[opensuse-translation-commit] r89921 - trunk/yast/tr/po
Author: vertaal Date: 2014-10-11 15:47:54 +0200 (Sat, 11 Oct 2014) New Revision: 89921 Modified: trunk/yast/tr/po/network.tr.po Log: network.tr.po: Merged. (gabriel) Committed with Vertaal on behalf of gabriel Modified: trunk/yast/tr/po/network.tr.po =================================================================== --- trunk/yast/tr/po/network.tr.po 2014-10-11 13:47:46 UTC (rev 89920) +++ trunk/yast/tr/po/network.tr.po 2014-10-11 13:47:54 UTC (rev 89921) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network.tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-18 11:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-10 11:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 14:58+0100\n" "Last-Translator: Ömer Kehri <xanathar@gmx.com.tr>\n" "Language-Team: Turkish <yast-int@suse.de>\n" @@ -119,78 +119,70 @@ msgstr "Firewall yapılandırması yazılıyor" #. Proposal title -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:133 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:137 #, fuzzy msgid "Firewall and SSH" msgstr "Firewall &bölgesi" # clients/inst_sw_single.ycp:192 #. Menu entry label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:135 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:139 #, fuzzy msgid "&Firewall and SSH" msgstr "&Firewall" # menuentries/menuentry_sendmail.ycp:33 -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:146 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152 #, fuzzy msgid "Basic Firewall and SSH Configuration" msgstr "Güvenlik Duvarı Yapılandırması" -# /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:260 -#. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152 -#, fuzzy -#| msgid "&RPC Ports" -msgid "Open &VNC Ports" -msgstr "&RPC Geçitleri" - #. frame label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:160 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:157 #, fuzzy msgid "Firewall and SSH service" msgstr "Firewall hizmeti" # clients/inst_sw_single.ycp:192 #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:171 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:168 #, fuzzy msgid "Enable Firewall" msgstr "Firewall'u etkinleştir" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:179 -msgid "Open SSH Port" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:187 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:177 msgid "Enable SSH Service" msgstr "" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:199 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:191 msgid "" "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n" -"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n" -"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n" +"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network " +"attacks.\n" +"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via " +"dedicated\n" "SSH client</p>" msgstr "" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:205 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:197 msgid "" -"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n" +"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled " +"after\n" "the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" msgstr "" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:208 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:200 msgid "" -"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n" -"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n" +"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for " +"SSH\n" +"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH " +"service (i.e. it\n" "will be started on computer boot).</p>" msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:215 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:207 msgid "" "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n" "the remote administration service on a running system but it is\n" @@ -199,36 +191,52 @@ #. anything but enabling the firewall closes this dialog #. (VNC and SSH checkboxes do nothing) -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:292 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:278 msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" msgstr "" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:296 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:282 msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" msgstr "" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:301 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:287 msgid "SSH service will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" msgstr "" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:305 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:291 msgid "SSH service will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" msgstr "" -#. Display vnc port only if installing over VNC -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:317 +#. TRANSLATORS: check-box label +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:307 +msgid "Open SSH Port" +msgstr "" + +# /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:260 +#. TRANSLATORS: check-box label +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:321 +#, fuzzy +#| msgid "&RPC Ports" +msgid "Open &VNC Ports" +msgstr "&RPC Geçitleri" + +#. Show VNC port only if installing over VNC +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:339 msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%s\">close</a>)" msgstr "" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:319 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:341 msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" msgstr "" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:324 +#. Returns the SSH-port part of the firewall proposal description +#. Returns nil if this part should be skipped +#. @return [String] proposal html text +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:352 msgid "SSH port will be open (<a href=\"%s\">block</a>)" msgstr "" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:328 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:354 msgid "SSH port will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" msgstr "" @@ -383,7 +391,8 @@ #. Fallback for situation that mustn't exist #: src/clients/inst_do_net_test.rb:892 -msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." +msgid "" +"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." msgstr "" #. popup informing user about the failure to retrieve release notes @@ -393,8 +402,10 @@ "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" "This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n" "\n" -"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n" -"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n" +"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any " +"steps\n" +"requiring an internet connection or to get back to your network " +"configuration,\n" "click 'Cancel'.\n" msgstr "" @@ -747,7 +758,7 @@ msgstr "Aygıt" # include/nfs/ui.ycp:228 -#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:416 +#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:417 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" @@ -815,7 +826,9 @@ msgstr "En azından bir adres belirtilmelidir." #: src/clients/routing.rb:354 -msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified" +msgid "" +"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) " +"must be specified" msgstr "" #: src/clients/routing.rb:376 @@ -829,13 +842,13 @@ #. interface summary: WiFi without encryption #. interface summary: WiFi without encryption -#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1361 +#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1356 msgid "Warning: no encryption is used." msgstr "Uyarı: şifreleme kullanılmıyor." #. Hyperlink: Change the configuration of an interface #. Hyperlink: Change the configuration of an interface -#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1363 +#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1358 msgid "Change." msgstr "Değiştir." @@ -1135,7 +1148,8 @@ #. Label text #: src/include/network/installation/dialogs.rb:301 msgid "Download and install them via the YaST Online Update?" -msgstr "Bu güncellemeler YaST çevrimiçi güncelleme aracı ile indirilip kurulsun mu?" +msgstr "" +"Bu güncellemeler YaST çevrimiçi güncelleme aracı ile indirilip kurulsun mu?" #. Heading #: src/include/network/installation/dialogs.rb:347 @@ -1221,14 +1235,14 @@ #. ComboBox label #. ComboBox label #: src/include/network/lan/address.rb:155 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:367 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:369 msgid "&Device Type" msgstr "&Aygıt türü" #. ComboBox label #. TextEntry label #: src/include/network/lan/address.rb:174 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:353 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:355 msgid "&Configuration Name" msgstr "&Yapılandırma adı" @@ -1491,9 +1505,12 @@ #: src/include/network/lan/address.rb:1414 msgid "" "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" -"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" -" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n" -" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n" +"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with " +"IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" +" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On " +"Cable Connection</b>\n" +" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have " +"to\n" " set the priority of each interface. </p>\n" msgstr "" @@ -1692,8 +1709,12 @@ msgstr "Aygıtı belirlemek için \"id\" seçeneğini kullanın." #: src/include/network/lan/cmdline.rb:101 -msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"." -msgstr "\"id\" değeri sınırın dışında. \"list\" seçeneği ile \"id\" seçeneğinin alabileceği en yüksek değeri görebilirsiniz." +msgid "" +"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of " +"\"id\"." +msgstr "" +"\"id\" değeri sınırın dışında. \"list\" seçeneği ile \"id\" seçeneğinin " +"alabileceği en yüksek değeri görebilirsiniz." #. Handler for action "add" #. @param [Hash{String => String}] options action options @@ -1777,7 +1798,8 @@ "See %1 for details." msgstr "" "Bir Xen ağ köprüsü algılandı.\n" -"Köprü komut dosyası tarafından ağ arabirimlerinin isimleri değiştirildiğinden\n" +"Köprü komut dosyası tarafından ağ arabirimlerinin isimleri " +"değiştirildiğinden\n" "arabirimlerin yapılandırılmaması ve yeniden başlatılmaması gerekiyor.\n" "Ayrıntılar için %1 dosyasına bakın." @@ -1791,9 +1813,11 @@ "First add the add-on CD to your YaST software repositories then return \n" "to this configuration dialog.\n" msgstr "" -"Bu aygıtın çalışması için dahili yazılım (firmware) dosyasına ihtiyaç vardır. Bu dosya\n" +"Bu aygıtın çalışması için dahili yazılım (firmware) dosyasına ihtiyaç " +"vardır. Bu dosya\n" "%1 eklenti CD'sinden kurulabilir.\n" -"Bu yazılımı kurmak için eklenti CD'sini YaST kurulum kaynaklarına ekleyin ve bu\n" +"Bu yazılımı kurmak için eklenti CD'sini YaST kurulum kaynaklarına ekleyin ve " +"bu\n" "yapılandırma penceresine geri dönün." #: src/include/network/lan/complex.rb:214 @@ -1816,7 +1840,9 @@ msgstr "Ürün Bilgisi kuruluyor..." #: src/include/network/lan/complex.rb:234 -msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?" +msgid "" +"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script " +"needs to be executed. Execute it now?" msgstr "" # clients/sound_volume.ycp:135 @@ -1856,7 +1882,7 @@ #. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some #. changes already. Calling this function may results in confirmation #. popup. -#: src/include/network/lan/complex.rb:523 +#: src/include/network/lan/complex.rb:526 msgid "Network Settings" msgstr "Ağ ayarları" @@ -1885,7 +1911,7 @@ msgstr "&Makine adını DHCP ile değiştir" #. Manual network card setup help 1/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:81 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:83 #, fuzzy msgid "" "<p>Set up hardware-specific options for \n" @@ -1896,53 +1922,63 @@ #. Manual network card setup help 2/4 #. translators: do not translated udev, MAC, BusID -#: src/include/network/lan/hardware.rb:90 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:92 msgid "" "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n" "one according your needs.</p>" msgstr "" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:98 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:100 msgid "" "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n" -"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n" +"associating the MAC address or BusID of the network device with its name " +"(for\n" "example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:104 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:106 msgid "" -"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n" -"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n" +"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify " +"now configured NIC. \n" +"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will " +"start blinking for selected time.\n" "</p>" msgstr "" #. Manual network card setup help 2/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:117 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:119 msgid "" "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n" -"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n" -"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n" +"for your network device here. If the device is already configured, see if " +"there is more than one driver available for\n" +"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the " +"list, but usually the default value works.</p>\n" msgstr "" #. Manual networ card setup help 3/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:124 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:126 #, fuzzy msgid "" "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n" -"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" -"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n" +"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, " +"for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" +"configured with the same module name, the options will be merged while " +"saving.</p>\n" msgstr "" "<p>Modül için seçenekler şu formatta girilmelidir:\n" "<i>seçenek</i>=<i>değer</i>. Her girdi arasında boşluk olmalıdır,\n" "örneğin, <i>io=220 irq=5</i>. <b>Not:</b> Eğer aynı modül adıyla\n" -"iki kart yapılandırıldıysa, seçenekler kaydetme sırasında birleştirilecektir.</p>" +"iki kart yapılandırıldıysa, seçenekler kaydetme sırasında birleştirilecektir." +"</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:130 -msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n" +#: src/include/network/lan/hardware.rb:132 +msgid "" +"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool " +"with these options.</p>\n" msgstr "" #. Manual dialog help 4/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:139 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:141 msgid "" "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n" "If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n" @@ -1952,103 +1988,104 @@ #. overwrite help #. Manual dialog help 5/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:148 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:150 msgid "" "<p>Here, set up your networking device. The values will be\n" "written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" msgstr "" "<p>Burada ağ aygıtını ayarlayabilirsiniz. Değerler\n" -"<i>/etc/modprobe.conf</i> ya da <i>/etc/chandev.conf</i> dosyalarına yazılacaktır.</p>\n" +"<i>/etc/modprobe.conf</i> ya da <i>/etc/chandev.conf</i> dosyalarına " +"yazılacaktır.</p>\n" #. Manual dialog help 6/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:152 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:154 msgid "" "<p>Options for the module should be written in the format specified\n" "in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" msgstr "" -"<p>Modüller için seçenekler <b>IBM aygıt sürücüleri ve kurulum komutları</b>\n" +"<p>Modüller için seçenekler <b>IBM aygıt sürücüleri ve kurulum komutları</" +"b>\n" "kitapçığındaki düzenle girilmelidir.