[opensuse-translation-commit] r92797 - in branches/SLE12-SP1/lcn: ar/po cs/po de/po es/po fr/po hu/po it/po ja/po ko/po nl/po pl/po pt_BR/po ru/po sv/po zh_CN/po zh_TW/po
Author: kezz90 Date: 2015-09-16 11:30:20 +0200 (Wed, 16 Sep 2015) New Revision: 92797 Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/snapper.ar.po branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/xen-vm-install.ar.po branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/zypper.ar.po branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/snapper.cs.po branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/xen-vm-install.cs.po branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/zypper.cs.po branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/snapper.de.po branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/xen-vm-install.de.po branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/zypper.de.po branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/snapper.es.po branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/xen-vm-install.es.po branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/zypper.es.po branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/snapper.fr.po branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/xen-vm-install.fr.po branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/zypper.fr.po branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/snapper.hu.po branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/xen-vm-install.hu.po branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/zypper.hu.po branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/snapper.it.po branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/xen-vm-install.it.po branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/zypper.it.po branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/snapper.ja.po branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/xen-vm-install.ja.po branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/zypper.ja.po branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/snapper.ko.po branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/xen-vm-install.ko.po branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/zypper.ko.po branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/snapper.nl.po branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/snapper.pl.po branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/xen-vm-install.pl.po branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/zypper.pl.po branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/snapper.pt_BR.po branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/xen-vm-install.pt_BR.po branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/snapper.ru.po branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/xen-vm-install.ru.po branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/zypper.ru.po branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/snapper.sv.po branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/xen-vm-install.sv.po branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/zypper.sv.po branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/snapper.zh_CN.po branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/xen-vm-install.zh_CN.po branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/snapper.zh_TW.po branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/xen-vm-install.zh_TW.po branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po Log: Vendor update: additional SLE12SP1 Localization update: pot update. some content not translated yet. Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/snapper.ar.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/snapper.ar.