[opensuse-translation-commit] r89700 - trunk/yast/fr/po
Author: guillaume_g Date: 2014-10-03 09:53:00 +0200 (Fri, 03 Oct 2014) New Revision: 89700 Modified: trunk/yast/fr/po/auth-client.fr.po trunk/yast/fr/po/bootloader.fr.po trunk/yast/fr/po/cluster.fr.po trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po trunk/yast/fr/po/network.fr.po trunk/yast/fr/po/relocation-server.fr.po trunk/yast/fr/po/samba-client.fr.po trunk/yast/fr/po/wagon.fr.po Log: Translation (fr) Modified: trunk/yast/fr/po/auth-client.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/auth-client.fr.po 2014-10-03 07:52:48 UTC (rev 89699) +++ trunk/yast/fr/po/auth-client.fr.po 2014-10-03 07:53:00 UTC (rev 89700) @@ -1,170 +1,144 @@ # French translations for opensuse-i package. # Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. -# Automatically generated, 2014. # +# Automatically generated, 2014. +# Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-03 00:02+0100\n" -"Last-Translator: Sylvain TOSTAIN <locnar@gmx.com>\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-03 09:45+0200\n" +"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" +"Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. translators: command line help text for authentication client module #: src/clients/auth-client.rb:49 -#, fuzzy msgid "Authentication client configuration module" msgstr "Module de configuration du client d'authentification" #. translators: command line help text for summary action #: src/clients/auth-client.rb:59 -#, fuzzy msgid "Configuration summary of the authentication client" msgstr "Résumé de la configuration du client d'authentification" #. translators: command line help text for summary action #: src/clients/auth-client.rb:64 -#, fuzzy msgid "Create autoyast rnc from @parameters" msgstr "Créer rnc autoyast à partir de @parameters" #. the auth configuration #: src/include/dialogs.rb:33 -#, fuzzy msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le domaine '%1' ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le domaine '%1' ?" #: src/include/dialogs.rb:49 -#, fuzzy msgid "There is no help for this parameter." msgstr "Il n'y a pas d'aide pour ce paramètre." #: src/include/dialogs.rb:55 -#, fuzzy msgid "Default value: " -msgstr "Valeur par défaut :" +msgstr "Valeur par défaut :" #: src/include/dialogs.rb:59 -#, fuzzy msgid "Available values: " -msgstr "Valeurs disponibles :" +msgstr "Valeurs disponibles : " #. No we open the dialog #: src/include/dialogs.rb:146 -#, fuzzy msgid "Set Parameter Value in Section '%1'" msgstr "Définir la valeur du paramètre dans la section '%1'" #: src/include/dialogs.rb:148 src/include/dialogs.rb:220 #: src/include/dialogs.rb:310 src/include/dialogs.rb:371 -#, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/include/dialogs.rb:149 src/include/dialogs.rb:222 #: src/include/dialogs.rb:313 src/include/dialogs.rb:373 -#, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK" #. Waiting for response #. Waiting for response #: src/include/dialogs.rb:168 src/include/dialogs.rb:338 -#, fuzzy msgid "Value for parameter '%1' is invalid." msgstr "La valeur du paramètre '%1' est invalide." #: src/include/dialogs.rb:200 -#, fuzzy msgid "Section '%1' has no attributes." msgstr "La section '%1' n'a aucun attribut." #. No we open the dialog #: src/include/dialogs.rb:212 -#, fuzzy msgid "Select new Parameter for section '%1'" msgstr "Sélectionner un nouveau Paramètre pour la section '%1'" #: src/include/dialogs.rb:215 -#, fuzzy msgid "New Parameter" msgstr "Nouveau Paramètre" #: src/include/dialogs.rb:221 src/include/dialogs.rb:311 #: src/include/dialogs.rb:372 -#, fuzzy msgid "Help" msgstr "Aide" #. No we open the dialog #: src/include/dialogs.rb:306 -#, fuzzy msgid "Edit sssd section '%1'" -msgstr "Editer le sssd de la section '%1'" +msgstr "Éditer la section sssd '%1'" #: src/include/dialogs.rb:312 -#, fuzzy msgid "New" msgstr "Nouveau" #: src/include/dialogs.rb:356 -#, fuzzy msgid "Add New Domain" -msgstr "Ajouter un Nouveau Domaine" +msgstr "Ajouter un nouveau domaine" #: src/include/dialogs.rb:358 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +msgstr "Nom :" #: src/include/dialogs.rb:359 -#, fuzzy msgid "Activate Domain" msgstr "Activer un Domaine" #: src/include/dialogs.rb:361 -#, fuzzy msgid "The identification provider used for the domain" msgstr "Le fournisseur d'identification utilisé pour le domaine" #: src/include/dialogs.rb:365 -#, fuzzy msgid "The authentication provider used for the domain" msgstr "Le fournisseur d'authentification utilisé pour le domaine" #. TODO #: src/include/dialogs.rb:387 -#, fuzzy msgid "Help for creating new domain" msgstr "Aide pour la création d'un nouveau domaine" #: src/include/dialogs.rb:391 -#, fuzzy msgid "You have to provide a domain name!" -msgstr "Vous devez spécifier un nom de domaine !" +msgstr "Vous devez spécifier un nom de domaine !" #. The default ldap schema rfc2307 is deprecated use rfc2307bis #: src/include/dialogs.rb:421 -#, fuzzy msgid "Basic Settings:" -msgstr "Réglages de base :" +msgstr "Réglages de base :" #: src/include/dialogs.rb:423 -#, fuzzy msgid "Services:" -msgstr "Services : " +msgstr "Services :" #. Count of active domains #: src/include/dialogs.rb:463 -#, fuzzy msgid "" "There are no activated domains in the [sssd] section.\n" "sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n" @@ -172,22 +146,20 @@ msgstr "" "Il n'y a aucun domaine activé dans la section [sssd].\n" "sssd ne sera pas démarré. Seule l'authentification locale sera disponible.\n" -"Souhaitez-vous enregistrer cette configuration ?" +"Souhaitez-vous enregistrer cette configuration ?" #. TRANSLATORS: %s stands for list of inactive domains #: src/include/dialogs.rb:471 -#, fuzzy msgid "" "There are some domains you have not activated:\n" "%s \n" "Do you want to write this configuration?" msgstr "" -"Il y a certains domaines que vous n'avez pas activés :\n" +"Il y a certains domaines que vous n'avez pas activés :\n" "%s \n" -"Souhaitez-vous enregistrer cette configuration ?" +"Souhaitez-vous enregistrer cette configuration ?" #: src/include/dialogs.rb:486 -#, fuzzy msgid "" "Your system is configured for using nss_ldap.\n" "This module is designed to configure your system via sssd.\n" @@ -197,10 +169,9 @@ "Votre système est configuré pour utiliser nss_ldap.\n" "Ce module est conçu pour configurer votre système via sssd.\n" "Si vous continuez, votre configuration nss_ldap sera supprimée.\n" -"Souhaitez-vous continuer ?" +"Souhaitez-vous continuer ?" #: src/include/dialogs.rb:496 -#, fuzzy msgid "" "Your system is configured as OES client.\n" "This module is designed to configure your system via sssd.\n" @@ -210,55 +181,46 @@ "Votre système est configuré en tant que client OES.\n" "Ce module est conçu pour configurer votre système via sssd.\n" "Si vous continuez, la configuration de votre client OES sera désactivée.\n" -"Souhaitez-vous continuer ?" +"Souhaitez-vous continuer ?" #. Main dialog contents #: src/include/dialogs.rb:512 -#, fuzzy msgid "SPAM Prevention" msgstr "Prévention du SPAM" #: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:580 #: src/include/dialogs.rb:586 -#, fuzzy msgid "Configured Authentication Domains" -msgstr "Domaines d'Authentification Configurés" +msgstr "Domaines d'authentification configurés" #: src/include/dialogs.rb:538 -#, fuzzy msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: src/include/dialogs.rb:539 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "Editer" +msgstr "Éditer" #: src/include/dialogs.rb:540 -#, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. Inetd configure dialog caption #: src/include/dialogs.rb:547 -#, fuzzy msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" msgstr "Configuration du Client d'Authentification (sssd)" #. initialize GUI #: src/include/dialogs.rb:553 -#, fuzzy msgid "TODO WRITE HELP" -msgstr "AIDE A REDIGER" +msgstr "AIDE A RÉDIGER" #. Define Global Parameters #: src/include/sssd-parameters.rb:17 -#, fuzzy msgid "Indicates what is the syntax of the config file." msgstr "Indique quelle est la syntaxe du fichier de configuration." #: src/include/sssd-parameters.rb:22 -#, fuzzy msgid "" "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." msgstr "" @@ -266,7 +228,6 @@ "que sssd démarre." #: src/include/sssd-parameters.rb:27 src/include/sssd-parameters.rb:80 -#, fuzzy msgid "" "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data " "Provider crash or restart before they give up" @@ -275,7 +236,6 @@ "crash d'un Fournisseur de Données ou de redémarrer avant d'abandonner" #: src/include/sssd-parameters.rb:31 -#, fuzzy msgid "" "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be " "configured or SSSD won't start." @@ -284,7 +244,6 @@ "être configuré sinon SSSD ne démarrera pas." #: src/include/sssd-parameters.rb:32 -#, fuzzy msgid "" "This parameter contains the list of domains in the order these will be " "queried." @@ -293,7 +252,6 @@ "interrogés." #: src/include/sssd-parameters.rb:36 -#, fuzzy msgid "" "Default regular expression that describes how to parse the string containing " "user name and domain into these components" @@ -302,7 +260,6 @@ "contenant le nom d'utilisateur et le domaine dans ces composants" #: src/include/sssd-parameters.rb:40 -#, fuzzy msgid "" "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a " "(name, domain) tuple into a fully qualified name." @@ -311,7 +268,6 @@ "un couple (nom, domaine) en un nom pleinement qualifié." #: src/include/sssd-parameters.rb:44 -#, fuzzy msgid "" "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update " "its internal DNS resolver." @@ -320,7 +276,6 @@ "à jour son résolveur DNS interne." #: src/include/sssd-parameters.rb:45 -#, fuzzy msgid "" "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to " "polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." @@ -330,7 +285,6 @@ "ne peut pas être utilisé." #: src/include/sssd-parameters.rb:49 -#, fuzzy msgid "" "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " "files." @@ -339,7 +293,6 @@ "cache replay Kerberos." #: src/include/sssd-parameters.rb:53 -#, fuzzy msgid "" "This string will be used as a default domain name for all names without a " "domain name component." @@ -349,35 +302,30 @@ #. Define Global Services Parameters #: src/include/sssd-parameters.rb:60 -#, fuzzy msgid "" "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the " "default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most " "verbose mode." msgstr "" -"Bit de masque qui indique quels niveaux de débogage seront visibles. 0x0010 " -"est la valeur par défaut de même que la plus petite valeur permise, 0xFFF0 " -"est le mode le plus bavard." +"Masque de bits qui indique quels niveaux de débogage seront visibles. 