[opensuse-translation-commit] r95091 - trunk/yast/fi/po
Author: minton Date: 2015-12-07 20:03:17 +0100 (Mon, 07 Dec 2015) New Revision: 95091 Modified: trunk/yast/fi/po/cluster.fi.po Log: Merged cluster.pot for fi Modified: trunk/yast/fi/po/cluster.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/cluster.fi.po 2015-12-07 19:03:16 UTC (rev 95090) +++ trunk/yast/fi/po/cluster.fi.po 2015-12-07 19:03:17 UTC (rev 95091) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-17 21:38+0200\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -82,136 +82,129 @@ msgstr "Määritä conntrackd" #. return `cancel or a string -#: src/include/cluster/dialogs.rb:85 src/include/cluster/dialogs.rb:120 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:87 src/include/cluster/dialogs.rb:122 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:86 src/include/cluster/dialogs.rb:121 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:88 src/include/cluster/dialogs.rb:123 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #. BNC#871970, change member address struct -#: src/include/cluster/dialogs.rb:111 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:113 msgid "IP Address" msgstr "IP-osoite:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:113 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 msgid "Redundant IP Address" msgstr "Varayhteyden IP-osoite" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 src/include/cluster/dialogs.rb:499 -#| msgid "Node IP" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:117 src/include/cluster/dialogs.rb:501 msgid "Node ID" msgstr "Solmun ID" #. Set need to require 'set' -#: src/include/cluster/dialogs.rb:163 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:165 msgid "Node ID has to be fulfilled with a positive integer" msgstr "Solmun ID pitää olla asetettu positiiviseksi kokonaisluvuksi" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:170 -#| msgid "The hardware address must be unique." +#: src/include/cluster/dialogs.rb:172 msgid "Node ID must be unique" msgstr "Solmun ID pitää olla yksilöllinen" #. BNC#871970, change member address struct -#: src/include/cluster/dialogs.rb:191 src/include/cluster/dialogs.rb:245 -#| msgid "Bind Network Address:" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:193 src/include/cluster/dialogs.rb:247 msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled" msgstr "Sidottu verkko-osoite pitää olla asetettu" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:197 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:199 msgid "The cluster name has to be fulfilled" msgstr "Klusterin nimi pitää olla määritetty" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:214 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:216 #, fuzzy #| msgid "The hardware address must be defined." msgid "The Member Address has to be fulfilled" msgstr "Jäsenosoite pitää olla määritetty" #. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:220 -#| msgid "Play the test sound when the card is configured" -msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when udp is configured" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:222 +#, fuzzy +#| msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when udp is configured" +msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when multicast transport is configured" msgstr "Odotettujen äänien määrä pitää olla määritetty kun udp on käytössä" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:226 src/include/cluster/dialogs.rb:254 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1463 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:228 src/include/cluster/dialogs.rb:256 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1427 msgid "The Multicast Address has to be fulfilled" msgstr "Ryhmälähetysosoite pitää olla määritetty" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:236 src/include/cluster/dialogs.rb:264 -#| msgid "The value for pos must be a positive integer." +#: src/include/cluster/dialogs.rb:238 src/include/cluster/dialogs.rb:266 msgid "The Multicast port must be a positive integer" msgstr "Ryhmälähetysportti pitää olla positiivinen kokonaisluku" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:270 -msgid "" -"Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to " -"passive." -msgstr "" -"Voit valita vain passiivisen tai aktiivisen, kun useampi liitäntä käytössä. " -"Aseta passiiviseksi." +#: src/include/cluster/dialogs.rb:272 +msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive." +msgstr "Voit valita vain passiivisen tai aktiivisen, kun useampi liitäntä käytössä. Aseta passiiviseksi." #. BNC#871970, change member address struct to memberaddr -#: src/include/cluster/dialogs.rb:439 