[opensuse-translation-commit] r91911 - trunk/yast/fr/po
Author: guillaume_g Date: 2015-06-11 11:47:06 +0200 (Thu, 11 Jun 2015) New Revision: 91911 Modified: trunk/yast/fr/po/installation.fr.po Log: Fix translation Modified: trunk/yast/fr/po/installation.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/installation.fr.po 2015-06-11 09:41:58 UTC (rev 91910) +++ trunk/yast/fr/po/installation.fr.po 2015-06-11 09:47:06 UTC (rev 91911) @@ -15,7 +15,7 @@ "Project-Id-Version: installation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-15 14:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-11 11:46+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" "Language: fr\n" @@ -33,15 +33,23 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/clone_proposal.rb:39 msgid "" -"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST " +"profile.\n" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " +"interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " +"option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>" +"/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>Utilisez <b>Cloner les paramètres du système</b> si vous souhaitez créer un profil AutoYaST.\n" -"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans intervention de l'utilisateur.\n" -"AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système installé. Si cette option\n" -"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"<p>Utilisez <b>Cloner les paramètres du système</b> si vous souhaitez créer " +"un profil AutoYaST.\n" +"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans " +"intervention de l'utilisateur.\n" +"AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système " +"installé. Si cette option\n" +"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>" +"/root/autoinst.xml</tt>.</p>" #: src/clients/clone_proposal.rb:60 msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" @@ -64,8 +72,12 @@ #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/clone_proposal.rb:101 -msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." -msgstr "Le profil AutoYaST sera écrit dans /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">ne pas l'écrire</a>)." +msgid "" +"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">" +"do not write it</a>)." +msgstr "" +"Le profil AutoYaST sera écrit dans /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">ne pas " +"l'écrire</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text @@ -109,8 +121,12 @@ msgstr "Installation à partir d'images" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:119 -msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." -msgstr "Vous pouvez ici choisir d'utiliser des images prédéfinies par Novell pour accélérer l'installation des RPM." +msgid "" +"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM " +"installation." +msgstr "" +"Vous pouvez ici choisir d'utiliser des images prédéfinies par Novell pour " +"accélérer l'installation des RPM." # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 #: src/clients/deploy_image_auto.rb:133 @@ -123,8 +139,12 @@ msgstr "&Ne pas installer à partir des images" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:153 -msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" -msgstr "Déploiement d'images personnalisées - une URL doit être configurée comme source d'installation" +msgid "" +"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation " +"source" +msgstr "" +"Déploiement d'images personnalisées - une URL doit être configurée comme " +"source d'installation" #. Image name, Image location #: src/clients/deploy_image_auto.rb:162 @@ -132,12 +152,20 @@ msgstr "Vous pouvez ici créer des images personnalisées.\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:163 -msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" -msgstr "Vous devez configurer la sélection de logiciels avant de pouvoir créer une image ici" +msgid "" +"You have to configure the software selection first before you can create an " +"image here" +msgstr "" +"Vous devez configurer la sélection de logiciels avant de pouvoir créer une " +"image ici" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:174 -msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" -msgstr "Créer un fichier d'image (AutoYaST le récupèrera depuis l'emplacement spécifié pendant l'installation)" +msgid "" +"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during " +"installation)" +msgstr "" +"Créer un fichier d'image (AutoYaST le récupèrera depuis l'emplacement " +"spécifié pendant l'installation)" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__365 #: src/clients/deploy_image_auto.rb:181 @@ -162,38 +190,52 @@ msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" -"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n" +"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in " +"the\n" "images will be installed from packages the standard way.</p>\n" msgstr "" -"<p>L'<b>installation à partir des images</b> est utilisée pour accélérer l'installation.