[opensuse-translation-commit] r94149 - trunk/yast/lt/po
Author: embar Date: 2015-10-28 08:26:31 +0100 (Wed, 28 Oct 2015) New Revision: 94149 Modified: trunk/yast/lt/po/network.lt.po trunk/yast/lt/po/security.lt.po trunk/yast/lt/po/users.lt.po Log: Lithuanian translation update Modified: trunk/yast/lt/po/network.lt.po =================================================================== --- trunk/yast/lt/po/network.lt.po 2015-10-28 07:14:31 UTC (rev 94148) +++ trunk/yast/lt/po/network.lt.po 2015-10-28 07:26:31 UTC (rev 94149) @@ -11,14 +11,14 @@ "Project-Id-Version: network.lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-22 09:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-28 09:23+0200\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" -"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" @@ -4493,7 +4493,7 @@ #. Progress stage 2 #: src/modules/Remote.rb:295 msgid "Configure display manager" -msgstr "Konfigūruoti ekrano tvarkyklę" +msgstr "Konfigūruoti prisijungimų tvarkyklę" #. Progress stage 3 #: src/modules/Remote.rb:300 @@ -4506,7 +4506,7 @@ #: src/modules/Remote.rb:312 msgid "Configuring display manager..." -msgstr "Konfigūruojama ekrano tvarkyklė..." +msgstr "Konfigūruojama prisijungimų tvarkyklė..." #: src/modules/Remote.rb:316 msgid "Restarting the service..." Modified: trunk/yast/lt/po/security.lt.po =================================================================== --- trunk/yast/lt/po/security.lt.po 2015-10-28 07:14:31 UTC (rev 94148) +++ trunk/yast/lt/po/security.lt.po 2015-10-28 07:26:31 UTC (rev 94149) @@ -5,21 +5,22 @@ # Tomas $atkauskas <satkauskai@takas.lt>, 2003. # Jonas Gocentas <linuxjonas@unitedlinux.lt>, 2003. # Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2006, 2007. -# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013. +# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: security.lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-05 09:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-28 09:25+0200\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" -"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" +"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" #. translators: command line help text for Security module #: src/clients/security.rb:59 @@ -242,7 +243,9 @@ #, fuzzy #| msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" msgid "<P>These basic system services are not enabled:<BR><B>%s</B></P>" -msgstr "<P>Paleisties lygmenyje %1 nėra įgalintos šios pagrindinės sistemos paslaugos:<BR><B>%2</B></P>" +msgstr "" +"<P>Paleisties lygmenyje %1 nėra įgalintos šios pagrindinės sistemos " +"paslaugos:<BR><B>%2</B></P>" #: src/include/security/dialogs.rb:370 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" @@ -252,11 +255,14 @@ #, fuzzy #| msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" msgid "<P>These extra services are enabled:<BR><B>%s</B></P>" -msgstr "<P>Paleisties lygmenyje %1 įgalintos šios papildomos paslaugos:<BR><B>%2</B></P>" +msgstr "" +"<P>Paleisties lygmenyje %1 įgalintos šios papildomos paslaugos:<BR><B>%2</B><" +"/P>" #: src/include/security/dialogs.rb:379 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" -msgstr "<P>Peržiūrėkite paslaugų sąrašą ir uždrauskite nenaudojamas paslaugas.</P>" +msgstr "" +"<P>Peržiūrėkite paslaugų sąrašą ir uždrauskite nenaudojamas paslaugas.</P>" #: src/include/security/dialogs.rb:381 msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" @@ -390,7 +396,8 @@ "<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Įkrovos saugumas</big></b></p>\n" -"<p>Šiame dialoge keiskite įvairius įkrovos nustatymus susijusius su saugumu.</p>" +"<p>Šiame dialoge keiskite įvairius įkrovos nustatymus susijusius su saugumu.<" +"/p>" #. Boot dialog help 2/4 #: src/include/security/helps.rb:59 @@ -421,16 +428,20 @@ #: src/include/security/helps.rb:72 msgid "" "<p><b>Hibernate System</b>:\n" -"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n" -"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n" +"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, " +"user on active console has such right.\n" +"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication " +"in all cases.</p>\n" msgstr "" #. Main dialog help 1/8 #: src/include/security/helps.rb:78 msgid "" "<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n" -"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n" -" booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n" +"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which " +"include\n" +" booting, login, password, user creation, and file permissions. The " +"default\n" " settings can be modified as needed.\n" "</p>" msgstr "" @@ -467,7 +478,8 @@ #. Main dialog help 8/8 #: src/include/security/helps.rb:98 msgid "<p><b>Custom Settings</b>: Create your own configuration.</p>" -msgstr "<p><b>Savitas nuostatas</b> naudokite savos konfigūracijos kūrimui.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Savitas nuostatas</b> naudokite savos konfigūracijos kūrimui.</p>" #. Login dialog help 1/4 #: src/include/security/helps.rb:100 @@ -484,12 +496,16 @@ #: src/include/security/helps.rb:106 msgid "" "<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n" -"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n" -"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to\n" -"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>).