[opensuse-translation-commit] r94054 - branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po
Author: keichwa Date: 2015-10-27 14:29:12 +0100 (Tue, 27 Oct 2015) New Revision: 94054 Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/fonts.zh_CN.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/vpn.zh_CN.po Log: from SLE-SP1 plus Factory Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/fonts.zh_CN.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/fonts.zh_CN.po 2015-10-27 13:29:10 UTC (rev 94053) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/fonts.zh_CN.po 2015-10-27 13:29:12 UTC (rev 94054) @@ -1,33 +1,38 @@ -# Chinese message file for YaST2 (@memory@) -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. +# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# marguerite <marguerite@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-02 10:52+0200\n" -"Last-Translator: 裴寒牧 <phm@a2e.de>\n" -"Language-Team: 中华 <nls-zh@suse.de>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-19 17:48+0800\n" +"Last-Translator: marguerite <marguerite@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. in case of changing profiles, please reflect #. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.* #. otherwise testsuite will fail #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58 -#, fuzzy -#| msgid "Bitmap Editors" msgid "Bitmap Fonts" -msgstr "位图编辑器" +msgstr "位图字体" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103 -msgid "Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for each font. They are very fast to render, because there's no need to compute the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not smoothed." +msgid "" +"Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in t" +"he rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which contain " +"bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for each font. " +"They are very fast to render, because there's no need to compute the bitmap an" +"d are considered more readable especially on small sizes (even, some outline f" +"onts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of itself, for sma" +"ll sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not smoothed." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106 @@ -35,7 +40,12 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123 -msgid "Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality fonts while maintaining scalability." +msgid "" +"Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. In" +" contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any drawbac" +"k of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good hinted fo" +"nts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality fonts whi" +"le maintaining scalability." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126 @@ -43,25 +53,34 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143 -msgid "Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and unspecified) will use default setting. Default family preference list is used." +msgid "" +"Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and unsp" +"ecified) will use default setting. Default family preference list is used." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146 msgid "Default" -msgstr "默认值" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163 -msgid "Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions are prefered)." +msgid "" +"Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, t" +"his setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of readab" +"ility. TrueType fonts, which are known to have good hinting instructions are r" +"endered with bytecode interpreter, otherwise FreeType autohinter is used on th" +"e 'hintslight' hinting level. Using font native hinting instructions produces " +"glyphs displayed with thiner stems. Default family preference list is used (no" +"wdays TrueType fonts with good instructions are prefered)." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166 -#, fuzzy -#| msgid "Fonts" msgid "CFF Fonts" -msgstr "字体" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206 -msgid "Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs." +msgid "" +"Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered go" +"od compromise between readability and smoothness of rendered glyphs." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209 @@ -69,7 +88,11 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226 -msgid "Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list is used." +msgid "" +"Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter i" +"s used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes fuzzi" +"er (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list is us" +"ed." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818 @@ -77,66 +100,50 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254 -msgid "Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering enabled FreeType library." +msgid "" +"Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering " +"enabled FreeType library." msgstr "" #. for testsuite #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181 -#, fuzzy -#| msgid "Not installed" msgid "installed" -msgstr "未安装" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181 -#, fuzzy -#| msgid "Not installed" msgid "not installed" -msgstr "未安装" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:190 -#, fuzzy -#| msgid "Preferences" msgid "Preference List for %s" -msgstr "参考设置" +msgstr "" #. nothing to do here, initialize_familylist_widget will #. toggle off/on btn_add_manual as appropriate #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:324 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>Warning:</b></p>" msgid "<p><b>Family:</b> %s</b></p>" -msgstr "<p><b>警告:</b></p>" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:325 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b> Description for %1 </b></p>" msgid "<p><b>Specimen for %s</b></p>" -msgstr "<p><b> %1 的描述 </b></p>" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:328 -#, fuzzy -#| msgid "No UID is available for this type of user." msgid "<p>No specimen available for this font and script.