\n" -"Les images contiennent d'instantanés compressés d'un système installé correspondant\n" -"à votre sélection de schémas. Les paquets restants non disponibles dans les images\n" +"<p>L'<b>installation à partir des images</b> est utilisée pour accélérer " +"l'installation.\n" +"Les images contiennent d'instantanés compressés d'un système installé " +"correspondant\n" +"à votre sélection de schémas. Les paquets restants non disponibles dans les " +"images\n" "seront installés séparément de façon standard.</p>\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:233 msgid "" "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" -"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" -"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n" -"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" +"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will " +"dump an\n" +"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured " +"already.\n" +"Everything else than RPM installation is done like during a normal " +"auto-installation.</p>" msgstr "" "<p><b>La création d'images personnalisées</b> peut être utilisée si vous\n" -"voulez complètement ignorer l'étape d'installation RPM. À la place, AutoYaST copiera\n" -"une image sur le disque dur, ce qui est beaucoup plus rapide et peut être préconfiguré.\n" -"Tout autre étape que l'installation RPM est effectuée comme lors d'une installation automatique normale.</p>" +"voulez complètement ignorer l'étape d'installation RPM. À la place, AutoYaST " +"copiera\n" +"une image sur le disque dur, ce qui est beaucoup plus rapide et peut être " +"préconfiguré.\n" +"Tout autre étape que l'installation RPM est effectuée comme lors d'une " +"installation automatique normale.</p>" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347 msgid "you need to do the software selection before creating an image" -msgstr "vous devez effectuer la sélection des logiciels avant de créer une image" +msgstr "" +"vous devez effectuer la sélection des logiciels avant de créer une image" #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" -"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" +"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages " +"originating from the images will\n" "not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" msgstr "" -"<p>Notez que lors de l'installation à partir des images, les horodatages des paquets issus des images ne\n" -"correspondront pas à la date d'installation mais à la date où les images ont été créées.</p>" +"<p>Notez que lors de l'installation à partir des images, les horodatages des " +"paquets issus des images ne\n" +"correspondront pas à la date d'installation mais à la date où les images ont " +"été créées.</p>" #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:80 @@ -201,7 +243,8 @@ "<p>Installation from images is disabled by default if the current\n" "pattern selection does not fit any set of images.</p>" msgstr "" -"<p>L'installation à partir d'images est désactivée par défaut si la sélection\n" +"<p>L'installation à partir d'images est désactivée par défaut si la " +"sélection\n" "de schémas actuelle ne correspond à aucun ensemble d'images.</p>" #: src/clients/deploying_proposal.rb:90 @@ -237,13 +280,15 @@ #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/deploying_proposal.rb:166 msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)." -msgstr "L'installation à partir d'images est activée (<a href=\"%1\">désactiver</a>)." +msgstr "" +"L'installation à partir d'images est activée (<a href=\"%1\">désactiver</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/deploying_proposal.rb:181 msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)." -msgstr "L'installation à partir d'images est désactivée (<a href=\"%1\">activer</a>)." +msgstr "" +"L'installation à partir d'images est désactivée (<a href=\"%1\">activer</a>)." # TLABEL general_2002_01_04_0147__79 #. progress step title @@ -316,7 +361,8 @@ "You may skip this step and run an online update later.\n" msgstr "" "Choisissez si vous voulez exécuter une mise à jour en ligne maintenant.\n" -"Vous pouvez ignorer cette étape et lancer la mise à jour en ligne ultérieurement.\n" +"Vous pouvez ignorer cette étape et lancer la mise à jour en ligne " +"ultérieurement.\n" #. ---------------------------------------------------------------------- #. Build dialog @@ -372,7 +418,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Choisissez la <b>Langue</b> et la <b>Disposition du clavier</b> à utiliser lors\n" +"Choisissez la <b>Langue</b> et la <b>Disposition du clavier</b> à utiliser " +"lors\n" "de l'installation et pour le système installé.\n" "</p>\n" @@ -382,12 +429,14 @@ msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" -"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n" +"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available " +"translations.