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:441 msgid "Transport:" msgstr "Siirto:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:447 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:449 msgid "Channel" msgstr "Kanava" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:452 src/include/cluster/dialogs.rb:473 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:454 src/include/cluster/dialogs.rb:475 msgid "Bind Network Address:" msgstr "Sidottu verkko-osoite:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:458 src/include/cluster/dialogs.rb:476 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1399 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:478 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363 msgid "Multicast Address:" msgstr "Ryhmälähetysosoite:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:477 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:462 src/include/cluster/dialogs.rb:479 msgid "Multicast Port:" msgstr "Ryhmälähetysportti:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:467 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:469 msgid "Redundant Channel" msgstr "Varakanava" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:483 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:485 msgid "Cluster Name:" msgstr "Klusterin nimi:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:484 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:486 msgid "Expected Votes:" msgstr "Odotetut äänet:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:488 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:490 msgid "rrp mode:" msgstr "rrp-tila:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:493 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:495 msgid "Auto Generate Node ID" msgstr "Luo automaattisesti solmun tunniste" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:498 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:500 msgid "Member Address:" msgstr "Jäsenosoite:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:501 msgid "IP" msgstr "IP" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:501 #, fuzzy #| msgid "Redundant IP Address" msgid "Redundant IP" msgstr "Varayhteyden IP-osoite" #. BNC#879596, check the corosync.conf format -#: src/include/cluster/dialogs.rb:539 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:541 msgid "" " NOTICE: Detected old corosync configuration.\n" " Please reconfigure the member list and confirm all other settings." @@ -220,145 +213,123 @@ "Määritä jäsenlista uudelleen ja tarkista muutkin määritykset." #. Notice, current could be "nil" if the list is empty. -#: src/include/cluster/dialogs.rb:690 -msgid "Number of threads must be integer" -msgstr "Säikeiden määrä pitää olla kokonaisluku" - -#: src/include/cluster/dialogs.rb:696 -msgid "Number of threads must larger then 0" -msgstr "Säikeiden määrä pitää olla suurempi kuin 0" - -#: src/include/cluster/dialogs.rb:734 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:715 msgid "Enable Security Auth" msgstr "Ota käyttöön Security Auth" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:737 -msgid "Threads:" -msgstr "Säikeet:" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:719 +msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." +msgstr "Luo /etc/corosync/authkey vasta luodulle klusterille painamalla alla olevaa painiketta." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:740 -msgid "" -"For a newly created cluster, push the button below to generate " -"/etc/corosync/authkey." -msgstr "" -"Luo /etc/corosync/authkey vasta luodulle klusterille painamalla alla olevaa " -"painiketta." +#: src/include/cluster/dialogs.rb:724 +msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." +msgstr "Liittyäksesi olemassa olevaan klusteriin kopioi toisten noodien /etc/corosync/authkey käsin." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:745 -msgid "" -"To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other " -"nodes manually." -msgstr "" -"Liittyäksesi olemassa olevaan klusteriin kopioi toisten noodien " -"/etc/corosync/authkey käsin." - -#: src/include/cluster/dialogs.rb:773 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:750 msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey" msgstr "Tiedoston /etc/corosync/authkey luonti epäonnistui" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:775 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:752 msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded" msgstr "Tiedoston /etc/corosync/authkey luonti onnistui" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:850 src/include/cluster/dialogs.rb:920 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:813 src/include/cluster/dialogs.rb:883 msgid "Running" msgstr "Käynnissä" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:852 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:815 msgid "Not running" msgstr "Ei käynnissä" #. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster -#: src/include/cluster/dialogs.rb:888 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:851 msgid "Booting" msgstr "Käynnistys" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:898 -#| msgid "On -- Start pacemaker at booting" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:861 msgid "On -- Start pacemaker during boot" msgstr "Käytössä – Käynnistä pacemaker käynnistettäessä" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:905 -#| msgid "Off -- Start pacemaker manually only" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:868 msgid "Off -- Start pacemaker manually" msgstr "Poissa käytöstä – Käynnistä pacemaker manuaalisesti" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:914 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:877 msgid "Switch On and Off" msgstr "Käännä käytössä/poissa käytöstä" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:919 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:882 msgid "Current Status: " msgstr "Nykyinen tila: " -#: src/include/cluster/dialogs.rb:928 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:891 msgid "Start pacemaker Now" msgstr "Käynnistä pacemaker nyt" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:929 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:892 msgid "Stop pacemaker Now" msgstr "Sammuta pacemaker nyt" #. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1027 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:990 msgid "Sync Host" msgstr "Synkronointiasiakas" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1031 src/include/cluster/dialogs.rb:1043 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:994 src/include/cluster/dialogs.rb:1006 msgid "Add" msgstr "Lisää" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1032 src/include/cluster/dialogs.rb:1044 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:995 src/include/cluster/dialogs.rb:1007 msgid "Del" msgstr "Poista" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1033 src/include/cluster/dialogs.rb:1045 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1039 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1002 msgid "Sync File" msgstr "Synkronointitiedosto" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1046 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1009 msgid "Add Suggested Files" msgstr "Lisää ehdotetut tiedostot" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1055 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1018 msgid "Generate Pre-Shared-Keys" msgstr "Luo esijaetut avaimet" #. remove duplicated elements -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1143 msgid "Csync2 Status Unknown" msgstr "Csync2 tila tuntematon" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1146 msgid "Turn csync2 ON" msgstr "Ota csync2 käyttöön" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1185 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1149 msgid "Turn csync2 OFF" msgstr "Poista csync2 käytöstä" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1215 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 msgid "Enter a hostname" msgstr "Anna konenimi" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1229 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1193 msgid "Edit the hostname" msgstr "Muokkaa konenimeä" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1243 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1207 msgid "Enter a filename to synchronize" msgstr "Syötä synkronoitavan tiedoston nimi" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1258 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1222 msgid "Edit the filename" msgstr "Muokkaa tiedostonimeä" #. key file exist -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1290 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1254 msgid "" "Key file %1 already exist.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -367,12 +338,12 @@ "Haluatko korvata sen?" #. remove exist key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1300 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1264 msgid "Delete key file %1 failed." msgstr "Avaintiedoston %1 poisto epäonnistui." #. generate key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1314 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1278 msgid "" "Key file %1 is generated.\n" "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list." @@ -380,41 +351,38 @@ "Avaintiedosto %1 on luotu.\n" "Lisää se synkronointilistalle painamalla ”Lisää ehdotetut tiedostot”." