[opensuse-translation-commit] r95592 - trunk/lcn/ca/po
Author: vertaal Date: 2016-01-21 16:07:13 +0100 (Thu, 21 Jan 2016) New Revision: 95592 Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po Log: zypper.ca.po: Merged. (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po =================================================================== --- trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2016-01-21 11:48:33 UTC (rev 95591) +++ trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2016-01-21 15:07:13 UTC (rev 95592) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-17 01:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-21 01:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-05 11:03+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "S" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:402 src/repos.cc:945 src/repos.cc:1083 src/repos.cc:2393 +#: src/info.cc:402 src/repos.cc:946 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2393 #: src/update.cc:383 src/update.cc:618 src/update.cc:753 src/Zypper.cc:5234 #: src/search.cc:67 src/search.cc:233 src/search.cc:325 src/search.cc:440 #: src/search.cc:577 src/search.cc:639 src/locks.cc:104 @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Nom" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:402 src/repos.cc:983 src/repos.cc:1094 src/repos.cc:2402 +#: src/info.cc:402 src/repos.cc:984 src/repos.cc:1090 src/repos.cc:2402 #: src/search.cc:69 src/search.cc:236 src/locks.cc:107 msgid "Type" msgstr "Tipus" @@ -1644,227 +1644,231 @@ msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Obtenint metadades del repositori %s" -#: src/repos.cc:262 +#: src/repos.cc:263 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "Voleu inhabilitar el repositori %s de manera permanent?" -#: src/repos.cc:278 +#: src/repos.cc:279 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori %s." -#: src/repos.cc:294 +#: src/repos.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Problema obtenint els fitxers de %s." -#: src/repos.cc:295 src/repos.cc:3161 src/solve-commit.cc:795 +#: src/repos.cc:296 src/repos.cc:3161 src/solve-commit.cc:795 #: src/solve-commit.cc:826 src/solve-commit.cc:850 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Si us plau, llegiu l'error anterior." -#: src/repos.cc:307 +#: src/repos.cc:308 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "No URI definits per a \"%s\"." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path -#: src/repos.cc:312 +#: src/repos.cc:313 #, c-format, boost-format msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." msgstr "Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la ruta %s del repositori '%s'." -#: src/repos.cc:326 +#: src/repos.cc:327 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "No hi ha àlies definit per a aquest repositori." -#: src/repos.cc:338 +#: src/repos.cc:339 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "El repositori %s no és vàlid." -#: src/repos.cc:339 +#: src/repos.cc:340 msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." msgstr "Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a un repositori vàlid." -#: src/repos.cc:351 +#: src/repos.cc:352 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Error obtenint metadades per a %s:" -#: src/repos.cc:364 +#: src/repos.cc:365 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Forçant la construcció de la memòria cau del repositori" -#: src/repos.cc:389 +#: src/repos.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Error analitzant les metadades per a %s:" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too -#: src/repos.cc:391 +#: src/repos.cc:392 msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" msgstr "Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" -#: src/repos.cc:400 +#: src/repos.cc:401 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "No s'han trobat les metadades del repositori per a %s a la memòria cau local." -#: src/repos.cc:408 +#: src/repos.cc:409 msgid "Error building the cache:" msgstr "Error construint la memòria cau:" -#: src/repos.cc:608 +#: src/repos.cc:609 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "El repositori %s no s'ha trobat per l'àlies, número o URI." -#: src/repos.cc:611 +#: src/repos.cc:612 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "Feu servir \"%s\" per obtenir la llista de repositoris definits." -#: src/repos.cc:632 +#: src/repos.cc:633 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat %s" -#: src/repos.cc:715 src/repos.cc:721 +#: src/repos.cc:716 src/repos.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Ignorant el repositori %s a causa de l'opció \"%s\"." -#: src/repos.cc:747 +#: src/repos.cc:748 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Escanejant el contingut del repositori inhabilitat %s." -#: src/repos.cc:763 src/repos.cc:795 src/repos.cc:1282 +#: src/repos.cc:764 src/repos.cc:796 src/repos.cc:1282 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Saltant el repositori %s a causa de l'error anterior." -#: src/repos.cc:781 +#: src/repos.cc:782 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." msgstr "El repositori %s no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a administrador per actualitzar-lo." -#: src/repos.cc:812 +#: src/repos.cc:813 #, c-format, boost-format msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." msgstr "La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori %s. Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho." -#: src/repos.cc:816 +#: src/repos.cc:817 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Inhabilitant el repositori %s." -#: src/repos.cc:829 +#: src/repos.cc:830 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Habilitant temporalment el repositori %s." -#: src/repos.cc:836 +#: src/repos.cc:837 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "El repositori %s roman inhabilitat." -#: src/repos.cc:873 +#: src/repos.cc:874 msgid "Initializing Target" msgstr "Iniciant la destinació" -#: src/repos.cc:881 +#: src/repos.cc:882 msgid "Target initialization failed:" msgstr "Objectiu d'inici fallat:" -#: src/repos.cc:882 src/Zypper.cc:4375 +#: src/repos.cc:883 src/Zypper.cc:4375 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el problema." # DZ -#: src/repos.cc:934 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2392 src/Zypper.cc:5234 +#: src/repos.cc:935 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:2392 src/Zypper.cc:5234 msgid "Alias" msgstr "Àlies" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:1613 src/repos.cc:2394 +#: src/repos.cc:953 src/repos.cc:1085 src/repos.cc:1613 src/repos.cc:2394 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:956 src/repos.cc:1090 src/repos.cc:1617 src/repos.cc:2395 +#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:1086 src/repos.cc:1617 src/repos.cc:2395 msgid "GPG Check" msgstr "Comprovació GPG" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:964 src/repos.cc:2397 +#: src/repos.cc:965 src/repos.cc:2397 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:974 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1619 src/repos.cc:2401 +#: src/repos.cc:975 src/repos.cc:1087 src/repos.cc:1619 src/repos.cc:2401 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:990 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1621 src/repos.cc:2404 +#: src/repos.cc:991 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:1621 src/repos.cc:2404 msgid "URI" msgstr "URI (adreça del recurs)" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:999 src/ps.cc:125 +#: src/repos.cc:1000 src/ps.cc:125 msgid "Service" msgstr "Servei" -#: src/repos.cc:1053 +#: src/repos.cc:1054 msgid "No repositories defined." msgstr "No hi ha repositoris definits." -#: src/repos.cc:1054 +#: src/repos.cc:1055 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris." -#: src/repos.cc:1092 +#: src/repos.cc:1088 msgid "Auto-refresh" msgstr "Refresca automàticament" -#: src/repos.cc:1092 src/repos.cc:1093 +#: src/repos.cc:1088 src/repos.cc:1089 msgid "On" msgstr "Engegat" -#: src/repos.cc:1092 src/repos.cc:1093 +#: src/repos.cc:1088 src/repos.cc:1089 msgid "Off" msgstr "Apagat" -#: src/repos.cc:1093 +#: src/repos.cc:1089 msgid "Keep Packages" msgstr "Manté els paquets" -#: src/repos.cc:1095 +#: src/repos.cc:1091 msgid "GPG Key URI" msgstr "Firma GPG de l'adreça del recurs (URI)" -#: src/repos.cc:1096 +#: src/repos.cc:1092 msgid "Path Prefix" msgstr "Prefix del camí" -#: src/repos.cc:1097 +#: src/repos.cc:1093 msgid "Parent Service" msgstr "Servei pare" -#: src/repos.cc:1098 +#: src/repos.cc:1094 +msgid "Keywords" +msgstr "" + +#: src/repos.cc:1095 msgid "Repo Info Path" msgstr "Repo Info Ruta" -#: src/repos.cc:1099 +#: src/repos.cc:1096 msgid "MD Cache Path" msgstr "Ruta MD de la memòria cau" @@ -5292,11 +5296,11 @@ msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "\"%s\" no és un nom de paquet o de capacitat." -#: src/Zypper.h:450 +#: src/Zypper.h:453 msgid "Finished with error." msgstr "Acabat amb error." -#: src/Zypper.h:452 +#: src/Zypper.h:455 msgid "Done." msgstr "Fet." @@ -5680,46 +5684,46 @@ msgid "Please use obs://<project>/<platform>" msgstr "Si us plau, useu obs://<project>/<platform>" -#: src/utils/misc.cc:299 src/utils/misc.cc:328 +#: src/utils/misc.cc:299 src/utils/misc.cc:336 #, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "Exemple: %s" -#: src/utils/misc.cc:327 +#: src/utils/misc.cc:335 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "OBS URI no vàlid." -#: src/utils/misc.cc:327 +#: src/utils/misc.cc:335 msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]" msgstr "La forma correcta és obs://<project>/[platform]" -#: src/utils/misc.cc:378 +#: src/utils/misc.cc:386 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori." -#: src/utils/misc.cc:379 +#: src/utils/misc.cc:387 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "Potser s'està esgotant l'espai del disc." -#: src/utils/misc.cc:387 +#: src/utils/misc.cc:395 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Problema obtenint el fitxer RPM especificat" -#: src/utils/misc.cc:388 +#: src/utils/misc.cc:396 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "Si us plau, comproveu si el fitxer és accessible." -#: src/utils/misc.cc:506 +#: src/utils/misc.cc:514 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Mode de descàrrega desconegut: \"%s\"." -#: src/utils/misc.cc:507 +#: src/utils/misc.cc:515 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Modes disponibles de descàrrega: %s" -#: src/utils/misc.cc:521 +#: src/utils/misc.cc:529 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "L'opció \"%s\" passa per sobre de \"%s\"."
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org