</p>" +"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to " +"prevent\n" +"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait " +"to\n" +"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>" +").</p>" msgstr "" "<p><b>Uždelsimas po nepavykusio bandymo prisiregistruoti</b><br>\n" -"Po nepavykusio bandymo prisiregistruoti patartina kurį laiką palaukti, norint apsisaugoti nuo slaptažodžio spėliojimų. Pasirinkite nedidelį laiko tarpą,\n" +"Po nepavykusio bandymo prisiregistruoti patartina kurį laiką palaukti, norint " +"apsisaugoti nuo slaptažodžio spėliojimų. Pasirinkite nedidelį laiko tarpą,\n" "kad neteisingai įvedus slaptažodį, naudotojams nereikėtų ilgai\n" "laukti pakartojimo. Pakankamai gera reikšmė yra <tt>3</tt> sekundės.</p>" @@ -498,10 +514,12 @@ msgid "" "<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n" "attempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the\n" -"system (for example, a user logging in from a different location than usual).\n" +"system (for example, a user logging in from a different location than " +"usual).\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Įrašyti sėkmingą registraciją</b> Naudinga registruoti sėkmingas registracijas. Tai gali padėti įspėti jus\n" +"<p><b>Įrašyti sėkmingą registraciją</b> Naudinga registruoti sėkmingas " +"registracijas. Tai gali padėti įspėti jus\n" "apie pašalinių priėjimą prie jūsų sistemos (pavyzdžiui,\n" "naudotojas jungiasi iš kitos vietos, nei įprastai).\n" "</p>\n" @@ -515,7 +533,7 @@ msgstr "" "<p><b>Leisti nuotolinę grafinę registraciją</b> Tai leidžia prieigą prie šio\n" "kompiuterio grafinio registracijos ekrano per tinklą. Nuotolinė prieiga prie\n" -"kompiuterio per darbalaukio tvarkytuvę gali nebūti labai saugi.</p>" +"kompiuterio per prisijungimų tvarkyklę gali nebūti labai saugi.</p>" #. Password dialog help 1/8 #: src/include/security/helps.rb:126 @@ -530,11 +548,14 @@ #: src/include/security/helps.rb:130 msgid "" "<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n" -"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n" +"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common " +"word.\n" "By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>" msgstr "" -"<p><b>Naujų slaptažodžių tikrinimas</b>: Yra protinga pasirinkti slaptažodį, kurio nėra žodyne, kuris nėra vardas\n" -"ar kitas paprastas, bendrinis žodis. Pažymėję langelį, jūs priverčiate tikrinti slaptažodžius\n" +"<p><b>Naujų slaptažodžių tikrinimas</b>: Yra protinga pasirinkti slaptažodį, " +"kurio nėra žodyne, kuris nėra vardas\n" +"ar kitas paprastas, bendrinis žodis. Pažymėję langelį, jūs priverčiate " +"tikrinti slaptažodžius\n" "atsižvelgiant į aukščiau paminėtas taisykles.</p>" #. Password dialog help @@ -543,7 +564,8 @@ msgid "" "<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n" "The minimum acceptable size for the new password reduced by the number\n" -"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the new\n" +"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the " +"new\n" "password. See man pam_cracklib for a more detailed explanation.\n" "This option can only be modified when <b>Check New Passwords</b> is set.</p>" msgstr "" @@ -556,7 +578,8 @@ #: src/include/security/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Passwords to Remember</b>:\n" -"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n" +"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from " +"reusing.\n" "Enter 0 if passwords should not be stored.</p>" msgstr "" @@ -569,7 +592,8 @@ #: src/include/security/helps.rb:152 msgid "" "<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n" -"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you need\n" +"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you " +"need\n" "compatibility with other systems, use this method.</p>" msgstr "" "<p><b>DES</b>, standartinis Linux metodas, veikia visuose tinkluose,\n" @@ -582,12 +606,15 @@ "<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n" "distributions, but not by other systems or old software.</p>" msgstr "" -"<p><b>MD5</b> leidžia ilgesnius slaptažodžius ir jį supranta visi dabartiniai Linux \n" +"<p><b>MD5</b> leidžia ilgesnius slaptažodžius ir jį supranta visi dabartiniai " +"Linux \n" "platinamieji paketai, bet ne kitos sistemos ar sena programinė įranga.</p>" #. Password dialog help 5d/8 #: src/include/security/helps.rb:162 -msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" +msgid "" +"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms " +"is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" msgstr "" #. Password dialog help 7/8 @@ -604,12 +631,16 @@ #: src/include/security/helps.rb:170 msgid "" "<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n" -"number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n" +"number of days users are warned before their passwords expire. The longer " +"the\n" "time, the less likely it is that someone can guess passwords.</p>" msgstr "" -"<p><b>Dienos iki įspėjimo apie slaptažodžio galiojimo pabaigą</b>: Šis įrašas nustato\n" -"dienų skaičių iki slaptažodžio galiojimo pabaigos, kuomet naudotojas yra įspėjamas.\n" -"Kuo ilgesnis laikas, tuo mažesnė tikimybė, kad kas nors galės spėlioti slaptažodžius.</p>" +"<p><b>Dienos iki įspėjimo apie slaptažodžio galiojimo pabaigą</b>: Šis įrašas " +"nustato\n" +"dienų skaičių iki slaptažodžio galiojimo pabaigos, kuomet naudotojas yra " +"įspėjamas.