[opensuse-translation-commit] r89875 - trunk/yast/ca/po
Author: vertaal Date: 2014-10-09 18:00:19 +0200 (Thu, 09 Oct 2014) New Revision: 89875 Modified: trunk/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po Log: kerberos-server.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po 2014-10-09 16:00:11 UTC (rev 89874) +++ trunk/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po 2014-10-09 16:00:19 UTC (rev 89875) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-08 12:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-09 17:36+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #. Command line help text for the Xkerberos-server module #: src/clients/kerberos-server.rb:54 @@ -539,16 +539,22 @@ #. Help text: ask for database backend 2/4 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:59 -msgid "<p><big>Local Database</big> will create a local database for storing the credentials.</p>" -msgstr "<p><big>Base de dades local</big> crearà una base de dades local per desar-hi les credencials.</p>" +msgid "" +"<p><big>Local Database</big> will create a local database for storing the " +"credentials.</p>" +msgstr "" +"<p><big>Base de dades local</big> crearà una base de dades local per desar-" +"hi les credencials.</p>" #. Help text: ask for database backend 3/4 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:63 msgid "" -"<p><big>Set Up New LDAP Server as Database Back-End</big> will set up a new LDAP server\n" +"<p><big>Set Up New LDAP Server as Database Back-End</big> will set up a new " +"LDAP server\n" "on this machine and use it as database back-end.</p>\n" msgstr "" -"<p><big>Estableix un nou servidor LDAP com a rerefons de base de dades</big> establirà un nou servidor LDAP\n" +"<p><big>Estableix un nou servidor LDAP com a rerefons de base de dades</big> " +"establirà un nou servidor LDAP\n" "en aquesta màquina i l'usarà coma a rerefons de base de dades.</p>\n" #. Help text: ask for database backend 4/4 @@ -557,23 +563,34 @@ "<p><big>Use Existing LDAP Server as Database Back-End</big> gives you the\n" "option to use an external LDAP server as database back-end.</p>\n" msgstr "" -"<p><big>Usa el servidor LDAP existent com a rerefons de base de dades</big> us ofereix\n" +"<p><big>Usa el servidor LDAP existent com a rerefons de base de dades</big> " +"us ofereix\n" "l'opció d'usar un servidor LDAP extern com a rerefons de base de dades.</p>\n" #. Help text: basic settings 1/2 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:71 -msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>" -msgstr "<p>Especifiqueu el <big>Regne</big> i la <big>contrasenya mestra</big> per al vostre servidor Kerberos.</p>" +msgid "" +"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your " +"Kerberos server.</p>" +msgstr "" +"<p>Especifiqueu el <big>Regne</big> i la <big>contrasenya mestra</big> per " +"al vostre servidor Kerberos.</p>" #. Help text: basic settings 2/2 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:75 -msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" -msgstr "<p>Tot i que el vostre regne Kerberos pot ser qualsevol cadena ASCII, la convenció és usar majúscules com al nom del domini.</p>\n" +msgid "" +"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is " +"to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Tot i que el vostre regne Kerberos pot ser qualsevol cadena ASCII, la " +"convenció és usar majúscules com al nom del domini.</p>\n" #. Help text: Use existing LDAP server 1/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:79 msgid "<p>In this dialog, edit some parameters for the LDAP server.</p>" -msgstr "<p>En aquest quadre de diàleg podeu editar alguns paràmetres del servidor LDAP.</p>" +msgstr "" +"<p>En aquest quadre de diàleg podeu editar alguns paràmetres del servidor " +"LDAP.</p>" #. Help text: Use existing LDAP server 2/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:83 @@ -581,52 +598,71 @@ "<p>With <big>LDAP Server URI</big> specify the location of the LDAP\n" "server. For example, <tt>ldaps://host.domain.com</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>Amb <big>URI del servidor LDAP</big> especifiqueu la localització del servidor LDAP.\n" +"<p>Amb <big>URI del servidor LDAP</big> especifiqueu la localització del " +"servidor LDAP.\n" "Per exemple, <tt>ldaps://host.domain.com</tt>.</p>" #. Help text: Use existing LDAP server 3/6 #. Help text: New LDAP server 2/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:87 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:107 -msgid "<p>With <big>LDAP Base DN</big> you can change the base DN of the LDAP server.</p>" -msgstr "<p>Amb <big> Base DN LDAP</big> podeu canviar la base DN del servidor LDAP.</p>" +msgid "" +"<p>With <big>LDAP Base DN</big> you can change the base DN of the LDAP " +"server.</p>" +msgstr "" +"<p>Amb <big> Base DN LDAP</big> podeu canviar la base DN del servidor LDAP.</" +"p>" #. Help text: Use existing LDAP server 4/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:91 msgid "" -"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n" +"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the " +"Kerberos server should create \n" "the principals and other informational data by default.</p>" msgstr "" +"<p>El <big>Contenidor DN Kerberos</big> especifica el contenidor on el " +"servidor Kerberos server should create \n" +"the principals and other informational data by default.</p>" #. Help text: Use existing LDAP server 5/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:95 msgid "" -"<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN that KDC uses to authenticate to the LDAP server.\n" +"<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN that KDC uses to authenticate to the " +"LDAP server.\n" "Only read access is required for this account.