[opensuse-translation-commit] r96708 - trunk/yast/pt/po
Author: minton Date: 2016-09-02 23:40:54 +0200 (Fri, 02 Sep 2016) New Revision: 96708 Added: trunk/yast/pt/po/journalctl.pt.po Modified: trunk/yast/pt/po/add-on.pt.po trunk/yast/pt/po/auth-client.pt.po trunk/yast/pt/po/auth-server.pt.po trunk/yast/pt/po/autoinst.pt.po trunk/yast/pt/po/base.pt.po trunk/yast/pt/po/bootloader.pt.po trunk/yast/pt/po/ca-management.pt.po trunk/yast/pt/po/cio.pt.po trunk/yast/pt/po/cluster.pt.po trunk/yast/pt/po/control.pt.po trunk/yast/pt/po/country.pt.po trunk/yast/pt/po/crowbar.pt.po trunk/yast/pt/po/dhcp-server.pt.po trunk/yast/pt/po/dns-server.pt.po trunk/yast/pt/po/docker.pt.po trunk/yast/pt/po/drbd.pt.po trunk/yast/pt/po/fcoe-client.pt.po trunk/yast/pt/po/firewall.pt.po trunk/yast/pt/po/firstboot.pt.po trunk/yast/pt/po/fonts.pt.po trunk/yast/pt/po/geo-cluster.pt.po trunk/yast/pt/po/installation.pt.po trunk/yast/pt/po/iscsi-client.pt.po trunk/yast/pt/po/iscsi-lio-server.pt.po trunk/yast/pt/po/kdump.pt.po trunk/yast/pt/po/live-installer.pt.po trunk/yast/pt/po/mail.pt.po trunk/yast/pt/po/network.pt.po trunk/yast/pt/po/nfs.pt.po trunk/yast/pt/po/nis.pt.po trunk/yast/pt/po/ntp-client.pt.po trunk/yast/pt/po/packager.pt.po trunk/yast/pt/po/pkg-bindings.pt.po trunk/yast/pt/po/printer.pt.po trunk/yast/pt/po/rdp.pt.po trunk/yast/pt/po/rear.pt.po trunk/yast/pt/po/registration.pt.po trunk/yast/pt/po/reipl.pt.po trunk/yast/pt/po/samba-client.pt.po trunk/yast/pt/po/samba-server.pt.po trunk/yast/pt/po/security.pt.po trunk/yast/pt/po/services-manager.pt.po trunk/yast/pt/po/snapper.pt.po trunk/yast/pt/po/storage.pt.po trunk/yast/pt/po/update.pt.po trunk/yast/pt/po/users.pt.po trunk/yast/pt/po/vm.pt.po trunk/yast/pt/po/vpn.pt.po Log: pt merged Modified: trunk/yast/pt/po/add-on.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/add-on.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/add-on.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: add-on.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 22:22+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -93,17 +93,18 @@ msgid "<li>Media: %1, Path: %2, Product: %3</li>\n" msgstr "<li>Suporte: %1, Caminho: %2, Produto: %3</li>\n" -#. error report -#: src/clients/add-on_auto.rb:185 -msgid "Failed to add add-on product." -msgstr "Falha ao adicionar o produto adicional." - -#: src/clients/add-on_auto.rb:193 +#. set addon specific sig-handling +#: src/clients/add-on_auto.rb:186 #, fuzzy #| msgid "Please make the add-on \"%1\" available via \"%2\"" msgid "Make the add-on \"%1\" available via \"%2\"." msgstr "Por favor disponibilize o adicional \"%1\" via \"%2\"" +#. just report error +#: src/clients/add-on_auto.rb:193 +msgid "Failed to add add-on product." +msgstr "Falha ao adicionar o produto adicional." + #. placeholder for unknown path #. summary item, %1 is product name, %2 media URL, %3 directory on media #. placeholder for unknown directory Modified: trunk/yast/pt/po/auth-client.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/auth-client.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/auth-client.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-30 10:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -17,1167 +17,1779 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. translators: command line help text for authentication client module -#: src/clients/auth-client.rb:46 -msgid "Authentication client configuration module" +#. Edit Kerberos realm configuration +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:52 +msgid "Realm name" msgstr "" -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/auth-client.rb:56 -msgid "Configuration summary of the authentication client" +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:53 +msgid "Map Domain Name to the Realm (example.com -> EXAMPLE.COM)" msgstr "" -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/auth-client.rb:61 -msgid "Create autoyast rnc from @parameters" +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:55 +msgid "Map Wild Card Domain Name to the Realm (*.example.com -> EXAMPLE.COM)" msgstr "" +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:58 +msgid "Host Name of Administration Server (Optional)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:60 +msgid "Host Name of Master Key Distribution Server (Optional)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:62 +msgid "Key Distribution Centres (Optional If Auto-Discovery via DNS is Enabled)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:68 +msgid "Custom Mappings of Principal Names to User Names" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69 +msgid "Principal Name" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69 +#, fuzzy +#| msgid "Name" +msgid "User Name" +msgstr "Nome" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:74 +msgid "Custom Rules for Mapping Principal Names to User Names" +msgstr "" + +#. Add a KDC +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:89 +msgid "Please type in the host name of Key Distribution Centre:" +msgstr "" + +#. Add an auth_to_local +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:102 +msgid "Please type in the auth_to_local rule:" +msgstr "" + +#. Add an auth_to_local_names +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:115 +msgid "Please type in the principal name and user name in the format of \"princ_name = user_name\":" +msgstr "" + +#. Save realm settings +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:135 +#, fuzzy +#| msgid "Enter a name for the new profile." +msgid "Please enter realm name." +msgstr "Digite um nome para o novo perfil." + +#. Edit more configuration items for Kerberos. +#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:48 +msgid "Default Location of Keytab File" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:50 +msgid "Encryption Types for TGS (Space separated)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:52 +msgid "Encryption Types for Ticket (Space separated)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:54 +msgid "Encryption Types for Sessions (Space separated)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:56 +msgid "Additional Addresses to be put in Ticket (Comma separated)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:59 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#. Edit more configuration items for LDAP. +#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:53 +msgid "In Case Of Connection Outage:" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:54 +msgid "Retry The Operation Endlessly" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:55 +msgid "Do Not Retry And Fail The Operation" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:57 +msgid "Timeout for Bind Operations in Seconds" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:59 +msgid "Timeout for Search Operations in Seconds" +msgstr "" + +#. the last saved tab +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:63 +msgid "Use a Directory as Identity Provider (LDAP)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:67 +#, fuzzy +#| msgid "&Authentication Mode" +msgid "Authentication via Kerberos" +msgstr "Modo de &Autenticação" + +#. LDAP tab events +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:76 +msgid "" +"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n" +"Before you may use legacy LDAP authentication (pam_ldap), please disable SSSD from \"User Logon Management\"." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:84 +msgid "" +"This computer is currently reading user database from SSSD identity provider.\n" +"Before you may use LDAP user database (nss_ldap), please disable SSSD user database from \"User Logon Management\"." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:92 +msgid "" +"This computer is currently reading group database from SSSD identity provider.\n" +"Before you may use LDAP group database (nss_ldap), please disable SSSD group database from \"User Logon Management\"." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:100 +msgid "" +"This computer is currently reading sudoers database from SSSD identity provider.\n" +"Before you may use LDAP sudoers database (nss_ldap), please disable SSSD sudo database from \"User Logon Management\"." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:108 +msgid "" +"This computer is currently reading automount database from SSSD identity provider.\n" +"Before you may use LDAP automount database (nss_ldap), please disable SSSD automount database from \"User Logon Management\"." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:118 +msgid "Please enter server URI." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:126 +msgid "Please enter DN of search base." +msgstr "" + +#. Test URI input +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:133 +msgid "Successfully contacted LDAP server on URI %s!" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:135 +msgid "" +"Connection check has failed on URI %s.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#. Test host address input, construct URI for each one. +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:154 +msgid "Successfully contacted LDAP server on host %s" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:156 +msgid "" +"Connection check has failed on host %s.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:163 +msgid "" +"The name service cache is should only used with legacy LDAP identity provider,\n" +"but your system currently has authentication domain enabled, which is not compatible with the cache.\n" +"\n" +"Do you still wish to enable the cache?" +msgstr "" + +#. Kerberos tab events +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:176 +msgid "" +"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n" +"Before you may use Kerberos authentication (pam_krb5), please disable SSSD from \"User Logon Management\"." +msgstr "" + +#. Save Kerberos +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:184 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:194 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:205 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:210 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:316 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:408 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:432 +msgid "(not specified)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:202 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to delete partition %1?" +msgid "Are you sure to delete realm %s?" +msgstr "Deseja realmente apagar a partição %1?" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:334 +msgid "Allow LDAP Users To Authenticate (pam_ldap)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:335 +msgid "Cache LDAP Entries For Faster Response (nscd)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:336 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:405 +#, fuzzy +#| msgid "Create Home Directory on Login" +msgid "Automatically Create Home Directory" +msgstr "Criar Pasta Pessoal na Entrada no Sistema" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:338 +msgid "Read the following items from LDAP data source:" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:339 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:80 +msgid "Users" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:340 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:81 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:341 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:82 +msgid "Super-User Commands (sudo)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:342 +msgid "Network Disk Locations (automount)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:344 +msgid "Enter LDAP server locations (space separated), in either format:" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:345 +msgid "- Host name or IP and port number (ip:port)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:346 +msgid "- URI (ldap://server:port, ldaps://server:port)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:348 +msgid "DN of Search Base (e.g. dc=example,dc=com)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:352 +msgid "DN of Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:354 +msgid "Password of the Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:357 +msgid "Identify Group Members by Their DNs (RFC2307bis)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:359 +msgid "Leave LDAP Connections Open for Consecutive Requests" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:362 +msgid "Secure LDAP communication" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:363 +msgid "Do Not Use Security" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:364 +msgid "Secure Communication via TLS" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:365 +msgid "Secure Communication via StartTLS" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368 +msgid "Test Connection" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:428 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:186 +msgid "Extended Options" +msgstr "" + +#. If not specified, append the default port number +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:403 +msgid "Allow Kerberos Users To Authenticate (pam_krb5)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:407 +msgid "Default Realm For User Login:" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:409 +#, fuzzy +#| msgid "&Authentication Mode" +msgid "All Authentication Realms" +msgstr "Modo de &Autenticação" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411 +msgid "Add Realm" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411 +msgid "Edit Realm" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411 +#, fuzzy +#| msgid "Delete" +msgid "Delete Realm" +msgstr "Apagar" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:414 +msgid "Use DNS TXT Record to Discover Realms" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:416 +msgid "Use DNS SVC record to Discover KDC servers" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:419 +msgid "Allow Insecure Encryption (Windows NT)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:421 +msgid "Allow KDC on Other Networks to Issue Authentication Tickets" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:423 +msgid "Allow Kerberos-Enabled Services to Take on The Identity Of a User" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:425 +msgid "Issue Address-Less Tickets for Computers Behind NAT" +msgstr "" + +#. Entry point can be :sssd, :ldapkrb, or :auto +#. In auto mode, there will be two change settings buttons. +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:46 +msgid "LDAP and Kerberos Client" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:48 +msgid "User Logon Management" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "Basic Settings:" +msgid "Change Settings" +msgstr "Definições Base:" + +#. Allow entering both SSSD and ldapkrb settings +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:67 +#, fuzzy +#| msgid "Global Configuration" +msgid "User Logon Configuration" +msgstr "Configuração Global" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "Global Configuration" +msgid "LDAP/Kerberos Configuration" +msgstr "Configuração Global" + +#. Let user choose one additional parameter to customise for domain. +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89 +#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177 +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177 +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:91 +msgid "Computer Name" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92 +msgid "Full Computer Name" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92 src/lib/authui/main_dialog.rb:93 +msgid "(Name is not resolvable)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:93 +#, fuzzy +#| msgid "Network Services" +msgid "Network Domain" +msgstr "Serviços de Rede" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:94 +msgid "IP Addresses" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:95 +msgid "Identity Domains" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:65 +msgid "Extended options" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "Filter:" +msgid "Name filter:" +msgstr "Filtro:" + #. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them. -#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70 +#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:74 #, fuzzy #| msgid "None" msgid "None." msgstr "Nenhum" #. Render controls for editing parameter values, according to parameter data type. -#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105 +#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:109 #, fuzzy #| msgid "Modem Parameters" msgid "Mandatory Parameters" msgstr "Parâmetros do Modem" -#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112 +#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:116 #, fuzzy #| msgid "Optional Parameter File" msgid "Optional Parameters" msgstr "Ficheiro Opcional de Parâmetros" #. Check that all mandatory parameters are set -#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138 +#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:142 #, fuzzy #| msgid "Create the following databases:" msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n" msgstr "Criar as seguintes bases de dados:" -#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side. -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55 +#. SSSD section name to UI caption mapping +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40 #, fuzzy -#| msgid "Authenticated Clients" -msgid "Authentication Client Configuration" -msgstr "clientes Autenticados" - -#. Overview of all config sections -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62 -msgid "Global Configuration" +#| msgid "Global Configuration" +msgid "Global Options" msgstr "Configuração Global" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65 -msgid "Create Home Directory on Login" +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40 +#, fuzzy +#| msgid "Filter:" +msgid "Name switch" +msgstr "Filtro:" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41 +#, fuzzy +#| msgid "&Authentication Mode" +msgid "Authentication" +msgstr "Modo de &Autenticação" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41 +msgid "Sudo" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42 +msgid "Auto-Mount" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:84 +msgid "SSH Public Keys" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:43 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:85 +msgid "Privilege Account Certificate (MS-PAC)" +msgstr "" + +#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side. +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:67 +msgid "Manage Domain User Logon" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75 +msgid "Daemon Status: " +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75 +msgid "Running" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75 +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:76 +msgid "Allow Domain User Logon" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:77 +#, fuzzy +#| msgid "Create Home Directory on Login" +msgid "Create Home Directory" msgstr "Criar Pasta Pessoal na Entrada no Sistema" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:79 +msgid "Enable domain data source:" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:83 +msgid "Map Network Drives (automount)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:91 #, fuzzy -#| msgid "Enable the NTP daemon" -msgid "Enable SSSD daemon" -msgstr "Activar o serviço de NTP" +#| msgid "Domain" +msgid "Join Domain" +msgstr "Domínio" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:92 #, fuzzy +#| msgid "Domain" +msgid "Leave Domain" +msgstr "Domínio" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:93 +msgid "Clear Domain Cache" +msgstr "" + +#. Render overview of all config sections in tree. +#. For the currently selection config section, render customised parameters and values in a table. +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:138 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150 +#, fuzzy #| msgid "S&elections" -msgid "Sections" +msgid "Service Options" msgstr "S&elecções" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:139 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150 #, fuzzy -#| msgid "Network Services" -msgid "New Service/Domain" -msgstr "Serviços de Rede" +#| msgid "Domain" +msgid "Domain Options" +msgstr "Domínio" -# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77 -#, fuzzy -#| msgid "Selected Service" -msgid "Delete Service/Domain" -msgstr "Serviço Escolhido" +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:151 +msgid "Select Global Options, a service, or a domain to customise." +msgstr "" +#. Additional widgets for a domain +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:157 +msgid "Use this domain" +msgstr "" + +#. Additiona widgets for an AD domain +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:162 +msgid "Enroll to Active Directory" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Label of the area used to customise parameters. #. %s is the name of the section being customised. -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:114 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:172 #, fuzzy #| msgid "Custom Xgl options" -msgid "Customisation - %s" +msgid "Options - %s" msgstr "Opções do Xgl personalizadas" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118 -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#. Delete the chosen domain +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:217 +msgid "Please select a domain among the list." +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:220 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to delete partition %1?" +msgid "Do you really wish to erase configuration for domain %s?" +msgstr "Deseja realmente apagar a partição %1?" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118 -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#. Enable/disable SSSD daemon +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:252 +msgid "" +"This computer is currently using legacy LDAP or Kerberos method to authenticate users.\n" +"Before you may use SSSD to authenticate users, please disable LDAP and Kerberos authentication from \"LDAP and Kerberos Client\"." +msgstr "" -#. For the currently selected config section, render list of additional parameters for customisation. -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:137 -#, fuzzy -#| msgid "Modem Parameters" -msgid "More Parameters" -msgstr "Parâmetros do Modem" +#. Enable/disable NSS password database +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:284 +msgid "" +"This computer is currently reading user database from LDAP identity provider.\n" +"Before you may use SSSD user database, please disable LDAP user database from \"LDAP and Kerberos Client\"." +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:140 -#, fuzzy -#| msgid "Filter:" -msgid "Name filter:" -msgstr "Filtro:" +#. Enable/disable NSS group database +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:302 +msgid "" +"This computer is currently reading group database from LDAP identity provider.\n" +"Before you may use SSSD group database, please disable LDAP group database from \"LDAP and Kerberos Client\"." +msgstr "" -#. Check system environment for the proper operation of SSSD -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:169 +#. Enable/disable NSS sudoers database +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:320 msgid "" -"Your system is configured for using nss_ldap.\n" -"This module is designed to configure your system via sssd.\n" -"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n" -"Do you want to continue?" +"This computer is currently reading sudoers database from LDAP identity provider.\n" +"Before you may use SSSD sudoers database, please disable LDAP sudoers database from \"LDAP and Kerberos Client\"." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:179 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:328 msgid "" -"Your system is configured as OES client.\n" -"This module is designed to configure your system via sssd.\n" -"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n" -"Do you want to continue?" +"Sudo data source has been globally enabled.\n" +"Please remember to also customise \"sudo_provider\" parameter in Extended Options of each individual domain that provides sudo data." msgstr "" -#. Delete the chosen section (domain or service) -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223 -#, fuzzy -#| msgid "Really delete section %1?" -msgid "You may not delete section SSSD." -msgstr "Pretende mesmo apagar a secção %1?" +#. Enable/disable NSS automount database +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:342 +msgid "" +"This computer is currently reading automount database from LDAP identity provider.\n" +"Before you may use SSSD automount database, please disable LDAP automount database from \"LDAP and Kerberos Client\"." +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:225 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete partition %1?" -msgid "Do you really wish to delete section %s?" -msgstr "Deseja realmente apagar a partição %1?" +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:350 +msgid "" +"Automount data source has been globally enabled.\n" +"Please remember to also customise \"autofs_provider\" parameter in Extended Options of each individual domain that provides automount data." +msgstr "" +#. Enable/disable PAC responder +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:374 +msgid "" +"MS-PAC data source has been globally enabled.\n" +"This optional feature depends on the capabilities of your Microsoft Active Directory domain.\n" +"SSSD may fail to start if Active Directory domain lacks the support, in which case please turn off this feature." +msgstr "" + #. Forbid removal of mandatory parameters -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:269 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:409 msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted." msgstr "" #. Warn against removal of important parameters -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:274 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:414 #, fuzzy #| msgid "Modem Parameter Details" msgid "Confirm parameter removal: " msgstr "Detalhes dos Parâmetros do Modem" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:275 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:415 msgid "" -"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup failure.\n" +"The parameter is important. Removal of the parameter may cause configuration failure.\n" "Please consult SSSD manual page before moving on.\n" -"Do you still wish to continue?" +"Do you still wish to remove the parameter?" msgstr "" #. Save settings - validate -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:305 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:434 #, fuzzy #| msgid "Logging enabled" -msgid "No domain enabled" +msgid "No domain" msgstr "Registo em diário activado" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:306 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:435 msgid "" -"No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n" -"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n" +"You have not configured any authentication domain, yet you chose to enable domain authentication.\n" +"SSSD will fail to start, and only local authentication will be available.\n" "Do you still wish to proceed?" msgstr "" -#. user must correct the mistake -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:323 -msgid "Inactive domain(s) found" +#. Remove all SSSD cache files +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:455 +msgid "All cached data have been erased." msgstr "" -#. Render input box and dropdowns for service/domain creation -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49 -#, fuzzy -#| msgid "Would you like to enable access to the profile repository?" -msgid "Would you like to enable another service or join a domain?" -msgstr "Pretende activar o acesso a este repositório de perfil?" +#. The frame is shown only if AD server can be discovered or is explicitly specified +#. The frame is hidden if the module is not running in autoyast mode and AD server is not found/specified +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:68 +msgid "Enter AD user credentials (e.g. Administrator) to enroll or re-enroll this computer:" +msgstr "" -#. New service -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54 -msgid "Service" -msgstr "Serviço" +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:69 +msgid "Username" +msgstr "" -#. New domain and provider types -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58 -msgid "Domain" -msgstr "Domínio" +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:70 +msgid "Password" +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61 -msgid "Domain name (example.com):" +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:71 +msgid "Optional Organisation Unit such as \"Headquarter/HR/BuildingA\"" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64 -#, fuzzy -#| msgid "Identification" -msgid "Identification provider:" -msgstr "Identificação" +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:72 +msgid "Overwrite Samba configuration to work with this AD" +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69 -#, fuzzy -#| msgid "&Authentication Mode" -msgid "Authentication provider:" -msgstr "Modo de &Autenticação" +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:76 +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:86 +msgid "(Not applicable in AutoYast editor)" +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72 -msgid "Activate Domain" +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:78 +msgid " (Auto-discovered via DNS)" msgstr "" -#. Create new service -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105 -#, fuzzy -#| msgid "These services will be enabled" -msgid "There are no more services to be enabled." -msgstr "Estes serviços serão activados" +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:82 +msgid "(DNS error)" +msgstr "" -#. Create new domain -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a name for the new profile." -msgid "Please enter a name for the new domain." -msgstr "Digite um nome para o novo perfil." +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:83 +msgid "" +"The name resolution service on this computer does not satisfy AD enrollment requirements.\n" +"Please configure your network environment to use AD server as the name resolver." +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126 -#, fuzzy -#| msgid "This domain is already defined." -msgid "The domain name is already in-use." -msgstr "Este domínio já se encontra definido." +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:89 +msgid "Already enrolled" +msgstr "" -#. Define Global Parameters -#: src/lib/yauthclient/params.rb:108 -msgid "Indicates what is the syntax of the config file." +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:91 +msgid "Not yet enrolled" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:114 -msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:114 +msgid "Active Directory enrollment" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:115 +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116 +msgid "Current status" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116 +msgid "Gathering status..." +msgstr "" + +#. Enroll the computer, or save the enrollment details +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:134 +msgid "Please enter both username and password." +msgstr "" + +#. join_ad will configure and apply Kerberos and then join AD +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:144 +msgid "AD enrollment details have been saved for AutoYast. Please keep in mind that AD user password is saved in plain text." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:150 msgid "" +"Enrollment has completed successfully!\n" "\n" -"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh" +"Command output:\n" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174 -msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" +#. If user enters this dialog once again, the details should be cleared. +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:158 +msgid "" +"The enrollment process failed.\n" +"\n" +"Command output:\n" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:125 -msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." +#. ID provider to UI caption mapping and reversed mapping +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:37 +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:50 +msgid "Delegate to third-party software library (proxy_lib_name)" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:126 -msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:38 +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:51 +msgid "Local SSSD file database" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:130 -msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:39 +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:49 +msgid "Microsoft Active Directory" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:134 -msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:40 +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:48 +msgid "FreeIPA" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:138 -msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:41 +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:46 +msgid "Generic directory service (LDAP)" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:139 -msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:47 +msgid "Generic Kerberos service" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:143 -msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:52 +msgid "The domain does not provide authentication service" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:147 -msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." +#. New domain and provider types +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:75 +msgid "Domain name (such as example.com):" msgstr "" +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:78 +msgid "Which service provides identity data, such as user names and group memberships?" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:83 +msgid "Which service handles user authentication?" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:86 +#, fuzzy +#| msgid "Enable the NTP daemon" +msgid "Enable the domain" +msgstr "Activar o serviço de NTP" + +#. Create new domain +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:106 +#, fuzzy +#| msgid "Enter a name for the new profile." +msgid "Please enter the domain name." +msgstr "Digite um nome para o novo perfil." + +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:109 +msgid "The domain name collides with a reserved keyword. Please choose a different name." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:112 +#, fuzzy +#| msgid "This domain is already defined." +msgid "The domain name is already in-use." +msgstr "Este domínio já se encontra definido." + +#. Define Global Parameters +#. Omit 'services' and 'domains' from section [sssd], because they are never customised directly by the end-user. +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:110 +msgid "Version of configuration file syntax (1 or 2)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:115 src/lib/authui/sssd/params.rb:166 +msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:119 +msgid "The regular expression parses user name and domain name into components" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:123 +msgid "The default printf(3)-compatible format that describes translation of a name/domain tuple into FQDN" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:127 +msgid "Whether or not to use inotify mechanism to monitor resolv.conf to update internal DNS resolver" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:131 +msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:135 +msgid "A default domain name for all names without a domian name component" +msgstr "" + #. Define Global Services Parameters -#: src/lib/yauthclient/params.rb:154 -msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." +#. NSS configuration options +#. PAM configuration options +#. SUDO configuration options +#. AUTOFS configuration options +#. SSH configuration options +#. DOMAIN SECTIONS +#. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:139 src/lib/authui/sssd/params.rb:146 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:188 src/lib/authui/sssd/params.rb:266 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:308 src/lib/authui/sssd/params.rb:320 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:332 src/lib/authui/sssd/params.rb:350 +msgid "Level of details for logging. Can be numeric (0-9) or a big mask such as 0x0010 (lowest level) or 0xFFF (highest level)" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:159 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:151 msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:164 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:156 msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:169 -msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:161 +msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:179 -msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:171 +msgid "Maximum number of file descriptors that may be opened at a time by SSSD service process" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:184 -msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:176 +msgid "Number of seconds a client of SSSD process can hold onto a file descriptor without any communication" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:189 -msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:181 +msgid "The service will receive SIGTERM after this number of seconds of consecutive ping check failure" msgstr "" -#. NSS configuration options -#: src/lib/yauthclient/params.rb:197 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:193 msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:202 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:198 msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:207 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:203 msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:213 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:209 msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:219 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:215 msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:224 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:220 msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:228 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:224 src/lib/authui/sssd/params.rb:510 msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1213 msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:236 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:232 msgid "Override the login shell for all users." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:240 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:236 msgid "Restrict user shell to one of the listed values." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:244 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:240 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:249 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:245 msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1217 msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:254 src/lib/authui/sssd/params.rb:301 msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:263 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:259 msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." msgstr "" -#. PAM configuration options -#: src/lib/yauthclient/params.rb:271 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:271 msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:276 src/lib/authui/sssd/params.rb:281 msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:286 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:286 msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:291 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:291 msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." msgstr "" #. The kerberos domain section -#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788 -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:815 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1100 msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "" -#. SUDO configuration options -#: src/lib/yauthclient/params.rb:309 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:313 msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." msgstr "" -#. AUTOFS configuration options -#: src/lib/yauthclient/params.rb:317 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:325 msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." msgstr "" -#. SSH configuration options -#: src/lib/yauthclient/params.rb:325 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:337 msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:330 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:342 msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." msgstr "" -#. DOMAIN SECTIONS -#. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” -#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:355 src/lib/authui/sssd/params.rb:360 msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:350 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:366 msgid "Read all entities from backend database (increase server load)" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:355 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:371 msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:360 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:376 msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:365 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:381 msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:370 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:386 msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:375 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:391 msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:380 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:396 msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:385 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:401 msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:390 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:406 msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:396 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:412 msgid "Cache credentials for offline use" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:401 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:417 msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:408 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:424 msgid "The identification provider used for the domain." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:413 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:429 msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:420 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:436 msgid "The authentication provider used for the domain" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:426 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:442 msgid "The access control provider used for the domain." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:431 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:447 msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:437 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:453 msgid "The SUDO provider used for the domain." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:443 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:459 msgid "The provider which should handle loading of selinux settings." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:449 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:465 msgid "The provider which should handle fetching of subdomains." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:455 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:471 msgid "The autofs provider used for the domain." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:461 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:477 msgid "The provider used for retrieving host identity information." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:466 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:482 msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:471 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:487 msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:477 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:493 msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:482 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:498 msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:486 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:502 msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:490 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:506 msgid "Override the primary GID value with the one specified." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:495 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:516 msgid "Treat user and group names as case sensitive." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:500 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:521 msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:505 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:526 msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." msgstr "" #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider -#: src/lib/yauthclient/params.rb:511 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:532 msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:516 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:537 msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:521 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:542 msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "" #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. -#: src/lib/yauthclient/params.rb:530 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:551 msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:535 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:556 msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:540 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:561 msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:545 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:566 msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:550 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:571 msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:555 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:576 msgid "The mail spool directory." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:559 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:580 msgid "The command that is run after a user is removed." msgstr "" #. The ldap domain section -#: src/lib/yauthclient/params.rb:568 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:589 +msgid "(Active Directory specific) Use token-groups attribute if available" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:595 msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:574 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:601 msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:579 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:606 msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:612 src/lib/authui/sssd/params.rb:618 msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:597 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:624 #, fuzzy #| msgid "Base DN for the database" msgid "Base DN for LDAP search" msgstr "DN base para a base de dados" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:604 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:631 #, fuzzy #| msgid "LDAP secure port" msgid "LDAP schema type" msgstr "Porto LDAP seguro" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:608 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:635 msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:614 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:641 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:618 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:645 msgid "The authentication token of the default bind DN." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:623 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:650 msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:628 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:655 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:633 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:660 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:638 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:665 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:643 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:670 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:648 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:675 msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:653 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:680 msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:658 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:685 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:663 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:690 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:695 src/lib/authui/sssd/params.rb:900 msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:673 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:700 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:678 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:705 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:683 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:710 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:688 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:715 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:693 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:720 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:698 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:725 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:703 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:730 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:708 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:735 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:713 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:740 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:718 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:745 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:723 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:750 msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:728 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:755 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:733 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:760 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:738 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:765 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:743 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:770 msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:747 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:774 msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:752 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:779 msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:753 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:780 msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:758 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:785 msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:763 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:790 msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:768 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:795 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:773 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:800 msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:778 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:805 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:783 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:810 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:793 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:820 msgid "The object class of a group entry in LDAP." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:798 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:825 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:803 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:830 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:808 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:835 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:813 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:840 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:818 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:845 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:823 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:850 msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:829 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:856 msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:835 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:862 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:841 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:868 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:847 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:874 msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:853 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:880 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:858 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:885 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:863 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:890 msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:868 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:895 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:878 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:905 msgid "The object class of a service entry in LDAP." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:883 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:910 msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:888 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:915 msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:893 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:920 msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:899 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:926 msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:904 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:931 msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:909 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:936 msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:914 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:941 msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:919 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:946 msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:924 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:951 msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:929 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:956 msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:934 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:961 msgid "Disable the LDAP paging control." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:938 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:965 msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:943 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:970 msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:950 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:977 msgid "Validate server certification in LDAP TLS session" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:954 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:981 msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:958 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:985 msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:962 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:989 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:966 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:993 msgid "Specifies the file that contains the client's key." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:971 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:998 msgid "Specifies acceptable cipher suites." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:976 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1003 msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:981 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1008 msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:985 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1012 msgid "Specify the SASL mechanism to use." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:990 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1017 msgid "Specify the SASL authorization id to use." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:995 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1022 msgid "Specify the SASL realm to use." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1027 msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1032 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1037 msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1042 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1047 msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1052 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1057 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1061 msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1066 msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1071 msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1076 msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1082 msgid "Comma separated list of access control options." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1087 msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1092 msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1105 #, fuzzy #| msgid "The IP address (or hostname) of the host with a fixed address" msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)" msgstr "O endereço IP (ou nome) do equipamento com endereço fixo" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1109 msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1114 msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1118 src/lib/authui/sssd/params.rb:1123 msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1128 msgid "Directory to store credential caches." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1133 msgid "Location of the user's credential cache." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1138 msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1143 msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1148 msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1153 msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1157 msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1161 msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1165 msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1170 msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1174 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1179 msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." msgstr "" #. The Active Directory domain section -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1191 msgid "Specifies the name of the Active Directory domain." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1196 msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1200 msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177 -msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1205 +msgid "AD hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by AD to identify this host." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1209 msgid "Override the user's home directory." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1222 msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1227 msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1232 msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1236 msgid "Specify the domain SID of the default domain." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1240 msgid "Specify the name of the default domain." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1245 msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." msgstr "" #. The Active Directory domain section -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1257 msgid "Specifies the name of the IPA domain." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1262 msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238 -msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1267 +msgid "IPA hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by IPA to identify this host." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1272 #, fuzzy #| msgid "The automounter package will be installed.\n" msgid "The automounter location this IPA client will be using." msgstr "O pacote automounter será instalado.\n" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1277 msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1282 msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1286 msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "" -#. autofs may only start after sssd is started -#: src/modules/AuthClient.rb:230 -msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose." -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Authenticated Clients" +#~ msgid "Authentication Client Configuration" +#~ msgstr "clientes Autenticados" -#: src/modules/AuthClient.rb:232 -msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to diagnose." -msgstr "" +# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 +#, fuzzy +#~| msgid "Selected Service" +#~ msgid "Delete Service/Domain" +#~ msgstr "Serviço Escolhido" -#. end Export -#. ################################################################ -#. ################################################################ -#. Summary() -#. returns html formated configuration summary -#. @return summary -#: src/modules/AuthClient.rb:345 -msgid "System is configured for using nss_ldap.\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Modem Parameters" +#~ msgid "More Parameters" +#~ msgstr "Parâmetros do Modem" -#: src/modules/AuthClient.rb:348 -msgid "System is configured for using sssd.\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Really delete section %1?" +#~ msgid "You may not delete section SSSD." +#~ msgstr "Pretende mesmo apagar a secção %1?" -#: src/modules/AuthClient.rb:354 -msgid "System is configured for using OES.\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Would you like to enable access to the profile repository?" +#~ msgid "Would you like to enable another service or join a domain?" +#~ msgstr "Pretende activar o acesso a este repositório de perfil?" -#: src/modules/AuthClient.rb:357 -msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" -msgstr "" +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Serviço" +#, fuzzy +#~| msgid "Identification" +#~ msgid "Identification provider:" +#~ msgstr "Identificação" + +#, fuzzy +#~| msgid "These services will be enabled" +#~ msgid "There are no more services to be enabled." +#~ msgstr "Estes serviços serão activados" + # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" @@ -1191,9 +1803,6 @@ #~ msgid "New" #~ msgstr "Novo" -#~ msgid "Basic Settings:" -#~ msgstr "Definições Base:" - #~ msgid "Add" #~ msgstr "Adicionar" @@ -1201,8 +1810,5 @@ #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Apagar" - #~ msgid "SPAM Prevention" #~ msgstr "Prevenção SPAM" Modified: trunk/yast/pt/po/auth-server.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/auth-server.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/auth-server.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -303,8 +303,7 @@ msgstr "Registar num serviço &SLP" #. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")), -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:127 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88 src/include/auth-server/widgets.rb:127 msgid "Firewall Settings" msgstr "Definições da Firewall" @@ -447,12 +446,12 @@ msgid "Configure Account for Replication" msgstr "" -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:914 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1173 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:908 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1167 msgid "is not a valid LDAP DN" msgstr "não é um DN válido de LDAP" -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1679 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1673 msgid "Password" msgstr "Palavra Passe" @@ -478,8 +477,8 @@ msgid "Provider Details" msgstr "" -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1607 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1702 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1601 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1696 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" @@ -487,7 +486,7 @@ msgid "Provider Hostname" msgstr "" -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1624 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1618 msgid "Use StartTLS" msgstr "" @@ -568,8 +567,8 @@ msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1965 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1992 msgid "The test returned the following error messages:" msgstr "" @@ -1831,8 +1830,7 @@ #. Initialization dialog contents #. Initialization dialog contents #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:175 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:53 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:124 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:53 src/include/auth-server/wizards.rb:124 #: src/include/auth-server/wizards.rb:207 #: src/include/auth-server/wizards.rb:300 msgid "Initializing..." @@ -2206,7 +2204,7 @@ msgid "Index Cache (IDL cache)" msgstr "" -#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2102 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2096 msgid "Checkpoint Settings" msgstr "" @@ -2276,7 +2274,7 @@ msgstr "" #. encoding: utf-8 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2239 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2233 msgid "Password Policy Settings" msgstr "Definições de Políticas de Palavras Passe" @@ -2438,242 +2436,242 @@ msgstr "O directório não existe. Pretende criá-lo?" #. try to read the ppolicy from the server -#: src/modules/LdapDatabase.rb:637 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:631 msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n" msgstr "Falha de autenticação. A palavra passe está provavelmente incorrecta.\n" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:640 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:634 msgid "The error message was: '" msgstr "A mensagem de erro foi: '" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:645 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:639 msgid "Try again?" msgstr "Tentar novamente?" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 #. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original #. Entry, try to merge them here -#: src/modules/LdapDatabase.rb:720 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:714 msgid "Available Attribute Types" msgstr "Tipos de Atributo Disponíveis" # there are length limits # 2000-03-08 17:43:39 CET -ke- -#: src/modules/LdapDatabase.rb:724 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:718 msgid "Selected Attribute Types" msgstr "Tipos de Atributo Escolhidos" #. Popup to add/edit the acl "by" clauses -#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:985 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:807 src/modules/LdapDatabase.rb:979 msgid "Who should this rule apply to" msgstr "A quem se deve aplicar esta regra" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:819 src/modules/LdapDatabase.rb:946 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:989 src/modules/LdapDatabase.rb:1227 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:940 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:983 src/modules/LdapDatabase.rb:1221 msgid "Entry DN" msgstr "DN da Entrada" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:820 src/modules/LdapDatabase.rb:990 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:814 src/modules/LdapDatabase.rb:984 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:826 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:820 msgid "Define the Access Level" msgstr "Define o Nível de Acesso" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:836 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:830 msgid "Stop access control evaluation here (default)" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:843 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:837 msgid "Continue with next access control rule (\"break\")" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:849 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:843 msgid "Continue evaluation of this rule (\"continue\")" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:904 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:898 msgid "Please enter a DN in the textfield" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:948 src/modules/LdapDatabase.rb:1090 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1225 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:942 src/modules/LdapDatabase.rb:1084 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1219 msgid "Subtree DN" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:950 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:944 msgid "Group DN" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:973 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:967 msgid "Edit Access Control Rule" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:978 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:972 msgid "Target Objects" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:999 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:993 msgid "Matching the filter:" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1006 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1000 msgid "LDAP Filter" msgstr "Filtro de LDAP" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1016 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1010 msgid "Apply this rule only to the listed attribute" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1015 src/modules/LdapDatabase.rb:1309 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:35 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1017 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1029 src/modules/LdapDatabase.rb:1041 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023 src/modules/LdapDatabase.rb:1035 msgid "Access Level" msgstr "Nível de Acesso" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1039 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1033 msgid "Who" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1040 src/modules/LdapDatabase.rb:1315 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1034 src/modules/LdapDatabase.rb:1309 msgid "DN" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1036 msgid "Flow Control" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1041 src/modules/LdapDatabase.rb:1313 msgid "Up" msgstr "Cima" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1048 src/modules/LdapDatabase.rb:1320 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 src/modules/LdapDatabase.rb:1314 msgid "Down" msgstr "Baixo" #. FIXME: Validate attribute types -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1179 msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1191 msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1203 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197 msgid "You must add at least one item to the \"Access Level\" list." msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309 msgid "Target" msgstr "Destino" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1347 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1341 msgid "" "The selected database contains access control rules that are currently\n" "not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1588 msgid "This database is a Replication Consumer." msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1614 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1608 msgid "Provider Name" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1613 src/modules/LdapDatabase.rb:1710 msgid "Port" msgstr "Porto" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1637 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1631 msgid "Replication Type" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1644 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1638 msgid "Replication Interval" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1647 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1641 msgid "Days" msgstr "Dias" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1651 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1645 msgid "Hours" msgstr "Horas" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1655 src/modules/LdapDatabase.rb:2118 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1649 src/modules/LdapDatabase.rb:2112 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1659 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1653 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1672 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1666 msgid "Authentication DN" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1693 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1687 msgid "Custom update referral" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1709 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1703 msgid "Target Host" msgstr "" #. no updateref -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1929 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1923 msgid "Invalid replication interval specified" msgstr "" #. test connection -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1965 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1959 msgid "Checking LDAP connectivity to the provider failed." msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1974 src/modules/LdapDatabase.rb:2001 msgid "Do you still want to continue?" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1983 msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed." msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989 msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2088 msgid "Enable ldapsync provider for this database" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:2108 src/modules/LdapDatabase.rb:2144 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2102 src/modules/LdapDatabase.rb:2138 msgid "Operations" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2125 msgid "Session Log" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:2137 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131 msgid "Enable Session Log" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:2271 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2265 msgid "Replication Settings" msgstr "" Modified: trunk/yast/pt/po/autoinst.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/autoinst.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/autoinst.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:05+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -35,7 +35,7 @@ #: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123 #: src/include/autoinstall/conftree.rb:622 -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:352 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:364 msgid "This may take a while" msgstr "Esta operação pode demorar" @@ -57,14 +57,13 @@ #. command line options #. Init variables -#. Import users configuration from the profile -#. +#. unique id #. Backup #. Now check if there any classes defined in theis pre final control file #: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148 -#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:410 -#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:484 -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:184 src/clients/inst_autosetup.rb:457 +#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:492 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:997 msgid "" "Error while parsing the control file.\n" "Check the log files for more details or fix the\n" @@ -274,7 +273,7 @@ msgstr "Seleccione um ficheiro da tabela primeiro." #. Help text for last dialog of base installation -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:35 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:38 msgid "" "<p>\n" "Please wait while the system is being configured.\n" @@ -285,73 +284,57 @@ "</p>" #. Progress bar that displays overall progress in this dialog -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:60 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:63 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #. Dialog title for autoyast dialog -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:69 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:72 msgid "Configuring System according to auto-install settings" msgstr "A Configurar o sistema de acordo com as definições de instalação automática" #. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated -#. list of unsupported sections of the profile -#. Do not translate words in brackets -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:88 -msgid "" -"These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated #. list of unknown sections of the profile #. Do not translate words in brackets -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:103 -msgid "" -"These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaST packages in <software/> section." +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:94 +msgid "These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:<br><br>%s<br><br>Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaST packages in <software/> section." msgstr "" #. determine name of client, if not use default name #. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[]) ]); -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:192 src/clients/inst_autoconfigure.rb:221 -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:234 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:184 src/clients/inst_autoconfigure.rb:213 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:226 msgid "Configuring %1" msgstr "A Configurar %1" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:194 src/clients/inst_autoconfigure.rb:223 -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:236 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:186 src/clients/inst_autoconfigure.rb:215 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:228 msgid "Not Configuring %1" msgstr "A Não Configurar %1" #. online update -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:280 msgid "Executing Post-Scripts" msgstr "A Executar Post-Scripts" -#. Do not restart dbus. Otherwise some services will hang. -#. bnc#937900 +#. Do not restart NetworkManager* services +#. bnc#955260 #: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304 msgid "Restarting all running services" msgstr "" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:327 +#. Filtering out all services which must not to be restarted +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:326 msgid "Activating systemd default target" msgstr "" #. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring... -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:342 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:341 msgid "Finishing Configuration" msgstr "A Terminar a Configuração" #. NetworkInterfaces::Write( ".*" ); -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:448 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:447 #, fuzzy msgid "Processing resource %1" msgstr "A ler recursos..." @@ -412,8 +395,15 @@ "%1" msgstr "O script SuSEconfig falhou." -#. import "Arch"; #. encoding: utf-8 +#. File: clients/inst_autoinit.ycp +#. Package: Auto-installation +#. Summary: Parses XML Profile for automatic installation +#. Authors: Anas Nashif <nashif@suse.de> +#. +#. $Id$ +#. +#. encoding: utf-8 #. File: clients/autoinst_post.ycp #. Package: Auto-installation #. Author: Anas Nashif <nashif@suse.de> @@ -421,7 +411,7 @@ #. the system as described in the profile file. #. #. $Id$ -#: src/clients/inst_autoinit.rb:37 src/clients/inst_autopost.rb:48 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:38 src/clients/inst_autopost.rb:48 msgid "" "<p>\n" "Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</p>\n" @@ -429,59 +419,45 @@ "<p>\n" "Por favor aguarde enquanto o sistema é preparado para instalação automática.</p>\n" -#: src/clients/inst_autoinit.rb:41 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:42 msgid "Probe hardware" msgstr "Análise do hardware" -#: src/clients/inst_autoinit.rb:42 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:43 msgid "Retrieve & Read Control File" msgstr "Obter e Ler Ficheiro de Controlo" -#: src/clients/inst_autoinit.rb:43 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:44 msgid "Parse control file" msgstr "Intercalar ficheiro de controlo" -#: src/clients/inst_autoinit.rb:44 src/clients/inst_autoinit.rb:201 +#. Checking profile for unsupported sections. +#: src/clients/inst_autoinit.rb:45 src/clients/inst_autoinit.rb:199 msgid "Initial Configuration" msgstr "Configuração Inicial" -#: src/clients/inst_autoinit.rb:49 src/clients/inst_autopost.rb:66 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:50 src/clients/inst_autopost.rb:66 msgid "Preparing System for Automatic Installation" msgstr "A preparar o sistema para a Instalação Automática" #. progress bar length -#: src/clients/inst_autoinit.rb:57 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:58 msgid "Preprobing stage" msgstr "Estágio de pré-sondagem" -#. // moved to autoset to fulfill fate #301193 -#. // the DASD section in an autoyast profile can't be changed via pre-script -#. // -#. if( Arch::s390 () && AutoinstConfig::remoteProfile == true ) { -#. y2milestone("arch=s390 and remote_profile=true"); -#. symbol ret = processProfile(); -#. if( ret != `ok ) { -#. return ret; -#. } -#. y2milestone("processProfile=ok"); -#. profileFetched = true; -#. -#. // FIXME: the hardcoded stuff should be in the control.xml later -#. if( haskey(Profile::current, "dasd") ) { -#. y2milestone("dasd found"); -#. Call::Function("dasd_auto", ["Import", Profile::current["dasd"]:$[] ]); -#. } -#. if( haskey(Profile::current, "zfcp") ) { -#. y2milestone("zfcp found"); -#. Call::Function("zfcp_auto", ["Import", Profile::current["zfcp"]:$[] ]); -#. } -#. } -#: src/clients/inst_autoinit.rb:90 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:69 msgid "Probing hardware..." msgstr "A analisar o hardware..." +#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated +#. list of unsupported sections of the profile +#. Do not translate words in brackets +#: src/clients/inst_autoinit.rb:128 +msgid "These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:<br><br>%s<br><br>Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration." +msgstr "" + #. Set reporting behaviour to default, changed later if required -#: src/clients/inst_autoinit.rb:183 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:179 msgid "Parsing control file" msgstr "A intercalar o ficheiro de controlo" @@ -526,61 +502,71 @@ #. Uwe Gansert <ug@suse.de> #. #. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $ -#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:51 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:43 msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>" msgstr "<p>Por favor aguarde enquanto o sistema se prepara para a auto-instalação.</p>" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:48 msgid "Execute pre-install user scripts" msgstr "Executar scripts do utilizador para pré-instalação" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 msgid "Configure General Settings " msgstr "Configurar Parâmetros Gerais" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:49 msgid "Set up language" msgstr "Definição do idioma" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 msgid "Create partition plans" msgstr "Criar planos de particionamento" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 msgid "Configure Bootloader" msgstr "Configurar rotina de arranque (bootloader)" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:62 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:50 msgid "Registration" msgstr "Registo" # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- -#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 msgid "Configure Software selections" msgstr "Configurar selecções de Software" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:62 msgid "Configure Systemd Default Target" msgstr "" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 #, fuzzy #| msgid "Configure Volume Groups" msgid "Configure users and groups" msgstr "Configurar Grupo de Volume" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 +msgid "Import SSH keys/settings" +msgstr "" + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 +#, fuzzy +#| msgid "Configure Drives" +msgid "Confirm License" +msgstr "Configurar Unidades" + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:57 msgid "Executing pre-install user scripts..." msgstr "A executar os scripts do utilizador para pré-instalação..." # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- -#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 msgid "Configuring general settings..." msgstr "A configurar as definições gerais..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:58 msgid "Setting up language..." msgstr "" @@ -588,11 +574,11 @@ msgid "Creating partition plans..." msgstr "A criar os planos de particionamento..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 msgid "Configuring Bootloader..." msgstr "A configurar a rotina de arranque (bootloader)..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:74 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:74 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:59 #, fuzzy #| msgid "Repairing file system..." msgid "Registering the system..." @@ -600,7 +586,7 @@ # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- -#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 msgid "Configuring Software selections..." msgstr "A configurar as selecções de Software..." @@ -614,7 +600,19 @@ msgid "Importing users and groups configuration..." msgstr "" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:81 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:78 +#, fuzzy +#| msgid "Importing Kickstart file..." +msgid "Importing SSH keys/settings..." +msgstr "A importar o ficheiro de 'Kickstart'..." + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:79 +#, fuzzy +#| msgid "Configuring language..." +msgid "Confirming License..." +msgstr "A configurar o idioma..." + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:83 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 msgid "Preparing System for Automated Installation" msgstr "A Preparar o Sistema para Instalação Automatizada" @@ -623,7 +621,7 @@ #. while the general inst_finish process at the end of the #. first stage. But for the installation workflow the linuxrc #. network settings will be taken. (bnc#944942) -#: src/clients/inst_autosetup.rb:183 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:185 #, fuzzy #| msgid "Signing the Add-On Product" msgid "Handling Add-On Products..." @@ -632,14 +630,14 @@ #. Set it in the Language module. #. #. Set it in the Language module. -#: src/clients/inst_autosetup.rb:202 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:210 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:145 msgid "Configuring language..." msgstr "A configurar o idioma..." # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- #. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal -#: src/clients/inst_autosetup.rb:290 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:298 msgid "" "Error while configuring partitions.\n" "Try again.\n" @@ -649,8 +647,9 @@ # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- -#. Software -#: src/clients/inst_autosetup.rb:344 +#. Adding selections (defined in PackageAI) to libzypp and solving +#. package dependencies. +#: src/clients/inst_autosetup.rb:361 msgid "" "Error while configuring software selections.\n" "Try again.\n" @@ -739,11 +738,11 @@ # -ke- #. Select packages #. @return [Symbol] -#: src/clients/software_auto.rb:87 +#: src/clients/software_auto.rb:88 msgid "Software Selection" msgstr "Selecção de Software" -#: src/clients/software_auto.rb:88 +#: src/clients/software_auto.rb:89 msgid "" "<p>\n" "Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n" @@ -758,21 +757,21 @@ #. AutoinstSoftware::pmInit(); #. string mainRepo = "http://10.10.0.162/SLES11/DVD1/"; #. string mainRepo = "ftp://10.10.0.100/install/SLP/openSUSE-11.2/x86_64/DVD1/"; -#: src/clients/software_auto.rb:120 +#: src/clients/software_auto.rb:121 msgid "Location of the installation source (like http://myhost/11.3/DVD1/)" msgstr "" -#: src/clients/software_auto.rb:128 +#: src/clients/software_auto.rb:129 msgid "The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)" msgstr "" -#: src/clients/software_auto.rb:164 +#: src/clients/software_auto.rb:165 #, fuzzy #| msgid "Installation failed." msgid "using that installation source failed" msgstr "Falhou a instalação." -#: src/clients/software_auto.rb:189 +#: src/clients/software_auto.rb:190 msgid "Reading package database..." msgstr "A Ler a base de dados de pacotes..." @@ -1060,6 +1059,11 @@ msgid "Volgroup device name" msgstr "Nome do &Dispositivo" +#. FIXME: why not pass the variable always? +#: src/include/autoinstall/ask.rb:540 +msgid "A user defined script is running. This may take a while." +msgstr "" + #. Shows a dialog when 'control file' can't be found #. @param [String] original Original value #. @return [String] new value @@ -1566,8 +1570,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Definições" -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94 -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:101 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94 src/include/autoinstall/dialogs.rb:101 msgid "Select Directory" msgstr "Seleccionar Directório" @@ -1692,7 +1695,7 @@ #. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ]; #. m[ l ] = v; #. @return [Hash] -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:807 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:819 msgid "Checking XML with RNG validation..." msgstr "A verificar o XML com validação RNG..." @@ -1703,7 +1706,7 @@ msgstr "Secção %1 não encontrada." #. jing validation -- validates complete xml profile -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:819 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:831 msgid "Checking XML with RNC validation..." msgstr "A verificar o XML com validação RNC..." @@ -2091,67 +2094,6 @@ "formatadas, como uma preparação.\n" "</p>\n" -#. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:123 -msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2." -msgstr "Não é possível encontrar a URL '%1' através do protocolo HTTP(S). O servidor devolveu o código %2." - -#. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:143 -msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2." -msgstr "Não é possível encontrar a URL '%1' através do protocolo FTP. O servidor devolveu o código %2." - -#. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early. -#: src/include/autoinstall/io.rb:159 -msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n" -msgstr "Falhou a leitura do ficheiro em %1/%2.\n" - -#: src/include/autoinstall/io.rb:175 -msgid "Reading file on %1 failed.\n" -msgstr "Falhou a leitura do ficheiro em %1.\n" - -#. autoyast tried to mount the CD but had no success. -#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed -#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed -#: src/include/autoinstall/io.rb:237 src/include/autoinstall/io.rb:293 -#: src/include/autoinstall/io.rb:337 -msgid "Mounting %1 failed." -msgstr "Falhou a montagem de %1." - -#. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:268 -msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2." -msgstr "Falhou a leitura de CD. Caminho: %1/%2." - -#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed -#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed -#: src/include/autoinstall/io.rb:316 src/include/autoinstall/io.rb:360 -msgid "Remote file %1 cannot be retrieved" -msgstr "Não é possível obter o ficheiro remoto %1" - -#. this is workaround for bnc#849767 -#. because of changes in autoyast startup this code is now -#. called much sooner (before Storage stuff is initialized) -#. call dummy method to trigger Storage initialization -#: src/include/autoinstall/io.rb:485 -msgid "%1 is not mounted and mount failed" -msgstr "" - -#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found -#: src/include/autoinstall/io.rb:505 -msgid "File %1 cannot be found" -msgstr "Não é possível encontrar o ficheiro %1" - -#. Device -#: src/include/autoinstall/io.rb:527 -msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP." -msgstr "Não é possível encontrar a URL '%1' através do protocolo TFTP." - -#. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol -#: src/include/autoinstall/io.rb:534 -msgid "Unknown protocol %1." -msgstr "Protocolo desconhecido %1." - # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 #. Script Configuration #. @return script configuration dialog @@ -2436,12 +2378,12 @@ #. @param [String] result_profile the resulting control file path #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:738 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:905 src/modules/Profile.rb:750 msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" msgstr "O interpretador de XML reportou um erro durante a interpretação do perfil autoyast. A mensagem de erro é:\n" #. backdoor for merging problems. -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1050 msgid "" "\n" "User-defined classes could not be retrieved. Make sure all classes \n" @@ -2457,46 +2399,46 @@ #. The line above needs to be fixed when we have more attributes #. comment will look like this: "(description=BLA BLA)" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:278 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:279 #, fuzzy msgid "Choose Profile" msgstr "&Utilizar Perfil" #. SetProtocolMessage () #. @return [void] -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:334 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:335 msgid "Retrieving control file from floppy." msgstr "A obter o ficheiro de controlo a partir da disquete." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:337 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338 msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2." msgstr "A obter o ficheiro de controlo (%1) a partir do servidor TFTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:343 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344 msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2." msgstr "A obter o ficheiro de controlo (%1) a partir do servidor NFS: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:349 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350 msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2." msgstr "A obter o ficheiro de controlo (%1) a partir do servidor HTTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:355 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356 msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2." msgstr "A obter o ficheiro de controlo (%1) a partir do servidor FTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:362 msgid "Copying control file from file: %1." msgstr "A copiar o ficheiro de controlo do ficheiro: %1." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:366 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367 msgid "Copying control file from device: /dev/%1." msgstr "A copiar o ficheiro de controlo do dispositivo: /dev/%1." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:370 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:371 msgid "Copying control file from default location." msgstr "A copiar o ficheiro de controlo da localização pré-definida." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:372 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:373 msgid "Source unknown." msgstr "Origem Desconhecida." @@ -2506,7 +2448,7 @@ #. { #. local_rules_file = (string)WFM::Args(1); #. } -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:453 msgid "" "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n" "<p>Almost all resources of the control file can be\n" @@ -2516,7 +2458,7 @@ "<p>Quase todos os recursos do ficheiro de controlo podem ser\n" "configurados utilizando o sistema de gestão e configuração.</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:458 #, fuzzy msgid "" "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" @@ -2531,7 +2473,7 @@ "para instalar outro sistema\n" "</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:464 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:465 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" "new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" @@ -2639,24 +2581,24 @@ msgstr "A não importar novas chaves GPG" #. NTP syncing -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:414 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:419 #, fuzzy #| msgid "Syncing server..." msgid "Syncing time..." msgstr "A Sincronizar o Servidor..." #. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:416 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:421 msgid "Syncing time with %s." msgstr "" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:425 #, fuzzy #| msgid "Parsing failed." msgid "Time syncing failed." msgstr "Falha ao interpretar." -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:429 #, fuzzy #| msgid "Cannot mount file system." msgid "Cannot update system time." @@ -2679,18 +2621,18 @@ #. @return [String] configuration summary dialog #. return Summary of configuration #. @return [String] configuration summary dialog -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:913 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:691 src/modules/AutoinstStorage.rb:913 msgid "Drives" msgstr "Unidades" #. We are counting harddisks only (type CT_DISK) -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:688 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:697 msgid "%s drive in total" msgid_plural "%s drives in total" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:707 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:716 #, fuzzy #| msgid "Not detected." msgid "Not yet cloned." @@ -2698,24 +2640,24 @@ #. Return Summary #. @return [String] summary -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:328 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:329 msgid "Preinstallation Scripts" msgstr "Scripts de Pré-instalação" -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:341 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:342 msgid "Postinstallation Scripts" msgstr "Scripts de Pós-instalação" -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:354 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:355 msgid "Chroot Scripts" msgstr "Scripts Chroot" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:367 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:368 msgid "Init Scripts" msgstr "Scripts de Init" -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:380 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:381 #, fuzzy msgid "Postpartitioning Scripts" msgstr "Scripts de Pós-instalação" @@ -2723,34 +2665,34 @@ #. return type of script as formatted string #. @param script type #. @return [String] type as translated string -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:475 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:476 msgid "Pre" msgstr "Pré" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:477 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:478 msgid "Post" msgstr "Pós" -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:479 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:480 msgid "Init" msgstr "Init" -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:481 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:482 msgid "Chroot" msgstr "Chroot" -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:483 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:484 #, fuzzy msgid "Postpartitioning" msgstr "Particionamento" -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:485 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:486 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. warning text during the installation. %1 is a list of package names -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:172 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:174 msgid "" "These packages could not be found in the software repositories:\n" "%1" @@ -2760,29 +2702,29 @@ #. 4 means "already exists" #. Add add-ons -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:327 src/modules/AutoinstSoftware.rb:347 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:329 src/modules/AutoinstSoftware.rb:349 #, fuzzy #| msgid "Adding repository %1 failed" msgid "Adding repo %1 failed" msgstr "Falha ao adicionar o repositório %1" #. Install -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:377 msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:385 #, fuzzy #| msgid "Checking installed packages..." msgid "Creating Image - installing packages" msgstr "A verificar pacotes instalados..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:395 msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "" #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:406 #, fuzzy #| msgid "Retrieving image file..." msgid "Store image to ..." @@ -2790,59 +2732,59 @@ #. Compress image: #. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" . -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:435 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" "If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." msgstr "" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:447 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:449 msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:454 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:456 #, fuzzy #| msgid "Archive created successfully" msgid "Image created successfully" msgstr "Arquivo criado com sucesso" #. copy a directory (ends with / in directory.yast) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:490 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:492 msgid "" "can not get the directory.yast file at `%1`.\n" "You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." msgstr "" #. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir. -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:526 msgid "can not read '%1'. Try again?" msgstr "" #. copy a file -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:542 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:544 #, fuzzy #| msgid "Cannot read configuration file." msgid "can not read '%1'. ISO creation failed" msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração." #. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:572 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:574 #, fuzzy #| msgid "Creating ISO image directory..." msgid "Preparing ISO Filestructure ..." msgstr "A criar o directório da imagem ISO..." #. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:621 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:623 msgid "boot config for the DVD" msgstr "" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:20 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:625 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:627 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:630 msgid "" "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." @@ -2850,19 +2792,19 @@ #. create the actual ISO file #. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO file in the next dialog") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:647 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:649 #, fuzzy #| msgid "Creating ISO image..." msgid "Store ISO image to ..." msgstr "A criar Imagem ISO..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:648 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:650 #, fuzzy #| msgid "Creating ISO image..." msgid "Creating ISO File ..." msgstr "A criar Imagem ISO..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:669 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:671 #, fuzzy #| msgid "Successfully Tested %1" msgid "ISO successfully created at %1" @@ -2870,29 +2812,29 @@ #. Summary #. @return Html formatted configuration summary -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:745 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:753 msgid "Selected Patterns" msgstr "Padroes Detectados:" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:755 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:763 msgid "Individually Selected Packages" msgstr "Pacotes Seleccionados Individualmente" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:761 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:769 msgid "Packages to Remove" msgstr "Pacotes a Remover" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:768 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:776 msgid "Force Kernel Package" msgstr "Forçar Pacote de Kernel" #. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:858 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:871 msgid "Could not set patterns: %1." msgstr "Não foi possível definir os padrões: %1." #. Solve dependencies -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:932 msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." msgstr "Falhou a execução do solvente de pacotes. Por favor verifique a secção de software no perfil autoyast." @@ -2940,14 +2882,14 @@ #. Prepare Profile for saving and remove empty data structs #. @return [void] -#: src/modules/Profile.rb:351 +#: src/modules/Profile.rb:363 msgid "Collecting configuration data..." msgstr "A reunir dados de configuração..." #. Save YCP data into XML #. @param path to file #. @return [Boolean] true on success -#: src/modules/Profile.rb:454 +#: src/modules/Profile.rb:466 #, fuzzy #| msgid "Encrypted AutoYaST profile. Please enter the password twice" msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice." @@ -2957,7 +2899,7 @@ #. #. @param [String] dir - directory to store section xml files in #. @return - list of filenames -#: src/modules/Profile.rb:528 +#: src/modules/Profile.rb:540 #, fuzzy msgid "Could not write section %1 to file %2." msgstr "Não é possível escrever o comentário para o ficheiro %1." @@ -2965,7 +2907,7 @@ #. Read XML into YCP data #. @param path to file #. @return [Boolean] -#: src/modules/Profile.rb:695 src/modules/ProfileLocation.rb:190 +#: src/modules/Profile.rb:707 src/modules/ProfileLocation.rb:190 #, fuzzy #| msgid "Encrypted AutoYaST profile. Please enter the correct password." msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password." @@ -2987,6 +2929,36 @@ msgid "&OK" msgstr "&OK" +#~ msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2." +#~ msgstr "Não é possível encontrar a URL '%1' através do protocolo HTTP(S). O servidor devolveu o código %2." + +#~ msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2." +#~ msgstr "Não é possível encontrar a URL '%1' através do protocolo FTP. O servidor devolveu o código %2." + +#~ msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n" +#~ msgstr "Falhou a leitura do ficheiro em %1/%2.\n" + +#~ msgid "Reading file on %1 failed.\n" +#~ msgstr "Falhou a leitura do ficheiro em %1.\n" + +#~ msgid "Mounting %1 failed." +#~ msgstr "Falhou a montagem de %1." + +#~ msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2." +#~ msgstr "Falhou a leitura de CD. Caminho: %1/%2." + +#~ msgid "Remote file %1 cannot be retrieved" +#~ msgstr "Não é possível obter o ficheiro remoto %1" + +#~ msgid "File %1 cannot be found" +#~ msgstr "Não é possível encontrar o ficheiro %1" + +#~ msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP." +#~ msgstr "Não é possível encontrar a URL '%1' através do protocolo TFTP." + +#~ msgid "Unknown protocol %1." +#~ msgstr "Protocolo desconhecido %1." + #~ msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml." #~ msgstr "O perfil autoyast resultante pode ser encontrado em /root/autoinst.xml." @@ -3125,9 +3097,6 @@ #~ "Para mais informações, consulte a documentação.\n" #~ "</p>\n" -#~ msgid "Configure Drives" -#~ msgstr "Configurar Unidades" - #~ msgid "&Drive" #~ msgstr "&Unidade" Modified: trunk/yast/pt/po/base.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/base.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/base.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: base.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:05+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -84,79 +84,79 @@ msgstr "Este módulo YaST2 não suporta a interface de linha de comando." #. translators: default error message for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:324 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:322 msgid "Use 'help' for a complete list of available commands." msgstr "Utiliza 'ajuda' para uma lista completa de comandos disponíveis." #. translators: default error message for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:329 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:327 msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands." msgstr "Utilize 'yast2 %1 help' para uma lista completa de comando disponíveis." #. translators: error message in command line interface -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:367 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:365 msgid "Unknown Command: %1" msgstr "Comando desconhecido: %1" #. translators: error message - user did not provide a value for option %1 on the command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:405 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:403 msgid "Option '%1' is missing value." msgstr "Falta um valor à opção '%1'." #. translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given by the user -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:440 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:438 msgid "Unknown option for command '%1': %2" msgstr "Opção desconhecida (%2) para o comando '%1'" #. translators: error message, %2 is the value given #. translators: error message, %2 is the value given #. translators: error message, %2 is the value given -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:461 -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:473 -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:483 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:459 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:471 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:481 msgid "Invalid value for option '%1': %2" msgstr "Valor inválido da opção (%2) em '%1'" #. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:501 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:495 msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3" msgstr "Valor inválido para a opção '%1' -- esperava-se '%2', recebeu-se %3" #. translators: error message if option has a value, but cannot have one -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:522 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:515 msgid "Option '%1' cannot have a value. Given value: %2" msgstr "A opção '%1' não pode ter um valor. Valor dado: %2" #. translators: error message, how to get command line help for interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:541 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:533 msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options." msgstr "Utilize '%1 %2 help' para uma lista completa de opções disponíveis." #. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:551 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:543 msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options." msgstr "Utilize 'yast2 %1 %2 help' para uma lista completa de opções." #. translators: command line interface header, %1 is identification of the module -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:569 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:561 msgid "YaST Configuration Module %1\n" msgstr "Módulo %1 de configuração do YaST\n" #. translators: the command does not provide any help -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:593 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:585 msgid "No help available" msgstr "Não existe ajuda disponível" #. Process <command> "help" #. translators: %1 is the command name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:597 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:589 msgid "Command '%1'" msgstr "Comando '%1'" #. translators: command line options -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:617 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:609 msgid "" "\n" " Options:" @@ -165,7 +165,7 @@ " Opções:" #. additional help for using command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:706 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:698 msgid "" "\n" " Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'." @@ -174,7 +174,7 @@ " Opções do tipo [string] devem ser escritos na forma 'opção=valor'." #. translators: example title for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:713 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:705 msgid "" "\n" " Example:" @@ -183,141 +183,141 @@ " Exemplo:" #. translators: default module description if none is provided by the module itself -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:743 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:735 #, fuzzy #| msgid "This is a YaST2 module." msgid "This is a YaST module." msgstr "Este é um módulo YaST2." #. translators: short help title for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:748 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:740 msgid "Basic Syntax:" msgstr "Sintaxe Básica:" #. translators: module command line help, %1 is the module name #. translate <command> and [options] only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:763 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:755 msgid " yast2 %1 <command> [verbose] [options]" msgstr " yast2 %1 <command> [verboso] [opções]" #. translators: module command line help, %1 is the module name #. translate <command> only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:790 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:782 msgid " yast2 %1 <command> help" msgstr " yast2 %1 help <command>" #. translators: module command line help #. translate <command> and [options] only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:797 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:789 msgid " <command> [options]" msgstr " <command> [opções]" #. translators: module command line help #. translate <command> only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:800 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:792 msgid " <command> help" msgstr " <comando> help" #. translators: command line title: list of available commands -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:812 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:804 msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" #. translators: error message: module does not provide any help messages -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:828 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:820 msgid "No help available." msgstr "Não existe ajuda disponível." #. fallback message - invalid help has been provided by the yast module -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:864 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:856 msgid "<Error: invalid help>" msgstr "" #. translators: module command line help, %1 is the module name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:874 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:866 msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options." msgstr "Execute 'yast2 %1 <command> help' para uma lista de opções disponíveis." #. error message - command line option xmlfile is missing -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:938 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:930 msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." msgstr "O nome do ficheiro de destino ('xmlfile' option) está em falta. Utilize a opção do comando xmlfile=<target_XML_file>." #. error message - command line option xmlfile is missing -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:950 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:942 msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." msgstr "O nome do ficheiro de destino ('xmlfile' option) está vazio. Utilize a opção do comando xmlfile=<target_XML_file>." #. translators: fallback name for a module at command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1087 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1079 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #. translators: the last command %1 in a list of unique commands -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1461 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1437 msgid "or '%1'" msgstr "ou '%1'" #. translators: error message - missing unique command for command line execution -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1469 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1445 msgid "Specify the command '%1'." msgstr "Especifique o comando '%1'." #. translators: error message - missing unique command for command line execution -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1476 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1452 msgid "Specify one of the commands: %1." msgstr "Especifique um dos comandos: %1." #. size( unique_options ) == 1 here does not make sense -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1486 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1462 msgid "Specify only one of the commands: %1." msgstr "Especifique apenas um dos comandos: %1." #. translators: error message - the module does not provide command line interface -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1531 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1507 msgid "There is no user interface available for this module." msgstr "Não existe interface de utilizador disponível para este módulo." #. translators: progress message - command line interface ready -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1560 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1536 msgid "Ready" msgstr "Preparado" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. non-GUI handling -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1574 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1550 msgid "Initializing" msgstr "A inicializar" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:115 #. translators: Progress message - the command line interface is about to finish -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1610 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1584 msgid "Finishing" msgstr "Terminando" #. translators: The command line interface is finished -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1617 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1591 msgid "Done" msgstr "Feito" #. translators: The command line interface is finished without writing the changes -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1620 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1594 msgid "Quitting (without changes)" msgstr "A desistir (sem alterações)" #. prompt message displayed in the commandline mode #. when user is asked to replay "yes" or "no" (localized) -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1634 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1608 msgid "yes or no?" msgstr "sim ou não?" #. yes - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1639 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1613 msgid "yes" msgstr "Sim" #. no - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1642 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1616 msgid "no" msgstr "não" @@ -398,7 +398,7 @@ #. for translators: use the localized page for your language if it exists, #. check the combo box "In other laguages" on top of the page #: library/control/src/modules/InstError.rb:167 -#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1444 +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1435 msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" msgstr "" @@ -412,7 +412,7 @@ #. from YaST logs. #. #. @param [String] error_text (e.g., "Client inst_abc returned invalid data.") -#: library/control/src/modules/InstError.rb:226 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:222 msgid "Installation Error" msgstr "Erro de Instalação" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "A Remover Pacotes..." #. error report -#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253 +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1244 msgid "No workflow defined for this installation mode." msgstr "Não existe workflow para este modo de instalação." @@ -451,14 +451,14 @@ #. button label #. Button that will continue with the installation #: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:183 -#: library/general/src/modules/Popup.rb:744 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:737 msgid "&Continue Installation" msgstr "&Continuar Instalação" #. button label #. Button that will really abort the installation #: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185 -#: library/general/src/modules/Popup.rb:742 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:735 msgid "&Abort Installation" msgstr "&Interromper Instalação" @@ -490,14 +490,14 @@ #. make sure that every workflow is merged only once #. bugzilla #332436 -#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1315 +#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1306 #, fuzzy #| msgid "An internal error occured when integrating additional workflow." msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow." msgstr "Ocorreu um erro interno ao integrar o workflow adicional." #. message popup, %1 is a label of some widget -#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:677 +#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:691 msgid "The value of %1 is invalid." msgstr "O valor de %1 é inválido." @@ -543,7 +543,7 @@ #. radio button #: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:255 #: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:267 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:315 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:314 msgid "During Boot" msgstr "Durante o Arranque" @@ -552,7 +552,7 @@ #. radio button #: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:257 #: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:269 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:322 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:321 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" @@ -562,22 +562,22 @@ msgstr "Via xinetd" #. radio button -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:329 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:328 msgid "Via &xinetd" msgstr "Via &xinetd" #. frame -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:374 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:373 msgid "Service Start" msgstr "Arrancar Serviço" #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:465 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:464 msgid "Service is running" msgstr "O Serviço está a correr" #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:471 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:470 msgid "Service is not running" msgstr "O serviço não está a correr" @@ -586,7 +586,7 @@ #. %1 is eg. "Start the Service Now" #. %2 is eg. "Stop the Service Now" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:504 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:503 msgid "" "<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\n" "To start or stop the service immediately, use \n" @@ -600,7 +600,7 @@ #. %3 is push button label, eg. "Save Changes and Restart Service Now" #. (without quotes) #. note: %3 is correct, do not replace with %1!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:516 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:515 msgid "" "<p>To save all changes and restart the\n" "service immediately, use <b>%3</b>.</p>\n" @@ -609,48 +609,48 @@ "reiniciar o serviço de imediato, utilize <b>%3</b>.</p>\n" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:531 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:530 msgid "Start the Service Now" msgstr "Iniciar o Serviço Agora" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:532 msgid "Stop the Service Now" msgstr "Parar o Serviço Agora" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:534 msgid "Save Changes and Restart Service Now" msgstr "Gravar as Alterações e Reiniciar o Serviço Agora" #. push button for immediate service starting -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:577 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:575 msgid "&Start the Service Now" msgstr "&Iniciar o Serviço Agora" #. push button for immediate service stopping -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:584 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:582 msgid "S&top the Service Now" msgstr "&Parar o Serviço Agora" #. push button for immediate saving of the settings and service starting -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:591 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:589 msgid "S&ave Changes and Restart Service Now" msgstr "&Gravar as Alterações e Reiniciar o Serviço Agora" #. Frame label (stoping starting service) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:614 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:612 msgid "Switch On and Off" msgstr "Ligar e Desligar" #. Current status -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:620 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:618 msgid "Current Status: " msgstr "Estado Actual: " #. help text for LDAP enablement widget #. %1 is button label, eg. "LDAP Support Active" (without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:730 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:728 msgid "" "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\n" "To store the settings in LDAP instead of native configuration files,\n" @@ -661,12 +661,12 @@ "defina <b>%1</b>.</p>" #. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:743 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:741 msgid "LDAP Support Active" msgstr "Suporte LDAP Activo" #. check box -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:772 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:769 msgid "&LDAP Support Active" msgstr "Suporte &LDAP Activo" @@ -678,7 +678,7 @@ #. push button #. push button #. Button label -#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:370 +#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:372 #: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:940 #: library/general/src/modules/Label.rb:166 msgid "&Up" @@ -686,7 +686,7 @@ #. push button #. push button -#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:372 +#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:374 #: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:942 msgid "&Down" msgstr "&Baixo" @@ -728,12 +728,12 @@ msgstr "O ficheiro especificado existe. Sobrepo-lo?" #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:368 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:366 msgid "The TSIG key ID was not specified." msgstr "O ID da chave TSIG não foi especificado." #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:375 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:373 msgid "" "The key with the specified ID exists and is used.\n" "Remove it?" @@ -742,7 +742,7 @@ "Removê-la?" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:395 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:393 msgid "" "A key with the specified ID was found\n" "on your disk. Remove it?" @@ -751,27 +751,27 @@ "no seu disco rígido. Removê-la?" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:420 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:418 msgid "The key will be created now. Continue?" msgstr "A chave será criada agora. Continuar?" #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:436 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:434 msgid "Creating the TSIG key failed." msgstr "A criação da chave TSIG falhou." #. message popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:446 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:444 msgid "The specified file does not exist." msgstr "O ficheiro especificado não existe." #. message popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:452 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:450 msgid "The specified file does not contain any TSIG key." msgstr "O ficheiro especificado não contém nenhuma chave TSIG." #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:462 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:460 msgid "" "The specified file contains a TSIG key with the same\n" "identifier as some of already present keys.\n" @@ -782,7 +782,7 @@ "As chaves antigas serão apagada. Continuar?" #. tsig keys management dialog help 1/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:565 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:563 msgid "" "<p><big><b>TSIG Key Management</b></big><br>\n" "Use this dialog to manage the TSIG keys.</p>\n" @@ -791,7 +791,7 @@ "Utilize esta caixa de diálogo para gerir chaves TSIG.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 2/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:569 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:567 msgid "" "<p><big><b>Adding an Existing TSIG Key</b></big><br>\n" "To add an already created TSIG key, select a <b>Filename</b> of the file\n" @@ -802,7 +802,7 @@ "que contém a chave, e prima <b>Adicionar</b>.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 3/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:575 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:573 msgid "" "<p><big><b>Creating a New TSIG Key</b></big><br>\n" "To create a new TSIG key, set the <b>Filename</b> of the file in which to\n" @@ -814,7 +814,7 @@ "a chave e o <b>ID da Chave</b> que identifica a chave, e depois prima <b>Gerar</b>.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 4/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:582 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:580 msgid "" "<p><big><b>Removing a TSIG Key</b></big><br>\n" "To remove a configured TSIG key, select it and click <b>Delete</b>.\n" @@ -829,28 +829,28 @@ "Se uma chave TSIG estiver em utilização na configuração do servidor, esta não poderá ser apagada. O servidor deverá primeiro deixar de a usar na sua configuração.</p>\n" #. Frame label - adding a created server key -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:594 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:592 msgid "Add an Existing TSIG Key" msgstr "Adicionar uma Chave TSIG Existente" #. Frame label - creating a new server key -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:643 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:641 msgid "Create a New TSIG Key" msgstr "Criar uma Nova Chave TSIG" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:68 #. text entry -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:655 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:653 msgid "&Key ID" msgstr "&ID da Chave" #. push button -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:687 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:685 msgid "&Generate" msgstr "&Gerar" #. Table header - in fact label -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:699 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:697 msgid "Current TSIG Keys" msgstr "Chaves TSIG Actualmente" @@ -858,7 +858,7 @@ #. table header - GPG key ID #. table header - GPG key ID #. GnuPG key ID used as "Key ID: 1144AAAA444" -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:707 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:705 #: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:192 #: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:224 #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:57 @@ -866,22 +866,22 @@ msgstr "ID da Chave" #. Table header item - DNS key listing -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:709 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:707 msgid "Filename" msgstr "Nome de ficheiro" #. combobox header -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:487 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:484 msgid "&Selected Option" msgstr "Opção &Seleccionada" #. heading / label -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:536 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:533 msgid "Current Option: " msgstr "Opção Actual: " #. error report -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:720 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:717 msgid "The selected option is already present." msgstr "A opção seleccionada já está presente." @@ -945,19 +945,19 @@ "para cima ou para baixo na lista.</p>" #. menu button -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:209 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:204 msgid "&Other" msgstr "&Outra" #. translators: message for hardware configuration without any configured #. device -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:509 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:504 msgid "The device is not configured" msgstr "O dispositivo não esta configurado" #. translators: message for hardware configuration without any configured #. device -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:512 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:507 msgid "Press <B>Edit</B> to configure" msgstr "Seleccione <B>Editar</B>para configurar" @@ -1114,9 +1114,89 @@ "<p>Em alguns ambientes, todas ou parte das teclas F\n" "não estão indisponíveis.</p>" +#. @param service [Object] An object providing the following methods: +#. #name, #start, #stop, #enabled?, #running? +#. For systemd compliant services, just do +#. Yast::SystemdService.find("name_of_the_service") +#. Note that this widget will #start and #stop the service by itself but +#. the actions referenced by the flags (reloading and enabling/disabling) +#. are expected to be done by the caller, when the whole configuration is +#. written. +#. @param reload_flag [Boolean] Initial value for the "reload" checkbox. +#. Keep in mind it will always be displayed as unchecked if the service +#. is not running, despite the real value. +#. @param reload_flag_label [Symbol] Type of label for the "reload" checkbox. +#. :reload means the service will be reloaded. +#. :restart means the service will be restarted. +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:59 +#, fuzzy +#| msgid "Read Other Settings." +msgid "Restart After Saving Settings" +msgstr "Ler outras definições." + +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:61 +#, fuzzy +#| msgid "Read Other Settings." +msgid "Reload After Saving Settings" +msgstr "Ler outras definições." + +#. @return [YaST::Term] +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "Service Start" +msgid "Service Status" +msgstr "Arrancar Serviço" + +#. Content for the help +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:129 +msgid "" +"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n" +"Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n" +"<p><b><big>%{reload_label}</big></b><br>\n" +"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (either finishing the dialog or pressing the apply button).</p>\n" +"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n" +"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n" +msgstr "" + +#. Widget displaying the status and associated buttons +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:155 +msgid "Current status:" +msgstr "Estado actual:" + +#. Widget to configure the status on boot +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:168 +#, fuzzy +#| msgid "Partition or System to Boot:" +msgid "Start During System Boot" +msgstr "Partição ou Sistema para Arranque:" + +#. TRANSLATORS: status of a service +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:192 +#, fuzzy +#| msgid "Running" +msgid "running" +msgstr "Em execução" + +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:194 +#, fuzzy +#| msgid "S&top now ..." +msgid "Stop now" +msgstr "Pa&rar agora ..." + +#. TRANSLATORS: status of a service +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:199 +msgid "stopped" +msgstr "" + +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:201 +#, fuzzy +#| msgid "Start it now?" +msgid "Start now" +msgstr "Iniciá-lo agora?" + #. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons) #. %1 is the filesystem path -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:292 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:287 msgid "" "Although the path %1 exists, it is not a directory.\n" "Continue or cancel the operation?\n" @@ -1126,7 +1206,7 @@ #. TRANSLATORS: question popup (with yes / no buttons). A user entered non-existent path #. for a share, %1 is entered path -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:306 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:300 msgid "" "The path %1 does not exist.\n" "Create it now?\n" @@ -1136,7 +1216,7 @@ #. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons) #. %1 is the name (path) of the directory -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:325 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:319 msgid "" "Failed to create the directory %1.\n" "Continue or cancel the current operation?\n" @@ -1324,7 +1404,7 @@ #. this media (CD) so no packages from this media will be installed #. PushButton label #: library/general/src/modules/Label.rb:250 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:664 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:665 #: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:126 msgid "&Skip" msgstr "&Saltar" @@ -1348,7 +1428,7 @@ #. TextEntry Label #. textentry label #: library/general/src/modules/Label.rb:319 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2230 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2221 msgid "&Password" msgstr "&Palavra passe" @@ -1568,27 +1648,27 @@ msgstr "" #. Confirm user request to abort installation -#: library/general/src/modules/Popup.rb:740 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:733 msgid "Really abort the installation?" msgstr "Pretende mesmo interromper a instalação?" #. Confirm user request to abort System Repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:749 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:742 msgid "Really abort YaST System Repair?" msgstr "Pretende mesmo interromper o sistema de reparação YaST?" #. Button that will really abort the repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:751 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:744 msgid "Abort System Repair" msgstr "Interromper a Reparação do Sistema" #. Button that will continue with the repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:753 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:746 msgid "&Continue System Repair" msgstr "&Continuar Reparação do Sistema" #. Warning text for aborting an installation before anything is installed -#: library/general/src/modules/Popup.rb:756 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:749 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will not be installed.\n" @@ -1601,7 +1681,7 @@ #. Warning text for aborting an installation during the install process #. - After some installation steps have been performed - e.g. #. disks formatted / some packages already installed -#: library/general/src/modules/Popup.rb:766 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:759 msgid "" "If you abort the installation now, you will\n" "have an incomplete Linux system\n" @@ -1614,7 +1694,7 @@ #. Warning text for aborting an installation during the install process #. right in the middle of some critical process (e.g. formatting) -#: library/general/src/modules/Popup.rb:775 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:768 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will be unusable.\n" @@ -1625,18 +1705,18 @@ "Será necessário reinstalar o sistema." #. Confirm aborting the program -#: library/general/src/modules/Popup.rb:829 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:822 msgid "Really abort?" msgstr "Pretende mesmo interromper?" #. Additional hint when trying to abort program in spite of changes -#: library/general/src/modules/Popup.rb:837 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:830 msgid "All changes will be lost!" msgstr "Todas as alterações serão perdidas!" #. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later #. button label -#: library/general/src/modules/Popup.rb:867 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:860 msgid "&Details..." msgstr "&Detalhes..." @@ -1665,7 +1745,7 @@ #: library/general/src/modules/Report.rb:157 #: library/general/src/modules/Report.rb:171 #: library/general/src/modules/Report.rb:187 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:86 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:90 #: library/types/src/modules/String.rb:101 msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -1676,7 +1756,7 @@ #: library/general/src/modules/Report.rb:157 #: library/general/src/modules/Report.rb:171 #: library/general/src/modules/Report.rb:187 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:85 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:89 #: library/types/src/modules/String.rb:101 msgid "No" msgstr "Não" @@ -1749,7 +1829,7 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:66 #. translators: warnings summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:662 +#: library/general/src/modules/Report.rb:664 #, fuzzy #| msgid "Warning:" #| msgid_plural "Warnings:" @@ -1758,7 +1838,7 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67 #. translators: errors summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:679 +#: library/general/src/modules/Report.rb:681 #, fuzzy #| msgid "Error:" #| msgid_plural "Errors:" @@ -1768,8 +1848,8 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 #. translators: message summary header #. translators: message summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:696 -#: library/general/src/modules/Report.rb:713 +#: library/general/src/modules/Report.rb:698 +#: library/general/src/modules/Report.rb:715 #, fuzzy #| msgid "Message:" #| msgid_plural "Messages:" @@ -1826,7 +1906,7 @@ msgstr "Apa&gar" #. translators: Tree header -#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:153 +#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:152 msgid "&Variable" msgstr "&Variável" @@ -1923,7 +2003,7 @@ msgstr "Digite Frase Passe" #. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:380 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:382 msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: " msgstr "Digite Frase Passe para Destrancar Chave GPG %1: " @@ -2030,6 +2110,234 @@ msgid "Error occurred while reading the log." msgstr "Ocorreu um erro durante a leitura do diário." +#. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title +#: library/network/src/lib/network/susefirewall.rb:514 +msgid "Unknown Zone" +msgstr "Zona Desconhecida" + +#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) +#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) +#: library/network/src/lib/network/susefirewall.rb:946 +#: library/network/src/lib/network/susefirewall.rb:1022 +msgid "" +"Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n" +"Run YaST2 Firewall and assign it.\n" +msgstr "" +"A interface '%1' não se encontra atribuída a nenhuma zona da firewall.\n" +"Execute o Firewall YaST2 e atribua esta interface.\n" + +#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:119 +#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:100 +msgid "External Zone" +msgstr "Zona Externa" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:69 +#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:123 +#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:106 +msgid "Internal Zone" +msgstr "Zona Interna" + +#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:127 +#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:94 +msgid "Demilitarized Zone" +msgstr "Zona Desmilitarizada" + +#. protocol name +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:250 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#. protocol name +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:252 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#. protocol name +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:254 +msgid "RPC" +msgstr "RPC" + +#. protocol name +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:256 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1066 +msgid "" +"Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n" +"Continuing with configuration can produce errors.\n" +"\n" +"It is recommended to leave the configuration and repair it manually in\n" +"the file '/etc/sysconfig/SuSEFirewall'." +msgstr "" +"A interfaces '%1' está incluída em múltiplas zonas da firewall.\n" +"Continuar esta configuração pode produzir erros.\n" +"É recomendado deixar esta configuração, e corrigi-la manualmente no ficheiro '/etc/sysconfig/SuSEFirewall'." + +#. TRANSLATORS: Dialog caption +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1543 +msgid "Initializing Firewall Configuration" +msgstr "A inicializar a Configuração da Firewall" + +#. TRANSLATORS: Progress step +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1551 +msgid "Check for network devices" +msgstr "Verificar dispositivos de rede" + +#. TRANSLATORS: Progress step +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1553 +msgid "Read current configuration" +msgstr "Ler configuração actual" + +#. TRANSLATORS: Progress step +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1555 +msgid "Check possibly conflicting services" +msgstr "Verificar serviços em potencial conflito" + +#. TRANSLATORS: Progress step +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1559 +msgid "Checking for network devices..." +msgstr "A verificar os dispositivos de rede..." + +#. TRANSLATORS: Progress step +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1561 +msgid "Reading current configuration..." +msgstr "A ler a configuração actual..." + +#. TRANSLATORS: Progress step +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1563 +msgid "Checking possibly conflicting services..." +msgstr "A verificar os serviços em potencial conflito..." + +#. TRANSLATORS: Dialog caption +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1702 +msgid "Writing Firewall Configuration" +msgstr "A escrever a Configuração da Firewall" + +#. TRANSLATORS: Progress step +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1710 +msgid "Write firewall settings" +msgstr "Escrever as definições da firewall" + +#. TRANSLATORS: Progress step +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1712 +msgid "Adjust firewall service" +msgstr "Ajustar o serviço de firewall" + +#. TRANSLATORS: Progress step +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1716 +msgid "Writing firewall settings..." +msgstr "A escrever as definições da firewall..." + +#. TRANSLATORS: Progress step +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1718 +msgid "Adjusting firewall service..." +msgstr "A ajustar o serviço de firewall..." + +#. TRANSLATORS: a popup error message +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1737 +msgid "Writing settings failed" +msgstr "Falha na escrita das definições" + +#. table item, %1 stands for the buggy protocol name +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:2392 +msgid "Unknown protocol (%1)" +msgstr "Protocolo desconhecido (%1)" + +#. Returns service definition. +#. See @services for the format. +#. If *silent* is `false` (the default), the method throws an exception +#. {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound} if service is not found on disk. +#. +#. @param [String] service name (including the "service:" prefix) +#. @param [String] (optional) whether to silently return nil +#. when service is not found (default false) +#. @api private +#. Immediately writes the configuration of service defined by package to the +#. service definition file. Service must be defined by package, this function +#. doesn't work for hard-coded services (SuSEFirewallServices). +#. Function throws an exception {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound} +#. if service is not known (undefined) or it is not a service +#. defined by package. +#. +#. @param [String] service ID (e.g., "service:ssh") +#. @param [Hash{String => Array<String>] store_definition of full service definition +#. @return [Boolean] if successful (nil in case of developer's mistake) +#. +#. @see #IsKnownService +#. @see #ServiceDefinedByPackage +#. +#. @example +#. SetNeededPortsAndProtocols ( +#. "service:something", +#. { +#. "tcp_ports" => [ "22", "ftp-data", "400:420" ], +#. "udp_ports" => [ ], +#. "rpc_ports" => [ "portmap", "ypbind" ], +#. "ip_protocols" => [ "esp" ], +#. "broadcast_ports"=> [ ], +#. } +#. ) +#. If service description is the default one then we know that we haven't read the service +#. information just yet. Lets do it now +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2services.rb:340 +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2services.rb:497 +#: library/network/src/lib/network/susefirewalldservices.rb:127 +msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist" +msgstr "" + +#. Fallback for presented service +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2services.rb:411 +#, fuzzy +#| msgid "Service: %1" +msgid "Service: %{filename}" +msgstr "Serviço: %1" + +#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title +#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:91 +msgid "Block Zone" +msgstr "" + +#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:97 +msgid "Drop Zone" +msgstr "" + +#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:103 +msgid "Home Zone" +msgstr "" + +#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:109 +#, fuzzy +#| msgid "GPG Public Keys" +msgid "Public Zone" +msgstr "Chaves GPG Públicas" + +#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:112 +msgid "Trusted Zone" +msgstr "" + +#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:115 +msgid "Work Zone" +msgstr "" + +#. A good default description for all services. We will use that to +#. determine if the service has been populated or not. +#. +#. @param service_name [String] The service name +#. @return [String] Default description for service +#: library/network/src/lib/network/susefirewalldservices.rb:149 +msgid "The %{service_name} Service" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nfs-server +#: library/network/src/lib/network/susefirewallservices.rb:73 +msgid "Unknown service '%1'" +msgstr "Serviço desconhecido '%1'" + #. label #: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:109 #, fuzzy @@ -2075,13 +2383,13 @@ msgstr "Não existe interfaces associadas a esta zona." #. transaltors: selection box title -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:412 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:407 msgid "&Network Interfaces with Open Port in Firewall" msgstr "&Interfaces de Rede com Porto da Firewall Aberto" #. Check the INT zone, it's not protected by default #. See bnc #382686 -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:499 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:494 #, fuzzy #| msgid "" #| "These network interfaces assigned to internal network cannot be unselected:\n" @@ -2094,7 +2402,7 @@ "%1" #. question popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:520 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:515 msgid "" "No interface is selected. Service will not\n" "be available for other computers.\n" @@ -2107,7 +2415,7 @@ "Continuar?" #. yes-no popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:550 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:545 msgid "" "Because of SuSE Firewall settings, the port\n" "on the following interfaces will additionally be open:\n" @@ -2123,8 +2431,8 @@ #. yes-no popup #. yes-no popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:569 -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:623 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:564 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:619 msgid "" "Because of SuSE Firewall settings, the port\n" "on the following interfaces cannot be opened:\n" @@ -2139,29 +2447,29 @@ "Continuar?" #. translators: selection box title -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:713 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:701 msgid "Network &Interfaces with Open Port in Firewall" msgstr "&Interfaces de Rede com Portos Abertos na Firewall" #. push button to select all network intefaces for firewall -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:713 msgid "Select &All" msgstr "Seleccion&ar Todos" #. push button to deselect all network intefaces for firewall -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:733 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:721 msgid "Select &None" msgstr "Seleccionar &Nenhum" #. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details} -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:828 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:816 msgid "" "Error checking service status:\n" "%{details}" msgstr "" #. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details} -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:862 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:850 msgid "" "Error setting service status:\n" "%{details}" @@ -2169,7 +2477,7 @@ #. help text for firewall settings widget 1/3, #. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes) -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:998 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:983 msgid "" "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n" "To open the firewall to allow access to the service from remote computers,\n" @@ -2182,7 +2490,7 @@ #. help text for firewall port openning widget 2/3, optional #. %1 is push button label, eg. "Firewall &Details" (without quotes) #. note: %2 is correct, do not replace with %1!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1009 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:994 msgid "" "To select interfaces on which to open the port,\n" "click <b>%2</b>.<br>" @@ -2191,39 +2499,41 @@ "prima <b>%2</b>.<br>" #. help text for firewall settings widget 3/3, -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1017 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1002 msgid "" "This option is available only if the firewall\n" "is enabled.</p>" msgstr "<p>Esta opção só está disponível se a firewall estiver activada.</p>" #. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1029 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1014 msgid "Open Port in Firewall" msgstr "Porto Aberto na Firewall" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1031 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1016 msgid "Firewall Details" msgstr "Detalhes da Firewall" #. check box -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1063 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1047 msgid "Open Port in &Firewall" msgstr "Porto Aberto na &Firewall" #. push button -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1070 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1054 #, fuzzy msgid "Firewall &Details..." msgstr "&Detalhes da Firewall" -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1098 -msgid "Firewall Settings" +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1082 +#, fuzzy +#| msgid "Firewall Settings" +msgid "Firewall Settings for %{firewall}" msgstr "Definições da Firewall" #. label text -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1105 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1089 msgid "Firewall is open" msgstr "A firewall está aberta" @@ -2232,15 +2542,15 @@ #. pppN must be tried before pN, modem before netcard #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:406 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1201 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1212 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:415 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:108 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:198 msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:411 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:420 msgid "Network Card" msgstr "Placa de Rede" @@ -2248,27 +2558,27 @@ #. Device type label #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:416 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:425 #: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1228 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249 msgid "ISDN" msgstr "RDIS" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:421 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:430 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:423 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:487 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:488 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:760 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:761 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:996 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:998 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:432 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:480 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:481 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:753 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:754 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:989 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:990 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -2278,397 +2588,397 @@ #. are represented as its sub-interfaces. #. And also we frequently confuse "device" and "interface" #. :-( -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1122 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1166 msgid "Additional Address" msgstr "Endereço Adicional" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1171 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1171 msgid "ARCnet Network Card" msgstr "Placa de Rede ARCnet" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1130 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1174 msgid "ATM" msgstr "ATM" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1131 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175 msgid "Asynchronous Transfer Mode (ATM)" msgstr "Asynchronous Transfer Mode (ATM)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1179 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180 msgid "Bluetooth Connection" msgstr "Ligação Bluetooth" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1183 msgid "Bond" msgstr "Agregar" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1183 msgid "Bond Network" msgstr "Rede Agregada" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1142 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 msgid "CLAW" msgstr "CLAW" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1143 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1187 msgid "Common Link Access for Workstation (CLAW)" msgstr "Common Link Access for Workstation (CLAW)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190 msgid "ISDN Card" msgstr "Placa RDIS" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1149 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:223 msgid "CTC" msgstr "CTC" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1150 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1194 msgid "Channel to Channel Interface (CTC)" msgstr "Interface Canal a Canal (CTC)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197 msgid "DSL Connection" msgstr "Ligação DSL" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 msgid "Dummy" msgstr "Fictício" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 msgid "Dummy Network Device" msgstr "Dispositivo de Rede Fictício" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:227 msgid "ESCON" msgstr "ESCON" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1159 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203 msgid "Enterprise System Connector (ESCON)" msgstr "Enterprise System Connector (ESCON)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1207 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:220 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 msgid "Ethernet Network Card" msgstr "Placa de Rede Ethernet" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1211 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:222 msgid "FDDI" msgstr "FDDI" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1211 msgid "FDDI Network Card" msgstr "Placa de Rede FDDI" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1170 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1214 msgid "FICON" msgstr "FICON" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1171 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1215 msgid "Fiberchannel System Connector (FICON)" msgstr "Fiberchannel System Connector (FICON)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1219 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220 msgid "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)" msgstr "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1224 msgid "Hipersockets" msgstr "Hipersockets" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225 msgid "Hipersockets Interface (HSI)" msgstr "Interface Hipersockets (HSI)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1228 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249 msgid "ISDN Connection" msgstr "Ligação RDIS" #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1232 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230 msgid "Infrared Network Device" msgstr "Dispositivo de Rede por Infra-vermelhos" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1232 msgid "Infrared Device" msgstr "Dispositivo Infra-vermelhos" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1237 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:224 msgid "IUCV" msgstr "IUCV" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1194 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1238 msgid "Inter User Communication Vehicle (IUCV)" msgstr "Inter User Communication Vehicle (IUCV)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241 msgid "OSA LCS" msgstr "OSA LCS" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241 msgid "OSA LCS Network Card" msgstr "Placa de Rede OSA-LCS" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:219 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243 msgid "Loopback Device" msgstr "Dispositivo Loopback" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:228 msgid "Myrinet" msgstr "Myrinet" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247 msgid "Myrinet Network Card" msgstr "Placa de Rede Myrinet" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252 msgid "Parallel Line" msgstr "Linha Paralela" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1209 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253 msgid "Parallel Line Connection" msgstr "Ligação em Linha Paralela" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1215 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1259 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:226 msgid "QETH" msgstr "QETH" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1216 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1260 msgid "OSA-Express or QDIO Device (QETH)" msgstr "Dispositivo OSA-Express ou QDIO (QETH)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1264 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-em-IPv4" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1265 msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device" msgstr "Dispositivo de encapsulação IPv6-em-IPv4" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1269 msgid "Serial Line" msgstr "Linha Série" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1270 msgid "Serial Line Connection" msgstr "Ligação por Linha Série" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1274 msgid "Token Ring" msgstr "Token Ring" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1275 msgid "Token Ring Network Card" msgstr "Placa de Rede Token Ring" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1278 msgid "USB" msgstr "USB" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1278 msgid "USB Network Device" msgstr "Dispositivo de Rede USB" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1280 msgid "VMWare" msgstr "VMWare" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1280 msgid "VMWare Network Device" msgstr "Dispositivo de Rede VMWare" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1283 msgid "Wireless" msgstr "Wireless" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1240 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1284 msgid "Wireless Network Card" msgstr "Placa de Rede Sem Fios (Wireless)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1287 msgid "XPNET" msgstr "XPNET" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1287 msgid "XP Network" msgstr "Rede XP" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1289 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1289 msgid "Virtual LAN" msgstr "Virtual LAN" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1291 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:89 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:101 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1291 msgid "Network Bridge" msgstr "Rede Bridge" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1293 #, fuzzy msgid "TUN" msgstr "LUN" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1293 #, fuzzy msgid "Network TUNnel" msgstr "Modo de Rede" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1295 #, fuzzy msgid "TAP" msgstr "TCP" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1295 #, fuzzy msgid "Network TAP" msgstr "Placa de Rede" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1297 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:152 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1297 #, fuzzy msgid "InfiniBand Device" msgstr "Dispositivo Infra-vermelhos" #. TRANSLATORS: Informs that device name is not known -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:70 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:71 msgid "Unknown device" msgstr "Dispositivo desconhecido" #. TRANSLATORS: Informs that the IP address is assigned via DHCP -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:77 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:80 msgid "DHCP address" msgstr "Endereço DHCP" #. TRANSLATORS: table item, informing that device has no IP address -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:87 msgid "No IP address assigned" msgstr "Sem endereço IP atribuído" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. translators: table header - details about the network device -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:109 msgid "Device Type" msgstr "Tipo de Dispositivo" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:110 msgid "Device Name" msgstr "Nome de Dispositivo" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:111 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:108 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:112 msgid "Device ID" msgstr "ID do Dispositivo" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:109 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:113 msgid "Connected" msgstr "Ligado" #. label message #. label message -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:191 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:222 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:195 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:226 msgid "Scanning for hosts on this LAN..." msgstr "A procurar computadores nesta rede LAN..." #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:210 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:214 msgid "&NFS Servers" msgstr "Servidores &NFS" #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:234 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:238 msgid "Re&mote Hosts" msgstr "Computadores Re&motos" #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:254 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:258 msgid "&Exported Directories" msgstr "Directórios &Exportados" #. TRANSLATORS: pop-up question when reading the service configuration -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:280 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:281 msgid "" "Your network interfaces are currently controlled by NetworkManager\n" "but the service to configure might not work well with it.\n" @@ -2683,14 +2993,14 @@ #. If there is network running, return true. #. Otherwise show error popup depending on Stage and return false #. @return true if network running -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:348 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:346 msgid "" "No running network detected.\n" "Restart installation and configure network in Linuxrc\n" "or continue without network." msgstr "" -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:354 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:352 msgid "" "No running network detected.\n" "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n" @@ -2709,141 +3019,6 @@ "O número de um porto pode estar compreendido entre 0 e 65535.\n" "Não são permitidos espaços.\n" -#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:115 -msgid "External Zone" -msgstr "Zona Externa" - -# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:69 -#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:119 -msgid "Internal Zone" -msgstr "Zona Interna" - -#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:123 -msgid "Demilitarized Zone" -msgstr "Zona Desmilitarizada" - -#. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:246 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:248 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:250 -msgid "RPC" -msgstr "RPC" - -#. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:252 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1158 -msgid "Unknown Zone" -msgstr "Zona Desconhecida" - -#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1506 -msgid "" -"Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n" -"Continuing with configuration can produce errors.\n" -"\n" -"It is recommended to leave the configuration and repair it manually in\n" -"the file '/etc/sysconfig/SuSEFirewall'." -msgstr "" -"A interfaces '%1' está incluída em múltiplas zonas da firewall.\n" -"Continuar esta configuração pode produzir erros.\n" -"É recomendado deixar esta configuração, e corrigi-la manualmente no ficheiro '/etc/sysconfig/SuSEFirewall'." - -#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1971 -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047 -msgid "" -"Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n" -"Run YaST2 Firewall and assign it.\n" -msgstr "" -"A interface '%1' não se encontra atribuída a nenhuma zona da firewall.\n" -"Execute o Firewall YaST2 e atribua esta interface.\n" - -#. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2478 -msgid "Initializing Firewall Configuration" -msgstr "A inicializar a Configuração da Firewall" - -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486 -msgid "Check for network devices" -msgstr "Verificar dispositivos de rede" - -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488 -msgid "Read current configuration" -msgstr "Ler configuração actual" - -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490 -msgid "Check possibly conflicting services" -msgstr "Verificar serviços em potencial conflito" - -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494 -msgid "Checking for network devices..." -msgstr "A verificar os dispositivos de rede..." - -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496 -msgid "Reading current configuration..." -msgstr "A ler a configuração actual..." - -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498 -msgid "Checking possibly conflicting services..." -msgstr "A verificar os serviços em potencial conflito..." - -#. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2648 -msgid "Writing Firewall Configuration" -msgstr "A escrever a Configuração da Firewall" - -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2656 -msgid "Write firewall settings" -msgstr "Escrever as definições da firewall" - -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2658 -msgid "Adjust firewall service" -msgstr "Ajustar o serviço de firewall" - -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2662 -msgid "Writing firewall settings..." -msgstr "A escrever as definições da firewall..." - -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2664 -msgid "Adjusting firewall service..." -msgstr "A ajustar o serviço de firewall..." - -#. TRANSLATORS: a popup error message -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2683 -msgid "Writing settings failed" -msgstr "Falha na escrita das definições" - -#. table item, %1 stands for the buggy protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3476 -msgid "Unknown protocol (%1)" -msgstr "Protocolo desconhecido (%1)" - #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:167 msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface" @@ -2938,63 +3113,14 @@ msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall." msgstr "Está a instalar o sistema sobre SSH, mas não abriu o porto de SSH na firewall." -#. Returns service definition. -#. See @services for the format. -#. If `silent` is not defined or set to `true`, function throws an exception -#. SuSEFirewalServiceNotFound if service is not found on disk. -#. -#. @param [String] service name -#. @param [String] (optional) whether to silently return nil -#. when service is not found (default false) -#. Immediately writes the configuration of service defined by package to the -#. service definition file. Service must be defined by package, this function -#. doesn't work for hard-coded services (SuSEFirewallServices). -#. Function throws an exception SuSEFirewalServiceNotFound -#. if service is not known (undefined) or it is not a service -#. defined by package. -#. -#. @param [String] service ID (e.g., "service:ssh") -#. @param map <string, list <string> > of full service definition -#. @return [Boolean] if successful (nil in case of developer's mistake) -#. -#. @see #IsKnownService() -#. @see #ServiceDefinedByPackage() -#. -#. @example -#. SetNeededPortsAndProtocols ( -#. "service:something", -#. $[ -#. "tcp_ports" : [ "22", "ftp-data", "400:420" ], -#. "udp_ports" : [ ], -#. "rpc_ports" : [ "portmap", "ypbind" ], -#. "ip_protocols" : [ "esp" ], -#. "broadcast_ports" : [ ], -#. ] -#. ); -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:354 -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:637 -msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist" -msgstr "" - -#. Fallback for presented service -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:430 -#, fuzzy -#| msgid "Service: %1" -msgid "Service: %{filename}" -msgstr "Serviço: %1" - -#. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:503 -msgid "Unknown service '%1'" -msgstr "Serviço desconhecido '%1'" - #. the message is followed by list of required packages #. Popup Text -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:107 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:106 #: library/packages/src/include/packages/common.rb:135 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "Estes pacotes necessitam ser instalados:" +#. the message is followed by list of required packages #. Popup Text #: library/packages/src/include/packages/common.rb:109 #: library/packages/src/include/packages/common.rb:137 @@ -3008,35 +3134,77 @@ msgid "&Uninstall" msgstr "&Desinstalar" +#. TRANSLATORS: progress bar label +#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:78 +#, fuzzy +#| msgid "Checking possibly conflicting services..." +msgid "Checking file conflicts..." +msgstr "A verificar os serviços em potencial conflito..." + +#. TRANSLATORS: help text for the file conflict detection progress +#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:89 +msgid "<p>Detecting the file conflicts is in progress.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: An error message, %s is the actual list of detected conflicts +#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:134 +msgid "" +"File conflicts detected, these conflicting files will be overwritten:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: A popup label, use max. 70 chars per line, use more lines if needed +#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:171 +msgid "" +"File conflicts happen when two packages attempt to install\n" +"files with the same name but different contents. If you continue\n" +"the conflicting files will be replaced, losing the previous content." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Popup heading +#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:176 +msgid "A File Conflict Detected" +msgid_plural "File Conflicts Detected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Convert one message to richtext +#. +#. @return [String] Message converted to richtext +#: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:35 +msgid "This message will be available at %s" +msgstr "" + #. -------------------------------------------------------------------------- #. defaults #. at start of file providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:149 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:157 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:150 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:158 msgid "Downloading package %1 (%2)..." msgstr "A descarregar o pacote %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:161 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:162 msgid "Downloading Package" msgstr "Descarregar Pacote" #. error message, %1 is a package name -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:220 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:221 msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed." msgstr "O pacote %1 encontra-se quebrado, falhou a verificação de integridade." #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:232 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:447 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:233 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:448 msgid "Retry installation of the package?" msgstr "Tentar novamente a instalação do pacote?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:240 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:455 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:241 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:456 msgid "Abort the installation?" msgstr "Interromper a instalação?" @@ -3046,57 +3214,57 @@ #. detail string is appended to the end #. error message, %1 is code of the error, #. detail string is appended to the end -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:268 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:302 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2143 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:269 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:303 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2136 msgid "Error: %1:" msgstr "Erro: %1:" #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:327 msgid "" "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" "Verify the system later by running the Software Management module.\n" msgstr "" #. At start of package install. -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:364 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:365 msgid "Uninstalling package %1 (%2)..." msgstr "A desinstalar o pacote %1 (%2)..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:366 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:367 msgid "Installing package %1 (%2)..." msgstr "A instalar o pacote %1 (%2)..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375 msgid "Uninstalling Package" msgstr "A Desinstalar o Pacote" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375 msgid "Installing Package" msgstr "A Instalar o Pacote" #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:430 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:431 msgid "Removal of package %1 failed." msgstr "Falhou a remoção do pacote %1." #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:434 msgid "Installation of package %1 failed." msgstr "Falhou a instalação do pacote %1." #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:506 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:507 msgid "" "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" "The system should be later verified by running the Software Management module." msgstr "" #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:575 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:576 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" "If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" @@ -3111,27 +3279,27 @@ #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media #. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>" #. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:590 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:591 msgid "Side A" msgstr "Lado A" #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:594 msgid "Side B" msgstr "Lado B" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:609 msgid "%1 (Disc %2)" msgstr "%1 (Disco %2)" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:611 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:612 msgid "%1 (Medium %2)" msgstr "%1 (Suporte %2)" #. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:617 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618 msgid "" "Insert\n" "'%1'" @@ -3140,7 +3308,7 @@ "'%1'" #. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:622 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:623 #, fuzzy msgid "" "Cannot access installation media\n" @@ -3153,7 +3321,7 @@ "Verifique se o directório está acessível." #. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:634 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:635 #, fuzzy msgid "" "Cannot access installation media \n" @@ -3167,52 +3335,52 @@ #. wrong media id, offer "Ignore" #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:659 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:660 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1835 msgid "Skip Autorefresh" msgstr "Saltar o Autorefrescamento" #. menu button label - used for more then one device #. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:678 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:681 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:679 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:682 msgid "&Eject" msgstr "&Ejectar" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:688 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:689 #, fuzzy msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium" msgstr "Injectar A&utomaticamente o Suporte CD/DVD" #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:755 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:756 msgid "Retry the installation?" msgstr "Tentar novamente a instalação?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:764 msgid "Skip the medium?" msgstr "Ignorar o suporte?" #. otherwise ignore the medium -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:771 msgid "Ignoring the bad medium..." msgstr "A Ignorar o suporte danificado..." #. TextEntry label #. TextEntry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:791 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:847 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1039 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1040 msgid "Creating Repository %1" msgstr "A Criar Repositório %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1072 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1073 #, fuzzy #| msgid "Error occurred while creating the repository." msgid "An error occurred while creating the repository." @@ -3221,32 +3389,32 @@ #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1076 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1203 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1313 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1077 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1204 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1314 msgid "Unable to retrieve the remote repository description." msgstr "Não foi possível recuperar a descrição do repositório remoto." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1079 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1206 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1316 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1080 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1207 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1317 msgid "An error occurred while retrieving the new metadata." msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a nova metadata." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1082 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1209 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1319 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1083 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1210 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1320 msgid "The repository is not valid." msgstr "O repositório não é válida." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1085 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086 msgid "The repository metadata is invalid." msgstr "Os metadados do repositório são inválidos." @@ -3254,93 +3422,93 @@ #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1098 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1228 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1332 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2097 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1099 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1229 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2090 msgid "Retry?" msgstr "Tentar novamente?" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1144 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1152 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1145 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1153 msgid "Probing Repository %1" msgstr "A sondar o repositório %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1199 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1200 msgid "Error occurred while probing the repository." msgstr "Ocorreu um erro durante a sondagem do repositório." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1212 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1213 msgid "Repository probing details." msgstr "Detalhes da sondagem do repositório." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1215 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1216 msgid "Repository metadata is invalid." msgstr "Os metadados do repositório são inválidos." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1310 msgid "Repository %1" msgstr "Repositório %1" #. at start of delta providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1397 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1398 msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..." msgstr "A descarregar o pacote delta RPM %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1405 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1406 msgid "Downloading Delta RPM package" msgstr "A descarregar o pacote delta RPM" #. at start of delta application -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1418 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1419 msgid "Applying delta RPM package %1..." msgstr "A aplicar o pacote delta RPM %1..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1425 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1426 msgid "Applying delta RPM package" msgstr "A aplicar o pacote delta RPM" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1427 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3075 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1428 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3070 msgid "Package: " msgstr "Pacote: " #. close popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1493 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1494 msgid "Starting script %1 (patch %2)..." msgstr "A iniciar o script %1 (correcção %2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1503 msgid "Running Script" msgstr "A executar Script" #. label, patch name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1508 msgid "Patch: " msgstr "Correcção: " #. label, script name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1516 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1517 msgid "Script: " msgstr "Script: " #. label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1522 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1523 msgid "Output of the Script" msgstr "Saída do Script" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1610 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1611 msgid "" "Patch: %1\n" "\n" @@ -3349,7 +3517,7 @@ "\n" #. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1627 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1628 msgid "" "The repositories are being refreshed.\n" "Continue with refreshing?\n" @@ -3364,36 +3532,36 @@ "poderão-se perder ou ficar desactualizados." #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1642 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1643 msgid "&Skip Refresh" msgstr "&Saltar o Refrescamento" #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1676 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1677 msgid "Downloading" msgstr "A descarregar" #. message in a progress popup #. progress bar label, %1 is URL with optional download rate -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1771 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1724 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1770 msgid "Downloading: %1" msgstr "A descarregar: %1" #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1872 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1938 msgid "Checking Package Database" msgstr "A Verificar a Base de Dados de Pacotes" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1878 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875 msgid "Rebuilding package database. This process can take some time." msgstr "A reconstruir a base de dados de pacotes. Este processo pode demorar algum tempo." #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1911 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1908 msgid "" "Rebuilding of package database failed:\n" "%1" @@ -3402,16 +3570,16 @@ "%1" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941 msgid "Converting package database. This process can take some time." msgstr "A converter a base de dados de pacotes. Este processo pode demorar algum tempo." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1957 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1954 msgid "Status" msgstr "Estado" #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1981 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1978 msgid "" "Conversion of package database failed:\n" "%1" @@ -3420,14 +3588,14 @@ "%1" #. progress message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2017 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2014 #, fuzzy msgid "Reading RPM database..." msgstr "A ler a base de dados..." # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2027 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2023 msgid "Reading Installed Packages" msgstr "A Ler os Pacotes Instalados" @@ -3438,29 +3606,29 @@ #. `Label(""), #. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton()) #. ) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2033 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2049 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2029 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2045 #, fuzzy msgid "Scanning RPM database..." msgstr "A Rastrear Base de Dados RPM..." #. error message, could not read RPM database -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2086 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2079 msgid "Initialization of the target failed." msgstr "Falhou a inicialização do destino." #. status message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2178 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2171 #, fuzzy msgid "RPM database read" msgstr "Leitura BD RPM" #. heading in a popup window -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2203 msgid "User Authentication" msgstr "Autenticação de Utilizadores" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2209 msgid "" "URL: %1\n" "\n" @@ -3471,20 +3639,20 @@ "%2" #. textentry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2227 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218 msgid "&User Name" msgstr "Nome de &Utilizador" #. check box -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3010 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3005 msgid "Show &details" msgstr "Mostrar &detalhes" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3076 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3071 msgid "Size: " msgstr "Tamanho: " -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3099 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3094 msgid "Remaining time to automatic retry: %1" msgstr "" @@ -3566,12 +3734,12 @@ msgstr "" #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:415 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:418 msgid "Installing required packages failed." msgstr "Falha na instalação dos pacotes necessários." #. continue/cancel popup -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:419 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:422 msgid "" "Installing required packages failed. If you continue\n" "without installing required packages,\n" @@ -3581,34 +3749,34 @@ "Se continuar sem instalar os pacotes necessários, o YaST poderá não funcionar correctamente.\n" #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:430 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:432 msgid "Cannot continue without installing required packages." msgstr "Não é possível continuar sem instalar os pacotes necessários." #. continue/cancel popup -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:435 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:437 msgid "" "If you continue without installing required \n" "packages, YaST may not work properly.\n" msgstr "Se continuar sem instalar os pacotes necessários, o YaST poderá não funcionar correctamente.\n" #. dialog heading, %1 is package name -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:152 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:156 msgid "Confirm Package License: %1" msgstr "Confirmar o Licenciamento do Pacote: %1" #. push button -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:159 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:163 msgid "I &Agree" msgstr "Estou de &Acordo" #. push button -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:161 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:165 msgid "I &Disagree" msgstr "&Não estou de Acordo" #. help text -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:173 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:177 msgid "" "<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n" "The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n" @@ -3627,7 +3795,7 @@ "Para rejeitar a licença do pacote, prima <b>Não estou de Acordo</b>.</p>" #. Help text for software patterns / selections dialog -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:326 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:347 msgid "" "<p>\n" "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" @@ -3641,7 +3809,7 @@ "\t\t coluna da esquerda. Para ver a descrição de um item, escolha-o da lista.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:333 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:354 msgid "" "<p>\n" "\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n" @@ -3655,7 +3823,7 @@ "\t\t Com o menu de contexto, pode também alterar o estado de todo os itens.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:340 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:361 msgid "" "<p>\n" "\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n" @@ -3667,7 +3835,7 @@ "\t\t onde pode ver e escolher pacotes individuais de software.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:346 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367 msgid "" "<p>\n" "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" @@ -3689,155 +3857,155 @@ # -ke- #. Dialog title #. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:388 msgid "Software Selection and System Tasks" msgstr "Selecção de Software e Tarefas de Sistema" #. don't get all the way out - the user might just have #. been scared of the gory details. -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:408 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429 #, fuzzy msgid "(more)" msgstr "mais..." -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:445 #, fuzzy msgid "Installation Successfully Finished" msgstr "Instalação terminada.\n" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:426 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:447 #, fuzzy msgid "Package Installation Failed" msgstr "Instalação de Pacotes" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:438 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:459 #, fuzzy msgid "Error Message: %1" msgstr "Mensagem de Erro" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:455 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:476 #, fuzzy msgid "Failed Packages: %1" msgstr "Ver Pacotes:" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:474 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:495 #, fuzzy msgid "Installed Packages: %1" msgstr "Pacotes Instalados" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:493 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:514 #, fuzzy msgid "Updated Packages: %1" msgstr "Pacotes sem Manutenção" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:512 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:533 #, fuzzy msgid "Removed Packages: %1" msgstr "Remover pacotes" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:534 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:555 #, fuzzy msgid "Not Installed Packages: %1" msgstr "Número de Pacotes Instalados: " #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:533 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:534 msgid "Packages" msgstr "Pacotes" #. reset the items list -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:561 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:582 #, fuzzy msgid "Elapsed Time: %1" msgstr "Tempo de Aluguer Pré-definido: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:592 #, fuzzy msgid "Total Installed Size: %1" msgstr "Tamanho Instalado:" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:581 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:602 #, fuzzy msgid "Total Downloaded Size: %1" msgstr "Tamanho Total Descarga: " -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:590 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:611 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas da cópia de segurança:" #. display installation log -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:603 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:624 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:713 #, fuzzy msgid "Installation log" msgstr "Modo de Instalação" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:610 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:631 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #. open a new wizard dialog if needed -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:658 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:679 #, fuzzy #| msgid "Installing Package" msgid "After Installing Packages" msgstr "A Instalar o Pacote" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:659 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:681 msgid "Show This Report" msgstr "" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:115 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:660 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:682 #, fuzzy #| msgid "&Finish" msgid "Finish" msgstr "&Terminar" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:683 #, fuzzy #| msgid "Accessing the Package Management Failed" msgid "Continue in the Software Manager" msgstr "Falhou o Acesso à Gestão de Pacotes" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:666 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:688 #, fuzzy msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>" msgstr "<p><big><b>A Carregar os Pacotes Instalados</b></big></p><p>O gestor de pacotes está a ler os pacotes instalados...</p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696 #, fuzzy #| msgid "Installation Error" msgid "Installation Report" msgstr "Erro de Instalação" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:718 msgid "Installed Packages" msgstr "Pacotes Instalados" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:701 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:723 #, fuzzy msgid "Updated Packages" msgstr "Pacotes sem Manutenção" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:706 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:728 #, fuzzy msgid "Removed Packages" msgstr "Remover pacotes" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:711 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:733 #, fuzzy msgid "Remaining Packages" msgstr "A Remover Pacotes..." #. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:754 msgid "" "If you want to show this report dialog again edit\n" "\n" @@ -3849,7 +4017,7 @@ #. popup question, %1 stands for the package name #. %2 is a repository name #. %3 is URL of the repository -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:463 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:456 #, fuzzy msgid "" "The package %1 from repository %2\n" @@ -3869,7 +4037,7 @@ #. popup question, %1 stands for the filename #. %2 is a repository name #. %3 is URL of the repository -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:476 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:469 #, fuzzy msgid "" "The file %1 from repository %2\n" @@ -3888,16 +4056,16 @@ "Utilizar de qualquer forma?" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:500 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:493 msgid "Unsigned Package" msgstr "Pacote não Assinado" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:502 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:495 msgid "Unsigned File" msgstr "Ficheiro não Assinado" #. popup question, %1 stands for the package name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:551 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:544 #, fuzzy #| msgid "" #| "No checksum for package %1 was found in the repository.\n" @@ -3922,7 +4090,7 @@ "Instalar de qualquer forma?" #. popup question, %1 stands for the filename -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:561 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:554 #, fuzzy msgid "" "No checksum for file %1 was found in the repository.\n" @@ -3940,66 +4108,66 @@ "Instalar de qualquer forma?" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:579 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:572 msgid "No Checksum Found" msgstr "Não foi Encontrado um Checksum" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:622 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:833 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:615 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:826 msgid "ID: %1" msgstr "ID: %1" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key fingerprint -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:631 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:624 msgid "Fingerprint: %1" msgstr "Impressão Digital: %1" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:637 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:630 msgid "Name: %1" msgstr "Nome: %1" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:643 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:636 msgid "Created: %1" msgstr "Criado: %1" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:655 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:648 msgid "Expires: %1" msgstr "Expira: %1" #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:671 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:664 #, fuzzy #| msgid "ID: %1" msgid "ID: " msgstr "ID: %1" #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:677 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:670 msgid "Name: " msgstr "Nome: " #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:690 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:683 #, fuzzy #| msgid "Fingerprint: %1" msgid "Fingerprint: " msgstr "Impressão Digital: %1" #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:701 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:694 msgid "Created: " msgstr "Criada: " #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:712 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:705 msgid "Expires: " msgstr "Expira: " #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:727 #, fuzzy msgid "" "Package %1 from repository %2\n" @@ -4021,7 +4189,7 @@ "Pretende instalá-lo de qualquer forma?" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:740 #, fuzzy msgid "" "File %1 from repository %2\n" @@ -4043,12 +4211,12 @@ "Pretende utilizá-lo de qualquer forma?" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:771 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:764 msgid "Validation Check Failed" msgstr "Falhou a Verificação de Validade" #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:801 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:794 msgid "" "The package %1 is digitally signed\n" "with the following unknown GnuPG key: %2.\n" @@ -4069,7 +4237,7 @@ "Pretende instalá-lo de qualquer forma?" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:813 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:806 msgid "" "The file %1\n" "is digitally signed with the following unknown GnuPG key: %2.\n" @@ -4090,12 +4258,12 @@ "Pretende utilizá-lo de qualquer forma?" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:843 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:836 msgid "Unknown GnuPG Key" msgstr "Chave GnuPG Desconhecida" #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for the key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:894 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:887 #, fuzzy #| msgid "" #| "The package %1 is digitally signed\n" @@ -4129,7 +4297,7 @@ "este pacote." #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:907 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:900 #, fuzzy #| msgid "" #| "The file %1 is digitally signed\n" @@ -4163,17 +4331,17 @@ "este ficheiro." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:930 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:923 msgid "Signed with Untrusted Public Key" msgstr "Assinado com Chave Pública Não Confiável" #. push button -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:939 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:932 msgid "&Trust and Import the Key" msgstr "Confiar e Impor&tar a Chave" #. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 1/2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:973 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:966 msgid "" "<p>The owner of the key may distribute updates,\n" "packages, and package repositories that your system will trust and offer\n" @@ -4189,7 +4357,7 @@ "do seu sistema.</p>" #. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:981 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:974 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>A warning dialog opens for every package that\n" @@ -4206,7 +4374,7 @@ "irão apresentar este aviso.</p>" #. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:991 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:984 msgid "" "The following GnuPG key has been found in repository\n" "%1\n" @@ -4214,7 +4382,7 @@ msgstr "" #. popup message - label, part 2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1002 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:994 #, fuzzy #| msgid "" #| "The GnuPG key %1\n" @@ -4239,7 +4407,7 @@ "e de que a chave realmente pertence a esse proprietário." #. warning label - the key to import is expired -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1014 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1006 #, fuzzy msgid "WARNING: The key has expired!" msgstr "" @@ -4247,12 +4415,12 @@ "Data actual: %1" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1042 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1034 msgid "Import Untrusted GnuPG Key" msgstr "Importar Chave GnuPG Não Confiável" #. push button -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1058 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1050 #, fuzzy #| msgid "Trust" msgid "&Trust" @@ -4260,7 +4428,7 @@ #. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum #. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1") -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1134 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1126 #, fuzzy #| msgid "" #| "The expected checksum of file %1\n" @@ -4295,12 +4463,12 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:66 #. dialog heading - displayed in a big bold font -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1151 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1143 msgid "Wrong Digest" msgstr "Digest Errado" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the current digest -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1170 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1162 #, fuzzy #| msgid "" #| "The checksum of file %1\n" @@ -4332,7 +4500,7 @@ "Pretende continuar de qualquer forma?" #. dialog heading - displayed in a big bold font -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1184 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1176 msgid "Unknown Digest" msgstr "Digest Desconhecido" @@ -4341,85 +4509,85 @@ #. Return the description for the current stage. #. @return [String] localized string description #. translators: default global progress bar label -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151 #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:323 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:344 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:153 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:324 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:345 #, fuzzy msgid "Installing..." msgstr "A instalar o driver..." #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:529 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:530 msgid "Media" msgstr "Suporte" #. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as possible! -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:531 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:532 #, fuzzy msgid "Remaining" msgstr "A Remover Pacotes..." #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:535 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:536 msgid "Time" msgstr "Tempo" #. Construct widgets for the "details" page #. #. @return A term describing the widgets -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:551 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:552 #, fuzzy msgid "Actions performed:" msgstr "Acções Permitidas aos Utilizadores:\n" #. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases) -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:633 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634 #, fuzzy #| msgid "<p>Please wait while packages are being installed.</p>" msgid "<p>Packages are being installed.</p>" msgstr "<p>Por favor aguarde enquanto os pacotes são instalados.</p>" -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:635 msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>" msgstr "" #. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:652 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:653 #, fuzzy #| msgid "Release &Notes" msgid "%s Release Notes" msgstr "&Notas de Lançamento" #. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:664 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:665 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalhes" + +#. tab +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:669 msgid "Slide Sho&w" msgstr "A&presentação de Slides" -#. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalhes" - #. Dialog heading - software packages are being upgraded -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:705 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708 msgid "Performing Upgrade" msgstr "" #. Dialog heading - software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:711 #, fuzzy #| msgid "Perform Installation" msgid "Performing Installation" msgstr "Executar Instalação" #. Dialog heading while software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:743 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:746 msgid "Package Installation" msgstr "Instalação de Pacotes" #. popup yes-no -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:815 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:818 msgid "" "Do you really want\n" "to quit the installation?" @@ -4428,7 +4596,7 @@ "da instalação?" #. Mode::update (), Stage::cont () -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:827 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:830 msgid "Aborted" msgstr "Interrompido" @@ -5032,21 +5200,18 @@ msgid "Bluetooth device" msgstr "Dispositivo Bluetooth" -#. Continue/Cancel question, %1 is a file name -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:175 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "File %1 has been changed manually.\n" -#| "YaST might lose some of the changes" +#. Runs arguments without changed root. +#. @see http://www.rubydoc.info/github/openSUSE/cheetah/Cheetah.run parameter docs +#. @raise Cheetah::ExecutionFailed +#: library/system/src/lib/yast2/execute.rb:67 msgid "" -"File %1 has been changed manually.\n" -"YaST might lose some of the changes.\n" +"Execution of command \"%{command}\" failed.\n" +"Exit code: %{exitcode}\n" +"Error output: %{stderr}" msgstr "" -"O ficheiro %1 foi alterado manualmente.\n" -"O YaST poderá perder algumas das alterações" #. Continue/Cancel question, %1 is a coma separated list of file names -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:180 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:178 msgid "" "Files %1 have been changed manually.\n" "YaST might lose some of the changes" @@ -5054,36 +5219,43 @@ "Os ficheiros %1 foram alterados manualmente.\n" "O YaST poderá poder algumas das alterações" -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:193 +#. Continue/Cancel question, %1 is a file name +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:180 #, fuzzy -msgid "Do not show this message anymore" -msgstr "Não &voltar a mostrar esta mensagem" - -#. Continue/Cancel question, %s is a file name -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:236 -#, fuzzy #| msgid "" #| "File %1 has been changed manually.\n" #| "YaST might lose some of the changes" msgid "" -"File %s has been created manually.\n" -"YaST might lose this file." +"File %1 has been changed manually.\n" +"YaST might lose some of the changes.\n" msgstr "" "O ficheiro %1 foi alterado manualmente.\n" "O YaST poderá perder algumas das alterações" -#. Continue/Cancel question, %s is a comma separated list of file names -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:239 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:192 #, fuzzy +msgid "Do not show this message anymore" +msgstr "Não &voltar a mostrar esta mensagem" + +#. TRANSLATORS: Continue/Cancel question, %s is a single file name or +#. a comma separated list of file names. +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:229 +#, fuzzy #| msgid "" -#| "Files %1 have been changed manually.\n" +#| "File %1 has been changed manually.\n" #| "YaST might lose some of the changes" msgid "" +"File %s has been created manually.\n" +"YaST might lose this file." +msgid_plural "" "Files %s have been created manually.\n" "YaST might lose these files." -msgstr "" -"Os ficheiros %1 foram alterados manualmente.\n" -"O YaST poderá poder algumas das alterações" +msgstr[0] "" +"O ficheiro %1 foi alterado manualmente.\n" +"O YaST poderá perder algumas das alterações" +msgstr[1] "" +"O ficheiro %1 foi alterado manualmente.\n" +"O YaST poderá perder algumas das alterações" #. error report #: library/system/src/modules/Initrd.rb:415 @@ -5091,7 +5263,7 @@ msgstr "Um erro ocorreu durante a criação do initrd." #. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel -#: library/system/src/modules/Kernel.rb:665 +#: library/system/src/modules/Kernel.rb:657 msgid "" "Reboot your system\n" "to activate the new kernel.\n" @@ -5127,7 +5299,7 @@ "hexadecimais, separados por dois pontos." #. Translators: dot: ".", hyphen: "-" -#: library/types/src/modules/Hostname.rb:55 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:56 msgid "" "A valid domain name consists of components separated by dots.\n" "Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n" @@ -5138,7 +5310,7 @@ "Um hífen não pode estar no início ou fim de um componente, e o último componente não pode ser iniciado por um dígito." #. Translators: hyphen: "-" -#: library/types/src/modules/Hostname.rb:66 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:67 msgid "" "A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n" "A host name may not begin or end with a hyphen.\n" @@ -5225,13 +5397,13 @@ #. ellipsis - used to replace part of text to make it shorter #. example: "/really/very/long/file/name", "/.../file/name") -#: library/types/src/modules/String.rb:738 +#: library/types/src/modules/String.rb:730 msgid "..." msgstr "..." #. covert a number to download rate string #. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB -#: library/types/src/modules/String.rb:855 +#: library/types/src/modules/String.rb:846 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" @@ -5322,8 +5494,8 @@ # -ke- #. fallback name for the dialog title #. fallback name for the dialog title -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1139 -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1193 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1134 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1188 #, fuzzy #| msgid "Modules" msgid "Module" @@ -6115,66 +6287,17 @@ "Não existe uma zona inversa para %1 gerida pelo seu servidor de DNS.\n" "O nome de computador %2 não pode ser adicionado." -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60 #, fuzzy -#| msgid "Service Start" -msgid "Service Status" -msgstr "Arrancar Serviço" +#~| msgid "" +#~| "Files %1 have been changed manually.\n" +#~| "YaST might lose some of the changes" +#~ msgid "" +#~ "Files %s have been created manually.\n" +#~ "YaST might lose these files." +#~ msgstr "" +#~ "Os ficheiros %1 foram alterados manualmente.\n" +#~ "O YaST poderá poder algumas das alterações" -#. Content for the help -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114 -msgid "" -"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n" -"Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n" -"<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n" -"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save' buttons).</p>\n" -"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n" -"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n" -msgstr "" - -#. Widget displaying the status and associated buttons -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181 -msgid "Current status:" -msgstr "Estado actual:" - -#. Widget to configure the status on boot -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:194 -#, fuzzy -#| msgid "Partition or System to Boot:" -msgid "Start During System Boot" -msgstr "Partição ou Sistema para Arranque:" - -#. Widget to configure reloading of the running service -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:208 -#, fuzzy -#| msgid "Read Other Settings." -msgid "Reload After Saving Settings" -msgstr "Ler outras definições." - -#. TRANSLATORS: status of a service -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:218 -#, fuzzy -#| msgid "Running" -msgid "running" -msgstr "Em execução" - -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:220 -#, fuzzy -#| msgid "S&top now ..." -msgid "Stop now" -msgstr "Pa&rar agora ..." - -#. TRANSLATORS: status of a service -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:225 -msgid "stopped" -msgstr "" - -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:227 -#, fuzzy -#| msgid "Start it now?" -msgid "Start now" -msgstr "Iniciá-lo agora?" - #~ msgid "The correct repository medium could not be mounted." #~ msgstr "Não é possível montar o suporte de repositório correcto." Modified: trunk/yast/pt/po/bootloader.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/bootloader.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/bootloader.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-02 18:35+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -23,689 +23,572 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. command line help text for Bootloader module -#: src/clients/bootloader.rb:35 +#: src/clients/bootloader.rb:32 msgid "Boot loader configuration module" msgstr "Módulo de configuração de rotina de arranque" -#. command line help text for summary action -#: src/clients/bootloader.rb:48 -msgid "Configuration summary of boot loader" -msgstr "Resumo de configuração de rotina de arranque" +#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) +#. additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed +#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed +#: src/lib/bootloader/config_dialog.rb:31 src/modules/Bootloader.rb:195 +msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." +msgstr "A partição de arranque é do tipo NFS. A rotina de arranque não poderá ser instalada." -#. command line help text for delete action -#: src/clients/bootloader.rb:58 +#. F#300779: end +#: src/lib/bootloader/config_dialog.rb:49 +msgid "Boot Loader Settings" +msgstr "Definições da Rotina de Arranque" + +#. Represents dialog for modification of device map +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:56 #, fuzzy -#| msgid "Set a global option" -msgid "Delete a global option" -msgstr "Definir uma opção global" +msgid "Device map must contain at least one device" +msgstr "A classe deve ter pelo menos uma impressora." -#. command line help text for set action -#: src/clients/bootloader.rb:65 -msgid "Set a global option" -msgstr "Definir uma opção global" - -#. command line help text for print action -#: src/clients/bootloader.rb:75 -msgid "Print value of specified option" -msgstr "Imprimir valor da opção especificada" - -#. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:83 -msgid "The key of the option" -msgstr "A chave da opção" - -#. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:90 -msgid "The value of the option" -msgstr "O valor da opção" - -#. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:152 -msgid "Value was not specified." -msgstr "Valor não especificado." - -#. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:174 -msgid "Option was not specified." -msgstr "Opção não foi especificada." - -#. command line, %1 is the value of bootloader option -#: src/clients/bootloader.rb:180 +#. we just go back to original dialog +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:108 #, fuzzy -#| msgid "Value: %1" -msgid "Value: %s" -msgstr "Valor: %1" +msgid "Disk order settings" +msgstr "Definições do Filtro" -#. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:183 -msgid "Specified option does not exist." -msgstr "A opção especificada não existe." +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:113 +msgid "D&isks" +msgstr "D&iscos" -#. encoding: utf-8 -#. File: -#. include/bootloader/grup/helps.ycp -#. -#. Module: -#. Bootloader installation and configuration -#. -#. Summary: -#. Help and label strings for bootloader installation and configuration -#. -#. Authors: -#. Joachim Plack <jplack@suse.de> -#. -#. $Id$ -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:23 -msgid "<p><big><b>Boot Menu</b></big><br></p>" -msgstr "<p><big><b>Menu de Arranque</b></big><br></p>" +# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 +#. textentry header +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:157 +msgid "&Device" +msgstr "&Dispositivo" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:24 -#, fuzzy -msgid "" -"<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n" -"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n" -"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n" -"if the boot loader is installed in the MBR.</p>" +#. TRANSLATORS: %s stands for partition +#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:29 +msgid "Selected bootloader partition %s is not available any more." msgstr "" -"<b>Marcar como Activa a Partição de Arranque na Tabela de Partições</b></big><br>\n" -"Para activar a partição que contém a rotina de arranque. O código genérico\n" -"de MBR arrancará pela partição activa. Existem BIOS mais antigas que requerem\n" -"uma partição activa mesmo que a rotina de arranque esteja instalada no MBR.</p>" -#. encoding: utf-8 -#. File: -#. include/bootloader/grup/helps.ycp -#. -#. Module: -#. Bootloader installation and configuration -#. -#. Summary: -#. Help and label strings for bootloader installation and configuration -#. -#. Authors: -#. Joachim Plack <jplack@suse.de> -#. -#. $Id$ -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:30 -#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:23 -#, fuzzy -msgid "" -"<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n" -"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Tempo de Excesso em Segundos</b><br>\n" -"Especifica o tempo que a rotina de arranque espera antes de iniciar o kernel pré-definido.</p>" +#. Finish client for bootloader configuration +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:25 +msgid "Saving bootloader configuration..." +msgstr "A guardar a configuração da rotina de arranque..." -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:33 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: reboot message +#. %1 is replaced with additional message from reIPL +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:102 msgid "" -"<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as\n" -"the default. When booting, the boot loader will provide a boot menu and\n" -"wait for the user to select a kernel or OS to boot. If no\n" -"key is pressed before the timeout, the default kernel or OS will\n" -"boot. The order of the sections in the boot loader menu can be changed\n" -"using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n" +"\n" +"Your system will now shut down.%1\n" +"For details, read the related chapter \n" +"in the documentation. \n" msgstr "" -"<p>Premindo <b>Marcar como Pré-definida</b>, marca a secção seleccionada como\n" -"pré-definida. Quando iniciar, a rotina de arranque proporcionará um menu, e aguardará\n" -"pela selecção do kernel ou outro S.O. por parte do utilizador. Se não for premida nenhuma\n" -"tecla antes do tempo de excesso, a entrada pré-definida de kernel ou S.O. arrancará. A ordem\n" -"das secções no menu da rotina de arranque poderão ser alteradas utilizando os botões\n" -"<B>Cima</B> ou <B>Baixo</B>.</P>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41 -#, fuzzy -msgid "" -"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n" -"boots the active partition).</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>Escrever Código Genérico de Arranque no MBR</b></big><br>\n" -"Para substituir o registo mestre de arranque (MBR) do seu disco, com código\n" -"genérico (o qual é independete do S.O. e permite arrancar com a partição activa), escolha <b>Escrever Código Genérico de Arranque no MBR</b>.</p>" +#. Final message after all packages from CD1 are installed +#. and we're ready to start (boot into) the installed system +#. Message that will be displayed along with information +#. how the boot loader was installed +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:115 +msgid "The system will reboot now..." +msgstr "O sistema irá agora reiniciar..." -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44 -msgid "" -"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n" -"<b>Boot from Root Partition</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Arrancar da Partição de Arranque</b> é uma das opções recomendadas, a outra é\n" -"<b>Iniciar da Partição Raiz</b>.</p>" +#. Widget to switch between all supported bootloaders +#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:20 +msgid "&Boot Loader" +msgstr "&Rotina de Arranque" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47 -msgid "" -"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n" -"installed on your computer</p>" +#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:39 +msgid "GRUB2" msgstr "" -"<p>Arrancar do <b>Registo Mestre de Arranque</b> (MBR) não é recomendado, se tiver outro sistema\n" -"operativo instalado no seu computador</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 -msgid "" -"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n" -"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" -"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n" -"to start this section.</p>" +#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:40 +msgid "GRUB2 for EFI" msgstr "" -"<p><b>Arrancar da Partição Raiz</b> é recomendado quando existe uma partição apropriada.\n" -"Seleccione <b>Marcar como Activa a Partição de Arranque na Tabela de Partições</b> e <b>Escrever Código Genérico de Arranque no MBR</b> em <b>Opções da Rotina de Arranque</b> para actualizar o registo mestre de arranque se for necessário ou configure o outro gestor de arranque para iniciar esta secção.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56 -msgid "" -"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n" -"logical partition and the /boot partition is missing</p>" +#. Translators: option in combo box when bootloader is not managed by yast2 +#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:42 +msgid "Not Managed" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 +#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:43 #, fuzzy -msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" -msgstr "<p>A <b>Partição de Arranque Personalizada</b> permite-lhe escolher a partição por onde arrancar</p>" +#| msgid " (default)" +msgid "Default" +msgstr " (pré-definida)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 +#. popup - Continue/Cancel +#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:57 msgid "" -"<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n" -"enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>" +"\n" +"If you do not install any boot loader, the system\n" +"might not start.\n" +"\n" +"Proceed?\n" msgstr "" +"\n" +"Se não instalar nenhuma rotina de arranque, o sistema\n" +"poderá não arrancar.\n" +"\n" +"Prosseguir?\n" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 +#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:75 #, fuzzy msgid "" -"<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" -"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>" +"<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n" +"To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" +"use <b>Boot Loader</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b>Parâmetros de Ligação Série</b> permite-lhe definir os parâmetros a utilizar\n" -"para uma consola série. Por favor consulte a documentação do grub (<code>info grub</code>) para mais detalhes.</p>" +"<p><big><b>Tipo de Rotina Arranque</b></big><br>\n" +"Para definir onde instalar a rotina de arranque e qual a rotina de arranque a instalar,\n" +"utilize <b>Rotina de Arranque</b>.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" -#| "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" -#| "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" -#| "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" -#| "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" -msgid "" -"<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" -"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a serial console),\n" -"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" -"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" -"press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Definição do Terminal</b></p><br>\n" -"Define o tipo de terminal que pretende utilizar. Para um terminal série (ex: uma consola série),\n" -"deve especificar <code>serial</code>. Pode ainda passar <code>console</code> para\n" -"o comando, na forma de <code>serial console</code>. Neste caso, um terminal no qual\n" -"prima uma tecla será o terminal GRUB escolhido.</p>" +#. Display bootloader summary +#. @return a list of summary lines +#. Display bootloader summary +#. @return a list of summary lines +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:105 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:77 +msgid "Boot Loader Type: %1" +msgstr "Tipo de Rotina de Arranque: %1" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75 -msgid "" -"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n" -"that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>" +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:109 +msgid "Enable Trusted Boot: %1" msgstr "" -"<p><b>Secções de Recurso se a pré-definida Falhar</b> contém uma lista de números\n" -"que serão utilizados para o arranque, no caso de insucesso no arranque da secção pré-definida.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:110 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:82 #, fuzzy -msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>" -msgstr "<p>Escolher <b>Esconder Menu no Arranque</b> irá esconder o menu de arranque</p>" +#| msgid "Yes" +msgid "yes" +msgstr "Sim" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 -#, fuzzy -msgid "" -"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" -"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>.</p>" +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:110 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:82 +msgid "no" msgstr "" -"<p><b>Palavra Passe para a Interface de Menu</b><br>\n" -"Defina a palavra passe que será necessária para aceder ao menu de arranque. O YaST só\n" -"aceitará a palavra passe se a repetir\n" -"em <b>Repetir Palavra Passe</b>.</p>" -#. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91 +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:116 #, fuzzy -msgid "" -"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" -"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" -"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons to reorder the disks.\n" -"To add a disk, push <b>Add</b>.\n" -"To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>Ordem dos Discos</b></big><br>\n" -"Para especificar a ordem dos discos de acordo com a ordem da BIOS, utilize\n" -"os botões <b>Cima</b> e <b>Baixo</b> para reordenar os discos.</p>" +msgid "Status Location: %1" +msgstr "Localização: %1" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:101 -msgid "Boot Loader Locations" -msgstr "Localizações da Rotina de Arranque" +#. part of summary, %1 is a list of hard disks device names +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:178 +msgid "Order of Hard Disks: %1" +msgstr "Ordem dos Discos Rígidos: %1" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:102 -#, fuzzy -msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition" -msgstr "Marcar como Activa a Partição de Arranque na Tabela de Partições" +#. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation short. +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:190 +msgid " (extended)" +msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 -#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:28 -#, fuzzy -msgid "&Timeout in Seconds" -msgstr "Tempo de Excesso em Segundos" +#. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally specific +#. is used in your language, then keep it as it is. +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:195 +msgid " (MBR)" +msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:216 #, fuzzy -msgid "&Default Boot Section" -msgstr "Secção de Arranque Pré-definida" +msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" +msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href=\"%1\">desactivar</a>)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:220 #, fuzzy -msgid "Write &generic Boot Code to MBR" -msgstr "Escrever Código Genérico de Arranque no MBR" +msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" +msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href=\"%1\">activar</a>)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 -msgid "Custom Boot Partition" -msgstr "Partição de Arranque Personalizada" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 -msgid "Boot from Master Boot Record" -msgstr "Arrancar do Mestre de Arranque (MBR)" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 -msgid "Boot from Root Partition" -msgstr "Arrancar da Partição Raiz" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 -msgid "Boot from Boot Partition" -msgstr "Arrancar da Partição de Arranque" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 -msgid "Boot from Extended Partition" -msgstr "Arrancar de Partição Extendida" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 +#. check for separated boot partition, use root otherwise +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:230 #, fuzzy -msgid "Serial Connection &Parameters" -msgstr "Parâmetros de Ligação Série" +msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" +msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href=\"%1\">desactivar</a>)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:235 #, fuzzy -msgid "Fallback Sections if Default fails" -msgstr "Secções de Recurso se a pré-definida Falhar" +msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" +msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href=\"%1\">activar</a>)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:241 #, fuzzy -msgid "&Hide Menu on Boot" -msgstr "Esconder Menu no Arranque" +msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" +msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href=\"%1\">desactivar</a>)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:246 #, fuzzy -msgid "Pa&ssword for the Menu Interface" -msgstr "Palavra passe para a interface do Menu" +msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" +msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href=\"%1\">activar</a>)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 -#, fuzzy -msgid "Debugg&ing Flag" -msgstr "Marca de Depuração" - -#. Validate function of a popup -#. @param [String] key any widget key -#. @param [Hash] event map event that caused validation -#. @return [Boolean] true if widget settings ok -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:73 -msgid "Prot&ect Boot Loader with Password" -msgstr "Prot&eger a Rotina de Arranque por Palavra Passe" - -#. TRANSLATORS: checkbox entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:79 -msgid "P&rotect Entry Modification Only" +#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:271 +msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." msgstr "" -# /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:74 -#. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:85 -msgid "&Password" -msgstr "&Palavra passe" - -#. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:88 -msgid "Re&type Password" -msgstr "Repe&tir Digitação da Palavra Passe" - -#. Create Frame "Boot Loader Location" -#. -#. @return [Yast::Term] with widgets -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:222 +#. TRANSLATORS: title for list of location proposals +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:279 #, fuzzy -msgid "Boot from &Root Partition" -msgstr "Arrancar da Partição Raiz" +msgid "Change Location: %s" +msgstr "Localização: %1" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:224 +#. Represents bootloader timeout value +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:53 #, fuzzy -msgid "Boo&t from Boot Partition" -msgstr "Arrancar da Partição de Arranque" +msgid "&Timeout in Seconds" +msgstr "Tempo de Excesso em Segundos" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:235 +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:57 #, fuzzy -msgid "C&ustom Boot Partition" -msgstr "Partição de Arranque Personalizada" +msgid "" +"<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n" +"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Tempo de Excesso em Segundos</b><br>\n" +"Especifica o tempo que a rotina de arranque espera antes de iniciar o kernel pré-definido.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:250 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:280 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:301 -msgid "Boot Loader Location" -msgstr "Localização da Rotina de Arranque" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:286 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:307 +#. Represents decision if bootloader need activated partition +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:89 #, fuzzy -msgid "Boot from &Master Boot Record" -msgstr "Arrancar do Mestre de Arranque (MBR)" +msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition" +msgstr "Marcar como Activa a Partição de Arranque na Tabela de Partições" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:263 +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:93 #, fuzzy -msgid "Boot from &Extended Partition" -msgstr "Arrancar de Partição Extendida" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:312 -msgid "Enable Red&undancy for MD Array" +msgid "" +"<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n" +"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n" +"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n" +"if the boot loader is installed in the MBR.</p>" msgstr "" +"<b>Marcar como Activa a Partição de Arranque na Tabela de Partições</b></big><br>\n" +"Para activar a partição que contém a rotina de arranque. O código genérico\n" +"de MBR arrancará pela partição activa. Existem BIOS mais antigas que requerem\n" +"uma partição activa mesmo que a rotina de arranque esteja instalada no MBR.</p>" -#. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57 +#. Represents decision if generic MBR have to be installed on disk +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:120 #, fuzzy -#| msgid "Boot Loader Options" -msgid "Boot Code Options" -msgstr "Opções da Rotina de Arranque" +msgid "Write &generic Boot Code to MBR" +msgstr "Escrever Código Genérico de Arranque no MBR" -#. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:84 +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:124 #, fuzzy -#| msgid "Other Kernel &Parameters" -msgid "Kernel Parameters" -msgstr "Outros &Parâmetros de Kernel" - -#. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:103 -#, fuzzy -#| msgid "Boot Loader Options" -msgid "Bootloader Options" -msgstr "Opções da Rotina de Arranque" - -#. Window title -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:149 -msgid "Boot Loader Options" -msgstr "Opções da Rotina de Arranque" - -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:190 -msgid "Secure Boot" +msgid "" +"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n" +"boots the active partition).</p>" msgstr "" +"<p><big><b>Escrever Código Genérico de Arranque no MBR</b></big><br>\n" +"Para substituir o registo mestre de arranque (MBR) do seu disco, com código\n" +"genérico (o qual é independete do S.O. e permite arrancar com a partição activa), escolha <b>Escrever Código Genérico de Arranque no MBR</b>.</p>" -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:196 -msgid "Enable &Secure Boot Support" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: place where boot code is installed -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:247 +#. Represents decision if menu should be hidden or visible +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:149 #, fuzzy -#| msgid "Boot Loader Location" -msgid "Boot &Loader Location" -msgstr "Localização da Rotina de Arranque" +msgid "&Hide Menu on Boot" +msgstr "Esconder Menu no Arranque" -#. help text -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:266 -msgid "Choose partition where is boot sequence installed." -msgstr "" - -#. encoding: utf-8 -#. File: -#. include/bootloader/grup2/helps.ycp -#. -#. Module: -#. Bootloader installation and configuration -#. -#. Summary: -#. Help and label strings for bootloader installation and configuration -#. -#. Authors: -#. Joachim Plack <jplack@suse.de> -#. -#. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $ -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23 +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:153 #, fuzzy -msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" -msgstr "<p>O <b>Parâmetro Opcional de Linha de Comando do Kernel</b> permite-lhe definir parâmetros opcionais a passar ao kernel</p>" +msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>" +msgstr "<p>Escolher <b>Esconder Menu no Arranque</b> irá esconder o menu de arranque</p>" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26 +#. Represents if os prober should be run +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:172 #, fuzzy -msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>" -msgstr "<p><b>Modo Vga</b> define o modo VGA para a <i>consola</i> do kernel quando este arrancar</p>" +#| msgid "Probe Source Type" +msgid "Pro&be Foreign OS" +msgstr "Sondar Tipo de Serviço" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29 +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:176 msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 -msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>" -msgstr "" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38 +#. represents kernel command line +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:200 #, fuzzy msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" msgstr "Parâmetro Opcional de Linha de Comando do Kernel" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:39 +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:204 #, fuzzy -msgid "&Vga Mode" -msgstr "Modo Vga" +msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" +msgstr "<p>O <b>Parâmetro Opcional de Linha de Comando do Kernel</b> permite-lhe definir parâmetros opcionais a passar ao kernel</p>" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:40 -#, fuzzy -#| msgid "Probe Source Type" -msgid "Probe Foreign OS" -msgstr "Sondar Tipo de Serviço" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41 -msgid "Protective MBR flag" +#. Represents Protective MBR action +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:228 +msgid "&Protective MBR flag" msgstr "" -#. combo box item -#. %1 is X resolution (width) in pixels -#. %2 is Y resolution (height) in pixels -#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) -#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58 -msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)" -msgstr "%1x%2, %3 bits (modo %4)" - -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:68 -msgid "Standard 8-pixel font mode." +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:232 +msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>" msgstr "" -#. item of a combo box -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71 -msgid "Text Mode" -msgstr "Modo Texto" - -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72 -#, fuzzy -#| msgid "Un&specified" -msgid "Unspecified" -msgstr "Não e&specificado" - #. TRANSLATORS: set flag on disk -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:102 +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:246 msgid "set" msgstr "" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:34 #. TRANSLATORS: remove flag from disk -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:104 +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:248 msgid "remove" msgstr "remover" #. TRANSLATORS: do not change flag on disk -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:106 +#. force re-calculation of bootloader proposal +#. this deletes any internally cached values, a new proposal will +#. not be partially based on old data now any more +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:250 +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:49 msgid "do not change" msgstr "" -#. Init function for console -#. @param [String] widget -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:173 +#. Represents switcher for secure boot on EFI +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:268 +msgid "Enable &Secure Boot Support" +msgstr "" + +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:272 +msgid "Tick to enable UEFI Secure Boot\n" +msgstr "" + +#. Represents switcher for Trusted Boot +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:293 +msgid "Enable &Trusted Boot Support" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: TrustedGRUB2 is a name, don't translate it +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:298 +msgid "<b>Trusted Boot</b> will install TrustedGRUB2 instead of regular GRUB2.\n" +msgstr "" + +#. Represents grub password protection widget +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:324 +msgid "Prot&ect Boot Loader with Password" +msgstr "Prot&eger a Rotina de Arranque por Palavra Passe" + +#. TRANSLATORS: checkbox entry +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:330 +msgid "P&rotect Entry Modification Only" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: text entry, please keep it short +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:336 +msgid "&Password for GRUB2 User 'root'" +msgstr "" + +#. text entry +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:339 +msgid "Re&type Password" +msgstr "Repe&tir Digitação da Palavra Passe" + +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:350 +msgid "The password must not be empty." +msgstr "A palavra passe não pode ser vazia." + +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:357 +msgid "" +"'Password' and 'Retype password'\n" +"do not match. Retype the password." +msgstr "" +"'Palavra passe' e 'Repetição da palavra passe'\n" +"não coincidem. Digite novamente a palavra passe." + +#. special value as we do not know password, so it mean user do not change it +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:407 #, fuzzy -#| msgid "Autodetected card" -msgid "Autodetect by grub2" -msgstr "Placa detectada automaticamente" +msgid "" +"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" +"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>. The password applies to the GRUB2 user 'root' which is distinct from the Linux 'root'. YaST currently does not supportother GRUB2 users. If you need them, use a separate GRUB2 script.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Palavra Passe para a Interface de Menu</b><br>\n" +"Defina a palavra passe que será necessária para aceder ao menu de arranque. O YaST só\n" +"aceitará a palavra passe se a repetir\n" +"em <b>Repetir Palavra Passe</b>.</p>" -#. FATE: #110038: Serial console -#. add or remove console key with value for sections -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:246 +#. there's mode specified, use it +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:485 #, fuzzy msgid "Choose new graphical theme file" msgstr "Ficheiro de Menu Gráfico" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:258 +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:498 #, fuzzy msgid "Use &graphical console" msgstr "Consola Série" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:265 +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:503 #, fuzzy #| msgid "Conflict Resolution:" msgid "&Console resolution" msgstr "Resolução de Conflitos:" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:273 +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:508 #, fuzzy msgid "&Console theme" msgstr "Ar&gumentos do Serviço" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:292 +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:539 #, fuzzy +#| msgid "Autodetected card" +msgid "Autodetect by grub2" +msgstr "Placa detectada automaticamente" + +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:547 +#, fuzzy msgid "Use &serial console" msgstr "Consola Série" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:299 +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:554 #, fuzzy msgid "&Console arguments" msgstr "Ar&gumentos do Serviço" -#. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now -#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131 -msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." +#. represent choosing default section to boot +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:571 +#, fuzzy +msgid "&Default Boot Section" +msgstr "Secção de Arranque Pré-definida" + +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:575 +#, fuzzy +msgid "" +"<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as\n" +"the default. When booting, the boot loader will provide a boot menu and\n" +"wait for the user to select a kernel or OS to boot. If no\n" +"key is pressed before the timeout, the default kernel or OS will\n" +"boot. The order of the sections in the boot loader menu can be changed\n" +"using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n" msgstr "" +"<p>Premindo <b>Marcar como Pré-definida</b>, marca a secção seleccionada como\n" +"pré-definida. Quando iniciar, a rotina de arranque proporcionará um menu, e aguardará\n" +"pela selecção do kernel ou outro S.O. por parte do utilizador. Se não for premida nenhuma\n" +"tecla antes do tempo de excesso, a entrada pré-definida de kernel ou S.O. arrancará. A ordem\n" +"das secções no menu da rotina de arranque poderão ser alteradas utilizando os botões\n" +"<B>Cima</B> ou <B>Baixo</B>.</P>" -#. file open popup caption -#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98 -msgid "Select File" -msgstr "Seleccionar Ficheiro" +#. Represents stage1 location for bootloader +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:610 +msgid "Boot Loader Location" +msgstr "Localização da Rotina de Arranque" -#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) -#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:239 -msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." -msgstr "A partição de arranque é do tipo NFS. A rotina de arranque não poderá ser instalada." +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:664 +msgid "Custom boot device have to be specied if checked" +msgstr "" -#. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:114 -msgid "Boot Loader Settings" -msgstr "Definições da Rotina de Arranque" +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:692 +#, fuzzy +msgid "Boo&t from Boot Partition" +msgstr "Arrancar da Partição de Arranque" -#. message -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:142 -msgid "There are no options to set for the current boot loader." -msgstr "Não existem opções a definir para a rotina de arranque actual." +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:693 +#, fuzzy +#| msgid "Boot from Root Partition" +msgid "Boo&t from Root Partition" +msgstr "Arrancar da Partição Raiz" -#. combo box -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:109 -msgid "&Boot Loader" -msgstr "&Rotina de Arranque" +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:694 +#, fuzzy +msgid "Boot from &Master Boot Record" +msgstr "Arrancar do Mestre de Arranque (MBR)" -#. popup - Continue/Cancel -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:138 -msgid "" -"\n" -"If you do not install any boot loader, the system\n" -"might not start.\n" -"\n" -"Proceed?\n" -msgstr "" -"\n" -"Se não instalar nenhuma rotina de arranque, o sistema\n" -"poderá não arrancar.\n" -"\n" -"Prosseguir?\n" +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:695 +#, fuzzy +msgid "Boot from &Extended Partition" +msgstr "Arrancar de Partição Extendida" -#. menu button entry -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:175 -msgid "E&dit Configuration Files" -msgstr "E&ditar Ficheiros de Configuração" +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:706 +#, fuzzy +msgid "C&ustom Boot Partition" +msgstr "Partição de Arranque Personalizada" -#. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:182 -msgid "&Propose New Configuration" -msgstr "&Propôr Nova Configuração" +#. Represents button that open Device Map edit dialog +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:719 +#, fuzzy +#| msgid "Disk Order" +msgid "&Edit Disk Boot Order" +msgstr "Ordem dos Discos" -#. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:189 -msgid "&Start from Scratch" -msgstr "Começar do &Princípio" +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:725 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" +"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" +"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons to reorder the disks.\n" +"To add a disk, push <b>Add</b>.\n" +"To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>Ordem dos Discos</b></big><br>\n" +"Para especificar a ordem dos discos de acordo com a ordem da BIOS, utilize\n" +"os botões <b>Cima</b> e <b>Baixo</b> para reordenar os discos.</p>" -#. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:197 -msgid "&Reread Configuration from Disk" -msgstr "&Reler Configuração do Disco" +#. represents Tab with kernel related configuration +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:746 +#, fuzzy +#| msgid "Other Kernel &Parameters" +msgid "&Kernel Parameters" +msgstr "Outros &Parâmetros de Kernel" -#. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:214 -msgid "Restore MBR of Hard Disk" -msgstr "Recuperar MBR de Disco Rígido" +#. Represent tab with options related to stage1 location and bootloader type +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:771 +#, fuzzy +#| msgid "Boot Loader Options" +msgid "Boot Co&de Options" +msgstr "Opções da Rotina de Arranque" -#. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:222 -msgid "Write bootloader boot code to disk" -msgstr "Escrever em disco o código de arranque da rotina de arranque" +#. Represents bootloader specific options like its timeout, default section or password protection +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:837 +#, fuzzy +#| msgid "Boot Loader Options" +msgid "Boot&loader Options" +msgstr "Opções da Rotina de Arranque" -#. menu button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:230 -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: src/lib/bootloader/grub2efi.rb:81 +msgid "Enable Secure Boot: %1" +msgstr "" -#. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:254 -msgid "MBR restored successfully." -msgstr "O MBR foi recuperado com sucesso." +#. TODO: not much helpful for customers +#. error report +#: src/lib/bootloader/main_dialog.rb:84 +#, fuzzy +msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." +msgstr "" +"Em virtude do particionamento, a rotina de arranque\n" +"não pode ser correctamente instalada." -#. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257 -msgid "Failed to restore MBR." -msgstr "A recuperação do MBR falhou." +#. Represents when bootloader want user manage itself +#: src/lib/bootloader/none_bootloader.rb:15 +msgid "Do not install any boot loader" +msgstr "Não instalar nenhuma rotina de arranque" -#. Bootloader::blSave (false, false, false); -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:280 -#, fuzzy -msgid "Writing bootloader settings failed." -msgstr "Falha na escrita das definições" +#. proposal part - bootloader label +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:94 +msgid "Booting" +msgstr "Arranque" -#. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:329 -msgid "Boot &Loader Options" -msgstr "Opções da &Rotina de Arranque" +#. menubutton entry +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:96 +msgid "&Booting" +msgstr "&Arranque" -#. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:342 -msgid "Boot Loader Installation &Details" -msgstr "&Detalhes da Instalação da Rotina de Arranque" +#. warning text in the summary richtext +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:179 +msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." +msgstr "Não está seleccionado uma rotina de arranque para a instalação. O seu sistema pode não ser iniciável." -#. help text 1/1 (shown during settings reading progress) -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:32 +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:186 +msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" +msgstr "Em consequência do particionamento, a rotina de arranque não pode ser correctamente instalada" + +#. Dialog for graphical indication that bootloader configuration is read +#: src/lib/bootloader/read_dialog.rb:22 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<P><BIG><B>Boot Loader Configuration Tool</B></BIG><BR>\n" +#| "Change the settings of your boot loader.</P>" msgid "" "<P><BIG><B>Boot Loader Configuration Tool</B></BIG><BR>\n" -"Change the settings of your boot loader.</P>" +"Reading current configuration...</P>" msgstr "" "<P><BIG><B>Ferramenta de Configuração de Rotina de Arranque</B></BIG><BR>\n" "Modifique as definições da rotina de arranque.</P>" -#. help text -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:41 +#. Write settings dialog +#. @return `:abort` if aborted and `:next` otherwise +#: src/lib/bootloader/write_dialog.rb:24 msgid "" "<P><B><BIG>Saving Boot Loader Configuration</BIG></B><BR>\n" "Please wait...<br></p>" @@ -713,658 +596,604 @@ "<p><b><big>A Gravar a Configuração da Rotina de Arranque</big></b><br>\n" "Por favor aguarde...<br></p>" -#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty) -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52 -msgid "" -"<P>From <B>Other</B>,\n" -"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n" -"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n" -"the configuration saved on your disk. %1</P>" +#. grub2 is sooo cool... +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:94 +msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" msgstr "" -"<P>A partir de <B>Outros</B>,\n" -"pode editar manualmente os ficheiros de configuração da rotina de arranque, limpar a\n" -"configuração actual e propôr uma nova configuração, começar de princípio, ou reler\n" -"a configuração gravada no seu disco %1.</P>" -#. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:67 -msgid "" -"<P>To edit boot loader configuration files\n" -"manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>" +#. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:117 +msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." msgstr "" -"<p>Para editar manualmente os ficheiros de configuração da rotina de arranque,\n" -"prima <b>Editar Ficheiros de Configuração</b>.</p>" -#. help 1/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:76 -msgid "" -"<P> In the table, each section represents one item\n" -"in the boot menu.</P>" -msgstr "" -"<p>Na tabela, cada secção representa um item\n" -"no menu de arranque.</p>" +#. FIXME: big part of this method should be in BootStorage +#. check if boot device is on raid0 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:144 +#, fuzzy +msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." +msgstr "Não foi encontrado nenhum dispositivo de arranque" -#. help 2/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:80 -msgid "" -"<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n" -"selected section.</P>" +#. bnc#501043 added check for valid configuration +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:156 +msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" msgstr "" -"<p>Prima <b>Editar</b> para visualizar as propriedades da\n" -"secção seleccionada.</p>" -#. help 3/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:84 -msgid "" -"<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n" -"section as default. When booting, the boot loader will provide \n" -"a boot menu and wait for the user to select the kernel or other \n" -"OS to boot. If no key is pressed before the time-out, the default \n" -"kernel or OS will be booted. The order of sections in the boot loader\n" -"menu can be changed using the <B>Up</B> and <B>Down</B> buttons.</P>" +#. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:189 +msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." msgstr "" -"<p>Premindo <b>Marcar como Pré-definida</b>, marca a secção seleccionada como\n" -"pré-definida. Quando arrancar, a rotina de arranque proporcionará um menu, e aguardará\n" -"pela selecção do kernel ou outro S.O. por parte do utilizador. Se não for premida nenhuma\n" -"tecla antes do tempo de excesso, a entrada pré-definida de kernel ou S.O. arrancará. A ordem\n" -"das secções no menu da rotina de arranque poderão ser alteradas utilizando os botões\n" -"<B>Cima</B> ou <B>Baixo</B>.</P>" -#. help 4/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:93 -msgid "" -"<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" -"or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" +#. activate set or there is already activate flag +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:200 +msgid "Activate flag is not set by installer. If it is not set at all, some BIOSes could refuse to boot." msgstr "" -"<P>Prima <B>Adicionar</B> para criar uma nova secção da rotina de arranque\n" -"ou <B>Apagar</B> para apagar a secção seleccionada.</P>" -#. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7 -#. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO") -#. this should be per architecture -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:107 -msgid "" -"<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n" -"The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>" +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:207 +msgid "The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already contains boot code, the BIOS won't be able to boot from this disk." msgstr "" -"<p><big><b>Localização da Rotina de Arranque</b></big><br>\n" -"O gestor de arranque (%1) pode ser instalado das seguintes formas:</p>" -#. custom bootloader help text, 2 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:116 -msgid "" -"<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" -"This is not recommended if there is another operating system installed\n" -"on the computer.</p>" -msgstr "" -"<p>- Em <b>Registo Mestre de Arranque</b> (MBR).\n" -"Não é recomendado se tiver outro sistema operativo instalado no\n" -"computador.</p>" +#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) +#: src/modules/Bootloader.rb:118 +msgid "Check boot loader" +msgstr "Verificar a rotina de arranque" -#. custom bootloader help text, 3 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:126 -msgid "" -"<p>\n" -"- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" -"partition. This is the recommended option whenever there is a suitable\n" -"partition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\n" -"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\n" -"to update the master boot record\n" -"if it is needed or configure your other boot manager\n" -"to start &product;.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"- No <b>Sector de Arranque </b> de <tt>/boot</tt> ou <tt>/</tt> partição \n" -"(root). Esta opção é recomendada quando à uma partição apropriada Seleccione\n" -"<b>Activar Partição de Arranque</b> e <b>Substituir MBR com um código Genérico</b> em <b>Detalhes da Instalação da Rotina de Arranque</b> para actualizar\n" -"o registo mestre de arranque\n" -"se for necessário ou configure o outro gestor de arranque para\n" -" iniciar o &product;.</p>" +#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) +#: src/modules/Bootloader.rb:120 +msgid "Read partitioning" +msgstr "Ler particionamento" -#. custom bootloader help text, 5 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:141 -msgid "" -"<p>\n" -"- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n" -"when selecting this option.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"- Em <b>Outras</b> partições. Considere as restrições do sistema\n" -"quando seleccionar esta opção.</p>" +#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) +#: src/modules/Bootloader.rb:122 +msgid "Load boot loader settings" +msgstr "Carregar definições da rotina de arranque" -#. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151 -msgid "" -"<p>For example, most PCs have a BIOS\n" -"limit that restricts booting to\n" -"hard disk cylinders smaller than 1024. Depending on the boot manager used,\n" -"you may or may not be able to boot from a logical partition.</p>" -msgstr "" -"<p>Por exemplo, a maior parte dos PCs tem uma BIOS\n" -"que limite o arranque para discos rígidos\n" -"com menos de 1024 cilindros. Dependendo do gestor de arranque utilizado,\n" -"deve ou não ser possível arrancar a partir de uma partição lógica.</p>" +#. progress step, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:126 +msgid "Checking boot loader..." +msgstr "A verificar rotina de arranque..." -#. custom bootloader help text, 7 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:163 -msgid "" -"<p>\n" -"Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n" -"<tt>/dev/sdb</tt>) in the input field.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"Introduza o nome do dispositivo da partição (por exemplo, <tt>/dev/hda3</tt> ou\n" -"<tt>/dev/sdb</tt>) no campo.</p>" +#. progress step, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:128 +msgid "Reading partitioning..." +msgstr "A ler o particionamento..." -#. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:176 -#, fuzzy -msgid "" -"<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n" -"To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" -"mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>Detalhes da Instalação da Rotina de Arranque</b></big><br>\n" -"Para ajustar as opções avançadas da rotina de arranque (por exemplo, o mapeamento do\n" -"dispositivo), seleccione <b>Detalhes da Instalação da Rotina de Arranque</b>.</p>" +#. progress step, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:130 +msgid "Loading boot loader settings..." +msgstr "A carregar as definições da rotina de arranque..." -#. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:187 -#, fuzzy -msgid "" -"<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n" -"To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" -"use <b>Boot Loader</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>Tipo de Rotina Arranque</b></big><br>\n" -"Para definir onde instalar a rotina de arranque e qual a rotina de arranque a instalar,\n" -"utilize <b>Rotina de Arranque</b>.</p>" +#. dialog header +#: src/modules/Bootloader.rb:134 +msgid "Initializing Boot Loader Configuration" +msgstr "A inicializar a Configuração da Rotina de Arranque" -#. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:198 +#. progress stage, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:219 +msgid "Create initrd" +msgstr "A criar o initrd" + +#. progress stage, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:221 #, fuzzy -msgid "" -"<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n" -"To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" -"<b>Boot Loader Options</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>Opções da Rotina de Arranque</big></b><br>\n" -"Para ajustas as opções da rotina de arranque, tais como o tempo de excesso,\n" -"seleccione <b>Opções da Rotina de Arranque</b>.</p>" +#| msgid "Save boot loader configuration files" +msgid "Save boot loader configuration" +msgstr "Guardar os ficheiros de configuração da rotina de arranque" -#. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:209 -msgid "" -"<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n" -"Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n" -"<P>Note: The final configuration file may have different indenting.</P>" -msgstr "" -"<p><b>Configuração Manual Avançada</b><br>\n" -"Aqui, edite manualmente a configuração da rotina de arranque.</p>\n" -"<p>Nota: O ficheiro final de configuração poderá ter uma indentação diferente.</p>" +#. progress step, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:225 +msgid "Creating initrd..." +msgstr "A criar o initrd..." -#. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:220 +#. progress step, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:227 #, fuzzy -msgid "" -"<p><b>Section Name</b><br>\n" -"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" -"name must be unique.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>Nome da Secção</big></b><br>\n" -"Utilize <b>Nome da Secção</b> para especificar o nome da secção da rotina de arranque.\n" -"O nome da secção deve ser unico.</p>" +#| msgid "Saving bootloader configuration..." +msgid "Saving boot loader configuration..." +msgstr "A guardar a configuração da rotina de arranque..." -#. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:231 -msgid "" -"<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n" -"Select the type of the new section to create.