[opensuse-translation-commit] r95038 - branches/SLE12-SP1/yast/nl/po
Author: fdekruijf Date: 2015-11-30 22:10:32 +0100 (Mon, 30 Nov 2015) New Revision: 95038 Modified: branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/auth-client.nl.po branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/smt.nl.po Log: update Modified: branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/auth-client.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/auth-client.nl.po 2015-11-30 20:40:54 UTC (rev 95037) +++ branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/auth-client.nl.po 2015-11-30 21:10:32 UTC (rev 95038) @@ -1,18 +1,21 @@ # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: auth-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:19\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-30 10:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-30 21:41+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. translators: command line help text for authentication client module #: src/clients/auth-client.rb:46 @@ -50,8 +53,9 @@ #. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side. #: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55 -msgid "Authentication Client Config" -msgstr "Configuratie verificatieclient" +#| msgid "Authentication Client Config" +msgid "Authentication Client Configuration" +msgstr "Client-configuratie voor authenticatie" #. Overview of all config sections #: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62 @@ -78,36 +82,37 @@ msgid "Delete Service/Domain" msgstr "Service/domein verwijderen" -#. For the currently selection config section, render customised parameters and values in a table. -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:112 +#. TRANSLATORS: Label of the area used to customise parameters. +#. %s is the name of the section being customised. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:114 msgid "Customisation - %s" msgstr "Aanpassing - %s" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118 msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. For the currently selected config section, render list of additional parameters for customisation. -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:135 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:137 msgid "More Parameters" msgstr "Meer parameters" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:138 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:140 msgid "Name filter:" msgstr "Naamfilter:" #. Check system environment for the proper operation of SSSD -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:167 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:169 msgid "" "Your system is configured for using nss_ldap.\n" "This module is designed to configure your system via sssd.\n" @@ -119,7 +124,7 @@ "Als u doorgaat, wordt uw ndd_ldap-configuratie verwijderd.\n" "Wilt u doorgaan?" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:177 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:179 msgid "" "Your system is configured as OES client.\n" "This module is designed to configure your system via sssd.\n" @@ -132,40 +137,42 @@ "Wilt u doorgaan?" #. Delete the chosen section (domain or service) -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:221 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223 msgid "You may not delete section SSSD." msgstr "U kunt sectie-SSSD niet verwijderen." -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:225 msgid "Do you really wish to delete section %s?" msgstr "Wilt u sectie %s echt verwijderen?" #. Forbid removal of mandatory parameters -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:267 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:269 msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted." msgstr "Dit is een verplichte parameter. Verwijderen is niet mogelijk." #. Warn against removal of important parameters -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:272 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:274 msgid "Confirm parameter removal: " msgstr "Verwijdering van parameter bevestigen: " -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:273 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:275 msgid "" -"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup failure.\n" +"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup " +"failure.\n" "Please consult SSSD manual page before moving on.\n" "Do you still wish to continue?" msgstr "" -"De parameter is belangrijk. Verwijdering van de parameter kan leiden tot een SSSD-opstartfout.\n" +"De parameter is belangrijk. Verwijdering van de parameter kan leiden tot een " +"SSSD-opstartfout.\n" "Raadpleeg de SSSD-handleidingspagina voordat u verdergaat.\n" "Wilt u toch doorgaan?" #. Save settings - validate -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:303 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:305 msgid "No domain enabled" msgstr "Geen domein ingeschakeld" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:304 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:306 msgid "" "No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n" "SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n" @@ -176,7 +183,7 @@ "Wilt u toch doorgaan?" #. user must correct the mistake -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:321 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:323 msgid "Inactive domain(s) found" msgstr "Inactief domein of inactieve domeinen gevonden" @@ -231,8 +238,11 @@ msgstr "Hiermee wordt de syntaxis van het configuratiebestand aangegeven." #: src/lib/yauthclient/params.rb:114 -msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." -msgstr "Een door komma's gescheiden lijst met services die worden gestart wanneer sssd wordt gestart." +msgid "" +"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." +msgstr "" +"Een door komma's gescheiden lijst met services die worden gestart wanneer " +"sssd wordt gestart." #: src/lib/yauthclient/params.rb:115 msgid "" @@ -243,45 +253,88 @@ "Ondersteunde services: nss, pam, sudo, autofs, ssh" #: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174 -msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" -msgstr "Het aantal keer dat services opnieuw verbinding moeten proberen te maken als een gegevensprovider vastloopt of opnieuw wordt opgestart" +msgid "" +"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data " +"Provider crash or restart before they give up" +msgstr "" +"Het aantal keer dat services opnieuw verbinding moeten proberen te maken als " +"een gegevensprovider vastloopt of opnieuw wordt opgestart" #: src/lib/yauthclient/params.rb:125 -msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." -msgstr "SSSD kan meerdere domeinen tegelijk gebruiken, maar minimaal één domein moet zijn geconfigureerd om SSSD te kunnen starten." +msgid "" +"SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be " +"configured or SSSD won't start." +msgstr "" +"SSSD kan meerdere domeinen tegelijk gebruiken, maar minimaal één domein moet " +"zijn geconfigureerd om SSSD te kunnen starten." #: src/lib/yauthclient/params.rb:126 -msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." -msgstr "Deze parameter bevat de lijst met domeinen in de volgorde waarin ze worden gevraagd." +msgid "" +"This parameter contains the list of domains in the order these will be " +"queried." +msgstr "" +"Deze parameter bevat de lijst met domeinen in de volgorde waarin ze worden " +"gevraagd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:130 -msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" -msgstr "Standaard reguliere expressie waarmee wordt beschreven hoe de string met de gebruikersnaam en het domein in deze componenten moet worden geparseerd" +msgid "" +"Default regular expression that describes how to parse the string containing " +"user name and domain into these components" +msgstr "" +"Standaard reguliere expressie waarmee wordt beschreven hoe de string met de " +"gebruikersnaam en het domein in deze componenten moet worden geparseerd" #: src/lib/yauthclient/params.rb:134 -msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." -msgstr "De standaardindeling die compatibel is met printf(3) en waarmee wordt beschreven hoe een (naam-, domein-) tuple moet worden vertaald in een volledig gekwalificeerde naam." +msgid "" +"The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a " +"(name, domain) tuple into a fully qualified name." +msgstr "" +"De standaardindeling die compatibel is met printf(3) en waarmee wordt " +"beschreven hoe een (naam-, domein-) tuple moet worden vertaald in een " +"volledig gekwalificeerde naam." #: src/lib/yauthclient/params.rb:138 -msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." -msgstr "Met SSSD wordt de status van resolv.conf gecontroleerd om te bepalen wanneer het interne DNS-herkenningsprogramma moet worden bijgewerkt." +msgid "" +"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update " +"its internal DNS resolver." +msgstr "" +"Met SSSD wordt de status van resolv.conf gecontroleerd om te bepalen wanneer " +"het interne DNS-herkenningsprogramma moet worden bijgewerkt." #: src/lib/yauthclient/params.rb:139 -msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." -msgstr "Standaard wordt inotify hiervoor gebruikt. resolv.conf wordt elke vijf seconden gecontroleerd als inotify niet kan worden gebruikt." +msgid "" +"By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to " +"polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." +msgstr "" +"Standaard wordt inotify hiervoor gebruikt. resolv.conf wordt elke vijf " +"seconden gecontroleerd als inotify niet kan worden gebruikt." #: src/lib/yauthclient/params.rb:143 -msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." -msgstr "Directory in het bestandssysteem waarin cachebestanden voor Kerberos-replay moeten worden opgeslagen door SSSD." +msgid "" +"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " +"files." +msgstr "" +"Directory in het bestandssysteem waarin cachebestanden voor Kerberos-replay " +"moeten worden opgeslagen door SSSD." #: src/lib/yauthclient/params.rb:147 -msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." -msgstr "Deze string wordt gebruikt als standaarddomeinnaam voor alle namen zonder een domeinnaamcomponent." +msgid "" +"This string will be used as a default domain name for all names without a " +"domain name component." +msgstr "" +"Deze string wordt gebruikt als standaarddomeinnaam voor alle namen zonder " +"een domeinnaamcomponent." #. Define Global Services Parameters #: src/lib/yauthclient/params.rb:154 -msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." -msgstr "Een bitmasker waarmee wordt aangegeven welke foutopsporingsniveaus zichtbaar zijn. 0x0010 is de standaardwaarde en de laagste waarde die is toegestaan. 