0x0010 " +"est la valeur par défaut et la plus petite valeur permise, 0xFFF0 est le " +"mode le plus bavard." #: src/include/sssd-parameters.rb:65 -#, fuzzy msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "Ajouter un horodatage aux messages de débogage" #: src/include/sssd-parameters.rb:70 -#, fuzzy msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" msgstr "Ajouter les microsecondes à l'horodatage des messages de débogage" #: src/include/sssd-parameters.rb:75 -#, fuzzy msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service." msgstr "" "Délai d'expiration en secondes entre deux pulsations (heartbeats) pour ce " "service." #: src/include/sssd-parameters.rb:85 -#, fuzzy msgid "" "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be " "opened at one time by this SSSD process." @@ -386,7 +334,6 @@ "être ouverts simultanément par ce processus SSSD." #: src/include/sssd-parameters.rb:90 -#, fuzzy msgid "" "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process " "can hold onto a file descriptor without communicating on it." @@ -395,7 +342,6 @@ "peut verrouiller un descripteur de fichier sans communiquer sur ce dernier." #: src/include/sssd-parameters.rb:95 -#, fuzzy msgid "" "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it " "is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." @@ -406,16 +352,14 @@ #. NSS configuration options #: src/include/sssd-parameters.rb:103 -#, fuzzy msgid "" "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about " "all users)?" msgstr "" "Combien de secondes garder les énumérations nss_sss en cache (demandes " -"d'informations concernant tous les utilisateurs) ?" +"d'informations concernant tous les utilisateurs) ?" #: src/include/sssd-parameters.rb:108 -#, fuzzy msgid "" "The entry cache can be set to automatically update entries in the background " "if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " @@ -426,7 +370,6 @@ "pourcentage de la valeur entry_cache_timeout pour le domaine." #: src/include/sssd-parameters.rb:113 -#, fuzzy msgid "" "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " "(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " @@ -438,53 +381,46 @@ "avant de demander un retour à nouveau." #: src/include/sssd-parameters.rb:118 -#, fuzzy msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database." msgstr "" "Exclure certains utilisateurs de la reconnaissance à partir de la base de " "donnée sss NSS." #: src/include/sssd-parameters.rb:123 -#, fuzzy msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database." msgstr "" "Exclure certains groupes de la reconnaissance à partir de la base de donnée " "sss NSS." #: src/include/sssd-parameters.rb:128 -#, fuzzy msgid "" "If you want filtered user to still be group members set this option to false." msgstr "" -"Si vous souhaitez que l'utilisateur filtré reste membre du groupe réglez " +"Si vous souhaitez que l'utilisateur filtré reste membre du groupe, réglez " "cette option sur faux." #: src/include/sssd-parameters.rb:132 -#, fuzzy msgid "" "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value " "or a template." msgstr "" -"Remplacer le répertoire personnel de l'utilisateur. Vous pouvez fournir une " -"valeur absolue ou un modèle." +"Remplacer le répertoire personnel de l'utilisateur (home). Vous pouvez " +"fournir une valeur absolue ou un modèle." #: src/include/sssd-parameters.rb:136 src/include/sssd-parameters.rb:1103 -#, fuzzy msgid "" "Set a default template for a user's home directory if one is not specified " "explicitly by the domain's data provider." msgstr "" -"Définir un modèle par défaut pour le répertoire personnel de l'utilisateur " +"Définir un modèle par défaut pour le répertoire personnel de l'utilisateur, " "si ce dernier n'est pas spécifié explicitement par le domaine du fournisseur " "de données." #: src/include/sssd-parameters.rb:140 -#, fuzzy msgid "Override the login shell for all users." msgstr "Remplacer le shell de connexion pour tous les utilisateurs." #: src/include/sssd-parameters.rb:144 -#, fuzzy msgid "Restrict user shell to one of the listed values." msgstr "Restreindre le shell utilisateur à l'une des valeurs listées." @@ -791,8 +727,8 @@ #: src/include/sssd-parameters.rb:462 msgid "" "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " -"the user's home directory, when the home directory is created by " -"sss_useradd(8)" +"the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd" +"(8)" msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:467 @@ -917,8 +853,8 @@ #: src/include/sssd-parameters.rb:603 msgid "" "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this " -"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its " -"shadow(5) counterpart (account expiration date)." +"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow" +"(5) counterpart (account expiration date)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:608 Modified: trunk/yast/fr/po/bootloader.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/bootloader.fr.po 2014-10-03 07:52:48 UTC (rev 89699) +++ trunk/yast/fr/po/bootloader.fr.po 2014-10-03 07:53:00 UTC (rev 89700) @@ -1305,8 +1305,8 @@ #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58 msgid "" "<P>From <B>Other</B>,\n" -"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the " -"current \n" +"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current " +"\n" "configuration and propose a new configuration, start from scratch, or " "reread\n" "the configuration saved on your disk. %1</P>" @@ -1567,8 +1567,8 @@ "section. Then modify the options that should differ from the\n" "selected section.</p>" msgstr "" -"<p>Sélectionnez <b>Cloner la section sélectionnée</b> pour cloner la " -"section \n" +"<p>Sélectionnez <b>Cloner la section sélectionnée</b> pour cloner la section " +"\n" "sélectionnée. Modifiez ensuite les options à différencier de celles de la \n" "section sélectionnée.</p>" @@ -2265,23 +2265,23 @@ msgid "" "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" msgstr "" -"Installer le code d'amorçage dans le MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">ne pas " -"installer</a>)" +"Installer le code d'amorçage dans le MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">ne " +"pas installer</a>)" #: src/modules/BootGRUB.rb:661 src/modules/BootGRUB2.rb:193 #| msgid "Boot from MBR is disabled (<a href=\"enable_boot_mbr\">enable</a>" msgid "" "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" msgstr "" -"Ne pas installer le code d'amorçage dans le MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">" -"installer</a>)" +"Ne pas installer le code d'amorçage dans le MBR (<a " +"href=\"enable_boot_mbr\">installer</a>)" #. check for separated boot partition, use root otherwise #. check for separated boot partition, use root otherwise #: src/modules/BootGRUB.rb:673 src/modules/BootGRUB2.rb:206 #| msgid "" -#| "Boot from /boot partition is enabled (<a href=\"disable_boot_boot" -#| "\">disable</a>" +#| "Boot from /boot partition is enabled (<a " +#| "href=\"disable_boot_boot\">disable</a>" msgid "" "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not " "install</a>)" @@ -2291,19 +2291,19 @@ #: src/modules/BootGRUB.rb:677 src/modules/BootGRUB2.rb:210 #| msgid "" -#| "Boot from /boot partition is disabled (<a href=\"enable_boot_boot" -#| "\">enable</a>" +#| "Boot from /boot partition is disabled (<a " +#| "href=\"enable_boot_boot\">enable</a>" msgid "" -"Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot" -"\">install</a>)" +"Do not install bootcode into /boot partition (<a " +"href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" msgstr "" "Ne pas installer le code d'amorçage dans la partition /boot (<a " "href=\"enable_boot_boot\">installer</a>)" #: src/modules/BootGRUB.rb:683 src/modules/BootGRUB2.rb:216 #| msgid "" -#| "Boot from \"/\" partition is enabled (<a href=\"disable_boot_root" -#| "\">disable</a>" +#| "Boot from \"/\" partition is enabled (<a " +#| "href=\"disable_boot_root\">disable</a>" msgid "" "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not " "install</a>)" @@ -2313,8 +2313,8 @@ #: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:220 msgid "" -"Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root" -"\">install</a>)" +"Do not install bootcode into \"/\" partition (<a " +"href=\"enable_boot_root\">install</a>)" msgstr "" "Ne pas installer le code d'amorçage dans la partition \"/\" (<a " "href=\"enable_boot_root\">installer</a>)" @@ -2393,14 +2393,14 @@ "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you " "are doing please select above location." msgstr "" -"Avertissement : aucun emplacement sélectionné pour le stage1 du chargeur " -"d'amorçage. " -"A moins de savoir ce que vous faites, sélectionnez un emplacement ci-dessus." +"Avertissement : aucun emplacement sélectionné pour le stage1 du chargeur " +"d'amorçage. A moins de savoir ce que vous faites, sélectionnez un " +"emplacement ci-dessus." #: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:102 #| msgid "Enable &Secure Boot Support" msgid "Enable Secure Boot: %1" -msgstr "Activer le Secure Boot : %1" +msgstr "Activer le Secure Boot : %1" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__54 #. Check that bootloader is known and supported @@ -2433,8 +2433,8 @@ "L'amorçage depuis le MBR ne fonctionne pas avec le système de fichier btrfs " "et le label de disque GPT sans partition bios_grub,. Pour résoudre ce " "problème, créez une partition bios_grub ou utilisez n'importe quel système " -"de fichier ext pour la partition d'amorçage ou n'installez pas stage 1 sur le " -"MBR." +"de fichier ext pour la partition d'amorçage ou n'installez pas stage 1 sur " +"le MBR." #. check if boot device is on raid0 #: src/modules/BootSupportCheck.rb:181 Modified: trunk/yast/fr/po/cluster.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/cluster.fr.po 2014-10-03 07:52:48 UTC (rev 89699) +++ trunk/yast/fr/po/cluster.fr.po 2014-10-03 07:53:00 UTC (rev 89700) @@ -2,29 +2,29 @@ # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. +# # Patricia Vaz <patricia@suse.de>, 2003. # Francoise Lermen <flermen@suse.de>, 2000, 2001, 2002. # Karine Nguyen <karine@suse.de>, 2001. -# +# Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-02 20:23+0100\n" -"Last-Translator: Jean-Marc BOUCHE <jean-marc.bouche@9online.fr>\n" -"Language-Team: French <i18n@suse.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-03 09:14+0200\n" +"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" +"Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" # TLABEL nis_2002_01_04_0147__10 #. Command line help text for the Xcluster module #: src/clients/cluster.rb:54 -#, fuzzy #| msgid "Configuration of printer" msgid "Configuration of cluster" msgstr "Configuration du cluster" @@ -32,7 +32,6 @@ # TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__10 #. Rich text title for Cluster in proposals #: src/clients/cluster_proposal.rb:83 -#, fuzzy #| msgid "Clustering" msgid "Cluster" msgstr "Cluster" @@ -40,7 +39,6 @@ # TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__10 #. Menu title for Cluster in proposals #: src/clients/cluster_proposal.rb:87 -#, fuzzy #| msgid "Clustering" msgid "&Cluster" msgstr "&Cluster" @@ -71,7 +69,6 @@ #. #. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #: src/include/cluster/common.rb:47 -#, fuzzy #| msgid "Communication" msgid "Communication Channels" msgstr "Canaux de communication" @@ -88,14 +85,12 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__12 #: src/include/cluster/common.rb:50 -#, fuzzy #| msgid "Configure CUPS" msgid "Configure Csync2" msgstr "Configurer Csync2" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__12 #: src/include/cluster/common.rb:51 -#, fuzzy #| msgid "Configure CUPS" msgid "Configure conntrackd" msgstr "Configurer conntrackd" @@ -114,17 +109,15 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__151 #. BNC#871970, change member address struct #: src/include/cluster/dialogs.rb:111 -#, fuzzy #| msgid "Remote Address:" msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" # TLABEL network_2002_03_14_2340__151 #: src/include/cluster/dialogs.rb:113 -#, fuzzy #| msgid "Remote Address:" msgid "Redundant IP Address" -msgstr "Adresse IP" +msgstr "Adresse IP redondante" #: src/include/cluster/dialogs.rb:115 #, fuzzy @@ -134,7 +127,6 @@ # TLABEL printer_2002_08_07_0216__66 #. BNC#871970, change member address struct to memberaddr #: src/include/cluster/dialogs.rb:439 -#, fuzzy #| msgid "Transport" msgid "Transport:" msgstr "Transport :" @@ -153,49 +145,41 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__151 #: src/include/cluster/dialogs.rb:455 src/include/cluster/dialogs.rb:473 #: src/include/cluster/dialogs.rb:1396 -#, fuzzy #| msgid "Last IP Address:" msgid "Multicast Address:" msgstr "Adresse de multidiffusion :" # TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__44 #: src/include/cluster/dialogs.rb:457 src/include/cluster/dialogs.rb:474 -#, fuzzy #| msgid "Multicast" msgid "Multicast Port:" msgstr "Port de multidiffusion :" #: src/include/cluster/dialogs.rb:464 -#, fuzzy #| msgid "R&ead Channel" msgid "Redundant Channel" msgstr "Canal redondant" # TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__10 #: src/include/cluster/dialogs.rb:480 -#, fuzzy #| msgid "Clustering" msgid "Cluster Name:" -msgstr "Cluster" +msgstr "Nom du cluster :" #: src/include/cluster/dialogs.rb:481 -#, fuzzy msgid "Expected Votes:" -msgstr "Votes nécessaires :" +msgstr "Votes attendus :" #: src/include/cluster/dialogs.rb:485 -#, fuzzy msgid "rrp mode:" msgstr "mode rrp :" #: src/include/cluster/dialogs.rb:490 -#, fuzzy msgid "Auto Generate Node ID" -msgstr "Identifiant de nœud auto-généré" +msgstr "ID de nœud auto-généré" # TLABEL network_2002_03_14_2340__151 #: src/include/cluster/dialogs.rb:495 -#, fuzzy #| msgid "Remote Address:" msgid "Member Address:" msgstr "Adresse du membre :" @@ -203,33 +187,29 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__73 #. Notice, current could be "nil" if the list is empty. #: src/include/cluster/dialogs.rb:731 -#, fuzzy #| msgid "Enable &GSS Security" msgid "Enable Security Auth" msgstr "Activer la sécurité Auth" #: src/include/cluster/dialogs.rb:734 -#, fuzzy msgid "Threads:" msgstr "Processus :" #: src/include/cluster/dialogs.rb:737 -#, fuzzy msgid "" "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/" "authkey." msgstr "" -"Pour un cluster nouvellement crée, appuyer sur le bouton ci-dessous pour " +"Pour un cluster nouvellement créé, appuyer sur le bouton ci-dessous pour " "générer /etc/corosync/authkey." #: src/include/cluster/dialogs.rb:742 -#, fuzzy msgid "" "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other " "nodes manually." msgstr "" "Pour rejoindre un cluster existant, copiez manuellement /etc/corosync/" -"authkey depuis les autres noeuds." +"authkey depuis les autres nœuds." # TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__38 #: src/include/cluster/dialogs.rb:847 src/include/cluster/dialogs.rb:917 @@ -249,16 +229,14 @@ # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14 #: src/include/cluster/dialogs.rb:895 -#, fuzzy #| msgid "On -- Start Service when Booting" msgid "On -- Start pacemaker at booting" -msgstr "On -- Démarrer le service pacemaker lors de l'amorçage" +msgstr "On -- Démarrer pacemaker lors de l'amorçage" #: src/include/cluster/dialogs.rb:902 -#, fuzzy #| msgid "Off -- Start Service Manually" msgid "Off -- Start pacemaker manually only" -msgstr "Off -- Démarrer le service pacemaker manuellement" +msgstr "Off -- Démarrer pacemaker manuellement maintenant" #: src/include/cluster/dialogs.rb:911 msgid "Switch On and Off" @@ -270,21 +248,18 @@ msgstr "État actuel : " #: src/include/cluster/dialogs.rb:925 -#, fuzzy #| msgid "Start Squid Now" msgid "Start pacemaker Now" -msgstr "Démarrer le service pacemaker maintenant" +msgstr "Démarrer pacemaker maintenant" # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__3 #: src/include/cluster/dialogs.rb:926 -#, fuzzy #| msgid "Stop Firewall Now" msgid "Stop pacemaker Now" -msgstr "Arrêter le service pacemaker maintenant" +msgstr "Arrêter pacemaker maintenant" #. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed #: src/include/cluster/dialogs.rb:1024 -#, fuzzy #| msgid "Main Host" msgid "Sync Host" msgstr "Hôte à synchroniser" @@ -295,10 +270,9 @@ # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__30 #: src/include/cluster/dialogs.rb:1029 src/include/cluster/dialogs.rb:1041 -#, fuzzy #| msgid "Delay" msgid "Del" -msgstr "Supprimer" +msgstr "Suppr" # TLABEL base_2002_08_07_0216__19 #: src/include/cluster/dialogs.rb:1030 src/include/cluster/dialogs.rb:1042 @@ -307,71 +281,60 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__289 #: src/include/cluster/dialogs.rb:1036 -#, fuzzy #| msgid "Select File" msgid "Sync File" msgstr "Fichier à synchroniser" # TLABEL x11_2002_01_04_0147__3 #: src/include/cluster/dialogs.rb:1043 -#, fuzzy #| msgid "Suggested fstab Lines" msgid "Add Suggested Files" msgstr "Ajouter les fichiers suggérés" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1052 -#, fuzzy msgid "Generate Pre-Shared-Keys" -msgstr "Générez les clés pré-partagées" +msgstr "Générer les clés pré-partagées" #. remove duplicated elements #: src/include/cluster/dialogs.rb:1176 -#, fuzzy msgid "Csync2 Status Unknown" msgstr "Statut de Csync2 inconnu" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 -#, fuzzy msgid "Turn csync2 ON" -msgstr "Mise en marche de csync2" +msgstr "Activer csync2" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1182 -#, fuzzy msgid "Turn csync2 OFF" -msgstr "Arrêt de csync2" +msgstr "Arrêter csync2" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__219 #: src/include/cluster/dialogs.rb:1212 -#, fuzzy #| msgid "Enter a user name." msgid "Enter a hostname" -msgstr "Entrez un nom d'hôte" +msgstr "Entrer un nom d'hôte" # TLABEL network_2002_03_14_2340__43 #: src/include/cluster/dialogs.rb:1226 -#, fuzzy #| msgid "Write hostname" msgid "Edit the hostname" -msgstr "Editez le nom d'hôte" +msgstr "Éditer le nom d'hôte" # TLABEL network_2002_03_14_2340__43 #: src/include/cluster/dialogs.rb:1240 -#, fuzzy #| msgid "Enter a filename" msgid "Enter a filename to synchronize" -msgstr "Entrez un nom de fichier à synchroniser" +msgstr "Entrer un nom de fichier à synchroniser" # TLABEL network_2002_03_14_2340__43 #: src/include/cluster/dialogs.rb:1255 -#, fuzzy #| msgid "Enter the file name" msgid "Edit the filename" -msgstr "Editez le nom de fichier" +msgstr "Éditer le nom de fichier" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__38 #. key file exist #: src/include/cluster/dialogs.rb:1287 -#, fuzzy #| msgid "" #| "File %1 already exists.\n" #| "Do you wish to overwrite it?" @@ -385,60 +348,52 @@ # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__8 #. remove exist key file #: src/include/cluster/dialogs.rb:1297 -#, fuzzy #| msgid "Parsing the key file failed." msgid "Delete key file %1 failed." msgstr "La suppression du fichier de clé %1 a échoué." #. generate key file #: src/include/cluster/dialogs.rb:1311 -#, fuzzy msgid "" "Key file %1 is generated.\n" "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list." msgstr "" "Le fichier de clé %1 est généré.\n" -"L'appui sur le bouton \"Ajout des Fichiers Suggérés\" l'ajoutera à la liste " -"de synchronisation." +"L'appui sur le bouton \"Ajouter les fichiers suggérés\" l'ajoutera à la " +"liste de synchronisation." # TLABEL backup_2002_03_14_2340__134 #: src/include/cluster/dialogs.rb:1318 -#, fuzzy #| msgid "Image creation failed." msgid "Key generation failed." msgstr "La génération de la clé a échoué." #. SaveCsync2(); #: src/include/cluster/dialogs.rb:1380 -#, fuzzy msgid "" "Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between " "cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" "You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd." msgstr "" -"Conntrackd est un service qui aide à dupliquer un pare-feu entre des noeuds " -"d'un cluster.\n" +"Conntrackd est un service qui aide à dupliquer un état de pare-feu entre les " +"nœuds d'un cluster.\n" "YaST peut aider à configurer certains aspects fondamentaux de conntrackd.\n" "Vous avez besoin de le démarrer avec ocf:heartbeat:conntrackd." #: src/include/cluster/dialogs.rb:1391 -#, fuzzy msgid "Dedicated Interface:" msgstr "Interface dédiée :" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 -#, fuzzy msgid "IP:" msgstr "IP :" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1397 -#, fuzzy msgid "Group Number:" msgstr "Numéro de groupe :" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1401 -#, fuzzy msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf" msgstr "Générer /etc/conntrackd/conntrackd.conf" @@ -484,10 +439,9 @@ "interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple " "interface directives are specified, only active or passive may be chosen." "<br></p>\n" -"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting " -"quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is " -"present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></" -"p>\n" +"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. " +" Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in " +"corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" "<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using " "IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" msgstr "" @@ -541,7 +495,6 @@ "nœud générera automatiquement l'identifiant du nœud.<br></p>\n" #: src/include/cluster/helps.rb:45 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are " @@ -569,33 +522,32 @@ "\n" "<p><b><big>Processus</big></b><br>Cette directive contrôle combien de " "processus sont utilisés pour crypter et envoyer les messages multidiffusés. " -"Si la sécurité Auth est arrêté, le protocole n'utilisera jamais les envois " -"par plusieurs processus. Si la sécurité Auth est en fonctionnement, cette " -"directive autorise les systèmes à être configurés pour utiliser plusieurs " -"processus pour crypter et envoyer les messages multidiffusés. Une directie " -"de processus à 0 indique que les envois par plusieurs processus ne doivent " -"pas être utilisés. Ce mode offre les meilleures performances pour les " -"systèmes non-SMP. La valeur par défaut est 0. <br></p>\n" +"Si secauth est arrêté, le protocole n'utilisera jamais les envois par " +"plusieurs processus. Si secauth est démarré, cette directive autorise les " +"systèmes à être configurés pour utiliser plusieurs processus pour crypter et " +"envoyer les messages multidiffusés. Une directive de processus à 0 indique " +"que les envois par plusieurs processus ne doivent pas être utilisés. Ce " +"mode offre de meilleures performances pour les systèmes non-SMP. La valeur " +"par défaut est 0. <br></p>\n" "<p><b><big>Activer la sécurité Auth</big></b><br>Ceci spécifie que " "l'authentification HMAC/SHA1 doit être utilisée pour authentifier tous les " "messages. Il précise en outre que toutes les données doivent être cryptées " -"avec l'algorithme de cryptage Sober-128 pour protéger les données contre " +"avec l'algorithme de cryptage sober128 pour protéger les données contre " "l'interception. Activer cette options ajoute un en-tête de 36 octets à " "chaque message envoyé par totem ce qui réduit la bande passante totale. Le " -"cryptage et l'authentification lorsqu'activés consomment 75% de cycles CPU " -"dans aisexec comme mesuré avec gprof. Pour des réseaux 100Mb avec des " -"transmissions de trames de 1500 MTU : une bande passante de 9Mb/s est " -"possible avec une utilisation du CPU de 100% quand cette option est activée " -"avec des CPUs à 3GHz. Une bande passante de 10Mb/s est possible avec une " -"utilisation du CPU de 20% quand cette option est désactivée avec des CPUs à " -"3GHz. Pour des réseaux 1Gb avec des transmissions avec de larges trames : " -"une bande passante de 20Mb/s est possible quand cette option est activée " -"avec des CPUs à 3GHz. Une bande passante de 60Mb/s est possible quand cette " -"option est désactivée avec des CPUs à 3GHz. Cette option est activée par " -"défaut. <br></p>\n" +"cryptage et l'authentification consomment 75% de cycles CPU dans aisexec " +"comme mesuré avec gprof. Pour des réseaux 100Mb avec des transmissions de " +"trames de 1500 MTU : une bande passante de 9Mb/s est possible avec une " +"utilisation du CPU de 100% quand cette option est activée avec des CPUs à " +"3GHz. Une bande passante de 10Mb/s est possible avec une utilisation du CPU " +"de 20% quand cette option est désactivée avec des CPUs à 3GHz. Pour des " +"réseaux 1Gb avec des transmissions avec de larges trames : une bande " +"passante de 20Mb/s est possible quand cette option est activée avec des CPUs " +"à 3GHz. Une bande passante de 60Mb/s est possible quand cette option est " +"désactivée avec des CPUs à 3GHz. Cette option est activée par défaut. <br></" +"p>\n" #: src/include/cluster/helps.rb:50 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot " @@ -606,13 +558,12 @@ msgstr "" "\n" "\t\t\t<p><b><big>Amorçage</big></b><br>Démarrer ou non le service corosync " -"pendant l'amorçage</p>\n" -"\t\t\t<p><b><big>Paramètres du pare-feu</big></b><br>Activer le port when le " -"pare-feu est activé</p>\n" +"lors de l'amorçage</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Paramètres du pare-feu</big></b><br>Activer le port lorsque " +"le pare-feu est activé</p>\n" "\t\t\t" #: src/include/cluster/helps.rb:56 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the " @@ -636,13 +587,12 @@ "du fichier à synchroniser.</p>\n" "\t\t<p><b><big>Clés pré-partagées</big></b><br>L'authentification est " "réalisée en utilisant les adresses IP et des clés pré-partagés dans Csync2. " -"Le fichier des clés est généré avec csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. Le " +"Le fichier de clés est généré avec csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. Le " "fichier key_hagroup doit être copié à la main après sa création vers tous " "les membres du cluster.</p>\n" "\t" #: src/include/cluster/helps.rb:63 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network " @@ -671,7 +621,6 @@ # TLABEL security_2002_08_07_0216__0 #. Read dialog help 1/2 #: src/include/cluster/helps.rb:72 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Initializing Scanner Configuration</big></b><br>\n" #| "Please wait...