</p>\n" msgstr "" -"<p><big>KDC vincle DN</big> és el DN que KDC usa per autenticar-se al servidor LDAP.\n" +"<p><big>KDC vincle DN</big> és el DN que KDC usa per autenticar-se al " +"servidor LDAP.\n" "Només cal accés de lectura per a aquest compte.</p>\n" #. Help text: Use existing LDAP server 6/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:99 msgid "" -"<p><big>Kadmin Bind DN</big> is the DN that Kadmind uses to authenticate to the LDAP server.\n" +"<p><big>Kadmin Bind DN</big> is the DN that Kadmind uses to authenticate to " +"the LDAP server.\n" "This account also needs write access.</p>\n" msgstr "" -"<p><big>Kadmin vincle DN</big> és el DN que Kadmind usa per autenticar-se al servidor LDAP.\n" +"<p><big>Kadmin vincle DN</big> és el DN que Kadmind usa per autenticar-se al " +"servidor LDAP.\n" "Aquest compte també necessita accés d'escriptura.</p>\n" #. Help text: New LDAP server 1/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:103 msgid "<p>In this dialog, edit some parameters to set up an LDAP server.</p>" -msgstr "<p>En aquest diàleg podeu editar alguns paràmtres per establir un servidor LDAP.</p>" +msgstr "" +"<p>En aquest diàleg podeu editar alguns paràmtres per establir un servidor " +"LDAP.</p>" #. Help text: New LDAP server 3/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:111 msgid "" -"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n" +"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the " +"Kerberos server should create \n" "the principals and other informational data by default.</p>\n" msgstr "" +"<p>El <big>Contenidor DN Kerberos</big> especifica el contenidor on el " +"servidor Kerberos hauria de crear els \n" +"principals i altres dades informatives per defecte.</p>\n" #. Help text: New LDAP server 4/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:115 @@ -636,55 +672,94 @@ #. Help text: New LDAP server 5/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:117 msgid "" -"<p>If you select the checkbox <big>Use Previously Entered Password</big>, the password you entered\n" +"<p>If you select the checkbox <big>Use Previously Entered Password</big>, " +"the password you entered\n" "as the KDC Master password is also used for the LDAP administrator. \n" msgstr "" +"<p>Si seleccioneu la casella <big>Usa la contrasenya introduïda prèviament</" +"big>, la contrasenya introduïda\n" +"com a contrasenya mestra del KDC també s'usa per a l'administrador LDAP. \n" #. Help text: New LDAP server 6/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:121 -msgid "When the checkbox is not set, you can enter a different password for the LDAP administrator.</p>" -msgstr "Quan la casella no està establerta, podeu introduir una contrasenya diferent per a l'administrador LDAP.</p>" +msgid "" +"When the checkbox is not set, you can enter a different password for the " +"LDAP administrator.</p>" +msgstr "" +"Quan la casella no està establerta, podeu introduir una contrasenya diferent " +"per a l'administrador LDAP.</p>" #. Help text: Summary 1/3 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:125 -msgid "<p>This is a short summary about your Kerberos server configuration.</p>" -msgstr "<p>Aquest és un breu resum sobre la configuració del vostre servidor Kerberos.</p>" +msgid "" +"<p>This is a short summary about your Kerberos server configuration.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquest és un breu resum sobre la configuració del vostre servidor " +"Kerberos.</p>" #. Help text: Summary 2/3 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:129 msgid "<p>With the radio buttons you can enable or disable this service.</p>" -msgstr "<p>Amb els botons de la ràdio podeu habilitar o inhabilitar aquest servei.</p>" +msgstr "" +"<p>Amb els botons de la ràdio podeu habilitar o inhabilitar aquest servei.</" +"p>" #. Help text: Summary 3/3 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:133 -msgid "<p>You can change some values of your configuration by clicking the <b>Edit</b> button.</p>" -msgstr "<p>Podeu canviar alguns valor de la configuració clicant al botó <b>Edita</b>.</p>" +msgid "" +"<p>You can change some values of your configuration by clicking the <b>Edit</" +"b> button.</p>" +msgstr "" +"<p>Podeu canviar alguns valor de la configuració clicant al botó <b>Edita</" +"b>.</p>" #. ============================================================================== #. advanced item help: database_name #: src/include/kerberos-server/helps.rb:139 -msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>" -msgstr "<p>Aquesta string especifica la localització de la base de dades de Kerberos per a aquest regne.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this " +"realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquesta string especifica la localització de la base de dades de Kerberos " +"per a aquest regne.</p>" #. advanced item help: acl_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:143 -msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file " +"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</" +"p>" msgstr "" +"<p>Aquesta string especifica la localització del fitxer de la llista de " +"control d'accés (ACL) que kadmin usa per determinar els permisos dels " +"principals a la base de dades.</p>" #. advanced item help: admin_keytab #: src/include/kerberos-server/helps.rb:147 -msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>" -msgstr "<p>Aquesta string especifica la localització del fitxer keytab que usa kadmin per autenticar-se a la base de dades.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to " +"authenticate to the database.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquesta string especifica la localització del fitxer keytab que usa " +"kadmin per autenticar-se a la base de dades.