modo interativo e confirme sua concordância com as licenças requeridas ou use a opção %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:222
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr ""
-"Cancelando a instalação devido ao usuário não concordar com a licença %s (%s)."
+msgstr "Cancelando a instalação devido ao usuário não concordar com a licença %s (%s)."
#: src/misc.cc:266
msgid "License"
@@ -5123,50 +5384,63 @@
msgstr "Problema ao instalar o pacote fonte %s-%s:"
#. translators: locks table value
-#: src/locks.cc:24 src/locks.cc:126
+#: src/locks.cc:24 src/locks.cc:128
msgid "(any)"
msgstr "(qualquer)"
#. translators: locks table value
-#: src/locks.cc:26 src/locks.cc:123
+#: src/locks.cc:26 src/locks.cc:125
msgid "(multiple)"
msgstr "(múltiplos)"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/locks.cc:70
+#: src/locks.cc:72
msgid "Keep installed"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/locks.cc:78
+#: src/locks.cc:80
msgid "Do not install"
msgstr ""
-#: src/locks.cc:104
+#: src/locks.cc:106
msgid "Matches"
msgstr ""
-#: src/locks.cc:157
+#: src/locks.cc:159
msgid "There are no package locks defined."
msgstr "Não há bloqueios de pacote definidos."
-#: src/locks.cc:164
+#: src/locks.cc:166
msgid "Error reading the locks file:"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo de bloqueios:"
-#: src/locks.cc:231
+#: src/locks.cc:226
+msgid "Specified lock has been successfully added."
+msgid_plural "Specified locks have been successfully added."
+msgstr[0] "O bloqueio especificado foi adicionado com sucesso."
+msgstr[1] "Os bloqueios especificados foram adicionados com sucesso."
+
+#: src/locks.cc:233
msgid "Problem adding the package lock:"
msgstr "Problema ao adicionar o bloqueio de pacote:"
-#: src/locks.cc:255
+#: src/locks.cc:257
msgid "Specified lock has been successfully removed."
msgstr "O bloqueio especificado foi removido com sucesso."
-#: src/locks.cc:300
+#: src/locks.cc:302
msgid "No lock has been removed."
msgstr "Nenhum bloqueio foi removido."
-#: src/locks.cc:311
+#: src/locks.cc:306
+#, c-format
+msgid "%zu lock has been successfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
+msgstr[0] "%zu bloqueio foi removido com sucesso."
+msgstr[1] "%zu bloqueios foram removidos com sucesso."
+
+#: src/locks.cc:313
msgid "Problem removing the package lock:"
msgstr "Problema ao remover o bloqueio de pacote:"
@@ -5196,8 +5470,7 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr ""
-"Veja http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obter instruções."
+msgstr "Veja http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obter instruções."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5210,14 +5483,8 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
-"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
-"recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr ""
-"Você escolheu ignorar um problema com o download ou a instalação de um pacote "
-"que pode levar a uma quebra de dependências de outros pacotes. É recomendado "
-"executar '%s' após a operação ser concluída."
+msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr "Você escolheu ignorar um problema com o download ou a instalação de um pacote que pode levar a uma quebra de dependências de outros pacotes. É recomendado executar '%s' após a operação ser concluída."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5226,9 +5493,7 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Use as setas ou as teclas Pg Up/Pg Dn para rolar o texto por linhas ou "
-"páginas."
+msgstr "Use as setas ou as teclas Pg Up/Pg Dn para rolar o texto por linhas ou páginas."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
@@ -5267,12 +5532,8 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
-"left unchanged."
-msgstr ""
-"%s utilizado juntamente com %s, que conflita com o outro. Esta propriedade "
-"será mantida inalterada."
+msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
+msgstr "%s utilizado juntamente com %s, que conflita com o outro. Esta propriedade será mantida inalterada."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5302,6 +5563,13 @@
msgid "a/r/i"
msgstr "c/r/i"
+#: src/utils/prompt.cc:219
+#, c-format, boost-format
+msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
+msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
+msgstr[0] "Selecionar automaticamente '%s' após %u segundo."