\n" +"Kuo ilgesnis laikas, tuo mažesnė tikimybė, kad kas nors galės spėlioti " +"slaptažodžius.</p>" #. Adduser dialog help 1/2 #: src/include/security/helps.rb:176 @@ -618,7 +649,8 @@ "<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Naudotojų saugumas</b></big></P>\n" -"<p>Šiame dialoge keiskite įvairius nustatymus, naudojamus kuriant naudotojus.</p>" +"<p>Šiame dialoge keiskite įvairius nustatymus, naudojamus kuriant " +"naudotojus.</p>" #. Adduser dialog help 2/3 #: src/include/security/helps.rb:180 @@ -642,7 +674,8 @@ #: src/include/security/helps.rb:188 msgid "" "<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n" -"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>" +"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.<" +"/p>" msgstr "" "<p><big><b>Kitos saugumo nuostatos</b></big></P>\n" "<p>Šiame lange keiskite kitas su vietiniu saugumu susijusias nuostatas.</p>" @@ -652,21 +685,25 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n" -"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n" +"of certain system files are set according to the data in " +"/etc/permissions.secure\n" "or /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\n" "Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\n" -"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\n" +"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred " +"accidentally\n" "or by intruders.</p><p>\n" "With <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by root\n" "in Secure are modified so other users can also read these files.\n" -"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only\n" +"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can " +"only\n" "be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\n" "daemons, not by ordinary users.\n" "The most secure setting is <b>Paranoid</B>. With it, you must\n" "decide which users are able to run X applications and setuid programs.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Rinkmenų teisių nuostatos</b><br> Pagrindinių sistemos rinkmenų teisių\n" -"nuostatos yra nustatytos pagal duomenis rinkmenose /etc/permissions.secure arba\n" +"nuostatos yra nustatytos pagal duomenis rinkmenose /etc/permissions.secure " +"arba\n" "/etc/permissions.easy. Nuo šio pasirinkimo priklauso, kuri rinkmena\n" "bus naudojama. Paleidus SuSEconfig, šios teisės nustatomos\n" "atitinkamai /etc/permissions.*. Tai sutvarko rinkmenas su neteisingomis\n" @@ -676,13 +713,16 @@ #: src/include/security/helps.rb:208 msgid "" "<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n" -"once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n" +"once a day. It scans your entire file system and creates a database " +"(locatedb)\n" "that stores the location of every file. The database can be searched by the\n" -"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>\n" +"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>" +"\n" " (few files) or <b>root</b> (all files).</p>" msgstr "" "<p><b>Naudotojas, paleidžiantis updatedb</b>: Programa updatedb\n" -" pasileidžia reguliariai kartą į dieną. Ji skenuoja visą jūsų rinkmenų sistemą ir sukuria\n" +" pasileidžia reguliariai kartą į dieną. Ji skenuoja visą jūsų rinkmenų " +"sistemą ir sukuria\n" "duomenų bazę (locatedb), kur saugoma kiekvienos rinkmenos buvimo vieta.\n" "Duomenų bazėje galima ieškoti su programa „locate“. Čia nustatomas\n" "naudotojas, paleidžiantis šią komandą:<b>niekas</b>\n" @@ -707,7 +747,8 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n" -"system first searches for executable files (programs) in the current directory\n" +"system first searches for executable files (programs) in the current " +"directory\n" "then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system searches\n" "for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" msgstr "" @@ -723,9 +764,11 @@ msgid "" "<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the\n" "search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n" -"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\n" +"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs " +"in\n" "the current directory instead of the usual systemwide files. As a result,\n" -"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your system,\n" +"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your " +"system,\n" "is rather easy if you set this option.</p>" msgstr "" "<p>Kai kurios sistemos 'darbą netoliese' nustato pridedant tašką („ .“)\n" @@ -759,35 +802,48 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n" -"will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n" +"will have some control over the system even if it crashes (for example, " +"during kernel\n" "debugging). For details, see /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" msgstr "" "<p><b>Leisti Magic SysRq klavišus</b><br>. Jei tai pasirinksite,\n" -"sistemos pakibimo atveju galėsite kažkiek valdyti programas (pvz., branduolio\n" +"sistemos pakibimo atveju galėsite kažkiek valdyti programas (pvz., " +"branduolio\n" "debug'inimui). Smulkiau žr. <i>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</i></p>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:253 #, fuzzy #| msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This is overview of the most important security settings.</P>" -msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important security settings.