</p>" #. Manual dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:269 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:271 msgid "Manual Network Card Configuration" msgstr "Ağ kartının el ile yapılandırması" # clients/hwinfo.ycp:74 #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:282 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:284 msgid "&PCMCIA" msgstr "&PCMCIA" # classnames.ycp:189 #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:291 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:293 msgid "&USB" msgstr "&USB" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:300 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:302 msgid "&Hotplug Type" msgstr "&Hotplug türü" # classnames.ycp:71 #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:305 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:307 msgid "P&CI" msgstr "P&CI" #. #116211 - allow user to change modules from list #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:317 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:319 msgid "&Kernel Module" msgstr "&Çekirdek modülü" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:327 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:329 msgid "&Module Name" msgstr "&Modül adı" -#. TODO: Ud ... Rules -#: src/include/network/lan/hardware.rb:382 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:383 msgid "Udev Rules" msgstr "" # clients/hwinfo.ycp:48 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:384 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:385 msgid "Device Name" msgstr "Aygıt Adı" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:385 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:386 msgid "Change" msgstr "Değiştir" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:396 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:397 msgid "Show Visible Port Identification" msgstr "" #. translators: how many seconds will card be blinking -#: src/include/network/lan/hardware.rb:401 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:402 msgid "Seconds" msgstr "Saniye" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:410 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:406 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:407 #, fuzzy #| msgid "Blin" msgid "Blink" msgstr "Blin" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:411 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:412 msgid "Ethtool Options" msgstr "" #. Manual selection caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:491 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:492 msgid "Manual Network Card Selection" msgstr "Elle ağ kartı seçimi" #. Manual selection help -#: src/include/network/lan/hardware.rb:494 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:495 msgid "" "<p>Select the network card to configure. Search\n" "for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>" @@ -2059,20 +2096,19 @@ # clients/hwinfo.ycp:80 #. Selection box label #. Selection box title -#: src/include/network/lan/hardware.rb:504 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:559 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:505 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:560 msgid "&Network Card" msgstr "&Ağ kartı" #. Text entry field -#: src/include/network/lan/hardware.rb:508 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:509 msgid "&Search" msgstr "&Ara" # include/partitioning/lvm_ui_dialogs.ycp:394 -#. Remember current device number (#308763) -#. see also bnc#391802 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:824 +#. bnc#767946 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:819 #, fuzzy msgid "" "Configuration name %1 already exists.\n" @@ -2082,7 +2118,7 @@ "Başka bir seçim yapın." #. S/390 dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:868 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:874 msgid "S/390 Network Card Configuration" msgstr "S/390 ağ kartı yapılandırması" @@ -2090,140 +2126,157 @@ #. Frame label #. Frame label #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:888 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:990 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1057 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1094 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:894 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:996 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100 msgid "S/390 Device Settings" msgstr "S/390 aygıt ayarları" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:898 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:904 msgid "&Port Name" msgstr "&Port adı" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:903 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:909 #, fuzzy msgid "Port Number" msgstr "&Port numarası" # clients/lan_inetd_custom.ycp:790 #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:917 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:923 msgid "&Enable IPA Takeover" msgstr "IPA &ele geçirmesini etkinleştir" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:924 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:930 msgid "Enable &Layer 2 Support" msgstr "Layer 2 desteğini etkinleştir" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:931 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:937 msgid "Layer2 &MAC Address" msgstr "Layer2 &MAC adresi" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:939 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1015 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:945 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075 #, fuzzy msgid "Read Channel" msgstr "&Okuma kanalı" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:945 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1081 #, fuzzy msgid "Write Channel" msgstr "&Yazma kanalı" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:957 #, fuzzy msgid "Control Channel" msgstr "Kontrol dosyası değiştirildi." #. S/390 dialog help: QETH Port name -#: src/include/network/lan/hardware.rb:962 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:968 msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>" -msgstr "<p>Bu arayüz için <b>Port adı</b> seçin (büyük-küçük harf duyarlı).</p>" +msgstr "" +"<p>Bu arayüz için <b>Port adı</b> seçin (büyük-küçük harf duyarlı).</p>" #. S/390 dialog help: QETH Options -#: src/include/network/lan/hardware.rb:966 -msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>" -msgstr "<p>Bu arayüz için ek <b>seçenekleri</b> girin (boşluk ile ayrılacak şekilde).</p>" - -#: src/include/network/lan/hardware.rb:969 -msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>" -msgstr "<p>Bu arabirim için IP adresi ele geçirme kullanılacaksa <b>IPA ele geçirmeyi etkinleştir</b> seçeneğini işaretleyin.</p>" - #: src/include/network/lan/hardware.rb:972 -msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" -msgstr "<p>Bu kart layer 2 desteği ile yapılandırılmışsa <b>Layer 2 desteğini etkinleştir</b> seçeneğini işaretleyin.</p>" +msgid "" +"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by " +"spaces).</p>" +msgstr "" +"<p>Bu arayüz için ek <b>seçenekleri</b> girin (boşluk ile ayrılacak şekilde)." +"</p>" #: src/include/network/lan/hardware.rb:975 -msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" -msgstr "<p>Bu kart layer 2 desteği ile yapılandırılmışsa <b>Layer 2 MAC adresi</b> bölümünü doldurun.</p>" +msgid "" +"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be " +"enabled for this interface.</p>" +msgstr "" +"<p>Bu arabirim için IP adresi ele geçirme kullanılacaksa <b>IPA ele " +"geçirmeyi etkinleştir</b> seçeneğini işaretleyin.</p>" +#: src/include/network/lan/hardware.rb:978 +msgid "" +"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured " +"with layer 2 support.</p>" +msgstr "" +"<p>Bu kart layer 2 desteği ile yapılandırılmışsa <b>Layer 2 desteğini " +"etkinleştir</b> seçeneğini işaretleyin.</p>" + +#: src/include/network/lan/hardware.rb:981 +msgid "" +"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured " +"with layer 2 support.</p>" +msgstr "" +"<p>Bu kart layer 2 desteği ile yapılandırılmışsa <b>Layer 2 MAC adresi</b> " +"bölümünü doldurun.</p>" + #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:999 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005 msgid "&Port Number" msgstr "&Port numarası" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1007 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1013 msgid "&LANCMD Time-Out" msgstr "&LANCMD zaman aşımı" # clients/inst_rootpart.ycp:465 #. S/390 dialog help: LCS -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1032 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038 msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Bu arayüz için <b>Port numarasını</b> seçin.</p>" # clients/inst_rootpart.ycp:465 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1033 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039 msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Bu arabirim için <b>LANCMD zaman aşımı</b> değerini belirtin.</p>" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044 msgid "Compatibility Mode" msgstr "Uyumluluk modu" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1040 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1046 msgid "Extended Mode" msgstr "Genişletilmiş mod" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048 msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)" msgstr "CTC tabanlı tty (Linux-Linux bağlantıları)" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1050 msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS" msgstr "OS/390 ve z/OS ile uyumluluk modu" # clients/lan_inetd_custom.ycp:171 #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069 msgid "&Protocol" msgstr "&Protokol" # clients/inst_rootpart.ycp:465 #. S/390 dialog help: CTC -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1086 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1092 msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Bu arayüz için <b>protokol</b> seçin.</p>" #. TextEntry label, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1103 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1109 msgid "&Peer Name" msgstr "&Eş makine adı" #. S/390 dialog help: IUCV, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1114 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1120 msgid "" "<p>Enter the name of the IUCV peer,\n" "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n" @@ -2232,7 +2285,7 @@ "z/VM kullanıcı adı (büyük-küçük harf duyarlı)).</p>\n" #. #176330, must be static -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1238 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1244 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while creating device.\n" @@ -2242,7 +2295,7 @@ # clients/hwinfo.ycp:76 #. Manual network card configuration dialog #. @return dialog result -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1260 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1266 #, fuzzy msgid "Hardware Dialog" msgstr "Donanım verisi" @@ -2285,7 +2338,7 @@ "<b>Kes</b> düğmesine basarak kayıt işlemini kesebilirsiniz.</p>\n" #. Network setup method help -#. NetworkManager and ifup are programs +#. NetworkManager and wicked are programs #: src/include/network/lan/help.rb:51 #, fuzzy msgid "" @@ -2298,16 +2351,23 @@ "uygulaması için <b>NetworkManager</b>'ı kullanın.\n" "Kablolu ve çoklu kablosuz ağlar arasında geçiş yapmak için uygundur</p>\n" -#. Network setup method help -#. NetworkManager and wicked are programs -#: src/include/network/lan/help.rb:59 +#: src/include/network/lan/help.rb:57 msgid "" "<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n" "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:63 +#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678) +#: src/include/network/lan/help.rb:62 msgid "" +"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n" +"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n" +"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n" +"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n" +msgstr "" + +#: src/include/network/lan/help.rb:68 +msgid "" "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n" "edit their configuration.<br></p>\n" @@ -2316,15 +2376,16 @@ "Burada kurulu ağ kartları hakkında bilgi alabilir, ve buna ek olarak\n" "yapılandırmalarını düzenleyebilirsiniz.<br></p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:68 +#: src/include/network/lan/help.rb:73 msgid "" "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Yeni ağ kartı ekleme:</big></b><br>\n" -"<b>Ekle</b> düğmesine basarak el ile yeni bir ağ kartı ekleyebilirsiniz.</p>\n" +"<b>Ekle</b> düğmesine basarak el ile yeni bir ağ kartı ekleyebilirsiniz.</" +"p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:71 +#: src/include/network/lan/help.rb:76 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" @@ -2336,22 +2397,23 @@ "<b>Düzenle</b> ya da <b>Sil</b> düğmesine basın.</p>\n" #. IPv6 help -#: src/include/network/lan/help.rb:78 +#: src/include/network/lan/help.rb:83 msgid "" "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n" "To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n" -"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n" +"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the " +"response \n" "time can be faster.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:86 +#: src/include/network/lan/help.rb:91 msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>" msgstr "<p>Tüm değişiklikler sistem yeniden başlatılınca etkinleşecektir.</p>" #. Routing dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:89 +#: src/include/network/lan/help.rb:94 msgid "" "<p>The routing can be set up in this dialog.\n" "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n" @@ -2360,26 +2422,30 @@ "to enable you to say \"and everything else should go here.\"</p>\n" msgstr "" "<p>Yönlendirme ayarları bu pencerede yapılabilir.\n" -"<b>Varsayılan ağ geçidi</b> erişilebilir tüm hedeflerle zayıf bir şekilde eşleştirir.\n" -"Eğer istenen adrese uyan başka bir girdi bulunursa varsayılan rota yerine bulunan o rota\n" -"kullanılacaktır. Varsayılan rotanın mantığı size kolayca, \"diğer herşey buraya gitsin\"\n" +"<b>Varsayılan ağ geçidi</b> erişilebilir tüm hedeflerle zayıf bir şekilde " +"eşleştirir.\n" +"Eğer istenen adrese uyan başka bir girdi bulunursa varsayılan rota yerine " +"bulunan o rota\n" +"kullanılacaktır. Varsayılan rotanın mantığı size kolayca, \"diğer herşey " +"buraya gitsin\"\n" "dedirtebilmektir.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:96 +#: src/include/network/lan/help.rb:101 msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n" -"the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" +"the device through which the traffic to the defined network will be routed." +"\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" msgstr "" #. Routing dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:102 +#: src/include/network/lan/help.rb:107 msgid "" "<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:106 +#: src/include/network/lan/help.rb:111 msgid "" "<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" @@ -2387,38 +2453,46 @@ "autoconfiguration (SLAAC)." msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:112 +#: src/include/network/lan/help.rb:117 msgid "" -"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n" +"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone " +"is not enough. \n" "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n" "firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:117 +#: src/include/network/lan/help.rb:122 #, fuzzy msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" -"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" -"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n" -"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n" +"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the " +"DHCP client.\n" +"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical " +"desktop. \n" +"Therefore, disable this option if you connect to different networks that " +"assign \n" "different hostnames.</p> " msgstr "" "<p>Eğer IP adresi almak için DHCP kullanıyorsanız, makina adının\n" "DHCP ile alınmasını sağlayabilirsiniz.\n" "Eğer her biri bir makine adı atayan birden fazla ağa bağlanacaksanız bunu\n" -"kullanmayın, çünkü çalışma sırasında makine adı değişikliği grafik arayüzünün\n" +"kullanmayın, çünkü çalışma sırasında makine adı değişikliği grafik " +"arayüzünün\n" "düzgün çalışmamasına yol açacaktır.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:124 +#: src/include/network/lan/help.rb:129 msgid "" "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" -"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" -"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n" -"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n" +"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is " +"a \n" +"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, " +"even \n" +"without an active network. In all other cases, use it carefully, " +"especially \n" "if this computer provides some network services.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:131 +#: src/include/network/lan/help.rb:136 msgid "" "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n" "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n" @@ -2427,48 +2501,56 @@ "listesini girin. Bu değerler normalde DHCP ile alınabilir.