[opensuse-translation-commit] r92301 - branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po
Author: fdekruijf Date: 2015-08-25 15:47:01 +0200 (Tue, 25 Aug 2015) New Revision: 92301 Added: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/html-help-boot.nl.po branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/html-help-install.nl.po Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/NetworkManager-novellvpn.nl.po branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/NetworkManager-vpnc.nl.po branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/gnome-patch-translation.nl.po branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/krb5-ticket-watcher.nl.po branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/libgnomesu-1.0.nl.po branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/slideshow-sles.nl.po branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/update-desktop-files-apps.nl.po branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/update-desktop-files.nl.po branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypp.nl.po branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po Log: update Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/NetworkManager-novellvpn.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/NetworkManager-novellvpn.nl.po 2015-08-25 13:45:31 UTC (rev 92300) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/NetworkManager-novellvpn.nl.po 2015-08-25 13:47:01 UTC (rev 92301) @@ -1,18 +1,21 @@ # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-novellvpn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-21 22:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:35\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-25 12:43+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:134 msgid "_Password:" @@ -77,71 +80,55 @@ #: ../properties/nm-novellvpn-dialog.ui.h:1 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Uit" #: ../properties/nm-novellvpn-dialog.ui.h:2 msgid "768 bits (PFS 1)" -msgstr "" +msgstr "768 bits (PFS 1)" #: ../properties/nm-novellvpn-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Off\n" #| "768 bits (PFS 1)\n" #| "1024 bits (PFS 2)" msgid "1024 bits (PFS 2)" -msgstr "" -"Uit\n" -"768-bits (PFS 1)\n" -"1024-bits (PFS 2)" +msgstr "1024 bits (PFS 2)" #: ../properties/nm-novellvpn-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy #| msgid "" #| "768 bits (DH1)\n" #| "1024 bits (DH2)" msgid "768 bits (DH1)" -msgstr "" -"768-bits (DH1)\n" -"1024-bits (DH2)" +msgstr "768 bits (DH1)" #: ../properties/nm-novellvpn-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy #| msgid "" #| "768 bits (DH1)\n" #| "1024 bits (DH2)" msgid "1024 bits (DH2)" -msgstr "" -"768-bits (DH1)\n" -"1024-bits (DH2)" +msgstr "1024 bits (DH2)" #: ../properties/nm-novellvpn-dialog.ui.h:6 msgid "Nortel" -msgstr "" +msgstr "Nortel" #: ../properties/nm-novellvpn-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Nortel\n" #| "Standard Gateway" msgid "Standard Gateway" -msgstr "" -"Nortel\n" -"Standaard-gateway" +msgstr "Standaard-gateway" #: ../properties/nm-novellvpn-dialog.ui.h:8 ../properties/nm-novellvpn.c:870 msgid "XAUTH" msgstr "XAUTH" #: ../properties/nm-novellvpn-dialog.ui.h:9 -#, fuzzy #| msgid "" #| "XAUTH\n" #| "X.509 Certificate" msgid "X.509 Certificate" -msgstr "" -"XAUTH\n" -"X.509-certificaat" +msgstr "X.509-certificaat" #: ../properties/nm-novellvpn-dialog.ui.h:10 msgid "NovellVPN Advanced Options" @@ -229,18 +216,18 @@ #: ../properties/nm-novellvpn.c:54 msgid "NovellVPN Client" -msgstr "" +msgstr "NovellVPN-client" #: ../properties/nm-novellvpn.c:55 msgid "Compatible with the Nortel's ipsec-based server." -msgstr "" +msgstr "Compatibel met de op ipsec gebaseerde server van Nortel." #: ../properties/nm-novellvpn.c:360 msgid "certificates file(*.pem, *.crt, *.key)" -msgstr "" +msgstr "certificatenbestand(*.pem, *.crt, *.key)" #: ../properties/nm-novellvpn.c:393 -#, fuzzy #| msgid "Certificate file:" msgid "Choose a Certificate file..." -msgstr "Certificaatbestand:" +msgstr "Kies een certificaatbestand..." + Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/NetworkManager-vpnc.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/NetworkManager-vpnc.nl.po 2015-08-25 13:45:31 UTC (rev 92300) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/NetworkManager-vpnc.nl.po 2015-08-25 13:47:01 UTC (rev 92301) @@ -1,18 +1,21 @@ # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 17:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:35\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-25 14:59+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:96 msgid "_Secondary Password:" @@ -38,16 +41,14 @@ msgstr "VPN verifiëren" #: ../auth-dialog/main.c:197 -#, fuzzy #| msgid "_Password:" msgid "Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" +msgstr "Wachtwoord:" #: ../auth-dialog/main.c:199 -#, fuzzy #| msgid "_Group Password:" msgid "Group Password:" -msgstr "_Groepswachtwoord:" +msgstr "Groepswachtwoord:" #: ../auth-dialog/main.c:216 msgid "_Group Password:" @@ -55,11 +56,11 @@ #: ../auth-dialog/nm-vpnc-auth-dialog.desktop.in.in.h:1 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Netwerk" #: ../auth-dialog/nm-vpnc-auth-dialog.desktop.in.in.h:2 msgid "Request VPN authentication" -msgstr "" +msgstr "VPN-authenticatie vragen" #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" @@ -74,7 +75,6 @@ msgstr "Cisco Compatible VPN (vpnc)" #: ../properties/nm-vpnc.c:55 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-" #| "based VPN gateways." @@ -82,7 +82,7 @@ "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPsec-based " "VPN gateways." msgstr "" -"Compatibel met verschillende VPN-gateways op basis van IPSec van Cisco, " +"Compatibel met verschillende op IPsec gebaseerde VPN-gateways van Cisco, " "Juniper, Netscreen en Sonicwall." #: ../properties/nm-vpnc.c:339 @@ -110,28 +110,26 @@ msgstr "Geen (volledig onbeveiligd)" #: ../properties/nm-vpnc.c:579 -#, fuzzy #| msgid "Cisco UDP (default)" msgid "Cisco (default)" -msgstr "Cisco UDP (standaard)" +msgstr "Cisco (standaard)" #: ../properties/nm-vpnc.c:586 msgid "Netscreen" -msgstr "" +msgstr "Netscreen" #: ../properties/nm-vpnc.c:617 msgid "NAT-T when available (default)" -msgstr "" +msgstr "NAT-T indien beschikbaar (standaard)" #: ../properties/nm-vpnc.c:624 msgid "NAT-T always" -msgstr "" +msgstr "NAT-T altijd" #: ../properties/nm-vpnc.c:631 -#, fuzzy #| msgid "Cisco UDP (default)" msgid "Cisco UDP" -msgstr "Cisco UDP (standaard)" +msgstr "Cisco UDP" #: ../properties/nm-vpnc.c:638 msgid "Disabled" @@ -139,39 +137,37 @@ #: ../properties/nm-vpnc.c:658 ../properties/nm-vpnc.c:744 msgid "DH Group 1" -msgstr "" +msgstr "DH Group 1" #: ../properties/nm-vpnc.c:665 -#, fuzzy #| msgid "Cisco UDP (default)" msgid "DH Group 2 (default)" -msgstr "Cisco UDP (standaard)" +msgstr "DH Group 2 (standaard)" #: ../properties/nm-vpnc.c:672 ../properties/nm-vpnc.c:758 msgid "DH Group 5" -msgstr "" +msgstr "DH Group 5" #: ../properties/nm-vpnc.c:730 -#, fuzzy #| msgid "Secure (default)" msgid "Server (default)" -msgstr "Veilig (standaard)" +msgstr "Server (standaard)" #: ../properties/nm-vpnc.c:737 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Geen" #: ../properties/nm-vpnc.c:751 msgid "DH Group 2" -msgstr "" +msgstr "DH Group 2" #: ../properties/nm-vpnc.c:798 msgid "Choose a Certificate Authority (CA) certificate..." -msgstr "" +msgstr "Kies het certificaat van een Certificate Authority (CA)..." #: ../properties/nm-vpnc.c:802 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "" +msgstr "PEM certificaten (*.pem, *.crt, *.cer)" #: ../properties/nm-vpnc.c:1522 msgid "TCP tunneling not supported" @@ -195,47 +191,52 @@ #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:1 msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Geavanceerde opties" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:2 msgid "Identification" -msgstr "" +msgstr "Identificatie" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Domain:" msgid "_Domain:" -msgstr "Domein:" +msgstr "_Domein:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:4 msgid "" "(NT-)Domain name for authentication\n" "config: Domain <domain>" msgstr "" +"(NT-)domeinnaam voor authenticatie\n" +"config: Domain <domain>" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:6 msgid "_Vendor:" -msgstr "" +msgstr "_Leverancier:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:7 msgid "" "Vendor of your IPsec gateway\n" "config: Vendor <cisco/netscreen>" msgstr "" +"Leverancier van uw IPsec-gateway\n" +"config: Vendor <cisco/netscreen>" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:9 msgid "Ve_rsion:" -msgstr "" +msgstr "Ve_rsie:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:10 msgid "" "Application version to report. \n" "config: Application version <ASCII string>" msgstr "" +"Te rapporteren versie van toepassing. \n" +"config: Application version <ASCII string>" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:12 msgid "Transport and Security" -msgstr "" +msgstr "Overdracht en beveiliging" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:13 msgid "" @@ -243,84 +244,95 @@ "config: nothing for Secure, 'Enable Single DES' for Weak, 'Enable no " "encryption' for None" msgstr "" +"Versleutelmethode\n" +"config: niets voor Veilig, 'Enkelvoudig DES inschakelen' voor zwak, 'Geen " +"versleuteling' voor Geen" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:15 -#, fuzzy #| msgid "Encryption method:" msgid "_Encryption method:" -msgstr "Versleutelmethode:" +msgstr "V_ersleutelmethode:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:16 -#, fuzzy #| msgid "NAT traversal:" msgid "_NAT traversal:" -msgstr "NAT-traversal:" +msgstr "_NAT-traversal:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:17 msgid "" "NAT traversal method to use\n" "config: NAT Traversal Mode <natt/none/force-natt/cisco-udp>" msgstr "" +"Te gebruiken methode voor NAT traversal\n" +"config: NAT Traversal-modus <natt/none/force-natt/cisco-udp>" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:19 msgid "_IKE DH Group:" -msgstr "" +msgstr "_IKE DH Group:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:20 msgid "" "Name of the IKE DH group\n" "config: IKE DH Group <dh1/dh2/dh5>" msgstr "" +"Naam van de IKE DH group\n" +"config: IKE DH Group <dh1/dh2/dh5>" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:22 msgid "Perfect _Forward Secrecy:" -msgstr "" +msgstr "Perfecte _forward secrecy:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:23 msgid "" "Diffie-Hellman group to use for PFS\n" "config: Perfect Forward Secrecy <nopfs/dh1/dh2/dh5/server>" msgstr "" +"Diffie-Hellman group te gebruiken voor PFS\n" +"config: Perfect Forward Secrecy <nopfs/dh1/dh2/dh5/server>" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:25 msgid "_Local port:" -msgstr "" +msgstr "_Lokale poort:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:26 msgid "" "Local ISAKMP port to use (0 means random port; 500 is vpnc's default)\n" "config: Local Port <0-65535>" msgstr "" +"Te gebruiken lokale ISAKMP-poort (0 betekent willekeurige pport; 500 is de " +"standaard voor vpnc)\n" +"config: Local Port <0-65535>" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:28 -#, fuzzy #| msgid "Disable Dead Peer Detection" msgid "Disable Dead _Peer Detection" -msgstr "Detectie dode peer uitschakelen" +msgstr "Detectie dode _peer uitschakelen" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:29 msgid "" "Disable sending DPD packets (sets timeout to 0)\n" "config: DPD idle timeout (our side) 0" msgstr "" +"Zenden van DPD-pakketten uitschakelen (stelt de timeout op 0)\n" +"config: DPD idle timeout (onze zijde) 0" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:31 -#, fuzzy #| msgid "<b>General</b>" msgid "General" -msgstr "<b>Algemeen</b>" +msgstr "Algemeen" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:32 -#, fuzzy #| msgid "Show passwords" msgid "Sho_w passwords" -msgstr "Wachtwoorden tonen" +msgstr "Wachtwoorden _tonen" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:33 msgid "" "Group password\n" "config: IPSec secret <group_password>" msgstr "" +"Groepswachtwoord\n" +"config: IPSec secret <group_password>" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:35 msgid "Gro_up password:" @@ -339,15 +351,18 @@ "IP/hostname of IPsec gateway\n" "config: IPSec gateway <gateway>" msgstr "" +"IP/hostnaam van IPsec-gateway\n" +"config: IPSec gateway <gateway>" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:40 msgid "" "Group name\n" "config: IPSec ID <group_name>" msgstr "" +"Groepsnaam\n" +"config: IPSec ID <group_name>" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:42 -#, fuzzy #| msgid "_User password:" msgid "User _password:" msgstr "_Gebruikerswachtwoord:" @@ -357,109 +372,121 @@ "User password for the connection\n" "config: Xauth password <password>" msgstr "" +"Wachtwoord van de gebruiker voor de verbinding\n" +"config: Xauth password <password>" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:45 msgid "" "User name for the connection\n" "config: Xauth username <user_name>" msgstr "" +"Gebruikersnaam voor de verbinding\n" +"config: Xauth username <user_name>" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:47 -#, fuzzy #| msgid "User name:" msgid "User na_me:" -msgstr "Gebruikersnaam:" +msgstr "Gebruikersnaa_m:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:48 msgid "Use _hybrid authentication" -msgstr "" +msgstr "_Hybride authenticatie gebruiken" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:49 msgid "" "Enable hybrid authentication, i.e. use certificate in addition to password.\n" "config: IKE Authmode hybrid" msgstr "" +"Hybride authenticatie inschakelen, d.w.z. certificaat naast wachtwoord " +"gebruiken.\n" +"config: IKE Authmode hybrid" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:51 msgid "CA _File:" -msgstr "" +msgstr "CA-_bestand:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:52 msgid "" "CA certificate in PEM format\n" "config: CA-File" msgstr "" +"CA-certificaat in PEM-formaat\n" +"config: CA-File" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:54 msgid "Advance_d..." -msgstr "" +msgstr "Geavanceer_d..." #: ../src/nm-vpnc-service.c:153 #, c-format msgid "property '%s' invalid or not supported" -msgstr "" +msgstr "eigenschap '%s' is ongeldig of wordt niet ondersteund" #: ../src/nm-vpnc-service.c:172 #, c-format msgid "property '%s' file path '%s' is not absolute or does not exist" -msgstr "" +msgstr "eigenschap '%s' van bestandspad '%s' is niet absoluut of bestaat niet" #: ../src/nm-vpnc-service.c:185 #, c-format msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]" -msgstr "" +msgstr "ongeldige eigenschap integer '%s' of buiten de reeks [%d -> %d]" #: ../src/nm-vpnc-service.c:195 #, c-format msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)" -msgstr "" +msgstr "ongeldige eigenschap boolean '%s' (geen ja of nee)" #: ../src/nm-vpnc-service.c:202 #, c-format msgid "unhandled property '%s' type %d" -msgstr "" +msgstr "onbehandelde eigenschap '%s' type %d" #: ../src/nm-vpnc-service.c:219 msgid "No VPN configuration options." -msgstr "" +msgstr "Geen VPN-configuratie-opties." #: ../src/nm-vpnc-service.c:237 msgid "No VPN secrets!" -msgstr "" +msgstr "Geen VPN-secrets!" #: ../src/nm-vpnc-service.c:306 msgid "Could not find vpnc binary." -msgstr "" +msgstr "Kon programma vpnc niet vinden." #: ../src/nm-vpnc-service.c:398 #, c-format msgid "Config option '%s' invalid or unknown." -msgstr "" +msgstr "Configuratie-optie '%s' is ongeldig of onbekend." #: ../src/nm-vpnc-service.c:431 #, c-format msgid "Config option '%s' not an integer." -msgstr "" +msgstr "Configuratie-optie '%s' is geen integer." #: ../src/nm-vpnc-service.c:608 msgid "" "Could not process the request because the VPN connection settings were " "invalid." msgstr "" +"Kon het verzoek niet behandelen omdat de instellingen van de VPN verbinding " +"ongeldig zijn." #: ../src/nm-vpnc-service.c:723 msgid "Don't quit when VPN connection terminates" -msgstr "" +msgstr "Niet afsluiten wanneer de verbinding eindigt." #: ../src/nm-vpnc-service.c:724 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" -msgstr "" +msgstr "Uitgebreid loggen van debug inschakelen (kan wachtwoorden onthullen)" #: ../src/nm-vpnc-service.c:747 msgid "" "nm-vpnc-service provides integrated Cisco Legacy IPsec VPN capability to " "NetworkManager." msgstr "" +"nm-vpnc-service biedt geïntegreerde mogelijkheden voor Cisco Legacy IPsec " +"VPN aan NetworkManager." #~ msgid "_Remember passwords for this session" #~ msgstr "Wachtwoo_rden onthouden voor deze sessie" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/gnome-patch-translation.