[opensuse-translation-commit] r89913 - branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/es/po
Author: vertaal Date: 2014-10-11 15:46:51 +0200 (Sat, 11 Oct 2014) New Revision: 89913 Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/es/po/zypper.es.po Log: zypper.es.po: Merged. (gabriel) Committed with Vertaal on behalf of gabriel Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/es/po/zypper.es.po =================================================================== --- branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/es/po/zypper.es.po 2014-10-11 13:46:43 UTC (rev 89912) +++ branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/es/po/zypper.es.po 2014-10-11 13:46:51 UTC (rev 89913) @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-17 01:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-06 14:33+0100\n" "Last-Translator: Carlos E. Robinson <carlos.e.r@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -142,7 +142,7 @@ #: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:463 #: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684 #: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416 -#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696 +#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670 msgid "Yes" msgstr "Si" @@ -150,7 +150,7 @@ #: src/info.cc:373 src/info.cc:374 src/info.cc:458 src/info.cc:465 #: src/repos.cc:995 src/repos.cc:997 src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1684 #: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2414 src/repos.cc:2416 -#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:696 +#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:670 msgid "No" msgstr "No" @@ -228,15 +228,15 @@ #. #. translators: S for installed Status #: src/info.cc:384 src/update.cc:492 src/search.cc:52 src/search.cc:68 -#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:552 src/search.cc:708 +#: src/search.cc:252 src/search.cc:471 src/search.cc:610 src/search.cc:682 msgid "S" msgstr "E" #. translators: name (general header) #: src/info.cc:384 src/repos.cc:828 src/repos.cc:916 src/repos.cc:1046 #: src/repos.cc:2481 src/update.cc:261 src/update.cc:500 src/update.cc:685 -#: src/Zypper.cc:4925 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253 -#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:714 +#: src/Zypper.cc:4994 src/search.cc:58 src/search.cc:70 src/search.cc:253 +#: src/search.cc:348 src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:688 #: src/locks.cc:40 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -259,7 +259,7 @@ msgid "(empty)" msgstr "(vacío)" -#: src/info.cc:457 src/search.cc:722 +#: src/info.cc:457 src/search.cc:696 msgid "Is Base" msgstr "Es base" @@ -541,119 +541,119 @@ msgstr[0] "El siguiente paquete fuente va a ser instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes fuente van a ser instalados:" -#: src/Summary.cc:523 +#: src/Summary.cc:522 #, c-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser ELIMINADO:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser ELIMINADOS:" -#: src/Summary.cc:528 +#: src/Summary.cc:527 #, c-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El siguiente parche va a ser ELIMINADO:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser ELIMINADOS:" -#: src/Summary.cc:533 +#: src/Summary.cc:532 #, c-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser ELIMINADO:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser ELIMINADOS:" -#: src/Summary.cc:538 +#: src/Summary.cc:537 #, c-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El siguiente producto va a ser ELIMINADO:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser ELIMINADOS:" -#: src/Summary.cc:559 +#: src/Summary.cc:557 #, c-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser actualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser actualizados:" -#: src/Summary.cc:564 +#: src/Summary.cc:562 #, c-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "El siguiente parche va a ser actualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser actualizados:" -#: src/Summary.cc:569 +#: src/Summary.cc:567 #, c-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser actualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser actualizados:" -#: src/Summary.cc:574 +#: src/Summary.cc:572 #, c-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "El siguiente producto va a ser actualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser actualizados:" -#: src/Summary.cc:594 +#: src/Summary.cc:591 #, c-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser desactualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser desactualizados:" -#: src/Summary.cc:599 +#: src/Summary.cc:596 #, c-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "El siguiente parche va a ser desactualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser desactualizados:" -#: src/Summary.cc:604 +#: src/Summary.cc:601 #, c-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser desactualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser desactualizados:" -#: src/Summary.cc:609 +#: src/Summary.cc:606 #, c-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "El siguiente producto va a ser desactualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser desactualizados:" -#: src/Summary.cc:629 +#: src/Summary.cc:625 #, c-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser reinstalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser reinstalados:" -#: src/Summary.cc:634 +#: src/Summary.cc:630 #, c-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "El siguiente parche va a ser reinstalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser reinstalados:" -#: src/Summary.cc:639 +#: src/Summary.cc:635 #, c-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser reinstalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser reinstalados:" -#: src/Summary.cc:644 +#: src/Summary.cc:640 #, c-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "El siguiente producto va a ser reinstalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser reinstalados:" -#: src/Summary.cc:786 +#: src/Summary.cc:781 #, c-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr[1] "" "Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:" -#: src/Summary.cc:791 +#: src/Summary.cc:786 #, c-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr[1] "" "Los siguientes %d parches recomendados fueron seleccionados automáticamente:" -#: src/Summary.cc:796 +#: src/Summary.cc:791 #, c-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr[1] "" "Los siguientes %d patrones recomendados fueron seleccionados automáticamente:" -#: src/Summary.cc:801 +#: src/Summary.cc:796 #, c-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -690,7 +690,7 @@ "Los siguientes %d productos recomendados fueron seleccionados " "automáticamente:" -#: src/Summary.cc:806 +#: src/Summary.cc:801 #, c-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr[1] "" "Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:" -#: src/Summary.cc:851 +#: src/Summary.cc:845 #, c-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " @@ -714,7 +714,7 @@ "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados (sólo " "paquetes requeridos serán instalados):" -#: src/Summary.cc:863 +#: src/Summary.cc:856 #, c-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " @@ -729,7 +729,7 @@ "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados por no " "ser requeridos (fueron eliminados manualmente):" -#: src/Summary.cc:873 +#: src/Summary.cc:865 #, c-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " @@ -744,7 +744,7 @@ "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados debido " "a conflictos o problemas de dependencias:" -#: src/Summary.cc:886 +#: src/Summary.cc:877 #, c-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr[0] "Se recomienda el siguiente parche, pero no será instalado:" msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d parches, pero no serán instalados:" -#: src/Summary.cc:890 +#: src/Summary.cc:881 #, c-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr[1] "" "Se recomiendan los siguientes %d patrones, pero no serán instalados:" -#: src/Summary.cc:894 +#: src/Summary.cc:885 #, c-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr[1] "" "Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:" -#: src/Summary.cc:934 +#: src/Summary.cc:924 #, c-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:" -#: src/Summary.cc:939 +#: src/Summary.cc:929 #, c-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr[1] "" "Se sugieren los siguientes %d parches, los cuales no serán instalados:" -#: src/Summary.cc:944 +#: src/Summary.cc:934 #, c-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:" -#: src/Summary.cc:949 +#: src/Summary.cc:939 #, c-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -804,70 +804,70 @@ msgstr[1] "" "Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:" -#: src/Summary.cc:971 +#: src/Summary.cc:960 #, c-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a cambiar la arquitectura:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a cambiar la arquitectura:" -#: src/Summary.cc:976 +#: src/Summary.cc:965 #, c-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "El siguiente parche va a cambiar la arquitectura:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a cambiar la arquitectura:" -#: src/Summary.cc:981 +#: src/Summary.cc:970 #, c-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a cambiar la arquitectura:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a cambiar la arquitectura:" -#: src/Summary.cc:986 +#: src/Summary.cc:975 #, c-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "El siguiente producto va a cambiar la arquitectura:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a cambiar la arquitectura:" -#: src/Summary.cc:1009 +#: src/Summary.cc:997 #, c-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a cambiar de proveedor:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a cambiar de proveedor:" -#: src/Summary.cc:1014 +#: src/Summary.cc:1002 #, c-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "El siguiente parche va a cambiar de proveedor:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a cambiar de proveedor:" -#: src/Summary.cc:1019 +#: src/Summary.cc:1007 #, c-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a cambiar de proveedor:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a cambiar de proveedor:" -#: src/Summary.cc:1024 +#: src/Summary.cc:1012 #, c-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "El siguiente producto va a cambiar de proveedor:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a cambiar de proveedor:" -#: src/Summary.cc:1046 +#: src/Summary.cc:1033 #, c-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "El siguiente paquete no es soportado por su proveedor:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes no son soportados por su proveedor:" -#: src/Summary.cc:1067 +#: src/Summary.cc:1053 #, c-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" @@ -879,75 +879,75 @@ "Los siguientes %d paquetes necesitan de un contrato adicional para obtener " "soporte:" -#: src/Summary.cc:1086 +#: src/Summary.cc:1071 #, c-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "La siguiente actualización NO será instalada:" msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones NO serán instaladas:" -#: src/Summary.cc:1091 +#: src/Summary.cc:1076 #, c-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "La siguiente actualización de producto NO será instalada:" msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones de producto NO serán instaladas:" -#: src/Summary.cc:1112 +#: src/Summary.cc:1096 #, c-format msgid "Overall download size: %s." msgstr "Tamaño total a descargar: %s." -#: src/Summary.cc:1115 +#: src/Summary.cc:1099 msgid "Download only." msgstr "Sólo descargar." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1121 +#: src/Summary.cc:1105 #, c-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Después de la operación, se utilizarán %s adicionales." -#: src/Summary.cc:1124 +#: src/Summary.cc:1108 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "No se utilizará ni liberará espacio adicional luego de la operación." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1131 +#: src/Summary.cc:1115 #, c-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Luego de la operación, se liberarán %s." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1154 +#: src/Summary.cc:1138 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "paquete a actualizar" msgstr[1] "paquetes a actualizar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1165 +#: src/Summary.cc:1149 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "a desactualizar" msgstr[1] "a desactualizar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1168 +#: src/Summary.cc:1152 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "paquete a desactualizar" msgstr[1] "paquetes a desactualizar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1179 +#: src/Summary.cc:1163 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "nuevo" msgstr[1] "nuevos" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1182 +#: src/Summary.cc:1166 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "nuevo paquete a instalar" @@ -955,70 +955,70 @@ # clients/online_update_load.ycp:1004 #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1193 +#: src/Summary.cc:1177 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "a reinstalar" msgstr[1] "a reinstalar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1196 +#: src/Summary.cc:1180 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "paquete a reinstalar" msgstr[1] "paquetes a instalar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1207 +#: src/Summary.cc:1191 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "a quitar" msgstr[1] "a quitar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1210 +#: src/Summary.cc:1194 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "paquete a quitar" msgstr[1] "paquetes a quitar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1221 +#: src/Summary.cc:1205 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "a cambiar de proveedor" msgstr[1] "a cambiar de proveedor" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1224 +#: src/Summary.cc:1208 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "paquete cambiará de distribuidor" msgstr[1] "paquetes cambiarán de proveedor" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1235 +#: src/Summary.cc:1219 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "a cambiar arquitectura" msgstr[1] "a cambiar arquitectura" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1238 +#: src/Summary.cc:1222 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "paquete cambiará de arquitectura" msgstr[1] "paquetes cambiarán de arquitectura" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1249 +#: src/Summary.cc:1233 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "paquete fuente" msgstr[1] "paquetes fuente" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1252 +#: src/Summary.cc:1236 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "paquete fuente a instalar" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgid "(%s unpacked)" msgstr "(%s desempaquetado)" -#: src/Command.cc:188 +#: src/Command.cc:190 #, c-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Comando desconocido '%s'" @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid "Target initialization failed:" msgstr "La inicialización del destino ha fallado:" -#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4051 +#: src/repos.cc:808 src/Zypper.cc:4090 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "" "Ejecutando 'zypper refresh' como superusuario puede solucionar el problema." @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4925 +#: src/repos.cc:905 src/repos.cc:1045 src/repos.cc:2480 src/Zypper.cc:4994 msgid "Alias" msgstr "Alias" @@ -1832,7 +1832,7 @@ "No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las " "direcciones URIs definidas (ver más abajo) apuntan a un repositorio válido:" -#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2895 +#: src/repos.cc:1646 src/Zypper.cc:2934 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "" "No es posible encontrar un repositorio válido en la ubicación proporcionada:" @@ -2312,20 +2312,20 @@ #. translators: package's repository (header) #: src/update.cc:260 src/update.cc:494 src/search.cc:78 src/search.cc:474 -#: src/search.cc:557 src/search.cc:710 src/locks.cc:44 +#: src/search.cc:615 src/search.cc:684 src/locks.cc:44 msgid "Repository" msgstr "Repositorio" #. translators: package version (header) #: src/update.cc:261 src/update.cc:685 src/search.cc:60 src/search.cc:74 -#: src/search.cc:472 src/search.cc:558 src/search.cc:715 +#: src/search.cc:472 src/search.cc:616 src/search.cc:689 msgid "Version" msgstr "Versión" #. translators: patch category (recommended, security) #. translators: product category (base/addon), the rug term #: src/update.cc:261 src/update.cc:582 src/update.cc:685 src/search.cc:351 -#: src/search.cc:718 +#: src/search.cc:692 msgid "Category" msgstr "Categoría" @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "Actualizaciones del producto" #. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it. -#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:555 +#: src/update.cc:497 src/search.cc:56 src/search.cc:613 msgid "Bundle" msgstr "Lote" @@ -2387,8 +2387,8 @@ msgstr "Versión disponible" #. translators: package architecture (header) -#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:558 -#: src/search.cc:721 +#: src/update.cc:506 src/search.cc:62 src/search.cc:76 src/search.cc:616 +#: src/search.cc:695 msgid "Arch" msgstr "Arquitectura" @@ -2444,7 +2444,7 @@ msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "OK OK! Saliendo inmediatamente..." -#: src/Zypper.cc:157 +#: src/Zypper.cc:158 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" @@ -2490,7 +2490,7 @@ "\t--xmlout, -x\t\tUtilizar salida en xml.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnorar paquetes desconocidos.\n" -#: src/Zypper.cc:179 +#: src/Zypper.cc:180 msgid "" "\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" @@ -2513,7 +2513,7 @@ "de.\n" "\t\t\t\tpaquetes.\n" -#: src/Zypper.cc:187 +#: src/Zypper.cc:188 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" @@ -2536,7 +2536,7 @@ "\t--no-cd\t\t\tIgnorar los repositorios en CD/DVD.\n" "\t--no-remote\t\tIgnorar repositorios remotos.\n" -#: src/Zypper.cc:198 +#: src/Zypper.cc:199 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n" @@ -2548,7 +2548,7 @@ "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tNo leer paquetes instalados.\n" -#: src/Zypper.cc:205 +#: src/Zypper.cc:206 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" @@ -2558,7 +2558,7 @@ "\thelp, ?\t\t\tVisualiza la ayuda.\n" "\tshell, sh\t\tAcepta múltiples comandos a la vez.\n" -#: src/Zypper.cc:210 +#: src/Zypper.cc:211 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" @@ -2578,7 +2578,7 @@ "\trefresh, ref\t\tActualiza todos los repositorios.\n" "\tclean\t\t\tLimpia las caches locales.\n" -#: src/Zypper.cc:220 +#: src/Zypper.cc:221 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" @@ -2594,7 +2594,7 @@ "\tremoveservice, rs\tEliminar el servicio indicado.\n" "\trefresh-services, refs\tActualizar todos los servicios.\n" -#: src/Zypper.cc:228 +#: src/Zypper.cc:229 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" @@ -2617,7 +2617,7 @@ "\tinstall-new-recommends, inr Instala nuevos paquetes recomendados por los " "ya instalados.\n" -#: src/Zypper.cc:239 +#: src/Zypper.cc:240 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" @@ -2635,7 +2635,7 @@ "\tdist-upgrade, dup\tRealizar una actualización de la distribución.\n" "\tpatch-check, pchk\tVerificar la existencia de parches.\n" -#: src/Zypper.cc:248 +#: src/Zypper.cc:249 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" @@ -2664,7 +2664,7 @@ "\twhat-provides, wp\tEnumera los paquetes que proporcionan la característica " "especificada.\n" -#: src/Zypper.cc:263 +#: src/Zypper.cc:264 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" @@ -2678,25 +2678,20 @@ "\tlocks, ll\t\tEnumera los bloqueos actuales.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tEliminar bloqueos sin usar.\n" -#: src/Zypper.cc:270 +#: src/Zypper.cc:271 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" +"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " +"directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" -" Otros comandos:\n" -"\tversioncmp, vcmp\tComparar dos versiones.\n" -"\ttargetos, tos\t\tImprimir el ID del sistema operativo destino.\n" -"\tlicenses\t\tImprimir reporte de licencias y CLUF de los\n" -"\t\t\t\tpaquetes instalados.\n" -"\tsource-download\t\tDescargar fuentes rpms de todos los paquetes\n" -"\t\t\t\tinstalados a un directorio local.\n" -#: src/Zypper.cc:280 +#: src/Zypper.cc:282 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n" @@ -2706,44 +2701,44 @@ #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not -#: src/Zypper.cc:306 +#: src/Zypper.cc:308 #, c-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "Teclee '%s' para obtener una lista de comandos y opciones globales." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not -#: src/Zypper.cc:315 +#: src/Zypper.cc:317 #, c-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "Teclee '%s' para obtener ayuda de un comando concreto." -#: src/Zypper.cc:469 +#: src/Zypper.cc:471 #, c-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Nivel de detalle (verboso): %d" -#: src/Zypper.cc:483 +#: src/Zypper.cc:485 #, c-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Estilo de tabla no válido %d." -#: src/Zypper.cc:484 +#: src/Zypper.cc:486 #, c-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "Utilice un número entero de %d a %d" -#: src/Zypper.cc:501 +#: src/Zypper.cc:503 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" "Cadenas de datos de usuario no deben contener caracteres no imprimibles o " "saldos de línea!" -#: src/Zypper.cc:526 +#: src/Zypper.cc:528 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Entrando en modo no-interactivo." -#: src/Zypper.cc:532 +#: src/Zypper.cc:534 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." @@ -2751,11 +2746,11 @@ "Parches marcados con rebootSuggested (reinicio sugerido) no serán tratados " "como interactivos." -#: src/Zypper.cc:538 +#: src/Zypper.cc:540 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "Entrando en modo 'sin-comprobación-gpg'." -#: src/Zypper.cc:545 +#: src/Zypper.cc:547 #, c-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" @@ -2763,56 +2758,56 @@ "Activando '%s'. Las nuevas firmas de este repositorio serán importadas " "automáticamente." -#: src/Zypper.cc:558 +#: src/Zypper.cc:560 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "La ruta especificada en la opción --root debe ser absoluta." -#: src/Zypper.cc:600 +#: src/Zypper.cc:602 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" "Repositorios deshabilitados, utilizando solamente la base de datos de los " "paquetes instalados." -#: src/Zypper.cc:612 +#: src/Zypper.cc:614 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Actualización automática deshabilitada." -#: src/Zypper.cc:619 +#: src/Zypper.cc:621 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Repositorios de CD/DVD desactivados." -#: src/Zypper.cc:626 +#: src/Zypper.cc:628 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Repositorios remotos desactivados." -#: src/Zypper.cc:633 +#: src/Zypper.cc:635 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "Ignorando los elementos de resolución instalados." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" -#: src/Zypper.cc:751 +#: src/Zypper.cc:753 #, c-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "La opción %s carece de efecto aquí, se ignorará." -#: src/Zypper.cc:928 +#: src/Zypper.cc:930 #, c-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "El comando \"%s\" fue reemplazado por \"%s\"." -#: src/Zypper.cc:930 +#: src/Zypper.cc:932 #, c-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "Consulte \"%s\" para todas las opciones disponibles." -#: src/Zypper.cc:956 +#: src/Zypper.cc:958 msgid "Unexpected exception." msgstr "Excepción inesperada." #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1061 +#: src/Zypper.cc:1066 #, c-format msgid "" "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n" @@ -2897,7 +2892,7 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" -#: src/Zypper.cc:1128 +#: src/Zypper.cc:1133 #, c-format msgid "" "remove (rm) [options] <capability> ...\n" @@ -2950,7 +2945,7 @@ "-D, --dry-run Pruebar la eliminación, pero no lo elimina " "realmente.\n" -#: src/Zypper.cc:1164 +#: src/Zypper.cc:1169 msgid "" "source-install (si) [options] <name> ...\n" "\n" @@ -2976,7 +2971,7 @@ "indicados.\n" " --download-only No instalar, descargar únicamente.\n" -#: src/Zypper.cc:1201 +#: src/Zypper.cc:1206 #, c-format msgid "" "verify (ve) [options]\n" @@ -3015,7 +3010,7 @@ " %s\n" "-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n" -#: src/Zypper.cc:1238 +#: src/Zypper.cc:1243 #, c-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" @@ -3051,7 +3046,7 @@ "depuración.\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) -#: src/Zypper.cc:1267 +#: src/Zypper.cc:1272 #, c-format msgid "" "addservice (as) [options] <URI> <alias>\n" @@ -3074,7 +3069,7 @@ "servicio.\n" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1290 +#: src/Zypper.cc:1295 msgid "" "removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3093,7 +3088,7 @@ " --loose-query Ignorar cadena de búsqueda en la URI.\n" #. translators: %s is "--all" and "--all" -#: src/Zypper.cc:1326 +#: src/Zypper.cc:1331 #, c-format msgid "" "modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n" @@ -3159,7 +3154,7 @@ "-m, --medium-type <tipo> Aplicar cambios a los servicios del tipo " "indicado.\n" -#: src/Zypper.cc:1374 +#: src/Zypper.cc:1379 msgid "" "services (ls) [options]\n" "\n" @@ -3190,7 +3185,7 @@ "-U, --sort-by-uri Ordenar por URI.\n" "-N, --sort-by-name Ordernar lista por nombre.\n" -#: src/Zypper.cc:1400 +#: src/Zypper.cc:1405 msgid "" "refresh-services (refs) [options]\n" "\n" @@ -3208,7 +3203,7 @@ "(simples repositorios).\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1430 +#: src/Zypper.cc:1435 #, c-format msgid "" "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" @@ -3257,7 +3252,7 @@ #. translators: this is just a rug compatiblity command #. translators: this is just a rug-compatiblity command -#: src/Zypper.cc:1485 src/Zypper.cc:2538 +#: src/Zypper.cc:1490 src/Zypper.cc:2577 msgid "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" @@ -3267,7 +3262,7 @@ "\n" "Enumera los tipos de elementos de resolución disponibles.\n" -#: src/Zypper.cc:1493 +#: src/Zypper.cc:1498 msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" @@ -3309,7 +3304,7 @@ "-A, --sort-by-alias Ordenar por alias.\n" "-N, --sort-by-name Ordenar por nombre.\n" -#: src/Zypper.cc:1525 +#: src/Zypper.cc:1530 msgid "" "removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3328,7 +3323,7 @@ "dirección URI\n" " --loose-query Ignorar la cadena de consulta en la dirección URI\n" -#: src/Zypper.cc:1544 +#: src/Zypper.cc:1549 msgid "" "renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n" "\n" @@ -3345,7 +3340,7 @@ #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" -#: src/Zypper.cc:1577 +#: src/Zypper.cc:1582 #, c-format msgid "" "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" @@ -3406,7 +3401,7 @@ "-m, --medium-type <tipo> Aplicar los cambios en los repositorios del tipo " "especificado.\n" -#: src/Zypper.cc:1619 +#: src/Zypper.cc:1624 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3441,7 +3436,7 @@ "-s, --services Actualizar también los servicios, antes de los " "repositorios.\n" -#: src/Zypper.cc:1648 +#: src/Zypper.cc:1653 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3466,7 +3461,7 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" -#: src/Zypper.cc:1677 +#: src/Zypper.cc:1682 #, c-format msgid "" "list-updates (lu) [options]\n" @@ -3509,7 +3504,7 @@ #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1736 +#: src/Zypper.cc:1741 #, c-format msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" @@ -3577,7 +3572,7 @@ " %s\n" "-d, --download-only No instalar, sólo descargar.\n" -#: src/Zypper.cc:1799 +#: src/Zypper.cc:1804 #, c-format msgid "" "patch [options]\n" @@ -3639,7 +3634,7 @@ " %s\n" "-d, --download-only No instalar, sólo descargar los paquetes.\n" -#: src/Zypper.cc:1844 +#: src/Zypper.cc:1849 msgid "" "list-patches (lp) [options]\n" "\n" @@ -3671,7 +3666,7 @@ " --date <YYYY-MM-DD> Listar parches publicados hasta la fecha " "indicada\n" -#: src/Zypper.cc:1884 +#: src/Zypper.cc:1889 #, c-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" @@ -3722,7 +3717,7 @@ " %s\n" "-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n" -#: src/Zypper.cc:1941 +#: src/Zypper.cc:1946 msgid "" "search (se) [options] [querystring] ...