</p>" @@ -695,7 +644,6 @@ # TLABEL security_2002_08_07_0216__2 #. Write dialog help 1/2 #: src/include/cluster/helps.rb:80 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Creating a New Configuration</big></b><br>\n" #| "</p>\n" @@ -716,15 +664,14 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n" -"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</" -"b>.\n" +"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>." +"\n" "Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n" "</p>\n" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__200 #. Initialization dialog caption #: src/include/cluster/wizards.rb:172 -#, fuzzy #| msgid "Printer Configuration" msgid "Cluster Configuration" msgstr "Configuration du cluster" @@ -737,7 +684,6 @@ # TLABEL printer_2002_08_07_0216__194 #. Cluster read dialog caption #: src/modules/Cluster.rb:395 -#, fuzzy #| msgid "Initializing Printer Configuration" msgid "Initializing cluster Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration du cluster" @@ -756,10 +702,9 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__279 #. Progress stage 3/3 #: src/modules/Cluster.rb:415 -#, fuzzy #| msgid "Read Firewall Settings." msgid "Read SuSEFirewall Settings" -msgstr "Lire les paramètres du pare-feu" +msgstr "Lire les paramètres de SuSEFirewall" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__16 #. Progress step 1/3 @@ -776,10 +721,9 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__284 #. Progress step 3/3 #: src/modules/Cluster.rb:423 -#, fuzzy #| msgid "Reading firewall settings..." msgid "Reading SuSEFirewall settings..." -msgstr "Lecture des paramètres du pare-feu..." +msgstr "Lecture des paramètres de SuSEFirewall" # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 #. Progress finished @@ -790,14 +734,12 @@ # TLABEL packages_2002_01_04_0147__106 #: src/modules/Cluster.rb:440 -#, fuzzy #| msgid "Cannot install required packages" msgid "Cannot install required package" msgstr "Impossible d'installer les paquets requis" #. read database #: src/modules/Cluster.rb:449 -#, fuzzy #| msgid "Change existing configuration" msgid "Cannot load existing configuration" msgstr "Impossible de charger la configuration existante" @@ -823,7 +765,6 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__286 #. Cluster read dialog caption #: src/modules/Cluster.rb:502 -#, fuzzy #| msgid "Saving the Configuration" msgid "Saving cluster Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration du cluster" @@ -837,10 +778,9 @@ # TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__40 #. Progress stage 2/2 #: src/modules/Cluster.rb:519 -#, fuzzy #| msgid "Save changes to the Profile" msgid "Save changes to SuSEFirewall" -msgstr "Enregistrer les modifications dans le pare-feu" +msgstr "Enregistrer les modifications dans SuSEFirewall" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. Progress step 1/2 @@ -851,10 +791,9 @@ # TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__40 #. Progress step 2/2 #: src/modules/Cluster.rb:525 -#, fuzzy #| msgid "Saving changes to the files..." msgid "Saving changes to SuSEFirewall..." -msgstr "Enregistrement des changements dans le pare-feu..." +msgstr "Enregistrement des changements dans SuSEFirewall..." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. Error message @@ -878,8 +817,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the " #~ "address which the openais executive should bind. This address should " -#~ "always end in zero. If the totem traffic should be routed over " -#~ "192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 " +#~ "always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192." +#~ "168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 " #~ "address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the " #~ "full address must be specified and there is no automatic selection of " #~ "the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 " @@ -887,23 +826,23 @@ #~ "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address " #~ "used by openais executive. The default should work for most " #~ "networks, but the network administrator should be queried about a " -#~ "multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config" -#~ "\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in " -#~ "which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the " -#~ "nodeid field must be specified.</p>\n" +#~ "multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a " +#~ "\"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast " +#~ "address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking " +#~ "is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" #~ "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is " #~ "possible to use the same multicast address on a network with the " #~ "openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" #~ "<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes " #~ "in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu " #~ "<br></p>\n" -#~ "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is " -#~ "optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 " -#~ "bit value specifying the node identifier delivered to the cluster " -#~ "membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will " -#~ "be determined from the 32 bit IP address the system to which the " -#~ "system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value " -#~ "of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional " +#~ " when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value " +#~ "specifying the node identifier delivered to the cluster membership " +#~ "service. If this is not specified with IPv4, the node id will be " +#~ "determined from the 32 bit IP address the system to which the system " +#~ "is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero " +#~ "is reserved and should not be used.<br></p>\n" #~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant " #~ "ring, which may be none, active, or passive. Active replication " #~ "offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network " @@ -917,13 +856,13 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Adresse de réseau liée</big></b><br>Ceci indique l'adresse à " #~ "laquelle le service openais doit être lié. Cette adresse doit toujours " -#~ "se terminer par zéro. Si le trafic totem doit être routé vers " -#~ "192.168.5.92, mettez bindnetaddr à 192.168.5.0.<br>Ceci peut également " -#~ "être une adresse IPv6 auquel cas le réseau IPv6 sera utilisé. Dans ce " -#~ "cas, l'adresse complète doit être renseignée et il n'y a plus de " -#~ "sélection automatique de l'interface du réseau à l'intérieur d'un sous-" -#~ "réseau spécifique comme en IPv4. Si le réseau IPv6 est utilisé, le champ " -#~ "nodeid doit être renseigné.<br></p>\n" +#~ "se terminer par zéro. Si le trafic totem doit être routé vers 192.168.5." +#~ "92, mettez bindnetaddr à 192.168.5.0.<br>Ceci peut également être une " +#~ "adresse IPv6 auquel cas le réseau IPv6 sera utilisé. Dans ce cas, " +#~ "l'adresse complète doit être renseignée et il n'y a plus de sélection " +#~ "automatique de l'interface du réseau à l'intérieur d'un sous-réseau " +#~ "spécifique comme en IPv4. Si le réseau IPv6 est utilisé, le champ nodeid " +#~ "doit être renseigné.<br></p>\n" #~ "<p><b><big>Adresse de multidiffusion</big></b><br>Ceci est l'adresse de " #~ "multidiffusion utilisé par le service openais. Par défaut, cela devrait " #~ "fonctionner avec la plupart des réseaux mais l'administrateur réseau peut " Modified: trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po 2014-10-03 07:52:48 UTC (rev 89699) +++ trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po 2014-10-03 07:53:00 UTC (rev 89700) @@ -2,43 +2,41 @@ # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. +# # Patricia Vaz <patricia@suse.de>, 2003. # Francoise Lermen <flermen@suse.de>, 2000, 2001, 2002. # Karine Nguyen <karine@suse.de>, 2001. -# +# Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-02 20:28+0100\n" -"Last-Translator: Jean-Marc BOUCHE <jean-marc.bouche@9online.fr>\n" -"Language-Team: French <i18n@suse.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-03 09:27+0200\n" +"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" +"Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__16 #. Command line help text for the iscsi-lio-server module #: src/clients/iscsi-lio-server.rb:56 -#, fuzzy #| msgid "Configuration of an iSCSI target" msgid "Configuration of an iSCSI target via LIO" msgstr "Configuration d'une cible iSCSI via LIO" #. Rich text title for IscsiLioServer in proposals #: src/clients/iscsi-lio-server_proposal.rb:85 -#, fuzzy #| msgid "iSCSI Target" msgid "iSCSI LIO Target" msgstr "Cible LIO iSCSI" #. Menu title for IscsiLioServer in proposals #: src/clients/iscsi-lio-server_proposal.rb:89 -#, fuzzy #| msgid "&iSCSI Target" msgid "&iSCSI LIO Target" msgstr "Cible LIO &iSCSI" @@ -51,8 +49,7 @@ # TLABEL timezone_db_2002_01_04_0147__145 #. second tab - global authentication -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73 -#: src/modules/IscsiLioServer.rb:427 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73 src/modules/IscsiLioServer.rb:427 msgid "Global" msgstr "Global" @@ -80,28 +77,24 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:128 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:187 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:318 -#, fuzzy #| msgid "Write groups" msgid "Portal group" msgstr "Groupe de portail" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__306 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:136 -#, fuzzy #| msgid "IPv4 address" msgid "Ip address" msgstr "Adresse IP" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__127 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:140 -#, fuzzy #| msgid "Port Number" msgid "Port number" msgstr "Numéro de port" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:143 -#, fuzzy #| msgid "User Authentication" msgid "Use Authentication" msgstr "Utiliser l'authentification" @@ -159,21 +152,18 @@ msgstr "Cartographie Lun" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 -#, fuzzy #| msgid "Authors" msgid "Auth" msgstr "Auth" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__154 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:197 -#, fuzzy #| msgid "Edit " msgid "Edit LUN" msgstr "Modifier LUN" # TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__44 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:198 -#, fuzzy #| msgid "Edit &SOA" msgid "Edit Auth" msgstr "Modifier Auth" @@ -267,10 +257,9 @@ #. @return dialog result #. Main dialog - tabbed #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:428 -#, fuzzy #| msgid "iSCSI Target Overview" msgid "iSCSI LIO Target Overview" -msgstr "Présentation de la cible LIO iSCSI" +msgstr "Aperçu de la cible LIO iSCSI" #. expert dialog #. LUN details @@ -287,14 +276,12 @@ #. discovery authentication dialog #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:505 -#, fuzzy #| msgid "Modify iSCSI Target" msgid "Modify iSCSI Target Client Setup" msgstr "Modifier la configuration du client de la cible iSCSI" #. edit target dialog #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:539 -#, fuzzy #| msgid "Modify iSCSI Target" msgid "Modify iSCSI Target Lun Setup" msgstr "Modifier la configuration du Lun de la cible iSCSI" @@ -308,7 +295,6 @@ # TLABEL security_2002_08_07_0216__0 #. Read dialog help 1/2 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:38 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Initializing iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n" #| "Please wait...<br></p>\n" @@ -352,13 +338,12 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n" -"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</" -"b>.\n" +"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>." +"\n" "Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n" "</p>\n" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:57 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Save</b> button will export some informations about\n" #| "targets into selected file.