</p>" -msgstr "此类型的用户没有可用的 UID。" +msgstr "" #. unlikely #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:333 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b> Description for %1 </b></p>" msgid "<b>No script found for %s.</b>" -msgstr "<p><b> %1 的描述 </b></p>" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:341 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>Issued By:</b></p>" msgid "<p><b>Family:</b> %s</p>" -msgstr "<p><b>发出方:</b></p>" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>Description</b></p>" msgid "<p><b>Scripts</b><ul>" -msgstr "<p><b>描述</b></p>" +msgstr "" #. nothing to do nowadays #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496 @@ -162,10 +169,8 @@ #. <table> do not work for text mode #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542 -#, fuzzy -#| msgid "You have to select a configuration type" msgid "You have set LCD filter type (%s)." -msgstr "您必须选择一种配置类型" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:543 msgid "" @@ -186,20 +191,16 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:577 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:766 -#, fuzzy -#| msgid "Initializing" msgid "Font &Antialiasing" -msgstr "初始化" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:588 msgid "Antialias Also &Monospaced Fonts" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:599 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:769 -#, fuzzy -#| msgid "For&ce ASCII printing" msgid "Force A&utohinting On" -msgstr "强迫 ASCII 打印 (&c)" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:613 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:772 msgid "Force Hint St&yle" @@ -214,74 +215,60 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:632 -#, fuzzy -#| msgid "Add Lan&guage" msgid "All Lan&guages" -msgstr "添加语言(&G)" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:637 -#, fuzzy -#| msgid "Bamileke Languages" msgid "Limit to &Selected Languages" -msgstr "巴米累克语" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:644 msgid "&Select" -msgstr "选择(&S)" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:666 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:777 -#, fuzzy -#| msgid "&Filter" msgid "LCD &Filter" -msgstr "过滤器(&F)" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:677 -#, fuzzy -#| msgid "&Keyboard Layout" msgid "&Layout" -msgstr "键盘布局(&K)" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:688 msgid "Alias" -msgstr "别名" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707 -#, fuzzy -#| msgid "Net Family" msgid "Font Family" -msgstr "网络家族" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707 msgid "Available" -msgstr "可用" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:708 msgid "Remove" -msgstr "删除" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710 msgid "Down" -msgstr "向下" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:711 msgid "Up" -msgstr "向上" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:717 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66 msgid "&Add" -msgstr "添加(&A)" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:719 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Patches" msgid "&Installed families..." -msgstr "已安装的补丁" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:735 -#, fuzzy -#| msgid "Search &description" msgid "Search &Metric Compatible" -msgstr "搜索描述(&D)" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:746 msgid "Never use o&ther fonts" @@ -292,134 +279,101 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:799 -#, fuzzy -#| msgid "&Connection Details" msgid "&Rendering Details" -msgstr "连接细节(&C)" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:803 -#, fuzzy -#| msgid "Initializing" msgid "Antialiasing" -msgstr "初始化" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:810 -#, fuzzy -#| msgid "Printing" msgid "Hinting" -msgstr "打印" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:837 -#, fuzzy -#| msgid "Preferences" msgid "Prefered &Families" -msgstr "参考设置" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:844 -#, fuzzy -#| msgid "Storing user preferences..." msgid "Forcing Family Preferences" -msgstr "正在保存用户首选项..." +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:860 -#, fuzzy -#| msgid "Patch Level" msgid "Match &Preview" -msgstr "补丁级别" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:879 -#, fuzzy -#| msgid "Preserve" msgid "&Presets" -msgstr "保留" +msgstr "" #. create copy of system settings; remove fonts-config generated #. config files to have such fontconfig setup as fonts-config #. would never run; point fontconfig to this configuration #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:933 -#, fuzzy -#| msgid "Reading the Configuration" msgid "Reading Font Configuration" -msgstr "正在读取配置" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936 -#, fuzzy -#| msgid "Read sysconfig values" msgid "Read sysconfig file" -msgstr "读取系统配置值" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:937 -#, fuzzy -#| msgid "Reading routes..." msgid "Reading %s..." -msgstr "正在读取路由..." +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957 -#, fuzzy -#| msgid "Host Configuration" msgid "Font Configuration" -msgstr "主机配置" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:958 -#, fuzzy -#| msgid "&User Code" msgid " (User Mode)" -msgstr "用户代码(&U)" +msgstr "" #. misuse back_button