[opensuse-translation-commit] r94190 - trunk/yast/lt/po
Author: embar Date: 2015-11-01 09:10:26 +0100 (Sun, 01 Nov 2015) New Revision: 94190 Modified: trunk/yast/lt/po/installation.lt.po trunk/yast/lt/po/network.lt.po trunk/yast/lt/po/storage.lt.po trunk/yast/lt/po/tune.lt.po Log: Improvement in Lithuanian translation Modified: trunk/yast/lt/po/installation.lt.po =================================================================== --- trunk/yast/lt/po/installation.lt.po 2015-10-31 13:10:11 UTC (rev 94189) +++ trunk/yast/lt/po/installation.lt.po 2015-11-01 08:10:26 UTC (rev 94190) @@ -12,14 +12,14 @@ "Project-Id-Version: installation.lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-18 09:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-01 10:03+0200\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" -"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" @@ -178,12 +178,12 @@ #. Heading for confirmation popup before the installation really starts #: src/include/installation/misc.rb:167 msgid "Confirm Installation" -msgstr "Patvirtinti diegimą" +msgstr "Diegimo patvirtinimas" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 #: src/include/installation/misc.rb:170 msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" -msgstr "<p>Surinkta informacija, reikalinga diegimui.</p>" +msgstr "<p>Informacija, reikalinga diegimui, jau surinkta.</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 #: src/include/installation/misc.rb:182 Modified: trunk/yast/lt/po/network.lt.po =================================================================== --- trunk/yast/lt/po/network.lt.po 2015-10-31 13:10:11 UTC (rev 94189) +++ trunk/yast/lt/po/network.lt.po 2015-11-01 08:10:26 UTC (rev 94190) @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: network.lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-28 09:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-01 10:07+0200\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: lt\n" @@ -1310,6 +1310,11 @@ "\n" "Really leave the hostname blank?\n" msgstr "" +"Pagrindinio kompiuterio vardas nenurodytas. Siūlome \n" +"jį susieti su statiniu IP, antraip nesant tinklo ryšio \n" +"nebus galima išspręsti mašinos vardo.\n" +"\n" +"Tikrai palikti tuščią kompiuterio vardą?\n" #. Popup text #: src/include/network/lan/address.rb:1124 Modified: trunk/yast/lt/po/storage.lt.po =================================================================== --- trunk/yast/lt/po/storage.lt.po 2015-10-31 13:10:11 UTC (rev 94189) +++ trunk/yast/lt/po/storage.lt.po 2015-11-01 08:10:26 UTC (rev 94190) @@ -11,14 +11,14 @@ "Project-Id-Version: storage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-20 12:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-01 10:01+0200\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" -"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" @@ -2211,7 +2211,6 @@ #. error popup text #: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:272 -#, fuzzy #| msgid "" #| "It is not allowed to assign a mount point\n" #| "to a device with nonexistent or unknown file system." @@ -2219,8 +2218,8 @@ "It is not allowed to assign the mount point swap\n" "to a device without a swap file system." msgstr "" -"Neleistina prijungimo vietos priskirti įrenginiui,\n" -"kurio rinkmenų sistemos nėra arba ji nežinoma." +"Neleistina „swap“ prijungimo vietos priskirti įrenginiui,\n" +"kurio rinkmenų sistema nėra „swap“." #. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3) #. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB) @@ -2738,10 +2737,9 @@ #. radio button text #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:60 -#, fuzzy #| msgid "Delta RPM Application Progress" msgid "Data and ISV Applications" -msgstr "Pakeitimų RPM pritaikymo eiga" +msgstr "Duomenys ir ISV programos" #. radio button text #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:65 @@ -5875,11 +5873,10 @@ #. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK #: src/modules/Partitions.rb:930 msgid "Operation not permitted on disk %1.\n" -msgstr "" +msgstr "Diske %1 veiksmo atlikti negalima.\n" #. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/hda #: src/modules/Partitions.rb:940 -#, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The partitioning on your disk %1 is either not readable by\n" @@ -5901,9 +5898,9 @@ "resize, or remove partitions from that disk here.