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1321 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1285 msgid "Key generation failed." msgstr "Avaimen luonti epäonnistui." #. SaveCsync2(); -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1383 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1347 msgid "" -"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between " -"cluster nodes.\n" +"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" "You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd." msgstr "" -"Conntrackd-palvelu auttaa monistamaan palomuurin tilan klusterin solmujen " -"välillä.\n" +"Conntrackd-palvelu auttaa monistamaan palomuurin tilan klusterin solmujen välillä.\n" "YaST auttaa määrittämään joitakin conntrackd-palvelun perusasetuksia.\n" "Käynnistä se komennolla ocf:heartbeat:conntrackd." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1358 msgid "Dedicated Interface:" msgstr "määrätty verkkoliitäntä:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1361 msgid "IP:" msgstr "IP:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1400 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1364 msgid "Group Number:" msgstr "Ryhmänumero: " -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1404 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1368 msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf" msgstr "Luo etc/conntrackd/conntrackd.conf" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1471 -#| msgid "The value for pos must be a positive integer." +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1435 msgid "The Group Number must be a positive integer" msgstr "Ryhmänumero pitää olla kokonaisluku" @@ -429,84 +397,20 @@ #| "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" #| "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" msgid "" -"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address " -"which the openais executive should bind. This address should always end in " -"zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set " -"bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which " -"case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be " -"specified and there is no automatic selection of the network interface " -"within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid " -"field must be specified.<br></p>\n" -"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used " -"by openais executive. The default should work for most networks, but the " -"network administrator should be queried about a multicast address to " -"use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This " -" may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will " -"be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>" -"\n" -"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is " -"possible to use the same multicast address on a network with the openais " -"services configured for different UDP ports.<br></p>\n" -"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in " -"the cluster by IP address. This could be configurable when using " -"udpu(Unicast). <br></p>\n" -"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional " -"when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value " -"specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. " -"If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the " -" 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring " -"identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should " -"not be used.<br></p>\n" -"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, " -"which may be none, active, or passive. Active replication offers " -"slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network " -"environments but with less performance. Passive replication may nearly " -"double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become " -"cpu bound. The final option is none, in which case only one network " -"interface will be used to operate the totem protocol. If only one " -"interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple " -"interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<" -"br></p>\n" -"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. " -"Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in " -"corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" -"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using " -"IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" +"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" +"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" +"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" +"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n" +"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" +"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" +"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf (the list will be generated when using unicast transport) or can be specified in the quorum {} section (Expect votes should use the total node numble of the cluster). If Expected votes presents in unicast transport, the value will override the one automatically calculated.