</p>" @@ -478,7 +463,6 @@ #. discovery authentication #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:119 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of " #| "<b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert " @@ -491,11 +475,10 @@ "Sélectionnez le type d'authentification. Vous avez le choix entre <b>Pas " "d'authentification</b> ou <b>Entrant</b> ou <b>Sortant</b> (ou les deux en " "même temps). Entrez ensuite votre <b>Nom d'utilisateur</b> et votre <b>Mot " -"de passe</b>. \n" +"de passe</b>." #. target client setup. #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124 -#, fuzzy msgid "" "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target " "portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is " @@ -503,10 +486,10 @@ "initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" msgstr "" "<p>Utilisez <b>Ajouter</b> pour donner un accès client pour un LUN importé " -"d'un groupe de portail cible. Spécifiez quel client est autorisé à y accèder " +"d'un groupe de portail cible. Spécifiez quel client est autorisé à y accéder " "(le nom du client est <i>InitiatorName</i> dans '/etc/iscsi/initiatorname." -"iscsi' sur l'initateur iscsi). <b>Supprimer</b> effacera l'accès client au " -"LUN.</p>" +"iscsi' sur l'initiateur iscsi). <b>Supprimer</b> effacera l'accès du client " +"au LUN.</p>" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130 #, fuzzy @@ -533,7 +516,6 @@ "sera également désactivé ici." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to " "the LUN.</p>" @@ -543,7 +525,6 @@ #. target dialog #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138 -#, fuzzy #| msgid "" #| "List of offered targets. Create a new target by clicking <b>Add</b>. \n" #| "To delete or modify an item, select it and press <b>Modify</b> or " @@ -563,15 +544,13 @@ #. add target #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:143 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:159 -#, fuzzy #| msgid "<h1>iSCSI Target</h1>" msgid "<h1>iSCSI Target IP/Port and LUN setup</h1>" msgstr "" -"<h1>Configuration de l'adresse IP/numéro de port et du LUN de la cible iSCSI " -"</h1>" +"<h1>Configuration de l'adresse IP/numéro de port et du LUN de la cible " +"iSCSI</h1>" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:146 -#, fuzzy msgid "" "It is possible to make arbitary block devices or files available under a " "<b>LUN</b>.\n" @@ -581,10 +560,10 @@ "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" -"Il est possible de créer des périphériques de bloc arbitraires ou des " -"fichiers dans un lun.\n" +"Il est possible de créer des périphériques de bloc arbitraires sous un " +"<b>LUN</b>.\n" "Vous devez fournir un <b>chemin</b> soit vers un périphérique de bloc soit " -"un fichier.\n" +"vers un fichier.\n" "Le <b>nom du LUN</b> est un nom arbitraire qui identifie de façon unique le " "<b>LUN</b>. \n" "Il est nécessaire que le nom soit unique à l'intérieur du groupe de portail " @@ -593,33 +572,30 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:153 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:172 -#, fuzzy msgid "" "<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which " "address\n" "and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n" "Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible." msgstr "" -"<p>Sous <b>l'adresse IP</b> et <b>le numéro de port</b>, vous spécifiez à " -"quelle adresse\n" +"<p>Sous <b>adresse IP</b> et <b>numéro de port</b>, vous spécifiez à quelle " +"adresse\n" "et sous quel port le service sera disponible. Le numéro de port par défaut " "est 3260.\n" "Seules les adresses IP assignées à une des cartes réseau sont possibles." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:162 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Create a new target. Replace template values with the correct values.\n" msgid "Create a new target. Replace template values with the correct values." msgstr "" -"Créez une nouvelle cible. Remplacez les valeurs du modèle par les valeurs " -"correctes.\n" +"Créer une nouvelle cible. Remplacer les valeurs du modèle par les valeurs " +"correctes." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165 -#, fuzzy msgid "" -"It is possible to make arbitary block devices or files available under a " -"lun.\n" +"It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun." +"\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" "The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</" "b>. \n" @@ -645,7 +621,6 @@ "toutes les options de configuration supplémentaires." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing " #| "purposes). \n" @@ -657,15 +632,14 @@ "If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and " "<b>Sectors</b> are optional." msgstr "" -"Modifiez le numéro <b>LUN</b> si nécessaire et définissez le <b>Type</b> " +"Modifier le numéro <b>LUN</b> si nécessaire et définissez le <b>Type</b> " "(nullio est utilisé à des fins de test). \n" -"Si Type=fileio, définissez <b>Chemin</b> vers un périphérique de disque ou " -"un fichier.<b>SCSI ID</b> et <b>Secteurs</b> sont facultatifs." +"Si Type=fileio, définir le <b>Chemin</b> vers un périphérique de disque ou " +"un fichier.<b>ID SCSI</b> et <b>Secteurs</b> sont facultatifs." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #. save discovery authentication or authentication for given target #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:145 -#, fuzzy #| msgid "Enable fingerprint authentication" msgid "Problem changing authentication" msgstr "Problème lors du changement d'authentification" @@ -674,7 +648,6 @@ #. validate functions checks the secret for incoming and outgoing cannot be same #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:161 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171 -#, fuzzy #| msgid "Invalid server name." msgid "Invalid Username" msgstr "Nom d'utilisateur incorrect" @@ -682,27 +655,23 @@ # TLABEL users_2002_01_04_0147__49 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:161 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171 -#, fuzzy #| msgid "Invalid password." msgid "Invalid Password." msgstr "Mot de passe incorrect." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__385 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:251 -#, fuzzy #| msgid "The selected option is already present" msgid "Selected Lun is already in use!" msgstr "Le Lun sélectionné est déjà en cours d'utilisation !" # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:260 -#, fuzzy #| msgid "Specified queue name %1 is already used." msgid "Selected Name is already in use!" msgstr "Le nom sélectionné est déjà en cours d'utilisation !" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:269 -#, fuzzy msgid "Selected Path must be either block device or normal file!" msgstr "" "Le chemin sélectionné doit être soit un périphérique de bloc soit un fichier " @@ -710,7 +679,6 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__385 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:275 -#, fuzzy #| msgid "The selected option is already present" msgid "Selected Path is already in use!" msgstr "Le chemin sélectionné est déjà en cours d'utilisation !" @@ -731,53 +699,45 @@ # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__22 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436 -#, fuzzy #| msgid "Clients" msgid "Client Lun" -msgstr "Lun du client" +msgstr "Lun client" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__85 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436 -#, fuzzy #| msgid "Target Name" msgid "Target LUN" msgstr "LUN cible" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__257 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:444 -#, fuzzy #| msgid "Changes:" msgid "Change:" -msgstr "Modifications :" +msgstr "Modifier :" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:537 -#, fuzzy msgid "Target LUN %1 used more than once!" msgstr "Le LUN cible %1 est utilisé plus d'une fois !" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__197 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:599 -#, fuzzy #| msgid "You must specify at least one authentication mechanism." msgid "Need to enable at least one Authentification!" -msgstr "Vous devez spécifier au moins un mécanisme d'authentification." +msgstr "Vous devez spécifier au moins une authentification !" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:620 -#, fuzzy #| msgid "New client name:" msgid "Client name:" -msgstr "Nouveau nom de client :" +msgstr "Nom de client :" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__389 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:623 -#, fuzzy #| msgid "Import CA from Disk" msgid "Import LUNs from TPG" msgstr "Importer des LUNs depuis TPG" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:639 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695 -#, fuzzy #| msgid "Alias name must not be empty." msgid "Client name must not be empty!" msgstr "Le nom du client ne doit pas être vide !" @@ -788,10 +748,9 @@ #. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here? #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:645 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701 -#, fuzzy #| msgid "Configuration name already exists!" msgid "Client name already exists!" -msgstr "Non du client déjà existant !" +msgstr "Le non du client existe déjà !" #. Copy exisiting LUN, i.e. give additional client access to the LUN #. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath) @@ -820,32 +779,27 @@ msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer l'élément sélectionné ?" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1002 -#, fuzzy msgid "Problem creating target %1 with tpg %2" msgstr "Problème lors de la création de la cible %1 avec tpg %2" # TLABEL menu_2002_01_04_0147__26 #. brackets needed around IPv6 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1024 -#, fuzzy #| msgid "Setting UDP port to %1" msgid "Problem setting network portal to %1" msgstr "Problème lors du paramétrage du portail de réseau vers %1" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__95 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1045 -#, fuzzy #| msgid "Error while removing %1\n" msgid "Problem removing lun %1" msgstr "Problème lors de la suppression du lun %1" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1070 -#, fuzzy msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3" msgstr "Problème lors du paramétrage du lun %1 (nom : %2) vers le chemin %3" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1084 -#, fuzzy msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3" msgstr "Problème lors du paramétrage de auth sur %1:%2 vers %3" @@ -857,7 +811,6 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__102 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1206 -#, fuzzy #| msgid "The target cannot be empty." msgid "The target portal group cannot be empty." msgstr "Le groupe de portail cible ne doit pas être vide." @@ -890,37 +843,31 @@ msgstr "Désactivé" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1457 -#, fuzzy msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" msgstr "Problème lors de la suppression du lun %4 pour le client %3 dans %1:%2" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1472 -#, fuzzy msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2" msgstr "Problème lors de l'ajout du lun %4:%5 pour le client %3 dans %1:%2" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1493 -#, fuzzy msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" msgstr "Problème lors de la suppression du client %3 depuis %1:%2" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1517 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Error occurred while creating directory %1:\n" #| "%2" msgid "Problem creating client %3 for %1:%2" -msgstr "Problème lors de la suppression du client %3 pour %1:%2" +msgstr "Problème lors de la création du client %3 pour %1:%2" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1553 -#, fuzzy msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" msgstr "Problème lors du changement de auth pour le client %3 dans %1:%2" #. Initialization dialog caption #: src/include/iscsi-lio-server/wizards.rb:110 -#, fuzzy #| msgid "iSCSI Target Configuration" msgid "iSCSI LIO Target Configuration" msgstr "Configuration de la cible LIO iSCSI" @@ -932,32 +879,27 @@ #. local IPv6 #: src/modules/IscsiLioData.rb:1409 -#, fuzzy msgid "Cannot save lio setup" msgstr "Impossible de sauver la configuration lio" #: src/modules/IscsiLioData.rb:1413 -#, fuzzy msgid "Cannot save tcm setup" msgstr "Impossible de sauver la configuration tcm" #. test if required package ("lio-utils") is installed #: src/modules/IscsiLioServer.rb:136 -#, fuzzy #| msgid "Can't continue without installing iscsitarget package" msgid "Can't continue without installing