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>Tipo da Nova Secção</b></big><br>\n" -"Escolha o tipo de nova secção a criar.</p>" +#. progress line +#: src/modules/Bootloader.rb:233 +msgid "Saving Boot Loader Configuration" +msgstr "A guardar a Configuração da Rotina de Arranque" -#. help text 2/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:235 -msgid "" -"<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n" -"section. Then modify the options that should differ from the\n" -"selected section.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione <b>Seleccionar Secção a Clonar</b> para clonar a secção selecciona\n" -"actualmente. Depois modifique as opções que pretende alterar a partir\n" -"da secção seleccionada.</p>" +#~ msgid "Configuration summary of boot loader" +#~ msgstr "Resumo de configuração de rotina de arranque" -#. help text 3/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:241 #, fuzzy -msgid "" -"<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n" -"to load and start.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione <b>Kernel (Linux)</b> para adicionar um novo Kernel de Linux ou outra imagem\n" -"a carregar e a iniciar.</p>" +#~| msgid "Set a global option" +#~ msgid "Delete a global option" +#~ msgstr "Definir uma opção global" -#. help text 4/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:245 +#~ msgid "Set a global option" +#~ msgstr "Definir uma opção global" + +#~ msgid "Print value of specified option" +#~ msgstr "Imprimir valor da opção especificada" + +#~ msgid "The key of the option" +#~ msgstr "A chave da opção" + +#~ msgid "The value of the option" +#~ msgstr "O valor da opção" + +#~ msgid "Value was not specified." +#~ msgstr "Valor não especificado." + +#~ msgid "Option was not specified." +#~ msgstr "Opção não foi especificada." + #, fuzzy -msgid "" -"<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" -"but to start it in a Xen environment.</p>" -msgstr "" -"<p>Escolha <b>Secção Xen<b> para adicionar um novo Kernel de Linux ou outra imagem,\n" -"mas para iniciar num ambiente XEN.</p>" +#~| msgid "Value: %1" +#~ msgid "Value: %s" +#~ msgstr "Valor: %1" -#. help text 5/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:249 -msgid "" -"<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n" -"loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" -"booting other operating systems.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione <b>Outro Sistema (Chainloader)</b> para adicionar uma secção,\n" -"carregue e inicie o sector de arranque do disco. Isto e'utilizado para arrancar\n" -"outros sistemas operativos.</p>" +#~ msgid "Specified option does not exist." +#~ msgstr "A opção especificada não existe." -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:254 +#~ msgid "<p><big><b>Boot Menu</b></big><br></p>" +#~ msgstr "<p><big><b>Menu de Arranque</b></big><br></p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n" +#~ "<b>Boot from Root Partition</b>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Arrancar da Partição de Arranque</b> é uma das opções recomendadas, a outra é\n" +#~ "<b>Iniciar da Partição Raiz</b>.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n" +#~ "installed on your computer</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Arrancar do <b>Registo Mestre de Arranque</b> (MBR) não é recomendado, se tiver outro sistema\n" +#~ "operativo instalado no seu computador</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n" +#~ "partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" +#~ "in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n" +#~ "to start this section.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Arrancar da Partição Raiz</b> é recomendado quando existe uma partição apropriada.\n" +#~ "Seleccione <b>Marcar como Activa a Partição de Arranque na Tabela de Partições</b> e <b>Escrever Código Genérico de Arranque no MBR</b> em <b>Opções da Rotina de Arranque</b> para actualizar o registo mestre de arranque se for necessário ou configure o outro gestor de arranque para iniciar esta secção.</p>" + #, fuzzy -msgid "" -"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" -"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" -"booting other operating systems.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione <b>Outro Sistema</b> para adicionar uma secção\n" -"que carrega e inicia um sector de arranque de uma partição do disco.\n" -"Isto é utilizado para arrancar outros sistemas operativos.</p>" +#~ msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" +#~ msgstr "<p>A <b>Partição de Arranque Personalizada</b> permite-lhe escolher a partição por onde arrancar</p>" -#. part of summary, %1 is a list of hard disks device names -#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:108 -msgid "Order of Hard Disks: %1" -msgstr "Ordem dos Discos Rígidos: %1" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" +#~ "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Parâmetros de Ligação Série</b> permite-lhe definir os parâmetros a utilizar\n" +#~ "para uma consola série. Por favor consulte a documentação do grub (<code>info grub</code>) para mais detalhes.</p>" -#. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:51 -msgid "Do not install any boot loader" -msgstr "Não instalar nenhuma rotina de arranque" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" +#~| "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" +#~| "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" +#~| "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" +#~| "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" +#~ "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a serial console),\n" +#~ "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" +#~ "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" +#~ "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Definição do Terminal</b></p><br>\n" +#~ "Define o tipo de terminal que pretende utilizar. Para um terminal série (ex: uma consola série),\n" +#~ "deve especificar <code>serial</code>. Pode ainda passar <code>console</code> para\n" +#~ "o comando, na forma de <code>serial console</code>. Neste caso, um terminal no qual\n" +#~ "prima uma tecla será o terminal GRUB escolhido.</p>" -#. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:54 -msgid "Do Not Install Any Boot Loader" -msgstr "Não Instalar Nenhuma Rotina de Arranque" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n" +#~ "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Secções de Recurso se a pré-definida Falhar</b> contém uma lista de números\n" +#~ "que serão utilizados para o arranque, no caso de insucesso no arranque da secção pré-definida.</p>" -#. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60 -msgid "Install the default boot loader" -msgstr "Instalar rotina de arranque pré definida" +#~ msgid "Boot Loader Locations" +#~ msgstr "Localizações da Rotina de Arranque" -#. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63 -msgid "Install Default Boot Loader" -msgstr "Instalar Rotina de Arranque Pré Definida" +#~ msgid "Custom Boot Partition" +#~ msgstr "Partição de Arranque Personalizada" -#. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:68 -msgid "Boot loader" -msgstr "Rotina de arranque" +#~ msgid "Boot from Master Boot Record" +#~ msgstr "Arrancar do Mestre de Arranque (MBR)" -#. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:71 -msgid "Boot Loader" -msgstr "Rotina de Arranque" +#~ msgid "Boot from Boot Partition" +#~ msgstr "Arrancar da Partição de Arranque" -#. popup message -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:35 -msgid "" -"This function is not available if the boot\n" -"loader is not specified." -msgstr "" -"Esta função não está disponível se a rotina de\n" -"arranque não for especificada." +#~ msgid "Boot from Extended Partition" +#~ msgstr "Arrancar de Partição Extendida" -#. yes-no popup question -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:48 -msgid "" -"Really leave the boot loader configuration without saving?\n" -"All changes will be lost.\n" -msgstr "" -"Pretende mesmo deixar a configuração da rotina de arranque sem gravar?\n" -"Todas as alterações serão perdidas.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Serial Connection &Parameters" +#~ msgstr "Parâmetros de Ligação Série" -#. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:57 -msgid "The password must not be empty." -msgstr "A palavra passe não pode ser vazia." +#, fuzzy +#~ msgid "Fallback Sections if Default fails" +#~ msgstr "Secções de Recurso se a pré-definida Falhar" -#. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:66 -msgid "" -"'Password' and 'Retype password'\n" -"do not match. Retype the password." -msgstr "" -"'Palavra passe' e 'Repetição da palavra passe'\n" -"não coincidem. Digite novamente a palavra passe." +#, fuzzy +#~ msgid "Pa&ssword for the Menu Interface" +#~ msgstr "Palavra passe para a interface do Menu" -#. Confirmation box with yes-no popup. %1 is reason why we need to set -#. default location. It is translated on caller side and it is complete -#. sentence. -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:82 -msgid "%1Set default boot loader location?\n" -msgstr "%1 Definir localização pré-definida da rotina de arranque?\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Debugg&ing Flag" +#~ msgstr "Marca de Depuração" -#. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:90 -msgid "" -"The name selected is already used.\n" -"Use a different one.\n" -msgstr "" -"O nome seleccionado já está em uso.\n" -"Utilize um nome diferente.\n" +# /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:74 +#~ msgid "&Password" +#~ msgstr "&Palavra passe" -#. yes-no popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:101 -msgid "" -"An error occurred during boot loader\n" -"installation. Retry boot loader configuration?\n" -msgstr "" -"Ocorreu um erro durante a instalação da rotina de arranque.\n" -"Tentar novamente a configuração da rotina de arranque?\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Boot from &Root Partition" +#~ msgstr "Arrancar da Partição Raiz" -#. warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of -#. 'date' command output -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:125 -msgid "" -"Warning!\n" -"\n" -"Current MBR of %1 will now be rewritten with MBR\n" -"saved at %2.\n" -"\n" -"Only the booting code in the MBR will be rewritten.\n" -"The partition table remains unchanged.\n" -"\n" -"Continue?\n" -msgstr "" -"Aviso!\n" -"\n" -"O MBR actual de %1 será agora rescrito com o MBR\n" -"gravado em %2.\n" -"\n" -"Apenas será rescrito o código de arranque do MBR.\n" -"A tabela de partições permanecerá intacta.\n" -"\n" -"Continuar?\n" +#~ msgid "Boot Loader Options" +#~ msgstr "Opções da Rotina de Arranque" -#. PushButton -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:147 -msgid "&Yes, Rewrite" -msgstr "&Sim, Rescrever" +#, fuzzy +#~| msgid "Boot Loader Location" +#~ msgid "Boot &Loader Location" +#~ msgstr "Localização da Rotina de Arranque" -#. error report -#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 #, fuzzy -msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." -msgstr "" -"Em virtude do particionamento, a rotina de arranque\n" -"não pode ser correctamente instalada." +#~ msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Modo Vga</b> define o modo VGA para a <i>consola</i> do kernel quando este arrancar</p>" -#. Represents dialog for modification of device map -#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:53 #, fuzzy -msgid "Device map must contain at least one device" -msgstr "A classe deve ter pelo menos uma impressora." +#~ msgid "&Vga Mode" +#~ msgstr "Modo Vga" -#. we just go back to original dialog -#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:96 +#~ msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)" +#~ msgstr "%1x%2, %3 bits (modo %4)" + +#~ msgid "Text Mode" +#~ msgstr "Modo Texto" + #, fuzzy -msgid "Disk order settings" -msgstr "Definições do Filtro" +#~| msgid "Un&specified" +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Não e&specificado" -#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:101 -msgid "D&isks" -msgstr "D&iscos" +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Seleccionar Ficheiro" -# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#. textentry header -#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:146 -msgid "&Device" -msgstr "&Dispositivo" +#~ msgid "There are no options to set for the current boot loader." +#~ msgstr "Não existem opções a definir para a rotina de arranque actual." -#. TRANSLATORS: %s stands for partition -#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:47 -msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more." -msgstr "" +#~ msgid "E&dit Configuration Files" +#~ msgstr "E&ditar Ficheiros de Configuração" -#. TRANSLATORS the %{path} is path where bootloader stage1 is selected to install and -#. the %{device} is device where it should be, but isn't -#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:61 -msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more." -msgstr "" +#~ msgid "&Propose New Configuration" +#~ msgstr "&Propôr Nova Configuração" -#. Finish client for bootloader configuration -#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:28 -msgid "Saving bootloader configuration..." -msgstr "A guardar a configuração da rotina de arranque..." +#~ msgid "&Start from Scratch" +#~ msgstr "Começar do &Princípio" -#. TRANSLATORS: reboot message -#. %1 is replaced with additional message from reIPL -#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:145 -msgid "" -"\n" -"Your system will now shut down.%1\n" -"For details, read the related chapter \n" -"in the documentation. \n" -msgstr "" +#~ msgid "&Reread Configuration from Disk" +#~ msgstr "&Reler Configuração do Disco" -#. Final message after all packages from CD1 are installed -#. and we're ready to start (boot into) the installed system -#. Message that will be displayed along with information -#. how the boot loader was installed -#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:158 -msgid "The system will reboot now..." -msgstr "O sistema irá agora reiniciar..." +#~ msgid "Restore MBR of Hard Disk" +#~ msgstr "Recuperar MBR de Disco Rígido" -#. proposal part - bootloader label -#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:94 -msgid "Booting" -msgstr "Arranque" +#~ msgid "Write bootloader boot code to disk" +#~ msgstr "Escrever em disco o código de arranque da rotina de arranque" -#. menubutton entry -#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:96 -msgid "&Booting" -msgstr "&Arranque" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Outro" -#. warning text in the summary richtext -#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:174 -msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." -msgstr "Não está seleccionado uma rotina de arranque para a instalação. O seu sistema pode não ser iniciável." +#~ msgid "MBR restored successfully." +#~ msgstr "O MBR foi recuperado com sucesso." -#. error in the proposal -#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:183 -msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" -msgstr "Em consequência do particionamento, a rotina de arranque não pode ser correctamente instalada" +#~ msgid "Failed to restore MBR." +#~ msgstr "A recuperação do MBR falhou." -#. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal -#. -#: src/modules/BootGRUB2.rb:168 #, fuzzy -msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" -msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href=\"%1\">desactivar</a>)" +#~ msgid "Writing bootloader settings failed." +#~ msgstr "Falha na escrita das definições" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:172 -#, fuzzy -msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" -msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href=\"%1\">activar</a>)" +#~ msgid "Boot &Loader Options" +#~ msgstr "Opções da &Rotina de Arranque" -#. check for separated boot partition, use root otherwise -#: src/modules/BootGRUB2.rb:185 -#, fuzzy -msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" -msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href=\"%1\">desactivar</a>)" +#~ msgid "Boot Loader Installation &Details" +#~ msgstr "&Detalhes da Instalação da Rotina de Arranque" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:189 -#, fuzzy -msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" -msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href=\"%1\">activar</a>)" +#~ msgid "" +#~ "<P>From <B>Other</B>,\n" +#~ "you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n" +#~ "configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n" +#~ "the configuration saved on your disk. %1</P>" +#~ msgstr "" +#~ "<P>A partir de <B>Outros</B>,\n" +#~ "pode editar manualmente os ficheiros de configuração da rotina de arranque, limpar a\n" +#~ "configuração actual e propôr uma nova configuração, começar de princípio, ou reler\n" +#~ "a configuração gravada no seu disco %1.</P>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:195 -#, fuzzy -msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" -msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href=\"%1\">desactivar</a>)" +#~ msgid "" +#~ "<P>To edit boot loader configuration files\n" +#~ "manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Para editar manualmente os ficheiros de configuração da rotina de arranque,\n" +#~ "prima <b>Editar Ficheiros de Configuração</b>.</p>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:199 -#, fuzzy -msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" -msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href=\"%1\">activar</a>)" +#~ msgid "" +#~ "<P> In the table, each section represents one item\n" +#~ "in the boot menu.</P>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Na tabela, cada secção representa um item\n" +#~ "no menu de arranque.</p>" -#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure -#: src/modules/BootGRUB2.rb:209 -msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n" +#~ "selected section.</P>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Prima <b>Editar</b> para visualizar as propriedades da\n" +#~ "secção seleccionada.</p>" -#. TRANSLATORS: title for list of location proposals -#: src/modules/BootGRUB2.rb:217 -#, fuzzy -msgid "Change Location: %s" -msgstr "Localização: %1" +#~ msgid "" +#~ "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n" +#~ "section as default. When booting, the boot loader will provide \n" +#~ "a boot menu and wait for the user to select the kernel or other \n" +#~ "OS to boot. If no key is pressed before the time-out, the default \n" +#~ "kernel or OS will be booted. The order of sections in the boot loader\n" +#~ "menu can be changed using the <B>Up</B> and <B>Down</B> buttons.</P>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Premindo <b>Marcar como Pré-definida</b>, marca a secção seleccionada como\n" +#~ "pré-definida. Quando arrancar, a rotina de arranque proporcionará um menu, e aguardará\n" +#~ "pela selecção do kernel ou outro S.O. por parte do utilizador. Se não for premida nenhuma\n" +#~ "tecla antes do tempo de excesso, a entrada pré-definida de kernel ou S.O. arrancará. A ordem\n" +#~ "das secções no menu da rotina de arranque poderão ser alteradas utilizando os botões\n" +#~ "<B>Cima</B> ou <B>Baixo</B>.</P>" -#. Display bootloader summary -#. @return a list of summary lines -#. Display bootloader summary -#. @return a list of summary lines -#: src/modules/BootGRUB2.rb:226 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:100 -msgid "Boot Loader Type: %1" -msgstr "Tipo de Rotina de Arranque: %1" +#~ msgid "" +#~ "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" +#~ "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" +#~ msgstr "" +#~ "<P>Prima <B>Adicionar</B> para criar uma nova secção da rotina de arranque\n" +#~ "ou <B>Apagar</B> para apagar a secção seleccionada.</P>" -#. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation short. -#: src/modules/BootGRUB2.rb:237 -msgid " (extended)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n" +#~ "The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><big><b>Localização da Rotina de Arranque</b></big><br>\n" +#~ "O gestor de arranque (%1) pode ser instalado das seguintes formas:</p>" -#. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally specific -#. is used in your language, then keep it as it is. -#: src/modules/BootGRUB2.rb:245 -msgid " (MBR)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" +#~ "This is not recommended if there is another operating system installed\n" +#~ "on the computer.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>- Em <b>Registo Mestre de Arranque</b> (MBR).\n" +#~ "Não é recomendado se tiver outro sistema operativo instalado no\n" +#~ "computador.</p>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" +#~ "partition. This is the recommended option whenever there is a suitable\n" +#~ "partition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\n" +#~ "<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\n" +#~ "to update the master boot record\n" +#~ "if it is needed or configure your other boot manager\n" +#~ "to start &product;.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "- No <b>Sector de Arranque </b> de <tt>/boot</tt> ou <tt>/</tt> partição \n" +#~ "(root). Esta opção é recomendada quando à uma partição apropriada Seleccione\n" +#~ "<b>Activar Partição de Arranque</b> e <b>Substituir MBR com um código Genérico</b> em <b>Detalhes da Instalação da Rotina de Arranque</b> para actualizar\n" +#~ "o registo mestre de arranque\n" +#~ "se for necessário ou configure o outro gestor de arranque para\n" +#~ " iniciar o &product;.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n" +#~ "when selecting this option.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "- Em <b>Outras</b> partições. Considere as restrições do sistema\n" +#~ "quando seleccionar esta opção.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>For example, most PCs have a BIOS\n" +#~ "limit that restricts booting to\n" +#~ "hard disk cylinders smaller than 1024. Depending on the boot manager used,\n" +#~ "you may or may not be able to boot from a logical partition.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Por exemplo, a maior parte dos PCs tem uma BIOS\n" +#~ "que limite o arranque para discos rígidos\n" +#~ "com menos de 1024 cilindros. Dependendo do gestor de arranque utilizado,\n" +#~ "deve ou não ser possível arrancar a partir de uma partição lógica.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n" +#~ "<tt>/dev/sdb</tt>) in the input field.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "Introduza o nome do dispositivo da partição (por exemplo, <tt>/dev/hda3</tt> ou\n" +#~ "<tt>/dev/sdb</tt>) no campo.</p>" + #, fuzzy -msgid "Status Location: %1" -msgstr "Localização: %1" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n" +#~ "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" +#~ "mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><big><b>Detalhes da Instalação da Rotina de Arranque</b></big><br>\n" +#~ "Para ajustar as opções avançadas da rotina de arranque (por exemplo, o mapeamento do\n" +#~ "dispositivo), seleccione <b>Detalhes da Instalação da Rotina de Arranque</b>.</p>" -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:108 -msgid "Enable Secure Boot: %1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n" +#~ "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" +#~ "<b>Boot Loader Options</b>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Opções da Rotina de Arranque</big></b><br>\n" +#~ "Para ajustas as opções da rotina de arranque, tais como o tempo de excesso,\n" +#~ "seleccione <b>Opções da Rotina de Arranque</b>.</p>" -#. Check that bootloader is known and supported -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:65 +#~ msgid "" +#~ "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n" +#~ "Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n" +#~ "<P>Note: The final configuration file may have different indenting.</P>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Configuração Manual Avançada</b><br>\n" +#~ "Aqui, edite manualmente a configuração da rotina de arranque.</p>\n" +#~ "<p>Nota: O ficheiro final de configuração poderá ter uma indentação diferente.</p>" + #, fuzzy -msgid "Unknown bootloader: %1" -msgstr "Modelo desconhecido: %1" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Section Name</b><br>\n" +#~ "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" +#~ "name must be unique.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Nome da Secção</big></b><br>\n" +#~ "Utilize <b>Nome da Secção</b> para especificar o nome da secção da rotina de arranque.\n" +#~ "O nome da secção deve ser unico.</p>" -#. grub2 is sooo cool... -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:99 -msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n" +#~ "Select the type of the new section to create.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><big><b>Tipo da Nova Secção</b></big><br>\n" +#~ "Escolha o tipo de nova secção a criar.</p>" -#. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:139 -msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n" +#~ "section. Then modify the options that should differ from the\n" +#~ "selected section.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Seleccione <b>Seleccionar Secção a Clonar</b> para clonar a secção selecciona\n" +#~ "actualmente. Depois modifique as opções que pretende alterar a partir\n" +#~ "da secção seleccionada.</p>" -#. check if boot device is on raid0 -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:167 #, fuzzy -msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." -msgstr "Não foi encontrado nenhum dispositivo de arranque" +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n" +#~ "to load and start.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Seleccione <b>Kernel (Linux)</b> para adicionar um novo Kernel de Linux ou outra imagem\n" +#~ "a carregar e a iniciar.</p>" -#. bnc#501043 added check for valid configuration -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:187 -msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" +#~ "but to start it in a Xen environment.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Escolha <b>Secção Xen<b> para adicionar um novo Kernel de Linux ou outra imagem,\n" +#~ "mas para iniciar num ambiente XEN.</p>" -#. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:239 -msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n" +#~ "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" +#~ "booting other operating systems.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Seleccione <b>Outro Sistema (Chainloader)</b> para adicionar uma secção,\n" +#~ "carregue e inicie o sector de arranque do disco. Isto e'utilizado para arrancar\n" +#~ "outros sistemas operativos.</p>" -#. activate set or there is already activate flag -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:248 -msgid "Activate flag is not set by installer. If it is not set at all, some BIOSes could refuse to boot." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" +#~ "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" +#~ "booting other operating systems.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Seleccione <b>Outro Sistema</b> para adicionar uma secção\n" +#~ "que carrega e inicia um sector de arranque de uma partição do disco.\n" +#~ "Isto é utilizado para arrancar outros sistemas operativos.</p>" -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:255 -msgid "The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already contains boot code, the BIOS won't be able to boot disk." -msgstr "" +#~ msgid "Do Not Install Any Boot Loader" +#~ msgstr "Não Instalar Nenhuma Rotina de Arranque" -#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:146 -msgid "Check boot loader" -msgstr "Verificar a rotina de arranque" +#~ msgid "Install the default boot loader" +#~ msgstr "Instalar rotina de arranque pré definida" -#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:148 -msgid "Read partitioning" -msgstr "Ler particionamento" +#~ msgid "Install Default Boot Loader" +#~ msgstr "Instalar Rotina de Arranque Pré Definida" -#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:150 -msgid "Load boot loader settings" -msgstr "Carregar definições da rotina de arranque" +#~ msgid "Boot loader" +#~ msgstr "Rotina de arranque" -#. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:154 -msgid "Checking boot loader..." -msgstr "A verificar rotina de arranque..." +#~ msgid "Boot Loader" +#~ msgstr "Rotina de Arranque" -#. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:156 -msgid "Reading partitioning..." -msgstr "A ler o particionamento..." +#~ msgid "" +#~ "This function is not available if the boot\n" +#~ "loader is not specified." +#~ msgstr "" +#~ "Esta função não está disponível se a rotina de\n" +#~ "arranque não for especificada." -#. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:158 -msgid "Loading boot loader settings..." -msgstr "A carregar as definições da rotina de arranque..." +#~ msgid "" +#~ "Really leave the boot loader configuration without saving?\n" +#~ "All changes will be lost.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pretende mesmo deixar a configuração da rotina de arranque sem gravar?\n" +#~ "Todas as alterações serão perdidas.\n" -#. dialog header -#: src/modules/Bootloader.rb:162 -msgid "Initializing Boot Loader Configuration" -msgstr "A inicializar a Configuração da Rotina de Arranque" +#~ msgid "%1Set default boot loader location?\n" +#~ msgstr "%1 Definir localização pré-definida da rotina de arranque?\n" -#. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:281 -msgid "Create initrd" -msgstr "A criar o initrd" +#~ msgid "" +#~ "The name selected is already used.\n" +#~ "Use a different one.\n" +#~ msgstr "" +#~ "O nome seleccionado já está em uso.\n" +#~ "Utilize um nome diferente.\n" -#. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:283 -msgid "Save boot loader configuration files" -msgstr "Guardar os ficheiros de configuração da rotina de arranque" +#~ msgid "" +#~ "An error occurred during boot loader\n" +#~ "installation. Retry boot loader configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um erro durante a instalação da rotina de arranque.\n" +#~ "Tentar novamente a configuração da rotina de arranque?\n" -#. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:285 -msgid "Install boot loader" -msgstr "Instalar a rotina de arranque" +#~ msgid "" +#~ "Warning!\n" +#~ "\n" +#~ "Current MBR of %1 will now be rewritten with MBR\n" +#~ "saved at %2.\n" +#~ "\n" +#~ "Only the booting code in the MBR will be rewritten.\n" +#~ "The partition table remains unchanged.\n" +#~ "\n" +#~ "Continue?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aviso!\n" +#~ "\n" +#~ "O MBR actual de %1 será agora rescrito com o MBR\n" +#~ "gravado em %2.\n" +#~ "\n" +#~ "Apenas será rescrito o código de arranque do MBR.\n" +#~ "A tabela de partições permanecerá intacta.\n" +#~ "\n" +#~ "Continuar?\n" -#. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:289 -msgid "Creating initrd..." -msgstr "A criar o initrd..." +#~ msgid "&Yes, Rewrite" +#~ msgstr "&Sim, Rescrever" -#. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:291 -msgid "Saving boot loader configuration files..." -msgstr "A guardar os ficheiros de configuração da rotina de arranque..." +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown bootloader: %1" +#~ msgstr "Modelo desconhecido: %1" -#. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:293 -msgid "Installing boot loader..." -msgstr "A instalar a rotina de arranque..." +#~ msgid "Install boot loader" +#~ msgstr "Instalar a rotina de arranque" -#. progress line -#: src/modules/Bootloader.rb:299 -msgid "Saving Boot Loader Configuration" -msgstr "A guardar a Configuração da Rotina de Arranque" +#~ msgid "Saving boot loader configuration files..." +#~ msgstr "A guardar os ficheiros de configuração da rotina de arranque..." +#~ msgid "Installing boot loader..." +#~ msgstr "A instalar a rotina de arranque..." + #, fuzzy #~ msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" #~ msgstr "<p>O <b>Parâmetro Opcional de Linha de Comando do Kernel</b> permite-lhe definir parâmetros opcionais a passar ao kernel</p>" @@ -1390,9 +1219,6 @@ #~ msgid "Section name must be specified." #~ msgstr "O nome da secção deve ser especificado." -#~ msgid "Disk Order" -#~ msgstr "Ordem dos Discos" - #~ msgid "Boot Menu" #~ msgstr "Modo de Arranque" @@ -1830,9 +1656,6 @@ #~ msgid "Section &Name" #~ msgstr "&Nome da Secção" -#~ msgid " (default)" -#~ msgstr " (pré-definida)" - #~ msgid "Sections:<br>%1" #~ msgstr "Secções: <br>%1" @@ -2419,9 +2242,6 @@ #~ msgid "image" #~ msgstr "Imagem" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sim" - #~ msgid "No" #~ msgstr "Não" Modified: trunk/yast/pt/po/ca-management.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/ca-management.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/ca-management.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ca-management.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:07+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -143,8 +143,7 @@ #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:235 src/clients/ca_mgm_auto.rb:362 #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:301 src/clients/ca_select_proposal.rb:466 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:573 -#: src/include/ca-management/util.rb:277 -#: src/include/ca-management/util.rb:1211 +#: src/include/ca-management/util.rb:277 src/include/ca-management/util.rb:1211 msgid "&Password:" msgstr "&Palavra Passe:" @@ -216,8 +215,7 @@ #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:478 src/clients/ca_mgm_auto.rb:536 #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:320 src/clients/ca_select_proposal.rb:536 #: src/include/ca-management/util.rb:216 src/include/ca-management/util.rb:565 -#: src/include/ca-management/util.rb:777 -#: src/include/ca-management/util.rb:1121 +#: src/include/ca-management/util.rb:777 src/include/ca-management/util.rb:1121 msgid "New passwords do not match." msgstr "As novas palavras passe não coincidem." @@ -1901,14 +1899,14 @@ #. Creating default CA/Certificate #. @return [Boolean] ( success ) -#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1890 +#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1891 msgid "Creating certificate..." msgstr "A criar o certificado..." #. Creating server certificate #. Exporting to common server certificate -#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1932 -#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:2013 +#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1933 +#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:2014 msgid "" "The default certificate can also be created in\n" "the CA Management module.\n" @@ -1917,28 +1915,27 @@ "módulo de Gestão de CA.\n" #. To translators: ContinueCancel Popup headline -#: src/include/ca-management/popup.rb:50 +#: src/include/ca-management/popup.rb:52 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #. To translators: ContinueCancel Popup -#: src/include/ca-management/popup.rb:52 +#: src/include/ca-management/popup.rb:54 msgid "Really save configuration ?" msgstr "Pretende mesmo gravar a configuração?" #. To translators: YesNo Popup headline -#: src/include/ca-management/popup.rb:64 +#: src/include/ca-management/popup.rb:66 msgid "Exit" msgstr "Sair" #. To translators: YesNo Popup -#: src/include/ca-management/popup.rb:66 +#: src/include/ca-management/popup.rb:68 msgid "Really exit configuration without saving ?" msgstr "Pretende mesmo sair da configuração sem gravar?" -#. Popup displaying openssl error messages -#. @return [void] -#: src/include/ca-management/popup.rb:88 +#. Show description while normal installation only.(bnc#962328) +#: src/include/ca-management/popup.rb:91 msgid "Details" msgstr "Detalhes" @@ -2227,8 +2224,7 @@ msgid "LDAP P&assword:" msgstr "P&alavra Passe de LDAP:" -#: src/include/ca-management/util.rb:375 -#: src/include/ca-management/util.rb:1032 +#: src/include/ca-management/util.rb:375 src/include/ca-management/util.rb:1032 #: src/include/ca-management/util.rb:1388 msgid "Certificate &Password:" msgstr "&Palavra Passe do Certificado:" @@ -2281,29 +2277,24 @@ msgid "Ce&rtificate and the Key Unencrypted in PEM Format" msgstr "Ce&rtificado e a Chave Não Cifrados no Formato PEM" -#: src/include/ca-management/util.rb:665 -#: src/include/ca-management/util.rb:1002 +#: src/include/ca-management/util.rb:665 src/include/ca-management/util.rb:1002 msgid "C&ertificate and the Key Encrypted in PEM Format" msgstr "C&ertificado e a Chave Cifrados no Formato PEM" -#: src/include/ca-management/util.rb:672 -#: src/include/ca-management/util.rb:1009 +#: src/include/ca-management/util.rb:672 src/include/ca-management/util.rb:1009 msgid "&Certificate in DER Format" msgstr "&Certificado no Formato DER" -#: src/include/ca-management/util.rb:679 -#: src/include/ca-management/util.rb:1016 +#: src/include/ca-management/util.rb:679 src/include/ca-management/util.rb:1016 msgid "Cer&tificate and the Key in PKCS12 Format" msgstr "Cer&tificado e Chave no Formato PKCS12" -#: src/include/ca-management/util.rb:686 -#: src/include/ca-management/util.rb:1023 +#: src/include/ca-management/util.rb:686 src/include/ca-management/util.rb:1023 msgid "&Like PKCS12 and Include the CA Chain" msgstr "&Como PKCS12 e Incluir a Corrente CA" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:74 -#: src/include/ca-management/util.rb:693 -#: src/include/ca-management/util.rb:1035 +#: src/include/ca-management/util.rb:693 src/include/ca-management/util.rb:1035 msgid "&New Password" msgstr "&Nova Palavra passe" Modified: trunk/yast/pt/po/cio.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/cio.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/cio.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -49,13 +49,13 @@ msgstr "Utilizado" #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 msgid "yes" msgstr "Sim" -#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 -msgid "no" -msgstr "não" - #. filter can be empty if dialog is not yet created #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160 #, fuzzy Modified: trunk/yast/pt/po/cluster.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/cluster.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/cluster.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Tocar com de teste quando a placa estiver configurada" #: src/include/cluster/dialogs.rb:228 src/include/cluster/dialogs.rb:256 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1427 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1429 msgid "The Multicast Address has to be fulfilled" msgstr "" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Endereço de &Rede:" #: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:478 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1365 #, fuzzy #| msgid "Multicast Group" msgid "Multicast Address:" @@ -248,152 +248,152 @@ msgstr "" #. Notice, current could be "nil" if the list is empty. -#: src/include/cluster/dialogs.rb:715 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:717 #, fuzzy #| msgid "Enable &GSS Security" msgid "Enable Security Auth" msgstr "Activar Segurança &GSS" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:719 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:721 msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:724 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:726 msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:750 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:752 msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:752 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:754 msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:813 src/include/cluster/dialogs.rb:883 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:815 src/include/cluster/dialogs.rb:885 msgid "Running" msgstr "Em execução" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:815 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:817 #, fuzzy #| msgid "No network running" msgid "Not running" msgstr "Nenhuma rede em execução" #. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster -#: src/include/cluster/dialogs.rb:851 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:853 msgid "Booting" msgstr "Arranque" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:861 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:863 #, fuzzy #| msgid "O&n: Start Now and When Booting" msgid "On -- Start pacemaker during boot" msgstr "&Ligado: Iniciar o Servidor DNS Agora, e no Arranque" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:868 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:870 #, fuzzy #| msgid "Off -- Server Only Starts Manually" msgid "Off -- Start pacemaker manually" msgstr "Desligado -- O Servidor só Arranca Manualmente" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:877 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:879 msgid "Switch On and Off" msgstr "Ligar e Desligar" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:882 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:884 msgid "Current Status: " msgstr "Estado Actual: " -#: src/include/cluster/dialogs.rb:891 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:893 #, fuzzy #| msgid "Start Squid Now" msgid "Start pacemaker Now" msgstr "Iniciar Squid Agora" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:892 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:894 #, fuzzy #| msgid "Stop Firewall Now" msgid "Stop pacemaker Now" msgstr "Parar a Firewall Agora" #. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed -#: src/include/cluster/dialogs.rb:990 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:992 #, fuzzy #| msgid "Main Host" msgid "Sync Host" msgstr "Computador Principal" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:994 src/include/cluster/dialogs.rb:1006 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:995 src/include/cluster/dialogs.rb:1007 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:997 src/include/cluster/dialogs.rb:1009 #, fuzzy #| msgid "Delay" msgid "Del" msgstr "Atraso" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:35 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:998 src/include/cluster/dialogs.rb:1010 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1002 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1004 #, fuzzy #| msgid "Select File" msgid "Sync File" msgstr "Seleccionar Ficheiro" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1009 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1011 #, fuzzy #| msgid "Suggested fstab Lines" msgid "Add Suggested Files" msgstr "Linhas Sugeridas para o fstab" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1018 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1020 msgid "Generate Pre-Shared-Keys" msgstr "" #. remove duplicated elements -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1143 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1145 msgid "Csync2 Status Unknown" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1146 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1148 msgid "Turn csync2 ON" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1149 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1151 msgid "Turn csync2 OFF" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1181 #, fuzzy #| msgid "Enter a user name." msgid "Enter a hostname" msgstr "Introduza um nome de utilizador." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1193 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1195 #, fuzzy #| msgid "Write hostname" msgid "Edit the hostname" msgstr "Escrever nome do computador" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1207 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1209 #, fuzzy #| msgid "Enter a filename" msgid "Enter a filename to synchronize" msgstr "Introduza um nome de ficheiro" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1222 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1224 #, fuzzy #| msgid "Enter the file name" msgid "Edit the filename" msgstr "Digite o nome de ficheiro" #. key file exist -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1254 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1256 #, fuzzy #| msgid "" #| "Archive %1 already exists.\n" @@ -406,50 +406,50 @@ "Pretende mesmo sobrepô-lo?" #. remove exist key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1264 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1266 #, fuzzy #| msgid "Parsing the key file failed." msgid "Delete key file %1 failed." msgstr "Falhou a interpretação do ficheiro de chave." #. generate key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1278 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1280 msgid "" "Key file %1 is generated.\n" "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1285 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1287 #, fuzzy #| msgid "Image creation failed." msgid "Key generation failed." msgstr "Falha na criação da imagem." #. SaveCsync2(); -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1347 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1349 msgid "" "Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" "You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1358 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1360 msgid "Dedicated Interface:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1361 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363 msgid "IP:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1364 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1366 msgid "Group Number:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1368 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1370 msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1435 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1437 #, fuzzy #| msgid "The value for pos must be a positive integer." msgid "The Group Number must be a positive integer" @@ -563,41 +563,41 @@ msgstr "A inicializar..." #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:390 +#: src/modules/Cluster.rb:394 #, fuzzy #| msgid "Initializing Printer Configuration" msgid "Initializing cluster Configuration" msgstr "A inicializar Configuração da Impressora" #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:406 +#: src/modules/Cluster.rb:410 msgid "Read the database" msgstr "Ler a base de dados" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:408 +#: src/modules/Cluster.rb:412 msgid "Read the previous settings" msgstr "Ler as definições anteriores" #. Progress stage 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:410 +#: src/modules/Cluster.rb:414 #, fuzzy #| msgid "Read Firewall Settings." msgid "Read SuSEFirewall Settings" msgstr "Ler Definições da firewall." #. Progress step 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:414 +#: src/modules/Cluster.rb:418 msgid "Reading the database..." msgstr "A ler a base de dados..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:416 +#: src/modules/Cluster.rb:420 msgid "Reading the previous settings..." msgstr "A ler as definições anteriores..." #. Progress step 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:418 +#: src/modules/Cluster.rb:422 #, fuzzy #| msgid "Reading firewall settings..." msgid "Reading SuSEFirewall settings..." @@ -605,72 +605,72 @@ #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Cluster.rb:420 src/modules/Cluster.rb:522 +#: src/modules/Cluster.rb:424 src/modules/Cluster.rb:526 msgid "Finished" msgstr "Terminado" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#: src/modules/Cluster.rb:435 +#: src/modules/Cluster.rb:439 #, fuzzy #| msgid "Cannot install required packages." msgid "Cannot install required package" msgstr "Não é possível instalar os pacotes necessários." #. read database -#: src/modules/Cluster.rb:444 +#: src/modules/Cluster.rb:448 #, fuzzy #| msgid "Change existing configuration" msgid "Cannot load existing configuration" msgstr "Alterar a configuração existente" #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:455 +#: src/modules/Cluster.rb:459 msgid "Cannot read database1." msgstr "Não é possível ler database1." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:463 +#: src/modules/Cluster.rb:467 msgid "Cannot read database2." msgstr "Não é possível ler a database2." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:479 +#: src/modules/Cluster.rb:483 msgid "Cannot detect devices." msgstr "Não foi possível detectar os dispositivos." #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:497 +#: src/modules/Cluster.rb:501 #, fuzzy #| msgid "Saving the Configuration" msgid "Saving cluster Configuration" msgstr "A Guardar a Configuração" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:512 +#: src/modules/Cluster.rb:516 msgid "Write the settings" msgstr "Guardar as definições" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:514 +#: src/modules/Cluster.rb:518 #, fuzzy #| msgid "Save changes to the Profile" msgid "Save changes to SuSEFirewall" msgstr "A guardar modificações no Perfil" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:518 +#: src/modules/Cluster.rb:522 msgid "Writing the settings..." msgstr "A escrever as definições..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:520 +#: src/modules/Cluster.rb:524 #, fuzzy #| msgid "Saving changes to the files..." msgid "Saving changes to SuSEFirewall..." msgstr "A guardar modificações nos ficheiros..." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:532 +#: src/modules/Cluster.rb:536 msgid "Cannot write settings." msgstr "Não é possível escrever as definições." Modified: trunk/yast/pt/po/control.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/control.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/control.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 14:33+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -25,324 +25,666 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:3 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "<p>\n" +#| "The installation has completed successfully.\n" +#| "Your system is ready for use.\n" +#| "Click <b>Finish</b> to log in to the system.\n" +#| "</p>\n" +#| "<p>\n" +#| "Please visit us at http://www.novell.com/linux/.\n" +#| "</p>\n" +#| "\t" msgid "" "\n" -"<p><b>Congratulations!</b></p>\n" -"<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" -"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" -"<p>Visit us at %1.</p>\n" -"<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" -" " +"<p>\n" +"The installation has completed successfully.\n" +"Your system is ready for use.\n" +"Click <b>Finish</b> to log in to the system.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Please visit us at http://www.suse.com/.\n" +"</p>\n" +" " msgstr "" "\n" -"<p><b>Parabéns!</b></p>\n" -"<p>A instalação do openSUSE no seu computador está completa.\n" -"Depois de seleccionar <b>Terminar</b>, poderá entrar no sistema.</p>\n" -"<p>Visite-nos em %1.</p>\n" -"<p>Divirta-se!<br>A sua Equipe de Desenvolvimento do openSUSE</p>\n" +"<p>\n" +"A instalação completou-se com sucesso.\n" +"O seu sistema encontra-se pronto a usar.\n" +"Prima <b>Terminar</b> para entrar no sistema.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Por favor visite-nos em http://www.novell.com/linux/.\n" +"</p>\n" "\t" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10 -msgid "" -"The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" -"interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" -"email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" -"manage your computer.\n" -"\n" -"openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" -"used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n" -"supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" -"highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" -"environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" -"is the most appropriate desktop for you." -msgstr "" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:15 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:14 #, fuzzy -msgid "GNOME Desktop" -msgstr "Ambiente de Trabalho do GNOME" +#| msgid "Mail Server" +msgid "CIM Server" +msgstr "Servidor de Correio" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22 -#, fuzzy -msgid "KDE Desktop" -msgstr "Ambiente de Trabalho do KDE" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23 -msgid "XFCE Desktop" -msgstr "Ambiente XFCE" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24 -#, fuzzy -msgid "LXDE Desktop" -msgstr "Ambiente de Trabalho do KDE" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:25 -msgid "Minimal X Window" -msgstr "X Window Minimalista" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:26 -#, fuzzy -#| msgid "Alternate Desktops" -msgid "Enlightenment Desktop" -msgstr "Alternar Ambientes de Trabalho" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:27 -msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" -msgstr "Selecção de Servidor Minimalista (Modo Texto)" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:16 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:17 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:22 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:58 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:59 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:37 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:38 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:39 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:44 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:45 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:82 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:83 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:29 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74 msgid "Installation Settings" msgstr "Definições da Instalação" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:18 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:40 +msgid "Overview" +msgstr "Visão Geral" + +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:19 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:41 +msgid "Expert" +msgstr "Avançado" + +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:20 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:42 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31 msgid "Live Installation Settings" msgstr "Definições da Instalação Live" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:21 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:43 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89 msgid "Update Settings" msgstr "Actualizar Definições" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:23 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:46 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:47 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34 msgid "Network Configuration" msgstr "Configuração de Rede" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:24 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:49 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:50 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:51 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35 msgid "Hardware Configuration" msgstr "Configuração de Hardware" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:25 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:65 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:96 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:52 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:89 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:119 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110 msgid "Preparation" msgstr "Preparação" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:26 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:52 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:66 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66 #, fuzzy #| msgid "Saving Network Configuration" msgid "Load linuxrc Network Configuration" msgstr "A Gravar a Configuração de Rede" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:27 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:53 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:67 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:54 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:77 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:91 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67 msgid "Network Autosetup" msgstr "" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:28 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:54 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:68 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:55 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:92 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81 msgid "Welcome" msgstr "Bem Vindo" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:29 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:55 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:69 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:56 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:93 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40 #, fuzzy #| msgid "Disk Activation" msgid "Network Activation" msgstr "Activação do Disco" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:30 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:70 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:57 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:94 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82 msgid "Disk Activation" msgstr "Activação do Disco" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:31 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:33 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:71 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:97 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:58 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:95 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:120 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111 msgid "System Analysis" msgstr "Análise ao Sistema" +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:32 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:72 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:85 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:100 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:59 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:96 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:123 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114 +#, fuzzy +#| msgid "Online Update" +msgid "Installer Update" +msgstr "Actualização Online" + +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:34 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:74 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:61 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:98 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87 +msgid "Add-On Products" +msgstr "Produtos Adicionais" + +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:35 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:56 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:62 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:80 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70 msgid "Disk" msgstr "Disco" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:36 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:57 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:63 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:81 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso Horário" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82 -msgid "Online Repositories" -msgstr "Repositórios Online" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83 -msgid "Add-On Products" -msgstr "Produtos Adicionais" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47 -msgid "Desktop Selection" -msgstr "Selecção do Ambiente de Trabalho" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:37 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:38 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72 msgid "User Settings" msgstr "Configurações de Utilizador" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:62 -msgid "Installation" -msgstr "Instalação" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:39 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53 msgid "Installation Overview" msgstr "Visão Geral da Instalação" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:40 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:41 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:42 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:44 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:45 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:46 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:47 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:48 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:49 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:50 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:60 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:61 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:62 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:63 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:64 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:88 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:89 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:91 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:92 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:93 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:94 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:95 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:112 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:113 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:114 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:66 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:67 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:69 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:70 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:71 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:72 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:73 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:74 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:84 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:85 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:86 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:87 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:88 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:112 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:113 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:115 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:116 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:117 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:118 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:135 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:136 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:137 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:54 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:55 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:58 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:59 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:60 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:61 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:62 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:75 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:76 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:101 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:119 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:126 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:127 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:128 msgid "Perform Installation" msgstr "Executar Instalação" +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:43 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:79 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:90 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:107 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:68 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:103 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:114 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:130 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121 +#, fuzzy +#| msgid "Installation" +msgid "Installer Cleanup" +msgstr "Instalação" + +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:51 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:64 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:75 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65 +msgid "Installation" +msgstr "Instalação" + # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:73 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:98 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:97 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:121 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112 msgid "System for Update" msgstr "Sistema para Actualizar" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:75 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:102 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:99 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:125 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116 msgid "Update" msgstr "Actualização" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:76 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:100 +msgid "Update Summary" +msgstr "Actualizar Resumo" + +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:77 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:78 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:80 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:81 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:82 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:104 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:105 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:106 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:108 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:109 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:110 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:111 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:117 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:118 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:101 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:102 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:104 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:105 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:106 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:127 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:128 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:129 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:131 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:132 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:133 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:134 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:140 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:141 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:119 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:120 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:123 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:124 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:125 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:131 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:132 msgid "Perform Update" msgstr "Executar Actualização" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:120 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:124 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:83 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:107 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97 msgid "Base Installation" msgstr "Instalação Base" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:84 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:86 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:87 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:99 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:101 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:103 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:110 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:111 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:122 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:124 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:126 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:101 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117 msgid "AutoYaST Settings" msgstr "Definições do AutoYaST" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:125 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:115 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:119 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:138 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:142 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:129 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:133 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:116 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:120 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:139 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:143 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:130 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:134 msgid "System Configuration" msgstr "Configuração do Sistema" +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:3 #, fuzzy -#~| msgid "Mail Server" -#~ msgid "CIM Server" -#~ msgstr "Servidor de Correio" +#| msgid "" +#| "\n" +#| "<p>\n" +#| "The installation has completed successfully.\n" +#| "Your system is ready for use.\n" +#| "Click Finish to log in to the system.\n" +#| "</p>\n" +#| "<p>\n" +#| "Please visit us at http://www.novell.com/linux/.\n" +#| "</p>\n" +#| "\t" +msgid "" +"\n" +"<p>\n" +"The installation has completed successfully.\n" +"Your system is ready for use.\n" +"Click Finish to log in to the system.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Please visit us at http://www.suse.com/.\n" +"</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p>\n" +"A instalação completou-se com sucesso.\n" +"O seu sistema encontra-se pronto a usar.\n" +"Prima Terminar para entrar no sistema.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Por favor visite-nos em http://www.novell.com/linux/.\n" +"</p>\n" +"\t" -#~ msgid "Overview" -#~ msgstr "Visão Geral" +# workflow: "Software-Auswahl" +# -ke- +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:16 +#, fuzzy +#| msgid "System for Update" +msgid "System Role" +msgstr "Sistema para Actualizar" -#~ msgid "Expert" -#~ msgstr "Avançado" +#. TRANSLATORS: label in a dialog +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:18 +msgid "" +"System Roles are predefined use cases which tailor the system\n" +"for the selected scenario." +msgstr "" +#. TRANSLATORS: dialog help +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:21 +msgid "" +"<p>The system roles adjustments are in the range from package selection up \n" +"to disk partitioning. By choosing a system role, the system is \n" +"configured accordingly to match the use case of the role. The settings \n" +"defined by a role can be overridden in the next steps if necessary.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: a label for a system role +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:26 +msgid "Default System" +msgstr "" + +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:27 +msgid "" +"• GNOME environment, with Btrfs root (/) partition\n" +"• Separate /home partition (XFS) for disks larger than 20GB" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: a label for a system role +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:30 #, fuzzy -#~| msgid "Network Service Configuration (xinetd)" -#~ msgid "Network Services Configuration" -#~ msgstr "Serviço de Configuração de Rede (xinetd)" +msgid "KVM Virtualization Host" +msgstr "Virtualização" -#~ msgid "Installation Summary" -#~ msgstr "Resumo da Instalação" +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:31 +msgid "" +"• Kernel-based hypervisor and tools\n" +"• No separate /home partition" +msgstr "" -#~ msgid "Update Summary" -#~ msgstr "Actualizar Resumo" +#. TRANSLATORS: a label for a system role +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:34 +#, fuzzy +msgid "Xen Virtualization Host" +msgstr "Virtualização" +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:35 +msgid "" +"• Bare metal hypervisor and tools\n" +"• No separate /home partition" +msgstr "" + +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:48 +#, fuzzy +#| msgid "Network Service Configuration (xinetd)" +msgid "Network Services Configuration" +msgstr "Serviço de Configuração de Rede (xinetd)" + +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:53 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:76 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:90 +#, fuzzy +#| msgid "Saving Network Configuration" +msgid "Load Linuxrc Network Configuration" +msgstr "A Gravar a Configuração de Rede" + +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:65 +msgid "Installation Summary" +msgstr "Resumo da Instalação" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<p><b>Congratulations!</b></p>\n" +"<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" +"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" +"<p>Visit us at %1.</p>\n" +"<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p><b>Parabéns!</b></p>\n" +"<p>A instalação do openSUSE no seu computador está completa.\n" +"Depois de seleccionar <b>Terminar</b>, poderá entrar no sistema.</p>\n" +"<p>Visite-nos em %1.</p>\n" +"<p>Divirta-se!<br>A sua Equipe de Desenvolvimento do openSUSE</p>\n" +"\t" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10 +msgid "" +"The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" +"interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" +"email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" +"manage your computer.\n" +"\n" +"openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" +"used desktop environments are GNOME and KDE Plasma, and they are equally\n" +"supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" +"highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" +"environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" +"is the most appropriate desktop for you." +msgstr "" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21 +#, fuzzy +msgid "GNOME Desktop" +msgstr "Ambiente de Trabalho do GNOME" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22 +#, fuzzy +msgid "KDE Plasma Desktop" +msgstr "Ambiente de Trabalho do KDE" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23 +#, fuzzy +#| msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" +msgid "Server (Text Mode)" +msgstr "Selecção de Servidor Minimalista (Modo Texto)" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24 +#, fuzzy +#| msgid "XFCE Desktop" +msgid "Xfce Desktop" +msgstr "Ambiente XFCE" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:25 +#, fuzzy +msgid "LXDE Desktop" +msgstr "Ambiente de Trabalho do KDE" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:26 +msgid "Minimal X Window" +msgstr "X Window Minimalista" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:27 +#, fuzzy +#| msgid "Alternate Desktops" +msgid "Enlightenment Desktop" +msgstr "Alternar Ambientes de Trabalho" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28 +msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" +msgstr "Selecção de Servidor Minimalista (Modo Texto)" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86 +msgid "Online Repositories" +msgstr "Repositórios Online" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49 +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Selecção do Ambiente de Trabalho" + #~ msgid "Add-On Product Installation" #~ msgstr "Instalação de Produto Adicional" #~ msgid "Language Installation" #~ msgstr "Instalação de Idioma" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "\n" -#~| "<p>\n" -#~| "The installation has completed successfully.\n" -#~| "Your system is ready for use.\n" -#~| "Click <b>Finish</b> to log in to the system.\n" -#~| "</p>\n" -#~| "<p>\n" -#~| "Please visit us at http://www.novell.com/linux/.\n" -#~| "</p>\n" -#~| "\t" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The installation has completed successfully.\n" -#~ "Your system is ready for use.\n" -#~ "Click <b>Finish</b> to log in to the system.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<p>\n" -#~ "A instalação completou-se com sucesso.\n" -#~ "O seu sistema encontra-se pronto a usar.\n" -#~ "Prima <b>Terminar</b> para entrar no sistema.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Por favor visite-nos em http://www.novell.com/linux/.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "\t" - # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #~ msgid "Initialization..." #~ msgstr "A inicializar..." @@ -375,9 +717,6 @@ #~ msgid "Customer Center" #~ msgstr "Centro de Clientes" -#~ msgid "Online Update" -#~ msgstr "Actualização Online" - #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Notas de Lançamento" @@ -400,41 +739,6 @@ #~ msgstr "Concluindo" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "\n" -#~| "<p>\n" -#~| "The installation has completed successfully.\n" -#~| "Your system is ready for use.\n" -#~| "Click Finish to log in to the system.\n" -#~| "</p>\n" -#~| "<p>\n" -#~| "Please visit us at http://www.novell.com/linux/.\n" -#~| "</p>\n" -#~| "\t" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The installation has completed successfully.\n" -#~ "Your system is ready for use.\n" -#~ "Click Finish to log in to the system.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<p>\n" -#~ "A instalação completou-se com sucesso.\n" -#~ "O seu sistema encontra-se pronto a usar.\n" -#~ "Prima Terminar para entrar no sistema.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Por favor visite-nos em http://www.novell.com/linux/.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "\t" - -#, fuzzy #~ msgid "Server Base Scenario" #~ msgstr "Nome do Servidor: " @@ -508,10 +812,6 @@ #~ msgid "Virtual Machine" #~ msgstr "Domínios virtuais" -#, fuzzy -#~ msgid "XEN Virtualization Host" -#~ msgstr "Virtualização" - # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- #~ msgid "Software Selection" Modified: trunk/yast/pt/po/country.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/country.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/country.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-19 21:20+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -689,7 +689,9 @@ #. command line help text for 'set hwclock' option #: timezone/src/clients/timezone.rb:94 -msgid "New value for hardware clock" +#, fuzzy +#| msgid "New value for hardware clock" +msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." msgstr "Novo valor para o relógio de hardware" #. summary label @@ -862,8 +864,8 @@ "Data inválida (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Digite a data correcta.\n" -#. button text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:541 +#. TRANSLATORS: Button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 #, fuzzy #| msgid "E&xpert Settings..." msgid "Other &Settings..." @@ -871,23 +873,23 @@ #. frame label #. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:613 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:910 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 #, fuzzy msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "Data e Hora (NTP está configurado)" #. frame label #. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:615 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:693 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:912 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 #, fuzzy msgid "Date and Time" msgstr "Alterar a Data e Hora" #. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:631 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 #, fuzzy #| msgid "&Hardware Clock Set To UTC" msgid "&Hardware Clock Set to UTC" @@ -895,23 +897,23 @@ #. label text #. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:650 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:684 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 msgid "&Region" msgstr "&Região" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:657 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 msgid "Time &Zone" msgstr "&Fuso Horário" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:669 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 #, fuzzy msgid "Date and Time:" msgstr "Alterar a Data e Hora" #. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:791 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -920,7 +922,7 @@ "<p><b><big>Definições do Relógio e do Fuso Horário</big></b></p>" #. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:793 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 msgid "" "<p>\n" "To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" @@ -935,7 +937,7 @@ "</p>\n" #. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:810 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" @@ -946,12 +948,12 @@ "</p>" #. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:820 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "Relógio e Fuso Horário" #. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:945 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 msgid "Select a valid time zone." msgstr "Seleccione um fuso horário válido." @@ -1039,182 +1041,189 @@ #. keyboard layout #: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 +#, fuzzy +#| msgid "Spanish (Latin America)" +msgid "Spanish (Asturian variant)" +msgstr "Espanhol (América Latina)" + +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Português (Brazil)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "Português (Brazil -- Acentos EUA)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 msgid "Greek" msgstr "Grego" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 msgid "Czech" msgstr "Checo" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:316 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Checo (qwerty)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:331 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:346 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Eslovaco (qwerty)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:361 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 msgid "Slovene" msgstr "Esloveno" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:375 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:387 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:389 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:401 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:415 msgid "Russian" msgstr "Russo" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:417 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 msgid "Estonian" msgstr "Estónio" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:465 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:464 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:476 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:486 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:546 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:556 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:568 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:578 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:590 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:600 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:612 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:621 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:633 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:635 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:647 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinês tradicional" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:657 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:669 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinês simplificado" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:679 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:691 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:69 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:700 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:712 #, fuzzy #| msgid "Internal Zone" msgid "US International" Modified: trunk/yast/pt/po/crowbar.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/crowbar.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/crowbar.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -26,19 +26,9 @@ msgid "Configuration of crowbar" msgstr "Configuração do gerador de CD's" -#. radio button item: target repository is common for all available platform -#: src/include/crowbar/complex.rb:90 -msgid "Common for All" -msgstr "" - #. target platform name -#: src/include/crowbar/complex.rb:92 -msgid "SLES 11 SP3" -msgstr "" - -#. target platform name #: src/include/crowbar/complex.rb:94 -msgid "SLES 12" +msgid "SLES 12 SP1" msgstr "" #. combobox label @@ -52,11 +42,11 @@ msgid "" "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" "<p>\n" -"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n" +"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enough to enter server's URL and the paths\n" " to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" -"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/product</i> for SMT server\n" "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" "</p><p>\n" "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" @@ -201,33 +191,36 @@ msgstr "Endereço &IP" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:520 +#: src/include/crowbar/complex.rb:516 msgid "Name" msgstr "Nome" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:695 +#: src/include/crowbar/complex.rb:518 src/include/crowbar/complex.rb:704 msgid "URL" msgstr "URL" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67 #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:526 src/include/crowbar/complex.rb:696 +#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:705 #, fuzzy #| msgid "Login Error" msgid "Ask On Error" msgstr "Erro de Autenticação" -#. frame label -#: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697 -#: src/include/crowbar/complex.rb:715 +#: src/include/crowbar/complex.rb:527 src/include/crowbar/complex.rb:706 #, fuzzy #| msgid "Target Name" msgid "Target Platform" msgstr "Nome de Destino" +#. radiobutton label +#: src/include/crowbar/complex.rb:542 +msgid "Architecture" +msgstr "" + #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:580 +#: src/include/crowbar/complex.rb:583 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configuration name %1 already exists.\n" @@ -240,90 +233,97 @@ "Escolha outro diferente." #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:676 +#: src/include/crowbar/complex.rb:685 #, fuzzy #| msgid "LDAP Server &URL" msgid "Server &URL" msgstr "&URL do Servidor de LDAP" #. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:694 +#: src/include/crowbar/complex.rb:703 #, fuzzy #| msgid "&Repository Name" msgid "Repository Name" msgstr "Nome de &Repositório" #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:701 +#: src/include/crowbar/complex.rb:710 msgid "&Ask On Error" msgstr "" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:707 +#: src/include/crowbar/complex.rb:716 #, fuzzy #| msgid "Repository URL" msgid "Repository &URL" msgstr "URL do Repositório" #. label (hint for user) -#: src/include/crowbar/complex.rb:710 +#: src/include/crowbar/complex.rb:719 msgid "Empty URL means that default value will be used." msgstr "" #. push button label -#: src/include/crowbar/complex.rb:726 +#: src/include/crowbar/complex.rb:722 #, fuzzy #| msgid "add repository" msgid "A&dd Repository" msgstr "adiciona repositório" #. combobox item -#: src/include/crowbar/complex.rb:793 +#: src/include/crowbar/complex.rb:792 #, fuzzy #| msgid "Remote WINS Server" +msgid "Local SMT Server" +msgstr "Servidor Remoto WINS" + +#. combobox item +#: src/include/crowbar/complex.rb:794 +#, fuzzy +#| msgid "Remote WINS Server" msgid "Remote SMT Server" msgstr "Servidor Remoto WINS" #. combobox item -#: src/include/crowbar/complex.rb:795 +#: src/include/crowbar/complex.rb:796 #, fuzzy #| msgid "Finger Server" msgid "SUSE Manager Server" msgstr "Servidor Finger" #. combobox item -#: src/include/crowbar/complex.rb:797 +#: src/include/crowbar/complex.rb:798 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:866 +#: src/include/crowbar/complex.rb:854 #, fuzzy #| msgid "&User Name" msgid "User Name" msgstr "Nome de &Utilizador" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:868 +#: src/include/crowbar/complex.rb:856 msgid "Password" msgstr "Palavra Passe" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:870 +#: src/include/crowbar/complex.rb:858 #, fuzzy #| msgid "Set the password." msgid "Repeat the Password" msgstr "Definir a palavra passe." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:900 +#: src/include/crowbar/complex.rb:888 #, fuzzy #| msgid "Server name cannot be empty." msgid "User name cannot be empty." msgstr "O nome do servidor não pode estar vazio." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:907 +#: src/include/crowbar/complex.rb:895 msgid "" "The passwords do not match.\n" "Try again." @@ -332,7 +332,7 @@ "Tente novamente." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:915 +#: src/include/crowbar/complex.rb:903 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configuration name %1 already exists.\n" @@ -345,19 +345,19 @@ "Escolha outro diferente." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1018 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1006 #, fuzzy #| msgid "The entered URL '%1' is invalid" msgid "The interface format '%1' is not valid" msgstr "O URL '%1' introduzido é inválido" #. Returns broadcast address. Based on current netmask and subnet -#: src/include/crowbar/complex.rb:1076 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1064 msgid "disabled" msgstr "desactivada" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1173 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1161 #, fuzzy #| msgid "The subnet mask is invalid." msgid "" @@ -367,7 +367,7 @@ #. error popup #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1184 src/include/crowbar/complex.rb:1216 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1172 src/include/crowbar/complex.rb:1204 #, fuzzy #| msgid "The IP address is invalid." msgid "" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "O endereço IP é inválido." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1194 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1182 #, fuzzy #| msgid "The remote IP address is invalid." msgid "" @@ -385,14 +385,14 @@ msgstr "O endereço IP remoto é inválido." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1203 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1191 #, fuzzy #| msgid "The format of server address '%1' is not correct." msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "O formato do endereço '%1' do servidor, não é correcto." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1225 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1213 #, fuzzy #| msgid "" #| "IP address %1 does not match\n" @@ -403,27 +403,27 @@ "com a rede actual %2/%3.\n" #. popup message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1246 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1234 msgid "" "Some address ranges are not part of network '%1'.\n" "Adapt them using 'Edit ranges' button." msgstr "" #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:1335 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1326 #, fuzzy #| msgid "Min&imum IP Address" msgid "Min IP Address" msgstr "Endereço IP Mín&imo" #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:1342 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1333 #, fuzzy #| msgid "Ma&ximum IP Address" msgid "Max IP Address" msgstr "Endereço IP Má&ximo" -#: src/include/crowbar/complex.rb:1395 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1386 #, fuzzy #| msgid "" #| "IP address %1 does not match\n" @@ -434,56 +434,56 @@ "com a rede actual %2/%3.\n" #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1407 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1398 msgid "The lowest address must be lower than the highest one." msgstr "O endereço inferior deve ser menor que o superior." #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1431 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1422 msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping." msgstr "" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1499 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1490 #, fuzzy #| msgid "User Settings" msgid "&User Settings" msgstr "Configurações de Utilizador" #. label (hint for user) -#: src/include/crowbar/complex.rb:1511 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1502 msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." msgstr "" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1527 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1518 #, fuzzy #| msgid "Network Mode" msgid "N&etwork Mode" msgstr "Modo de Rede" -#: src/include/crowbar/complex.rb:1535 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1526 #, fuzzy #| msgid "Bond Network" msgid "Bastion Network" msgstr "Rede Agregada" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1578 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1569 #, fuzzy #| msgid "Network" msgid "Net&works" msgstr "Rede" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1614 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1605 #, fuzzy #| msgid "Repositories" msgid "Re&positories" msgstr "Repositórios" #. popup message %1 is FQDN -#: src/include/crowbar/complex.rb:1731 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1722 msgid "" "The Crowbar Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" "currently not supported.\n" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "" #. default dialog caption -#: src/include/crowbar/complex.rb:1749 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1740 #, fuzzy #| msgid "CD Creator Configuration Overview" msgid "Crowbar Configuration Overview" @@ -556,44 +556,44 @@ msgstr "A inicializar..." #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:142 +#: src/modules/Crowbar.rb:154 #, fuzzy #| msgid "Initializing Scanner Configuration" msgid "Initializing crowbar Configuration" msgstr "A Inicializar a Configuração do Digitalizador" #. Progress stage -#: src/modules/Crowbar.rb:153 +#: src/modules/Crowbar.rb:165 #, fuzzy #| msgid "Read the configuration" msgid "Read the configuraton" msgstr "Ler a configuração" #. Progress step -#: src/modules/Crowbar.rb:157 +#: src/modules/Crowbar.rb:169 msgid "Reading the configuration..." msgstr "A ler a configuração..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Crowbar.rb:159 src/modules/Crowbar.rb:249 +#: src/modules/Crowbar.rb:171 src/modules/Crowbar.rb:261 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:232 +#: src/modules/Crowbar.rb:244 #, fuzzy #| msgid "Saving Proxy Configuration" msgid "Saving crowbar Configuration" msgstr "A Gravar a Configuração de Proxy" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:243 +#: src/modules/Crowbar.rb:255 msgid "Write the settings" msgstr "Guardar as definições" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:247 +#: src/modules/Crowbar.rb:259 msgid "Writing the settings..." msgstr "A escrever as definições..." Modified: trunk/yast/pt/po/dhcp-server.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/dhcp-server.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/dhcp-server.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dhcp-server.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:07+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -67,9 +67,7 @@ msgstr "Gerir opções para sub-redes DHCP" #. command line help text for an option -#. command line help text for an option #: src/include/dhcp-server/commandline.rb:85 -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:138 msgid "List all defined hosts with a fixed address" msgstr "Listar todos os equipamentos definidos com endereço fixo" @@ -109,244 +107,251 @@ msgstr "O endereço IP (ou nome) do equipamento com endereço fixo" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:144 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:138 msgid "Select the network interface to use" msgstr "Seleccionar a interface de rede a utilizar" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:145 msgid "Print the currently used interface and list other available interfaces" msgstr "Imprimir a interface utilizada actualmente, e listar todas as interfaces disponíveis" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:157 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151 msgid "Print current options" msgstr "Imprimir as opções actuais" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:163 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:157 msgid "Set a global option" msgstr "Definir uma opção global" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:169 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:163 msgid "Option key (for example, ntp-servers)" msgstr "Chave de opção (por exemplo, ntp-servers)" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:176 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:170 msgid "Option value (for example, IP address)" msgstr "Valor da opção (por exemplo, endereço IP)" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:183 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:177 msgid "Lowest IP address of the dynamic address assigning range" msgstr "Endereço IP mais baixo para a gama de endereços dinâmicos atribuíveis" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:190 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:184 msgid "Highest IP address of the dynamic address assigning range" msgstr "Endereço IP mais alto para a gama de endereços dinâmicos atribuíveis" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:197 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:191 msgid "Default lease time in seconds" msgstr "Tempo pré-definido de aluguer, em segundos" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:204 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:198 msgid "Maximum lease time in seconds" msgstr "Tempo máximo de aluguer, em segundos" #. status information for command line -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:245 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:239 msgid "DHCP server is enabled" msgstr "O servidor DHCP está activado" #. status information for command line -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:247 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:241 msgid "DHCP server is disabled" msgstr "O servidor DHCP está desactivado" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 #. command-line text output, %1 is host name -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:300 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:294 msgid "Host: %1" msgstr "Máquina: %1" #. command-line text output, %1 is hardwarre address #. and hardware type (eg. "ethernet 11:22:33:44:55:66") -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:306 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:300 msgid "Hardware: %1" msgstr "Hardware: %1" #. command-line text output, %1 is IP address -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:312 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:306 msgid "IP Address: %1" msgstr "Endereço IP: %1" #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:327 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:321 msgid "Hostname not specified." msgstr "Nome de computador não especificado." #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:337 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:331 msgid "Specified host does not exist." msgstr "O nome especificado de computador não existe." #. to be eventually pasted to "Selected interfaces: %1" #. to be eventually pasted to "Other interfaces: %1" -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:398 -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:402 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:392 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:396 msgid "None" msgstr "Nenhum" #. command-line text output, %1 is list of network interfaces -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:406 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:400 msgid "Selected Interfaces: %1" msgstr "Interfaces Seleccionadas: %1" #. command-line text output, %1 is list of network interfaces -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:409 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:403 msgid "Other Interfaces: %1" msgstr "Outras Interfaces: %1" #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:417 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:411 msgid "Specified interface does not exist." msgstr "A interface especificada não existe." #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:426 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:420 msgid "Operation with the interface not specified." msgstr "Operação não especificada com a interface." #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:452 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:446 msgid "Option key must be set." msgstr "Chave de opção deve ser definida." #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:457 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:451 msgid "Value must be set." msgstr "Um valor deve ser definido." #. command-line output text, %1 and %1 are IP addresses -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:501 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:495 msgid "Address Range: %1-%2" msgstr "Gama de Endereços: %1-%2" #. command-line output text, %1 is integer -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:510 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:504 msgid "Default Lease Time: %1" msgstr "Tempo de Aluguer Pré-definido: %1" #. command-line output text, %1 is integer -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:518 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:512 msgid "Maximum Lease Time: %1" msgstr "Tempo de Aluguer Máximo: %1" #. yes-no popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:52 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:57 msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" msgstr "Falhou a gravação da configuração. Alterar as definições?" +#. Restart only if it's already running +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:76 +#, fuzzy +#| msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" +msgid "Saving the configuration failed" +msgstr "Falhou a gravação da configuração. Alterar as definições?" + #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:84 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:118 msgid "DHCP Server Configuration" msgstr "Configuração do Servidor DHCP" #. dialog caption #. Initialize the widget #. @param [String] id any widget id -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:116 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:541 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:150 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:477 msgid "Global Options" msgstr "Opções Globais" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:151 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:185 msgid "Subnet Configuration" msgstr "Configuração de Sub-redes" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:185 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:219 msgid "Host with Fixed Address" msgstr "Computador com Endereço Fixo" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:222 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:256 msgid "Shared Network" msgstr "Rede Partilhada" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:256 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:290 msgid "Pool of Addresses" msgstr "Gama de Endereços" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:291 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:324 msgid "Group-Specific Options" msgstr "Opções Específicas de Grupos" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:325 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:358 msgid "Class" msgstr "Classe" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:374 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:406 msgid "&Subnet" msgstr "&Sub-rede" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:376 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:408 msgid "&Host" msgstr "&Equipamento" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:378 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:410 msgid "Shared &Network" msgstr "&Rede Partilhada" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:380 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:412 msgid "&Group" msgstr "&Grupo" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:382 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:414 msgid "&Pool of Addresses" msgstr "&Gama de Endereços" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:384 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:416 msgid "&Class" msgstr "&Classe" #. frame -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:399 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:431 msgid "Declaration Types" msgstr "Tipos de Declaração" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:407 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:439 msgid "Declaration Type" msgstr "Tipos de Declaração" #. dialog caption #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:453 -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:493 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:485 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:525 msgid "Interface Configuration" msgstr "Configuração de Interface" #. dialog caption #. item of a menu button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:522 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1118 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:554 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1106 msgid "TSIG Key Management" msgstr "Gestão de chaves TSIG" @@ -372,21 +377,21 @@ msgstr "Segundos" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:93 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:94 msgid "DHCP Server: Start-Up" msgstr "Servidor DHCP: Iniciar" #. dialog caption #. tree item #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:95 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:97 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:181 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:96 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:98 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:182 msgid "Start-Up" msgstr "Iniciar" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:115 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:116 msgid "DHCP Server: Card Selection" msgstr "Servidor DHCP: Selecção de Placa" @@ -394,173 +399,133 @@ # -ke- #. dialog caption #. tree item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:117 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:119 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:118 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:120 msgid "Card Selection" msgstr "Selecção de Placa" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:129 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:130 msgid "DHCP Server: Global Settings" msgstr "Servidor DHCP: Definições Globais" #. dialog caption #. tree item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:133 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:135 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:134 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:136 msgid "Global Settings" msgstr "Definições Globais" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:141 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:142 msgid "DHCP Server: Dynamic DHCP" msgstr "Servidor DHCP: DHCP Dinâmico" #. dialog caption #. tree item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:143 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:145 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:144 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:146 msgid "Dynamic DHCP" msgstr "DHCP Dinâmico" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:151 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:152 msgid "DHCP Server: Host Management" msgstr "Servidor DHCP: Gestão de Equipamentos" #. tree item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:155 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:156 msgid "Host Management" msgstr "Gestão de Equipamentos" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:160 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:161 msgid "DHCP Server: Expert Settings" msgstr "Servidor DHCP: Definições Avançadas" #. tree item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:164 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:165 msgid "Expert Settings" msgstr "Definições Avançadas" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:205 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:206 msgid "When &Booting" msgstr "No &Arranque" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:207 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:208 msgid "&Manually" msgstr "&Manualmente" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:211 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:212 msgid "When Booting" msgstr "No Arranque" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:213 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:214 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" -#. label - service status -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:221 -msgid "DHCP server is running" -msgstr "O servidor DHCP está a correr" - -#. label - service status -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:225 -msgid "DHCP server is not running" -msgstr "O servidor DHCP não está a correr" - -#. push button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:229 -msgid "&Start DHCP Server Now" -msgstr "&Iniciar agora o Servidor DHCP" - -#. push button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:233 -msgid "S&top DHCP Server Now" -msgstr "&Parar Agora o Servidor DHCP" - -#. push button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:241 -msgid "Save Settings and Restart DHCP Server &Now" -msgstr "Gravar Definições e Reiniciar o Servidor DHCP &Agora" - -#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:247 -msgid "Start DHCP Server Now" -msgstr "Iniciar o Servidor DHCP Agora" - -#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:249 -msgid "Stop DHCP Server Now" -msgstr "Parar o Servidor DHCP Agora" - -#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:251 -msgid "Save Settings and Restart DHCP Server Now" -msgstr "Gravar Definições e Reiniciar o Servidor DHCP Agora" - -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:371 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:334 #, fuzzy #| msgid "DHCP Server Start-Up Arguments" msgid "DHCP Server Start-up Arguments" msgstr "Argumentos de Arranque do Servidor DHCP" #. Table - listing available network cards -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:443 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:404 msgid "Network Cards for DHCP Server" msgstr "Placas de Rede para o Servidor DHCP" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:449 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:410 msgid "Selected" msgstr "Seleccionado" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:451 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:412 msgid "Interface Name" msgstr "Nome da Interface" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:453 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:414 msgid "Device Name" msgstr "Nome de Dispositivo" #. TRANSLATORS: table header item #. Table header item - IP of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:455 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1650 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:416 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1602 msgid "IP" msgstr "IP" #. TRANSLATORS: a push-button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:462 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:423 msgid "&Select" msgstr "Se&leccionar" #. TRANSLATORS: a push-button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:464 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:425 msgid "&Deselect" msgstr "&Desmarcar" #. TRANSLATORS: Table items; Informs that the IP is a DHCP Address -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:533 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:494 msgid "DHCP address" msgstr "Endereço DHCP" #. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server needs to run on one or more interfaces, #. currently no one is selected -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:608 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:569 msgid "At least one network interface must be selected." msgstr "Deve ser seleccionada pelo menos uma interface de rede." #. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server requires selected interface to have #. at least minimal configuration -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:616 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:577 msgid "" "One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP address \n" "and netmask)." @@ -568,61 +533,61 @@ #. configuration will be saved in ldap? #. check box -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:632 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1079 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:593 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1058 msgid "&LDAP Support" msgstr "Suporte &LDAP" #. FATE #227, comments #5 and #17 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:639 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:600 msgid "DHCP Server &Name (optional)" msgstr "&Nome do Servidor DHCP (opcional)" #. Textentry with name of the domain -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:652 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:613 msgid "&Domain Name" msgstr "Nome de &Domínio" #. Textentry with IP address of primary name server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:654 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:615 msgid "&Primary Name Server IP" msgstr "Endereço IP do servidor &Principal" #. Textentry with IP address of secondary name server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:657 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:618 msgid "&Secondary Name Server IP" msgstr "Endereço IP do servidor &Secundário" #. Textentry with IP address of default router -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:660 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:621 msgid "Default &Gateway (Router) " msgstr "&Gateway Pré-definido (router)" #. Textentry with IP address of time server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:665 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:626 msgid "NTP &Time Server" msgstr "Servidor de &Hora NTP" #. Textentry with IP address of print server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:667 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:628 msgid "&Print Server" msgstr "Servidor de &Impressoras" #. Textentry with IP address of WINS (Windows Internet Naming Service) server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:669 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:630 msgid "&WINS Server" msgstr "Servidor &WINS" #. Textentry with default lease time of IP address from dhcp server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:674 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:635 msgid "Default &Lease Time" msgstr "Tempo de &Aluguer Pré-definido" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:56 #. Units for defaultleasetime #. Combobox - type of units for lease time -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:683 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1139 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:644 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1097 msgid "&Units" msgstr "&Unidades" @@ -630,48 +595,48 @@ #. error popup #. error popup #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1017 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1029 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1041 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1053 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:975 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:987 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:999 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1011 msgid "The specified value is not a valid hostname or IP address." msgstr "O valor especificado não é um nome ou endereço IP válido de um equipamento." #. frame -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1067 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1025 msgid "Subnet Information" msgstr "Informação de Sub-rede" #. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled) -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1073 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1031 msgid "Current &Network" msgstr "&Rede Actual" #. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled) -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1078 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1036 msgid "Current Net&mask" msgstr "&Máscara Actual" #. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled) -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1083 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1041 msgid "Netmask Bi&ts" msgstr "Máscara de &Rede" #. text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1090 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1048 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:81 msgid "Min&imum IP Address" msgstr "Endereço IP Mín&imo" #. text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1095 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1053 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:83 msgid "Ma&ximum IP Address" msgstr "Endereço IP Má&ximo" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1103 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1061 msgid "IP Address Range" msgstr "Gama de Endereços IP" @@ -679,10 +644,10 @@ #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1109 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1067 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:93 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:356 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:917 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:355 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:915 msgid "&First IP Address" msgstr "&Primeiro Endereço IP" @@ -690,61 +655,61 @@ #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1114 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1072 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:95 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:358 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:919 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:357 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:917 msgid "&Last IP Address" msgstr "Ú<imo Endereço IP" #. checkbox -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1118 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1094 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1076 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1093 msgid "Allow Dynamic &BOOTP" msgstr "Permitir &BOOTP dinâmico" #. frame label -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1124 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1082 msgid "Lease Time" msgstr "Tempo de Aluguer" #. Textentry label - lease time for IPs in the range -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1130 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1088 msgid "&Default" msgstr "&Pré-definido" #. TextEntryLabel - max. time for leasing of IPs from the range -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1148 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1106 msgid "&Maximum" msgstr "Máxim&o" #. Combobox - type of units for max lease time -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1158 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1116 msgid "Uni&ts" msgstr "Unid&ades" #. zone is not maintained by the DNS server #. zone is maintained and it is a 'master' -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1360 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1369 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1318 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1327 msgid "Create New DNS Zone from Scratch" msgstr "Criar de Raiz Nova Zona DNS" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1371 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1329 msgid "Edit Current DNS Zone" msgstr "Editar Zona DNS Actual" #. zone is maintained but it is not a 'master' -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1377 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1335 msgid "Get Current Zone Information" msgstr "Obter Informação da Zona Actual" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1385 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1343 msgid "&Synchronize DNS Server..." msgstr "&Sincronizar Servidor DNS..." #. Show DNS Zone Information -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1414 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1372 msgid "" "DNS zone %1 is not a master zone.\n" "Therefore, you cannot change it here.\n" @@ -754,8 +719,8 @@ #. A popup error text #. A popup error text -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1547 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1555 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1499 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1507 msgid "Enter values for both ends of the IP address range." msgstr "Introduza valores para as extremidades da gama de endereços IP." @@ -763,8 +728,8 @@ #. %1 is the tested IP which should match network %2 and netmask %3 #. TRANSLATORS: popup error message #. %1 is the tested IP which should match network %2 and netmask %3 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1617 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1546 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1569 msgid "" "The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP server.\n" "IP %1 does not match the network %2/%3." @@ -773,127 +738,127 @@ "O IP '%1' não coincide com a rede %2/%3." #. Label of the registered hosts table -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1642 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594 msgid "Registered Host" msgstr "Equipamento Registado" #. Table header item - Name of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1648 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1600 msgid "Name" msgstr "Nome" #. MAC address of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1652 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1604 msgid "Hardware Address" msgstr "Endereço de Hardware" #. Network type of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1654 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1606 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Frame label - configuration of particular host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1661 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1613 msgid "List Setup" msgstr "Definições da Lista" #. Textentry label - name of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1669 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1621 msgid "&Name" msgstr "&Nome" #. Textentry label - IP address of the host #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1674 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:229 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1626 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:228 msgid "&IP Address" msgstr "Endereço &IP" #. Textentry label - hardware (mac) address of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1682 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1634 msgid "&Hardware Address" msgstr "Endereço de &Hardware" #. Radiobutton label - network type of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1689 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1641 msgid "&Ethernet" msgstr "&Ethernet" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1691 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1643 msgid "&Token Ring" msgstr "&Token Ring" #. Pushbutton label - change host in list -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1706 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1658 msgid "C&hange in List" msgstr "Al&terar na Lista" #. Pushbutton label - delete host from list -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1709 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1661 msgid "Dele&te from List" msgstr "&Apagar da Lista" #. now, fill the dialog #. combo box entry, networking technology name -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1810 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1039 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1762 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1038 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #. combo box entry, networking technology name -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1811 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1041 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1763 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1040 msgid "Token Ring" msgstr "Token Ring" #. error popup #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1885 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:935 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1837 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:934 msgid "The hardware address is invalid.\n" msgstr "O endereço de hardware é inválido.\n" #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1931 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1883 msgid "The hardware address must be unique." msgstr "O endereço de hardware deve ser único." #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1941 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1893 msgid "The hostname cannot be empty." msgstr "O nome de equipamento não pode ser vazio." #. error popup, %1 is host name -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1951 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1903 msgid "A host named %1 already exists." msgstr "O nome de equipamento %1 já existe." #. error popup #. FIXME: text? -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1969 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2033 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1921 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1985 msgid "Enter a host IP." msgstr "Introduza o IP de um equipamento." #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1984 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1936 msgid "The hardware address must be defined." msgstr "O endereço de hardware tem de ser definido." #. error popup #. yes-no popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2005 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2020 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1957 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1972 msgid "Select a host first." msgstr "Escolha um equipamento primeiro." #. checking new MAC -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2047 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1999 msgid "The input value must be defined." msgstr "O valor de entrada deve ser definido." #. yes-no popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2086 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2038 msgid "" "If you enter the expert settings, you cannot return \n" "to this dialog. You may be able to display this dialog \n" @@ -914,15 +879,15 @@ "Continuar?" #. remove leading '-' -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2133 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2085 msgid "\"-%1\" is not a valid DHCP server commandline option" msgstr "\"-%1\" não é uma opção válida de linha de comando de servidor DHCP" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2144 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2096 msgid "DHCP server commandline option \"-%1\" requires an argument" msgstr "A opção \"-%1\" de linha de comando de servidor DHCP requer um argumento" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2155 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2107 #, fuzzy #| msgid "" #| "You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n" @@ -951,7 +916,7 @@ "Pretende mesmo continuar?\n" #. dialog caption, %1 is step number -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2236 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2179 msgid "DHCP Server Wizard (%1 of 4)" msgstr "Assistente do Servidor DHCP (%1 de 4)" @@ -1292,7 +1257,7 @@ #. TRANSLATORS: popup error #. TRANSLATORS: popup error #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:228 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:455 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:454 msgid "The last IP address must be higher than the first one." msgstr "O último endereço IP deve ser superior ao primeiro." @@ -1324,7 +1289,7 @@ #. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid hostname description #. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid hostname description #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:453 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:256 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:255 msgid "Invalid hostname." msgstr "Nome de computador inválido." @@ -1335,9 +1300,9 @@ #. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid IPv4 description #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:462 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:490 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:265 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:394 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:402 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:264 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:393 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:401 msgid "Invalid IP address." msgstr "Endereço IP inválido." @@ -1355,44 +1320,44 @@ "IP (%2-%3) permitidos e deinidos no servidor de DHCP.\n" #. TRANSLATORS: busy message -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:157 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:156 msgid "Regenerating DNS zone entries..." msgstr "A regenerar as entradas na zona de DNS..." #. TRANSLATORS: dialog frame label -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:224 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:223 msgid "Adding a New DNS Record" msgstr "A Adicionar Novo Registo de DNS" #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:227 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:226 #: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:148 msgid "&Hostname" msgstr "Nome da &Máquina" #. TRANSLATORS: busy message #. %1 is the first IP address of the range, %2 is the last one -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:317 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:316 msgid "Adding DHCP range %1-%2 to the DNS server..." msgstr "A adicionar a gama de DHCP %1-%2 ao servidor de DNS..." #. TRANSLATORS: dialog frame label #. TRANSLATORS: menu entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:353 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:955 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:352 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:953 msgid "Removing DNS Records Matching Range" msgstr "A Remover os Registos de DNS Coincidentes com a Gama" #. TRANSLATORS: busy message #. %1 is the first IP address of the range, %2 is the last one -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:465 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:464 msgid "Removing records in the range %1-%2 from the DNS server..." msgstr "A remover os registos na gama de %1-%2 do servidor de DNS..." #. TRANSLATORS: popup error, %1 is the zone name #. please, do not translate 'master' (exact DNS definition) -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:556 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:555 msgid "" "Zone %1 is not of the type master.\n" "The DNS server cannot write any records to it.\n" @@ -1401,7 +1366,7 @@ "O servidor de DNS não pode escrever quaisquer registos nesta.\n" #. TRANSLATORS: popup question, %1 is a DNS zone name -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:570 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:569 msgid "" "Zone %1 does not yet exist in the current DNS server configuration.\n" "Create it?\n" @@ -1411,18 +1376,18 @@ #. TRANSLATORS: popup error, %1 is a zone name #. TRANSLATORS: error message, %1 is a zone name -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:590 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:589 #: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1107 msgid "Cannot create zone %1." msgstr "Não é possível criar a zona %1." #. TRANSLATORS: busy message -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:815 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:813 msgid "Synchronizing DNS reverse records..." msgstr "A sincronizar os registos inversos de DNS..." #. TRANSLATORS: popup question - canceling dns synchronization with dhcp -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:860 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:858 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you cancel, all changes made in the DNS server will be lost.\n" @@ -1435,62 +1400,62 @@ "Pretende mesmo cancelar esta operação?\n" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:909 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:907 msgid "&Domain" msgstr "&Domínio" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:911 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:909 msgid "&Network" msgstr "Re&de" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:913 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:911 msgid "Net&mask" msgstr "&Máscara de rede" #. TRANSLATORS: table label -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:923 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:921 msgid "DNS Zone Records" msgstr "Registos de Zona DNS" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:928 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:926 msgid "Hostname" msgstr "Nome da Máquina" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:930 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:928 msgid "Assigned IP" msgstr "IP Atribuído" #. TRANSLATORS: push button -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:937 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:935 msgid "&Add..." msgstr "&Adicionar..." #. TRANSLATORS: menu button -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:945 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:943 msgid "&Special Tasks" msgstr "&Tarefas Especiais" #. TRANSLATORS: menu entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:953 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:951 msgid "Add New Range of DNS Records" msgstr "Adicionar Nova Gama de Registos DNS" #. TRANSLATORS: menu entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:959 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:957 msgid "Run Wizard to Rewrite the DNS Zone from Scratch" msgstr "Executar Assistente para Reescrever de Início a zona DNS" #. TRANSLATORS: checkbox, %1 is a zone name -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1031 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1029 msgid "Synchronize with Reverse Zone %1" msgstr "Sincronizar com a Zona Inversa %1" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1084 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1082 msgid "DHCP Server: DNS Server Synchronization" msgstr "Servidor DHCP: Sincronização com Servidor DNS" @@ -1798,8 +1763,7 @@ "Por favor aguarde...</p>" #. help text 1/2 -#. help text 1/2 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:24 src/include/dhcp-server/helps.rb:233 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:24 msgid "" "<p><b><big>Network Interfaces</big></b><br>\n" "Select the network interfaces to which the DHCP server should listen from\n" @@ -1826,20 +1790,9 @@ "Esta opção só está disponível se a firewall\n" "estiver activada.</p>" -#. help text 1/5 +#. help text 2/5 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:39 msgid "" -"<p><b><big>DHCP Server</big></b></p>\n" -"<p>To run the DHCP server every time your computer is started, set\n" -"<b>Start DHCP Server</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>Servidor DHCP</big></b></p>\n" -"<p>Para executar o servidor DHCP todas as vezes que o computador é iniciado,\n" -"<b>defina <b>Lançar Servidor DHCP</b>.