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "La licence doit être acceptée avant de continuer l'installation.\n" -"Utilisez <b>Traductions de la licence...</b> pour afficher la licence dans toutes les langues disponibles.\n" +"Utilisez <b>Traductions de la licence...</b> pour afficher la licence dans " +"toutes les langues disponibles.\n" "</p>\n" #. help text, continued @@ -529,14 +578,20 @@ #: src/clients/inst_congratulate.rb:214 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " +"interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " +"option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>" +"/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" "<p>Utilisez <b>Cloner</b> si vous souhaitez créer un profil AutoYaST.\n" -"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans intervention de l'utilisateur.\n" -" AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système installé. Si cette option\n" -"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans " +"intervention de l'utilisateur.\n" +" AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système " +"installé. Si cette option\n" +"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>" +"/root/autoinst.xml</tt>.</p>" #. Dialog busy message #. TRANSLATORS: busy message @@ -549,8 +604,10 @@ #. #187558 #. Load Add-On products configured in the fist stage #: src/clients/inst_congratulate.rb:308 -msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -msgstr "<p>Pour cloner le système actuel, le paquet <b>%1</b> doit être installé.</p>" +msgid "" +"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "" +"<p>Pour cloner le système actuel, le paquet <b>%1</b> doit être installé.</p>" #: src/clients/inst_congratulate.rb:311 msgid "<p>Install it now?</p>" @@ -591,10 +648,12 @@ #: src/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" -"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." +"YaST will open a software manager for you to check the current status of " +"packages." msgstr "" "Le débogage a été activé.\n" -"YaST ouvrira un gestionnaire de logiciels pour que vous vérifiez l'état actuel des paquets." +"YaST ouvrira un gestionnaire de logiciels pour que vous vérifiez l'état " +"actuel des paquets." # TLABEL mail_2002_08_07_0216__23 #. unknown image @@ -632,8 +691,13 @@ msgstr "&Disque à utiliser" #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 -msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." -msgstr "Sélectionner le disque vers lequel l'image sera déployée. Toutes les données présentes sur le disque seront perdues et le disque sera partitionné comme défini dans l'image. " +msgid "" +"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk " +"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." +msgstr "" +"Sélectionner le disque vers lequel l'image sera déployée. Toutes les données " +"présentes sur le disque seront perdues et le disque sera partitionné comme " +"défini dans l'image. " #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" @@ -715,12 +779,15 @@ #. popup message, list of repositores is appended to the text #: src/clients/inst_extrasources.rb:150 msgid "Package updates have been found in these additional repositories:" -msgstr "Des mises à jour de paquets ont été trouvées dans ces dépôts supplémentaires :" +msgstr "" +"Des mises à jour de paquets ont été trouvées dans ces dépôts supplémentaires :" #. yes/no popup question #: src/clients/inst_extrasources.rb:168 msgid "Start the software manager to check and install the updates?" -msgstr "Démarrer le gestionnaire de logiciels pour vérifier et installer les mises à jour ?" +msgstr "" +"Démarrer le gestionnaire de logiciels pour vérifier et installer les mises à " +"jour ?" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__156 #. check box @@ -870,24 +937,32 @@ "<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Pour utiliser les dépôts distants suggérés pendant l'installation ou la mise à jour, sélectionnez\n" +"Pour utiliser les dépôts distants suggérés pendant l'installation ou la mise " +"à jour, sélectionnez\n" "<b>Ajouter des dépôts en ligne avant l'installation</b>.</p>" #. help text for installation method #: src/clients/inst_installation_options.rb:208 msgid "" "<p>\n" -"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" +"To install an add-on product from separate media together with &product;, " +"select\n" "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Pour installer un produit complémentaire à partir d'un média indépendant avec &product;,\n" -"sélectionnez <b>Inclure des produits complémentaires depuis un média indépendant</b>.</p>\n" +"Pour installer un produit complémentaire à partir d'un média indépendant avec " +"&product;,\n" +"sélectionnez <b>Inclure des produits complémentaires depuis un média " +"indépendant</b>.</p>\n" #. help text: additional help for installation #: src/clients/inst_installation_options.rb:211 -msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" -msgstr "<p>Si vous avez besoin d'un pilote spécifique pour l'installation, reportez vous au site <i>http://drivers.suse.com</i></p>" +msgid "" +"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>" +"http://drivers.suse.com</i> site.