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/gnome-patch-translation.nl.po 2015-08-25 13:45:31 UTC (rev 92300) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/gnome-patch-translation.nl.po 2015-08-25 13:47:01 UTC (rev 92301) @@ -2,19 +2,21 @@ # This file is distributed under the same license as the package. # #: evolution-3.10/shell/main.c:557 +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:30\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-25 12:11+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Translators: description of an "edit" action #: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617 @@ -22,9 +24,8 @@ msgstr "deze cel bewerken" #: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70 -#, fuzzy msgid "Importing KMail Mails" -msgstr "Maildir importeren" +msgstr "E-mailberichten van KMail importeren" #: gconf-editor/data/gconf-editor.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Configuration Editor" @@ -60,16 +61,15 @@ #: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "" +msgstr "Indelen van knoppen op de titelbalk" #: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." msgstr "" -"Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.mutter bij het " -"draaien van Gnome Shell." +"Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.desktop.wm.preferences " +"bij het uitvoeren van GNOME Shell." #: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113 msgid "Open" @@ -88,32 +88,30 @@ msgstr "Toevoegen aan bureaublad" #: gnome-shell/js/gdm/domain.js:72 -#, fuzzy msgid "Choose Domain" -msgstr "Kies een sessie" +msgstr "Kies een domein" #: gnome-shell/js/gdm/domain.js:177 msgid "Cannot receive 'separator'" -msgstr "" +msgstr "Kan geen 'separator' ontvangen" #. TODO Recent domains? #: gnome-shell/js/gdm/domain.js:214 msgid "loading the wbinfos..." -msgstr "" +msgstr "bezig de wbinfos te laden..." #: gnome-shell/js/gdm/domain.js:232 msgid "User for " -msgstr "" +msgstr "Gebruiker voor " #: gnome-shell/js/gdm/domain.js:236 msgid "Contact dliang to get help" -msgstr "" +msgstr "Maak contact met dliang voor hulp" #. FIXME: if we realmManager did not work, use ower own one #: gnome-shell/js/gdm/loginDialog.js:653 -#, fuzzy msgid "(e.g., domain\\user)" -msgstr "(bijv. gebruiker of %s)" +msgstr "(bijv. domein\\gebruiker)" #: gnome-vfs-2.0/modules/network-method.c:1411 msgid "Novell Services" Added: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/html-help-boot.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/html-help-boot.nl.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/html-help-boot.nl.po 2015-08-25 13:47:01 UTC (rev 92301) @@ -0,0 +1,387 @@ +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oSSLE 12-SP1\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-12 18:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-25 12:16+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: 50-html/help-boot.html:10(a) +msgid "FOOBAR" +msgstr "FOOBAR" + +#: 50-html/help-boot.html:9(p) +msgid "Return to <placeholder-1/>" +msgstr "Terug naar <placeholder-1/>" + +#: 50-html/help-boot.html:15(a) +msgid "Boot Options" +msgstr "Opstartopties" + +#: 50-html/help-boot.html:20(a) +msgid "splash" +msgstr "opstartscherm" + +#: 50-html/help-boot.html:20(li) +msgid "<placeholder-1/> -- influence the behavior of the splash screen" +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- beïnvloedt het gedrag van het opstartscherm (splash)" + +#: 50-html/help-boot.html:21(a) 50-html/help-boot.html:85(a) +msgid "apm" +msgstr "apm" + +#: 50-html/help-boot.html:21(li) +msgid "<placeholder-1/> -- toggle power management" +msgstr "<placeholder-1/> -- schakel energiebeheer om" + +#: 50-html/help-boot.html:22(a) 50-html/help-boot.html:71(em) +msgid "acpi" +msgstr "acpi" + +#: 50-html/help-boot.html:22(li) +msgid "<placeholder-1/> -- advanced configuration and power interface" +msgstr "<placeholder-1/> -- geavanceerde configuratie en energie-interface" + +#: 50-html/help-boot.html:23(a) +msgid "ide" +msgstr "ide" + +#: 50-html/help-boot.html:23(li) +msgid "<placeholder-1/> -- control the IDE subsystem" +msgstr "<placeholder-1/> -- het IDE-subsysteem aansturen" + +#: 50-html/help-boot.html:29(a) +msgid "Using the Help System" +msgstr "Het helpsysteem gebruiken" + +#: 50-html/help-boot.html:32(p) +msgid "" +"The boot loader online help is context sensitive. It gives information about " +"the selected menu item or, if you are editing boot options, it tries to look " +"up information about the option in which the cursor is positioned." +msgstr "" +"De online-help van de bootloader is contextgevoelig. Het geeft u informatie " +"over de geselecteerde menuoptie of, als u opstartopties aan het bewerken " +"bent, probeert het informatie over de optie die zich onder de cursor bevindt " +"op te zoeken." + +#: 50-html/help-boot.html:42(em) +msgid "Up Arrow" +msgstr "Pijl omhoog" + +#: 50-html/help-boot.html:42(li) +msgid "<placeholder-1/>: highlight previous link" +msgstr "<placeholder-1/>: vorige koppeling accentueren" + +#: 50-html/help-boot.html:43(em) +msgid "Down Arrow" +msgstr "Pijl omlaag" + +#: 50-html/help-boot.html:43(li) +msgid "<placeholder-1/>: highlight next link" +msgstr "<placeholder-1/>: volgende koppeling accentueren" + +#: 50-html/help-boot.html:44(em) +msgid "Left Arrow" +msgstr "Pijl links" + +#: 50-html/help-boot.html:44(em) +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: 50-html/help-boot.html:44(li) +msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: return to previous topic" +msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: ga terug naar het vorige onderwerp" + +#: 50-html/help-boot.html:45(em) +msgid "Right Arrow" +msgstr "Pijl rechts" + +#: 50-html/help-boot.html:45(em) +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: 50-html/help-boot.html:45(em) +msgid "Space" +msgstr "Spatie" + +#: 50-html/help-boot.html:45(li) +msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: follow link" +msgstr "" +"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: volg de koppeling" + +#: 50-html/help-boot.html:46(em) +msgid "Page Up" +msgstr "Page Up" + +#: 50-html/help-boot.html:46(li) +msgid "<placeholder-1/>: scroll up one page" +msgstr "<placeholder-1/>: ga een pagina omhoog" + +#: 50-html/help-boot.html:47(em) +msgid "Page Down" +msgstr "Pagina omlaag" + +#: 50-html/help-boot.html:47(li) +msgid "<placeholder-1/>: scroll down one page" +msgstr "<placeholder-1/>: ga een pagina omlaag" + +#: 50-html/help-boot.html:48(em) +msgid "Home" +msgstr "Startpagina" + +#: 50-html/help-boot.html:48(li) +msgid "<placeholder-1/>: go to page start" +msgstr "<placeholder-1/>: ga naar paginabegin" + +#: 50-html/help-boot.html:49(em) +msgid "End" +msgstr "Einde" + +#: 50-html/help-boot.html:49(li) +msgid "<placeholder-1/>: go to page end" +msgstr "<placeholder-1/>: ga naar pagina-einde" + +#: 50-html/help-boot.html:50(em) +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: 50-html/help-boot.html:50(li) +msgid "<placeholder-1/>: leave help" +msgstr "<placeholder-1/>: verlaat de helpfunctie" + +#: 50-html/help-boot.html:39(p) +msgid "" +"Navigation Keys <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><" +"placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><" +"placeholder-8/><placeholder-9/></ul>" +msgstr "" +"Navigatietoetsen <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><" +"placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><" +"placeholder-8/><placeholder-9/></ul>" + +#: 50-html/help-boot.html:56(a) +msgid "Language and Keyboard Layout Selection" +msgstr "Taal en toetsenbordindeling selecteren" + +#: 50-html/help-boot.html:60(em) +msgid "@@@fkey_lang@@@" +msgstr "@@@fkey_lang@@@" + +#: 50-html/help-boot.html:59(p) +msgid "" +"Press <placeholder-1/> to change language and keyboard layout the boot loader " +"uses." +msgstr "" +"Druk op <placeholder-1/> om de taal en toetsenbordindeling van de bootloader " +"te wijzigen." + +#: 50-html/help-boot.html:65(a) +msgid "Kernel Options: acpi" +msgstr "Kernelopties: acpi" + +#: 50-html/help-boot.html:76(em) +msgid "pci=noacpi" +msgstr "pci=noacpi" + +#: 50-html/help-boot.html:76(li) +msgid "<placeholder-1/> -- do not use ACPI to route PCI interrupts" +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- gebruik geen ACPI voor het routeren van PCI-interrupts" + +#: 50-html/help-boot.html:77(em) +msgid "acpi=oldboot" +msgstr "acpi=oldboot" + +#: 50-html/help-boot.html:77(li) +msgid "" +"<placeholder-1/> -- only the parts of ACPI that are relevant for booting " +"remain activated" +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- alleen de delen van ACPI die relevant zijn voor het " +"opstarten blijven geactiveerd" + +#: 50-html/help-boot.html:78(em) +msgid "acpi=off" +msgstr "acpi=off" + +#: 50-html/help-boot.html:78(li) +msgid "<placeholder-1/> -- switch off ACPI completely" +msgstr "<placeholder-1/> -- schakel ACPI volledig uit" + +#: 50-html/help-boot.html:79(em) +msgid "acpi=force" +msgstr "acpi=force" + +#: 50-html/help-boot.html:79(li) +msgid "" +"<placeholder-1/> -- switch on ACPI even if your BIOS is dated before 2000" +msgstr "<placeholder-1/> -- schakel ACPI in, ook als uw BIOS van voor 2000 is" + +#: 50-html/help-boot.html:68(p) +msgid "" +"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard that defines " +"power and configuration management interfaces between an operating system and " +"the BIOS. By default, <placeholder-1/> is switched on when a BIOS is detected " +"that is newer than from year 2000. There are several commonly used parameters " +"to control the behavior of ACPI: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><" +"placeholder-4/><placeholder-5/></ul>" +msgstr "" +"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is een standaard die " +"interfaces voor energie- en configuratiebeheer tussen een besturingssysteem " +"en de BIOS definieert. Standaard wordt <placeholder-1/>ingeschakeld als een " +"BIOS is gevonden die nieuwer is dan uit het jaar 2000. Er zijn diverse " +"veelgebruikte parameters die het gedrag van ACPI bepalen: <ul><placeholder-2/>" +"<placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>" + +#: 50-html/help-boot.html:83(p) +msgid "" +"Especially on new computers, it replaces the old <placeholder-1/> system." +msgstr "" +"Vooral bij nieuwe computers, het vervangt het oude <placeholder-1/>-systeem." + +#: 50-html/help-boot.html:90(a) +msgid "Kernel Options: apm" +msgstr "Kernelopties: apm" + +#: 50-html/help-boot.html:102(em) +msgid "apm=off" +msgstr "apm=off" + +#: 50-html/help-boot.html:102(li) +msgid "<placeholder-1/> -- switch off APM completely" +msgstr "<placeholder-1/> -- schakel APM volledig uit" + +#: 50-html/help-boot.html:93(p) +msgid "" +"APM is one of the two power management strategies used on current computers. " +"It is mainly used with laptops for functions like suspend to disk, but it may " +"also be responsible for switching off the computer after power down. APM " +"relies on a correct working BIOS. If the BIOS is broken, APM may have only " +"limited use or even prevent the computer from working. Therefore, it may be " +"switched off with the parameter <ul><placeholder-1/></ul>" +msgstr "" +"APM is een van de twee energiebeheerstrategieën die gebruikt wordt op de " +"huidige computers. Het wordt voornamelijk gebruikt bij laptops voor functies " +"zoals slaapstand naar schijf, maar het kan ook verantwoordelijk zijn voor het " +"uitschakelen van de computer nadat u deze heeft afgesloten. APM is " +"afhankelijk van een correct werkend BIOS. Als een BIOS niet correct werkt, " +"dan kan APM slechts gedeeltelijk werken of zelfs het functioneren van de " +"computer belemmeren. Daarom kunt u het met deze parameter uitschakelen.<ul><" +"placeholder-1/></ul>" + +#: 50-html/help-boot.html:108(a) +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: 50-html/help-boot.html:106(p) +msgid "" +"Some very new computers may take more advantage from the newer <" +"placeholder-1/>." +msgstr "" +"Sommige zeer nieuwe computers hebben meer voordeel bij het nieuwere <" +"placeholder-1/>." + +#: 50-html/help-boot.html:113(a) +msgid "Kernel Options: ide" +msgstr "Kernelopties: ide" + +#: 50-html/help-boot.html:121(em) +msgid "ide=nodma" +msgstr "ide=nodma" + +#: 50-html/help-boot.html:121(li) +msgid "<placeholder-1/> -- switch off DMA for IDE drives" +msgstr "<placeholder-1/> -- DMA voor IDE-stations uitschakelen" + +#: 50-html/help-boot.html:116(p) +msgid "" +"IDE is, unlike SCSI, commonly used in most desktop workstations. To " +"circumvent some hardware problems that occur with IDE systems, use the kernel " +"parameter: <ul><placeholder-1/></ul>" +msgstr "" +"IDE wordt, in tegenstelling tot SCSI, algemeen gebruikt in de meeste " +"desktopcomputers. Om hardwareproblemen die bij IDE-systemen kunnen voorkomen " +"te omzeilen gebruikt u de parameter: <ul><placeholder-1/></ul>" + +#: 50-html/help-boot.html:127(a) +msgid "Kernel Options: splash" +msgstr "Kernelopties: opstartscherm" + +#: 50-html/help-boot.html:133(em) +msgid "splash=0" +msgstr "splash=0" + +#: 50-html/help-boot.html:133(li) +msgid "" +"<placeholder-1/> -- The splash screen is switched off. This may be useful " +"with very old monitors or if some error occurs." +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- Het opstartscherm (splash) is uitgeschakeld. Deze optie " +"is bedoeld voor zeer oude beeldschermen of als er zich een fout voordoet." + +#: 50-html/help-boot.html:134(em) +msgid "splash=verbose" +msgstr "splash=verbose" + +#: 50-html/help-boot.html:134(li) +msgid "" +"<placeholder-1/> -- Activates splash, kernel and boot messages are still " +"shown." +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- Activeert het opstartscherm (splash), maar kernel- en " +"opstartmeldingen worden nog steeds getoond." + +#: 50-html/help-boot.html:135(em) +msgid "splash=silent" +msgstr "splash=silent" + +#: 50-html/help-boot.html:135(li) +msgid "" +"<placeholder-1/> -- Activates splash, but no messages. Instead a progress bar " +"is drawn." +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- Activeert het opstartscherm (splash) zonder verdere " +"meldingen. In plaats daarvan wordt een voortgangsbalk getoond." + +#: 50-html/help-boot.html:130(p) +msgid "" +"The splash screen is the picture shown during system start-up. <ul><" +"placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" +msgstr "" +"Het opstartscherm is de afbeelding die getoond wordt tijdens de systeemstart. " +"Deze wordt ook wel 'splash' genoemd. <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><" +"placeholder-3/></ul>" + +#: 50-html/help-boot.html:141(a) +msgid "Choose Profile" +msgstr "Profiel kiezen" + +#: 50-html/help-boot.html:145(em) +msgid "@@@fkey_profile@@@" +msgstr "@@@fkey_profile@@@" + +#: 50-html/help-boot.html:144(p) +msgid "" +"Press <placeholder-1/> to select a profile. Your system will be started using " +"the configuration saved in this profile." +msgstr "" +"Druk op <placeholder-1/> om een profiel te selecteren. Uw systeem zal gestart " +"worden met de configuratie opgeslagen in dit profiel." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: 50-html/help-boot.html:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ruurd Pels <ruurdpels@kde.nl>, 2006\n" +"Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006, 2007\n" +"Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015" + Added: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/html-help-install.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/html-help-install.nl.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/html-help-install.nl.po 2015-08-25 13:47:01 UTC (rev 92301) @@ -0,0 +1,989 @@ +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oSSLE 12-SP1\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 09:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-25 12:17+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: help-install.html:10(a) +msgid "Boot Loader Help" +msgstr "Bootloader-help" + +#: help-install.html:14(em) +msgid "@@@product@@@" +msgstr "@@@product@@@" + +#: help-install.html:13(p) +msgid "Welcome to <placeholder-1/>" +msgstr "Welkom bij <placeholder-1/>" + +#: help-install.html:20(em) +msgid "@@@fkey_help@@@" +msgstr "@@@fkey_help@@@" + +#: help-install.html:20(a) +msgid "description" +msgstr "beschrijving" + +#: help-install.html:17(p) +msgid "" +"Use this menu to select the desired function. If you have problems navigating " +"in this help system, press <placeholder-1/> to enter the <placeholder-2/> of " +"the help system. The main functions in this menu are:" +msgstr "" +"Gebruik dit menu om de gewenste functie te selecteren. Als u problemen " +"ondervindt bij het navigeren door dit helpsysteem, druk dan op <" +"placeholder-1/> om <placeholder-2/> van het helpsysteem binnen te gaan. De " +"hoofdfuncties van dit menu zijn:" + +#: help-install.html:25(a) help-install.html:164(a) +msgid "Boot from Hard Disk" +msgstr "Van harde schijf opstarten" + +#: help-install.html:24(p) +msgid "" +"<placeholder-1/>: This selection will not do anything to the system. It only " +"starts a previously installed operating system." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: Deze selectie zal geen wijzigingen aan het systeem " +"aanbrengen. Het start enkel een eerder geïnstalleerd besturingssysteem op." + +#: help-install.html:31(a) help-install.html:56(em) help-install.html:232(a) +#: help-install.html:236(em) +msgid "Installation" +msgstr "Installatie" + +#: help-install.html:30(p) +msgid "" +"<placeholder-1/>: This installation mode works on most machines. If you " +"experience a system freeze during boot or problems with detection of your " +"hardware components, such as disk controllers or network cards, try one of " +"the following installation options." +msgstr "" +"<placeholder-1/> Deze installatiemodus werkt op de meeste computers. Als uw " +"systeem bevriest tijdens het opstarten of problemen ondervindt bij het " +"detecteren van uw hardwarecomponenten, zoals schijfcontrollers of " +"netwerkkaarten, probeer dan een van de volgende installatieopties." + +#: help-install.html:39(a) help-install.html:260(a) help-install.html:270(em) +msgid "Installation -- ACPI Disabled" +msgstr "Installatie - ACPI uitgeschakeld" + +#: help-install.html:38(p) +msgid "" +"<placeholder-1/>: Many of the currently-sold computers have incomplete or " +"faulty ACPI implementations. This selection disables ACPI support in the " +"kernel, but still enables many performance features, like DMA for IDE hard " +"disks." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: Veel van de computers die momenteel worden verkocht hebben " +"een incomplete of verkeerde ACPI-implementatie. Deze selectie schakelt " +"ACPI-ondersteuning in de kernel uit, maar laat veel prestatiefuncties, zoals " +"DMA voor IDE-stations, geactiveerd." + +#: help-install.html:47(a) help-install.html:286(a) +msgid "Installation -- Local APIC Disabled" +msgstr "Installatie -- Lokale APIC uitgeschakeld" + +#: help-install.html:46(p) +msgid "" +"<placeholder-1/>: If the normal installation fails, this might be due to the " +"system hardware not supporting local APIC. If this seems to be the case, use " +"this option to install without local APIC support." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: Als de normale installatie mislukt, dan kan dit worden " +"veroorzaakt doordat uw hardware geen lokale APIC ondersteunt. Als dit het " +"geval blijkt, gebruik dan deze optie om zonder ondersteuning voor APIC te " +"installeren." + +#: help-install.html:55(a) help-install.html:140(a) help-install.html:144(em) +msgid "Installation -- Safe Settings" +msgstr "Installatie - Veilige instellingen" + +#: help-install.html:54(p) +msgid "" +"<placeholder-1/>: If you were not successful with <placeholder-2/>, this " +"selection might solve the issue." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: Als u niet succesvol was met <placeholder-2/>, dan kan deze " +"selectie het probleem mogelijk oplossen." + +#: help-install.html:61(a) help-install.html:497(a) help-install.html:501(em) +msgid "Rescue System" +msgstr "Reddingssysteem" + +#: help-install.html:60(p) +msgid "" +"<placeholder-1/>: This boot image starts a small Linux system in RAM. This is " +"useful if the system does not start properly. After booting this system, log " +"in as root." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: Deze bootimage start een klein Linux-systeem in uw " +"RAM-geheugen. U kunt het gebruiken als uw systeem niet goed opstart. Na het " +"starten van dit systeem dient u als root in te loggen." + +#: help-install.html:67(a) help-install.html:153(a) help-install.html:280(a) +msgid "Firmware Test" +msgstr "Firmware-test" + +#: help-install.html:66(p) +msgid "" +"<placeholder-1/>: Runs a BIOS test tool that validates ACPI and other parts " +"of your BIOS." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: Voert een BIOS-test uit die ACPI en andere delen van uw " +"BIOS valideert." + +#: help-install.html:72(a) help-install.html:244(a) help-install.html:248(em) +msgid "Memory Test" +msgstr "Geheugentest" + +#: help-install.html:71(p) +msgid "" +"<placeholder-1/>: Memory testing is useful for more than checking " +"installation of new memory modules. It is a stress test for a big part of " +"your computer system and may indicate hardware problems." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: Geheugen testen kunt u voor meer gebruiken dan alleen om " +"het installeren van nieuwe geheugenmodules te controleren. Het doet een " +"stesstest van een groot deel van uw computersysteem en kan hardwareproblemen " +"ontdekken." + +#: help-install.html:79(a) help-install.html:302(a) +msgid "Boot Options" +msgstr "Opstartopties" + +#: help-install.html:78(p) +msgid "" +"<placeholder-1/>: The boot options may change the behavior of your system " +"completely. They are settings for the kernel." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: De opstartopties kunnen het gedrag van uw systeem compleet " +"veranderen. Het zijn instellingen voor de kernel." + +#: help-install.html:85(a) +msgid "@@@fkey_help@@@ Help" +msgstr "@@@fkey_help@@@ Hulp" + +#: help-install.html:84(p) +msgid "" +"<placeholder-1/>: This is context sensitive. It will show different screens " +"depending on the active element of the boot screen. There is also a " +"description of this help system available." +msgstr "" +"<placeholder-1/>:Dit is contextgevoelig. Het zal verschillende schermen tonen " +"afhankelijk van het actieve element in het opstartscherm. Er is ook een " +"beschrijving van dit helpsysteem beschikbaar." + +#: help-install.html:92(a) help-install.html:227(em) +msgid "@@@fkey_lang@@@" +msgstr "@@@fkey_lang@@@" + +#: help-install.html:91(p) +msgid "" +"<placeholder-1/>: Set language and keyboard mapping used by the boot loader." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: Stel de taal en toetsenbordindeling in om te gebruiken in " +"de bootloader." + +#: help-install.html:97(a) +msgid "@@@fkey_video@@@ Video Mode" +msgstr "@@@fkey_video@@@ Videomodus" + +#: help-install.html:99(em) help-install.html:524(em) +msgid "text mode" +msgstr "tekstmodus" + +#: help-install.html:96(p) +msgid "" +"<placeholder-1/>: Here, choose between different screen resolutions while " +"installing. If you encounter problems with the graphical installation, the <" +"placeholder-2/> may be a work-around for you." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: Hier kunt u tijdens de installatie kiezen uit verschillende " +"schermresoluties. Als u problemen ondervindt met het grafische " +"installatieprogramma, dan kan <placeholder-2/> misschien beter voor u werken." + +#: help-install.html:104(a) +msgid "@@@fkey_inst@@@ Installation Source" +msgstr "@@@fkey_inst@@@ Installatiebron" + +#: help-install.html:103(p) +msgid "<placeholder-1/>: Choose the installation source." +msgstr "<placeholder-1/>: Kies de installatiebron." + +#: help-install.html:109(a) +msgid "@@@fkey_dud@@@ Driver Update" +msgstr "@@@fkey_dud@@@ Opwaardering voor apparaatstuurprogramma" + +#: help-install.html:108(p) +msgid "" +"<placeholder-1/>: For very new machines, a driver update may be needed to " +"install the system." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: Voor zeer nieuwe computers kan een " +"stuurprogramma-opwaardering nodig zijn om het systeem te installeren." + +#: help-install.html:115(a) +msgid "Software Type Selection" +msgstr "Softwaretype selecteren" + +#: help-install.html:118(p) +msgid "" +"You have the choice to install the 32-bit or 64-bit version of @@@product@@@." +msgstr "" +"U kunt kiezen uit het installeren van een 32-bits of 64-bits versie van " +"@@@product@@@." + +#: help-install.html:124(a) +msgid "Driver Update" +msgstr "Stuurprogramma-opwaardering" + +#: help-install.html:128(em) +msgid "@@@fkey_dud@@@" +msgstr "@@@fkey_dud@@@" + +#: help-install.html:127(p) +msgid "" +"If you need a driver update floppy or CD-ROM, press <placeholder-1/>. The " +"boot loader asks you to insert the driver update medium after loading the " +"Linux kernel." +msgstr "" +"Als u een diskette of cd-rom met bijgewerkte stuurprogramma's nodig heeft, " +"druk op <placeholder-1/>. De bootloader zal u vragen om het medium te " +"plaatsen nadat de Linux-kernel is geladen." + +#: help-install.html:133(p) +msgid "" +"A driver update is typically a floppy with new versions of hardware drivers " +"or bug fixes needed during installation." +msgstr "" +"Een stuurprogramma-opwaardering is meestal een diskette met nieuwe versies " +"van stuurprogramma's of foutreparaties die nodig zijn gedurende de " +"installatie." + +#: help-install.html:147(a) help-install.html:324(a) help-install.html:389(a) +msgid "apm" +msgstr "apm" + +#: help-install.html:148(a) help-install.html:325(a) help-install.html:375(em) +msgid "acpi" +msgstr "acpi" + +#: help-install.html:148(a) help-install.html:326(a) +msgid "ide" +msgstr "ide" + +#: help-install.html:143(p) +msgid "" +"Select <placeholder-1/> if you encounter hangs while installing or " +"irreproducible errors. This option disables DMA for IDE drives and all power " +"management features. See also the kernel options for <placeholder-2/>, <" +"placeholder-3/> and <placeholder-4/>." +msgstr "" +"Selecteer <placeholder-1/> als het systeem blijft hangen tijdens de " +"installatie of niet-reproduceerbare fouten geeft. Deze optie schakelt DMA " +"voor IDE-stations uit en alle energiebeheerfuncties. Zie ook de kernelopties " +"voor <placeholder-2/>, <placeholder-3/> en <placeholder-4/>." + +#: help-install.html:156(p) +msgid "" +"Starts a BIOS checker that validates the ACPI tables and many other parts of " +"your BIOS. Test results can be stored on usb disk or saved via network." +msgstr "" +"Start een BIOS-controleprogramma dat de ACPI-tabellen en vele andere delen " +"van uw BIOS valideert. Testresultaten kunnen worden opgeslagen op een " +"USB-schijf of over een netwerk." + +#: help-install.html:168(em) +msgid "Boot Installed OS" +msgstr "Geïnstalleerd systeem starten" + +#: help-install.html:167(p) +msgid "" +"Select <placeholder-1/> to start the system installed on your local hard " +"disk. This system must be installed properly, because only the MBR (Master " +"Boot Record) on the first hard disk is started. The device ID of the first " +"hard disk is provided by the BIOS of the computer." +msgstr "" +"Selecteer <placeholder-1/> om een systeem dat op uw lokale harde schijf is " +"geïnstalleerd te starten. Dit systeem moet goed zijn geïnstalleerd, omdat " +"alleen de MBR op de eerste harde schijf wordt gestart. Het station-ID van de " +"eerste harde schijf wordt geleverd door de BIOS van de computer." + +#: help-install.html:175(p) +msgid "" +"Use this if you forgot to remove the CD or DVD from your drive and want to " +"start the computer from the hard disk." +msgstr "" +"Gebruik dit als u vergeten bent de cd en dvd uit uw station te verwijderen en " +"de computer vanaf de harde schijf wilt opstarten." + +#: help-install.html:182(a) +msgid "Using the Help System" +msgstr "Het helpsysteem gebruiken" + +#: help-install.html:185(p) +msgid "" +"The boot loader online help is context sensitive. It gives information about " +"the selected menu item or, if you are editing boot options, it tries to look " +"up information about the option in which the cursor is positioned." +msgstr "" +"De online-help van de bootloader is contextgevoelig. Het geeft u informatie " +"over de geselecteerde menuoptie of, als u opstartopties aan het bewerken " +"bent, probeert het informatie over de optie die zich onder de cursor bevindt " +"op te zoeken." + +#: help-install.html:195(em) +msgid "Up Arrow" +msgstr "Pijl omhoog" + +#: help-install.html:195(li) +msgid "<placeholder-1/>: highlight previous link" +msgstr "<placeholder-1/>: vorige koppeling accentueren" + +#: help-install.html:196(em) +msgid "Down Arrow" +msgstr "Pijl omlaag" + +#: help-install.html:196(li) +msgid "<placeholder-1/>: highlight next link" +msgstr "<placeholder-1/>: volgende koppeling accentueren" + +#: help-install.html:197(em) +msgid "Left Arrow" +msgstr "Pijl links" + +#: help-install.html:197(em) +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: help-install.html:197(li) +msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: return to previous topic" +msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: ga terug naar het vorige onderwerp" + +#: help-install.html:198(em) +msgid "Right Arrow" +msgstr "Pijl rechts" + +#: help-install.html:198(em) +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: help-install.html:198(em) +msgid "Space" +msgstr "Spatie" + +#: help-install.html:198(li) +msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: follow link" +msgstr "" +"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: volg de koppeling" + +#: help-install.html:199(em) +msgid "Page Up" +msgstr "Page Up" + +#: help-install.html:199(li) +msgid "<placeholder-1/>: scroll up one page" +msgstr "<placeholder-1/>: ga een pagina omhoog" + +#: help-install.html:200(em) +msgid "Page Down" +msgstr "Pagina omlaag" + +#: help-install.html:200(li) +msgid "<placeholder-1/>: scroll down one page" +msgstr "<placeholder-1/>: ga een pagina omlaag" + +#: help-install.html:201(em) +msgid "Home" +msgstr "Startpagina" + +#: help-install.html:201(li) +msgid "<placeholder-1/>: go to page start" +msgstr "<placeholder-1/>: ga naar paginabegin" + +#: help-install.html:202(em) +msgid "End" +msgstr "Einde" + +#: help-install.html:202(li) +msgid "<placeholder-1/>: go to page end" +msgstr "<placeholder-1/>: ga naar pagina-einde" + +#: help-install.html:203(em) +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: help-install.html:203(li) +msgid "<placeholder-1/>: leave help" +msgstr "<placeholder-1/>: verlaat de helpfunctie" + +#: help-install.html:192(p) +msgid "" +"Navigation Keys <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><" +"placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><" +"placeholder-8/><placeholder-9/></ul>" +msgstr "" +"Navigatietoetsen <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><" +"placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><" +"placeholder-8/><placeholder-9/></ul>" + +#: help-install.html:209(a) +msgid "Installation Source" +msgstr "Installatiebron" + +#: help-install.html:213(em) +msgid "@@@fkey_inst@@@" +msgstr "@@@fkey_inst@@@" + +#: help-install.html:212(p) +msgid "Press <placeholder-1/> to choose an installation source." +msgstr "Druk op <placeholder-1/> om een installatiebron te selecteren." + +#: help-install.html:217(a) help-install.html:314(a) help-install.html:437(em) +msgid "install" +msgstr "installeren" + +#: help-install.html:216(p) +msgid "This is the same as using the <placeholder-1/> boot option." +msgstr "Dit is hetzelfde als de opstartoptie <placeholder-1/> gebruiken." + +#: help-install.html:223(a) +msgid "Language and Keyboard Layout Selection" +msgstr "Taal en toetsenbordindeling selecteren" + +#: help-install.html:226(p) +msgid "" +"Press <placeholder-1/> to change language and keyboard layout the boot loader " +"uses." +msgstr "" +"Druk op <placeholder-1/> om de taal en toetsenbordindeling van de bootloader " +"te wijzigen." + +#: help-install.html:237(a) +msgid "boot options" +msgstr "opstartopties" + +#: help-install.html:235(p) +msgid "" +"Select <placeholder-1/> to start the default installation. The <" +"placeholder-2/> entered are used in the start-up. This item activates many " +"features of commonly available hardware." +msgstr "" +"Selecteer <placeholder-1/> om de standaard installatie te starten. De " +"ingevoerde <placeholder-2/> worden gebruikt tijdens het opstarten. Dit item " +"activeert veel functies van algemeen beschikbare hardware." + +#: help-install.html:247(p) +msgid "" +"The included <placeholder-1/> provides good possibilities to stress test the " +"hardware of a system. Its main purpose is to detect broken RAM, but it also " +"stresses many other parts of the system." +msgstr "" +"De ingesloten <placeholder-1/> levert goede mogelijkheden tot een stress-test " +"van de hardware van een systeem. Het hoofddoel is om kapot RAM-geheugen te " +"ontdekken, maar het test ook vele andere onderdelen van het systeem." + +#: help-install.html:253(p) +msgid "" +"There is no guarantee that the memory is good if no errors are found, " +"although most of memory defects will be found." +msgstr "" +"Er is geen garantie dat het geheugen goed is als er geen fouten zijn gevonden " +"alhoewel de meeste fouten in het geheugen zullen worden gevonden." + +#: help-install.html:263(p) +msgid "" +"Current hardware usually requires ACPI (Advanced Configuration and Power " +"Interface) to control the interrupt handling. ACPI completely replaces the " +"old APM system." +msgstr "" +"Hedendaagse hardware vereist gebruikelijk ACPI (Advanced Configuration and " +"Power Interface) voor het aansturen van de interrupt afhandeling. ACPI " +"vervangt het oude APM-systeem volledig." + +#: help-install.html:274(li) +msgid "kernel freezes when booting" +msgstr "kernel bevriest tijdens het opstarten" + +#: help-install.html:275(li) +msgid "PCI Cards are not detected or initialized properly" +msgstr "PCI-kaarten zijn niet goed gedetecteerd of geïnitialiseerd" + +#: help-install.html:269(p) +msgid "" +"Select <placeholder-1/> if you encounter problems during boot of the kernel. " +"Known problems with machines that have problems with ACPI are: <ul><" +"placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" +msgstr "" +"Selecteer <placeholder-1/> als u problemen tegenkomt tijdens het opstarten " +"van de kernel. Bekende problemen met computers die problemen met ACPI hebben " +"zijn: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" + +#: help-install.html:279(p) +msgid "" +"You may also try the <placeholder-1/> boot option and look at the test " +"results of the ACPI validation." +msgstr "" +"U kunt ook de opstartoptie <placeholder-1/> proberen en de testresultaten van " +"de ACPI-validatie bekijken." + +#: help-install.html:289(p) +msgid "" +"Normally there are no problems with the APIC (Advanced Programmable Interrupt " +"Controller). But if you seem to have some, try this option to boot without " +"local APIC support." +msgstr "" +"Normaliter zijn er geen problemen met APIC (Advanced Programmable Interrupt " +"Controller). Maar als u toch problemen tegenkomt, dan kunt u deze " +"opstartoptie proberen om zonder APIC-ondersteuning op te starten." + +#: help-install.html:296(a) help-install.html:412(a) +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: help-install.html:295(p) +msgid "" +"Please don't confuse this with <placeholder-1/> (Advanced Configuration and " +"Power Interface)." +msgstr "" +"Verwar dit niet met <placeholder-1/> (Advanced Configuration and Power " +"Interface)." + +#: help-install.html:305(p) +msgid "" +"There are two types of boot options available. First, there are options that " +"affect the installer. Second, there are kernel options. Some of the more " +"common options are:" +msgstr "" +"Er zijn twee soorten opstartopties beschikbaar. De eersten zijn opties die " +"het installatieprogramma beïnvloeden. De tweede zijn de kernelopties. Sommige " +"meer algemene opties zijn:" + +#: help-install.html:314(li) +msgid "<placeholder-1/> -- select an installation source" +msgstr "<placeholder-1/> -- een installatiebron selecteren" + +#: help-install.html:315(a) help-install.html:458(a) +msgid "network options" +msgstr "netwerkopties" + +#: help-install.html:315(li) +msgid "<placeholder-1/> -- the network options" +msgstr "<placeholder-1/> -- de netwerkopties" + +#: help-install.html:316(a) +msgid "vnc options" +msgstr "vnc-opties" + +#: help-install.html:316(li) +msgid "<placeholder-1/> -- options for installation via VNC" +msgstr "<placeholder-1/> -- opties voor installatie via VNC" + +#: help-install.html:311(p) +msgid "" +"a) installer options <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" +msgstr "" +"a) installatieopties <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" + +#: help-install.html:323(a) +msgid "splash" +msgstr "opstartscherm" + +#: help-install.html:323(li) +msgid "<placeholder-1/> -- influence the behavior of the splash screen" +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- beïnvloedt het gedrag van het opstartscherm (splash)" + +#: help-install.html:324(li) +msgid "<placeholder-1/> -- toggle power management" +msgstr "<placeholder-1/> -- schakel energiebeheer om" + +#: help-install.html:325(li) +msgid "<placeholder-1/> -- advanced configuration and power interface" +msgstr "<placeholder-1/> -- geavanceerde configuratie en energie-interface" + +#: help-install.html:326(li) +msgid "<placeholder-1/> -- control the IDE subsystem" +msgstr "<placeholder-1/> -- het IDE-subsysteem aansturen" + +#: help-install.html:320(p) +msgid "" +"b) kernel options <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><" +"placeholder-4/></ul>" +msgstr "" +"b) kernelopties <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><" +"placeholder-4/></ul>" + +#: help-install.html:336(a) +msgid "Installer Options: Network Options" +msgstr "Installatieopties: netwerkopties" + +#: help-install.html:345(li) +msgid "hostip=192.168.0.10 netmask=255.255.255.0" +msgstr "hostip=192.168.0.10 netmask=255.255.255.0" + +#: help-install.html:339(p) +msgid "" +"It is possible to configure the network interface right now. The hardware " +"will be detected later by YaST2. The minimum set of options to configure your " +"network card consists of host IP and netmask. For example: <ul><" +"placeholder-1/></ul>" +msgstr "" +"Het is mogelijk om nu het netwerkinterface in te stellen. De hardware zal " +"later door YaST2 worden gedetecteerd. De minimale set opties om uw " +"netwerkkaart mee in te stellen bestaat uit een host-IP en netwerkmasker. " +"Bijvoorbeeld: <ul><placeholder-1/></ul>" + +#: help-install.html:352(li) +msgid "hostip=192.168.0.10/24" +msgstr "hostip=192.168.0.10/24" + +#: help-install.html:349(p) +msgid "or in a shorter form: <ul><placeholder-1/></ul>" +msgstr "of in een kortere vorm: <ul><placeholder-1/></ul>" + +#: help-install.html:357(a) +msgid "network-based install" +msgstr "netwerkinstallatie" + +#: help-install.html:359(em) help-install.html:456(em) +msgid "dhcp" +msgstr "dhcp" + +#: help-install.html:360(em) +msgid "gateway" +msgstr "gateway" + +#: help-install.html:363(li) +msgid "gateway=192.168.0.8" +msgstr "gateway=192.168.0.8" + +#: help-install.html:356(p) +msgid "" +"If you specified a <placeholder-1/> and do not specify both of these options, " +"the installer tries to configure the network interface with <placeholder-2/>. " +"If you need a default gateway, specify this with the option <placeholder-3/>. " +"For example: <ul><placeholder-4/></ul>" +msgstr "" +"Als u een <placeholder-1/> hebt gespecificeerd maar niet deze beide opties, " +"dan zal het installatieprogramma proberen de netwerkinterface in te stellen " +"met <placeholder-2/>. Als u een standaardgateway nodig hebt, geef die dan op " +"met de optie <placeholder-3/>. Bijvoorbeeld: <ul><placeholder-4/></ul>" + +#: help-install.html:369(a) +msgid "Kernel Options: acpi" +msgstr "Kernelopties: acpi" + +#: help-install.html:380(em) +msgid "pci=noacpi" +msgstr "pci=noacpi" + +#: help-install.html:380(li) +msgid "<placeholder-1/> -- do not use ACPI to route PCI interrupts" +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- gebruik geen ACPI voor het routeren van PCI-interrupts" + +#: help-install.html:381(em) +msgid "acpi=oldboot" +msgstr "acpi=oldboot" + +#: help-install.html:381(li) +msgid "" +"<placeholder-1/> -- only the parts of ACPI that are relevant for booting " +"remain activated" +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- alleen de delen van ACPI die relevant zijn voor het " +"opstarten blijven geactiveerd" + +#: help-install.html:382(em) +msgid "acpi=off" +msgstr "acpi=off" + +#: help-install.html:382(li) +msgid "<placeholder-1/> -- switch off ACPI completely" +msgstr "<placeholder-1/> -- schakel ACPI volledig uit" + +#: help-install.html:383(em) +msgid "acpi=force" +msgstr "acpi=force" + +#: help-install.html:383(li) +msgid "" +"<placeholder-1/> -- switch on ACPI even if your BIOS is dated before 2000" +msgstr "<placeholder-1/> -- schakel ACPI in, ook als uw BIOS van voor 2000 is" + +#: help-install.html:372(p) +msgid "" +"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard that defines " +"power and configuration management interfaces between an operating system and " +"the BIOS. By default, <placeholder-1/> is switched on when a BIOS is detected " +"that is newer than from year 2000. There are several commonly used parameters " +"to control the behavior of ACPI: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><" +"placeholder-4/><placeholder-5/></ul>" +msgstr "" +"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is een standaard die " +"interfaces voor energie- en configuratiebeheer tussen een besturingssysteem " +"en de BIOS definieert. Standaard wordt <placeholder-1/>ingeschakeld als een " +"BIOS is gevonden die nieuwer is dan uit het jaar 2000. Er zijn diverse " +"veelgebruikte parameters die het gedrag van ACPI bepalen: <ul><placeholder-2/>" +"<placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>" + +#: help-install.html:387(p) +msgid "" +"Especially on new computers, it replaces the old <placeholder-1/> system." +msgstr "" +"Vooral bij nieuwe computers, het vervangt het oude <placeholder-1/>-systeem." + +#: help-install.html:394(a) +msgid "Kernel Options: apm" +msgstr "Kernelopties: apm" + +#: help-install.html:406(em) +msgid "apm=off" +msgstr "apm=off" + +#: help-install.html:406(li) +msgid "<placeholder-1/> -- switch off APM completely" +msgstr "<placeholder-1/> -- schakel APM volledig uit" + +#: help-install.html:397(p) +msgid "" +"APM is one of the two power management strategies used on current computers. " +"It is mainly used with laptops for functions like suspend to disk, but it may " +"also be responsible for switching off the computer after power down. APM " +"relies on a correct working BIOS. If the BIOS is broken, APM may have only " +"limited use or even prevent the computer from working. Therefore, it may be " +"switched off with the parameter <ul><placeholder-1/></ul>" +msgstr "" +"APM is een van de twee energiebeheerstrategieën die gebruikt wordt op de " +"huidige computers. Het wordt voornamelijk gebruikt bij laptops voor functies " +"zoals slaapstand naar schijf, maar het kan ook verantwoordelijk zijn voor het " +"uitschakelen van de computer nadat u deze heeft afgesloten. APM is " +"afhankelijk van een correct werkend BIOS. Als een BIOS niet correct werkt, " +"dan kan APM slechts gedeeltelijk werken of zelfs het functioneren van de " +"computer belemmeren. Daarom kunt u het met deze parameter uitschakelen.<ul><" +"placeholder-1/></ul>" + +#: help-install.html:410(p) +msgid "" +"Some very new computers may take more advantage from the newer <" +"placeholder-1/>." +msgstr "" +"Sommige zeer nieuwe computers hebben meer voordeel bij het nieuwere <" +"placeholder-1/>." + +#: help-install.html:417(a) +msgid "Kernel Options: ide" +msgstr "Kernelopties: ide" + +#: help-install.html:425(em) +msgid "ide=nodma" +msgstr "ide=nodma" + +#: help-install.html:425(li) +msgid "<placeholder-1/> -- switch off DMA for IDE drives" +msgstr "<placeholder-1/> -- DMA voor IDE-stations uitschakelen" + +#: help-install.html:420(p) +msgid "" +"IDE is, unlike SCSI, commonly used in most desktop workstations. To " +"circumvent some hardware problems that occur with IDE systems, use the kernel " +"parameter: <ul><placeholder-1/></ul>" +msgstr "" +"IDE wordt, in tegenstelling tot SCSI, algemeen gebruikt in de meeste " +"desktopcomputers. Om hardwareproblemen die bij IDE-systemen kunnen voorkomen " +"te omzeilen gebruikt u de parameter: <ul><placeholder-1/></ul>" + +#: help-install.html:431(a) +msgid "Installer Options: install" +msgstr "Installatieopties: installeren" + +#: help-install.html:439(li) +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: help-install.html:440(li) +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#: help-install.html:441(li) +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: help-install.html:434(p) +msgid "" +"By default, the local CD-ROMs are searched for the installation source. For a " +"network install, select the <placeholder-1/> option. Possible installation " +"protocols are <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></ul>" +msgstr "" +"Standaard worden de lokale CD-ROM's doorzocht op de installatiebron. Voor een " +"netwerkinstallatie selecteert u de optie <placeholder-1/>. Mogelijke " +"installatieprotocollen zijn <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><" +"placeholder-4/></ul>" + +#: help-install.html:451(li) +msgid "install=nfs://192.168.0.1/install" +msgstr "install=nfs://192.168.0.1/install" + +#: help-install.html:445(p) +msgid "" +"The syntax to use is just like standard URLs. For example, if your server is " +"found at 192.168.0.1 and you want to do an NFS-based install from the " +"directory /install on this server, specify the source as follows: <ul><" +"placeholder-1/></ul>" +msgstr "" +"De syntaxis die u moet gebruiken is hetzelfde als bij standaard URL-adressen. " +"Bijvoorbeeld, als uw server gevonden is op 192.168.0.1 en u wilt een op NFS " +"gebaseerde installatie doen vanuit de map /install op deze server, geef dan " +"de bron als volgt op: <ul><placeholder-1/></ul>" + +#: help-install.html:455(p) +msgid "" +"The network card will either be configured with <placeholder-1/> or you must " +"specify the parameters yourself as described in the <placeholder-2/>." +msgstr "" +"De netwerkkaart zal worden ingesteld met <placeholder-1/>, of u kunt zelf de " +"parameters opgeven zoals beschreven in <placeholder-2/>." + +#: help-install.html:463(a) +msgid "Kernel Options: splash" +msgstr "Kernelopties: opstartscherm" + +#: help-install.html:469(em) +msgid "splash=0" +msgstr "splash=0" + +#: help-install.html:469(li) +msgid "" +"<placeholder-1/> -- The splash screen is switched off. This may be useful " +"with very old monitors or if some error occurs." +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- Het opstartscherm (splash) is uitgeschakeld. Deze optie " +"is bedoeld voor zeer oude beeldschermen of als er zich een fout voordoet." + +#: help-install.html:470(em) +msgid "splash=verbose" +msgstr "splash=verbose" + +#: help-install.html:470(li) +msgid "" +"<placeholder-1/> -- Activates splash, kernel and boot messages are still " +"shown." +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- Activeert het opstartscherm (splash), maar kernel- en " +"opstartmeldingen worden nog steeds getoond." + +#: help-install.html:471(em) +msgid "splash=silent" +msgstr "splash=silent" + +#: help-install.html:471(li) +msgid "" +"<placeholder-1/> -- Activates splash, but no messages. Instead a progress bar " +"is drawn." +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- Activeert het opstartscherm (splash) zonder verdere " +"meldingen. In plaats daarvan wordt een voortgangsbalk getoond." + +#: help-install.html:466(p) +msgid "" +"The splash screen is the picture shown during system start-up. <ul><" +"placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" +msgstr "" +"Het opstartscherm is de afbeelding die getoond wordt tijdens de systeemstart. " +"Deze wordt ook wel 'splash' genoemd. <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><" +"placeholder-3/></ul>" + +#: help-install.html:479(a) +msgid "Installer Options: vnc" +msgstr "Installatieopties: vnc" + +#: help-install.html:486(em) +msgid "vnc=1 vncpassword=example" +msgstr "vnc=1 vncpassword=voorbeeld" + +#: help-install.html:482(p) +msgid "" +"To enable the VNC installation, specify the parameters vnc and vncpassword: <" +"ul><li><placeholder-1/></li></ul>" +msgstr "" +"Om de VNC-installatie te activeren geeft u de parameters vnc en vncpassword " +"op: <ul><li><placeholder-1/></li></ul>" + +#: help-install.html:490(p) +msgid "" +"The VNC server will be started and you may control YaST2 over any VNC client " +"from a remote system." +msgstr "" +"De VNC-server zal worden gestart en u kunt YaST-2 aansturen met een " +"VNC-cliënt op een systeem op afstand." + +#: help-install.html:500(p) +msgid "" +"The <placeholder-1/> is a small RAM disk base system. From there, it is " +"possible to make all kinds of changes to an installed system. Because only " +"low-level tools are available in this system, it is intended for experts." +msgstr "" +"De <placeholder-1/> is een klein op RAM-disk gebaseerd systeem. U kunt er " +"allerhande wijzigingen aan een geïnstalleerd systeem mee aanbrengen. Omdat " +"alleen elementaire programma's beschikbaar zijn is het bedoeld voor experts." + +#: help-install.html:509(a) +msgid "Video Mode Selection" +msgstr "Videomodus selecteren" + +#: help-install.html:513(em) +msgid "@@@fkey_video@@@" +msgstr "@@@fkey_video@@@" + +#: help-install.html:512(p) +msgid "" +"Press <placeholder-1/> to get the list of video modes your graphics card " +"supports. The highest mode your monitor can display is preselected." +msgstr "" +"Druk op <placeholder-1/> om een lijst met videomodussen die uw grafische " +"kaart ondersteunt te krijgen. De hoogste modus die uw monitor kan weergeven " +"is voorgeselecteerd." + +#: help-install.html:517(p) +msgid "" +"It is possible that your monitor cannot be detected automatically. In that " +"case, select your preferred mode manually." +msgstr "" +"Het is mogelijk dat uw monitor niet automatisch kan worden gedetecteerd. In " +"dat geval kunt u hier de juiste modus handmatig selecteren." + +#: help-install.html:522(p) +msgid "" +"If your system has problems with the graphics card during the installation, " +"the <placeholder-1/> may be a usable work-around." +msgstr "" +"Als u tijdens de installatie problemen ondervindt met de grafische kaart, dan " +"kan <placeholder-1/> een bruikbare omweg leveren." + +#: help-install.html:529(a) +msgid "FOOBAR" +msgstr "FOOBAR" + +#: help-install.html:528(p) +msgid "Return to <placeholder-1/>" +msgstr "Terug naar <placeholder-1/>" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: help-install.html:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ruurd Pels <ruurdpels@kde.nl>, 2006\n" +"Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006, 2007\n" +"Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015" + Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/krb5-ticket-watcher.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/krb5-ticket-watcher.nl.po 2015-08-25 13:45:31 UTC (rev 92300) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/krb5-ticket-watcher.nl.po 2015-08-25 13:47:01 UTC (rev 92301) @@ -1,18 +1,21 @@ # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krb5-ticket-watcher\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-18 18:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:35\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-25 12:22+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1194 #: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/krb5-ticket-watcher-1.0.3/src/krb5ticketwatcher.cpp:1194 @@ -23,7 +26,7 @@ #: ../build/ui_pwchangedialog.h:173 ../build/ui_pwdialog.h:157 #: ../build/ui_kinitdialog.h:303 msgid "&Cancel" -msgstr "" +msgstr "&Annuleren" #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:300 #: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/krb5-ticket-watcher-1.0.3/src/krb5ticketwatcher.cpp:300 @@ -32,7 +35,7 @@ #: ../build/ui_mainwidget.h:139 msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Sluiten" #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:305 #: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/krb5-ticket-watcher-1.0.3/src/krb5ticketwatcher.cpp:305 @@ -41,7 +44,7 @@ #: ../build/ui_kinitdialog.h:281 msgid "&Details..." -msgstr "" +msgstr "&Details..." #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:290 #: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/krb5-ticket-watcher-1.0.3/src/krb5ticketwatcher.cpp:290 @@ -51,7 +54,7 @@ #: ../build/ui_pwchangedialog.h:175 ../build/ui_pwdialog.h:155 #: ../build/ui_kinitdialog.h:305 msgid "&Ok" -msgstr "" +msgstr "&OK" #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:315 #: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/krb5-ticket-watcher-1.0.3/src/krb5ticketwatcher.cpp:315 @@ -60,7 +63,7 @@ #: ../build/ui_mainwidget.h:137 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Herladen" #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:295 #: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/krb5-ticket-watcher-1.0.3/src/krb5ticketwatcher.cpp:295 @@ -75,7 +78,7 @@ #: ../build/ui_kinitdialog.h:279 msgid "@" -msgstr "" +msgstr "@" #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1312 #: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/krb5-ticket-watcher-1.0.3/src/krb5ticketwatcher.cpp:1313 @@ -85,20 +88,20 @@ #: ../build/ui_pwchangedialog.h:174 ../build/ui_pwdialog.h:158 #: ../build/ui_mainwidget.h:140 ../build/ui_kinitdialog.h:304 msgid "Alt+C" -msgstr "" +msgstr "Alt+C" #: ../build/ui_kinitdialog.h:282 msgid "Alt+D" -msgstr "" +msgstr "Alt+D" #: ../build/ui_pwchangedialog.h:176 ../build/ui_pwdialog.h:156 #: ../build/ui_kinitdialog.h:306 msgid "Alt+O" -msgstr "" +msgstr "Alt+O" #: ../build/ui_mainwidget.h:138 msgid "Alt+R" -msgstr "" +msgstr "Alt+R" #. Legend: Explain ticket flag "a" #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:257 @@ -113,10 +116,9 @@ msgstr "Gebroken adres (type %1 lengte %2)" #: ../build/ui_pwchangedialog.h:172 -#, fuzzy #| msgid "&Change Kerberos Password" msgid "Change Kerberos Password" -msgstr "&Wachtwoord voor Kerberos wijzigen" +msgstr "Wachtwoord voor Kerberos wijzigen" #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:302 #: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/krb5-ticket-watcher-1.0.3/src/krb5ticketwatcher.cpp:302 @@ -166,13 +168,12 @@ #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1403 msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Dag(en)" #: ../build/ui_mainwidget.h:130 -#, fuzzy #| msgid "No credentials cache found" msgid "Default credential cache" -msgstr "Geen cache voor referenties gevonden" +msgstr "Standaard cache voor credential" #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1109 #: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/krb5-ticket-watcher-1.0.3/src/krb5ticketwatcher.cpp:1109 @@ -199,7 +200,7 @@ #: ../build/ui_pwchangedialog.h:177 msgid "Enter new password:" -msgstr "" +msgstr "Voer nieuw wachtwoord in:" #. title #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:365 @@ -271,16 +272,14 @@ msgstr "Ongeldige naam van autoriteit" #: ../build/ui_pwdialog.h:154 -#, fuzzy #| msgid "&Change Kerberos Password" msgid "Kerberos Password Dialog" -msgstr "&Wachtwoord voor Kerberos wijzigen" +msgstr "Wachtwoorddialoog voor Kerberos" #: ../build/ui_mainwidget.h:129 -#, fuzzy #| msgid "Destroy Kerberos Ticket Cache?" msgid "Kerberos Ticket List" -msgstr "Cache voor Kerberos tickets legen?" +msgstr "Lijst met Kerberos tickets" #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1285 #: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/krb5-ticket-watcher-1.0.3/src/krb5ticketwatcher.cpp:1286 @@ -289,7 +288,7 @@ #: ../build/ui_kinitdialog.h:287 msgid "Lifetime:" -msgstr "" +msgstr "Levensduur:" #. Legend: Explain ticket flag "D" #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:239 @@ -298,10 +297,9 @@ msgstr "Latere datum toegestaan" #: ../build/ui_kinitdialog.h:276 -#, fuzzy #| msgid "&New Ticket" msgid "New Ticket" -msgstr "&Nieuw ticket" +msgstr "Nieuw ticket" #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1420 #: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/krb5-ticket-watcher-1.0.3/src/krb5ticketwatcher.cpp:1394 @@ -325,10 +323,9 @@ msgstr "Wijzigen van wachtwoord is mislukt" #: ../build/ui_kinitdialog.h:280 -#, fuzzy #| msgid "Invalid Password" msgid "Password:" -msgstr "Ongeldig wachtwoord" +msgstr "Wachtwoord:" #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:750 #: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/krb5-ticket-watcher-1.0.3/src/krb5ticketwatcher.cpp:750 @@ -350,11 +347,11 @@ #: ../build/ui_kinitdialog.h:278 msgid "Principal:" -msgstr "" +msgstr "Principal:" #: ../build/ui_mainwidget.h:132 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Eigenschap" #. Legend: Explain ticket flag "p" #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:235 @@ -380,7 +377,7 @@ #: ../build/ui_pwchangedialog.h:178 msgid "Reenter password:" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord herhalen:" #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:297 #: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/krb5-ticket-watcher-1.0.3/src/krb5ticketwatcher.cpp:297 @@ -399,10 +396,9 @@ msgstr "Te vernieuwen" #: ../build/ui_kinitdialog.h:295 -#, fuzzy #| msgid "Renewable" msgid "Renewable for:" -msgstr "Te vernieuwen" +msgstr "Te vernieuwen voor:" #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:312 #: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/krb5-ticket-watcher-1.0.3/src/krb5ticketwatcher.cpp:312 @@ -437,16 +433,14 @@ msgstr "Type versleuteling voor ticket" #: ../build/ui_kinitdialog.h:284 -#, fuzzy #| msgid "Ticket flags" msgid "Ticket Flags" msgstr "Ticketvlaggen" #: ../build/ui_mainwidget.h:135 -#, fuzzy #| msgid "Ticket flags" msgid "Ticket Flags Legend" -msgstr "Ticketvlaggen" +msgstr "Legenda ticketvlaggen" #. message text #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:367 @@ -488,7 +482,7 @@ #: ../build/ui_mainwidget.h:134 msgid "Time Remaining" -msgstr "" +msgstr "Resterend tijd" #. Legend: Explain ticket flag "T" #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:253 @@ -520,7 +514,7 @@ #: ../build/ui_mainwidget.h:133 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Waarde" #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:157 ../src/krb5ticketwatcher.cpp:940 #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:966 ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1005 @@ -536,13 +530,12 @@ #: ../build/ui_kinitdialog.h:288 ../build/ui_kinitdialog.h:296 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "standaard" #: ../build/ui_kinitdialog.h:285 -#, fuzzy #| msgid "Forwardable" msgid "forwardable" -msgstr "Door te sturen" +msgstr "door te sturen" #. init with translations #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:156 ../src/krb5ticketwatcher.cpp:944 @@ -568,10 +561,9 @@ msgstr "minuten" #: ../build/ui_kinitdialog.h:286 -#, fuzzy #| msgid "Proxiable" msgid "proxiable" -msgstr "Proxy aanbrengen kan" +msgstr "proxy is aan te brengen" #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:953 ../src/krb5ticketwatcher.cpp:979 #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1002 ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1017 @@ -582,3 +574,4 @@ #: ../build/ui_kinitdialog.h:293 ../build/ui_kinitdialog.h:301 msgid "seconds" msgstr "seconden" + Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/libgnomesu-1.0.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/libgnomesu-1.0.nl.po 2015-08-25 13:45:31 UTC (rev 92300) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/libgnomesu-1.0.nl.po 2015-08-25 13:47:01 UTC (rev 92301) @@ -2,109 +2,111 @@ # Nederlandse vertalingen voor het pakket oSSLE. # Copyright (C) 2015 THE oSSLE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the oSSLE package. +# # Automatically generated, 2015. -# +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oSSLE 12-SP1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 17:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-20 17:03+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-25 12:35+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../src/gnomesu-auth-dialog.c:288 msgid "C_ontinue" -msgstr "" +msgstr "D_oorgaan" #: ../src/gnomesu-auth-dialog.c:368 msgid "<small><b>_Details</b></small>" -msgstr "" +msgstr "<small><b>_Details</b></small>" #: ../src/gnomesu-auth-dialog.c:400 msgid "Command:" -msgstr "" +msgstr "Commando:" #: ../src/gnomesu-auth-dialog.c:466 msgid "Password needed" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord is nodig" #. _("Administrator (root) privilege is required."); #: ../src/gnomesu-auth-dialog.c:531 ../src/services/pam.c:192 #: ../src/services/su.c:185 msgid "The requested action needs further authentication." -msgstr "" +msgstr "De gevraagde actie heeft verdere authenticatie nodig." #: ../src/gnomesu-auth-dialog.c:532 msgid "Please enter the root password to continue." -msgstr "" +msgstr "Geef het wachtwoord van root om door te gaan." #: ../src/gnomesu-auth-dialog.c:627 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Wachtwoord:" #: ../src/libgnomesu.c:182 msgid "No services for libgnomesu are available.\n" -msgstr "" +msgstr "Geen services voor libgnomesu zijn beschikbaar.