</p>" - -#. help text 2/5 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:45 -msgid "" "<p>\n" "To run the DHCP server in chroot jail, set\n" "<b>Run DHCP Server in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in a chroot jail\n" @@ -1851,7 +1804,7 @@ "jaula chroot é mais seguro e recomendado.</p>" #. help text 3/5 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:52 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:46 msgid "" "<p>\n" "To store the DHCP configuration in LDAP,\n" @@ -1862,7 +1815,7 @@ "marque esta opção.<b>Suporte LDAP</b>.</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:58 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:52 msgid "" "<p><b>Configured Declarations</b> shows the configuration options in use.\n" "To modify an existing declaration, select it and click <b>Edit</b>.\n" @@ -1877,7 +1830,7 @@ "Para apagar uma declaração, seleccione-a, e prima <b>Apagar</b>.</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:66 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:60 msgid "" "<p><b><big>Advanced Functions</big></b><br>\n" "Use <b>Advanced</b> to display the log of the DHCP server,\n" @@ -1892,7 +1845,7 @@ "actualizações dinâmicas de DNS.</p>" #. help text 1/3, alt. 1 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:74 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:68 msgid "" "<p><b><big>Subnet Configuration</big></b><br>\n" "Set the <b>Network Address</b> and <b>Network Mask</b> of the subnet.</p>" @@ -1901,7 +1854,7 @@ "Define o <b>Endereço de Rede</b> e <b>Máscara de Rede</b> da sub-rede.</p>" #. help text 1/3, alt. 1 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:78 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:72 msgid "" "<p><b><big>Host with Fixed Address</big></b><br>\n" "Set the name of the host for which to set the fixed address or other\n" @@ -1912,7 +1865,7 @@ "ou outras opções especiais em <b>Equipamento</b>.</p>" #. help text 1/3, alt. 3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:84 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:78 msgid "" "<p><b><big>Group-Specific Options</big></b><br>\n" "Set the name of the group of declarations in <b>Group Name</b>. \n" @@ -1925,7 +1878,7 @@ "O nome não afecta o comportamento do servidor DHCP.</p>" #. help text 1/3, alt. 4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:91 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:85 msgid "" "<p><b><big>Pool of Addresses</big></b><br>\n" "Set the name of the pool of addresses in <b>Pool Name</b>. \n" @@ -1938,7 +1891,7 @@ "O nome não afecta o comportamento do servidor DHCP.</p>" #. help text 1/3, alt. 5 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:98 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:92 msgid "" "<p><b><big>Shared Network</big></b><br>\n" "Set the name for the shared network in <b>Shared Network Name</b>. \n" @@ -1951,7 +1904,7 @@ "O nome não afecta o comportamento do servidor DHCP.</p>" #. help text 1/3, alt. 6 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:105 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:99 msgid "" "<p><b><big>Class</big></b><br>\n" "Set the name of the class of hosts in <b>Class Name</b>.</p>" @@ -1960,7 +1913,7 @@ "Define o nome da classe de equipamentos em <b>Nome da Classe</b>.</p>" #. help text 2/3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:109 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:103 msgid "" "<p>\n" "To edit DHCP options, choose the appropriate\n" @@ -1975,7 +1928,7 @@ "Para remover uma opção, seleccione-a e prima <b>Apagar</b>.</p>" #. help text 3/3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:117 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:111 msgid "" "<p>\n" "To adjust dynamic DNS for hosts of this subnet, use <b>Dynamic DNS</b>.</p>" @@ -1984,7 +1937,7 @@ "Para ajustar DNS dinâmicos para equipamentos nesta sub-rede, utilize <b>DNS Dinâmico</b>.</p>" #. help text 1/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:121 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:115 msgid "" "<p><b><big>Enabling Dynamic DNS</big></b><br>\n" "To enable Dynamic DNS updates for this subnet, set\n" @@ -1995,7 +1948,7 @@ "escolha <b>Activar DNS Dinâmicos para esta Sub-rede</b>.</p>" #. help text 2/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:127 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:121 msgid "" "<p><b><big>TSIG Key</big></b><br>\n" "To make Dynamic DNS updates, the authentication key must be set. Use\n" @@ -2010,7 +1963,7 @@ "Especifique a chave, tanto para a zona directa como para a inversa.</p>" #. help text 3/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:135 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:129 msgid "" "<p><b><big>Global DHCP Server Settings</big></b><br>\n" "Global settings of DHCP server must be updated to make Dynamic\n" @@ -2022,7 +1975,7 @@ "defina <b>Actualizar as Definições Globais de DNS Dinâmico</b>.</p>" #. help text 4/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:142 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:136 msgid "" "<p><b><big>Zones to Update</big></b><br>\n" "Specify forward and reverse zones to update. For both, also specify \n" @@ -2035,7 +1988,7 @@ "Se o servidor de nomes correr na mesma máquina que o servidor DHCP, pode deixar os campos vazios.</p>" #. help text -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:149 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:143 msgid "" "<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\n" "Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started with \n" @@ -2049,7 +2002,7 @@ "serão utilizados valores pré-definidos.</p>" #. Wizard Installation - Step 1 (version for expert UI) -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:156 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:150 msgid "" "<p><b><big>Network Card Selection</big></b><br>\n" "Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</p>\n" @@ -2058,7 +2011,7 @@ "Escolha uma ou mais das placas de rede listadas, que irão utilizar o servidor de DHCP.</p>\n" #. Optional field - used with LDAP support -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:160 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:154 msgid "" "Optionally, you can also specify <b>DHCP Server Name</b>\n" "(the name of dhcpServer LDAP object), if it differs from your hostname.\n" @@ -2067,7 +2020,7 @@ "(o nome do objecto LDAP dhcpServer), se este é diferente do nome do seu computador.\n" #. Wizard Installation - Step 2 1/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:164 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:158 msgid "" "<p><b><big>Global Settings</big></b><br>\n" "Here, make several DHCP settings.</p>" @@ -2077,7 +2030,7 @@ #. Wizard Installation - Step 2 2/9 #. Wizard Installation - Step 2 3/9 (2 is removed) -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:171 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:165 msgid "" "<p><b>Domain Name</b> sets the domain for which the DHCP server\n" "leases IPs to clients.</p>" @@ -2086,7 +2039,7 @@ "está a alugar IP's a clientes.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 4/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:175 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:169 msgid "" "<p><b>Primary Name Server IP</b> and <b>Secondary Name Server IP</b> \n" "offer these name servers to the DHCP clients.\n" @@ -2097,7 +2050,7 @@ "Estes valores têm de ser endereços IP.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 5/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:181 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:175 msgid "" "<p><b>Default Gateway</b> inserts this\n" "value as the default route in the routing table of clients.</p>" @@ -2106,7 +2059,7 @@ "encaminhamento dos clientes com este valor como rota pré-definida.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 6/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:185 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:179 msgid "" "<p><b>Time Server</b> tells clients to use this server\n" "for time synchronization.</p>" @@ -2115,26 +2068,26 @@ "este servidor para as sincronizações horárias.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 7/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:189 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:183 msgid "<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>" msgstr "<p><b>Servidor de Impressoras</b> oferece este servidor como sendo o servidor de impressoras pré-definido.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 8/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:193 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:187 msgid "" "<p><b>WINS Server</b> offers this server as the WINS server\n" "(Windows Internet Naming Service).</p>" msgstr "<p><b>Servidor WINS</b> oferece este servidor como sendo o servidor WINS (Windows Internet Naming Service).</p>" #. Wizard Installation - Step 2 9/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:197 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:191 msgid "" "<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP expires\n" "and the client must ask for an IP again.</p>" msgstr "<p><b>Tempo de Aluguer Pré-definido</b> define o tempo a partir do qual, o endereço IP alocado expira, e o cliente deve solicitar um novo endereço.</p>" #. Wizard Installation - Step 3 1/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:201 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:195 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Subnet Information</big></b></br>\n" @@ -2153,7 +2106,7 @@ "</p>\n" #. Wizard Installation - Step 3 2/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:208 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:202 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n" @@ -2178,7 +2131,7 @@ "BOOTP tanto como clientes DHCP</p>\n" #. Wizard Installation - Step 3 3/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:217 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:211 msgid "" "<p><b><big>Lease Time</big></b><br>\n" "Set the <b>Default</b> lease time for the current IP address range,\n" @@ -2189,7 +2142,7 @@ "o qual define o tempo ideal de renovação dos endereços IP dos clientes.<br></p>" #. Wizard Installation - Step 3 4/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:223 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:217 msgid "" "<p><b>Maximum</b> (optional value) sets the maximum time period\n" "for which this IP is blocked for the client on the DHCP server.</p>" @@ -2198,7 +2151,7 @@ "que este IP está bloqueado para um cliente, no servidor DHCP.</p>" #. Help text -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:227 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:221 msgid "" "<p><b><big>Expert Configuration</big></b><br>\n" "To enter the complete configuration of the DHCP server, click\n" @@ -2209,7 +2162,7 @@ "<b>Entrar na Configuração Avançada do Servidor DHCP</b>.</p>" #. host management help 1/3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:239 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:227 msgid "" "<p><b><big>Host Management</big></b><br>\n" "Use this dialog to edit hosts with static address binding.</p>" @@ -2218,7 +2171,7 @@ "Utilize esta caixa de diálogo para editar os equipamentos com associação a endereços estáticos.</p>" #. host management help 1/3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:243 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:231 msgid "" "<p>To add a new new host, set its <b>Name</b>,\n" "<b>Hardware Address</b>, and <b>IP Address</b>\n" @@ -2233,19 +2186,19 @@ "altere os valores, e prima <b>Alterar na Lista</b>.</p>" #. host management help 1/3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:251 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:239 msgid "<p>To remove a host, select it and click <b>Delete from List</b>.</p>" msgstr "<p>Para remover um equipamento, escolha-o e prima <b>Apagar da Lista</b>.</p>" # A short text is needed. # -ke- #. help text 1/7 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:263 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:251 msgid "<p>Select the type of declaration to add.</p>" msgstr "<p>Escolha o tipo da declaração a adicionar.</p>" #. help text 2/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:269 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:257 msgid "" "<p>To add a network declaration,\n" "select <b>Subnet</b>.</p>" @@ -2254,7 +2207,7 @@ "escolha <b>Sub-rede</b>.</p>" #. help text 3/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:276 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:264 msgid "" "<p>To add a host that needs special parameters\n" "(usually a fixed address), select <b>Host</b>.</p>" @@ -2263,7 +2216,7 @@ "(habitualmente um endereço fixo), escolha <b>Equipamento</b>.</p>" #. help text 4/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:285 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:273 msgid "" "<p>To add a shared network (physical network with\n" "multiple logical networks), select <b>Shared Network</b>.</p>" @@ -2272,7 +2225,7 @@ "(rede física com múltiplas redes lógicas), escolha <b>Rede Partilhada</b>.</p>" #. help text 5/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:294 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:282 msgid "" "<p>To add a group of other declarations (usually\n" "if they should share some settings), select <b>Group</b>.</p>" @@ -2281,7 +2234,7 @@ "(habitualmente se partilham alguma definição), escolha <b>Grupo</b>.</p>" #. help text 6/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:303 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:291 msgid "" "<p>To add a pool of addresses that will be treated\n" "differently than other address pools although they are in the same\n" @@ -2291,7 +2244,7 @@ "mesmo que seja na mesma sub-rede, escolha <b>Gama de Endereços</b>.</p>" #. help text 7/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:314 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:302 msgid "" "<p>To create a condition class that can be used for\n" "handling clients differently depending on the class to which they belong,\n" @@ -2304,23 +2257,23 @@ #. selection box #. selection box #. selection box -#: src/include/dhcp-server/options.rb:454 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:475 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:568 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:781 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:857 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:453 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:474 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:567 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:780 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:856 msgid "A&ddresses" msgstr "En&dereços" #. popup message -#: src/include/dhcp-server/options.rb:470 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:469 msgid "The entered address is not valid." msgstr "O Endereço digitado não é válido." #. message popup #. message popup -#: src/include/dhcp-server/options.rb:490 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:543 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:489 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:542 msgid "At least one address must be specified." msgstr "Deve ser especificado pelo menos um endereço." @@ -2330,94 +2283,94 @@ #. @param [String] key string option key #. @param [Hash] event map event to be handled #. selection box -#: src/include/dhcp-server/options.rb:512 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:528 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:819 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:511 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:527 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:818 msgid "&Values" msgstr "&Valores" #. message popup -#: src/include/dhcp-server/options.rb:563 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:562 msgid "The entered addresses are not valid." msgstr "Os endereços digitados não são válidos." #. message popup -#: src/include/dhcp-server/options.rb:583 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:582 msgid "At least one address pair must be specified." msgstr "Deve ser especificado pelo menos um par de endereços." #. table item, means switched on #. table item, means switched on -#: src/include/dhcp-server/options.rb:620 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:661 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:619 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:660 msgid "On" msgstr "Ligado" #. table item, means switched off #. table item, means switched off -#: src/include/dhcp-server/options.rb:623 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:664 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:622 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:663 msgid "Off" msgstr "Desligado" #. popup message -#: src/include/dhcp-server/options.rb:694 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:693 msgid "A value must be specified." msgstr "O valor deve ser especificado." #. text entry -#: src/include/dhcp-server/options.rb:786 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:785 msgid "&New Address" msgstr "&Novo Endereço" #. int field -#: src/include/dhcp-server/options.rb:824 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:823 msgid "&New Value" msgstr "&Novo Valor" #. label (in role of help text) -#: src/include/dhcp-server/options.rb:861 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:860 msgid "Separate multiple addresses with spaces." msgstr "Separar múltiplos endereços com espaços." #. push button -#: src/include/dhcp-server/options.rb:864 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:863 msgid "&Add Address Pair" msgstr "&Adicionar Par de Endereços" #. popup message -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1008 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1007 msgid "The lowest address must be lower than the highest one." msgstr "O endereço inferior deve ser menor que o superior." #. label -- help text -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1024 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1023 msgid "If you change this, also update the syslog configuration." msgstr "Se alterar esta configuração, altere também a configuração do syslog." #. combo box -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1036 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1035 msgid "&Hardware Type" msgstr "Tipo de &Hardware" #. test entry, MAC better not to be translated, #. translation would decrease the understandability -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1046 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1045 msgid "&MAC Address" msgstr "Endereço &Físico" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1089 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1088 msgid "&Lowest IP Address" msgstr "Endereço IP &Inferior" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1091 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1090 msgid "&Highest IP Address" msgstr "Endereço IP &Superior" #. Yes-No popup -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:174 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:191 msgid "" "If you leave the DHCP server configuration without saving,\n" "all changes will be lost. Really leave?" @@ -2426,7 +2379,7 @@ "Todas as alterações serão perdidas?" #. yes-no popup -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:355 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:311 msgid "" "The port in firewall is not open. The DHCP server\n" "will not be able to serve your network.\n" @@ -2437,7 +2390,7 @@ "Continuar?" #. TRANSLATORS: popup error message, %1 is list of network interfaces -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:383 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:339 msgid "" "The network interfaces listed below are not mentioned in any firewall zone.\n" "%1\n" @@ -2448,7 +2401,7 @@ "Execute o Firewall YaST e atribua-lhes manualmente uma zona." #. TRANSLATORS: popup error message, %1 a network interface name -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:398 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:354 msgid "" "Network interface %1 is not mentioned in any firewall zone.\n" "Run the YaST firewall configuration to assign it to a zone." @@ -2458,8 +2411,8 @@ #. popup message #. popup message -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:424 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:653 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:374 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:588 msgid "" "This function is not available during\n" "preparation for autoinstallation." @@ -2467,201 +2420,190 @@ "Esta função não está disponível durante\n" "a preparação para a instalação automática." -#. menubutton entry, try to keep short -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:445 -msgid "Restart DHCP Server" -msgstr "Reiniciar o Servidor DHCP" - -#. menubutton entry, try to keep short -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:450 -msgid "Save Settings and Restart DHCP Server" -msgstr "Gravar as Definições e Reiniciar o Servidor DHCP" - #. tree widget #. tree widget -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:548 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1097 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:484 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1076 msgid "&Configured Declarations" msgstr "Declarações &Configuradas" #. push button -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:637 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:572 msgid "&Dynamic DNS" msgstr "DN&S's Dinâmicos" #. combo box #. combo box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:733 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1239 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:668 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1219 msgid "Forward Zone TSIG &Key" msgstr "Chave TSIG da Zona &Directa" #. combo box #. combo box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:742 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1246 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:677 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1226 msgid "Reverse Zone TSIG &Key" msgstr "Chave TSIG da Zona &Inversa" #. popup headline -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:861 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:796 msgid "Select File with Authentication Key" msgstr "Seleccionar Ficheiro com Chave de Autenticação" -#. check box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1060 -msgid "&Start DHCP Server" -msgstr "&Iniciar servidor DHCP" +#. FIXME CWM should be able to handle virtual widgets +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1042 +msgid "Apply Changes" +msgstr "" #. check box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1070 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1049 msgid "&Run DHCP Server in Chroot Jail" msgstr "&Executar Servidor DHCP em Jaula chroot" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#. menu button -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1111 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1099 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vançado" #. item of a menu button -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1114 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1102 msgid "Display &Log" msgstr "Mostrar &Diário" #. item of a menu button -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1116 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1104 msgid "&Interface Configuration" msgstr "Configuração de &Interface" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1136 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1116 msgid "&Network Address" msgstr "Endereço de &Rede" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1138 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1118 msgid "Network &Mask" msgstr "&Máscara de Rede" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1156 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1136 msgid "Group &Name" msgstr "Nome de &Grupo" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1164 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1144 msgid "Pool &Name" msgstr "&Nome da Gama" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1172 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1152 msgid "Shared Network &Name" msgstr "Nome da Rede Parti&lhada" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1180 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1160 msgid "Class &Name" msgstr "Nome da &Classe" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 #. multi selection box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1190 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1170 msgid "Available Interfaces" msgstr "Interfaces Disponíveis" #. check box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1205 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1185 msgid "Open &Firewall for Selected Interfaces" msgstr "Abrir &Firewall para as Interfaces Seleccionadas" #. check box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1231 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1211 msgid "&Enable Dynamic DNS for This Subnet" msgstr "&Activar DNS's Dinâmicos para esta Sub-rede" #. check box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1253 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1233 msgid "&Update Global Dynamic DNS Settings" msgstr "&Actualizar Definições Globais de DNS's Dinâmicos" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1263 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1243 msgid "&Zone" msgstr "&Zona" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1290 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1270 msgid "&Primary DNS Server" msgstr "Servidor DNS &Principal" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1296 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1276 msgid "Re&verse Zone" msgstr "Zona In&versa" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1305 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1285 msgid "Pr&imary DNS Server" msgstr "Servidor DNS Pr&incipal" #. push button -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1335 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1315 msgid "DHCP Server &Expert Configuration..." msgstr "Configuração &Avançada de Servidor DHCP..." #. Dhcp-server read dialog caption -#: src/modules/DhcpServer.pm:1388 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1401 msgid "Initializing DHCP Server Configuration" msgstr "A inicializar a Configuração do Servidor DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1392 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1405 msgid "Check the environment" msgstr "Verificar o ambiente" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1394 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1407 msgid "Read firewall settings" msgstr "Ler definições da firewall" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1396 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1409 msgid "Read DHCP server settings" msgstr "Ler definições do servidor DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1398 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1411 msgid "Read DNS server settings" msgstr "Ler definições do servidor DNS" #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1402 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1415 msgid "Checking the environment..." msgstr "A verificar o ambiente..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1404 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1417 msgid "Reading firewall settings..." msgstr "A ler as definições da firewall..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1406 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1419 msgid "Reading DHCP server settings..." msgstr "A ler as definições do servidor DHCP..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1408 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1421 msgid "Reading DNS server settings..." msgstr "A ler as definições do servidor DNS..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1410 src/modules/DhcpServer.pm:1638 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1423 src/modules/DhcpServer.pm:1651 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. TRANSLATORS: error report popup -#: src/modules/DhcpServer.pm:1440 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1453 msgid "" "This server needs at least one\n" "configured network device (besides loopback) to\n" @@ -2678,7 +2620,7 @@ "Interromper agora." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:1475 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1488 msgid "" "Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n" "DHCP server will not be available." @@ -2687,7 +2629,7 @@ "em LDAP do servidor de DHCP não estará disponível." #. yes-no popup -#: src/modules/DhcpServer.pm:1543 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1556 msgid "" "The DHCP server does not seem to have been\n" "configured yet. Create a new configuration?" @@ -2696,87 +2638,87 @@ "Criar uma nova configuração?" #. Dhcp-server read dialog caption */ -#: src/modules/DhcpServer.pm:1616 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1629 msgid "Saving DHCP Server Configuration" msgstr "A guardar a configuração do servidor DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1621 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1634 msgid "Write DHCP server settings" msgstr "Escrever definições do servidor DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1623 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1636 msgid "Write firewall settings" msgstr "Escrever definições da firewall" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1625 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1638 msgid "Restart DHCP server" msgstr "Reiniciar o servidor DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1627 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1640 msgid "Write DNS server settings" msgstr "Escrever definições do servidor DNS" #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1630 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1643 msgid "Writing DHCP server settings..." msgstr "A gravar definições do servidor DHCP..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1632 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1645 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "A gravar definições da firewall..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1634 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1647 msgid "Restarting DHCP server..." msgstr "A reiniciar o servidor DHCP..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1636 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1649 msgid "Writing DNS server settings..." msgstr "A gravar definições do servidor DNS..." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:1749 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1762 msgid "Error occurred while restarting the DHCP daemon." msgstr "Ocorreu um erro durante a reinicialização do serviço DHCP." #. summary string -#: src/modules/DhcpServer.pm:1888 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1901 msgid "The DHCP server is started at boot time" msgstr "O servidor DHCP é iniciado no momento do arranque" #. summary string -#: src/modules/DhcpServer.pm:1893 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1906 msgid "The DHCP server is not started at boot time" msgstr "O servidor DHCP não é iniciado no momento do arranque" #. summary string, %1 is list of network interfaces -#: src/modules/DhcpServer.pm:1901 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1914 msgid "Listen On: %1" msgstr "Escutar em: %1" #. summary string, %1 is IP address range -#: src/modules/DhcpServer.pm:1920 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1933 msgid "Dynamic Address Range: %1" msgstr "Gama Dinâmica de Endereços: %1" #. error message -#: src/modules/DhcpServer.pm:2313 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2328 msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP." msgstr "Configuração Inválida de LDAP. Não é possível utilizar LDAP." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:2553 src/modules/DhcpServer.pm:2594 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2568 src/modules/DhcpServer.pm:2609 msgid "Support for multiple dhcpServiceDN not implemented." msgstr "O suporte para múltiplos dhcpServiceDN não se encontra implementado." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:2559 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2574 msgid "DHCP service DN is not defined." msgstr "O DN do serviço DHCP não está definido." @@ -2784,26 +2726,68 @@ #. Error report, %1 is LDAP record key #. Error report #. error report, %1 is LDAP record key -#: src/modules/DhcpServer.pm:2674 src/modules/DhcpServer.pm:2708 -#: src/modules/DhcpServer.pm:2772 src/modules/DhcpServer.pm:2847 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2689 src/modules/DhcpServer.pm:2723 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2787 src/modules/DhcpServer.pm:2862 msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "Ocorreu um erro ao criar %1." #. error report, %1 is LDAP record key -#: src/modules/DhcpServer.pm:2739 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2754 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "Ocorreu um erro ao actualizar %1." #. error report, %1=ldap domain, %2=dhcp server -#: src/modules/DhcpServer.pm:2810 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2825 msgid "Error occurred while creating cn=%2,ou=DHCP,%1." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de cn=%2,ou=DHCP,%1." #. error report, /etc/dhcpd.conf is filename -#: src/modules/DhcpServer.pm:2907 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2922 msgid "Error occurred while writing /etc/dhcpd.conf." msgstr "Ocorreu um erro durante a gravação do ficheiro /etc/dhcpd.conf." +#~ msgid "DHCP server is running" +#~ msgstr "O servidor DHCP está a correr" + +#~ msgid "DHCP server is not running" +#~ msgstr "O servidor DHCP não está a correr" + +#~ msgid "&Start DHCP Server Now" +#~ msgstr "&Iniciar agora o Servidor DHCP" + +#~ msgid "S&top DHCP Server Now" +#~ msgstr "&Parar Agora o Servidor DHCP" + +#~ msgid "Save Settings and Restart DHCP Server &Now" +#~ msgstr "Gravar Definições e Reiniciar o Servidor DHCP &Agora" + +#~ msgid "Start DHCP Server Now" +#~ msgstr "Iniciar o Servidor DHCP Agora" + +#~ msgid "Stop DHCP Server Now" +#~ msgstr "Parar o Servidor DHCP Agora" + +#~ msgid "Save Settings and Restart DHCP Server Now" +#~ msgstr "Gravar Definições e Reiniciar o Servidor DHCP Agora" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>DHCP Server</big></b></p>\n" +#~ "<p>To run the DHCP server every time your computer is started, set\n" +#~ "<b>Start DHCP Server</b>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Servidor DHCP</big></b></p>\n" +#~ "<p>Para executar o servidor DHCP todas as vezes que o computador é iniciado,\n" +#~ "<b>defina <b>Lançar Servidor DHCP</b>.</p>" + +#~ msgid "Restart DHCP Server" +#~ msgstr "Reiniciar o Servidor DHCP" + +#~ msgid "Save Settings and Restart DHCP Server" +#~ msgstr "Gravar as Definições e Reiniciar o Servidor DHCP" + +#~ msgid "&Start DHCP Server" +#~ msgstr "&Iniciar servidor DHCP" + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The selected network interface has currently no configuration (no assigned IP address \n" Modified: trunk/yast/pt/po/dns-server.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/dns-server.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/dns-server.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dns-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 14:40+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -314,8 +314,7 @@ #. TRANSLATORS: commandline error message #. Both Add and Remove defined => Error! #: src/include/dns-server/cmdline.rb:580 src/include/dns-server/cmdline.rb:867 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1049 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999 src/include/dns-server/cmdline.rb:1049 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1108 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1244 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1303 @@ -386,11 +385,10 @@ #. Table header item - ACL-options #. Table menu item - Records listing #: src/include/dns-server/cmdline.rb:731 src/include/dns-server/cmdline.rb:743 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1157 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1032 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1625 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1419 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944 src/include/dns-server/cmdline.rb:1157 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:766 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1359 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1409 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -408,7 +406,7 @@ #. TRANSLATORS: commandline table header item #. Textentry - DNS adding zone - Name #: src/include/dns-server/cmdline.rb:840 src/include/dns-server/cmdline.rb:940 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1859 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1593 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -418,9 +416,9 @@ #. Table header item - DNS listing zones #. Table menu item - Records listing #: src/include/dns-server/cmdline.rb:842 src/include/dns-server/cmdline.rb:942 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1865 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1907 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1417 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1599 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1641 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1407 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -433,8 +431,8 @@ #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #: src/include/dns-server/cmdline.rb:846 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:443 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:446 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1993 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1996 msgid "Forwarders" msgstr "Encaminhadores" @@ -464,12 +462,11 @@ #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - DNS listing zones -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1032 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980 src/include/dns-server/cmdline.rb:1032 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1089 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1220 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1284 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1905 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1639 msgid "Zone" msgstr "Zona" @@ -498,14 +495,14 @@ #. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - listing mail servers #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1091 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:739 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:729 msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de Correio" #. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - listing mail servers #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1093 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:741 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:731 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" @@ -567,8 +564,8 @@ #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:79 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:517 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:520 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2067 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2070 msgid "DNS Zones" msgstr "Zonas DNS" @@ -590,7 +587,7 @@ #. check box #. TRANSLATORS: checkbox label, turning LDAP support on or off #: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:175 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:291 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2108 msgid "&LDAP Support Active" msgstr "Suporte &LDAP Activo" @@ -617,143 +614,98 @@ msgstr "Configuração &Avançada do Servidor DNS..." #. Dialog label DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:261 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:256 msgid "DNS Server" msgstr "Servidor DNS" -#. FIXME: new startup -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:419 -#, fuzzy -#| msgid "Apply Changes to Dialog" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Aplicar Alterações ao Diálogo" - -#. Dialog Label - DNS - expert settings -#. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:425 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:428 -msgid "Start-Up" -msgstr "Arranque" - -#. Dialog Label - DNS - expert settings -#. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:456 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:459 -msgid "Basic Options" -msgstr "Opções Básicas" - -#. Dialog Label - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:469 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:471 -msgid "Logging" -msgstr "Diário" - -#. Dialog Label - DNS - expert settings -#. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#. multi selection box -#. multi selection box -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:482 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:485 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:163 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2729 -msgid "ACLs" -msgstr "ACL's" - -#. Dialog Label - DNS - expert settings -#. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:499 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:502 -msgid "TSIG Keys" -msgstr "Chaves TSIG" - #. T: ComboBox label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:563 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:297 msgid "Local DNS Resolution &Policy" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:566 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:300 msgid "Merging forwarders is disabled" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:568 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:302 msgid "Automatic merging" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:570 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:304 msgid "Merging forwarders is enabled" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:572 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:306 #, fuzzy #| msgid "DNS server configuration" msgid "Custom configuration" msgstr "Configuração do servidor DNS" -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:576 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:310 #, fuzzy msgid "Custom policy" msgstr "Reparação Personalizada" #. T: ComboBox label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:583 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:317 msgid "Local DNS Resolution &Forwarder" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:586 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:320 #, fuzzy #| msgid "Zone name servers" msgid "Using system name servers" msgstr "Servidores de nomes de zona" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:588 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:322 #, fuzzy #| msgid "Zone name servers" msgid "This name server (bind)" msgstr "Servidores de nomes de zona" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:590 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:324 msgid "Local dnsmasq server" msgstr "" #. Frame label for DNS-Forwarders adding IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:600 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:334 msgid "Add IP Address" msgstr "Adicionar Endereço IP" #. Textentry for DNS-Forwarders adding IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:609 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:343 #, fuzzy msgid "IPv4 or IPv6 A&ddress" msgstr "Endereço IPv4 ou IPv6" #. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders #. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:638 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:669 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:372 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:403 msgid "Forwarder &List" msgstr "&Lista de Encaminhadores" #. Store settings of a tab of a dialog -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:813 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:547 msgid "Cannot set local forwarder to %{forwarder}" msgstr "" #. An error message, %1 is replaced with a variable IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:877 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:611 #, fuzzy #| msgid "Cannot create account for user %1." msgid "Cannot find local equivalent for IP %1." msgstr "Não foi possível criar conta para o utilizador %1." #. TRANSLATORS: A warning message, %1 is replaced with the input IP, %2 with the output IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:883 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:617 msgid "" "Forwarding DNS queries to itself would create an infinite loop.\n" "IP address %1 is currently used by this server, so it has\n" @@ -761,12 +713,12 @@ msgstr "" #. both IPv4 and IPv6 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:911 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:645 #, fuzzy msgid "Invalid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Endereço IP inválido." -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:914 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:648 #, fuzzy msgid "" "A valid IPv6 address consists of letters a-f, numbers,\n" @@ -776,46 +728,46 @@ "números inteiros entre 0 e 255, separados por pontos." #. error report -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:930 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:664 msgid "The specified forwarder is already present." msgstr "O encaminhador especificado já está presente." #. Frame label for Basic-Options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:959 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:693 msgid "Add or Change Option" msgstr "Adicionar ou Alterar Opção" #. Combobox for choosing the basic-option -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:973 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:707 msgid "O&ption" msgstr "O&pção" #. Textentry for setting the basic-option value #. Textentry - adding ACL-optiopn - value -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:983 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1588 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:717 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1322 msgid "&Value" msgstr "&Valor" #. Pushbutton for changing the basic-option #. Pushbutton - Change Record -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1007 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1387 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:741 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1377 msgid "C&hange" msgstr "A<erar" #. Table label for basic-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1021 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:755 msgid "Current Options" msgstr "Opções Actuais" #. Table header item - basic-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1030 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:764 msgid "Option" msgstr "Opção" #. TRANSLATORS: Popup question -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1161 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:895 msgid "" "Really set this\n" "option without any value?\n" @@ -824,7 +776,7 @@ "esta opção sem nenhum valor?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. Please, do not translate 'yes' and 'no' strings. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1173 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:907 msgid "" "Option %1 can only have a yes or no value set.\n" "Really set it to %2?\n" @@ -833,7 +785,7 @@ "Tem a certeza de que pretende defini-la para %2?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1190 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:924 msgid "" "Option %1 can only be a number.\n" "Really set it to %2?\n" @@ -842,7 +794,7 @@ "Tem a certeza de que pretende defini-la para %2?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1202 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:936 msgid "" "Quotes are not used correctly in this option.\n" "Really set it to %1?\n" @@ -851,7 +803,7 @@ "Tem a certeza de que pretende defini-la para %1?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1214 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:948 msgid "" "Brackets are not used correctly in this option.\n" "Really set it to %1?\n" @@ -860,7 +812,7 @@ "Tem a certeza de que pretende defini-la para %1?\n" #. Popup question, %1 is the name of the option -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1258 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:992 msgid "" "Option %1 should be set only once.\n" "Really add another one?\n" @@ -870,77 +822,77 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:38 #. Table header - logging options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1298 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1032 msgid "Log Type" msgstr "Tipo de Diário" #. Radiobutton - log type -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1310 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1044 msgid "&System Log" msgstr "Diário de &Sistema" #. Radiobutton - log type -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1319 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1053 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" #. IntField - max. log size -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1352 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1086 msgid "Maximum &Size (MB)" msgstr "&Tamanho Máximo (MB)" #. IntField - max. log age -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1363 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1097 msgid "Maximum &Versions" msgstr "Máximo de &Versões" #. Frame label - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1381 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1115 msgid "Additional Logging" msgstr "Diário Acrescido" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1386 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1120 msgid "Log All DNS &Queries" msgstr "Registar todas as &Perguntas do DNS" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1389 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1123 msgid "Log Zone &Updates" msgstr "Registo em Diário das &Actualizações de Zona" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1392 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1126 msgid "Log Zone &Transfers" msgstr "Registo em Diário das &Transferências de Zona" #. popup headline -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1549 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1283 msgid "Select File for Log" msgstr "Seleccionar Ficheiro para Registo Diário" #. Frame label - adding ACL-optiopn -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1566 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1300 msgid "Option Setup" msgstr "Definição de Opções" #. Textentry - adding ACL-optiopn - name -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1579 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1313 msgid "&Name" msgstr "&Nome" #. Table header - ACL-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1615 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1349 msgid "Current ACL List" msgstr "Lista de ACL's Actual" #. Table header item - ACL-options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1623 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1357 msgid "ACL" msgstr "ACL" #. A popup question, %1 is number of zones -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1743 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1477 msgid "" "This ACL is used by %1 zones.\n" "Really remove it?\n" @@ -949,12 +901,12 @@ "Pretende mesmo removê-la?\n" #. An error popup message -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1830 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1564 msgid "The specified ACL entry already exists." msgstr "A entrada de ACL especificada já existe." #. frame label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1847 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1581 #, fuzzy msgid "Add New Zone " msgstr "A&dicionar Nova Zona " @@ -964,8 +916,8 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1868 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1958 src/modules/DnsServer.pm:1658 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1602 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1692 src/modules/DnsServer.pm:1667 msgid "Master" msgstr "Mestre" @@ -975,9 +927,9 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1870 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1961 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1964 src/modules/DnsServer.pm:1660 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1604 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1695 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1698 src/modules/DnsServer.pm:1669 msgid "Slave" msgstr "Escravo" @@ -986,36 +938,36 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1872 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1967 src/modules/DnsServer.pm:1666 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1606 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1701 src/modules/DnsServer.pm:1675 msgid "Forward" msgstr "Encaminhar" #. Table header - DNS listing zones -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1895 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1629 msgid "Configured DNS Zones" msgstr "Zonas DNS Configuradas" #. error report -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2104 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1838 msgid "A zone with the specified name is already configured." msgstr "A zona com o nome especificado já se encontra configurada." #. Write settings dialog #. @return `abort if aborted and `next otherwise -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2153 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1887 msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" msgstr "Falhou a gravação da configuração. Alterar as definições?" #. Writes settings and restores the dialog without exiting -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2169 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1903 #, fuzzy #| msgid "Save configuration files" msgid "Saving the configuration failed" msgstr "Gravar ficheiros de configuração" #. Yes-No popup -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2182 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1916 msgid "" "All changes will be lost.\n" "Really leave the DNS server configuration without saving?" @@ -1023,43 +975,88 @@ "Todas as alterações serão perdidas.\n" "Pretende mesmo deixar a configuração do servidor DNS sem gravar?" +#. FIXME: new startup +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1969 +#, fuzzy +#| msgid "Apply Changes to Dialog" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Aplicar Alterações ao Diálogo" + +#. Dialog Label - DNS - expert settings +#. Tree Menu Item - DNS - expert settings +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1975 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1978 +msgid "Start-Up" +msgstr "Arranque" + +#. Dialog Label - DNS - expert settings +#. Tree Menu Item - DNS - expert settings +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2006 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2009 +msgid "Basic Options" +msgstr "Opções Básicas" + +#. Dialog Label - DNS - expert settings +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2019 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2021 +msgid "Logging" +msgstr "Diário" + +#. Dialog Label - DNS - expert settings +#. Tree Menu Item - DNS - expert settings +#. multi selection box +#. multi selection box +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2032 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2035 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:156 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2694 +msgid "ACLs" +msgstr "ACL's" + +#. Dialog Label - DNS - expert settings +#. Tree Menu Item - DNS - expert settings +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2049 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2052 +msgid "TSIG Keys" +msgstr "Chaves TSIG" + #. check box -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:95 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:93 msgid "A&llow Dynamic Updates" msgstr "&Permitir Actualizações Dinâmicas" #. combo box -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:105 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:103 msgid "TSIG &Key" msgstr "&Chave TSIG" #. check box #. check box -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:158 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2725 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:151 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2690 msgid "Enable &Zone Transport" msgstr "Activar &Transporte de Zona" #. check box -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:178 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:171 #, fuzzy msgid "A&utomatically Generate Records From" msgstr "Automaticamente Tentar Novamente Após %1 Segundos" #. multi selection box -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:187 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:180 #, fuzzy msgid "Zon&e" msgstr "Zona" #. frame label -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:199 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:192 #, fuzzy msgid "Connected Reverse Zones" msgstr "Criar &Também Zona Inversa" #. popup message -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:465 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:455 msgid "" "This function is not available during\n" "preparation for autoinstallation.\n" @@ -1068,34 +1065,34 @@ "a preparação para a instalação automática.\n" #. error report -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:476 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:466 msgid "No TSIG key is defined." msgstr "Não está definida uma chave TSIG." #. Textentry - adding nameserver -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:506 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:496 msgid "&Name Server to Add" msgstr "Servidor de &Nomes a Adicionar" #. Selectionbox - listing current nameservers #. selection box label -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:529 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:555 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:519 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:545 msgid "Na&me Server List" msgstr "Lista de Servidores de No&mes" #. error message -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:653 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:643 msgid "The specified name server already exists." msgstr "O nome de servidor especificado já existe." #. Frame label - adding mail server -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:699 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:689 msgid "Mail Server to Add" msgstr "Servidor de Correio a Adicionar" #. Textentry - addind mail server - Name -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:709 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:699 msgid "&Address" msgstr "&Endereço" @@ -1103,120 +1100,120 @@ #. IntField - zone settings - Record Value #. IntField - zone settings - Record Value #. int field -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:712 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1237 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1295 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:702 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1227 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1285 #: src/include/dns-server/options.rb:435 msgid "&Priority" msgstr "&Prioridade" #. Table label - listing mail servers -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:734 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:724 msgid "Mail Relay List" msgstr "Lista de Máquinas de Envio de Correio" #. A popup error message -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:871 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:861 msgid "The specified value is not a valid hostname or IP address." msgstr "O valor especificado não é um nome ou endereço IP válido de computador." #. error message -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:893 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:883 msgid "The specified mail server already exists." msgstr "O servidor de correio especificado já existe." #. DNS Settings time units (combobox item) -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:940 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:930 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #. DNS Settings time units (combobox item) -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:942 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:932 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 #. DNS Settings time units (combobox item) -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:944 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:934 msgid "Hours" msgstr "Horas" #. DNS Settings time units (combobox item) -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:946 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:936 msgid "Days" msgstr "Dias" #. DNS Settings time units (combobox item) -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:948 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:938 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #. Textentry - setting Serial for zone -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:960 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:950 msgid "Seri&al" msgstr "Número de &Série" #. Textentry - setting TTL for zone -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:969 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:959 msgid "TT&L" msgstr "Tempo de &Vida (TTL)" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:56 #. Combobox - Setting DNS Retry - Unit -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:974 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1011 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:964 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1001 msgid "&Unit" msgstr "&Unidade" #. IntField - Setting DNS Refresh - Value -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:988 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:978 msgid "Re&fresh" msgstr "Re&frescamento" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:56 #. Combobox - Setting DNS Refresh - Unit -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:996 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:986 msgid "Un&it" msgstr "Un&idade" #. IntField - Setting DNS Retry - Value -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1005 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:995 msgid "Retr&y" msgstr "&Tentativas" #. IntField - Setting DNS Expiry - Value -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1018 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1008 msgid "Ex&piration" msgstr "&Validade" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:56 #. Combobox - Setting DNS Expiry - Unit -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1026 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1016 msgid "U&nit" msgstr "U&nidade" #. IntField - Setting DNS Minimum - Value -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1035 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1025 msgid "&Minimum" msgstr "&Mínimo" #. Combobox - Setting DNS Minimum - Unit -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1043 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1033 msgid "Uni&t" msgstr "Unid&ade" #. Handle events in a tab of a dialog -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1166 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1156 msgid "The serial number of the zone must be specified." msgstr "O número de série da zona tem de ser especificado." #. error report, %1 is an integer -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1174 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1164 msgid "The serial number must be no more than %1 digits long." msgstr "O número de série deve o máximo de %1 dígitos de comprimento." #. TRANSLATORS: A popup with question, current setting could produce errors -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1195 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1185 msgid "" "The expiration time-out is higher than the time period\n" "of zone refreshes. The zone will not be reachable\n" @@ -1232,108 +1229,108 @@ #. Textentry - zone settings - Record Name #. Textentry - zone settings - Record Name #. Textentry - zone settings - Record Name -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1219 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1254 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1311 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1209 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1244 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1301 msgid "&Record Key" msgstr "Chave do &Registo" #. Combobox - zone settings - Record Type #. Combobox - zone settings - Record Type #. Combobox - zone settings - Record Type -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1227 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1286 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1319 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1217 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1276 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1309 msgid "T&ype" msgstr "T&ipo" #. Textentry - zone settings - Record Value #. IntField - zone settings - Record Value #. Textentry - zone settings - Record Value -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1245 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1292 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1324 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1235 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1282 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1314 msgid "Val&ue" msgstr "Val&or" #. Textentry - zone settings - Record Name -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1261 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1251 msgid "&Service" msgstr "&Serviço" #. Textentry - zone settings - Record Name -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1275 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1265 msgid "&Protocol" msgstr "&Protocolo" #. IntField - zone settings - Record Value -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1297 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1287 #, fuzzy msgid "&Weight" msgstr "Altura" #. IntField - zone settings - Record Value -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1299 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1289 msgid "&Port" msgstr "&Porto" #. reverse zone -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1344 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1334 #, fuzzy msgid "A: IPv4 Domain Name Translation" msgstr "A: Tradução de Nome de Domínio" -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1345 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1335 #, fuzzy msgid "AAAA: IPv6 Domain Name Translation" msgstr "A: Tradução de Nome de Domínio" -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1346 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1336 msgid "CNAME: Alias for Domain Name" msgstr "CNAME: Alcunha para Nome de Domínio" -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1347 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1337 msgid "NS: Name Server" msgstr "NS: Servidor de Nomes" -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1348 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1338 msgid "MX: Mail Relay" msgstr "MX: Máquina de Envio de Correio" -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1349 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1339 msgid "PTR: Reverse Translation" msgstr "PTR: Tradução Inversa" -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1350 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1340 #, fuzzy msgid "SRV: Services Record" msgstr "Serviços RPC" -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1351 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1341 msgid "TXT: Text Record" msgstr "" -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1352 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1342 msgid "SPF: Sender Policy Framework" msgstr "" #. Frame label - Adding/Changing IP/CNAME/Type... zone settings -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1369 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1359 msgid "Record Settings" msgstr "Definições do Registo" #. Table label - Records listing -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1405 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1395 msgid "Configured Resource Records" msgstr "Registos de Recursos Configurados" #. Table menu item - Records listing -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1415 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1405 msgid "Record Key" msgstr "Chave de Registo" #. Pop-up error message, %1 is replaced with an example -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1845 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1835 msgid "" "Invalid IPv6 reverse IP.\n" "\n" @@ -1342,14 +1339,14 @@ msgstr "" #. (hostname or FQ) -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1883 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1873 #, fuzzy msgid "Invalid IPv6 address." msgstr "Endereço IP inválido." #. TRANSLATORS: Error message #. %{type} replaced with record type (TXT or SPF) -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1916 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1906 msgid "" "Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII characters excluding '='\n" "and must be at least one character long." @@ -1359,81 +1356,74 @@ #. %{type} - replaced with record type (TXT or SPF) #. %{max} - replaced with the maximal length #. %{current} - replaced with the current length of a new TXT record. -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1934 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1924 msgid "" "Maximal length of a %{type} record is %{max} characters.\n" "This message is %{current} characters long." msgstr "" #. TRANSLATORS: a popup message, CNAME (link) points to itself -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1965 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1955 msgid "CNAME cannot point to itself." msgstr "O CNAME não pode apontar para si mesmo." #. When no dialog defined for this tab (software error) -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2341 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2331 msgid "An internal error has occurred." msgstr "Ocorreu um erro interno." #. Dialog Caption - Expert Settings - Zone Editor #. dialog caption -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2413 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2734 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2403 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2699 msgid "Zone Editor" msgstr "Editor de Zona" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:56 #. Menu Item - Zone Editor - Tab #. Menu Item - Zone Editor - Tab -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2434 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2446 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2424 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2436 msgid "&Basics" msgstr "&Fundamentais" #. Menu Item - Zone Editor - Tab #. Menu Item - Zone Editor - Tab -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2436 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2448 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2426 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2438 msgid "NS Recor&ds" msgstr "R&egistos NS" #. Menu Item - Zone Editor - Tab #. Menu Item - Zone Editor - Tab -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2438 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2452 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2428 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2442 msgid "&SOA" msgstr "&SOA" #. Menu Item - Zone Editor - Tab #. Menu Item - Zone Editor - Tab -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2440 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2454 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2430 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2444 msgid "R&ecords" msgstr "Re&gistos" #. Menu Item - Zone Editor - Tab -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2450 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2440 msgid "M&X Records" msgstr "Registos M&X" #. Label - connected with Textentry which shows current edited zone #. Label - connected with Textentry which shows current edited zone #. Label - connected with Textentry which shows current edited zone -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2466 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2703 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2906 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2455 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2668 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2871 msgid "Settings for Zone" msgstr "Definições para a Zona" -# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#. ); -#. Menu Item - Zone Editor - Tab -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2502 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&vançado" - #. at least one NS server must be set -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2550 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2532 #, fuzzy msgid "At least one NS server must be set." msgstr "Pelo menos um registo DNS tem de ser definido." @@ -1442,24 +1432,24 @@ #. #. Automatically Generate Records From is a feature that makes YaST to generate #. DNS records manually from selected zone -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2612 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2594 msgid "" "Current zone records are automatically generated from %1 zone.\n" "To change records manually disable the Automatically Generate Records From feature." msgstr "" #. TRANSLATORS: Text entry -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2717 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2682 msgid "&Master DNS Server IP" msgstr "IP do Servidor de DNS &Mestre" #. TRANSLATORS: Popup error headline -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2781 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2746 msgid "Missing Master Server" msgstr "Servidor Mestre em Falta" #. TRANSLATORS: Popup error text -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2783 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2748 msgid "" "Every slave zone must have its master server IP defined.\n" "Configuration of a DNS server without a master server would fail.\n" @@ -1470,32 +1460,32 @@ "Se continuar, a zona actual será removida." #. TRANSLATORS: A popup error message -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2803 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2768 msgid "No master DNS server defined." msgstr "O servidor mestre de DNS não foi definido." #. A popup error message -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2815 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2780 msgid "The specified master name server is not a valid IP address." msgstr "O servidor de nomes mestre não é um endereço IP válido." #. Textentry - adding forwarder -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2926 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2891 msgid "New &Forwarder IP Address" msgstr "Endereço IP do Novo &Encaminhador" #. Selectionbox - listing current forwarders -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2951 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2916 msgid "Current &Zone Forwarders" msgstr "Encaminhadores de &Zona Actuais" #. dialog caption -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2973 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2938 msgid "Forward Zone Editor" msgstr "Editor de Zona Encaminhada" #. TRANSLATORS: popup question -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:3009 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2974 msgid "" "This forward zone has no forwarders defined, which means\n" "that all DNS queries for this zone are denied.\n" @@ -2583,56 +2573,56 @@ msgstr "Máquinas de Envio de &Correio" #. DNS server read dialog caption -#: src/modules/DnsServer.pm:960 +#: src/modules/DnsServer.pm:969 msgid "Initializing DNS Server Configuration" msgstr "A Inicializar a Configuração do Servidor DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:964 +#: src/modules/DnsServer.pm:973 msgid "Check the environment" msgstr "A verificar o ambiente" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:966 src/modules/DnsServer.pm:1337 +#: src/modules/DnsServer.pm:975 src/modules/DnsServer.pm:1346 msgid "Flush caches of the DNS daemon" msgstr "Limpar caches do serviço DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:968 +#: src/modules/DnsServer.pm:977 msgid "Read the firewall settings" msgstr "Ler as definições da firewall" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:970 +#: src/modules/DnsServer.pm:979 msgid "Read the settings" msgstr "Ler as definições" #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:974 +#: src/modules/DnsServer.pm:983 msgid "Checking the environment..." msgstr "A verificar o ambiente..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:976 src/modules/DnsServer.pm:1353 +#: src/modules/DnsServer.pm:985 src/modules/DnsServer.pm:1362 msgid "Flushing caches of the DNS daemon..." msgstr "A limpar as caches do serviço DNS..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:978 +#: src/modules/DnsServer.pm:987 msgid "Reading the firewall settings..." msgstr "A ler as definições da firewall..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:980 +#: src/modules/DnsServer.pm:989 msgid "Reading the settings..." msgstr "A ler as definições..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:982 src/modules/DnsServer.pm:1367 +#: src/modules/DnsServer.pm:991 src/modules/DnsServer.pm:1376 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: src/modules/DnsServer.pm:1266 +#: src/modules/DnsServer.pm:1275 #, fuzzy msgid "" "Error occurred while calling netconfig.\n" @@ -2642,73 +2632,73 @@ "Erro: " #. DNS server read dialog caption -#: src/modules/DnsServer.pm:1333 +#: src/modules/DnsServer.pm:1342 msgid "Saving DNS Server Configuration" msgstr "A Gravar a Configuração do Servidor DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1339 +#: src/modules/DnsServer.pm:1348 msgid "Save configuration files" msgstr "Gravar ficheiros de configuração" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1341 +#: src/modules/DnsServer.pm:1350 msgid "Restart the DNS daemon" msgstr "Reiniciar serviço de DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1343 +#: src/modules/DnsServer.pm:1352 msgid "Update zone files" msgstr "Actualizar ficheiros de zonas" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1345 +#: src/modules/DnsServer.pm:1354 msgid "Adjust the DNS service" msgstr "Ajustar o serviço DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1347 +#: src/modules/DnsServer.pm:1356 msgid "Call netconfig" msgstr "" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1349 +#: src/modules/DnsServer.pm:1358 msgid "Write the firewall settings" msgstr "Escrever as definições da firewall" #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1355 +#: src/modules/DnsServer.pm:1364 msgid "Saving configuration files..." msgstr "A gravar ficheiros de configuração..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1357 +#: src/modules/DnsServer.pm:1366 msgid "Restarting the DNS daemon..." msgstr "A reiniciar o serviço DNS..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1359 +#: src/modules/DnsServer.pm:1368 msgid "Updating zone files..." msgstr "A actualizar ficheiros de zonas..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1361 +#: src/modules/DnsServer.pm:1370 msgid "Adjusting the DNS service..." msgstr "A ajustar o serviço DNS..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1363 +#: src/modules/DnsServer.pm:1372 #, fuzzy msgid "Calling netconfig..." msgstr "A iniciar o SuSEconfig..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1365 +#: src/modules/DnsServer.pm:1374 msgid "Writing the firewall settings..." msgstr "A escrever as definições da firewall..." #. Cannot start service 'named', because of error that follows Error:. Do not translate named. -#: src/modules/DnsServer.pm:1538 +#: src/modules/DnsServer.pm:1547 #, fuzzy #| msgid "" #| "Error occurred while starting service named.\n" @@ -2721,47 +2711,47 @@ "Erro: " #. type of zone to be used in summary -#: src/modules/DnsServer.pm:1662 +#: src/modules/DnsServer.pm:1671 msgid "Stub" msgstr "Stub" #. type of zone to be used in summary -#: src/modules/DnsServer.pm:1664 +#: src/modules/DnsServer.pm:1673 msgid "Hint" msgstr "Hint" #. summary string -#: src/modules/DnsServer.pm:1673 +#: src/modules/DnsServer.pm:1682 #, fuzzy #| msgid "The DNS server starts when booting the system" msgid "The DNS server starts when booting the system." msgstr "O servidor DNS inicia quando arranca o sistema" #. summary string -#: src/modules/DnsServer.pm:1679 +#: src/modules/DnsServer.pm:1688 #, fuzzy #| msgid "The DNS server does not start when booting the system" msgid "The DNS server does not start when booting the system." msgstr "O servidor DNS não inicia quando arranca o sistema" #. summary string, %s is list of DNS zones (their names), coma separated -#: src/modules/DnsServer.pm:1707 +#: src/modules/DnsServer.pm:1716 #, perl-format msgid "Configured Zones: %s" msgstr "Zonas Configuradas: %s" #. error message -#: src/modules/DnsServer.pm:1721 +#: src/modules/DnsServer.pm:1730 msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP." msgstr "Configuração LDAP inválida. Não é possível usar LDAP." #. yes-no popup -#: src/modules/DnsServer.pm:1802 +#: src/modules/DnsServer.pm:1811 msgid "Enable LDAP support?" msgstr "Activar suporte LDAP?" #. error popup -#: src/modules/DnsServer.pm:1890 +#: src/modules/DnsServer.pm:1899 msgid "" "Installation of required packages failed.\n" "LDAP support will not be active." @@ -2771,32 +2761,36 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. BNC #679960 -#: src/modules/DnsServer.pm:1949 +#: src/modules/DnsServer.pm:1958 #, fuzzy #| msgid "LDAP initialization failed." msgid "Unknown LDAP initialization error." msgstr "Falha na inicialização de LDAP." #. TRANSLATORS: Popup error message, %1 is an LDAP object whose creation failed -#: src/modules/DnsServer.pm:1985 +#: src/modules/DnsServer.pm:1994 msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de %1." #. error report, %1 is ldap object -#: src/modules/DnsServer.pm:2021 +#: src/modules/DnsServer.pm:2030 msgid "Error occurred while creating cn=defaultDNS,%1. Not using LDAP." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de cn=defaultDNS, %1. Não se utilizará LDAP." #. error report, %1 is LDAP record DN -#: src/modules/DnsServer.pm:2047 +#: src/modules/DnsServer.pm:2056 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "Ocorreu um erro durante a actualização de %1." #. error report, %1 is LDAP record DN -#: src/modules/DnsServer.pm:2082 +#: src/modules/DnsServer.pm:2091 msgid "Error occurred while creating %1. Not using LDAP." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de %1. Não se utilizará LDAP." +# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 +#~ msgid "Ad&vanced" +#~ msgstr "A&vançado" + #~ msgid "When &Booting" #~ msgstr "No &Arranque" Modified: trunk/yast/pt/po/docker.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/docker.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/docker.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -19,6 +19,120 @@ "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC. +#. All Rights Reserved. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 or 3 of the GNU General +#. Public License as published by the Free Software Foundation. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact SUSE LLC. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.suse.com +#: src/lib/ydocker/changes_dialog.rb:71 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "Changes in Container" +msgstr " Contentor" + +#: src/lib/ydocker/changes_dialog.rb:79 +msgid "Path" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/changes_dialog.rb:80 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:235 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. TODO translation +#: src/lib/ydocker/changes_dialog.rb:110 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:304 +#, fuzzy +#| msgid "Exit" +msgid "&Exit" +msgstr "Sair" + +#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC. +#. All Rights Reserved. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 or 3 of the GNU General +#. Public License as published by the Free Software Foundation. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact SUSE LLC. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.suse.com +#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:81 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "Commit Container" +msgstr " Contentor" + +#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:90 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:217 +msgid "Repository" +msgstr "Repositório" + +#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:96 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:102 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:218 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgid "Tag" +msgstr "Separador" + +#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:105 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:106 +msgid "Message" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:112 +#: src/lib/ydocker/inject_shell_dialog.rb:92 +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:162 +msgid "&Ok" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:113 +#: src/lib/ydocker/inject_shell_dialog.rb:93 +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:163 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC. +#. All Rights Reserved. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 or 3 of the GNU General +#. Public License as published by the Free Software Foundation. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact SUSE LLC. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.suse.com +#: src/lib/ydocker/inject_shell_dialog.rb:75 +#, fuzzy +#| msgid "Terminals" +msgid "Inject Shell" +msgstr "Terminais" + +#: src/lib/ydocker/inject_shell_dialog.rb:84 +msgid "Target Shell" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/inject_shell_dialog.rb:110 +msgid "Failed to run terminal. Error: %{error}" +msgstr "" + #. Only root can start process #: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:74 msgid "Docker service does not run. Should YaST start docker? Otherwise YaST quits." @@ -84,16 +198,6 @@ msgid "Running Docker Containers" msgstr "A correr o Teste de Ligação à Internet" -#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:217 -msgid "Repository" -msgstr "Repositório" - -#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:218 -#, fuzzy -#| msgid "Tab" -msgid "Tag" -msgstr "Separador" - #: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:219 #, fuzzy #| msgid "Image" @@ -122,15 +226,11 @@ msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:233 +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:233 src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:127 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:235 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:236 +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:236 src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:123 #, fuzzy #| msgid "Port" msgid "Ports" @@ -178,14 +278,65 @@ msgid "&Commit" msgstr "Comentário" -#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:304 -#, fuzzy -#| msgid "Exit" -msgid "&Exit" -msgstr "Sair" - #: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:315 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete partition %1?" msgid "Do you really want to delete image \"%s\"?" msgstr "Deseja realmente apagar a partição %1?" + +#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC. +#. All Rights Reserved. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 or 3 of the GNU General +#. Public License as published by the Free Software Foundation. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact SUSE LLC. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.suse.com +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:90 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "Run Container" +msgstr " Contentor" + +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:100 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:101 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "Container" +msgstr " Contentor" + +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:108 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:112 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:122 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:168 +msgid "Choose directory to share" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:173 +msgid "Choose target directory" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:200 +msgid "Choose external port" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:201 +msgid "Choose internal port" +msgstr "" Modified: trunk/yast/pt/po/drbd.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/drbd.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/drbd.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" #: src/include/drbd/helps.rb:66 src/include/drbd/helps.rb:72 -#: src/include/drbd/helps.rb:85 +#: src/include/drbd/helps.rb:86 msgid "<p><b><big>Resource Configuration of DRBD</big></b></p>" msgstr "" @@ -234,15 +234,16 @@ msgid "" "\n" "\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n" -"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" +"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device. For IPv6, the actual address that follows the ipv6 keyword must be placed inside brackets: ipv6 [2001:1945:fc03:abcd::1]:7788</p>\n" "\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/drbd'minor number' will be used.\n" "\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n" "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" +"\t\t<p>\"Node-id\": Node id is an internal value for drbd, will be generated by yast automatically. A host can have different \"node-id\" in different resources.</p>\n" "\t\t" msgstr "" -#: src/include/drbd/helps.rb:88 +#: src/include/drbd/helps.rb:89 msgid "" "\n" "\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n" @@ -268,14 +269,14 @@ "\t\t" msgstr "" -#: src/include/drbd/helps.rb:112 +#: src/include/drbd/helps.rb:113 #, fuzzy msgid "<p><b><big>LVM Configuration</big></b></p>" msgstr "" "<p><b><big>Configuração do Repositório</big></b><br>\n" "</p>\n" -#: src/include/drbd/helps.rb:115 +#: src/include/drbd/helps.rb:116 msgid "" "\n" "\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n" @@ -284,23 +285,25 @@ "\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n" "\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Disable cache when for network storage, like nfs. </p>\n" +"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Should disable the LVM cache when combined drbd with LVM.</p>\n" "\n" +"\t\t<p><b>LVMetad</b>: When lvmetad is enabled, the volume group metadata and PV state flags are obtained from the lvmetad instance and no scanning is done by the individual commands. Because lvmetad's cache cannot be synchronized between nodes, users are advised to disable lvmetad in cluster environments.</p>\n" +"\n" "\t\t" msgstr "" -#: src/include/drbd/helps.rb:130 +#: src/include/drbd/helps.rb:133 #, fuzzy msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>" msgstr "" "<p><b><big>Configuração do Repositório</big></b><br>\n" "</p>\n" -#: src/include/drbd/helps.rb:133 +#: src/include/drbd/helps.rb:136 msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>" msgstr "" -#: src/include/drbd/helps.rb:136 +#: src/include/drbd/helps.rb:139 msgid "" "<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n" " far. You might want to disable this if you have the console\n" @@ -310,7 +313,7 @@ " set it to 0 to disable redrawing completely. </p>" msgstr "" -#: src/include/drbd/helps.rb:144 +#: src/include/drbd/helps.rb:147 msgid "" "<p><b>Minor Count:</b>\n" " use this if you want to define more resources later\n" @@ -320,14 +323,14 @@ msgstr "" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:152 +#: src/include/drbd/helps.rb:155 msgid "" "<p><b><big>DRBD Configuration</big></b><br>\n" "Configure drbd here.<br></p>\n" msgstr "" #. Summary dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:156 +#: src/include/drbd/helps.rb:159 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" @@ -341,7 +344,7 @@ "Depois prima <b>Configurar</b>.\n" #. Summary dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:163 +#: src/include/drbd/helps.rb:166 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" @@ -351,7 +354,7 @@ "Se premir <b>Editar</b>, abre-se uma caixa de diálogo adicional, onde se podem efectuar alterações à configuração.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:169 +#: src/include/drbd/helps.rb:172 msgid "" "<p><b><big>DRBD Configuration Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n" @@ -359,7 +362,7 @@ msgstr "" #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:175 +#: src/include/drbd/helps.rb:178 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" @@ -369,7 +372,7 @@ "Prima <b>Adicionar</b> para configurar um kdump.</p>" #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:179 +#: src/include/drbd/helps.rb:182 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" @@ -381,7 +384,7 @@ "Depois, prima <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b> conforme pretenda.</p>\n" #. Configure1 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:185 +#: src/include/drbd/helps.rb:188 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -393,7 +396,7 @@ #. Configure1 dialog help 2/2 #. Configure2 dialog help 2/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:191 src/include/drbd/helps.rb:203 +#: src/include/drbd/helps.rb:194 src/include/drbd/helps.rb:206 msgid "" "<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\n" "It is not possible. You must code it first. :-)\n" @@ -404,7 +407,7 @@ "</p>" #. Configure2 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:197 +#: src/include/drbd/helps.rb:200 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -415,61 +418,139 @@ "<br></p>\n" #. Default is always true (auto) -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:36 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44 #, fuzzy msgid "LVM Filter Configuration of DRBD" msgstr "Configuração Global" -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:52 msgid "Modify LVM Device filter Automatically" msgstr "" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:54 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:62 #, fuzzy #| msgid "Device type" msgid "Device Filter" msgstr "Tipo de dispositivo" -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:64 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:72 #, fuzzy #| msgid "Writing the SCPM database..." msgid "Writing the LVM cache" msgstr "A gravar a base de dados do SCPM..." -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:73 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:81 #, fuzzy #| msgid "Enable Microphone." msgid "Enable LVM Cache" msgstr "Activar Microfone." +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:86 +msgid "Warning! Should disable LVM cache for using drbd." +msgstr "" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:97 +msgid "Use lvmetad for LVM" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:106 +msgid "Use LVM metad" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:111 +msgid "Warning! Should not use lvmetad for cluster." +msgstr "" + #. encoding: utf-8 -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:134 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:144 #, fuzzy msgid "Resource Name" msgstr "Nome da &Origem:" -#. Update new add disk used of drbd res for LVM filter -#. Ignore the removed disk -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:326 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:151 +msgid "Nodes" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:154 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:155 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:156 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:188 +msgid "Save" +msgstr "" + +#. Since n_name can't be edit, so set direct is OK +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:336 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#. myHelp("basic_conf"); -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:572 +#. return `cancel or a string +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:560 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:561 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:575 #, fuzzy #| msgid "Scheme name must be set." -msgid "Node names must be different." +msgid "Node name can not be empty." msgstr "O nome do esquema deve ser definido." -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:578 +#. eg. ipv6 [fd01:2345:6789:abcd::1]:7800 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:623 +msgid "IPv6 address must be placed inside brackets." +msgstr "" + +#. IPv6 should including port +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:631 src/include/drbd/resource_conf.rb:636 +msgid "IP/port should use 'addr:port' combination." +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:644 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "" + +#. Checking the port is number +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:651 +msgid "Please enter a valid port number." +msgstr "" + +#. myHelp("basic_conf"); +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:719 msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname." msgstr "" -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:608 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:739 msgid "Please fill out all fields." msgstr "" +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:754 +msgid "Please configure at least two nodes." +msgstr "" + +#. No need to check integrity since it will disabled when configuring +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:789 +msgid "Enter the node name:" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:795 +#, fuzzy +#| msgid "Scheme name must be set." +msgid "Node name must be different." +msgstr "O nome do esquema deve ser definido." + #. encoding: utf-8 #. Package: Configuration of heartbeat #. Authors: Martin Lazar <mlazar@suse.cz> @@ -577,90 +658,90 @@ #. #. Representation of the configuration of drbd. #. Input and output routines. -#: src/modules/Drbd.rb:110 +#: src/modules/Drbd.rb:114 msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:132 +#: src/modules/Drbd.rb:136 msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare" msgstr "" #. DRBD read dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:185 +#: src/modules/Drbd.rb:191 #, fuzzy msgid "Initializing DRBD Configuration" msgstr "A Inicializar a Configuração DSL" #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:193 +#: src/modules/Drbd.rb:199 #, fuzzy msgid "Read global settings" msgstr "Ler as definições globais de Samba" -#: src/modules/Drbd.rb:194 +#: src/modules/Drbd.rb:200 msgid "Read resources" msgstr "Ler recursos" -#: src/modules/Drbd.rb:195 +#: src/modules/Drbd.rb:201 #, fuzzy #| msgid "LVM configuration" msgid "Read LVM configurations" msgstr "Configuração LVM" -#: src/modules/Drbd.rb:196 +#: src/modules/Drbd.rb:202 msgid "Read daemon status" msgstr "Ler o estado do serviço" -#: src/modules/Drbd.rb:197 src/modules/Drbd.rb:204 +#: src/modules/Drbd.rb:203 src/modules/Drbd.rb:210 #, fuzzy #| msgid "Read Firewall Settings." msgid "Read SuSEFirewall Settings" msgstr "Ler Definições da firewall." -#: src/modules/Drbd.rb:200 +#: src/modules/Drbd.rb:206 #, fuzzy msgid "Reading global settings..." msgstr "A ler as definições globais de samba..." -#: src/modules/Drbd.rb:201 +#: src/modules/Drbd.rb:207 msgid "Reading resources..." msgstr "A ler recursos..." -#: src/modules/Drbd.rb:202 +#: src/modules/Drbd.rb:208 #, fuzzy #| msgid "Reading the configuration..." msgid "Reading LVM configurations..." msgstr "A ler a configuração..." -#: src/modules/Drbd.rb:203 +#: src/modules/Drbd.rb:209 msgid "Reading daemon status..." msgstr "A ler o estado do serviço..." -#: src/modules/Drbd.rb:205 src/modules/Drbd.rb:629 +#: src/modules/Drbd.rb:211 src/modules/Drbd.rb:661 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. new_map = remove(new_map, key); -#: src/modules/Drbd.rb:497 +#: src/modules/Drbd.rb:514 msgid "Failed to backup drbd.conf" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:506 +#: src/modules/Drbd.rb:523 msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:530 +#: src/modules/Drbd.rb:547 msgid "" "Invalid configuration of resource %1\n" "%2" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:549 +#: src/modules/Drbd.rb:566 msgid "Failed to bring drbd.conf back" msgstr "" #. DRBD write dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:605 +#: src/modules/Drbd.rb:637 #, fuzzy msgid "Writing DRBD Configuration" msgstr "A escrever a Configuração NFS" @@ -669,57 +750,57 @@ #. won't change modified flag #. return true if !@modified #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:617 +#: src/modules/Drbd.rb:649 msgid "Write global settings" msgstr "Escrever definições globais" -#: src/modules/Drbd.rb:618 +#: src/modules/Drbd.rb:650 msgid "Write resources" msgstr "Guardar recursos" -#: src/modules/Drbd.rb:619 +#: src/modules/Drbd.rb:651 #, fuzzy #| msgid "Write configuration" msgid "Write LVM configurations" msgstr "Escrever Configuração" -#: src/modules/Drbd.rb:620 +#: src/modules/Drbd.rb:652 #, fuzzy msgid "Set daemon status" msgstr "Ler o estado do serviço" -#: src/modules/Drbd.rb:621 +#: src/modules/Drbd.rb:653 #, fuzzy #| msgid "Write the firewall settings" msgid "Write the SuSEfirewall settings" msgstr "Escrever as definições da firewall" -#: src/modules/Drbd.rb:624 +#: src/modules/Drbd.rb:656 msgid "Writing global settings..." msgstr "A guardar definições gerais..." -#: src/modules/Drbd.rb:625 +#: src/modules/Drbd.rb:657 msgid "Writing resources..." msgstr "A gravar recursos..." -#: src/modules/Drbd.rb:626 +#: src/modules/Drbd.rb:658 #, fuzzy #| msgid "Writing configuration..." msgid "Writing LVM configurations..." msgstr "A escrever a configuração..." -#: src/modules/Drbd.rb:627 +#: src/modules/Drbd.rb:659 #, fuzzy msgid "Setting daemon status..." msgstr "A ler o estado do serviço..." -#: src/modules/Drbd.rb:628 +#: src/modules/Drbd.rb:660 #, fuzzy #| msgid "Writing the firewall settings..." msgid "Writing the SuSEFirewall settings" msgstr "A escrever as definições da firewall..." -#: src/modules/Drbd.rb:639 +#: src/modules/Drbd.rb:671 msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d" msgstr "" Modified: trunk/yast/pt/po/fcoe-client.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/fcoe-client.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/fcoe-client.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -621,35 +621,35 @@ msgstr "<p>Pretende instalá-lo agora?</p>" #. start service lldpad first -#: src/modules/FcoeClient.rb:868 +#: src/modules/FcoeClient.rb:859 msgid "Cannot start service 'lldpad'" msgstr "" -#: src/modules/FcoeClient.rb:877 +#: src/modules/FcoeClient.rb:868 #, fuzzy #| msgid "Cannot detect devices." msgid "Cannot start service 'fcoe'" msgstr "Não foi possível detectar os dispositivos." #. first start lldpad -#: src/modules/FcoeClient.rb:897 +#: src/modules/FcoeClient.rb:888 msgid "Cannot start lldpad systemd socket" msgstr "" -#: src/modules/FcoeClient.rb:910 +#: src/modules/FcoeClient.rb:901 msgid "Cannot start lldpad service." msgstr "" -#: src/modules/FcoeClient.rb:922 +#: src/modules/FcoeClient.rb:913 msgid "Cannot start fcoemon systemd socket." msgstr "" -#: src/modules/FcoeClient.rb:935 +#: src/modules/FcoeClient.rb:926 msgid "Cannot start fcoe service." msgstr "" #. warning if no valid configuration found -#: src/modules/FcoeClient.rb:1101 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1092 msgid "" "Cannot read config file for %1.\n" "You may edit the settings and recreate the FCoE\n" @@ -657,59 +657,59 @@ msgstr "" #. FcoeClient read dialog caption -#: src/modules/FcoeClient.rb:1466 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1457 #, fuzzy #| msgid "Initializing inetd Configuration" msgid "Initializing fcoe-client Configuration" msgstr "A inicializar a Configuração inetd" #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1481 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1472 msgid "Check installed packages" msgstr "Verificar pacotes instalados" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1483 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1474 #, fuzzy #| msgid "Network services" msgid "Check services" msgstr "Serviços de rede" #. Progress stage 3/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1485 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1476 #, fuzzy #| msgid "Detecting network cards..." msgid "Detect network cards" msgstr "A detectar placas de rede..." #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1487 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1478 #, fuzzy #| msgid "Reading /etc/modprobe.conf..." msgid "Read /etc/fcoe/config" msgstr "A ler o /etc/modprobe.conf..." #. Progress step 1/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1491 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1482 #, fuzzy #| msgid "Checking for installed RPM packages..." msgid "Checking for installed packages..." msgstr "A validar os pacotes RPM instalados..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1493 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1484 #, fuzzy #| msgid "Checking for network devices..." msgid "Checking for services..." msgstr "A verificar os dispositivos de rede..." #. Progress step 3/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1495 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1486 msgid "Detecting network cards..." msgstr "A detectar placas de rede..." #. Progress step 4/4 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1497 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1488 #, fuzzy #| msgid "Reading /etc/modprobe.conf..." msgid "Reading /etc/fcoe/config" @@ -717,103 +717,103 @@ #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/FcoeClient.rb:1499 src/modules/FcoeClient.rb:1593 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1490 src/modules/FcoeClient.rb:1584 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. Error message -#: src/modules/FcoeClient.rb:1525 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1516 #, fuzzy #| msgid "Starting the 'lirc' service failed." msgid "Starting of services failed." msgstr "Falhou o arranque do serviço 'lirc'." #. Error message -#: src/modules/FcoeClient.rb:1538 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1529 msgid "Cannot detect devices." msgstr "Não foi possível detectar os dispositivos." #. Error message -#: src/modules/FcoeClient.rb:1548 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1539 #, fuzzy #| msgid "Cannot read the configuration." msgid "Cannot read /etc/fcoe/config." msgstr "Não é possível ler a configuração." #. FcoeClient read dialog caption -#: src/modules/FcoeClient.rb:1564 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1555 #, fuzzy #| msgid "Saving inetd Configuration" msgid "Saving fcoe-client Configuration" msgstr "A gravar a Configuração inetd" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1579 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1570 msgid "Write the settings" msgstr "Guardar as definições" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1581 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1572 #, fuzzy #| msgid "Restart services" msgid "Restart FCoE service" msgstr "Reiniciar serviços" #. Progress stage 3/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1583 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1574 #, fuzzy #| msgid "Adjust spooler services" msgid "Adjust start of services" msgstr "Ajustar os serviços de spooler" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1587 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1578 msgid "Writing the settings..." msgstr "A escrever as definições..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1589 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1580 #, fuzzy #| msgid "Restarting service..." msgid "Restarting FCoE service..." msgstr "A reiniciar o serviço..." #. Progress sstep 3/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1591 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1582 #, fuzzy #| msgid "Adjusting spooler services..." msgid "Adjusting start of services..." msgstr "A ajustar os serviços de spooler..." #. Error message -#: src/modules/FcoeClient.rb:1611 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1602 #, fuzzy #| msgid "Cannot write settings to /etc/samba/smb.conf." msgid "Cannot write settings to /etc/fcoe/config." msgstr "Não foi possível guardar as definições em /etc/samba/smb.conf." -#: src/modules/FcoeClient.rb:1617 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1608 msgid "" "Cannot write settings for FCoE interfaces.\n" "For details, see /var/log/YaST2/y2log." msgstr "" #. Error message -#: src/modules/FcoeClient.rb:1629 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1620 #, fuzzy #| msgid "Starting the 'lirc' service failed." msgid "Restarting of service fcoe failed." msgstr "Falhou o arranque do serviço 'lirc'." #. Error message -#: src/modules/FcoeClient.rb:1636 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1627 #, fuzzy #| msgid "Cannot write sysconfig variables." msgid "Cannot write /etc/sysconfig/network/ifcfg-files." msgstr "Não é possível escrever as variáveis sysconfig." #. Configuration summary text for autoyast -#: src/modules/FcoeClient.rb:1693 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1684 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Configuration of the Repository</big></b><br>\n" @@ -825,14 +825,14 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:69 #. options from config file, not meant for translation -#: src/modules/FcoeClient.rb:1707 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1698 #, fuzzy #| msgid "Interfaces" msgid "<b>Interfaces</b>" msgstr "Interfaces" #. network card, e.g. eth0 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1715 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1706 #, fuzzy #| msgid "<i>Not specified.</i>" msgid "<i>Netcard</i>:" @@ -840,7 +840,7 @@ #. nothing to translate here (abbreviation for #. Fibre Channel over Ethernet Virtual LAN interface) -#: src/modules/FcoeClient.rb:1725 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1716 #, fuzzy #| msgid "Starting the 'lirc' service failed." msgid "<b>Starting of services</b>" @@ -848,11 +848,11 @@ #. starting of service "fcoe" at boot time is enabled or disabled #. starting of service "lldpad" at boot time is enabled or disabled -#: src/modules/FcoeClient.rb:1733 src/modules/FcoeClient.rb:1743 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1724 src/modules/FcoeClient.rb:1734 msgid "enabled" msgstr "activada" -#: src/modules/FcoeClient.rb:1734 src/modules/FcoeClient.rb:1744 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1725 src/modules/FcoeClient.rb:1735 msgid "disabled" msgstr "desactivada" Modified: trunk/yast/pt/po/firewall.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/firewall.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/firewall.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firewall.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:07+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -22,6 +22,16 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#. We can't do ncurces. Lets see if the firewalld-config +#. is installed +#: src/clients/firewall.rb:70 +msgid "Your display can't support the 'firewall-config' UI.\n" +msgstr "" + +#: src/clients/firewall.rb:71 +msgid "Either use the Yast2 command line or the 'firewall-cmd' utility." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: message popup #: src/clients/firewall_proposal.rb:113 msgid "" @@ -184,7 +194,7 @@ #. TRANSLATORS: tree menu item #: src/include/firewall/dialogs.rb:379 src/include/firewall/dialogs.rb:382 #: src/include/firewall/subdialogs.rb:840 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:727 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:740 msgid "Logging Level" msgstr "Nível de Registo em Diário" @@ -710,7 +720,7 @@ #: src/include/firewall/subdialogs.rb:349 #: src/include/firewall/subdialogs.rb:509 #: src/include/firewall/subdialogs.rb:1056 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1405 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1418 msgid "Source Network" msgstr "Rede Origem" @@ -721,8 +731,8 @@ #: src/include/firewall/subdialogs.rb:351 #: src/include/firewall/subdialogs.rb:511 #: src/include/firewall/subdialogs.rb:1057 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1131 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1407 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1144 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1420 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" @@ -776,28 +786,28 @@ #. TRANSLATORS: table header item, Req. == Requested #. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Req.=Requested #: src/include/firewall/subdialogs.rb:513 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1409 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1422 msgid "Req. IP" msgstr "IP Pedido" #. TRANSLATORS: table header item, Req. == Requested #. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Req.=Requested #: src/include/firewall/subdialogs.rb:515 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1411 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1424 msgid "Req. Port" msgstr "Porto Pedido" #. TRANSLATORS: table header item, Redir. == Redirect #. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Redir.=Redirect #: src/include/firewall/subdialogs.rb:518 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1413 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1426 msgid "Redir. to IP" msgstr "Redir. para IP" #. TRANSLATORS: table header item, Redir. == Redirect #. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Redir.=Redirect #: src/include/firewall/subdialogs.rb:520 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1415 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1428 msgid "Redir. to Port" msgstr "Redir. para Porto" @@ -917,10 +927,10 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine table header item #. TRANSLATORS: CommandLine table header item #: src/include/firewall/subdialogs.rb:911 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:601 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1084 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1129 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1176 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:614 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1097 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1142 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1189 msgid "Zone" msgstr "Zona" @@ -1439,217 +1449,219 @@ msgstr "Escolha um item para apagar." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:55 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:56 msgid "Firewall configuration" msgstr "Configuração de firewall" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:64 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:65 msgid "Start-up settings" msgstr "Definições de arranque" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:70 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:71 msgid "Known firewall zones" msgstr "Zonas conhecidas da firewall" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:78 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:79 msgid "Network interfaces configuration" msgstr "Configuração de interfaces de rede" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:89 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:90 msgid "Allowed services, ports, and protocols" msgstr "Serviços permitidos, portos e protocolos" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:102 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:103 msgid "Broadcast packet settings" msgstr "Definições de pacotes de difusão" #. TRANSLATORS: CommandLine -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:110 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:111 msgid "Masquerading settings" msgstr "Definições de dissimulação" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:116 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:117 msgid "Redirect requests to masqueraded IP" msgstr "Redireccionar pedidos para IP dissimulado" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:124 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:125 msgid "Logging settings" msgstr "Definições do diário" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:133 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:134 msgid "Firewall configuration summary" msgstr "Resumo da configuração da firewall" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:141 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:142 msgid "Enables firewall" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:147 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:148 msgid "Disables firewall" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:154 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:155 msgid "Show current settings" msgstr "Mostras definições actuais" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:158 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:159 msgid "Start firewall in the boot process" msgstr "Iniciar a firewall no processo de arranque" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:164 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:165 msgid "Start firewall manually" msgstr "Iniciar a firewall manualmente" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:170 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:171 msgid "List configured entries" msgstr "Listar entradas configuradas" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:177 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:178 msgid "Zone short name" msgstr "Nome abreviado de zona" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:181 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:182 msgid "Add a new record" msgstr "Adicionar novo registo" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:185 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:186 msgid "Remove a record" msgstr "Remover registo" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:190 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:191 msgid "Network interface configuration name" msgstr "Nome de configuração da interface de rede" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:197 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:198 msgid "Logging accepted packets (all|crit|none)" msgstr "Fazer diário dos pacotes aceites (todos|crit|nenhum)" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:204 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:205 msgid "Logging not accepted packets (all|crit|none)" msgstr "Diário dos pacotes não aceites (todos|crit|nenhum)" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:211 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:212 msgid "Logging broadcast packets (yes|no)" msgstr "Fazer diário dos pacotes de broadcast (sim|não)" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:217 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:218 msgid "Set value" msgstr "Definir valor" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:222 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:223 msgid "Port name or number; comma-separate multiple ports" msgstr "Nome ou número de Porto; separar múltiplos portos por vírgulas" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:229 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:230 msgid "Known firewall service; comma-separate multiple services" msgstr "Serviço conhecido da firewall; separar múltiplos serviços por vírgulas" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:236 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:237 msgid "TCP port name or number; comma-separate multiple ports" msgstr "Nome ou número do porto TCP; separar múltiplos portos por vírgulas" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:243 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:244 msgid "UDP port name or number; comma-separate multiple ports" msgstr "Nome ou número do porto UDP; separar múltiplos portos por vírgulas" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:250 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:251 msgid "RPC port name; comma-separate multiple ports" msgstr "Nome do porto RPC; separar múltiplos portos por vírgulas" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:257 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:258 msgid "IP protocol name; comma-separate multiple protocols" msgstr "Nome do protocolo IP; separar múltiplos portos por vírgulas" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:264 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:265 msgid "Set zone protection (yes|no)" msgstr "Definir protecção da zona (sim|não)" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:270 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:271 msgid "Detailed information" msgstr "Informação Detalhada" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:274 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:275 msgid "Enable option" msgstr "Activar opção" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:278 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:279 msgid "Disable option" msgstr "Desactivar opção" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:283 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:284 msgid "Source network, such as 0/0 or 145.12.35.0/255.255.255.0" msgstr "Rede de origem, como sendo 0/0 ou 145.12.35.0/255.255.255.0" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:290 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:291 msgid "Protocol (tcp|udp)" msgstr "Protocolo (tcp|udp)" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:295 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:296 msgid "Requested external IP (optional)" msgstr "IP externo pedido (opcional)" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:302 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:303 msgid "Requested port name or number" msgstr "Nome ou número de porto pedido" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:309 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:310 msgid "Redirect to internal IP" msgstr "Redireccionar para IP interno" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:316 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:317 msgid "Redirect to port on internal IP (optional)" msgstr "Redireccionar para porto num IP interno (opcional)" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:323 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:324 msgid "Record number" msgstr "Número de registo" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:327 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:328 msgid "Use port names instead of port numbers" msgstr "Utilizar nomes de portos em vez de números de portos" #. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is a firewall zone shortcut -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:401 +#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is zone +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:405 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1556 msgid "Unknown zone %1." msgstr "Zona desconhecida %1." @@ -1662,181 +1674,181 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name #. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name #. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:414 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:616 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:623 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:655 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:662 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:915 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:927 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1442 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1517 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:418 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:629 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:636 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:668 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:675 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:928 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:940 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1455 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1530 msgid "Parameter %1 must be set." msgstr "O parâmetro %1 deve ser definido." #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:425 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:429 msgid "Listing Known Firewall Zones:" msgstr "Listagem de Zonas Firewall Conhecidas:" #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:440 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:444 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" #. TRANSLATORS: CommandLine table header item #. TRANSLATORS: CommandLine table header item #. TRANSLATORS: CommandLine header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:442 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:775 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:895 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:446 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:788 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:908 msgid "Zone Name" msgstr "Nome de Zona" #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:487 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:491 msgid "Summary:" msgstr "Sumário:" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:502 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:516 msgid "Only one parameter is allowed." msgstr "Apenas um parâmetro é permitido." #. TRANSLATORS: CommandLine header #. TRANSLATORS: CommandLine header #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:506 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:515 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:524 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:520 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:529 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:538 msgid "Start-Up:" msgstr "Arranque:" #. TRANSLATORS: CommandLine progress information -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:509 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:523 msgid "Enabling firewall in the boot process..." msgstr "A activar a firewall no processo de arranque..." #. TRANSLATORS: CommandLine progress information -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:518 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:532 msgid "Removing firewall from the boot process..." msgstr "A remover a firewall do processo de arranque..." #. TRANSLATORS: CommandLine informative text -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:528 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:542 msgid "Firewall is enabled in the boot process" msgstr "A firewall está activada no processo de arranque" #. TRANSLATORS: CommandLine informative text -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:531 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:545 msgid "Firewall needs manual starting" msgstr "A firewall requer o arranque manual" #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:564 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:578 msgid "Network Interfaces in Firewall Zones:" msgstr "Interfaces de Rede nas Zonas da Firewall:" #. TRANSLATORS: CommandLine table item (unknown/special string/interface) -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:583 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:596 msgid "Special firewall string" msgstr "String Especial da Firewall" #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:603 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:616 msgid "Interface" msgstr "Interface" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:605 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:618 msgid "Device Name" msgstr "Nome de Dispositivo" #. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the special string, %2 is the zone name -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:632 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:645 msgid "Adding special string %1 into zone %2..." msgstr "A adicionar a string especial %1 à zona %2..." #. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the network interface name, %2 is the zone name -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:642 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:655 msgid "Adding interface %1 into zone %2..." msgstr "A adicionar a interface %1 à zona %2..." #. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the special string, %2 is the zone name -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:671 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:684 msgid "Removing special string %1 from zone %2..." msgstr "A remover a string especial %1 da zona %2..." #. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the network interface name, %2 is the zone name -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:681 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:694 msgid "Removing interface %1 from zone %2..." msgstr "A remover a interface %1 da zona %2..." #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:702 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:715 msgid "Log all" msgstr "Registo completo em diário" #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:704 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:717 msgid "Log only critical" msgstr "Registo diário apenas de mensagens críticas" #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:706 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:719 msgid "Do not log any" msgstr "Não registar em diário" #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:716 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:729 msgid "Global Logging Settings:" msgstr "Definições Globais de Registo em Diário:" #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:724 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:737 msgid "Rule Type" msgstr "Tipo de Regra" #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:726 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:739 msgid "Value" msgstr "Valor" #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:732 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:745 msgid "Accepted" msgstr "Aceite" #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:738 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:751 msgid "Not accepted" msgstr "Não aceite" #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:750 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:763 msgid "Logging Broadcast Packets:" msgstr "Registo Diário de Pacotes Difundidos:" #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:763 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:776 msgid "Logging enabled" msgstr "Registo em diário activado" #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:765 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:778 msgid "Logging disabled" msgstr "Registo em diário desactivado" #. TRANSLATORS: CommandLine table header item #. TRANSLATORS: CommandLine header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:773 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:893 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:786 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:906 msgid "Short" msgstr "Curto" #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:777 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:790 msgid "Logging Status" msgstr "Estado do Diário" @@ -1845,168 +1857,181 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is an option value, %2 is an option name #. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is an option value, %2 is an option name #. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is an option value, %2 is an option name -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:794 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:809 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:838 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1262 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1468 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:807 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:822 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:851 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1275 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1481 msgid "Value %1 is not allowed for option %2." msgstr "O valor %1 não é permitido para a opção %2." #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:878 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:891 msgid "Allowed Broadcast Ports:" msgstr "Portos de Difusão Permitidos:" #. TRANSLATORS: CommandLine header item #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:897 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1133 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:910 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1146 msgid "Port" msgstr "Porto" #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:908 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1304 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:921 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1317 msgid "Only one action command is allowed here." msgstr "Aqui é apenas permitido um comando de acção." #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:974 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:987 msgid "Defined Firewall Services:" msgstr "Serviços da Firewall Definidos:" #. TRANSLATORS: CommandLine table header item #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:985 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1403 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:998 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1416 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: CommandLine table header item #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:987 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1088 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1000 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1101 msgid "Service Name" msgstr "Nome do Serviço" #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1009 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1022 msgid "TCP port" msgstr "Porto TCP" #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1011 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1024 msgid "UDP port" msgstr "Porto UDP" #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1013 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1026 msgid "RPC port" msgstr "Porto RPC" #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1015 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1028 msgid "IP protocol" msgstr "Protocolo IP" #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1021 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1034 msgid "Allowed Services in Zones:" msgstr "Serviços Permitidos nas Zonas:" #. TRANSLATORS: CommandLine table item (all firewall services are allowed in this zone) -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1034 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1047 msgid "All services" msgstr "Todos os serviços" #. TRANSLATORS: CommandLine table item (this zone is not protected at all) #. TRANSLATORS: CommandLine table item (this zone is not protected at all) #. TRANSLATORS: CommandLine table item (this zone is not protected at all) -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1037 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1114 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1163 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1050 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1127 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1176 msgid "Entire zone unprotected" msgstr "Toda a zona desprotegida" #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1086 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1099 msgid "Service ID" msgstr "ID do Serviço" #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1098 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1111 msgid "Additional Allowed Ports:" msgstr "Portos Adicionais Permitidos:" #. TRANSLATORS: CommandLine table item (all ports are allowed in this zone) -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1111 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1124 msgid "All ports" msgstr "Todos os portos" #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1145 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1158 msgid "Allowed Additional IP Protocols in Zones:" msgstr "Protocolos IP Adicionais Permitidos nas Zonas:" #. TRANSLATORS: CommandLine table item (all protocols are allowed in this zone) -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1160 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1173 msgid "All IP protocols" msgstr "Todos os protocolos IP" #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1178 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1191 msgid "IP Protocol" msgstr "Protocolo IP" #. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a service id -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1199 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1212 msgid "Unknown service %1." msgstr "Serviço desconhecido %1." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1272 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1285 msgid "Protection can only be set for internal zones." msgstr "A protecção pode apenas ser definida para zonas internas." #. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a list of possible entries (without translation) -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1333 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1346 msgid "At least one of %1 must be set." msgstr "Pelo menos um de %1 tem de ser definido." #. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a list of possible action commands -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1348 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1361 msgid "At least one action command from %1 must be set." msgstr "Pelo menos um comando de acção, entre %1 tem de ser definido." #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1365 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1378 msgid "Redirect Requests to Masqueraded IP:" msgstr "Redireccionar Pedidos para IP Dissimulado:" #. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a port name -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1491 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1504 msgid "Unknown port name %1." msgstr "Nome de porto desconhecido %1." #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1541 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1570 msgid "Masquerading Settings:" msgstr "Definições de Dissimulação:" +#. TRANSLATORS: CommandLine informative text, either "everywhere" or +#. "in the %1 zone" where %1 is zone name. +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1576 +msgid "everywhere" +msgstr "" + +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1577 +msgid "in the %1 zone" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: CommandLine informative text, %1 is "enabled" or "disabled" -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1547 -msgid "Masquerading is %1" +#. %2 is previously mentioned zone_msg +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1583 +#, fuzzy +#| msgid "Masquerading is %1" +msgid "Masquerading is %1 %2" msgstr "A Dissimulação está %1" #. TRANSLATORS: CommandLine masquerade status -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1550 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1586 msgid "enabled" msgstr "activada" #. TRANSLATORS: CommandLine masquerade status -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1552 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1588 msgid "disabled" msgstr "desactivada" Modified: trunk/yast/pt/po/firstboot.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/firstboot.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/firstboot.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firstboot.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 22:49+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -132,13 +132,13 @@ msgstr "Etiqueta" #: src/clients/firstboot_config.rb:68 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: src/clients/firstboot_config.rb:68 msgid "Module Name" msgstr "Nome de Módulo" -#: src/clients/firstboot_config.rb:68 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - #. translators: dialog text #: src/clients/firstboot_desktop.rb:90 msgid "" @@ -314,7 +314,7 @@ "</p>\n" #. error message -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:271 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:265 #, fuzzy msgid "There is not enough space to install all additional packages." msgstr "" Modified: trunk/yast/pt/po/fonts.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/fonts.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/fonts.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -22,63 +22,63 @@ #. in case of changing profiles, please reflect #. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.* #. otherwise testsuite will fail -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:59 #, fuzzy #| msgid "Bitmap Editors" msgid "Bitmap Fonts" msgstr "Editores de Bitmap" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:104 msgid "Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for each font. They are very fast to render, because there's no need to compute the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not smoothed." msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:107 msgid "Black and White Rendering" msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:124 msgid "Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality fonts while maintaining scalability." msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:127 msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts" msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:144 msgid "Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and unspecified) will use default setting. Default family preference list is used." msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:147 msgid "Default" msgstr "Pré-definida" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:164 msgid "Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions are prefered)." msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:167 #, fuzzy #| msgid "Fonts" msgid "CFF Fonts" msgstr "Tipos de letra" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:207 msgid "Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs." msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:210 msgid "Exclusive Autohinter Rendering" msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:227 msgid "Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list is used." msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:230 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818 msgid "Subpixel Rendering" msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:255 msgid "Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering enabled FreeType library." msgstr "" Modified: trunk/yast/pt/po/geo-cluster.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/geo-cluster.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/geo-cluster.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -60,10 +60,8 @@ #. #. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #. Initialization dialog caption -#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:465 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:814 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 +#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:480 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:829 src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:141 #, fuzzy #| msgid "Printer Configuration" @@ -119,18 +117,18 @@ msgstr "" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:74 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:85 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:804 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:819 msgid "Add" msgstr "Adicionar" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:35 #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:75 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:86 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:805 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:820 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:806 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:821 msgid "Delete" msgstr "Apagar" @@ -138,20 +136,19 @@ msgid "site" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:240 msgid "ticket" msgstr "" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:106 #, fuzzy #| msgid "Authentication" -msgid "Authentification" +msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:108 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:156 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:161 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "Ca&ncel" @@ -159,9 +156,9 @@ #. return `cancel or a string #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:109 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:157 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:177 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:254 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:162 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:182 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:259 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -174,211 +171,218 @@ #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 #, fuzzy #| msgid "Authentication Key" -msgid "Authentification file" +msgid "Authentication file" msgstr "Chave de Autenticação" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:132 -msgid "A relative path will be saved in /etc/booth, or using absolute path directly." +msgid "The file will be written to /etc/booth." msgstr "" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:137 -msgid "For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/booth/<key>." +msgid "To write it to a different directory, enter an absolute path." msgstr "" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:142 -msgid "To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other node manually." +msgid "For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/booth/<key>." msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:146 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:147 +msgid "To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other nodes manually." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:151 #, fuzzy #| msgid "Authentication Key" -msgid "Generate Authentification Key File" +msgid "Generate Authentication Key File" msgstr "Chave de Autenticação" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:56 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:154 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:159 #, fuzzy #| msgid "&Basics" msgid "Basic" msgstr "&Fundamentais" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:255 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:183 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:260 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:197 #, fuzzy #| msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Please enter a valid ip address" msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:238 msgid "Enter ticket and timeout" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:244 msgid "timeout" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:246 msgid "retries" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:248 msgid "weights" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:250 msgid "expire" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:252 msgid "acquire-after" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:254 msgid "before-acquire-handler" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:286 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:291 #, fuzzy #| msgid "Action is invalid." msgid "timeout is invalid" msgstr "A acção é inválida." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:288 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:293 #, fuzzy #| msgid "Key is invalid." msgid "expire is invalid" msgstr "Chave é inválida." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:290 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:295 #, fuzzy #| msgid "Delay is invalid." msgid "acquireafter is invalid" msgstr "O atraso é inválido." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:292 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:297 #, fuzzy #| msgid "Key is invalid." msgid "retries is invalid" msgstr "Chave é inválida." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:294 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:299 msgid "retries values lower than 3 is illegal" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:296 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:301 #, fuzzy #| msgid "Key is invalid." msgid "weights is invalid" msgstr "Chave é inválida." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:298 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:303 #, fuzzy #| msgid "Port field cannot be empty" msgid "ticket can not be empty" msgstr "Campo do porto não pode ficar vazio" #. fill confs with global_files -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:407 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:48 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:422 src/include/geo-cluster/wizards.rb:48 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Configuração de Firewall" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:569 #, fuzzy #| msgid "E-mail address of the server administrator" msgid "Enter an IP address of your arbitrator" msgstr "Endereço de correio electrónico do administrador do servidor" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:565 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:580 #, fuzzy #| msgid "E-mail address of the server administrator" msgid "Edit IP address of your arbitrator" msgstr "Endereço de correio electrónico do administrador do servidor" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:581 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:596 msgid "Enter an IP address of your site" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:592 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:607 msgid "Edit IP address of your site" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:614 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:629 msgid "Ticket name already exist!" msgstr "" -#. Validation check before switch to authentification -#. Still fall to :authentification or :ok -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:646 +#. Validation check before switch to authentication +#. Still fall to :authentication or :ok +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:661 #, fuzzy #| msgid "Configuration name cannot be empty." msgid "Configuration name can not be empty." msgstr "O nome da configuração não pode estar vazio." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:649 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:664 msgid "Configuration name can not be duplicated." msgstr "" #. "5405d4" will show like "5405" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:657 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:672 msgid "port is invalid!" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:663 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:678 msgid "transport have to be filled!" msgstr "" #. Same to UI.QueryWidget(:arbitrator_box, :Value).to_s == "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:684 #, fuzzy #| msgid "Software to be installed" msgid "arbitrator have to be filled!" msgstr "Software a ser instalado" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:674 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:689 msgid "site have to be filled!" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:694 msgid "ticket have to be filled!" msgstr "" #. Validation check before switch to basic #. Still fall to :basic or :ok -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:733 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:748 #, fuzzy #| msgid "Failed to create the new map." -msgid "Failed to create authentification file " +msgid "Failed to create authentication file " msgstr "Falhou a criação do novo mapeamento." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:736 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:751 #, fuzzy -#| msgid "Set the authentication for proxy" -msgid "Succeed to created authentification file " -msgstr "Definir a autenticação para o proxy" +#| msgid "Authentication Key" +msgid "Authentication file " +msgstr "Chave de Autenticação" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:751 +msgid " created successfully." +msgstr "" + #. GeoCluster choose configure dialog caption -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:795 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:810 msgid "GeoCluster Configuration Select" msgstr "" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:801 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:816 msgid "Choose configuration file:" msgstr "" #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 #, fuzzy #| msgid "TV Station Configuration" -msgid "Authentification Configuration" +msgid "Authentication Configuration" msgstr "Configuração da Estação de TV" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 @@ -530,3 +534,8 @@ #: src/modules/GeoCluster2.pm:295 msgid "Configuration summary ..." msgstr "Resumo da configuração ..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Set the authentication for proxy" +#~ msgid "Succeed to created authentification file " +#~ msgstr "Definir a autenticação para o proxy" Modified: trunk/yast/pt/po/installation.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/installation.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/installation.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 22:08+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -45,7 +45,7 @@ #. dialog caption #. TRANSLATORS: progress message #: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64 -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:154 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:151 msgid "Initializing..." msgstr "A inicializar..." @@ -135,31 +135,31 @@ "Como medida alternativa, o YaST2 em modo texto guia-lo-á através da instalação. Este sistema oferece a mesma funcionalidade que a interface gráfica, mas os ecrãs diferem dos apresentados no manual.\n" #. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:277 +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:275 msgid "Start service %1" msgstr "Iniciar serviço %1" #. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name #. TRANSLATORS: busy message -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:282 +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:280 #: src/lib/installation/clients/inst_restore_settings.rb:47 msgid "Starting service %1..." msgstr "A iniciar o serviço %1..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:297 +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:295 msgid "Adjusting Network Settings" msgstr "A ajustar Definições de Rede" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:303 +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:301 #, fuzzy #| msgid "Please wait while network settings are being adjusted..." msgid "Network settings are being adjusted." msgstr "Por favor aguarde enquanto as definições de rede estão a ser ajustadas..." #. popup question (#x1) -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:356 +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:354 msgid "" "The previous installation has failed.\n" "Would you like it to continue?\n" @@ -172,7 +172,7 @@ "Nota: Poderá ter de digitar novamente alguma informação." #. popup question (#x1) -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:364 +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:362 msgid "" "The previous installation has been aborted.\n" "Would you like it to continue?\n" @@ -187,7 +187,7 @@ #. popup headline (#x1) #. TRANSLATORS: starting the installation process #. dialog cotent (progress information) -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:378 +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:376 #: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:60 msgid "Starting Installation..." msgstr "A Iniciar a Instalação..." @@ -234,21 +234,21 @@ #. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 #: src/include/installation/misc.rb:204 src/include/installation/misc.rb:222 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:133 msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" msgstr "<p>Se não tem a certeza, volte atrás e verifique as definições.</p>" #. Heading for confirmation popup before the update really starts #. Heading for confirmation popup before the update really starts #: src/include/installation/misc.rb:210 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:124 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:121 msgid "Confirm Update" msgstr "Confirmar Actualização" #. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 #: src/include/installation/misc.rb:214 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:128 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:125 #, fuzzy #| msgid "<p>All information required to perform an update is now complete.</p>" msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" @@ -257,7 +257,7 @@ #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 #: src/include/installation/misc.rb:216 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:130 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:127 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -271,7 +271,7 @@ #. Label for the button that confirms startint the installation #. Label for the button that confirms startint the installation #: src/include/installation/misc.rb:225 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:139 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136 msgid "Start &Update" msgstr "Iniciar &Actualização" @@ -318,62 +318,7 @@ msgstr "A iniciar o serviço %1..." #. progress step title -#: src/lib/installation/clients/clone_finish.rb:43 -msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: help text -#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:39 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -#| "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -#| "needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -#| "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" -msgid "" -"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p>Utilize <b>Clonar</b> se pretende criar um perfil AutoYaST.\n" -"O AutoYaST é uma forma de realizar uma instalação completa sem interacção de\n" -"um utilizador. Para permitir ao AutoYaST saber qual será a configuração que o\n" -"sistema terá, ele necessita de um perfil. Com a caixa de marcação seleccionada,\n" -"será armazenado um perfil do sistema actual, em <tt>/root/autoyast.xml.</tt></p>" - -#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:60 -msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" -msgstr "" - -#. this is a heading -#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:71 -#, fuzzy -#| msgid "Writing the system configuration" -msgid "Clone System Configuration" -msgstr "A escrever a configuração do sistema" - -#. this is a menu entry -#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:73 -#, fuzzy -#| msgid "&Skip Configuration" -msgid "&Clone System Configuration" -msgstr "&Saltar a Configuração" - -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:101 -msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:110 -msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)." -msgstr "" - -#. progress step title -#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:81 +#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:83 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "A Copiar ficheiros para o sistema instalado..." @@ -582,7 +527,7 @@ msgstr "Alcunha para %1" #: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:172 -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:321 msgid "Unknown Product" msgstr "Produto Desconhecido" @@ -611,55 +556,28 @@ "Seleccione com pretende executara actualização online agora.\n" "Deve saltar este passo e executar a actualização online mais tarde.\n" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. Build dialog -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. heading text -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:65 +#. This client shows main dialog for choosing the language, +#. keyboard and accepting the license. +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:33 msgid "Language, Keyboard and License Agreement" msgstr "" -#. combo box label -#. combobox -#. TRANSLATORS: Combo box -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:71 -#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217 -#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:431 -msgid "&Language" -msgstr "&Idioma" - -#. combo box label -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:79 -msgid "&Keyboard Layout" -msgstr "&Mapa de teclado" - -#. bnc #359456 -#. TRANSLATORS: check-box -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:91 -msgid "I &Agree to the License Terms." -msgstr "Eu Concordo com o &Acordo de Licenciamento." - -#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:110 +#. In case of going back, Release Notes button may be shown, retranslate it (bnc#886660) +#. Assure that relnotes have been downloaded first +#. exit codes (see "man curl"): +#. 7 = Failed to connect to host. +#. 28 = Operation timeout. +#. push button +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:184 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:319 #, fuzzy -#| msgid "Keyboard" -msgid "K&eyboard Test" -msgstr "Teclado" +#| msgid "Release Notes" +msgid "Re&lease Notes..." +msgstr "Notas de Lançamento" -#. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:119 -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:299 -msgid "License Agreement" -msgstr "Acordo de Licenciamento" - -#. TRANSLATORS: button label -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:141 -#, fuzzy -msgid "License &Translations..." -msgstr "PTR: Tradução Inversa" - #. help text for initial (first time) language screen -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:153 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:198 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" @@ -673,7 +591,7 @@ #. help text, continued #. Describes the #ICW_B1 button -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:161 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:206 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -687,7 +605,7 @@ "</p>" #. help text, continued -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:168 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:213 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -698,7 +616,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:174 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:219 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -711,7 +629,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:181 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:226 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -724,24 +642,58 @@ "para abortar o processo de instalação.\n" "</p>\n" -#. In case of going back, Release Notes button may be shown, retranslate it (bnc#886660) -#. Assure that relnotes have been downloaded first -#. exit codes (see "man curl"): -#. 7 = Failed to connect to host. -#. 28 = Operation timeout. -#. push button -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:211 -#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126 -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:302 -#, fuzzy -#| msgid "Release Notes" -msgid "Re&lease Notes..." -msgstr "Notas de Lançamento" +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:242 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:469 +msgid "License Agreement" +msgstr "Acordo de Licenciamento" -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:323 +#. combo box label +#. combobox +#. TRANSLATORS: Combo box +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:266 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:429 +msgid "&Language" +msgstr "&Idioma" + +#. combo box label +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:276 +msgid "&Keyboard Layout" +msgstr "&Mapa de teclado" + +#. TRANSLATORS: check-box +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:290 +msgid "I &Agree to the License Terms." +msgstr "Eu Concordo com o &Acordo de Licenciamento." + +#. Report error about missing license acceptance +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:317 msgid "You must accept the license to install this product" msgstr "" +#. TRANSLATORS: addition license information +#. %1 is replaced with the filename. Please keep +#. the translation VERY short. +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:437 +#, fuzzy +#| msgid "Checking the installed system..." +msgid "EULA location in the installed system: %s" +msgstr "A Validar o sistema instalado..." + +#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:460 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard" +msgid "K&eyboard Test" +msgstr "Teclado" + +#. TRANSLATORS: button label +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:494 +#, fuzzy +msgid "License &Translations..." +msgstr "PTR: Tradução Inversa" + #. TRANSLATORS: check box, see #ZMD #: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:107 msgid "&Disable ZMD Service" @@ -857,7 +809,7 @@ msgstr "O Pacote SuSEfirewall2 não está instalado. A firewall será desactivada." #. OEM image if target disk is defined -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:46 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:49 msgid "The system will reboot now..." msgstr "O sistema irá agora reiniciar..." @@ -866,16 +818,16 @@ #. twice more steps #. FIXME: 2 minutes #. own workflow for OEM image deployment -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:106 -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:351 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:352 #: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:110 -#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:152 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:150 msgid "Deploying Images..." msgstr "A Implementar Imagens..." #. BNC #444209 #. false == error -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:167 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:168 #, fuzzy msgid "" "Deploying images has failed.\n" @@ -885,27 +837,27 @@ "A interromper a instalação." #. TRANSLATORS: pop-up message -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:199 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:200 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" "YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." msgstr "" #. unknown image -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:375 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:376 msgid "Downloading image at speed %1/s" msgstr "A descarregar a imagem a uma velocidade de %1/s" -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:380 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:381 msgid "Downloading image %1 at speed %2/s" msgstr "A descarregar a imagem %1 a uma velocidade de %2/s" #. reset the label -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:442 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:441 msgid "Deploying image..." msgstr "A implementar a imagem..." -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:445 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:444 msgid "Deploying image %1..." msgstr "A implementar a imagem %1..." @@ -922,46 +874,47 @@ msgid "&Disk to Use" msgstr "" -#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:93 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:92 msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." msgstr "" -#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:99 msgid "Hard Disk for Image Deployment" msgstr "" #. popup label -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:65 msgid "Detecting Available Controllers" msgstr "A detectar Controladores Disponíveis" #. dialog caption -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:76 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:81 msgid "Disk Activation" msgstr "Activação do Disco" -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:86 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:91 msgid "Configure &DASD Disks" msgstr "Configurar Discos &DASD" -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:92 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:97 msgid "Configure &ZFCP Disks" msgstr "Configurar Discos &ZFCP" -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:98 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:103 #, fuzzy #| msgid "Configure &ZFCP Disks" msgid "Configure &FCoE Interfaces" msgstr "Configurar Discos &ZFCP" -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:117 msgid "Configure &iSCSI Disks" msgstr "Configurar Discos &iSCSI" -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:111 +#. Finish +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:178 #, fuzzy #| msgid "Saving network configuration..." -msgid "Change Net&work Configuration" +msgid "Net&work Configuration..." msgstr "A gravar a configuração de rede..." #. TRANSLATORS: dialog caption @@ -981,7 +934,7 @@ #. bug #302384 #: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134 #: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:56 -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:152 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:149 msgid "Initializing" msgstr "A inicializar" @@ -1014,74 +967,77 @@ msgid "Show &package updates" msgstr "Mostrar Alterações de Pacotes" +#. a fallback busy message +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:98 +#, fuzzy +msgid "Calling step %1..." +msgstr "A reunir dados do sistema..." + +#. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:112 +msgid " * %1" +msgstr "" + +#. get the latest errors +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:253 +msgid "Installation Error" +msgstr "Erro de Instalação" + #. Adjust a SlideShow dialog if not configured #. kilobytes #. just make it longer than inst_finish, TODO: better value later -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:79 -#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:140 -#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:158 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:276 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:138 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:156 msgid "Finishing Basic Installation" msgstr "A terminar a Instalação Básica" #. Might be left from the previous stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:105 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:299 #, fuzzy msgid "Creating list of finish scripts to call..." msgstr "Scripts de Pré-instalação" +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:307 +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" + #. progress stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:204 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:456 msgid "Copy files to installed system" msgstr "Copiar ficheiros para o sistema instalado" #. progress stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:463 msgid "Save configuration" msgstr "Gravar configuração" #. progress stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:218 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:470 msgid "Save installation settings" msgstr "Gravar definições da instalação" #. progress stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:227 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:479 msgid "Install boot manager" msgstr "Instalar gestor de arranque" #. progress stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:234 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:486 msgid "Prepare system for initial boot" msgstr "Preparar o sistema para o arranque inicial" -#. merge steps from add-on products -#. bnc #438678 -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:338 +#. some steps are called in live installer only +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:549 +msgid "Client %1 returned invalid data." +msgstr "" + +#. FIXME: looks like product specific finish steps are not used at all +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:581 #, fuzzy msgid "Checking stage: %1..." msgstr "A verificar o binário %1..." -#. a fallback busy message -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:425 -#, fuzzy -msgid "Calling step %1..." -msgstr "A reunir dados do sistema..." - -#. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:445 -msgid " * %1" -msgstr "" - -#. Anything else -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:482 -msgid "Finished" -msgstr "Terminado" - -#. get the latest errors -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:614 -msgid "Installation Error" -msgstr "Erro de Instalação" - #. Button to accept a license agreement #: src/lib/installation/clients/inst_info.rb:63 msgid "I &Agree" @@ -1106,26 +1062,26 @@ msgstr "A preparar a 1ª configuração de sistema..." #. dialog caption -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:83 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:80 #, fuzzy #| msgid "Installation Mode" msgid "Installation Options" msgstr "Modo de Instalação" #. check box -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:181 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:177 msgid "&Add Online Repositories Before Installation" msgstr "&Adicionar Repositórios Online Antes da Instalação" #. check box -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:193 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:189 #, fuzzy #| msgid "In&clude Add-On Products from Separate Media" msgid "In&clude Add-on Products from Separate Media" msgstr "In&cluir Produtos Adicionais a Partir de um Suporte Separado" #. help text for installation method -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:204 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:200 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n" @@ -1136,7 +1092,7 @@ "Por favor escolha o que deseja fazer:</p>" #. help text for installation option -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:207 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:203 msgid "" "<p>\n" "To use suggested remote repositories during installation or update, select\n" @@ -1147,7 +1103,7 @@ "seleccione <b>Adicionar Repositórios Online Antes da Instalação</b>.</p>" #. help text for installation method -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:213 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:209 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" @@ -1163,7 +1119,7 @@ "<b>Incluir Produtos Adicionais a Partir de um Suporte Separado</b>.</p>\n" #. help text: additional help for installation -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:216 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:212 msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" msgstr "" @@ -1297,7 +1253,7 @@ #. Use 'zero' if image installation is not used #. BNC #439104 -#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:126 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:124 msgid "Installing Packages..." msgstr "A Instalar Pacotes..." @@ -1335,7 +1291,7 @@ "Estas fornecem um resumo breve das novas funcionalidades e alterações.</p>" #. informative message in RichText widget -#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:457 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:455 msgid "<p>No release notes have been installed.</p>" msgstr "<p>Não foram instaladas notas de lançamento.</p>" @@ -1361,108 +1317,108 @@ # #. This dialog in not interactive #. always return `back when came from the previous dialog -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:80 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:86 msgid "Analyzing the Computer" msgstr "A analisar o Computador" #. TRANSLATORS: progress steps in system probing -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:99 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:105 msgid "Probe USB devices" msgstr "Sondar dispositivos USB" -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:106 msgid "Probing USB devices..." msgstr "A sondar dispositivos USB..." -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:103 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:109 msgid "Probe FireWire devices" msgstr "Sondar dispositivos FireWire" -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:104 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:110 msgid "Probing FireWire devices..." msgstr "A examinar os dispositivos FireWire..." -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113 msgid "Probe floppy disk devices" msgstr "Testar dispositivo de disquetes" -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:108 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:114 msgid "Probing floppy disk devices..." msgstr "A testar dispositivos de disquetes..." -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:118 msgid "Probe hard disk controllers" msgstr "Testar controladores de discos rígidos" -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:119 msgid "Probing hard disk controllers..." msgstr "A testar controladores de discos rígidos..." -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:116 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:122 msgid "Load kernel modules for hard disk controllers" msgstr "Carregar módulos de kernel para os controladores dos discos rígidos" -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:117 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:123 msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..." msgstr "A carregar módulos de kernel para os controladores dos discos rígidos..." -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:120 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:126 msgid "Probe hard disks" msgstr "Testar discos rígidos" -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:121 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:127 msgid "Probing hard disks..." msgstr "A testar discos rígidos..." #. FATE #302980: Simplified user config during installation -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:134 msgid "Search for system files" msgstr "Procurar por ficheiros do sistema" -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:129 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:135 msgid "Searching for system files..." msgstr "A procurar por ficheiros do sistema..." -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:132 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138 #, fuzzy #| msgid "Initialize package manager" msgid "Initialize software manager" msgstr "Inicializar o gestor de pacotes" -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:139 #, fuzzy #| msgid "Initializing package manager..." msgid "Initializing software manager..." msgstr "A inicializar o gestor de pacotes..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144 msgid "System Probing" msgstr "Sondagem do Sistema" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:150 #, fuzzy #| msgid "Please wait while computer hardware and installed systems are being probed..." msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now." msgstr "Por favor aguarde enquanto o hardware do computador e os sistemas instalados estão a ser analisados..." #. additonal error when HW was not found -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:240 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:257 msgid "" "\n" "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." msgstr "" #. pop-up error report -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:254 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:271 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "Please check your hardware!\n" "%1\n" msgstr "" -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:264 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:281 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "During an automatic installation, they might be detected later.\n" @@ -1470,7 +1426,7 @@ msgstr "" #. pop-up error report -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:275 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:292 msgid "" "No hard disks and no hard disk controllers were\n" "found for the installation.\n" @@ -1479,7 +1435,7 @@ msgstr "" #. popup message -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:320 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:337 msgid "" "Failed to initialize the software repositories.\n" "Aborting the installation." @@ -1487,6 +1443,52 @@ "Falha na inicialização dos repositórios de software.\n" "A interromper a instalação." +#. TRANSLATORS: %s is an URL +#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:187 +msgid "" +"A valid update could not be found at\n" +"%s.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is an URL +#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:193 +msgid "" +"Could not fetch update from\n" +"%s.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. Launch the network configuration client on users' demand +#. +#. Ask the user about checking network configuration. If she/he accepts, +#. the `inst_lan` client will be launched. +#. +#. @return [Boolean] true if the network configuration client was launched; +#. false if the network is not configured. +#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:221 +msgid "" +"\n" +"Would you like to check your network configuration\n" +"and try installing the updates again?" +msgstr "" + +#. Note: the proxy cannot be configured in the YaST installer yet, +#. it needs to be set via the "proxy" boot option. +#. TRANSLATORS: %s is an URL +#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:265 +msgid "" +"Downloading the optional installer updates from \n" +"%s\n" +"failed.\n" +"\n" +"You can continue the installation without applying the updates.\n" +"However, some potentially important bug fixes might be missing.\n" +"\n" +"If you need a proxy server to access the update repository\n" +"then use the \"proxy\" boot parameter.\n" +msgstr "" + # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:34 #. TRANSLATORS: Table item status (repository) #: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:109 @@ -1543,8 +1545,8 @@ #. menu button #. menu button #: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:247 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:659 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:647 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:762 msgid "&Change..." msgstr "&Alterar..." @@ -1782,7 +1784,7 @@ "pela configuração básica do sistema.</p>\n" #. TRANSLATORS: error message -#: src/lib/installation/clients/installation.rb:83 +#: src/lib/installation/clients/installation.rb:87 msgid "No workflow defined for this kind of installation." msgstr "Não existe um fluxo definido para este tipo de instalação." @@ -1804,7 +1806,7 @@ msgstr "A preparar a cache de linkagem" #. progress step title -#: src/lib/installation/clients/network_finish.rb:68 +#: src/lib/installation/clients/network_finish.rb:60 msgid "Saving network configuration..." msgstr "A gravar a configuração de rede..." @@ -1862,6 +1864,26 @@ msgid "Saving hardware configuration..." msgstr "A gravar a configuração do hardware..." +#. normal=configuration in an installed system +#: src/lib/installation/clients/ssh_import_auto.rb:138 +msgid "It makes no sense to write these settings to system." +msgstr "" + +#. proposal part - bootloader label +#: src/lib/installation/clients/ssh_import_proposal.rb:21 +#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:91 +#, fuzzy +#| msgid "Writing the system configuration" +msgid "Import SSH Host Keys and Configuration" +msgstr "A escrever a configuração do sistema" + +#. menubutton entry +#: src/lib/installation/clients/ssh_import_proposal.rb:23 +#, fuzzy +#| msgid "&Skip Configuration" +msgid "&Import SSH Host Keys and Configuration" +msgstr "&Saltar a Configuração" + #. progress step title #: src/lib/installation/clients/ssh_settings_finish.rb:64 msgid "Copying SSH settings to installed system..." @@ -1930,6 +1952,35 @@ msgid "Copying log files to installed system..." msgstr "A copiar os registos de diário para o sistema instalado..." +#. Event callback for the 'ok' button +#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:69 +msgid "I would like to import SSH keys from a previous installation" +msgstr "" + +#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:95 +msgid "<p>Every SSH server is identified by one or several public host keys. Choose an existing Linux installation to reuse the host keys -and thus the identity- of its SSH server. The key files found in /etc/ssh (one pair of files per host key) will be copied to the new system being installed.</p><p>Check <b>Import SSH Configuration</b> to also copy other files found in /etc/ssh, in addition to the keys.</p>" +msgstr "" + +# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 +#. AutoYaST configuration mode. The user can input the device e.b. /dev/sda0 +#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:108 +#, fuzzy +#| msgid "Device" +msgid "&Device" +msgstr "Dispositivo" + +#. TRANSLATORS: %{system_name} is a string like "openSUSE 13.2", %{device} +#. is a string like /dev/sda1 +#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:129 +msgid "%{system_name} at %{device}" +msgstr "" + +#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:134 +#, fuzzy +#| msgid "&Skip Configuration" +msgid "Import SSH Configuration" +msgstr "&Saltar a Configuração" + #. progress step title #: src/lib/installation/prep_shrink.rb:34 #, fuzzy @@ -1938,35 +1989,22 @@ msgstr "A procurar partições Linux..." #. question in a popup box -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:207 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:204 msgid "Really reset everything to default values?" msgstr "Pretende mesmo esquecer tudo e voltar aos valores pré-definidos?" #. explain consequences of a decision -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:209 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:206 msgid "You will lose all changes." msgstr "Perderá todas as alterações." -#. while input loop -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:251 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic Configuration" -msgid "Location of Stored Configuration" -msgstr "Configuração Automática" - -#. force write, so it always write profile even if user do not want -#. to store profile after installation -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:257 -msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -msgstr "" - #. message show when user has disabled the configuration -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:268 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:252 msgid "Skipping configuration upon user request" msgstr "A Saltar a configuração, a pedido do utilizador" #. error message is a popup -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:288 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:272 msgid "" "The proposal contains an error that must be\n" "resolved before continuing.\n" @@ -1975,7 +2013,7 @@ "que deverá ser resolvido antes de continuar.\n" #. busy message -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:394 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:381 #, fuzzy msgid "Adapting the proposal to the current settings..." msgstr "Mostrar o resumo das definições actuais" @@ -1983,19 +2021,19 @@ # #. busy message; #. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:398 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:687 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:385 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667 msgid "Analyzing your system..." msgstr "A analisar o seu sistema..." #. fallback proposal, means usually an internal error -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:500 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:487 msgid "ERROR: No proposal" msgstr "ERRO: Sem proposta" #. Submodules handle their own error reporting #. text for a message box -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:539 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:526 msgid "" "Configuration saved.\n" "There were errors." @@ -2008,48 +2046,40 @@ #. Translators: About 40 characters max, #. use newlines for longer translations. #. radio button -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:634 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:621 msgid "&Skip Configuration" msgstr "&Saltar a Configuração" #. radio button -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:643 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:630 msgid "&Use Following Configuration" msgstr "&Utilizar a Seguinte Configuração" -#. menu button -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:778 -#, fuzzy -#| msgid "&Skip Configuration" -msgid "&Export Configuration" -msgstr "&Saltar a Configuração" - #. Help message between headline and installation proposal / settings summary. #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:713 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:693 #, fuzzy #| msgid "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." msgstr "Prima qualquer cabeçalho para efectuar alterações, ou utilize o menu \"Alterar...\" abaixo." -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:717 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:697 #, fuzzy #| msgid "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." msgid "Click a headline to make changes." msgstr "Prima qualquer cabeçalho para efectuar alterações, ou utilize o menu \"Alterar...\" abaixo." #. menu button item -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:777 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:757 msgid "&Reset to defaults" msgstr "&Voltar às pré-definições" #. FATE #120373 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779 msgid "&Update" msgstr "&Actualizar" -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779 msgid "&Install" msgstr "&Instalar" @@ -2089,7 +2119,7 @@ #. Help text for installation proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:417 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:426 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -2103,7 +2133,7 @@ #. so update #. Help text for update proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:425 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -2116,7 +2146,7 @@ #. Help text for network configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:443 msgid "" "<p>\n" "Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" @@ -2128,7 +2158,7 @@ #. Help text for service configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:442 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:451 msgid "" "<p>\n" "Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" @@ -2140,7 +2170,7 @@ #. Help text for hardware configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:450 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459 msgid "" "<p>\n" "Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" @@ -2151,12 +2181,12 @@ "</p>\n" #. Proposal in uml module -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:457 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:466 msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>" msgstr "<p><b>Proposta de Instalação UML</b></p>" #. help text -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:468 msgid "" "<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" "Linux virtual machines in the host system.</P>" @@ -2165,7 +2195,7 @@ #. Generic help text for other proposals (not basic installation or #. hardhware configuration. #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:473 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:482 msgid "" "<p>\n" "To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" @@ -2182,6 +2212,11 @@ msgid "Enabling remote administration..." msgstr "" +#. A Continue-Cancel popup +#: src/lib/installation/select_system_role.rb:79 +msgid "Changing the system role may undo adjustments you may have done." +msgstr "" + #. Writes configuration #. #. It creates a snapshot when no second stage is required and @@ -2189,21 +2224,113 @@ #. #. @return [TrueClass,FalseClass] True if snapshot was created; #. otherwise it returns false. -#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:40 +#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:41 #, fuzzy #| msgid "Copying root filesystem..." msgid "Creating root filesystem snapshot..." msgstr "A copiar sistema de ficheiros raiz..." +#. TRANSLATORS: default name for a found Linux system (we don't know if +#. it's an openSUSE, Ubuntu...) +#: src/lib/installation/ssh_config.rb:64 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#. Build a formatted summary based on the status of the importer +#. +#. @return [String] HTML formatted summary. +#: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:45 +msgid "No previous Linux installation found" +msgstr "" + +#: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:47 +msgid "No existing SSH host keys will be copied" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a Linux system found in the hard +#. disk, like 'openSUSE 13.2' +#: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:54 +msgid "SSH host keys and configuration will be copied from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a Linux system found in the hard +#. disk, like 'openSUSE 13.2' +#: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:58 +msgid "SSH host keys will be copied from %s" +msgstr "" + +#. autoyast tried to read a file but had no success. +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:156 +msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2." +msgstr "" + +#. autoyast tried to read a file but had no success. +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:176 +msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2." +msgstr "" + +#. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early. +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:192 +msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:208 +msgid "Reading file on %1 failed.\n" +msgstr "" + +#. autoyast tried to mount the CD but had no success. +#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed +#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:271 src/lib/transfer/file_from_url.rb:327 +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:371 +msgid "Mounting %1 failed." +msgstr "" + +#. autoyast tried to read a file but had no success. +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:302 +msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2." +msgstr "" + +#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed +#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:350 src/lib/transfer/file_from_url.rb:394 +msgid "Remote file %1 cannot be retrieved" +msgstr "" + +#. this is workaround for bnc#849767 +#. because of changes in autoyast startup this code is now +#. called much sooner (before Storage stuff is initialized) +#. call dummy method to trigger Storage initialization +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:519 +msgid "%1 is not mounted and mount failed" +msgstr "" + +#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:539 +msgid "File %1 cannot be found" +msgstr "" + +#. Device +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:561 +msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP." +msgstr "" + +#. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:568 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown Product" +msgid "Unknown protocol %1." +msgstr "Produto Desconhecido" + #. checking whether images are supported #. BNC #409927 #. Checking files for signatures -#: src/modules/ImageInstallation.rb:840 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:841 msgid "Failed to read information about installation images" msgstr "Ocorreu uma falha ao ler a informação sobre as imagens de instalação" #. count megabytes -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1196 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1192 msgid "Deploying..." msgstr "A implementar..." @@ -2211,24 +2338,47 @@ #. #. @see #all_supported_types #. @see #objects_state -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1219 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1215 msgid "Storing user preferences..." msgstr "A guardar as preferências do utilizador..." #. Restores packages statuses from 'objects_state': Selects packages for removal, installation, upgrade. #. #. @return [Boolean] if successful -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1351 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1347 msgid "Restoring user preferences..." msgstr "A restaurar as preferências do utilizador..." #. Error message -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1448 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1444 msgid "" "Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" "Software manager will be opened for you to solve them manually." msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" +#~| "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" +#~| "needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" +#~| "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" +#~ "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" +#~ "needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" +#~ "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Utilize <b>Clonar</b> se pretende criar um perfil AutoYaST.\n" +#~ "O AutoYaST é uma forma de realizar uma instalação completa sem interacção de\n" +#~ "um utilizador. Para permitir ao AutoYaST saber qual será a configuração que o\n" +#~ "sistema terá, ele necessita de um perfil. Com a caixa de marcação seleccionada,\n" +#~ "será armazenado um perfil do sistema actual, em <tt>/root/autoyast.xml.</tt></p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "Automatic Configuration" +#~ msgid "Location of Stored Configuration" +#~ msgstr "Configuração Automática" + #~ msgid "ERROR: Missing Title" #~ msgstr "ERRO: Título em Falta" @@ -2355,10 +2505,6 @@ #~ msgid "Network Card" #~ msgstr "Placa de Rede" -# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Dispositivo" - #~ msgid "Hardware Information of the Selected Network Card" #~ msgstr "Informação de Hardware para Placa de Rede Escolhida" Modified: trunk/yast/pt/po/iscsi-client.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/iscsi-client.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/iscsi-client.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: iscsi-client.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-19 21:31+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -114,7 +114,6 @@ msgstr "Adicionar" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:35 -#. `PushButton(`id(`toggle), _("Toggle Start-Up")) #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:160 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -175,47 +174,64 @@ msgid "Startup" msgstr "Iniciar" +#. iSCSI target has to be connected manually +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:304 +#, fuzzy +#| msgid "Manually" +msgid "manual" +msgstr "Manualmente" + +#. iSCSI target available at boot (respected by 'dracut') +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:306 +msgid "onboot" +msgstr "" + +#. iSCSI target enabled automatically (by 'systemd') +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:308 +msgid "automatic" +msgstr "" + #. widget for portal address -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:312 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:315 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:313 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:316 msgid "Port" msgstr "Porto" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:328 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:331 msgid "Key" msgstr "Chave" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:328 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:331 msgid "Value" msgstr "Valor" #. service status dialog -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:339 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:342 msgid "Service" msgstr "Serviço" #. list og connected targets -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:362 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:365 msgid "Connected Targets" msgstr "Destinos Ligados" #. list of discovered targets -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:370 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:373 msgid "Discovered Targets" msgstr "Destinos Descobertos" #. main tabbed dialog -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:389 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:392 msgid "iSCSI Initiator Overview" msgstr "Visão Geral do iSCSI Initiator" #. discovery new target #. dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. authentification dialog for add/discovery target -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:404 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:407 #: src/include/iscsi-client/helps.rb:110 src/include/iscsi-client/helps.rb:122 #: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 msgid "<h1>iSCSI Initiator</h1>" @@ -224,9 +240,9 @@ #. authentication dialog for add new target #. list of connected targets #. authentication for connect to portal -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:439 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:478 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:504 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:442 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:481 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:507 msgid "iSCSI Initiator Discovery" msgstr "Descoberto iSCSI Initiator" @@ -453,29 +469,27 @@ msgid "Error occurred while logging out from the selected target." msgstr "Ocorreu um erro durante na escrita do registo diário no destino seleccionado." -#. toggle all 3 possible values (bnc#457252) #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:228 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:266 msgid "No record found." msgstr "Nenhum registo encontrado." #. if nothing selected - disable some buttons, otherwise enable them -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:305 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:270 msgid "No valid IP address" msgstr "Não é um endereço IP válido" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:310 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:275 msgid "Port field cannot be empty" msgstr "Campo do porto não pode ficar vazio" #. regexp for "cz.suse" or just "suse", "cz.su-se" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:428 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:393 #, fuzzy #| msgid "Initiator Name" msgid "Incorrect Initiator Name" msgstr "Nome do Iniciador" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:429 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:394 #, fuzzy #| msgid "" #| "Incorrect InitiatorName.\n" @@ -504,13 +518,18 @@ "Exemplo:\n" "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" -#. brackets needed around IPv6 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:635 +#. validate ip +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:572 msgid "Insert the IP address." msgstr "Introduza o endereço IP." +#. check for valid host name +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:584 +msgid "Please check IP address resp. host name.\n" +msgstr "" + #. validate port number -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:641 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:596 msgid "Insert the port." msgstr "Introduza o porto." @@ -518,39 +537,39 @@ #. ******************* target table ************************* #. initialize dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. enable/disable connect button according target is or not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:887 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:717 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:822 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:850 msgid "True" msgstr "Verdade" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:717 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:822 msgid "False" msgstr "Falso" #. check if not already connected #. check if not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:792 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:912 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:755 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:875 msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption." msgstr "O destino com este TargetName já se encontra ligado. Certifique-se de que o multipathing se encontra activado para evitar corrupção de dados." # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:795 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:915 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:758 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:878 msgid "Continue" msgstr "Continuar" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:796 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:916 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:759 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:879 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. check if is not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:906 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:869 msgid "The target is already connected." msgstr "O destino já está ligado." @@ -642,7 +661,7 @@ msgstr "" #. } -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:698 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:730 #, fuzzy #| msgid "" #| "InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> differ.\n" @@ -658,15 +677,16 @@ "O initiatorname antigo será substituído por um valor de iBFT e criada uma cópia de segurança.\n" "Se pretende utilizar um outro initiatorname altere-o na BIOS." -#. change startup status (manual/onboot) for target -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1013 +#. Report a warning (not an error) if login failed for other reasons +#. (also related to bsc#981693, warning popups usually are skipped) +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1070 #, fuzzy #| msgid "Image creation failed." msgid "Target connection failed.\n" msgstr "Falha na criação da imagem." #. do discovery first -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1156 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1208 msgid "Configuration summary..." msgstr "Resumo da configuração..." Modified: trunk/yast/pt/po/iscsi-lio-server.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/iscsi-lio-server.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/iscsi-lio-server.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -46,15 +46,14 @@ msgstr "Serviço" #. second tab - global authentication -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73 -#: src/modules/IscsiLioServer.rb:427 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73 src/modules/IscsiLioServer.rb:427 msgid "Global" msgstr "Global" #. third tab - targets / luns #. targets dialog #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:89 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:321 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:443 msgid "Targets" msgstr "Destinos" @@ -71,7 +70,7 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:128 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:189 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:321 #, fuzzy #| msgid "Write groups" msgid "Portal group" @@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "Autenticação de Utilizadores" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:301 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:312 msgid "LUN" msgstr "LUN" @@ -115,136 +114,139 @@ msgstr "Caminho" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:154 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:198 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:325 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:372 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:442 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:238 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:326 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:373 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:453 msgid "Add" msgstr "Adicionar" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:35 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:155 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:238 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:326 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:373 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:239 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:327 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:374 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:156 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:201 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:239 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:327 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:374 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:443 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:202 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:240 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:328 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:375 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:454 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 -#, fuzzy -#| msgid "Clients" -msgid "Client" -msgstr "Clientes" +#. table header (Initiator: iSCSI client, LUN Mapping: logical unit client/target mapping, Auth: authorization) +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194 +msgid "Initiator" +msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194 #, fuzzy #| msgid "Mappings" -msgid "Lun Mapping" +msgid "LUN Mapping" msgstr "Mapeamento" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194 #, fuzzy #| msgid "Authors" msgid "Auth" msgstr "Autores" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 #, fuzzy #| msgid "Edit User" msgid "Edit LUN" msgstr "Editar Utilizador" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:201 #, fuzzy #| msgid "Edit &SOA" msgid "Edit Auth" msgstr "Editar &SOA" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:202 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:203 msgid "Copy" msgstr "" #. enable/disable none/incoming/outgoing authentication -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:216 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:207 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:217 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:218 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:434 msgid "No Authentication" msgstr "Sem Autenticação" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:225 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:218 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:226 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:229 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:437 msgid "Incoming Authentication" msgstr "Autenticação de Chegada" #. dialog to add/modify user and password -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:253 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:223 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:236 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:233 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:234 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:247 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:732 msgid "Username" msgstr "Nome de Utilizador" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:224 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:722 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:233 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:255 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:235 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:248 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:733 msgid "Password" msgstr "Palavra Passe" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:248 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:231 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:249 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:242 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:440 msgid "Outgoing Authentication" msgstr "Autenticação de Saída" #. radio button (starting LIO target service - option 1) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:274 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:275 msgid "When &Booting" msgstr "No &Arranque" #. radio button (starting LIO target service - option 2) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:278 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:279 msgid "&Manually" msgstr "&Manualmente" #. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&") -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:284 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:285 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:429 msgid "When Booting" msgstr "No Arranque" #. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&") -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:286 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:287 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:431 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:321 +msgid "TPG Status" +msgstr "" + #. dialog for expert settings -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:370 msgid "Key" msgstr "Chave" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:370 msgid "Value" msgstr "Valor" #. Summary dialog #. @return dialog result #. Main dialog - tabbed -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:430 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:431 #, fuzzy #| msgid "iSCSI Target Overview" msgid "iSCSI LIO Target Overview" @@ -252,33 +254,34 @@ #. expert dialog #. LUN details -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:438 -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:178 -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:183 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:439 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184 msgid "<h1>iSCSI Target</h1>" msgstr "<h1>DestinoiSCSI</h1>" #. dialog for add target -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:473 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:474 msgid "Add iSCSI Target" msgstr "Adicionar Destino iSCSI" -#. discovery authentication dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:507 +#. dialog for modifying initiator setup for a target +#. (includes authentication) +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:509 #, fuzzy #| msgid "Modify iSCSI Target" -msgid "Modify iSCSI Target Client Setup" +msgid "Modify iSCSI Target Initiator Setup" msgstr "Modificar Destino iSCSI" #. edit target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:541 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:543 #, fuzzy #| msgid "Modify iSCSI Target" msgid "Modify iSCSI Target Lun Setup" msgstr "Modificar Destino iSCSI" #. expert target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:574 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:576 msgid "iSCSI Target Expert Settings" msgstr "Definições Avançadas de Destino iSCSI" @@ -444,7 +447,10 @@ #. target client setup. #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124 -msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" +msgid "" +"<p>Use <b>Add</b> to give an initiator (iSCSI client) access to a LUN imported from\n" +" target portal group. Specify which initiator is allowed to connect (use <i>InitiatorName</i>\n" +" from '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iSCSI initiator). <b>Delete</b> will remove the initiator access to the LUN.</p>" msgstr "" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130 @@ -452,17 +458,19 @@ #| msgid "" #| "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>.\n" #| "For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or <b>Edit</b> or <b>Delete</b> them." -msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>" +msgid "" +"<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. Please make sure to set different passwords for incoming and outgoing authentication.\n" +" If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>" msgstr "" "Escolha o tipo de autenticação. Utilize <b>Sem Autenticação</b> ou uma entre <b>Chegada</b> e <b>Saída</b> (podem ser ambas). Depois insira <b>Utilizador</b> e <b>Palavra Passe</b>. \n" "Para autenticação à chegada é possível <b>Adicionar</b> mais pares, <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b> os mesmos." -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136 -msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>" +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:137 +msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional initiator access to the LUN.</p>" msgstr "" #. target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:139 #, fuzzy #| msgid "" #| "List of offered targets. Create a new target by clicking <b>Add</b>. \n" @@ -476,14 +484,14 @@ #. edit target #. add target -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:143 -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:159 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:144 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:160 #, fuzzy #| msgid "<h1>iSCSI Target</h1>" msgid "<h1>iSCSI Target IP/Port and LUN setup</h1>" msgstr "<h1>DestinoiSCSI</h1>" -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:146 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:147 msgid "" "It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LUN</b>.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" @@ -492,19 +500,19 @@ "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:153 -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:172 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:154 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:173 msgid "" "<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\n" "and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n" "Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible." msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:162 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:163 msgid "Create a new target. Replace template values with the correct values." msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:166 msgid "" "It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" @@ -513,11 +521,11 @@ "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:180 msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options." msgstr "É possível <b>adicionar</b>, <b>editar</b> ou <b>apagar</b> todas as opções adicionais de configuração." -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:185 #, fuzzy #| msgid "" #| "Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes). \n" @@ -530,240 +538,264 @@ "Se Tipo=fileio defina <b>Caminho</b> para dispositivo de disco ou ficheiro. <b>SCSI ID</b> e <b>Sectores</b> são opcionais." #. save discovery authentication or authentication for given target -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:145 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:156 #, fuzzy #| msgid "Enable fingerprint authentication" msgid "Problem changing authentication" msgstr "Activar autenticação por impressão digital" #. validate functions checks the secret for incoming and outgoing cannot be same -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:161 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:172 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:182 #, fuzzy #| msgid "Invalid server name." msgid "Invalid Username" msgstr "Nome de servidor inválido." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:161 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:172 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:182 #, fuzzy #| msgid "Invalid password." msgid "Invalid Password." msgstr "Palavra passe inválida." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:251 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:262 #, fuzzy #| msgid "The specified node is already in the cluster." -msgid "Selected Lun is already in use!" +msgid "Selected LUN is already in use!" msgstr "O nó espceficado já existe no cluster." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:260 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:271 #, fuzzy #| msgid "Specified queue name %1 is already used." msgid "Selected Name is already in use!" msgstr "O nome de fila %1 especificado já existe." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:269 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:280 msgid "Selected Path must be either block device or normal file!" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:275 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:286 #, fuzzy #| msgid "The selected option is already present." msgid "Selected Path is already in use!" msgstr "A opção seleccionada já está presente." # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:17 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:310 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:321 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:313 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:324 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:333 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:344 msgid "Select file or device" msgstr "Seleccione um ficheiro ou dispositivo" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436 -#, fuzzy -#| msgid "Clients" -msgid "Client Lun" -msgstr "Clientes" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:447 +msgid "Initiator LUN" +msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:447 #, fuzzy #| msgid "Target Name" msgid "Target LUN" msgstr "Nome de Destino" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:444 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:455 #, fuzzy #| msgid "Changes:" msgid "Change:" msgstr "Modificações:" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:537 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:548 msgid "Target LUN %1 used more than once!" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:599 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:610 #, fuzzy #| msgid "You must specify at least one authentication mechanism." msgid "Need to enable at least one Authentification!" msgstr "Deve especificar pelo menos um mecanismo de autenticação." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:619 -#, fuzzy -#| msgid "NIS client" -msgid "Client name:" -msgstr "Cliente NIS" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:630 +msgid "Initiator name:" +msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:622 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:633 #, fuzzy #| msgid "Import CA from Disk" msgid "Import LUNs from TPG" msgstr "Importar CA de Disco" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:638 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:649 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:706 #, fuzzy #| msgid "Alias name must not be empty." -msgid "Client name must not be empty!" +msgid "Initiator name must not be empty!" msgstr "O nome da alcunha não pode estar vazio." #. Don't check IscsiLioData.GetClntList(@curr_target, @curr_tpg) for existing -#. client name. It's allowed to have several LUNs accessable for same client. +#. initiator name. It's allowed to have several LUNs accessable for same initiator. #. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here? -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:644 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:655 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:712 #, fuzzy #| msgid "Alias with name %1 already exists" -msgid "Client name already exists!" +msgid "Initiator name already exists!" msgstr "O nome da alcunha %1 já existe" -#. Copy exisiting LUN, i.e. give additional client access to the LUN +#. Copy exisiting LUN, i.e. give additional initiator access to the LUN #. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:678 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:689 #, fuzzy #| msgid "NIS client" -msgid "New client name:" +msgid "New initiator name:" msgstr "Cliente NIS" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:735 msgid "OK" msgstr "OK" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:725 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:736 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#. create items from targets +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:796 +#, fuzzy +#| msgid "Disabled" +msgid "Enabled" +msgstr "Desactivado" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:796 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1274 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1377 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1414 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + #. remove a item #. **************** Edit Dialog ***************************** #. init values for modifying target (read it from stored map) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:820 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:934 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1288 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:833 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:947 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1301 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "Pretende mesmo apagar o item seleccionado?" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1002 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1015 msgid "Problem creating target %1 with tpg %2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1024 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1037 #, fuzzy #| msgid "Setting UDP port to %1" msgid "Problem setting network portal to %1" msgstr "A configurar o porto UDP para %1" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1045 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1058 #, fuzzy #| msgid "Error while removing %1\n" msgid "Problem removing lun %1" msgstr "Erro ao remover %1\n" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1070 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1083 msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1084 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1097 msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3" msgstr "" #. validate function checks if target/tpg are unique and not empty -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1198 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1211 msgid "The target cannot be empty." msgstr "O destino não pode estar vazio." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1215 #, fuzzy #| msgid "The target cannot be empty." msgid "The target portal group cannot be empty." msgstr "O destino não pode estar vazio." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1213 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1226 msgid "The target already exists." msgstr "O destino já existe." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1233 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1246 #, fuzzy #| msgid "Incoming Mail" msgid "Incoming" msgstr "Correio de Chegada" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1249 #, fuzzy #| msgid "Outgoing Mail" msgid "Outgoing" msgstr "Correio de Saída" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1238 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1251 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1261 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1364 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1401 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1450 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1463 msgid "" -"There isn't any client specified.\n" -"To allow a client login to the target, please\n" +"There isn't any initiator specified.\n" +"To allow an initiator login to the target, please\n" "use the 'Add' button and enter the name\n" "(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n" -"Really want to continue without client access?" +"Really want to continue without initiator access?" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1464 -msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1477 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Error occurred while creating directory %1:\n" +#| "%2" +msgid "Problem removing LUN %4 for initiator %3 in %1:%2" msgstr "" +"Ocorreu um erro ao criar o directório %1:\n" +"%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1479 -msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1492 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Error occurred while creating directory %1:\n" +#| "%2" +msgid "Problem adding LUN %4:%5 for initiator %3 in %1:%2" msgstr "" +"Ocorreu um erro ao criar o directório %1:\n" +"%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1500 -msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1513 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Error occurred while creating directory %1:\n" +#| "%2" +msgid "Problem removing initiator %3 from %1:%2" msgstr "" +"Ocorreu um erro ao criar o directório %1:\n" +"%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1524 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1537 #, fuzzy #| msgid "" #| "Error occurred while creating directory %1:\n" #| "%2" -msgid "Problem creating client %3 for %1:%2" +msgid "Problem creating initiator %3 for %1:%2" msgstr "" "Ocorreu um erro ao criar o directório %1:\n" "%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1559 -msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" -msgstr "" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1572 +#, fuzzy +#| msgid "Enable fingerprint authentication" +msgid "Problem changing auth for initiator %3 in %1:%2" +msgstr "Activar autenticação por impressão digital" #. Initialization dialog caption #: src/include/iscsi-lio-server/wizards.rb:110 @@ -779,11 +811,11 @@ msgstr "A inicializar..." #. scope link IPv6 -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1428 msgid "Cannot save lio setup" msgstr "" -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1428 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1432 msgid "Cannot save tcm setup" msgstr "" @@ -891,6 +923,26 @@ msgid "Configuration summary..." msgstr "Resumo da configuração..." +#, fuzzy +#~| msgid "Clients" +#~ msgid "Client" +#~ msgstr "Clientes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Modify iSCSI Target" +#~ msgid "Modify iSCSI Target Client Setup" +#~ msgstr "Modificar Destino iSCSI" + +#, fuzzy +#~| msgid "Clients" +#~ msgid "Client Lun" +#~ msgstr "Clientes" + +#, fuzzy +#~| msgid "NIS client" +#~ msgid "Client name:" +#~ msgstr "Cliente NIS" + #~ msgid "Run SuSEconfig" #~ msgstr "Executar o SuSEconfig" Added: trunk/yast/pt/po/journalctl.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/journalctl.pt.po (rev 0) +++ trunk/yast/pt/po/journalctl.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -0,0 +1,126 @@ +# Portuguese translations for opensuse-i package. +# Copyright (C) 2016 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. +# Automatically generated, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Header +#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:62 +msgid "Journal entries" +msgstr "" + +#. Filters +#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:67 +msgid "Displaying entries with the following text" +msgstr "" + +#. Footer buttons +#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:81 +msgid "Change filter..." +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:83 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#. Header +#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:85 +msgid "Entries to display" +msgstr "" + +#. Boot selector +#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:89 +msgid "Log entries for" +msgstr "" + +#. Filter checkboxes +#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:96 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#. User readable description of the current filters +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:60 +msgid "from previous boot" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:62 +msgid "since system's boot" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:66 +msgid "unit (%s)" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:67 +msgid "file (%s)" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:68 +msgid "priority (%s)" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:79 +msgid "with no additional conditions" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:81 +msgid "filtering by %s" +msgstr "" + +#. Possible options for the :boot filter to be used in forms +#. +#. @return [Array<Hash>] each option is represented by a hash with two keys +#. :value and :label +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:93 +msgid "Since system's boot" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:94 +msgid "From previous boot" +msgstr "" + +#. Possible filters (in addition to :boot) to be used in forms +#. +#. @return [Array<Hash>] for each filter there are 3 possible keys +#. * :name name of the filter +#. * :label label for the widget used to set the filter +#. * :values optional list of valid values +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:108 +msgid "For this systemd unit" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:112 +msgid "For this file (executable or device)" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:116 +msgid "With at least this priority" +msgstr "" + +#. Fields to display for listing the entries +#. +#. @return [Array<Hash>] for each column a :label and a :method is provided +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:128 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:129 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:130 +msgid "Message" +msgstr "" Modified: trunk/yast/pt/po/kdump.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/kdump.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/kdump.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdump.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-20 19:43+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -396,10 +396,8 @@ #. Force value to false, so it's actually rewritten #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#. start kdump at boot #. delete crashkernel parameter from bootloader -#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:487 -#: src/modules/Kdump.rb:500 +#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:501 msgid "To apply changes a reboot is necessary." msgstr "Para aplicar as alterações é necessário reiniciar o sistema." @@ -1269,155 +1267,170 @@ #. several ranges and ask user about rewritting #. #. "KdumpMemory" -#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1449 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1454 msgid "Kernel option includes several ranges or redundant values. Rewrite it?" msgstr "" #. T: Checkbox label -#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1482 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1487 msgid "Use &Firmware-Assisted Dump" msgstr "" +#. Function validates options in +#. "Dump Format" +#. install makedumpfile if KDUMP_DUMPFORMAT == "compressed" +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1849 +msgid "" +"Kdump is not supported on this system.\n" +"If you continue now, the module may not function properly.\n" +"For example, some settings will not be correctly read\n" +"and the resulting configuration will probably be useless.\n" +msgstr "" + +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1855 +msgid "Kdump not supported" +msgstr "" + #. See FATE#315780 #. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786 #. FIXME what about dracut? -#: src/modules/Kdump.rb:412 +#: src/modules/Kdump.rb:398 msgid "" "Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n" "See %{log} for details." msgstr "" #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:514 +#: src/modules/Kdump.rb:511 msgid "Initializing kdump Configuration" msgstr "A Inicializar a Configuração do kdump" #. Progress stage 1/4 #. Progress step 1/4 -#: src/modules/Kdump.rb:523 src/modules/Kdump.rb:531 +#: src/modules/Kdump.rb:520 src/modules/Kdump.rb:528 msgid "Reading the config file..." msgstr "A ler o ficheiro de configuração..." #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:525 +#: src/modules/Kdump.rb:522 msgid "Reading kernel boot options..." msgstr "A ler opções de arranque de kernel..." #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/Kdump.rb:527 +#: src/modules/Kdump.rb:524 msgid "Calculating memory limits..." msgstr "" #. Progress step 2/4 -#: src/modules/Kdump.rb:533 +#: src/modules/Kdump.rb:530 msgid "Reading partitions of disks..." msgstr "A ler partições dos discos..." #. Progress finished 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:535 +#: src/modules/Kdump.rb:532 #, fuzzy #| msgid "Reading available memory..." msgid "Reading available memory and calibrating usage..." msgstr "A ler a memória disponível..." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:547 +#: src/modules/Kdump.rb:544 msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump" msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de configuração /etc/sysconfig/kdump" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:555 +#: src/modules/Kdump.rb:552 msgid "Cannot read kernel boot options." msgstr "Não foi possível ler as opções de arranque do kernel." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:563 +#: src/modules/Kdump.rb:560 msgid "Cannot read available memory." msgstr "Não foi possível ler a memória disponível." #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:589 +#: src/modules/Kdump.rb:586 msgid "Saving kdump Configuration" msgstr "A Gravar a Configuração do kdump" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:618 +#: src/modules/Kdump.rb:615 msgid "Write the settings" msgstr "Escrever as definições" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:620 +#: src/modules/Kdump.rb:617 msgid "Update boot options" msgstr "Opções de arranque de actualização" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:624 +#: src/modules/Kdump.rb:621 msgid "Writing the settings..." msgstr "A escrever as definições..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:626 +#: src/modules/Kdump.rb:623 msgid "Updating boot options..." msgstr "A actualizar opções de arranque..." #. Progress finished -#: src/modules/Kdump.rb:628 +#: src/modules/Kdump.rb:625 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:638 +#: src/modules/Kdump.rb:635 msgid "Cannot write settings." msgstr "Não é possível escrever as definições." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:647 +#: src/modules/Kdump.rb:644 msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault." msgstr "Falha ao adicionar o parâmetro crashkernel à rotina de arranque." #. Create a textual summary #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/Kdump.rb:758 +#: src/modules/Kdump.rb:764 #, fuzzy msgid "Kdump status: %1" msgstr "Nível de execuçãodo kdump: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:759 +#: src/modules/Kdump.rb:765 msgid "enabled" msgstr "activada" -#: src/modules/Kdump.rb:759 +#: src/modules/Kdump.rb:765 msgid "disabled" msgstr "desactivada" -#: src/modules/Kdump.rb:766 +#: src/modules/Kdump.rb:772 #, fuzzy msgid "Value(s) of crashkernel option: %1" msgstr "Valor vazio para opção: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:773 +#: src/modules/Kdump.rb:779 #, fuzzy msgid "Dump format: %1" msgstr "Formato de Dump: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:780 +#: src/modules/Kdump.rb:786 #, fuzzy msgid "Target of dumps: %1" msgstr "Números de dumps antigos: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:787 +#: src/modules/Kdump.rb:793 #, fuzzy msgid "Number of dumps: %1" msgstr "Números de dumps antigos: %1" #. TRANSLATORS: warning message in installation proposal, #. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later -#: src/modules/Kdump.rb:879 +#: src/modules/Kdump.rb:885 msgid "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only %{available} are available." msgstr "" #. Trying to use fadump on unsupported hardware -#: src/modules/Kdump.rb:974 +#: src/modules/Kdump.rb:972 msgid "" "Cannot use Firmware-assisted dump.\n" "It is not supported on this hardware." Modified: trunk/yast/pt/po/live-installer.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/live-installer.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/live-installer.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: live-installer.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:12+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -45,15 +45,15 @@ #. #. Progress::NextStage (); #. Progress::Title (_("Evaluating filesystems to copy...")); -#: src/clients/inst_live_doit.rb:57 src/clients/inst_live_doit.rb:58 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:58 src/clients/inst_live_doit.rb:59 msgid "Evaluating filesystems to copy..." msgstr "A avaliar sistemas de ficheiros a copiar..." -#: src/clients/inst_live_doit.rb:60 src/clients/inst_live_doit.rb:61 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:61 src/clients/inst_live_doit.rb:62 msgid "Copying root filesystem..." msgstr "A copiar sistema de ficheiros raiz..." -#: src/clients/inst_live_doit.rb:62 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:63 #, fuzzy msgid "Copying live image..." msgstr "A copiar os pacotes..." @@ -61,12 +61,12 @@ #. Copy all the symlinks as needed #. @param [Hash{String => String}] symlinks a map of resolved symlinks #. @return [Boolean] true on success -#: src/clients/inst_live_doit.rb:152 src/clients/inst_live_doit.rb:154 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:149 src/clients/inst_live_doit.rb:151 msgid "Copying %1..." msgstr "A copiar %1..." #. need to set some lower limit - roughly estimated maximum size of the last file which could have failed -#: src/clients/inst_live_doit.rb:222 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:226 msgid "" "Copying the live image to hard disk failed.\n" "\n" @@ -76,73 +76,55 @@ msgstr "" #. generic error report -#: src/clients/inst_live_doit.rb:250 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:254 #, fuzzy msgid "Copying the live image to hard disk failed." msgstr "A copiar a Imagem Live para Disco Rígido" #. dialog caption -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:45 -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:211 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:44 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:179 msgid "Installation Settings" msgstr "Definições da Instalação" # #. label -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:47 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:46 msgid "Analyzing the system..." msgstr "A analisar o sistema..." #. partitioning summary -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:111 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:110 msgid "Use %1%% of disk %2 for Linux" msgstr "Utilizar %1%% do disco %2 para Linux" -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:120 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:119 msgid "Do not use disk %1" msgstr "Não utilizar o disco %1" -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:127 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:126 msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" #. end of partitioning summary -#. bootloader summary -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:143 -msgid "System start-up" -msgstr "Arranque do Sistema" - -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:149 -msgid "Ask whether to boot Linux or existing system" -msgstr "Perguntar se pretende arrancar o Linux ou o sistema existente" - -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:150 -msgid "Boot only Linux" -msgstr "Arrancar apenas o Linux" - -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:158 -msgid "System start time-out: %1 seconds" -msgstr "Tempo de excesso para arranque do sistema: %1 segundos" - -#. end of bootloader summary #. keyboard entry -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:167 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:135 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. end of keyboard entry #. timezone entry -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:177 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:145 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso Horário" #. end of timezone entry -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:187 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:155 msgid "Change Installation Settings" msgstr "Alterar Definições da Instalação" #. help text 1/3 -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:192 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:160 msgid "" "<p>\n" "Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>" @@ -151,7 +133,7 @@ "Utilize <b>Aceitar</b> para realizar uma nova instalação, com os valores apresentados.</p>" #. help text 2/3 -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:196 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:164 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" @@ -167,7 +149,7 @@ "ou escolha <b>Alterar Definições da Instalação</b></p>" #. help text 3/3 -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:202 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:170 msgid "" "<p>\n" "Your hard disk has not been modified, you can still safely abort.\n" @@ -274,7 +256,7 @@ msgstr "" #. progress step title -#: src/clients/live_copy_files_finish.rb:76 +#: src/clients/live_copy_files_finish.rb:75 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "A Copiar ficheiros para o sistema instalado..." @@ -298,6 +280,18 @@ msgid "Saving time zone..." msgstr "A gravar o fuso horário..." +#~ msgid "System start-up" +#~ msgstr "Arranque do Sistema" + +#~ msgid "Ask whether to boot Linux or existing system" +#~ msgstr "Perguntar se pretende arrancar o Linux ou o sistema existente" + +#~ msgid "Boot only Linux" +#~ msgstr "Arrancar apenas o Linux" + +#~ msgid "System start time-out: %1 seconds" +#~ msgstr "Tempo de excesso para arranque do sistema: %1 segundos" + #~ msgid "Installation settings" #~ msgstr "Definições da Instalação" Modified: trunk/yast/pt/po/mail.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/mail.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/mail.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mail.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-02 18:36+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -317,76 +317,83 @@ #. Translators: dialog caption #. frame label -#: src/include/mail/ui.rb:394 src/include/mail/ui.rb:419 +#: src/include/mail/ui.rb:394 src/include/mail/ui.rb:421 msgid "Outgoing Mail" msgstr "Correio de Saída" +#. OUTGOING NOMX +#: src/include/mail/ui.rb:400 +#, fuzzy +#| msgid "You cannot define local domains for the mail server." +msgid "Do not make MX lookup for the outgoing mail server." +msgstr "Não pode definir domínios locais para o servidor de correio." + #. TLS -#: src/include/mail/ui.rb:400 +#: src/include/mail/ui.rb:402 msgid "TLS encryption" msgstr "" -#: src/include/mail/ui.rb:404 src/modules/Mail.rb:1353 -#: src/modules/Mail.rb:1356 src/modules/Mail.rb:1359 +#: src/include/mail/ui.rb:406 src/modules/Mail.rb:1335 src/modules/Mail.rb:1338 +#: src/modules/Mail.rb:1341 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/include/mail/ui.rb:405 +#: src/include/mail/ui.rb:407 msgid "Use" msgstr "Usa" -#: src/include/mail/ui.rb:406 +#: src/include/mail/ui.rb:408 msgid "Enforce" msgstr "Força" -#: src/include/mail/ui.rb:410 +#: src/include/mail/ui.rb:412 msgid "&Masquerading" msgstr "&Dissimulação" -#: src/include/mail/ui.rb:411 +#: src/include/mail/ui.rb:413 msgid "&Authentication" msgstr "&Autenticação" #. Translators: dialog caption -#: src/include/mail/ui.rb:476 +#: src/include/mail/ui.rb:479 msgid "Incoming Mail" msgstr "Correio de Chegada" #. pushbutton -#: src/include/mail/ui.rb:516 +#: src/include/mail/ui.rb:519 msgid "&Details..." msgstr "&Detalhes..." # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- -#: src/include/mail/ui.rb:522 +#: src/include/mail/ui.rb:525 #, fuzzy msgid "Start &fetchmail" msgstr "Iniciar Detecção" -#: src/include/mail/ui.rb:523 +#: src/include/mail/ui.rb:526 #, fuzzy #| msgid "Manually" msgid "manual" msgstr "Manualmente" -#: src/include/mail/ui.rb:523 +#: src/include/mail/ui.rb:526 #, fuzzy #| msgid "Daemon" msgid "daemon" msgstr "Serviço" #. frame label: mail downloading (fetchmail) -#: src/include/mail/ui.rb:529 +#: src/include/mail/ui.rb:532 msgid "&Downloading" msgstr "&Descarga" #. menu button: details of incoming mail -#: src/include/mail/ui.rb:548 +#: src/include/mail/ui.rb:551 msgid "&Aliases..." msgstr "&Alcunhas..." -#: src/include/mail/ui.rb:549 +#: src/include/mail/ui.rb:552 msgid "&Virtual domains..." msgstr "Domínios &virtuais..." @@ -394,7 +401,7 @@ #. %1: variable name (eg. POSTFIX_LOCALDOMAINS) #. %2: file name (eg. /etc/sysconfig/postfix) #. %3: value (about 50 characters) -#: src/include/mail/ui.rb:629 +#: src/include/mail/ui.rb:632 msgid "" "To be able to deliver mail to your local MTA,\n" "the value of %1 in %2 will be set to\n" @@ -408,7 +415,7 @@ #. correct and complete. The login name may contain only #. certain characters and must begin with a letter. #. Already in Translation Memory -#: src/include/mail/ui.rb:670 +#: src/include/mail/ui.rb:673 msgid "" "The user login may contain only\n" "lower case letters, digits, \"-\" and \"_\"\n" @@ -421,39 +428,39 @@ "Por favor tente novamente.\n" #. Translators: popup dialog heading -#: src/include/mail/ui.rb:709 +#: src/include/mail/ui.rb:712 msgid "Sender address rewriting" msgstr "Reescrita do endereço do remetente" #. Translators: text entry label #. Translators: combo box label -#: src/include/mail/ui.rb:712 src/include/mail/ui.rb:717 +#: src/include/mail/ui.rb:715 src/include/mail/ui.rb:720 #: src/include/mail/widgets.rb:269 msgid "&Local user" msgstr "Utilizador &local" #. Translators: text entry label -#: src/include/mail/ui.rb:722 +#: src/include/mail/ui.rb:725 msgid "&Display as" msgstr "&Mostrar como" #. Translators: error message -#: src/include/mail/ui.rb:754 +#: src/include/mail/ui.rb:757 msgid "The address for this user is already defined." msgstr "O endereço para este utilizador já se encontra definido." #. error popup -#: src/include/mail/ui.rb:760 +#: src/include/mail/ui.rb:763 msgid "The mail address format is incorrect." msgstr "O formato do endereço de correio está incorrecto." #. Translators: dialog caption -#: src/include/mail/ui.rb:785 +#: src/include/mail/ui.rb:788 msgid "Masquerading" msgstr "Dissimulação (Masquerading)" #. Translators: radio button label -#: src/include/mail/ui.rb:800 +#: src/include/mail/ui.rb:803 msgid "Masquerade &local domains" msgstr "Dissimular domínios &locais" @@ -463,23 +470,23 @@ #. // `Left (`Label (`opt (`outputField, `hstretch), ld)) #. ), #. Translators: radio button label -#: src/include/mail/ui.rb:813 +#: src/include/mail/ui.rb:816 msgid "Ma&squerade other domains" msgstr "Dissimular &outros domínios" #. Translators: text entry label -#: src/include/mail/ui.rb:823 +#: src/include/mail/ui.rb:826 msgid "Do&mains to masquerade" msgstr "Do&mínios a dissimular" #. Translators: table column headings #. Translators: table column headings -#: src/include/mail/ui.rb:835 src/include/mail/ui.rb:1153 +#: src/include/mail/ui.rb:838 src/include/mail/ui.rb:1156 msgid "Local user" msgstr "Utilizador local" #. Translators: table column headings -#: src/include/mail/ui.rb:837 +#: src/include/mail/ui.rb:840 msgid "Display as" msgstr "Mostrar como" @@ -488,23 +495,23 @@ #. ["holly", "jane", "tarzan"])), #. `HWeight (2, `TextEntry (`id (`address), _("Display as"), "holly@red.dwarf")) #. ), -#: src/include/mail/ui.rb:847 src/include/mail/ui.rb:1158 -#: src/include/mail/ui.rb:1314 src/include/mail/ui.rb:1397 +#: src/include/mail/ui.rb:850 src/include/mail/ui.rb:1161 +#: src/include/mail/ui.rb:1317 src/include/mail/ui.rb:1400 msgid "A&dd" msgstr "A&dicionar" -#: src/include/mail/ui.rb:848 src/include/mail/ui.rb:1159 -#: src/include/mail/ui.rb:1315 src/include/mail/ui.rb:1398 +#: src/include/mail/ui.rb:851 src/include/mail/ui.rb:1162 +#: src/include/mail/ui.rb:1318 src/include/mail/ui.rb:1401 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" -#: src/include/mail/ui.rb:849 +#: src/include/mail/ui.rb:852 msgid "Dele&te" msgstr "A&pagar" #. Translators: error popup #. Already in Translation Memory -#: src/include/mail/ui.rb:916 +#: src/include/mail/ui.rb:919 msgid "The domain name is incorrect" msgstr "O nome de domínio está incorrecto" @@ -512,108 +519,108 @@ #. list<string> lmod = []; #. list<map> mu = Mail::masquerade_users; #. Translators: dialog caption -#: src/include/mail/ui.rb:952 +#: src/include/mail/ui.rb:955 msgid "Outgoing Server Authentication" msgstr "Servidor de Envio com Autenticação" #. text entry -#: src/include/mail/ui.rb:960 +#: src/include/mail/ui.rb:963 msgid "Outgoing &Server" msgstr "&Servidor de Envio" #. text entry -#: src/include/mail/ui.rb:962 +#: src/include/mail/ui.rb:965 msgid "&User name" msgstr "Nome de &Utilizador" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:74 #. password entry -#: src/include/mail/ui.rb:964 +#: src/include/mail/ui.rb:967 msgid "&Password" msgstr "&Palavra passe" #. Translators: popup dialog heading #. Translators: dialog caption -#: src/include/mail/ui.rb:1068 src/include/mail/ui.rb:1119 +#: src/include/mail/ui.rb:1071 src/include/mail/ui.rb:1122 msgid "Mail downloading" msgstr "Descarga de Correio" #. Translators: table column headings -#: src/include/mail/ui.rb:1147 +#: src/include/mail/ui.rb:1150 msgid "Server" msgstr "Servidor" #. Translators: table column headings -#: src/include/mail/ui.rb:1149 +#: src/include/mail/ui.rb:1152 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #. Translators: table column headings -#: src/include/mail/ui.rb:1151 +#: src/include/mail/ui.rb:1154 msgid "User" msgstr "Utilizador" -#: src/include/mail/ui.rb:1160 src/include/mail/ui.rb:1316 -#: src/include/mail/ui.rb:1399 +#: src/include/mail/ui.rb:1163 src/include/mail/ui.rb:1319 +#: src/include/mail/ui.rb:1402 msgid "De&lete" msgstr "Apa&gar" #. Translators: popup dialog heading -#: src/include/mail/ui.rb:1232 +#: src/include/mail/ui.rb:1235 msgid "Incoming mail redirection" msgstr "Redireccionamento de correio de chegada" #. Translators: text entry label -#: src/include/mail/ui.rb:1234 +#: src/include/mail/ui.rb:1237 msgid "&Alias" msgstr "&Alcunha" #. Translators: text entry label -#: src/include/mail/ui.rb:1236 +#: src/include/mail/ui.rb:1239 msgid "&Destinations" msgstr "&Destinos" #. Translators: error message -#: src/include/mail/ui.rb:1269 +#: src/include/mail/ui.rb:1272 msgid "The alias format is incorrect." msgstr "O formato da alcunha é incorrecto." #. Translators: error message -#: src/include/mail/ui.rb:1274 +#: src/include/mail/ui.rb:1277 msgid "The destinations for this alias are already defined." msgstr "Os destinos para esta alcunha já se encontram definidos." #. Translators: dialog caption #. summary item -#: src/include/mail/ui.rb:1298 src/modules/Mail.rb:1366 +#: src/include/mail/ui.rb:1301 src/modules/Mail.rb:1348 msgid "Aliases" msgstr "Alcunhas" #. Translators: table column headings #. Translators: table column headings -#: src/include/mail/ui.rb:1306 src/include/mail/ui.rb:1389 +#: src/include/mail/ui.rb:1309 src/include/mail/ui.rb:1392 msgid "Alias" msgstr "Alcunha" #. Translators: table column headings #. Translators: table column headings -#: src/include/mail/ui.rb:1308 src/include/mail/ui.rb:1391 +#: src/include/mail/ui.rb:1311 src/include/mail/ui.rb:1394 msgid "Destinations" msgstr "Destinos" #. Translators: dialog caption -#: src/include/mail/ui.rb:1381 +#: src/include/mail/ui.rb:1384 msgid "Virtual domains" msgstr "Domínios virtuais" #. Translators: dialog caption -#: src/include/mail/ui.rb:1499 +#: src/include/mail/ui.rb:1502 msgid "Mail configuration" msgstr "Configuração de correio" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. label -#: src/include/mail/ui.rb:1501 +#: src/include/mail/ui.rb:1504 msgid "Initializing..." msgstr "A inicializar..." @@ -890,12 +897,12 @@ msgstr "Para Servidor Cyrus IMAP" #. Translators: popup message part, ends with a newline -#: src/modules/Mail.rb:214 +#: src/modules/Mail.rb:216 msgid "AMaViS, a virus scanner, will be installed.\n" msgstr "O AMaViS, um programa anti-vírus será instalado.\n" #. error popup. -#: src/modules/Mail.rb:228 +#: src/modules/Mail.rb:230 msgid "" "AMaViS needs a virus scanner such as ClamAV\n" "to do the actual scanning, but ClamAV was not found.\n" @@ -906,58 +913,58 @@ "Configure o rastreador manualmente." #. Translators: popup message part, ends with a newline -#: src/modules/Mail.rb:247 +#: src/modules/Mail.rb:249 msgid "Fetchmail, a mail downloading utility, will be installed.\n" msgstr "O Fetchmail, um utilitário de descarga de correio electrónico, será instalado.\n" #. Translators: popup message part, ends with a newline -#: src/modules/Mail.rb:256 +#: src/modules/Mail.rb:258 #, fuzzy #| msgid "Cyrus-imapd, an IMAP server, will be installed.\n" msgid "Dovecot IMAP server, will be installed.\n" msgstr "O Cyrus-imapd, um programa servidor de IMAP, será instalado.\n" #. Translators: dialog caption -#: src/modules/Mail.rb:300 +#: src/modules/Mail.rb:302 msgid "Initializing mail configuration" msgstr "A inicializar a configuração do correio" #. Translators: progress label #. do not translate MTA -#: src/modules/Mail.rb:309 +#: src/modules/Mail.rb:311 msgid "Determining Mail Transport Agent (MTA)" msgstr "A Determinar o Agente de Transporte de Correio (MTA)" #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:311 +#: src/modules/Mail.rb:313 msgid "Reading general settings" msgstr "A Ler as definições gerais" #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:313 +#: src/modules/Mail.rb:315 msgid "Reading masquerading settings" msgstr "A ler as definições de dissimulação (masquerading)" #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:315 +#: src/modules/Mail.rb:317 msgid "Reading downloading settings" msgstr "A ler as definições de descarga" #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:317 +#: src/modules/Mail.rb:319 msgid "Reading alias tables" msgstr "A ler as tabelas de alcunhas" #. Translators: progress label #. smtp-auth -#: src/modules/Mail.rb:320 +#: src/modules/Mail.rb:322 msgid "Reading authentication settings..." msgstr "A ler as definições de autenticação..." #. Translators: error message, #. %1 is a file name, #. %2 is a long file name - leave it on a separate line -#: src/modules/Mail.rb:491 +#: src/modules/Mail.rb:496 #, fuzzy msgid "" "Error reading file %1. The file must have\n" @@ -969,18 +976,18 @@ "%2" #. Translators: error message -#: src/modules/Mail.rb:841 +#: src/modules/Mail.rb:823 msgid "Error writing the fetchmail configuration." msgstr "Erro na escrita da configuração do fetchmail." #. Translators: error message #. Translators: error message -#: src/modules/Mail.rb:933 src/modules/Mail.rb:942 +#: src/modules/Mail.rb:915 src/modules/Mail.rb:924 msgid "Error writing file %1" msgstr "Erro na escrita do ficheiro %1" #. Translators: error message -#: src/modules/Mail.rb:963 +#: src/modules/Mail.rb:945 #, fuzzy #| msgid "Error running SuSEconfig." msgid "Error running config.postfix" @@ -989,147 +996,147 @@ #. Translators: error message #. Translators: error message #. Translators: error message -#: src/modules/Mail.rb:978 src/modules/Mail.rb:996 src/modules/Mail.rb:1013 +#: src/modules/Mail.rb:960 src/modules/Mail.rb:978 src/modules/Mail.rb:995 msgid "Error starting service %1." msgstr "Erro ao iniciar o serviço %1." #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:1032 +#: src/modules/Mail.rb:1014 msgid "Writing general settings" msgstr "A Escrever as definições gerais" #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:1041 +#: src/modules/Mail.rb:1023 msgid "Writing masquerading settings" msgstr "A escrever as definições de dissimulação (masquerading)" #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:1049 +#: src/modules/Mail.rb:1031 msgid "Writing alias tables" msgstr "A escrever as tabelas de alcunhas" #. Write them unconditionally, because it is now possible to #. enter them also in the Permanent mode. Bug #17417. #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:1061 +#: src/modules/Mail.rb:1043 msgid "Writing downloading settings" msgstr "A escrever as definições de descarga" #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:1071 +#: src/modules/Mail.rb:1053 msgid "Writing authentication settings..." msgstr "A escrever as definições de autenticação..." #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:1080 +#: src/modules/Mail.rb:1062 msgid "Finishing writing configuration files" msgstr "A Terminar a escrita dos ficheiros de configuração" #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:1088 +#: src/modules/Mail.rb:1070 #, fuzzy #| msgid "Routing Configuration" msgid "Running Config Postfix" msgstr "Configuração de Routing" #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:1098 +#: src/modules/Mail.rb:1080 msgid "Restarting services" msgstr "A reiniciar os serviços" #. Translators: dialog caption -#: src/modules/Mail.rb:1105 +#: src/modules/Mail.rb:1087 msgid "Saving mail configuration" msgstr "A guardar a configuração do correio" #. MTA used: other than Sendmail or Postfix -#: src/modules/Mail.rb:1300 +#: src/modules/Mail.rb:1282 msgid "Other" msgstr "Outra" #. summary: connection type -#: src/modules/Mail.rb:1307 +#: src/modules/Mail.rb:1289 msgid "Permanent" msgstr "Permanente" #. summary: connection type -#: src/modules/Mail.rb:1310 +#: src/modules/Mail.rb:1292 msgid "Dial-up" msgstr "Ligação Telefónica" #. summary: connection type -#: src/modules/Mail.rb:1313 +#: src/modules/Mail.rb:1295 msgid "None" msgstr "Nenhum" #. summary header; mail transfer agent -#: src/modules/Mail.rb:1319 +#: src/modules/Mail.rb:1301 msgid "MTA" msgstr "MTA" #. summary header -#: src/modules/Mail.rb:1322 +#: src/modules/Mail.rb:1304 msgid "Connection Type" msgstr "Tipo de Ligação" #. summary header -#: src/modules/Mail.rb:1326 +#: src/modules/Mail.rb:1308 msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Servidor de Envio de Correio" #. summary header; the "From: foo@bar.com" mail header -#: src/modules/Mail.rb:1333 +#: src/modules/Mail.rb:1315 msgid "From Header" msgstr "Cabeçalho de Remetente" #. summary item -#: src/modules/Mail.rb:1339 +#: src/modules/Mail.rb:1321 msgid "Local Domains" msgstr "Domínios Locais" #. summary item -#: src/modules/Mail.rb:1344 +#: src/modules/Mail.rb:1326 msgid "Masquerade Other Domains" msgstr "Dissimular Outros Domínios" #. summary item -#: src/modules/Mail.rb:1349 +#: src/modules/Mail.rb:1331 msgid "Masquerade Users" msgstr "Dissimular Utilizadores" #. summary header -#: src/modules/Mail.rb:1352 +#: src/modules/Mail.rb:1334 msgid "Accept remote SMTP connections" msgstr "Aceitar ligações SMTP remotas" -#: src/modules/Mail.rb:1353 src/modules/Mail.rb:1356 src/modules/Mail.rb:1359 +#: src/modules/Mail.rb:1335 src/modules/Mail.rb:1338 src/modules/Mail.rb:1341 msgid "Yes" msgstr "Sim" #. summary header -#: src/modules/Mail.rb:1355 +#: src/modules/Mail.rb:1337 msgid "Use AMaViS" msgstr "Utilizar AMaViS" #. summary header -#: src/modules/Mail.rb:1358 +#: src/modules/Mail.rb:1340 #, fuzzy #| msgid "Use DIAG" msgid "Use DKIM" msgstr "Utilizar DIAG" #. summary item -#: src/modules/Mail.rb:1361 +#: src/modules/Mail.rb:1343 msgid "Fetchmail" msgstr "Fetchmail" #. summary item -#: src/modules/Mail.rb:1374 +#: src/modules/Mail.rb:1356 msgid "Virtual Users" msgstr "Utilizadores Virtuais" #. summary item -#: src/modules/Mail.rb:1379 +#: src/modules/Mail.rb:1361 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" @@ -1623,9 +1630,6 @@ #~ "As palavras passe não coincidem.\n" #~ "Tente novamente." -#~ msgid "You cannot define local domains for the mail server." -#~ msgstr "Não pode definir domínios locais para o servidor de correio." - #~ msgid "Defined Domains" #~ msgstr "Domínios Definidos" Modified: trunk/yast/pt/po/network.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/network.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/network.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:13+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -263,7 +263,7 @@ #. Command line output Headline #. configuration of hosts -#: src/clients/host.rb:123 +#: src/clients/host.rb:114 msgid "Host Configuration Summary:" msgstr "Resumo de Configuração do Computador:" @@ -385,13 +385,13 @@ msgstr "Instalação das notas de lançamento transferidas falhou." #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:782 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:780 msgid "Opening of Connection" msgstr "Abertura de Ligação" #. popup to inform user about the failure #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:789 src/clients/inst_do_net_test.rb:815 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:787 src/clients/inst_do_net_test.rb:812 msgid "" "Connecting to the Internet failed. View\n" "the logs for details.\n" @@ -400,13 +400,13 @@ "os registos em diário para mais detalhes.\n" #. Fallback for situation that mustn't exist -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:873 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:870 msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." msgstr "Não existe URL definida para as notas de lançamento. O teste de Internet não pode ser realizado." #. popup informing user about the failure to retrieve release notes #. most likely due to server-side error -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:886 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:882 #, fuzzy #| msgid "" #| "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" @@ -431,7 +431,7 @@ "de rede, prima 'Cancelar'." #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:898 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:894 msgid "" "Download of latest release notes failed. View\n" "the logs for details." @@ -440,12 +440,12 @@ "Consulte os registos diários para mais detalhes." #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:945 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:940 msgid "Check for Patches" msgstr "Verificar a existência de Correcções" #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:954 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:949 msgid "" "Check for latest updates failed. View\n" "the logs for details.\n" @@ -454,7 +454,7 @@ "Consulte os registos diários para mais detalhes.\n" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:980 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:975 msgid "Closing of Connection" msgstr "Encerramento da Ligação" @@ -549,7 +549,7 @@ #. in case keep_install_network is set to true (in AY) #. we'll keep values from installation #. and merge with XML data (bnc#712864) -#: src/clients/lan_auto.rb:136 +#: src/clients/lan_auto.rb:108 #, fuzzy #| msgid "Configuration Error : uninitialized interface!" msgid "Configuration Error: uninitialized interface." @@ -651,7 +651,7 @@ #. Commandline help title #. Main routing dialog #. @return dialog result -#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:468 +#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:473 msgid "Routing Configuration" msgstr "Configuração de Routing" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Gateway" #. Table header label -#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/lan/address.rb:99 +#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/lan/address.rb:101 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de rede" @@ -770,88 +770,88 @@ #. Handler for action "list" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/clients/routing.rb:239 src/clients/routing.rb:377 -#: src/clients/routing.rb:423 +#: src/clients/routing.rb:240 src/clients/routing.rb:378 +#: src/clients/routing.rb:422 msgid "No entry for destination '%1' in routing table" msgstr "" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:261 +#: src/clients/routing.rb:262 #, fuzzy msgid "%s forwarding is enabled" msgstr "Encaminhamento IP: ligado" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:264 +#: src/clients/routing.rb:265 #, fuzzy msgid "%s forwarding is disabled" msgstr "O comando à distancia IV está desactivado" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:268 +#: src/clients/routing.rb:269 #, fuzzy msgid "Enabling %s forwarding..." msgstr "Activar Encaminhamento &IP" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:272 +#: src/clients/routing.rb:273 #, fuzzy msgid "Disabling %s forwarding..." msgstr "Activar Encaminhamento &IP" -#: src/clients/routing.rb:278 +#: src/clients/routing.rb:279 #, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" msgstr "Encaminhamento IP: ligado" -#: src/clients/routing.rb:288 +#: src/clients/routing.rb:289 #, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" msgstr "Encaminhamento IP: ligado" -#: src/clients/routing.rb:298 +#: src/clients/routing.rb:299 #, fuzzy msgid "IPv4 and IPv6 Forwarding:" msgstr "Encaminhamento IP: ligado" -#: src/clients/routing.rb:320 +#: src/clients/routing.rb:321 #, fuzzy msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified." msgstr "Deve ser especificado pelo menos um endereço." -#: src/clients/routing.rb:329 +#: src/clients/routing.rb:330 #, fuzzy msgid "Adding '%1' destination to routing table ..." msgstr "A adicionar ficheiros à tabela..." -#: src/clients/routing.rb:343 +#: src/clients/routing.rb:344 #, fuzzy msgid "Destination IP address must be specified." msgstr "Deve ser especificado pelo menos um endereço." -#: src/clients/routing.rb:348 +#: src/clients/routing.rb:349 msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified" msgstr "" -#: src/clients/routing.rb:370 +#: src/clients/routing.rb:371 #, fuzzy msgid "Updating '%1' destination in routing table ..." msgstr "A actualizar as traduções no menu da rotina de arranque..." -#: src/clients/routing.rb:415 +#: src/clients/routing.rb:414 msgid "Deleting '%1' destination from routing table ..." msgstr "" #. interface summary: WiFi without encryption #. interface summary: WiFi without encryption -#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1363 +#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1371 msgid "Warning: no encryption is used." msgstr "Aviso: não está a ser utilizada nenhuma cifra." # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 #. Hyperlink: Change the configuration of an interface #. Hyperlink: Change the configuration of an interface -#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1365 +#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1373 msgid "Change." msgstr "Alterar." @@ -952,72 +952,72 @@ msgstr "Placa de Rede Sem Fios USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:257 +#: src/include/network/complex.rb:255 msgid "Unknown Network Device" msgstr "Dispositivo de Rede Desconhecido" #. Modem status (%1 is device) #. ISDN device status (%1 is device) #. Network card status (%1 is device) -#: src/include/network/complex.rb:312 src/include/network/complex.rb:324 -#: src/include/network/complex.rb:383 +#: src/include/network/complex.rb:309 src/include/network/complex.rb:320 +#: src/include/network/complex.rb:374 msgid "Configured as %1" msgstr "Configurado como %1" #. Modem status (%1 is device, %2 is provider) -#: src/include/network/complex.rb:316 +#: src/include/network/complex.rb:313 msgid "Configured as %1 with provider %2" msgstr "Configurado como %1 com fornecedor %2" #. ISDN status (%1 is device, %2 is provider, %3 protocol) -#: src/include/network/complex.rb:333 +#: src/include/network/complex.rb:329 msgid "Configured as %1 with provider %2 (protocol %3)" msgstr "Configurado como %1 com fornecedor %2 (protocolo %3)" -#: src/include/network/complex.rb:348 +#: src/include/network/complex.rb:343 msgid "Configured without address (NONE)" msgstr "Configurado sem endereço (NENHUM)" #. Network card status -#: src/include/network/complex.rb:351 +#: src/include/network/complex.rb:345 #, fuzzy #| msgid "Configured without address (NONE)" msgid "Configured without an address" msgstr "Configurado sem endereço (NENHUM)" #. Network card status (%1 is address) -#: src/include/network/complex.rb:355 +#: src/include/network/complex.rb:348 msgid "Configured with address %1" msgstr "Configurado com endereço %1" #. Network card status (%1 is address, %2 is address) -#: src/include/network/complex.rb:361 +#: src/include/network/complex.rb:354 msgid "Configured with address %1 (remote %2)" msgstr "Configurado com endereço %1 (remoto %2)" #. Network card status (%1 is protocol) -#: src/include/network/complex.rb:369 +#: src/include/network/complex.rb:361 msgid "Configured with %1" msgstr "Configurado com %1" #. Network card status (%1 is device, %2 is address) -#: src/include/network/complex.rb:387 +#: src/include/network/complex.rb:378 msgid "Configured as %1 with address %2" msgstr "Configurado como %1 com endereço %2" #. Network card status (%1 is device, %2 is address, %3 is address) -#: src/include/network/complex.rb:394 +#: src/include/network/complex.rb:383 msgid "Configured as %1 with address %2 (remote %3)" msgstr "Configurado como %1 com endereço %2 (remoto %3)" #. Network card status (%1 is device, %2 is protocol) -#: src/include/network/complex.rb:403 +#: src/include/network/complex.rb:392 msgid "Configured as %1 with %2" msgstr "Configurado como %1 com %2" #. Abbreviation for "The interface is Managed by NetworkManager" #. ComboBox item -#: src/include/network/complex.rb:419 src/include/network/lan/wireless.rb:438 +#: src/include/network/complex.rb:407 src/include/network/lan/wireless.rb:434 msgid "Managed" msgstr "Gerido" @@ -1156,12 +1156,12 @@ msgstr "&Seleccionar Diário de Registo:" #. Frame label -#: src/include/network/lan/address.rb:83 +#: src/include/network/lan/address.rb:85 msgid "Additional Addresses" msgstr "Endereços Adicionais" #. Table header label -#: src/include/network/lan/address.rb:95 +#: src/include/network/lan/address.rb:97 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "IPv4 Address Label" @@ -1169,16 +1169,16 @@ #. Table header label #. Table header label -#: src/include/network/lan/address.rb:97 src/include/network/lan/complex.rb:75 -#: src/include/network/services/host.rb:128 +#: src/include/network/lan/address.rb:99 src/include/network/lan/complex.rb:75 +#: src/include/network/services/host.rb:129 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" #. PushButton label #. PushButton label #. PushButton label -#: src/include/network/lan/address.rb:106 -#: src/include/network/services/host.rb:139 +#: src/include/network/lan/address.rb:108 +#: src/include/network/services/host.rb:140 #: src/include/network/services/routing.rb:100 msgid "Ad&d" msgstr "A&dicionar" @@ -1187,8 +1187,8 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. Pushbutton label -#: src/include/network/lan/address.rb:108 -#: src/include/network/services/host.rb:141 +#: src/include/network/lan/address.rb:110 +#: src/include/network/services/host.rb:142 #: src/include/network/services/routing.rb:102 #: src/include/network/summary.rb:69 msgid "&Edit" @@ -1198,94 +1198,94 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. Pushbutton label -#: src/include/network/lan/address.rb:110 -#: src/include/network/services/host.rb:143 +#: src/include/network/lan/address.rb:112 +#: src/include/network/services/host.rb:144 #: src/include/network/services/routing.rb:104 #: src/include/network/summary.rb:71 msgid "De&lete" msgstr "&Apagar" -#: src/include/network/lan/address.rb:131 +#: src/include/network/lan/address.rb:133 msgid "&Name of Interface" msgstr "&Nome da Placa" -#: src/include/network/lan/address.rb:133 +#: src/include/network/lan/address.rb:135 msgid "<p>TODO kind of vague!