a bit #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:963 -#, fuzzy -#| msgid "Save system settings" msgid "&Use system settings" -msgstr "保存系统设置" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:975 -#, fuzzy -#| msgid "Writing NFS Configuration" msgid "Writing Font Configuration" -msgstr "正在写入 NFS 配置" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978 -#, fuzzy -#| msgid "Write the sysconfig settings" msgid "Write sysconfig file" -msgstr "写入 sysconfig 设置" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979 -#, fuzzy -#| msgid "Run SuSEconfig" msgid "Run fonts-config" -msgstr "运行 SuSEconfig" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980 -#, fuzzy -#| msgid "Writing users..." msgid "Writing %s..." -msgstr "正在写入用户..." +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:981 -#, fuzzy -#| msgid "Running SuSEconfig..." msgid "Running fonts-config..." -msgstr "正在运行SuSEconfig..." +msgstr "" #. we are in user mode #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:999 -msgid "This will irrecoverably remove user setting done previously with this module." +msgid "" +"This will irrecoverably remove user setting done previously with this module." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration &Module" msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>" -msgstr "配置模块(&M)" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027 -msgid "<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering setting.</p>" +msgid "" +"<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering setting." +"</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1028 -msgid "<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that one almost same for years (not counting decisions of individual DE). " +msgid "" +"<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that on" +"e almost same for years (not counting decisions of individual DE). " msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030 @@ -427,11 +381,15 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1031 -msgid "<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <i>system setting.</i> " +msgid "" +"<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <i" +">system setting.</i> " msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033 -msgid "System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses distribution default.</li>" +msgid "" +"System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses " +"distribution default.</li>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1035 @@ -439,11 +397,15 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036 -msgid "User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses system settings. " +msgid "" +"User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, us" +"es system settings. " msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037 -msgid "User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li></ul>" +msgid "" +"User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li></ul" +">" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1038 @@ -451,11 +413,15 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1039 -msgid "In general, it is not recommended to combine font module user mode with other font setting. " +msgid "" +"In general, it is not recommended to combine font module user mode with other " +"font setting. " msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040 -msgid "Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should always have precendence before arbitrary font module setting.</p>" +msgid "" +"Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should alway" +"s have precendence before arbitrary font module setting.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1042 @@ -463,7 +429,9 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043 -msgid "<p><b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: <ul>" +msgid "" +"<p><b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: <" +"ul>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1045 @@ -471,7 +439,10 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1050 -msgid "Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual fields of corresponding tabs.</p>" +msgid "" +"Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That " +"setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual " +"fields of corresponding tabs.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1056 @@ -479,7 +450,9 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057 -msgid "<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system plus changes made in currently running fonts module.</p>" +msgid "" +"<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system plus " +"changes made in currently running fonts module.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1059 @@ -487,19 +460,28 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1060 -msgid "In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to given alias according to <i>current setting.</i></p>" +msgid "" +"In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves t" +"o given alias according to <i>current setting.</i></p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1063 -msgid "<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. " +msgid "" +"<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the m" +"atched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. " msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066 -msgid "In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and specimen string for given script can be chosen.</p>" +msgid "" +"In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen an" +"d specimen string for given script can be chosen.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1068 -msgid "<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on the fly.