0xFFF0 is de uitgebreidste modus." +msgid "" +"Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the " +"default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most " +"verbose mode." +msgstr "" +"Een bitmasker waarmee wordt aangegeven welke foutopsporingsniveaus zichtbaar " +"zijn. 0x0010 is de standaardwaarde en de laagste waarde die is toegestaan. " +"0xFFF0 is de uitgebreidste modus." #: src/lib/yauthclient/params.rb:159 msgid "Add a timestamp to the debug messages" @@ -296,29 +349,59 @@ msgstr "Time-out in seconden tussen heartbeats voor deze service." #: src/lib/yauthclient/params.rb:179 -msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." -msgstr "Met deze optie wordt het maximale aantal bestandsdescriptors opgegeven dat tegelijk kan worden geopend door dit SSSD-proces." +msgid "" +"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be " +"opened at one time by this SSSD process." +msgstr "" +"Met deze optie wordt het maximale aantal bestandsdescriptors opgegeven dat " +"tegelijk kan worden geopend door dit SSSD-proces." #: src/lib/yauthclient/params.rb:184 -msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." -msgstr "Met deze optie wordt het aantal seconden opgegeven dat een client van een SSSD-proces een bestandsdescriptor kan vasthouden zonder hierop te communiceren." +msgid "" +"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process " +"can hold onto a file descriptor without communicating on it." +msgstr "" +"Met deze optie wordt het aantal seconden opgegeven dat een client van een " +"SSSD-proces een bestandsdescriptor kan vasthouden zonder hierop te " +"communiceren." #: src/lib/yauthclient/params.rb:189 -msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." -msgstr "Als een service niet reageert op pingcontroles (zie de optie Time-out), wordt eerst het SIGTERM-signaal hiernaartoe gestuurd, waarmee wordt opgegeven dat de service normaal moet worden afgesloten." +msgid "" +"If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it " +"is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." +msgstr "" +"Als een service niet reageert op pingcontroles (zie de optie Time-out), " +"wordt eerst het SIGTERM-signaal hiernaartoe gestuurd, waarmee wordt " +"opgegeven dat de service normaal moet worden afgesloten." #. NSS configuration options #: src/lib/yauthclient/params.rb:197 -msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" -msgstr "Hoeveel seconden moeten nss_nss-opsommingen in cache worden opgeslagen (aanvragen om informatie over alle gebruikers)?" +msgid "" +"How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about " +"all users)?" +msgstr "" +"Hoeveel seconden moeten nss_nss-opsommingen in cache worden opgeslagen " +"(aanvragen om informatie over alle gebruikers)?" #: src/lib/yauthclient/params.rb:202 -msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." -msgstr "De entry-cache kan zo worden ingesteld dat items automatisch op de achtergrond worden bijgewerkt als deze vaker worden aangevraagd dan de waarde van entry_cache_timeout voor het domein." +msgid "" +"The entry cache can be set to automatically update entries in the background " +"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " +"for the domain." +msgstr "" +"De entry-cache kan zo worden ingesteld dat items automatisch op de " +"achtergrond worden bijgewerkt als deze vaker worden aangevraagd dan de " +"waarde van entry_cache_timeout voor het domein." #: src/lib/yauthclient/params.rb:207 -msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." -msgstr "Hiermee geeft u op gedurende hoeveel seconden nss_sss negatieve cache-hits (query's voor ongeldige database-items, zoals niet-bestaande items) in de cache moet opslaan voordat het weer aan de backend wordt gevraagd." +msgid "" +"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " +"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " +"before asking the back end again." +msgstr "" +"Hiermee geeft u op gedurende hoeveel seconden nss_sss negatieve cache-hits " +"(query's voor ongeldige database-items, zoals niet-bestaande items) in de " +"cache moet opslaan voordat het weer aan de backend wordt gevraagd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:213 msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend" @@ -329,16 +412,27 @@ msgstr "Voorkomen dat bepaalde groepen worden opgehaald door SSS-backend" #: src/lib/yauthclient/params.rb:224 -msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." -msgstr "Als u wilt dat de gefilterde gebruiker nog steeds een groepslid blijft, moet u deze optie instellen op niet waar." +msgid "" +"If you want filtered user to still be group members set this option to false." +msgstr "" +"Als u wilt dat de gefilterde gebruiker nog steeds een groepslid blijft, moet " +"u deze optie instellen op niet waar." #: src/lib/yauthclient/params.rb:228 -msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." -msgstr "Overschrijf de homedirectory van de gebruiker. U kunt een absolute waarde of een sjabloon opgeven." +msgid "" +"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value " +"or a template." +msgstr "" +"Overschrijf de homedirectory van de gebruiker. U kunt een absolute waarde of " +"een sjabloon opgeven." #: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185 -msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." -msgstr "Stel een standaardsjabloon in voor de homedirectory van een gebruiker als er geen sjabloon expliciet is opgegeven door de gegevensprovider van het domein." +msgid "" +"Set a default template for a user's home directory if one is not specified " +"explicitly by the domain's data provider." +msgstr "" +"Stel een standaardsjabloon in voor de homedirectory van een gebruiker als er " +"geen sjabloon expliciet is opgegeven door de gegevensprovider van het domein." #: src/lib/yauthclient/params.rb:236 msgid "Override the login shell for all users." @@ -353,37 +447,70 @@ msgstr "Alle exemplaren van deze shells vervangen door de shell_fallback" #: src/lib/yauthclient/params.rb:249 -msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." -msgstr "De standaard-shell die moet worden gebruikt als er geen toegestane shell op de computer is geïnstalleerd." +msgid "" +"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." +msgstr "" +"De standaard-shell die moet worden gebruikt als er geen toegestane shell op " +"de computer is geïnstalleerd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189 -msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." -msgstr "De standaard-shell die moet worden gebruikt als er geen shell wordt geretourneerd tijdens de opzoekbewerking." +msgid "" +"The default shell to use if the provider does not return one during lookup." +msgstr "" +"De standaard-shell die moet worden gebruikt als er geen shell wordt " +"geretourneerd tijdens de opzoekbewerking." #: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301 -msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." -msgstr "Hiermee wordt de tijd in seconden opgegeven gedurende welke de lijst met subdomeinen wordt beschouwd als geldig." +msgid "" +"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be " +"considered valid." +msgstr "" +"Hiermee wordt de tijd in seconden opgegeven gedurende welke de lijst met " +"subdomeinen wordt beschouwd als geldig." #: src/lib/yauthclient/params.rb:263 -msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." -msgstr "Specificeert tijd in seconden dat de records in cache binnen het geheugen geldig zijn." +msgid "" +"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be " +"valid." +msgstr "" +"Specificeert tijd in seconden dat de records in cache binnen het geheugen " +"geldig zijn." #. PAM configuration options #: src/lib/yauthclient/params.rb:271 -msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." -msgstr "Als de verificatieprovider offline is, hoe lang moeten dan in cache opgeslagen aanmeldingen worden toegestaan (in dagen sinds de laatste online aanmelding)?" +msgid "" +"If the authentication provider is offline, how long we should allow cached " +"logins (in days since the last successful online login)." +msgstr "" +"Als de verificatieprovider offline is, hoe lang moeten dan in cache " +"opgeslagen aanmeldingen worden toegestaan (in dagen sinds de laatste online " +"aanmelding)?" #: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281 -msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." -msgstr "De tijd in minuten die moet verstrijken nadat offline_failed_login_attempts is bereikt, voordat een nieuwe aanmeldingspoging kan worden gedaan." +msgid "" +"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts " +"has been reached before a new login attempt is possible." +msgstr "" +"De tijd in minuten die moet verstrijken nadat offline_failed_login_attempts " +"is bereikt, voordat een nieuwe aanmeldingspoging kan worden gedaan." #: src/lib/yauthclient/params.rb:286 -msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." -msgstr "Hiermee bepaalt u welke berichten er voor de gebruiker worden weergegeven tijdens verificatie." +msgid "" +"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." +msgstr "" +"Hiermee bepaalt u welke berichten er voor de gebruiker worden weergegeven " +"tijdens verificatie." #: src/lib/yauthclient/params.rb:291 -msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." -msgstr "Voor PAM-aanvragen die worden ingediend terwijl SSSD online is, wordt via de SSSD geprobeerd direct de identiteitsgegevens van de gebruiker in de cache bij te werken om ervoor te zorgen dat de verificatie wordt uitgevoerd met de nieuwste gegevens." +msgid "" +"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " +"immediately update the cached identity information for the user in order to " +"ensure that authentication takes place with the latest information." +msgstr "" +"Voor PAM-aanvragen die worden ingediend terwijl SSSD online is, wordt via de " +"SSSD geprobeerd direct de identiteitsgegevens van de gebruiker in de cache " +"bij te werken om ervoor te zorgen dat de verificatie wordt uitgevoerd met de " +"nieuwste gegevens." #. The kerberos domain section #: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788 @@ -393,80 +520,142 @@ #. SUDO configuration options #: src/lib/yauthclient/params.rb:309 -msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." -msgstr "Of de attributen sudoNotBefore en sudoNotAfter, waarmee tijdsafhankelijke sudo-items worden geïmplementeerd, al dan niet worden geëvalueerd." +msgid "" +"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes " +"that implement time-dependent sudoers entries." +msgstr "" +"Of de attributen sudoNotBefore en sudoNotAfter, waarmee tijdsafhankelijke " +"sudo-items worden geïmplementeerd, al dan niet worden geëvalueerd." #. AUTOFS configuration options #: src/lib/yauthclient/params.rb:317 -msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." -msgstr "Specificeert hoeveel seconden de autofs-responder negatieve hits moet opslaan in cache voordat opnieuw om de backend wordt gevraagd." +msgid "" +"Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative " +"hits before asking the back end again." +msgstr "" +"Specificeert hoeveel seconden de autofs-responder negatieve hits moet " +"opslaan in cache voordat opnieuw om de backend wordt gevraagd." #. SSH configuration options #: src/lib/yauthclient/params.rb:325 -msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." -msgstr "Of hostnamen en -adressen al dan niet moeten worden opgedeeld in het beheerde bestand known_hosts." +msgid "" +"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts " +"file." +msgstr "" +"Of hostnamen en -adressen al dan niet moeten worden opgedeeld in het " +"beheerde bestand known_hosts." #: src/lib/yauthclient/params.rb:330 -msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." -msgstr "Het aantal seconden dat een host behouden moet blijven in het beheerde bestand known_hosts nadat de bijbehorende hostsleutels zijn aangevraagd." +msgid "" +"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its " +"host keys were requested." +msgstr "" +"Het aantal seconden dat een host behouden moet blijven in het beheerde " +"bestand known_hosts nadat de bijbehorende hostsleutels zijn aangevraagd." #. DOMAIN SECTIONS #. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” #: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344 -msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." -msgstr "UID- en GID-limieten voor het domein. Als een domein een item buiten deze limieten bevat, wordt deze item genegeerd." +msgid "" +"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is " +"outside these limits, it is ignored." +msgstr "" +"UID- en GID-limieten voor het domein. Als een domein een item buiten deze " +"limieten bevat, wordt deze item genegeerd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:350 msgid "Read all entities from backend database (increase server load)" msgstr "Alle eenheden van backend-database lezen (serverbelasting verhogen)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:355 -msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." -msgstr "Als de service niet stopt na “geforceerde_time-out” seconden, wordt de monitor geforceerd afgesloten door een SIGKILL-signaal te verzenden." +msgid "" +"If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor " +"will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." +msgstr "" +"Als de service niet stopt na “geforceerde_time-out” seconden, wordt de " +"monitor geforceerd afgesloten door een SIGKILL-signaal te verzenden." #: src/lib/yauthclient/params.rb:360 -msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." -msgstr "Hoeveel seconden nss_nss items als geldig moet beoordelen voordat opnieuw om de backend wordt gevraagd." +msgid "" +"How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the " +"backend again." +msgstr "" +"Hoeveel seconden nss_nss items als geldig moet beoordelen voordat opnieuw om " +"de backend wordt gevraagd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:365 -msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." -msgstr "Hoeveel seconden nss_nss gebruikersitems als geldig moet beoordelen voordat opnieuw om de backend wordt gevraagd." +msgid "" +"How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking " +"the backend again." +msgstr "" +"Hoeveel seconden nss_nss gebruikersitems als geldig moet beoordelen voordat " +"opnieuw om de backend wordt gevraagd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:370 -msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." -msgstr "Hoeveel seconden nss_nss groepsitems als geldig moet beoordelen voordat opnieuw om de backend wordt gevraagd." +msgid "" +"How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking " +"the backend again." +msgstr "" +"Hoeveel seconden nss_nss groepsitems als geldig moet beoordelen voordat " +"opnieuw om de backend wordt gevraagd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:375 -msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." -msgstr "Hoeveel seconden nss_nss netgroepitems als geldig moet beoordelen voordat opnieuw om de backend wordt gevraagd." +msgid "" +"How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before " +"asking the backend again." +msgstr "" +"Hoeveel seconden nss_nss netgroepitems als geldig moet beoordelen voordat " +"opnieuw om de backend wordt gevraagd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:380 -msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." -msgstr "Hoeveel seconden nss_nss service-items als geldig moet beoordelen voordat opnieuw om de backend wordt gevraagd." +msgid "" +"How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking " +"the backend again." +msgstr "" +"Hoeveel seconden nss_nss service-items als geldig moet beoordelen voordat " +"opnieuw om de backend wordt gevraagd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:385 -msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." -msgstr "Hoeveel seconden sudo regels als geldig moet beoordelen voordat opnieuw om de backend wordt gevraagd." +msgid "" +"How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend " +"again." +msgstr "" +"Hoeveel seconden sudo regels als geldig moet beoordelen voordat opnieuw om " +"de backend wordt gevraagd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:390 -msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." -msgstr "Hoeveel seconden de autofs automatische koppelstructuren als geldig moet beoordelen voordat opnieuw om de backend wordt gevraagd." +msgid "" +"How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid " +"before asking the backend again." +msgstr "" +"Hoeveel seconden de autofs automatische koppelstructuren als geldig moet " +"beoordelen voordat opnieuw om de backend wordt gevraagd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:396 msgid "Cache credentials for offline use" msgstr "Referenties voor offline gebruik in cache plaatsen" #: src/lib/yauthclient/params.rb:401 -msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." -msgstr "Het aantal dagen dat items in de cache blijven na de laatste geslaagde aanmelding voordat deze worden verwijderd tijdens een opschoning van de cache." +msgid "" +"Number of days entries are left in cache after last successful login before " +"being removed during a cleanup of the cache." +msgstr "" +"Het aantal dagen dat items in de cache blijven na de laatste geslaagde " +"aanmelding voordat deze worden verwijderd tijdens een opschoning van de " +"cache." #: src/lib/yauthclient/params.rb:408 msgid "The identification provider used for the domain." msgstr "De identificatieprovider die voor het domein wordt gebruikt." #: src/lib/yauthclient/params.rb:413 -msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." -msgstr "Gebruik de volledige naam en het volledige domein (volgens de notatie van full_name_format van het domein) als de aanmeldingsnaam van de gebruiker die wordt doorgegeven aan NSS." +msgid "" +"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) " +"as the user's login name reported to NSS." +msgstr "" +"Gebruik de volledige naam en het volledige domein (volgens de notatie van " +"full_name_format van het domein) als de aanmeldingsnaam van de gebruiker die " +"wordt doorgegeven aan NSS." #: src/lib/yauthclient/params.rb:420 msgid "The authentication provider used for the domain" @@ -477,8 +666,11 @@ msgstr "De toegangsbeheerprovider die voor het domein wordt gebruikt." #: src/lib/yauthclient/params.rb:431 -msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." -msgstr "De provider waarmee het wijzigen van wachtwoorden voor het domein moet worden verwerkt." +msgid "" +"The provider which should handle change password operations for the domain." +msgstr "" +"De provider waarmee het wijzigen van wachtwoorden voor het domein moet " +"worden verwerkt." #: src/lib/yauthclient/params.rb:437 msgid "The SUDO provider used for the domain." @@ -486,7 +678,8 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:443 msgid "The provider which should handle loading of selinux settings." -msgstr "De provider waarmee het laden van selinux-instellingen moet worden verwerkt." +msgstr "" +"De provider waarmee het laden van selinux-instellingen moet worden verwerkt." #: src/lib/yauthclient/params.rb:449 msgid "The provider which should handle fetching of subdomains." @@ -501,24 +694,47 @@ msgstr "De provider waarmee hostidentiteitsgegevens worden opgehaald." #: src/lib/yauthclient/params.rb:466 -msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." -msgstr "Reguliere expressie voor dit domein waarmee wordt beschreven hoe de string met de gebruikersnaam en het domein in deze componenten moet worden geparseerd." +msgid "" +"Regular expression for this domain that describes how to parse the string " +"containing user name and domain into these components." +msgstr "" +"Reguliere expressie voor dit domein waarmee wordt beschreven hoe de string " +"met de gebruikersnaam en het domein in deze componenten moet worden " +"geparseerd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:471 -msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." -msgstr "De indeling die compatibel is met printf(3) en waarmee wordt beschreven hoe een (naam-, domein-) tuple voor dit domein moet worden vertaald in een volledig gekwalificeerde naam." +msgid "" +"A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, " +"domain) tuple for this domain into a fully qualified name." +msgstr "" +"De indeling die compatibel is met printf(3) en waarmee wordt beschreven hoe " +"een (naam-, domein-) tuple voor dit domein moet worden vertaald in een " +"volledig gekwalificeerde naam." #: src/lib/yauthclient/params.rb:477 -msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." -msgstr "Hiermee kunt u opgeven welke voorkeursadresgroep moet worden gebruikt bij het uitvoeren van DNS-opzoekbewerkingen." +msgid "" +"Provides the ability to select preferred address family to use when " +"performing DNS lookups." +msgstr "" +"Hiermee kunt u opgeven welke voorkeursadresgroep moet worden gebruikt bij " +"het uitvoeren van DNS-opzoekbewerkingen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:482 -msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." -msgstr "Hiermee wordt (in seconden) gedefinieerd hoelang moet worden gewacht op een antwoord van de DNS-resolver voordat ervan uit moet worden gegaan dat deze niet bereikbaar is." +msgid "" +"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS " +"resolver before assuming that it is unreachable." +msgstr "" +"Hiermee wordt (in seconden) gedefinieerd hoelang moet worden gewacht op een " +"antwoord van de DNS-resolver voordat ervan uit moet worden gegaan dat deze " +"niet bereikbaar is." #: src/lib/yauthclient/params.rb:486 -msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." -msgstr "Als in de backend servicedetectie wordt gebruikt, wordt hiermee het domeindeel van de DNS-query voor servicedetectie opgegeven." +msgid "" +"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of " +"the service discovery DNS query." +msgstr "" +"Als in de backend servicedetectie wordt gebruikt, wordt hiermee het " +"domeindeel van de DNS-query voor servicedetectie opgegeven." #: src/lib/yauthclient/params.rb:490 msgid "Override the primary GID value with the one specified." @@ -529,12 +745,22 @@ msgstr "Gebruikers- en groepsnamen als hoofdlettergevoelig verwerken." #: src/lib/yauthclient/params.rb:500 -msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." -msgstr "Wanneer op naam wordt gezocht naar een gebruiker of groep in de proxyprovider, wordt een tweede opzoekbewerking op id uitgevoerd om de naam uit te vouwen tot de volledige naam, voor het geval de aangevraagde naam een alias is." +msgid "" +"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second " +"lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested " +"name was an alias." +msgstr "" +"Wanneer op naam wordt gezocht naar een gebruiker of groep in de " +"proxyprovider, wordt een tweede opzoekbewerking op id uitgevoerd om de naam " +"uit te vouwen tot de volledige naam, voor het geval de aangevraagde naam een " +"alias is." #: src/lib/yauthclient/params.rb:505 -msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." -msgstr "Deze homedirectory gebruiken als standaardwaarde voor alle subdomeinen in dit domein." +msgid "" +"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." +msgstr "" +"Deze homedirectory gebruiken als standaardwaarde voor alle subdomeinen in " +"dit domein." #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider #: src/lib/yauthclient/params.rb:511 @@ -542,34 +768,62 @@ msgstr "Door komma's gescheiden lijst met gebruikers die zich mogen aanmelden." #: src/lib/yauthclient/params.rb:516 -msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." -msgstr "Door komma's gescheiden lijst met gebruikers die zich mogen aanmelden. Dit geldt alleen voor groepen in dit SSSD-domein." +msgid "" +"Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only " +"to groups within this SSSD domain." +msgstr "" +"Door komma's gescheiden lijst met gebruikers die zich mogen aanmelden. Dit " +"geldt alleen voor groepen in dit SSSD-domein." #: src/lib/yauthclient/params.rb:521 -msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." -msgstr "Door komma's gescheiden lijst met gebruikers aan wie expliciet toegang wordt geweigerd. Dit geldt alleen voor groepen in dit SSSD-domein." +msgid "" +"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This " +"applies only to groups within this SSSD domain." +msgstr "" +"Door komma's gescheiden lijst met gebruikers aan wie expliciet toegang wordt " +"geweigerd. Dit geldt alleen voor groepen in dit SSSD-domein." #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. #: src/lib/yauthclient/params.rb:530 -msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." -msgstr "Met het hulpprogramma wordt