</p>" msgstr "<p>TODO Vago!</p>" #. Combo Box label -#: src/include/network/lan/address.rb:138 +#: src/include/network/lan/address.rb:140 #, fuzzy msgid "Assign Interface to Firewall &Zone" msgstr "Interfaces de Rede nas Zonas da Firewall:" #. check box label -#: src/include/network/lan/address.rb:146 +#: src/include/network/lan/address.rb:148 msgid "&Mandatory Interface" msgstr "Interface &Mandatória" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. ComboBox label #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/address.rb:154 +#: src/include/network/lan/address.rb:156 #: src/include/network/lan/hardware.rb:351 msgid "&Device Type" msgstr "Tipo de &Dispositivo" #. ComboBox label #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/address.rb:172 +#: src/include/network/lan/address.rb:174 #: src/include/network/lan/hardware.rb:337 msgid "&Configuration Name" msgstr "Nome de &Configuração" -#: src/include/network/lan/address.rb:181 +#: src/include/network/lan/address.rb:183 msgid "Tunnel owner" msgstr "" -#: src/include/network/lan/address.rb:182 +#: src/include/network/lan/address.rb:184 #, fuzzy msgid "Tunnel group" msgstr "Grupo desconhecido" -#: src/include/network/lan/address.rb:191 -#: src/include/network/lan/address.rb:1297 +#: src/include/network/lan/address.rb:193 +#: src/include/network/lan/address.rb:1307 msgid "Bridged Devices" msgstr "Dispositivos de Bridge" -#: src/include/network/lan/address.rb:211 +#: src/include/network/lan/address.rb:213 msgid "Real Interface for &VLAN" msgstr "Interfaces da Firewall para &VLAN" -#: src/include/network/lan/address.rb:214 +#: src/include/network/lan/address.rb:216 #, fuzzy #| msgid "VLAN" msgid "VLAN ID" msgstr "VLAN" -#: src/include/network/lan/address.rb:231 +#: src/include/network/lan/address.rb:233 #, fuzzy msgid "Bond Slaves and Order" msgstr "Agregar E&scravos" -#: src/include/network/lan/address.rb:235 +#: src/include/network/lan/address.rb:237 msgid "Up" msgstr "Cima" -#: src/include/network/lan/address.rb:236 +#: src/include/network/lan/address.rb:238 msgid "Down" msgstr "Baixo" -#: src/include/network/lan/address.rb:240 +#: src/include/network/lan/address.rb:242 msgid "Bond &Slaves" msgstr "Agregar E&scravos" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/address.rb:256 +#: src/include/network/lan/address.rb:263 msgid "&Bond Driver Options" msgstr "Opções do Driver de Agregação" -#: src/include/network/lan/address.rb:258 +#: src/include/network/lan/address.rb:265 #, fuzzy #| msgid "<p>Select the bond driver options, and edit it if necessary. </p>" msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>" @@ -1293,36 +1293,36 @@ #. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty()); #. else -#: src/include/network/lan/address.rb:283 -#: src/include/network/lan/address.rb:798 +#: src/include/network/lan/address.rb:290 +#: src/include/network/lan/address.rb:813 msgid "No Link and IP Setup (Bonding Slaves)" msgstr "" -#: src/include/network/lan/address.rb:286 +#: src/include/network/lan/address.rb:293 msgid "Use iBFT Values" msgstr "" -#: src/include/network/lan/address.rb:292 +#: src/include/network/lan/address.rb:299 msgid "Dynamic Address" msgstr "Endereço Dinâmico" -#: src/include/network/lan/address.rb:308 +#: src/include/network/lan/address.rb:315 #, fuzzy msgid "DHCP both version 4 and 6" msgstr "Versão e lançamento do produto" -#: src/include/network/lan/address.rb:309 +#: src/include/network/lan/address.rb:316 #, fuzzy msgid "DHCP version 4 only" msgstr "LDAP Versão 2" -#: src/include/network/lan/address.rb:310 +#: src/include/network/lan/address.rb:317 #, fuzzy msgid "DHCP version 6 only" msgstr "LDAP Versão 2" #. TODO : Stat ... Assigned -#: src/include/network/lan/address.rb:321 +#: src/include/network/lan/address.rb:328 #, fuzzy #| msgid "Statically assigned IP Address" msgid "Statically Assigned IP Address" @@ -1330,37 +1330,37 @@ #. TextEntry label #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/address.rb:325 -#: src/include/network/lan/virtual.rb:213 -#: src/include/network/services/host.rb:341 +#: src/include/network/lan/address.rb:332 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:210 +#: src/include/network/services/host.rb:330 msgid "&IP Address" msgstr "Endereço &IP" -#: src/include/network/lan/address.rb:327 +#: src/include/network/lan/address.rb:334 msgid "&Subnet Mask" msgstr "&Máscara de rede" -#: src/include/network/lan/address.rb:329 +#: src/include/network/lan/address.rb:336 msgid "&Hostname" msgstr "Nome da &Máquina" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/address.rb:360 +#: src/include/network/lan/address.rb:367 msgid "R&emote IP Address" msgstr "Endereço IP R&emoto" #. validation error popup -#: src/include/network/lan/address.rb:369 +#: src/include/network/lan/address.rb:376 msgid "The remote IP address is invalid." msgstr "O endereço IP remoto é inválido." #. push button label -#: src/include/network/lan/address.rb:377 +#: src/include/network/lan/address.rb:384 msgid "&S/390" msgstr "&S/390" #. validate device type, misdetection -#: src/include/network/lan/address.rb:1018 +#: src/include/network/lan/address.rb:1030 msgid "" "You have changed the interface type from the one\n" "that has been detected. This only makes sense\n" @@ -1371,13 +1371,13 @@ "detecção está errada." #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1038 +#: src/include/network/lan/address.rb:1050 msgid "Configuration %1 already present." msgstr "A configuração %1 já está presente." #. If firewall is active and interface in no zone, nothing #. gets through (#62309) so warn and redirect to details -#: src/include/network/lan/address.rb:1062 +#: src/include/network/lan/address.rb:1074 msgid "" "The firewall is active, but this interface is not\n" "in any zone. All its traffic would be blocked.\n" @@ -1391,21 +1391,21 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/lan/address.rb:1082 +#: src/include/network/lan/address.rb:1094 msgid "No valid IP address." msgstr "Sem endereço IP válido." -#: src/include/network/lan/address.rb:1089 +#: src/include/network/lan/address.rb:1101 #, fuzzy msgid "No valid netmask or prefix length." msgstr "Máscara de rede inválida." -#: src/include/network/lan/address.rb:1097 +#: src/include/network/lan/address.rb:1109 msgid "Invalid hostname." msgstr "Nome de computador inválido." #. There'll be no 127.0.0.2 -> remind user to define some hostname -#: src/include/network/lan/address.rb:1105 +#: src/include/network/lan/address.rb:1116 msgid "" "No hostname has been specified. We recommend to associate \n" "a hostname with a static IP, otherwise the machine name will \n" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "" #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1124 +#: src/include/network/lan/address.rb:1134 msgid "" "Duplicate IP address detected.\n" "Really continue?\n" @@ -1425,55 +1425,55 @@ #. @param [Array<String>] types network card types #. @return their descriptions for CWM -#: src/include/network/lan/address.rb:1177 +#: src/include/network/lan/address.rb:1187 msgid "&General" msgstr "&Geral" #. TODO: "MANDATORY", -#: src/include/network/lan/address.rb:1188 +#: src/include/network/lan/address.rb:1198 msgid "Device Activation" msgstr "Activação do Dispositivo" -#: src/include/network/lan/address.rb:1192 +#: src/include/network/lan/address.rb:1202 msgid "Firewall Zone" msgstr "Zona da Firewall" -#: src/include/network/lan/address.rb:1197 +#: src/include/network/lan/address.rb:1207 msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)" msgstr "Unidade Máxima de Transferência (MTU)" #. FIXME: we have helps per widget and for the whole #. tab set but not for one tab -#: src/include/network/lan/address.rb:1207 +#: src/include/network/lan/address.rb:1217 msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>" msgstr "<p>Configure aqui as definições detalhadas da placa de rede.</p>" #. FIXME: here it does not complain about missing #. shortcuts -#: src/include/network/lan/address.rb:1274 +#: src/include/network/lan/address.rb:1284 msgid "&Address" msgstr "&Endereço" #. Address tab help -#: src/include/network/lan/address.rb:1277 +#: src/include/network/lan/address.rb:1287 msgid "<p>Configure your IP address.</p>" msgstr "<p>Configure o seu endereço IP.</p>" -#: src/include/network/lan/address.rb:1283 +#: src/include/network/lan/address.rb:1293 msgid "&Hardware" msgstr "Hard&ware" -#: src/include/network/lan/address.rb:1290 +#: src/include/network/lan/address.rb:1300 #, fuzzy msgid "&Bond Slaves" msgstr "Agregar E&scravos" -#: src/include/network/lan/address.rb:1304 +#: src/include/network/lan/address.rb:1314 msgid "&Wireless" msgstr "&Sem Fios" #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) -#: src/include/network/lan/address.rb:1388 +#: src/include/network/lan/address.rb:1398 #, fuzzy #| msgid "Any priority" msgid "Ifplugd Priority" @@ -1481,7 +1481,7 @@ #. Device activation main help. The individual parts will be #. substituted as %1 -#: src/include/network/lan/address.rb:1394 +#: src/include/network/lan/address.rb:1404 msgid "" "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" @@ -1491,12 +1491,23 @@ msgstr "" #. Address dialog caption -#: src/include/network/lan/address.rb:1476 +#: src/include/network/lan/address.rb:1486 msgid "Network Card Setup" msgstr "Configuração de Placa de Rede" +#. Translators: Warn the user about not desired effect +#: src/include/network/lan/address.rb:1617 +msgid "" +"The interfaces selected share the same physical port and bonding them \n" +"may not have the desired effect of redundancy.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Really continue?\n" +msgstr "" + #. remove all aliases (bnc#590167) -#: src/include/network/lan/bridge.rb:103 +#: src/include/network/lan/bridge.rb:86 msgid "" "At least one selected device is already configured.\n" "Adapt the configuration for bridge?\n" @@ -1690,28 +1701,28 @@ #. @param [Hash{String => String}] options action options #. Handler for action "edit" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:214 -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:265 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:215 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:266 #, fuzzy #| msgid "Impossible value for bootproto!" msgid "Impossible value for bootproto." msgstr "Não é um valor possível para bootproto!" -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:223 -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:289 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:224 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:290 #, fuzzy #| msgid "Impossible value for startmode!" msgid "Impossible value for startmode." msgstr "Não é um valor possível para startmode!" -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:271 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:272 #, fuzzy msgid "For static configuration, the \"ip\" option is needed." msgstr "Configuração automática ignorada (%1)" #. Handler for action "delete" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:316 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:318 msgid "The device was deleted." msgstr "O dispositivo foi apagado." @@ -1775,7 +1786,7 @@ #. Write settings dialog #. @return `abort if aborted and `next otherwise -#: src/include/network/lan/complex.rb:199 +#: src/include/network/lan/complex.rb:198 #, fuzzy msgid "" "Firmware is needed. Install it from \n" @@ -1788,7 +1799,7 @@ "Adicione primeiro o CD Adicional aos repositórios de software do YaST e\n" "depois volte a esta janela de configuração\n" -#: src/include/network/lan/complex.rb:213 +#: src/include/network/lan/complex.rb:212 #, fuzzy msgid "" "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\n" @@ -1806,21 +1817,21 @@ #. - kernel modules (InstallKernel): before loaded #. - wlan firmware: here, just because it is copied from modems #. #45960 -#: src/include/network/lan/complex.rb:232 +#: src/include/network/lan/complex.rb:231 msgid "Installing firmware" msgstr "A instalar o firmware" -#: src/include/network/lan/complex.rb:233 +#: src/include/network/lan/complex.rb:232 #, fuzzy msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?" msgstr "Para uma boa instalação do firmware, necessita de executar o script 'install_bcm43xx_firmware'. Executá-lo agora?" -#: src/include/network/lan/complex.rb:247 +#: src/include/network/lan/complex.rb:246 msgid "An error occurred during firmware installation." msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação do firmware." #. Continue-Cancel popup -#: src/include/network/lan/complex.rb:402 +#: src/include/network/lan/complex.rb:401 msgid "" "The interface is currently set to be managed\n" "by the NetworkManager applet.\n" @@ -1835,12 +1846,12 @@ "a interface deixa de ser gerida pelo NetworkManager.\n" #. warn user when device to delete has STARTMODE=nfsroot (bnc#433867) -#: src/include/network/lan/complex.rb:456 +#: src/include/network/lan/complex.rb:453 msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?" msgstr "" #. Network setup method dialog caption -#: src/include/network/lan/complex.rb:487 src/include/network/widgets.rb:363 +#: src/include/network/lan/complex.rb:484 src/include/network/widgets.rb:364 msgid "Network Setup Method" msgstr "Método de Configuração de Rede" @@ -1849,7 +1860,7 @@ #. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some #. changes already. Calling this function may results in confirmation #. popup. -#: src/include/network/lan/complex.rb:519 +#: src/include/network/lan/complex.rb:515 msgid "Network Settings" msgstr "Definições de Rede" @@ -2046,7 +2057,7 @@ #. Selection box label #. Selection box title #: src/include/network/lan/hardware.rb:485 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:540 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:537 msgid "&Network Card" msgstr "Placa de &Rede" @@ -2056,7 +2067,7 @@ msgstr "&Procurar" #. bnc#767946 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:799 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:796 msgid "" "Configuration name %1 already exists.\n" "Choose a different one." @@ -2065,7 +2076,7 @@ "Escolha outro diferente." #. S/390 dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:854 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:853 msgid "S/390 Network Card Configuration" msgstr "Configuração de Placa de Rede S/390" @@ -2073,134 +2084,134 @@ #. Frame label #. Frame label #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:873 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:975 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1079 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:872 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:974 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1041 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1078 msgid "S/390 Device Settings" msgstr "Definições de Dispositivo S/390" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:883 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:882 msgid "&Port Name" msgstr "Nome do &Porto" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:888 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:887 msgid "Port Number" msgstr "Número da Porta" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:902 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:901 msgid "&Enable IPA Takeover" msgstr "Activar IPA Tak&eover" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:909 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:908 msgid "Enable &Layer 2 Support" msgstr "Activar Suporte &Layer" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:916 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:915 msgid "Layer2 &MAC Address" msgstr "Endereço Físico (MAC) Layer2" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:924 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1000 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1054 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:923 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:999 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1053 #, fuzzy msgid "Read Channel" msgstr "Canal" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:930 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1006 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1060 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:929 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1059 #, fuzzy msgid "Write Channel" msgstr "&Guardar Alteração Agora" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:936 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:935 #, fuzzy msgid "Control Channel" msgstr "Ficheiro de controlo alterado." #. S/390 dialog help: QETH Port name -#: src/include/network/lan/hardware.rb:947 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:946 msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>" msgstr "<p>Digite o <b>Nome do Porto</b> para esta interface (diferencia as maiúsculas de minúsculas).</p>" #. S/390 dialog help: QETH Options -#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:950 msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>" msgstr "<p>Digite quaisquer <b>Opções</b> adicionais para esta interface (separadas por espaços).</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:954 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:953 msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>" msgstr "<p>Escolha <b>Activar IPA Takeover</b> se a sobreposição de endereço IP deve ser activada para esta interface.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:957 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:956 msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" msgstr "<p>Seleccione <b>Activar Suporte Layer 2</b> se esta placa foi configurada com suporte para layer 2.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:960 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:959 msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" msgstr "<p>Injtroduza o <b>Endereço MAC de Layer 2</b> se esta placa foi configurada com suporte layer 2.</p>" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:984 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:983 msgid "&Port Number" msgstr "Número do &Porto" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:992 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:991 msgid "&LANCMD Time-Out" msgstr "Tempo de Validade &LANCMD" #. S/390 dialog help: LCS -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1017 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1016 msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Escolha o <b>Número do Porto</b> para esta interface.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1018 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1017 msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Escolha o <b>Tempo de validade do LANCMD</b> para esta interface.</p>" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1023 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1022 msgid "Compatibility Mode" msgstr "Modo de Compatibilidade" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1025 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1024 msgid "Extended Mode" msgstr "Modo Extendido" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1026 msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)" msgstr "tty Baseado em CTC (Ligações Linux a Linux)" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1029 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1028 msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS" msgstr "Modo de Compatibilidade com OS/390 e z/OS" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1047 msgid "&Protocol" msgstr "&Protocolo" #. S/390 dialog help: CTC -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1071 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1070 msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Escolha o <b>Protocolo</b> para esta interface.</p>" #. TextEntry label, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1088 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1087 msgid "&Peer Name" msgstr "Nome do &Parceiro" #. S/390 dialog help: IUCV, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1099 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1098 msgid "" "<p>Enter the name of the IUCV peer,\n" "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n" @@ -2208,8 +2219,7 @@ "<p>Digite o nome do parceiro IUCV, por exemplo,\n" "o nome do utilizador z/VM com o qual estabelecer ligação (distingue maiúsculas de minúsculas).</p>\n" -#. #176330, must be static -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1220 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1211 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while creating device.\n" @@ -2218,7 +2228,7 @@ #. Manual network card configuration dialog #. @return dialog result -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1242 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1233 msgid "Hardware Dialog" msgstr "Caixa de Diálogo de Hardware" @@ -2899,31 +2909,31 @@ "para saber todas as opções disponíveis.</p>" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/virtual.rb:209 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:206 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "IPv4 &Address Label" msgstr "Endereço IP" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/virtual.rb:217 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:214 msgid "Net&mask" msgstr "&Máscara de rede" #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:247 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:244 msgid "Label is too long." msgstr "" #. Popup::Error text #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:257 -#: src/include/network/services/host.rb:386 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:254 +#: src/include/network/services/host.rb:375 msgid "The IP address is invalid." msgstr "O endereço IP é inválido." #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:266 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:263 msgid "The subnet mask is invalid." msgstr "A máscara de rede é inválida." @@ -3105,128 +3115,128 @@ #. Wireless authentication modes: #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:357 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:353 msgid "No Encryption" msgstr "Sem Cifra" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:361 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:357 msgid "WEP - Open" msgstr "WEP - Aberto" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:363 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:359 msgid "WEP - Shared Key" msgstr "WEP - Chave Partilhada" #. ComboBox item #. Ask me what it means, I don't know yet -#: src/include/network/lan/wireless.rb:366 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:362 msgid "WPA-PSK (WPA version 1 or 2)" msgstr "" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:370 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:366 msgid "WPA-EAP (WPA version 1 or 2)" msgstr "" #. Wireless dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:394 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:390 msgid "Wireless Network Card Configuration" msgstr "Configuração de Placa de Rede Wireless" #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:424 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:420 msgid "Wireless Device Settings" msgstr "Definições do Dispositivo Wireless" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:433 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:429 msgid "O&perating Mode" msgstr "Modo de O&peração" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:436 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:432 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:440 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:436 msgid "Master" msgstr "Mestre" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:449 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:445 msgid "Ne&twork Name (ESSID)" msgstr "N&ome de Rede (ESSID)" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:452 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:448 #, fuzzy msgid "Scan Network" msgstr "Rede Partilhada" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:459 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:455 msgid "&Authentication Mode" msgstr "Modo de &Autenticação" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:466 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:462 msgid "&Encryption Key" msgstr "Chave de &Cifra" #. PushButton label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:475 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:471 msgid "E&xpert Settings" msgstr "Definições A&vançadas" #. PushButton label, keys for WEP encryption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:478 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:474 msgid "&WEP Keys" msgstr "Chaves &WEP" #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:560 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:558 msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode." msgstr "O modo de autenticação WPA só é possível no modo de operação 'gerido'." #. Popup text #. modes: combination of operation and authentication -#: src/include/network/lan/wireless.rb:571 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:569 msgid "Specify the network name for this mode." msgstr "Especifique o nome de rede para este modo." #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:578 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:576 msgid "The network name must be shorter than 32 characters." msgstr "O nome de rede deve ser mais curto que 32 caracteres." #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:598 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:596 msgid "The passphrase must have between 8 and 63 characters (inclusively)." msgstr "A frase passe deve ter um comprimento entre 8 e 63 caracteres (inclusive)." #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:609 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:607 msgid "The key must have %1 hexadecimal digits." msgstr "A chave deve ter %1 dígitos hexadecimais." #. Popup text #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:621 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:939 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:619 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:941 msgid "The encryption key is invalid." msgstr "A chave de cifra é inválida." #. error #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:629 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:627 msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode." msgstr "Para este modo de autenticação, a chave de cifra deve ser especificada." #. warning only #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:636 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:634 msgid "" "Using no encryption is a security risk.\n" "Really continue?\n" @@ -3329,27 +3339,27 @@ msgstr "&Modo EAP" #. Translators: popup dialog heading -#: src/include/network/lan/wireless.rb:897 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:899 msgid "Enter Encryption Key" msgstr "Digite a Chave de Cifra" #. Translators: text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:901 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:903 msgid "&Key" msgstr "Cha&ve" #. Translators: popup title -#: src/include/network/lan/wireless.rb:925 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:927 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Wireless keys dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:974 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:976 msgid "Wireless Keys" msgstr "Teclas Wireless" #. Wireless keys dialog help 1/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:977 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:979 msgid "" "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n" @@ -3364,7 +3374,7 @@ "para cifrar dados. Habitualmente tem-se apenas uma chave.</p>" #. Wireless keys dialog help 2/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:985 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:987 msgid "" "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\n" "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\n" @@ -3379,50 +3389,50 @@ "estabelecer, pode necessitar de definir este valor para 64.</p>" #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1010 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1012 msgid "WEP Keys" msgstr "Chaves WEP" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1016 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1018 msgid "&Key Length" msgstr "Comprimento da &Chave" #. Table header label #. Abbreviation of Number -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1024 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1026 msgid "No." msgstr "Não." #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1026 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1028 msgid "Key" msgstr "Chave" #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1028 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1030 msgid "Default" msgstr "Pré-definido" #. PushButton label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1038 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1040 msgid "&Set as Default" msgstr "&Definir como Pré-definido" #. file browser dialog headline -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1210 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1214 msgid "Choose a Certificate" msgstr "Escolha o Certificado" #. validated in ValidateWpaEap -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1255 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1257 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n" "to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" msgstr "" #. error popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1283 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1285 msgid "" "Enter either the identity and password\n" "or the client certificate." @@ -3431,47 +3441,47 @@ "ou o certificado do cliente." #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1329 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1331 msgid "WPA-EAP" msgstr "WPA-EAP" #. combo box item, any of EAP authentication methods -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1351 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1353 msgid "Any" msgstr "Qualquer um" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1355 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357 msgid "MD5" msgstr "MD5" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1359 msgid "GTC" msgstr "GTC" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1359 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1361 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1361 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1363 msgid "PAP" msgstr "PAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1363 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1365 msgid "MSCHAPv1" msgstr "MSCHAPv1" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1367 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1369 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1390 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1392 msgid "WPA-EAP Details" msgstr "Detalhes WPA-EAP" @@ -3488,25 +3498,46 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #. RadioButton label #: src/include/network/remote/dialogs.rb:64 -msgid "&Allow Remote Administration" +#, fuzzy +#| msgid "&Allow Remote Administration" +msgid "&Allow Remote Administration With Session Management" msgstr "&Permitir Administração Remota" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #. RadioButton label #: src/include/network/remote/dialogs.rb:72 +#, fuzzy +#| msgid "&Allow Remote Administration" +msgid "&Allow Remote Administration Without Session Management" +msgstr "&Permitir Administração Remota" + +# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 +#. RadioButton label +#: src/include/network/remote/dialogs.rb:80 msgid "&Do Not Allow Remote Administration" msgstr "&Não Permitir Administração Remota" #. Remote Administration dialog help #. %1 and %2 are port numbers for vnc and vnchttp, eg. 5901, 5801 -#: src/include/network/remote/dialogs.rb:89 +#: src/include/network/remote/dialogs.rb:97 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\n" +#| "<p>If this feature is enabled, you can\n" +#| "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" +#| "client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n" +#| "a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" +#| "This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\n" "<p>If this feature is enabled, you can\n" "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" "client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n" -"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" -"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" +"a Java-capable Web browser (connect to <tt>https://<hostname>:%2/</tt>).</p>\n" +"<p>Without Session Management, only one user can be connected\n" +"at a time to a session, and that session is terminated when the VNC client\n" +"disconnects.</p><p>With Session Management, multiple users can interact with a single\n" +"session, and the session may persist even if noone is connected.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Definições de Administração Remota</big></b></p>\n" "<p>Se esta funcionalidade está activada, pode administrar esta\n" @@ -3517,17 +3548,17 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #. Dialog frame title -#: src/include/network/remote/dialogs.rb:109 +#: src/include/network/remote/dialogs.rb:121 msgid "Remote Administration Settings" msgstr "Definições de Administração Remota" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:144 +#: src/include/network/routines.rb:129 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "Estes pacotes necessitam ser instalados:" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:162 +#: src/include/network/routines.rb:147 msgid "" "The required packages are not installed.\n" "The configuration will be aborted.\n" @@ -3539,114 +3570,64 @@ "\n" "Tentar novamente?\n" -#. Table field (Unknown device) -#: src/include/network/routines.rb:255 +#. Create a list of items for UI from the given hardware list. +#. +#. This list is used when selecting <ol> +#. <li> detected unconfigured cards, +#. there we want to see the link status </li> +#. <li> undetected cards manually. there is no link status there +#. and it won't be displayed. all is ok. </li> +#. </ol> +#. @param [Array<Hash>] l given list for conversion +#. @param [Fixnum] selected selected item (0 for the first) +#. @return a list of items +#: src/include/network/routines.rb:195 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:279 -msgid "Configuration Successfully Saved" -msgstr "Configuração Gravada com Sucesso" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:284 -msgid "DNS Configuration Successfully Saved" -msgstr "Configuração de DNS Gravada com Sucesso" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:286 -msgid "DSL Configuration Successfully Saved" -msgstr "Configuração DSL Gravada com Sucesso" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:288 -msgid "Hosts Configuration Successfully Saved" -msgstr "Configuração de Computadores Gravada com Sucesso" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:292 -msgid "ISDN Configuration Successfully Saved" -msgstr "Configuração RDIS Gravada com Sucesso" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:296 -msgid "Network Card Configuration Successfully Saved" -msgstr "Configuração de Placa de Rede Gravada com Sucesso" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:300 -msgid "Modem Configuration Successfully Saved" -msgstr "Configuração de Modem Gravada com Sucesso" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:304 -msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" -msgstr "Configuração de Proxy Gravada com Sucesso" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:308 -msgid "Provider Configuration Successfully Saved" -msgstr "Configuração de Fornecedor Gravada com Sucesso" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:312 -msgid "Routing Configuration Successfully Saved" -msgstr "Configuração de Rotas Gravada com Sucesso" - -#. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:321 -msgid "Configure mail now?" -msgstr "Pretende configurar o correio agora?" - -#. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:326 -msgid "Run configuration of %1?" -msgstr "Executar a configuração de %1?" - #. Disables all widgets which cannot be configured with current network service #. #. see bnc#433084 #. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup #. #. returns true if items were disabled -#: src/include/network/routines.rb:1004 +#: src/include/network/routines.rb:829 msgid "" "Network is currently handled by NetworkManager\n" "or completely disabled. YaST is unable to configure some options." msgstr "" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1064 +#: src/include/network/routines.rb:889 msgid "Network Cards" msgstr "Placas de Rede" # According to QIM Screenshot # -ke- #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1068 +#: src/include/network/routines.rb:893 msgid "Modems" msgstr "Modems" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1072 +#: src/include/network/routines.rb:897 msgid "ISDN Cards" msgstr "Placas RDIS" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1076 +#: src/include/network/routines.rb:901 msgid "DSL Devices" msgstr "Dispositivos DSL" -#: src/include/network/routines.rb:1081 +#: src/include/network/routines.rb:906 msgid "All Network Devices" msgstr "Todos os Dispositivos de Rede" #. validation error popup #. Popup::Error text #: src/include/network/services/dns.rb:92 -#: src/include/network/services/host.rb:398 +#: src/include/network/services/host.rb:387 msgid "The hostname is invalid." msgstr "O nome de computador é inválido." @@ -3722,8 +3703,8 @@ #. Frame label #. dialog caption #: src/include/network/services/dns.rb:234 -#: src/include/network/services/dns.rb:684 -#: src/include/network/services/dns.rb:697 +#: src/include/network/services/dns.rb:677 +#: src/include/network/services/dns.rb:690 msgid "Hostname and Domain Name" msgstr "Nome de Computador e Nome de Domínio" @@ -3749,28 +3730,28 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/services/dns.rb:496 +#: src/include/network/services/dns.rb:495 msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?" msgstr "" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:520 +#: src/include/network/services/dns.rb:513 msgid "The search list can have at most %1 domains." msgstr "A lista de procura pode ter pelo menos %1 domínios." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:526 +#: src/include/network/services/dns.rb:519 msgid "The search list can have at most %1 characters." msgstr "A lista de procura pode ter pelo menos %1 caracteres." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:535 +#: src/include/network/services/dns.rb:528 msgid "The search domain '%1' is invalid." msgstr "O domínio de procura '%1' é inválido." #. Standalone dialog only - embedded one is handled separately #. via CWMTab -#: src/include/network/services/dns.rb:725 +#: src/include/network/services/dns.rb:718 msgid "Hostname and Name Server Configuration" msgstr "Configuração do Nome de Computador e Servidor de Nomes" @@ -3804,27 +3785,27 @@ "e opcionalmente <b>Alcunhas do Computador</b> separados por vírgulas.</p>\n" #. Frame label -#: src/include/network/services/host.rb:118 +#: src/include/network/services/host.rb:119 msgid "Current Hosts" msgstr "Computadores Actuais" #. Table header label -#: src/include/network/services/host.rb:130 +#: src/include/network/services/host.rb:131 msgid "Hostnames" msgstr "Nomes de Computador" #. Table header label -#: src/include/network/services/host.rb:132 +#: src/include/network/services/host.rb:133 msgid "Host Aliases" msgstr "Alcunhas de Computador" #. TextEntry label -#: src/include/network/services/host.rb:351 +#: src/include/network/services/host.rb:340 msgid "Hos&t Aliases" msgstr "Alcunhas de Compu&tador" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/host.rb:414 +#: src/include/network/services/host.rb:403 msgid "Alias name \"%1\" is invalid." msgstr "A alcunha \"%1\" é inválida." @@ -3866,41 +3847,41 @@ #. @param [Yast::Term] entry edited entry #. @param [Array] devs available devices #. @return route or nil, if canceled -#: src/include/network/services/routing.rb:161 +#: src/include/network/services/routing.rb:163 msgid "&Destination" msgstr "&Destino" -#: src/include/network/services/routing.rb:167 +#: src/include/network/services/routing.rb:171 msgid "Ge&nmask" msgstr "" -#: src/include/network/services/routing.rb:175 +#: src/include/network/services/routing.rb:180 msgid "&Gateway" msgstr "&Gateway" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#: src/include/network/services/routing.rb:181 +#: src/include/network/services/routing.rb:188 msgid "De&vice" msgstr "Dispositi&vo" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/routing.rb:240 +#: src/include/network/services/routing.rb:247 msgid "Destination is invalid." msgstr "O destino é inválido." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/routing.rb:248 +#: src/include/network/services/routing.rb:255 msgid "Gateway IP address is invalid." msgstr "O endereço IP da gateway é inválido." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/routing.rb:256 +#: src/include/network/services/routing.rb:263 msgid "Subnetmask is invalid." msgstr "A sub-máscara de rede é inválida." #. #178538 - disable routing dialog when NetworkManager is used #. but instead of default route (#299448) - NM reads it -#: src/include/network/services/routing.rb:414 +#: src/include/network/services/routing.rb:422 msgid "The default gateway is invalid." msgstr "A gateway pré-definida é inválida." @@ -4152,35 +4133,35 @@ "Be sure it's running and if not, start it manually." msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:358 +#: src/include/network/widgets.rb:359 msgid "General Network Settings" msgstr "Definições Gerais de Rede" -#: src/include/network/widgets.rb:402 +#: src/include/network/widgets.rb:403 msgid "IPv6 Protocol Settings" msgstr "Definições do Protocolo IPv6" #. enable ipv6 support -#: src/include/network/widgets.rb:403 src/modules/Lan.rb:810 +#: src/include/network/widgets.rb:404 src/modules/Lan.rb:787 msgid "Enable IPv6" msgstr "Activar IPv6" #. TRANSLATORS: Informs that device name is not known -#: src/include/network/widgets.rb:420 +#: src/include/network/widgets.rb:421 msgid "Unknown device" msgstr "Dispositivo desconhecido" #. TRANSLATORS: Part of label, device with IP address assigned by DHCP -#: src/include/network/widgets.rb:429 +#: src/include/network/widgets.rb:430 msgid "DHCP address" msgstr "Endereço DHCP" #. TRANSLATORS: Informs that no IP has been assigned to the device -#: src/include/network/widgets.rb:436 +#: src/include/network/widgets.rb:437 msgid "No IP address assigned" msgstr "Sem endereço IP atribuído" -#: src/include/network/widgets.rb:439 +#: src/include/network/widgets.rb:440 msgid "" "%1 \n" "%2 - %3" @@ -4189,14 +4170,14 @@ "%2 - %3" #. #186102 -#: src/include/network/widgets.rb:492 +#: src/include/network/widgets.rb:493 msgid "&Change Device" msgstr "&Alterar Dispositivo" # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- #. popup dialog title -#: src/include/network/widgets.rb:525 +#: src/include/network/widgets.rb:526 msgid "Network Device Select" msgstr "Seleccione Dispositivo de Rede" @@ -4205,7 +4186,7 @@ #. to "0.0.0.0/32" #. #. translators: a note that listed device is already configured -#: src/include/network/widgets.rb:571 +#: src/include/network/widgets.rb:572 #, fuzzy #| msgid "Unconfigured" msgid "configured" @@ -4261,7 +4242,7 @@ #. Progress stage 2 #. Progress stage 10 -#: src/modules/DNS.rb:379 src/modules/Lan.rb:534 +#: src/modules/DNS.rb:379 src/modules/Lan.rb:537 msgid "Update configuration" msgstr "Actualizar configuração" @@ -4284,7 +4265,7 @@ #. Progress step 2/3 #. Progress step 10 -#: src/modules/DNS.rb:411 src/modules/Lan.rb:622 +#: src/modules/DNS.rb:411 src/modules/Lan.rb:625 msgid "Updating configuration..." msgstr "A actualizar a configuração..." @@ -4297,103 +4278,103 @@ msgstr "A actualizar /etc/resolv.conf..." #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:538 +#: src/modules/DNS.rb:543 msgid "Hostname: Set by DHCP" msgstr "Nome de Computador: Definido por DHCP" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:544 +#: src/modules/DNS.rb:549 msgid "Hostname: %1" msgstr "Nome de Computador: %1" -#: src/modules/DNS.rb:552 +#: src/modules/DNS.rb:557 msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts" msgstr "O nome de computador não será escrito em /etc/hosts" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:573 +#: src/modules/DNS.rb:578 msgid "Name Servers: %1" msgstr "Servidores de Nomes: %1" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:583 +#: src/modules/DNS.rb:588 msgid "Search List: %1" msgstr "Lista de Procura: %1" #. Check if there is anything to do -#: src/modules/Host.rb:138 +#: src/modules/Host.rb:165 msgid "Update /etc/hosts" msgstr "Actualizar /etc/hosts" -#: src/modules/Host.rb:140 +#: src/modules/Host.rb:167 msgid "Saving Hostname Configuration" msgstr "A Guardar a Configuração do Computador" #. sleep for longer time, so that progress does not disappear right afterwards -#: src/modules/Host.rb:145 +#: src/modules/Host.rb:172 #, fuzzy msgid "Updating /etc/hosts ..." msgstr "A actualizar /etc/hosts..." #. Read dialog caption -#: src/modules/Lan.rb:272 +#: src/modules/Lan.rb:276 msgid "Initializing Network Configuration" msgstr "A Inicializar Configuração de Rede" #. Progress stage 1/9 -#: src/modules/Lan.rb:285 +#: src/modules/Lan.rb:289 msgid "Detect network devices" msgstr "Detectar dispositivos de rede" #. Progress stage 2/9 -#: src/modules/Lan.rb:287 +#: src/modules/Lan.rb:291 msgid "Read driver information" msgstr "Ler informação do driver" #. Progress stage 3/9 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:289 +#: src/modules/Lan.rb:293 msgid "Read device configuration" msgstr "Ler configurações de dispositivos" #. Progress stage 4/9 -#: src/modules/Lan.rb:291 +#: src/modules/Lan.rb:295 msgid "Read network configuration" msgstr "Ler configuração de rede" #. Progress stage 5/9 -#: src/modules/Lan.rb:293 +#: src/modules/Lan.rb:297 msgid "Read firewall settings" msgstr "Ler definições da firewall" #. Progress stage 6/9 -#: src/modules/Lan.rb:295 +#: src/modules/Lan.rb:299 msgid "Read hostname and DNS configuration" msgstr "Ler nome de computador e configuração DNS" #. Progress stage 7/9 -#: src/modules/Lan.rb:297 +#: src/modules/Lan.rb:301 msgid "Read installation information" msgstr "Ler informação de instalação" #. Progress stage 8/9 -#: src/modules/Lan.rb:299 +#: src/modules/Lan.rb:303 msgid "Read routing configuration" msgstr "Ler configuração de rotas" #. Progress stage 9/9 -#: src/modules/Lan.rb:301 +#: src/modules/Lan.rb:305 msgid "Detect current status" msgstr "Detectar estado actual" #. Progress step 1/9 -#: src/modules/Lan.rb:315 +#: src/modules/Lan.rb:319 #, fuzzy #| msgid "Detecting for ndiswrapper..." msgid "Detecting ndiswrapper..." msgstr "A detectar para o ndiswrapper..." #. modprobe ndiswrapper before hwinfo when needed (#343893) -#: src/modules/Lan.rb:334 +#: src/modules/Lan.rb:338 #, fuzzy #| msgid "" #| "There is a ndiswrapper configuration detected,\n" @@ -4408,7 +4389,7 @@ "mas o módulo do Kernel não foi carregado.\n" "Deseja carregar o módulo ndiswrapper?\n" -#: src/modules/Lan.rb:342 +#: src/modules/Lan.rb:346 #, fuzzy #| msgid "" #| "ndiswrapper kernel module wasn't loaded.\n" @@ -4421,249 +4402,242 @@ "Verifique manualmente a configuração." #. Progress step 2/9 -#: src/modules/Lan.rb:356 +#: src/modules/Lan.rb:360 msgid "Detecting network devices..." msgstr "A detectar dispositivos de rede..." #. Progress step 3/9 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:364 +#: src/modules/Lan.rb:368 msgid "Reading device configuration..." msgstr "A ler as configurações de dispositivos..." #. Progress step 4/9 -#: src/modules/Lan.rb:370 +#: src/modules/Lan.rb:374 msgid "Reading network configuration..." msgstr "A ler configuração de rede..." #. Progress step 5/9 -#: src/modules/Lan.rb:379 +#: src/modules/Lan.rb:383 msgid "Reading firewall settings..." msgstr "A ler as definições da firewall..." #. Progress step 6/9 -#: src/modules/Lan.rb:387 +#: src/modules/Lan.rb:391 msgid "Reading hostname and DNS configuration..." msgstr "A ler o nome de computador e configuração DNS..." #. Progress step 7/9 -#: src/modules/Lan.rb:394 +#: src/modules/Lan.rb:398 msgid "Reading installation information..." msgstr "A ler a informação de instalação..." #. Progress step 8/9 -#: src/modules/Lan.rb:400 +#: src/modules/Lan.rb:404 msgid "Reading routing configuration..." msgstr "A ler a configuração de rotas..." #. Progress step 9/9 -#: src/modules/Lan.rb:406 +#: src/modules/Lan.rb:410 msgid "Detecting current status..." msgstr "A detectar o estado actual..." #. Final progress step #. Final progress step -#: src/modules/Lan.rb:412 src/modules/Lan.rb:643 +#: src/modules/Lan.rb:416 src/modules/Lan.rb:646 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. (a specialization used when a parameterless function is needed) #. @return Read(`cache) -#: src/modules/Lan.rb:438 +#: src/modules/Lan.rb:441 #, fuzzy #| msgid "To apply this change a reboot is needed." msgid "To apply this change, a reboot is needed." msgstr "Para aplicar esta alteração é necessário reiniciar." #. Write dialog caption -#: src/modules/Lan.rb:506 +#: src/modules/Lan.rb:509 msgid "Saving Network Configuration" msgstr "A Gravar a Configuração de Rede" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Lan.rb:513 +#: src/modules/Lan.rb:516 msgid "Write drivers information" msgstr "Escrever informação dos drivers" #. Progress stage 3 - multiple devices may be present,really plural -#: src/modules/Lan.rb:515 +#: src/modules/Lan.rb:518 msgid "Write device configuration" msgstr "Escrever configurações dos dispositivos" #. Progress stage 4 -#: src/modules/Lan.rb:517 +#: src/modules/Lan.rb:520 msgid "Write network configuration" msgstr "Escrever configuração de rede" #. Progress stage 5 -#: src/modules/Lan.rb:519 +#: src/modules/Lan.rb:522 msgid "Write routing configuration" msgstr "Escrever configuração de rotas" #. Progress stage 6 -#: src/modules/Lan.rb:521 +#: src/modules/Lan.rb:524 msgid "Write hostname and DNS configuration" msgstr "Escrever nome de computador e configuração DNS" #. Progress stage 7 -#: src/modules/Lan.rb:523 +#: src/modules/Lan.rb:526 msgid "Set up network services" msgstr "Preparar serviços de rede" #. Progress stage 8 #. Progress stage 1 -#: src/modules/Lan.rb:527 src/modules/Remote.rb:293 +#: src/modules/Lan.rb:530 src/modules/Remote.rb:201 msgid "Write firewall settings" msgstr "Escrever as definições da firewall" #. Progress stage 9 -#: src/modules/Lan.rb:531 +#: src/modules/Lan.rb:534 msgid "Activate network services" msgstr "Activar serviços de rede" #. Progress step 2 -#: src/modules/Lan.rb:547 +#: src/modules/Lan.rb:550 msgid "Writing /etc/modprobe.conf..." msgstr "A escrever /etc/modprobe.conf..." #. Progress step 3 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:552 +#: src/modules/Lan.rb:555 msgid "Writing device configuration..." msgstr "A escrever as configurações dos dispositivos..." #. Progress step 4 -#: src/modules/Lan.rb:558 +#: src/modules/Lan.rb:561 msgid "Writing network configuration..." msgstr "A escrever a configuração da rede..." #. Progress step 5 -#: src/modules/Lan.rb:564 +#: src/modules/Lan.rb:567 msgid "Writing routing configuration..." msgstr "A escrever a configuração de rotas..." #. Progress step 6 -#: src/modules/Lan.rb:572 +#: src/modules/Lan.rb:575 msgid "Writing hostname and DNS configuration..." msgstr "A escrever o nome de computador e a configuração DNS..." #. Progress step 7 -#: src/modules/Lan.rb:585 +#: src/modules/Lan.rb:588 msgid "Setting up network services..." msgstr "A definir os serviços de rede..." #. Progress step 8 -#: src/modules/Lan.rb:593 src/modules/Remote.rb:307 +#: src/modules/Lan.rb:596 src/modules/Remote.rb:215 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "A escrever as definições da firewall..." #. Progress step 9 -#: src/modules/Lan.rb:603 +#: src/modules/Lan.rb:606 msgid "Activating network services..." msgstr "A activar os serviços de rede..." -#: src/modules/Lan.rb:639 +#: src/modules/Lan.rb:642 msgid "No network running" msgstr "Nenhuma rede em execução" -#. Import data -#. @param [Hash] settings settings to be imported -#. @return true on success -#: src/modules/Lan.rb:698 -msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." -msgstr "" - #. Create a textual summary for the general network settings #. proposal (NetworkManager + ipv6) #. @return [rich text, links] -#: src/modules/Lan.rb:782 +#: src/modules/Lan.rb:759 msgid "Network Mode" msgstr "Modo de Rede" #. network mode: the interfaces are controlled by the user -#: src/modules/Lan.rb:787 +#: src/modules/Lan.rb:764 msgid "Interfaces controlled by NetworkManager" msgstr "Interfaces controladas pelo NetworkManager" #. disable NetworkManager applet -#: src/modules/Lan.rb:789 +#: src/modules/Lan.rb:766 msgid "Disable NetworkManager" msgstr "Desactivar o NetworkManager" #. network mode -#: src/modules/Lan.rb:793 +#: src/modules/Lan.rb:770 msgid "Traditional network setup with NetControl - ifup" msgstr "Configuração tradicional de rede com NetControl - ifup" #. enable NetworkManager applet #. for virtual network proposal (bridged) don't show hyperlink to enable networkmanager -#: src/modules/Lan.rb:796 +#: src/modules/Lan.rb:773 msgid "Enable NetworkManager" msgstr "Activar o NetworkManager" #. ipv6 support is enabled -#: src/modules/Lan.rb:802 +#: src/modules/Lan.rb:779 msgid "Support for IPv6 protocol is enabled" msgstr "Suporte do Protocolo IPv6 está activo" #. disable ipv6 support -#: src/modules/Lan.rb:804 +#: src/modules/Lan.rb:781 msgid "Disable IPv6" msgstr "Desactivar IPv6" #. ipv6 support is disabled -#: src/modules/Lan.rb:808 +#: src/modules/Lan.rb:785 msgid "Support for IPv6 protocol is disabled" msgstr "Suporte do Protocolo IPv6 está desactivo" #. translators: a possible value for: IPoIB device mode -#: src/modules/LanItems.rb:193 +#: src/modules/LanItems.rb:198 #, fuzzy #| msgid "Not connected" msgid "connected" msgstr "Não ligado" -#: src/modules/LanItems.rb:194 +#: src/modules/LanItems.rb:199 msgid "datagram" msgstr "" #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=hotplug -#: src/modules/LanItems.rb:1260 src/modules/LanItems.rb:1264 -#: src/modules/LanItems.rb:1268 +#: src/modules/LanItems.rb:1268 src/modules/LanItems.rb:1272 +#: src/modules/LanItems.rb:1276 msgid "Started automatically at boot" msgstr "Iniciar Automaticamente no arranque" #. summary description of STARTMODE=ifplugd -#: src/modules/LanItems.rb:1272 +#: src/modules/LanItems.rb:1280 msgid "Started automatically on cable connection" msgstr "Iniciar Automaticamente ao ligar o cabo" #. summary description of STARTMODE=managed -#: src/modules/LanItems.rb:1276 +#: src/modules/LanItems.rb:1284 msgid "Managed by NetworkManager" msgstr "Gerido pelo Administrador de Rede" #. summary description of STARTMODE=off -#: src/modules/LanItems.rb:1280 +#: src/modules/LanItems.rb:1288 msgid "Will not be started at all" msgstr "Não será iniciado de nenhuma forma" -#: src/modules/LanItems.rb:1286 +#: src/modules/LanItems.rb:1294 msgid "Started manually" msgstr "Iniciar manualmente" #. do nothing -#: src/modules/LanItems.rb:1298 +#: src/modules/LanItems.rb:1306 #, fuzzy msgid "IP address assigned using" msgstr "Endereço IP atribuído utilizando DHCP" -#: src/modules/LanItems.rb:1302 +#: src/modules/LanItems.rb:1310 #, fuzzy msgid "IP address: %s/%s" msgstr "Endereço IP: %1" -#: src/modules/LanItems.rb:1305 +#: src/modules/LanItems.rb:1313 #, fuzzy #| msgid "IP address: %1, subnet mask %2" msgid "IP address: %s, subnet mask %s" @@ -4671,47 +4645,47 @@ #. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item #. overview. Check and remove. -#: src/modules/LanItems.rb:1329 +#: src/modules/LanItems.rb:1337 msgid "Not configured" msgstr "Não está configurada" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above -#: src/modules/LanItems.rb:1351 src/modules/LanItems.rb:1411 +#: src/modules/LanItems.rb:1359 src/modules/LanItems.rb:1421 #, fuzzy #| msgid "Device Name: %1" msgid "Device Name: %s" msgstr "Nome do Dispositivo: %1" -#: src/modules/LanItems.rb:1372 +#: src/modules/LanItems.rb:1380 #, fuzzy #| msgid "Bond slaves" msgid "Bonding slaves" msgstr "Agregar escravos" -#: src/modules/LanItems.rb:1386 +#: src/modules/LanItems.rb:1394 msgid "enslaved in %s" msgstr "" -#: src/modules/LanItems.rb:1387 +#: src/modules/LanItems.rb:1395 msgid "Bonding master" msgstr "" -#: src/modules/LanItems.rb:1401 +#: src/modules/LanItems.rb:1409 msgid "Not connected" msgstr "Não ligado" -#: src/modules/LanItems.rb:1402 +#: src/modules/LanItems.rb:1410 msgid "No hwinfo" msgstr "Sem hwinfo" -#: src/modules/LanItems.rb:1417 +#: src/modules/LanItems.rb:1427 #, fuzzy #| msgid "<p>Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details.</p>" msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details." msgstr "<p>Não é possível configurar a placa de rede porque o dispositivo de kernel (eth0, wlan0) não está presente. Isto é normalmente causado pela falta do firmware (para dispositivos wlan). Consulte a saída do dmesg para detalhes.</p>" -#: src/modules/LanItems.rb:1423 +#: src/modules/LanItems.rb:1433 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" @@ -4723,53 +4697,56 @@ "<p>O dispositivo não se encontra configurado. Prima <b>Editar</b>\n" "para configurar</p>\n" -#: src/modules/LanItems.rb:1430 +#: src/modules/LanItems.rb:1440 #, fuzzy msgid "Needed firmware" msgstr "Informação Necessária" -#: src/modules/LanItems.rb:1430 +#: src/modules/LanItems.rb:1440 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #. Package containing SuSEfirewall2 services has to be installed before #. reading SuSEFirewall, otherwise exception is thrown by firewall -#: src/modules/Remote.rb:243 +#: src/modules/Remote.rb:158 msgid "" "Package %{package} is not installed\n" "firewall settings will be disabled." msgstr "" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Remote.rb:295 +#: src/modules/Remote.rb:203 msgid "Configure display manager" msgstr "Configurar gestor de ecrã" #. Progress stage 3 -#: src/modules/Remote.rb:300 +#: src/modules/Remote.rb:208 msgid "Restart the services" msgstr "Reiniciar os serviços" -#: src/modules/Remote.rb:303 +#: src/modules/Remote.rb:211 msgid "Saving Remote Administration Configuration" msgstr "A Guardar a Configuração de Administração Remota" -#: src/modules/Remote.rb:312 +#: src/modules/Remote.rb:220 msgid "Configuring display manager..." msgstr "A configurar o gestor de ecrã..." -#: src/modules/Remote.rb:316 +#: src/modules/Remote.rb:224 msgid "Restarting the service..." msgstr "A reiniciar o serviço..." -#. Enable xinetd -#. Enable XDM -#: src/modules/Remote.rb:342 src/modules/Remote.rb:350 +#. Install required packages +#: src/modules/Remote.rb:261 msgid "Enabling service %{service} has failed" msgstr "" +#: src/modules/Remote.rb:267 +msgid "Disabling service %{service} has failed" +msgstr "" + #. Do this only if package xinetd is installed (#256385) -#: src/modules/Remote.rb:377 +#: src/modules/Remote.rb:295 msgid "" "Your display manager must be restarted.\n" "To take the changes in remote administration into account, \n" @@ -4778,31 +4755,31 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #. description in proposal -#: src/modules/Remote.rb:408 +#: src/modules/Remote.rb:332 msgid "Remote administration is enabled." msgstr "A administração remota está activada." # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 -#: src/modules/Remote.rb:408 +#: src/modules/Remote.rb:332 msgid "Remote administration is disabled." msgstr "A administração remota está desactivada." #. Progress stage 1 -#: src/modules/Routing.rb:261 +#: src/modules/Routing.rb:264 msgid "Write IP forwarding settings" msgstr "A escrever as definições de encaminhamento IP" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Routing.rb:263 +#: src/modules/Routing.rb:266 msgid "Write routing settings" msgstr "Escrever definições de routing" -#: src/modules/Routing.rb:266 +#: src/modules/Routing.rb:269 msgid "Saving Routing Configuration" msgstr "A Gravar Configuração de Routing" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Routing.rb:271 +#: src/modules/Routing.rb:274 msgid "Writing IP forwarding settings..." msgstr "A escrever as definições do encaminhamento IP..." @@ -4811,25 +4788,25 @@ #. sysconfig does not support restarting routes only, #. so we let our caller do it together with other things #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Routing.rb:281 +#: src/modules/Routing.rb:284 msgid "Writing routing settings..." msgstr "A escrever as definições de routing..." #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:434 +#: src/modules/Routing.rb:454 #, fuzzy #| msgid "Gateway: %1" msgid "Gateway: %s" msgstr "Gateway: %1" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:438 +#: src/modules/Routing.rb:458 #, fuzzy msgid "IP Forwarding for IPv4: %s" msgstr "Encaminhamento IP: ligado" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:442 +#: src/modules/Routing.rb:462 #, fuzzy msgid "IP Forwarding for IPv6: %s" msgstr "Encaminhamento IP: ligado" @@ -4849,6 +4826,42 @@ msgid "(Unprotected)" msgstr "(Desprotegida)" +#~ msgid "Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "Configuração Gravada com Sucesso" + +#~ msgid "DNS Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "Configuração de DNS Gravada com Sucesso" + +#~ msgid "DSL Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "Configuração DSL Gravada com Sucesso" + +#~ msgid "Hosts Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "Configuração de Computadores Gravada com Sucesso" + +#~ msgid "ISDN Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "Configuração RDIS Gravada com Sucesso" + +#~ msgid "Network Card Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "Configuração de Placa de Rede Gravada com Sucesso" + +#~ msgid "Modem Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "Configuração de Modem Gravada com Sucesso" + +#~ msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "Configuração de Proxy Gravada com Sucesso" + +#~ msgid "Provider Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "Configuração de Fornecedor Gravada com Sucesso" + +#~ msgid "Routing Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "Configuração de Rotas Gravada com Sucesso" + +#~ msgid "Configure mail now?" +#~ msgstr "Pretende configurar o correio agora?" + +#~ msgid "Run configuration of %1?" +#~ msgstr "Executar a configuração de %1?" + #~ msgid "Device boot protocol" #~ msgstr "Protocolo de arranque do dispositivo" Modified: trunk/yast/pt/po/nfs.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/nfs.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/nfs.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nfs.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 22:32+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -145,7 +145,7 @@ "usar 0..9, A..Z, a..z, pontos, - e _." #. error popup message -#: src/include/nfs/routines.rb:116 +#: src/include/nfs/routines.rb:115 msgid "" "fstab already contains an entry\n" "with mount point '%1'." @@ -154,7 +154,7 @@ "ponto de montagem '%1'." #. error popup message (spaces are now allowed) -#: src/include/nfs/routines.rb:139 +#: src/include/nfs/routines.rb:137 msgid "" "The path entered is invalid.\n" "It must be shorter than 70 characters\n" @@ -406,12 +406,12 @@ msgstr "Configuração de Cliente NFS" #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:387 +#: src/modules/Nfs.rb:385 msgid "Unable to create directory '%1'." msgstr "Não foi possível criar o directório '%1'." #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:405 +#: src/modules/Nfs.rb:403 msgid "" "Unable to write to /etc/fstab.\n" "No changes will be made to the\n" @@ -422,52 +422,52 @@ "do cliente NFS.\n" #. dialog label -#: src/modules/Nfs.rb:447 +#: src/modules/Nfs.rb:446 msgid "Writing NFS Configuration" msgstr "A escrever a Configuração NFS" #. progress stage label -#: src/modules/Nfs.rb:452 +#: src/modules/Nfs.rb:451 msgid "Stop services" msgstr "Parar serviços" #. progress stage label -#: src/modules/Nfs.rb:454 +#: src/modules/Nfs.rb:453 msgid "Start services" msgstr "Iniciar serviços" #. progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:458 +#: src/modules/Nfs.rb:457 msgid "Stopping services..." msgstr "A parar serviços..." #. progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:460 +#: src/modules/Nfs.rb:459 msgid "Starting services..." msgstr "A iniciar serviços..." #. final progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:462 +#: src/modules/Nfs.rb:461 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. help text -#: src/modules/Nfs.rb:468 +#: src/modules/Nfs.rb:467 msgid "Writing NFS client settings. Please wait..." msgstr "A escrever as definições de cliente NFS. Por favor aguarde..." #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:488 +#: src/modules/Nfs.rb:487 msgid "Unable to mount the NFS entries from /etc/fstab." msgstr "Não foi possível montar as entradas NFS constantes em /etc/fstab." #. summary header -#: src/modules/Nfs.rb:510 +#: src/modules/Nfs.rb:506 msgid "NFS Entries" msgstr "Entradas NFS" #. summary item, %1 is a number -#: src/modules/Nfs.rb:514 +#: src/modules/Nfs.rb:510 msgid "%1 entries configured" msgstr "%1 entradas configuradas" Modified: trunk/yast/pt/po/nis.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/nis.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/nis.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nis\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 15:11+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -263,9 +263,10 @@ msgstr "&Endereços de servidores NIS" #. check box label -#: src/include/nis/ui.rb:411 -msgid "Br&oadcast" -msgstr "Difusã&o" +#. checkbox label +#: src/include/nis/ui.rb:411 src/include/nis/ui.rb:853 +msgid "&Broadcast" +msgstr "&Difusão" #. pushbutton label, find nis servers #. Shortcut must not conflict with Finish and Next (#29960) @@ -380,11 +381,6 @@ msgstr "&Servidores (separados por espaços ou vírgulas)" #. checkbox label -#: src/include/nis/ui.rb:853 -msgid "&Broadcast" -msgstr "&Difusão" - -#. checkbox label #: src/include/nis/ui.rb:859 msgid "&SLP" msgstr "&SLP" @@ -593,6 +589,9 @@ msgid "NIS server not found." msgstr "Servidor NIS não encontrado." +#~ msgid "Br&oadcast" +#~ msgstr "Difusã&o" + #~ msgid "<p>If you are using <b>DHCP</b> and the server provides the NIS domain name or servers, you can enable their use here. DHCP itself can be set up in the network module.</p>" #~ msgstr "<p>Se está a utilizar <b>DHCP</b>, e o servidor fornece o nome do domínio NIS, ou servidores NIS, pode activar aqui o seu uso. O DHCP propriamente dito, pode ser configurado no módulo de rede.</p>" Modified: trunk/yast/pt/po/ntp-client.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/ntp-client.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/ntp-client.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ntp-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-27 18:19+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "A escrever a configuração NTP..." #. help text -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:92 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:90 msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>" msgstr "<p>Pressione <b>Sincronizar Agora</b> para acertar correctamente a hora do seu sistema, utilizando o servidor NTP seleccionado. Se desejar utilizar o NTP permanentemente, active a opção <b>Guardar Configuração NTP</b></p>" @@ -40,71 +40,71 @@ msgstr "" #. help text, cont. -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:107 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:110 #, fuzzy msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</p>" msgstr "<p>Com o botão <b>Configurar</b>, abra a configuração avançada do NTP. Pressione <b>Aceitar</b> para guardar as suas alterações.</p>" #. help text, cont. -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:116 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:119 msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>" msgstr "<p>A sincronização com o servidor NTP pode ser realizada apenas quando a rede estiver configurada.</p>" #. translators: error popup -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:141 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:145 msgid "Invalid NTP server hostname %1" msgstr "Nome de servidor NTP inválido %1" #. combo box label -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:240 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:243 #, fuzzy msgid "&NTP Server Address" msgstr "Endereço do Servidor NTP" #. check box label -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:250 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:253 msgid "&Run NTP as daemon" msgstr "" #. check box label -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:259 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:262 #, fuzzy msgid "&Save NTP Configuration" msgstr "Guardar Configuração NTP" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #. push button label -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:269 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:272 #, fuzzy msgid "S&ynchronize now" msgstr "Sincronizar agora" #. push button label #. bnc#449615: only simple config for inst-sys -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:275 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:276 msgid "&Configure..." msgstr "&Configurar..." #. Otherwise, prompt user for confirming pkg installation -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:380 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:379 msgid "" "Synchronization with NTP server is not possible\n" "without package %1 installed." msgstr "" #. Only if network is running try to synchronize the ntp server -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:392 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:391 msgid "Synchronizing with NTP server..." msgstr "A sincronizar com o servidor NTP..." #. update time widgets -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:438 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:439 msgid "Connection to selected NTP server failed." msgstr "" #. Translators: yes-no popup, #. ntpdate is a command, %1 is the server address -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:469 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:470 msgid "" "Test query to server '%1' failed.\n" "If server is not yet accessible or network is not configured\n" @@ -311,276 +311,270 @@ msgstr "Receptores JJY" #. command line help text for NTP client module -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:23 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:22 msgid "NTP client configuration module." msgstr "Módulo de configuração de cliente NTP." #. command line help text for an action -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:33 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:32 msgid "Print the status of the NTP daemon" msgstr "Imprimir o estado do serviço NTP" #. command line help text for an action -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:40 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:39 msgid "Print all configured synchronization relationships" msgstr "Imprimir todas as relações de sincronização configuradas" #. command line help text for an action -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:47 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:46 msgid "Enable the NTP daemon" msgstr "Activar o serviço de NTP" #. command line help text for an action -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:54 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:53 msgid "Disable the NTP daemon" msgstr "Desactivar o serviço de NTP" #. command line help text for an action -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:61 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:60 msgid "Add new synchronization relationship" msgstr "Adicionar uma nova relação de sincronização" #. command line help text for an action -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:68 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:67 msgid "Edit existing synchronization relationship" msgstr "Editar uma relação de sincronização existente" #. command line help text for an action -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:75 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:74 msgid "Delete a synchronization relationship" msgstr "Apagar uma relação de sincronização" #. command line help text for an option -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:83 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:82 msgid "The address of the server" msgstr "O endereço do servidor" #. command line help text for an option -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:90 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:89 msgid "The address of the peer" msgstr "O endereço do parceiro" #. command line help text for an option -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:97 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:96 msgid "The address to which to broadcast" msgstr "O endereço pelo qual difundir" #. command line help text for an option -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:104 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:103 msgid "The address from which to accept broadcasts" msgstr "O endereço pelo qual aceitar difusões" #. command line help text for an option -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:111 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:110 msgid "The options of the relationship" msgstr "As opções do relacionamento" #. command line help text for an option -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:118 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:117 msgid "Options for clock driver calibration" msgstr "Opções para a calibração do driver do relógio" #. command line help text for an option -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:125 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:124 msgid "Use the server for initial synchronization" msgstr "Utilizar o servidor para a sincronização inicial" #. command line help text for an option -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:131 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:130 msgid "Do not use the server for initial synchronization" msgstr "Não utilizar o servidor para a sincronização inicial" #. error report for command line -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:191 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:190 msgid "The synchronization peer not specified." msgstr "Parceiro de sincronização não especificado." #. error report for command line -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:198 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:197 msgid "Specified synchronization peer not found." msgstr "O parceiro de sincronização especificado não foi encontrado." #. status information for command line -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:252 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:249 msgid "NTP daemon is enabled." msgstr "O serviço NTP está activado." -#. status information for command line -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:254 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:249 msgid "NTP daemon is disabled." msgstr "O serviço NTP está desactivado." #. table cell, NTP relationship type #. table cell, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:268 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:565 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:262 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:542 msgid "Server" msgstr "Servidor" #. table cell, NTP relationship type #. table cell, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:270 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:567 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:264 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:544 msgid "Peer" msgstr "Parceiro" #. table cell, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:272 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:266 msgid "Broadcast" msgstr "Difusão" #. table cell, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:274 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:268 msgid "Accepting Broadcasts" msgstr "A aceitar Difusão" #. table cell, %1 is integer 0-3 #. table cell, %1 is integer 0-3 -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:288 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:587 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:281 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:564 msgid "Unit Number: %1" msgstr "Número de Unidade: %1" #. table cell, NTP relationship type #. table cell, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:294 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:593 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:287 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:570 msgid "Local Radio Clock" msgstr "Rádio-relógio Local" #. command line error message -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:344 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:335 msgid "Reading the settings failed." msgstr "Falhou a leitura das definições." #. frame label -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:100 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:99 msgid "NTP Server Configuration" msgstr "Configuração do Servidor HTTP" #. dialog caption -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:113 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:112 msgid "NTP Configuration" msgstr "Configuração NTP" -#. TRANSLATORS: UI frame label -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:177 -msgid "Firewall Settings" -msgstr "Definições da Firewall" - # Hinweis: "generic" sollte überall wo es sonst noch auftaucht # nicht mit "standard", sondern besser mit "generisch" übersetzt werden -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:189 +#. Main dialog +#. @return [Symbol] for wizard sequencer +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:184 msgid "General Settings" msgstr "Definições gerais" -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:200 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:195 msgid "Security Settings" msgstr "Definições de Segurança" #. dialog caption -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:229 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:222 msgid "Advanced NTP Configuration" msgstr "Configuração NTP Avançada" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #. dialog caption -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:260 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:253 msgid "New Synchronization" msgstr "Nova Sincronização" #. Server editing dialog #. @return [Symbol] for wizard sequencer -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:285 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:276 msgid "Server Settings" msgstr "Definições do Servidor" #. dialog caption -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:301 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:292 msgid "NTP Server" msgstr "Servidor NTP" #. TRANSLATORS: frame label -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:331 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1548 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:320 src/include/ntp-client/widgets.rb:1492 msgid "Local NTP Server" msgstr "Servidor NTP Local" #. TRANSLATORS: frame label -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:377 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1549 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:364 src/include/ntp-client/widgets.rb:1493 msgid "Public NTP Server" msgstr "Servidor NTP Público" #. dialog caption -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:420 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:405 msgid "NTP Peer" msgstr "Parceiro NTP" #. dialog caption -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:459 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:442 msgid "Local Reference Clock" msgstr "Relógio Local de Referência" #. dialog caption #. table cell, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:494 src/include/ntp-client/widgets.rb:569 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:475 src/include/ntp-client/widgets.rb:546 msgid "Outgoing Broadcast" msgstr "Difusão de Saída" #. dialog caption #. table cell, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:521 src/include/ntp-client/widgets.rb:573 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:500 src/include/ntp-client/widgets.rb:550 msgid "Incoming Broadcast" msgstr "Difusão de Entrada" #. text entry -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:547 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:524 msgid "&Reference ID" msgstr "ID de &Referência" #. int field -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:550 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:527 msgid "&Stratum" msgstr "&Stratum" #. text entry -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:555 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:532 msgid "Calibration Offset 1" msgstr "Desvio 1 de Calibração" #. text entry -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:558 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:535 msgid "Calibration Offset 2" msgstr "Desvio 2 de Calibração" #. check box -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:563 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:540 msgid "Flag &1" msgstr "Marca &1" #. check box -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:566 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:543 msgid "Flag &2" msgstr "Marca &2" #. check box -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:571 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:548 msgid "Flag &3" msgstr "Marca &3" #. check box -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:574 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:551 msgid "Flag &4" msgstr "Marca &4" #. dialog caption -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:582 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:559 msgid "Clock Driver Calibration" msgstr "Calibração do Driver do Relógio" #. Read dialog help 1/2 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:17 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:18 msgid "" "<p><b><big>Initializing NTP Client Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>" @@ -589,7 +583,7 @@ "Por favor aguarde...<br></p>" #. Read dialog help 2/2 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:21 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:22 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" @@ -598,7 +592,7 @@ "Pode interromper de forma segura o utilitário de configuração, premindo <b>Interromper</b> agora.</p>" #. Write dialog help 1/2 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:25 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:27 msgid "" "<p><b><big>Saving NTP Client Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>" @@ -607,7 +601,7 @@ "Por favor aguarde...<br></p>" #. Write dialog help 2/2 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:29 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:31 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -617,17 +611,25 @@ "Interrompa o procedimento de gravação, premindo <b>Interromper</b>.\n" "Uma caixa de diálogo adicional informa-lo-á do momento adequado para o fazer.</p>" -#. help text 1/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:35 +#. help text 1/5, %d is a number of minutes +#: src/include/ntp-client/helps.rb:37 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n" +#| "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n" +#| "The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n" +#| "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n" "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n" -"The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n" -"network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n" -"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be activated. \n" -"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is 15 minutes by default.\n" -" You can change this when the system was set up." +"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the NTP daemon will not be activated\n" +"and the system time will be set periodically by a <i>cron</i> script. \n" +"The interval is configurable, by default it is %d minutes." msgstr "" +"<p><b><big>Iniciar Serviço NTP</big></b><br>\n" +"Escolha se pretende iniciar o serviço NTP agora e no arranque do sistema.\n" +"O serviço NTP resolve os nomes de computadores no momento da inicialização.\n" +"A sua ligação de rede deverá estar em funcionamento antes do serviço NTP iniciar.</p>\n" #. help text 2/5 #: src/include/ntp-client/helps.rb:45 @@ -661,7 +663,7 @@ "As marcas de controlo de acesso podem ser afinadas editando a entrada correspondente ao servidor, na tabela de visão geral dos servidores. Esta opção não está disponível se o NTP for configurado através de DHCP.</p>\n" #. help text 3/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:58 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:60 msgid "" "<p><b><big>Configuring via DHCP</big></b><br>\n" "To retrieve the information about NTP servers via the DHCP protocol from\n" @@ -674,7 +676,7 @@ "Pergunte ao seu administrador de rede, se a informação relativa aos servidores NTP, é fornecida pelo servidor DHCP.</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:66 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:68 msgid "" "<p><b><big>Configured Servers</big></b><br>\n" "To adjust NTP servers, peers, local clocks, and NTP broadcasting,\n" @@ -689,7 +691,7 @@ "Para apagar um parceiro de sincronização existente, escolha-o e prima <b>Apagar</b>.</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:74 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:76 msgid "" "<p><b><big>Display Log</big></b></p>\n" "<p>To view the logs of the NTP daemon, click <b>Display Log</b>.</p>\n" @@ -698,7 +700,7 @@ "<p>Para ver os registos do serviço de NTP, prima o botão <b>Mostrar Registo</b>.</p>\n" #. help text to a button -#: src/include/ntp-client/helps.rb:78 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:81 msgid "" "<p><b><big>Advanced configuration</big></b><br>\n" "To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or against\n" @@ -709,7 +711,7 @@ "ou com um relógio ligado localmente, utilize <b>Configuração Avançada</b>." #. help text 1/4 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:84 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:87 msgid "" "<p><b><big>Clock Type</big></b><br>\n" "Select the driver for the clock to configure.</p>" @@ -718,7 +720,7 @@ "Escolha o driver do relógio que pretende configurar.</p>" #. help text 2/4 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:88 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:91 msgid "" "<p><b><big>Unit Number</big></b><br>\n" "If you have multiple clocks of the same type, you must set\n" @@ -729,7 +731,7 @@ "<b>Número de Unidade</b>.</p>" #. help text 3/4 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:94 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:97 msgid "" "<p><b><big>Device</big></b><br>\n" "To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link to \n" @@ -748,7 +750,7 @@ "ou este deve ser criado manualmente.</p>" #. help text 4/4 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:104 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:107 msgid "" "<p><b><big>Driver Calibration</big></b><br>\n" "To calibrate the clock driver, click <b>Driver Calibration</b>.</p>" @@ -757,7 +759,7 @@ "Para calibrar o driver do relógio, prima <b>Calibração do Driver</b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 1 part 1/3 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:108 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:112 msgid "" "<p><b><big>Address of the NTP Server</big></b><br>\n" "To set the address of the NTP server, use the <b>Address</b> entry.\n" @@ -770,7 +772,7 @@ "ou fornecedor de serviço Internet.</p>" #. help text 1/1, alt. 1 part 2/3 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:115 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:119 msgid "" "<p><b><big>Selecting a Server</big></b><br>\n" "To select an NTP server from those found in the local network\n" @@ -783,7 +785,7 @@ "e <b>Servidor NTP Público</b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 1 part 3/3 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:122 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:126 msgid "" "<p><b><big>Testing Server Accessibility</big></b><br>\n" "To test if the selected server is up and responds properly,\n" @@ -794,7 +796,7 @@ "prima <b>Testar</b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 2 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:128 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:132 msgid "" "<p><b><big>Address</big></b><br>\n" "To set the address of the host with which to synchronize mutually,\n" @@ -805,7 +807,7 @@ "utilize <b>Endereço</b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 3 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:134 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:138 msgid "" "<p><b><big>Address</big></b><br>\n" "To set the address to which to broadcast, use the <b>Address</b>\n" @@ -816,7 +818,7 @@ "o campo de texto <b>Endereço</b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 4 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:140 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:144 msgid "" "<p><b><big>Address</big></b><br>\n" "To set the address from which to accept broadcast packets, use \n" @@ -828,7 +830,7 @@ #. help text 2/4, was removed #. help text 3/4, optional -#: src/include/ntp-client/helps.rb:148 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:152 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Options</big></b><br>\n" @@ -846,7 +848,7 @@ "de texto <b>Opções</b>. Para mais detalhes, consulte\n" "<i>/usr/share/doc/packages/xntp-doc/confopt.htm</i>.</p>" -#: src/include/ntp-client/helps.rb:154 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:158 msgid "" "<p><b><big>Access Control Options</big></b><br>\n" "Define the access control flags (<b><tt>restrict</tt></b> directive in\n" @@ -865,7 +867,7 @@ "<b>Definições de Segurança</b>.</p>\n" #. help text 1/6 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:164 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:168 msgid "" "<p><b><big>Synchronization Peer Type</big></b><br>\n" "Select the kind of synchronization peer to add here.</p>" @@ -874,7 +876,7 @@ "Escolha aqui o tipo de parceiro de sincronização a adicionar.</p>" #. help text 2/6 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:168 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:173 msgid "" "<p>To add an NTP server to which to synchronize,\n" "select <b>Server</b>.</p>" @@ -883,7 +885,7 @@ "escolha <b>Servidor</b>.</p>" #. help text 3/6 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:172 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:177 msgid "" "<p>To add an NTP peer to synchronize mutually, select\n" "<b>Peer</b>.</p>" @@ -892,7 +894,7 @@ "<b>Parceiro</b>.</p>" #. help text 4/6 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:176 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:181 msgid "" "<p>To configure a local clock connected directly to your computer,\n" "select <b>Radio Clock</b>.</p>" @@ -901,7 +903,7 @@ "escolha <b>Rádio-relógio</b>.</p>" #. help text 5/6 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:180 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:186 msgid "" "<p>To broadcast time information through your network, select\n" "<b>Outgoing Broadcast</b>.</p>" @@ -910,7 +912,7 @@ "<b>Difundir Pacotes</b>.</p>" #. help text 6/6 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:184 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:191 msgid "" "<p>To accept NTP packets broadcasted by other hosts on the network\n" "and use them for setting local time, select <b>Incoming Broadcast<b>.</p>" @@ -919,7 +921,7 @@ "e utilizá-los para definir a hora local, escolha <b>Aceitar Pacotes Difundidos<b>.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:188 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:196 msgid "" "<p><big><b>Server Location</b></big>\n" "Select if you want to find the NTP server in the local network or select\n" @@ -930,7 +932,7 @@ "o servidor NTP da lista de servidores NTP conhecidos.</p>" #. help text 2/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:194 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:202 msgid "" "<p><big><b>Finding Server in the Local\n" "Network</b></big><br>\n" @@ -944,7 +946,7 @@ "Depois, escolha um servidor da lista de servidores encontrados.</p>" #. help text 3/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:202 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:210 msgid "" "<p><big><b>Selecting a Public NTP Server</b></big><br>\n" "Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To display\n" @@ -956,7 +958,7 @@ "escolha-o em <b>País</b>.</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:208 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:216 msgid "" "<p><big><b>Note</b></big><br>\n" "The listed NTP servers may not be available from any country, but only\n" @@ -975,7 +977,7 @@ "para procurar um servidor NTP próximo de si.</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:219 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:227 msgid "" "<p><big><b>Testing Server Accessibility</b></big><br>\n" "To test if the selected server responds properly, click <b>Test</b>.</p>" @@ -985,7 +987,7 @@ #. help text connected with checkbox: "Use Random Server from pool.ntp.org" #. rwalter, please, correct it ;) -#: src/include/ntp-client/helps.rb:224 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:233 msgid "" "<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\n" "This service is offered by pool.ntp.org. If you select this option,\n" @@ -1001,7 +1003,7 @@ "servidores diferentes a cada hora.</p>\n" #. help text 1/2 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:238 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:247 msgid "" "<p><big><b>Clock Driver Calibration</b></big><br>\n" "The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various calibration\n" @@ -1015,7 +1017,7 @@ "Alguns drivers não utilizam todas as opções.</p>" #. help text 2/2 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:245 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:254 #, fuzzy #| msgid "" #| "For information about the meaning of the options, install package\n" @@ -1039,17 +1041,17 @@ "Todas as alterações serão perdidas." #. menubutton entry, try to keep short -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:65 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:66 msgid "Restart NTP Daemon" msgstr "Reiniciar o Serviço NTP" #. menubutton entry, try to keep short -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:70 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:71 msgid "Save Settings and Restart NTP Daemon" msgstr "Gravar Definições e Reiniciar o Serviço NTP" -#. continue-cancel popup -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:179 +#. Do not display this warning if we use NetworkManager (#299666) +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:178 msgid "" "Warning!\n" "\n" @@ -1064,7 +1066,7 @@ "pode não se executar convenientemente." #. TRANSLATORS: Popup error message -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:240 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:237 msgid "" "NTP server '%1' is not a valid hostname,\n" "fully qualified hostname, IPv4 address, or IPv6 address." @@ -1073,7 +1075,7 @@ "nome qualificado de computador, endereço IPv2, ou endereço IPv6." #. if there is already some server defined -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:531 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:509 msgid "" "Enabling Random Servers from pool.ntp.org would\n" "replace the current NTP server.\n" @@ -1086,45 +1088,45 @@ "Pretende mesmo substituir o servidor NTP actual?" #. popup header -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1067 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1037 msgid "Select the Device" msgstr "Escolher o Dispositivo" #. selection box header #. selection box header -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1132 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1791 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1101 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1734 msgid "Public NTP &Servers" msgstr "&Servidores NTP Públicos" #. message report (no server selected) #. report message -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1143 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1226 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1112 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1191 msgid "Select an NTP server." msgstr "Escolha um servidor NTP." #. combo box item -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1172 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1139 msgid "All Countries" msgstr "Todos os Países" #. combo box header #. combo box header -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1179 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1781 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1146 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1724 msgid "&Country" msgstr "&País" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:68 #. TRANSLATORS: Busy message -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1252 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1216 msgid "Scanning for NTP servers on your network..." msgstr "A procurar servidores de NTP na sua rede..." #. TRANSLATORS: Popup error - no NTP server has been found during scanning the network. #. There is a very high possibility that is is because of running firewall. -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1267 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1231 msgid "" "No NTP server has been found on your network.\n" "This could be caused by a running SuSEfirewall2,\n" @@ -1135,213 +1137,213 @@ "a qual provavelmente bloqueia o rastreio da rede." #. TRANSLATORS: Popup error - no NTP server has been found during scanning the network. -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1276 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1240 msgid "No NTP server has been found on your network." msgstr "Não foi entrado na sua rede um servidor de NTP." #. combo box label #. table header -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1287 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1573 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1251 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1516 msgid "Address" msgstr "Endereço" #. popup message -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1347 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1309 msgid "No server is selected." msgstr "Não está escolhido nenhum servidor." #. text entry label -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1389 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1347 msgid "A&ddress" msgstr "En&dereço" #. push button label -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1398 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1356 msgid "Ad&vanced Configuration" msgstr "Configuração A&vançada" #. push button label -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1409 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1367 msgid "&Driver Calibration" msgstr "Calibração do &Driver" -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1419 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1377 msgid "&Interval of the Synchronization in Minutes" msgstr "" #. frame -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1430 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1388 msgid "Start NTP Daemon" msgstr "Iniciar o Serviço NTP" #. radio button -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1433 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1391 msgid "Only &Manually" msgstr "Apenas &Manualmente" #. radio button -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1435 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1393 msgid "&Synchronize without Daemon" msgstr "" #. radio button -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1437 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1395 #, fuzzy #| msgid "Now and On &Boot" msgid "Now and on &Boot" msgstr "Agora e No &Arranque" #. check box -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1452 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1410 msgid "Run NTP Daemon in Chroot &Jail" msgstr "Executar o Serviço NTP numa &Jaula Chroot" #. TRANSLATORS: -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1464 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1422 msgid "&Restrict NTP Service to Configured Servers Only " msgstr "&Restringir o Serviço NTP Apenas a Servidores Configurados " #. combo box item FIXME usability -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1478 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1434 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "Manualmente" #. combo box item -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1480 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1436 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Autofs" #. combo box item -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1482 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1438 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1484 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1440 #, fuzzy msgid "&Runtime Configuration Policy" msgstr "Erro de configuração de LDAP." #. FIXME -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1497 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1448 #, fuzzy msgid "&Custom Policy" msgstr "Política de &Acústica" #. check box -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1508 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1456 msgid "&Use Random Servers from pool.ntp.org" msgstr "&Utilizar Servidores Aleatórios de pool.ntp.org" #. text entry label #. text entry #. combo box label -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1521 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1539 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1739 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1465 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1483 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1682 msgid "&Address" msgstr "&Endereço" #. push button -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1546 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1490 msgid "&Select..." msgstr "&Seleccionar..." #. push button #. push button #. push button -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1557 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1818 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1829 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1501 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1761 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1772 msgid "&Test" msgstr "&Testar" #. table header -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1571 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1514 msgid "Synchronization Type" msgstr "Tipo de Sincronização" #. push button -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1586 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1529 msgid "Display &Log..." msgstr "Mostrar &Registo..." #. combo box label -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1611 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1554 msgid "Clock &Type" msgstr "&Tipo de Relógio" #. int field -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1622 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1565 msgid "Unit &Number" msgstr "&Número de Unidade" #. check box -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1632 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1575 msgid "Create &Symlink" msgstr "Criar &Symlink" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. text entry -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1656 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1599 msgid "&Device" msgstr "&Dispositivo" #. text entry label -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1681 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1624 #, fuzzy msgid "Access Control Options" msgstr "Definições do Control de Acessos" #. radio button, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1693 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1636 msgid "&Server" msgstr "&Servidor" #. radio button, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1695 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1638 msgid "&Peer" msgstr "&Parceiro" #. radio button, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1697 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1640 msgid "&Radio Clock" msgstr "&Rádio-relógio" #. radio button, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1699 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1642 msgid "&Outgoing Broadcast" msgstr "Difusão de &Saída" #. radio button, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1701 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1644 msgid "&Incoming Broadcast" msgstr "Difusão de &Entrada" #. frame -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1704 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1647 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. radio button -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1718 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1661 msgid "Loc&al Network" msgstr "Rede Loc&al" #. radio button -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1720 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1663 msgid "&Public NTP Server" msgstr "Servidor NTP &Público" #. frame label -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1725 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1668 msgid "NTP Server Location" msgstr "Localização do Servidor NTP" #. push button -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1749 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1692 msgid "&Lookup" msgstr "&Procurar" @@ -1356,150 +1358,94 @@ msgid "Initializing ..." msgstr "A inicializar ..." -#. NtpClient read dialog caption -#: src/modules/NtpClient.rb:486 -msgid "Initializing NTP Client Configuration" -msgstr "A inicializar a Configuração de Cliente NTP" - -#. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:501 -msgid "Read network configuration" -msgstr "Ler configuração de rede" - -#. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:503 -msgid "Read NTP settings" -msgstr "Ler definições de NTP" - -#. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:507 -msgid "Reading network configuration..." -msgstr "A ler a configuração de rede..." - -#. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:509 -msgid "Reading NTP settings..." -msgstr "A ler as definições de NTP..." - -#. progress step #. While calling "yast clone_system" it is possible that #. the ntp server has not already been installed at that time. #. (This would be done if yast2-ntp-client will be called in the UI) #. In that case the error popup will not be shown. (bnc#889557) +#. SuSEFirewall::Write checks on its own whether there are pending +#. changes, so call it always. bnc#476951 #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:511 src/modules/NtpClient.rb:606 -#: src/modules/NtpClient.rb:767 src/modules/NtpClient.rb:918 +#. progress step +#: src/modules/NtpClient.rb:494 src/modules/NtpClient.rb:627 +#: src/modules/NtpClient.rb:1031 src/modules/NtpClient.rb:1055 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#. boolean update_dhcp = original_config_dhcp != config_dhcp; -#. NtpClient read dialog caption -#: src/modules/NtpClient.rb:740 -msgid "Saving NTP Client Configuration" -msgstr "A gravar a Configuração de Cliente NTP" - -#. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:757 -msgid "Write NTP settings" -msgstr "Escrever definições de NTP" - -#. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:759 -msgid "Restart NTP daemon" -msgstr "Reiniciar serviço de NTP" - -#. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:763 -msgid "Writing the settings..." -msgstr "A escrever as definições..." - -#. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:765 -msgid "Restarting NTP daemon..." -msgstr "A reiniciar o serviço de NTP..." - -#. error message -#: src/modules/NtpClient.rb:850 -#, fuzzy -msgid "Cannot update the dynamic configuration policy." -msgstr "Não é possível ler a configuração." - -#. error report -#: src/modules/NtpClient.rb:888 -msgid "Cannot restart the NTP daemon." -msgstr "Não é possível reiniciar o serviço de NTP." - #. summary string -#: src/modules/NtpClient.rb:998 +#: src/modules/NtpClient.rb:704 msgid "The NTP daemon starts when starting the system." msgstr "O serviço de NTP inicia no arranque do sistema." #. summary string -#: src/modules/NtpClient.rb:1004 +#: src/modules/NtpClient.rb:710 msgid "The NTP daemon does not start automatically." msgstr "O serviço NTP não arranca automaticamente." #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:1010 +#: src/modules/NtpClient.rb:716 msgid "Servers: %1" msgstr "Servidores: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:1014 +#: src/modules/NtpClient.rb:720 msgid "Radio Clocks: %1" msgstr "Rádio-relógios: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:1018 +#: src/modules/NtpClient.rb:724 msgid "Peers: %1" msgstr "Parceiros: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:1022 +#: src/modules/NtpClient.rb:728 msgid "Broadcast time information to: %1" msgstr "Difundir informação horária para: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:1026 +#: src/modules/NtpClient.rb:732 msgid "Accept broadcasted time information from: %1" msgstr "Aceitar informação horária difundida de: %1" #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1042 +#: src/modules/NtpClient.rb:748 #, fuzzy msgid "Combine static and DHCP configuration." msgstr "Escrever nome de computador e configuração DNS" #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1046 +#: src/modules/NtpClient.rb:752 #, fuzzy msgid "Static configuration only." msgstr "Ficheiros de Configuração Estáticos" -#. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1049 +#. summary string, FIXME: too generic! +#: src/modules/NtpClient.rb:755 #, fuzzy msgid "Custom configuration policy." msgstr "Erro de configuração de LDAP." -#. An informative popup label diring the NTP server testings -#: src/modules/NtpClient.rb:1082 +#. Handle UI of NTP server test answers +#. @param [String] server string host name or IP address of the NTP server +#. @param [Symbol] verbosity `no_ui: ..., `transient_popup: pop up while scanning, +#. `result_popup: also final pop up about the result +#. @return [Boolean] true if NTP server answers properly +#: src/modules/NtpClient.rb:809 msgid "Testing the NTP server..." msgstr "A testar o servidor NTP..." #. message report - result of test of connection to NTP server -#: src/modules/NtpClient.rb:1103 +#: src/modules/NtpClient.rb:817 msgid "Server is reachable and responds properly." msgstr "O servidor é alcançável, e responde apropriadamente." #. error message - result of test of connection to NTP server #. report error instead of simple message (#306018) -#: src/modules/NtpClient.rb:1107 +#: src/modules/NtpClient.rb:821 msgid "Server is unreachable or does not respond properly." msgstr "O servidor não é alcançável ou não responde apropriadamente." #. if package is not installed (in the inst-sys, it is: bnc#399659) -#: src/modules/NtpClient.rb:1125 +#: src/modules/NtpClient.rb:839 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot search for NTP server in local network\n" @@ -1511,18 +1457,74 @@ "Não é possível procurar o servidor NTP na rede local\n" "sem ter o pacote %1 instalado." -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n" -#~ "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n" -#~ "The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n" -#~ "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Iniciar Serviço NTP</big></b><br>\n" -#~ "Escolha se pretende iniciar o serviço NTP agora e no arranque do sistema.\n" -#~ "O serviço NTP resolve os nomes de computadores no momento da inicialização.\n" -#~ "A sua ligação de rede deverá estar em funcionamento antes do serviço NTP iniciar.</p>\n" +#. Start a new progress for Read NTP Configuration +#: src/modules/NtpClient.rb:1016 +msgid "Initializing NTP Client Configuration" +msgstr "A inicializar a Configuração de Cliente NTP" +#. progress stage +#: src/modules/NtpClient.rb:1021 +msgid "Read network configuration" +msgstr "Ler configuração de rede" + +#. progress stage +#: src/modules/NtpClient.rb:1023 +msgid "Read NTP settings" +msgstr "Ler definições de NTP" + +#. progress step +#: src/modules/NtpClient.rb:1027 +msgid "Reading network configuration..." +msgstr "A ler a configuração de rede..." + +#. progress step +#: src/modules/NtpClient.rb:1029 +msgid "Reading NTP settings..." +msgstr "A ler as definições de NTP..." + +#. Start a new progress for Write NTP Configuration +#: src/modules/NtpClient.rb:1040 +msgid "Saving NTP Client Configuration" +msgstr "A gravar a Configuração de Cliente NTP" + +#. progress stage +#: src/modules/NtpClient.rb:1045 +msgid "Write NTP settings" +msgstr "Escrever definições de NTP" + +#. progress stage +#: src/modules/NtpClient.rb:1047 +msgid "Restart NTP daemon" +msgstr "Reiniciar serviço de NTP" + +#. progress step +#: src/modules/NtpClient.rb:1051 +msgid "Writing the settings..." +msgstr "A escrever as definições..." + +#. progress step +#: src/modules/NtpClient.rb:1053 +msgid "Restarting NTP daemon..." +msgstr "A reiniciar o serviço de NTP..." + +#. Writes sysconfig ntp policy and calls netconfig to update ntp. Report an +#. error if some of the call fails. +#. +#. @return [Boolean] true if write and update success +#: src/modules/NtpClient.rb:1103 #, fuzzy +msgid "Cannot update the dynamic configuration policy." +msgstr "Não é possível ler a configuração." + +#. error report +#: src/modules/NtpClient.rb:1135 +msgid "Cannot restart the NTP daemon." +msgstr "Não é possível reiniciar o serviço de NTP." + +#~ msgid "Firewall Settings" +#~ msgstr "Definições da Firewall" + +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "Synchronization with NTP server is not possible\n" #~| "without having package %1 installed" Modified: trunk/yast/pt/po/packager.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/packager.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/packager.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-06 16:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 21:55+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -457,7 +457,7 @@ #. TRANSLATORS: dialog help #. TRANSLATORS: dialog help #: src/clients/inst_productsources.rb:1380 -#: src/include/packager/repositories_include.rb:93 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:95 #, fuzzy #| msgid "<p>Please wait, while the repository manager downloads repository details...</p>" msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>" @@ -571,7 +571,7 @@ #. dialog caption #. dialog caption #: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1845 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:684 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:688 msgid "Initializing..." msgstr "A inicializar..." @@ -595,13 +595,6 @@ msgid "&Media" msgstr "&Suporte" -#. progress step title -#: src/clients/pkg_finish.rb:50 -#, fuzzy -#| msgid "Saving the package manager configuration..." -msgid "Saving the software manager configuration..." -msgstr "A gravar a configuração do gestor de pacotes..." - #. default (minimal) priority of a repository #: src/clients/repositories.rb:58 msgid "&Priority" @@ -640,7 +633,7 @@ #. label to be used instead of URL if not found #: src/clients/repositories.rb:337 src/clients/repositories.rb:376 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1336 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1351 msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" @@ -918,7 +911,7 @@ #. popup message part 2 followed by other info #. popup message, after message header, header of details -#: src/clients/repositories.rb:1040 src/modules/Packages.rb:1329 +#: src/clients/repositories.rb:1040 src/modules/Packages.rb:1328 #: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310 msgid "Details:" msgstr "Detalhes:" @@ -926,7 +919,7 @@ #. popup message part 3 #. end of popup message, question #. end of popup message, question -#: src/clients/repositories.rb:1042 src/modules/Packages.rb:1337 +#: src/clients/repositories.rb:1042 src/modules/Packages.rb:1336 #: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312 msgid "Try again?" msgstr "Tentar novamente?" @@ -1542,49 +1535,49 @@ "'%2'?" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/packager/repositories_include.rb:79 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:81 #, fuzzy msgid "Adding a New Repository" msgstr "A adicionar o Repositório..." -#: src/include/packager/repositories_include.rb:83 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:85 #, fuzzy msgid "Check Repository Type" msgstr "Escolha o Repositório SLP" -#: src/include/packager/repositories_include.rb:84 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:86 #, fuzzy msgid "Add Repository" msgstr "Repositório" -#: src/include/packager/repositories_include.rb:85 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:87 #, fuzzy msgid "Read Repository License" msgstr "Refrescar os Repositórios" -#: src/include/packager/repositories_include.rb:88 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:90 #, fuzzy msgid "Checking Repository Type" msgstr "A Criar Repositório %1" -#: src/include/packager/repositories_include.rb:89 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:91 #, fuzzy msgid "Adding Repository" msgstr "A adicionar repositório..." -#: src/include/packager/repositories_include.rb:90 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:92 #, fuzzy msgid "Reading Repository License" msgstr "A Refrescar os Repositórios" #. add at least one product if the scan result is empty (no product info available) -#: src/include/packager/repositories_include.rb:154 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:156 msgid "Repository" msgstr "Repositório" #. continue-back popup #. continue-back popup -#: src/include/packager/repositories_include.rb:226 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:228 #: src/modules/SourceManager.rb:330 #, fuzzy #| msgid "" @@ -1607,8 +1600,8 @@ #. popup message part 1 #. Import GPG keys found in the inst-sys -#: src/include/packager/repositories_include.rb:321 -#: src/modules/Packages.rb:1324 src/modules/SourceManager.rb:306 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:323 +#: src/modules/Packages.rb:1323 src/modules/SourceManager.rb:306 msgid "" "Unable to create repository\n" "from URL '%1'." @@ -1617,20 +1610,20 @@ "a partir do URL '%1'." #. error message -#: src/include/packager/repositories_include.rb:333 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:335 msgid "" "Using an ISO image over ftp or http protocol is not possible.\n" "Change the protocol or unpack the ISO image on the server side." msgstr "" #. popup message part 2 -#: src/include/packager/repositories_include.rb:343 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:345 #, fuzzy msgid "Change the URL and try again?" msgstr "Alterar a configuração de XPRAM" #. popup error message, %1 is the package name -#: src/include/packager/repositories_include.rb:420 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:422 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot search for SLP repositories\n" @@ -1642,6 +1635,13 @@ "Não é possível pesquisar por repositórios SLP\n" "sem ter o pacote %1 instalado" +#. @see Implements ::Installation::FinishClient#title +#: src/lib/packager/clients/pkg_finish.rb:55 +#, fuzzy +#| msgid "Saving the package manager configuration..." +msgid "Saving the software manager configuration..." +msgstr "A gravar a configuração do gestor de pacotes..." + #. New add-on product might add also new agents. #. Functions Rereads all available agents. #. @@ -1649,19 +1649,19 @@ #. error report #. popup error #. popup error -#: src/modules/AddOnProduct.rb:518 src/modules/AddOnProduct.rb:620 -#: src/modules/ProductLicense.rb:539 src/modules/ProductLicense.rb:730 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:522 src/modules/AddOnProduct.rb:624 +#: src/modules/ProductLicense.rb:533 src/modules/ProductLicense.rb:726 msgid "An error occurred while preparing the installation system." msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação do sistema." #. error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:655 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:659 msgid "Control file %1 not found on media." msgstr "No suporte não foi encontrado o ficheiro de controlo %1." #. FATE #305578: Add-On Product Requiring Registration #. or check the content file -#: src/modules/AddOnProduct.rb:896 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:900 #, fuzzy #| msgid "Package %1 was not installed. The service cannot be edited." msgid "" @@ -1669,75 +1669,83 @@ "The add-on product cannot be registered." msgstr "O pacote %1 não foi instalado. O serviço não pode ser editado." +#. FATE #302398: PATTERNS keyword in content file +#. adding the product to the list of products (BNC #269625) +#. no such products +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1143 src/modules/AddOnProduct.rb:1781 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1787 src/modules/Packages.rb:471 +msgid "Unknown Product" +msgstr "Produto Desconhecido" + +#. push button +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1152 +#, fuzzy +#| msgid "Release &Notes" +msgid "Re&lease Notes..." +msgstr "&Notas de Lançamento" + #. TRANSLATORS: error report #. TRANSLATORS: error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1263 src/modules/AddOnProduct.rb:1427 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1278 src/modules/AddOnProduct.rb:1442 #, fuzzy msgid "Unable to use additional products." msgstr "Introduza o CD com o produto adicional" #. fill up internal map (used later when item selected) -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1314 src/modules/AddOnProduct.rb:1320 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1329 src/modules/AddOnProduct.rb:1335 #, fuzzy msgid "%1, URL: %2" msgstr "URL: %1" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1330 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1345 #, fuzzy msgid "URL: %1, Path: %2" msgstr "URL: %1, Directório: %2" #. TRANSLATORS: popup heading -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1361 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1376 #, fuzzy msgid "Additional Products" msgstr "Origens de Produto Adicionais" #. TRANSLATORS: additional dialog information -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1367 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1382 msgid "" "The installation repository also contains the listed additional repositories.\n" "Select the ones you want to use.\n" msgstr "" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1378 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1393 #, fuzzy msgid "Additional Products to Select" msgstr "Origens de Produto Adicionais" #. push button label -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1385 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1400 #, fuzzy msgid "Add Selected &Products" msgstr "Adicionar Produtos" #. %1 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1517 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1532 #, fuzzy #| msgid "Insert the add-on product CD" msgid "Insert the addon %1 medium" msgstr "Introduza o CD com o produto adicional" #. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1522 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1537 #, fuzzy #| msgid "Insert the first installation medium." msgid "Insert the %1 %2 medium" msgstr "Insira o primeiro suporte de instalação." #. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1574 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1589 #, fuzzy msgid "Unable to add product %1." msgstr "Não foi possível escrever %1." -#. adding the product to the list of products (BNC #269625) -#. no such products -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1766 src/modules/AddOnProduct.rb:1772 -#: src/modules/Packages.rb:471 -msgid "Unknown Product" -msgstr "Produto Desconhecido" - #. update the trusted flag #: src/modules/KeyManager.rb:214 #, fuzzy @@ -1768,31 +1776,31 @@ msgstr "Não foi possível copiar a chave para o directório temporário." #. button label -#: src/modules/PackageInstallation.rb:53 +#: src/modules/PackageInstallation.rb:54 msgid "&Show Failed Packages List" msgstr "Mo&strar a Lista de Pacotes Falhados" #. button label -#: src/modules/PackageInstallation.rb:62 +#: src/modules/PackageInstallation.rb:63 msgid "&Show Full Log" msgstr "Mo&strar o Registo Diário Completo" #. dialog headline -#: src/modules/PackageInstallation.rb:74 +#: src/modules/PackageInstallation.rb:75 #, fuzzy #| msgid "Installation of Some Packages Failed" msgid "Installation of some Packages Failed" msgstr "Falhou a Instalação de Alguns Pacotes" #. collect and set installation summary data -#: src/modules/PackageInstallation.rb:206 +#: src/modules/PackageInstallation.rb:208 #, fuzzy #| msgid "Installation aborted." msgid "Installation aborted by user." msgstr "Instalação interrompida." #. the string is follwed by a media number, e.g. "Medium 1" -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:50 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:51 #, fuzzy #| msgid "Medium: %1" msgid "Medium %1" @@ -1802,13 +1810,13 @@ #. When data throughput goes downhill (stalled network connection etc.), #. cut off the predicted time at a reasonable maximum. #. "%1" is a predefined maximum time. -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:204 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:202 msgid ">%1" msgstr ">%1" #. Nothing more to install from this CD (very concise - little space!!) #. Nothing more to install from this CD (very concise - little space!!) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:222 src/modules/PackageSlideShow.rb:237 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:220 src/modules/PackageSlideShow.rb:235 msgid "Done." msgstr "Feito." @@ -1816,7 +1824,7 @@ #. %1: Media type ("CD" / "DVD", ???) #. %2: Media name ("SuSE Linux Professional CD 2" ) #. %3: Time remaining until this media will be needed -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:262 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:260 #, fuzzy #| msgid "Next %1: %2" msgid "Next: %1 -- %2" @@ -1825,7 +1833,7 @@ #. Status line informing about the next CD that will be used #. %1: Media type ("CD" / "DVD", ???) #. %2: Media name ("SuSE Linux Professional CD 2" ) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:279 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:277 #, fuzzy #| msgid "Name: %1" msgid "Next: %1" @@ -1834,7 +1842,7 @@ #. Add "Total" item - at the top so it is visible by default even if there are many items #. #. List column header for total remaining MB and time to install -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:918 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:922 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1843,46 +1851,46 @@ #. #. message in the installatino log, %1 is package name, #. %2 is package size -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1045 src/modules/PackageSlideShow.rb:1297 -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1349 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1049 src/modules/PackageSlideShow.rb:1301 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1353 msgid "Downloading %1 (download size %2)" msgstr "A descarregar %1 (tamanho da descarga %2)" -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1075 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1079 #, fuzzy msgid " (Remaining: %1%2 packages)" msgstr "Falta: %1" #. display download progress in DownloadInAdvance mode #. translations: progress message (part1) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1108 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1112 #, fuzzy #| msgid "Downloading Package" msgid "Downloading Packages..." msgstr "Descarregar Pacote" #. progress message (part2) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1111 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1115 #, fuzzy msgid " (Downloaded %1 of %2 packages)" msgstr "Descarregar Pacote" #. Heading for the progress bar for the current package #. while it is deleted. "%1" is the package name. -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1247 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1251 msgid "Deleting %1" msgstr "A apagar %1" #. package installation - summary text #. %1 is RPM name, %2 is installed (unpacked) size (e.g. 6.20MB) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1254 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1258 #, fuzzy msgid "Installing %1 (installed size %2)" msgstr "%1 (tamanho instalado %2)" #. message in the installatino log, %1 is package name, #. %2 is package size -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1332 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1336 msgid "Applying delta RPM: %1" msgstr "A aplicar o delta RPM: %1" @@ -2015,7 +2023,7 @@ msgstr "" #: src/modules/Packages.rb:734 -msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>" +msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed." msgstr "" #. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release", @@ -2031,12 +2039,12 @@ msgstr "" #. error in proposal, %1 is URL -#: src/modules/Packages.rb:1345 +#: src/modules/Packages.rb:1344 msgid "No repository found at '%1'." msgstr "Não foram encontrados repositórios em '%1'." #. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes -#: src/modules/Packages.rb:1618 +#: src/modules/Packages.rb:1617 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n" @@ -2054,31 +2062,31 @@ "servidor Web do SUSE Linux.</b></p>" #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1645 +#: src/modules/Packages.rb:1644 msgid "Integrating booted media..." msgstr "A integrar o suporte inciado..." #. close the popup in order to be able to ask about the license -#: src/modules/Packages.rb:1667 +#: src/modules/Packages.rb:1666 msgid "Failed to integrate the service pack repository." msgstr "Falha na integração do repositório do pacote de serviço." #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1700 +#: src/modules/Packages.rb:1699 msgid "Initializing repositories..." msgstr "A inicializar os repositórios..." #. message popup, %1 is product name -#: src/modules/Packages.rb:1932 +#: src/modules/Packages.rb:1931 msgid "Insert %1 CD 1" msgstr "Insira o %1 CD 1" -#: src/modules/Packages.rb:1934 +#: src/modules/Packages.rb:1933 msgid "%1 CD 1 not found" msgstr "%1 CD 1 não encontrado" #. an error message -#: src/modules/Packages.rb:2044 +#: src/modules/Packages.rb:2043 msgid "" "Error while initializing package descriptions.\n" "Check the log file %1 for more details." @@ -2087,19 +2095,19 @@ "Verifique o registo diário %1 para mais detalhes." #. bnc #436925 -#: src/modules/Packages.rb:2305 +#: src/modules/Packages.rb:2304 msgid "" "The software selection has been changed externally.\n" "Software proposal will be called again." msgstr "" #. popup label -#: src/modules/Packages.rb:2323 +#: src/modules/Packages.rb:2322 msgid "Evaluating package selection..." msgstr "A avaliar a selecção de pacotes..." #. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime -#: src/modules/Packages.rb:2621 +#: src/modules/Packages.rb:2627 msgid "" "Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n" "Pattern has not been found." @@ -2108,36 +2116,48 @@ #. Sets that the license (file) has been already accepted #. #. @param [String] license_ident file name -#: src/modules/ProductLicense.rb:150 src/modules/ProductLicense.rb:157 +#: src/modules/ProductLicense.rb:152 src/modules/ProductLicense.rb:159 msgid "Cannot read license file %1" msgstr "Não foi possível ler o ficheiro %1 de licenciamento" -#: src/modules/ProductLicense.rb:151 +#: src/modules/ProductLicense.rb:153 msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image." msgstr "" #. combo box -#: src/modules/ProductLicense.rb:295 +#: src/modules/ProductLicense.rb:297 msgid "&Language" msgstr "&Idioma" #. check box label -#: src/modules/ProductLicense.rb:345 +#: src/modules/ProductLicense.rb:347 msgid "I &Agree to the License Terms." msgstr "Eu Concordo com o &Acordo de Licenciamento." #. TRANSLATORS: addition license information -#. %1 is replaced with the filename -#: src/modules/ProductLicense.rb:383 +#. %s is replaced with the directory name +#: src/modules/ProductLicense.rb:372 msgid "" +"This EULA can be found in the directory\n" +"%s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: addition license information +#. %s is replaced with the filename +#: src/modules/ProductLicense.rb:376 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you want to print this EULA, you can find it\n" +#| "on the first media in the file %1" +msgid "" "If you want to print this EULA, you can find it\n" -"on the first media in the file %1" +"on the first media in the file %s" msgstr "" "Se desejar imprimir este EULA, poderá encontrá-lo\n" "no primeiro suporte no ficheiro %1" #. help text -#: src/modules/ProductLicense.rb:400 +#: src/modules/ProductLicense.rb:394 msgid "" "<p>Read the license agreement carefully and select\n" "one of the available options. If you do not agree to the license agreement,\n" @@ -2151,18 +2171,18 @@ #. #459391 #. If a progress is running open another dialog #. dialog caption -#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1149 -#: src/modules/ProductLicense.rb:1227 +#: src/modules/ProductLicense.rb:404 src/modules/ProductLicense.rb:1144 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1217 msgid "License Agreement" msgstr "Acordo de Licenciamento" #. popup question -#: src/modules/ProductLicense.rb:1021 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1017 msgid "Really abort the add-on product installation?" msgstr "Pretende mesmo interromper a instalação do produto adicional?