+msgstr[1] "Selecionar automaticamente '%s' após %u segundos."
+
#: src/utils/prompt.cc:238
msgid "Trying again..."
msgstr "Tentando novamente..."
@@ -5315,8 +5583,7 @@
#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr ""
-"Digite '%s' para '%s' ou '%s' para '%s' caso nada mais funcione para você."
+msgstr "Digite '%s' para '%s' ou '%s' para '%s' caso nada mais funcione para você."
#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
@@ -5327,6 +5594,49 @@
"Se você executar o zypper sem um terminal, use a opção global\n"
"'%s' para fazer o zypper usar as respostas padrões nos prompts."
+#: src/utils/misc.cc:116
+msgid "package"
+msgid_plural "packages"
+msgstr[0] "pacote"
+msgstr[1] "pacotes"
+
+#: src/utils/misc.cc:118
+msgid "pattern"
+msgid_plural "patterns"
+msgstr[0] "padrão"
+msgstr[1] "padrões"
+
+#: src/utils/misc.cc:120
+msgid "product"
+msgid_plural "product"
+msgstr[0] "produto"
+msgstr[1] "produtos"
+
+#: src/utils/misc.cc:122
+msgid "patch"
+msgid_plural "patches"
+msgstr[0] "correção"
+msgstr[1] "correções"
+
+#: src/utils/misc.cc:124
+msgid "srcpackage"
+msgid_plural "srcpackages"
+msgstr[0] "pacote fonte"
+msgstr[1] "pacotes fonte"
+
+#: src/utils/misc.cc:126
+msgid "application"
+msgid_plural "applications"
+msgstr[0] "aplicativo"
+msgstr[1] "aplicativos"
+
+#. default
+#: src/utils/misc.cc:128
+msgid "resolvable"
+msgid_plural "resolvables"
+msgstr[0] "resolvível"
+msgstr[1] "resolvíveis"
+
#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -5372,8 +5682,7 @@
#: src/utils/misc.cc:384
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr ""
-"Problema ao copiar o arquivo RPM especificado para o diretório de cache."
+msgstr "Problema ao copiar o arquivo RPM especificado para o diretório de cache."
#: src/utils/misc.cc:385
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -5405,437 +5714,12 @@
#~ msgid "Restart Required: "
#~ msgstr "Reinicialização necessária: "
-#~ msgid "The following NEW package is going to be installed:"
-#~ msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte pacote NOVO será instalado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes NOVOS serão instalados:"
-
-#~ msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
-#~ msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
-#~ msgstr[0] "A seguinte correção NOVA será instalada:"
-#~ msgstr[1] "As seguintes %d correções NOVAS serão instaladas:"
-
-#~ msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
-#~ msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte padrão NOVO será instalado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d padrões NOVOS serão instalados:"
-
-#~ msgid "The following NEW product is going to be installed:"
-#~ msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte produto NOVO será instalado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d produtos NOVOS serão instalados:"
-
-#~ msgid "The following source package is going to be installed:"
-#~ msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte pacote fonte será instalado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes fonte serão instalados:"
-
-#~ msgid "The following application is going to be installed:"
-#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte aplicativo será instalado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos serão instalados:"
-
-#~ msgid "The following package is going to be REMOVED:"
-#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte pacote será REMOVIDO:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes serão REMOVIDOS:"
-
-#~ msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
-#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
-#~ msgstr[0] "A seguinte correção será REMOVIDA:"
-#~ msgstr[1] "As seguintes %d correções serão REMOVIDAS:"
-
-#~ msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
-#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte padrão será REMOVIDO:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d padrões serão REMOVIDOS:"
-
-#~ msgid "The following product is going to be REMOVED:"
-#~ msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte produto será REMOVIDO:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d produtos serão REMOVIDOS:"
-
-#~ msgid "The following application is going to be REMOVED:"
-#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte aplicativo será REMOVIDO:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos serão REMOVIDOS:"
-
-#~ msgid "The following package is going to be upgraded:"
-#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte pacote será atualizado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes serão atualizados:"
-
-#~ msgid "The following patch is going to be upgraded:"
-#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
-#~ msgstr[0] "A seguinte correção será atualizada:"
-#~ msgstr[1] "As seguintes %d correções serão atualizadas:"
-
-#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