</p>" +msgid "" +"<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from Rendered" +" Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on the fly.</p" +">" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1074 @@ -507,21 +489,25 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1075 -msgid "<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend font rendering algorithms to be used and change their options.</p>" +msgid "" +"<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend fon" +"t rendering algorithms to be used and change their options.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1078 -#, fuzzy -#| msgid "<h3>Login Settings</h3>" msgid "<h3>Antialiasing</h3>" -msgstr "<h3>登录设置</h3>" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079 -msgid "<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing.</i>" +msgid "" +"<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing" +".</i>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081 -msgid " Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced only.</p>" +msgid "" +" Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced only." +"</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1083 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1097 @@ -530,17 +516,19 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1087 -#, fuzzy -#| msgid "<h3>Login Settings</h3>" msgid "<h3>Hinting</h3>" -msgstr "<h3>登录设置</h3>" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088 -msgid "<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>" +msgid "" +"<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1090 -msgid "<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>" +msgid "" +"<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on font" +" type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by <b>F" +"orce Autohinting On</b> option.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1094 @@ -548,7 +536,9 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095 -msgid " It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>" +msgid "" +" It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.<" +"/p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1101 @@ -556,29 +546,38 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1102 -msgid "<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version of given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every font." +msgid "" +"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version o" +"f given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirely," +" on only for fonts which cover specified languages, or on for every font." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1109 -#, fuzzy -#| msgid "<h3>Login Settings</h3>" msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>" -msgstr "<h3>登录设置</h3>" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110 -msgid "<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour primaries (subpixels) of an LCD display.</p>" +msgid "" +"<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour pr" +"imaries (subpixels) of an LCD display.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112 -msgid "<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding to display and its rotation.</p>" +msgid "" +"<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding " +"to display and its rotation.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1114 -msgid "<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned off by default." +msgid "" +"<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned of" +"f by default." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116 -msgid " Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this section has no effect.</p>" +msgid "" +" Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this se" +"ction has no effect.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122 @@ -590,17 +589,18 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1124 -#, fuzzy -#| msgid "<h3>Users</h3>" msgid "<h3>Preference Lists</h3>" -msgstr "<h3>用户</h3>" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1125 -msgid "<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be defined." +msgid "" +"<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be defined" +"." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1127 -msgid " These are sorted lists of family names, with most prefered family first." +msgid "" +" These are sorted lists of family names, with most prefered family first." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1129 @@ -612,7 +612,11 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1131 -msgid "<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other query elements taking into account of course. Available font packages for SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse.org.</b></p>" +msgid "" +"<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other q" +"uery elements taking into account of course. Available font packages for SUSE " +"distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse.org.</b><" +"/p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1138 @@ -620,7 +624,9 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139 -msgid "<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into account. Following two options strenghten their role.</p>" +msgid "" +"<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into accou" +"nt. Following two options strenghten their role.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1142 @@ -628,15 +634,22 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143 -msgid "<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the same size. That implies, document displayed using these fonts has the same same size too, same line wraps etc.