</p>" +msgstr "" +"<p>Si vous avez besoin d'un pilote spécifique pour l'installation, reportez " +"vous au site <i>http://drivers.suse.com</i></p>" #. Error message #: src/clients/inst_license.rb:128 @@ -946,10 +1021,12 @@ #: src/clients/inst_network_check.rb:145 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" -"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" +"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the " +"configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>Un réseau configuré est nécessaire pour utiliser des dépôts distants\n" -"ou des produits complémentaires. Si vous n'utilisez pas de dépôts distants, ignorez la configuration.</p>\n" +"ou des produits complémentaires. Si vous n'utilisez pas de dépôts distants, " +"ignorez la configuration.</p>\n" #. error popup #: src/clients/inst_network_check.rb:187 @@ -963,26 +1040,36 @@ #. TRANSLATORS: help text, part 1 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:57 msgid "" -"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" +"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number " +"\n" "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Avec Linux, le <b>choix</b> est la priorité numéro un. <i>openSUSE</i> offre plusieurs\n" -"environnements de bureau différents. La liste ci-dessous présente les deux principaux environnements,\n" +"<p>Avec Linux, le <b>choix</b> est la priorité numéro un. <i>openSUSE</i> " +"offre plusieurs\n" +"environnements de bureau différents. La liste ci-dessous présente les deux " +"principaux environnements,\n" "<b>GNOME</b> et <b>KDE</b>.</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 3 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" -"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" -"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" -"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n" +"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal " +"installation patterns)\n" +"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the " +"software \n" +"selection or after installation, you can change your selection or add " +"additional desktop \n" "environments. This screen allows you to set the default.</p>" msgstr "" -"<p>Vous pouvez sélectionner d'autres environnements de bureau (ou l'un des modes d'installation minimale)\n" -"mieux adaptés à vos besoins en utilisant l'option <b>Autre</b>. Ultérieurement, dans la sélection\n" -"de logiciels ou après l'installation, vous pourrez changer votre sélection ou ajouter des environnements\n" -"de bureau supplémentaires. Cette étape vous permet de définir le choix par défaut.</p>" +"<p>Vous pouvez sélectionner d'autres environnements de bureau (ou l'un des " +"modes d'installation minimale)\n" +"mieux adaptés à vos besoins en utilisant l'option <b>Autre</b>. " +"Ultérieurement, dans la sélection\n" +"de logiciels ou après l'installation, vous pourrez changer votre sélection ou " +"ajouter des environnements\n" +"de bureau supplémentaires. Cette étape vous permet de définir le choix par " +"défaut.</p>" # TLABEL x11_2002_01_04_0147__0 #. TRANSLATORS: dialog caption @@ -1008,7 +1095,9 @@ #. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158) #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56 msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown." -msgstr "Impossible de trouver le produit de base. Les notes de version ne seront pas affichées." +msgstr "" +"Impossible de trouver le produit de base. Les notes de version ne seront pas " +"affichées." # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__9 #. 1 GB is a good approximation @@ -1044,7 +1133,9 @@ #. to store profile after installation #: src/clients/inst_proposal.rb:227 msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration. Des détails se trouvent dans le journal (log)." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer la configuration. Des détails se trouvent dans le " +"journal (log)." # TLABEL proposal_2002_03_16_2031__5 #. message show when user has disabled the configuration @@ -1074,7 +1165,7 @@ #. busy message #: src/clients/inst_proposal.rb:523 msgid "Adapting the proposal to the current settings..." -msgstr "Adaptation de la proposition au paramètres actuels..." +msgstr "Adaptation de la proposition aux paramètres actuels..." # TLABEL proposal_2002_03_14_2340__1 #. busy message; @@ -1141,7 +1232,9 @@ #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. #: src/clients/inst_proposal.rb:1069 msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgstr "Cliquez sur l'un des titres pour effectuer des modifications ou utilisez le menu \"Modifier...\" ci-dessous." +msgstr "" +"Cliquez sur l'un des titres pour effectuer des modifications ou utilisez le " +"menu \"Modifier...