[opensuse-translation-commit] r90505 - trunk/yast/ca/po
Author: vertaal Date: 2014-10-30 10:36:08 +0100 (Thu, 30 Oct 2014) New Revision: 90505 Modified: trunk/yast/ca/po/audit-laf.ca.po Log: audit-laf.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/yast/ca/po/audit-laf.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/audit-laf.ca.po 2014-10-30 09:36:06 UTC (rev 90504) +++ trunk/yast/ca/po/audit-laf.ca.po 2014-10-30 09:36:08 UTC (rev 90505) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-02 18:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-30 10:25+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Command line help text for the audit-laf module #. Initialization dialog caption @@ -100,7 +100,9 @@ #. translators: command line help text for space_left option #: src/clients/audit-laf.rb:174 msgid "Space left on log partition (in MByte) when system starts to run low" -msgstr "Espai restant a la partició log (en MB) quan el sistema comenci a tenir-ne poc" +msgstr "" +"Espai restant a la partició log (en MB) quan el sistema comenci a tenir-ne " +"poc" #. translators: command line help text for space_left_action option #: src/clients/audit-laf.rb:181 @@ -125,7 +127,8 @@ #. translators: command line help text for admin_space_left_script option #: src/clients/audit-laf.rb:225 msgid "Script to execute (full path name) if admin_space_left is reached" -msgstr "Script a executar (nom complet del camí) si s'arriba a admin_space_left " +msgstr "" +"Script a executar (nom complet del camí) si s'arriba a admin_space_left " #. command line help text for action_mail_acct option #: src/clients/audit-laf.rb:232 @@ -483,10 +486,12 @@ #. Read dialog help 1/2 #: src/include/audit-laf/helps.rb:35 msgid "" -"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></" +"b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Inicialitzant la configuració de Linux Audit Framework</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Inicialitzant la configuració de Linux Audit Framework</big></" +"b><br>\n" "</p>\n" #. Read dialog help 2/2 @@ -524,21 +529,33 @@ #: src/include/audit-laf/helps.rb:54 msgid "" "<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\n" -"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n" -"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file watches).</p>" +"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is " +"responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/" +"log/audit/audit.log</i> (default).\n" +"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications " +"which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file " +"watches).</p>" msgstr "" "<p><b><big>Configuració del fitxer log Auditd</big></b><br>\n" -"El dimoni audit és el component de Linux Auditing System, que és responsable d'escriure tots els esdeveniments rellevants al fitxer d'historial (log) <i>/var/log/audit/audit.log</i> (per defecte).\n" -"Els esdeveniments poden venir del mòdul del nucli d'<i>apparmor</i>, d'aplicacions que usen <i>libaudit</i> (per exemple PAM) o d'incidents causats per les regles (per exemple, mirades de fitxers).</p>" +"El dimoni audit és el component de Linux Auditing System, que és responsable " +"d'escriure tots els esdeveniments rellevants al fitxer d'historial (log) <i>/" +"var/log/audit/audit.log</i> (per defecte).\n" +"Els esdeveniments poden venir del mòdul del nucli d'<i>apparmor</i>, " +"d'aplicacions que usen <i>libaudit</i> (per exemple PAM) o d'incidents " +"causats per les regles (per exemple, mirades de fitxers).</p>" #. logfile_settings dialog help 2/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:60 msgid "" -"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules and the possibility to add rules.\n" -"Detailed information about the log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>" +"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules " +"and the possibility to add rules.\n" +"Detailed information about the log file settings can be obtained from the " +"manual page ('man auditd.conf').</p>" msgstr "" -"<p>El diàleg de<b>regles per a auditctl</b> ofereix més informació sobre les regles i sobre la possibilitat d'afegir-ne.