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/snapper.ar.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: snapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:45\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:52\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ #: ../client/snapper.cc:456 msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs." -msgstr "" +msgstr "\t--all-configs، -a\t\tقائمة باللقطات من كل التكوينات التي يمكن الوصول إليها." #: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831 msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot." @@ -45,11 +45,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1092 msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files." -msgstr "" +msgstr "\t--diff-cmd <command>\t\tأمر مستخدم لمقارنة الملفات." #: ../client/snapper.cc:1093 msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command." -msgstr "" +msgstr "\t--extensions، -x <options>\tخيارات إضافية تم تمريرها إلى أمر diff." #: ../client/snapper.cc:273 msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type." @@ -61,7 +61,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1091 msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file." -msgstr "" +msgstr "\t--input، -i <file>\t\tقراءة الملفات إلى diff عن الملف." #: ../client/snapper.cc:1577 msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format." @@ -93,11 +93,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1581 msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)." -msgstr "" +msgstr "\t--root، -r <path>\t\tالعمل على الجذر الهدف (يعمل فقط بدون DBus)." #: ../client/snapper.cc:883 msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion." -msgstr "" +msgstr "\t--sync، -s\t\t\tالمزامنة بعد الحذف." #: ../client/snapper.cc:1578 msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)." @@ -217,11 +217,11 @@ #: ../client/snapper.cc:882 msgid " Options for 'delete' command:" -msgstr "" +msgstr " خيارات الأمر 'delete':" #: ../client/snapper.cc:1090 msgid " Options for 'diff' command:" -msgstr "" +msgstr " خيارات الأمر 'diff':" #: ../client/snapper.cc:454 msgid " Options for 'list' command:" @@ -481,8 +481,8 @@ #, c-format msgid "Deleting snapshot from %s:" msgid_plural "Deleting snapshots from %s:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "حذف اللقطة من %s:" +msgstr[1] "حذف اللقطات من %s:" #: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630 msgid "Description" @@ -521,12 +521,12 @@ #: ../client/errors.cc:64 #, c-format msgid "IO Error (%s)." -msgstr "" +msgstr "خطأ IO (%s)." #: ../client/snapper.cc:1789 #, c-format msgid "IO error (%s)." -msgstr "" +msgstr "خطأ IO (%s)." #: ../client/misc.cc:102 msgid "Identical snapshots." @@ -581,7 +581,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1049 msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "ربما نسيت المحدد '..' بين أرقام اللقطة." #: ../client/utils/GetOpts.cc:68 #, c-format @@ -599,7 +599,7 @@ #: ../client/misc.cc:88 msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "المحدد '..' غير موجود بين أرقام اللقطة." #: ../client/snapper.cc:777 msgid "Missing or invalid pre-number." @@ -637,7 +637,7 @@ #: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820 msgid "See 'man snapper' for further instructions." -msgstr "" +msgstr "لمزيد من التعليمات، راجع 'man snapper'." #: ../client/snapper.cc:1391 #, c-format @@ -659,7 +659,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1819 msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured." -msgstr "" +msgstr "'root' للتكوين غير موجود. غالبًا لم يتم تكوين snapper." #: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710 #: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61 @@ -771,7 +771,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1689 msgid "root argument can be used only together with no-dbus." -msgstr "" +msgstr "يمكن استخدام الوسيطة الجذر فقط في حالة عدم وجود dbus." #: ../client/snapper.cc:1570 msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/xen-vm-install.ar.