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1045 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1041 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the installation.\n" "Really refuse the agreement?" @@ -2171,7 +2191,7 @@ "Pretende mesmo rejeitar o acordo?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1048 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1044 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the add-on\n" "product installation. Really refuse the agreement?" @@ -2180,11 +2200,12 @@ "de produto adicional. Pretende mesmo rejeitar o acordo?" #. timed ok/cancel popup -#: src/modules/ProductLicense.rb:1058 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1054 msgid "The system is shutting down..." msgstr "O sistema está a encerrar..." -#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" +#. TRANSLATORS: %s is an extension name +#. e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" #: src/modules/ProductLicense.rb:1153 #, fuzzy #| msgid " License Agreement" @@ -2192,7 +2213,7 @@ msgstr " Acordo de Licenciamento" #. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found -#: src/modules/ProductLicense.rb:1593 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1573 msgid "" "If you want to print this EULA, you can download it from\n" "%{license_url}" @@ -2296,7 +2317,7 @@ #. radio button #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1757 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1759 #, fuzzy #| msgid "&SMB/CIFS" msgid "S&MB/CIFS" @@ -2345,7 +2366,7 @@ msgstr "&Descarregar os ficheiros de descrição do repositório" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:116 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:117 msgid "" "<p>If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>" @@ -2354,7 +2375,7 @@ "de outro suporte, defina <b>Imagem ISO</b>.</p>" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:121 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:122 msgid "" "<p>If the repository is on multiple media,\n" "set the location of the first media of the set.</p>\n" @@ -2363,49 +2384,49 @@ "defina a localização do primeiro suporte do conjunto.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:135 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:136 msgid "&Server Name" msgstr "Nome do &Servidor" #. text entry #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:143 src/modules/SourceDialogs.rb:1621 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:144 src/modules/SourceDialogs.rb:1623 msgid "&Path to Directory or ISO Image" msgstr "&Caminho para o Directório ou Imagem ISO" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:151 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:152 msgid "&ISO Image" msgstr "Imagem &ISO" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:153 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:154 #, fuzzy #| msgid "&Protocol" msgid "N&FS v4 Protocol" msgstr "&Protocolo" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:159 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:160 msgid "Mount Options" msgstr "Opções de montagem" #. TRANSLATORS: "(default)" - is a combobox value and means default libzypp #. NFS mount option (users can change it to anything else, the field is editable) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:163 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:164 msgid "(default)" msgstr "(pré-definido)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:174 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:175 msgid "URL of the Repository" msgstr "URL do Repositório" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:183 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:184 msgid "P&rotocol" msgstr "P&rotocolo" #. input field label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:193 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:194 #, fuzzy #| msgid "URL of the Repository" msgid "&URL of the Repository" @@ -2414,39 +2435,39 @@ #. label / dialog caption #. bugzilla #219759 #. service label can be empty (not defined) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:208 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:209 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 msgid "Repository URL" msgstr "URL do Repositório" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:210 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:211 msgid "NFS Server" msgstr "Servidor NFS" #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 src/modules/SourceDialogs.rb:214 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:213 src/modules/SourceDialogs.rb:215 msgid "CD or DVD Media" msgstr "Suporte CD ou DVD" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:216 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:217 msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:218 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:219 msgid "USB Stick or Disk" msgstr "Stick ou Disco USB" #. label / dialog caption #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:220 src/modules/SourceDialogs.rb:926 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:221 src/modules/SourceDialogs.rb:928 msgid "Local Directory" msgstr "Directório Local" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:222 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:223 msgid "Local ISO Image" msgstr "Imagem ISO Local" @@ -2455,24 +2476,24 @@ #. label / dialog caption #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:224 src/modules/SourceDialogs.rb:226 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:228 src/modules/SourceDialogs.rb:230 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:232 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:225 src/modules/SourceDialogs.rb:227 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:229 src/modules/SourceDialogs.rb:231 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:233 msgid "Server and Directory" msgstr "Servidor e Directório" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:469 msgid "The name of the repository cannot be empty." msgstr "O nome do repositório não pode estar vazio." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:480 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:482 msgid "&Repository Name" msgstr "Nome de &Repositório" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:495 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:497 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" "Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" @@ -2481,13 +2502,13 @@ "Utilize <b>Nome de Repositório</b> para especificar o nome do repositório. Se este estiver vazio o YaST irá utilizar o nome do produto (se disponível) ou o URL como nome.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:509 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:511 #, fuzzy msgid "&Service Name" msgstr "Nome do Serviço" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:517 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:519 #, fuzzy msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" @@ -2497,17 +2518,17 @@ "Utilize <b>Nome de Repositório</b> para especificar o nome do repositório. Se este estiver vazio o YaST irá utilizar o nome do produto (se disponível) ou o URL como nome.</p>\n" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:554 msgid "URL cannot be empty." msgstr "O URL não pode ser vazio." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:566 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:568 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:580 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:582 msgid "" "<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n" "Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>" @@ -2519,16 +2540,16 @@ #. @return widget description map #. Get widget description map #. @return widget description map -#: src/modules/SourceDialogs.rb:753 src/modules/SourceDialogs.rb:1893 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:755 src/modules/SourceDialogs.rb:1895 msgid "Edit Parts of the URL" msgstr "Editar Partes do URL" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:760 src/modules/SourceDialogs.rb:1900 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:762 src/modules/SourceDialogs.rb:1902 msgid "Edit Complete URL" msgstr "Editar o URL Completo" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:772 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:774 msgid "" "<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2537,7 +2558,7 @@ "<p><big><b>Servidor NFS</b></big><br>\n" "Utilize <b>Nome de Servidor</b> e <b>Caminho para Directório ou Imagem ISO</b>para especificar o nomde de computador do servidor NFS, assim como o caminho neste.</p>" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:779 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:781 msgid "" "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" @@ -2546,16 +2567,16 @@ msgstr "" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:834 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:836 msgid "&CD-ROM" msgstr "&CD-ROM" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:836 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:838 msgid "&DVD-ROM" msgstr "&DVD-ROM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:841 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:843 msgid "" "<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n" "Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>" @@ -2564,12 +2585,12 @@ "Defina <b>CD-ROM</b> ou <b>DVD</b> para especificar o tipo de suporte.</p>" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:941 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:943 msgid "ISO Image File" msgstr "Ficheiro de Imagem ISO" #. error popup - the entered path is not a directory -#: src/modules/SourceDialogs.rb:964 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:966 msgid "" "The entered path is not a directory\n" "or the directory does not exist.\n" @@ -2578,7 +2599,7 @@ "ou o directório não existe.\n" #. error popup - the entered path is not a regular file -#: src/modules/SourceDialogs.rb:994 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:996 msgid "" "The entered path is not a file\n" "or the file does not exist.\n" @@ -2587,7 +2608,7 @@ "ou o ficheiro não existe.\n" #. continue/cancel popup, %1 is a file name -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1018 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1020 msgid "" "File '%1'\n" "does not seem to be an ISO image.\n" @@ -2598,17 +2619,17 @@ "Pretende usá-lo de qualquer forma?\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1039 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1041 msgid "&Path to Directory" msgstr "C&aminho para o Directório" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1047 src/modules/SourceDialogs.rb:1305 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1372 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1049 src/modules/SourceDialogs.rb:1307 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1374 msgid "&Plain RPM Directory" msgstr "&Directório de Simples RPM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1062 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1064 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n" @@ -2630,20 +2651,20 @@ "a opção <b>Directório de Simples RPM</b>.</p>" #. `opt(`hstretch), -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1298 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1300 msgid "&USB Mass Storage Device" msgstr "Dispositivo de Armazenamento de Massa &USB" #. the spacing is added to make the widget wider -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1303 src/modules/SourceDialogs.rb:1370 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1305 src/modules/SourceDialogs.rb:1372 msgid "&File System" msgstr "Sistema de &Ficheiros" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1304 src/modules/SourceDialogs.rb:1371 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1306 src/modules/SourceDialogs.rb:1373 msgid "Dire&ctory" msgstr "Dire&ctório" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1309 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1311 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n" @@ -2672,7 +2693,7 @@ #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1319 src/modules/SourceDialogs.rb:1386 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1321 src/modules/SourceDialogs.rb:1388 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>The file system which is used on the device will be automatically\n" @@ -2688,11 +2709,11 @@ "falhar ou se quiser utilizar um certo sistema de ficheiros então seleccione-o da lista.</p>" #. combobox title -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1369 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1371 msgid "&Disk Device" msgstr "Dispositivo de &Disco" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1376 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1378 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" @@ -2720,12 +2741,12 @@ "<b>Directório de Simples RPM</b>.</p>" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1402 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1404 msgid "&Path to ISO Image" msgstr "&Caminho para Imagem ISO" #. push button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1422 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1424 msgid "" "<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n" "Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n" @@ -2736,72 +2757,72 @@ "para um ficheiro de imagem ISO.</p>" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1605 msgid "Server &Name" msgstr "&Nome do Servidor" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1607 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1609 msgid "&Port" msgstr "&Porto" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1614 msgid "&Share" msgstr "&Partilha" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1625 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1627 msgid "ISO &Image" msgstr "&Imagem ISO" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1630 msgid "&Directory on Server" msgstr "&Directório no Servidor" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1633 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1635 msgid "Au&thentication" msgstr "Au&tenticação" #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1640 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1642 msgid "&Anonymous" msgstr "&Anónimo" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1649 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1651 msgid "&Workgroup or Domain" msgstr "Domínio ou &Grupo de Trabalho" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1658 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1660 msgid "&User Name" msgstr "Nome de &Utilizador" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:74 #. password entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1665 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1667 msgid "&Password" msgstr "&Palavra passe" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1740 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1742 msgid "&FTP" msgstr "&FTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1743 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1745 msgid "H&TTP" msgstr "H&TTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1750 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1752 msgid "HTT&PS" msgstr "HTT&PS" #. help text - server dialog -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1924 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1926 msgid "" "<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2826,7 +2847,7 @@ "do suporte, marque <b>Imagem ISO</b>.</p>\n" #. help text - server dialog, there is a "Port" widget -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1937 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1939 msgid "" "<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" "Leave it empty to use the default port.</p>\n" @@ -2837,12 +2858,17 @@ #. Returns whether Community Repositories are defined in the control file. #. #. @return [Boolean] whether defined -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1999 -msgid "I would like to install an additional Add On Product" +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2001 +msgid "I would li&ke to install an additional Add On Product" msgstr "" +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2020 +#, fuzzy +msgid "Net&work Configuration..." +msgstr "A verificar a configuração de rede..." + #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2126 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2136 msgid "" "<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n" "The software repository can be located on CD, on a network server,\n" @@ -2853,7 +2879,7 @@ "ou num disco rígido.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2135 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2145 msgid "" "<p>\n" "To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n" @@ -2864,7 +2890,7 @@ "tenha o conjunto de CDs ou DVD do produto disponíveis.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2145 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2155 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" @@ -2888,7 +2914,7 @@ "CDs forem copiados para esse directório.</p>\n" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2157 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2167 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" @@ -2909,27 +2935,27 @@ # there are length limits # 2000-03-08 17:43:39 CET -ke- #. error popup -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2172 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2182 #, fuzzy #| msgid "Select the media type." msgid "Select the media type" msgstr "Escolher o tipo de suporte." -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2178 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2188 msgid "Insert the add-on product CD" msgstr "Introduza o CD com o produto adicional" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2179 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2189 msgid "Insert the add-on product DVD" msgstr "Introduza o DVD com o produto adicional" #. ask for a medium -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2197 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2207 msgid "No USB disk was detected." msgstr "Nenhum disco USB detectado." #. use three slashes as third slash means path -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2403 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2415 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Download Files</b><br>\n" @@ -2951,19 +2977,19 @@ "automaticamente descarregar os ficheiros quando necessitar deles mais tarde.</p>\n" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2623 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2635 msgid "Media Type" msgstr "Tipo de Suporte" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2647 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2659 msgid "Add On Product" msgstr "" #. Returns boolean whether user confirmed to abort the configuration #. #. @return [Boolean] whether to abort -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2678 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2690 #, fuzzy #| msgid "URL entered is not valid" msgid "URL scheme '%s' is not valid." @@ -3163,12 +3189,12 @@ msgstr "Nenhum repositório SLP foi encontrado na sua rede." #. Warning message, e.g.: Partition /usr needs 35 MB more disk space -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:869 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:870 msgid "Partition \"%1\" needs %2 more disk space." msgstr "A partição \"%1\" necessita de mais %2 de espaço disponível." #. popup message -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:889 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:890 #, fuzzy #| msgid "" #| "Deselect some packages or delete some data\n" @@ -3181,7 +3207,7 @@ "ou ficheiros temporários antes de actualizar o sistema." #. popup message -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:898 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:899 #, fuzzy #| msgid "Please deselect some packages." msgid "Deselect some packages." @@ -3242,10 +3268,6 @@ #~ msgstr "Inicializar o Gestor de Pacotes" #, fuzzy -#~ msgid "Checking Network Configuration ..." -#~ msgstr "A verificar a configuração de rede..." - -#, fuzzy #~ msgid "Initializing Software Manager ... " #~ msgstr "A inicializar o Gestor de Pacotes..." @@ -3668,9 +3690,6 @@ #~ msgid "&Details" #~ msgstr "&Detalhes" -#~ msgid "Release &Notes" -#~ msgstr "&Notas de Lançamento" - #~ msgid "Package Installation" #~ msgstr "Instalação de Pacotes" Modified: trunk/yast/pt/po/pkg-bindings.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/pkg-bindings.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/pkg-bindings.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pkg-bindings.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-07 23:29+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -54,13 +54,13 @@ msgstr "<p><big><b>Refrescar o Repositório</b></big></p><p>O gestor de pacotes está a actualizar o conteúdo do repositório...</p>" #. error message -#: src/Package.cc:655 +#: src/Package.cc:658 #, fuzzy msgid "The package cannot be selected to install." msgstr "Não foram seleccionados pacotes para instalação." #. error message -#: src/Package.cc:661 +#: src/Package.cc:664 #, fuzzy msgid "The package is not available." msgstr "Pacote %1 indisponível." Modified: trunk/yast/pt/po/printer.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/printer.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/printer.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: printer.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-02 18:45+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -220,7 +220,7 @@ #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1098 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1101 #: src/include/printer/policies.rb:135 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:463 #: src/include/printer/sharing.rb:639 @@ -237,8 +237,8 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:217 -#: src/include/printer/overview.rb:1115 src/include/printer/policies.rb:153 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:220 +#: src/include/printer/overview.rb:1118 src/include/printer/policies.rb:153 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:478 #: src/include/printer/sharing.rb:657 msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf" @@ -378,7 +378,7 @@ #: src/include/printer/basicmodify.rb:371 #: src/include/printer/basicmodify.rb:899 #: src/include/printer/connectionwizard.rb:551 -#: src/include/printer/overview.rb:86 +#: src/include/printer/overview.rb:89 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -493,8 +493,8 @@ #. does not set a valid Printer::selected_connections_index so that the BasicAddDialog #. does not preselect a connection so that the first connection in the list is preselected #. (via Table widget fallback) which is still better than an arbitrary preselected entry: -#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:590 -#: src/include/printer/overview.rb:676 src/include/printer/overview.rb:1150 +#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:593 +#: src/include/printer/overview.rb:679 src/include/printer/overview.rb:1153 msgid "Nothing Selected" msgstr "Nada Seleccionado" @@ -2732,60 +2732,60 @@ #. Authors: Johannes Meixner <jsmeix@suse.de> #. #. $Id: overview.ycp 29363 2006-03-24 08:20:43Z mzugec $ -#: src/include/printer/overview.rb:46 +#: src/include/printer/overview.rb:49 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Mostrar todos" #. CheckBox to select local print queues to be listed: -#: src/include/printer/overview.rb:52 +#: src/include/printer/overview.rb:55 #, fuzzy msgid "&Local" msgstr "Local" #. CheckBox to select remote print queues to be listed: -#: src/include/printer/overview.rb:59 +#: src/include/printer/overview.rb:62 #, fuzzy msgid "&Remote" msgstr "Remota" #. Where the queue configuration exists (local or remote): -#: src/include/printer/overview.rb:80 +#: src/include/printer/overview.rb:83 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. Header of a Table column with a list of print queues. #. Print queue name: -#: src/include/printer/overview.rb:83 +#: src/include/printer/overview.rb:86 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Header of a Table column with a list of print queues. #. Location of the printer (e.g. second floor, room 2.3): -#: src/include/printer/overview.rb:89 +#: src/include/printer/overview.rb:92 msgid "Location" msgstr "Localização" #. Header of a Table column with a list of print queues. #. Whether or not is is the default queue: -#: src/include/printer/overview.rb:92 +#: src/include/printer/overview.rb:95 msgid "Default" msgstr "Pré-definida" #. Header of a Table column with a list of print queues. #. Queue status (accepting/rejecting and enabled/disabled): -#: src/include/printer/overview.rb:95 +#: src/include/printer/overview.rb:98 msgid "Status" msgstr "Estado" #. PushButton label to refresh the list of print queues: -#: src/include/printer/overview.rb:107 +#: src/include/printer/overview.rb:110 #, fuzzy msgid "Re&fresh List" msgstr "&Refrescar Lista" #. PushButton label to print a test page: -#: src/include/printer/overview.rb:112 +#: src/include/printer/overview.rb:115 #, fuzzy msgid "Print &Test Page" msgstr "Imprimir página de teste" @@ -2796,7 +2796,7 @@ #. to check whether or not a local cupsd is accessible. #. The command is shown here to the user (even if it is a bit technical) #. to have him informed what goes on here and what he can do on his own. -#: src/include/printer/overview.rb:128 +#: src/include/printer/overview.rb:131 msgid "" "A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not accessible.\n" "Check with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is accessible.\n" @@ -2809,7 +2809,7 @@ #. By default the cupsd uses the official IPP port (631). #. If not, the user must have intentionally and manually changed #. the port setting for the cupsd in /etc/cups/cupsd.conf -#: src/include/printer/overview.rb:140 +#: src/include/printer/overview.rb:143 msgid "" "The CUPS daemon seems not to listen on the official IANA IPP port (631).\n" "Check with 'netstat -nap | grep cupsd' where the cupsd actually listens.\n" @@ -2824,39 +2824,39 @@ #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback -#: src/include/printer/overview.rb:182 +#: src/include/printer/overview.rb:185 msgid "" "Running several tests regarding CUPS server accessibility...\n" "(this might take some time)" msgstr "" #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:201 +#: src/include/printer/overview.rb:204 msgid "Do no longer use the inaccessible CUPS server '%1'?" msgstr "" #. Popup::YesNoHeadline body recommendation how to answer the headline question #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:207 +#: src/include/printer/overview.rb:210 msgid "To proceed, you should agree that '%1' will be no longer used." msgstr "" #. The 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf was removed #. so that it is now no longer a real client-only config and #. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew: -#: src/include/printer/overview.rb:223 src/include/printer/overview.rb:234 +#: src/include/printer/overview.rb:226 src/include/printer/overview.rb:237 msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." msgstr "" #. where %1 will be replaced by the CUPS server name. -#: src/include/printer/overview.rb:253 +#: src/include/printer/overview.rb:256 #, fuzzy msgid "CUPS Server %1" msgstr "Servidor CUPS" #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/include/printer/overview.rb:277 +#: src/include/printer/overview.rb:280 msgid "Testing if CUPS server is accessible..." msgstr "" @@ -2865,39 +2865,39 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: -#: src/include/printer/overview.rb:592 src/include/printer/overview.rb:678 -#: src/include/printer/overview.rb:1152 +#: src/include/printer/overview.rb:595 src/include/printer/overview.rb:681 +#: src/include/printer/overview.rb:1155 msgid "Select an entry." msgstr "Seleccione uma entrada." -#: src/include/printer/overview.rb:605 +#: src/include/printer/overview.rb:608 #, fuzzy msgid "Cannot Delete" msgstr "Não é possível apagar a chave TSIG." #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:607 +#: src/include/printer/overview.rb:610 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." msgstr "" -#: src/include/printer/overview.rb:614 +#: src/include/printer/overview.rb:617 #, fuzzy msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmar Instalação" #. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:616 +#: src/include/printer/overview.rb:619 msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored." msgstr "" #. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:620 +#: src/include/printer/overview.rb:623 #, fuzzy msgid "Delete configuration %1" msgstr "Apagar agora a configuração %1?" #. 'No' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:622 +#: src/include/printer/overview.rb:625 #, fuzzy msgid "Do not delete it" msgstr "Não apagar" @@ -2909,38 +2909,38 @@ #. Nevertheless it is possible to delete a class with the YaST printer module #. so that the user can get rid of a class which may have been created by accident #. with whatever other setup tool: -#: src/include/printer/overview.rb:637 +#: src/include/printer/overview.rb:640 #, fuzzy msgid "Confirm Deletion of a Class" msgstr "Confirmar Instalação" #. Body of a confirmation popup before a class will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:639 +#: src/include/printer/overview.rb:642 #, fuzzy #| msgid "A zone of this type cannot be edited with this tool." msgid "A deleted class cannot be re-created with this tool." msgstr "Uma zona deste tipo não pode ser editada com esta ferramenta." -#: src/include/printer/overview.rb:685 +#: src/include/printer/overview.rb:688 #, fuzzy msgid "Rejecting Print Jobs" msgstr "Rejeitar Trabalhos de Impressão" #. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs: -#: src/include/printer/overview.rb:687 +#: src/include/printer/overview.rb:690 msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected." msgstr "" #. Do a refresh of the overview content to be on the safe side. #. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting". #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:697 +#: src/include/printer/overview.rb:700 #, fuzzy msgid "Printout Disabled" msgstr "Impressão &Terminada" #. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:699 +#: src/include/printer/overview.rb:702 msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled." msgstr "" @@ -2949,27 +2949,27 @@ #. the test above makes sure that the queue has printing enabled. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:728 +#: src/include/printer/overview.rb:731 msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed." msgstr "" #. where %1 will be replaced by the queue name. #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:748 src/include/printer/overview.rb:917 +#: src/include/printer/overview.rb:751 src/include/printer/overview.rb:920 #, fuzzy msgid "Delete Pending Print Jobs For %1" msgstr "Rejeitar Trabalhos de Impressão" #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:756 +#: src/include/printer/overview.rb:759 #, fuzzy msgid "Delete them before printing testpage" msgstr "Apagar as definições antigas?" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:759 +#: src/include/printer/overview.rb:762 #, fuzzy msgid "Print testpage after the other jobs" msgstr "Imprimir a ajuda deste módulo" @@ -2978,7 +2978,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:772 src/include/printer/overview.rb:941 +#: src/include/printer/overview.rb:775 src/include/printer/overview.rb:944 #, fuzzy msgid "Failed to delete all pending jobs for %1." msgstr "Pretendo mesmo apagar a configuração \"%1\"?" @@ -2998,26 +2998,26 @@ #. + (Printed with CUPS) show #. make it obvious that it is not a YaST testpage but a CUPS testpage #. and it is now independent of the CUPS version. -#: src/include/printer/overview.rb:799 +#: src/include/printer/overview.rb:802 #, fuzzy #| msgid "T&est Printing" msgid "Test printout" msgstr "T&estar Impressão" #. Popup::AnyQuestion message: -#: src/include/printer/overview.rb:801 +#: src/include/printer/overview.rb:804 msgid "Print one or two pages e.g. to test duplex printing" msgstr "" #. Popup::AnyQuestion so called 'yes' (default) button label: -#: src/include/printer/overview.rb:803 +#: src/include/printer/overview.rb:806 #, fuzzy #| msgid "Print test page" msgid "Single test page" msgstr "Imprimir página de teste" #. Popup::AnyQuestion so called 'no' button label: -#: src/include/printer/overview.rb:805 +#: src/include/printer/overview.rb:808 #, fuzzy #| msgid "Print test page" msgid "Two test pages" @@ -3025,7 +3025,7 @@ #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:835 +#: src/include/printer/overview.rb:838 #, fuzzy msgid "Failed to print testpage for %1." msgstr "Falha ao instalar o pacote %1 necessário." @@ -3034,19 +3034,19 @@ #. there might be whatever reason (e.g. a remote queue might have been deleted in the meantime) #. so that a refresh of the overview content is needed to be on the safe side. #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:852 +#: src/include/printer/overview.rb:855 msgid "Wait Until Testpage Printing Finished" msgstr "" #. Popup::AnyQuestion message regarding testpage printout result #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:856 +#: src/include/printer/overview.rb:859 msgid "Sent testpage to %1. Printing should start soon." msgstr "" #. Popup::AnyQuestion 'Yes' button label #. regarding a positive testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:861 +#: src/include/printer/overview.rb:864 #, fuzzy #| msgid "Repair was successful" msgid "Testpage printout was successful" @@ -3054,7 +3054,7 @@ #. Popup::AnyQuestion 'No' button label #. regarding a negative testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:864 +#: src/include/printer/overview.rb:867 #, fuzzy #| msgid "Writing failed." msgid "Testpage printing failed" @@ -3076,55 +3076,55 @@ #. spit out zillions of sheets with nonsense characters. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:897 +#: src/include/printer/overview.rb:900 msgid "There are pending print jobs which might be deleted now." msgstr "" #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:925 +#: src/include/printer/overview.rb:928 #, fuzzy msgid "Delete all pending jobs" msgstr "Rejeitar Trabalhos de Impressão" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:928 +#: src/include/printer/overview.rb:931 #, fuzzy msgid "Do not delete them" msgstr "Não apagar" #. Ignore an effectively empty test_print_cups_error_log: -#: src/include/printer/overview.rb:1043 +#: src/include/printer/overview.rb:1046 msgid "For the full log, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "" -#: src/include/printer/overview.rb:1048 +#: src/include/printer/overview.rb:1051 msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" msgstr "" #. but the test_print_cups_error_log was effectively empty, #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1065 +#: src/include/printer/overview.rb:1068 msgid "For CUPS log information, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "" #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1075 +#: src/include/printer/overview.rb:1078 msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system." msgstr "" #. PopupYesNoHeadline body: -#: src/include/printer/overview.rb:1102 +#: src/include/printer/overview.rb:1105 msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration." msgstr "" -#: src/include/printer/overview.rb:1159 +#: src/include/printer/overview.rb:1162 msgid "Cannot Modify" msgstr "" #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified: -#: src/include/printer/overview.rb:1161 +#: src/include/printer/overview.rb:1164 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." msgstr "" Modified: trunk/yast/pt/po/rdp.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/rdp.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/rdp.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -122,49 +122,49 @@ msgstr "Definições da Firewall" #. Progress stage 1 -#: src/modules/RDP.rb:90 +#: src/modules/RDP.rb:85 msgid "Write firewall settings" msgstr "Escrever as definições da firewall" #. Progress stage 2 -#: src/modules/RDP.rb:92 +#: src/modules/RDP.rb:87 #, fuzzy #| msgid "Configure Later" msgid "Configure xrdp" msgstr "Configurar Depois" #. Progress stage 3 -#: src/modules/RDP.rb:98 +#: src/modules/RDP.rb:93 msgid "Restart the services" msgstr "Reiniciar os serviços" -#: src/modules/RDP.rb:100 +#: src/modules/RDP.rb:95 #, fuzzy #| msgid "Stop services" msgid "Stop the services" msgstr "Parar serviços" -#: src/modules/RDP.rb:104 +#: src/modules/RDP.rb:99 msgid "Saving Remote Administration Configuration" msgstr "A Guardar a Configuração de Administração Remota" #. 100; //for testing -#: src/modules/RDP.rb:109 +#: src/modules/RDP.rb:104 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "A escrever as definições da firewall..." -#: src/modules/RDP.rb:115 +#: src/modules/RDP.rb:110 #, fuzzy #| msgid "Configuring hardware..." msgid "Configuring xrdp..." msgstr "A configurar o hardware..." #. Disable xrdp -#: src/modules/RDP.rb:134 +#: src/modules/RDP.rb:129 msgid "Restarting the service..." msgstr "A reiniciar o serviço..." -#: src/modules/RDP.rb:137 +#: src/modules/RDP.rb:132 #, fuzzy #| msgid "Stopping services..." msgid "Stopping the service..." @@ -172,12 +172,12 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #. Label in proposal text -#: src/modules/RDP.rb:153 +#: src/modules/RDP.rb:148 msgid "Remote administration is enabled." msgstr "A administração remota está activada." # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #. Label in proposal text -#: src/modules/RDP.rb:156 +#: src/modules/RDP.rb:151 msgid "Remote administration is disabled." msgstr "A administração remota está desactivada." Modified: trunk/yast/pt/po/rear.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/rear.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/rear.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -287,6 +287,12 @@ msgid "Reading Rear Configuration" msgstr "A Ler a Configuração" +#: src/include/rear/ui.rb:698 +#, fuzzy +#| msgid "Reading general settings" +msgid "Reading rear settings" +msgstr "A Ler as definições gerais" + # #: src/include/rear/ui.rb:698 #, fuzzy @@ -294,12 +300,6 @@ msgid "Analyzing system" msgstr "A analisar o sistema..." -#: src/include/rear/ui.rb:698 -#, fuzzy -#| msgid "Reading general settings" -msgid "Reading rear settings" -msgstr "A Ler as definições gerais" - # #: src/include/rear/ui.rb:699 #, fuzzy Modified: trunk/yast/pt/po/registration.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/registration.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/registration.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: registration.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-15 17:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-30 17:55+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -24,29 +24,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. popup heading (in bold) -#: src/clients/discover_registration_services.rb:42 -#, fuzzy -msgid "Local Registration Servers" -msgstr "Código de Registo" - -#: src/clients/discover_registration_services.rb:44 -msgid "" -"Select a detected registration server from the list\n" -"or the default SUSE registration server." -msgstr "" - -#. error popup -#: src/clients/discover_registration_services.rb:68 -#, fuzzy -msgid "No registration server selected." -msgstr "1 item de dados de registo" - -#. %s is the default SCC URL -#: src/clients/discover_registration_services.rb:114 -msgid "SUSE Customer Center (%s)" -msgstr "" - #. popup message #. popup message #. popup message @@ -64,9 +41,9 @@ #. dialog title #. display and run a dialog for updating the current registration #. @return [Symbol] user input -#: src/clients/inst_scc.rb:186 +#: src/clients/inst_scc.rb:189 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104 -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:61 #: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:287 #: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37 #: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41 @@ -80,30 +57,30 @@ msgstr "" #. popup message: registration finished properly -#: src/clients/scc_auto.rb:201 +#: src/clients/scc_auto.rb:204 msgid "Registration was successfull." msgstr "" #. remove possible duplicates -#: src/clients/scc_auto.rb:229 +#: src/clients/scc_auto.rb:232 msgid "SLP discovery failed, no server found" msgstr "" #. download and install the specified SSL certificate to the system #. @param url [String] URL of the certificate -#: src/clients/scc_auto.rb:247 +#: src/clients/scc_auto.rb:250 msgid "Downloading SSL Certificate" msgstr "" -#: src/clients/scc_auto.rb:251 +#: src/clients/scc_auto.rb:254 msgid "Importing SSL Certificate" msgstr "" #. %s is name of given product #. then register the product(s) #. %s is name of given product -#: src/clients/scc_auto.rb:326 src/lib/registration/registration_ui.rb:281 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:311 +#: src/clients/scc_auto.rb:329 src/lib/registration/registration_ui.rb:286 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:319 #, fuzzy #| msgid "Registration Code" msgid "Registering %s ..." @@ -246,29 +223,25 @@ msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Impressão Digital: %1" -#. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:74 -msgid "" -"Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" -"Do you want to configure the network now?" -msgstr "" - +#. FIXME: to not break existing translation, this typo should be fixed +#. later after SP2: time -> timed #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:80 -msgid "Network error, check the network configuration." +msgid "Connection time out." msgstr "" -#. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:85 -msgid "Connection time out." +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:81 +msgid "" +"Make sure that the registration server is reachable and\n" +"the connection is reliable." msgstr "" #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:93 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91 msgid "Check that this system is known to the registration server." msgstr "" #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:99 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:97 msgid "" "If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n" "knows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\n" @@ -284,35 +257,34 @@ #. update the message when an old SMT server is found #. Error popup #. update the message when an old SMT server is found -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:113 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:118 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:128 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:179 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:182 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:111 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:126 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:177 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:181 #, fuzzy -#| msgid "Registration Code" -msgid "Registration failed." +msgid "Connection to registration server failed." msgstr "Código de Registo" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 #, fuzzy msgid "Registration client error." msgstr "Dados a Utilizar no Registo" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 msgid "" "Registration server error.\n" -"Retry registration later." +"Retry the operation later." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:167 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:165 msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate." msgstr "" #. %s are error details -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:197 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:198 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "Details: %s" @@ -321,7 +293,7 @@ #. TRANSLATORS: multiline error message - a SSL certificate has been #. imported but the registration server still cannot be accessed securely, #. user has to solve the certificate issue manually. -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:226 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:227 msgid "" "A certificate has been already imported\n" "but the server connection still cannot be trusted.\n" @@ -331,23 +303,23 @@ msgstr "" #. progress label -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:238 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:239 msgid "Importing the SSL certificate" msgstr "" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:239 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:240 msgid "Importing '%s' certificate..." msgstr "" #. try to use a translatable message first, if not found then use #. the original error message from openSSL -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:260 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:261 msgid "Secure connection error: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL, #. e.g. https://smt.example.com -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:279 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:280 msgid "" "An old registration server was detected at\n" "%s.\n" @@ -355,26 +327,44 @@ "protocol is installed at the server." msgstr "" +#. FIXME: use a better message, this one has been reused after the text freeze +#. error message, the entered URL is not valid. +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:292 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:544 +msgid "Invalid URL." +msgstr "" + +#. Error popup +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:296 +msgid "" +"Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" +"Do you want to configure the network now?" +msgstr "" + +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:303 +msgid "Network error, check the network configuration." +msgstr "" + #. progress step title #: src/lib/registration/finish_dialog.rb:35 msgid "Storing Registration Configuration..." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/helpers.rb:231 +#: src/lib/registration/helpers.rb:234 msgid "" "The base product was not found,\n" "check your system." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL -#: src/lib/registration/helpers.rb:235 +#: src/lib/registration/helpers.rb:238 msgid "" "The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" "Report a bug at %s." msgstr "" -#: src/lib/registration/helpers.rb:238 +#: src/lib/registration/helpers.rb:241 msgid "" "Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" "is a symlink pointing to the base product .prod file." @@ -383,7 +373,7 @@ #. FIXME: reused an existing message due to text freeze #. (later use a better text, it's system update actually...) #: src/lib/registration/registration_ui.rb:80 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:267 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:272 msgid "Registering the System..." msgstr "" @@ -392,14 +382,14 @@ #. updating registered addon/extension, %s is an extension name #. TRANSLATORS: Progress label #: src/lib/registration/registration_ui.rb:106 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:146 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:346 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:149 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:357 #: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:304 msgid "Updating to %s ..." msgstr "" #. TRANSLATORS: progress label -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:163 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:166 #, fuzzy #| msgid "Loading configuration %1..." msgid "Synchronizing Products..." @@ -411,30 +401,30 @@ #. @return [Array<Registration::Addon>] available addons #. download the addons from SCC, let the user select addons to install #. @return [Symbol] the user input -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:177 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:180 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106 msgid "Loading Available Extensions and Modules..." msgstr "" -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:191 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:195 #, fuzzy #| msgid "Loading configuration %1..." msgid "Loading Migration Products..." msgstr "A carregar configuração %1..." #. dialog title -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:208 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:213 #, fuzzy msgid "Register Extensions and Modules" msgstr "Código de Registo" #. help text -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:212 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:217 msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" msgstr "" #. TRANSLATORS: updates popup question (1/2), multiline, max. ~60 chars/line -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:237 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:242 #, fuzzy msgid "" "The registration server offers update repositories.\n" @@ -442,7 +432,7 @@ msgstr "1 item de dados de registo" #. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:241 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:246 #, fuzzy #| msgid "" #| "Would you like to use these mount points\n" @@ -456,7 +446,7 @@ #. Yast::Mode.update #. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:245 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:250 #, fuzzy #| msgid "Would you like to enable access to the profile repository?" msgid "" @@ -474,7 +464,7 @@ #. TRANSLATORS: error popup, %s is a repository name, the popup is displayed #. when a migration repository cannot be accessed, there are [Skip] #. and [Abort] buttons displayed below the question -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:97 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:99 msgid "" "Repository '%s'\n" "cannot be loaded.\n" @@ -485,7 +475,7 @@ #. create UI label for a base product #. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings) #. @return [String] UI Label -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:192 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:175 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown product" @@ -493,34 +483,34 @@ #. error message #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:219 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:292 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:202 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:275 #, fuzzy msgid "Saving repository configuration failed." msgstr "A Iniciar a Instalação..." #. # error message #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:256 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:267 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:238 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:249 msgid "Updating service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:262 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:244 msgid "Adding service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:274 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:256 msgid "Saving service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:279 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:262 msgid "Refreshing service '%s' failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a product name -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:486 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:474 #, fuzzy #| msgid "No product found in the repository" msgid "" @@ -593,7 +583,11 @@ #. create the main dialog definition #. @return [Yast::Term] the main UI dialog term -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:77 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:91 +msgid "&Filter Out Beta Versions" +msgstr "" + +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:93 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "Details" @@ -601,28 +595,28 @@ #. addon description widget #. @return [Yast::Term] the addon details widget -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:88 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:103 msgid "Select an extension or a module to show details here" msgstr "" #. checkbox label for an unavailable extension #. (%s is an extension name) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:164 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:116 msgid "%s (not available)" msgstr "" #. check if the count of addons requiring a reg. code fits two columns -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:246 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:254 msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." msgstr "" #. help text (2/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:257 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:265 msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" msgstr "" #. help text (3/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:260 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:268 msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" msgstr "" @@ -637,7 +631,7 @@ msgstr "" #. @return [String] the main dialog label -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:52 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:50 msgid "Available Extensions and Modules" msgstr "" @@ -697,32 +691,32 @@ msgstr "" #. remove the selected addon after user confirms the removal -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:137 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:136 msgid "Really delete '%s'?" msgstr "" #. dialog definition for adding/editing an addon #. @return [Yast::Term] popup definition -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:185 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:184 msgid "Extension or Module &Identifier" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:186 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:185 msgid "&Version" msgstr "&Versão" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:187 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:186 msgid "&Architecture" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:188 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:187 msgid "&Release Type" msgstr "" #. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:191 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:190 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:108 -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:133 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:266 #, fuzzy #| msgid "Registration Code" msgid "Registration &Code" @@ -748,10 +742,8 @@ msgid "Register the Product" msgstr "" -#. part of the main dialog definition - the input fields -#. @return [Yast::Term] UI term #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:106 -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:131 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:263 msgid "&E-mail Address" msgstr "" @@ -760,58 +752,68 @@ msgstr "" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:128 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:127 msgid "Server Settings" msgstr "Definições do Servidor" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:132 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:131 msgid "Find Registration Server Using SLP Discovery" msgstr "" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:137 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:136 msgid "Use Specific Server URL Instead of the Default" msgstr "" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:144 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:143 msgid "Optional SSL Server Certificate URL" msgstr "" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:153 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:152 msgid "Optional SSL Server Certificate Fingerprint" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:155 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:154 msgid "none" msgstr "Nenhum" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:166 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:165 msgid "SSL Certificate Fingerprint" msgstr "" #. the UI defition for the main dialog #. @return [Yast::Term] UI term -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:189 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:187 msgid "Register Extensions or Modules..." msgstr "" -#. button label -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:84 -msgid "&Local Registration Server..." +#. TRANSLATORS: radio button; %s is a host name. +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:254 +#, fuzzy +#| msgid "Registration Code" +msgid "Register System via %s" +msgstr "Código de Registo" + +#. TRANSLATORS: radio button +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:297 +msgid "Register System via local SMT Server" msgstr "" -#. button label -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:97 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:308 +msgid "&Local Registration Server URL" +msgstr "" + +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:322 #, fuzzy #| msgid "Registration" msgid "&Skip Registration" msgstr "Registo" #. display the addon re-registration button only in registered installed system -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:106 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:334 #, fuzzy msgid "&Register Extensions or Modules Again" msgstr "Código de Registo" @@ -820,53 +822,36 @@ #. @return [Yast::Term] UI term #. the main dialog content #. @return [Yast::Term] UI term -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:118 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:342 #: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:67 msgid "The system is already registered." msgstr "" +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:344 +msgid "Please select your preferred method of registration." +msgstr "" + #. help text -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:142 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:360 msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." msgstr "" #. Popup question: confirm skipping the registration -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:177 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:369 msgid "" "If you do not register your system we will not be able\n" "to grant you access to the update repositories.\n" "\n" "You can register after the installation or visit our\n" -"Customer Center for online registration.\n" -"\n" -"Really skip the registration now?" +"Customer Center for online registration." msgstr "" -#. label text describing the registration (1/2) -#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:194 -msgid "" -"Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" -"User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" -"Access to security and general software updates is only possible on\n" -"a registered system." -msgstr "" - -#. label text describing the registration (2/2), -#. not displayed in installed system -#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:206 -msgid "" -"If you skip product registration now, remember to register after\n" -"installation has completed." -msgstr "" - #. UI term for the network configuration button (or empty if not needed) #. @return [Yast::Term] UI term -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:218 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:381 #, fuzzy #| msgid "Novell Customer Center Configuration" -msgid "Network Configuration..." +msgid "Net&work Configuration..." msgstr "Centro de Configuração de Clientes Novell" #. SSL error message @@ -892,22 +877,22 @@ #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 -msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" +msgid "<p>Secure connections (e.g. HTTPS) use SSL certificates for verifying the authenticity of the server and encrypting the data being transferred.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:126 -msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127 +msgid "<p>You can choose to import the certificate into the list of known certificate authorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 -msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132 +msgid "<p>Importing a certificate will, for example, allow you to use a self-signed certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:135 -msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136 +msgid "<p><b>Important:</b> You should always verify the fingerprints of certificates you import to ensure they are genuine.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) @@ -915,16 +900,6 @@ msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" msgstr "" -#. error message, the entered URL is not valid -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:67 -msgid "Invalid URL." -msgstr "" - -#. input field label -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:106 -msgid "&Local Registration Server URL" -msgstr "" - # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:69 #. TRANSLATORS: error message, %s are details #. TRANSLATORS: error message, %s are details @@ -960,21 +935,21 @@ msgstr "Reiniciar o sistema de destino para %1" #. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module -#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89 +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:88 #, fuzzy #| msgid "Saving Repositories..." msgid "Manage Repositories..." msgstr "A gravar os Repositórios..." #. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository URL -#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:114 +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:113 #, fuzzy #| msgid "URL: %1" msgid "URL: %s" msgstr "URL: %1" #. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository priority (1-99) -#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:116 +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:115 #, fuzzy #| msgid "Priority" msgid "Priority: %s" @@ -1047,19 +1022,19 @@ msgstr "Reiniciar o sistema de destino para %1" #. TRANSLATORS: check button label -#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:137 msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration" msgstr "" #. TRANSLATORS: selection box label -#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:152 #, fuzzy #| msgid "Possible &Solutions" msgid "Possible Migration Targets" msgstr "&Soluções Possíveis" #. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item) -#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:191 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189 #, fuzzy #| msgid "Configuration Summary" msgid "Migration Summary" @@ -1071,14 +1046,14 @@ #. using the selected migration. #. %{url} is the URL of the registration server (SMT) #. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" -#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212 msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration." msgstr "" #. this is rather a theoretical case, but anyway.... #. TRANSLATORS: Summary message, rich text format #. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64" -#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:225 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:224 #, fuzzy #| msgid "Package %1 will be installed." msgid "%s <b>will be installed.</b>" @@ -1086,25 +1061,25 @@ #. TRANSLATORS: Summary message, rich text format #. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" -#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:242 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:241 msgid "%s <b>stays unchanged.</b>" msgstr "" #. TRANSLATORS: Summary message, rich text format #. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" #. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64" -#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:251 msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}." msgstr "" #. TRANSLATORS: Summary message, rich text format #. %{old_product} and %{new_product} are product names -#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:256 msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}." msgstr "" #. TRANSLATORS: an error popup message -#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:289 msgid "" "The selected migration contains a product\n" "which is not available at the registration server.\n" @@ -1153,19 +1128,80 @@ "You can manually register the system from scratch." msgstr "" -#. ignore SUSE manager registration servers (bnc#894470) -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203 +#. Constructor +#. +#. @param services [Array<SlpServiceClass::Service] List of services to show. +#. @param heading [String] Text to be shown as dialog heading. A default text +#. will be used if it's not specified. +#. @param description [String] Text to be shown as description. A default text +#. will be used if it's not specified. +#: src/lib/registration/ui/regservice_selection_dialog.rb:64 #, fuzzy +msgid "Local Registration Servers" +msgstr "Código de Registo" + +#: src/lib/registration/ui/regservice_selection_dialog.rb:65 +msgid "" +"Select a detected registration server from the list\n" +"or the default SUSE registration server." +msgstr "" + +#: src/lib/registration/ui/regservice_selection_dialog.rb:67 +#, fuzzy +msgid "No registration server selected" +msgstr "1 item de dados de registo" + +#. Default registration server +#. +#. return [String] Returns a string representing the default SCC service. +#: src/lib/registration/ui/regservice_selection_dialog.rb:102 +msgid "SUSE Customer Center (%s)" +msgstr "" + +#. @return [Array<Yast::SlpServiceClass::Service>] +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:220 +#, fuzzy #| msgid "Checking..." msgid "Searching..." msgstr "A verificar..." -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:220 #, fuzzy msgid "Looking up local registration servers..." msgstr "1 item de dados de registo" +#. Constructor +#. +#. @param services [Array<SlpServiceClass::Service>] list of services to show +#. @param heading [String] Dialog's heading. If nil (or not specified), a default +#. heading will be used). +#. @param description [String] Dialog's description (to be shown on top of the list). +#. If nil (or not specified) a default description will be used. +#. @param no_selected_msg [String] Message to be shown when no service was selected +#. If nil (or not specified) a default description will be used. +#. @param initial [SlpServiceClass::Service] initially selected service. If nil +#. (or not specified) the first service will be used. +#: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:78 #, fuzzy +#| msgid "Server Settings" +msgid "Service selection" +msgstr "Definições do Servidor" + +#: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:79 +msgid "Select a detected service from the list." +msgstr "" + +#: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:80 +#, fuzzy +msgid "No service was selected." +msgstr "1 item de dados de registo" + +#, fuzzy +#~| msgid "Registration Code" +#~ msgid "Registration failed." +#~ msgstr "Código de Registo" + +#, fuzzy #~| msgid "Additional Repositories" #~ msgid "Migration Repositories" #~ msgstr "Repositórios Adicionais" Modified: trunk/yast/pt/po/reipl.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/reipl.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/reipl.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -28,11 +28,11 @@ #. TRANSLATORS: part of a shutdown message #. %1 is replaced with a device name #. Newline at the end is required -#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:64 +#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:66 msgid "" "\n" "After shutdown, reload the system\n" -"with an IPL from DASD '%1'.\n" +"with an IPL from device '%1'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: part of a shutdown message @@ -40,7 +40,7 @@ #. %2 is replaced with a WWPN name #. %3 is replaced with a LUN name #. Newline at the end is required -#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:83 +#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:85 msgid "" "\n" "After shutdown, reload the system\n" @@ -49,7 +49,7 @@ "and LUN '%3'.\n" msgstr "" -#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:97 +#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:99 msgid "" "\n" "After shutdown, reload the system \n" Modified: trunk/yast/pt/po/samba-client.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/samba-client.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/samba-client.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-client.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:13+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -934,59 +934,59 @@ msgstr "A instalar os pacotes necessários..." #. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 +#: src/modules/Kerberos.rb:953 msgid "PAM Login" msgstr "Login PAM" #. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 +#: src/modules/Kerberos.rb:959 msgid "Use Kerberos" msgstr "Utilizar Kerberos" #. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 +#: src/modules/Kerberos.rb:961 msgid "Do Not Use Kerberos" msgstr "Não Utilizar Kerberos" #. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 +#: src/modules/Kerberos.rb:965 msgid "Default Realm" msgstr "Realm Pré-definido" #. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 +#: src/modules/Kerberos.rb:972 msgid "Default Domain" msgstr "Domínio Pré-definido" #. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 +#: src/modules/Kerberos.rb:979 msgid "KDC Server Address" msgstr "Endereço do Servidor KDC" #. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 +#: src/modules/Kerberos.rb:983 msgid "Clock Skew" msgstr "Desvio do Relógio" #. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 +#: src/modules/Kerberos.rb:999 msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" msgstr "<b>Servidor KDC</b>: %1<br>" #. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 +#: src/modules/Kerberos.rb:1004 #, fuzzy #| msgid "<p><b>Workgroup or Domain</b>: %1</p>" msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" msgstr "<p><b>Domínio ou Grupo de Trabalho</b>: %1</p>" #. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 +#: src/modules/Kerberos.rb:1010 msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" msgstr "<b>Realm Pré-definido</b>: %1<br>" #. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 +#: src/modules/Kerberos.rb:1016 #, fuzzy #| msgid "Offline Authentication Enabled" msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" @@ -994,23 +994,23 @@ #. summary value #. translators: winbind status in summary -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 src/modules/Samba.rb:1112 +#: src/modules/Kerberos.rb:1019 src/modules/Samba.rb:1112 msgid "Yes" msgstr "Sim" #. summary value #. translators: winbind status in summary -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 src/modules/Samba.rb:1114 +#: src/modules/Kerberos.rb:1021 src/modules/Samba.rb:1114 msgid "No" msgstr "Não" #. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 +#: src/modules/Kerberos.rb:1028 msgid "Configuration Acquired via DNS" msgstr "Configuração Adquirida via DNS" #. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 +#: src/modules/Kerberos.rb:1056 msgid "" "Clock skew is invalid.\n" "Try again.\n" @@ -1019,7 +1019,7 @@ "Tente novamente.\n" #. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 +#: src/modules/Kerberos.rb:1059 msgid "" "Lifetime is invalid.\n" "Try again." Modified: trunk/yast/pt/po/samba-server.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/samba-server.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/samba-server.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-server.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:16+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -253,11 +253,17 @@ #. TRANSLATORS: a popup message #: src/include/samba-server/complex.rb:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Because users are currently connected to this Samba server,\n" +#| "the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n" +#| "To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n" +#| "run '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'" msgid "" "Because users are currently connected to this Samba server,\n" "the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n" "To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n" -"run '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'" +"run 'systemctl restart smb' and 'systemctl restart nmb'" msgstr "" "Em virtude dos utilizadores se encontrarem actualmente ligados a este servidor Samba,\n" "a configuração do servidor foi recarregada em vez do serviço reiniciado.\n" Modified: trunk/yast/pt/po/security.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/security.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/security.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: security.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:14+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -125,224 +125,224 @@ #. Authors: Michal Svec <msvec@suse.cz> #. #. $Id$ -#: src/include/security/dialogs.rb:62 +#: src/include/security/dialogs.rb:64 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/include/security/dialogs.rb:65 +#: src/include/security/dialogs.rb:67 #, fuzzy msgid "Use magic SysRq keys" msgstr "Activar Teclas &Mágicas SysRq" -#: src/include/security/dialogs.rb:66 +#: src/include/security/dialogs.rb:68 #, fuzzy msgid "Use secure file permissions" msgstr "Utilizar Permissões herdadas" -#: src/include/security/dialogs.rb:69 +#: src/include/security/dialogs.rb:71 #, fuzzy msgid "Remote access to the display manager" msgstr "Acesso Remoto ao Gestor de Ecrã" -#: src/include/security/dialogs.rb:72 +#: src/include/security/dialogs.rb:74 msgid "Write back system time to the hardware clock" msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:75 +#: src/include/security/dialogs.rb:77 msgid "Always generate syslog message for cron scripts" msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:78 +#: src/include/security/dialogs.rb:80 #, fuzzy msgid "Run the DHCP daemon in a chroot" msgstr "Executar o Serviço NTP numa &Jaula Chroot" -#: src/include/security/dialogs.rb:81 +#: src/include/security/dialogs.rb:83 msgid "Run the DHCP daemon as dhcp user" msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:84 +#: src/include/security/dialogs.rb:86 #, fuzzy msgid "Remote root login in the display manager" msgstr "Acesso Remoto ao Gestor de Ecrã" -#: src/include/security/dialogs.rb:87 +#: src/include/security/dialogs.rb:89 #, fuzzy msgid "Remote access to the X server" msgstr "Desactivar o servidor DHCP" -#: src/include/security/dialogs.rb:90 +#: src/include/security/dialogs.rb:92 #, fuzzy msgid "Remote access to the email delivery subsystem" msgstr "Acesso Remoto ao Gestor de Ecrã" -#: src/include/security/dialogs.rb:93 +#: src/include/security/dialogs.rb:95 #, fuzzy #| msgid "Restart services" msgid "Restart services on update" msgstr "Reiniciar serviços" -#: src/include/security/dialogs.rb:96 +#: src/include/security/dialogs.rb:98 #, fuzzy msgid "Stop services on removal" msgstr "Desactivar serviço" -#: src/include/security/dialogs.rb:99 +#: src/include/security/dialogs.rb:101 #, fuzzy msgid "Enable TCP syncookies" msgstr "Activar Políticas de Palavras Passe" -#: src/include/security/dialogs.rb:102 +#: src/include/security/dialogs.rb:104 #, fuzzy msgid "IPv4 forwarding" msgstr "Activar Encaminhamento &IP" -#: src/include/security/dialogs.rb:103 +#: src/include/security/dialogs.rb:105 #, fuzzy msgid "IPv6 forwarding" msgstr "Activar Encaminhamento &IP" -#: src/include/security/dialogs.rb:104 +#: src/include/security/dialogs.rb:106 #, fuzzy #| msgid "Enable the service" msgid "Enable basic system services" msgstr "Activar o serviço" -#: src/include/security/dialogs.rb:107 +#: src/include/security/dialogs.rb:109 #, fuzzy #| msgid "Disable the service" msgid "Disable extra services" msgstr "Desactivar o serviço" #. handle the special cases at first -#: src/include/security/dialogs.rb:150 +#: src/include/security/dialogs.rb:152 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: src/include/security/dialogs.rb:152 +#: src/include/security/dialogs.rb:154 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: src/include/security/dialogs.rb:154 +#: src/include/security/dialogs.rb:156 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #. table header #. table header -#: src/include/security/dialogs.rb:180 src/include/security/dialogs.rb:409 +#: src/include/security/dialogs.rb:182 src/include/security/dialogs.rb:411 #, fuzzy msgid "Security Setting" msgstr "Definições de Segurança" -#: src/include/security/dialogs.rb:181 src/include/security/dialogs.rb:410 +#: src/include/security/dialogs.rb:183 src/include/security/dialogs.rb:412 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: src/include/security/dialogs.rb:182 src/include/security/dialogs.rb:411 +#: src/include/security/dialogs.rb:184 src/include/security/dialogs.rb:413 #, fuzzy msgid "Security Status" msgstr "Definições de Segurança" #. add one line for each security setting -#: src/include/security/dialogs.rb:318 +#: src/include/security/dialogs.rb:320 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. this is a separator between service names #. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail" -#: src/include/security/dialogs.rb:361 +#: src/include/security/dialogs.rb:363 msgid " or " msgstr "" #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services -#: src/include/security/dialogs.rb:368 +#: src/include/security/dialogs.rb:370 #, fuzzy msgid "<P>These basic system services are not enabled:<BR><B>%s</B></P>" msgstr "" "Estes serviços necessários estão em falta:\n" "%1." -#: src/include/security/dialogs.rb:370 +#: src/include/security/dialogs.rb:372 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:378 +#: src/include/security/dialogs.rb:380 #, fuzzy msgid "<P>These extra services are enabled:<BR><B>%s</B></P>" msgstr "" "Estes serviços necessários estão em falta:\n" "%1." -#: src/include/security/dialogs.rb:379 +#: src/include/security/dialogs.rb:381 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:381 +#: src/include/security/dialogs.rb:383 msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:387 +#: src/include/security/dialogs.rb:389 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Overview dialog caption #. params: input tree, parent, label, id -#: src/include/security/dialogs.rb:399 src/include/security/wizards.rb:49 +#: src/include/security/dialogs.rb:401 src/include/security/wizards.rb:49 #, fuzzy msgid "Security Overview" msgstr "Visão Geral de Teclas Especiais" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:424 +#: src/include/security/dialogs.rb:426 #, fuzzy msgid "Change &Status" msgstr "Alterar isto?" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:427 +#: src/include/security/dialogs.rb:429 msgid "&Description" msgstr "&Descrição" # #. update the current value -#: src/include/security/dialogs.rb:521 +#: src/include/security/dialogs.rb:523 #, fuzzy #| msgid "Analyzing the system..." msgid "Analyzing system" msgstr "A analisar o sistema..." #. Boot dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:575 src/include/security/wizards.rb:57 +#: src/include/security/dialogs.rb:589 src/include/security/wizards.rb:57 msgid "Boot Settings" msgstr "Definições de Arranque do Sistema" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:587 +#: src/include/security/dialogs.rb:601 msgid "Boot Permissions" msgstr "Permissões de Arranque do Sistema" #. Misc dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:664 src/include/security/wizards.rb:60 +#: src/include/security/dialogs.rb:670 src/include/security/wizards.rb:60 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Definições Várias" #. Password dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:744 src/include/security/wizards.rb:56 +#: src/include/security/dialogs.rb:750 src/include/security/wizards.rb:56 msgid "Password Settings" msgstr "Definições da Palavra Passe" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:753 +#: src/include/security/dialogs.rb:759 msgid "Checks" msgstr "Validações" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:768 +#: src/include/security/dialogs.rb:774 msgid "Password Age" msgstr "Idade da Palavra Passe" #. Popup text -#: src/include/security/dialogs.rb:846 +#: src/include/security/dialogs.rb:852 msgid "" "The minimum number of days cannot be larger\n" "than the maximum." @@ -351,7 +351,7 @@ "que o máximo." #. Popup text, %1 is number -#: src/include/security/dialogs.rb:863 +#: src/include/security/dialogs.rb:869 msgid "" "The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n" "The maximum password length for the selected encryption method is %1." @@ -360,17 +360,17 @@ "O comprimento máximo da palavra passe para o método de cifra seleccionado é %1." #. Login dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:895 src/include/security/wizards.rb:58 +#: src/include/security/dialogs.rb:901 src/include/security/wizards.rb:58 msgid "Login Settings" msgstr "Definições de Entrada no Sistema" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:904 +#: src/include/security/dialogs.rb:910 msgid "Login" msgstr "Entrada no Sistema" #. Read dialog help 1/2 -#: src/include/security/helps.rb:39 +#: src/include/security/helps.rb:41 msgid "" "<p><b><big>Initializing Security Configuration</big></b>\n" "<br>Please wait...<br></p>" @@ -379,7 +379,7 @@ "<br>Por favor aguarde...<br></p>" #. Read dialog help 2/2 -#: src/include/security/helps.rb:43 +#: src/include/security/helps.rb:45 msgid "" "<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" @@ -388,7 +388,7 @@ "Interrompa de forma segura o utilitário de configuração premindo <b>Interromper</b> agora.</p>" #. Write dialog help 1/2 -#: src/include/security/helps.rb:47 +#: src/include/security/helps.rb:49 msgid "" "<p><b><big>Saving Security Configuration</big></b>\n" "<br>Please wait...<br></p>" @@ -397,7 +397,7 @@ "<br>Por favor aguarde...<br></p>" #. Write dialog help 2/2 -#: src/include/security/helps.rb:51 +#: src/include/security/helps.rb:53 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.</p>" @@ -405,57 +405,9 @@ "<p><b><big>Interromper Gravação</big></b><br>\n" "Interrompa o procedimento de gravação premindo <b>Interromper</b>.</p>" -#. Boot dialog help 1/4 -#: src/include/security/helps.rb:55 -msgid "" -"<p><b><big>Boot Security</big></b></p>\n" -"<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>Segurança de Arranque</big></b></p>\n" -"<p>Utilize esta caixa de diálogo para alterar várias definições\n" -"de segurança relacionadas com o arranque.</p>" - -#. Boot dialog help 2/4 +#. Main dialog help 1/8 #: src/include/security/helps.rb:59 msgid "" -"<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n" -"Configure what the system should do in response to\n" -"someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" -"combination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" -"to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" -"workstation and server.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Interpretação de Ctrl + Alt + Del</b>:\n" -"Configura a resposta a quando alguém na consola pressiona\n" -"a combinação de teclas CTRL + ALT + DEL. simultaneamente.\n" -"habitualmente o sistema reinicia. Por vezes é desejável ignorar\n" -"este acontecimento, por exemplo, quando o sistema actua tanto\n" -"de servidor como de estação de trabalho.</p>" - -#. Boot dialog help 3/4 -#: src/include/security/helps.rb:68 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Shutdown Behaviour of Login Manager</b>:\n" -#| "Set who is allowed to shut down the machine from KDM or GDM.</p>\n" -msgid "" -"<p><b>Shutdown Behaviour of Login Manager</b>:\n" -"Set who is allowed to shut down the machine from KDM.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Comportamento de Encerramento do Gestor de Sessão</b>:\n" -"Define quem tem permissões para desligar o computador a partir do KDM ou do GDM.</p>\n" - -#. Boot dialog help 4/4 -#: src/include/security/helps.rb:72 -msgid "" -"<p><b>Hibernate System</b>:\n" -"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n" -"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n" -msgstr "" - -#. Main dialog help 1/8 -#: src/include/security/helps.rb:78 -msgid "" "<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n" "<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n" " booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n" @@ -469,7 +421,7 @@ "podem ser alteradas conforme desejado.</p>" #. Main dialog help 5/8 -#: src/include/security/helps.rb:86 +#: src/include/security/helps.rb:67 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n" @@ -482,14 +434,14 @@ "que esteja ligado a qualquer tipo de rede, ou à Internet.</p>" #. Main dialog help 6/8 -#: src/include/security/helps.rb:90 +#: src/include/security/helps.rb:71 msgid "" "<p><b>Roaming Device</b>: For a laptop, tablet or similar device\n" "that connects to different networks.</p>" msgstr "" #. Main dialog help 7/8 -#: src/include/security/helps.rb:94 +#: src/include/security/helps.rb:75 msgid "" "<p><b>Network Server</b>: For a computer that provides\n" "any type of service.</p>" @@ -498,13 +450,13 @@ "algum tipo de serviço.</p>" #. Main dialog help 8/8 -#: src/include/security/helps.rb:98 +#: src/include/security/helps.rb:79 #, fuzzy msgid "<p><b>Custom Settings</b>: Create your own configuration.</p>" msgstr "<p>Introduza a <b>Versão</b> da sua configuração de imagem.</p>" #. Login dialog help 1/4 -#: src/include/security/helps.rb:100 +#: src/include/security/helps.rb:81 msgid "" "<p><big><b>Login Security</b></big></p>\n" "<p>These login settings\n" @@ -515,7 +467,7 @@ "guardadas no ficheiro \"/etc/login.defs\".</p>" #. Login dialog help 2/4 -#: src/include/security/helps.rb:106 +#: src/include/security/helps.rb:87 msgid "" "<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n" "It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n" @@ -530,7 +482,7 @@ "Um valor sensato é três segundos (<tt>3</tt>).</p>" #. Login dialog help 3/4 -#: src/include/security/helps.rb:113 +#: src/include/security/helps.rb:94 #, fuzzy msgid "" "<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n" @@ -544,7 +496,7 @@ "a tentar entrar numa localização diferente da habitual).</p>" #. Login dialog help 4/4 -#: src/include/security/helps.rb:120 +#: src/include/security/helps.rb:101 msgid "" "<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\n" "to a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\n" @@ -556,7 +508,7 @@ "a segurança do sistema.</p>" #. Password dialog help 1/8 -#: src/include/security/helps.rb:126 +#: src/include/security/helps.rb:107 msgid "" "<p>These password settings\n" "are mainly stored in the /etc/login.defs file.</p>" @@ -565,7 +517,7 @@ "na sua maioria guardadas no ficheiro /etc/login.defs.</p>" #. Password dialog help 2/8 -#: src/include/security/helps.rb:130 +#: src/include/security/helps.rb:111 msgid "" "<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n" "cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n" @@ -578,7 +530,7 @@ "validadas segundo estas regras.</p>" #. Password dialog help -#: src/include/security/helps.rb:136 +#: src/include/security/helps.rb:117 #, fuzzy msgid "" "<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n" @@ -593,7 +545,7 @@ "será rejeitada. O valor zero suprime esta validação.</p>" #. Password dialog help 4/8 -#: src/include/security/helps.rb:144 +#: src/include/security/helps.rb:125 msgid "" "<p><b>Passwords to Remember</b>:\n" "Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n" @@ -604,12 +556,12 @@ "parte do utilizador. Digite 0 se não pretende armazenar as palavras passe.</p>" #. Password dialog help 5a/8 -#: src/include/security/helps.rb:150 +#: src/include/security/helps.rb:131 msgid "<p><b>Password Encryption Method:</b></p>" msgstr "<p><b>Método de Cifra da Palavra Passe:</b></p>" #. Password dialog help 5b/8 -#: src/include/security/helps.rb:152 +#: src/include/security/helps.rb:133 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>des</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n" @@ -626,7 +578,7 @@ "compatibilidade com outros sistemas, utilize este método.</p>" #. Password dialog help 5c/8 -#: src/include/security/helps.rb:158 +#: src/include/security/helps.rb:139 msgid "" "<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n" "distributions, but not by other systems or old software.</p>" @@ -636,12 +588,12 @@ "sistemas, ou em software antigo.</p>" #. Password dialog help 5d/8 -#: src/include/security/helps.rb:162 +#: src/include/security/helps.rb:143 msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" msgstr "" #. Password dialog help 7/8 -#: src/include/security/helps.rb:166 +#: src/include/security/helps.rb:147 msgid "" "<p><b>Password Age:</b> Set the minimum and\n" "maximum number of days a password may be used.</p>" @@ -651,7 +603,7 @@ "palavra passe deve ser modificada.</p>" #. Password dialog help 8/8 -#: src/include/security/helps.rb:170 +#: src/include/security/helps.rb:151 msgid "" "<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n" "number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n" @@ -661,7 +613,7 @@ "Esta entrada configura o número de dias antes de expirar a palavra passe, que os utilizadores são avisados. Quanto mais tempo, menor as hipóteses de um utilizador descobrir a palavra passe.</p>" #. Adduser dialog help 1/2 -#: src/include/security/helps.rb:176 +#: src/include/security/helps.rb:157 msgid "" "<p><big><b>User Security</b></big></P>\n" "<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>" @@ -671,7 +623,7 @@ "utilizadas para criar utilizadores.</p>" #. Adduser dialog help 2/3 -#: src/include/security/helps.rb:180 +#: src/include/security/helps.rb:161 msgid "" "<p><b>User ID Limitations:</b>\n" "Set the minimum and maximum possible user ID.</p>" @@ -680,7 +632,7 @@ "Defina o ID máximo e mínimo que um utilizador pode ter.</p>" #. Adduser dialog help 3/3 -#: src/include/security/helps.rb:184 +#: src/include/security/helps.rb:165 msgid "" "<p><b>Group ID Limitations</b>:\n" "Set the minimum and maximum possible group ID.</p>" @@ -689,7 +641,7 @@ "Defina o máximo e mínimo possível para os ID dos grupos.</p>" #. Misc dialog help 1/14 -#: src/include/security/helps.rb:188 +#: src/include/security/helps.rb:169 msgid "" "<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n" "<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>" @@ -699,7 +651,7 @@ "relacionadas com segurança local.</p>" #. Misc dialog help 2/14 -#: src/include/security/helps.rb:192 +#: src/include/security/helps.rb:173 msgid "" "<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n" "of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n" @@ -735,7 +687,7 @@ "aplicações X e programas setuid.</p>\n" #. Misc dialog help 6/14 -#: src/include/security/helps.rb:208 +#: src/include/security/helps.rb:189 msgid "" "<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n" "once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n" @@ -752,7 +704,7 @@ "(menos ficheiros) ou <b>root</b> (todos os ficheiros).</p>" #. Misc dialog help 10/14 -#: src/include/security/helps.rb:216 +#: src/include/security/helps.rb:197 msgid "" "<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\n" "the system first searches for executable files (programs) in the current\n" @@ -766,7 +718,7 @@ "pelos programas, exclusivamente no caminho definido para procura (variável PATH).</p>" #. Misc dialog help 11/14 -#: src/include/security/helps.rb:223 +#: src/include/security/helps.rb:204 msgid "" "<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n" "system first searches for executable files (programs) in the current directory\n" @@ -780,7 +732,7 @@ "pelos programas, exclusivamente no caminho definido para procura (variável PATH).</p>" #. Misc dialog help 12/14 -#: src/include/security/helps.rb:230 +#: src/include/security/helps.rb:211 msgid "" "<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the\n" "search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n" @@ -799,7 +751,7 @@ "se activar esta opção.</p>" #. Misc dialog help 13/14 -#: src/include/security/helps.rb:239 +#: src/include/security/helps.rb:220 msgid "" "<p>\"yes\": the dot (\".\") is attached to the end of the search\n" "path of root, making it the last to be searched.</p>" @@ -808,7 +760,7 @@ "do utilizador root, situando-o no último lugar da lista de procura.</p>" #. Misc dialog help 14/14 -#: src/include/security/helps.rb:243 +#: src/include/security/helps.rb:224 msgid "" "<p>\"no\": the user root always must launch programs in the\n" "current directory prefixed with a \"./\". Example: \"./configure\".</p>" @@ -817,7 +769,7 @@ "no directório actual com o prefixo \"./\". Exemplo \"./configure\".</p>" #. Misc dialog help 14/14 -#: src/include/security/helps.rb:247 +#: src/include/security/helps.rb:228 msgid "" "<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n" "will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n" @@ -829,26 +781,26 @@ "Para mais detalhes, consulte /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" #. help text: security overview dialog 1/ -#: src/include/security/helps.rb:253 +#: src/include/security/helps.rb:234 msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important security settings.</P>" msgstr "" #. help text: security overview dialog 1/ -#: src/include/security/helps.rb:257 +#: src/include/security/helps.rb:238 msgid "<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" msgstr "" #. help text: security overview dialog 1/ -#: src/include/security/helps.rb:261 +#: src/include/security/helps.rb:242 msgid "<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current value of the option is secure.</P>" msgstr "" #. an error message (rich text) -#: src/include/security/helps.rb:265 +#: src/include/security/helps.rb:246 msgid "<P><B>The current value could not be read. The service is probably not installed or the option is missing on the system.</B></P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:271 +#: src/include/security/helps.rb:252 msgid "" "<P>A display manager provides a graphical login screen and can be accessed\n" "across the network by an X server running on another system if so\n" @@ -860,7 +812,7 @@ "logins, then disable this option.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:281 +#: src/include/security/helps.rb:262 msgid "" "<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of the\n" "computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down is\n" @@ -868,23 +820,23 @@ "correct log messages.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:287 +#: src/include/security/helps.rb:268 msgid "<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are important to find causes of problems. And the absence of a single record can tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog messages of system events are only useful if they are present.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:290 +#: src/include/security/helps.rb:271 msgid "<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:293 +#: src/include/security/helps.rb:274 msgid "<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement to be effective.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:296 +#: src/include/security/helps.rb:277 msgid "<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or otherwise acquire the password.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:299 +#: src/include/security/helps.rb:280 msgid "" "<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect\n" "to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on a\n" @@ -896,13 +848,13 @@ "Window clients across a network, we recommend the use of secure shell (<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server through the encrypted ssh connection.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:309 +#: src/include/security/helps.rb:290 msgid "" "<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose\n" "itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:312 +#: src/include/security/helps.rb:293 msgid "" "<P>If a package containing a service that is currently running is being\n" "updated, the service is restarted after the files in the package have been\n" @@ -914,7 +866,7 @@ "reason to do so.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:322 +#: src/include/security/helps.rb:303 msgid "" "<P>If a package containing a service that is currently running is being\n" "uninstalled, the service is stopped before the files of the package are\n" @@ -926,23 +878,23 @@ "reason to do so.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:332 +#: src/include/security/helps.rb:313 msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations. But in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:335 src/include/security/helps.rb:339 +#: src/include/security/helps.rb:316 src/include/security/helps.rb:320 msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:338 +#: src/include/security/helps.rb:319 msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:342 +#: src/include/security/helps.rb:323 msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv6</EM> only.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:343 +#: src/include/security/helps.rb:324 #, fuzzy msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" msgstr "" @@ -951,18 +903,117 @@ "mesmo se este encravar (ex: durante o debug do kernel).\n" "Para mais detalhes, consulte /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" -#: src/include/security/helps.rb:346 +#: src/include/security/helps.rb:327 msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:349 +#: src/include/security/helps.rb:330 msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:352 +#: src/include/security/helps.rb:333 msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>" msgstr "" +#: src/include/security/helps.rb:341 +msgid "" +"<p><b><big>Boot Security</big></b></p>\n" +"<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>Segurança de Arranque</big></b></p>\n" +"<p>Utilize esta caixa de diálogo para alterar várias definições\n" +"de segurança relacionadas com o arranque.</p>" + +#. TRANSLATORS: part of help text - default action (the default is +#. reboot) +#: src/include/security/helps.rb:348 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n" +#| "Configure what the system should do in response to\n" +#| "someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" +#| "combination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" +#| "to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" +#| "workstation and server.</p>" +msgid "" +"Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" +"to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" +"workstation and server." +msgstr "" +"<p><b>Interpretação de Ctrl + Alt + Del</b>:\n" +"Configura a resposta a quando alguém na consola pressiona\n" +"a combinação de teclas CTRL + ALT + DEL. simultaneamente.\n" +"habitualmente o sistema reinicia. Por vezes é desejável ignorar\n" +"este acontecimento, por exemplo, quando o sistema actua tanto\n" +"de servidor como de estação de trabalho.</p>" + +#. TRANSLATORS: part of help text - default action (the default is halt) +#: src/include/security/helps.rb:355 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n" +#| "Configure what the system should do in response to\n" +#| "someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" +#| "combination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" +#| "to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" +#| "workstation and server.</p>" +msgid "" +"By default the system halts but sometimes it is desirable\n" +"to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" +"workstation and server." +msgstr "" +"<p><b>Interpretação de Ctrl + Alt + Del</b>:\n" +"Configura a resposta a quando alguém na consola pressiona\n" +"a combinação de teclas CTRL + ALT + DEL. simultaneamente.\n" +"habitualmente o sistema reinicia. Por vezes é desejável ignorar\n" +"este acontecimento, por exemplo, quando o sistema actua tanto\n" +"de servidor como de estação de trabalho.</p>" + +#. Boot dialog help 2/4 +#. TRANSLATORS: %s is help text - default action +#: src/include/security/helps.rb:364 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n" +#| "Configure what the system should do in response to\n" +#| "someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" +#| "combination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" +#| "to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" +#| "workstation and server.</p>" +msgid "" +"<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n" +"Configure what the system should do in response to\n" +"someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" +"combination. %s</p>" +msgstr "" +"<p><b>Interpretação de Ctrl + Alt + Del</b>:\n" +"Configura a resposta a quando alguém na consola pressiona\n" +"a combinação de teclas CTRL + ALT + DEL. simultaneamente.\n" +"habitualmente o sistema reinicia. Por vezes é desejável ignorar\n" +"este acontecimento, por exemplo, quando o sistema actua tanto\n" +"de servidor como de estação de trabalho.</p>" + +#. Boot dialog help 3/4 +#: src/include/security/helps.rb:373 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Shutdown Behaviour of Login Manager</b>:\n" +#| "Set who is allowed to shut down the machine from KDM or GDM.</p>\n" +msgid "" +"<p><b>Shutdown Behaviour of Login Manager</b>:\n" +"Set who is allowed to shut down the machine from %s.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Comportamento de Encerramento do Gestor de Sessão</b>:\n" +"Define quem tem permissões para desligar o computador a partir do KDM ou do GDM.</p>\n" + +#. Boot dialog help 4/4 +#: src/include/security/helps.rb:377 +msgid "" +"<p><b>Hibernate System</b>:\n" +"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n" +"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n" +msgstr "" + #. level name #: src/include/security/levels.rb:54 #, fuzzy @@ -1028,173 +1079,246 @@ "maximum." msgstr "O ID mínimo de grupo não pode ser maior que o máximo." -#. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:100 -msgid "&Interpretation of Ctrl + Alt + Del" -msgstr "&Interpretação de Ctrl + Alt + Del" - -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:105 +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006-2012 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. * File: include/security/widgets.ycp +#. * Module: Security configuration +#. * Summary: Security widgets definitions +#. * Authors: Michal Svec <msvec@suse.cz> +#. * +#. * $Id$ +#. * +#. * This file contains the definitions of all widgets used by the +#. * security module. They are all in one map (function) called +#. * WIDGETS. +#. +#. <pre> +#. +#. The WIDGETS format: +#. ------------------- +#. +#. map WIDGETS = $[ +#. "Item unique ID" : $[ +#. "Widget" : "ComboBox", +#. "Label" : "Item Label", +#. "Options" : [ "option1", "option2", ... ], +#. "Value" : "option2" +#. ], +#. ... +#. ]; +#. +#. The "Value" is the current value of this option and one from "Options". +#. +#. Particular "Options" can be either <string> or [ <string>, <string> ]. In the +#. latter case, the first string is used as ID and the second is displayed. For +#. example: [ "option1", ["option2",_("Option2 translation")], ... ]. +#. +#. Possible "Widget" values so far: "ComboBox, CheckBox, TextEntry". +#. +#. Implementation: +#. --------------- +#. +#. map2widget("ID") +#. - look up the "ID" in the "WIDGETS" map +#. - create the widget +#. +#. widget2value("ID") +#. - query UI for the widget with `id(ID) +#. - return its current value +#. +#. updatewidget("ID") +#. - look up the "ID" and change its "Value" to the "val" +#. - updates the WIDGETS map +#. - called after start and after each subdialog [OK] +#. - must check if the value is in "Options"! (TODO) +#. +#. processinput() +#. - return true (OK) or false (abort, back, nil, help!, ...) +#. +#. </pre> +#. +#. * +#. @return [Hash] all widgets +#: src/include/security/widgets.rb:87 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:107 +#: src/include/security/widgets.rb:88 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:109 +#: src/include/security/widgets.rb:89 msgid "Halt" msgstr "Parar" +#: src/include/security/widgets.rb:93 +msgid "Only root" +msgstr "Apenas o root" + +#: src/include/security/widgets.rb:94 +msgid "All Users" +msgstr "Todos os Utilizadores" + +#: src/include/security/widgets.rb:95 +msgid "Nobody" +msgstr "Ninguém" + +#. ComboBox label +#: src/include/security/widgets.rb:117 +msgid "&Interpretation of Ctrl + Alt + Del" +msgstr "&Interpretação de Ctrl + Alt + Del" + #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:116 +#: src/include/security/widgets.rb:126 msgid "Allow Remote &Graphical Login" msgstr "Permitir Entrada &Gráfica Remota" #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:122 +#: src/include/security/widgets.rb:132 #, fuzzy #| msgid "Enable &Magic SysRq Keys" msgid "&Magic SysRq Keys" msgstr "Activar Teclas &Mágicas SysRq" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:125 +#: src/include/security/widgets.rb:135 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:127 +#: src/include/security/widgets.rb:137 #, fuzzy #| msgid "Enable AppArmor Functions" msgid "Enable All Functions" msgstr "Activar Funções AppArmor" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:134 +#: src/include/security/widgets.rb:144 msgid "&Delay after Incorrect Login Attempt" msgstr "&Tempo de Espera após Tentativa Errada de Entrada no Sistema" #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:205 +#: src/include/security/widgets.rb:152 src/include/security/widgets.rb:199 msgid "Maxim&um" msgstr "Máxim&o" #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:218 +#: src/include/security/widgets.rb:158 src/include/security/widgets.rb:212 msgid "M&inimum" msgstr "Mín&imo" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:154 +#: src/include/security/widgets.rb:164 #, fuzzy -#| msgid "&Shutdown Behaviour of Login Manager:" -msgid "&Shutdown Behaviour of KDM Login Manager:" -msgstr "Comportamento de &Encerramento do Gestor de Sessão:" - -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:159 -msgid "Only root" -msgstr "Apenas o root" - -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:161 -msgid "All Users" -msgstr "Todos os Utilizadores" - -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:163 -msgid "Nobody" -msgstr "Ninguém" - -#. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:170 -#, fuzzy #| msgid "System Information" msgid "System Hybernation" msgstr "Informação do Sistema" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:173 +#: src/include/security/widgets.rb:167 msgid "User on the active console" msgstr "" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:175 +#: src/include/security/widgets.rb:169 msgid "Anyone can hibernate" msgstr "" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:177 +#: src/include/security/widgets.rb:171 #, fuzzy #| msgid "Authentication Realms" msgid "Authentication always required" msgstr "Realms de Autenticação" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:184 +#: src/include/security/widgets.rb:178 msgid "P&assword Encryption Method" msgstr "Método de cifra da P&alavra Passe" #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:198 +#: src/include/security/widgets.rb:192 msgid "&Check New Passwords" msgstr "&Validar Novas Palavra Passe" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:211 +#: src/include/security/widgets.rb:205 msgid "Numb&er of Passwords to Remember" msgstr "Número de Palavras Pass&e a Recordar" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:224 +#: src/include/security/widgets.rb:218 msgid "&Minimum Acceptable Password Length" msgstr "Comprimento &Mínimo Aceitável para a Palavra Passe" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:232 +#: src/include/security/widgets.rb:226 msgid "&Days before Password Expires Warning" msgstr "Aviso do Número de &Dias Antes de Expirar a Palavra Passe" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:240 +#: src/include/security/widgets.rb:234 msgid "&File Permissions" msgstr "Permissões de &Ficheiro" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:243 +#: src/include/security/widgets.rb:237 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:245 +#: src/include/security/widgets.rb:239 msgid "Secure" msgstr "Seguro" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:247 +#: src/include/security/widgets.rb:241 msgid "Paranoid" msgstr "Paranóico" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:254 +#: src/include/security/widgets.rb:248 msgid "&User Launching updatedb" msgstr "&Utilizador que Lança o updatedb" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:261 +#: src/include/security/widgets.rb:255 msgid "Ma&ximum" msgstr "Má&ximo" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:267 +#: src/include/security/widgets.rb:261 msgid "&Minimum" msgstr "&Mínimo" +#. ComboBox label +#. TRANSLATORS: %s will be the configured display manager usually: GDM or KDM, +#. but could be XDM,WDM,ENTRANCE,CONSOLE +#: src/include/security/widgets.rb:277 +#, fuzzy +#| msgid "&Shutdown Behaviour of Login Manager:" +msgid "&Shutdown Behaviour of %s Login Manager:" +msgstr "Comportamento de &Encerramento do Gestor de Sessão:" + #: src/include/security/wizards.rb:53 #, fuzzy msgid "Predefined Security Configurations" @@ -1212,66 +1336,66 @@ msgstr "A inicializar..." #. Security read dialog caption -#: src/modules/Security.rb:654 +#: src/modules/Security.rb:638 msgid "Saving Security Configuration" msgstr "A Guardar Configuração de Segurança" #. Progress stage 1/4 -#: src/modules/Security.rb:663 +#: src/modules/Security.rb:647 msgid "Write security settings" msgstr "Gravar definições de segurança" #. Progress stage 2/4 -#: src/modules/Security.rb:665 +#: src/modules/Security.rb:649 msgid "Write inittab settings" msgstr "Gravar definições do inittab" #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Security.rb:667 +#: src/modules/Security.rb:651 msgid "Write PAM settings" msgstr "Gravar definições de PAM" #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/Security.rb:669 +#: src/modules/Security.rb:653 #, fuzzy #| msgid "Save system settings" msgid "Update system settings" msgstr "Gravar definições de sistema" #. Progress step 1/5 -#: src/modules/Security.rb:673 +#: src/modules/Security.rb:657 msgid "Writing security settings..." msgstr "A escrever as definições de segurança..." #. Progress step 2/5 -#: src/modules/Security.rb:675 +#: src/modules/Security.rb:659 msgid "Writing inittab settings..." msgstr "A escrever as definições do inittab..." #. Progress step 3/5 -#: src/modules/Security.rb:677 +#: src/modules/Security.rb:661 msgid "Writing PAM settings..." msgstr "A escrever as definições de PAM..." #. Progress step 4/5 -#: src/modules/Security.rb:679 +#: src/modules/Security.rb:663 #, fuzzy #| msgid "Saving system settings..." msgid "Updating system settings..." msgstr "A gravar as definições de sistema..." #. Progress step 5/5 -#: src/modules/Security.rb:681 +#: src/modules/Security.rb:665 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:791 +#: src/modules/Security.rb:754 msgid "Current Security Level: Custom settings" msgstr "Nível Actual de Segurança: Definições Personalizadas" #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:795 +#: src/modules/Security.rb:758 msgid "Current Security Level: %1" msgstr "Nível de Segurança Actual: %1" Modified: trunk/yast/pt/po/services-manager.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/services-manager.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/services-manager.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -299,11 +299,11 @@ #. Do not start or stop services that are already in the desired state. #. They might be coming from AutoYast import and thus marked as :modified. -#: src/modules/services_manager_service.rb:407 +#: src/modules/services_manager_service.rb:415 msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " msgstr "" -#: src/modules/services_manager_service.rb:426 +#: src/modules/services_manager_service.rb:434 #, fuzzy #| msgid "%1: Could not change state of the device" msgid "Could not %{change} %{service}. " Modified: trunk/yast/pt/po/snapper.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/snapper.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/snapper.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -52,14 +52,14 @@ #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:123 src/include/snapper/dialogs.rb:244 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:496 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:131 src/include/snapper/dialogs.rb:252 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:500 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:290 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:138 src/include/snapper/dialogs.rb:298 #, fuzzy #| msgid "User name" msgid "User data" @@ -67,24 +67,24 @@ #. combo box label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:138 src/include/snapper/dialogs.rb:295 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:146 src/include/snapper/dialogs.rb:303 #, fuzzy #| msgid "C&leanup Script" msgid "Cleanup algorithm" msgstr "'Script' de &Limpeza" #. popup label, %{num} is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:153 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:161 msgid "Modify Snapshot %{num}" msgstr "" #. popup label, %{pre} and %{post} are numbers -#: src/include/snapper/dialogs.rb:159 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:167 msgid "Modify Snapshot %{pre} and %{post}" msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:161 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:169 #, fuzzy #| msgid "Space Free (%1)" msgid "Pre (%{pre})" @@ -92,21 +92,21 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:165 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:173 #, fuzzy #| msgid "Host %1" msgid "Post (%{post})" msgstr "Equipamento %1" #. popup label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:242 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:250 #, fuzzy #| msgid "Create New " msgid "Create New Snapshot" msgstr "Criar Novo " #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:255 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:263 #, fuzzy #| msgid "Reading list of users..." msgid "Single snapshot" @@ -114,97 +114,97 @@ #. radio button label #. 0 means there's no post -#: src/include/snapper/dialogs.rb:264 src/include/snapper/dialogs.rb:442 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:272 src/include/snapper/dialogs.rb:450 msgid "Pre" msgstr "Pré" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:274 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:282 msgid "Post, paired with:" msgstr "" #. yes/no popup question -#: src/include/snapper/dialogs.rb:350 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:358 #, fuzzy #| msgid "Really delete '%1'?" msgid "Really delete snapshot %{num}?" msgstr "Pretende apagar '%1'?" #. yes/no popup question -#: src/include/snapper/dialogs.rb:357 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:365 #, fuzzy #| msgid "Really delete '%1'?" msgid "Really delete snapshots %{pre} and %{post}?" msgstr "Pretende apagar '%1'?" #. summary dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:372 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:380 msgid "Snapshots" msgstr "" #. generate list of snapshot table items -#: src/include/snapper/dialogs.rb:401 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:409 #, fuzzy #| msgid "Singapore" msgid "Single" msgstr "Singapura" #. pre canot be 0 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:426 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:434 msgid "Pre & Post" msgstr "" #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:461 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:469 #, fuzzy #| msgid "Reading list of users..." msgid "Reading list of snapshots..." msgstr "A ler as lista de utilizadores..." #. combo box label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:481 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:485 #, fuzzy #| msgid "Current Configuration:" msgid "Current Configuration" msgstr "Configuração Actual:" #. table header -#: src/include/snapper/dialogs.rb:492 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:496 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:493 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:494 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:498 msgid "Start Date" msgstr "Data de Inicio" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:495 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:499 msgid "End Date" msgstr "Data de Fim" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:501 #, fuzzy #| msgid "Us&er Data" msgid "User Data" msgstr "Dados do Utiliz&ador" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:503 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:507 msgid "Show Changes" msgstr "Ver Alterações" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:506 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:510 #, fuzzy #| msgid "modify" msgid "Modify" msgstr "modicado" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:549 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:553 msgid "" "This 'Pre' snapshot is not paired with any 'Post' one yet.\n" "Showing differences is not possible." @@ -212,147 +212,147 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:634 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:638 #, fuzzy #| msgid "Selected Service" msgid "Selected Snapshot Overview" msgstr "Serviço Escolhido" #. '%1: %2' means 'ID: description', adapt the order if necessary -#: src/include/snapper/dialogs.rb:666 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:670 #, fuzzy #| msgid "Next %1: %2" msgid "%1: %2" msgstr "Próximo %1: %2" #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:685 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:689 #, fuzzy #| msgid "Saving changes to the files..." msgid "Calculating changed files..." msgstr "A guardar modificações nos ficheiros..." #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:695 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:699 #, fuzzy #| msgid "Accepting failed verifications" msgid "Calculating file modifications..." msgstr "A aceitar verificações falhadas" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:703 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:707 msgid "New file was created." msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:707 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:711 msgid "File was removed." msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:712 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:716 msgid "File content was not changed." msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:718 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:722 msgid "File does not exist in either snapshot." msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:724 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:728 msgid "File content was modified." msgstr "" #. text label, %1, %2 are file modes (like '-rw-r--r--') -#: src/include/snapper/dialogs.rb:734 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:738 msgid "File mode was changed from '%1' to '%2'." msgstr "" #. text label, %1, %2 are user names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:749 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:753 msgid "File user ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "" #. text label, %1, %2 are group names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:765 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:769 msgid "File group ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:782 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:786 #, fuzzy #| msgid "Restored Files:" msgid "R&estore from First" msgstr "Ficheiros Recuperados:" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:784 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:788 #, fuzzy #| msgid "Restore Options" msgid "Restore" msgstr "Opções de Recuperação" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:807 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:811 #, fuzzy #| msgid "Selected" msgid "Res&tore from Second" msgstr "Seleccionado" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:844 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:848 msgid "Show the difference between snapshot and current system" msgstr "" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:856 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:860 msgid "Show the difference between current and selected snapshot:" msgstr "" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:903 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:907 msgid "Show the difference between first and second snapshot" msgstr "" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:914 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:918 msgid "Show the difference between first snapshot and current system" msgstr "" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:925 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:929 msgid "Show the difference between second snapshot and current system" msgstr "" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:954 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:958 msgid "Time of taking the snapshot:" msgstr "" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:962 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:966 msgid "Time of taking the first snapshot:" msgstr "" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:967 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:971 msgid "Time of taking the second snapshot:" msgstr "" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:990 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:994 msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1040 #, fuzzy #| msgid "Selected" msgid "Restore Selected" msgstr "Seleccionado" #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1121 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1125 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this entry?" msgid "" @@ -365,7 +365,7 @@ #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1142 src/include/snapper/dialogs.rb:1161 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1146 src/include/snapper/dialogs.rb:1165 msgid "" "Do you want to copy the file\n" "\n" @@ -375,21 +375,21 @@ msgstr "" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1187 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1191 #, fuzzy #| msgid "No package has been selected for installation." msgid "No file was selected for restoring." msgstr "Não foram seleccionados pacotes para instalação." #. popup headline -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1197 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1201 #, fuzzy #| msgid "Restoring Files" msgid "Restoring files" msgstr "A Recuperar Ficheiros" #. popup message, %1 is snapshot number, %2 list of files -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1200 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1204 msgid "" "<p>These files will be restored from snapshot '%1':</p>\n" "<p>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/storage.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/storage.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/storage.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: storage.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-07 02:17+0100\n" "Last-Translator: Hugo Ricardo Gonçalves Martins <rikhard.martins@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -113,8 +113,7 @@ msgstr "&Criar Configuração da Partição..." #. popup text -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 -#: src/clients/partitions_proposal.rb:105 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 src/clients/partitions_proposal.rb:105 msgid "" "No automatic proposal possible.\n" "Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog." @@ -210,7 +209,13 @@ msgid "Not enough space available to propose separate /home." msgstr "" -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:295 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283 +#, fuzzy +#| msgid "Copying root filesystem..." +msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue." +msgstr "A copiar sistema de ficheiros raiz..." + +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304 msgid "" "Computing this proposal will overwrite manual changes \n" "done so far. Continue with computing proposal?" @@ -1056,7 +1061,7 @@ #. Label text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6245 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6272 msgid "Propose Separate &Home Partition" msgstr "Propôr Partição &Home Separada" @@ -1075,7 +1080,7 @@ msgstr "Tipo de proposta" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:251 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:244 #, fuzzy msgid "" "You have not assigned a root partition for\n" @@ -1089,7 +1094,7 @@ "Atribua um ponto de montagem para a partição de root \"/\".\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:264 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:257 #, fuzzy msgid "" "You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n" @@ -1103,7 +1108,7 @@ "Utilize um sistema de ficheiros Linux, por exemplo ext3 ou reiserfs para estes pontos de montagem.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:277 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:270 #, fuzzy msgid "" "You tried to mount a FAT partition to the\n" @@ -1116,7 +1121,7 @@ "Utilize um sistema de ficheiros Linux, por exemplo ext2, ext3 ou reiserfs para este ponto de montagem.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:291 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:284 #, fuzzy msgid "" "You have mounted a partition with Btrfs to the\n" @@ -1130,7 +1135,7 @@ #. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any #. other /boot partition, we should warn the user. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:305 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298 msgid "" "Warning:\n" "Your system needs a boot partition with type 0x41 PReP/CHRP.\n" @@ -1140,7 +1145,7 @@ msgstr "" #. popup text, %1 is a number -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:320 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:313 msgid "" "Warning:\n" "Your boot partition ends above cylinder %1.\n" @@ -1161,7 +1166,7 @@ "Utilizar esta configuração na mesma?\n" #. popup text, %1 is a size -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:340 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:333 #, fuzzy msgid "" "Warning:\n" @@ -1177,7 +1182,7 @@ "Manter a partição de arranque deste tamanho?\n" #. /////////////////////////// NO BOOT /////////////////////////// -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:357 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:350 msgid "" "Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n" "Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n" @@ -1189,7 +1194,7 @@ #. popup text #. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to #. boot from the hard drive! -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:377 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:370 #, fuzzy msgid "" "Warning: There is no partition mounted as /boot.\n" @@ -1208,7 +1213,7 @@ "Quer mesmo usar esta configuração sem partição /boot?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:396 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:389 msgid "" "Warning: According to your setup, you intend to\n" "boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n" @@ -1227,11 +1232,11 @@ "\n" "Usar esta configuração na mesma?\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:416 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:415 msgid "" "Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n" "mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n" -"\n" +"%s\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" @@ -1402,7 +1407,7 @@ "Deseja mesmo manter a partição desformatada?\n" #. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0 -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:595 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:601 msgid "" "The selected device belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before editing it.\n" @@ -1411,7 +1416,7 @@ "remova-a primeiro do RAID antes da editar.\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:606 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:612 msgid "" "The selected device belongs to a volume group (%1).\n" "Remove it from the volume group before editing it.\n" @@ -1420,7 +1425,7 @@ "Remova-o primeiro do grupo de volumes antes da editar.\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:616 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:622 msgid "" "The selected device is used by volume (%1).\n" "Remove the volume before editing it.\n" @@ -1429,7 +1434,7 @@ "Remova-o primeiro do grupo de volumes antes da editar.\n" #. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:649 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:655 msgid "" "The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before deleting it.\n" @@ -1438,7 +1443,7 @@ "Remova-o do RAID antes da eliminar.\n" #. popup text, %1 and %2 are device names -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:660 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:666 msgid "" "The device (%2) is used by %1.\n" "Remove %1 before deleting it.\n" @@ -1446,12 +1451,12 @@ "O dispositivo (%2) é utilizado por %1.\n" "Remova %1 antes de o eliminar.\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:672 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:678 msgid "It cannot be deleted while mounted." msgstr "" #. popup text, %1 is a device name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:708 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:714 #, fuzzy #| msgid "" #| "The device (%1) cannot be removed\n" @@ -1466,7 +1471,7 @@ "com um número superior encontra-se em utilização.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:784 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:790 #, fuzzy #| msgid "" #| "The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n" @@ -1484,7 +1489,7 @@ "Por favor, seleccione Cancelar a menos que saiba exactamente o que está a fazer.\n" #. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:802 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one LVM partition\n" @@ -1499,7 +1504,7 @@ "a partição extendida.\n" #. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:813 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:819 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1513,7 +1518,7 @@ "respectivo RAID antes de eliminar a partição extendida.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:824 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:830 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1534,15 +1539,15 @@ #. label text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:768 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6372 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:806 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6400 #, fuzzy #| msgid "Do not forget what you enter here." msgid "Do not forget what you enter here!" msgstr "Não se esqueça do que introduzir aqui." #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:771 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:809 msgid "Empty password allowed." msgstr "É permitida uma palavra passe vazia." @@ -1577,7 +1582,7 @@ #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:796 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:834 #, fuzzy #| msgid "&Enter a password for your file system:" msgid "&Enter a Password for your File System:" @@ -1590,7 +1595,7 @@ #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:4002 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:818 src/modules/Storage.rb:4006 #, fuzzy #| msgid "Reenter the password for &verification:" msgid "Reenter the Password for &Verification:" @@ -1616,7 +1621,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196 -#: src/modules/Storage.rb:3958 +#: src/modules/Storage.rb:3962 msgid "" "You did not enter a password.\n" "Try again.\n" @@ -1627,7 +1632,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203 -#: src/modules/Storage.rb:3966 +#: src/modules/Storage.rb:3970 msgid "" "The password must have at least %1 characters.\n" "Try again.\n" @@ -2043,7 +2048,7 @@ #. TRANSLATOR: checkbox text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6226 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6253 msgid "Enable Snapshots" msgstr "" @@ -2062,19 +2067,19 @@ msgid "Empty subvolume name not allowed." msgstr "Não é permitida uma palavra passe vazia." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1670 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671 msgid "" "Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n" "Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume." msgstr "" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1680 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681 #, fuzzy #| msgid "Zone name %1 already exists." msgid "Subvolume name %1 already exists." msgstr "O nome da zona %1 já existe." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1709 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711 msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost." msgstr "" @@ -2117,7 +2122,7 @@ #. helptext #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -2138,7 +2143,7 @@ #. help text, continued #. helptext #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761 msgid "" "<p>\n" "If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n" @@ -2159,7 +2164,7 @@ #. help text, continued #. helptext, %1 is replaced by integer #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775 msgid "" "<p>\n" "You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" @@ -2191,7 +2196,7 @@ #. help text, continued #. helptext #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:749 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:787 msgid "" "<p>\n" "Do not forget this password!\n" @@ -2434,7 +2439,7 @@ "a um dispositivo sem, ou com sistema de ficheiros desconhecido." #. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3) -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:491 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:482 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -2469,12 +2474,12 @@ #. ////////////////////////////////////////////// #. modify map new -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:919 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:946 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951 msgid "The file system is currently mounted on %1." msgstr "" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:929 msgid "" "You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2482,32 +2487,32 @@ #. button text #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:935 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:960 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:940 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:965 #, fuzzy #| msgid "Unmounting %1$s" msgid "Unmount" msgstr "A desmontar %1$s" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:956 msgid "" "You can try to unmount it now or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." msgstr "" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:997 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1002 #, fuzzy #| msgid "It is not possible to delete a NIS user." msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted." msgstr "Não é possível eliminar um utilizador NIS." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1010 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1015 #, fuzzy #| msgid "It is not possible to delete a NIS user." msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted." msgstr "Não é possível eliminar um utilizador NIS." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026 #, fuzzy #| msgid "It is not possible to create a partition on %1." msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted." @@ -2819,11 +2824,9 @@ #. Package: yast2-storage #. Summary: Expert Partitioner #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40 -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61 -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40 src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:61 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 src/include/partitioning/ep-raid.rb:38 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -2854,9 +2857,8 @@ #. Package: yast2-storage #. Summary: Expert Partitioner #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45 -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64 -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45 src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:64 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66 #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40 #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36 @@ -2880,8 +2882,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140 #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205 #: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86 -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86 +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86 #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." @@ -2898,8 +2899,7 @@ #. push button text #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145 #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90 src/include/partitioning/ep-raid.rb:63 #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112 #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170 msgid "Delete..." @@ -2974,32 +2974,39 @@ msgstr "" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:55 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56 +#, fuzzy +#| msgid "Format partition" +msgid "EFI Boot Partition" +msgstr "Formatar a partição" + +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64 msgid "Operating System" msgstr "" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:60 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69 msgid "Data and ISV Applications" msgstr "" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:65 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75 msgid "Swap" msgstr "" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:70 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80 msgid "Raw Volume (unformatted)" msgstr "" #. heading for a frame in a dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:78 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88 msgid "Role" msgstr "" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:107 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120 msgid "" "<p>First, choose whether the partition should be\n" "formatted and the desired file system type.</p>" @@ -3008,7 +3015,7 @@ "e o tipo de sistema de ficheiros desejado.</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:114 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127 msgid "" "<p>If you want to encrypt all data on the\n" "volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n" @@ -3016,7 +3023,7 @@ msgstr "" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:124 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Then, choose whether the partition should\n" @@ -3029,48 +3036,48 @@ "introduza o ponto de montagem (/, /boot, /usr, /var, etc.).</p>" #. set globals -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:309 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337 msgid "Formatting Options" msgstr "Opções de Formatação" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:317 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:345 msgid "Format partition" msgstr "Formatar a partição" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:328 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:356 msgid "Do not format partition" msgstr "Não formatar a partição" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:372 msgid "Do not mount partition" msgstr "Não montar a partição" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:363 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:391 msgid "Mounting Options" msgstr "Opções de montagem" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:399 msgid "Mount partition" msgstr "Montar a partição" #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:377 src/modules/StorageFields.rb:144 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:405 src/modules/StorageFields.rb:144 msgid "Mount Point" msgstr "Ponto de Montagem" #. button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:384 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:412 msgid "Fs&tab Options..." msgstr "Opções do fs&tab..." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:558 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:596 #, fuzzy msgid "Crypt files must be encrypted." msgstr "Não foi seleccionado nenhum esquema." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:569 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:607 #, fuzzy msgid "" "You chose to create the crypt file, but did not specify\n" @@ -3084,19 +3091,19 @@ "Seleccione também a opção de formatar.\n" #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:585 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:623 #, fuzzy msgid "Crypt files require a mount point." msgstr "Introduza o ponto de montagem." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:599 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:637 #, fuzzy msgid "Tmpfs requires a mount point." msgstr "Introduza o ponto de montagem." #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:683 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:721 msgid "" "<p>\n" "Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n" @@ -3111,7 +3118,7 @@ "</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:696 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:734 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" @@ -3131,23 +3138,23 @@ "mas depois o dispositivo swap não pode ser usado para hibernar (suspender para o disco).\n" "</p>\n" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:766 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:804 #, fuzzy #| msgid "All changes will be lost!" msgid "All data stored on the volume will be lost!" msgstr "Todas as alterações serão perdidas!" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:789 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:827 msgid "Password" msgstr "Palavra Passe" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:886 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:924 msgid "Resize not supported by underlying device." msgstr "" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:891 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:929 msgid "" "\n" "You cannot resize the selected partition because the file system\n" @@ -3157,7 +3164,7 @@ "Não pode redimensionar a partição seleccionada, porque o sistema de\n" "ficheiros nesta partição não suporta o redimensionamento.\n" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:915 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953 #, fuzzy #| msgid "It is not possible to create a partition on %1." msgid "" @@ -3166,7 +3173,7 @@ msgstr "Não é possível criar uma partição no disco %1." #. FIXME: Really? -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:934 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972 #, fuzzy #| msgid "" #| "Partition %1 cannot be resized\n" @@ -3179,21 +3186,21 @@ "porque o sistema de ficheiros parece estar inconsistente.\n" #. Heading for dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:961 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:999 msgid "Resize Partition %1" msgstr "Redimensionar Partição %1" #. Heading for dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:982 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1020 msgid "Resize Logical Volume %1" msgstr "Redimensionar Volume Lógico %1" #. size_k + min_size_k could be > max_size_k -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1014 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1052 msgid "Current size: %1" msgstr "Tamanho actual: %1" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1026 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1064 msgid "Currently used: %1" msgstr "Actualmente usado: %1" @@ -3201,8 +3208,8 @@ #. input field label #. combo box label #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1039 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1077 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1114 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256 #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559 @@ -3214,33 +3221,33 @@ #. radio button text, %1 is replaced by size #. radio button text, %1 is replaced by size -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1049 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1087 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535 msgid "Maximum Size (%1)" msgstr "Tamanho Máximo (%1)" #. radio button text, %1 is replaced by size -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1059 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1097 msgid "Minimum Size (%1)" msgstr "Tamanho Mínimo (%1)" #. radio button text #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1068 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1106 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568 msgid "Custom Size" msgstr "Personalizar Tamanho" #. help text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1102 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1140 msgid "<p>Choose new size.</p>" msgstr "<p>Escolha o novo tamanho.</p>" #. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes #. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1153 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1191 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692 msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2." @@ -3250,7 +3257,7 @@ #. after user tries to do that is stupid - in some cases #. we can tell beforehand, thus user should never get to this #. point (e.g. when the partition is mounted) -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1196 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1234 msgid "" "You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n" "This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n" @@ -3259,12 +3266,12 @@ msgstr "" #. label for log view -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1272 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1310 msgid "Output of %1" msgstr "Saída de %1" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1299 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1337 msgid "Rescanning disks..." msgstr "A reexaminar os discos..." @@ -3470,58 +3477,58 @@ msgstr "A região especificada é inválida." #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:548 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549 msgid "Add Partition on %1" msgstr "Adicionar Partição em %1" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:594 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595 msgid "Edit Partition %1" msgstr "Editar Partição %1" #. error popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:627 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628 #, fuzzy #| msgid "No space is left in the extended partition." msgid "No space to moved partition %1." msgstr "Não existe espaço livre na partição extendida." #. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:637 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638 #, fuzzy #| msgid "Adding partition %1 to swap" msgid "Move partition %1 forward?" msgstr "A adicionar partição %1 à swap" #. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:646 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647 msgid "Move partition %1 backward?" msgstr "" #. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:665 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666 #, fuzzy #| msgid "Mount partition" msgid "Move partition %1?" msgstr "Montar a partição" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:667 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668 msgid "Forward" msgstr "Encaminhar" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:669 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670 #, fuzzy #| msgid "Background" msgid "Backward" msgstr "Fundos" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:725 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726 msgid "Confirm Deleting of All Partitions" msgstr "Confirme a Remoção de Todas as Partições" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:727 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728 msgid "" "The disk \"%1\" contains at least one partition.\n" "If you proceed, the following partitions will be deleted:" @@ -3529,30 +3536,35 @@ "O disco \"%1\" contém pelo menos uma partição.\n" "Se proceder, as seguintes partições serão apagadas:" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:732 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733 msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?" msgstr "Deseja realmente apagar todas as partições em \"%1\"?" #. error popup #. error popup #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:245 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251 msgid "No hard disk selected." msgstr "Nenhum disco rígido seleccionado." #. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 +msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD." +msgstr "" + +#. error popup #. TRANSLATORS: error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5240 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5250 msgid "The disk is in use and cannot be modified." msgstr "O disco está a ser usado e não pode ser modificado." #. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:86 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92 msgid "Select new partition table type for %1." msgstr "Escolha novo tipo de tabela de partições para %1." #. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:111 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117 msgid "" "Really create new partition table on %1? This will delete all data\n" "on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1." @@ -3561,31 +3573,31 @@ "dados em %1 e todos os RAIDs e Grupos de Volumes que utilizam partições em %1." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:131 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137 msgid "No disk selected." msgstr "Nenhum disco seleccionado." #. popup text #. Must be called before removing device. -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:145 -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:199 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202 msgid "Really delete BIOS RAID %1?" msgstr "Deseja mesmo apagar o RAID de BIOS %1?" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:159 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165 #, fuzzy #| msgid "Really delete all partitions on %1?" msgid "Really delete Partitioned RAID %1?" msgstr "Deseja realmente apagar todas as partições em %1?" #. error ppup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:176 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182 msgid "There are no partitions to delete on this disk." msgstr "Não há partições para apagar neste disco." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:229 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235 msgid "It is not possible to create a partition on %1." msgstr "Não é possível criar uma partição no disco %1." @@ -3593,15 +3605,15 @@ #. error popup #. error popup #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:321 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:370 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:426 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:483 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489 msgid "No partition selected." msgstr "Não foi seleccionada nenhuma partição." #. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:334 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340 msgid "" "The partition %1 is in use. It cannot be\n" "edited. To edit %1, make sure it is not used." @@ -3610,12 +3622,12 @@ "Para editar %1, certifique-se que não está a ser usada." #. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:345 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351 msgid "An extended partition cannot be edited." msgstr "Uma partição extendida não pode ser editada." #. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:387 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393 #, fuzzy #| msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n" msgid "" @@ -3624,14 +3636,14 @@ msgstr "A partição %1 /var não pode ser montada.\n" #. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:398 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404 #, fuzzy #| msgid "An extended partition cannot be edited." msgid "An extended partition cannot be moved." msgstr "Uma partição extendida não pode ser editada." #. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:443 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449 msgid "" "The partition %1 is in use. It cannot be\n" "resized. To resize %1, make sure it is not used." @@ -3640,12 +3652,12 @@ "Para redimensionar %1, certifique-se que não está a ser usada." #. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:454 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460 msgid "An extended partition cannot be resized." msgstr "Uma partição extendida não pode ser redimensionada." #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:527 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533 msgid "" "<p>Select one or more (if available) hard disks\n" "that will have the same partition layout as\n" @@ -3655,50 +3667,50 @@ "partitions will be deleted.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:573 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579 msgid "" "The following partitions will be deleted\n" "and all data on them will be lost:" msgstr "" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:580 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586 #, fuzzy #| msgid "Really delete the selected option?" msgid "Really delete these partitions?" msgstr "Pretende mesmo apagar a opção seleccionada?" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:596 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602 msgid "" "There are no partitions on this disk, but a clonable\n" "disk must have at least one partition.\n" "Create partitions before cloning the disk.\n" msgstr "" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:609 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615 msgid "" "This disk cannot be cloned. There are no suitable\n" "disks that could have the same partitioning layout." msgstr "" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:638 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644 #, fuzzy #| msgid "Repair Partition Table of %1" msgid "Clone partition layout of %1" msgstr "Reparar tabela de partições %1" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:642 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648 #, fuzzy #| msgid "A&vailable are:" msgid "Available target disks:" msgstr "Disponí&veis estão:" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:670 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676 msgid "Select a target disk for creating a clone" msgstr "" #. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:751 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757 msgid "" "Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n" "Really execute dasdfmt on disk %1?\n" @@ -3707,7 +3719,7 @@ "Deseja mesmo executar o dasdfmt no disco %1?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:762 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768 msgid "" "The disk is no longer marked for dasdfmt.\n" "\n" @@ -3753,8 +3765,7 @@ msgstr "Mover para &Cima" #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 src/include/partitioning/ep-raid.rb:39 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" @@ -3859,8 +3870,7 @@ #. push button text #. push button text -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337 #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110 msgid "Add..." @@ -3988,11 +3998,11 @@ msgstr "Palavra passe requerida." #. Must be called before removing device. -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:107 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110 msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM" msgstr "Confirmar Remoção da Partição Usada por LVM" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:109 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112 #, fuzzy #| msgid "" #| "The selected partition is used by volume group \"%1\"\n" @@ -4007,15 +4017,15 @@ "Para manter o sistema num estado consistente, o seguinte grupo\n" "de volumes e os seus volumes lógicos vão ser apagados:" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:117 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120 msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?" msgstr "Apagar a partição \"%1\" e o grupo de volumes \"%2\" agora?" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:127 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130 msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID" msgstr "Confirmar Remoção da Partição Usada por RAID" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:129 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "The selected partition belongs to RAID \"%1\"\n" @@ -4030,24 +4040,24 @@ "Para manter o sistema num estado consistente, o\n" "seguinte dispositivo RAID vai ser apagado:" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:137 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140 msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?" msgstr "Apagar a partição \"%1\" e RAID \"%2\" agora?" #. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:207 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210 msgid "Really delete all partitions on %1?" msgstr "Deseja realmente apagar todas as partições em %1?" #. /////////////////////////////////////////////////// #. now delete partition!! #. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1 -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:259 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262 msgid "Really delete %1?" msgstr "Deseja mesmo apagar %1?" #. YesNo popup. %1 is path to a file -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:273 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276 msgid "" "\n" "Should the loop file %1 also be removed?\n" @@ -4057,7 +4067,7 @@ #. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment. #. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely. -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:340 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358 #, fuzzy #| msgid "Unpartitioned Space" msgid "Unpartitioned" @@ -4067,35 +4077,35 @@ #. or the end of the disk if #. 1. end +1th cyl is not the next one #. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder) -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:443 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461 #, fuzzy msgid "Unallocated" msgstr "Espaço não Particionado" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:482 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500 msgid "<p>No changes to partitioning.</p>" msgstr "<p>Sem alterações ao particionamento</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:484 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502 #, fuzzy msgid "<p>Changes to partitioning:</p>" msgstr "<p>Sem alterações ao particionamento</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:487 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505 msgid "<p>No changes to storage settings.</p>" msgstr "<p>Sem alterações às definições de armazenamento.</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:489 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507 #, fuzzy msgid "<p>Storage settings:</p>" msgstr "<p>Sem alterações às definições de armazenamento.</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:498 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516 #, fuzzy msgid "<p>Packages to install:</p>" msgstr "<p>Sem alterações às definições de armazenamento.</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518 #, fuzzy #| msgid "<p>No changes to storage settings.</p>" msgid "<p>No packages need to be installed.</p>" @@ -4224,12 +4234,12 @@ "ou active a opção de criação." #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:281 +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282 msgid "Add Crypt File" msgstr "Adicionar Ficheiro de Cifra" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:325 +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326 msgid "Edit Crypt File %1" msgstr "Editar Ficheiro de Cifra %1" @@ -4562,12 +4572,12 @@ msgstr "Utilizado Por" #. dialog title, %1 is a volume group -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1028 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029 msgid "Add Logical Volume on %1" msgstr "Adicionar Volume Lógico em %1" #. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1075 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076 msgid "Edit Logical Volume %1 on %2" msgstr "Editar Volume Lógico %1 em %2" @@ -4605,9 +4615,9 @@ #. error popup #. error popup #: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:315 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:367 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:402 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403 msgid "No logical volume selected." msgstr "Não foi seleccionado nenhum volume lógico." @@ -4617,7 +4627,7 @@ msgstr "Não resta espaço livre no grupo de volumes \"%1\"." #. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:326 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -4632,7 +4642,7 @@ "Não pode ser recuperado.\n" #. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:337 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338 #, fuzzy #| msgid "" #| "The DM %1 is in use. It cannot be\n" @@ -5042,19 +5052,19 @@ "</p>\n" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:642 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643 #, fuzzy msgid "Add RAID %1" msgstr "Adicionar RAI&D" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:676 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677 #, fuzzy msgid "Resize RAID %1" msgstr "Remo&ver RAID" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:722 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723 #, fuzzy msgid "Edit RAID %1" msgstr "&Editar RAID" @@ -5349,7 +5359,7 @@ msgstr "<p>Esta cena mostra o sumário de instalação.</p>" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:49 +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50 #, fuzzy #| msgid "Add to Zone" msgid "Add tmpfs Mount" @@ -6322,12 +6332,12 @@ msgstr "" #. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK -#: src/modules/Partitions.rb:930 -msgid "Operation not permitted on disk %1.\n" +#: src/modules/Partitions.rb:937 +msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n" msgstr "" -#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/hda -#: src/modules/Partitions.rb:940 +#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda +#: src/modules/Partitions.rb:942 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6341,11 +6351,44 @@ #| "disk here.\n" msgid "" "\n" -"The partitioning on your disk %1 is either not readable or not \n" +"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n" +"the partition table on your disk %{device}\n" +"(the disk is LDL formatted).\n" +"\n" +"You can use the partitions on disk %{device} as they are or\n" +"format them and assign mount points, but you cannot add,\n" +"resize, or remove partitions from that disk here.\n" +msgstr "" +"\n" +"O particionamento do disco rígido %1 não é reconhecido pela\n" +"ferramenta parted utilizada para modificar a\n" +"tabela de partições, ou não é suportado por esta ferramenta.\n" +"\n" +"Pode utilizar as partições do disco %1 como estão, ou\n" +"pode formatá-las e associá-las a pontos de montagem, mas não\n" +"pode aqui adicionar, editar, redimensionar ou remover partições\n" +"deste disco.\n" + +#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda +#: src/modules/Partitions.rb:954 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The partitioning on your disk %1 is either not readable by\n" +#| "the partitioning tool parted used to change the\n" +#| "partition table or is not supported by this tool.\n" +#| "\n" +#| "You may use the partitions on disk %1 as they are or\n" +#| "format them and assign mount points to them, but you\n" +#| "cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n" +#| "disk here.\n" +msgid "" +"\n" +"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n" "supported by the partitioning tool parted used to change the\n" "partition table.\n" "\n" -"You can use the partitions on disk %1 as they are or\n" +"You can use the partitions on disk %{device} as they are or\n" "format them and assign mount points, but you cannot add, edit, \n" "resize, or remove partitions from that disk here.\n" msgstr "" @@ -6359,21 +6402,41 @@ "pode aqui adicionar, editar, redimensionar ou remover partições\n" "deste disco.\n" -#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/dasda -#: src/modules/Partitions.rb:958 +#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda +#: src/modules/Partitions.rb:966 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The partitioning on your disk %1 is either not readable by\n" +#| "the partitioning tool parted used to change the\n" +#| "partition table or is not supported by this tool.\n" +#| "\n" +#| "You may use the partitions on disk %1 as they are or\n" +#| "format them and assign mount points to them, but you\n" +#| "cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n" +#| "disk here.\n" msgid "" "\n" -"The disk %1 does not contain a partition table but for\n" +"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n" "compatibility the kernel has automatically generated a\n" "partition spanning almost the entire disk.\n" "\n" -"You can use the partition on disk %1 as it is or\n" +"You can use the partition on disk %{device} as it is or\n" "format it and assign a mount point, but you cannot resize\n" "or remove the partition from that disk here.\n" msgstr "" +"\n" +"O particionamento do disco rígido %1 não é reconhecido pela\n" +"ferramenta parted utilizada para modificar a\n" +"tabela de partições, ou não é suportado por esta ferramenta.\n" +"\n" +"Pode utilizar as partições do disco %1 como estão, ou\n" +"pode formatá-las e associá-las a pontos de montagem, mas não\n" +"pode aqui adicionar, editar, redimensionar ou remover partições\n" +"deste disco.\n" #. popup text -#: src/modules/Partitions.rb:977 +#: src/modules/Partitions.rb:982 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6397,7 +6460,7 @@ "irá destruir todos os dados em todas as partições do disco.\n" #. popup text -#: src/modules/Partitions.rb:989 +#: src/modules/Partitions.rb:992 msgid "" "\n" "\n" @@ -6415,7 +6478,7 @@ #. @param integer testsize #. @param [Symbol] used_fs #. @param [Boolean] verbose -#: src/modules/Storage.rb:992 +#: src/modules/Storage.rb:993 msgid "Resize Not Possible:" msgstr "Não é Possível Redimensionar:" @@ -6428,7 +6491,7 @@ #. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap #. @param [Hash{String => map}] target Disk map #. @return [Hash{String => map}] modified target -#: src/modules/Storage.rb:2692 src/modules/Storage.rb:3915 +#: src/modules/Storage.rb:2696 src/modules/Storage.rb:3919 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not set encryption.\n" @@ -6447,7 +6510,7 @@ "A palavra passe cifrada introduzida pode estar incorrecta.\n" #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3946 +#: src/modules/Storage.rb:3950 #, fuzzy msgid "" "The first and the second version\n" @@ -6459,7 +6522,7 @@ "Por favor tente novamente." #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3977 +#: src/modules/Storage.rb:3981 #, fuzzy #| msgid "" #| "The password may only contain the following characters:\n" @@ -6476,29 +6539,29 @@ #. Label: get password for encrypted volume #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/Storage.rb:4031 +#: src/modules/Storage.rb:4035 #, fuzzy #| msgid "Enter Encryption Key" msgid "&Enter Encryption Password:" msgstr "Digite a Chave de Cifra" #. Clear password fields on every round. -#: src/modules/Storage.rb:4090 +#: src/modules/Storage.rb:4094 #, fuzzy #| msgid "Enter Provider Password" msgid "Provide Password" msgstr "Digite a Palavra Passe do Fornecedor" -#: src/modules/Storage.rb:4109 +#: src/modules/Storage.rb:4113 msgid "The following encrypted volumes are already available." msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:4124 +#: src/modules/Storage.rb:4128 #, fuzzy msgid "Encrypted Volume Activation" msgstr " Grupo de Volumes " -#: src/modules/Storage.rb:4128 +#: src/modules/Storage.rb:4132 msgid "" "The following volumes contain an encryption signature but the \n" "passwords are not yet known.\n" @@ -6506,14 +6569,14 @@ "during an update or if they contain an encrypted LVM physical volume." msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:4140 +#: src/modules/Storage.rb:4144 #, fuzzy #| msgid "Do you want to retry?" msgid "Do you want to provide encryption passwords?" msgstr "Deseja tentar novamente?" #. text in help field -#: src/modules/Storage.rb:4197 +#: src/modules/Storage.rb:4201 msgid "" "Enter encryption password for any of the\n" "devices in the locked devices list.\n" @@ -6521,61 +6584,61 @@ msgstr "" #. header text -#: src/modules/Storage.rb:4203 +#: src/modules/Storage.rb:4207 #, fuzzy #| msgid "Enter Encryption Key" msgid "Enter Encryption Password" msgstr "Digite a Chave de Cifra" -#: src/modules/Storage.rb:4206 +#: src/modules/Storage.rb:4210 msgid "There are no encrypted volume to unlock." msgstr "" #. label text, multiple device names follow -#: src/modules/Storage.rb:4219 +#: src/modules/Storage.rb:4223 #, fuzzy #| msgid "YaST2 detected the following device" msgid "Provide password for any of the following devices:" msgstr "O YaST2 detectou o seguinte dispositivo" #. label text, one device name follows -#: src/modules/Storage.rb:4222 +#: src/modules/Storage.rb:4226 #, fuzzy #| msgid "YaST2 detected the following device" msgid "Provide password for the following device:" msgstr "O YaST2 detectou o seguinte dispositivo" -#: src/modules/Storage.rb:4235 +#: src/modules/Storage.rb:4239 msgid "Trying to unlock encrypted volumes..." msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:4259 +#: src/modules/Storage.rb:4263 msgid "Password did not unlock any volume." msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:4345 +#: src/modules/Storage.rb:4349 #, fuzzy #| msgid "DASD Disks" msgid "IDE Disk" msgstr "Discos DASD" -#: src/modules/Storage.rb:4351 +#: src/modules/Storage.rb:4355 #, fuzzy #| msgid "DASD Disks" msgid "SCSI Disk" msgstr "Discos DASD" -#: src/modules/Storage.rb:4357 +#: src/modules/Storage.rb:4361 msgid "Disk" msgstr "Disco" -#: src/modules/Storage.rb:4385 +#: src/modules/Storage.rb:4389 #, fuzzy #| msgid "RAID" msgid "DM RAID" msgstr "RAID" -#: src/modules/Storage.rb:4398 +#: src/modules/Storage.rb:4402 #, fuzzy #| msgid "RAID" msgid "MD RAID" @@ -6584,22 +6647,22 @@ #. TODO: more informative error message, but the Package module does #. not provide anything #. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:4893 +#: src/modules/Storage.rb:4897 msgid "Installing required packages failed." msgstr "Falha na instalação dos pacotes necessários." -#: src/modules/Storage.rb:4894 src/modules/StorageClients.rb:159 +#: src/modules/Storage.rb:4898 src/modules/StorageClients.rb:159 #, fuzzy #| msgid "Continue resizing the %1?" msgid "Continue despite the error?" msgstr "Continuar a redimensionar a %1?" #. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:5252 +#: src/modules/Storage.rb:5262 msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:5278 +#: src/modules/Storage.rb:5288 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" @@ -6609,7 +6672,7 @@ "O dispositivo %1 não pode ser modificado porque contém uma swap activada\n" "a qual é necessária para executar a instalação.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5292 +#: src/modules/Storage.rb:5302 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" @@ -6619,7 +6682,7 @@ "O dispositivo %1 não pode ser modificado porque contém os dados de instalação\n" "necessários para executar a instalação.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5321 +#: src/modules/Storage.rb:5331 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" @@ -6629,7 +6692,7 @@ "O dispositivo %1 não pode ser removido porque contém uma swap activada\n" "a qual é necessária para executar a instalação.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5330 +#: src/modules/Storage.rb:5340 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" @@ -6639,7 +6702,7 @@ "O dispositivo %1 não pode ser removido porque contém os dados de instalação\n" "necessários para executar a instalação.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5359 +#: src/modules/Storage.rb:5369 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6657,7 +6720,7 @@ "o dispositivo %2, o qual contém uma swap activada, necessária para executar\n" "a instalação.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5370 +#: src/modules/Storage.rb:5380 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6673,7 +6736,7 @@ "o dispositivo %2, o qual contém dados necessários para realizar a instalação.\n" #. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) -#: src/modules/Storage.rb:5392 +#: src/modules/Storage.rb:5402 msgid "" "\n" "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" @@ -6681,20 +6744,20 @@ msgstr "" #. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. -#: src/modules/Storage.rb:5481 +#: src/modules/Storage.rb:5491 #, fuzzy #| msgid "Copying root filesystem..." msgid "Nothing assigned as root filesystem!" msgstr "A copiar sistema de ficheiros raiz..." -#: src/modules/Storage.rb:5482 +#: src/modules/Storage.rb:5492 msgid "Installation will most certainly fail fatally!" msgstr "" #. Set rather than Add, there might be some packs left over #. from previous 'MakeProposal' we don't need now #. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil -#: src/modules/Storage.rb:6032 +#: src/modules/Storage.rb:6042 #, fuzzy #| msgid "Add the following resolvables failed: %1" msgid "Adding the following resolvables failed: %1" @@ -7399,67 +7462,49 @@ "O subsistema de armazenamento está bloqueado pela aplicação \"%1\" (%2).\n" "Deve fechar essa aplicação antes de poder continuar." -#. enable snapshots for root volume if desired +#. bsc#983003 #. penalty for not having separate /home -#: src/modules/StorageProposal.rb:4560 src/modules/StorageProposal.rb:5683 +#: src/modules/StorageProposal.rb:4601 src/modules/StorageProposal.rb:5724 #, fuzzy #| msgid "Resize impossible due to inconsistent fs. Try checking fs under Windows." msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows." msgstr "Redimensionamento impossível devido a SF inconsistente. Tente verificar o SF no Windows." -#. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6179 -#, fuzzy -#| msgid "Create &LVM Based Proposal" -msgid "Create &LVM-based Proposal" -msgstr "Criar uma Proposta Baseada em &LVM" - -#. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6194 -#, fuzzy -msgid "Encr&ypt Volume Group" -msgstr " Grupo de Volumes " - #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6212 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6239 #, fuzzy #| msgid "File system options:" msgid "File System for Root Partition" msgstr "Opções do sistema de ficheiros:" #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6259 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6286 #, fuzzy #| msgid "Propose Separate &Home Partition" msgid "File System for Home Partition" msgstr "Propôr Partição &Home Separada" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6277 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6304 msgid "Enlarge &Swap for Suspend" msgstr "" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6287 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6314 #, fuzzy #| msgid "Write global settings" msgid "Proposal Settings" msgstr "Escrever definições globais" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6302 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>\n" -#| "To create an LVM based proposal, choose the corresponding button.</p>\n" +#: src/modules/StorageProposal.rb:6329 msgid "" -"<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n" -"LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n" +"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n" +"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n" +"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"Para criar uma proposta baseada em LVM escolha o botão correspondente.</p>\n" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6309 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6337 msgid "" "<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n" "corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n" @@ -7468,37 +7513,56 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6318 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6346 msgid "" "<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n" "the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>" msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6325 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6353 msgid "" "<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n" "the system to disk in most cases.</p>" msgstr "" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6350 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6378 #, fuzzy msgid "Enter your password for the proposal encryption." msgstr "Digite a palavra passe para o sistema de ficheiros cifrado." #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6357 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6385 msgid "Password:" msgstr "Palavra Passe:" #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6368 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6396 #, fuzzy msgid "Reenter the password for verification:" msgstr "Reintroduza a palavra passe para &verificação:" +#. Clear password fields on every round. +#: src/modules/StorageProposal.rb:6594 +#, fuzzy +#| msgid "&Partition Based" +msgid "&Partition-based Proposal" +msgstr "Baseado em &Partição" + +#: src/modules/StorageProposal.rb:6596 +#, fuzzy +#| msgid "Create &LVM Based Proposal" +msgid "&LVM-based Proposal" +msgstr "Criar uma Proposta Baseada em &LVM" + +#: src/modules/StorageProposal.rb:6598 +#, fuzzy +#| msgid "Create &LVM Based Proposal" +msgid "&Encrypted LVM-based Proposal" +msgstr "Criar uma Proposta Baseada em &LVM" + #. encoding: utf-8 #. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. #. @@ -7548,6 +7612,21 @@ msgid "Visible Information on Storage Devices:" msgstr "Informação Visível Sobre Dispositivos de Armazenamento" +#, fuzzy +#~ msgid "Encr&ypt Volume Group" +#~ msgstr " Grupo de Volumes " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>\n" +#~| "To create an LVM based proposal, choose the corresponding button.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n" +#~ "LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "Para criar uma proposta baseada em LVM escolha o botão correspondente.</p>\n" + #~ msgid "No unsaved changes exist." #~ msgstr "Não existem alterações não guardadas." @@ -7785,9 +7864,6 @@ #~ msgid "Default Filesystem:" #~ msgstr "Sistema de Ficheiros Predefinido" -#~ msgid "&Partition Based" -#~ msgstr "Baseado em &Partição" - #~ msgid "&LVM Based" #~ msgstr "Baseado em &LVM" Modified: trunk/yast/pt/po/update.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/update.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/update.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:18+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Nenhum destes ficheiros existe:%1" #. continue-cancel popup -#: src/clients/update_proposal.rb:529 +#: src/clients/update_proposal.rb:548 msgid "" "The installed product is not compatible with the product\n" "on the installation media. If you try to update using the\n" @@ -929,19 +929,19 @@ #. ----------------------------------------------------------------------- #. GLOBAL FUNCTIONS #. ----------------------------------------------------------------------- -#: src/modules/Update.rb:309 +#: src/modules/Update.rb:306 msgid "Unknown Product" msgstr "Produto Desconhecido" #. If the current default desktop is not installed, it's a valid use case #. and we don't continue further -#: src/modules/Update.rb:791 +#: src/modules/Update.rb:788 msgid "" "Cannot select these patterns required for installation:\n" "%{patterns}" msgstr "" -#: src/modules/Update.rb:796 +#: src/modules/Update.rb:793 msgid "" "Cannot select these packages required for installation:\n" "%{packages}" Modified: trunk/yast/pt/po/users.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/users.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/users.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: users.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:24+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -133,654 +133,6 @@ msgid "Do not ask for missing data; return error instead." msgstr "" -#. caption for dialog "User Authentication Method" -#. dialog caption -#: src/clients/inst_auth.rb:115 src/clients/inst_user.rb:137 -msgid "User Authentication Method" -msgstr "Método de Autenticação dos Utilizadores" - -#. help text for dialog "User Authentication Method" 1/3 -#: src/clients/inst_auth.rb:118 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Authentication</b><br>\n" -"Select the authentication method to use for users on your system.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Autenticação</b><br>\n" -"Pode escolher aqui o método de autenticação para os utilizadores do seu sistema.\n" -"</p>" - -#. helptext 2/3 -#. help text for dialog "User Authentication Method" 2/2 -#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:164 -msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" -msgstr "<p>Seleccione <b>Local</b> para autenticar os utilizadores utilizando apenas os ficheiros locais <i>/etc/passwd</i> e <i>/etc/shadow</i>.</p>" - -#. optional helptext 2.5/3 (local users continued) -#: src/clients/inst_auth.rb:133 -msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation." -msgstr "Se tem uma instalação anterior ou um sistema alternativo, é possível criar utilizadores baseado nestes dados. Para o fazer, escolha <b>Ler Dados dos Utilizadores a partir de Instalação Anterior</b>. Esta opção utiliza uma pasta pessoal existente, ou cria uma nova, para cada utilizador, na localização especificada para esta instalação." - -#. radiobutton to select ldap user auth. -#: src/clients/inst_auth.rb:141 -msgid "&LDAP" -msgstr "&LDAP" - -#. radiobutton to select nis user auth. -#: src/clients/inst_auth.rb:143 -msgid "N&IS" -msgstr "N&IS" - -#. radiobutton to select samba user auth. -#. menubutton label -#: src/clients/inst_auth.rb:145 src/include/users/widgets.rb:159 -msgid "&Samba" -msgstr "&Samba" - -#. radiobutton to select samba user auth. -#: src/clients/inst_auth.rb:147 -msgid "&Windows Domain" -msgstr "Domínio &Windows" - -#. radiobutton to select local user auth. -#. radiobutton label -#: src/clients/inst_auth.rb:151 src/clients/inst_user_first.rb:85 -msgid "L&ocal (/etc/passwd)" -msgstr "L&ocal (/etc/passwd)" - -#. radiobutton to select local user auth. -#. authentication type -#: src/clients/inst_auth.rb:155 src/clients/users_proposal.rb:48 -msgid "eDirectory LDAP" -msgstr "eDirectory LDAP" - -#. helptext 3/3 -- nis & samba & ldap avialable -#: src/clients/inst_auth.rb:185 -msgid "" -"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" -"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" -"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -msgstr "" -"<p>Se está a utilizar um servidor de NIS ou LDAP para armazenar os dados dos utilizadores ou\n" -"se pretende autenticar os utilizadores num servidor NT, escolha o valor apropriado. \n" -"Depois continue com a configuração do cliente premindo <b>Seguinte</b>.</p>" - -#. helptext 3/3 -- nis & ldap avialable -#: src/clients/inst_auth.rb:195 -msgid "" -"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n" -"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -msgstr "" -"<p>Se está a utilizar um servidor NIS ou LDAP para armazenar os dados dos utilizadores, escolha o valor\n" -"apropriado. Depois continue com a configuração do cliente premindo <b>Seguinte</b>.</p>" - -#. helptext 3/3 -- samba &ldap available -#: src/clients/inst_auth.rb:205 -msgid "" -"<p>If you are using an LDAP server to store user data or if you want to\n" -"authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" -"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -msgstr "" -"<p>Se está a utilizar um servidor LDAP para armazenar os dados dos utilizadores ou se\n" -"pretende autenticar os utilizadores num servidor NT, escolha o valor apropriado. Depois\n" -"continue com a configuração do cliente premindo <b>Seguinte</b>.</p>" - -#. helptext 3/3 -- only ldap available -#: src/clients/inst_auth.rb:215 -msgid "" -"<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n" -"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -msgstr "" -"<p>Se está a utilizar um servidor LDAP para armazenar os dados dos utilizadores, escolha o valor \n" -"apropriado. Depois continue com a configuração do cliente seleccionando <b>Seguinte</b>.</p>" - -#. helptext: additional kerberos support -#: src/clients/inst_auth.rb:225 -msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>" -msgstr "<p>Marque <b>Configurar Autenticação Kerberos</b> para configurar o Kerberos depois da configuração da origem do utilizador.</p>" - -#. check box label -#. check box label -#: src/clients/inst_auth.rb:240 src/clients/inst_user_first.rb:102 -msgid "&Read User Data from a Previous Installation" -msgstr "&Ler Dados dos Utilizadores a partir de Instalação Anterior" - -#. button label -#. button label -#: src/clients/inst_auth.rb:245 src/clients/inst_user_first.rb:107 -msgid "&Choose" -msgstr "&Escolha" - -#. frame title for authentication methods -#: src/clients/inst_auth.rb:295 src/clients/inst_user_first.rb:136 -msgid "Authentication Method" -msgstr "Método de Autenticação" - -#. check box label -#: src/clients/inst_auth.rb:303 -msgid "Set Up &Kerberos Authentication" -msgstr "Configurar Autenticação &Kerberos" - -#. selection box label -#. selection box label -#: src/clients/inst_auth.rb:428 src/clients/inst_user_first.rb:507 -msgid "&Select Users to Read" -msgstr "&Seleccionar Utilizadores para Ler" - -#. check box label -#. check box label -#: src/clients/inst_auth.rb:434 src/clients/inst_user_first.rb:515 -msgid "Select or Deselect &All" -msgstr "Seleccionar ou Desmarcar &Todos" - -#. Title for root-password dialogue -#. Title for root-password dialogue -#: src/clients/inst_root.rb:88 src/clients/inst_root_first.rb:57 -msgid "Password for the System Administrator \"root\"" -msgstr "Palavra passe para \"root\", o Administrador de Sistema" - -#. advise user to remember his new password -#. advise users to remember their new password -#: src/clients/inst_root.rb:95 src/clients/inst_root_first.rb:67 -msgid "Do not forget what you enter here." -msgstr "Não se esqueça do que introduzir aqui." - -#. Label: get password for user root -#. Label: get password for user root -#: src/clients/inst_root.rb:101 src/clients/inst_root_first.rb:73 -msgid "&Password for root User" -msgstr "&Palavra Passe para o Utilizador root" - -#. Label: get same password again for verification -#. Label: get same password again for verification -#: src/clients/inst_root.rb:109 src/clients/inst_root_first.rb:81 -msgid "Con&firm Password" -msgstr "C&onfirme a Palavra Passe" - -#. text entry label -#. text entry label -#: src/clients/inst_root.rb:114 src/clients/inst_root_first.rb:86 -msgid "&Test Keyboard Layout" -msgstr "&Testar Mapa de Teclado" - -#. push button -#: src/clients/inst_root.rb:119 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "O&pções Avançadas..." - -#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1/5 -#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1/5 -#: src/clients/inst_root.rb:124 src/clients/inst_root_first.rb:93 -msgid "" -"<p>\n" -"Unlike normal users of the system, who write texts, create\n" -"graphics, or browse the Internet, the user \"root\" exists on\n" -"every system and is called into action whenever\n" -"administrative tasks need to be performed. Only log in as root\n" -"when you need to be the system administrator.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ao contrário dos utilizadores normais do sistema, que, por exemplo\n" -"escrevem textos, criam gráficos, ou navegam na Internet,\n" -"o utilizador \"root\" existe em todos os sistemas e é utilizado sempre que\n" -"exista a necessidade de efectuar qualquer tarefa administrativa.\n" -"Inicie a sessão como utilizador root apenas quando for necessário.\n" -"</p>\n" - -#. help text, continued 2/5 -#. help text, continued 2/5 -#: src/clients/inst_root.rb:137 src/clients/inst_root_first.rb:106 -msgid "" -"<p>\n" -"Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n" -"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n" -"is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n" -"reenter it in a second field.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Devido ao utilizador root ter todas as permissões, a palavra passe\n" -"para o \"root\" deve ser escolhida com cuidado. Uma combinação de\n" -"letras e números é recomendada. Para garantir que a palavra passe\n" -"foi introduzida correctamente, repita a mesma no segundo campo.\n" -"</p>\n" - -#. help text, continued 3/5 -#. help text, continued 3/5 -#: src/clients/inst_root.rb:150 src/clients/inst_root_first.rb:119 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"All the rules for user passwords apply to the \"root\" password:\n" -"Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" -"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Todas as regras para palavras passe de um utilizador aplicam-se ao \"root\":\n" -"Diferencie entre maiúsculas e minúsculas . A palavra passe deve ter \n" -"no mínimo 5 caracteres e, como regra, não deve conter nenhum caracter\n" -"especial como por exemplo caracteres acentuados.\n" -"</p>\n" - -#. help text, continued 5/5 -#. help text, continued 5/5 -#: src/clients/inst_root.rb:164 src/clients/inst_root_first.rb:133 -msgid "" -"<p>\n" -"Do not forget this \"root\" password.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"Não esqueça desta palavra passe de \"root\"!\n" -"</p>" - -#. additional help text about password -#. additional help text about password -#: src/clients/inst_root.rb:176 src/clients/inst_root_first.rb:145 -msgid "" -"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" -"it has to be at least %1 characters long.</p>" -msgstr "" -"<p>Se pretende utilizar esta palavra passe para criar certificados,\n" -"deve ter pelo menos %1 caracteres de comprimento.</p>" - -#. help text for 'test keyboard layout' entry' -#: src/clients/inst_root.rb:187 -msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>" -msgstr "<p>Para verificar se o mapa de teclado é correcto, tente digitar texto no campo <b>Testar Mapa de Teclado</b>.</p>" - -#. report misspellings of the password -#. report misspellings of the password -#. The two group password information do not match -#. error popup -#. The two user password information do not match -#. error popup -#. The two group password information do not match -#. error popup -#: src/clients/inst_root.rb:233 src/clients/inst_root_first.rb:185 -#: src/clients/inst_user_first.rb:688 src/include/users/dialogs.rb:146 -#: src/include/users/dialogs.rb:1247 src/include/users/dialogs.rb:2364 -msgid "" -"The passwords do not match.\n" -"Try again." -msgstr "" -"As palavras passe não coincidem.\n" -"Tente novamente." - -#. #-#-#-#-# users.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. report if user forgot to enter a password -#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-# -#. error popup -#: src/clients/inst_root.rb:243 src/clients/inst_root_first.rb:191 -#: src/modules/UsersSimple.pm:749 -msgid "" -"No password entered.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Não foi introduzida uma palavra passe.\n" -"Tente novamente." - -#. yes/no popup question, %1 is a number -#. yes/no popup question, %1 is a number -#: src/clients/inst_root.rb:270 src/clients/inst_root_first.rb:224 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you intend to create certificates,\n" -#| "the password should have at least %1 characters.\n" -#| "Really use this shorter password?" -msgid "" -"If you intend to create certificates,\n" -"the password should have at least %1 characters." -msgstr "" -"Se pretende criar certificados,\n" -"a palavra passe deve ter no mínimo %1 caracteres.\n" -"Deseja mesmo utilizar esta palavra passe mais curta?" - -#. last part of message popup -#. last part of message popup -#. last part of message popup -#. last part of message popup -#: src/clients/inst_root.rb:285 src/clients/inst_root_first.rb:239 -#: src/clients/inst_user_first.rb:714 src/include/users/dialogs.rb:1269 -#: src/include/users/dialogs.rb:2391 -#, fuzzy -#| msgid "&Reset Password" -msgid "Really use this password?" -msgstr "&Limpar Palavra Passe" - -#. Error msg (yes/no) -#: src/clients/inst_root.rb:301 -msgid "" -"The root password could not be set.\n" -"You might not be able to log in.\n" -"Try setting it again?\n" -msgstr "" -"A palavra passe de root não pôde ser definida.\n" -"Poderá não conseguir ter acesso ao sistema.\n" -"Tentar definir novamenter?\n" - -#. help text (shown in the 'busy' situation) -#: src/clients/inst_user.rb:144 -msgid "Initialization of module for configuration of authentication..." -msgstr "Inicialização do módulo para configuração da autenticação" - -#. popup label (%1 is package to install) -#. popup label (%1 is package to install) -#. popup label (%1 is package to install) -#: src/clients/inst_user.rb:171 src/clients/inst_user.rb:195 -#: src/include/users/widgets.rb:2450 -msgid "" -"Package %1 is not installed.\n" -"Install it now?\n" -msgstr "" -"O pacote %1 não está instalado.\n" -"Pretende instalá-lo agora?\n" - -#. encryption type -#. encryption type -#. encryption type -#. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:89 src/clients/users_proposal.rb:53 -#: src/include/users/helps.rb:52 src/include/users/helps.rb:54 -msgid "DES" -msgstr "DES" - -#. encryption type -#. encryption type -#. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:91 src/clients/users_proposal.rb:55 -#: src/include/users/helps.rb:56 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#. encryption type -#. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:93 src/clients/users_proposal.rb:57 -msgid "SHA-256" -msgstr "" - -#. encryption type -#. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:95 src/clients/users_proposal.rb:59 -msgid "SHA-512" -msgstr "" - -#. frame label -#: src/clients/inst_user_first.rb:143 -msgid "Password Encryption Type" -msgstr "Tipo de Cifra da Palavra Passe" - -#. Radio button label: password encryption type -#. Radio buttons for password encryption: DES-crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:513 -msgid "&DES" -msgstr "" - -#. Radio button label: password encryption type -#. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:151 src/include/users/widgets.rb:515 -msgid "&MD5" -msgstr "&MD5" - -#. Radio button label: password encryption type -#. Radio buttons for password encryption: sha256 crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:153 src/include/users/widgets.rb:520 -msgid "SHA-&256" -msgstr "" - -#. Radio button label: password encryption type -#. Radio buttons for password encryption: sha512 crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:155 src/include/users/widgets.rb:528 -msgid "SHA-&512" -msgstr "" - -#. help text for dialog "User Authentication Method" 1/2 -#: src/clients/inst_user_first.rb:162 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>Login Settings</b></p>" -msgid "<p><b>Authentication</b><br></p>" -msgstr "<p><b>Definições de Entrada</b></p>" - -#. Help text for password expert dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:168 -#, fuzzy -#| msgid "The password encryption method is %1." -msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>" -msgstr "O método de cifra da palavra passe é %1." - -#. Help text for password expert dialog -#. Help text for password expert dialog 4/5 -#: src/clients/inst_user_first.rb:170 src/include/users/widgets.rb:491 -msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" -msgstr "" - -#. text entry -#. text entry -#: src/clients/inst_user_first.rb:223 src/include/users/dialogs.rb:403 -msgid "User's &Full Name" -msgstr "Nome &Completo do Utilizador" - -#. input field for login name -#. input field for login name -#: src/clients/inst_user_first.rb:230 src/include/users/dialogs.rb:433 -msgid "&Username" -msgstr "Nome de &Utilizador" - -#. checkbox label -#. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:252 src/include/users/dialogs.rb:470 -msgid "U&se this password for system administrator" -msgstr "Utilizar esta palavra passe para o administrador do sistema" - -#. checkbox label -#. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:258 src/include/users/dialogs.rb:446 -msgid "Receive S&ystem Mail" -msgstr "Receber Correio de Sis&tema" - -# FIXME: beim nächsten Mal konsequent auf "Benutzername" ändern! -#. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:261 -msgid "&Automatic Login" -msgstr "Entrada &Automática" - -#. dialog caption -#: src/clients/inst_user_first.rb:283 -msgid "Create New User" -msgstr "Criar Novo Utilizador" - -# FIXME: beim nächsten Mal konsequent auf "Benutzername" ändern! -#. yes-no popup headline -#. The user login field is empty, this is allowed if the -#. system is part of a network with (e.g.) NIS user management. -#. yes-no popup headline -#: src/clients/inst_user_first.rb:342 src/include/users/dialogs.rb:1112 -msgid "Empty User Login" -msgstr "Nome de Utilizador Vazio" - -#. yes-no popup contents -#. yes-no popup contents -#: src/clients/inst_user_first.rb:344 src/include/users/dialogs.rb:1114 -msgid "" -"Leaving the user name empty only makes sense\n" -"in a network environment with an authentication server.\n" -"Leave it empty?" -msgstr "" -"Deixar o nome de utilizador vazio apenas faz sentido\n" -"em ambiente de rede com um servidor de autenticação.\n" -"Deixar vazio?" - -#. help text for main add user dialog -#. alternative help text 1/7 -#: src/clients/inst_user_first.rb:450 src/include/users/helps.rb:212 -msgid "" -"<p>\n" -"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n" -"assign to this user account.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Introduza o <b>Nome Completo do Utilizador </b>, <b>Nome do Utilizador</b>, e a <b>Palavra Passe</b>\n" -"para esta conta.\n" -"</p>\n" - -#. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:453 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"When entering a password, distinguish between uppercase and\n" -"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Quando introduzir uma palavra passe, distinga entre maiúsculas e\n" -"minúsculas. As Palavras Passe Não devem conter caracteres especiais,\n" -"por exemplo caracteres com acentos.\n" -"</p>\n" - -#. help text %1 is encryption type, %2,%3 numbers -#. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers -#: src/clients/inst_user_first.rb:457 src/include/users/helps.rb:73 -msgid "" -"<p>\n" -"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" -" %2 and %3 characters.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"Com cifra de palavras passe actual (%1), o seu comprimento\n" -"deve estar compreendido entre %2 e %3 caracteres.\n" -"</p>" - -#. additional help text about password -#: src/clients/inst_user_first.rb:467 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" -#| "it has to be at least %1 characters long.</p>" -msgid "" -"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" -"it has to be at least %s characters long.</p>" -msgstr "" -"<p>Se pretende utilizar esta palavra passe para criar certificados,\n" -"deve ter pelo menos %1 caracteres de comprimento.</p>" - -#. help text for main add user dialog -#. help text 4/4 -#: src/clients/inst_user_first.rb:472 src/include/users/helps.rb:90 -msgid "" -"<p>\n" -"To ensure that the password was entered correctly,\n" -"repeat it exactly in a second field. Do not forget your password.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Para se certificar de que introduziu correctamente a palavra passe,\n" -"repita-a exactamente igual no segundo campo.\n" -"Não se esqueça da palavra passe.\n" -"</p>\n" - -#. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:476 -msgid "" -"<p>\n" -"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" -"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" -"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Para o <b>Nome de Utilizador</b> > utilize apenas letras (sem acentos), dígitos, e <tt>._-</tt>.\n" -"Não utilize letras maiúsculas a não ser que saiba exactamente o que está a fazer.\n" -"Os nomes de utilizador têm mais restrições que as palavras passe. Pode redefinir estas\n" -"restrições no ficheiro /etc/login.defs. Leia o manual para mais informação.\n" -"</p>\n" - -#. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:482 -msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>" -msgstr "<p>Marque <b>Utilizar esta palavra passe para o administrador do sistema</b> se desejar que a mesma palavra passe introduzida para o primeiro utilizador seja utilizada para o root.</p>" - -#. help text for main add user dialog -#. these are used only during installation time -#. help text 4/7 (only during installation) -#: src/clients/inst_user_first.rb:485 src/include/users/helps.rb:259 -msgid "" -"<p>\n" -"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"O utilizador e palavra-passe criados aqui são necessários para ligar e trabalhar no seu sistema Linux. Com a opção <b>Entrada Automática</b> activada, o procedimento de entrada será ignorado. Este utilizador será automaticamente ligado.</p>\n" - -#. help text for main add user dialog -#. help text 5/7 (only during installation) -#: src/clients/inst_user_first.rb:489 src/include/users/helps.rb:264 -msgid "" -"<p>\n" -"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"O correio para root deve ser reenviado para este utilizador, se seleccionar a opção <b>Receber Correio de Sistema</b>.</p>\n" - -#. Dialog for expert user settings: authentication method as well -#. as password encryption (see fate 302980) -#. @return true if user accepted expert settings -#: src/clients/inst_user_first.rb:573 -msgid "Expert Settings" -msgstr "Definições Avançadas" - -#. summary label -#: src/clients/inst_user_first.rb:625 -msgid "The authentication method is local /etc/passwd." -msgstr "O método de autenticação está em /etc/passwd." - -#. summary label -#: src/clients/inst_user_first.rb:628 -#, fuzzy -#| msgid "The password encryption method is %1." -msgid "The password encryption method is %s." -msgstr "O método de cifra da palavra passe é %1." - -#. summary label, %s is a single user name or multiple usernames (comma separated) -#: src/clients/inst_user_first.rb:635 -#, fuzzy -#| msgid "User %1 will be imported." -msgid "User %s will be imported." -msgid_plural "Users %s will be imported." -msgstr[0] "O utilizador %1 será importado." -msgstr[1] "O utilizador %1 será importado." - -#. pushbutton label -#: src/clients/inst_user_first.rb:650 -msgid "&Change..." -msgstr "&Alterar..." - -#. frame label -#: src/clients/inst_user_first.rb:657 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" - -#. yes/no popup question, %s is a number -#: src/clients/inst_user_first.rb:709 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you intend to create certificates,\n" -#| "the password should have at least %1 characters.\n" -#| "Really use this shorter password?" -msgid "" -"If you intend to create certificates,\n" -"the password should have at least %s characters." -msgstr "" -"Se pretende criar certificados,\n" -"a palavra passe deve ter no mínimo %1 caracteres.\n" -"Deseja mesmo utilizar esta palavra passe mais curta?" - #. translators: command line help text for Users module #: src/clients/users.rb:102 msgid "User configuration module" @@ -902,11 +254,6 @@ msgid "New UID of the user" msgstr "Novo UID do utilizador" -#. progress step title -#: src/clients/users_finish.rb:63 -msgid "Writing Users Configuration..." -msgstr "A Escrever a Configuração dos Utilizadores..." - #. helptext 1/3 #: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:105 msgid "" @@ -1175,93 +522,6 @@ msgid "Seconds" msgstr "Segundos" -#. authentication type -#. type of user/group -#. (item of list with the headline 'Choose the type of user to add') -#: src/clients/users_proposal.rb:42 src/include/users/widgets.rb:1365 -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" - -#. authentication type -#. richtext label -#: src/clients/users_proposal.rb:44 src/include/users/widgets.rb:136 -msgid "NIS" -msgstr "NIS" - -#. authentication type -#: src/clients/users_proposal.rb:46 -msgid "Samba (Windows Domain)" -msgstr "Samba (Domínio Windows)" - -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: src/clients/users_proposal.rb:69 -msgid "<%1>Root Password<%2> set" -msgstr "<%1>Palavra Passe de Root<%2> definida" - -#: src/clients/users_proposal.rb:74 -msgid "<%1>Root Password<%2> not set" -msgstr "<%1>Palavra Passe de Root<%2> não definida." - -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: src/clients/users_proposal.rb:81 -msgid "No <%1>user<%2> configured" -msgstr "Nenhum <%1>utilizador<%2> configurado." - -#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, -#. % is LDAP/NIS etc. -#: src/clients/users_proposal.rb:93 -msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3" -msgstr "<%1>Método de autenticação<%2>: %3" - -#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, -#. % is LDAP/NIS etc. -#: src/clients/users_proposal.rb:102 -msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3 and Kerberos." -msgstr "<%1>Método de autenticação<%2>: %3 e Kerberos." - -#. summary line, %3 are user names (comma separated) -#. <%1>,<%2> are HTML tags, leave untouched, -#: src/clients/users_proposal.rb:116 -msgid "<%1>Users<%2> %3 selected for import" -msgstr "<%1>Utilizadores<%2> %3 seleccionados para importação" - -#. summary line, <%1>,<%2> are HTML tags, %3 user name -#: src/clients/users_proposal.rb:124 -msgid "<%1>User<%2> %3 will be imported." -msgstr "<%1>Utilizador<%2> %3 serão importados." - -#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, -#. %3 is login name -#: src/clients/users_proposal.rb:134 -msgid "<%1>User<%2> %3 configured" -msgstr "<%1>Utilizador<%2> %3 configurado." - -#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, -#. %3 is full name, %4 login name -#: src/clients/users_proposal.rb:143 -msgid "<%1>User<%2> %3 (%4) configured" -msgstr "<%1>Utilizador<%2> %3 (%4) configurado" - -#. summary line -#: src/clients/users_proposal.rb:156 -msgid "Password Encryption Method: %1" -msgstr "Método de Cifra da P&alavra Passe: %1" - -#. rich text label -#: src/clients/users_proposal.rb:170 -msgid "User Settings" -msgstr "Configurações do Utilizador" - -#. menu button label -#: src/clients/users_proposal.rb:173 -msgid "&User" -msgstr "&Utilizador" - -#. menu button label -#: src/clients/users_proposal.rb:175 -msgid "&Root Password" -msgstr "Palavra Passe de &Root" - #. password entering label #: src/include/users/cmdline.rb:55 msgid "LDAP Server Password:" @@ -1426,6 +686,24 @@ "as definições de cifra deste utilizador,\n" "digite a palavra passe actual deste utilizador." +#. The two user password information do not match +#. error popup +#. The two group password information do not match +#. error popup +#. report misspellings of the password +#. The two group password information do not match +#. error popup +#: src/include/users/dialogs.rb:146 src/include/users/dialogs.rb:1247 +#: src/include/users/dialogs.rb:2364 +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:193 +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:471 +msgid "" +"The passwords do not match.\n" +"Try again." +msgstr "" +"As palavras passe não coincidem.\n" +"Tente novamente." + #. yes/no popup label, %1,%2 are file paths #: src/include/users/dialogs.rb:344 msgid "" @@ -1451,6 +729,13 @@ msgstr "Modifi&car o dono do directório" #. text entry +#. text entry +#: src/include/users/dialogs.rb:403 +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:583 +msgid "User's &Full Name" +msgstr "Nome &Completo do Utilizador" + +#. text entry #: src/include/users/dialogs.rb:411 msgid "&First Name" msgstr "&Primeiro Nome" @@ -1465,12 +750,31 @@ msgid "For remote users, only additional group memberships can be changed." msgstr "Para os utilizadores remotos, apenas pode ser modificada a pertença a grupos adicionais." +#. input field for login name +#. input field for login name +#: src/include/users/dialogs.rb:433 +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:590 +msgid "&Username" +msgstr "Nome de &Utilizador" + +#. checkbox label +#: src/include/users/dialogs.rb:446 +msgid "Receive S&ystem Mail" +msgstr "Receber Correio de Sis&tema" + # FIXME: beim nächsten Mal konsequent auf "Benutzername" ändern! #. checkbox label #: src/include/users/dialogs.rb:456 msgid "A&utomatic Login" msgstr "Entrada A&utomática " +#. checkbox label +#. checkbox label +#: src/include/users/dialogs.rb:470 +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:614 +msgid "U&se this password for system administrator" +msgstr "Utilizar esta palavra passe para o administrador do sistema" + # FIXME: beim nächsten Mal konsequent auf "Benutzername" ändern! #. check box label #: src/include/users/dialogs.rb:480 @@ -1643,6 +947,36 @@ msgid "Plu&g-Ins" msgstr "Plu&g-Ins" +# FIXME: beim nächsten Mal konsequent auf "Benutzername" ändern! +#. The user login field is empty, this is allowed if the +#. system is part of a network with (e.g.) NIS user management. +#. yes-no popup headline +#: src/include/users/dialogs.rb:1112 +msgid "Empty User Login" +msgstr "Nome de Utilizador Vazio" + +#. yes-no popup contents +#: src/include/users/dialogs.rb:1114 +msgid "" +"Leaving the user name empty only makes sense\n" +"in a network environment with an authentication server.\n" +"Leave it empty?" +msgstr "" +"Deixar o nome de utilizador vazio apenas faz sentido\n" +"em ambiente de rede com um servidor de autenticação.\n" +"Deixar vazio?" + +#. last part of message popup +#. last part of message popup +#. User can confirm using "invalid" password confirming all the errors +#: src/include/users/dialogs.rb:1269 src/include/users/dialogs.rb:2391 +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:212 +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:483 +#, fuzzy +#| msgid "&Reset Password" +msgid "Really use this password?" +msgstr "&Limpar Palavra Passe" + #. popup question #: src/include/users/dialogs.rb:1308 msgid "Change home directory to %1?" @@ -1734,6 +1068,20 @@ msgid "Group &Data" msgstr "&Dados do Grupo" +#. encryption type +#. encryption type +#. TRANSLATORS: encryption type +#: src/include/users/helps.rb:52 src/include/users/helps.rb:54 +#: src/lib/users/encryption_method.rb:51 +msgid "DES" +msgstr "DES" + +#. encryption type +#. TRANSLATORS: encryption type +#: src/include/users/helps.rb:56 src/lib/users/encryption_method.rb:53 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + #. help text 1/4 #: src/include/users/helps.rb:62 #, fuzzy @@ -1749,6 +1097,33 @@ "por exemplo caracteres com acentos.\n" "</p>\n" +#. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers +#: src/include/users/helps.rb:73 +msgid "" +"<p>\n" +"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" +" %2 and %3 characters.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"Com cifra de palavras passe actual (%1), o seu comprimento\n" +"deve estar compreendido entre %2 e %3 caracteres.\n" +"</p>" + +#. help text 4/4 +#: src/include/users/helps.rb:90 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:160 +msgid "" +"<p>\n" +"To ensure that the password was entered correctly,\n" +"repeat it exactly in a second field. Do not forget your password.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Para se certificar de que introduziu correctamente a palavra passe,\n" +"repita-a exactamente igual no segundo campo.\n" +"Não se esqueça da palavra passe.\n" +"</p>\n" + #. Help text 0/6 #: src/include/users/helps.rb:103 msgid "" @@ -1919,6 +1294,19 @@ "<b>Palavra Passe</b> para adicionar a este utilizador.\n" "</p>\n" +#. alternative help text 1/7 +#: src/include/users/helps.rb:212 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:139 +msgid "" +"<p>\n" +"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n" +"assign to this user account.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Introduza o <b>Nome Completo do Utilizador </b>, <b>Nome do Utilizador</b>, e a <b>Palavra Passe</b>\n" +"para esta conta.\n" +"</p>\n" + #. help text 2/7 #: src/include/users/helps.rb:226 msgid "" @@ -1959,6 +1347,25 @@ "restrições no ficheiro /etc/login.defs. Leia o manual para mais informação.\n" "</p>\n" +#. these are used only during installation time +#. help text 4/7 (only during installation) +#: src/include/users/helps.rb:259 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:176 +msgid "" +"<p>\n" +"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"O utilizador e palavra-passe criados aqui são necessários para ligar e trabalhar no seu sistema Linux. Com a opção <b>Entrada Automática</b> activada, o procedimento de entrada será ignorado. Este utilizador será automaticamente ligado.</p>\n" + +#. help text 5/7 (only during installation) +#: src/include/users/helps.rb:264 +msgid "" +"<p>\n" +"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"O correio para root deve ser reenviado para este utilizador, se seleccionar a opção <b>Receber Correio de Sistema</b>.</p>\n" + #. help text 6/7 (only during installation) #: src/include/users/helps.rb:269 msgid "<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</p>" @@ -2724,7 +2131,8 @@ msgstr "Utilizadores do Sistema" #. the type of user set -#: src/include/users/widgets.rb:79 +#. New user is the default option +#: src/include/users/widgets.rb:79 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:275 msgid "Local Users" msgstr "Utilizadores Locais" @@ -2800,6 +2208,11 @@ msgstr "Grupos Samba" #. richtext label +#: src/include/users/widgets.rb:136 +msgid "NIS" +msgstr "NIS" + +#. richtext label #: src/include/users/widgets.rb:138 msgid "SSSD" msgstr "" @@ -2819,6 +2232,11 @@ msgid "&SSSD" msgstr "" +#. menubutton label +#: src/include/users/widgets.rb:159 +msgid "&Samba" +msgstr "&Samba" + #. tab header #: src/include/users/widgets.rb:168 msgid "&Users" @@ -2947,6 +2365,11 @@ "mas alguns protocolos de rede não o suportam, e pode causar problemas com NIS.\n" "</p>" +#. Help text for password expert dialog 4/5 +#: src/include/users/widgets.rb:491 +msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" +msgstr "" + #. Label #: src/include/users/widgets.rb:499 msgid "Password Encryption" @@ -2957,6 +2380,26 @@ msgid "Encryption Type" msgstr "Tipo de Cifra" +#. Radio buttons for password encryption: DES-crypt +#: src/include/users/widgets.rb:513 +msgid "&DES" +msgstr "" + +#. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt +#: src/include/users/widgets.rb:515 +msgid "&MD5" +msgstr "&MD5" + +#. Radio buttons for password encryption: sha256 crypt +#: src/include/users/widgets.rb:520 +msgid "SHA-&256" +msgstr "" + +#. Radio buttons for password encryption: sha512 crypt +#: src/include/users/widgets.rb:528 +msgid "SHA-&512" +msgstr "" + #. help text 1/3 #: src/include/users/widgets.rb:582 msgid "" @@ -3259,6 +2702,12 @@ #. type of user/group #. (item of list with the headline 'Choose the type of user to add') +#: src/include/users/widgets.rb:1365 +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#. type of user/group +#. (item of list with the headline 'Choose the type of user to add') #: src/include/users/widgets.rb:1370 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -3596,6 +3045,15 @@ msgid "Package %1 is not available for installation." msgstr "O pacote %1 não está disponível para instalação." +#. popup label (%1 is package to install) +#: src/include/users/widgets.rb:2450 +msgid "" +"Package %1 is not installed.\n" +"Install it now?\n" +msgstr "" +"O pacote %1 não está instalado.\n" +"Pretende instalá-lo agora?\n" + #. dialog caption #: src/include/users/wizards.rb:102 msgid "User and Group Administration" @@ -3614,6 +3072,436 @@ msgid "Initializing..." msgstr "A inicializar..." +#. List of errors found for a given password +#. +#. The errors are localized and ready to be displayed to the user +#. +#. @param passwd [String] password to check +#. @return [Array<String>] errors or empty array if no errors are found or +#. validation is disabled +#: src/lib/users/ca_password_validator.rb:56 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you intend to create certificates,\n" +#| "the password should have at least %1 characters.\n" +#| "Really use this shorter password?" +msgid "" +"If you intend to create certificates,\n" +"the password should have at least %s characters." +msgstr "" +"Se pretende criar certificados,\n" +"a palavra passe deve ter no mínimo %1 caracteres.\n" +"Deseja mesmo utilizar esta palavra passe mais curta?" + +#. Localized help text about CA constraints +#. +#. @return [String] html text or empty string if validation is disabled +#: src/lib/users/ca_password_validator.rb:69 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" +#| "it has to be at least %1 characters long.</p>" +msgid "" +"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" +"it has to be at least %s characters long.</p>" +msgstr "" +"<p>Se pretende utilizar esta palavra passe para criar certificados,\n" +"deve ter pelo menos %1 caracteres de comprimento.</p>" + +#. @see Implements ::Installation::FinishClient#title +#: src/lib/users/clients/users_finish.rb:55 +msgid "Writing Users Configuration..." +msgstr "A Escrever a Configuração dos Utilizadores..." + +#. Copyright (c) 2016 SUSE LLC. +#. All Rights Reserved. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 or 3 of the GNU General +#. Public License as published by the Free Software Foundation. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact SUSE LLC. +#. To contact SUSE about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.suse.com +#: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:39 +#, fuzzy +#| msgid "The password encryption method is %1." +msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>" +msgstr "O método de cifra da palavra passe é %1." + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the recommended encryption method +#: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:41 +msgid "<p><b>%s</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" +msgstr "" + +#. Let's add some vertical space after each widget +#. TRANSLATORS: rich text label +#: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:72 +#: src/lib/users/encryption_proposal.rb:63 +msgid "Password Encryption Type" +msgstr "Tipo de Cifra da Palavra Passe" + +#. advise users to remember their new password +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:70 +msgid "Do not forget what you enter here." +msgstr "Não se esqueça do que introduzir aqui." + +#. Label: get password for user root +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:76 +msgid "&Password for root User" +msgstr "&Palavra Passe para o Utilizador root" + +#. Label: get same password again for verification +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:84 +msgid "Con&firm Password" +msgstr "C&onfirme a Palavra Passe" + +#. text entry label +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:89 +msgid "&Test Keyboard Layout" +msgstr "&Testar Mapa de Teclado" + +#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1 +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:99 +msgid "" +"<p>\n" +"Unlike normal users of the system, who write texts, create\n" +"graphics, or browse the Internet, the user \"root\" exists on\n" +"every system and is called into action whenever\n" +"administrative tasks need to be performed. Only log in as root\n" +"when you need to be the system administrator.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ao contrário dos utilizadores normais do sistema, que, por exemplo\n" +"escrevem textos, criam gráficos, ou navegam na Internet,\n" +"o utilizador \"root\" existe em todos os sistemas e é utilizado sempre que\n" +"exista a necessidade de efectuar qualquer tarefa administrativa.\n" +"Inicie a sessão como utilizador root apenas quando for necessário.\n" +"</p>\n" + +#. help text, continued 2 +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:110 +msgid "" +"<p>\n" +"Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n" +"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n" +"is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n" +"reenter it in a second field.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Devido ao utilizador root ter todas as permissões, a palavra passe\n" +"para o \"root\" deve ser escolhida com cuidado. Uma combinação de\n" +"letras e números é recomendada. Para garantir que a palavra passe\n" +"foi introduzida correctamente, repita a mesma no segundo campo.\n" +"</p>\n" + +#. help text, continued 3 +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:120 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"All the rules for user passwords apply to the \"root\" password:\n" +"Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" +"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Todas as regras para palavras passe de um utilizador aplicam-se ao \"root\":\n" +"Diferencie entre maiúsculas e minúsculas . A palavra passe deve ter \n" +"no mínimo 5 caracteres e, como regra, não deve conter nenhum caracter\n" +"especial como por exemplo caracteres acentuados.\n" +"</p>\n" + +#. help text, continued 4 +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:131 +msgid "" +"<p>\n" +"Do not forget this \"root\" password.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"Não esqueça desta palavra passe de \"root\"!\n" +"</p>" + +#. Title for root-password dialogue +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:148 +msgid "Password for the System Administrator \"root\"" +msgstr "Palavra passe para \"root\", o Administrador de Sistema" + +#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-# +#. error popup +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:198 src/modules/UsersSimple.pm:623 +msgid "" +"No password entered.\n" +"Try again." +msgstr "" +"Não foi introduzida uma palavra passe.\n" +"Tente novamente." + +#. reenable suggestion +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:134 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" +msgid "" +"<p>\n" +"Use one of the available options to add local users to the system.\n" +"Local users are stored in <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.\n" +"</p>\n" +msgstr "<p>Seleccione <b>Local</b> para autenticar os utilizadores utilizando apenas os ficheiros locais <i>/etc/passwd</i> e <i>/etc/shadow</i>.</p>" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:138 +#, fuzzy +#| msgid "Create New User" +msgid "Create new user" +msgstr "Criar Novo Utilizador" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:142 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"When entering a password, distinguish between uppercase and\n" +"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Quando introduzir uma palavra passe, distinga entre maiúsculas e\n" +"minúsculas. As Palavras Passe Não devem conter caracteres especiais,\n" +"por exemplo caracteres com acentos.\n" +"</p>\n" + +#. TRANSLATORS: %{min} and %{max} will be replaced by numbers +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>\n" +#| "With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" +#| " %2 and %3 characters.\n" +#| "</p>" +msgid "" +"<p>\n" +"The password length should be between %{min}\n" +" and %{max} characters.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Com cifra de palavras passe actual (%1), o seu comprimento\n" +"deve estar compreendido entre %2 e %3 caracteres.\n" +"</p>" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:165 +msgid "" +"<p>\n" +"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" +"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" +"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Para o <b>Nome de Utilizador</b> > utilize apenas letras (sem acentos), dígitos, e <tt>._-</tt>.\n" +"Não utilize letras maiúsculas a não ser que saiba exactamente o que está a fazer.\n" +"Os nomes de utilizador têm mais restrições que as palavras passe. Pode redefinir estas\n" +"restrições no ficheiro /etc/login.defs. Leia o manual para mais informação.\n" +"</p>\n" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:172 +msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>" +msgstr "<p>Marque <b>Utilizar esta palavra passe para o administrador do sistema</b> se desejar que a mesma palavra passe introduzida para o primeiro utilizador seja utilizada para o root.</p>" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:183 +#, fuzzy +#| msgid "&Read User Data from a Previous Installation" +msgid "Import User Data from a Previous Installation" +msgstr "&Ler Dados dos Utilizadores a partir de Instalação Anterior" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:184 +msgid "" +"<p>\n" +"A previous Linux installation with local users has been detected.\n" +"The information there can be used to create users in the system being installed.\n" +"Use the <b>Choose Users</b> button to select some users. Their basic information will\n" +"be imported.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:192 +msgid "Skip User Creation" +msgstr "" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:193 +msgid "" +"<p>\n" +"Sometimes root is the only needed local user, like in network environments\n" +"with an authentication server. Select this option to proceed without creating\n" +"a local user.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:275 +#, fuzzy +#| msgid "Local Users" +msgid "Local User" +msgstr "Utilizadores Locais" + +#. TRANSLATORS: Error popup +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:330 +msgid "" +"The new username cannot be blank.\n" +"If you don't want to create a user now, select\n" +"'Skip User Creation'." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error popup +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:387 +msgid "" +"No users from the previous installation were choosen.\n" +"If you don't want to create a user now, select\n" +"'Skip User Creation'." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: radio button +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:514 +#, fuzzy +#| msgid "Create New User" +msgid "&Create New User" +msgstr "Criar Novo Utilizador" + +#. TRANSLATORS: radio button +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:537 +#, fuzzy +#| msgid "&Read User Data from a Previous Installation" +msgid "&Import User Data from a Previous Installation" +msgstr "&Ler Dados dos Utilizadores a partir de Instalação Anterior" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:547 +#, fuzzy +#| msgid "System Users" +msgid "Choose Users" +msgstr "Utilizadores do Sistema" + +#. TRANSLATORS: radio button +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:563 +msgid "&Skip User Creation" +msgstr "" + +# FIXME: beim nächsten Mal konsequent auf "Benutzername" ändern! +#. checkbox label +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:619 +msgid "&Automatic Login" +msgstr "Entrada &Automática" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:626 +#, fuzzy +#| msgid "No user was specified." +msgid "No users selected" +msgstr "Não foi especificado um utilizador." + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:628 +#, fuzzy +#| msgid "User %1 will be imported." +msgid "%d user will be imported" +msgid_plural "%d users will be imported" +msgstr[0] "O utilizador %1 será importado." +msgstr[1] "O utilizador %1 será importado." + +#. selection box label +#: src/lib/users/dialogs/users_to_import.rb:58 +msgid "&Select Users to Read" +msgstr "&Seleccionar Utilizadores para Ler" + +#. check box label +#: src/lib/users/dialogs/users_to_import.rb:66 +msgid "Select or Deselect &All" +msgstr "Seleccionar ou Desmarcar &Todos" + +#. TRANSLATORS: encryption type +#: src/lib/users/encryption_method.rb:55 +msgid "SHA-256" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: encryption type +#: src/lib/users/encryption_method.rb:57 +msgid "SHA-512" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: summary line. Second %s is the name of the method +#: src/lib/users/encryption_proposal.rb:35 +#, fuzzy +#| msgid "Password Encryption Method: %1" +msgid "Encryption Method: <a href=%s>%s</a>" +msgstr "Método de Cifra da P&alavra Passe: %1" + +#. TRANSLATORS: menu button label +#. menu button label +#: src/lib/users/encryption_proposal.rb:66 src/lib/users/proposal.rb:82 +#, fuzzy +#| msgid "Password Encryption Type" +msgid "Password &Encryption Type" +msgstr "Tipo de Cifra da Palavra Passe" + +#. rich text label +#: src/lib/users/proposal.rb:75 +msgid "User Settings" +msgstr "Configurações do Utilizador" + +#. menu button label +#: src/lib/users/proposal.rb:78 +msgid "&User" +msgstr "&Utilizador" + +#. menu button label +#: src/lib/users/proposal.rb:80 +msgid "&Root Password" +msgstr "Palavra Passe de &Root" + +#. TRANSLATORS: summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: src/lib/users/proposal.rb:92 +msgid "<%1>Root Password<%2> set" +msgstr "<%1>Palavra Passe de Root<%2> definida" + +#. TRANSLATORS: summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: src/lib/users/proposal.rb:95 +msgid "<%1>Root Password<%2> not set" +msgstr "<%1>Palavra Passe de Root<%2> não definida." + +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: src/lib/users/proposal.rb:104 +msgid "No <%1>user<%2> configured" +msgstr "Nenhum <%1>utilizador<%2> configurado." + +#. TRANSLATORS: summary line, %d is the number of users +#: src/lib/users/proposal.rb:110 +#, fuzzy +#| msgid "<%1>User<%2> %3 will be imported." +msgid "<a href=%s>%d user</a> will be imported" +msgid_plural "<a href=%s>%d users</a> will be imported" +msgstr[0] "<%1>Utilizador<%2> %3 serão importados." +msgstr[1] "<%1>Utilizador<%2> %3 serão importados." + +#. TRANSLATORS: summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, +#. %3 is login name +#: src/lib/users/proposal.rb:118 +msgid "<%1>User<%2> %3 configured" +msgstr "<%1>Utilizador<%2> %3 configurado." + +#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, +#. %3 is full name, %4 login name +#: src/lib/users/proposal.rb:127 +msgid "<%1>User<%2> %3 (%4) configured" +msgstr "<%1>Utilizador<%2> %3 (%4) configurado" + +#. TRANSLATORS: summary line. Second %s is the name of the method +#: src/lib/users/proposal.rb:141 +#, fuzzy +#| msgid "Password Encryption Method: %1" +msgid "Password Encryption Method: <a href=%s>%s</a>" +msgstr "Método de Cifra da P&alavra Passe: %1" + #. User name for user: "root" #: src/modules/UsersUI.rb:44 msgid "root" @@ -4076,7 +3964,7 @@ #. Popup text: %1 is the file name (e.g. /etc/fstab), #. %2 is the directory (e.g. /home), -#: src/modules/Users.pm:740 +#: src/modules/Users.pm:722 msgid "" "In %1, there is a mount point for the directory\n" "%2, which is used as a default home directory for new\n" @@ -4095,202 +3983,202 @@ "depois de montar correctamente. Continuar a configuração do utilizador?" #. error message -#: src/modules/Users.pm:988 +#: src/modules/Users.pm:970 msgid "Multiple users satisfy the input conditions." msgstr "Existem múltiplos utilizadores que satisfazem as condições introduzidas." #. progress caption -#: src/modules/Users.pm:1566 +#: src/modules/Users.pm:1548 msgid "Initializing User and Group Configuration" msgstr "A Inicializar a Configuração do Utilizador e do Grupo" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1573 +#: src/modules/Users.pm:1555 msgid "Read the default login settings" msgstr "Ler as definições pré-definidas de entrada no sistema" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1575 +#: src/modules/Users.pm:1557 msgid "Read the default system settings" msgstr "Ler as definições pré-definidas do sistema" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1577 +#: src/modules/Users.pm:1559 msgid "Read the configuration type" msgstr "Ler o tipo de configuração" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1579 +#: src/modules/Users.pm:1561 msgid "Read the user custom settings" msgstr "Ler as definições personalizadas do utilizador" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1581 +#: src/modules/Users.pm:1563 msgid "Read users and groups" msgstr "Ler os utilizadores e os grupos" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1583 +#: src/modules/Users.pm:1565 msgid "Build the cache structures" msgstr "Criar as estruturas de cache" #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1587 +#: src/modules/Users.pm:1569 msgid "Reading the default login settings..." msgstr "A ler as definições pré-definidas de entrada no sistema..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1589 +#: src/modules/Users.pm:1571 msgid "Reading the default system settings..." msgstr "A ler as definições pré-definidas do sistema..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1591 +#: src/modules/Users.pm:1573 msgid "Reading the configuration type..." msgstr "A ler o tipo de configuração..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1593 +#: src/modules/Users.pm:1575 msgid "Reading custom settings..." msgstr "A ler as definições personalizadas..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1595 +#: src/modules/Users.pm:1577 msgid "Reading users and groups..." msgstr "A ler os utilizadores e os grupos..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1597 +#: src/modules/Users.pm:1579 msgid "Building the cache structures..." msgstr "A criar as estruturas de cache..." #. final progress step label -#: src/modules/Users.pm:1599 src/modules/Users.pm:4314 +#: src/modules/Users.pm:1581 src/modules/Users.pm:4296 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. error message -#: src/modules/Users.pm:2155 +#: src/modules/Users.pm:2137 msgid "User does not exist." msgstr "O utilizador não existe." #. error message -#: src/modules/Users.pm:2407 +#: src/modules/Users.pm:2389 msgid "Group does not exist." msgstr "O grupo não existe." #. progress caption -#: src/modules/Users.pm:4276 +#: src/modules/Users.pm:4258 msgid "Writing User and Group Configuration" msgstr "A Escrever a Configuração do Utilizador e do Grupo" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4285 +#: src/modules/Users.pm:4267 msgid "Write LDAP users and groups" msgstr "Escrever as definições de LDAP dos utilizadores e grupos" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4287 +#: src/modules/Users.pm:4269 msgid "Write groups" msgstr "Gravar grupos" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4289 +#: src/modules/Users.pm:4271 msgid "Check for deleted users" msgstr "Verificar utilizadores apagados" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4291 +#: src/modules/Users.pm:4273 msgid "Write users" msgstr "Gravar utilizadores" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4293 +#: src/modules/Users.pm:4275 msgid "Write passwords" msgstr "Gravar palavras passe" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4295 +#: src/modules/Users.pm:4277 msgid "Write the custom settings" msgstr "Gravar as definições personalizadas" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4297 +#: src/modules/Users.pm:4279 msgid "Write the default login settings" msgstr "Gravar as pré-definições de entrada no sistema" #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4300 +#: src/modules/Users.pm:4282 msgid "Writing LDAP users and groups..." msgstr "A escrever as definições de LDAP dos utilizadores e grupos..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4302 +#: src/modules/Users.pm:4284 msgid "Writing groups..." msgstr "A gravar grupos..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4304 +#: src/modules/Users.pm:4286 msgid "Checking deleted users..." msgstr "A verificar utilizadores apagados..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4306 +#: src/modules/Users.pm:4288 msgid "Writing users..." msgstr "A gravar utilizadores..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4308 +#: src/modules/Users.pm:4290 msgid "Writing passwords..." msgstr "A gravar passwords..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4310 +#: src/modules/Users.pm:4292 msgid "Writing the custom settings..." msgstr "A gravar as definições personalizadas..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4312 +#: src/modules/Users.pm:4294 msgid "Writing the default login settings..." msgstr "A gravar as definições pré-definidas de entrada no sistema..." #. error popup (%s is a file name) -#: src/modules/Users.pm:4397 +#: src/modules/Users.pm:4379 #, perl-format msgid "File %s was not read correctly, so it will not be written." msgstr "O ficheiro %s não foi lido correctamente, logo não será escrito." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:4433 src/modules/Users.pm:4468 -#: src/modules/Users.pm:4744 +#: src/modules/Users.pm:4415 src/modules/Users.pm:4450 +#: src/modules/Users.pm:4726 msgid "An error occurred while removing users." msgstr "Ocorreu um erro ao remover os utilizadores." #. error popup (%s is a file name) -#: src/modules/Users.pm:4446 src/modules/Users.pm:4594 +#: src/modules/Users.pm:4428 src/modules/Users.pm:4576 #, perl-format msgid "File %s was not correctly read, so it will not be written." msgstr "O ficheiro %s não foi lido correctamente, logo não será escrito." #. error message -#: src/modules/Users.pm:4583 +#: src/modules/Users.pm:4565 msgid "" "\n" "Encryption support is not installed, home directories will NOT be encrypted." msgstr "" #. error popup -#: src/modules/Users.pm:4785 src/modules/YaPI/ADMINISTRATOR.pm:101 +#: src/modules/Users.pm:4767 src/modules/YaPI/ADMINISTRATOR.pm:101 msgid "An error occurred while setting forwarding for root's mail." msgstr "Ocorreu um erro ao tentar o reenvio do correio electrónico para root." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:4861 +#: src/modules/Users.pm:4843 msgid "No UID is available for this type of user." msgstr "Não existe um UID disponível para este tipo de utilizador." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:4892 +#: src/modules/Users.pm:4874 #, perl-format msgid "" "The selected user ID is not allowed.\n" @@ -4300,7 +4188,7 @@ "Escolha um inteiro válido entre %i e %i." #. popup question -#: src/modules/Users.pm:4923 +#: src/modules/Users.pm:4905 msgid "" "The user ID entered is already in use.\n" "Really use it?" @@ -4309,7 +4197,7 @@ "Pretende mesmo utilizá-lo?" #. popup question, %i are numbers -#: src/modules/Users.pm:4936 +#: src/modules/Users.pm:4918 #, perl-format msgid "" "The selected user ID is not from a range\n" @@ -4321,7 +4209,7 @@ "Deseja realmente utilizá-lo?" #. popup question -#: src/modules/Users.pm:4951 +#: src/modules/Users.pm:4933 #, perl-format msgid "" "The selected user ID is a local ID,\n" @@ -4333,7 +4221,7 @@ "Deseja realmente mudar o tipo de utilizador para utilizador 'local'?" #. popup question -#: src/modules/Users.pm:4965 +#: src/modules/Users.pm:4947 #, perl-format msgid "" "The selected user ID is a system ID,\n" @@ -4344,7 +4232,7 @@ "pois o ID é menor que %i.\n" "Deseja realmente mudar o tipo de utilizador para utilizador de 'sistema'?" -#: src/modules/Users.pm:4999 +#: src/modules/Users.pm:4981 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -4357,7 +4245,7 @@ "O nome de utilizador actual poderá pertencer a um utilizador NIS ou LDAP." #. error popup, %1 might be additional sentence ("The existing username...") -#: src/modules/Users.pm:5003 +#: src/modules/Users.pm:4985 msgid "" "There is a conflict between the entered\n" "username and an existing username. %1\n" @@ -4368,7 +4256,7 @@ "Por favor tente outro." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5033 +#: src/modules/Users.pm:5015 msgid "" "The \"Additional User Information\" entry cannot\n" "contain a colon (:). Try again." @@ -4377,7 +4265,7 @@ "ter dois pontos(:). Tente novamente." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5040 +#: src/modules/Users.pm:5022 msgid "" "The \"Additional User Information\" entry can consist\n" "of up to three sections separated by commas.\n" @@ -4388,7 +4276,7 @@ "Remova o excedente." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5103 +#: src/modules/Users.pm:5085 msgid "" "The home directory may only contain the following characters:\n" "a-z, A-Z, 0-9, and _-/\n" @@ -4399,7 +4287,7 @@ "Tente novamente." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5126 +#: src/modules/Users.pm:5108 #, perl-format msgid "" "The directory %s is not writable.\n" @@ -4410,7 +4298,7 @@ # loginname -> "Benutzername". #. error message -#: src/modules/Users.pm:5137 +#: src/modules/Users.pm:5119 msgid "" "The home directory is used by another user.\n" "Try again." @@ -4420,7 +4308,7 @@ # loginname -> "Benutzername". #. yes/no popup: user seleceted something strange as a home directory -#: src/modules/Users.pm:5179 +#: src/modules/Users.pm:5161 msgid "" "The path for the selected home directory already exists,\n" "but it is not a directory.\n" @@ -4431,7 +4319,7 @@ "Deseja mesmo utilizar este caminho?" #. yes/no popup -#: src/modules/Users.pm:5190 +#: src/modules/Users.pm:5172 msgid "" "The home directory selected already exists.\n" "Use it and change its owner?" @@ -4441,7 +4329,7 @@ #. chown is not needed (#25200) #. yes/no popup -#: src/modules/Users.pm:5197 +#: src/modules/Users.pm:5179 #, fuzzy, perl-format #| msgid "" #| "The home directory selected (%s)\n" @@ -4457,7 +4345,7 @@ "Pretende utilizar este directório?" #. yes/no popup -#: src/modules/Users.pm:5206 +#: src/modules/Users.pm:5188 #, perl-format msgid "" "The home directory selected (%s)\n" @@ -4471,7 +4359,7 @@ "Utilizar este directório?" #. popup question -#: src/modules/Users.pm:5234 +#: src/modules/Users.pm:5216 msgid "" "If you select a nonexistent shell, the user may be unable to log in.\n" "Use this shell?" @@ -4480,12 +4368,12 @@ "Utilizar esta shell?" #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5254 +#: src/modules/Users.pm:5236 msgid "No GID is available for this type of group." msgstr "Não existe nenhum GID disponível para este tipo de grupo." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5287 +#: src/modules/Users.pm:5269 #, perl-format msgid "" "The selected group ID is not allowed.\n" @@ -4495,7 +4383,7 @@ "Seleccione um inteiro válido entre %i e %i." #. popup question -#: src/modules/Users.pm:5317 +#: src/modules/Users.pm:5299 msgid "" "The group ID entered is already in use.\n" "Really use it?" @@ -4504,7 +4392,7 @@ "Pretende mesmo utilizá-lo?" #. popup question, %i are numbers -#: src/modules/Users.pm:5329 +#: src/modules/Users.pm:5311 #, perl-format msgid "" "The selected group ID is not from a range\n" @@ -4516,7 +4404,7 @@ "Deseja mesmo utilizá-lo?" #. popup question -#: src/modules/Users.pm:5344 +#: src/modules/Users.pm:5326 #, perl-format msgid "" "The selected group ID is a local ID,\n" @@ -4528,7 +4416,7 @@ "Deseja trocar o tipo de grupo para grupo 'local'?" #. popup question -#: src/modules/Users.pm:5358 +#: src/modules/Users.pm:5340 #, perl-format msgid "" "The selected group ID is a system ID,\n" @@ -4541,7 +4429,7 @@ # loginname -> "Benutzername". #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5377 +#: src/modules/Users.pm:5359 msgid "" "No group name entered.\n" "Try again." @@ -4551,7 +4439,7 @@ # login -> Benutzername #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5394 +#: src/modules/Users.pm:5376 #, perl-format msgid "" "The group name must be between %i and %i characters in length.\n" @@ -4561,7 +4449,7 @@ "Tente novamente." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5407 +#: src/modules/Users.pm:5389 msgid "" "The group name may contain only\n" "letters, digits, \"-\", \".\", and \"_\"\n" @@ -4574,7 +4462,7 @@ "Tente novamente." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5415 +#: src/modules/Users.pm:5397 msgid "" "There is a conflict between the entered\n" "group name and an existing group name.\n" @@ -4584,14 +4472,14 @@ "indicado e um já existente.\n" "Tente outro nome." -#: src/modules/Users.pm:5531 +#: src/modules/Users.pm:5513 #, fuzzy, perl-format #| msgid "User does not exist." msgid "User %s does not exist." msgstr "O utilizador não existe." #. error message: group cannot be deleted -#: src/modules/Users.pm:5585 +#: src/modules/Users.pm:5567 msgid "" "You cannot delete this group because\n" "there are users that use this group\n" @@ -4602,7 +4490,7 @@ "como o seu grupo pré-definido." #. error message: group cannot be deleted -#: src/modules/Users.pm:5592 +#: src/modules/Users.pm:5574 msgid "" "You cannot delete this group because\n" "there are users in the group.\n" @@ -4613,23 +4501,23 @@ "Remova primeiro estes utilizadores do grupo." #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6603 +#: src/modules/Users.pm:6587 msgid "<h3>Users</h3>" msgstr "<h3>Utilizadores</h3>" #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6613 +#: src/modules/Users.pm:6597 msgid "<h3>Groups</h3>" msgstr "<h3>Grupos</h3>" #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6624 +#: src/modules/Users.pm:6608 #, fuzzy msgid "<h3>Login Settings</h3>" msgstr "Definições de Entrada no Sistema" #. summary item, %1 is user name -#: src/modules/Users.pm:6626 +#: src/modules/Users.pm:6610 msgid "User %1 configured for automatic login" msgstr "" @@ -4649,23 +4537,23 @@ "no servidor LDAP. Pretende criá-la agora?" #. plugin name -#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:122 +#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:124 #, fuzzy #| msgid "Quota Configuration" msgid "Kerberos Configuration" msgstr "Configuração de Quota" #. user plugin summary (table item) -#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:133 +#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:135 msgid "No Kerberos Management for Groups" msgstr "" #. user plugin summary (table item) -#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:136 +#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:138 msgid "Manage Kerberos Principials" msgstr "" -#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:260 +#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:262 msgid "Cannot execute kadmin.local." msgstr "" @@ -4797,7 +4685,7 @@ #. the ']' is or-ed... #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:505 +#: src/modules/UsersSimple.pm:379 msgid "" "The password may only contain the following characters:\n" "0-9, a-z, A-Z, and any of \"`~!@#$%^&* ,.;:._-+/|?='{[(<>)]}\\\".\n" @@ -4808,7 +4696,7 @@ "Tente novamente." #. help text (default part shown in more places) -#: src/modules/UsersSimple.pm:540 +#: src/modules/UsersSimple.pm:414 msgid "" "<p>\n" "For the password, use only characters that can be found on an English keyboard\n" @@ -4823,7 +4711,7 @@ "a sessão sem o formato de teclado localizado</p>" #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:620 +#: src/modules/UsersSimple.pm:494 msgid "" "The user's full name cannot contain\n" "\":\" or \",\" characters.\n" @@ -4834,7 +4722,7 @@ "Tente novamente." #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:647 +#: src/modules/UsersSimple.pm:521 #, fuzzy #| msgid "" #| "You have used the group name as a part of the password.\n" @@ -4845,7 +4733,7 @@ "Não é uma boa política de segurança. Deseja mesmo utilizar esta palavra passe?" #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:650 +#: src/modules/UsersSimple.pm:524 #, fuzzy #| msgid "" #| "You have used the username as a part of the password.\n" @@ -4856,7 +4744,7 @@ "Não é uma boa política de segurança. Deseja mesmo utilizar esta palavra passe?" #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:659 +#: src/modules/UsersSimple.pm:533 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" @@ -4867,7 +4755,7 @@ "Utilizou letras maiúsculas no nome de entrada.</p>" #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:667 +#: src/modules/UsersSimple.pm:541 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" @@ -4878,7 +4766,7 @@ "Utilizou letras maiúsculas no nome de entrada.</p>" #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:674 +#: src/modules/UsersSimple.pm:548 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" @@ -4889,12 +4777,12 @@ "Alterou o método de cifra pré-definido para as palavras passe dos utilizadores.</p>" #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:682 +#: src/modules/UsersSimple.pm:556 msgid "You have used only digits for the password." msgstr "" #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:704 +#: src/modules/UsersSimple.pm:578 #, fuzzy, perl-format #| msgid "" #| "The password is too long for the current encryption method.\n" @@ -4907,7 +4795,7 @@ "Truncá-la para %s caracteres?" #. error message -#: src/modules/UsersSimple.pm:791 +#: src/modules/UsersSimple.pm:665 #, fuzzy, perl-format #| msgid "" #| "The password is too simple:\n" @@ -4922,7 +4810,7 @@ "Deseja mesmo utilizar esta palavra passe?" #. popup error, %i is number -#: src/modules/UsersSimple.pm:805 +#: src/modules/UsersSimple.pm:679 #, fuzzy, perl-format #| msgid "" #| "The password must have at least %1 characters.\n" @@ -4933,7 +4821,7 @@ "Tente novamente.\n" #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:826 +#: src/modules/UsersSimple.pm:700 msgid "" "No username entered.\n" "Try again." @@ -4943,7 +4831,7 @@ # login -> Benutzername #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:836 +#: src/modules/UsersSimple.pm:710 #, perl-format msgid "" "The username must be between %i and %i characters in length.\n" @@ -4953,7 +4841,7 @@ "Tente novamente." #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:865 +#: src/modules/UsersSimple.pm:739 msgid "" "The username may contain only\n" "letters, digits, \"-\", \".\", and \"_\"\n" @@ -4966,7 +4854,7 @@ "Tente novamente." #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:886 +#: src/modules/UsersSimple.pm:760 msgid "" "There is a conflict between the entered\n" "username and an existing username.\n" @@ -4976,16 +4864,14 @@ "introduzido e um já existente.\n" "Por favor tente outro nome." -#. busy popup message, %1 is package name #. busy popup message -#: src/modules/UsersSimple.pm:1179 src/modules/UsersSimple.pm:1294 +#: src/modules/UsersSimple.pm:982 #, fuzzy msgid "Retrieving %1 extension..." msgstr "A encerrar a ligação..." -#. busy popup message, %1 is package name #. busy popup message -#: src/modules/UsersSimple.pm:1277 src/modules/UsersSimple.pm:1308 +#: src/modules/UsersSimple.pm:996 #, fuzzy msgid "Releasing %1 extension..." msgstr "A encerrar a ligação..." @@ -5054,6 +4940,154 @@ msgid "There are multiple users satisfying the input conditions." msgstr "Existem múltiplos utilizadores que satisfazem as condições introduzidas." +#~ msgid "User Authentication Method" +#~ msgstr "Método de Autenticação dos Utilizadores" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b>Authentication</b><br>\n" +#~ "Select the authentication method to use for users on your system.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b>Autenticação</b><br>\n" +#~ "Pode escolher aqui o método de autenticação para os utilizadores do seu sistema.\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation." +#~ msgstr "Se tem uma instalação anterior ou um sistema alternativo, é possível criar utilizadores baseado nestes dados. Para o fazer, escolha <b>Ler Dados dos Utilizadores a partir de Instalação Anterior</b>. Esta opção utiliza uma pasta pessoal existente, ou cria uma nova, para cada utilizador, na localização especificada para esta instalação." + +#~ msgid "&LDAP" +#~ msgstr "&LDAP" + +#~ msgid "N&IS" +#~ msgstr "N&IS" + +#~ msgid "&Windows Domain" +#~ msgstr "Domínio &Windows" + +#~ msgid "L&ocal (/etc/passwd)" +#~ msgstr "L&ocal (/etc/passwd)" + +#~ msgid "eDirectory LDAP" +#~ msgstr "eDirectory LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" +#~ "to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" +#~ "press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Se está a utilizar um servidor de NIS ou LDAP para armazenar os dados dos utilizadores ou\n" +#~ "se pretende autenticar os utilizadores num servidor NT, escolha o valor apropriado. \n" +#~ "Depois continue com a configuração do cliente premindo <b>Seguinte</b>.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n" +#~ "appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Se está a utilizar um servidor NIS ou LDAP para armazenar os dados dos utilizadores, escolha o valor\n" +#~ "apropriado. Depois continue com a configuração do cliente premindo <b>Seguinte</b>.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you are using an LDAP server to store user data or if you want to\n" +#~ "authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" +#~ "press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Se está a utilizar um servidor LDAP para armazenar os dados dos utilizadores ou se\n" +#~ "pretende autenticar os utilizadores num servidor NT, escolha o valor apropriado. Depois\n" +#~ "continue com a configuração do cliente premindo <b>Seguinte</b>.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n" +#~ "appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Se está a utilizar um servidor LDAP para armazenar os dados dos utilizadores, escolha o valor \n" +#~ "apropriado. Depois continue com a configuração do cliente seleccionando <b>Seguinte</b>.</p>" + +#~ msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>" +#~ msgstr "<p>Marque <b>Configurar Autenticação Kerberos</b> para configurar o Kerberos depois da configuração da origem do utilizador.</p>" + +#~ msgid "&Choose" +#~ msgstr "&Escolha" + +#~ msgid "Authentication Method" +#~ msgstr "Método de Autenticação" + +#~ msgid "Set Up &Kerberos Authentication" +#~ msgstr "Configurar Autenticação &Kerberos" + +#~ msgid "E&xpert Options..." +#~ msgstr "O&pções Avançadas..." + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" +#~ "it has to be at least %1 characters long.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Se pretende utilizar esta palavra passe para criar certificados,\n" +#~ "deve ter pelo menos %1 caracteres de comprimento.</p>" + +#~ msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>" +#~ msgstr "<p>Para verificar se o mapa de teclado é correcto, tente digitar texto no campo <b>Testar Mapa de Teclado</b>.</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "If you intend to create certificates,\n" +#~| "the password should have at least %1 characters.\n" +#~| "Really use this shorter password?" +#~ msgid "" +#~ "If you intend to create certificates,\n" +#~ "the password should have at least %1 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Se pretende criar certificados,\n" +#~ "a palavra passe deve ter no mínimo %1 caracteres.\n" +#~ "Deseja mesmo utilizar esta palavra passe mais curta?" + +#~ msgid "" +#~ "The root password could not be set.\n" +#~ "You might not be able to log in.\n" +#~ "Try setting it again?\n" +#~ msgstr "" +#~ "A palavra passe de root não pôde ser definida.\n" +#~ "Poderá não conseguir ter acesso ao sistema.\n" +#~ "Tentar definir novamenter?\n" + +#~ msgid "Initialization of module for configuration of authentication..." +#~ msgstr "Inicialização do módulo para configuração da autenticação" + +#, fuzzy +#~| msgid "<p><b>Login Settings</b></p>" +#~ msgid "<p><b>Authentication</b><br></p>" +#~ msgstr "<p><b>Definições de Entrada</b></p>" + +#~ msgid "Expert Settings" +#~ msgstr "Definições Avançadas" + +#~ msgid "The authentication method is local /etc/passwd." +#~ msgstr "O método de autenticação está em /etc/passwd." + +#, fuzzy +#~| msgid "The password encryption method is %1." +#~ msgid "The password encryption method is %s." +#~ msgstr "O método de cifra da palavra passe é %1." + +#~ msgid "&Change..." +#~ msgstr "&Alterar..." + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resumo" + +#~ msgid "Samba (Windows Domain)" +#~ msgstr "Samba (Domínio Windows)" + +#~ msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3" +#~ msgstr "<%1>Método de autenticação<%2>: %3" + +#~ msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3 and Kerberos." +#~ msgstr "<%1>Método de autenticação<%2>: %3 e Kerberos." + +#~ msgid "<%1>Users<%2> %3 selected for import" +#~ msgstr "<%1>Utilizadores<%2> %3 seleccionados para importação" + #~ msgid "Kerberos" #~ msgstr "Kerberos" Modified: trunk/yast/pt/po/vm.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/vm.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/vm.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 15:06+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "A configurar a máquina virtual..." #. check for kernel-bigsmp -#: src/modules/VirtConfig.rb:158 +#: src/modules/VirtConfig.rb:157 msgid "x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your architecture is " msgstr "" #. we are already in UML, nested virtual machine is not supported -#: src/modules/VirtConfig.rb:177 +#: src/modules/VirtConfig.rb:176 msgid "" "Virtual machine installation cannot be started inside the UML machine.\n" "Start installation in the host system.\n" @@ -55,170 +55,170 @@ #. progress stage 1/2 #. Generate a pop dialog to allow user selection of Xen or KVM -#: src/modules/VirtConfig.rb:194 src/modules/VirtConfig.rb:282 +#: src/modules/VirtConfig.rb:193 src/modules/VirtConfig.rb:281 msgid "Verify Installed Packages" msgstr "Verificar Pacotes Instalados" #. progress stage 2/2 -#: src/modules/VirtConfig.rb:196 +#: src/modules/VirtConfig.rb:195 #, fuzzy msgid "Network Bridge Configuration" msgstr "Configuração de Placa de Rede" #. Headline for management domain installation -#: src/modules/VirtConfig.rb:211 +#: src/modules/VirtConfig.rb:210 msgid "Configuring the VM Server (domain 0)" msgstr "A configurar o Servidor VM (domain 0)" #. xen domain0 installation help text - 1/4 -#: src/modules/VirtConfig.rb:214 +#: src/modules/VirtConfig.rb:213 msgid "<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM Server (domain 0) has two parts.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Configuração do Servidor VM</b></big></p><p>A configuração\n" "do Servidor VM (domínio 0) tem duas partes.</p>" #. xen domain0 installation help text - 2/4 -#: src/modules/VirtConfig.rb:218 +#: src/modules/VirtConfig.rb:217 msgid "<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added to the boot loader menu if it is missing.</p>" msgstr "<p>Os pacotes necessários são instalados primeiro no sistema. Depois o gestor de arranque é mudado para GRUB (se não estiver já em uso) e a secção Xen é adicionada ao menu do gestor de arranque se ainda não existir.</p>" #. xen domain0 installation help text - 3/4 -#: src/modules/VirtConfig.rb:222 +#: src/modules/VirtConfig.rb:221 #, fuzzy #| msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and Linux kernel.</p>" msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and the Linux kernel.</p>" msgstr "<p>O GRUB é necessário porque suporta o padrão multiboot, necessário para arrancar o Xen e o Kernel de Linux.</p>" #. xen domain0 installation help text - 4/4 -#: src/modules/VirtConfig.rb:226 +#: src/modules/VirtConfig.rb:225 #, fuzzy #| msgid "<p>When the configuration is successfully finished, it is possible to boot the VM Server from the boot loader menu.</p>" msgid "<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM Server from the boot loader menu.</p>" msgstr "<p>Quando a configuração estiver concluída com sucesso, é possível arrancar com o Xen a partir do menu do gestor de arranque.</p>" #. error popup -#: src/modules/VirtConfig.rb:231 +#: src/modules/VirtConfig.rb:230 msgid "The installation will be aborted." msgstr "A instalação vai ser interrompida." -#: src/modules/VirtConfig.rb:234 +#: src/modules/VirtConfig.rb:233 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Choose Hypervisor(s) to install" msgstr "O hypervisor e ferramentas estão instalados." -#: src/modules/VirtConfig.rb:237 +#: src/modules/VirtConfig.rb:236 msgid "Server: Minimal system to get a running Hypervisor" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:238 +#: src/modules/VirtConfig.rb:237 msgid "Tools: Configure, manage and monitor virtual machines" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:251 +#: src/modules/VirtConfig.rb:250 msgid "KVM Hypervisor" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:253 +#: src/modules/VirtConfig.rb:252 msgid "KVM server" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:254 +#: src/modules/VirtConfig.rb:253 msgid "KVM tools" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:259 +#: src/modules/VirtConfig.rb:258 msgid "libvirt LXC containers" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:261 +#: src/modules/VirtConfig.rb:260 msgid "libvirt LXC daemon" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:289 +#: src/modules/VirtConfig.rb:288 msgid "Software to connect to Virtualization server" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:291 +#: src/modules/VirtConfig.rb:290 msgid "Virtualization client tools" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:307 +#: src/modules/VirtConfig.rb:306 msgid "Xen Hypervisor" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:309 +#: src/modules/VirtConfig.rb:308 msgid "Xen server" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:310 +#: src/modules/VirtConfig.rb:309 msgid "Xen tools" msgstr "" #. SLED doesn't have any installation capabilities (L3 support) -#: src/modules/VirtConfig.rb:388 +#: src/modules/VirtConfig.rb:387 #, fuzzy #| msgid "The installation will be aborted." msgid "Package installation failed\n" msgstr "A instalação vai ser interrompida." -#: src/modules/VirtConfig.rb:396 +#: src/modules/VirtConfig.rb:395 #, fuzzy #| msgid "The installation will be aborted." msgid "Package installation failed for lxc\n" msgstr "A instalação vai ser interrompida." -#: src/modules/VirtConfig.rb:403 +#: src/modules/VirtConfig.rb:402 msgid "Package installation failed for sled client pattern\n" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:413 +#: src/modules/VirtConfig.rb:412 msgid "Package installation failed for sles patterns\n" msgstr "" #. Assume python gtk is installed. If in text mode we don't care -#: src/modules/VirtConfig.rb:426 +#: src/modules/VirtConfig.rb:425 msgid "Running in text mode. Install graphical components anyway?" msgstr "A executar em modo texto. Instalar componentes gráficos de qualquer das formas?" #. progressbar title - check whether Xen packages are installed -#: src/modules/VirtConfig.rb:439 +#: src/modules/VirtConfig.rb:438 msgid "Checking packages..." msgstr "A verificar pacotes..." #. progressbar title - install the required packages -#: src/modules/VirtConfig.rb:442 +#: src/modules/VirtConfig.rb:441 msgid "Installing packages..." msgstr "A instalar pacotes..." # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #. error popup #. Now see if they really were installed (bnc#508347) -#: src/modules/VirtConfig.rb:447 src/modules/VirtConfig.rb:454 +#: src/modules/VirtConfig.rb:446 src/modules/VirtConfig.rb:453 msgid "Cannot install required packages." msgstr "Não é possível instalar os pacotes necessários." #. If grub2 is the bootloader and we succesfully installed Xen, update the grub2 files -#: src/modules/VirtConfig.rb:464 +#: src/modules/VirtConfig.rb:463 #, fuzzy #| msgid "Updating configuration files..." msgid "Updating grub2 configuration files..." msgstr "A actualizar os ficheiros de configuração..." #. Default Bridge stage -#: src/modules/VirtConfig.rb:484 +#: src/modules/VirtConfig.rb:477 #, fuzzy msgid "Configuring Default Network Bridge..." msgstr "A configurar uma rede..." #. Popup yes/no dialog -#: src/modules/VirtConfig.rb:505 +#: src/modules/VirtConfig.rb:498 #, fuzzy #| msgid "Network Bridge" msgid "Network Bridge." msgstr "Rede Bridge" -#: src/modules/VirtConfig.rb:506 +#: src/modules/VirtConfig.rb:499 msgid "<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>" msgstr "" @@ -231,11 +231,11 @@ #. Report::Error(_("Failed to configure the firewall to allow the Xen bridge") + "\n" + abortmsg); #. return false; #. } -#: src/modules/VirtConfig.rb:567 +#: src/modules/VirtConfig.rb:568 msgid "KVM components are installed. Your host is ready to install KVM guests." msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:570 +#: src/modules/VirtConfig.rb:571 #, fuzzy #| msgid "" #| "The machine is ready to start the VM Server.\n" @@ -247,7 +247,7 @@ "\n" "Reinicie a máquina e seleccione a secção Xen no menu inicial do gestor de arranque para o iniciar.\n" -#: src/modules/VirtConfig.rb:573 +#: src/modules/VirtConfig.rb:574 #, fuzzy #| msgid "" #| "The machine is ready to start the VM Server.\n" @@ -259,19 +259,19 @@ "\n" "Reinicie a máquina e seleccione a secção Xen no menu inicial do gestor de arranque para o iniciar.\n" -#: src/modules/VirtConfig.rb:576 +#: src/modules/VirtConfig.rb:577 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." msgstr "O hypervisor e ferramentas estão instalados." -#: src/modules/VirtConfig.rb:577 +#: src/modules/VirtConfig.rb:578 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Virtualization client tools are installed." msgstr "O hypervisor e ferramentas estão instalados." -#: src/modules/VirtConfig.rb:578 +#: src/modules/VirtConfig.rb:579 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Libvirt LXC components are installed." Modified: trunk/yast/pt/po/vpn.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/vpn.pt.po 2016-09-02 21:40:42 UTC (rev 96707) +++ trunk/yast/pt/po/vpn.pt.po 2016-09-02 21:40:54 UTC (rev 96708) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -243,14 +243,14 @@ msgstr "" #. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful. -#: src/lib/vpn/ipsec.rb:439 +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:442 #, fuzzy #| msgid "Specified queue name %1 is already used." msgid "The user name is already used." msgstr "O nome de fila %1 especificado já existe." #. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false. -#: src/lib/vpn/ipsec.rb:503 +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:506 msgid "Cannot find a matching client connection." msgstr "" @@ -353,122 +353,122 @@ msgstr "Deseja trocar de CD e repetir?" #. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates. -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:285 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:289 msgid "Please enter gateway IP before editing credentials." msgstr "" #. Render a table of configured gateway and client connections. -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Render configuration controls for the chosen connection. -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:376 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:380 msgid "Click 'New VPN' to create a gateway or client." msgstr "" #. Make widgets for connection configuration -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:386 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:390 msgid "All IPv4 networks (0.0.0.0/0)" msgstr "" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:387 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:391 #, fuzzy #| msgid "All networks" msgid "All IPv6 networks (::/0)" msgstr "Todas as redes" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:389 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:393 msgid "Limited CIDRs, comma separated:" msgstr "" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:395 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399 #, fuzzy #| msgid "Connection Management" msgid "Connection name: " msgstr "Gestão de Ligações" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:396 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:400 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:398 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:402 #, fuzzy #| msgid "Master Server" msgid "Gateway (Server)" msgstr "Servidor Mestre" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:403 #, fuzzy #| msgid "Clients" msgid "Client" msgstr "Clientes" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:406 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410 #, fuzzy #| msgid "The scheme name" msgid "The scenario is" msgstr "O nome do esquema" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:408 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:412 msgid "Secure communication with a pre-shared key" msgstr "" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:409 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 #, fuzzy #| msgid "Not creating a CA and certificate." msgid "Secure communication with a certificate" msgstr "Não foi possível criar o CA e o Certificado." -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:414 msgid "Provide access to Android, iOS, MacOS X clients" msgstr "" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:411 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:415 msgid "Provide access to Windows 7, Windows 8 clients" msgstr "" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 src/lib/vpn/main_dialog.rb:427 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 src/lib/vpn/main_dialog.rb:431 #, fuzzy #| msgid "External credentials" msgid "Edit Credentials" msgstr "Credenciais externas" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:416 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:420 msgid "Provide VPN clients access to" msgstr "" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421 msgid "Clients' address pool (e.g. 192.168.100.0/24)" msgstr "" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:425 #, fuzzy #| msgid "Server Requires Authentication" msgid "The gateway requires authentication" msgstr "Servidor Requer Autenticação" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:423 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:427 msgid "By a pre-shared key" msgstr "" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:424 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:428 #, fuzzy #| msgid "Create certificates." msgid "By a certificate" msgstr "Criar certificados." -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:426 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430 #, fuzzy #| msgid "Default &Gateway IP" msgid "VPN gateway IP" msgstr "IP da &Gateway Pré-definida" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:434 msgid "Use the VPN tunnel to access" msgstr "" @@ -577,40 +577,40 @@ msgstr "%s não se encontra disponível no directório LDAP." #. Install packages -#: src/modules/IPSecConf.rb:172 +#: src/modules/IPSecConf.rb:174 #, fuzzy #| msgid "Failed to install required packages." msgid "Failed to install IPSec packages." msgstr "Falha na instalação dos pacotes necessários." #. Enable/disable daemon -#: src/modules/IPSecConf.rb:180 +#: src/modules/IPSecConf.rb:182 #, fuzzy #| msgid "Restart NTP daemon" msgid "Failed to start IPSec daemon." msgstr "Reiniciar serviço de NTP" #. Configure IP forwarding -#: src/modules/IPSecConf.rb:210 +#: src/modules/IPSecConf.rb:212 #, fuzzy #| msgid "Write IP forwarding settings" msgid "Failed to apply IP forwarding settings using sysctl:" msgstr "A escrever as definições de encaminhamento IP" #. Configure/deconfigure firewall -#: src/modules/IPSecConf.rb:225 +#: src/modules/IPSecConf.rb:228 msgid "" "SuSE firewall is enabled but not activated.\n" "In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated." msgstr "" -#: src/modules/IPSecConf.rb:229 src/modules/IPSecConf.rb:234 +#: src/modules/IPSecConf.rb:232 src/modules/IPSecConf.rb:237 #, fuzzy #| msgid "Failed to create the new map." msgid "Failed to restart SuSE firewall." msgstr "Falhou a criação do novo mapeamento." -#: src/modules/IPSecConf.rb:240 +#: src/modules/IPSecConf.rb:243 msgid "" "Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n" "SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" @@ -618,35 +618,35 @@ msgstr "" #. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration. -#: src/modules/IPSecConf.rb:279 +#: src/modules/IPSecConf.rb:282 #, fuzzy #| msgid "Global Settings" msgid "VPN Global Settings" msgstr "Definições Globais" -#: src/modules/IPSecConf.rb:280 +#: src/modules/IPSecConf.rb:283 #, fuzzy #| msgid "Enable the NTP daemon" msgid "Enable VPN (IPSec) daemon: %s" msgstr "Activar o serviço de NTP" -#: src/modules/IPSecConf.rb:281 -msgid "Reduce TCP MSS to 1024: %s" +#: src/modules/IPSecConf.rb:284 +msgid "Reduce TCP MSS: %s" msgstr "" -#: src/modules/IPSecConf.rb:282 +#: src/modules/IPSecConf.rb:285 #, fuzzy #| msgid "Serial Line Connection" msgid "Gateway and Connections" msgstr "Ligação por Linha Série" #. Gateway summary -#: src/modules/IPSecConf.rb:288 +#: src/modules/IPSecConf.rb:291 msgid "A gateway serving clients in " msgstr "" #. Client summary -#: src/modules/IPSecConf.rb:292 +#: src/modules/IPSecConf.rb:295 #, fuzzy #| msgid "Read current connection setup" msgid "A client connecting to "
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org