-#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte padrão será atualizado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d padrões serão atualizados:"
-
-#~ msgid "The following product is going to be upgraded:"
-#~ msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte produto será atualizado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d produtos serão atualizados:"
-
-#~ msgid "The following application is going to be upgraded:"
-#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte aplicativo será atualizado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos serão atualizados:"
-
-#~ msgid "The following package is going to be downgraded:"
-#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte pacote será desatualizado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes serão desatualizados:"
-
-#~ msgid "The following patch is going to be downgraded:"
-#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
-#~ msgstr[0] "A seguinte correção será desatualizada:"
-#~ msgstr[1] "As seguintes %d correções serão desatualizadas:"
-
-#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
-#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte padrão será desatualizado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d padrões serão desatualizados:"
-
-#~ msgid "The following product is going to be downgraded:"
-#~ msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte produto será desatualizado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d produtos serão desatualizados:"
-
-#~ msgid "The following application is going to be downgraded:"
-#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte aplicativo será desatualizado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos serão desatualizados:"
-
-#~ msgid "The following package is going to be reinstalled:"
-#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte pacote será reinstalado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes serão reinstalados:"
-
-#~ msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
-#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
-#~ msgstr[0] "A seguinte correção será reinstalada:"
-#~ msgstr[1] "As seguintes %d correções serão reinstaladas:"
-
-#~ msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
-#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte padrão será reinstalado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d padrões serão reinstalados:"
-
-#~ msgid "The following product is going to be reinstalled:"
-#~ msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte produto será reinstalado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d produtos serão reinstalados:"
-
-#~ msgid "The following application is going to be reinstalled:"
-#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte aplicativo será reinstalado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos serão reinstalados:"
-
-#~ msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-#~ msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte pacote recomendado foi selecionado automaticamente:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes recomendados foram selecionados automaticamente:"
-
-#~ msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-#~ msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
-#~ msgstr[0] "A seguinte correção recomendada foi selecionada automaticamente:"
-#~ msgstr[1] "As seguintes %d correções recomendadas foram selecionadas automaticamente:"
-
-#~ msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-#~ msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte padrão recomendado foi selecionado automaticamente:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d padrões recomendados foram selecionados automaticamente:"
-
-#~ msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-#~ msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte produto recomendado foi selecionado automaticamente:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d produtos recomendados foram selecionados automaticamente:"
-
-#~ msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-#~ msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte pacote fonte recomendado foi selecionado automaticamente:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes fontes recomendados foram selecionados automaticamente:"
-
-#~ msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-#~ msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte aplicativo recomendado foi selecionado automaticamente:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos recomendados foram selecionados automaticamente:"
-
-#~ msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-#~ msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-#~ msgstr[0] "O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado (somente pacotes necessários serão instalados):"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados (somente pacotes necessários serão instalados):"