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/xen-vm-install.ar.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/xen-vm-install.ar.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xen-vm-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:42\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:52\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -348,787 +348,811 @@ msgstr "openSUSE 13" #: src/vminstall/msg.py:136 +msgid "openSUSE 42" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:137 +msgid "openSUSE Tumbleweed" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:138 msgid "Other operating system" msgstr "نظام تشغيل آخر." -#: src/vminstall/msg.py:137 +#: src/vminstall/msg.py:139 msgid "RedHat (other)" msgstr "RedHat (آخر)" -#: src/vminstall/msg.py:138 +#: src/vminstall/msg.py:140 msgid "RedHat Enterprise Linux 3" msgstr "RedHat Enterprise Linux 3" -#: src/vminstall/msg.py:139 +#: src/vminstall/msg.py:141 msgid "RedHat Enterprise Linux 4" msgstr "RedHat Enterprise Linux 4" -#: src/vminstall/msg.py:140 +#: src/vminstall/msg.py:142 msgid "RedHat Enterprise Linux 5" msgstr "RedHat Enterprise Linux 5" -#: src/vminstall/msg.py:141 +#: src/vminstall/msg.py:143 msgid "RedHat Enterprise Linux 6" msgstr "RedHat Enterprise Linux 6" -#: src/vminstall/msg.py:142 +#: src/vminstall/msg.py:144 msgid "RedHat Enterprise Linux 7" msgstr "RedHat Enterprise Linux 7" -#: src/vminstall/msg.py:143 +#: src/vminstall/msg.py:145 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" -#: src/vminstall/msg.py:144 +#: src/vminstall/msg.py:146 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" -#: src/vminstall/msg.py:145 +#: src/vminstall/msg.py:147 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" -#: src/vminstall/msg.py:146 +#: src/vminstall/msg.py:148 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10" -#: src/vminstall/msg.py:147 +#: src/vminstall/msg.py:149 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11" -#: src/vminstall/msg.py:148 +#: src/vminstall/msg.py:150 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12" -#: src/vminstall/msg.py:149 +#: src/vminstall/msg.py:151 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8" -#: src/vminstall/msg.py:150 +#: src/vminstall/msg.py:152 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9" -#: src/vminstall/msg.py:151 +#: src/vminstall/msg.py:153 msgid "Solaris 10" msgstr "Solaris 10" -#: src/vminstall/msg.py:152 +#: src/vminstall/msg.py:154 msgid "Solaris 9 and older" msgstr "Solaris 9 وما يسبقه" -#: src/vminstall/msg.py:153 +#: src/vminstall/msg.py:155 msgid "SUSE (other)" msgstr "SUSE (آخر)" -#: src/vminstall/msg.py:154 +#: src/vminstall/msg.py:156 msgid "Ubuntu (other)" msgstr "Ubuntu (أخرى)" -#: src/vminstall/msg.py:155 +#: src/vminstall/msg.py:157 msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx وMaverick Meerkat)" -#: src/vminstall/msg.py:156 +#: src/vminstall/msg.py:158 msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal وOneiric Ocelot)" -#: src/vminstall/msg.py:157 +#: src/vminstall/msg.py:159 msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" -#: src/vminstall/msg.py:158 +#: src/vminstall/msg.py:160 msgid "Windows (other)" msgstr "Windows (أخرى)" -#: src/vminstall/msg.py:159 +#: src/vminstall/msg.py:161 msgid "Windows (other, x64)" msgstr "Windows (أخرى، x64)" -#: src/vminstall/msg.py:160 +#: src/vminstall/msg.py:162 msgid "Windows NT" msgstr "Windows NT" -#: src/vminstall/msg.py:161 -msgid "Windows Vista, Windows 7" -msgstr "Windows Vista وWindows 7" +#: src/vminstall/msg.py:163 +msgid "Windows XP, 2000, 2003" +msgstr "Windows XP و2000 و2003" -#: src/vminstall/msg.py:162 -msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)" -msgstr "Windows Vista وWindows 7 (x64)" +#: src/vminstall/msg.py:164 +msgid "Windows XP, 2003 (x64)" +msgstr "Windows XP و2003 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:163 +#: src/vminstall/msg.py:165 +msgid "Windows Vista" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:166 +msgid "Windows Vista (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:167 +msgid "Windows 7" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:168 +msgid "Windows 7 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:169 msgid "Windows 8" msgstr "Windows 8" -#: src/vminstall/msg.py:164 +#: src/vminstall/msg.py:170 msgid "Windows 8 (x64)" msgstr "Windows 8 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:165 +#: src/vminstall/msg.py:171 +msgid "Windows 10" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:172 +msgid "Windows 10 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:173 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: src/vminstall/msg.py:166 +#: src/vminstall/msg.py:174 msgid "Windows Server 2008 (x64)" msgstr "Windows Server 2008 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:167 +#: src/vminstall/msg.py:175 msgid "Windows Server 2012 (x64)" msgstr "Windows Server 2012 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:168 -msgid "Windows XP, 2000, 2003" -msgstr "Windows XP و2000 و2003" - -#: src/vminstall/msg.py:169 -msgid "Windows XP, 2003 (x64)" -msgstr "Windows XP و2003 (x64)" - -#: src/vminstall/msg.py:172 +#: src/vminstall/msg.py:178 msgid "Gathering settings..." msgstr "يتم الآن تجميع الإعدادات..." -#: src/vminstall/msg.py:173 +#: src/vminstall/msg.py:179 msgid "Preparing to start the installation..." msgstr "يتم الآن الإعداد لبدء التثبيت..." -#: src/vminstall/msg.py:174 +#: src/vminstall/msg.py:180 msgid "Installing..." msgstr "يتم الآن التثبيت..." -#: src/vminstall/msg.py:175 +#: src/vminstall/msg.py:181 msgid "Please wait..." msgstr "الرجاء الانتظار..." -#: src/vminstall/msg.py:176 +#: src/vminstall/msg.py:182 msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..." msgstr "في انتظار إيقاف الجهاز الظاهري قبل المتابعة..." -#: src/vminstall/msg.py:177 +#: src/vminstall/msg.py:183 msgid "Performing post-installation checks..." msgstr "يتم الآن إجراء فحص ما بعد التثبيت..." -#: src/vminstall/msg.py:178 +#: src/vminstall/msg.py:184 msgid "Creating the run-time configuration..." msgstr "يتم الآن إنشاء تكوين وقت التشغيل..." -#: src/vminstall/msg.py:179 +#: src/vminstall/msg.py:185 msgid "The configuration file has been written." msgstr "تمت كتابة ملف التكوين." -#: src/vminstall/msg.py:180 +#: src/vminstall/msg.py:186 msgid "Finishing the installation..." msgstr "يتم الآن إنهاء التثبيت..." -#: src/vminstall/msg.py:181 +#: src/vminstall/msg.py:187 msgid "Finished." msgstr "انتهت العملية." -#: src/vminstall/msg.py:184 +#: src/vminstall/msg.py:190 msgid "Paravirtualized" msgstr "يستخدم الظاهرية الافتراضية" -#: src/vminstall/msg.py:185 +#: src/vminstall/msg.py:191 msgid "Fully virtualized" msgstr "يستخدم الظاهرية الكاملة" -#: src/vminstall/msg.py:186 +#: src/vminstall/msg.py:192 msgid "Paravirtualization" msgstr "ظاهرية افتراضية" -#: src/vminstall/msg.py:187 +#: src/vminstall/msg.py:193 msgid "Full virtualization" msgstr "ظاهرية كاملة" -#: src/vminstall/msg.py:188 +#: src/vminstall/msg.py:194 msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: src/vminstall/msg.py:189 +#: src/vminstall/msg.py:195 msgid "Type" msgstr "النوع" -#: src/vminstall/msg.py:190 +#: src/vminstall/msg.py:196 msgid "Source" msgstr "المصدر" -#: src/vminstall/msg.py:191 +#: src/vminstall/msg.py:197 msgid "Browse" msgstr "استعراض" -#: src/vminstall/msg.py:192 +#: src/vminstall/msg.py:198 