\n" #: ../src/services/pam.c:190 ../src/services/su.c:183 #, c-format msgid "Please enter %s's password and click Continue." -msgstr "" +msgstr "Voer het wachtwoord van %s in en klik op Doorgaan." #: ../src/services/pam.c:195 ../src/services/su.c:188 #, c-format msgid "%s's _password:" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord van %s:" #: ../src/services/pam.c:224 ../src/services/su.c:217 #, c-format msgid "User '%s' doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet." #: ../src/services/pam.c:229 ../src/services/su.c:221 msgid "An unknown error occured while authenticating." -msgstr "" +msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de authenticatie." #: ../src/services/pam.c:233 ../src/services/su.c:225 msgid "You do not have permission to authenticate." -msgstr "" +msgstr "U bezit niet de nodige rechten voor authenticatie." #: ../src/services/pam.c:237 msgid "Unable to access the authentication information." -msgstr "" +msgstr "Er is geen toegang tot de informatie voor authenticatie." #: ../src/services/pam.c:241 msgid "You reached the limit of tries to authenticate." -msgstr "" +msgstr "U hebt de limiet van pogingen voor authenticatie bereikt." #: ../src/services/pam.c:245 #, c-format msgid "User account '%s' has expired." -msgstr "" +msgstr "Gebruikersaccount '%s' is verlopen." #: ../src/services/pam.c:250 #, c-format msgid "The password of '%s' has expired. Please update the password." -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord van '%s' is verlopen. Werk het wachtwoord bij." #: ../src/services/pam.c:255 msgid "Unable to initialize the PAM authentication system." -msgstr "" +msgstr "Kan het authenticatiesysteem PAM niet initialiseren." #: ../su-backend/closeout.c:71 ../su-backend/closeout.c:73 msgid "write error" -msgstr "" +msgstr "schrijffout" #: ../su-backend/version-etc.c:38 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Geschreven door %s.\n" #: ../su-backend/version-etc.c:39 msgid "" @@ -113,28 +115,34 @@ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Dit is vrije software; zie de broncode voor voorwaarden om te kopiëren. Er " +"is GEEN\n" +"garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" #: ../tools/gnomesu.c:41 msgid "Pass the command to execute as one single string." -msgstr "" +msgstr "Geef het uit te voeren commando door als één enkele tekenreeks." #: ../tools/gnomesu.c:41 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "COMMANDO" #: ../tools/gnomesu.c:42 msgid "Run as this user instead of as root." -msgstr "" +msgstr "Als gebruiker uitvoeren in plaats van als root." #: ../tools/gnomesu.c:42 msgid "USERNAME" -msgstr "" +msgstr "GEBRUIKERSNAAM" #: ../tools/gnomesu.c:75 #, c-format msgid "An unknown error occurred.\n" -msgstr "" +msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor.\n" #: ../tools/gnomesu.c:80 msgid "GNOME SuperUser" -msgstr "" +msgstr "GNOME SuperUser (systeembeheerder)" + Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po 2015-08-25 13:45:31 UTC (rev 92300) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po 2015-08-25 13:47:01 UTC (rev 92301) @@ -2,31 +2,33 @@ # Nederlandse vertalingen voor het pakket oSSLE. # Copyright (C) 2015 THE oSSLE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the oSSLE package. +# # Automatically generated, 2015. -# +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oSSLE 12-SP1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 21:40+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-25 12:41+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:110 #: ../src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:139 msgid "Invalid location." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige locatie." #: ../src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:115 #: ../src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:144 msgid "Invalid accessOID." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige accessOID." #: ../src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:259 #: ../src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:342 @@ -61,7 +63,7 @@ #: ../src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:85 #: ../src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:208 msgid "Wrong type: %1." -msgstr "" +msgstr "Fout type: %1." #: ../src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:310 msgid "Invalid AuthorityInformation in the information list." @@ -226,7 +228,7 @@ #. %1 is the absolute path to the certificate #: ../src/CA.cpp:977 msgid "Certificate %1 does not exist." -msgstr "" +msgstr "Het certificaat %1 bestaat niet." #. %1 is the error code of rm #: ../src/CA.cpp:1026 @@ -234,7 +236,9 @@ msgstr "" #: ../src/CA.cpp:1034 -msgid "Only revoked or expired certificates can be deleted. The status of the certificate is %1." +msgid "" +"Only revoked or expired certificates can be deleted. The status of the " +"certificate is %1." msgstr "" #: ../src/CA.cpp:1046 @@ -243,7 +247,7 @@ #: ../src/CA.cpp:1072 msgid "Certificate does not exist." -msgstr "" +msgstr "Het certificaat bestaat niet." #: ../src/CA.cpp:1086 msgid "Invalid purpose %1." @@ -267,7 +271,7 @@ #: ../src/CA.cpp:1250 msgid "According to basicConstraints, this is not a CA." -msgstr "" +msgstr "Volgens de 'basicConstraints' is dit geen CA." #: ../src/CA.cpp:1257 msgid "CA key is empty." @@ -295,13 +299,15 @@ msgstr "" #: ../src/CA.cpp:1514 -msgid "Deleting the CA is not allowed. The CA must be expired or never have signed a certificate." +msgid "" +"Deleting the CA is not allowed. The CA must be expired or never have signed a " +"certificate." msgstr "" #. %1 is the error code of rm #: ../src/CA.cpp:1539 msgid "Deleting the CA failed: %1." -msgstr "" +msgstr "Verwijderen van de CA is mislukt: %1." #: ../src/CA.cpp:1590 msgid "The configuration file is missing a value for policy." @@ -349,7 +355,7 @@ #: ../src/CertificateData_Priv.cpp:235 msgid "Cannot parse the certificate." -msgstr "" +msgstr "Kan het certificaat niet ontleden." #: ../src/CertificateData_Priv.cpp:248 msgid "Error while parsing the certificate." @@ -510,7 +516,7 @@ #: ../src/LocalManagement.cpp:292 ../src/LocalManagement.cpp:313 #: ../src/LocalManagement.cpp:332 msgid "Cannot create directory %1: %2." -msgstr "" +msgstr "Kan map '%1' niet aanmaken: %2." #: ../src/LocalManagement.cpp:346 msgid "%1 is not a directory." @@ -522,7 +528,7 @@ #: ../src/LocalManagement.cpp:445 msgid "File not found: %1." -msgstr "" +msgstr "Bestand niet gevonden: %1" #: ../src/LocalManagement.cpp:454 msgid "File too big: %1." @@ -530,7 +536,7 @@ #: ../src/LocalManagement.cpp:463 ../src/LocalManagement.cpp:518 msgid "Cannot open file %1." -msgstr "" +msgstr "Kan bestand %1 niet openen." #: ../src/LocalManagement.cpp:483 msgid "Cannot read from file %1." @@ -550,11 +556,11 @@ #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:56 msgid "File does not exist: %1." -msgstr "" +msgstr "Bestand bestaat niet: %1." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:65 msgid "Directory does not exist: %1." -msgstr "" +msgstr "Map bestaat niet: %1." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:74 msgid "Invalid command %1." @@ -615,7 +621,7 @@ #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1313 ../src/OpenSSLUtils.cpp:1696 #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1841 msgid "Invalid password." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig wachtwoord." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1611 msgid "The password for encrypting the output is required." @@ -640,29 +646,29 @@ #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:2133 msgid "Cannot find the request subject." -msgstr "" +msgstr "Kant het gevraagde subject niet vinden." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:2294 msgid "Cannot find the certificate subject." -msgstr "" +msgstr "Kan het certificate subject niet vinden." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:2393 msgid "Invalid caName: %1." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige caName: %1." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:2402 msgid "'%1' does not exist." -msgstr "" +msgstr "'%1' bestaat niet." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:2412 msgid "%1 still exists." -msgstr "" +msgstr "%1 bestaat al." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:2423 ../src/OpenSSLUtils.cpp:2471 #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:2485 ../src/OpenSSLUtils.cpp:2499 #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:2513 ../src/OpenSSLUtils.cpp:2527 msgid "Cannot create directory: %1 (%2 [%3])." -msgstr "" +msgstr "Kan map niet aanmaken: %1 (%2 [%3])." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:2458 msgid "Cannot copy the configuration template." @@ -886,11 +892,13 @@ msgstr "" #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:450 -msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier." +msgid "" +"Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier." msgstr "" #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:473 -msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName." +msgid "" +"Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName." msgstr "" #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:496 @@ -954,3 +962,4 @@ #: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:231 msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setSubjectAlternativeName." msgstr "" + Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/slideshow-sles.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/slideshow-sles.nl.po 2015-08-25 13:45:31 UTC (rev 92300) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/slideshow-sles.nl.po 2015-08-25 13:47:01 UTC (rev 92301) @@ -1,17 +1,20 @@ # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slideshow-sles\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-02 13:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:30\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-25 13:23+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: slideshow.xml:18(title) msgid "Slide Show" @@ -24,7 +27,7 @@ #. bnc#885972 #: slideshow.xml:24(para) slideshow.xml:53(title) msgid "Towards Zero Downtime" -msgstr "" +msgstr "Richting nul-downtime" #: slideshow.xml:29(para) slideshow.xml:76(title) msgid "Best Managed Linux" @@ -181,7 +184,7 @@ #. bnc#885971 #: slideshow.xml:235(para) msgid "Advanced Systems Management" -msgstr "" +msgstr "Geavanceerd systeembeheer" #: slideshow.xml:243(title) msgid "Lifecycle and LTSS" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/update-desktop-files-apps.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/update-desktop-files-apps.nl.po 2015-08-25 13:45:31 UTC (rev 92300) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/update-desktop-files-apps.nl.po 2015-08-25 13:47:01 UTC (rev 92301) @@ -1,17 +1,20 @@ # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 14:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-21 14:13\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-25 13:24+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: /usr/share/applications/linux32.desktop msgctxt "GenericName(linux32.desktop)" @@ -333,22 +336,22 @@ #: /usr/share/applications/configmgr.desktop msgctxt "Name(configmgr.desktop)" msgid "Citrix Receiver" -msgstr "" +msgstr "Citrix-ontvanger" #: /usr/share/applications/conncenter.desktop msgctxt "Name(conncenter.desktop)" msgid "Citrix Receiver" -msgstr "" +msgstr "Citrix-ontvanger" #: /usr/share/applications/selfservice.desktop msgctxt "Name(selfservice.desktop)" msgid "Citrix Receiver" -msgstr "" +msgstr "Citrix-ontvanger" #: /usr/share/applications/wfica.desktop msgctxt "Name(wfica.desktop)" msgid "Citrix Receiver Engine" -msgstr "" +msgstr "Citrix-ontvanger-engine" #: /usr/share/applications/nautilus-classic.desktop msgctxt "Comment(nautilus-classic.desktop)" @@ -2710,3 +2713,4 @@ msgctxt "Name(xstroke.desktop)" msgid "xstroke" msgstr "xstroke" + Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/update-desktop-files.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/update-desktop-files.nl.po 2015-08-25 13:45:31 UTC (rev 92300) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/update-desktop-files.nl.po 2015-08-25 13:47:01 UTC (rev 92301) @@ -1,17 +1,20 @@ # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 14:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-21 14:13\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-25 14:37+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: /usr/share/susehelp/meta/Administration/Linux/Manpages/man1.desktop msgctxt "Name(man1.desktop)" @@ -887,7 +890,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/Bear.jpg.desktop msgctxt "Name(Bear.jpg.desktop)" msgid "Bear" -msgstr "" +msgstr "Beer" #: /usr/share/locale/l10n/by/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -961,7 +964,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/blueblobs2.png.desktop msgctxt "Name(blueblobs2.png.desktop)" msgid "Blue Blobs" -msgstr "" +msgstr "Blauwe klodders" #: /usr/share/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop msgctxt "Name(metadata.desktop)" @@ -1016,7 +1019,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/Boulders.jpg.desktop msgctxt "Name(Boulders.jpg.desktop)" msgid "Boulders" -msgstr "" +msgstr "Bolders" #: /usr/share/locale/l10n/br/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -1041,7 +1044,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/NatureSeries012.jpg.desktop msgctxt "Name(NatureSeries012.jpg.desktop)" msgid "Brown Eyed Susans" -msgstr "" +msgstr "Bruinogige Susans" #: /usr/share/susehelp/meta/Administration/Linux/info.desktop msgctxt "Name(info.desktop)" @@ -1256,7 +1259,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/chloroblinds.png.desktop msgctxt "Name(chloroblinds.png.desktop)" msgid "Chloroblinds" -msgstr "" +msgstr "Chloroblinds" #: /usr/share/locale/l10n/cx/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -1286,7 +1289,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/Clouds.jpg.desktop msgctxt "Name(Clouds.jpg.desktop)" msgid "Clouds" -msgstr "" +msgstr "Wolken" #: /usr/share/locale/l10n/cc/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -1481,7 +1484,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/NatureSeries004.jpg.desktop msgctxt "Name(NatureSeries004.jpg.desktop)" msgid "Crabapple" -msgstr "" +msgstr "Crabapple" #: /etc/xdg/autostart/tracker-miner-fs.desktop msgctxt "Comment(tracker-miner-fs.desktop)" @@ -1617,7 +1620,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/deepwired.png.desktop msgctxt "Name(deepwired.png.desktop)" msgid "Deepwired" -msgstr "" +msgstr "Deepwired" #: /usr/share/locale/l10n/C/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -1813,7 +1816,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/NatureSeries002.jpg.desktop msgctxt "Name(NatureSeries002.jpg.desktop)" msgid "Electric Flower" -msgstr "" +msgstr "Elektrische bloem" #: /usr/share/susehelp/meta/Development/Languages/eperl.desktop msgctxt "Comment(eperl.desktop)" @@ -1898,7 +1901,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/NatureSeries006.jpg.desktop msgctxt "Name(NatureSeries006.jpg.desktop)" msgid "Evening Dew" -msgstr "" +msgstr "Avonddauw" #: /etc/xdg/autostart/evolution-alarm-notify.desktop msgctxt "Name(evolution-alarm-notify.desktop)" @@ -2043,7 +2046,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/NatureSeries014.jpg.desktop msgctxt "Name(NatureSeries014.jpg.desktop)" msgid "Florida Sunset" -msgstr "" +msgstr "Zonsondergang in Florida" #: /usr/share/wallpapers/Flying_Field/metadata.desktop msgctxt "Name(metadata.desktop)" @@ -2433,12 +2436,12 @@ #: /usr/share/wallpapers/Green.jpg.desktop msgctxt "Name(Green.jpg.desktop)" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Groen" #: /usr/share/wallpapers/NatureSeries007.jpg.desktop msgctxt "Name(NatureSeries007.jpg.desktop)" msgid "Green Leaf" -msgstr "" +msgstr "Groen blad" #: /usr/share/locale/l10n/gl/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -2637,7 +2640,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/Haze.jpg.desktop msgctxt "Name(Haze.jpg.desktop)" msgid "Haze" -msgstr "" +msgstr "Heiig" #: /usr/share/susehelp/meta/Development/Libraries/ccscript-devel.desktop msgctxt "Comment(ccscript-devel.desktop)" @@ -2657,7 +2660,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/Hillside.jpg.desktop msgctxt "Name(Hillside.jpg.desktop)" msgid "Hillside" -msgstr "" +msgstr "Heuvel" #: /usr/share/locale/currency/hnl.desktop msgctxt "Name(hnl.desktop)" @@ -3736,7 +3739,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/Mountains.jpg.desktop msgctxt "Name(Mountains.jpg.desktop)" msgid "Mountains" -msgstr "" +msgstr "Bergen" #: /usr/share/locale/currency/mzm.desktop msgctxt "Name(mzm.desktop)" @@ -3826,7 +3829,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/Naptime.jpg.desktop msgctxt "Name(Naptime.jpg.desktop)" msgid "Naptime" -msgstr "" +msgstr "Slaaptijd" #: /usr/share/locale/l10n/nr/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -4013,7 +4016,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/curvy2.png.desktop msgctxt "Name(curvy2.png.desktop)" msgid "Novell Curvy" -msgstr "" +msgstr "Novell Curvy" #: /usr/share/susehelp/meta/Manuals/Productivity/unixODBC.desktop msgctxt "Comment(unixODBC.desktop)" @@ -4109,7 +4112,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/NatureSeries010.jpg.desktop msgctxt "Name(NatureSeries010.jpg.desktop)" msgid "Orange Flower" -msgstr "" +msgstr "Oranje bloem" #: /usr/share/gdm/greeter/autostart/orca-autostart.desktop msgctxt "Name(orca-autostart.desktop)" @@ -4234,7 +4237,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/NatureSeries008.jpg.desktop msgctxt "Name(NatureSeries008.jpg.desktop)" msgid "Parallel Veins" -msgstr "" +msgstr "Parallelle aderen" #: /usr/share/autoinstall/modules/partitioning.desktop msgctxt "Name(partitioning.desktop)" @@ -4289,7 +4292,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/NatureSeries011.jpg.desktop msgctxt "Name(NatureSeries011.jpg.desktop)" msgid "Phantom Leaves" -msgstr "" +msgstr "Fantoom bladeren" #: /usr/share/locale/currency/php.desktop msgctxt "Name(php.desktop)" @@ -4548,7 +4551,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/NatureSeries005.jpg.desktop msgctxt "Name(NatureSeries005.jpg.desktop)" msgid "Rain Drops" -msgstr "" +msgstr "Regendruppels" #: /usr/share/soprano/plugins/raptorparser.desktop msgctxt "Name(raptorparser.desktop)" @@ -4593,7 +4596,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/Relax.jpg.desktop msgctxt "Name(Relax.jpg.desktop)" msgid "Relax" -msgstr "" +msgstr "Relax" #: /usr/share/autoinstall/modules/report.desktop msgctxt "Name(report.desktop)" @@ -4703,7 +4706,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/SLEswirl.png.desktop msgctxt "Name(SLEswirl.png.desktop)" msgid "SLE Swirl" -msgstr "" +msgstr "SLE draaikolk" #: /usr/share/susehelp/meta/Manuals/Productivity/smb_auth.desktop msgctxt "Comment(smb_auth.desktop)" @@ -4905,17 +4908,17 @@ #: /usr/share/wallpapers/Silence.jpg.desktop msgctxt "Name(Silence.jpg.desktop)" msgid "Silence" -msgstr "" +msgstr "Stilte" #: /usr/share/wallpapers/silkx.png.desktop msgctxt "Name(silkx.png.desktop)" msgid "Silk X" -msgstr "" +msgstr "Zijde X" #: /usr/share/wallpapers/silky.png.desktop msgctxt "Name(silky.png.desktop)" msgid "Silk Y" -msgstr "" +msgstr "Zijde Y" #: /usr/share/locale/currency/xag.desktop msgctxt "Name(xag.desktop)" @@ -4940,7 +4943,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/skyblinds.png.desktop msgctxt "Name(skyblinds.png.desktop)" msgid "Skyblinds" -msgstr "" +msgstr "Skyblinds" #: /usr/share/locale/currency/skk.desktop msgctxt "Name(skk.desktop)" @@ -4980,7 +4983,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/Soaring.jpg.desktop msgctxt "Name(Soaring.jpg.desktop)" msgid "Soaring" -msgstr "" +msgstr "Hoogvliegend" #: /usr/share/susehelp/meta/Manuals/Productivity/tk707.desktop msgctxt "Comment(tk707.desktop)" @@ -5127,7 +5130,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/SpringFlowers.jpg.desktop msgctxt "Name(SpringFlowers.jpg.desktop)" msgid "Spring Flowers" -msgstr "" +msgstr "Lentebloemen" #: /usr/share/locale/l10n/lk/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -5302,7 +5305,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/NatureSeries001.jpg.desktop msgctxt "Name(NatureSeries001.jpg.desktop)" msgid "Swirled Leaf" -msgstr "" +msgstr "Gedraaid blad" #: /usr/share/locale/currency/chf.desktop msgctxt "Name(chf.desktop)" @@ -5422,27 +5425,27 @@ #: /usr/share/wallpapers/NatureSeries003.jpg.desktop msgctxt "Name(NatureSeries003.jpg.desktop)" msgid "Tendril" -msgstr "" +msgstr "Tendril" #: /usr/share/wallpapers/tennebon.png.desktop msgctxt "Name(tennebon.png.desktop)" msgid "Tennebon" -msgstr "" +msgstr "Tennebon" #: /usr/share/wallpapers/tennebone.png.desktop msgctxt "Name(tennebone.png.desktop)" msgid "Tennebon Emboss" -msgstr "" +msgstr "Tennebon reliëf" #: /usr/share/wallpapers/tennebong.png.desktop msgctxt "Name(tennebong.png.desktop)" msgid "Tennebon Green" -msgstr "" +msgstr "Tennebon groen" #: /usr/share/wallpapers/tennebons.png.desktop msgctxt "Name(tennebons.png.desktop)" msgid "Tennebon Soft" -msgstr "" +msgstr "Tennebon zacht" #: /usr/share/gnome/autostart/tsc-autostart.desktop msgctxt "Name(tsc-autostart.desktop)" @@ -5892,7 +5895,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/Turtle.jpg.desktop msgctxt "Name(Turtle.jpg.desktop)" msgid "Turtle" -msgstr "" +msgstr "Schildpad" #: /usr/share/locale/l10n/tv/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -6207,7 +6210,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/Wolf.jpg.desktop msgctxt "Name(Wolf.jpg.desktop)" msgid "Wolf" -msgstr "" +msgstr "Wolf" #: /usr/share/susehelp/meta/Manuals/Productivity/wwwoffle.desktop msgctxt "Comment(wwwoffle.desktop)" @@ -6313,7 +6316,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/NatureSeries009.jpg.desktop msgctxt "Name(NatureSeries009.jpg.desktop)" msgid "Yellow Flower" -msgstr "" +msgstr "Gele bloem" #: /usr/share/locale/l10n/ye/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -9171,3 +9174,5 @@ msgctxt "Name(entry.desktop)" msgid "Åland Islands" msgstr "Åland-eilanden" + + Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypp.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypp.nl.po 2015-08-25 13:45:31 UTC (rev 92300) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypp.nl.po 2015-08-25 13:47:01 UTC (rev 92301) @@ -1,18 +1,21 @@ # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-21 14:13\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-25 13:32+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1159 msgid "" @@ -792,12 +795,12 @@ #: zypp/RepoManager.cc:227 #, boost-format msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Kan map '%1%' van installatiebron niet lezen: Toegang geweigerd" #: zypp/RepoManager.cc:245 #, boost-format msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Kan installatiebronbestand '%1%' niet lezen: Toegang geweigerd" #: zypp/media/MediaException.cc:67 #, c-format, boost-format @@ -1594,7 +1597,7 @@ #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2379 msgid "File does not exist or signature can't be checked" -msgstr "" +msgstr "Bestand bestaat niet of ondertekening kan niet gecontroleerd worden" #. language code: fil #: zypp/LanguageCode.cc:482 @@ -3733,10 +3736,9 @@ #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2373 -#, fuzzy #| msgid "Signature file %s not found" msgid "Signature does not verify" -msgstr "Handtekeningbestand %s niet gevonden" +msgstr "Ondertekening kan niet worden geverifieerd" #: zypp/KeyRing.cc:578 #, c-format, boost-format @@ -3745,28 +3747,25 @@ #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2369 -#, fuzzy #| msgid "Signature file %s not found" msgid "Signature is OK" -msgstr "Handtekeningbestand %s niet gevonden" +msgstr "Ondertekening is OK" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2375 -#, fuzzy #| msgid "Signature file %s not found" msgid "Signature is OK, but key is not trusted" -msgstr "Handtekeningbestand %s niet gevonden" +msgstr "Ondertekening is OK, maar de sleutel kan niet vertrouwd worden" #: zypp/repo/PackageProvider.cc:216 -#, fuzzy #| msgid " execution failed" msgid "Signature verification failed" -msgstr " uitvoeren is mislukt" +msgstr "Verificatie van de ondertekening is mislukt" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2377 msgid "Signatures public key is not available" -msgstr "" +msgstr "Handtekeningen van publieke sleutel zijn niet beschikbaar" #. language code: bla #: zypp/LanguageCode.cc:322 @@ -4384,7 +4383,7 @@ #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2371 msgid "Unknown type of signature" -msgstr "" +msgstr "Onbekende type ondertekening" #: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136 #, c-format, boost-format @@ -4701,10 +4700,9 @@ msgstr "%s downgraden naar %s" #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:48 -#, fuzzy #| msgid "generally ignore of some dependecies" msgid "generally ignore of some dependencies" -msgstr "Negeer normaliter enige afhankelijkheden " +msgstr "negeer in het algemeen enige afhankelijkheden " #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1295 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1316 @@ -4784,15 +4782,15 @@ msgstr "probleem met geïnstalleerd pakket %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1243 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "do not forbid installation of %s" msgid "remove lock to allow installation of %s" -msgstr "verbied de installatie van %s niet" +msgstr "verwijder de vergrendeling om de installatie van %s toe te staan" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1218 #, c-format, boost-format msgid "remove lock to allow removal of %s" -msgstr "" +msgstr "verwijder de vergrendeling om de verwijdering van %s toe te staan" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1420 #, c-format, boost-format Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-08-25 13:45:31 UTC (rev 92300) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-08-25 13:47:01 UTC (rev 92301) @@ -1,19 +1,21 @@ # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 14:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:43\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-25 14:35+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/info.cc:122 msgid "Name: " @@ -43,8 +45,8 @@ #, boost-format msgid "There would be %1% match for '%2%'." msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Er zou %1% overeenkomst voor '%2%' zijn." +msgstr[1] "Er zouden %1% overeenkomsten voor '%2%' zijn." #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:175 @@ -242,26 +244,26 @@ #: src/subcommand.cc:52 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "geen" #: src/subcommand.cc:276 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" -msgstr "" +msgstr "Kan %1% (%2%) niet uitvoeren" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:285 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" -msgstr "" +msgstr "fork voor %1% is mislukt (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:304 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" -msgstr "" +msgstr "waitpid voor %1% is mislukt (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) @@ -270,6 +272,7 @@ #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "" +"waitpid voor %1% geeft een onverwachte pid %2% terug bij wachten op %3%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number @@ -277,25 +280,25 @@ #: src/subcommand.cc:325 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" -msgstr "" +msgstr "%1% is afgebroken door signaal %2% (%3%)" #: src/subcommand.cc:329 msgid "core dumped" -msgstr "" +msgstr "core gedumpt" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:339 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" -msgstr "" +msgstr "%1% eindigde met status %2%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:354 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" -msgstr "" +msgstr "waitpid voor %1% gaf onverwachte exitstatus %2%" #: src/subcommand.cc:387 #, boost-format @@ -311,6 +314,16 @@ "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" +"Subcommando's van zypper zijn op zichzelf staande programma's die zich\n" +"bevinden in de zypper_execdir ('%1%').\n" +"\n" +"Voor subcommando's levert zypper een envelop die weer waar de\n" +"subcommando's zich bevinden en voert ze uit door argumenten op de\n" +"commandoregel naar ze door te geven.\n" +"\n" +"Als een subcommando niet wordt gevonden in zypper_execdir, zal de envelop\n" +"er naar zoeken in de rest van uw $PATH. Het is dus mogelijk een lokale\n" +"extensie voor zypper te schrijven die zich niet in de systeemruimte bevindt.\n" #: src/subcommand.cc:402 #, boost-format @@ -318,30 +331,33 @@ "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" +"De globale opties van zypper samen met subcommando's te gebruiken,\n" +"evenals uitvoeren van subcommando's in '%1%' wordt nu niet ondersteund.\n" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:419 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" -msgstr "" +msgstr "Beschikbare subcommando's van zypper in '%1%'" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:424 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" -msgstr "" +msgstr "Subcommando's van zypper beschikbaar elders in uw $PATH" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:429 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format #| msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." -msgstr "Typ '%s' voor hulp bij de opdrachten." +msgstr "" +"Type '%1%' om subcommando-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar." #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:452 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" -msgstr "" +msgstr "Handmatige item voor %1% kan niet getoond worden" #: src/RequestFeedback.cc:36 #, c-format, boost-format @@ -541,10 +557,10 @@ msgstr "Patch '%s' is niet gevonden in de gespecificeerde categorie." #: src/RequestFeedback.cc:226 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgid "Patch '%s' has not the specified severity." -msgstr "Patch '%s' is niet gevonden in de gespecificeerde categorie." +msgstr "Patch '%s' heeft niet de gespecificeerde ernst." #: src/RequestFeedback.cc:234 #, c-format, boost-format @@ -1069,7 +1085,7 @@ msgstr[1] "De volgende %d toepassingsupdates worden NIET geïnstalleerd:" #: src/Summary.cc:1192 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" #| msgid_plural "" #| "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" @@ -1077,7 +1093,8 @@ msgid_plural "" "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" msgstr[0] "" -"Het volgende patroon is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +"Het volgende item is vergrendeld en zal niet worden veranderd door welke " +"actie dan ook:" msgstr[1] "" "De volgende %d patronen worden aanbevolen, maar zullen niet worden " "geïnstalleerd:" @@ -1085,25 +1102,24 @@ #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1204 -#, fuzzy #| msgid "Available Version" msgid "Available" -msgstr "Beschikbare versie" +msgstr "Beschikbaar" #: src/Summary.cc:1221 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following patch is going to be upgraded:" #| msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" -msgstr[0] "De volgende patch zal worden opgewaardeerd:" -msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden geupgrade:" +msgstr[0] "De volgende patch eist het opnieuw opstarten van het systeem:" +msgstr[1] "De volgende %d patches eisen het opnieuw opstarten van het systeem:" #: src/Summary.cc:1239 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format #| msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." -msgstr "Totale downloadgrootte: %1%. Al opgeslagen in cache: %2% " +msgstr "Totale downloadgrootte: %1%. Reeds in de cache: %2%." #: src/Summary.cc:1242 msgid "Download only." @@ -1232,10 +1248,9 @@ msgstr[1] "te installeren broncodepakketten" #: src/Summary.cc:1426 -#, fuzzy #| msgid "Reboot Required: " msgid "System reboot required." -msgstr "Opnieuw opstarten vereist:" +msgstr "Opnieuw opstarten vereist." #: src/callbacks/keyring.h:37 msgid "Repository:" @@ -1434,7 +1449,7 @@ msgstr "Onbekende samenvatting %s voor bestand %s." #: src/callbacks/keyring.h:336 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format #| msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s." msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" @@ -1443,13 +1458,19 @@ " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" -"Verificatie van de samenvatting is mislukt voor %s. %s verwacht, %s gevonden." +"Verificatie van de samenvatting is mislukt voor bestand '%1%'\n" +"[%2%]\n" +"\n" +" verwacht %3%\n" +" maar gekregen %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:348 msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" +"Accepteren van pakketten met foute controlesommen kan leiden tot een corrupt " +"systeem en in extreme gevallen zelfs tot een gecompromitteerd systeem." #: src/callbacks/keyring.h:356 #, boost-format @@ -1461,26 +1482,32 @@ "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" +"Als u echter hebt nagegaan dat het bestand met controlesom '%1%..' veilig en " +"juist is\n" +"en in deze bewerking gebruikt mag worden, voer dan de eerste 4 tekens van de " +"controlesom in\n" +"om de blokkering van het gebruik van dit bestand op eigen risico op te " +"heffen. Lege invoer zal het bestand verwerpen.