\n" "\n" @@ -3815,7 +3810,7 @@ "Si una cadena de búsqueda esta comprendida entre '/', será interpretado como " "una expresión regular.\n" -#: src/Zypper.cc:1988 +#: src/Zypper.cc:1993 msgid "" "patch-check (pchk) [options]\n" "\n" @@ -3835,7 +3830,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio " "especificado.\n" -#: src/Zypper.cc:2010 +#: src/Zypper.cc:2015 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" @@ -3854,7 +3849,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio " "especificado.\n" -#: src/Zypper.cc:2041 +#: src/Zypper.cc:2046 msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3865,31 +3860,16 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" -"-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without " +" --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" -"-s, --suggested Show packages which are suggested.\n" -"-r, --recommended Show packages which are recommended.\n" -"-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n" +" --suggested Show packages which are suggested.\n" +" --recommended Show packages which are recommended.\n" +" --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" -"packages (pa) [opciones] [repositorio] ...\n" -"\n" -"Listar todos los paquetes disponibles en el repositorio.\n" -"\n" -" Opciones:\n" -"\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Otra forma de indicar un repositorio.\n" -"-i, --installed-only Mostrar sólo paquetes instalados.\n" -"-u, --uninstalled-only Mostrar sólo paquetes no instalados.\n" -"-o, --orphaned Mostrar paquetes huérfanos (sin repositorio).\n" -"-s, --suggested Mostrar paquetes que sean sugeridos.\n" -"-r, --recommended Mostrar paquetes que sean recomendados.\n" -"-n, --unneeded Mostrar paquetes que no sean necesarios.\n" -"-N, --sort-by-name Ordenar por nombre de paquete.\n" -"-R, --sort-by-repo Ordenar por repositorio.\n" -#: src/Zypper.cc:2073 +#: src/Zypper.cc:2078 msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3911,7 +3891,7 @@ "-i, --installed-only Muestra sólo los patrones instalados.\n" "-u, --uninstalled-only Muestra sólo los patrones que no están instalados.\n" -#: src/Zypper.cc:2099 +#: src/Zypper.cc:2104 msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3933,7 +3913,7 @@ "-i, --installed-only Muestra sólo los patrones instalados.\n" "-u, --uninstalled-only Muestra sólo los patrones que no están instalados.\n" -#: src/Zypper.cc:2127 +#: src/Zypper.cc:2132 #, c-format msgid "" "info (if) [options] <name> ...\n" @@ -3970,7 +3950,7 @@ " --requires Mostrar requeridos y pre requeridos.\n" " --recommends Mostrar recomendados." -#: src/Zypper.cc:2156 +#: src/Zypper.cc:2161 #, c-format msgid "" "patch-info <patchname> ...\n" @@ -3985,7 +3965,7 @@ "\n" "Esto es un alias de compatibilidad con rug para %s.'\n" -#: src/Zypper.cc:2175 +#: src/Zypper.cc:2180 #, c-format msgid "" "pattern-info <pattern_name> ...\n" @@ -3999,7 +3979,7 @@ "Muestra información detallada de los patrones.\n" "/nEsto es un alias de compatibilidad de rug para '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2194 +#: src/Zypper.cc:2199 #, c-format msgid "" "product-info <product_name> ...\n" @@ -4014,7 +3994,7 @@ "\n" "Esto es un alias de compatibilidad de rug para '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2211 +#: src/Zypper.cc:2216 msgid "" "what-provides (wp) <capability>\n" "\n" @@ -4028,7 +4008,7 @@ "\n" "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" -#: src/Zypper.cc:2262 +#: src/Zypper.cc:2267 msgid "" "moo\n" "\n" @@ -4042,7 +4022,7 @@ "\n" "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" -#: src/Zypper.cc:2284 +#: src/Zypper.cc:2289 #, c-format msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" @@ -4065,7 +4045,7 @@ "-t, --type <tipo> Tipo de resolución (%s).\n" " Predeterminado: %s.\n" -#: src/Zypper.cc:2311 +#: src/Zypper.cc:2316 #, c-format msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" @@ -4088,7 +4068,7 @@ "-t, --type <type> Tipo de paquete (%s).\n" " Predeterminado: %s.\n" -#: src/Zypper.cc:2333 +#: src/Zypper.cc:2338 msgid "" "locks (ll)\n" "\n" @@ -4102,7 +4082,7 @@ "\n" "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" -#: src/Zypper.cc:2353 +#: src/Zypper.cc:2358 msgid "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" @@ -4120,7 +4100,7 @@ "-d, --only-duplicates Limpiar sólo bloqueos duplicados.\n" "-e, --only-empty Limpiar sólo bloqueos que no bloquean nada.\n" -#: src/Zypper.cc:2374 +#: src/Zypper.cc:2379 msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" @@ -4138,7 +4118,7 @@ " Opciones:\n" "-l, --label Mostrar la etiqueta del sistema operativo.\n" -#: src/Zypper.cc:2395 +#: src/Zypper.cc:2400 msgid "" "versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n" "\n" @@ -4154,7 +4134,7 @@ " Opciones del comando:\n" "-m, --match Considera números de lanzamiento faltantes como cualquiera.\n" -#: src/Zypper.cc:2414 +#: src/Zypper.cc:2419 msgid "" "licenses\n" "\n" @@ -4168,7 +4148,7 @@ "\n" "Este comando no posee opciones adicionales.\n" -#: src/Zypper.cc:2433 +#: src/Zypper.cc:2438 msgid "" "ps\n" "\n" @@ -4183,8 +4163,28 @@ "\n" "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" -#: src/Zypper.cc:2460 +#: src/Zypper.cc:2461 msgid "" +"download [options] <packages>...\n" +"\n" +"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" +"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" +"(/var/cache/zypp/packages), but this can be changed by using the\n" +"global --pkg-cache-dir option.\n" +"In XML output a <download-result> node is written for each\n" +"package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n" +"is found in 'download-result/localpath@path'.\n" +"\n" +" Command options:\n" +"--all-matches Download all versions matching the commandline\n" +" arguments. Otherwise only the best version of\n" +" each matching package is downloaded.\n" +"--dry-run Don't download any package, just report what\n" +" would be done.\n" +msgstr "" + +#: src/Zypper.cc:2499 +msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" @@ -4212,7 +4212,7 @@ "--status No descargar ningún paquete, mostrar que fuentes\n" " rpms faltan o son desconocidos.\n" -#: src/Zypper.cc:2487 +#: src/Zypper.cc:2526 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" @@ -4226,7 +4226,7 @@ "\n" "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" -#: src/Zypper.cc:2504 +#: src/Zypper.cc:2543 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" @@ -4241,7 +4241,7 @@ "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" #. translators: this is just a rug-compatiblity command -#: src/Zypper.cc:2522 +#: src/Zypper.cc:2561 msgid "" "service-types (st)\n" "\n" @@ -4254,7 +4254,7 @@ #. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of #. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations #. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt. -#: src/Zypper.cc:2560 +#: src/Zypper.cc:2599 msgid "" "mount\n" "\n" @@ -4276,7 +4276,7 @@ "servicio.\n" "-r, --recurse Examina los subdirectorios.\n" -#: src/Zypper.cc:2589 +#: src/Zypper.cc:2628 #, c-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" @@ -4291,7 +4291,7 @@ "del manual de zypper para más detalles.