msgid "Upgrade" msgstr "ترقية" -#: src/vminstall/msg.py:193 +#: src/vminstall/msg.py:199 msgid "Protocol" msgstr "بروتوكول" -#: src/vminstall/msg.py:194 +#: src/vminstall/msg.py:200 msgid "Keymap" msgstr "مخطط المفاتيح" -#: src/vminstall/msg.py:195 +#: src/vminstall/msg.py:201 msgid "Sound" msgstr "الصوت" -#: src/vminstall/msg.py:196 +#: src/vminstall/msg.py:202 msgid "None" msgstr "بلا" -#: src/vminstall/msg.py:197 +#: src/vminstall/msg.py:203 msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" -#: src/vminstall/msg.py:198 +#: src/vminstall/msg.py:204 msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" -#: src/vminstall/msg.py:199 +#: src/vminstall/msg.py:205 msgid "Description" msgstr "الوصف" -#: src/vminstall/msg.py:200 +#: src/vminstall/msg.py:206 msgid "Enabled" msgstr "مُمكّن" -#: src/vminstall/msg.py:201 +#: src/vminstall/msg.py:207 msgid "Option" msgstr "خيار" -#: src/vminstall/msg.py:202 +#: src/vminstall/msg.py:208 msgid "Random" msgstr "عشوائي" -#: src/vminstall/msg.py:203 +#: src/vminstall/msg.py:209 msgid "Managed" msgstr "مُدار" -#: src/vminstall/msg.py:204 +#: src/vminstall/msg.py:210 msgid "Storage Format" msgstr "تنسيق التخزين" -#: src/vminstall/msg.py:207 +#: src/vminstall/msg.py:213 msgid "Create a Virtual Machine" msgstr "إنشاء جهاز ظاهري" -#: src/vminstall/msg.py:208 +#: src/vminstall/msg.py:214 msgid "Install an Operating System?" msgstr "هل تريد تثبيت نظام تشغيل؟" -#: src/vminstall/msg.py:209 +#: src/vminstall/msg.py:215 msgid "Type of Operating System" msgstr "نوع نظام التشغيل" -#: src/vminstall/msg.py:210 +#: src/vminstall/msg.py:216 msgid "Summary" msgstr "الملخص" -#: src/vminstall/msg.py:211 +#: src/vminstall/msg.py:217 msgid "Virtualization Method" msgstr "أسلوب الظاهرية" -#: src/vminstall/msg.py:212 +#: src/vminstall/msg.py:218 msgid "Name of Virtual Machine" msgstr "اسم الجهاز الظاهري" -#: src/vminstall/msg.py:213 +#: src/vminstall/msg.py:219 msgid "Hardware" msgstr "الأجهزة" -#: src/vminstall/msg.py:214 +#: src/vminstall/msg.py:220 msgid "Peripheral Devices" msgstr "الأجهزة الملحقة" -#: src/vminstall/msg.py:215 +#: src/vminstall/msg.py:221 msgid "Disks" msgstr "الأقراص" -#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296 +#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302 msgid "Virtual Disk" msgstr "القرص الظاهري" -#: src/vminstall/msg.py:217 +#: src/vminstall/msg.py:223 msgid "Network Adapters" msgstr "محولات الشبكة" -#: src/vminstall/msg.py:218 +#: src/vminstall/msg.py:224 msgid "Virtual Network Adapter" msgstr "محول الشبكة الظاهرية" -#: src/vminstall/msg.py:219 +#: src/vminstall/msg.py:225 msgid "Operating System Installation" msgstr "تثبيت نظام التشغيل" -#: src/vminstall/msg.py:220 +#: src/vminstall/msg.py:226 msgid "Operating System Settings" msgstr "إعدادات نظام التشغيل" -#: src/vminstall/msg.py:221 +#: src/vminstall/msg.py:227 msgid "Operating System Upgrade" msgstr "ترقية نظام التشغيل" -#: src/vminstall/msg.py:222 +#: src/vminstall/msg.py:228 msgid "Advanced Settings" msgstr "إعدادات متقدمة" -#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286 +#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292 msgid "Host Devices" msgstr "الأجهزة المضيفة" -#: src/vminstall/msg.py:226 +#: src/vminstall/msg.py:232 msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:" msgstr "سيرشدك هذا المساعد خلال عملية إنشاء جهاز ظاهري جديد. ستتم مطالبتك ببعض المعلومات عن الجهاز الظاهري الذي ترغب في إنشائه، مثل:" -#: src/vminstall/msg.py:227 +#: src/vminstall/msg.py:233 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM" msgstr "<b>نوع نظام التشغيل</b> الذي سيعمل على الجهاز الظاهري الجديد" -#: src/vminstall/msg.py:228 +#: src/vminstall/msg.py:234 msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" msgstr "إذا ما كان الجهاز الظاهري سيكون <b>يستخدم الظاهرية