-
-#~ msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-#~ msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-#~ msgstr[0] "O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado porque ele é indesejado (foi removido manualmente antes):"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados porque eles são indesejados (foram removidos manualmente antes):"
-
-#~ msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-#~ msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado devido a conflitos ou problemas de dependências:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados devido a conflitos ou problemas de dependências:"
-
-#~ msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-#~ msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-#~ msgstr[0] "A seguinte correção é recomendada, mas não será instalada:"
-#~ msgstr[1] "As seguintes %d correções são recomendadas, mas não serão instaladas:"
-
-#~ msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-#~ msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte padrão é recomendado, mas não será instalado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d padrões são recomendados, mas não serão instalados:"
-
-#~ msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-#~ msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte produto é recomendado, mas não será instalado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d produtos são recomendados, mas não serão instalados:"
-
-#~ msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-#~ msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte aplicativo é recomendado, mas não será instalado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos são recomendados, mas não serão instalados:"
-
-#~ msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-#~ msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte pacote é sugerido, mas não será instalado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são sugeridos, mas não serão instalados:"
-
-#~ msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-#~ msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-#~ msgstr[0] "A seguinte correção é sugerida, mas não será instalada:"
-#~ msgstr[1] "As seguintes %d correções são sugeridas, mas não serão instaladas:"
-
-#~ msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-#~ msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte padrão é sugerido, mas não será instalado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d padrões são sugeridos, mas não serão instalados:"
-
-#~ msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-#~ msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte produto é sugerido, mas não será instalado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d produtos são sugeridos, mas não serão instalados:"
-
-#~ msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-#~ msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte aplicativo é sugerido, mas não será instalado:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos são sugeridos, mas não serão instalados:"
-
-#~ msgid "The following package is going to change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de arquitetura:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes irão mudar de arquitetura:"
-
-#~ msgid "The following patch is going to change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
-#~ msgstr[0] "A seguinte correção irá mudar de arquitetura:"
-#~ msgstr[1] "As seguintes %d correções irão mudar de arquitetura:"
-
-#~ msgid "The following pattern is going to change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de arquitetura:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d padrões irão mudar de arquitetura:"
-
-#~ msgid "The following product is going to change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte produto irá mudar de arquitetura:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d produtos irão mudar de arquitetura:"
-
-#~ msgid "The following application is going to change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte aplicativo irá mudar de arquitetura:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos irão mudar de arquitetura:"
-
-#~ msgid "The following package is going to change vendor:"
-#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de fornecedor:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes irão mudar de fornecedor:"
-
-#~ msgid "The following patch is going to change vendor:"
-#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
-#~ msgstr[0] "A seguinte correção irá mudar de fornecedor:"
-#~ msgstr[1] "As seguintes %d correções irão mudar de fornecedor:"
-
-#~ msgid "The following pattern is going to change vendor:"
-#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de fornecedor:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d padrões irão mudar de fornecedor:"