\n" -"Informació detallada sobre els paràmetres del fitxer log es pot obtenir de la pàgina del manual ('man auditd.conf').</p>" +"<p>El diàleg de<b>regles per a auditctl</b> ofereix més informació sobre les " +"regles i sobre la possibilitat d'afegir-ne.\n" +"Informació detallada sobre els paràmetres del fitxer log es pot obtenir de " +"la pàgina del manual ('man auditd.conf').</p>" #. logfile_settings dialog help 3/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:64 @@ -546,87 +563,116 @@ "<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\n" "(or use <b>Select File</b>.)</p>" msgstr "" -"<p><b>Fitxer d'historial (Log)</b>: introduïu el nom complet del cami al fitxer log\n" +"<p><b>Fitxer d'historial (Log)</b>: introduïu el nom complet del cami al " +"fitxer log\n" "(o useu <b>Seleccioneu un fitxer</b>.)</p>" #. logfile_settings dialog help 4/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:68 msgid "" -"<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly as the kernel\n" -"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing it on disk (does not affect\n" +"<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly " +"as the kernel\n" +"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of " +"writing it on disk (does not affect\n" "data sent to the dispatcher).</p> " msgstr "" -"<p><b>Format</b>: establert a <i>RAW</i> per desar totes les dades (en un format exacte a com el nucli ho envia)\n" -"o <i>NOLOG</i> per descartar tota la informació d'audit en comptes d'escriure-la al disc (no afecta les dades enviades al\n" +"<p><b>Format</b>: establert a <i>RAW</i> per desar totes les dades (en un " +"format exacte a com el nucli ho envia)\n" +"o <i>NOLOG</i> per descartar tota la informació d'audit en comptes " +"d'escriure-la al disc (no afecta les dades enviades al\n" "dispatcher, transmissor).</p> " #. logfile_settings dialog help 5/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:74 msgid "" -"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to <i>INCREMENTAL</i> the\n" -"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an explicit flush to disk.\n" -"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data portion synced,\n" +"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to " +"<i>INCREMENTAL</i> the\n" +"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an " +"explicit flush to disk.\n" +"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: " +"keep data portion synced,\n" "<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>" msgstr "" -"<p><b>Aboca</b>: descriu com escriure les dades al disc. Si s'estableix a <i>INCREMENTAL</i> el\n" -"paràmetre <b>freqüència</b> diu quants registres escriure abans de fer un bolcatge explícit (flush) al disc.\n" -"<i>NONE</i> significa: no es fa cap esforç especial per abocar les dades, <i>DATA</i>: manté la porció de dades sincronitzada,\n" +"<p><b>Aboca</b>: descriu com escriure les dades al disc. Si s'estableix a " +"<i>INCREMENTAL</i> el\n" +"paràmetre <b>freqüència</b> diu quants registres escriure abans de fer un " +"bolcatge explícit (flush) al disc.\n" +"<i>NONE</i> significa: no es fa cap esforç especial per abocar les dades, " +"<i>DATA</i>: manté la porció de dades sincronitzada,\n" "<i>SYNC</i>: manté les dades i les metadades completament sincronitzades.</p>" #. logfile_settings dialog help 6/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:81 msgid "" -"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take when this\n" +"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take " +"when this\n" "value is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Configureu la mida màxima del fixer d'historial (en megabytes) i l'acció a fer quan s'arribi al valor\n" +"<p>Configureu la mida màxima del fixer d'historial (en megabytes) i l'acció " +"a fer quan s'arribi al valor\n" "a través de <b>mida i acció</b>.