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:363 msgid "discard" -msgstr "" +msgstr "verwerpen" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:365 msgid "Unblock using this file on your own risk." -msgstr "" +msgstr "Blokkering om dit bestand te gebruiken op eigen risico verwijderen." #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:367 msgid "Discard the file." -msgstr "" +msgstr "Dit bestand verwerpen" #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:372 msgid "Unblock or discard?" -msgstr "" +msgstr "Blokkering verwijderen of verwerpen?" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:138 @@ -1748,14 +1775,13 @@ msgstr "%s %s-%s.%s wordt opgehaald" #: src/callbacks/repo.h:218 -#, fuzzy #| msgid "Signature verification failed for file '%s'." msgid "Signature verification failed" -msgstr "Verificatie van de ondertekening is mislukt voor '%s'." +msgstr "Verificatie van de ondertekening is mislukt" #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." -msgstr "" +msgstr "Pakket wordt geaccepteerd ondanks de fout." #: src/Command.cc:199 #, c-format, boost-format @@ -1765,7 +1791,7 @@ #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:52 msgid "volatile" -msgstr "" +msgstr "vluchtig" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:59 @@ -1774,6 +1800,8 @@ "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" +"Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige " +"wijzigingen zijn hersteld door de volgende verversing van service!" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message @@ -2227,6 +2255,8 @@ "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "" +"Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron " +"'%1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd." #: src/repos.cc:1762 #, c-format, boost-format @@ -2500,16 +2530,16 @@ msgstr "Alle services zijn vernieuwd." #: src/repos.cc:3168 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." msgid "Service '%s' has been successfully enabled." -msgstr "Service '%s' is geactiveerd." +msgstr "Service '%s' is met succes geactiveerd." #: src/repos.cc:3171 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." msgid "Service '%s' has been successfully disabled." -msgstr "Service '%s' is gedeactiveerd." +msgstr "Service '%s' is met succes gedeactiveerd." #: src/repos.cc:3178 #, c-format, boost-format @@ -2642,7 +2672,6 @@ msgstr "Lezen van geïnstalleerde pakketten..." #: src/repos.cc:3441 -#, fuzzy #| msgid "Problem occured while reading the installed packages:" msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van geïnstalleerde pakketten:" @@ -2691,10 +2720,9 @@ msgstr "Ernst" #: src/update.cc:320 src/update.cc:624 src/update.cc:690 -#, fuzzy #| msgid "Interactive: " msgid "Interactive" -msgstr "Interactief:" +msgstr "Interactief" #. translators: package summary (header) #: src/update.cc:320 src/update.cc:690 src/search.cc:254 @@ -2795,10 +2823,10 @@ #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:821 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "Oplossing voor CVE-probleem %s is niet gevonden of is niet nodig." +msgstr "Oplossing voor %s-probleem %s is niet gevonden of is niet nodig." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell) #: src/main.cc:39 @@ -2810,14 +2838,17 @@ msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" +"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. Gebruik in plaats " +"daarvan de globale optie %2%." #: src/Zypper.cc:102 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "" +"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. In plaats daarvan %2% " +"gebruiken." #: src/Zypper.cc:266 -#, fuzzy #| msgid "" #| " Global Options:\n" #| "\t--help, -h\t\tHelp.\n" @@ -2861,25 +2892,26 @@ "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" " Globale opties:\n" -"\t--help, -h\t\tHulp.\n" -"\t--version, -V\t\tHet versienummer uitvoeren.\n" -"\t--promptids\t\tEen lijst met gebruikersprompts van zypper uitvoeren.\n" -"\t--config, -c <bestand>\tHet opgegeven configbestand gebruiken in plaats " -"van het standaardbestand.\n" -"\t--userdata <string>\tDoor de gebruiker gedefinieerde transactie-id die " -"wordt gebruikt in geschiedenis en plug-ins.\n" -"\t--quiet, -q\t\tNormale uitvoer onderdrukken, alleen \n" -"\t\t\t\tfoutmeldingen afdrukken.\n" -"\t--verbose, -v\t\tMeer uitvoer tonen.\n" -"\t--no-abbrev, -A\t\tTekst in tabellen niet afkorten.\n" -"\t--table-style, -s\tTabelstijl (heel getal).\n" -"\t--non-interactive, -n\tNiets vragen, automatisch\n" -"\t\t\t\tstandaardantwoorden gebruiken.\n" +"\t--help, -h\t\thulp\n" +"\t--version, -V\t\ttoon versienummer\n" +"\t--promptids\t\tuitvoer is een lijst met gebruikersprompts van zypper.\n" +"\t--config, -c <bestand>\tgebruik het gespecificeerde configbestand in\n" +"\t--userdata <string>\tgebruikergedefinieerde transactie-id gebruikt in " +"geschiedenis en plug-ins.\n" +"\t--quiet, -q\t\tnormale uitvier onderdrukken, alleen fouten tonen\n" +"\t\t\t\tmeldingen.\n" +"\t--verbose, -v\t\ttoon meer uitvoer\n" +"\t--[no-]color\t\tof kleuren in de uitvoer worden gebruikt als tty het " +"ondersteunt.\n" +"\t--no-abbrev, -A\t\tgeen afkortingen in tabellen\n" +"\t--table-style, -s\ttabelstijl (heel getal)\n" +"\t--non-interactive, -n\tvraag niets, gebruik automatisch\n" +"\t\t\t\tautomatisch\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" -"\t\t\t\tPatches niet als interactief verwerken, waarvan de vlag\n" -"\t\t\t\trebootSuggested is ingesteld.\n" -"\t--xmlout, -x\t\tOverschakelen naar XML-uitvoer.\n" -"\t--ignore-unknown, -i\tOnbekende pakketten negeren.\n" +"\t\t\t\tbehandel patches niet interactief, waarvan de vlag\n" +"\t\t\t\trebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is gezet.\n" +"\t--xmlout, -x\t\tschakel naar XML-uitvoer\n" +"\t--ignore-unknown, -i\tNegeer onbekende pakketten.\n" #: src/Zypper.cc:288 msgid "" @@ -2901,7 +2933,6 @@ "\t--pkg-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor pakketcache\n" #: src/Zypper.cc:296 -#, fuzzy #| msgid "" #| " Repository Options:\n" #| "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" @@ -2933,19 +2964,21 @@ "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" -" Opties voor opslagruimte:\n" -"\t--no-gpg-checks\t\tFouten bij GPG-controles negeren en doorgaan.\n" -"\t--gpg-auto-import-keys\tNieuwe ondertekeningssleutels van opslagruimte\n" -"\t\t\t\tautomatisch vertrouwen en importeren.\n" -"\t--plus-repo, -p <URI>\tEen extra opslagruimte gebruiken.\n" -"\t--plus-content <tag>\tOok uitgeschakelde opslagruimten gebruiken door een " -"specifiek sleutelwoord op te geven.\n" -"\t\t\t\tVoer '--plus-content debug' uit om opslagruimten in te schakelen " -"waarvoor pakketten voor foutoplossing moeten worden geleverd.\n" -"\t--disable-repositories\tGeen metagegevens uit opslagruimten lezen.\n" -"\t--no-refresh\t\tOpslagruimten niet vernieuwen.\n" -"\t--no-cd\t\t\tCd-/dvd-opslagruimten negeren.\n" -"\t--no-remote\t\tExterne opslagruimten negeren.\n" +" Installatiebron-opties:\n" +"\t--no-gpg-checks\t\tnegeer fouten bij GPG-controles en ga door\n" +"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatisch vertrouwen en importeren van nieuwe\n" +"\t\t\t\tondetekeningssleutels van installatiebron\n" +"\t--plus-repo, -p <URI>\tgebruik een additionele installatiebron\n" +"\t--plus-content <tag>\tgebruik extra uitgeschakelde installatiebronnen met " +"een specifiek kenwoord.\n" +"\t\t\t\tProbeer '--plus-content debug' om installatiebronnen in te schakelen " +"die aangeven debug pakketten te leveren.\n" +"\t--disable-repositories\tlees geen meta-data uit installatiebronnen\n" +"\t--no-refresh\t\tinstallatiebronnen niet verversen\n" +"\t--no-cd\t\t\tcd/dvd-installatiebronnen negeren\n" +"\t--no-remote\t\tinstallatiebronnen op afstand negeren\n" +"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in " +"(standaard: versie van distributie)\n" #: src/Zypper.cc:310 msgid "" @@ -3116,9 +3149,10 @@ " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" +" Subcommando's:\n" +"\tsubcommand\t\tgeef een lijst met beschikbare subcommando's.\n" #: src/Zypper.cc:397 -#, fuzzy #| msgid "" #| " Usage:\n" #| "\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n" @@ -3128,7 +3162,8 @@ "\tzypper <subcommand> [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" " Gebruik:\n" -"\tzypper [--algemene opties] <command> [--opdracht-opties] [argumenten]\n" +"\tzypper [--global-options] <commando> [--commando-opties] [argumenten]\n" +"\tzypper <subcommando> [--commando-options] [argumenten]\n" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not @@ -3165,10 +3200,11 @@ #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "" +"Subcommando %1% heeft geen ondersteuning voor globale opties van zypper." #: src/Zypper.cc:759 msgid "Enforced setting" -msgstr "" +msgstr "Afgedwongen instelling" #: src/Zypper.cc:769 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" @@ -4068,7 +4104,7 @@ "niet.\n" #: src/Zypper.cc:2041 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "" #| "patch [options]\n" #| "\n" @@ -4163,9 +4199,11 @@ "bugzilla-probleem wordt opgelost.\n" " --cve # Installeer de patch waarmee het opgegeven CVE-" "probleem wordt opgelost.\n" -"-g --category <category> Installeer alle patches in deze categorie.\n" -" --date <JJJJ-MM-DD> Installeer patches die zijn uitgeven tot de " -"opgegeven datum.\n" +"-g --category <category> Installeer alleen patches in deze categorie.\n" +" --severity <severity> Installeer alleen patches met deze ernst.\n" +" --date <JJJJ-MM-DD> Installeer patches die zijn uitgeven tot, maar " +"niet " +"inclusief, de opgegeven datum.\n" " --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n" " --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " "vereiste pakketten.\n" @@ -4189,7 +4227,6 @@ "niet.\n" #: src/Zypper.cc:2092 -#, fuzzy #| msgid "" #| "list-patches (lp) [options]\n" #| "\n" @@ -4228,14 +4265,16 @@ " Opdrachtopties:\n" "-b, --bugzilla[=#] toon noodzakelijke patches voor Bugzilla issues.\n" " --cve[=#] toon noodzakelijke patches voor CVE issues.\n" -"-g --category <category> toon alle patches in deze categorie.\n" -" --issues[=tekst] zoek naar issues die overeenkomen met de " -"gespecificeerde tekst.\n" +" --issues[=tekst] zoek naar problemen overeenkomend met de gegeven " +"tekst.\n" "-a, --all Toon alle patches, niet alleen de noodzakelijke.\n" +"-g --category <category> toon alleen patches in deze categorie.\n" +" --severity <severity> toon alleen patches met deze ernst.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Toon alleen patches uit de gespecificeerde " "opslagruimte.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> toon patches uitgeven tot op de gespecificeerde " -"datum\n" +" --date <YYYY-MM-DD> toon alleen patches uitgeven tot, maar niet " +"inclusief, de " +"gespecificeerde datum\n" #: src/Zypper.cc:2147 #, c-format, boost-format @@ -4305,26 +4344,32 @@ #: src/Zypper.cc:2172 msgid "Expert options:" -msgstr "" +msgstr "Expert opties:" #: src/Zypper.cc:2173 -#, fuzzy #| msgid "Ignoring installed resolvables." msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables [yes]." -msgstr "Negeren van geïnstalleerde oplosbare pakketten." +msgstr "" +"Of afwaarderen van installeerbare oplosbare pakketten is toegestaan [ja]." #: src/Zypper.cc:2174 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables [yes]." msgstr "" +"Of wijzigen van namen van installeerbare oplosbare pakketten is toegestaan " +"[ja]." #: src/Zypper.cc:2175 msgid "" "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables [yes]." msgstr "" +"Of wijzigen van architectuur van installeerbare oplosbare pakketten is " +"toegestaan [ja]." #: src/Zypper.cc:2176 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables [yes]." msgstr "" +"Of wijzigen van de leverancier van installeerbare oplosbare pakketten is " +"toegestaan [ja]." #: src/Zypper.cc:2214 msgid "" @@ -4803,7 +4848,6 @@ "Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n" #: src/Zypper.cc:2737 -#, fuzzy #| msgid "" #| "download [options] <packages>...\n" #| "\n" @@ -4845,26 +4889,24 @@ msgstr "" "download [opties] <pakketten>...\n" "\n" -"Download rpms die op de opdrachtregel zijn opgegeven naar een lokale " -"directory.\n" -"Pakketten worden standaard naar de pakketcache libzypp gedownload\n" -"(/var/cache/zypp/packages; voor niet-root-gebruikers $XDG_CACHE_HOME/zypp/" -"packages),\n" -"maar dit kan worden gewijzigd met behulp van de algemene optie --pkg-cache-" -"dir.\n" +"rpms gespecificeerd op de commandoregel naar een lokale map downloaden.\n" +"Standaard worden pakketten gedownload naar de pakketcache libzypp\n" +"(/var/cache/zypp/packages; voor niet-root gebruikers naar $XDG_CACHE_HOME/" +"zypp/packages),\n" +"maar dit kan gewijzigd worden met de globale optie --pkg-cache-dir.\n" "\n" -"Voor elk pakket dat zypper heeft geprobeerd te downloaden, wordt een node " -"<download-result>\n" -"geschreven in XML-uitvoer. Indien geslaagd, staat het lokale pad\n" -"in 'download-result/localpath@path'.\n" +"In de XML-uitvoer wordt een <download-result> node geschreven voor elk\n" +"pakket dat zypper geprobeerd heeft te downloaden. Na succes wordt het " +"lokale\n" +"pad gevonden in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"--all-matches Download alle versies die overeenkomen met de " -"argumenten op de\n" -" opdrachtregel. Anders wordt alleen de beste versie van\n" -" elk overeenkomende pakket gedownload.\n" -"--dry-run Download niet alle pakketten, maar meld slechts\n" -" wat er moet worden gedaan.\n" +"--all-matches download alle versies overeenkomend met de argumenten\n" +" op de commandoregel. Ander wordt alleen de beste " +"versie\n" +" van elk overeenkomend pakket gedownload.\n" +"--dry-run download geen pakket, laat zien wat\n" +" gedaan zou zijn.\n" #: src/Zypper.cc:2776 msgid "" @@ -6045,12 +6087,12 @@ msgstr "Er is geen blokkering verwijderd." #: src/locks.cc:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%zu lock has been successfully removed." #| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed." msgid "%zu lock has been successfully removed." msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." -msgstr[0] "%zu-blokkering is met succes verwijderd." +msgstr[0] "%zu blokkering is met succes verwijderd." msgstr[1] "%zu-blokkeringen zijn met succes verwijderd." #: src/locks.cc:250 @@ -6289,13 +6331,12 @@ #. translators: don't translate '<platform>' #: src/utils/misc.cc:305 msgid "Unable to guess a value for <platform>." -msgstr "" +msgstr "Kon geen waarde voor <platform> raden." #: src/utils/misc.cc:306 -#, fuzzy #| msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]" msgid "Please use obs://<project>/<platform>" -msgstr "De juiste vorm is obs://<project>/[platform]" +msgstr "obs://<project>/<platform> gebruiken" #: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336 #, c-format, boost-format @@ -6345,10 +6386,9 @@ #. process login name #: src/utils/misc.cc:505 -#, fuzzy #| msgid "User Name" msgid "User" -msgstr "Gebruikersnaam" +msgstr "Gebruiker" #. process command name #: src/utils/misc.cc:507
participants (1)
-
fdekruijf@svn2.opensuse.org