\" ci-dessous." # TLABEL proposal_2002_03_14_2340__0 #: src/clients/inst_proposal.rb:1073 @@ -1174,11 +1267,13 @@ #: src/clients/inst_proposal.rb:1217 msgid "" "<p>\n" -"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" +"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values " +"displayed.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Sélectionnez <b>Installer</b> pour effectuer une nouvelle installation avec les valeurs affichées.\n" +"Sélectionnez <b>Installer</b> pour effectuer une nouvelle installation avec " +"les valeurs affichées.\n" "</p>\n" # TLABEL proposal_2002_03_14_2340__7 @@ -1210,7 +1305,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Votre disque dur n'a pas encore été modifié, vous pouvez donc interrompre en toute sécurité.\n" +"Votre disque dur n'a pas encore été modifié, vous pouvez donc interrompre en " +"toute sécurité.\n" "</p>\n" # TLABEL proposal_2002_03_14_2340__5 @@ -1223,7 +1319,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Sélectionnez <b>Mise à jour</b> pour effectuer une mise à jour avec les valeurs affichées.\n" +"Sélectionnez <b>Mise à jour</b> pour effectuer une mise à jour avec les " +"valeurs affichées.\n" "</p>\n" # TLABEL proposal_2002_03_14_2340__8 @@ -1277,8 +1374,10 @@ "<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" "Linux virtual machines in the host system.</P>" msgstr "" -"<P>L'installation UML (User Mode Linux, \"Linux en mode utilisateur\") vous permet\n" -"de démarrer des machines virtuelles Linux indépendantes dans le système hôte.</P>" +"<P>L'installation UML (User Mode Linux, \"Linux en mode utilisateur\") vous " +"permet\n" +"de démarrer des machines virtuelles Linux indépendantes dans le système " +"hôte.</P>" # TLABEL proposal_2002_03_14_2340__10 #. Generic help text for other proposals (not basic installation or @@ -1291,7 +1390,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Pour utiliser les paramètres tels qu'ils sont affichés, cliquez sur <b>Suivant</b>.\n" +"Pour utiliser les paramètres tels qu'ils sont affichés, cliquez sur <b>" +"Suivant</b>.\n" "</p>\n" #. help text @@ -1302,8 +1402,10 @@ "locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n" msgstr "" "<p>Certaines propositions peuvent être\n" -"verrouillées par l'administrateur du système et donc, ne peuvent être modifiées. Si vous\n" -"avez besoin de modifier une proposition verrouillée, contactez votre administrateur.</p>\n" +"verrouillées par l'administrateur du système et donc, ne peuvent être " +"modifiées. Si vous\n" +"avez besoin de modifier une proposition verrouillée, contactez votre " +"administrateur.</p>\n" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__168 #. FATE #120373 @@ -1343,7 +1445,8 @@ "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n" "summary of new features and changes.</p>\n" msgstr "" -"<p>Les <b>notes de version</b> pour le système Linux installé offrent un bref\n" +"<p>Les <b>notes de version</b> pour le système Linux installé offrent un " +"bref\n" "résumé des nouvelles fonctionnalités et des modifications.</p>\n" #. informative message in RichText widget @@ -1365,7 +1468,8 @@ "Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n" msgstr "" "<p>Sélectionnez un scénario qui correspond au mieux à vos besoins.\n" -"Des logiciels supplémentaires peuvent être sélectionnés plus tard dans la proposition de logiciels.</p>\n" +"Des logiciels supplémentaires peuvent être sélectionnés plus tard dans la " +"proposition de logiciels.</p>\n" #. TRANSLATORS: pop-up message #: src/clients/inst_scenarios.rb:138 @@ -1470,16 +1574,20 @@ #. TRANSLATORS: dialog help #: src/clients/inst_system_analysis.rb:144 msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now." -msgstr "YaST détecte actuellement le matériel de l'ordinateur, ainsi que les systèmes installés." +msgstr "" +"YaST détecte actuellement le matériel de l'ordinateur, ainsi que les systèmes " +"installés." #. additonal error when HW was not found #: src/clients/inst_system_analysis.rb:241 msgid "" "\n" -"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." +"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " +"installation." msgstr "" "\n" -"Rendez-vous sur 'drivers.suse.com' si vous avez besoin d'un pilote spécifique pour l'installation." +"Rendez-vous sur 'drivers.suse.com' si vous avez besoin d'un pilote spécifique " +"pour l'installation." #. pop-up error report #: src/clients/inst_system_analysis.rb:255 @@ -1587,10 +1695,12 @@ #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" -"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" +"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the " +"upgrade process.</p>" msgstr "" "<p>Ici, vous pouvez voir tous les dépôts de logiciels trouvés\n" -"sur le système que vous mettez à niveau. Activez ceux que vous souhaitez inclure dans le processus de mise à niveau.</p>" +"sur le système que vous mettez à niveau. Activez ceux que vous souhaitez " +"inclure dans le processus de mise à niveau.