</p>\n" #. logfile_settings dialog help 7/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:85 msgid "" -"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> specifies the number\n" -"of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a warning\n" -"to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records to\n" +"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> " +"specifies the number\n" +"of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a " +"warning\n" +"to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records " +"to\n" "disk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\n" "to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\n" msgstr "" -"<p>Si l'acció està establerta a <i>ROTATE</i> el <b>Nombre de fitxers Log</b> especifica el nombre de\n" -"fitxers a mantenir. Establert a <i>SYSLOG</i>, el dimoni audit escriurà un avís a\n" -" /var/log/messages. Amb <i>SUSPEND</i> el dimoni para d'escriure registres al disc\n" +"<p>Si l'acció està establerta a <i>ROTATE</i> el <b>Nombre de fitxers Log</" +"b> especifica el nombre de\n" +"fitxers a mantenir. Establert a <i>SYSLOG</i>, el dimoni audit escriurà un " +"avís a\n" +" /var/log/messages. Amb <i>SUSPEND</i> el dimoni para d'escriure registres " +"al disc\n" "<i>IGNORE</i> significa no fer res, <i>KEEP_LOGS</i> és semblant a\n" "ROTATE, però els fitxers log no es sobreescriuen.</p>\n" #. logfile_settings dialog help 8/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:93 msgid "" -"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to the\n" +"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to " +"the\n" "log file. If <i>USER</i> is set, the <b>User Defined Name</b> is\n" -"used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses the\n" -"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully qualified\n" +"used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses " +"the\n" +"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully " +"qualified\n" "domain name.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Format del nom d'ordinador</b> descriu com escriure el nom de l'ordinador al fitxer\n" -"log. Si s'estableix a <i>USER</i>, es fa servir el <b>nom d'usuari definit</b>.\n" -"<i>NONE</i> significa que no s'insereix cap nom d'ordinador. <i>HOSTNAME</i> usa el nom\n" -"tornat pel syscall 'gethostname' . <i>FQD</i> usa el nom de domini plenament\n" +"<p><b>Format del nom d'ordinador</b> descriu com escriure el nom de " +"l'ordinador al fitxer\n" +"log. Si s'estableix a <i>USER</i>, es fa servir el <b>nom d'usuari definit</" +"b>.\n" +"<i>NONE</i> significa que no s'insereix cap nom d'ordinador. <i>HOSTNAME</i> " +"usa el nom\n" +"tornat pel syscall 'gethostname' . <i>FQD</i> usa el nom de domini " +"plenament\n" "qualificat.</p>\n" #. dispatcher dialog help 1/5 #: src/include/audit-laf/helps.rb:101 msgid "" "<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\n" -"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the manual page\n" +"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the " +"manual page\n" "('man auditd.conf').</p>" msgstr "" "<p><b><big>Configuració d'Auditd Dispatcher </big></b><br>\n" -"La informació detallada sobre els paràmetres del transmissor (dispatcher) es pot obtenir de la pàgina del manual\n" +"La informació detallada sobre els paràmetres del transmissor (dispatcher) es " +"pot obtenir de la pàgina del manual\n" "('man auditd.conf').</p>" #. dispatcher dialog help 2/5 #: src/include/audit-laf/helps.rb:107 msgid "" -"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon and\n" +"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon " +"and\n" "gets all audit events on stdin.</p>" msgstr "" "<p><b>Dispatcher</b>: El programa és iniciat pel dimoni audit i\n" @@ -635,14 +681,20 @@ #. dispatcher dialog help 3/5 #: src/include/audit-laf/helps.rb:111 msgid "" -"<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and the dispatcher\n" -"program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the dispatcher are discarded\n" -"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a blocking/lossless\n" +"<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and " +"the dispatcher\n" +"program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the " +"dispatcher are discarded\n" +"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want " +"a blocking/lossless\n" "communication.</p>" msgstr "" -"<p><b>Communicació</b>: controla la comunicació entre el dimoni i el programa transmissor.