lio-utils package" -msgstr "Impossible de continuer sans installer les paquets lio-utils" +msgstr "Impossible de continuer sans installer le paquet lio-utils" #. to translator: %1 is replaced by pathname e.g. /etc/init.d/target #: src/modules/IscsiLioServer.rb:177 -#, fuzzy msgid "Could not start service \"%1\"" msgstr "Impossible de démarrer le service \"%1\"" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__61 #. IscsiLioServer read dialog caption #: src/modules/IscsiLioServer.rb:190 -#, fuzzy #| msgid "Initializing iSCSI Target Configuration" msgid "Initializing iSCSI LIO Target Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration de la cible LIO iSCSI" @@ -1006,7 +948,6 @@ #. read configuration (/etc/ietd.conf) #: src/modules/IscsiLioServer.rb:245 -#, fuzzy msgid "" "You have currently no active LIO targets but there seems \n" "to be a valid config in /etc/ietd.conf. Should the module \n" @@ -1018,13 +959,11 @@ "doit essayer d'importer les paramètres depuis etc/ietd.conf dans LIO ?" #: src/modules/IscsiLioServer.rb:254 -#, fuzzy msgid "Errors during import. Check LIO state!" msgstr "Erreurs lors de l'importation. Vérifiez l'état du LIO !" #. IscsiLioServer write dialog caption #: src/modules/IscsiLioServer.rb:281 -#, fuzzy #| msgid "Saving iSCSI Target Configuration" msgid "Saving iSCSI LIO Target Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration de la cible LIO iSCSI" @@ -1032,28 +971,24 @@ # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. Progress stage 1/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:296 -#, fuzzy #| msgid "Write the settings" msgid "Write firewall settings" -msgstr "Écrire les paramètres" +msgstr "Écrire les paramètres du pare-feu" #. Progress stage 2/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:298 -#, fuzzy msgid "Write lio configuration" -msgstr "Sauvegarder la configuration lio" +msgstr "Écrire la configuration lio" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. Progress step 1/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:302 -#, fuzzy #| msgid "Writing the settings..." msgid "Writing the firewall settings..." -msgstr "Écriture des paramètres..." +msgstr "Écriture des paramètres du pare-feu..." #. Progress step 2/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:304 -#, fuzzy msgid "Writing lio configuration..." msgstr "Écriture de la configuration lio..." Modified: trunk/yast/fr/po/network.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/network.fr.po 2014-10-03 07:52:48 UTC (rev 89699) +++ trunk/yast/fr/po/network.fr.po 2014-10-03 07:53:00 UTC (rev 89700) @@ -1677,7 +1677,7 @@ "Adapt the configuration for bridge?\n" msgstr "" "Au-moins un des périphériques sélectionné est déjà configuré.\n" -"Adapter la configuration pour le pont ?\n" +"Adapter la configuration pour le pont ?\n" # TLABEL network_2002_08_07_0216__26 #. Network card name (wireless) @@ -1890,8 +1890,8 @@ "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of " "\"id\"." msgstr "" -"La valeur de \"id\" ne se trouve pas dans la plage. Utilisez l'option \"list" -"\" pour vérifier la valeur max. de \"id\"." +"La valeur de \"id\" ne se trouve pas dans la plage. Utilisez l'option " +"\"list\" pour vérifier la valeur max. de \"id\"." #. Handler for action "add" #. @param [Hash{String => String}] options action options @@ -2738,8 +2738,8 @@ "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the " "DHCP client.\n" -"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical " -"desktop. \n" +"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. " +"\n" "Therefore, disable this option if you connect to different networks that " "assign \n" "different hostnames.</p> " @@ -2759,10 +2759,10 @@ "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is " "a \n" -"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, " -"even \n" -"without an active network. In all other cases, use it carefully, " -"especially \n" +"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even " +"\n" +"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially " +"\n" "if this computer provides some network services.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Assigner le nom d'hôte à l'IP de loopback</b> associe votre nom d'hôte " @@ -2851,8 +2851,8 @@ "est géré \n" "par le script <i>netconfig</i> qui fusionne les données définies " "statiquement ici avec \n" -"celles obtenues dynamiquement (ex : du client DHCP, de NetworkManager, " -"etc.).\n" +"celles obtenues dynamiquement (ex : du client DHCP, de NetworkManager, etc.)." +"\n" "Ceci est le comportement par défaut. Utilisez l'option <b>Utiliser la " "politique par défaut</b> \n" "est suffisante pour la plupart des configurations.</p>\n" @@ -3036,8 +3036,8 @@ "values or define another one.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" -"<p>Le Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) est la taille maximale d'un " -"paquet,\n" +"<p>Le Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) est la taille maximale d'un paquet," +"\n" "transféré en une trame à travers le réseau. Normalement, vous n'avez pas " "besoin de\n" "paramétrer le MTU, mais utiliser des valeurs de MTU plus faibles peuvent " @@ -3084,8 +3084,8 @@ #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" -#| "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. " -#| "Some \n" +#| "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some " +#| "\n" #| "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n" #| "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n" #| "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n" @@ -3559,8 +3559,8 @@ msgstr "" "Si vous ne connaissez pas votre ID et votre mot de passe ou si vous n'avez " "pas\n" -"de certificat ou de fichiers de clés, contactez votre administrateur " -"système.\n" +"de certificat ou de fichiers de clés, contactez votre administrateur système." +"\n" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #. combo box label @@ -3780,8 +3780,8 @@ "access\n" "points in that case.</p>\n" msgstr "" -"<p>Si vous voulez utiliser votre carte LAN sans fil en mode maître ou ad " -"hoc,\n" +"<p>Si vous voulez utiliser votre carte LAN sans fil en mode maître ou ad hoc," +"\n" "vous pouvez définir ici le <b>Canal</b> que la carte doit utiliser. Ceci " "n'est pas\n" "nécessaire pour le mode géré--dans ce cas, la carte passera d'un canal à\n" @@ -3902,8 +3902,8 @@ #: src/include/network/lan/wireless.rb:1001 msgid "" "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" -"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four " -"keys,\n" +"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys," +"\n" "although only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\n" "The other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\n" "one key.</p>" @@ -4080,8 +4080,8 @@ "<p>If this feature is enabled, you can\n" "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" "client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n" -"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</" -"tt>).\n" +"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>)." +"\n" "This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Paramètres d'administration à distance</big></b></p>\n" @@ -4583,14 +4583,14 @@ #: src/include/network/widgets.rb:58 msgid "" "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n" -"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the " -"expression.\n" +"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression." +"\n" "A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n" "and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n" "to change the prefix.</p>\n" msgstr "" -"<p>Lorsque <b>Expression régulière du préfixe de numérotation</b> est " -"activé,\n" +"<p>Lorsque <b>Expression régulière du préfixe de numérotation</b> est activé," +"\n" "les utilisateurs peuvent changer le préfixe de numérotation dans KInternet " "du moment\n" "qu'il correspond à l'expression.\n" @@ -4737,8 +4737,8 @@ msgstr "" "L'utilisation de <b>Sur NFSroot</b> est presque identique à 'auto'. Par " "contre, les interfaces avec ce mode de démarrage ne se\n" -"fermeront jamais avec 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' fonctionne " -"toujours.\n" +"fermeront jamais avec 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' fonctionne toujours." +"\n" " Utilisez cette option lorsque vous avez un système de fichiers root nfs ou " "iscsi.\n" @@ -4920,7 +4920,7 @@ #: src/lib/network/edit_nic_name.rb:95 #, fuzzy msgid "Device Name:" -msgstr "Nom du périphérique :" +msgstr "Nom du périphérique :" #: src/lib/network/edit_nic_name.rb:101 #, fuzzy @@ -5307,7 +5307,7 @@ "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked " "will be used." msgstr "" -"Mise en réseau / gestion par AutoYaST : NetworkManager n'est pas disponible, " +"Mise en réseau / gestion par AutoYaST : NetworkManager n'est pas disponible, " "\"Wicked\" sera utilisé." # TLABEL lan_2002_01_04_0147__264 @@ -5689,18 +5689,18 @@ #~ msgstr "Controllé par &wicked" #~ msgid "" -#~ "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=" -#~ "\"%1\">disable and close</a>)" +#~ "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"" +#~ "%1\">disable and close</a>)" #~ msgstr "" -#~ "Le service SSH sera activé, le port SSH sera ouvert (<a href=" -#~ "\"%1\">désactiver et fermer</a>)" +#~ "Le service SSH sera activé, le port SSH sera ouvert (<a href=\"" +#~ "%1\">désactiver et fermer</a>)" #~ msgid "" -#~ "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=" -#~ "\"%1\">enable and open</a>)" +#~ "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=\"" +#~ "%1\">enable and open</a>)" #~ msgstr "" -#~ "Le service SSH sera désactivé, le port SSH sera bloqué (<a href=" -#~ "\"%1\">activer et ouvrir</a>)" +#~ "Le service SSH sera désactivé, le port SSH sera bloqué (<a href=\"" +#~ "%1\">activer et ouvrir</a>)" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__312 #~ msgid "General &Network Settings" @@ -6216,8 +6216,8 @@ #~ "a callback \n" #~ "is triggered.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Si le mode de rappel est <b>serveur</b>, un rappel est déclenché " -#~ "après \n" +#~ "<p>Si le mode de rappel est <b>serveur</b>, un rappel est déclenché après " +#~ "\n" #~ "réception d'un appel entrant.</p>\n" # TLABEL network_2002_03_14_2340__108 @@ -6413,8 +6413,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n" -#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second " -#~ "channel,\n" +#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel," +#~ "\n" #~ "use the following commands:\n" #~ "<tt>\n" #~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n" @@ -6615,8 +6615,8 @@ #~ "salesman.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Si vous avez une vieille carte legacy ISA, vous pouvez entrer les\n" -#~ "valeurs pour le port d'E/S ou les adresses mémoires et les " -#~ "interruptions.\n" +#~ "valeurs pour le port d'E/S ou les adresses mémoires et les interruptions." +#~ "\n" #~ "Pour vérifier si vos valeurs sont correctes, consultez votre manuel\n" #~ "technique ou contactez votre revendeur.</p>\n" @@ -6921,8 +6921,8 @@ #~ "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Périphérique</b> indique à quel port votre modem est relié. ttyS0,\n" -#~ "ttyS1, etc. désignent des ports série et correspondent, sous DOS/" -#~ "Windows, \n" +#~ "ttyS1, etc. désignent des ports série et correspondent, sous DOS/Windows, " +#~ "\n" #~ "à COM1, COM2, etc. ttyACM0 et ttyACM1 désignent des ports USB.</p>" # TLABEL network_2002_08_07_0216__76 @@ -7083,8 +7083,8 @@ #~ "programs that periodically request data from the Internet.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Connexion à la demande</b> signifie que la connexion Internet sera\n" -#~ "établie automatiquement dès que des données seront demandées sur " -#~ "Internet.\n" +#~ "établie automatiquement dès que des données seront demandées sur Internet." +#~ "\n" #~ "Vous devez spécifier au moins un <i>serveur de noms</i> pour utiliser " #~ "cette\n" #~ "fonction. Ne l'utilisez que si vous avez une connexion Internet bon " @@ -7105,8 +7105,8 @@ #~ "after connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\n" #~ "manually enter the DNS.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Si le fournisseur ne transmet pas son serveur de noms de domaines " -#~ "(DNS)\n" +#~ "<p>Si le fournisseur ne transmet pas son serveur de noms de domaines (DNS)" +#~ "\n" #~ "une fois la connexion établie, désactivez <b>Retrouver automatiquement le " #~ "DNS</b>\n" #~ "et entrez le DNS manuellement.