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:135 +#: src/include/network/lan/help.rb:140 msgid "" "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n" "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n" "(for example, 192.168.0.42), not as a hostname.</p>\n" msgstr "" "<p>Ad sunucusu makine adlarını IP adreslerine çeviren bir bilgisayardır.\n" -"Bu değer bir makine adı olarak değil, bir <b>IP adresi</b> olarak girilmelidir\n" +"Bu değer bir makine adı olarak değil, bir <b>IP adresi</b> olarak " +"girilmelidir\n" "(192.168.0.42 gibi).</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:141 +#: src/include/network/lan/help.rb:146 msgid "" "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" -"your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n" +"your computer (for example, suse.de). There may be additional search " +"domains\n" "(such as suse.com). Separate the domains with commas or white space.</p>\n" msgstr "" "</p>Arama alanı makine adlarının aranmaya başlandığı\n" -"alan adıdır. Birincil arama alanı genellikle bilgisayarınızın <b>alan adı</b> ile\n" +"alan adıdır. Birincil arama alanı genellikle bilgisayarınızın <b>alan adı</" +"b> ile\n" "aynıdır (örneğin: suse.de). Bunun yanı sıra ek arama alanları da olabilir\n" "(örneğin: suse.com). Alanları virgülle ya da boşlukla ayırın.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:147 +#: src/include/network/lan/help.rb:152 msgid "" -"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" -"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" -"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n" +"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the " +"DNS domain\n" +"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially " +"important if this \n" +"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using " +"the <i>hostname</i> \n" "command.</p>" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:153 +#: src/include/network/lan/help.rb:158 msgid "" "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" -"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" +"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is " +"handled\n" "by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n" "dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n" -"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n" +"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for " +"most\n" "configurations.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:161 +#: src/include/network/lan/help.rb:166 msgid "" "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n" "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n" @@ -2482,19 +2564,22 @@ #. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred #. Address dialog help 1/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:174 +#: src/include/network/lan/help.rb:179 msgid "" "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" -"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" +"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address " +"to this device.\n" "This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:179 -msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" +#: src/include/network/lan/help.rb:184 +msgid "" +"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS." +"</p>\n" msgstr "" #. Address dialog help 2/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:183 +#: src/include/network/lan/help.rb:188 #, fuzzy msgid "" "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" @@ -2504,7 +2589,7 @@ "statik bir IP adresi atanmadıysa bunu seçin.</p>" #. Address dialog help 3/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:187 +#: src/include/network/lan/help.rb:192 #, fuzzy msgid "" "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" @@ -2515,18 +2600,21 @@ "dinamik adres atamasını seçebilirsiniz.</p>\n" #. Address dialog help 4/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:193 +#: src/include/network/lan/help.rb:198 msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" -"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" -"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n" +"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + " +"Zeroconf\n" +"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</" +"p>\n" msgstr "" #. Address dialog help 5/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:199 +#: src/include/network/lan/help.rb:204 #, fuzzy msgid "" -"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" +"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for " +"your computer, and the \n" " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" "for your peer.</p>\n" msgstr "" @@ -2535,19 +2623,22 @@ "girin.</p>" #. Address dialog help 6/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:205 +#: src/include/network/lan/help.rb:210 #, fuzzy msgid "" -"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" -"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" -"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your " +"computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" +"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix " +"<tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" +"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written " +"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" msgstr "" "<p>Bilgisayarınızın IP adresini (örneğin: 192.168.100.99),\n" "ağ maskesini (genelde 255.255.255.0) ve gerekiyorsa ana\n" "ağ geçidinin IP adresini girin.</p>" #. Address dialog help 8/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:211 +#: src/include/network/lan/help.rb:216 msgid "" "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n" "the network configuration.</p>" @@ -2555,7 +2646,7 @@ "<p>Ağ yapılandırması için daha geniş bilgi edinmek için\n" "<b>ağ yöneticinize</b> başvurun.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:214 +#: src/include/network/lan/help.rb:219 msgid "" "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n" "Components of this product might not work with DHCP.</p>" @@ -2563,7 +2654,7 @@ "<p>Bu ürün için DHCP yapılandırması önerilmiyor.\n" "Ürünün bazı parçaları DHCP ile çalışmayabilir.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:217 +#: src/include/network/lan/help.rb:222 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n" @@ -2580,37 +2671,44 @@ "arabirim için tüm trafik bloklanacaktır. Eğer bölge seçmezseniz ve başka\n" "firewall kullanan arabirim yoksa firewall kapatılacaktır.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:226 -msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>" -msgstr "<p><b>Zorunlu arabirim</b>, sistem açılışında arabirim başlatılamazsa ağ hizmetinin hata verip vermeyeceğini belirler.</p>" +#: src/include/network/lan/help.rb:231 +msgid "" +"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports " +"failure if the interface fails to start at boot time.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Zorunlu arabirim</b>, sistem açılışında arabirim başlatılamazsa ağ " +"hizmetinin hata verip vermeyeceğini belirler.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:229 +#: src/include/network/lan/help.rb:234 msgid "" "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" "transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n" "set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n" -"especially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\n" +"especially on slow dial-up connections. Either select one of the " +"recommended\n" "values or define another one.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:237 +#: src/include/network/lan/help.rb:242 msgid "" "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" -"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" +"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No " +"Address Setup</b> are available.</p>" msgstr "" #. DHCP dialog help 1/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:242 +#: src/include/network/lan/help.rb:247 #, fuzzy msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>İstemci bağlantısı oluştur:</big></b><br>" #. DHCP dialog help 2/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:244 +#: src/include/network/lan/help.rb:249 msgid "" "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" -"the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" +"the hardware address of the network interface. It must be different for " +"each\n" "DHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\n" "identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n" "network interface and thus the same hardware address.</p>" @@ -2622,51 +2720,60 @@ "sahipse buraya diğerlerinden farklı olacak bir belirtici girin.</p>" #. DHCP dialog help 3/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:252 +#: src/include/network/lan/help.rb:257 msgid "" "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" -"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n" +"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP " +"server. Some \n" "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n" "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n" "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n" -"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n" -"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n" +"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</" +"b>\n" +"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/" +"HOSTNAME</tt>). \n" "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n" msgstr "" #. Aliases dialog help 1/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:264 +#: src/include/network/lan/help.rb:269 msgid "" "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" "<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n" msgstr "" #. Aliases dialog help 2/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:268 +#: src/include/network/lan/help.rb:273 msgid "" "<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" "the <b>Netmask</b>.</p>" msgstr "" #. Aliases dialog help 3/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:272 +#: src/include/network/lan/help.rb:277 msgid "" -"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n" -" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" -" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" +"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and " +"legacy. The total\n" +" length of interface name (inclusive of the colon and label) " +"is\n" +" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility " +"truncates it after 9 characters.</p>" msgstr "" #. Aliases dialog help 3/4, #83766 -#: src/include/network/lan/help.rb:278 -msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" +#: src/include/network/lan/help.rb:283 +msgid "" +"<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter " +"<b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Takma ad bölümünde arabirim adını eklemeyin. Örneğin, <b>eth0:foo</b> yerine <b>foo</b>\n" +"<p>Takma ad bölümünde arabirim adını eklemeyin. Örneğin, <b>eth0:foo</b> " +"yerine <b>foo</b>\n" "girmelisiniz.</p>" #. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup #. this is suited to the button-switched key typing #. Translators: dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:284 +#: src/include/network/lan/help.rb:289 #, fuzzy msgid "" "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" @@ -2685,8 +2792,10 @@ "<p>Üç adet <b>Anahtar giriş türü</b> arasından seçim yapın.\n" "<br><b>Parola</b> ile anahtar girilen parola cümlesinden oluşturulur.\n" "<br><b>ASCII</b> modunda anahtar girilen karakterlerin ASCII değerlerinden\n" -"oluşturulur. 64-bit anahtarlar için 5 karakter, 128-bit anahtarlar için en fazla 13\n" -"karakter, 156-bit anahtarlar için en fazla 16 karakter ve 256-bit anahtarlar için en fazla\n" +"oluşturulur. 64-bit anahtarlar için 5 karakter, 128-bit anahtarlar için en " +"fazla 13\n" +"karakter, 156-bit anahtarlar için en fazla 16 karakter ve 256-bit anahtarlar " +"için en fazla\n" "29 karakter girilmelidir.\n" "<br><b>Onaltılık kod</b> ile anahtarı direk olarak onaltılık kodlar halinde\n" "girebilirsiniz. 64-bit anahtarlar için 10 basamak, 128-bit anahtarlar için\n" @@ -2696,7 +2805,7 @@ "</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:299 +#: src/include/network/lan/help.rb:304 msgid "" "<p>Here, set the most important settings\n" "for wireless networking.</p>" @@ -2705,7 +2814,7 @@ "ayarlarını yapabilirsiniz.</p>" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:303 +#: src/include/network/lan/help.rb:308 msgid "" "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n" "can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n" @@ -2720,12 +2829,13 @@ "bir erişim noktası olacak şekilde çalışması) olabilir.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:311 +#: src/include/network/lan/help.rb:316 msgid "" "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" "wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n" -"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n" +"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> " +"authentication mode,\n" "you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n" "case, your WLAN card associates with the access point with the best\n" "signal strength.</p>\n" @@ -2735,11 +2845,12 @@ "istasyonlar birbiriyle iletişim kurmak için aynı ESSID'yi kullanmalıdır.\n" "Eğer çalışma modunu <b>Yönetilmiş</b> seçer ve <b>WPA</b> kimlik\n" "doğrulama modunu seçmezseniz bu seçeneği boş bırakabilir ya da <tt>any</tt>\n" -"olarak doldurabilirsiniz. Bu durumda, kablosuz ağ kartı sinyal gücü en yüksek\n" +"olarak doldurabilirsiniz. Bu durumda, kablosuz ağ kartı sinyal gücü en " +"yüksek\n" "olan erişim noktasına bağlanacaktır.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:321 +#: src/include/network/lan/help.rb:326 #, fuzzy msgid "" "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n" @@ -2753,7 +2864,8 @@ "NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n" "potential attacker to break into your network. Unless you have\n" "specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n" -"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" +"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected " +"Access)\n" "was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n" "WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n" "authentication mode. This is only possible in the operation mode\n" @@ -2766,16 +2878,18 @@ "WEP kullanılan bir çok durumda <b>Açık</b> mod (kimlik doğrulama\n" "olmadan) kullanılır. Bu WEP şifreleme kullanılmadığı anlamına gelmez.\n" "Bazı ağlarda WEP <b>Paylaşılmış anahtar</b> kimlik doğrulaması\n" -"kullanılabilir. NOT: Paylaşılmış anahtar yönteminde potansiyel saldırganların\n" +"kullanılabilir. NOT: Paylaşılmış anahtar yönteminde potansiyel " +"saldırganların\n" "ağa girmesi daha kolay olacaktır. Özel olarak paylaşılmış anahtar yöntemini\n" "kullanmanız gerekmiyorsa <b>Açık</b> yöntemini kullanın. WEP'in güvensiz\n" -"olması nedeniyle <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access) geliştirilmiştir, ancak\n" +"olması nedeniyle <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access) geliştirilmiştir, " +"ancak\n" "tüm donanımlar bu yöntemi desteklememektedir. Eğer WPA kullanacaksanız\n" "kimlik doğrulama türü olarak <b>WPA-PSK</b> ya da <b>WPA-EAP</b> seçin.\n" "Bu sadece<b>Yönetilen</b> modunda kullanılabilir.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:340 +#: src/include/network/lan/help.rb:345 msgid "" "<p>To use WEP, enter the\n" "WEP encryption key to use. It can have a key\n" @@ -2787,10 +2901,11 @@ "anahtarını girin. 64, 128, 156 ya da 256 bit'ten oluşan bir\n" "anahtar boyutu seçebilirsiniz, ancak tüm aygıtlar tüm anahtar boyutlarını\n" "desteklememektedir. Bu anahtarların 24 bitlik bölümü dinamik olarak\n" -"oluşturulur, bu yüzden sadece 40 - 232 bitlik bölümünün girilmesi gerekir.</p>\n" +"oluşturulur, bu yüzden sadece 40 - 232 bitlik bölümünün girilmesi gerekir.</" +"p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:348 +#: src/include/network/lan/help.rb:353 msgid "" "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n" "enter the preshared key. This\n" @@ -2806,7 +2921,7 @@ "Parola olarak kolay tahmin edilebilecek bir kelime kullanmayın.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:357 +#: src/include/network/lan/help.rb:362 msgid "" "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n" "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n" @@ -2815,11 +2930,12 @@ "ilerki pencerede bazı ek parametreler girmelisiniz.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:361 +#: src/include/network/lan/help.rb:366 msgid "" "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" -"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n" +"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for " +"all\n" "available options.