\n" -"Una comunicació <i>lossy</i>, amb pèrdues, significa que els esdeveniments que van al transmissor\n" -"es descarten quan la cua està plena (un búfer 128kB). Escolliu <i>lossless</i>, sense pèrdues, si voleu una\n" +"<p><b>Communicació</b>: controla la comunicació entre el dimoni i el " +"programa transmissor.\n" +"Una comunicació <i>lossy</i>, amb pèrdues, significa que els esdeveniments " +"que van al transmissor\n" +"es descarten quan la cua està plena (un búfer 128kB). Escolliu <i>lossless</" +"i>, sense pèrdues, si voleu una\n" "comunicació blocking/lossless.\n" "</p>" @@ -650,10 +702,12 @@ #: src/include/audit-laf/helps.rb:118 msgid "" "<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\n" -"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd.conf').</p>" +"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd." +"conf').</p>" msgstr "" "<p>El dispatcher 'audispd' és un esdeveniment audit multiplexor.\n" -"Per a més informació vegeu les pàgines del manual ('man audispd' i 'man audispd.conf').</p>" +"Per a més informació vegeu les pàgines del manual ('man audispd' i 'man " +"audispd.conf').</p>" #. dispatcher dialog help 5/5 #: src/include/audit-laf/helps.rb:122 @@ -661,7 +715,8 @@ "<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\n" " file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Nota:</b> El programa transmissor (dispatcher) ha de pertànyer a 'root', tenir permisos\n" +"<p><b>Nota:</b> El programa transmissor (dispatcher) ha de pertànyer a " +"'root', tenir permisos\n" "de fitxer '0750' i s'ha d'introduir tot el nom complet del camí.</p>\n" #. disk space dialog help 1/6 @@ -673,41 +728,54 @@ msgstr "" "<p><b><big>Configuració d'espai de disc Auditd </big></b><br>\n" "Els paràmetres fets aquí es refereixen a l'espai de disc a la partició log.\n" -"Per a informació detallada, referiu-vos a la pàgina del manual ('man auditd.conf').</p>\n" +"Per a informació detallada, referiu-vos a la pàgina del manual ('man auditd." +"conf').</p>\n" #. disk space dialog help 2/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:132 msgid "" -"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an <b>Action</b> because\n" +"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform " +"an <b>Action</b> because\n" "the system is starting to run low on space.</p>" msgstr "" -"<p><b>Espai restant</b> (en megabytes) diu al dimoni audit quan executar una <b>acció</b> perquè el\n" +"<p><b>Espai restant</b> (en megabytes) diu al dimoni audit quan executar una " +"<b>acció</b> perquè el\n" "sistema s'està quedant sense espai.</p>" #. disk space dialog help 3/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:136 msgid "" -"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The system <b>is running\n" -"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b> will be performed.</p>" +"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The " +"system <b>is running\n" +"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</" +"b> will be performed.</p>" msgstr "" -"<p>El valor per a <b>Administració de l'espai restant</b> hauria de ser menor que el de dalt. El sistema <b>s'està quedant sense\n" -"espai</b> al disc si s'arriba al valor i l'<b>acció</b> especificada s'executarà.</p>" +"<p>El valor per a <b>Administració de l'espai restant</b> hauria de ser " +"menor que el de dalt. El sistema <b>s'està quedant sense\n" +"espai</b> al disc si s'arriba al valor i l'<b>acció</b> especificada " +"s'executarà.</p>" #. disk space dialog hep 4/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:140 msgid "" "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent to the\n" -"account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means the\n" -"disk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> means\n" +"account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means " +"the\n" +"disk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> " +"means\n" "do nothing. <i>EXEC</i> runs the script specified in <b>Path to\n" "Script</b>. <i>SUSPEND</i> stops writing records to disk. <i>SINGLE</i>\n" "switches the system to single user mode. <i>HALT</i> shuts down the\n" "system.</p>\n" msgstr "" -"<p>Si una acció està establerta a <i>EMAIL</i>, un correu d'avís s'enviarà al compte\n" -"especificat a <b>Acció de compte de correu</b>.