</p>" @@ -7242,8 +7242,8 @@ #~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n" #~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this " #~ "case,\n" -#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is " -#~ "established.\n" +#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is established." +#~ "\n" #~ "This is the default with most providers.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Activez l'option <b>Adresse IP dynamique</b> si votre FAI vous " @@ -7269,18 +7269,18 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__106 #~ msgid "" -#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without " -#~ "special \n" +#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special " +#~ "\n" #~ "processing.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Si le mode de rappel est inactif, les appels sont traités " -#~ "normalement \n" +#~ "<p>Si le mode de rappel est inactif, les appels sont traités normalement " +#~ "\n" #~ "sans procédure spéciale.</p>" # TLABEL network_2002_03_14_2340__107 #~ msgid "" -#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a " -#~ "callback \n" +#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback " +#~ "\n" #~ "is triggered.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Si le mode de rappel est serveur, un rappel est déclenché après\n" @@ -7515,8 +7515,8 @@ #~ "to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Entrez l'<b>ID de ligne</b> \n" -#~ "(par ex., 00056780362), le <b>numéro T-Online</b> (par ex., " -#~ "870008594732),\n" +#~ "(par ex., 00056780362), le <b>numéro T-Online</b> (par ex., 870008594732)," +#~ "\n" #~ "le <b>code d'utilisateur</b> (généralement 0001) et le <b>mot de passe</" #~ "b> \n" #~ "à utiliser comme login (demandez à votre FAI si vous n'êtes pas sûr).</p>" @@ -7651,9 +7651,9 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__45 #~ msgid "" -#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone " -#~ "field.\n" +#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field." #~ "\n" +#~ "\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Vous avez entré des caractères qui ne sont pas des chiffres dans le champ " @@ -8043,15 +8043,15 @@ #~ msgstr "Paramètres du firewall" #~ msgid "" -#~ "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal" -#~ "\">disable</a>)" +#~ "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--" +#~ "disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)" #~ msgstr "" -#~ "Le pare-feu sera activé (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal" -#~ "\">desactiver</a>)" +#~ "Le pare-feu sera activé (<a href=\"firewall--" +#~ "disable_firewall_in_proposal\">desactiver</a>)" #~ msgid "" -#~ "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal" -#~ "\">enable</a>)" +#~ "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--" +#~ "enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)" #~ msgstr "" #~ "Le pare-feu sera desactivé (<a href=\"firewall--" #~ "enable_firewall_in_proposal\">activer</a>)" @@ -8428,8 +8428,8 @@ #~ "redémarrage.\n" #~ msgid "" -#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway " -#~ "address,\n" +#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address," +#~ "\n" #~ "and netmask. To omit any of these values, use dash sign \"-\". Select\n" #~ "the device through which the traffic to the defined network will be " #~ "routed, \n" @@ -8533,8 +8533,8 @@ #~ msgstr "" #~ "<p>Votre nom d'hôte sera écrit dans <tt>/etc/hosts</tt> et sera " #~ "joignable\n" -#~ "par l'adresse IP <tt>127.0.0.2</tt>. Pour désactiver cette " -#~ "modification, \n" +#~ "par l'adresse IP <tt>127.0.0.2</tt>. Pour désactiver cette modification, " +#~ "\n" #~ "décochez la case <b>Écrire le nom d'hôte dans /etc/hosts</b>.\n" #~ "Dans ce cas, votre nom d'hôte ne sera pas joignable sans réseau actif.\n" #~ "</p> \n" @@ -8815,13 +8815,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Enter <b>IP Address</b> (e.g., 192.168.100.99)\n" -#~ "for your computer and the <b>Remote IP Address</b> (e.g., " -#~ "192.168.100.254)\n" +#~ "for your computer and the <b>Remote IP Address</b> (e.g., 192.168.100.254)" +#~ "\n" #~ "of your peer.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Entrez une <b>adresse IP</b> (par ex., 192.168.100.99) \n" -#~ "pour votre ordinateur et l'<b>adresse IP distante </b> (par ex., " -#~ "192.168.100.254)\n" +#~ "pour votre ordinateur et l'<b>adresse IP distante </b> (par ex., 192.168." +#~ "100.254)\n" #~ "pour votre paire.</p>" # TLABEL network_2002_03_14_2340__302 Modified: trunk/yast/fr/po/relocation-server.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/relocation-server.fr.po 2014-10-03 07:52:48 UTC (rev 89699) +++ trunk/yast/fr/po/relocation-server.fr.po 2014-10-03 07:53:00 UTC (rev 89700) @@ -2,24 +2,25 @@ # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. +# # Patricia Vaz <patricia@suse.de>, 2003. # Francoise Lermen <flermen@suse.de>, 2000, 2001, 2002. # Karine Nguyen <karine@suse.de>, 2001. -# +# Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-02 20:30+0100\n" -"Last-Translator: Jean-Marc BOUCHE <jean-marc.bouche@9online.fr>\n" -"Language-Team: French <i18n@suse.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-03 08:52+0200\n" +"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" +"Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__16 #. Command line help text for the relocation-server module @@ -36,20 +37,18 @@ "Really exit?\n" "All changes will be lost." msgstr "" -"Voulez-vous vraiement sortir ?\n" +"Voulez-vous vraiment sortir ?\n" "Toutes les modifications seront perdues." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__289 #. RelocationServer::SetAbortFunction(PollAbort); #: src/include/relocation-server/complex.rb:166 -#, fuzzy #| msgid "Select File" msgid "Select SSL Key File" msgstr "Sélectionner un fichier de clé SSL" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__46 #: src/include/relocation-server/complex.rb:175 -#, fuzzy #| msgid "Select Certificate File" msgid "Select SSL Cert File" msgstr "Sélectionner un fichier de certificat SSL" @@ -78,14 +77,12 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__37 #: src/include/relocation-server/complex.rb:343 -#, fuzzy #| msgid "Port number must not be empty." msgid "Port number out of range." -msgstr "Numéro de port hors de portée." +msgstr "Numéro de port hors de le plage." # TLABEL network_2002_03_14_2340__39 #: src/include/relocation-server/complex.rb:350 -#, fuzzy #| msgid "Provider name %1 already exists." msgid "Port number already exists." msgstr "Le numéro de port existe déjà." @@ -129,21 +126,18 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__392 #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:56 -#, fuzzy #| msgid "&Available Hosts:" msgid "Allowed Hosts:" msgstr "Hôtes autorisés :" # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__44 #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:59 -#, fuzzy #| msgid "&Use as Default" msgid "Use SSL as Default" msgstr "Utiliser SSL par défaut" # TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__22 #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:65 -#, fuzzy #| msgid "DNS Server" msgid "non-SSL Server" msgstr "Serveur non-SSL" @@ -151,7 +145,6 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__326 #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:69 #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:85 -#, fuzzy #| msgid "&Port:" msgid "Port:" msgstr "Port :" @@ -164,20 +157,17 @@ # TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__22 #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:79 -#, fuzzy #| msgid "DNS Server" msgid "SSL Server" msgstr "Serveur SSL" #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:97 -#, fuzzy #| msgid "Choose Key File" msgid "SSL Key File:" msgstr "Fichier de clé SSL" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__46 #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:111 -#, fuzzy #| msgid "Crypt File: %1" msgid "SSL Cert File:" msgstr "Fichier de certificat SSL :" @@ -190,27 +180,23 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__171 #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:137 -#, fuzzy #| msgid "Online Migration" msgid "Tunneled migration" msgstr "Migration par tunnel" #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:143 -#, fuzzy msgid "Make sure tunneled migration works" -msgstr "Assurez-vous que la migration par tunnel fonctionne" +msgstr "Assurer que la migration par tunnel fonctionne" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__171 #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:149 -#, fuzzy #| msgid "Online Migration" msgid "Plain migration" -msgstr "Migration directe" +msgstr "Migration simple" #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:155 -#, fuzzy msgid "Make sure plain migration works" -msgstr "Assurez-vous que la migration directe fonctionne" +msgstr "Assurer que la migration simple fonctionne" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__137 #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:159 @@ -242,7 +228,6 @@ # TLABEL general_2002_03_14_2340__24 #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:182 -#, fuzzy #| msgid "Install the default boot loader" msgid "Include default port range" msgstr "Inclure la plage de port par défaut" @@ -329,7 +314,6 @@ "Clé et certificat SSL à utiliser pour l'interface SSL de délocalisation</p>" #: src/include/relocation-server/helps.rb:62 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Tunneled migration</big></b><br>\n" "The source host libvirtd opens a direct connection to the destination host " @@ -342,28 +326,25 @@ msgstr "" "<p><b><big>Migration par tunnel</big></b><br>\n" "L'hôte source libvirtd ouvre une connexion directe vers l'hôte de " -"destination libvirtd pour y envoyer des données de migration. Ceci permet de " -"choisir le chiffrement du flux de données.</p>\n" -"<p><b><big>Migration directe</big></b><br>\n" +"destination libvirtd pour y envoyer les données de migration. Ceci permet en " +"option le chiffrement du flux de données.</p>\n" +"<p><b><big>Migration simple</big></b><br>\n" "L'hôte source VM ouvre une connexion TCP directe non cryptée vers l'hôte de " -"destination pour y envoyer des données de migration. Sauf si un port est " -"manuellement spécifié, libvirt choisira un port de migration dans " -"l'intervalle par défaut.</p>" +"destination pour y envoyer les données de migration. Sauf si un port est " +"manuellement spécifié, libvirt choisira un port de migration dans la plage " +"par défaut.