\n" msgstr "" "\n" -"Skaidymo įrankiui parted, kuris naudojamas,\n" -"skaidinių lentelės keitimui, nepavyksta perskaityti\n" -"disko %1 skaidymo arba šis įrankis jo nepalaiko.\n" +"Skaidymo įrankiui, kuris naudojamas skaidinių lentelės\n" +"keitimui, nepavyksta perskaityti disko %1\n" +"skaidymo lentelės arba šis įrankis jo nepalaiko.\n" "\n" "Galite naudoti disko %1 skaidinius tokius, kokie jie yra dabar;\n" "arba galite juos suženklinti ir jiems priskirti prijungimo vietas,\n" @@ -5912,7 +5909,6 @@ #. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/dasda #: src/modules/Partitions.rb:958 -#, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The partitioning on your disk %1 is either not readable by\n" @@ -5934,14 +5930,13 @@ "or remove the partition from that disk here.\n" msgstr "" "\n" -"Skaidymo įrankiui parted, kuris naudojamas,\n" -"skaidinių lentelės keitimui, nepavyksta perskaityti\n" -"disko %1 skaidymo arba šis įrankis jo nepalaiko.\n" +"Diske %1 nėra skaidinių lentelės, \n" +"tačiau suderinamumo dėlei branduolys sukūrė\n" +"visą diską užimantį skaidinį.\n" "\n" -"Galite naudoti disko %1 skaidinius tokius, kokie jie yra dabar;\n" -"arba galite juos suženklinti ir jiems priskirti prijungimo vietas,\n" -"tačiau čia negalite įtraukti skaidinių, redaguoti,\n" -"keisti jų dydžio ar juos šalinti.\n" +"Galite naudoti disko %1 skaidinį tokį, koks jis yra dabar;\n" +"arba galite jį suženklinti ir jam priskirti prijungimo vietą,\n" +"tačiau čia negalite keisti jo dydžio ar šalinti.\n" #. popup text #: src/modules/Partitions.rb:977 @@ -6920,7 +6915,6 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/modules/StorageProposal.rb:6302 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" #| "To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button.</p>\n" @@ -6928,8 +6922,8 @@ "<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n" "LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n" msgstr "" -"<p>\n" -"Norėdami sukurti pasiūlymą LVM pagrindu, spauskite atitinkamą mygtuką.</p>\n" +"<p>Norėdami sukurti pasiūlymą LVM pagrindu, spauskite atitinkamą mygtuką.\n" +"LVM pagrindu sukurtą konfigūraciją galima užšifruoti.</p>\n" #. TRANSLATORS: help text #: src/modules/StorageProposal.rb:6309 Modified: trunk/yast/lt/po/tune.lt.po =================================================================== --- trunk/yast/lt/po/tune.lt.po 2015-10-31 13:10:11 UTC (rev 94189) +++ trunk/yast/lt/po/tune.lt.po 2015-11-01 08:10:26 UTC (rev 94190) @@ -5,26 +5,31 @@ # Tomas $atkauskas <satkauskai@takas.lt>, 2003. # Jonas Gocentas <linuxjonas@unitedlinux.lt>, 2003. # Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2006. -# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2009, 2010, 2013. +# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2009, 2010, 2013, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tune\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-05 09:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-01 09:48+0200\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" -"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" +"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" #. Command line help text for the hardware detection module, %1 is "hwinfo" #: src/clients/hwinfo.rb:49 -msgid "Hardware Detection - this module does not support the command line interface, use '%1' instead." -msgstr "Įrenginių aptikimas – šis modulis nepalaiko komandinės eilutės sąsajos, vietoj to naudokite „%1“." +msgid "" +"Hardware Detection - this module does not support the command line interface, " +"use '%1' instead." +msgstr "" +"Įrenginių aptikimas – šis modulis nepalaiko komandinės eilutės sąsajos, " +"vietoj to naudokite „%1“." #. translators: popup heading #: src/clients/hwinfo.rb:73 @@ -57,18 +62,22 @@ "details of your computer. Click any node for more information.</p>\n" msgstr "" "<P><B>Informacijos apie įrenginius</B> modulis rodo išsamią informaciją\n" -"apie jūsų kompiuterį. Norėdami sužinoti daugiau, spauskite bet kokį punktą.</p>\n" +"apie jūsų kompiuterį. Norėdami sužinoti daugiau, spauskite bet kokį punktą.<" +"/p>\n" #: src/clients/hwinfo.rb:338 -msgid "<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and enter the filename.</P>" -msgstr "<P>Galite įrenginių informaciją įrašyti į rinkmeną. Spauskite <B>Įrašyti į rinkmeną</B> ir įveskite rinkmenos pavadinimą.