<br> <i>SYSLOG</i> significa que\n" -"l'avís d'espai de disc s'escriurà a /var/log/messages. <i>IGNORE</i> significa\n" -"no fer res. <i>EXEC</i> executa l'script especificat a <b>Ruta a l'script</b>.\n" +"<p>Si una acció està establerta a <i>EMAIL</i>, un correu d'avís s'enviarà " +"al compte\n" +"especificat a <b>Acció de compte de correu</b>.<br> <i>SYSLOG</i> significa " +"que\n" +"l'avís d'espai de disc s'escriurà a /var/log/messages. <i>IGNORE</i> " +"significa\n" +"no fer res. <i>EXEC</i> executa l'script especificat a <b>Ruta a l'script</" +"b>.\n" "<i>SUSPEND</i> atura l'escriptura de registres al disc. <i>SINGLE</i>\n" "canvia el sistema a usar un mode únic. <i>HALT</i> atura el\n" "sistema.</p>\n" @@ -715,22 +783,29 @@ #. disk space dialog help 5/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:150 msgid "" -"<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full already) and\n" -"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while writing to disk).\n" +"<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full " +"already) and\n" +"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while " +"writing to disk).\n" "Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>" msgstr "" "<p>També podeu especificar l'<b>Acció de disc ple</b> (el disc ja és ple) i\n" -"una <b>Acció d'error de disc</b> (que es fa quan es detecta un error durant l'escriptura al disc).\n" -"Les accions disponibles són les mateixes que les d'abans (excepte per a <i>EMAIL</i>).</p>" +"una <b>Acció d'error de disc</b> (que es fa quan es detecta un error durant " +"l'escriptura al disc).\n" +"Les accions disponibles són les mateixes que les d'abans (excepte per a " +"<i>EMAIL</i>).</p>" #. disk space dialog help 5/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:156 msgid "" "<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n" -"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n" +"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be " +"entered.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Nota:</b> Tots els scripts especificats per a <i>EXEC</i> han de pertànyer a\n" -"'root', tenir permisos de fitxer '0750' i s'ha d'introduir el nom complet del camí.</p>\n" +"<p><b>Nota:</b> Tots els scripts especificats per a <i>EXEC</i> han de " +"pertànyer a\n" +"'root', tenir permisos de fitxer '0750' i s'ha d'introduir el nom complet " +"del camí.</p>\n" #. rules dialog help 1/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:160 @@ -738,40 +813,57 @@ "<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\n" "This dialog offers the possibility to enable or to disable the syscall\n" "auditing as well as to lock the audit configuration.\n" -"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</p>" +"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</" +"p>" msgstr "" "<p><b><big>Regles per a auditctl</big></b><br>\n" -"Aquest diàleg ofereix la possibilitat d'habilitar o deshabilitar l'auditoria syscall\n" +"Aquest diàleg ofereix la possibilitat d'habilitar o deshabilitar l'auditoria " +"syscall\n" "així com bloquejar la configuration d'audit.\n" -"La bandera seleccionada a <b>Estableix la bandera habilitada</b> s'afegirà a les regles.</p>" +"La bandera seleccionada a <b>Estableix la bandera habilitada</b> s'afegirà a " +"les regles.</p>" #. rules dialog help 2/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:167 -msgid "<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next reboot.</p>" -msgstr "<p><b>Nota:</b><br>Bloquejar les regles significa que no es poden canviar fins al pròxim reinici.</p>" +msgid "" +"<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next " +"reboot.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Nota:</b><br>Bloquejar les regles significa que no es poden canviar " +"fins al pròxim reinici.</p>" #. rules dialog help 3/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:171 msgid "" "<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\n" -" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/audit.log (default).</p> " +" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/" +"audit.log (default).