</p>" #. Main workflow of the relocation-server configuration #. @return sequence result #: src/include/relocation-server/wizards.rb:104 -#, fuzzy msgid "&Xend" msgstr "&Xend" #: src/include/relocation-server/wizards.rb:109 -#, fuzzy msgid "&KVM" msgstr "&KVM" #: src/include/relocation-server/wizards.rb:114 -#, fuzzy msgid "&Xen Libxl" msgstr " Libxl &Xen" @@ -384,7 +365,6 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__311 #. Progress stage 1/3 #: src/modules/RelocationServer.rb:313 -#, fuzzy #| msgid "Read the current SSHD configuration" msgid "Read the current xend configuration" msgstr "Lire la configuration actuelle de xend" @@ -392,7 +372,6 @@ # TLABEL printer_2002_08_07_0216__186 #. Progress stage 2/3 #: src/modules/RelocationServer.rb:315 -#, fuzzy #| msgid "Read the current SSHD state" msgid "Read the current xend state" msgstr "Lire l'état actuel de xend" @@ -407,7 +386,6 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__317 #. Progress step 1/3 #: src/modules/RelocationServer.rb:322 -#, fuzzy #| msgid "Reading the current SSHD configuration..." msgid "Reading the current xend configuration..." msgstr "Lecture de la configuration actuelle de xend..." @@ -415,7 +393,6 @@ # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__5 #. Progress step 2/3 #: src/modules/RelocationServer.rb:324 -#, fuzzy #| msgid "Reading the current SSHD state..." msgid "Reading the current xend state..." msgstr "Lecture de l'état actuel de xend..." @@ -430,7 +407,6 @@ # TLABEL printer_2002_08_07_0216__186 #. Progress stage 2/2 #: src/modules/RelocationServer.rb:335 -#, fuzzy #| msgid "Read the current SSHD state" msgid "Read the current libvirtd/sshd state" msgstr "Lire l'état actuel de libvirtd/sshd" @@ -438,7 +414,6 @@ # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__5 #. Progress stage 2/2 #: src/modules/RelocationServer.rb:342 -#, fuzzy #| msgid "Reading the current SSHD state..." msgid "Reading the current libvirtd/sshd state..." msgstr "Lecture de l'état actuel de libvirtd/sshd..." @@ -446,7 +421,6 @@ # TLABEL users_2002_08_07_0216__47 #. Error message #: src/modules/RelocationServer.rb:364 -#, fuzzy #| msgid "Cannot read the current SSHD state." msgid "Cannot read the current Xend state." msgstr "Impossible de lire l'état actuel de Xend." @@ -460,7 +434,6 @@ # TLABEL users_2002_08_07_0216__47 #. Error message #: src/modules/RelocationServer.rb:382 -#, fuzzy #| msgid "Cannot read the current SSHD state." msgid "Cannot read the current libvirtd/sshd state." msgstr "Impossible de lire l'état actuel de libvirtd/sshd." @@ -476,7 +449,6 @@ # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. Progress stage 1 #: src/modules/RelocationServer.rb:411 -#, fuzzy #| msgid "Write the new settings" msgid "Write the Xend settings" msgstr "Écrire les paramètres de Xend" @@ -484,7 +456,6 @@ # TLABEL users_2002_08_07_0216__47 #. Progress stage 2 #: src/modules/RelocationServer.rb:413 -#, fuzzy #| msgid "Adjust the DNS service" msgid "Adjust the Xend service" msgstr "Ajuster le service Xend" @@ -499,7 +470,6 @@ # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. Progress step 1 #: src/modules/RelocationServer.rb:420 -#, fuzzy #| msgid "Writing the settings..." msgid "Writing the Xend settings..." msgstr "Écriture des paramètres Xend..." @@ -507,7 +477,6 @@ # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__3 #. Progress step 2 #: src/modules/RelocationServer.rb:422 -#, fuzzy #| msgid "Adjusting the DNS service..." msgid "Adjusting the Xend service..." msgstr "Ajustement du service Xend..." @@ -522,7 +491,6 @@ # TLABEL users_2002_08_07_0216__47 #. Progress stage 1 #: src/modules/RelocationServer.rb:430 -#, fuzzy #| msgid "Adjust the DNS service" msgid "Adjust the libvirtd/sshd service" msgstr "Ajuster le service libvirtd/sshd" @@ -530,7 +498,6 @@ # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__3 #. Progress step 1 #: src/modules/RelocationServer.rb:437 -#, fuzzy #| msgid "Adjusting the DNS service..." msgid "Adjusting the libvirtd/sshd service" msgstr "Ajustement du service libvirtd/sshd" @@ -538,7 +505,6 @@ # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. Error message #: src/modules/RelocationServer.rb:454 -#, fuzzy #| msgid "Cannot write the SSHD settings." msgid "Cannot write the xend settings." msgstr "Impossible d'écrire les paramètres de xend." @@ -548,3 +514,4 @@ #: src/modules/RelocationServer.rb:475 msgid "Cannot write firewall settings." msgstr "Impossible de sauvegarder les paramètres du pare-feu." + Modified: trunk/yast/fr/po/samba-client.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/samba-client.fr.po 2014-10-03 07:52:48 UTC (rev 89699) +++ trunk/yast/fr/po/samba-client.fr.po 2014-10-03 07:53:00 UTC (rev 89700) @@ -8,21 +8,21 @@ # Karine Nguyen <karine@suse.de>, 2001. # Patricia Vaz <Patricia.Vaz@suse.de>, 2003,2004. # Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>, 2008, 2011. -# Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>, 2011, 2012, 2013. +# Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-02 21:10+0100\n" -"Last-Translator: Jean-Marc BOUCHE <jean-marc.bouche@9online.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-03 09:33+0200\n" +"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. translators: command line help text for Samba client module #: src/clients/samba-client.rb:61 @@ -229,12 +229,10 @@ #. require_groups #: src/include/samba-client/dialogs.rb:256 -#, fuzzy msgid "Allowed Group(s)" msgstr "Groupe(s) autorisé(s)" #: src/include/samba-client/dialogs.rb:261 -#, fuzzy msgid "Group Name(s) or SID(s)" msgstr "Nom(s) de groupe ou SID(s)" @@ -846,8 +844,8 @@ "<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for " "name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Si vous voulez utiliser le 'Microsoft Windows Internet Name " -"Service' (WINS) pour la résolution des noms, cochez <b>Utiliser WINS pour la " +"<p>Si vous voulez utiliser le 'Microsoft Windows Internet Name Service' " +"(WINS) pour la résolution des noms, cochez <b>Utiliser WINS pour la " "résolution du nom d'hôte</b>.</p>" #. check box label @@ -992,58 +990,51 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__322 #. dialog caption #: src/modules/Kerberos.rb:650 -#, fuzzy #| msgid "Saving Samba Client Configuration" msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "Enregistrement de la configuration du client Samba" +msgstr "Enregistrement de la configuration du client Kerberos" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. progress stage label #: src/modules/Kerberos.rb:655 -#, fuzzy #| msgid "Write the settings" msgid "Write PAM settings" -msgstr "Enregistrer les paramètres" +msgstr "Écrire les paramètres PAM" # TLABEL network_2002_03_14_2340__324 #. progress stage label #: src/modules/Kerberos.rb:657 -#, fuzzy #| msgid "Write Kerberos configuration" msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Enregistrer la configuration Kerberos" +msgstr "Écrire la configuration du client Kerberos" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. progress stage label #: src/modules/Kerberos.rb:659 -#, fuzzy #| msgid "Write the settings" msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "Enregistrer les paramètres OpenSSH" +msgstr "Écrire les paramètres OpenSSH" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. progress step label #: src/modules/Kerberos.rb:663 -#, fuzzy #| msgid "Writing the settings..." msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "Enregistrement des paramètres PAM..." +msgstr "Écriture des paramètres PAM..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__331 #. progress step label #: src/modules/Kerberos.rb:665 -#, fuzzy #| msgid "Writing Kerberos configuration..." msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Enregistrement de la configuration Kerberos..." +msgstr "Écriture de la configuration du client Kerberos..." # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. progress step label #: src/modules/Kerberos.rb:667 -#, fuzzy #| msgid "Writing the settings..." msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "Enregistrement des paramètres OpenSSH..." +msgstr "Écriture des paramètres OpenSSH..." # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 #. final progress step label @@ -1056,83 +1047,70 @@ #. progress stage label #: src/modules/Kerberos.rb:673 -#, fuzzy msgid "Install required packages" msgstr "Installer les paquets nécessaires" #. progress step label #: src/modules/Kerberos.rb:675 -#, fuzzy msgid "Installing required packages..." msgstr "Installation des paquets nécessaires..." #. summary header #: src/modules/Kerberos.rb:947 -#, fuzzy msgid "PAM Login" msgstr "Connexion PAM" #. summary item #: src/modules/Kerberos.rb:953 -#, fuzzy msgid "Use Kerberos" msgstr "Utiliser Kerberos" #. summary item #: src/modules/Kerberos.rb:955 -#, fuzzy msgid "Do Not Use Kerberos" msgstr "Ne pas utiliser Kerberos" #. summary header #: src/modules/Kerberos.rb:959 -#, fuzzy msgid "Default Realm" -msgstr "Zone par défaut" +msgstr "Domaine Kerberos (realm) par défaut" #. summary header #: src/modules/Kerberos.rb:966 -#, fuzzy msgid "Default Domain" msgstr "Domaine par défaut" #. summary header #: src/modules/Kerberos.rb:973 -#, fuzzy msgid "KDC Server Address" msgstr "Adresse du serveur KDC" #. summary header #: src/modules/Kerberos.rb:977 -#, fuzzy msgid "Clock Skew" msgstr "Décalage de l'horloge" #. summary text, %1 is value #: src/modules/Kerberos.rb:993 -#, fuzzy msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Serveur KDC</b> : %1<br>" +msgstr "<b>Serveur KDC</b> : %1<br>" #. summary text, %1 is value #: src/modules/Kerberos.rb:998 -#, fuzzy #| msgid "<p><b>Workgroup or Domain</b>: %1</p>" msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<p><b>Groupe de travail ou domaine</b> : %1</p>" +msgstr "<p><b>Domaine par défaut</b> : %1</p>" #. summary text, %1 is value #: src/modules/Kerberos.rb:1004 -#, fuzzy msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Zone par défaut</b> : %1<br>" +msgstr "<b>Domaine Kerberos (realm) par défaut</b> : %1<br>" #. summary text (yes/no follows) #: src/modules/Kerberos.rb:1010 -#, fuzzy #| msgid "Offline Authentication Enabled" msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "Authentification hors ligne activée" +msgstr "<b>Authentification Kerberos activée</b> : %1" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__451 #. summary value @@ -1150,29 +1128,26 @@ #. summary line #: src/modules/Kerberos.rb:1022 -#, fuzzy msgid "Configuration Acquired via DNS" msgstr "Configuration acquise via DNS" #. error popup (wrong format of entered value) #: src/modules/Kerberos.rb:1050 -#, fuzzy msgid "" "Clock skew is invalid.\n" "Try again.\n" msgstr "" "Le décalage d'horloge est invalide.\n" -"Essayez encore.\n" +"Essayez à nouveau.\n" #. error popup (wrong format of entered value) #: src/modules/Kerberos.rb:1053 -#, fuzzy msgid "" "Lifetime is invalid.\n" "Try again." msgstr "" "La durée de vie est invalide.\n" -"Essayez encore.\n" +"Essayez à nouveau." # TLABEL network_2002_03_14_2340__310 #. Samba-client read dialog caption @@ -1206,15 +1181,13 @@ #. Samba-client read dialog caption #: src/modules/Samba.rb:741 -#, fuzzy msgid "Saving Samba Client Configuration" msgstr "Sauvegarde la configuration du client Samba" #. translators: write progress stage #: src/modules/Samba.rb:745 -#, fuzzy msgid "Write the settings" -msgstr "Enregistrer les paramètres" +msgstr "Écrire les paramètres" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21 #. translators: write progress stage @@ -1230,9 +1203,8 @@ #. translators: write progress step #: src/modules/Samba.rb:754 -#, fuzzy msgid "Writing the settings..." -msgstr "Enregistrement des paramètres..." +msgstr "Écriture des paramètres..." # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21 #. translators: write progress step @@ -1248,15 +1220,13 @@ #. write progress stage #: src/modules/Samba.rb:769 -#, fuzzy msgid "Write Kerberos configuration" -msgstr "Enregistrer la configuration Kerberos" +msgstr "Écrire la configuration Kerberos" #. write progress step #: src/modules/Samba.rb:771 -#, fuzzy msgid "Writing Kerberos configuration..." -msgstr "Enregistrement dela configuration Kerberos..." +msgstr "Écriture de la configuration Kerberos..." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. translators: error message, %1 is filename @@ -1315,7 +1285,6 @@ #. autoyast summary item #: src/modules/Samba.rb:1067 -#, fuzzy msgid "Offline Authentication Enabled" msgstr "Authentification hors-ligne activée" @@ -1326,9 +1295,8 @@ #. summary item: configured workgroup #: src/modules/Samba.rb:1096 -#, fuzzy msgid "<p><b>Workgroup or Domain</b>: %1</p>" -msgstr "<p><b>Groupe de travail ou domaine</b> : %1</p>" +msgstr "<p><b>Groupe de travail ou domaine</b> : %1</p>" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #. summary item: authentication using winbind @@ -1337,7 +1305,6 @@ msgstr "<p><b>Authentification avec SMB</b> : %1</p>" #: src/modules/SambaNetJoin.pm:328 -#, fuzzy msgid "Unable to proceed with join: Inconsistent cluster state" msgstr "Impossible de procéder avec join: état du cluster incohérente" Modified: trunk/yast/fr/po/wagon.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/wagon.fr.po 2014-10-03 07:52:48 UTC (rev 89699) +++ trunk/yast/fr/po/wagon.fr.po 2014-10-03 07:53:00 UTC (rev 89700) @@ -470,8 +470,8 @@ "<b>Custom &URL</b> to set them manually.</p>\n" msgstr "" "<p>Choisissez soit d'utiliser le <b>Centre client</b>\n" -"afin de gérer les dépôts d'installation durant la migration, soit " -"d'utiliser \n" +"afin de gérer les dépôts d'installation durant la migration, soit d'utiliser " +"\n" "une <b>&URL personnalisée</b> afin de les définir manuellement.</p>\n" #. help text 2 @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "" "Échec du script crochet (hook) '%1'\n" "\n" -"Continuer avec les autres scripts, les annuler ou réessayer ?" +"Continuer avec les autres scripts, les annuler ou réessayer ?" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__7 #: src/modules/Wagon.rb:1207 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
guillaume_g@svn2.opensuse.org