-
-#~ msgid "The following product is going to change vendor:"
-#~ msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte produto irá mudar de fornecedor:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d produtos irão mudar de fornecedor:"
-
-#~ msgid "The following application is going to change vendor:"
-#~ msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte aplicativo irá mudar de fornecedor:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos irão mudar de fornecedor:"
-
-#~ msgid "The following package is not supported by its vendor:"
-#~ msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte pacote não é suportado pelo fornecedor:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes não são suportados pelo fornecedor:"
-
-#~ msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-#~ msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte pacote necessita um contrato adicional com o consumidor para receber suporte:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes necessitam um contrato adicional com o consumidor para receberem suporte:"
-
-#~ msgid "The following package update will NOT be installed:"
-#~ msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
-#~ msgstr[0] "A seguinte atualização de pacote NÃO será instalada:"
-#~ msgstr[1] "As seguintes %d atualizações de pacote NÃO serão instaladas:"
-
-#~ msgid "The following product update will NOT be installed:"
-#~ msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
-#~ msgstr[0] "A seguinte atualização de produto NÃO será instalada:"
-#~ msgstr[1] "As seguintes %d atualizações de produto NÃO serão instaladas:"
-
-#~ msgid "The following application update will NOT be installed:"
-#~ msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
-#~ msgstr[0] "A seguinte atualização de aplicativo NÃO será instalada:"
-#~ msgstr[1] "As seguintes %d atualizações de aplicativo NÃO serão instaladas:"
-
-#~ msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-#~ msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte item está bloqueado e não será alterado por nenhuma ação:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %d itens estão bloqueados e não serão alterados por nenhuma ação:"
-
-#~ msgid "The following patch requires a system reboot:"
-#~ msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:"
-#~ msgstr[0] "A seguinte correção requer o reinício do sistema:"
-#~ msgstr[1] "As seguintes %d correções requerem o reinício do sistema:"
-
-#~ msgid "package to upgrade"
-#~ msgid_plural "packages to upgrade"
-#~ msgstr[0] "pacote a atualizar"
-#~ msgstr[1] "pacotes a atualizar"
-
-#~ msgid "to downgrade"
-#~ msgid_plural "to downgrade"
-#~ msgstr[0] "para desatualizar"
-#~ msgstr[1] "para desatualizar"
-
-#~ msgid "package to downgrade"
-#~ msgid_plural "packages to downgrade"
-#~ msgstr[0] "pacote a desatualizar"
-#~ msgstr[1] "pacotes a desatualizar"
-
-#~ msgid "new"
-#~ msgid_plural "new"
-#~ msgstr[0] "novo"
-#~ msgstr[1] "novos"
-
-#~ msgid "new package to install"
-#~ msgid_plural "new packages to install"
-#~ msgstr[0] "novo pacote a ser instalado"
-#~ msgstr[1] "novos pacotes a serem instalados"
-
-#~ msgid "to reinstall"
-#~ msgid_plural "to reinstall"
-#~ msgstr[0] "para reinstalar"
-#~ msgstr[1] "para reinstalar"
-
-#~ msgid "package to reinstall"
-#~ msgid_plural "packages to reinstall"
-#~ msgstr[0] "pacote para reinstalar"
-#~ msgstr[1] "pacotes para reinstalar"
-
-#~ msgid "to remove"
-#~ msgid_plural "to remove"
-#~ msgstr[0] "para remover"
-#~ msgstr[1] "para remover"
-
-#~ msgid "package to remove"
-#~ msgid_plural "packages to remove"
-#~ msgstr[0] "pacote para remover"
-#~ msgstr[1] "pacotes para remover"
-
-#~ msgid "to change vendor"
-#~ msgid_plural " to change vendor"
-#~ msgstr[0] "para mudar de fornecedor"
-#~ msgstr[1] "para mudar de fornecedor"
-
-#~ msgid "package will change vendor"
-#~ msgid_plural "packages will change vendor"
-#~ msgstr[0] "pacote irá mudar de fornecedor"
-#~ msgstr[1] "pacotes irão mudar de fornecedor"
-
-#~ msgid "to change arch"
-#~ msgid_plural "to change arch"
-#~ msgstr[0] "para mudar de arquitetura"
-#~ msgstr[1] "para mudar de arquitetura"
-
-#~ msgid "package will change arch"
-#~ msgid_plural "packages will change arch"
-#~ msgstr[0] "pacote irá mudar de arquitetura"
-#~ msgstr[1] "pacotes irão mudar de arquitetura"
-
-#~ msgid "source package"
-#~ msgid_plural "source packages"
-#~ msgstr[0] "pacote fonte"
-#~ msgstr[1] "pacotes fonte"
-
-#~ msgid "source package to install"
-#~ msgid_plural "source packages to install"
-#~ msgstr[0] "pacote fonte a instalar"
-#~ msgstr[1] "pacotes fonte a instalar"
-
-#~ msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
-#~ msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
-#~ msgstr[0] "A chave GPG que assina o arquivo '%1%' irá expirar em %2% dia."
-#~ msgstr[1] "A chave GPG que assina o arquivo '%1%' irá expirar em %2% dias."