</p> " msgstr "" "<p>Habilitar l'auditoria sense regles addicionals causarà que les\n" -" aplicacions que usen <i>libaudit</i>, per exemple PAM, de fer l'historial (log) a /var/log/audit/audit.log (per defecte).</p> " +" aplicacions que usen <i>libaudit</i>, per exemple PAM, de fer l'historial " +"(log) a /var/log/audit/audit.log (per defecte).</p> " #. rules dialog help 4/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:175 msgid "" -"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for advanced users.<br>\n" +"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for " +"advanced users.<br>\n" "For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\n" msgstr "" -"<p>També podeu editar les regles manualment, la qual cosa només és recomanable per a usuaris avançats.<br>\n" +"<p>També podeu editar les regles manualment, la qual cosa només és " +"recomanable per a usuaris avançats.<br>\n" "Per a més informació sobre totes les opcions, vegeu 'man auditctl'.</p>\n" #. rules dialog help 5/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:179 -msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from /etc/audit/audit.rules.</p>\n" -msgstr "<p><b>Comprova la sintaxi</b> envia les regles a través de <i>auditctl</i> al subsistema audit i en comprova la sintaxi.<br><b>Restaure</b> restaura els paràmetres des de /etc/audit/audit.rules.</p>\n" +msgid "" +"<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit " +"subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings " +"from /etc/audit/audit.rules.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Comprova la sintaxi</b> envia les regles a través de <i>auditctl</i> " +"al subsistema audit i en comprova la sintaxi.<br><b>Restaure</b> restaura " +"els paràmetres des de /etc/audit/audit.rules.</p>\n" #. rules dialog help 6/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:183 @@ -781,9 +873,12 @@ "Click <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load\n" "an example rules file.</p>\n" msgstr "" -"<p>Cliqueu a <b>Restaura i reestableix</b> per restaurar les regles i reestablir\n" -"els canvis (de comprovacions anteriors de sintaxi) cridant <i>auditctl</i>.<br>\n" -"Cliqueu a <b>Carrega</b> per obrir un diàleg de selecció de fitxer en què podeu carregar\n" +"<p>Cliqueu a <b>Restaura i reestableix</b> per restaurar les regles i " +"reestablir\n" +"els canvis (de comprovacions anteriors de sintaxi) cridant <i>auditctl</i>." +"<br>\n" +"Cliqueu a <b>Carrega</b> per obrir un diàleg de selecció de fitxer en què " +"podeu carregar\n" "un fixer d'exemple de regles.</p>\n" #. Header of tab in tab widget @@ -814,8 +909,12 @@ #. skip it during initial and second stage or when create AY profile #: src/modules/AuditLaf.rb:318 -msgid "<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package <b>%1</b> must be installed.</p>" -msgstr "<p>Per continuar la configuració de Linux Auditing, el paquet <b>%1</b> ha d'estar instal·lat.</p>" +msgid "" +"<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package <b>%1</b> " +"must be installed.</p>" +msgstr "" +"<p>Per continuar la configuració de Linux Auditing, el paquet <b>%1</b> ha " +"d'estar instal·lat.</p>" #: src/modules/AuditLaf.rb:321 msgid "<p>Install it now?</p>" @@ -891,12 +990,13 @@ #. question shown in a popup about start of audit daemon #: src/modules/AuditLaf.rb:463 -#, fuzzy #| msgid "Do you want to start it and enable start at boot\n" msgid "" "Do you want to start it and enable start at boot\n" "or only start the daemon for now?" -msgstr "Voleu iniciar-ho i habilitar-ne l'inici durant l'arrencada?\n" +msgstr "" +"Voleu iniciar-lo i habilitar-ne l'inici durant l'arrencada\n" +"o només iniciar el dimoni ara?" #: src/modules/AuditLaf.rb:466 msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n" @@ -909,6 +1009,9 @@ "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" "events to /var/log/audit/audit.log (default).\n" msgstr "" +"El mòdul del nucli 'apparmor' està carregat.\n" +"El nucli usa un dimoni audit executat per registrar\n" +"esdeveniments d'audit a /var/log/audit/audit.log (per defecte).\n" #. Headline of a popup #: src/modules/AuditLaf.rb:477 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org