</p>" #. advanced item help: default_principal_expiration #: src/include/kerberos-server/helps.rb:151 -msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>" -msgstr "<p>Aquest temps absolut especifia la data de caducitat dels principals creats en aquest regne.</p>" +msgid "" +"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals " +"created in this realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquest temps absolut especifia la data de caducitat dels principals " +"creats en aquest regne.</p>" #. advanced item help principal_flags 1/13 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:155 -msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>" -msgstr "<p>Aquestes banderes especifiquen els atributs per defecte del principal creat en aquest regne.</p>" +msgid "" +"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in " +"this realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquestes banderes especifiquen els atributs per defecte del principal " +"creat en aquest regne.</p>" #: src/include/kerberos-server/helps.rb:158 msgid "Allow postdated" @@ -693,7 +768,8 @@ #. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated #: src/include/kerberos-server/helps.rb:160 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets." -msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets postdatables." +msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets postdatables." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:163 msgid "Allow forwardable" @@ -702,7 +778,8 @@ #. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable #: src/include/kerberos-server/helps.rb:165 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets." -msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets reenviables." +msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets reenviables." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:168 msgid "Allow renewable" @@ -711,7 +788,8 @@ #. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable #: src/include/kerberos-server/helps.rb:170 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets." -msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets renovables." +msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets renovables." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:173 msgid "Allow proxiable" @@ -728,8 +806,13 @@ #. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication #: src/include/kerberos-server/helps.rb:178 -msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal." -msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir una clau de sessió per a un altre usuari i permet l'autenticació usuari a usuari per a aquest principal." +msgid "" +"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another " +"user, permitting user-to-user authentication for this principal." +msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir una clau de sessió per " +"a un altre usuari i permet l'autenticació usuari a usuari per a aquest " +"principal." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:181 msgid "Requires preauth" @@ -737,8 +820,18 @@ #. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth #: src/include/kerberos-server/helps.rb:183 -msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set." +msgid "" +"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to " +"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this " +"flag on a service principal, the service tickets for this principal will " +"only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket " +"set." msgstr "" +"Si aquesta bandera està habilitada en un principal client, aquest principal " +"s'ha de preautenticar al KDC abans de rebre cap tiquet. Si habiliteu aquesta " +"bandera en un principal de servei, els tiquets de servei per a aquest " +"principal només s'emetran a clients amb un TGT que tingui establert el " +"tiquet preautenticat." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:186 msgid "Requires hwauth" @@ -746,8 +839,12 @@ #. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth #: src/include/kerberos-server/helps.rb:188 -msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets." -msgstr "Si aquesta bandera està habilitada, es requereix que el principal es preautentiqui usant un dispositiu de maquinari abans de rebre cap tiquet." +msgid "" +"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using " +"a hardware device before receiving any tickets." +msgstr "" +"Si aquesta bandera està habilitada, es requereix que el principal es " +"preautentiqui usant un dispositiu de maquinari abans de rebre cap tiquet." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:191 msgid "Allow service" @@ -755,8 +852,12 @@ #. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service #: src/include/kerberos-server/helps.rb:193 -msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal." -msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al KDC emetre tiquets de servei per a aquest principal." +msgid "" +"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this " +"principal." +msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera permet al KDC emetre tiquets de servei per a " +"aquest principal." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:196 msgid "Allow tgs request" @@ -764,8 +865,14 @@ #. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request #: src/include/kerberos-server/helps.rb:198 -msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT." +msgid "" +"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-" +"granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was " +"used to obtain the TGT." msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera permet a un principal obtenir tiquets basats en un " +"tiquet-concessió-tiquet més que no pas a repetir el procés d'autenticació " +"que es va usar per obtenir el TGT." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:201 msgid "Allow tickets" @@ -773,8 +880,14 @@ #. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets #: src/include/kerberos-server/helps.rb:203 -msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm." +msgid "" +"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this " +"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within " +"this realm." msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera significa que el KDC emetrà tiquets per a aquest " +"principal. Inhabilitar-la essencialment desactiva el principal dins d'aquest " +"regne." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:206 msgid "Need change" @@ -783,7 +896,9 @@ #. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange #: src/include/kerberos-server/helps.rb:208 msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal." -msgstr "Habilitar aquesta bandera força un canvi de contrasenya per a aquest principal." +msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera força un canvi de contrasenya per a aquest " +"principal." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:209 msgid "Password changing service" @@ -791,95 +906,181 @@ #. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service #: src/include/kerberos-server/helps.rb:211 -msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication." +msgid "" +"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change " +"service. This should only be used in special cases, for example, if a " +"user's password has expired, the user has to get tickets for that " +"principal to be able to change it without going through the normal password " +"authentication." msgstr "" +"Si aquesta bandera està habilitada, marca aquest principal com a servei de " +"canvi de contrasenya. Això només s'hauria d'usar en casos especials; per " +"exemple, si la contrasenya d'un usuari ha caducat, l'usuari ha d'obtenir " +"tiquets per a aquell principal per poder canviar-la sense passar per " +"l'autenticació normal de contrasenya." #. advanced item help : dict_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:215 -msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>" +msgid "" +"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are " +"not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy " +"assigned to the principal, no check will be done.</p>" msgstr "" +"<p>La localització de la cadena (string) del fitxer de diccionari que conté " +"cadenes que no es permeten com a contrasenyes. Si aquesta etiqueta no està " +"establerta o si no hi ha política assignada al principal, no es farà cap " +"comprovació.</p>" #. advanced item help : kadmind_port #. advanced item help : kpasswd_port #: src/include/kerberos-server/helps.rb:219 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:223 -msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>" -msgstr "<p>Aquest número de port especifica el port en què el dimoni kadmind escolta per a aquest regne.</p>" +msgid "" +"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens " +"for this realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquest número de port especifica el port en què el dimoni kadmind escolta " +"per a aquest regne.</p>" #. advanced item help : key_stash_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:227 -msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>" -msgstr "<p>Aquesta string especifica la localització on la clau mestra s'ha desat amb kdb5_stash.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the location where the master key has been stored " +"with kdb5_stash.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquesta string especifica la localització on la clau mestra s'ha desat " +"amb kdb5_stash.</p>" #. advanced item help : kdc_ports #: src/include/kerberos-server/helps.rb:231 -msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>" -msgstr "<p>Aquesta string especifica la llista de ports que escolta el KDC per a aquest regne.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this " +"realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquesta string especifica la llista de ports que escolta el KDC per a " +"aquest regne.</p>" #. advanced item help : master_key_name #: src/include/kerberos-server/helps.rb:235 -msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the name of the principal associated with the " +"master key. The default value is K/M.</p>" msgstr "" +"<p>Aquesta string especifica el nom del principal associat amb la clau " +"mestra. El valor per defecte és K/M.</p>" #. advanced item help : master_key_type #: src/include/kerberos-server/helps.rb:239 msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>" -msgstr "<p>Aquesta cadena de tipus de clau representa el tipus de clau de la contrasenya mestra.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquesta cadena de tipus de clau representa el tipus de clau de la " +"contrasenya mestra.</p>" #. advanced item help : max_life #: src/include/kerberos-server/helps.rb:243 -msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>" -msgstr "<p>Aquest temps delta especifica el període màxim de temps que un tiquet pot ser vàlid en aquest regne.</p>" +msgid "" +"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " +"valid for in this realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquest temps delta especifica el període màxim de temps que un tiquet pot " +"ser vàlid en aquest regne.</p>" #. advanced item help : max_renew_life #: src/include/kerberos-server/helps.rb:247 -msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>" +msgid "" +"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " +"renewed for in this realm.</p>" msgstr "" +"<p>Aquest temps delta especifica el període de temps màxim en què un tiquet " +"por renovar-se en aquest regne.