</P>" -msgstr "<P><B>Saugumo apžvalga</B><BR>Pateikiama svarbiausių saugumo nuostatų apžvalga.</P>" +msgid "" +"<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important " +"security settings.</P>" +msgstr "" +"<P><B>Saugumo apžvalga</B><BR>Pateikiama svarbiausių saugumo nuostatų " +"apžvalga.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:257 #, fuzzy #| msgid "<P>To change the current value click the link associated to the option.</P>" -msgid "<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" -msgstr "<P>Norėdami pakeisti esamą reikšmę, spragtelėkite su parinktimi susijusią nuorodą.</P>" +msgid "" +"<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" +msgstr "" +"<P>Norėdami pakeisti esamą reikšmę, spragtelėkite su parinktimi susijusią " +"nuorodą.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:261 -msgid "<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current value of the option is secure.</P>" +msgid "" +"<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current " +"value of the option is secure.</P>" msgstr "" #. an error message (rich text) #: src/include/security/helps.rb:265 -msgid "<P><B>The current value could not be read. The service is probably not installed or the option is missing on the system.</B></P>" +msgid "" +"<P><B>The current value could not be read. The service is probably not " +"installed or the option is missing on the system.</B></P>" msgstr "" #: src/include/security/helps.rb:271 @@ -795,9 +851,12 @@ "<P>A display manager provides a graphical login screen and can be accessed\n" "across the network by an X server running on another system if so\n" "configured.</P><P>The windows that are being displayed would then transmit\n" -"their data across the network. If that network is not fully trusted, then the\n" -"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only to\n" -"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords that\n" +"their data across the network. If that network is not fully trusted, then " +"the\n" +"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only " +"to\n" +"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords " +"that\n" "are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote graphical\n" "logins, then disable this option.</P>" msgstr "" @@ -805,43 +864,73 @@ #: src/include/security/helps.rb:281 msgid "" "<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of the\n" -"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down is\n" -"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to create\n" +"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down " +"is\n" +"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to " +"create\n" "correct log messages.</P>" msgstr "" #: src/include/security/helps.rb:287 -msgid "<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are important to find causes of problems. And the absence of a single record can tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog messages of system events are only useful if they are present.</P>" +msgid "" +"<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its " +"behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are " +"important to find causes of problems. And the absence of a single record can " +"tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog " +"messages of system events are only useful if they are present.</P>" msgstr "" #: src/include/security/helps.rb:290 -msgid "<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" +msgid "" +"<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that " +"it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process " +"with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" msgstr "" #: src/include/security/helps.rb:293 -msgid "<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement to be effective.</P>" +msgid "" +"<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a " +"possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its " +"program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with " +"the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement " +"to be effective.</P>" msgstr "" #: src/include/security/helps.rb:296 -msgid "<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or otherwise acquire the password.</P>" +msgid "" +"<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window " +"session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does " +"not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be " +"able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or " +"otherwise acquire the password.</P>" msgstr "" #: src/include/security/helps.rb:299 msgid "" -"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect\n" -"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on a\n" +"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, " +"connect\n" +"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on " +"a\n" "different system and display their content on the X server through network\n" -"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus the\n" -"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and therefore\n" +"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus " +"the\n" +"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and " +"therefore\n" "subject to network sniffing, and since the port held open by the X server\n" -"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display X\n" -"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell (<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server through the encrypted ssh connection.