\n" #. translators: this is just a rug-compatiblity command -#: src/Zypper.cc:2607 +#: src/Zypper.cc:2646 msgid "" "ping [options]\n" "\n" @@ -4303,15 +4303,15 @@ "Este comando tiene un implementación simple que siempre retorna 0.\n" "Se provee como compatiblidad con rug.\n" -#: src/Zypper.cc:2621 src/Zypper.cc:4911 +#: src/Zypper.cc:2660 src/Zypper.cc:4980 msgid "Unexpected program flow." msgstr "Flujo de programa inesperado." -#: src/Zypper.cc:2648 +#: src/Zypper.cc:2687 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Argumentos del programa sin opciones: " -#: src/Zypper.cc:2703 +#: src/Zypper.cc:2742 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." @@ -4320,21 +4320,21 @@ "applet de actualización u otro administrador de software utilizando " "PackageKit." -#: src/Zypper.cc:2709 +#: src/Zypper.cc:2748 msgid "Tell PackageKit to quit?" msgstr "¿Solicitar a PackageKit interrumpir el proceso y salir?" -#: src/Zypper.cc:2718 +#: src/Zypper.cc:2757 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "PackageKit se encuentra en ejecución (probablemente ocupado)." -#: src/Zypper.cc:2720 +#: src/Zypper.cc:2759 msgid "Try again?" msgstr "¿Reintentar?" # se supone que es un geeko, las barras estan escapeadas :P #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want -#: src/Zypper.cc:2773 +#: src/Zypper.cc:2812 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" @@ -4354,18 +4354,18 @@ " \\\\ ,\n" " `---'" -#: src/Zypper.cc:2800 +#: src/Zypper.cc:2839 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "" "Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los servicios." -#: src/Zypper.cc:2827 src/Zypper.cc:2947 src/Zypper.cc:3184 +#: src/Zypper.cc:2866 src/Zypper.cc:2986 src/Zypper.cc:3223 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "" "Se requieren privilegios de superusuario para modificar los servicios del " "sistema." -#: src/Zypper.cc:2896 +#: src/Zypper.cc:2935 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI " "points to a valid repository." @@ -4373,12 +4373,12 @@ "No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las " "direcciones URI definidas apuntan a un repositorio válido." -#: src/Zypper.cc:2928 +#: src/Zypper.cc:2967 #, c-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "'%s' no es un tipo de servicio válido." -#: src/Zypper.cc:2930 +#: src/Zypper.cc:2969 #, c-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "" @@ -4389,107 +4389,107 @@ #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it -#: src/Zypper.cc:2959 src/Zypper.cc:3338 +#: src/Zypper.cc:2998 src/Zypper.cc:3377 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Se necesita un alias o una opción de agregado." -#: src/Zypper.cc:2993 +#: src/Zypper.cc:3032 #, c-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Servicio '%s' no encontrado." -#: src/Zypper.cc:3029 src/Zypper.cc:3183 src/Zypper.cc:3269 src/Zypper.cc:3325 +#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3222 src/Zypper.cc:3308 src/Zypper.cc:3364 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "" "Se requieren privilegios de superusuario para modificar los repositorios del " "sistema." -#: src/Zypper.cc:3084 src/Zypper.cc:3452 +#: src/Zypper.cc:3123 src/Zypper.cc:3491 msgid "Too few arguments." msgstr "Insuficientes argumentos." -#: src/Zypper.cc:3108 +#: src/Zypper.cc:3147 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" "Si sólo se utiliza un argumento éste debe ser una URI que apunte a un " "archivo .repo." -#: src/Zypper.cc:3138 +#: src/Zypper.cc:3177 #, c-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "No se puede usar %s junto a %s. Utilizando la configuración %s." -#: src/Zypper.cc:3161 +#: src/Zypper.cc:3200 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "El tipo especificado no es un tipo de repositorio válido:" -#: src/Zypper.cc:3163 +#: src/Zypper.cc:3202 #, c-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" "Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de repositorio conocidos." -#: src/Zypper.cc:3191 src/Zypper.cc:4538 src/utils/messages.cc:48 +#: src/Zypper.cc:3230 src/Zypper.cc:4577 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." msgstr "Falta un argumento requerido." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3219 +#: src/Zypper.cc:3258 #, c-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "No se ha encontrado el repositorio '%s' por su alias, número o URI." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3242 +#: src/Zypper.cc:3281 #, c-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "No se ha encontrado el servicio '%s' por su alias, número o URI." -#: src/Zypper.cc:3276 +#: src/Zypper.cc:3315 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "" "Insuficientes argumentos. Se necesita al menos una dirección URL y el alias." -#: src/Zypper.cc:3301 +#: src/Zypper.cc:3340 #, c-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "No se ha encontrado el repositorio '%s'." -#: src/Zypper.cc:3371 +#: src/Zypper.cc:3410 #, c-format msgid "Repository %s not found." msgstr "No se ha encontrado el repositorio %s." -#: src/Zypper.cc:3391 +#: src/Zypper.cc:3430 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "" "Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los repositorios " "del sistema." -#: src/Zypper.cc:3398 +#: src/Zypper.cc:3437 #, c-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "La opción global '%s' no tiene efecto aquí." -#: src/Zypper.cc:3406 +#: src/Zypper.cc:3445 #, c-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "No se permiten argumentos cuando se utiliza '%s'." -#: src/Zypper.cc:3432 +#: src/Zypper.cc:3471 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "" "Se requirene privilegios de superusuario para limpiar los cachés locales." # 50168 AttribValues/delnotify -#: src/Zypper.cc:3453 +#: src/Zypper.cc:3492 msgid "At least one package name is required." msgstr "Se requiere al menos un nombre de paquete." -#: src/Zypper.cc:3463 +#: src/Zypper.cc:3502 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "" "Se requieren privilegios de superusuario para instalar o desinstalar " @@ -4497,11 +4497,11 @@ #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified -#: src/Zypper.cc:3480 +#: src/Zypper.cc:3519 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "Ignorando argumentos, marcando el repositorio completo." -#: src/Zypper.cc:3490 +#: src/Zypper.cc:3529 #, c-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Tipo de paquete desconocido: %s" @@ -4509,11 +4509,11 @@ # include/partitioning/auto_part_ui.ycp:200 include/partitioning/auto_part_ui.ycp:249 # include/partitioning/auto_part_ui.ycp:200 include/partitioning/auto_part_ui.ycp:249 # include/partitioning/auto_part_ui.ycp:200 include/partitioning/auto_part_ui.ycp:249 -#: src/Zypper.cc:3501 +#: src/Zypper.cc:3540 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "No se pueden desinstalar parches." -#: src/Zypper.cc:3502 +#: src/Zypper.cc:3541 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" @@ -4524,40 +4524,40 @@ "en una base\n" "de datos o similar." -#: src/Zypper.cc:3514 +#: src/Zypper.cc:3553 msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented." msgstr "" "La desinstalación de un patrón actualmente no se encuentra definida ni " "implementada." -#: src/Zypper.cc:3523 +#: src/Zypper.cc:3562 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "Desinstalación de un paquete fuente no definida e implementada." -#: src/Zypper.cc:3544 +#: src/Zypper.cc:3583 #, c-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "'%s' parece un archivo RPM. Se intentará descargarlo." -#: src/Zypper.cc:3557 +#: src/Zypper.cc:3596 #, c-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "Hay un problema con el archivo RPM especificado como '%s', se omite." -#: src/Zypper.cc:3582 +#: src/Zypper.cc:3621 #, c-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "Hay un problema leyendo la cabecera RPM de %s. ¿Es un archivo RPM?" -#: src/Zypper.cc:3607 +#: src/Zypper.cc:3646 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "Caché de archivos RPM" -#: src/Zypper.cc:3628 +#: src/Zypper.cc:3667 msgid "No valid arguments specified." msgstr "No se ha especificado ningún argumento válido." -#: src/Zypper.cc:3642 src/Zypper.cc:3780 +#: src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3819 msgid "" "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed " "resolvables. Nothing can be installed." @@ -4566,74 +4566,74 @@ "elementos instalados. No es posible instalar nada." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name -#: src/Zypper.cc:3675 src/Zypper.cc:4297 +#: src/Zypper.cc:3714 src/Zypper.cc:4336 #, c-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s está en conflicto con %s" #. translators: meaning --force with --capability -#: src/Zypper.cc:3684 +#: src/Zypper.cc:3723 #, c-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s no puede usarse con %s" -#: src/Zypper.cc:3728 +#: src/Zypper.cc:3767 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "El nombre del paquete fuente es un argumento requerido." -#: src/Zypper.cc:3826 +#: src/Zypper.cc:3865 msgid "Mode is set to 'match-exact'" msgstr "Modo establecido en \"match-exact\"" -#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:4212 src/Zypper.cc:4318 src/Zypper.cc:4566 -#: src/Zypper.cc:4646 src/Zypper.cc:4691 +#: src/Zypper.cc:3889 src/Zypper.cc:4251 src/Zypper.cc:4357 src/Zypper.cc:4605 +#: src/Zypper.cc:4685 src/Zypper.cc:4730 #, c-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Tipo de paquete '%s' desconocido." -#: src/Zypper.cc:3873 +#: src/Zypper.cc:3912 #, c-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "El repositorio '%s' se encuentra deshabilitado." -#: src/Zypper.cc:4006 src/search.cc:648 +#: src/Zypper.cc:4045 src/search.cc:604 msgid "No packages found." msgstr "No se han encontrado paquetes." -#: src/Zypper.cc:4049 +#: src/Zypper.cc:4088 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "Se ha producido un problema inicializando o ejecutando la búsqueda" -#: src/Zypper.cc:4050 +#: src/Zypper.cc:4089 msgid "See the above message for a hint." msgstr "" "Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista." #. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option. -#: src/Zypper.cc:4233 src/Zypper.cc:4364 +#: src/Zypper.cc:4272 src/Zypper.cc:4403 #, c-format msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." msgstr "Ejecutando como '%s', no es posible utilizar la opción '%s'." -#: src/Zypper.cc:4241 +#: src/Zypper.cc:4280 #, c-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "No se puede utilizar %s junto con %s." -#: src/Zypper.cc:4274 +#: src/Zypper.cc:4313 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los paquetes." -#: src/Zypper.cc:4325 src/Zypper.cc:4333 src/Zypper.cc:4450 +#: src/Zypper.cc:4364 src/Zypper.cc:4372 src/Zypper.cc:4489 msgid "Operation not supported." msgstr "Operación no soportada." -#: src/Zypper.cc:4326 +#: src/Zypper.cc:4365 #, c-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "Para actualizar los productos instalados utilice %s." -#: src/Zypper.cc:4335 +#: src/Zypper.cc:4374 #, c-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " @@ -4642,20 +4642,20 @@ "Zypper no guarda registro de paquetes fuente instalados. Para instalar el " "último paquete fuente y sus dependencias, utilice %s." -#: src/Zypper.cc:4353 +#: src/Zypper.cc:4392 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" "No es posible utilizar varios tipos cuando paquetes específicos son dados " "como argumentos." -#: src/Zypper.cc:4490 +#: src/Zypper.cc:4529 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "" "Se requieren privilegios de superusuario para realizar una actualización de " "la distribución." -#: src/Zypper.cc:4511 +#: src/Zypper.cc:4550 #, c-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " @@ -4667,66 +4667,66 @@ "compatibles antes de continuar. Busca '%s' para más información sobre este " "comando." -#: src/Zypper.cc:4541 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 +#: src/Zypper.cc:4580 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 msgid "Usage" msgstr "Utilización" -#: src/Zypper.cc:4578 +#: src/Zypper.cc:4617 #, c-format msgid "Type '%s' does not support %s." msgstr "El tipo '%s' no soporta %s." -#: src/Zypper.cc:4608 src/Zypper.cc:4669 +#: src/Zypper.cc:4647 src/Zypper.cc:4708 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "" "Se requieren privilegios de superusuario para añadir bloqueos a los paquetes." -#: src/Zypper.cc:4737 +#: src/Zypper.cc:4776 #, c-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "Eliminado %lu bloqueo." msgstr[1] "Eliminados %lu bloqueos." -#: src/Zypper.cc:4764 +#: src/Zypper.cc:4803 #, c-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Etiqueta de destribución: %s" -#: src/Zypper.cc:4766 +#: src/Zypper.cc:4805 #, c-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Etiqueta corta: %s" -#: src/Zypper.cc:4812 +#: src/Zypper.cc:4851 #, c-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s coincide con %s" -#: src/Zypper.cc:4814 +#: src/Zypper.cc:4853 #, c-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s es más nuevo que %s" -#: src/Zypper.cc:4816 +#: src/Zypper.cc:4855 #, c-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s es más antiguo que %s" -#: src/Zypper.cc:4896 +#: src/Zypper.cc:4965 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Este comando solo tiene sentido en la shell de zypper." -#: src/Zypper.cc:4908 +#: src/Zypper.cc:4977 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "En este momento ya está ejecutando la shell de zypper." -#: src/Zypper.cc:4925 +#: src/Zypper.cc:4994 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/Zypper.cc:4988 +#: src/Zypper.cc:5057 msgid "Resolvable Type" msgstr "Tipo de resolución" @@ -5026,7 +5026,7 @@ msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "Las dependencias de todos los paquetes instalados están satisfechas." -#: src/solve-commit.cc:891 +#: src/solve-commit.cc:891 src/download.cc:109 msgid "Nothing to do." msgstr "No hay nada que hacer." @@ -5035,105 +5035,105 @@ msgid "Unknown configuration option '%s'" msgstr "Opción de configuración '%s' desconocida" -#: src/source-download.cc:282 +#: src/source-download.cc:211 #, c-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "No es posible crear o acceder el directorio de descargas '%s'." -#: src/source-download.cc:291 +#: src/source-download.cc:220 #, c-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "Permisos insuficientes para utilizar el directorio de descargas '%s'." -#: src/source-download.cc:296 +#: src/source-download.cc:225 #, c-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "Utilizando directorio de