<br></p>\n" +"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Sidottu verkko-osoite</big></b><br>Tämä määrittää osoitteen johon " -"openaisin tulee sitoutua. Tämän osoitteen tulee aina loppua nollaan. Mikäli " -"liikenne tulee reitittää osoitteen 192.168.5.92 kautta aseta bindnetaddr " -"osoitteeksi 192.168.5.0.<br>Tämä voi olla myös IPv6-osoite, siinä tapauksessa " -"käytetään IPv6-osoitetta. Tässä tapauksessa tulee käyttää kokonaista " -"osoitetta, eikä automaattista verkkoliitäntää saa valita kuten IPv4-osoiteen " -"kanssa tehdään. Mikäli käytetään IPv6-osoitetta tulee nodeid kenttään " -"määrittää arvo.<br></p>\n" -"<p><b><big>Ryhmälähetysosoite</big></b><br>Tämä on openaisin käyttämä " -"ryhmälähetysosoite. Oletusosoitteen tulisi usein miten toimia, mutta mikäli " -"epäselvää varmista verkon ylläpitäjältä käytettävä ryhmälähetysosoite. Vältä " -"käyttämästä 224.x.x.x osoitetta tämä on \"asetusten\" ryhmälähetysosoite.<br>" -"Tämä voi olla myös IPv6 ryhmälähetysosoite silloin kun käytetään " -"IPv6-osoitetta. Mikäli käytetään IPv6-osoitetta tulee nodeid kenttään " -"määrittää arvo.</p>\n" -"<p><b><big>Ryhmälähetysportti</big></b><br>Tämä määrittää käytettävän " -"UDP-portin. On mahdollista käyttää samaa ryhmälähetysosoitetta verkossa jossa " -"openais palvelut on määritetty eri UDP-porteille.<br></p>\n" -"<p><b><big>Noodi ID</big></b><br>Tämä määritys on vapaehtoinen silloin kun " -"IPv4 on käytössä ja pakollin silloin kun IPv6 on käytössä. Tämä on 32 " -"bittinen arvo joka yksilöi noodin klusteripalvelussa. Mikäli tätä ei " -"määritetä käytettäessä IPv4-osoitetta noodi id määritetään IP-osoitteesta " -"järjestelmästä johon tämä on liitetty tunnisteella 0. Noodi tunniste 0 on " -"varattu ja sitä ei tulisi käyttää.<br></p>\n" -"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Tämä määrittää ringin tyypin, se voi olla, " -"ei mitään, aktiivinen tai passiivinen. Aktiivinen replikointi tarjoaa hieman " -"pienemmän latenssin toimittaessa tietoa viallisesta ympäristössä, mutta " -"samalla hieman huonomman suorituskyvyn. Passiivinen replikointi voi melkein " -"tuplata totem protokollan nopeuden mikäli se ei ole prosessorisidonnainen. " -"Viimeinen vaihtoehto on \"ei mitään\" jolloin vain yhtä verkkoliitäntää " -"käytetään totem protokollan käsittelyyn. Mikäli vain yksi verkkoliitäntä on " -"määritetty valitaan \"ei mitään\" automaattisesti. Mikäli useampi " -"verkkoliitäntä on määritetty voidaan käyttään vain aktiivista tai passiivista " -"tyyppiä.<br></p>\n" +"<p><b><big>Sidottu verkko-osoite</big></b><br>Tämä määrittää osoitteen johon openaisin tulee sitoutua. Tämän osoitteen tulee aina loppua nollaan. Mikäli liikenne tulee reitittää osoitteen 192.168.5.92 kautta aseta bindnetaddr osoitteeksi 192.168.5.0.<br>Tämä voi olla myös IPv6-osoite, siinä tapauksessa käytetään IPv6-osoitetta. Tässä tapauksessa tulee käyttää kokonaista osoitetta, eikä automaattista verkkoliitäntää saa valita kuten IPv4-osoiteen kanssa tehdään. Mikäli käytetään IPv6-osoitetta tulee nodeid kenttään määrittää arvo.<br></p>\n" +"<p><b><big>Ryhmälähetysosoite</big></b><br>Tämä on openaisin käyttämä ryhmälähetysosoite. Oletusosoitteen tulisi usein miten toimia, mutta mikäli epäselvää varmista verkon ylläpitäjältä käytettävä ryhmälähetysosoite. Vältä käyttämästä 224.x.x.x osoitetta tämä on \"asetusten\" ryhmälähetysosoite.<br>Tämä voi olla myös IPv6 ryhmälähetysosoite silloin kun käytetään IPv6-osoitetta. Mikäli käytetään IPv6-osoitetta tulee nodeid kenttään määrittää arvo.</p>\n" +"<p><b><big>Ryhmälähetysportti</big></b><br>Tämä määrittää käytettävän UDP-portin. On mahdollista käyttää samaa ryhmälähetysosoitetta verkossa jossa openais palvelut on määritetty eri UDP-porteille.<br></p>\n" +"<p><b><big>Noodi ID</big></b><br>Tämä määritys on vapaehtoinen silloin kun IPv4 on käytössä ja pakollin silloin kun IPv6 on käytössä. Tämä on 32 bittinen arvo joka yksilöi noodin klusteripalvelussa. Mikäli tätä ei määritetä käytettäessä IPv4-osoitetta noodi id määritetään IP-osoitteesta järjestelmästä johon tämä on liitetty tunnisteella 0. Noodi tunniste 0 on varattu ja sitä ei tulisi käyttää.