</P>" +"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display " +"X\n" +"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell (<EM>" +"ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server " +"through the encrypted ssh connection.</P>" msgstr "" #: src/include/security/helps.rb:309 msgid "" -"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose\n" -"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>" +"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not " +"expose\n" +"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP " +"network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through " +"the SMTP protocol, then disable this option.</P>" msgstr "" #: src/include/security/helps.rb:312 @@ -869,11 +958,24 @@ msgstr "" #: src/include/security/helps.rb:332 -msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations. But in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" +msgid "" +"<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the " +"system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) " +"vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such " +"situations. But in configurations with a very large number of legitimate " +"connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause " +"problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most " +"environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS " +"attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" msgstr "" #: src/include/security/helps.rb:335 src/include/security/helps.rb:339 -msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>" +msgid "" +"<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, " +"but that are not destined for one of the system's configured network " +"interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards " +"network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need " +"that routing functionality, then disable this option.</P>" msgstr "" #: src/include/security/helps.rb:338 @@ -886,25 +988,40 @@ #: src/include/security/helps.rb:343 #, fuzzy -msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" +msgid "" +"<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes " +"(e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" msgstr "" "<p><b>Leisti „Magic SysRq“ klavišus</b><br>. Jei tai pasirinksite,\n" -"sistemos pakibimo atveju galėsite kažkiek valdyti programas (pvz., branduolio\n" +"sistemos pakibimo atveju galėsite kažkiek valdyti programas (pvz., " +"branduolio\n" "debug'inimui). Smulkiau žr. <i>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</i></p>" #: src/include/security/helps.rb:346 -msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" +msgid "" +"<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The " +"most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" msgstr "" #: src/include/security/helps.rb:349 #, fuzzy #| msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security related services.</P>" -msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>" -msgstr "<P>Tam, kad sistema būtų darni ir veiktų su saugumu susijusios paslaugos, turi būti įgalintos pagrindinės sistemos paslaugos.</P>" +msgid "" +"<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to " +"run the security-related services.</P>" +msgstr "" +"<P>Tam, kad sistema būtų darni ir veiktų su saugumu susijusios paslaugos, " +"turi būti įgalintos pagrindinės sistemos paslaugos.</P>" #: src/include/security/helps.rb:352 -msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>" -msgstr "<P>Kiekviena veikianti paslauga yra potencialus saugumo atakos taikinys. Todėl patariama išjungti visas paslaugas, kurios sistemoje nėra naudojamos.</P>" +msgid "" +"<P>Every running service is a potential target of a security attack. " +"Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by " +"the system.</P>" +msgstr "" +"<P>Kiekviena veikianti paslauga yra potencialus saugumo atakos taikinys. " +"Todėl patariama išjungti visas paslaugas, kurios sistemoje nėra naudojamos.<" +"/P>" #. level name #: src/include/security/levels.rb:54 Modified: trunk/yast/lt/po/users.lt.po =================================================================== --- trunk/yast/lt/po/users.lt.po 2015-10-28 07:14:31 UTC (rev 94148) +++ trunk/yast/lt/po/users.lt.po 2015-10-28 07:26:31 UTC (rev 94149) @@ -10,14 +10,14 @@ "Project-Id-Version: users.lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-20 12:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-28 09:25+0200\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" -"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" @@ -3338,7 +3338,7 @@ #. dialog label #: src/include/users/widgets.rb:1004 msgid "Display Manager Login Settings" -msgstr "Ekrano tvarkyklės prisijungimo nuostatos" +msgstr "Prisijungimų tvarkyklės prisijungimo nuostatos" #. checkbox label #: src/include/users/widgets.rb:1014 @@ -3880,7 +3880,7 @@ #. User name for user: "gdm" #: src/modules/UsersUI.rb:96 msgid "GNOME Display Manager Daemon" -msgstr "Gnome ekrano tvarkyklės tarnyba" +msgstr "Gnome prisijungimų tvarkyklės tarnyba" #. User name for user: "postfix" #: src/modules/UsersUI.rb:100
participants (1)
-
embar@svn2.opensuse.org