</p>" msgstr "" "<p>Bu değerler '/etc/sysconfig/network' altındaki 'ifcfg-*' arabirim\n" @@ -2916,7 +3032,8 @@ "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n" "and <b>Password</b> as configured on the server.\n" "If you have special requirements to set the username used as\n" -"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n" +"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</" +"p>\n" msgstr "" "<p>TTLS ve PEAP için sunucuda yapılandırılmış <b>Kimlik</b>\n" "ve <b>Parola</b> değerlerini girmelisiniz. Eğer kullanıcıyı\n" @@ -2942,15 +3059,18 @@ #: src/include/network/lan/wireless.rb:128 msgid "" "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n" -"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n" +"password combination for authentication. It uses a public and private key " +"pair\n" "to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n" "a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n" "the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n" msgstr "" "<p>TLS, bir kullanıcı adı ve parola kombinasyonu yerine bir <b>İstemci\n" -"sertifikası</b> gerektirmektedir. İletişim için açık ve gizli bir anahtar çifti\n" +"sertifikası</b> gerektirmektedir. İletişim için açık ve gizli bir anahtar " +"çifti\n" "kullanılır, bu yüzden özel anahtarınızı içeren bir <b>İstemci anahtarı</b>\n" -"ve onun <b>İstemci anahtar şifresi</b> bilgilerine ihtiyacınız olacaktır.</p>\n" +"ve onun <b>İstemci anahtar şifresi</b> bilgilerine ihtiyacınız olacaktır.</" +"p>\n" #. text entry label #: src/include/network/lan/wireless.rb:144 @@ -3006,8 +3126,10 @@ "authentication, choose your inner authentication method.</p>\n" msgstr "" "<p>Burada dahili kimlik doğrulama metodunu (2. evre olarak da bilinir)\n" -"yapılandırabilirsiniz. Varsayılan olarak tüm yöntemlere izin verilir. Eğer izin\n" -"verilecek yöntemleri sınırlamak istiyorsanız, ya da kimlik doğrulama konusunda\n" +"yapılandırabilirsiniz. Varsayılan olarak tüm yöntemlere izin verilir. Eğer " +"izin\n" +"verilecek yöntemleri sınırlamak istiyorsanız, ya da kimlik doğrulama " +"konusunda\n" "sorunlar yaşıyorsanız dahili kimlik doğrulama yöntemini seçin.</p>\n" #. radio button group label @@ -3020,7 +3142,8 @@ "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n" "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n" msgstr "" -"<p>Eğer PEAP kullanıyorsanız belirli bir PEAP sürümünün kullanılmasını zorlayabilirsiniz\n" +"<p>Eğer PEAP kullanıyorsanız belirli bir PEAP sürümünün kullanılmasını " +"zorlayabilirsiniz\n" "(sürüm 0 ya da 1). Normalde bunu seçmenize gerek yoktur.</p>\n" # clients/lvm_config.ycp:311 @@ -3134,7 +3257,8 @@ #. Error popup #: src/include/network/lan/wireless.rb:600 msgid "The passphrase must have between 8 and 63 characters (inclusively)." -msgstr "Parolanın uzunluğu 8 ve 63 karakter arası olmalıdır (8 ve 63 dahildir)." +msgstr "" +"Parolanın uzunluğu 8 ve 63 karakter arası olmalıdır (8 ve 63 dahildir)." #. Error popup #: src/include/network/lan/wireless.rb:611 @@ -3185,12 +3309,14 @@ msgid "" "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n" "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n" -"for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n" +"for managed mode--the card will hop through the channels searching for " +"access\n" "points in that case.</p>\n" msgstr "" "<p>Eğer kablosuz ağ kartını Ana ya da Ad-hoc modunda çalıştıracaksanız\n" "kartın kullanacağı <b>kanalı</b> burada belirleyin. Bu işlem yönetilen\n" -"modunda gerekli değildir, ağ kartı erişim noktalarını ararken farklı kanallar arasında\n" +"modunda gerekli değildir, ağ kartı erişim noktalarını ararken farklı " +"kanallar arasında\n" "dolaşacaktır.</p>\n" #. Wireless expert dialog help 3/5 @@ -3218,8 +3344,10 @@ "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n" "be disconnected from AC power.</p>\n" msgstr "" -"<p>Güç koruma mekanizmalarını kullanmak için <b>Güç koruma yönetimi kullan</b>\n" -"seçeneğini kullanabilirsiniz. Gücünü şebeke elektriğinden almayan bir dizüstü bilgisayara\n" +"<p>Güç koruma mekanizmalarını kullanmak için <b>Güç koruma yönetimi kullan</" +"b>\n" +"seçeneğini kullanabilirsiniz. Gücünü şebeke elektriğinden almayan bir " +"dizüstü bilgisayara\n" "sahipseniz bu seçeneği kullanmak faydalı olabilir.</p>\n" #. Wireless expert dialog help 2b/5 @@ -3298,15 +3426,18 @@ #: src/include/network/lan/wireless.rb:1001 msgid "" "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" -"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n" +"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four " +"keys,\n" "although only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\n" "The other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\n" "one key.</p>" msgstr "" "<p>Bu pencerede veriler yollanmadan önce şifrelemede kullanılacak\n" -"WEP anahtarını belirleyebilirsiniz. Sadece biri veri şifrelemesinde kullanılmak\n" +"WEP anahtarını belirleyebilirsiniz. Sadece biri veri şifrelemesinde " +"kullanılmak\n" "üzere dört adet anahtar ayarlayabilirsiniz. Bu anahtar öntanımlı olandır.\n" -"Diğer anahtarlar veri şifrelemesini çözmekte kullanılabilir. Normalde sadece\n" +"Diğer anahtarlar veri şifrelemesini çözmekte kullanılabilir. Normalde " +"sadece\n" "bir anahtar kullanmak yetecektir.</p>" #. Wireless keys dialog help 2/3 @@ -3362,7 +3493,8 @@ #. validated in ValidateWpaEap #: src/include/network/lan/wireless.rb:1281 msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +"connections\n" "to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" msgstr "" @@ -3449,14 +3581,17 @@ "<p>If this feature is enabled, you can\n" "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" "client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n" -"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" +"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</" +"tt>).\n" "This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" msgstr "" "<p>Bu özellik etkinleştirilirse bu makineyi uzaktaki başka bir\n" "makineyle yönetme şansına sahip olursunuz. krdc gibi bir VNC istemcisiyle\n" "(<i><hostname>:%1</i> adresine bağlanarak) ya da Java destekli\n" -"bir web tarayıcıyla (<i>http://<hostname>:%2/</i> adresine bağlanarak)\n" -"uzaktan yönetim işlemini yapabilirsiniz. Bu tür uzaktan yönetim, SSH kullanmaktan\n" +"bir web tarayıcıyla (<i>http://<hostname>:%2/</i> adresine " +"bağlanarak)\n" +"uzaktan yönetim işlemini yapabilirsiniz. Bu tür uzaktan yönetim, SSH " +"kullanmaktan\n" "daha az güvenlidir.</p>\n" #. Dialog frame title @@ -3465,12 +3600,12 @@ msgstr "Uzaktan yönetim ayarları" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:144 +#: src/include/network/routines.rb:155 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "Bu paketlerin kurulması gereklidir:" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:162 +#: src/include/network/routines.rb:173 msgid "" "The required packages are not installed.\n" "The configuration will be aborted.\n" @@ -3485,72 +3620,72 @@ #. Translators: Appended after a network card name to indicate that #. there is no carrier, no link to the network, the cable is not #. plugged in. Preferably a short string. -#: src/include/network/routines.rb:254 +#: src/include/network/routines.rb:265 msgid "unplugged" msgstr "takılı değil" #. Table field (Unknown device) -#: src/include/network/routines.rb:260 +#: src/include/network/routines.rb:271 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:288 +#: src/include/network/routines.rb:299 msgid "Configuration Successfully Saved" msgstr "Yapılandırma başarıyla kaydedildi" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:293 +#: src/include/network/routines.rb:304 msgid "DNS Configuration Successfully Saved" msgstr "DNS yapılandırması başarıyla kaydedildi." #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:295 +#: src/include/network/routines.rb:306 msgid "DSL Configuration Successfully Saved" msgstr "DSL yapılandırması başarıyla kaydedildi." #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:297 +#: src/include/network/routines.rb:308 msgid "Hosts Configuration Successfully Saved" msgstr "Makinelerin yapılandırması başarıyla kaydedildi." #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:301 +#: src/include/network/routines.rb:312 msgid "ISDN Configuration Successfully Saved" msgstr "ISDN yapılandırması başarıyla kaydedildi." #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:305 +#: src/include/network/routines.rb:316 msgid "Network Card Configuration Successfully Saved" msgstr "Ağ kartı yapılandırması başarıyla kaydedildi." #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:309 +#: src/include/network/routines.rb:320 msgid "Modem Configuration Successfully Saved" msgstr "Modem yapılandırması başarıyla kaydedildi." #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:313 +#: src/include/network/routines.rb:324 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" msgstr "Proxy yapılandırması başarıyla kaydedildi." #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:317 +#: src/include/network/routines.rb:328 msgid "Provider Configuration Successfully Saved" msgstr "Servis sağlayıcı yapılandırması başarıyla kaydedildi." #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:321 +#: src/include/network/routines.rb:332 msgid "Routing Configuration Successfully Saved" msgstr "Yol yönlendirme yapılandırması başarıyla kaydedildi." #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:330 +#: src/include/network/routines.rb:341 msgid "Configure mail now?" msgstr "E-posta şimdi yapılandrırılsın mı?" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:335 +#: src/include/network/routines.rb:346 msgid "Run configuration of %1?" msgstr "%1 yapılandırması başlatılsın mı?" @@ -3560,7 +3695,7 @@ #. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup #. #. returns true if items were disabled -#: src/include/network/routines.rb:1008 +#: src/include/network/routines.rb:1019 msgid "" "Network is currently handled by NetworkManager\n" "or completely disabled. YaST is unable to configure some options." @@ -3568,27 +3703,27 @@ # clients/hwinfo.ycp:80 #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1067 +#: src/include/network/routines.rb:1078 msgid "Network Cards" msgstr "Ağ kartları" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1071 +#: src/include/network/routines.rb:1082 msgid "Modems" msgstr "Modemler" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1075 +#: src/include/network/routines.rb:1086 msgid "ISDN Cards" msgstr "ISDN kartları" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1079 +#: src/include/network/routines.rb:1090 msgid "DSL Devices" msgstr "DSL aygıtları" # clients/hwinfo.ycp:80 -#: src/include/network/routines.rb:1084 +#: src/include/network/routines.rb:1095 msgid "All Network Devices" msgstr "Tüm ağ aygıtları" @@ -3701,7 +3836,9 @@ #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid #: src/include/network/services/dns.rb:502 -msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?" +msgid "" +"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use " +"it at your own risk?" msgstr "" #. Popup::Error text @@ -3891,7 +4028,8 @@ #: src/include/network/widgets.rb:58 msgid "" "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n" -"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n" +"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the " +"expression.\n" "A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n" "and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n" "to change the prefix.</p>\n" @@ -4012,22 +4150,27 @@ #: src/include/network/widgets.rb:152 #, fuzzy msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n" -"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n" +"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this " +"startmode will never\n" +"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still " +"available.\n" "Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n" msgstr "" -"<b>NFSroot ile</b> seçeneği 'otomatik' gibi çalışır. Ancak bu başlangıç modundaki arayüzler\n" +"<b>NFSroot ile</b> seçeneği 'otomatik' gibi çalışır. Ancak bu başlangıç " +"modundaki arayüzler\n" "'rcnetwork stop' ile kapatılamaz. 'ifdown <arayüz>' komutu hala çalışır.\n" "Bir nfs ya da iscsi ana dosya sistemi varsa bu seçeneği kullanın.\n" #. help text for Device Activation #: src/include/network/widgets.rb:162 msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" +"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this " +"startmode will never\n" "be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" "Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" msgstr "" -"<b>NFSroot ile</b> seçeneği 'otomatik' gibi çalışır. Ancak bu başlangıç modundaki arayüzler\n" +"<b>NFSroot ile</b> seçeneği 'otomatik' gibi çalışır. Ancak bu başlangıç " +"modundaki arayüzler\n" "'rcnetwork stop' ile kapatılamaz. 'ifdown <arayüz>' komutu hala çalışır.\n" "Bir nfs ya da iscsi ana dosya sistemi varsa bu seçeneği kullanın.\n" @@ -4042,12 +4185,15 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" -"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n" +"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> " +"activates it during system boot, \n" "<b>Never</b> does not start the device.\n" "%1</p>\n" msgstr "" "<p><b>Aygıt etkinleştirmesi</b> ile ağ arabiriminin ne zaman\n" -"kurulacağını seçebilirsiniz. <b>Sistem açılışında</b> ile sistem açılırken arabirimi başlatmayı, <b>Hiç bir zaman</b> ile de arabirimin başlatılmamasını sağlayabilirsiniz.\n" +"kurulacağını seçebilirsiniz. <b>Sistem açılışında</b> ile sistem açılırken " +"arabirimi başlatmayı, <b>Hiç bir zaman</b> ile de arabirimin " +"başlatılmamasını sağlayabilirsiniz.\n" "%1</p>\n" #: src/include/network/widgets.rb:247 @@ -4180,63 +4326,65 @@ msgstr "Ağ kartlarını &yapılandır" #: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26 -msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings." +msgid "" +"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply " +"the settings." msgstr "" #. Opens dialog for editing NIC name -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:95 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:97 msgid "Device Name:" msgstr "" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:101 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:103 msgid "Base Udev Rule On" msgstr "" #. make sure there is enough space (#367239) -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:110 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:112 #, fuzzy #| msgid "MAC Address: %1" msgid "MAC address: %s" msgstr "MAC adresi: %1" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:116 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:118 msgid "BusID: %s" msgstr "" # include/nfs/ui.ycp:240 #. check if the name is assigned to another device already -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:153 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155 #, fuzzy msgid "Configuration name already exists." msgstr "%1 yapılandırması mevcut." # include/tv/ui.ycp:462 -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:157 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:159 #, fuzzy #| msgid "TV card configuration module." msgid "Invalid configuration name." msgstr "TV kartı yapılandırma modülü" #. Progress stage 1 -#: src/modules/DNS.rb:371 +#: src/modules/DNS.rb:390 #, fuzzy msgid "Write hostname" msgstr "Makine Adı" #. Progress stage 2 #. Progress stage 10 -#: src/modules/DNS.rb:373 src/modules/Lan.rb:535 +#: src/modules/DNS.rb:392 src/modules/Lan.rb:535 msgid "Update configuration" msgstr "Yapılandırmayı güncelle" #. Progress stage 3 -#: src/modules/DNS.rb:375 +#: src/modules/DNS.rb:394 #, fuzzy msgid "Update /etc/resolv.conf" msgstr "/etc/ipsec.conf dosyasını oku" #. Write dialog caption -#: src/modules/DNS.rb:379 +#: src/modules/DNS.rb:398 #, fuzzy msgid "Saving Hostname and DNS Configuration" msgstr "Makina adı ve DNS yapılandırması okunuyor..." @@ -4244,47 +4392,47 @@ #. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427) #. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) { #. Progress step 1/3 -#: src/modules/DNS.rb:388 +#: src/modules/DNS.rb:407 #, fuzzy msgid "Writing hostname..." msgstr "Şemalar kaydediliyor..." #. Progress step 2/3 #. Progress step 10 -#: src/modules/DNS.rb:405 src/modules/Lan.rb:630 +#: src/modules/DNS.rb:424 src/modules/Lan.rb:630 msgid "Updating configuration..." msgstr "Yapılandırma güncelleniyor..." #. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0) #. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, ""); #. Progress step 3/3 -#: src/modules/DNS.rb:416 +#: src/modules/DNS.rb:435 #, fuzzy msgid "Updating /etc/resolv.conf ..." msgstr "/etc/modules.conf okunuyor..." #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:533 +#: src/modules/DNS.rb:552 msgid "Hostname: Set by DHCP" msgstr "Makine adı: DHCP tarafından belirlenir" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:539 +#: src/modules/DNS.rb:558 msgid "Hostname: %1" msgstr "Makine adı: %1" -#: src/modules/DNS.rb:547 +#: src/modules/DNS.rb:566 msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts" msgstr "Makine adı /etc/hosts dosyasına yazılmayacak" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:569 +#: src/modules/DNS.rb:588 msgid "Name Servers: %1" msgstr "Ad sunucuları: %1" # clients/inst_sw_single.ycp:200 #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:579 +#: src/modules/DNS.rb:598 msgid "Search List: %1" msgstr "Arama listesi: %1" @@ -4464,7 +4612,7 @@ #. Progress stage 8 #. Progress stage 1 -#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:289 +#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:293 msgid "Write firewall settings" msgstr "Firewall ayarlarını yaz" @@ -4504,7 +4652,7 @@ msgstr "Ağ hizmetleri ayarlanıyor.." #. Progress step 8 -#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:303 +#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:307 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Firewall ayarları yazılıyor..." @@ -4522,7 +4670,9 @@ #. @param [Hash] settings settings to be imported #. @return true on success #: src/modules/Lan.rb:706 -msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." +msgid "" +"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked " +"will be used." msgstr "" #. Create a textual summary for the general network settings @@ -4577,55 +4727,55 @@ # include/sound/ui.ycp:280 #. translators: a possible value for: IPoIB device mode -#: src/modules/LanItems.rb:195 +#: src/modules/LanItems.rb:194 #, fuzzy msgid "connected" msgstr "(bağlanmamış)" -#: src/modules/LanItems.rb:196 +#: src/modules/LanItems.rb:195 msgid "datagram" msgstr "" #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=hotplug -#: src/modules/LanItems.rb:1251 src/modules/LanItems.rb:1255 -#: src/modules/LanItems.rb:1259 +#: src/modules/LanItems.rb:1246 src/modules/LanItems.rb:1250 +#: src/modules/LanItems.rb:1254 msgid "Started automatically at boot" msgstr "Sistem açılışında otomatik olarak başlatıldı" #. summary description of STARTMODE=ifplugd -#: src/modules/LanItems.rb:1263 +#: src/modules/LanItems.rb:1258 msgid "Started automatically on cable connection" msgstr "Kablo bağlandığında otomatik olarak başlatıldı" #. summary description of STARTMODE=managed -#: src/modules/LanItems.rb:1267 +#: src/modules/LanItems.rb:1262 msgid "Managed by NetworkManager" msgstr "NetworkManager tarafından yönetiliyor" #. summary description of STARTMODE=off -#: src/modules/LanItems.rb:1271 +#: src/modules/LanItems.rb:1266 msgid "Will not be started at all" msgstr "Başlatılmayacak" # include/nfs_server/ui.ycp:185 -#: src/modules/LanItems.rb:1276 +#: src/modules/LanItems.rb:1271 msgid "Started manually" msgstr "El ile başlatıldı" #. do nothing -#: src/modules/LanItems.rb:1288 +#: src/modules/LanItems.rb:1283 #, fuzzy msgid "IP address assigned using" msgstr "IP adresi DHCP ile atandı" -#: src/modules/LanItems.rb:1292 +#: src/modules/LanItems.rb:1287 #, fuzzy msgid "IP address: %s/%s" msgstr "IPv4 adresi" -#: src/modules/LanItems.rb:1295 +#: src/modules/LanItems.rb:1290 #, fuzzy #| msgid "IP address: %1, subnet mask %2" msgid "IP address: %s, subnet mask %s" @@ -4635,68 +4785,72 @@ #. FIXME: #. - side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item #. overview. Check and remove. -#: src/modules/LanItems.rb:1326 +#: src/modules/LanItems.rb:1321 msgid "Not configured" msgstr "Henüz yapılandırılmadı" # clients/hwinfo.ycp:48 #. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above -#: src/modules/LanItems.rb:1349 src/modules/LanItems.rb:1415 +#: src/modules/LanItems.rb:1344 src/modules/LanItems.rb:1410 #, fuzzy #| msgid "Device Name: %1" msgid "Device Name: %s" msgstr "Aygıt adı: %1" # include/nis_server/slaves.ycp:75 -#: src/modules/LanItems.rb:1369 +#: src/modules/LanItems.rb:1364 #, fuzzy msgid "Bonding slaves" msgstr "Bağımlı sunucuyu düzenle" -#: src/modules/LanItems.rb:1383 +#: src/modules/LanItems.rb:1378 msgid "enslaved in %s" msgstr "" -#: src/modules/LanItems.rb:1384 +#: src/modules/LanItems.rb:1379 msgid "Bonding master" msgstr "" # include/sound/ui.ycp:280 -#: src/modules/LanItems.rb:1398 +#: src/modules/LanItems.rb:1393 #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "(bağlanmamış)" -#: src/modules/LanItems.rb:1401 +#: src/modules/LanItems.rb:1396 msgid "No hwinfo" msgstr "" -#: src/modules/LanItems.rb:1421 -msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details." +#: src/modules/LanItems.rb:1416 +msgid "" +"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) " +"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan " +"devices). See dmesg output for details." msgstr "" -#: src/modules/LanItems.rb:1427 +#: src/modules/LanItems.rb:1422 #, fuzzy msgid "" "The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" "to configure.\n" msgstr "" "<P>Eğer ses kartı henüz yapılandırılmadıysa, ses kartı \n" -"yapılandırma modülünü başlatmak için <b>Ses Kartlarını Yapılandır</b>'a basın.\n" +"yapılandırma modülünü başlatmak için <b>Ses Kartlarını Yapılandır</b>'a " +"basın.\n" "</P>" -#: src/modules/LanItems.rb:1434 +#: src/modules/LanItems.rb:1429 msgid "Needed firmware" msgstr "" # include/cups/ui.ycp:2577 include/cups/ui.ycp:2598 -#: src/modules/LanItems.rb:1434 +#: src/modules/LanItems.rb:1429 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #. Package containing SuSEfirewall2 services has to be installed before #. reading SuSEFirewall, otherwise exception is thrown by firewall -#: src/modules/Remote.rb:239 +#: src/modules/Remote.rb:243 msgid "" "Package %{package} is not installed\n" "firewall settings will be disabled." @@ -4704,67 +4858,74 @@ # clients/hwinfo.ycp:71 #. Progress stage 2 -#: src/modules/Remote.rb:291 +#: src/modules/Remote.rb:295 #, fuzzy msgid "Configure display manager" msgstr "Görüntü yöneticileri" #. Progress stage 3 -#: src/modules/Remote.rb:296 +#: src/modules/Remote.rb:300 #, fuzzy msgid "Restart the services" msgstr "Hizmeti yeniden başlat" -#: src/modules/Remote.rb:299 +#: src/modules/Remote.rb:303 #, fuzzy msgid "Saving Remote Administration Configuration" msgstr "CD yazma yapılandırması kaydediliyor" -#: src/modules/Remote.rb:308 +#: src/modules/Remote.rb:312 #, fuzzy msgid "Configuring display manager..." msgstr "Dil yapılandırılıyor..." +#: src/modules/Remote.rb:316 +#, fuzzy +msgid "Restarting the service..." +msgstr "Hizmet yeniden başlatılıyor..." + #. Enable xinetd #. Enable XDM -#: src/modules/Remote.rb:327 src/modules/Remote.rb:335 +#: src/modules/Remote.rb:343 src/modules/Remote.rb:351 msgid "Enabling service %{service} has failed" msgstr "" #. Do this only if package xinetd is installed (#256385) -#: src/modules/Remote.rb:359 -#, fuzzy -msgid "Restarting the service..." -msgstr "Hizmet yeniden başlatılıyor..." +#: src/modules/Remote.rb:378 +msgid "" +"Your display manager must be restarted.\n" +"To take the changes in remote administration into account, \n" +"please restart it manually or log out and log in again." +msgstr "" #. description in proposal -#: src/modules/Remote.rb:393 +#: src/modules/Remote.rb:409 msgid "Remote administration is enabled." msgstr "Uzaktan yönetim etkinleştirildi." -#: src/modules/Remote.rb:393 +#: src/modules/Remote.rb:409 msgid "Remote administration is disabled." msgstr "Uzaktan yönetim kapatıldı." #. Progress stage 1 -#: src/modules/Routing.rb:221 +#: src/modules/Routing.rb:244 #, fuzzy msgid "Write IP forwarding settings" msgstr "İndirme ayarları yazılıyor" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Routing.rb:223 +#: src/modules/Routing.rb:246 #, fuzzy msgid "Write routing settings" msgstr "Ayarları yaz" -#: src/modules/Routing.rb:226 +#: src/modules/Routing.rb:249 #, fuzzy msgid "Saving Routing Configuration" msgstr "Routing yapılandırması" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Routing.rb:232 +#: src/modules/Routing.rb:254 #, fuzzy msgid "Writing IP forwarding settings..." msgstr "Firewall ayarları yazılıyor..." @@ -4774,45 +4935,45 @@ #. sysconfig does not support restarting routes only, #. so we let our caller do it together with other things #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Routing.rb:243 +#: src/modules/Routing.rb:264 #, fuzzy msgid "Writing routing settings..." msgstr "Ayarlar yazılıyor..." #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:353 +#: src/modules/Routing.rb:413 #, fuzzy #| msgid "Gateway: %1" msgid "Gateway: %s" msgstr "Ağ geçidi: %1" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:357 +#: src/modules/Routing.rb:417 #, fuzzy msgid "IP Forwarding for IPv4: %s" msgstr "IP yönlendirme: açık" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:361 +#: src/modules/Routing.rb:421 #, fuzzy msgid "IP Forwarding for IPv6: %s" msgstr "IP yönlendirme: açık" # clients/online_update_start.ycp:151 #. item in combo box Firewall Zone -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:121 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:125 #, fuzzy msgid "Automatically Assigned Zone" msgstr "D&NS adresini otomatik olarak al" #. item in combo box Firewall Zone -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:123 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:127 msgid "Firewall Disabled" msgstr "Firewall kapalı" # include/sound/ui.ycp:280 #. TRANSLATORS: Part of combo box item -> "Internal Zone (Unprotected)" -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:135 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:139 msgid "(Unprotected)" msgstr "(Korunmamış)" @@ -4858,18 +5019,24 @@ #, fuzzy #~ msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)" -#~ msgstr "Firewall <a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">açık</a>" +#~ msgstr "" +#~ "Firewall <a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">açık</a>" #, fuzzy #~ msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)" -#~ msgstr "Firewall <a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">açık</a>" +#~ msgstr "" +#~ "Firewall <a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">açık</a>" #, fuzzy -#~ msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"%1\">disable and close</a>)" +#~ msgid "" +#~ "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=" +#~ "\"%1\">disable and close</a>)" #~ msgstr "SSH portu <a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">açık</a>" #, fuzzy -#~ msgid "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=\"%1\">enable and open</a>)" +#~ msgid "" +#~ "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=" +#~ "\"%1\">enable and open</a>)" #~ msgstr "SSH portu <a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">açık</a>" #, fuzzy @@ -4909,28 +5076,37 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" -#~ "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \n" +#~ "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. " +#~ "Some \n" #~ "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n" #~ "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n" #~ "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n" -#~ "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n" -#~ "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n" +#~ "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave " +#~ "<b>AUTO</b>\n" +#~ "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/" +#~ "HOSTNAME</tt>). \n" #~ "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Yollanacak makine adı</b> bölümü dhcpd DHCP mesajlarını yollarken\n" -#~ "kullanacağı makine adı seçeneğini belirtir. Bazı DHCP sunucuları bu makine adına\n" +#~ "kullanacağı makine adı seçeneğini belirtir. Bazı DHCP sunucuları bu " +#~ "makine adına\n" #~ "göre sunucu girdilerini günceller (dinamik DNS).\n" #~ "\n" -#~ "Ayrıca bazı DHCP sunucuları istemcilerden alınan DHCP mesajlarında belirli bir\n" -#~ "yazı bulunması için <b>Yollanacak makine adı</b> bölümüne ihtiyaç duyarlar.\n" -#~ "Şu anki makine adının yollanması için <i>OTOMATİK</i> seçeneğini kullanın.\n" +#~ "Ayrıca bazı DHCP sunucuları istemcilerden alınan DHCP mesajlarında " +#~ "belirli bir\n" +#~ "yazı bulunması için <b>Yollanacak makine adı</b> bölümüne ihtiyaç " +#~ "duyarlar.\n" +#~ "Şu anki makine adının yollanması için <i>OTOMATİK</i> seçeneğini " +#~ "kullanın.\n" #~ "Bir makine adı yollanmaması için bu alanı boş bırakın.</p>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" -#~ "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\n" -#~ msgstr "<p>Bir arayüzün ek adreslerini (takma adlarını) burada girebilirsiniz.</p>" +#~ "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this " +#~ "table.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Bir arayüzün ek adreslerini (takma adlarını) burada girebilirsiniz.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" @@ -5029,7 +5205,8 @@ #~ "<B>Abort</B> now.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Hazırlama işleminin durdurması\n" -#~ "</BIG></B><BR>Şu anda <B>Kes</B> düğmesine basarak yapılandırmayı güvenli\n" +#~ "</BIG></B><BR>Şu anda <B>Kes</B> düğmesine basarak yapılandırmayı " +#~ "güvenli\n" #~ "bir şekilde durdurabilirsiniz.</P>\n" #~ msgid "" @@ -5046,7 +5223,8 @@ #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Kayıt işleminin durdurulması</BIG></B><BR>\n" #~ "<B>Durdur</B> düğmesine basarak kayıt işlemini durdurabilirsiniz.\n" -#~ "Bir pencerede size durdurma işleminin güvenli olup olmadığı hakkında bilgi verilecektir.</P>\n" +#~ "Bir pencerede size durdurma işleminin güvenli olup olmadığı hakkında " +#~ "bilgi verilecektir.</P>\n" #~ msgid "The provider %1 is in use." #~ msgstr "%1 sağlayıcısı kullanımda." @@ -5071,7 +5249,8 @@ #~ "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>DSL aygıtı ekleme:</BIG></B><BR>\n" -#~ "<B>Ekle</B> düğmesine basarak el ile bir DSL aygıtı yapılandırabilirsiniz.</P>" +#~ "<B>Ekle</B> düğmesine basarak el ile bir DSL aygıtı yapılandırabilirsiniz." +#~ "</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" @@ -5106,14 +5285,17 @@ #~ "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n" #~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n" #~ "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n" -#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n" -#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n" +#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet " +#~ "to your computer.\n" +#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a " +#~ "VPN server.\n" #~ "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>İlk önce, <b>PPP modunu</b> seçiniz. Bu ya\n" #~ "<i>Ethernet üzerinden PPP</i> (PPPoE) ya da <i>ATM üzerinden PPP</i>\n" #~ "(PPPoATM) seçeneği olacaktır. Eğer DSL modeminiz makinenize ethernet ile\n" -#~ "bağlıysa kuEthernet üzerinden PPP<i> seçeneğini lanı<i>n. Emin değilseniz\n" +#~ "bağlıysa kuEthernet üzerinden PPP<i> seçeneğini lanı<i>n. Emin " +#~ "değilseniz\n" #~ "servis sağlayıcınıza danışın.</p>" #~ msgid "" @@ -5124,14 +5306,19 @@ #~ "kartınızı yapılandırın.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n" -#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n" +#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set " +#~ "up\n" +#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</" +#~ "i>\n" #~ "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n" #~ "connections.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>PPP moduna bağlı ayarlar</b>, DSL bağlantısının kurulması için gereklidir.\n" -#~ "<b>VPI/VPC</b> sadece <i>ATM üzerinden PPP</i> kullanılıyorsa, <b>Ethernet\n" -#~ "kartı</b> ise sadece <i>Ethernet üzerinden PPP</i> kullanılıyorsa geçerlidir.</p>\n" +#~ "<p><b>PPP moduna bağlı ayarlar</b>, DSL bağlantısının kurulması için " +#~ "gereklidir.\n" +#~ "<b>VPI/VPC</b> sadece <i>ATM üzerinden PPP</i> kullanılıyorsa, " +#~ "<b>Ethernet\n" +#~ "kartı</b> ise sadece <i>Ethernet üzerinden PPP</i> kullanılıyorsa " +#~ "geçerlidir.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\n" @@ -5145,8 +5332,10 @@ #~ "modem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\n" #~ "so by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>PPPoE için DSL modeminizin bağlı olduğu ethernet kartının aygıtını girin.\n" -#~ "Eğer bir ethernet kartı kurmadıysanız <b>Ağ kartlarını yapılandır</b> düğmesine\n" +#~ "<p>PPPoE için DSL modeminizin bağlı olduğu ethernet kartının aygıtını " +#~ "girin.\n" +#~ "Eğer bir ethernet kartı kurmadıysanız <b>Ağ kartlarını yapılandır</b> " +#~ "düğmesine\n" #~ "basarak önce bu işlemi yürütün.</p>" #, fuzzy @@ -5225,7 +5414,8 @@ #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Kayıt işleminin durdurulması:</BIG></B><BR>\n" #~ "<B>Durdur</B> düğmesine basarak kayıt işlemini durdurabilirsiniz.\n" -#~ "Bir pencerede size durdurma işleminin güvenli olup olmadığı hakkında bilgi verilecek.</P>\n" +#~ "Bir pencerede size durdurma işleminin güvenli olup olmadığı hakkında " +#~ "bilgi verilecek.