<br></p>\n" +"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Tämä määrittää ringin tyypin, se voi olla, ei mitään, aktiivinen tai passiivinen. Aktiivinen replikointi tarjoaa hieman pienemmän latenssin toimittaessa tietoa viallisesta ympäristössä, mutta samalla hieman huonomman suorituskyvyn. Passiivinen replikointi voi melkein tuplata totem protokollan nopeuden mikäli se ei ole prosessorisidonnainen. Viimeinen vaihtoehto on \"ei mitään\" jolloin vain yhtä verkkoliitäntää käytetään totem protokollan käsittelyyn. Mikäli vain yksi verkkoliitäntä on määritetty valitaan \"ei mitään\" automaattisesti. Mikäli useampi verkkoliitäntä on määritetty voidaan käyttään vain aktiivista tai passiivista tyyppiä.<br></p>\n" #: src/include/cluster/helps.rb:45 #, fuzzy @@ -516,121 +420,56 @@ #| "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The defaul t is on. <br></p>\n" msgid "" "\n" -"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are " -"used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the " -"protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this " -"directive allows systems to be configured to use multiple threads to " -"encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates " -"that no threaded send should be used. This mode offers best performance for " -"non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" -"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 " -"authentication should be used to authenticate all messages. It further " -"specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption " -"algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 " -"byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. " -"Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as " -"measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU " -"frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu " -"utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of " -"10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on " -"3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput " -"of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A " -"throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. " -"The default is on. <br></p>\n" +"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b r></p>\n" msgstr "" "\n" -"<p><b><big>Säikeet</big></b><br>Tämä säätelee kuinka monta säiettä käytetään " -"viestin salaukseen ja ryhmälähetykseen. Mikäli secauth on pois käytöstä ei " -"protokollaa käytetä koskaan säikeitä lähetettäessä. Mikäli secauth on " -"käytössä mahdollistaa tämä asetus useiden säikeiden käyttämisen viestien " -"salaukseen ja ryhmälähetykseen. Säie määritys 0 tarkoittaa, että säiketä ei " -"käytetä lähetyksessä. Tämä tila tarjoaa parhaan suorityskyvyn ei SMP " -"järjestelmille. Oletusarvo on 0.<br></p>\n" -"<p><b><big>Ota käyttöön Security Auth</big>Tämä määrittää HMAC/SHA1 salauksen " -"käyttöön kaikille viesteille. Se täsmentää, että kaikki tieto salataan " -"sober128 salausalgoritmilla suojatakseen tietoa salakuuntelulta.Tämän " -"käyttöönotto lisää 36 tavua jokaisen viestin otsikkoon, joka pienentää " -"suoritustehoa. Salaus ja autentikointi kuluttavat 75% aisexec syklistä " -"gprofilla mitattuna. 100MB verkossa jossa MTU 1500 kehys lähetys: 9MB/sek " -"suorituskyky on mahdollista 100% suoritinkuormalla silloin kun tämä on otettu " -"käyttöön 3ghz suorittimilla. 10MB/sek suorituskyky on mahdollista 20%" -"suoritinkuormalla silloin kun tämä ei ole käytössä 3ghz suorittimilla.1GB " -"verkossa jossa jumbo-kehys käytössä: 20MB/sek suorityskyky on mahdollista kun " -"tämä on otettu käyttöön 3ghz suorittimilla. 60MB/sek suorityskyky on " -"mahdollista silloin kun tämä ei ole käytössä 3ghz suorittimilla. Oletuksena " -"tämä on käytössä.<br></p>\n" +"<p><b><big>Säikeet</big></b><br>Tämä säätelee kuinka monta säiettä käytetään viestin salaukseen ja ryhmälähetykseen. Mikäli secauth on pois käytöstä ei protokollaa käytetä koskaan säikeitä lähetettäessä. Mikäli secauth on käytössä mahdollistaa tämä asetus useiden säikeiden käyttämisen viestien salaukseen ja ryhmälähetykseen. Säie määritys 0 tarkoittaa, että säiketä ei käytetä lähetyksessä. Tämä tila tarjoaa parhaan suorityskyvyn ei SMP järjestelmille. Oletusarvo on 0.<br></p>\n" +"<p><b><big>Ota käyttöön Security Auth</big>Tämä määrittää HMAC/SHA1 salauksen käyttöön kaikille viesteille. Se täsmentää, että kaikki tieto salataan sober128 salausalgoritmilla suojatakseen tietoa salakuuntelulta.Tämän käyttöönotto lisää 36 tavua jokaisen viestin otsikkoon, joka pienentää suoritustehoa. Salaus ja autentikointi kuluttavat 75% aisexec syklistä gprofilla mitattuna. 100MB verkossa jossa MTU 1500 kehys lähetys: 9MB/sek suorituskyky on mahdollista 100% suoritinkuormalla silloin kun tämä on otettu käyttöön 3ghz suorittimilla. 10MB/sek suorituskyky on mahdollista 20%suoritinkuormalla silloin kun tämä ei ole käytössä 3ghz suorittimilla.1GB verkossa jossa jumbo-kehys käytössä: 20MB/sek suorityskyky on mahdollista kun tämä on otettu käyttöön 3ghz suorittimilla. 