</p>" +msgid "" +"<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the " +"same size. That implies, document displayed using these fonts has the same sam" +"e size too, same line wraps etc.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146 -msgid "<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule.</p>" +msgid "" +"<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts preferably," +" and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1148 -msgid "<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.</p>" +msgid "" +"<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.</" +"p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1149 @@ -644,41 +657,39 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1150 -msgid "<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined preference lists. It pushes families from there before document or GUI requests, if they cover required charset.</p>" +msgid "" +"<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined " +"preference lists. It pushes families from there before document or GUI request" +"s, if they cover required charset.</p>" msgstr "" #. delete families, that are part of list for some alias #: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:57 msgid "&Filter" -msgstr "过滤器(&F)" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:61 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Patches" msgid "Installed Families" -msgstr "已安装的补丁" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:62 -#, fuzzy -#| msgid "Export Format" msgid "Font Format" -msgstr "导出格式" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:63 -#, fuzzy -#| msgid "Script Name" msgid "Script Coverages" -msgstr "脚本名称" +msgstr "" #: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:65 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:242 msgid "&Cancel" -msgstr "取消(&C)" +msgstr "" #: src/lib/fonts/rich-text-dialog.rb:24 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:243 msgid "&Ok" -msgstr "确定(&O)" +msgstr "" #. save unknown langs #: src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:240 msgid "&Languages" -msgstr "语言(&L)" +msgstr "" + Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/vpn.zh_CN.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/vpn.zh_CN.po 2015-10-27 13:29:10 UTC (rev 94053) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/vpn.zh_CN.po 2015-10-27 13:29:12 UTC (rev 94054) @@ -3,54 +3,51 @@ # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # +# marguerite <marguerite@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-02 10:52+0200\n" -"Last-Translator: 裴寒牧 <phm@a2e.de>\n" -"Language-Team: 中华 <nls-zh@suse.de>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-18 11:24+0800\n" +"Last-Translator: marguerite <marguerite@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. Manage VPN client secrets. #: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56 msgid "Pre-shared key for gateways" -msgstr "" +msgstr "网关预共享密钥" #: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 -#, fuzzy #| msgid "Gateway" msgid "Gateway IP" -msgstr "网关" +msgstr "网关 IP" #: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 -#, fuzzy #| msgid "WEP - Shared Key" msgid "Pre-shared key" -msgstr "WEP - 共享密钥" +msgstr "预共享密钥" #: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:59 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:63 -#, fuzzy #| msgid "&Set" msgid "Set" -msgstr "设置(&S)" +msgstr "设置" #: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:60 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:188 -#, fuzzy #| msgid "Show &Next" msgid "Show key" -msgstr "显示下一个(&N)" +msgstr "显示密钥" #: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61 -#, fuzzy #| msgid "Certificate key file does not exist." msgid "Certificate/key pair for gateways" -msgstr "证书密钥文件不存在。" +msgstr "网关证书/密钥对" #: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 msgid "Certificate" @@ -66,12 +63,16 @@ "Shared keys for the following gateways are still missing:\n" "%s" msgstr "" +"仍缺失以下网关的共享密钥:\n" +"%s" #: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:127 msgid "" "Certificates for the following gateways are still missing:\n" "%s" msgstr "" +"仍缺失以下网关的证书:\n" +"%s" #. Load PSKs #. Reload gateway PSK text input. @@ -80,71 +81,64 @@ #: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:140 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:224 #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:233 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:239 msgid "(hidden)" -msgstr "" +msgstr "(隐藏)" #. Remove the selected EAP user. #. Remove the selected XAuth user. #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:120 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:141 -#, fuzzy #| msgid "Please select a card to delete first." msgid "Please select a user to delete." -msgstr "请先选择一个要删除的卡。" +msgstr "请选择要删除的用户。" #. Save PSK and certificate settings. Note that XAUTH and EAP user lists are already saved. #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154 msgid "A pre-shared key is mandatory. Please enter a pre-shared key." -msgstr "" +msgstr "预共享密钥是必需的。