</p>" #. advanced item help : supported_enctypes #: src/include/kerberos-server/helps.rb:251 -msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>" -msgstr "<p>Una llista de strings key/salt que especifica les combinacions key/salt per defecte dels principals per a aquest regne.</p>" +msgid "" +"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt " +"combinations of principals for this realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Una llista de strings key/salt que especifica les combinacions key/salt " +"per defecte dels principals per a aquest regne.</p>" #. advanced item help : kdc_supported_enctypes #: src/include/kerberos-server/helps.rb:255 -msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>" -msgstr "<p>Epecifica les combinacions key/salt permeses dels principals per a aquest regne.</p>" +msgid "" +"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this " +"realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Epecifica les combinacions key/salt permeses dels principals per a aquest " +"regne.</p>" #. advanced item help : reject_bad_transit #: src/include/kerberos-server/helps.rb:259 -msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" +msgid "" +"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm " +"tickets should be checked against the transit path computed from the realm " +"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" msgstr "" +"<p>Especifica si la llista de regnes transitats per tiquets cross-realm " +"hauria de ser comprovada o no contra la ruta de trànsit calculada des dels " +"noms dels regnes i la secció [capaths] del seu fitxer krb5.conf.</p>" #. advanced item help : ldap_conns_per_server #: src/include/kerberos-server/helps.rb:263 -msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>" -msgstr "<p>Aquesta etiqueta específica de LDAP indica el nombre de conneccions a mantenir a través del servidor LDAP.</p>" +msgid "" +"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be " +"maintained via the LDAP server.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquesta etiqueta específica de LDAP indica el nombre de conneccions a " +"mantenir a través del servidor LDAP.</p>" #. advanced item help : ldap_service_password_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:267 -msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" +msgid "" +"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed " +"passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" msgstr "" +"<p>Aquesta etiqueta específica de LDAP indica el fitxer que conté les " +"contrasenyes amagades per als objectes usats per iniciar els servidors " +"Kerberos.</p>" #. advanced item help : kdb_subtrees #: src/include/kerberos-server/helps.rb:271 -msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>" +msgid "" +"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The " +"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</" +"p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under " +"the subtree.</p>" msgstr "" +"<p>Especifica la llista de subarbres que contenen els principals d'un regne. " +"Aquesta llista conté els DN dels objectes del subarbre separats per dos " +"punts(:).</p><p>L'abast de la cerca n'especifica l'abast per cercar els " +"principals sota els subarbre.</p>" #. advanced item help : kdb_containerref #: src/include/kerberos-server/helps.rb:275 -msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>" +msgid "" +"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a " +"realm will be created. If the container reference is not configured for a " +"realm, the principals will be created in the realm container.</p>" msgstr "" +"<p>Epecifica el DN de l'objecte contenidor en què els principals d'un regne " +"es crearan. Si la referència del contenidor no està configurada per a un " +"regne, els principals es crearan al contenidor del regne.</p>" #. advanced item help : kdb_maxtktlife #: src/include/kerberos-server/helps.rb:279 msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>" -msgstr "<p>Especifica la vida màxima del tiquet per als principals en aquest regne.</p>" +msgstr "" +"<p>Especifica la vida màxima del tiquet per als principals en aquest regne.</" +"p>" #. advanced item help : kdb_maxrenewlife #: src/include/kerberos-server/helps.rb:283 -msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>" -msgstr "<p>Especifica la vida màxima renovable dels tiquets per als principals en aquest regne.</p>" +msgid "" +"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm." +"</p>" +msgstr "" +"<p>Especifica la vida màxima renovable dels tiquets per als principals en " +"aquest regne.</p>" #. Initialization dialog contents #: src/include/kerberos-server/wizards.rb:167 @@ -1067,52 +1268,52 @@ msgid "Configuration of the Kerberos Server" msgstr "Configuració del servidor Kerberos" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2514 msgid "Database Backend: " msgstr "Rerefons de la base de dades:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2518 msgid "Database Name:" msgstr "Nom de la bases de dades:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2522 msgid "Realm: " msgstr "Regne: " -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2527 msgid "KDC Ports:" msgstr "Ports KDC:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2532 msgid "kadmind Port:" msgstr "Port kadmind:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2537 msgid "kpasswd Port:" msgstr "Port kpasswd:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2543 msgid "LDAP Server URI:" msgstr "URI del servidor LDAP:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2546 msgid "Kerberos Container DN:" msgstr "Contenidor Kerberos DN:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2549 msgid "KDC bind DN:" msgstr "KDC vincle DN:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2552 msgid "Kadmin bind DN:" msgstr "Kadmin vincle DN:" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org