60MB/sek suorityskyky on mahdollista silloin kun tämä ei ole käytössä 3ghz suorittimilla. Oletuksena tämä on käytössä.<br></p>\n" -#: src/include/cluster/helps.rb:50 +#: src/include/cluster/helps.rb:49 msgid "" "\n" -"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot " -"or not</p>\n" -"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall " -"is enabled</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall is enabled</p>\n" "\t\t\t" msgstr "" "\n" -"\t\t\t<p><b><big>Käynnistys</big></b><br>Käynnistetäänko corosync-palvelu " -"koneen käynnistyksen yhteydessä</p>\n" -"\t\t\t<p><b><big>Palomuuriasetukset</big></b><br>Ota portti käyttöön, kun " -"palomuuri on käytössä</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Käynnistys</big></b><br>Käynnistetäänko corosync-palvelu koneen käynnistyksen yhteydessä</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Palomuuriasetukset</big></b><br>Ota portti käyttöön, kun palomuuri on käytössä</p>\n" "\t\t\t" -#: src/include/cluster/helps.rb:56 +#: src/include/cluster/helps.rb:55 msgid "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the " -"local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the " -"same string as printed out by the hostname command.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be " -"synced.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using " -"the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated " -"with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied " -"to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be synced.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n" "\t" msgstr "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Synkronointiasiakas</big></b><br>Tässä käytettävät konenimet " -"tulee olla klusterin noodien konenimiä. Tämä tarkoittaa, etä sinun tulee " -"käyttää tismalleen samaa konenimeä kun mitä hostname-komento tulostaa.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Synkronointitiedosto</big></b><br>Synkronoitavan tiedoston " -"täydellinen nimi.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Esijaetut avaimet</big></b><br>Tunnistautuminen suoritetaan " -"käyttäen IP-osoitetta ja esijaettuja avaimia käytettäessä Csync2. " -"Avaintiedosto luodaan komennolla \"csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup\". " -"Tiedosto key_hagroup tulee kopioida kaikille klusterin jäsenille sen jälkeen " -"kun se on luotu.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Synkronointiasiakas</big></b><br>Tässä käytettävät konenimet tulee olla klusterin noodien konenimiä. Tämä tarkoittaa, etä sinun tulee käyttää tismalleen samaa konenimeä kun mitä hostname-komento tulostaa.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Synkronointitiedosto</big></b><br>Synkronoitavan tiedoston täydellinen nimi.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Esijaetut avaimet</big></b><br>Tunnistautuminen suoritetaan käyttäen IP-osoitetta ja esijaettuja avaimia käytettäessä Csync2. Avaintiedosto luodaan komennolla \"csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup\". Tiedosto key_hagroup tulee kopioida kaikille klusterin jäsenille sen jälkeen kun se on luotu.</p>\n" "\t" -#: src/include/cluster/helps.rb:63 +#: src/include/cluster/helps.rb:62 msgid "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface " -"for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You " -"may have to have it pre-configured. </p>\n" -"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated " -"network interface. This is detected automatically.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be " -"used for syncing.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for " -"syncing.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n" +"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated network interface. This is detected automatically.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be used for syncing.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for syncing.</p>\n" "\t" msgstr "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Määrätty verkkoliitäntä</big></b><br>Ennalta määrätty " -"verkkoliitäntä synkronointia varten. Verkkoliitännän tulee tukea " -"ryhmälähetystä ja sen pitää olla ylhäällä. Saattaa olla, että se pitää olla " -"ennalta määritetty.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>IPv4-osoite valittuna määrätylle " -"verkoliitännelle. Tämä tunnistetaan automaattisesti.z</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Ryhmälähetysosoite</big></b><br>Synkronointiin käytettävä " -"ryhmälähetysosoite.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Määrätty verkkoliitäntä</big></b><br>Ennalta määrätty verkkoliitäntä synkronointia varten. Verkkoliitännän tulee tukea ryhmälähetystä ja sen pitää olla ylhäällä. Saattaa olla, että se pitää olla ennalta määritetty.