</P>\n" #~ msgid "Select the item to edit." #~ msgstr "Düzenlenecek seçeneği işaretleyin." @@ -5261,7 +5451,8 @@ #~ "Additionally you can edit their configurations.<BR></P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>ISDN kartları genel görünümü</BIG></B><BR>\n" -#~ "Burada, kurulu ISDN kartlarını ve bağlantı ayarlarını görebilir, ve buna ek\n" +#~ "Burada, kurulu ISDN kartlarını ve bağlantı ayarlarını görebilir, ve buna " +#~ "ek\n" #~ "olarak yapılandırmaları düzenleyebilirsiniz.<BR></P>\n" #~ msgid "" @@ -5269,7 +5460,8 @@ #~ "Press <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Bir ISDN kartı ekleme:</BIG></B><BR>\n" -#~ "<B>Ekle</B> düğmesine basarak ISDN kartınızı elle yapılandırabilirsiniz.</P>\n" +#~ "<B>Ekle</B> düğmesine basarak ISDN kartınızı elle yapılandırabilirsiniz.</" +#~ "P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\n" @@ -5282,10 +5474,12 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n" -#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n" +#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</" +#~ "P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Bir ISDN bağlantısı ekleme:</BIG></B><BR>\n" -#~ "<B>Ekle</B> düğmesine basarak bir ISDN çevirmeli bağlantısı yapılandırabilirsiniz.</P>\n" +#~ "<B>Ekle</B> düğmesine basarak bir ISDN çevirmeli bağlantısı " +#~ "yapılandırabilirsiniz.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" @@ -5309,10 +5503,12 @@ #~ msgstr "ISDN ayrıntılı ayarları" #~ msgid "" -#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n" +#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines " +#~ "are\n" #~ "allowed to connect to this interface.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p> <b>Uzak telefon numarası listesi</b> bu arabirime bağlanmasına izin verilen\n" +#~ "<p> <b>Uzak telefon numarası listesi</b> bu arabirime bağlanmasına izin " +#~ "verilen\n" #~ "uzak makinaları kontrol eder.</p>\n" #~ msgid "" @@ -5323,33 +5519,43 @@ #~ "numaralara izin ver</b> seçeneğini kaldırın.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n" +#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally " +#~ "without special \n" #~ "processing.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Eğer <b>geri arama modu</b> <b>kapalıysa</b>, çağrılar özel işlem görmeden\n" +#~ "<p>Eğer <b>geri arama modu</b> <b>kapalıysa</b>, çağrılar özel işlem " +#~ "görmeden\n" #~ "alınacaktır.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n" +#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, " +#~ "a callback \n" #~ "is triggered.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Eğer <b>geri arama modu</b> <b>sunucu</b> ise, gelen çağrılar alındıktan sonra\n" +#~ "<p>Eğer <b>geri arama modu</b> <b>sunucu</b> ise, gelen çağrılar " +#~ "alındıktan sonra\n" #~ "geri arama tetiklenecektir.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n" +#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the " +#~ "initial call then \n" #~ "waits for callback from the remote machine.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Eğer <b>geri arama modu</b> <b>istemci</b> ise, yerel sistem ilk çağrıyı yapacak ve\n" +#~ "<p>Eğer <b>geri arama modu</b> <b>istemci</b> ise, yerel sistem ilk " +#~ "çağrıyı yapacak ve\n" #~ "uzak makinanın geri arama yapması için bekleyecek.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n" -#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n" +#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial " +#~ "call and the\n" +#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the " +#~ "server than on\n" #~ "the client.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Geri arama aralığı</b> ilk arama ile geri aramanın (sunucu) ya da telefonu\n" -#~ "kapamanın (istemci) arasındaki saniye sayısıdır. Bu değer sunucuda istemcidekinden\n" +#~ "<p><b>Geri arama aralığı</b> ilk arama ile geri aramanın (sunucu) ya da " +#~ "telefonu\n" +#~ "kapamanın (istemci) arasındaki saniye sayısıdır. Bu değer sunucuda " +#~ "istemcidekinden\n" #~ "daha büyük olmalıdır.</p>\n" #~ msgid "" @@ -5387,12 +5593,15 @@ #~ msgstr "ISDN hizmet seçimi" #~ msgid "" -#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n" +#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your " +#~ "DSL\n" #~ "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n" #~ "in the DSL configuration dialog.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Eğer birleşik bir ISDN ve DSL CAPI kontrol kartınız varsa DSL bağlantınızı\n" -#~ "<b>DSL CAPI arabirimi ekle</b> ile yapılandırın. Bu işlemi daha sonra DSL\n" +#~ "<p>Eğer birleşik bir ISDN ve DSL CAPI kontrol kartınız varsa DSL " +#~ "bağlantınızı\n" +#~ "<b>DSL CAPI arabirimi ekle</b> ile yapılandırın. Bu işlemi daha sonra " +#~ "DSL\n" #~ "yapılandırma penceresinden de yapabilirsiniz.</p>\n" #~ msgid "" @@ -5402,15 +5611,18 @@ #~ msgstr "" #~ "<p>ISDN üzerinden ağ erişimi için iki arabirime ihtiyaç vardır:\n" #~ "<b>RawIP</b> ve <b>SyncPPP</b>. Bir çok durumda SyncPPP\n" -#~ "arabirimi kullanılacaktır. Tüm yaygın servis sağlayıcılarda bu kullanılır.</p>\n" +#~ "arabirimi kullanılacaktır. Tüm yaygın servis sağlayıcılarda bu kullanılır." +#~ "</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>To switch between various Internet providers, an\n" -#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n" +#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple " +#~ "providers to the\n" #~ "same interface.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Değişik internet sağlayıcıları arasında geçiş yapmak için\n" -#~ "her sağlayıcı için ayrı bir arabirime gerek yoktur. Aynı arabirime birden çok\n" +#~ "her sağlayıcı için ayrı bir arabirime gerek yoktur. Aynı arabirime birden " +#~ "çok\n" #~ "sağlayıcı ekleyebilirsiniz.</p>\n" #~ msgid "" @@ -5425,8 +5637,10 @@ #~ "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n" #~ "in the DSL configuration dialog.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Eğer birleşik bir ISDN/DSL CAPI kontrol kartınız varsa DSL bağlantınızı\n" -#~ "<b>DSL CAPI arabirimi ekle</b> ile yapılandırın. Bu işlemi daha sonra DSL\n" +#~ "<p>Eğer birleşik bir ISDN/DSL CAPI kontrol kartınız varsa DSL " +#~ "bağlantınızı\n" +#~ "<b>DSL CAPI arabirimi ekle</b> ile yapılandırın. Bu işlemi daha sonra " +#~ "DSL\n" #~ "yapılandırma penceresinden de yapabilirsiniz.</p>" #~ msgid "Add &DSL CAPI Interface" @@ -5455,16 +5669,24 @@ #~ msgid "" #~ "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n" -#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n" -#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n" -#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n" -#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n" +#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected " +#~ "directly\n" +#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in " +#~ "the\n" +#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or " +#~ "digits\n" +#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally " +#~ "means\n" #~ "the default MSN is actually used.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Telefon numaram -- ISDN kartınız direk olarak şirket tarafından sağlanan\n" -#~ "sokete bağlıysa kendi telefon numaranızı (MSN) alan kodu olmadan girin. Kart\n" -#~ "bir PBX'e bağlıysa PBX'in MSN'ini (telefon eklentisi ya da eklentinin son hanesini\n" -#~ "ya da hanelerini) girin. BU başarısız olursa 0 kullanmayı deneyin, bu şu anda\n" +#~ "<p>Telefon numaram -- ISDN kartınız direk olarak şirket tarafından " +#~ "sağlanan\n" +#~ "sokete bağlıysa kendi telefon numaranızı (MSN) alan kodu olmadan girin. " +#~ "Kart\n" +#~ "bir PBX'e bağlıysa PBX'in MSN'ini (telefon eklentisi ya da eklentinin son " +#~ "hanesini\n" +#~ "ya da hanelerini) girin. BU başarısız olursa 0 kullanmayı deneyin, bu şu " +#~ "anda\n" #~ "kullanılan MSN manasına gelir.</p>" #~ msgid "" @@ -5477,7 +5699,8 @@ #~ "</tt>\n" #~ "Note: ippp0 is an example</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Eğer el ile seçeneğini seçerseniz hizmeti aşağıdaki komutları kullanarak\n" +#~ "<p>Eğer el ile seçeneğini seçerseniz hizmeti aşağıdaki komutları " +#~ "kullanarak\n" #~ "el ile başlatmalı/durdurmalısınız (sisteme 'root' olarak girmişken):\n" #~ "<tt>\n" #~ " <br> <b>başlat: </b>ifup ippp0\n" @@ -5488,28 +5711,35 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n" -#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n" +#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second " +#~ "channel,\n" #~ "use the following commands:\n" #~ "<tt>\n" #~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n" #~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n" #~ " <br>\n" #~ "</tt>\n" -#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n" -#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n" +#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen " +#~ "automatically. If\n" +#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic " +#~ "goes down, it \n" #~ "removes a channel.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Kanal birleştirme</b> ile Multilink PPP olarak bilinen 128 kBit'lik\n" -#~ "bir bağlantı kurabilirsiniz. İkinci kanalı etkinleştirmek ya da kapamak için\n" +#~ "<p><b>Kanal birleştirme</b> ile Multilink PPP olarak bilinen 128 " +#~ "kBit'lik\n" +#~ "bir bağlantı kurabilirsiniz. İkinci kanalı etkinleştirmek ya da kapamak " +#~ "için\n" #~ "şu komutları kullanın:\n" #~ "<tt>\n" #~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n" #~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n" #~ " <br>\n" #~ "</tt>\n" -#~ "Buna ek olarak <b>xibod</b> paketini kurarsanız bu işlemin otomatik olarak yapılmasını\n" -#~ "sağlayabilirsiniz. Bu şekilde, eğer daha fazla bant genişliğine gerek duyulursa bir kanal\n" +#~ "Buna ek olarak <b>xibod</b> paketini kurarsanız bu işlemin otomatik " +#~ "olarak yapılmasını\n" +#~ "sağlayabilirsiniz. Bu şekilde, eğer daha fazla bant genişliğine gerek " +#~ "duyulursa bir kanal\n" #~ "eklenir, ve trafik azalırsa bir kanal kaldırılır.\n" #~ "</p>\n" @@ -5517,7 +5747,8 @@ #~ "<p>Selecting\n" #~ "<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n" #~ "and sets this interface as external.\n" -#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n" +#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is " +#~ "established.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Harici firewall arayüzü</b> seçeneği ile firewall\n" @@ -5648,7 +5879,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n" #~ "IO port or memory addresses and the used interrupt.\n" -#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n" +#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your " +#~ "salesman.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Eğer eski ISA kartlardan birine sahipseniz, IO port bellek adresi ve\n" #~ "IRQ değerlerini girebilirsiniz.\n" @@ -5673,8 +5905,10 @@ #~ "<p>Bazı ISDN katları için birden fazla sürücü mevcuttur.\n" #~ "Lütfen listeden birini seçin.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>" -#~ msgstr "<p><b>ISDN protokolü: </b>Genel durumlarda protokol Euro ISDN'dir.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>ISDN protokolü: </b>Genel durumlarda protokol Euro ISDN'dir.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n" @@ -5685,15 +5919,20 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n" -#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n" +#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common " +#~ "one is \"0\".</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Arama ön eki: </b> Hat almak için bir arama ön ekine\n" -#~ "ihtiyaç duyuyorsanız bu eki buraya girebilirsiniz. Bu sadece dahili S0 yolunda kullanılır ve en çok\n" +#~ "ihtiyaç duyuyorsanız bu eki buraya girebilirsiniz. Bu sadece dahili S0 " +#~ "yolunda kullanılır ve en çok\n" #~ "\"0\" değerine rastlanır.</p>\n" -#~ msgid "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN Log</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN " +#~ "Log</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Tüm ISDN trafiğinin kaydını tutmak istemiyorsanız <b>ISDN kaydını başlat</b>\n" +#~ "<p>Tüm ISDN trafiğinin kaydını tutmak istemiyorsanız <b>ISDN kaydını " +#~ "başlat</b>\n" #~ "seçeneğinin kapatın.</p>" #~ msgid "ISDN Protocol" @@ -5917,12 +6156,16 @@ #~ msgstr "<p>Tüm modem yapılandırma değerlerini girin.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n" -#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n" +#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. " +#~ "ttyS0,\n" +#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, " +#~ "etc.,\n" #~ "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Aygıt</b> modeminizin bağlı olduğu portu belirtir. ttyS0, ttyS1 değerleri\n" -#~ "DOS/Windows'daki COM1, COM2 portlarına karşılık gelir. ttyACM0 ve ttyACM1\n" +#~ "<p><b>Aygıt</b> modeminizin bağlı olduğu portu belirtir. ttyS0, ttyS1 " +#~ "değerleri\n" +#~ "DOS/Windows'daki COM1, COM2 portlarına karşılık gelir. ttyACM0 ve " +#~ "ttyACM1\n" #~ "USB portlarını temsil eder.</p>" #~ msgid "" @@ -5934,14 +6177,19 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n" -#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n" -#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n" -#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n" +#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the " +#~ "additional\n" +#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for " +#~ "your\n" +#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</" +#~ "p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Telefon hattına bağlı olarak <b>Arama modunu</b> seçin. Çoğu\n" #~ "telefon şirketi <b>Arama modu</b> olarak <i>Tonlu aramayı</i> kullanır.\n" -#~ "Modeminizin sesini açmak için <i>Hopalör açık</i> seçeneğini işaretleyin.\n" -#~ "Modemin çevir sesini algılayana kadar beklemesi için <i>Çevir sesini algıla</i>\n" +#~ "Modeminizin sesini açmak için <i>Hopalör açık</i> seçeneğini " +#~ "işaretleyin.\n" +#~ "Modemin çevir sesini algılayana kadar beklemesi için <i>Çevir sesini " +#~ "algıla</i>\n" #~ "seçeneğini işaretleyin.</p>\n" #~ msgid "" @@ -5985,7 +6233,8 @@ #~ "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\n" #~ "how many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Baud hızı</b> değeri bilgisayarın modemle saniyede kaç bitlik bir hızla\n" +#~ "<p><b>Baud hızı</b> değeri bilgisayarın modemle saniyede kaç bitlik bir " +#~ "hızla\n" #~ "iletişim kuracağını belirler.</p>\n" #~ msgid "" @@ -6036,9 +6285,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n" -#~ "connection will be established automatically when data from the Internet is\n" -#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n" -#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n" +#~ "connection will be established automatically when data from the Internet " +#~ "is\n" +#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. " +#~ "Use\n" +#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because " +#~ "there are\n" #~ "programs that periodically request data from the Internet.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Gerektiği zaman ara</b> seçeneği Internet'ten veri istendiği\n" @@ -6051,7 +6303,8 @@ #~ "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\n" #~ "changed automatically when connected to the Internet.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>DNS değiştirilmesi</b> seçeneği etkinleştirildiğinde <i>ad sunucusu</i> \n" +#~ "<p><b>DNS değiştirilmesi</b> seçeneği etkinleştirildiğinde <i>ad " +#~ "sunucusu</i> \n" #~ "Internet'e bağlandığınızda otomatik olarak değiştirilecektir.</p>" #~ msgid "" @@ -6065,23 +6318,29 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n" -#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n" +#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You " +#~ "only\n" #~ "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n" #~ "disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Ad sunucuları</b> makine adlarını (örneğin, www.suse.com) IP\n" -#~ "adreslerine (213.95.15.200 gibi) çevirme işleminde kullanılır. Ad sunucularını\n" +#~ "adreslerine (213.95.15.200 gibi) çevirme işleminde kullanılır. Ad " +#~ "sunucularını\n" #~ "sadece gerektiği zaman ara seçeneği seçilirse ya da\n" #~ "<b>DNS değiştirilmesi</b> seçeneği kapatılırsa girmek gerekir.</p>\n" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n" -#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n" +#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the " +#~ "dial-up\n" +#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try " +#~ "this\n" #~ "option.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Budala mod</b> çevirmeli bağlantı sunucusundan gelebilecek bilgi istemlerinin\n" -#~ "algılanmasını kapatır. Bağlantı kurma işlemi yavaş çalışıyor ya da hiç çalışmıyorsa bu\n" +#~ "<p><b>Budala mod</b> çevirmeli bağlantı sunucusundan gelebilecek bilgi " +#~ "istemlerinin\n" +#~ "algılanmasını kapatır. Bağlantı kurma işlemi yavaş çalışıyor ya da hiç " +#~ "çalışmıyorsa bu\n" #~ "seçeneği kullanmayı deneyin.