descargas '%s'." -#: src/source-download.cc:307 src/source-download.cc:338 +#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267 msgid "Failed to read download directory" msgstr "Error al leer el directorio de descargas" -#: src/source-download.cc:312 +#: src/source-download.cc:241 msgid "Scanning download directory" msgstr "Explorando directorio de descargas" -#: src/source-download.cc:342 +#: src/source-download.cc:271 msgid "Scanning installed packages" msgstr "Explorando paquetes instalados" -#: src/source-download.cc:361 +#: src/source-download.cc:290 msgid "Installed packages:" msgstr "Paquetes instalados:" -#: src/source-download.cc:364 +#: src/source-download.cc:293 msgid "Required source packages:" msgstr "Paquetes de fuentes requeridos:" -#: src/source-download.cc:373 +#: src/source-download.cc:302 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "" "Paquetes de fuentes requeridos disponibles en el directorio de descarga:" -#: src/source-download.cc:377 +#: src/source-download.cc:306 msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "Paquetes de fuentes requeridos a ser descargados:" -#: src/source-download.cc:381 +#: src/source-download.cc:310 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "Paquetes de fuentes sobrantes en el directorio de descarga:" #. translators: table headers -#: src/source-download.cc:395 +#: src/source-download.cc:324 msgid "Source package" msgstr "Paquete de fuentes" -#: src/source-download.cc:395 +#: src/source-download.cc:324 msgid "Installed package" msgstr "Paquete instalado" -#: src/source-download.cc:446 +#: src/source-download.cc:375 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" "Utilice la opción '--verbose' para una lista completa de paquetes de fuentes " "requerido." -#: src/source-download.cc:455 +#: src/source-download.cc:384 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "Eliminado paquetes de fuentes sobrantes" -#: src/source-download.cc:466 +#: src/source-download.cc:395 #, c-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "Error al eliminar el paquete de fuentes '%s'" -#: src/source-download.cc:477 +#: src/source-download.cc:406 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "No hay paquetes de fuentes sobrantes para eliminar." -#: src/source-download.cc:487 +#: src/source-download.cc:416 msgid "Downloading required source packages..." msgstr "Descargando paquetes de fuentes requeridos..." -#: src/source-download.cc:506 +#: src/source-download.cc:435 #, c-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "El paquete de fuentes '%s' no es proporcionado por ningún repositorio" -#: src/source-download.cc:525 src/source-download.cc:539 +#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468 #, c-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "Error descargando paquete de fuentes '%s'." -#: src/source-download.cc:550 +#: src/source-download.cc:479 msgid "No source packages to download." msgstr "No hay paquetes de fuentes para descargar." -#: src/source-download.cc:556 +#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:211 msgid "Finished with error." msgstr "Terminado con errores." -#: src/source-download.cc:558 +#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:213 msgid "Done." msgstr "Terminado." @@ -5151,15 +5151,15 @@ #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. -#: src/search.cc:713 +#: src/search.cc:687 msgid "Internal Name" msgstr "Nombre interno" -#: src/search.cc:798 +#: src/search.cc:772 msgid "No products found." msgstr "No se han encontrado productos." -#: src/search.cc:822 +#: src/search.cc:796 #, c-format msgid "No providers of '%s' found." msgstr "No se han encontrado proveedores de '%s'." @@ -5196,6 +5196,28 @@ msgid "no help available for this option" msgstr "no hay ayuda disponible para esta opción" +#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' +#: src/download.cc:94 +msgid "Argument resolves to no package" +msgstr "" + +#: src/download.cc:116 +msgid "No prune to best version." +msgstr "" + +#: src/download.cc:122 +msgid "Prune to best version..." +msgstr "" + +#: src/download.cc:128 +msgid "Not downloading anything..." +msgstr "" + +#: src/download.cc:165 +#, c-format +msgid "Error downloading package '%s'." +msgstr "" + #: src/PackageArgs.cc:216 #, c-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." @@ -5462,16 +5484,16 @@ #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument -#: src/utils/getopt.cc:69 +#: src/utils/getopt.cc:72 msgid "Unknown option " msgstr "Opción desconocida" -#: src/utils/getopt.cc:89 +#: src/utils/getopt.cc:92 msgid "Missing argument for " msgstr "Falta un argumento para " #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options -#: src/utils/getopt.cc:121 +#: src/utils/getopt.cc:124 #, c-format msgid "" "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " @@ -5701,3 +5723,54 @@ #, c-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "La opción \"%s\" sobreescribe \"%s\"." + +#~ msgid "" +#~ " Other Commands:\n" +#~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" +#~ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" +#~ "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" +#~ "\t\t\t\tinstalled packages.\n" +#~ "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" +#~ "\t\t\t\tto a local directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ " Otros comandos:\n" +#~ "\tversioncmp, vcmp\tComparar dos versiones.\n" +#~ "\ttargetos, tos\t\tImprimir el ID del sistema operativo destino.\n" +#~ "\tlicenses\t\tImprimir reporte de licencias y CLUF de los\n" +#~ "\t\t\t\tpaquetes instalados.\n" +#~ "\tsource-download\t\tDescargar fuentes rpms de todos los paquetes\n" +#~ "\t\t\t\tinstalados a un directorio local.\n" + +#~ msgid "" +#~ "packages (pa) [options] [repository] ...\n" +#~ "\n" +#~ "List all packages available in specified repositories.\n" +#~ "\n" +#~ " Command options:\n" +#~ "\n" +#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n" +#~ "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" +#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" +#~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without " +#~ "repository).\n" +#~ "-s, --suggested Show packages which are suggested.\n" +#~ "-r, --recommended Show packages which are recommended.\n" +#~ "-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n" +#~ "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" +#~ "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" +#~ msgstr "" +#~ "packages (pa) [opciones] [repositorio] ...\n" +#~ "\n" +#~ "Listar todos los paquetes disponibles en el repositorio.\n" +#~ "\n" +#~ " Opciones:\n" +#~ "\n" +#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Otra forma de indicar un repositorio.\n" +#~ "-i, --installed-only Mostrar sólo paquetes instalados.\n" +#~ "-u, --uninstalled-only Mostrar sólo paquetes no instalados.\n" +#~ "-o, --orphaned Mostrar paquetes huérfanos (sin repositorio).\n" +#~ "-s, --suggested Mostrar paquetes que sean sugeridos.\n" +#~ "-r, --recommended Mostrar paquetes que sean recomendados.\n" +#~ "-n, --unneeded Mostrar paquetes que no sean necesarios.\n" +#~ "-N, --sort-by-name Ordenar por nombre de paquete.\n" +#~ "-R, --sort-by-repo Ordenar por repositorio.\n" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org