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>IPv4-osoite valittuna määrätylle verkoliitännelle. Tämä tunnistetaan automaattisesti.z</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Ryhmälähetysosoite</big></b><br>Synkronointiin käytettävä ryhmälähetysosoite.</p>\n" "\t\t<p><b><big>Ryhmänumero</big></b><br>Synkronoitavan ryhmän numero.</p>\n" "\t" #. Read dialog help 1/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:72 +#: src/include/cluster/helps.rb:71 msgid "" "<p><b><big>Initializing cluster Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -639,7 +478,7 @@ "Odota hetki...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:76 +#: src/include/cluster/helps.rb:75 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" @@ -648,7 +487,7 @@ "Keskeytä määritys turvallisesti napsauttamalla <b>Keskeytä</b> nyt.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:80 +#: src/include/cluster/helps.rb:79 msgid "" "<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -657,7 +496,7 @@ "Odota hetki...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:84 +#: src/include/cluster/helps.rb:83 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -680,100 +519,109 @@ msgstr "Valmistellaan..." #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:395 +#: src/modules/Cluster.rb:390 msgid "Initializing cluster Configuration" msgstr "Alustetaan klusterin määritystä" #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:411 +#: src/modules/Cluster.rb:406 msgid "Read the database" msgstr "Lue tietokanta" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:413 +#: src/modules/Cluster.rb:408 msgid "Read the previous settings" msgstr "Lue aikaisemmat asetukset" #. Progress stage 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:415 +#: src/modules/Cluster.rb:410 msgid "Read SuSEFirewall Settings" msgstr "Lue palomuurin asetukset." #. Progress step 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:419 +#: src/modules/Cluster.rb:414 msgid "Reading the database..." msgstr "Luetaan tietokantaa..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:421 +#: src/modules/Cluster.rb:416 msgid "Reading the previous settings..." msgstr "Luetaan aikaisemmat asetukset..." #. Progress step 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:423 +#: src/modules/Cluster.rb:418 msgid "Reading SuSEFirewall settings..." msgstr "Luetaan palomuurin asetukset..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Cluster.rb:425 src/modules/Cluster.rb:527 +#: src/modules/Cluster.rb:420 src/modules/Cluster.rb:522 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: src/modules/Cluster.rb:440 +#: src/modules/Cluster.rb:435 msgid "Cannot install required package" msgstr "Vaaditun pakettien asennus ei onnistu" #. read database -#: src/modules/Cluster.rb:449 +#: src/modules/Cluster.rb:444 msgid "Cannot load existing configuration" msgstr "Olemassa olevaa määritystä ei voida ladata." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:460 +#: src/modules/Cluster.rb:455 msgid "Cannot read database1." msgstr "Tietokannan1 lukeminen ei onnistu." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:468 +#: src/modules/Cluster.rb:463 msgid "Cannot read database2." msgstr "Tietokannan2 lukeminen ei onnistu." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:484 +#: src/modules/Cluster.rb:479 msgid "Cannot detect devices." msgstr "Laitteiden tunnistaminen ei onnistu." #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:502 +#: src/modules/Cluster.rb:497 msgid "Saving cluster Configuration" msgstr "Tallennetaan klusterin määritystä" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:517 +#: src/modules/Cluster.rb:512 msgid "Write the settings" msgstr "Kirjoita asetukset" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:519 +#: src/modules/Cluster.rb:514 msgid "Save changes to SuSEFirewall" msgstr "Tallenna palomuurin muutokset" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:523 +#: src/modules/Cluster.rb:518 msgid "Writing the settings..." msgstr "Kirjoitetaan asetuksia..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:525 +#: src/modules/Cluster.rb:520 msgid "Saving changes to SuSEFirewall..." msgstr "Tallennetaan palomuurin muutoksia..." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:537 +#: src/modules/Cluster.rb:532 msgid "Cannot write settings." msgstr "Asetuksia ei voitu kirjoittaa." +#~ msgid "Number of threads must be integer" +#~ msgstr "Säikeiden määrä pitää olla kokonaisluku" + +#~ msgid "Number of threads must larger then 0" +#~ msgstr "Säikeiden määrä pitää olla suurempi kuin 0" + +#~ msgid "Threads:" +#~ msgstr "Säikeet:" + #~ msgid "nodeid" #~ msgstr "noodi id"
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org