请输入一个预共享密钥。" #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166 -#, fuzzy #| msgid "Parsing the certificate file failed." msgid "Please enter both certificate file path and key file path." -msgstr "对证书文件的语法分析失败。" +msgstr "请输入证书文件路径和密钥文件路径。" #. Event handlers #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64 -#, fuzzy #| msgid "Cannot read certificate file." msgid "Pick a PEM encoded certificate file" -msgstr "无法读取证书文件。" +msgstr "请选择一个 PEM 加密的证书文件" #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:180 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:69 -#, fuzzy #| msgid "Cannot read certificate file." msgid "Pick a PEM encoded certificate key file" -msgstr "无法读取证书文件。" +msgstr "请选择一个 PEM 加密的证书密钥文件" #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:186 msgid "Gateway pre-shared key" -msgstr "" +msgstr "网关预共享密钥" #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192 -#, fuzzy #| msgid "Read certificates" msgid "Gateway certificate" -msgstr "读取证书" +msgstr "网关证书" #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:194 -#, fuzzy #| msgid "Path to certificate file required." msgid "Path to certificate file" -msgstr "需要证书文件的路径。" +msgstr "证书文件路径" #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:195 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:198 #: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:50 #: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:53 msgid "Pick.." -msgstr "" +msgstr "选择..." #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:197 -#, fuzzy #| msgid "Path to certificate file required." msgid "Path to certificate key file" -msgstr "需要证书文件的路径。" +msgstr "证书密钥文件路径" #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:202 msgid "User credentials for Android, iOS, MacOS X clients" -msgstr "" +msgstr "用于 Android, iOS, MacOS X 客户端的用户机要信息" #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212 msgid "Username" @@ -163,51 +157,44 @@ msgstr "删除" #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216 -#, fuzzy #| msgid "No Password" msgid "Show Password" -msgstr "无口令" +msgstr "显示密码" #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:211 msgid "User credentials for Windows 7, Windows 8 clients" -msgstr "" +msgstr "用于 Windows 7/8 客户端的用户机要信息" #. Return a user-friendly brief description of the connection. #: src/lib/vpn/ipsec.rb:199 -#, fuzzy #| msgid "Gateway" msgid "Gateway - PSK" -msgstr "网关" +msgstr "网关 - 预共享密钥" #: src/lib/vpn/ipsec.rb:201 -#, fuzzy #| msgid "&Path of Certificate" msgid "Gateway - Certificate" -msgstr "证书的路径(&P)" +msgstr "网关 - 证书" #: src/lib/vpn/ipsec.rb:203 -#, fuzzy #| msgid "enable LPD clients" msgid "Gateway - Mobile clients" -msgstr "启用 LPD 客户机" +msgstr "网关 - 移动客户端" #: src/lib/vpn/ipsec.rb:205 -#, fuzzy #| msgid "Samba or Windows Printer" msgid "Gateway - Windows clients" -msgstr "Samba 或 Windows 打印机" +msgstr "网关 - Windows 客户端" #: src/lib/vpn/ipsec.rb:207 -#, fuzzy #| msgid "Client &Key" msgid "Client - PSK" -msgstr "客户密钥(&K)" +msgstr "客户端 - 预共享密钥" #: src/lib/vpn/ipsec.rb:209 -#, fuzzy #| msgid "&Client Certificate" msgid "Client - Certificate" -msgstr "客户身份验证(&C)" +msgstr "客户端 - 证书" #. Load parameters from connections of known scenarios #: src/lib/vpn/ipsec.rb:239 @@ -215,13 +202,14 @@ "ipsec.conf and ipsec.secrets have been manipulated outside of this module.\n" "Continue using the module will remove your customisation." msgstr "" +"ipsec.conf 和 ipsec.secrets 已由此模块外部程序操控。\n" +"继续使用此模块将移除您的自定义配置。" #. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful. #: src/lib/vpn/ipsec.rb:310 -#, fuzzy #| msgid "The server name is already in configured." msgid "The connection name is already used." -msgstr "服务器名已经在配置中." +msgstr "连接名称已使用。" #. Find an unused gateway scenario #: src/lib/vpn/ipsec.rb:327 @@ -229,6 +217,8 @@ "You may only have one gateway connection per scenario.\n" "All of gateway scenarios are already used." msgstr "" +"针对一个情景只能有一个网关连接。\n" +"全部网关情景已使用。" #. Warn against duplicated configuration #: src/lib/vpn/ipsec.rb:344 @@ -236,23 +226,24 @@ "The scenario is already configured with another gateway.\n" "You may not have two gateways operating under one scenario." msgstr "" +"该情景已配置到了另一个网关。\n" +"不能有两个网关运行于同一情景下。" #. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful. #: src/lib/vpn/ipsec.rb:439 -#, fuzzy #| msgid "The server name is already in configured." msgid "The user name is already used." -msgstr "服务器名已经在配置中." +msgstr "用户名已使用。" #. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false. #: src/lib/vpn/ipsec.rb:503 msgid "Cannot find a matching client connection." -msgstr "" +msgstr "无法找到匹配的客户端连接。" #. Render global options, connection list, and connection configuration frames. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:60 msgid "VPN Gateway and Client" -msgstr "" +msgstr "VPN 网关和客户端" #. Left side: global config & connection management #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:66 @@ -260,64 +251,62 @@ msgstr "全局配置" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:68 -#, fuzzy #| msgid "Enable the NTP daemon" msgid "Enable VPN daemon" -msgstr "启用 NTP 守护程序" +msgstr "启用 VPN 守护进程" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:70 msgid "Reduce TCP MSS" -msgstr "" +msgstr "降低 TCP 最大段大小 (MSS)" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:73 -#, fuzzy #| msgid "All Patches" msgid "All VPNs" -msgstr "所有补丁" +msgstr "全部 VPN" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:76 msgid "New VPN" -msgstr "" +msgstr "新建 VPN" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:77 -#, fuzzy #| msgid "Delete " msgid "Delete VPN" -msgstr "删除" +msgstr "删除 VPN" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79 -#, fuzzy #| msgid "Connection Settings" msgid "View Connection Status" -msgstr "连接设置" +msgstr "查看连接状态" #. Event handlers #. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103 msgid "" -"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n" -"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%." +"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible " +"that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) " +"discovery due to incorrect firewall configuration.\n" +"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth " +"will be reduced by about 10%." msgstr "" +"若 VPN 客户端访问特定互联网站点发生问题,可能是受影响的站点由于防火墙配置不正确而阻止了自动 MTU (最大传输单元) 发现。\n" +"降低 TCP-MSS 将纠正这种情况; 然而,可用带宽也将降低大约 10%。" #. Delete the chosen VPN connection. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124 -#, fuzzy #| msgid "Select a connection." msgid "Delete connection" -msgstr "选择一个连接。" +msgstr "删除连接" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:125 -#, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete: " msgid "Are you sure to delete connection " -msgstr "是否确定要删除:" +msgstr "您确定要删除连接" #. Check for incomplete configuration #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:144 -#, fuzzy #| msgid "Configuration failed for the following operations: " msgid "Please complete configuration for the following connections:\n" -msgstr "以下操作配置失败:" +msgstr "请完成以下连接的配置:\n" #. Consider enabling the daemon #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:151 @@ -325,30 +314,29 @@ "There are VPN connections but the daemon is not enabled.\n" "Would you like to enable the VPN daemon?" msgstr "" +"已有 VPN 连接但守护进程未启用。\n" +"您想要启用 VPN 守护进程吗?" #. Ask user whether he wants to view daemon log #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:172 -#, fuzzy #| msgid "Configuration has been successfully saved." msgid "Settings have been successfully applied." -msgstr "配置已被成功存入." +msgstr "设置已成功应用。" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:174 -#, fuzzy #| msgid "Failed to start the CUPS daemon" msgid "Failed to configure IPSec daemon." -msgstr "启动 CUPS 守护程序失败" +msgstr "配置 IPSec 守护进程失败。" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:177 -#, fuzzy #| msgid "Would you like to change the CD and retry ?" msgid "Would you like to view daemon log and connection status?" -msgstr "是更换 CD 还是重试?" +msgstr "您想要查看守护进程日志和连接状态吗?" #. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:285 msgid "Please enter gateway IP before editing credentials." -msgstr "" +msgstr "编辑机要信息前请输入网关 IP。" #. Render a table of configured gateway and client connections. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361 @@ -362,135 +350,124 @@ #. Render configuration controls for the chosen connection. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:376 msgid "Click 'New VPN' to create a gateway or client." -msgstr "" +msgstr "点击 '新建 VPN' 创建一个网关或客户端。" #. Make widgets for connection configuration #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:386 msgid "All IPv4 networks (0.0.0.0/0)" -msgstr "" +msgstr "全部 IPv4 网络 (0.0.0.0/0)" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:387 -#, fuzzy #| msgid "All networks" msgid "All IPv6 networks (::/0)" -msgstr "所有网络" +msgstr "全部 IPv6 网络 (::/0)" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:389 msgid "Limited CIDRs, comma separated:" -msgstr "" +msgstr "受限 CIDR (无类别域间路由),以逗号分隔:" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:395 -#, fuzzy #| msgid "Connection Management" msgid "Connection name: " -msgstr "连接管理" +msgstr "连接名称:" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:396 msgid "Type" msgstr "类型" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:398 -#, fuzzy #| msgid "Master Server" msgid "Gateway (Server)" -msgstr "主服务器" +msgstr "网关 (服务器)" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399 -#, fuzzy #| msgid "Clients" msgid "Client" -msgstr "客户机" +msgstr "客户端" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:406 -#, fuzzy #| msgid "Choose Scenario" msgid "The scenario is" -msgstr "选择方案" +msgstr "场景为" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:408 msgid "Secure communication with a pre-shared key" -msgstr "" +msgstr "通过预共享密钥进行安全通信" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:409 -#, fuzzy #| msgid "You must select a certificate." msgid "Secure communication with a certificate" -msgstr "必须选择证书。" +msgstr "使用证书进行安全通信" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410 msgid "Provide access to Android, iOS, MacOS X clients" -msgstr "" +msgstr "为 Android, iOS, MacOS X 客户端提供访问" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:411 msgid "Provide access to Windows 7, Windows 8 clients" -msgstr "" +msgstr "为 Windows 7/8 客户端提供访问" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 src/lib/vpn/main_dialog.rb:427 -#, fuzzy #| msgid "&Edit Crypt File" msgid "Edit Credentials" -msgstr "编辑加密文件(&E)" +msgstr "编辑机要信息" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:416 msgid "Provide VPN clients access to" -msgstr "" +msgstr "为以下 VPN 客户端提供访问" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 msgid "Clients' address pool (e.g. 192.168.100.0/24)" -msgstr "" +msgstr "客户端地址池 (例如 192.168.100.0/24)" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421 -#, fuzzy #| msgid "Server Requires Authentication" msgid "The gateway requires authentication" -msgstr "服务器要求身份验证" +msgstr "网关要求认证" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:423 msgid "By a pre-shared key" -msgstr "" +msgstr "通过预共享密钥" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:424 -#, fuzzy #| msgid "Read certificates" msgid "By a certificate" -msgstr "读取证书" +msgstr "通过证书" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:426 -#, fuzzy #| msgid "Default &Gateway IP" msgid "VPN gateway IP" -msgstr "默认网关 IP (&G)" +msgstr "VPN 网关 IP" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430 msgid "Use the VPN tunnel to access" -msgstr "" +msgstr "使用 VPN 隧道访问" #. They are however allowed in password #: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:64 -#, fuzzy #| msgid "Enter the user password." msgid "Please enter both username and password." -msgstr "输入用户密码。" +msgstr "请输入用户名和密码。" #: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:68 msgid "" "Please refrain from using special characters and spaces in the username.\n" "Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore" msgstr "" +"请避免在用户名中使用特殊字符和空格。