-
-#~ msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-#~ msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-#~ msgstr[0] "O seguinte pacote foi excluído da verificação de conflitos de arquivos pois ele não foi baixado ainda:"
-#~ msgstr[1] "Os seguintes %1% pacotes foram excluídos da verificação de conflitos de arquivos pois eles não foram baixados ainda:"
-
-#~ msgid "Detected %1% file conflict:"
-#~ msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
-#~ msgstr[0] "Detectado %1% conflito de arquivo:"
-#~ msgstr[1] "Detectados %1% conflitos de arquivos:"
-
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Ativo"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Desabilitado"
-#~ msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-#~ msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios habilitados do serviço '%s'"
-#~ msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionado aos repositórios habilitados do serviço '%s'"
-
-#~ msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-#~ msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
-#~ msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionados aos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
-
-#~ msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-#~ msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido dos repositórios habilitados do serviço '%s'"
-#~ msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios habilitados do serviço '%s'"
-
-#~ msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
-#~ msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido dos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
-#~ msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
-
-#~ msgid "%d patch needed"
-#~ msgid_plural "%d patches needed"
-#~ msgstr[0] "%d correção necessária"
-#~ msgstr[1] "%d correções necessárias"
-
-#~ msgid "%d security patch"
-#~ msgid_plural "%d security patches"
-#~ msgstr[0] "%d correção de segurança"
-#~ msgstr[1] "%d correções de segurança"
-
#~ msgid "Bundle"
#~ msgstr "Bundle"
@@ -5871,79 +5755,9 @@
#~ msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
#~ msgstr "Executando como '%s'. Não é possível usar a opção '%s'."
-#~ msgid "Removed %lu lock."
-#~ msgid_plural "Removed %lu locks."
-#~ msgstr[0] "Bloqueio %lu removido."
-#~ msgstr[1] "Bloqueios %lu removidos."
-
-#~ msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
-#~ msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-#~ msgstr[0] "Escolha a solução acima usando '1' ou ignore, repita ou cancele"
-#~ msgstr[1] "Escolha uma das opções acima pelo número ou ignore, repita ou cancele"
-
-#~ msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
-#~ msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
-#~ msgstr[0] "Escolha a solução acima usando '1' ou cancele usando 'c'"
-#~ msgstr[1] "Escolha uma das opções acima pelo número ou cancele"
-
-#~ msgid "%d Problem:"
-#~ msgid_plural "%d Problems:"
-#~ msgstr[0] "%d problema:"
-#~ msgstr[1] "%d problemas:"
-
#~ msgid "Importance"
#~ msgstr "Importância"
-#~ msgid "Specified lock has been successfully added."
-#~ msgid_plural "Specified locks have been successfully added."
-#~ msgstr[0] "O bloqueio especificado foi adicionado com sucesso."
-#~ msgstr[1] "Os bloqueios especificados foram adicionados com sucesso."
-
-#~ msgid "%zu lock has been successfully removed."
-#~ msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
-#~ msgstr[0] "%zu bloqueio foi removido com sucesso."
-#~ msgstr[1] "%zu bloqueios foram removidos com sucesso."
-
-#~ msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
-#~ msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
-#~ msgstr[0] "Selecionar automaticamente '%s' após %u segundo."
-#~ msgstr[1] "Selecionar automaticamente '%s' após %u segundos."
-
-#~ msgid "package"
-#~ msgid_plural "packages"
-#~ msgstr[0] "pacote"
-#~ msgstr[1] "pacotes"
-
-#~ msgid "pattern"
-#~ msgid_plural "patterns"
-#~ msgstr[0] "padrão"
-#~ msgstr[1] "padrões"
-
-#~ msgid "product"
-#~ msgid_plural "product"
-#~ msgstr[0] "produto"
-#~ msgstr[1] "produtos"
-
-#~ msgid "patch"
-#~ msgid_plural "patches"
-#~ msgstr[0] "correção"
-#~ msgstr[1] "correções"
-
-#~ msgid "srcpackage"
-#~ msgid_plural "srcpackages"
-#~ msgstr[0] "pacote fonte"
-#~ msgstr[1] "pacotes fonte"
-
-#~ msgid "application"
-#~ msgid_plural "applications"
-#~ msgstr[0] "aplicativo"
-#~ msgstr[1] "aplicativos"
-
-#~ msgid "resolvable"
-#~ msgid_plural "resolvables"
-#~ msgstr[0] "resolvível"
-#~ msgstr[1] "resolvíveis"
-
#~ msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% "
#~ msgstr "Tamanho total do download: %1%. Já baixado: %2% "