de aanmeldingsnaam toegevoegd aan base_directory en wordt deze gebruikt als homedirectory." +msgid "" +"The tools append the login name to base_directory and use that as the home " +"directory." +msgstr "" +"Met het hulpprogramma wordt de aanmeldingsnaam toegevoegd aan base_directory " +"en wordt deze gebruikt als homedirectory." #: src/lib/yauthclient/params.rb:535 -msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." -msgstr "Aangeven of er standaard een homedirectory moet worden gemaakt voor nieuwe gebruikers." +msgid "" +"Indicate if a home directory should be created by default for new users." +msgstr "" +"Aangeven of er standaard een homedirectory moet worden gemaakt voor nieuwe " +"gebruikers." #: src/lib/yauthclient/params.rb:540 -msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." -msgstr "Aangeven of een homedirectory standaard moet worden verwijderd voor verwijderde gebruikers." +msgid "" +"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." +msgstr "" +"Aangeven of een homedirectory standaard moet worden verwijderd voor " +"verwijderde gebruikers." #: src/lib/yauthclient/params.rb:545 -msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." -msgstr "Wordt door sss_useradd(8) gebruikt om de standaardtoestemmingen voor een nieuwe homedirectory op te geven." +msgid "" +"Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created " +"home directory." +msgstr "" +"Wordt door sss_useradd(8) gebruikt om de standaardtoestemmingen voor een " +"nieuwe homedirectory op te geven." #: src/lib/yauthclient/params.rb:550 -msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" -msgstr "De basisdirectory met bestanden en directory's die moeten worden gekopieerd naar de homedirectory van de gebruiker, wanneer de homedirectory wordt gemaakt door sss_useradd(8)" +msgid "" +"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " +"the user's home directory, when the home directory is created by " +"sss_useradd(8)" +msgstr "" +"De basisdirectory met bestanden en directory's die moeten worden gekopieerd " +"naar de homedirectory van de gebruiker, wanneer de homedirectory wordt " +"gemaakt door sss_useradd(8)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:555 msgid "The mail spool directory." @@ -586,15 +840,26 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:574 msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." -msgstr "De standaardbasis-DN op basis waarvan LDAP-sudoregels moeten worden uitgevoerd." +msgstr "" +"De standaardbasis-DN op basis waarvan LDAP-sudoregels moeten worden " +"uitgevoerd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:579 -msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." -msgstr "Hiermee wordt de door komma's gescheiden lijst met URI's van de LDAP-servers opgegeven waarmee SSSD verbinding moet maken, in voorkeursvolgorde." +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " +"should connect in the order of preference." +msgstr "" +"Hiermee wordt de door komma's gescheiden lijst met URI's van de LDAP-servers " +"opgegeven waarmee SSSD verbinding moet maken, in voorkeursvolgorde." #: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591 -msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." -msgstr "Hiermee wordt de door komma's gescheiden lijst met URI's van de LDAP-servers opgegeven waarmee SSSD verbinding moet maken, in voorkeursvolgorde, om het wachtwoord van een gebruiker te wijzigen." +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " +"should connect in the order of preference to change the password of a user." +msgstr "" +"Hiermee wordt de door komma's gescheiden lijst met URI's van de LDAP-servers " +"opgegeven waarmee SSSD verbinding moet maken, in voorkeursvolgorde, om het " +"wachtwoord van een gebruiker te wijzigen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:597 msgid "Base DN for LDAP search" @@ -606,7 +871,9 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:608 msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." -msgstr "De standaardbindings-DN die moet worden gebruikt voor het uitvoeren van LDAP-bewerkingen." +msgstr "" +"De standaardbindings-DN die moet worden gebruikt voor het uitvoeren van LDAP-" +"bewerkingen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:614 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." @@ -622,7 +889,8 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:628 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." -msgstr "Het LDAP-attribuut dat overeenkomt met de aanmeldingsnaam van de gebruiker." +msgstr "" +"Het LDAP-attribuut dat overeenkomt met de aanmeldingsnaam van de gebruiker." #: src/lib/yauthclient/params.rb:633 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." @@ -630,127 +898,252 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:638 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." -msgstr "Het LDAP-attribuut dat overeenkomt met de primaire groeps-id van de gebruiker." +msgstr "" +"Het LDAP-attribuut dat overeenkomt met de primaire groeps-id van de " +"gebruiker." #: src/lib/yauthclient/params.rb:643 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." -msgstr "Het LDAP-attribuut dat overeenkomt met het Gecos-veld van de gebruiker." +msgstr "" +"Het LDAP-attribuut dat overeenkomt met het Gecos-veld van de gebruiker." #: src/lib/yauthclient/params.rb:648 -msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." -msgstr " Het LDAP-attribuut dat de naam van de homedirectory van de gebruiker bevat." +msgid "" +" The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." +msgstr "" +" Het LDAP-attribuut dat de naam van de homedirectory van de gebruiker bevat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:653 msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." -msgstr "Het LDAP-attribuut dat het pad naar de standaard-shell van de gebruiker bevat." +msgstr "" +"Het LDAP-attribuut dat het pad naar de standaard-shell van de gebruiker " +"bevat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:658 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." -msgstr "Het LDAP-attribuut dat de UUID/GUID van een LDAP-gebruikersobject bevat." +msgstr "" +"Het LDAP-attribuut dat de UUID/GUID van een LDAP-gebruikersobject bevat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:663 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object." -msgstr "Het LDAP-attribuut dat de objectSID van een LDAP-gebruikersobject bevat." +msgstr "" +"Het LDAP-attribuut dat de objectSID van een LDAP-gebruikersobject bevat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873 -msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." -msgstr "Het LDAP-attribuut dat de tijdstempel bevat van de laatste wijziging van het bovenliggende object." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " +"parent object." +msgstr "" +"Het LDAP-attribuut dat de tijdstempel bevat van de laatste wijziging van het " +"bovenliggende object." #: src/lib/yauthclient/params.rb:673 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." -msgstr "Wanneer ldap_pwd_policy=shadow wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP-attribuut dat overeenkomt met de bijbehorende schaduw(5) (datum van de meest recente wachtwoordwijziging)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last " +"password change)." +msgstr "" +"Wanneer ldap_pwd_policy=shadow wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam " +"van een LDAP-attribuut dat overeenkomt met de bijbehorende schaduw(5) (datum " +"van de meest recente wachtwoordwijziging)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:678 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." -msgstr "Wanneer ldap_pwd_policy=schaduw wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP-attribuut dat overeenkomt met de bijbehorende schaduw(5) (minimale wachtwoordduur)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password " +"age)." +msgstr "" +"Wanneer ldap_pwd_policy=schaduw wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam " +"van een LDAP-attribuut dat overeenkomt met de bijbehorende schaduw(5) " +"(minimale wachtwoordduur)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:683 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." -msgstr "Wanneer ldap_pwd_policy=shadow wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP-attribuut dat overeenkomt met de bijbehorende schaduw(5) (maximale wachtwoordduur)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password " +"age)." +msgstr "" +"Wanneer ldap_pwd_policy=shadow wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam " +"van een LDAP-attribuut dat overeenkomt met de bijbehorende schaduw(5) " +"(maximale wachtwoordduur)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:688 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." -msgstr "Wanneer ldap_pwd_policy=shadow wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP-attribuut dat overeenkomt met de bijbehorende schaduw(5) (waarschuwingsperiode voor wachtwoord)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning " +"period)." +msgstr "" +"Wanneer ldap_pwd_policy=shadow wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam " +"van een LDAP-attribuut dat overeenkomt met de bijbehorende schaduw(5) " +"(waarschuwingsperiode voor wachtwoord)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:693 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." -msgstr "Wanneer ldap_pwd_policy=shadow wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP-attribuut dat overeenkomt met de bijbehorende schaduw(5) (inactiviteitsperiode van wachtwoord)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password " +"inactivity period)." +msgstr "" +"Wanneer ldap_pwd_policy=shadow wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam " +"van een LDAP-attribuut dat overeenkomt met de bijbehorende schaduw(5) " +"(inactiviteitsperiode van wachtwoord)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:698 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." -msgstr "Wanneer ldap_pwd_policy=shadow of ldap_account_expire_policy=shadow wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP-attribuut dat overeenkomt met de bijbehorende schaduw(5) (verloopdatum van account)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this " +"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its " +"shadow(5) counterpart (account expiration date)." +msgstr "" +"Wanneer ldap_pwd_policy=shadow of ldap_account_expire_policy=shadow wordt " +"gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP-attribuut dat " +"overeenkomt met de bijbehorende schaduw(5) (verloopdatum van account)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:703 -msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." -msgstr "Wanneer ldap_pwd_policy=mit_kerberos wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP-attribuut waarmee de datum en tijd van de meest recente wachtwoordwijziging worden opgeslagen in Kerberos." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " +"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in " +"kerberos." +msgstr "" +"Wanneer ldap_pwd_policy=mit_kerberos wordt gebruikt, bevat deze parameter de " +"naam van een LDAP-attribuut waarmee de datum en tijd van de meest recente " +"wachtwoordwijziging worden opgeslagen in Kerberos." #: src/lib/yauthclient/params.rb:708 -msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." -msgstr "Wanneer ldap_pwd_policy=mit_kerberos wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP-attribuut waarmee de datum en tijd worden opgeslagen waarop het huidige wachtwoord verloopt." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " +"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." +msgstr "" +"Wanneer ldap_pwd_policy=mit_kerberos wordt gebruikt, bevat deze parameter de " +"naam van een LDAP-attribuut waarmee de datum en tijd worden opgeslagen " +"waarop het huidige wachtwoord verloopt." #: src/lib/yauthclient/params.rb:713 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." -msgstr "Wanneer ldap_account_expire_policy=ad wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP-attribuut waarmee de verlooptijd van het account wordt opgeslagen." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " +"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." +msgstr "" +"Wanneer ldap_account_expire_policy=ad wordt gebruikt, bevat deze parameter " +"de naam van een LDAP-attribuut waarmee de verlooptijd van het account wordt " +"opgeslagen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:718 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." -msgstr "Wanneer ldap_account_expire_policy=ad wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP-attribuut waarmee het bitveld van het gebruikersaccountbeheer wordt opgeslagen." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " +"of an LDAP attribute storing the user account control bit field." +msgstr "" +"Wanneer ldap_account_expire_policy=ad wordt gebruikt, bevat deze parameter " +"de naam van een LDAP-attribuut waarmee het bitveld van het " +"gebruikersaccountbeheer wordt opgeslagen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:723 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." -msgstr "Wanneer ldap_account_expire_policy=rhds of equivalent wordt gebruikt, wordt met deze parameter bepaald of toegang al dan niet is toegestaan." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter " +"determines if access is allowed or not." +msgstr "" +"Wanneer ldap_account_expire_policy=rhds of equivalent wordt gebruikt, wordt " +"met deze parameter bepaald of toegang al dan niet is toegestaan." #: src/lib/yauthclient/params.rb:728 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." -msgstr "Wanneer ldap_account_expire_policy=nds wordt gebruikt, wordt met dit attribuut bepaald of toegang al dan niet is toegestaan." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if " +"access is allowed or not." +msgstr "" +"Wanneer ldap_account_expire_policy=nds wordt gebruikt, wordt met dit " +"attribuut bepaald of toegang al dan niet is toegestaan." #: src/lib/yauthclient/params.rb:733 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." -msgstr "Wanneer ldap_account_expire_policy=nds wordt gebruikt, wordt met dit attribuut bepaald tot welke datum toegang wordt verleend." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until " +"which date access is granted." +msgstr "" +"Wanneer ldap_account_expire_policy=nds wordt gebruikt, wordt met dit " +"attribuut bepaald tot welke datum toegang wordt verleend." #: src/lib/yauthclient/params.rb:738 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." -msgstr "Wanneer ldap_account_expire_policy=nds wordt gebruikt, wordt met dit attribuut de uren van een dag in een week bepaald waarop toegang wordt verleend." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the " +"hours of a day in a week when access is granted." +msgstr "" +"Wanneer ldap_account_expire_policy=nds wordt gebruikt, wordt met dit " +"attribuut de uren van een dag in een week bepaald waarop toegang wordt " +"verleend." #: src/lib/yauthclient/params.rb:743 -msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." -msgstr "Het LDAP-attribuut dat de Kerberos-UPN (User Principal Name) van de gebruiker bevat." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name " +"(UPN)." +msgstr "" +"Het LDAP-attribuut dat de Kerberos-UPN (User Principal Name) van de " +"gebruiker bevat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:747 msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." -msgstr "Het LDAP-attribuut dat de openbare SSH-sleutels van de gebruiker bevat." +msgstr "" +"Het LDAP-attribuut dat de openbare SSH-sleutels van de gebruiker bevat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:752 -msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." -msgstr "Door bepaalde directoryservers, bijvoorbeeld Active Directory, wordt het realm-deel van de UPN in kleine letters geleverd, waardoor de verificatie kan mislukken." +msgid "" +"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the " +"realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to " +"fail." +msgstr "" +"Door bepaalde directoryservers, bijvoorbeeld Active Directory, wordt het " +"realm-deel van de UPN in kleine letters geleverd, waardoor de verificatie " +"kan mislukken." #: src/lib/yauthclient/params.rb:753 msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." -msgstr "Stel deze optie in op Waar als u een realm in hoofdletters wilt gebruiken." +msgstr "" +"Stel deze optie in op Waar als u een realm in hoofdletters wilt gebruiken." #: src/lib/yauthclient/params.rb:758 -msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." -msgstr "Hiermee wordt opgegeven hoeveel seconden moet worden gewacht door SSSD voordat de cache met geïnventariseerde records kan worden vernieuwd." +msgid "" +"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of " +"enumerated records." +msgstr "" +"Hiermee wordt opgegeven hoeveel seconden moet worden gewacht door SSSD " +"voordat de cache met geïnventariseerde records kan worden vernieuwd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:763 -msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." -msgstr "Hiermee wordt bepaald hoe vaak de cache moet worden gecontroleerd op inactieve items (zoals groepen zonder leden en gebruikers die zich nooit hebben aangemeld) en of deze items moeten worden verwijderd om ruimte te besparen." +msgid "" +"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups " +"with no members and users who have never logged in) and remove them to save " +"space." +msgstr "" +"Hiermee wordt bepaald hoe vaak de cache moet worden gecontroleerd op " +"inactieve items (zoals groepen zonder leden en gebruikers die zich nooit " +"hebben aangemeld) en of deze items moeten worden verwijderd om ruimte te " +"besparen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:768 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." -msgstr "Het LDAP-attribuut dat overeenkomt met de volledige naam van de gebruiker." +msgstr "" +"Het LDAP-attribuut dat overeenkomt met de volledige naam van de gebruiker." #: src/lib/yauthclient/params.rb:773 msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." -msgstr "Het LDAP-attribuut waarmee de groepslidmaatschappen van de gebruiker worden weergegeven." +msgstr "" +"Het LDAP-attribuut waarmee de groepslidmaatschappen van de gebruiker worden " +"weergegeven." #: src/lib/yauthclient/params.rb:778 -msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." -msgstr "Als access_provider=ldap en ldap_access_order=authorized_service, gebruikt SSSD de aanwezigheid van het attribuut authorizedService in de LDAP-item van de gebruiker om de toegangsrechten te bepalen." +msgid "" +"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will " +"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry " +"to determine access privilege." +msgstr "" +"Als access_provider=ldap en ldap_access_order=authorized_service, gebruikt " +"SSSD de aanwezigheid van het attribuut authorizedService in de LDAP-item van " +"de gebruiker om de toegangsrechten te bepalen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:783 -msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." -msgstr "Als access_provider=ldap en ldap_access_order=host, gebruikt SSSD de aanwezigheid van het attribuut host in de LDAP-item van de gebruiker om de toegangsrechten te bepalen." +msgid "" +"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the " +"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access " +"privilege." +msgstr "" +"Als access_provider=ldap en ldap_access_order=host, gebruikt SSSD de " +"aanwezigheid van het attribuut host in de LDAP-item van de gebruiker om de " +"toegangsrechten te bepalen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:793 msgid "The object class of a group entry in LDAP." @@ -777,20 +1170,42 @@ msgstr "Het LDAP-attribuut dat de objectSID van een LDAP-groepsobject bevat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:823 -msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." -msgstr " Het LDAP-attribuut dat de tijdstempel bevat van de laatste wijziging van het bovenliggende object." +msgid "" +" The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " +"parent object." +msgstr "" +" Het LDAP-attribuut dat de tijdstempel bevat van de laatste wijziging van " +"het bovenliggende object." #: src/lib/yauthclient/params.rb:829 -msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." -msgstr "Als ldap_schema is ingesteld op een schema-indeling die geneste groepen ondersteunt (bijvoorbeeld RFC2307bis), wordt met deze optie bepaald hoeveel nestniveaus van SSSD volgen." +msgid "" +"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. " +"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will " +"follow." +msgstr "" +"Als ldap_schema is ingesteld op een schema-indeling die geneste groepen " +"ondersteunt (bijvoorbeeld RFC2307bis), wordt met deze optie bepaald hoeveel " +"nestniveaus van SSSD volgen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:835 -msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." -msgstr "Met deze optie wordt aangegeven dat SSSD gebruik moet maken van een Active Directory-functie waarmee opzoekbewerkingen voor groepen in implementaties met complexe of diep geneste groepen mogelijk sneller worden uitgevoerd." +msgid "" +"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " +"feature which may speed up group lookup operations on deployments with " +"complex or deep nested groups." +msgstr "" +"Met deze optie wordt aangegeven dat SSSD gebruik moet maken van een Active " +"Directory-functie waarmee opzoekbewerkingen voor groepen in implementaties " +"met complexe of diep geneste groepen mogelijk sneller worden uitgevoerd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:841 -msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." -msgstr "Met deze optie wordt aangegeven dat SSSD gebruik moet maken van een Active Directory-functie waarmee initgroup-bewerkingen (vooral bij complexe of diep geneste groepen) mogelijk sneller worden uitgevoerd." +msgid "" +"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " +"feature which might speed up initgroups operations (most notably when " +"dealing with complex or deep nested groups)." +msgstr "" +"Met deze optie wordt aangegeven dat SSSD gebruik moet maken van een Active " +"Directory-functie waarmee initgroup-bewerkingen (vooral bij complexe of diep " +"geneste groepen) mogelijk sneller worden uitgevoerd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:847 msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP." @@ -805,11 +1220,14 @@ msgstr "Het LDAP-attribuut dat de namen van de leden van de netgroep bevat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:863 -msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." -msgstr "Het LDAP-attribuut dat de netgroep-triple (host, gebruiker, domein) bevat." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." +msgstr "" +"Het LDAP-attribuut dat de netgroep-triple (host, gebruiker, domein) bevat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:868 -msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "Het LDAP-attribuut dat de UUID/GUID van een LDAP-netgroepobject bevat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:878 @@ -817,88 +1235,159 @@ msgstr "De objectklasse van een service-item in LDAP." #: src/lib/yauthclient/params.rb:883 -msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." -msgstr "Het LDAP-attribuut dat de naam van service-attributen en de bijbehorende aliassen bevat." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their " +"aliases." +msgstr "" +"Het LDAP-attribuut dat de naam van service-attributen en de bijbehorende " +"aliassen bevat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:888 msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." -msgstr "Het LDAP-attribuut dat de poort bevat die door deze service wordt beheerd." +msgstr "" +"Het LDAP-attribuut dat de poort bevat die door deze service wordt beheerd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:893 -msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." -msgstr "Het LDAP-attribuut dat de protocollen bevat die worden begrepen door deze service." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." +msgstr "" +"Het LDAP-attribuut dat de protocollen bevat die worden begrepen door deze " +"service." #: src/lib/yauthclient/params.rb:899 -msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." -msgstr "Een optionele basis-DN en een optioneel zoekbereik en LDAP-filter om LDAP-zoekacties voor dit attribuuttype te beperken." +msgid "" +"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches " +"for this attribute type." +msgstr "" +"Een optionele basis-DN en een optioneel zoekbereik en LDAP-filter om LDAP-" +"zoekacties voor dit attribuuttype te beperken." #: src/lib/yauthclient/params.rb:904 -msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." -msgstr " Hiermee geeft u de time-out (in seconden) op dat LDAP-zoekopdrachten mogen worden uitgevoerd voordat deze worden geannuleerd en resultaten in de cache worden geretourneerd (en de offlinemodus wordt geactiveerd)." +msgid "" +" Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run " +"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode " +"is entered)." +msgstr "" +" Hiermee geeft u de time-out (in seconden) op dat LDAP-zoekopdrachten mogen " +"worden uitgevoerd voordat deze worden geannuleerd en resultaten in de cache " +"worden geretourneerd (en de offlinemodus wordt geactiveerd)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:909 -msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." -msgstr "Hiermee geeft u de time-out (in seconden) op dat LDAP-zoekopdrachten voor gebruikers- en groepsinventarisaties mogen worden uitgevoerd voordat deze worden geannuleerd en resultaten in de cache worden geretourneerd (en de offlinemodus wordt geactiveerd)." +msgid "" +"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group " +"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results " +"are returned (and offline mode is entered)." +msgstr "" +"Hiermee geeft u de time-out (in seconden) op dat LDAP-zoekopdrachten voor " +"gebruikers- en groepsinventarisaties mogen worden uitgevoerd voordat deze " +"worden geannuleerd en resultaten in de cache worden geretourneerd (en de " +"offlinemodus wordt geactiveerd)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:914 -msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." -msgstr "Hiermee wordt de time-out (in seconden) opgegeven waarna poll(2)/select(2) na connect(2) wordt geretourneerd wanneer er geen activiteit is." +msgid "" +"Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) " +"following a connect(2) returns in case of no activity." +msgstr "" +"Hiermee wordt de time-out (in seconden) opgegeven waarna poll(2)/select(2) " +"na connect(2) wordt geretourneerd wanneer er geen activiteit is." #: src/lib/yauthclient/params.rb:919 -msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." -msgstr "Hiermee wordt een time-out (in seconden) opgegeven waarna aanroepen naar synchrone LDAP-API's worden afgebroken als er geen reactie wordt ontvangen." +msgid "" +"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs " +"will abort if no response is received." +msgstr "" +"Hiermee wordt een time-out (in seconden) opgegeven waarna aanroepen naar " +"synchrone LDAP-API's worden afgebroken als er geen reactie wordt ontvangen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:924 -msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." -msgstr "Hiermee wordt een time-out (in seconden) opgegeven voor het behouden van een verbinding met een LDAP-server." +msgid "" +"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be " +"maintained." +msgstr "" +"Hiermee wordt een time-out (in seconden) opgegeven voor het behouden van een " +"verbinding met een LDAP-server." #: src/lib/yauthclient/params.rb:929 -msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." -msgstr "Het aantal records opgeven dat van LDAP moet worden opgehaald in één aanvraag. Op sommige LDAP-servers wordt een maximumlimiet per aanvraag afgedwongen." +msgid "" +"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. " +"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." +msgstr "" +"Het aantal records opgeven dat van LDAP moet worden opgehaald in één " +"aanvraag. Op sommige LDAP-servers wordt een maximumlimiet per aanvraag " +"afgedwongen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:934 msgid "Disable the LDAP paging control." msgstr "Het LDAP-besturingselement voor paginering uitschakelen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:938 -msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." -msgstr "Geef het minimale beveiligingsniveau op dat nodig is om verbinding te maken bij communicatie met een LDAP-server via SASL." +msgid "" +"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum " +"security level necessary to establish the connection." +msgstr "" +"Geef het minimale beveiligingsniveau op dat nodig is om verbinding te maken " +"bij communicatie met een LDAP-server via SASL." #: src/lib/yauthclient/params.rb:943 -msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." -msgstr "Het aantal groepsleden opgeven dat moet ontbreken in de interne cache om een opzoekbewerking voor dereferenties te activeren." +msgid "" +"Specify the number of group members that must be missing from the internal " +"cache in order to trigger a dereference lookup." +msgstr "" +"Het aantal groepsleden opgeven dat moet ontbreken in de interne cache om een " +"opzoekbewerking voor dereferenties te activeren." #: src/lib/yauthclient/params.rb:950 msgid "Validate server certification in LDAP TLS session" msgstr "Servercertificering in TLS-sessie voor LDAP valideren" #: src/lib/yauthclient/params.rb:954 -msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." -msgstr "Hiermee wordt het bestand opgegeven dat certificaten bevat voor alle certificeringsinstanties die worden herkend door sssd." +msgid "" +"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate " +"Authorities that sssd will recognize." +msgstr "" +"Hiermee wordt het bestand opgegeven dat certificaten bevat voor alle " +"certificeringsinstanties die worden herkend door sssd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:958 -msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." -msgstr "Hiermee wordt het pad opgegeven van een directory die certificaten van certificeringsinstanties bevat in afzonderlijke bestanden." +msgid "" +"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority " +"certificates in separate individual files." +msgstr "" +"Hiermee wordt het pad opgegeven van een directory die certificaten van " +"certificeringsinstanties bevat in afzonderlijke bestanden." #: src/lib/yauthclient/params.rb:962 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." -msgstr "Hiermee wordt het bestand opgegeven dat het certificaat voor de sleutel van de client bevat." +msgstr "" +"Hiermee wordt het bestand opgegeven dat het certificaat voor de sleutel van " +"de client bevat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:966 msgid "Specifies the file that contains the client's key." -msgstr "Hiermee wordt het bestand opgegeven dat de sleutel van de client bevat." +msgstr "" +"Hiermee wordt het bestand opgegeven dat de sleutel van de client bevat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:971 msgid "Specifies acceptable cipher suites." msgstr "Hiermee worden acceptabele coderingssuites opgegeven." #: src/lib/yauthclient/params.rb:976 -msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." -msgstr "Hiermee wordt opgegeven dat voor de verbinding met id_provider ook TLS moet worden gebruikt om het kanaal te beveiligen." +msgid "" +"Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the " +"channel." +msgstr "" +"Hiermee wordt opgegeven dat voor de verbinding met id_provider ook TLS moet " +"worden gebruikt om het kanaal te beveiligen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:981 -msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." -msgstr "Hiermee wordt opgegeven dat SSSD gebruikers- en groeps-id's moet toewijzen vanuit de attributen ldap_user_objectsid en ldap_group_objectsid in plaats van ldap_user_uid_number en ldap_group_gid_number." +msgid "" +"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the " +"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying " +"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." +msgstr "" +"Hiermee wordt opgegeven dat SSSD gebruikers- en groeps-id's moet toewijzen " +"vanuit de attributen ldap_user_objectsid en ldap_group_objectsid in plaats " +"van ldap_user_uid_number en ldap_group_gid_number." #: src/lib/yauthclient/params.rb:985 msgid "Specify the SASL mechanism to use." @@ -913,48 +1402,86 @@ msgstr "De SASL-realm opgeven die moet worden gebruikt." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1000 -msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." -msgstr "Als dit is ingesteld op Waar, wordt door de LDAP-bibliotheek een omgekeerde opzoekbewerking uitgevoerd om de hostnaam uit te vouwen tot de volledige naam tijdens een SASL-binding." +msgid "" +"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to " +"canonicalize the host name during a SASL bind." +msgstr "" +"Als dit is ingesteld op Waar, wordt door de LDAP-bibliotheek een omgekeerde " +"opzoekbewerking uitgevoerd om de hostnaam uit te vouwen tot de volledige " +"naam tijdens een SASL-binding." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1005 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." -msgstr "Geef de keytab op die moet worden gebruikt bij gebruik van SASL/GSSAPI." +msgstr "" +"Geef de keytab op die moet worden gebruikt bij gebruik van SASL/GSSAPI." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1010 msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)." -msgstr "Hiermee wordt opgegeven dat Kerberos-referenties (TGT) moeten worden geïnitialiseerd met de id_provider." +msgstr "" +"Hiermee wordt opgegeven dat Kerberos-referenties (TGT) moeten worden " +"geïnitialiseerd met de id_provider." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1015 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." -msgstr "Hiermee wordt de levensduur in seconden van de TGT opgegeven als GSSAPI wordt gebruikt." +msgstr "" +"Hiermee wordt de levensduur in seconden van de TGT opgegeven als GSSAPI " +"wordt gebruikt." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1020 -msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." -msgstr "Selecteer het beleid waarmee het wachtwoordverloop op de client moet worden geëvalueerd." +msgid "" +"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." +msgstr "" +"Selecteer het beleid waarmee het wachtwoordverloop op de client moet worden " +"geëvalueerd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1025 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." -msgstr "Hiermee wordt opgegeven of automatische referral chasing moet worden ingeschakeld." +msgstr "" +"Hiermee wordt opgegeven of automatische referral chasing moet worden " +"ingeschakeld." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1030 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." -msgstr "Hiermee wordt de servicenaam opgegeven die moet worden gebruikt als servicedetectie is ingeschakeld." +msgstr "" +"Hiermee wordt de servicenaam opgegeven die moet worden gebruikt als " +"servicedetectie is ingeschakeld." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1034 -msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." -msgstr "Hiermee wordt de servicenaam opgegeven die moet worden gebruikt om een LDAP-server te zoeken waarop wachtwoordwijzigingen zijn toegestaan, als servicedetectie is ingeschakeld." +msgid "" +"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows " +"password changes when service discovery is enabled." +msgstr "" +"Hiermee wordt de servicenaam opgegeven die moet worden gebruikt om een LDAP-" +"server te zoeken waarop wachtwoordwijzigingen zijn toegestaan, als " +"servicedetectie is ingeschakeld." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1039 -msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." -msgstr "Hiermee wordt opgegeven of het attribuut ldap_user_shadow_last_change moet worden bijgewerkt met het aantal dagen sinds de epoche na het wijzigen van een wachtwoord." +msgid "" +"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with " +"days since the Epoch after a password change operation." +msgstr "" +"Hiermee wordt opgegeven of het attribuut ldap_user_shadow_last_change moet " +"worden bijgewerkt met het aantal dagen sinds de epoche na het wijzigen van " +"een wachtwoord." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1044 -msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." -msgstr "Als toegang_provider = ldap en ldap_toegang_volgorde = filter (standaard) worden gebruikt, is deze optie verplicht. Hiermee wordt een LDAP-zoekfiltercriterium gespecificeerd waar de gebruiker aan moet voldoen om toegang tot deze host te krijgen." +msgid "" +"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), " +"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that " +"must be met for the user to be granted access on this host." +msgstr "" +"Als toegang_provider = ldap en ldap_toegang_volgorde = filter (standaard) " +"worden gebruikt, is deze optie verplicht. Hiermee wordt een LDAP-" +"zoekfiltercriterium gespecificeerd waar de gebruiker aan moet voldoen om " +"toegang tot deze host te krijgen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1049 -msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." -msgstr " Met deze optie kan een clientevaluatie van toegangsbeheerattributen worden ingeschakeld." +msgid "" +" With this option a client side evaluation of access control attributes can " +"be enabled." +msgstr "" +" Met deze optie kan een clientevaluatie van toegangsbeheerattributen worden " +"ingeschakeld." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1055 msgid "Comma separated list of access control options." @@ -962,27 +1489,42 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:1060 msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search." -msgstr "Hiermee wordt opgegeven hoe aliasdereferentie wordt uitgevoerd tijdens een zoekactie." +msgstr "" +"Hiermee wordt opgegeven hoe aliasdereferentie wordt uitgevoerd tijdens een " +"zoekactie." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1065 -msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." -msgstr "Hiermee wordt toegestaan dat lokale gebruikers behouden blijven als leden van een LDAP-groep voor servers waarop het schema RFC2307 wordt gebruikt." +msgid "" +"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that " +"use the RFC2307 schema." +msgstr "" +"Hiermee wordt toegestaan dat lokale gebruikers behouden blijven als leden " +"van een LDAP-groep voor servers waarop het schema RFC2307 wordt gebruikt." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1078 msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)" msgstr "IP-adres of hostnamen van Kerberos-servers (door komma's gescheiden)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:1082 -msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." -msgstr "Hiermee wordt de door komma's gescheiden lijst met IP-adressen of hostnamen opgegeven van de Kerberos-servers waarmee SSSD verbinding moet maken, in de voorkeursvolgorde." +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " +"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." +msgstr "" +"Hiermee wordt de door komma's gescheiden lijst met IP-adressen of hostnamen " +"opgegeven van de Kerberos-servers waarmee SSSD verbinding moet maken, in de " +"voorkeursvolgorde." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1087 msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)" msgstr "Kerberos-realm (bijvoorbeeld VOORBEELD.COM)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096 -msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." -msgstr "Als de service voor het wijzigen van wachtwoorden niet actief is op de KDC, kunt u hier alternatieve servers definiëren." +msgid "" +"If the change password service is not running on the KDC, alternative " +"servers can be defined here." +msgstr "" +"Als de service voor het wijzigen van wachtwoorden niet actief is op de KDC, " +"kunt u hier alternatieve servers definiëren." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1101 msgid "Directory to store credential caches." @@ -993,44 +1535,78 @@ msgstr "Locatie van de referentiecache van de gebruiker." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1111 -msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." -msgstr " Time-out in seconden nadat een onlineverificatieaanvraag of onlineaanvraag voor het wijzigen van een wachtwoord is afgebroken." +msgid "" +" Timeout in seconds after an online authentication request or change " +"password request is aborted." +msgstr "" +" Time-out in seconden nadat een onlineverificatieaanvraag of onlineaanvraag " +"voor het wijzigen van een wachtwoord is afgebroken." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1116 -msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." -msgstr "Controleer aan de hand van krb5_keytab of het opgehaalde TGT niet is vervalst." +msgid "" +"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been " +"spoofed." +msgstr "" +"Controleer aan de hand van krb5_keytab of het opgehaalde TGT niet is " +"vervalst." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1121 -msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." -msgstr "De locatie van de keytab die moet worden gebruikt bij de validatie van referenties die zijn opgehaald van KDC's." +msgid "" +"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from " +"KDCs." +msgstr "" +"De locatie van de keytab die moet worden gebruikt bij de validatie van " +"referenties die zijn opgehaald van KDC's." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1126 -msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." -msgstr "Sla het wachtwoord van de gebruiker op als de provider offline is en gebruik dit om een TGT aan te vragen wanneer de provider weer online is." +msgid "" +"Store the password of the user if the provider is offline and use it to " +"request a TGT when the provider comes online again." +msgstr "" +"Sla het wachtwoord van de gebruiker op als de provider offline is en gebruik " +"dit om een TGT aan te vragen wanneer de provider weer online is." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1130 -msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." -msgstr "Vraag een verlengbaar ticket aan met een totale levensduur, aangegeven als geheel getal dat meteen wordt gevolgd door een tijdseenheid." +msgid "" +"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer " +"immediately followed by a time unit." +msgstr "" +"Vraag een verlengbaar ticket aan met een totale levensduur, aangegeven als " +"geheel getal dat meteen wordt gevolgd door een tijdseenheid." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1134 -msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." -msgstr "Vraag om een ticket met een levensduur, gegeven als een geheel getal dat meteen wordt gevolg door een tijdseenheid." +msgid "" +"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately " +"followed by a time unit." +msgstr "" +"Vraag om een ticket met een levensduur, gegeven als een geheel getal dat " +"meteen wordt gevolg door een tijdseenheid." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1138 msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." -msgstr "De tijd in seconden tussen twee controles waarin wordt nagegaan of het TGT moet worden verlengd." +msgstr "" +"De tijd in seconden tussen twee controles waarin wordt nagegaan of het TGT " +"moet worden verlengd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1143 -msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." -msgstr "Hiermee schakelt u FAST (Flexible Authentication Secure Tunneling) in voor verificatie vooraf door Kerberos." +msgid "" +"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-" +"authentication." +msgstr "" +"Hiermee schakelt u FAST (Flexible Authentication Secure Tunneling) in voor " +"verificatie vooraf door Kerberos." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1147 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." -msgstr "Hiermee wordt de serverprincipal opgegeven die moet worden gebruikt voor FAST." +msgstr "" +"Hiermee wordt de serverprincipal opgegeven die moet worden gebruikt voor " +"FAST." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1152 msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." -msgstr "Hiermee wordt opgegeven of de host en gebruikersprincipal tot de volledige naam moeten worden uitgevouwen." +msgstr "" +"Hiermee wordt opgegeven of de host en gebruikersprincipal tot de volledige " +"naam moeten worden uitgevouwen." #. The Active Directory domain section #: src/lib/yauthclient/params.rb:1164 @@ -1042,24 +1618,42 @@ msgstr "IP-adressen of hostnamen van AD-servers (door komma's gescheiden)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:1173 -msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." -msgstr "De door komma's gescheiden lijst met IP-adressen of hostnamen van de AD-servers waarmee SSSD verbinding moet maken, in voorkeursvolgorde." +msgid "" +"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to " +"which SSSD should connect in order of preference." +msgstr "" +"De door komma's gescheiden lijst met IP-adressen of hostnamen van de AD-" +"servers waarmee SSSD verbinding moet maken, in voorkeursvolgorde." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1177 -msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." -msgstr "Optioneel. U kunt dit instellen op computers waarop hostname(5) niet de volledig gekwalificeerde naam is die in het Active Directory-domein wordt gebruikt om deze host aan te duiden." +msgid "" +"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the " +"fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this " +"host." +msgstr "" +"Optioneel. U kunt dit instellen op computers waarop hostname(5) niet de " +"volledig gekwalificeerde naam is die in het Active Directory-domein wordt " +"gebruikt om deze host aan te duiden." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1181 msgid "Override the user's home directory." msgstr "De homedirectory van de gebruiker overschrijven." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1194 -msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." -msgstr " Hiermee wordt de onderste grens opgegeven van het bereik van POSIX-id's waarmee SID's van Active Directory-gebruikers en -groepen worden toegewezen." +msgid "" +" Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " +"Active Directory user and group SIDs." +msgstr "" +" Hiermee wordt de onderste grens opgegeven van het bereik van POSIX-id's " +"waarmee SID's van Active Directory-gebruikers en -groepen worden toegewezen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1199 -msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." -msgstr "Hiermee wordt de bovenste grens opgegeven van het bereik van POSIX-id's waarmee SID's van Active Directory-gebruikers en -groepen worden toegewezen." +msgid "" +"Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " +"Active Directory user and group SIDs." +msgstr "" +"Hiermee wordt de bovenste grens opgegeven van het bereik van POSIX-id's " +"waarmee SID's van Active Directory-gebruikers en -groepen worden toegewezen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1204 msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." @@ -1074,8 +1668,12 @@ msgstr "Geef de naam van het standaarddomein op." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1217 -msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." -msgstr "Hiermee wordt de werking van het algoritme voor id-toewijzing zo gewijzigd dat dit ongeveer hetzelfde werkt als het algoritme idmap_autorid van winbind." +msgid "" +"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to " +"winbind's “idmap_autorid” algorithm." +msgstr "" +"Hiermee wordt de werking van het algoritme voor id-toewijzing zo gewijzigd " +"dat dit ongeveer hetzelfde werkt als het algoritme idmap_autorid van winbind." #. The Active Directory domain section #: src/lib/yauthclient/params.rb:1229 @@ -1087,33 +1685,52 @@ msgstr "IP-adressen of hostnamen van IPA-servers (door komma's gescheiden)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:1238 -msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." -msgstr "Kan worden ingesteld op apparaten waarop de hostnaam (5) niet de volledige naam weergeeft." +msgid "" +"May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully " +"qualified name." +msgstr "" +"Kan worden ingesteld op apparaten waarop de hostnaam (5) niet de volledige " +"naam weergeeft." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1243 msgid "The automounter location this IPA client will be using." msgstr "De automounter-locatie die door deze IPA-client wordt gebruikt." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1248 -msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." -msgstr "Deze optie geeft SSSD de opdracht om de DNS-server die in FreeIPA v2 is geïntegreerd met het IP-adres van deze client, automatisch bij te werken." +msgid "" +"This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into " +"FreeIPA v2 with the IP address of this client." +msgstr "" +"Deze optie geeft SSSD de opdracht om de DNS-server die in FreeIPA v2 is " +"geïntegreerd met het IP-adres van deze client, automatisch bij te werken." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1253 msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." -msgstr "De TTL die van toepassing is op de DNS-record van de client als deze wordt bijgewerkt." +msgstr "" +"De TTL die van toepassing is op de DNS-record van de client als deze wordt " +"bijgewerkt." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1257 -msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." -msgstr "Kies de interface waarvan het IP-adres moet worden gebruikt voor dynamische DNS-updates." +msgid "" +"Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." +msgstr "" +"Kies de interface waarvan het IP-adres moet worden gebruikt voor dynamische " +"DNS-updates." #. autofs may only start after sssd is started #: src/modules/AuthClient.rb:230 msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose." -msgstr "Kan service %s niet inschakelen. Stel aan de hand van het systeemlogboek het probleem vast." +msgstr "" +"Kan service %s niet inschakelen. Stel aan de hand van het systeemlogboek het " +"probleem vast." #: src/modules/AuthClient.rb:232 -msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to diagnose." -msgstr "Kan service %s niet starten. Stel aan de hand van het systeemlogboek (journalctl -n -u %s) het probleem vast." +msgid "" +"Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) " +"to diagnose." +msgstr "" +"Kan service %s niet starten. Stel aan de hand van het systeemlogboek " +"(journalctl -n -u %s) het probleem vast." #. end Export #. ################################################################ @@ -1136,3 +1753,4 @@ #: src/modules/AuthClient.rb:357 msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" msgstr "Systeem is geconfigureerd om alleen /etc/wachtw te gebruiken.\n" + Modified: branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/smt.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/smt.nl.po 2015-11-30 20:40:54 UTC (rev 95037) +++ branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/smt.nl.po 2015-11-30 21:10:32 UTC (rev 95038) @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: oSSLE 12-SP1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-25 13:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-05 23:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-30 22:10+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" "Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" "Language: nl\n" @@ -469,6 +469,11 @@ "<b>Generate New SCC Credentials</b> just creates new SCC Credentials\n" "file without calling SUSE Customer Center Configuration module.</p>" msgstr "" +"<p><b>Registreren in SUSE Customer Center</b> kiezen zou\n" +"de reguliere module SUSE Customer Center Configuration aanroepen,\n" +"<b>Genereer Nieuwe SCC Credentials</b> creëert eenvoudig een nieuw bestand\n" +"met SCC Credentials zonder de module SUSE Customer Center Configuration aan " +"te roepen.</p>" #. Pop-up dialog caption #: src/include/smt/dialogs.rb:661 @@ -962,31 +967,31 @@ #. a headline #: src/include/smt/dialogs.rb:2752 msgid "Aborting the Mirroring" -msgstr "" +msgstr "De mirroring afbreken" #. a pop-up question #: src/include/smt/dialogs.rb:2754 msgid "Are you sure you want to abort the current mirroring process?" -msgstr "" +msgstr "Wilt u het huidige mirroring-proces afbreken?" #. push button #: src/include/smt/dialogs.rb:2756 msgid "Abort Mirroring" -msgstr "" +msgstr "Mirroring afbreken" #. push button #: src/include/smt/dialogs.rb:2758 msgid "Continue Mirroring" -msgstr "" +msgstr "Mirroring voortzetten" #: src/include/smt/dialogs.rb:2761 msgid "Aborting...\n" -msgstr "" +msgstr "Bezig met afbreken...\n" #. BNC #519216: Purge cache right after mirroring #: src/include/smt/dialogs.rb:2798 msgid "Finished\n" -msgstr "" +msgstr "Voltooid\n" #. BNC #520557: Manual or additional cron commands #. BNC #520557: Handling unknown script @@ -997,12 +1002,12 @@ #. Offer adding the script only if exists #: src/include/smt/dialogs.rb:2953 msgid "Uploading Support Configs" -msgstr "" +msgstr "Ondersteuningsconfiguraties uploaden" #. Script-call period, used as a table item #: src/include/smt/dialogs.rb:2986 src/include/smt/dialogs.rb:3282 msgid "Periodically" -msgstr "" +msgstr "Periodiek" #. Script-call period, used as a table item #: src/include/smt/dialogs.rb:2992 src/include/smt/dialogs.rb:3279 @@ -1027,11 +1032,11 @@ #: src/include/smt/dialogs.rb:3024 msgid "Every %1 hours" -msgstr "" +msgstr "Elke %1 uur" #: src/include/smt/dialogs.rb:3041 msgid "Every %1 minutes" -msgstr "" +msgstr "Elke %1 minuten" #. TRANSLATORS: informational message (Report::Message) #: src/include/smt/dialogs.rb:3092 @@ -1040,14 +1045,18 @@ "To install the missing packages and set up the scheduled jobs,\n" "you need to restart the YaST SMT Configuration module." msgstr "" +"Geplande taken zijn uitgeschakeld vanwege ontbrekende pakketten.\n" +"Om de ontbrekende pakketten te installeren en de geplande taken in te " +"stellen,\n" +"moet u de module YaST SMT configuratie opnieuw starten." #: src/include/smt/dialogs.rb:3119 msgid "Every H-th &Hour" -msgstr "" +msgstr "Elke H-de &uur" #: src/include/smt/dialogs.rb:3120 msgid "Every M-th &Minute" -msgstr "" +msgstr "Elke M-de &minuut" #: src/include/smt/dialogs.rb:3122 src/include/smt/dialogs.rb:3303 msgid "&Hour" @@ -1060,11 +1069,11 @@ #. Weekly #: src/include/smt/dialogs.rb:3265 msgid "Editing a SMT Scheduled Job" -msgstr "" +msgstr "Een SMT geplande taak bewerken" #: src/include/smt/dialogs.rb:3266 msgid "Adding New SMT Scheduled Job" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe SMT geplande taak toevoegen" #: src/include/smt/dialogs.rb:3275 msgid "&Frequency" @@ -1072,11 +1081,11 @@ #: src/include/smt/dialogs.rb:3289 msgid "&Job to Run" -msgstr "" +msgstr "&Uit te voeren taak" #: src/include/smt/dialogs.rb:3293 msgid "Job Start Time" -msgstr "" +msgstr "Begintijd van taak" #: src/include/smt/dialogs.rb:3300 msgid "Day of the &Week" @@ -1101,6 +1110,8 @@ "<p><big><b>Customer Center Access</b></big><br>\n" "Enter the credentials for SUSE Updates (updates.suse.com) here.</p>\n" msgstr "" +"<p><big><b>Toegang tot Customer Center</b></big><br>\n" +"Voer de credentials voor SUSE Updates (updates.suse.com) hier in.</p>\n" #. TRANSLATORS: help a2 #: src/include/smt/helps.rb:21 @@ -1112,12 +1123,20 @@ "download of\n" "test data.</p>\n" msgstr "" +"<p><b>Gebruiker</b> en <b>Wachtwoord</b> zijn nodig voor authenticatie in " +"het Customer Center.\n" +"Om de ingevoerde credentials te testen, klik op <b>Test</b>.\n" +"SMT maakt dan een verbinding met de Customer Center server voor authenticatie " +"en\n" +"het downloaden van testgegevens.</p>\n" #. TRANSLATORS: help a3 #: src/include/smt/helps.rb:28 msgid "" "<p>E-mail should be the one you used to register to the customer center.</p>" msgstr "" +"<p>E-mailadres moet zijn wat u hebt gebruikt bij het registreren in het " +"customer center.</p>" #. TRANSLATORS: help b1 #: src/include/smt/helps.rb:33 @@ -1128,6 +1147,12 @@ "With <b>Database Password</b>, set or change the database\n" "password for that user. The password should not be empty.</p>\n" msgstr "" +"<p><big><b>Database</b></big><br>\n" +"Om redenen van beveiliging vereist SMT een aparte gebruiker om te verbinden " +"met de database.\n" +"Met <b>Database wachtwoord</b>, stelt of wijzigt u het wachtwoord voor\n" +"de database password voor die gebruiker. Het wachtwoord mag niet leeg zijn.<" +"/p>\n" #. TRANSLATORS: help c1 #: src/include/smt/helps.rb:41 @@ -1136,6 +1161,9 @@ "Here you can set up a list of e-mail addresses that SMT will send reports " "to.</p>\n" msgstr "" +"<p><big><b>Rapporteren</b></big><br>\n" +"Hier kunt u een lijst met e-mailadressen instellen waarnaar SMT ook " +"rapporten zal zenden.</p>\n" #. TRANSLATORS: help d1 #: src/include/smt/helps.rb:46 @@ -1143,11 +1171,15 @@ "<p><big><b>Schedule SMT Jobs</b></big><br>\n" "Here you can edit periodical SMT jobs.</p>" msgstr "" +"<p><big><b>SMT taken plannen</b></big><br>\n" +"Hier kunt u periodieke SMT taken bewerken.</p>" #. TRANSLATORS: help d2 #: src/include/smt/helps.rb:50 msgid "<p>When adding a new job, first select a <b>Job to Run</b>.</p>" msgstr "" +"<p>Bij toevoegen van een nieuwe taak, selecteer eerst een <b>Uit te voeren " +"taak</b>.</p>" #. TRANSLATORS: help d3 #: src/include/smt/helps.rb:52 @@ -1166,6 +1198,8 @@ "<p><big><b>Repositories</b></big><br>\n" "Here you can see all repositories available for mirroring.</p>" msgstr "" +"<p><big><b>Installatiebronnen</b></big><br>\n" +"Hier kunt u alle beschikbare installatiebronnen voor mirroring zien.</p>" #. TRANSLATORS: help e2 #: src/include/smt/helps.rb:64 @@ -1173,6 +1207,9 @@ "<p>To set mirroring on or off, select a repository in the table\n" "and click <b>Toggle Mirroring</b>.</p>" msgstr "" +"<p>Om mirroring aan of uit te zetten, selecteer een installatiebron in de " +"tabel\n" +"en klik <b>Mirroring omschakelen</b>.</p>" #. TRANSLATORS: help e3 #: src/include/smt/helps.rb:68 @@ -1181,6 +1218,10 @@ "snapshots. To enable or disable this feature, select a repository\n" "in the table and click <b>Toggle Staging</b>.</p>" msgstr "" +"<p><b>Staging</b> biedt u het maken van momentopnamen voor testen en " +"productie.\n" +"Om deze functie in of uit te schakelen, selecteer een installatiebron\n" +"in de tabel en klik op <b>Staging omschakelen</b>.</p>" #. TRANSLATORS: help f1 #: src/include/smt/helps.rb:75 @@ -1238,12 +1279,12 @@ #. TRANSLATORS: tab-header #: src/include/smt/wizard.rb:159 msgid "Customer Center Access" -msgstr "" +msgstr "Toegang tot Customer Center" #. TRANSLATORS: tab-header #: src/include/smt/wizard.rb:167 msgid "Database and Reporting" -msgstr "" +msgstr "Database en rapportering" #. TRANSLATORS: tab-header #: src/include/smt/wizard.rb:180
participants (1)
-
fdekruijf@svn2.opensuse.org