</p>\n" #~ msgid "" @@ -6097,10 +6356,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n" -#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n" +#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</" +#~ "p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p> <b>Boş durma zaman aşımı</b> ayarı ile boş duran bir bağlantının\n" -#~ "ne kadar süre sonra kapatılacağı belirlenir (0 değeri ile zaman aşımı gerçekleşmez).</p>\n" +#~ "ne kadar süre sonra kapatılacağı belirlenir (0 değeri ile zaman aşımı " +#~ "gerçekleşmez).</p>\n" #, fuzzy #~ msgid "min" @@ -6162,8 +6423,10 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n" -#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n" -#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n" +#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this " +#~ "case,\n" +#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is " +#~ "established.\n" #~ "This is the default with most providers.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Her bağlantıda sağlayıcı size geçici bir IP adresi atıyorsa\n" @@ -6173,24 +6436,32 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n" -#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n" -#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n" +#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your " +#~ "static\n" +#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, " +#~ "almost all\n" #~ "providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Bağlantı kurulduktan sonra alan adı sunucularını değiştirmek isterseniz\n" -#~ "<b>Eş DNS kullan</b> seçeneğini işaretleyin. Bu işlem statik DNS yapılandırmasını\n" -#~ "bağlantı ile edinilen DNS sunucusunun IP adresi ile değiştirecektir. Günümüzde\n" -#~ "hemen hemen her servis sağlayıcı <b>eş DNS kullanımını</b> desteklemektedir.<p>\n" +#~ "<p>Bağlantı kurulduktan sonra alan adı sunucularını değiştirmek " +#~ "isterseniz\n" +#~ "<b>Eş DNS kullan</b> seçeneğini işaretleyin. Bu işlem statik DNS " +#~ "yapılandırmasını\n" +#~ "bağlantı ile edinilen DNS sunucusunun IP adresi ile değiştirecektir. " +#~ "Günümüzde\n" +#~ "hemen hemen her servis sağlayıcı <b>eş DNS kullanımını</b> " +#~ "desteklemektedir.<p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n" +#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without " +#~ "special \n" #~ "processing.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Eğer geri arama modu kapalıysa, çağrılar özel işlem görmeden,\n" #~ "normal olarak alınacaktır.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n" +#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a " +#~ "callback \n" #~ "is triggered.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Eğer geri arama modu sunucu ise, gelen çağrılar alındıktan sonra\n" @@ -6205,11 +6476,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n" -#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n" +#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to " +#~ "reach\n" #~ "single machines or subnetworks through this provider.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Varsayılan rota</b> seçeneği ile bu sağlayıcı için\n" -#~ "varsayılan rotayı seçebilirsiniz. Bu sağlayıcı ile tek makinelere ya da alt ağlara\n" +#~ "varsayılan rotayı seçebilirsiniz. Bu sağlayıcı ile tek makinelere ya da " +#~ "alt ağlara\n" #~ "erişmeyecekseniz bu seçenek doğru olacaktır.</p>" #~ msgid "Select Internet Service Provider (ISP)" @@ -6291,7 +6564,8 @@ #~ "Press <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Sağlayıcı ekleme:</big></b><br>\n" -#~ "Elle yeni bir sağlayıcı yapılandırmak için <b>Ekle</b> düğmesine basın.</p>\n" +#~ "Elle yeni bir sağlayıcı yapılandırmak için <b>Ekle</b> düğmesine basın.</" +#~ "p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" @@ -6313,7 +6587,9 @@ #~ "sonra listeden servis sağlayıcıyı seçin.</p>" #~ msgid "<p>Use <b>New</b> to add a provider not in the list.</p>" -#~ msgstr "<p>Listede olmayan bir sağlayıcıyı eklemek için <b>Yeni</b> düğmesine basın.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Listede olmayan bir sağlayıcıyı eklemek için <b>Yeni</b> düğmesine " +#~ "basın.</p>" #~ msgid "<p>Choose one of the available provider types.</p>" #~ msgstr "<p>Mevcut sağlayıcı türlerinden birini seçin.</p>" @@ -6329,7 +6605,8 @@ #~ "dialing number, connect to the home page <b>%2</b> or call the hot line\n" #~ "<b>%3</b>.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>%1</b> için kayıt olmak ve en iyi telefon numarasını bumak için, <b>%2</b>\n" +#~ "<p><b>%1</b> için kayıt olmak ve en iyi telefon numarasını bumak için, <b>" +#~ "%2</b>\n" #~ "sayfasına bağlanın ya da <b>%3</b> yardım hattını arayın.</p>\n" #~ msgid "" @@ -6337,7 +6614,8 @@ #~ "dialing number, connect to the home page <b>%2</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>%1</b> için kayıt olmak ve en iyi telefon numarasını bumak için, <b>%2</b>\n" +#~ "<b>%1</b> için kayıt olmak ve en iyi telefon numarasını bumak için, <b>" +#~ "%2</b>\n" #~ "sayfasına bağlanın.\n" #~ "</p>" @@ -6362,15 +6640,18 @@ #~ msgstr "<p>Servis sağlayıcı için <b>Sağlayıcı adı</b> girin.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n" +#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</" +#~ "b>\n" #~ "to access your provider.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Servis sağlayıcı için <b>Ad</b> ve erişim için <b>Telefon numarası</b> girin.\n" +#~ "<p>Servis sağlayıcı için <b>Ad</b> ve erişim için <b>Telefon numarası</b> " +#~ "girin.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Select the type of packet encapsulation.\n" -#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n" +#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands " +#~ "for\n" #~ "Synchronous PPP.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Paket sarma tipini seçin.\n" @@ -6398,24 +6679,29 @@ #~ msgid "" #~ "<p>The <b>User Name</b> will be extended\n" -#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n" +#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</" +#~ "i>\n" #~ "at the end.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Kullanıcı adının</b> başına <i>t-online-com/</i>, sonunda da\n" #~ "<i>@t-online-com.de</i> eklenecektir.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n" +#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password " +#~ "every time.\n" #~ "Your\n" #~ "Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n" #~ "disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n" #~ "(readable by root only).\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Parolanın her gerektiğinde sorulması için <b>Parolayı her seferinde sor</b>\n" +#~ "<p>Parolanın her gerektiğinde sorulması için <b>Parolayı her seferinde " +#~ "sor</b>\n" #~ "seçeneğini işaretleyin.\n" -#~ "İnternet servis sağlayıcınız parolaların diskte kaydedilmesine izin vermeyebilir.\n" -#~ "Parolayı buraya yazarsanız (sadece root tarafından okunabilecek şekilde) diske\n" +#~ "İnternet servis sağlayıcınız parolaların diskte kaydedilmesine izin " +#~ "vermeyebilir.\n" +#~ "Parolayı buraya yazarsanız (sadece root tarafından okunabilecek şekilde) " +#~ "diske\n" #~ "şifrelenmeden yazılacaktır.\n" #~ "</p>\n" @@ -6484,7 +6770,8 @@ #~ msgstr "Kullanıcı adını girin." #~ msgid "" -#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n" +#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone " +#~ "field.\n" #~ "\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" @@ -6498,10 +6785,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n" #~ "(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n" -#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" +#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</" +#~ "p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Kullanıcı adı</b> bölümüne boş karakteri (<b>/</b> karakterinden\n" -#~ "sonraki) Kamp kullanıcı adınızla değiştirin. Parolanızı da girip <b>İleri</b>\n" +#~ "sonraki) Kamp kullanıcı adınızla değiştirin. Parolanızı da girip " +#~ "<b>İleri</b>\n" #~ "düğmesine basın. (Zorluk çekerseniz servis sağlayıcınıza başvurun).</p>\n" #~ msgid "<p>Access AOL-DSL.</p>" @@ -6509,14 +6798,19 @@ #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n" -#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" -#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n" -#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n" -#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n" +#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click " +#~ "<b>Next</b>.\n" +#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you " +#~ "need\n" +#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can " +#~ "enter\n" +#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and " +#~ "request\n" #~ "the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Kullanıcı adı</b> bölümündeki boşluğu (<b>@</b> karakterinden\n" -#~ "önceki) AOL kullanıcı adınızla değiştirin. Parolanızı da girip <b>İleri</b>\n" +#~ "önceki) AOL kullanıcı adınızla değiştirin. Parolanızı da girip <b>İleri</" +#~ "b>\n" #~ "düğmesine basın. Eğer yeni bir AOL müşterisiyseniz ve ilk defa arama\n" #~ "yapacaksanız AOL PIN numaranızı girmelisiniz. Eğer Windows sisteminiz\n" #~ "varsa bu PIN kodunu AOL bağlantı programına girin, yoksa AOL destek\n" @@ -6527,11 +6821,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" +#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click " +#~ "<b>Next</b>.\n" #~ "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Kullanıcı adı</b> bölümüne boş karakteri (<b>/</b> karakterinden\n" -#~ "sonraki) 1&1 kullanıcı adınızla değiştirin. Parolanızı da girip <b>İleri</b>\n" +#~ "sonraki) 1&1 kullanıcı adınızla değiştirin. Parolanızı da girip <b>İleri</" +#~ "b>\n" #~ "düğmesine basın. (Zorluk çekerseniz servis sağlayıcınıza başvurun).</p>\n" #~ msgid "<p>Access to Kamp Eggenet DSL.</p>" @@ -6549,11 +6845,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n" +#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password " +#~ "and\n" #~ "click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Kullanıcı adı</b> bölümüne boş karakteri (<b>/</b> karakterinden\n" -#~ "sonraki) T-Online Business kullanıcı adınızla değiştirin. Parolanızı da girip <b>İleri</b>\n" +#~ "sonraki) T-Online Business kullanıcı adınızla değiştirin. Parolanızı da " +#~ "girip <b>İleri</b>\n" #~ "düğmesine basın. (Zorluk çekerseniz servis sağlayıcınıza başvurun).</p>\n" #~ msgid "Provider Configuration" @@ -6563,12 +6861,15 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n" #~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n" -#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n" -#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\n" +#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-" +#~ "root User\n" +#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This " +#~ "will require\n" #~ "<b>smpppd</b> installed and running.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Normalde bir ağ arabirimini sadece sistem yöneticisinin açmaya ve\n" -#~ "kapamaya izni vardır. <b>Kullanıcı kontollü</b> ile normal bir kullanıcı da\n" +#~ "kapamaya izni vardır. <b>Kullanıcı kontollü</b> ile normal bir kullanıcı " +#~ "da\n" #~ "arabirimi KInternet ile kontrol edebilir.</p>\n" #~ msgid "Initializing DSL Configuration" @@ -6929,7 +7230,8 @@ #~ "proxy sunucusunun adıdır.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n" +#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your " +#~ "secured access\n" #~ "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>HTTPS proxy adresi</b> web'e (WWW) güvenli erişim için kullanılan\n" @@ -6942,7 +7244,8 @@ #~ "<p><b>FTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" #~ "to the file transfer services (FTP).</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>FTP proxy adresi</b> dosya transfer hizmetine (FTP) erişimi sağlayan\n" +#~ "<p><b>FTP proxy adresi</b> dosya transfer hizmetine (FTP) erişimi " +#~ "sağlayan\n" #~ "proxy sunucusunun adıdır.</p>" #, fuzzy @@ -6951,8 +7254,10 @@ #~ "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" #~ "(HTTP, HTTPS and FTP).\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Tüm Protokoller İçin Aynı Proxy'yi Kullan</b> seçeneği seçili durumdaysa\n" -#~ "sadece HTTP proxy adresini girmeniz yeterli olacaktır, bu proxy tüm protokoller\n" +#~ "<p><b>Tüm Protokoller İçin Aynı Proxy'yi Kullan</b> seçeneği seçili " +#~ "durumdaysa\n" +#~ "sadece HTTP proxy adresini girmeniz yeterli olacaktır, bu proxy tüm " +#~ "protokoller\n" #~ "için (HTTP, HTTPS ve FTP) kullanılacaktır." #~ msgid "" @@ -6960,18 +7265,23 @@ #~ "for which the requests should be made directly without caching,\n" #~ "for example, <i>%1</i>.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Proxy dışı alanlar</b> isteklerin önbellek kullanımı olmadan doğrudan\n" -#~ "yapılacağı alanların virgül ile ayrılmış listesidir, örneğin <i>%1</i> gibi.</p>\n" +#~ "<p><b>Proxy dışı alanlar</b> isteklerin önbellek kullanımı olmadan " +#~ "doğrudan\n" +#~ "yapılacağı alanların virgül ile ayrılmış listesidir, örneğin <i>%1</i> " +#~ "gibi.</p>\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" #~ "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" -#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n" +#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks)." +#~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Kimlik doğrulama gerektiren bir proxy sunucusu kullanıyorsanız\n" -#~ "<b>Proxy kullanıcı adı</b> ve <b>Proxy parolası</b> bölümlerini doldurun. Geçerli\n" -#~ "bir kullanıcı adı noktalama işaretleri dışındaki yazdırılabilir ASCII karakterlerinden oluşur.</p>\n" +#~ "<b>Proxy kullanıcı adı</b> ve <b>Proxy parolası</b> bölümlerini doldurun. " +#~ "Geçerli\n" +#~ "bir kullanıcı adı noktalama işaretleri dışındaki yazdırılabilir ASCII " +#~ "karakterlerinden oluşur.</p>\n" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -7051,7 +7361,8 @@ #~ "<p>If <b>Automatically Reconnect</b> is enabled, the connection will\n" #~ "be reestablished automatically after failure.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>DNS değiştirilmesi</b> seçeneği etkinleştirildiğinde <i>ad sunucusu</i> \n" +#~ "<p><b>DNS değiştirilmesi</b> seçeneği etkinleştirildiğinde <i>ad " +#~ "sunucusu</i> \n" #~ "Internet'e bağlandığınızda otomatik olarak değiştirilecektir.</p>" # clients/online_update_start.ycp:151 @@ -7063,21 +7374,29 @@ #~ msgstr "&Ağ maskesi" #, fuzzy -#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply on both IPv4 and IPv6.</p>" -#~ msgstr "<p>Sistem bir yönlendirici ise <b>IP yönlendirmesini</b> etkinleştirin.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply " +#~ "on both IPv4 and IPv6.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Sistem bir yönlendirici ise <b>IP yönlendirmesini</b> etkinleştirin.</" +#~ "p>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>Your hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt> and will be \n" -#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this modification, \n" +#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this " +#~ "modification, \n" #~ "uncheck <b>Write Hostname to /etc/hosts</b> box. In that case your \n" #~ "hostname will not be resolvable without an active network.\n" #~ "</p> \n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Eğer IP adresini DHCP ile alıyorsanız makine adınız /etc/hosts dosyasına\n" +#~ "<p>Eğer IP adresini DHCP ile alıyorsanız makine adınız /etc/hosts " +#~ "dosyasına\n" #~ "yazılacak ve 127.0.0.2 IP adresinden çözümlenebilir olacaktır.\n" -#~ "Bu varsayılan davranıştır. Bunu kapatmak istiyorsanız bu kutunun seçimini\n" -#~ "kaldırın, ancak bu durumda aktif ağ olmadan makine adınız çözümlenemeyecektir.\n" +#~ "Bu varsayılan davranıştır. Bunu kapatmak istiyorsanız bu kutunun " +#~ "seçimini\n" +#~ "kaldırın, ancak bu durumda aktif ağ olmadan makine adınız " +#~ "çözümlenemeyecektir.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "&Write Hostname to /etc/hosts" @@ -7094,8 +7413,10 @@ #~ "networks.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Cevap yayını iste</b> seçeneği ile DHCP istemcisinin sunucuya\n" -#~ "cevaplarının yayınlanmasını istemesini sağlayabilirsiniz. Bu seçenek makineniz,\n" -#~ "örneğin, farklı ağlar arasında hareket eden mobil bir istemciyse gerekebilir.</p>" +#~ "cevaplarının yayınlanmasını istemesini sağlayabilirsiniz. Bu seçenek " +#~ "makineniz,\n" +#~ "örneğin, farklı ağlar arasında hareket eden mobil bir istemciyse " +#~ "gerekebilir.</p>" #~ msgid "Request Broad&cast Response" #~ msgstr "&Yayın cevabı iste" @@ -7134,15 +7455,20 @@ #~ msgid "" #~ "<p>If you plan to use a dial-up Internet connection and have set up your\n" -#~ "connection to use dynamic DNS assignment, these values will be temporarily\n" +#~ "connection to use dynamic DNS assignment, these values will be " +#~ "temporarily\n" #~ "disabled during the connection.