\n" +"可接受的字符有:A-Z, a-z, 0-9, 连接线, 下划线" #. Create a new VPN connection - by default it is a site-to-site gateway. #: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:46 -#, fuzzy #| msgid "Enter a name for the new profile." msgid "Please enter a name for the new VPN connection" -msgstr "输入新配置文件的名称。" +msgstr "请输入新 VPN 连接的名称" #. Return :ok if new VPN connection is created, otherwise :cancel. #: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:58 -#, fuzzy #| msgid "Enter the connection name." msgid "Please enter a VPN connection name." -msgstr "请输入连接名称。" +msgstr "请输入 VPN 连接名称。" #: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:62 msgid "" @@ -498,60 +475,55 @@ "Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore\n" "Name has to begin with a letter." msgstr "" +"请避免在名称中使用特殊字符和空格。\n" +"可接受的字符有:A-Z, a-z, 0-9, 连接线, 下划线\n" +"名称必须以字母开头。" #. Ask for a new certificate/key combination for a VPN client #: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:49 -#, fuzzy #| msgid "Path to certificate file required." msgid "Path to certificate file:" -msgstr "需要证书文件的路径。" +msgstr "证书文件路径:" #: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:52 -#, fuzzy #| msgid "Path to certificate file required." msgid "Path to certificate key file:" -msgstr "需要证书文件的路径。" +msgstr "证书密钥文件路径:" #: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54 -#, fuzzy #| msgid "Parsing the certificate file failed." msgid "Please do not store the key in the certificate file itself." -msgstr "对证书文件的语法分析失败。" +msgstr "请不要在证书文件自身中存储密钥。" #. Return tuple of certificate and certificate key locations. #: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80 -#, fuzzy #| msgid "Parsing the certificate file failed." msgid "Please enter both certificate file and key file." -msgstr "对证书文件的语法分析失败。" +msgstr "请输入证书文件和密钥文件。" #. Return password string. #: src/lib/vpn/set_client_psk_dialog.rb:59 -#, fuzzy #| msgid "Please enter keywords:" msgid "Please enter a password." -msgstr "请输入关键字:" +msgstr "请输入密码。" #. View log dialog displays current status about all IPSec connections. #: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:49 msgid "The logs are refreshed automatically every 3 seconds." -msgstr "" +msgstr "日志每 3 秒钟自动刷新。" #: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:51 -#, fuzzy #| msgid "Restart NTP Daemon" msgid "Restart VPN Daemon" -msgstr "重启动 NTP 守护程序" +msgstr "重启 VPN 守护进程" #. Restart IPSec daemon service. #: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:76 -#, fuzzy #| msgid "Confirm Network Restart" msgid "Confirm daemon restart" -msgstr "确认网络重启" +msgstr "确认重启守护进程" #: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:77 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Existing file %1\n" #| "can be part of new volume set and it can be rewritten.\n" @@ -560,43 +532,37 @@ "Existing connections will be interrupted.\n" "Do you still wish to continue?" msgstr "" -"现有文件 %1\n" -"可能是新卷集的一部分,可能被重写。\n" -"是否要继续?" +"将中断已有连接。\n" +"您仍想要继续吗?" #: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:81 -#, fuzzy #| msgid "Failed to restart the CUPS daemon" msgid "Failed to restart IPSec daemon" -msgstr "重启 CUPS 守护程序失败" +msgstr "重启 IPSec 守护进程失败" #. Read daemon status and refresh the content of log views. #: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:100 -#, fuzzy #| msgid "Smart is not available for this disk." msgid "Status not available: is the daemon running?" -msgstr "Smart 对此磁盘不可用。" +msgstr "状态不可用:守护进程运行着吗?" #. Install packages #: src/modules/IPSecConf.rb:172 -#, fuzzy #| msgid "Failed to install required packages." msgid "Failed to install IPSec packages." -msgstr "不能够安装所有必需的软件包" +msgstr "安装 IPSec 软件包失败。" #. Enable/disable daemon #: src/modules/IPSecConf.rb:180 -#, fuzzy #| msgid "Failed to start the CUPS daemon" msgid "Failed to start IPSec daemon." -msgstr "启动 CUPS 守护程序失败" +msgstr "启动 IPSec 守护进程失败。" #. Configure IP forwarding #: src/modules/IPSecConf.rb:210 -#, fuzzy #| msgid "Failed to apply the settings to the system." msgid "Failed to apply IP forwarding settings using sysctl:" -msgstr "应用设置到系统失败。" +msgstr "使用 sysctl 应用 IP 转发设置失败:" #. Configure/deconfigure firewall #: src/modules/IPSecConf.rb:225 @@ -604,51 +570,54 @@ "SuSE firewall is enabled but not activated.\n" "In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated." msgstr "" +"SuSE 防火墙启用但未激活。\n" +"为了使 VPN 正常工作,将激活 SuSE 防火墙。" #: src/modules/IPSecConf.rb:229 src/modules/IPSecConf.rb:234 -#, fuzzy #| msgid "Failed to create the new map." msgid "Failed to restart SuSE firewall." -msgstr "创建新映射失败。" +msgstr "重启 SuSE 防火墙失败。" #: src/modules/IPSecConf.rb:240 msgid "" "Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n" -"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" +"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the " +"configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" "The script is located at %s" msgstr "" +"VPN 网关和客户端都需要特殊的 SuSE 防火墙配置。\n" +"SuSE 防火墙未启用,因此您必须在每次重启后手动运行配置脚本。\n" +"现在将运行脚本。\n" +"脚本位于 %s" #. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration. #: src/modules/IPSecConf.rb:279 -#, fuzzy #| msgid "Global Settings" msgid "VPN Global Settings" -msgstr "全局设置" +msgstr "VPN 全局设置" #: src/modules/IPSecConf.rb:280 -#, fuzzy #| msgid "Enable VPN Services" msgid "Enable VPN (IPSec) daemon: %s" -msgstr "启用 VPN 服务" +msgstr "启用 VPN (IPSec) 守护进程:%s" #: src/modules/IPSecConf.rb:281 msgid "Reduce TCP MSS to 1024: %s" -msgstr "" +msgstr "降低 TCP 最大段大小 (MSS) 到 1024:%s" #: src/modules/IPSecConf.rb:282 -#, fuzzy #| msgid "Create Client Connection" msgid "Gateway and Connections" -msgstr "创建客户机连接" +msgstr "网关和连接" #. Gateway summary #: src/modules/IPSecConf.rb:288 msgid "A gateway serving clients in " -msgstr "" +msgstr "一个网关正服务着客户端于" #. Client summary #: src/modules/IPSecConf.rb:292 -#, fuzzy #| msgid "Read current connection setup" msgid "A client connecting to " -msgstr "读取当前连接设置" +msgstr "一个客户端正连接到" +
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org