</P>" +msgid "" +"<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and " +"enter the filename.</P>" +msgstr "" +"<P>Galite įrenginių informaciją įrašyti į rinkmeną. Spauskite <B>Įrašyti į " +"rinkmeną</B> ir įveskite rinkmenos pavadinimą.</P>" #. installation proposal header #: src/clients/hwinfo_proposal.rb:31 -#, fuzzy #| msgid "Hardware Detection" msgid "System and Hardware Settings" -msgstr "Įrenginių aptikimas" +msgstr "Sistemos ir aparatinės įrangos nuostatos" #. this is a heading #. tree node string @@ -88,8 +97,12 @@ #. help text #: src/clients/inst_hwinfo.rb:95 -msgid "<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are displayed here.</P>" -msgstr "<P><B>Išsamiau</B></P><P>Čia rodoma išsami informacija apie pasirinktą įrenginį.</P>" +msgid "" +"<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are " +"displayed here.</P>" +msgstr "" +"<P><B>Išsamiau</B></P><P>Čia rodoma išsami informacija apie pasirinktą " +"įrenginį.</P>" #. heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub") #: src/clients/inst_hwinfo.rb:101 @@ -140,17 +153,24 @@ #. help text - part 1/3 #: src/clients/inst_hwinfo.rb:180 -msgid "<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components detected in your system.</P>" -msgstr "<P><B>Aptikta įranga</B><BR>Šioje lentelėje yra visi įrenginių komponentai, aptiktiti jūsų sistemoje.</P>" +msgid "" +"<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components " +"detected in your system.</P>" +msgstr "" +"<P><B>Aptikta įranga</B><BR>Šioje lentelėje yra visi įrenginių komponentai, " +"aptiktiti jūsų sistemoje.</P>" #. help text - part 2/3 #: src/clients/inst_hwinfo.rb:184 -msgid "<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a more detailed description of the component.</P>" -msgstr "<P><B>Išsamiau</B><BR>Pasirinkite komponentą ir spauskite <B>Detalės</B>, jei norite išsamesnio komponento aprašo.</P>" +msgid "" +"<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a " +"more detailed description of the component.</P>" +msgstr "" +"<P><B>Išsamiau</B><BR>Pasirinkite komponentą ir spauskite <B>Detalės</B>, jei " +"norite išsamesnio komponento aprašo.</P>" #. help text - part 3/3 #: src/clients/inst_hwinfo.rb:188 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<P><B>Save to File</B><BR>You can save\n" #| " hardware information (<I>hwinfo</I> output) to a file or floppy disk. Select the target type in <B>Save to File</B>.</P>" @@ -158,8 +178,9 @@ "<P><B>Save to File</B><BR>You can save\n" " hardware information (<I>hwinfo</I> output) to a file.</P>" msgstr "" -"<P><B>Įrašyti į rinkmeną</B><BR>Jūs galite išsaugoti\n" -" įrenginių informaciją (<I>hwinfo</I> išvestį) rinkmenoje arba diskelyje. Išsaugojimo vietos tipą pasirinkite <B>Įrašyti į rinkmeną</B> meniu.</P>" +"<P><B>Įrašyti į rinkmeną</B><BR> \n" +" Jūs galite įrenginių informaciją (<I>hwinfo</I> išvestį) įrašyti į " +"rinkmeną.</P>" #. heading text #: src/clients/inst_hwinfo.rb:197 @@ -289,28 +310,50 @@ #. PCI ID help text #: src/include/hwinfo/newid.rb:411 -msgid "<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal database of known supported devices.</P>" -msgstr "<P>Įmanoma įtraukti PCI ID į įrenginio tvarkyklę, išplečiant jos vidinę palaikomų įrenginių duomenų bazę.</P>" +msgid "" +"<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal " +"database of known supported devices.</P>" +msgstr "" +"<P>Įmanoma įtraukti PCI ID į įrenginio tvarkyklę, išplečiant jos vidinę " +"palaikomų įrenginių duomenų bazę.</P>" #. PCI ID help text #: src/include/hwinfo/newid.rb:415 -msgid "<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it is empty, the driver name is used as the directory name.</P>" -msgstr "<P>PCI ID numeriai įvesti ir rodomi šešioliktainiame formate. <b>SysFS apl.</b> yra katalogo, esančio /sys/bus/pci/drivers kataloge, pavadinimas. Jei jis tuščias, kaip katalogo pavadinimas naudojamas tvarkyklės pavadinimas.</P>" +msgid "" +"<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS " +"Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it " +"is empty, the driver name is used as the directory name.</P>" +msgstr "" +"<P>PCI ID numeriai įvesti ir rodomi šešioliktainiame formate. <b>SysFS apl.<" +"/b> yra katalogo, esančio /sys/bus/pci/drivers kataloge, pavadinimas. Jei jis " +"tuščias, kaip katalogo pavadinimas naudojamas tvarkyklės pavadinimas.