</p>" #. TRANSLATORS: help text 2/3 #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260 @@ -1599,7 +1709,8 @@ "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" msgstr "" "<p>Pour activer, supprimer ou désactiver une URL, cliquez sur le bouton\n" -"<b>Commuter l'état</b> ou double-cliquez sur l'élément correspondant dans le tableau.</p>" +"<b>Commuter l'état</b> ou double-cliquez sur l'élément correspondant dans le " +"tableau.</p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264 @@ -1783,8 +1894,10 @@ "<b>Next</b> to continue. </p>\n" " \n" msgstr "" -"<p>Quelques étapes supplémentaires sont nécessaires avant que le système soit\n" -"utilisable. YaST va maintenant vous guider au cours de cette configuration de base.\n" +"<p>Quelques étapes supplémentaires sont nécessaires avant que le système " +"soit\n" +"utilisable. YaST va maintenant vous guider au cours de cette configuration de " +"base.\n" "Cliquez sur <b>Suivant</b> pour continuer. </p>\n" " \n" @@ -2010,7 +2123,8 @@ msgstr "" "L'interface graphique n'a pas pu être démarrée.\n" "\n" -"Soit les paquets nécessaires n'ont pas été installés (installation minimale),\n" +"Soit les paquets nécessaires n'ont pas été installés (installation " +"minimale),\n" "soit la carte graphique n'est pas supportée correctement.\n" "\n" "Vous pouvez contourner ce problème avec le mode texte de YaST\n" @@ -2070,7 +2184,8 @@ #. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 #: src/include/installation/misc.rb:184 msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" -msgstr "<p>Les informations requises pour l'installation de base ont été fournies.</p>" +msgstr "" +"<p>Les informations requises pour l'installation de base ont été fournies.</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 #: src/include/installation/misc.rb:196 @@ -2081,8 +2196,10 @@ "installation settings in the previous dialogs.</p>" msgstr "" "<p>Si vous continuez maintenant, les <b>partitions\n" -"existantes</b> de votre disque dur seront <b>supprimées</b> ou <b>formatées</b>\n" -"(<b>effaçant toutes données existantes</b> sur ces partitions) conformément aux\n" +"existantes</b> de votre disque dur seront <b>supprimées</b> ou <b>formatées<" +"/b>\n" +"(<b>effaçant toutes données existantes</b> sur ces partitions) conformément " +"aux\n" "paramètres d'installation des boîtes de dialogue précédentes.</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 @@ -2111,7 +2228,9 @@ #. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 #: src/include/installation/misc.rb:228 msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" -msgstr "<p>Les informations requises pour procéder à la mise à jour ont été fournies.</p>" +msgstr "" +"<p>Les informations requises pour procéder à la mise à jour ont été " +"fournies.</p>" #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 #: src/include/installation/misc.rb:230 @@ -2121,7 +2240,8 @@ "according to the settings in the previous dialogs.</p>" msgstr "" "\n" -"<p>Si vous continuez maintenant, les données sur votre disque dur seront écrasées\n" +"<p>Si vous continuez maintenant, les données sur votre disque dur seront " +"écrasées\n" "conformément aux paramètres des dialogues précédents.</p>" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31 @@ -2154,8 +2274,13 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 -msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" -msgstr "<p>Utiliser <b>Liste noire de périphériques</b> si vous souhaitez créer des canaux de listes noires pour de tels périphériques ce qui réduira l'empreinte mémoire du noyau.</p>" +msgid "" +"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to " +"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgstr "" +"<p>Utiliser <b>Liste noire de périphériques</b> si vous souhaitez créer des " +"canaux de listes noires pour de tels périphériques ce qui réduira l'empreinte " +"mémoire du noyau.</p>" #. progress step title #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 @@ -2179,7 +2304,8 @@ #. Checking files for signatures #: src/modules/ImageInstallation.rb:845 msgid "Failed to read information about installation images" -msgstr "Impossible de lire les informations concernant les images d'installation" +msgstr "" +"Impossible de lire les informations concernant les images d'installation" # TLABEL mail_2002_08_07_0216__23 #. sleep in order not to kill -USR1 to dd too early, otherwise it finishes @@ -2209,8 +2335,10 @@ "Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" "Software manager will be opened for you to solve them manually." msgstr "" -"L'installation a été incapable de résoudre automatiquement les dépendances de paquets.\n" -"Le gestionnaire de logiciels sera ouvert afin de vous permettre de les résoudre manuellement." +"L'installation a été incapable de résoudre automatiquement les dépendances de " +"paquets.\n" +"Le gestionnaire de logiciels sera ouvert afin de vous permettre de les " +"résoudre manuellement." # TLABEL network_2002_08_07_0216__125 #~ msgid "Dummy"
participants (1)
-
guillaume_g@svn2.opensuse.org