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Eğer çevirmeli Internet bağlantısını kullanmayı düşünüyorsanız bağlantı\n" -#~ "ayarlarını yaparken dinamik DNS atamasını kullanın, bu değerler bağlantı sırasında\n" +#~ "<p>Eğer çevirmeli Internet bağlantısını kullanmayı düşünüyorsanız " +#~ "bağlantı\n" +#~ "ayarlarını yaparken dinamik DNS atamasını kullanın, bu değerler bağlantı " +#~ "sırasında\n" #~ "geçici olarak iptal edilecektir.</p>" #~ msgid "<p>Optionally enter the name server list and domain search list.</p>" -#~ msgstr "<p>Ad sunucu listesini ve alan arama listesini isteğe bağlı olarak girebilirsiniz.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Ad sunucu listesini ve alan arama listesini isteğe bağlı olarak " +#~ "girebilirsiniz.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Note that the hostname is global--it applies to all\n" @@ -7161,13 +7487,16 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>Modify the current version of the file.</p>\n" -#~ "<p>Press <b>Accept</b> and continue editing other data. You are able to return to this dialog at a later time, \n" +#~ "<p>Press <b>Accept</b> and continue editing other data. You are able to " +#~ "return to this dialog at a later time, \n" #~ "when the above service has terminated.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<ol>\n" #~ "<li>Dosyanın geçerli (değiştirilmiş) halini değiştirmek için </li>\n" -#~ "<li>'Kabul et' düğmesine basın ve diğer bilgileri düzenlemeye devam edin.\n" -#~ "Yukarıdaki hizmet sonlandırıldığında bu pencereye geri dönebilirsiniz.</li>\n" +#~ "<li>'Kabul et' düğmesine basın ve diğer bilgileri düzenlemeye devam " +#~ "edin.\n" +#~ "Yukarıdaki hizmet sonlandırıldığında bu pencereye geri dönebilirsiniz.</" +#~ "li>\n" #~ "</ol>\n" #~ msgid "Name Servers: Set by DHCP" @@ -7176,11 +7505,17 @@ #~ msgid "Search List: Set by DHCP" #~ msgstr "Arama listesi: DHCP tarafından belirlenir" -#~ msgid "<p>Enter the name for this computer and the DNS domain that it belongs to.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the name for this computer and the DNS domain that it belongs to." +#~ "</p>" #~ msgstr "<p>Bu bilgisayarın adını ve ait olduğu DNS alanını girin</p>" -#~ msgid "<p>The domain is especially important if this computer is a mail server.</p>" -#~ msgstr "<p>Bilgisayar e-posta sunucusu olarak kullanılacaksa alan adı özellikle önemlidir.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>The domain is especially important if this computer is a mail server.</" +#~ "p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Bilgisayar e-posta sunucusu olarak kullanılacaksa alan adı özellikle " +#~ "önemlidir.</p>" #, fuzzy #~ msgid "&Change /etc/resolv.conf manually" @@ -7223,8 +7558,12 @@ #~ msgstr "Bölge yok, tüm trafik bloklanmış" #, fuzzy -#~ msgid "<p>Because Device Control for Non-root User has been enabled, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>" -#~ msgstr "<p>HTTP sunucusunu yapılandırmak için <b>%1</b> paketinin kurulu olması gerekir.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Because Device Control for Non-root User has been enabled, the <b>%1</" +#~ "b> packages must be installed.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>HTTP sunucusunu yapılandırmak için <b>%1</b> paketinin kurulu olması " +#~ "gerekir.</p>" #~ msgid "Modem &IP Address" #~ msgstr "Modem &IP adresi" @@ -7260,7 +7599,8 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>Enter <b>IP Address</b> (e.g., 192.168.100.99)\n" -#~ "for your computer and the <b>Remote IP Address</b> (e.g., 192.168.100.254)\n" +#~ "for your computer and the <b>Remote IP Address</b> (e.g., " +#~ "192.168.100.254)\n" #~ "of your peer.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Bilgisayarınız için bir IP adresi (örneğin: 192.168.100.99)\n" @@ -7474,7 +7814,8 @@ #~ "The values are written to <i>/etc/sysconfig/hardware/hwcfg-*</i>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Burada ağ aygıtınızı ayarlayabilirsiniz.\n" -#~ "Değerler <i>/etc/sysconfig/hardware/hwcfg-*</i> dosyasına yazılacaktır.</p>\n" +#~ "Değerler <i>/etc/sysconfig/hardware/hwcfg-*</i> dosyasına yazılacaktır.</" +#~ "p>\n" # clients/hwinfo.ycp:389 menuentries/menuentry_hwinfo.ycp:14 #~ msgid "&Hardware Configuration Name" @@ -7527,7 +7868,8 @@ #~ "%1 - %2 (%3) ile dene" #~ msgid "<p>Clicking <b>Next</b> completes the configuration.</p>" -#~ msgstr "<p><b>İleri</b> düğmesine basarak yapılandırmayı sonlandırabilirsiniz.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>İleri</b> düğmesine basarak yapılandırmayı sonlandırabilirsiniz.</p>" #, fuzzy #~ msgid "No Address Setup" @@ -7536,8 +7878,11 @@ #~ msgid "&Without an address" #~ msgstr "&Adres almadan" -#~ msgid "without an IPv4 address, this is useful when the interface is used for pppoe" -#~ msgstr "IPv4 adresi olmadan, arabirim pppoe için kullanılıyorsa yararlı olacaktır" +#~ msgid "" +#~ "without an IPv4 address, this is useful when the interface is used for " +#~ "pppoe" +#~ msgstr "" +#~ "IPv4 adresi olmadan, arabirim pppoe için kullanılıyorsa yararlı olacaktır" #~ msgid "<p><b>Default Gateway</b> TODO: the original help is bad</p>" #~ msgstr "" @@ -7564,7 +7909,8 @@ #~ msgid "" #~ "You changed the default device number.\n" #~ "\n" -#~ "This possibility is only intended for systems with built-in network cards\n" +#~ "This possibility is only intended for systems with built-in network " +#~ "cards\n" #~ "or cards with multiple interfaces. If you do not have such network card,\n" #~ "this would probably result in a nonfunctional network configuration.\n" #~ "\n" @@ -7594,14 +7940,17 @@ #~ "<p>Böylece ağ adresleri sunucudan <b>otomatik</b>\n" #~ "olarak alınacaktır.</p>\n" -#~ msgid "<p>Otherwise, network addresses must be assigned <b>manually</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Otherwise, network addresses must be assigned <b>manually</b>.</p>" #~ msgstr "<p>Aksi taktirde ağ adresi <b>el ile</b> girilmelidir.</p>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" #~ "<p>You can set the maximum transfer unit (<b>MTU</b>) of an interface.</p>" -#~ msgstr "<p>Arabirimin maksimum transfer birimini (<b>MTU</b>) buradan ayarlayabilirsiniz.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Arabirimin maksimum transfer birimini (<b>MTU</b>) buradan " +#~ "ayarlayabilirsiniz.</p>" #~ msgid "" #~ "This setting is not available\n" @@ -7638,7 +7987,8 @@ #~ "YaST2 çevrimiçi güncelleme gibi programlar bunları kullanacaktır.\n" #~ "Diğer programlar (lynx, wget gibi) ise bunları yeni kullanıcı girişi\n" #~ "yapıldıktan sonra kullanacaktır. Bazı programlar da kendi\n" -#~ "ayarlama sistemlerine sahip olduklarından bu ayarları desteklememektedir.\n" +#~ "ayarlama sistemlerine sahip olduklarından bu ayarları " +#~ "desteklememektedir.\n" #~ msgid "<p>Here, configure your Internet proxy (caching) settings.</p>" #~ msgstr "<p>Burada Internet proxy (önbellek) ayarlarını yapabilirsiniz.</p>" @@ -7686,15 +8036,20 @@ #~ "<p>Select <b>Enable</b> IPv6 to enable ipv6 module in kernel.\n" #~ "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is default option.\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Kernel'de ipv6 modülünü etkinleştirmek için IPv6'yı <b>Etkinleştir</b>\n" -#~ "seçeneğini kullanın. IPv6'yı IPv4 ile birlikte kullanabilirsiniz. Bu varsayılan seçenektir.\n" +#~ "<p>Kernel'de ipv6 modülünü etkinleştirmek için IPv6'yı <b>Etkinleştir</" +#~ "b>\n" +#~ "seçeneğini kullanın. IPv6'yı IPv4 ile birlikte kullanabilirsiniz. Bu " +#~ "varsayılan seçenektir.\n" #~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Disable</b> IPv6 to disable autoload kernel module for ipv6.\n" -#~ "When ipv6 protocol is not used on your network, response time will be faster.\n" +#~ "<p>Select <b>Disable</b> IPv6 to disable autoload kernel module for " +#~ "ipv6.\n" +#~ "When ipv6 protocol is not used on your network, response time will be " +#~ "faster.\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Kernel'de ipv6 modülünün otomatik olarak yüklenmemesi için IPv6'yı\n" -#~ "<b>Kapat</b> seçeneğini kullanın. Ağınızda ipv6 protokolü kullanılmıyorsa\n" +#~ "<b>Kapat</b> seçeneğini kullanın. Ağınızda ipv6 protokolü " +#~ "kullanılmıyorsa\n" #~ "yanıt süreleri kısalacaktır.\n" #~ msgid "Network Card Configuration Overview" @@ -7782,11 +8137,15 @@ #~ "<b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Kimlik doğrulama gerektiren bir proxy sunucusu kullanıyorsanız\n" -#~ "<b>Proxy kullanıcı adı</b> ve <b>Proxy parolası</b> bölümlerini doldurun.</p>\n" +#~ "<b>Proxy kullanıcı adı</b> ve <b>Proxy parolası</b> bölümlerini doldurun." +#~ "</p>\n" #, fuzzy -#~ msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spacess).</p>" -#~ msgstr "<p>Bu arayüz için <b>Port adı</b> seçin (büyük-küçük harf duyarlı).</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by " +#~ "spacess).</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Bu arayüz için <b>Port adı</b> seçin (büyük-küçük harf duyarlı).</p>" #~ msgid "Checking for latest updates..." #~ msgstr "Son güncellemeler kontrol ediliyor..." @@ -7873,7 +8232,8 @@ #~ msgstr "%2 sağlayıcısı ile %3 protokolüyle %1 olarak yapılandırıldı." #~ msgid "Configured as %1 with address %2 (remote %3)." -#~ msgstr "%2 adresiyle (%3 uzak adresiyle) ve %1 protokolü ile yapılandırıldı." +#~ msgstr "" +#~ "%2 adresiyle (%3 uzak adresiyle) ve %1 protokolü ile yapılandırıldı." #~ msgid "Configured as %1 with %2." #~ msgstr "%2 protokolü ile %1 olarak yapılandırıldı." @@ -7887,10 +8247,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether to get\n" -#~ "a host name via DHCP or to set name servers and searched domains via DHCP.</p>" +#~ "a host name via DHCP or to set name servers and searched domains via DHCP." +#~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Eğer IP adresi almak için DHCP kullanıyorsanız, ana makina adının\n" -#~ "DHCP ile alınmasını sağlayın ya da isim sunucuları ve arama alanlarını DHCP ile ayarlayın.</p>" +#~ "DHCP ile alınmasını sağlayın ya da isim sunucuları ve arama alanlarını " +#~ "DHCP ile ayarlayın.</p>" #, fuzzy #~ msgid "&Change Host Name via DHCP" @@ -7912,7 +8274,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Also select this if you do not have a static\n" -#~ "IP address assigned by the system administrator or your cable or DSL provider.\n" +#~ "IP address assigned by the system administrator or your cable or DSL " +#~ "provider.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Sistem yöneticinizden, ya da kablo veya DSL servis sunucunuzdan\n" @@ -7928,7 +8291,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Enter the IP address (e.g., 192.168.100.99) for\n" -#~ "your computer, the network mask (usually 255.255.255.0), and, optionally, the\n" +#~ "your computer, the network mask (usually 255.255.255.0), and, optionally, " +#~ "the\n" #~ "default gateway IP address.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Bilgisayarınızın IP adresini (örneğin: 192.168.100.99),\n" @@ -8001,18 +8365,21 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Adding a DSL Device:</big></b><br>\n" -#~ "Select a DSL device from the list of detected DSL devices. If your DSL device\n" +#~ "Select a DSL device from the list of detected DSL devices. If your DSL " +#~ "device\n" #~ "was not autodetected, use <b>Other (not detected)</b>. Then press\n" #~ "<b>Configure</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>DSL aygıtı ekleme:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Algılanan DSL aygıtları listesinden bir DSL aygıtı seçin. Eğer DSL aygıtınız otomatik\n" +#~ "Algılanan DSL aygıtları listesinden bir DSL aygıtı seçin. Eğer DSL " +#~ "aygıtınız otomatik\n" #~ "olarak algılanmadıysa <B>Diğer (algılanmamış)</B> seçeneğini kullanıp\n" #~ "<B>Yapılandır</B> düğmesine basın.</P>" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" -#~ "If you press <b>Change</b>, an additional dialog opens in which to change the\n" +#~ "If you press <b>Change</b>, an additional dialog opens in which to change " +#~ "the\n" #~ "configuration.</p>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Düzenleme ya da silme:</BIG></B><BR>\n" @@ -8057,7 +8424,8 @@ #~ "</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>ISDN kartı ekleme:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Algılanan ISDN kartları listesinden bir ISDN kartı seçin. Eğer ISDN kartınız otomatik\n" +#~ "Algılanan ISDN kartları listesinden bir ISDN kartı seçin. Eğer ISDN " +#~ "kartınız otomatik\n" #~ "olarak algılanmadıysa <B>Diğer (algılanmamış)</B> seçeneğini kullanıp\n" #~ "<B>Yapılandır</B> düğmesine basın.</P>" @@ -8070,7 +8438,8 @@ #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Düzenleme ya da silme:</BIG></B><BR>\n" #~ "<B>Düzenle</B> düğmesine basarsanız yapılandırmayı\n" -#~ "ce çevirmeli bağlantı ayarlarını değiştirebileceğiniz ek bir pencere açılacaktır.\n" +#~ "ce çevirmeli bağlantı ayarlarını değiştirebileceğiniz ek bir pencere " +#~ "açılacaktır.\n" #~ "</P>" #, fuzzy @@ -8089,11 +8458,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n" #~ "Choose a network card from the list of detected network cards.\n" -#~ "If your network card was not autodetected, select <b>Other (not detected)</b>\n" +#~ "If your network card was not autodetected, select <b>Other (not detected)" +#~ "</b>\n" #~ "then press <b>Configure</b>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Ağ kartı ekleme:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Algılanan ağ kartları listesinden bir ağ kartı seçin. Eğer ağ kartınız otomatik\n" +#~ "Algılanan ağ kartları listesinden bir ağ kartı seçin. Eğer ağ kartınız " +#~ "otomatik\n" #~ "olarak algılanmadıysa <B>Diğer (algılanmamış)</B> seçeneğini kullanıp\n" #~ "<B>Yapılandır</B> düğmesine basın.</P>" @@ -8120,7 +8491,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Adding a Modem:</big></b><br>\n" #~ "Choose a modem from the list of detected modems. If your modem was not\n" -#~ "autodetected, use <b>Other (not detected)</b>. Then press <b>Configure</b>.\n" +#~ "autodetected, use <b>Other (not detected)</b>. Then press <b>Configure</" +#~ "b>.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Modem ekleme:</BIG></B><BR>\n" @@ -8155,7 +8527,8 @@ #~ "authentication. NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n" #~ "potential attacker to break into your network. Unless you have\n" #~ "specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n" -#~ "mode. As WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" +#~ "mode. As WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected " +#~ "Access)\n" #~ "was defined to close its security holes, but not every hardware supports\n" #~ "WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> as the\n" #~ "authentication mode. This is only possible in operation mode\n" @@ -8169,21 +8542,30 @@ #~ "WEP kullanılan bir çok durumda <b>Açık</b> mod (kimlik doğrulama\n" #~ "olmadan) kullanılır. Bu WEP şifreleme kullanılmadığı anlamına gelmez.\n" #~ "Bazı ağlarda WEP <b>Paylaşılmış anahtar</b> kimlik doğrulaması\n" -#~ "kullanılabilir. NOT: Paylaşılmış anahtar yönteminde potansiyel saldırganların\n" -#~ "ağa girmesi daha kolay olacaktır. Özel olarak paylaşılmış anahtar yöntemini\n" +#~ "kullanılabilir. NOT: Paylaşılmış anahtar yönteminde potansiyel " +#~ "saldırganların\n" +#~ "ağa girmesi daha kolay olacaktır. Özel olarak paylaşılmış anahtar " +#~ "yöntemini\n" #~ "kullanmanız gerekmiyorsa <b>Açık</b> yöntemini kullanın. WEP'in güvensiz\n" -#~ "olması nedeniyle <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access) geliştirilmiştir, ancak\n" +#~ "olması nedeniyle <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access) geliştirilmiştir, " +#~ "ancak\n" #~ "tüm donanımlar bu yöntemi desteklememektedir. Eğer WPA kullanacaksanız\n" -#~ "kimlik doğrulama türü olarak <b>WPA-PSK</b> seçin. Bu sadece<b>Yönetilen</b>\n" -#~ "modda kullanılabilir. WPA ile kullanılan başka kimlik doğrulama yöntemleri\n" +#~ "kimlik doğrulama türü olarak <b>WPA-PSK</b> seçin. Bu sadece<b>Yönetilen</" +#~ "b>\n" +#~ "modda kullanılabilir. WPA ile kullanılan başka kimlik doğrulama " +#~ "yöntemleri\n" #~ "de mevcuttur fakat %1 bunlaru desteklememektedir.</p>\n" #~ msgid "&Multiple Keys" #~ msgstr "&Çoklu anahtarlar" #, fuzzy -#~ msgid "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.</p>" -#~ msgstr "<p>Parolanın her seferinde sorulması için <b>Parolayı daima sor</b> seçeneğini işaretleyin.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password " +#~ "every time.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Parolanın her seferinde sorulması için <b>Parolayı daima sor</b> " +#~ "seçeneğini işaretleyin.</p>" #~ msgid "Unknown (PPPOE-style) DSL Device Detected" #~ msgstr "Bilinmeyen (PPPOE türü) DSL aygıtı algılandı" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org