</P>" #. PCI ID help text #: src/include/hwinfo/newid.rb:419 -msgid "<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and enter the SysFS directory name instead.</P>" -msgstr "<P>Jei tvarkyklė įkompiliuota branduolyje, jos pavadinimą palikite tuščią, o vietoj to įveskite SysFS katalogo pavadinimą.</P>" +msgid "" +"<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and " +"enter the SysFS directory name instead.</P>" +msgstr "" +"<P>Jei tvarkyklė įkompiliuota branduolyje, jos pavadinimą palikite tuščią, o " +"vietoj to įveskite SysFS katalogo pavadinimą.</P>" #. PCI ID help text, %1 stands for a button name (OK or Finish -- depends on the situation) #: src/include/hwinfo/newid.rb:424 -msgid "<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%1</b> to activate the settings.</P>" -msgstr "<P>PCI ID sąrašo pakeitimui naudokite mygtukus po lentele. Norėdami aktyvuoti nustatymus, spauskite <b>%1</b>.</P>" +msgid "" +"<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%" +"1</b> to activate the settings.</P>" +msgstr "" +"<P>PCI ID sąrašo pakeitimui naudokite mygtukus po lentele. Norėdami aktyvuoti " +"nustatymus, spauskite <b>%1</b>.</P>" #. PCI ID help text #: src/include/hwinfo/newid.rb:431 -msgid "<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know what you are doing.</P>" -msgstr "<P><B>Įspėjimas:</B> Tai konfigūracija ekspertams. Tęskite tik tuomet, jei žinote, ką darote.</P>" +msgid "" +"<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know " +"what you are doing.</P>" +msgstr "" +"<P><B>Įspėjimas:</B> Tai konfigūracija ekspertams. Tęskite tik tuomet, jei " +"žinote, ką darote.</P>" #. tree node string #: src/include/hwinfo/routines.rb:26 @@ -1062,15 +1105,19 @@ msgid "" "<p><b><big>Global I/O Scheduler</big></b><br>\n" "Select the algorithm which orders and sends commands to disk\n" -"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in the\n" -"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually 'cfq')\n" -"will be used. See the documentation in the /usr/src/linux/Documentation/block\n" +"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in " +"the\n" +"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually " +"'cfq')\n" +"will be used. See the documentation in the " +"/usr/src/linux/Documentation/block\n" "directory (package kernel-source) for more information.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Globalus įvedimo/išvedimo tvarkaraštis</big></b><br>\n" "Galima pasirinkti algoritmą, kuris tvarko ir siunčia komandas į diskų\n" "įrenginius. Tai globali parinktis, sistemoje ji bus naudojama visiems diskų\n" -"įrenginiams. Jei parinktis nesukonfigūruota, naudojama (paprastai „cfq“) numatytoji\n" +"įrenginiams. Jei parinktis nesukonfigūruota, naudojama (paprastai „cfq“) " +"numatytoji\n" "tvarkaraščio parinktis. Daugiau informacijos rasite dokumentacijos kataloge\n" "/usr/src/linux/Documentation/block (pakete „kernel-source“).</p>\n" @@ -1083,15 +1130,19 @@ #: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:134 msgid "" "<p><b><big>Enable SysRq Keys</big></b><br>\n" -"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if it\n" -"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key combination\n" +"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if " +"it\n" +"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key " +"combination\n" "Alt-SysRq-<command_key> will start the respective command (e.g. reboot the\n" "computer, dump kernel information). For further information, see\n" "<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</p>\n" msgstr "" "<p><b>Įgalinti „SysRq“ klavišus</b><br>.\n" -"Jei įgalinsite SysRq klavišus, net sistemos pakibimo atveju galėsite kažkiek valdyti \n" -"programas (pvz., branduolio derinimo metu). Kai įgalinta, klavišų kombinacija\n" +"Jei įgalinsite SysRq klavišus, net sistemos pakibimo atveju galėsite kažkiek " +"valdyti \n" +"programas (pvz., branduolio derinimo metu). Kai įgalinta, klavišų " +"kombinacija\n" "Alt+SysRq+<komandos_klavišas> paleis atitinkamą komandą (pvz., perkraus \n" "kompiuterį, parodys branduolio atminties išklotinę) Smulkiau žr. \n" "<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (pakete „kernel-source“)</p>\n" @@ -1173,7 +1224,7 @@ #. the second %s is processor model name #: src/modules/InitHWinfo.rb:67 msgid "%sx %s" -msgstr "" +msgstr "%sx %s" #. list separator (placed between items) #: src/modules/InitHWinfo.rb:74
participants (1)
-
embar@svn2.opensuse.org