الكاملة</b> أو <b>يستخدم الظاهرية الافتراضية</b>" -#: src/vminstall/msg.py:229 +#: src/vminstall/msg.py:235 msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" msgstr "<b>موقع</b> الملفات الضرورية لتثبيت نظام التشغيل على الجهاز الظاهري، أو <b>القرص</b> الذي يحمل بالفعل نظام تشغيل" -#: src/vminstall/msg.py:230 +#: src/vminstall/msg.py:236 msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>." msgstr "بعض السمات الأخرى للجهاز الظاهري، مثل <b>الذاكرة</b> و<b>المعالجات</b> و<b>محولات الشبكة</b>." #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s -#: src/vminstall/msg.py:232 +#: src/vminstall/msg.py:238 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see " msgstr "للحصول على أحدث المعلومات عن تكنولوجيا خادم SUSE الظاهري، راجع " -#: src/vminstall/msg.py:233 +#: src/vminstall/msg.py:239 #, python-format msgid "%(url)s" msgstr "%(url)s" -#: src/vminstall/msg.py:234 +#: src/vminstall/msg.py:240 msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." msgstr "إذا كنت تقوم بإنشاء هذا الجهاز الظاهري من البداية، فستحتاج إلى تثبيت نظام تشغيل. عند ترحيل جهاز فعلي إلى جهاز ظاهري، يمكن استخدام القرص الذي يحمل نظام التشغيل مرة أخرى للجهاز الظاهري." -#: src/vminstall/msg.py:235 +#: src/vminstall/msg.py:241 msgid "I need to install an operating system." msgstr "أنا بحاجة إلى تثبيت نظام تشغيل." -#: src/vminstall/msg.py:236 +#: src/vminstall/msg.py:242 msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system." msgstr "لدي قرصًا أو نسخة محتويات قرص مثبت عليه نظام تشغيل." -#: src/vminstall/msg.py:237 +#: src/vminstall/msg.py:243 msgid "I need to upgrade an existing operating system." msgstr "أنا بحاجة إلى ترقية نظام تشغيل موجود." -#: src/vminstall/msg.py:238 +#: src/vminstall/msg.py:244 msgid "Please choose a name for the virtual machine." msgstr "الرجاء اختيار اسمًا للجهاز الظاهري." -#: src/vminstall/msg.py:239 +#: src/vminstall/msg.py:245 msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM." msgstr "انقر فوق أي عنوان رئيسي لإجراء التغييرات. عندما تكون الإعدادات صحيحة، انقر فوق <b>موافق</b> لإنشاء الجهاز الظاهري." -#: src/vminstall/msg.py:240 +#: src/vminstall/msg.py:246 msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?" msgstr "يمكن للأجهزة الظاهرية أن تستخدم الظاهرية الافتراضية أو الظاهرية الكاملة. الظاهرية الافتراضية أسرع ولكنها تتطلب دعم نظام التشغيل. أما الظاهرية الكاملة فهي تقوم بتشغيل نطاق أوسع من أنظمة التشغيل ولكنها تتطلب دعم الأجهزة. أيهما تفضل؟" -#: src/vminstall/msg.py:241 +#: src/vminstall/msg.py:247 msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems." msgstr "الرجاء تحديد نوع نظام التشغيل الذي سيتم تشغيله داخل الجهاز الظاهري. سيؤدي هذا إلى تعريف العديد من الإعدادات الافتراضية، كما يساعد على تحديد كيفية بدء أنظمة تشغيل تستخدم الظاهرية الافتراضية." -#: src/vminstall/msg.py:242 +#: src/vminstall/msg.py:248 msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files." msgstr "بعض أنظمة التشغيل تدعم التثبيت التلقائي وذلك بتحديد URL أو ملف. حدد دليلاً لتضمين ملفات متعددة." -#: src/vminstall/msg.py:244 +#: src/vminstall/msg.py:250 msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process." msgstr "تقبل بعض أنظمة التشغيل الوسيطات الإضافية، والمستخدمة في تخصيص عملية التثبيت أو بدء التشغيل." -#: src/vminstall/msg.py:245 +#: src/vminstall/msg.py:251 msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete." msgstr "حدد السلوك المطلوب اتباعه عندما يقوم نظام التشغيل بالإنهاء من خلال إيقاف التشغيل أو إعادة التشغيل أو الفشل. يسري الإعداد بعد اكتمال التثبيت." -#: src/vminstall/msg.py:248 +#: src/vminstall/msg.py:254 msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk." msgstr "حدد القرص الظاهري القابل للتشغيل (عادةً ما يكون اسمه القرص 1) أو عنوان URL لمصدر تثبيت الشبكة. يجب إضافة كل قرص مضغوط أو قرص فيديو رقمي أو نسخة محتويات ISO المطلوبة للتثبيت كقرص ظاهري." -#: src/vminstall/msg.py:251 +#: src/vminstall/msg.py:257 msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point." msgstr "قم بإنشاء قرص ظاهري مستند إلى جهاز (قرص مضغوط أو جهاز قطع تخزين آخر) أو ملف نسخة محتويات (ISO) موجود أو ملف جديد. حدد جهازًا بواسطة نقطة توصيل الجهاز، مثل /dev/cdrom وليس نقطة التثبيت." -#: src/vminstall/msg.py:252 +#: src/vminstall/msg.py:258 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter." msgstr "الرجاء تحديد الإعدادات لمحول الشبكة الظاهرية." -#: src/vminstall/msg.py:253 +#: src/vminstall/msg.py:259 msgid "Press 'q' or the Escape key to exit." msgstr "اضغط على المفتاح 'q' أو على المفتاح Escape للخروج." -#: src/vminstall/msg.py:254 +#: src/vminstall/msg.py:260 msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting." msgstr "تحذير: يقوم Vm-install تلقائيًا بإدارة إعدادات التكوين هذه بناءً على نظام التشغيل الذي سيتم تثبيته. من المتوقع أنك تتفهم بوضوح العواقب المترتبة على تمكين إعداد معين أو تعطيله." -#: src/vminstall/msg.py:255 +#: src/vminstall/msg.py:261 msgid "Reset to Defaults" msgstr "إعادة التعيين إلى الافتراضيات" -#: src/vminstall/msg.py:256 +#: src/vminstall/msg.py:262 msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver." msgstr "يتطلب تعيين الحد الأقصى للذاكرة ليصبح أكبر من الذاكرة الأولية احتواء نظام تشغيل VM على برنامج تشغيل بالون الذاكرة." -#: src/vminstall/msg.py:259 +#: src/vminstall/msg.py:265 msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." msgstr "حدد مساحة الذاكرة وعدد المعالجات المطلوبة للجهاز الظاهري." -#: src/vminstall/msg.py:260 +#: src/vminstall/msg.py:266 msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors." msgstr "للحصول على أفضل أداء، يجب أن يكون عدد المعالجات الظاهرية أقل من عدد المعالجات الفعلية أو مساوٍ لها." -#: src/vminstall/msg.py:263 +#: src/vminstall/msg.py:269 msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system." msgstr "تتطلب الرسومات التي تستخدم الظاهرية الافتراضية وجود برنامج تشغيل مناسب مثبت على نظام التشغيل." -#: src/vminstall/msg.py:264 +#: src/vminstall/msg.py:270 msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC." msgstr "سيعمل الجهاز الظاهري كخادم بدون جهاز عرض. يظل بإمكانك الوصول إلى نظام التشغيل من خلال المنفذ التسلسلي الظاهري أو عبر أية خدمات مدعمة من قِبل نظام التشغيل مثل ssh أو VNC." -#: src/vminstall/msg.py:265 +#: src/vminstall/msg.py:271 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware." msgstr "الرجاء تحديد نوع جهاز الرسومات الظاهري." -#: src/vminstall/msg.py:266 +#: src/vminstall/msg.py:272 msgid "Paravirtualized Graphics Adapter" msgstr "محول الرسومات يستخدم الظاهرية الافتراضية" -#: src/vminstall/msg.py:267 +#: src/vminstall/msg.py:273 msgid "VESA VGA" msgstr "VESA VGA" -#: src/vminstall/msg.py:268 +#: src/vminstall/msg.py:274 msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA" msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA" -#: src/vminstall/msg.py:269 +#: src/vminstall/msg.py:275 msgid "No Graphics Support" msgstr "لا يوجد دعم للرسومات" -#: src/vminstall/msg.py:270 +#: src/vminstall/msg.py:276 msgid "Graphics Adapter" msgstr "محول الرسومات" -#: src/vminstall/msg.py:271 +#: src/vminstall/msg.py:277 msgid "Screen Resolution" msgstr "دقة الشاشة" -#: src/vminstall/msg.py:273 +#: src/vminstall/msg.py:279 msgid "Please specify the keyboard translation map file." msgstr "برجاء تحديد ملف تعيين ترجمة لوحة المفاتيح." -#: src/vminstall/msg.py:276 +#: src/vminstall/msg.py:282 msgid "Please specify the sound device." msgstr "الرجاء تحديد جهاز الصوت." -#: src/vminstall/msg.py:277 +#: src/vminstall/msg.py:283 msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97" msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97" -#: src/vminstall/msg.py:278 +#: src/vminstall/msg.py:284 msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370" msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370" -#: src/vminstall/msg.py:279 +#: src/vminstall/msg.py:285 msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" msgstr "الموزع 6 لوحدة التحكم في مدخلات/مخرجات Intel (ICH6)" -#: src/vminstall/msg.py:280 +#: src/vminstall/msg.py:286 msgid "Creative Sound Blaster 16" msgstr "Creative Sound Blaster 16" -#: src/vminstall/msg.py:281 +#: src/vminstall/msg.py:287 msgid "No Sound Support" msgstr "الصوت غير مدعوم" -#: src/vminstall/msg.py:282 +#: src/vminstall/msg.py:288 msgid "All" msgstr "الكل" -#: src/vminstall/msg.py:283 +#: src/vminstall/msg.py:289 msgid "Sound Card" msgstr "بطاقة الصوت" -#: src/vminstall/msg.py:287 +#: src/vminstall/msg.py:293 msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device." msgstr "حدد جهازًا مضيفًا للجهاز الظاهري. سيؤدي هذا إلى وصول الجهاز الظاهري وصولاً مباشرًا إلى الجهاز." -#: src/vminstall/msg.py:288 +#: src/vminstall/msg.py:294 msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host." msgstr "لا يمكن مشاركة الأجهزة المضيفة بين الأجهزة الظاهرية أو بين جهاز ظاهري والجهاز المضيف." -#: src/vminstall/msg.py:289 +#: src/vminstall/msg.py:295 msgid "Manage VM Devices" msgstr "إدارة الأجهزة الظاهرية" -#: src/vminstall/msg.py:290 +#: src/vminstall/msg.py:296 msgid "Defined VM Devices" msgstr "الأجهزة الظاهرية المحددة" -#: src/vminstall/msg.py:291 +#: src/vminstall/msg.py:297 msgid "PCI Host Devices" msgstr "أجهزة PCI المضيفة" -#: src/vminstall/msg.py:292 +#: src/vminstall/msg.py:298 msgid "USB Host Devices" msgstr "أجهزة USB المضيفة" -#: src/vminstall/msg.py:293 +#: src/vminstall/msg.py:299 msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly." msgstr "لا تضف جهاز PCI أو USB إلى هذا الجهاز الظاهري الذي يحتاجه المضيف للعمل على نحو سليم." -#: src/vminstall/msg.py:297 +#: src/vminstall/msg.py:303 msgid "Virtual Disks" msgstr "الأقراص الظاهرية" -#: src/vminstall/msg.py:298 +#: src/vminstall/msg.py:304 msgid "PXE Boot" msgstr "PXE Boot" -#: src/vminstall/msg.py:299 +#: src/vminstall/msg.py:305 msgid "Size (GB)" msgstr "الحجم (غيغابايت)" -#: src/vminstall/msg.py:300 +#: src/vminstall/msg.py:306 msgid "Create Sparse Image File" msgstr "إنشاء ملف صورة متناثر" -#: src/vminstall/msg.py:301 +#: src/vminstall/msg.py:307 msgid "Read-Only Access" msgstr "وصول في وضع القراءة فقط" -#: src/vminstall/msg.py:302 +#: src/vminstall/msg.py:308 msgid "Hard Disk" msgstr "قرص صلب" -#: src/vminstall/msg.py:303 +#: src/vminstall/msg.py:309 msgid "CD-ROM or DVD" msgstr "قرص مضغوط أو قرص فيديو رقمي" -#: src/vminstall/msg.py:304 +#: src/vminstall/msg.py:310 msgid "Floppy Disk" msgstr "القرص المرن" -#: src/vminstall/msg.py:305 +#: src/vminstall/msg.py:311 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: src/vminstall/msg.py:306 +#: src/vminstall/msg.py:312 msgid "Relax and Recover" msgstr "حل Relax and Recover" -#: src/vminstall/msg.py:307 +#: src/vminstall/msg.py:313 msgid "Cache Mode" msgstr "وضع ذاكرة التخزين المؤقت" -#: src/vminstall/msg.py:310 +#: src/vminstall/msg.py:316 msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions." msgstr "يتعذر الوصول إلى خادم pxe. الأسباب المحتملة لذلك هي التكوين غير الملائم للشبكة أو بسبب قيود جدار الحماية." -#: src/vminstall/msg.py:311 +#: src/vminstall/msg.py:317 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server." msgstr "تعذر الحصول على ملف pxelinux.cfg/default من خادم pxe." -#: src/vminstall/msg.py:312 +#: src/vminstall/msg.py:318 msgid "Can't download the kernel and initrd from the server." msgstr "تعذر إنزال kernel وinitrd من الخادم." -#: src/vminstall/msg.py:313 +#: src/vminstall/msg.py:319 msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?" msgstr "قد لا تكون نسخة محتويات kernel الحالية إحدى نسخ محتويات xen kernel الظاهرية الافتراضية المطلوبة للتثبيت، هل تريد المتابعة؟" -#: src/vminstall/msg.py:314 +#: src/vminstall/msg.py:320 msgid "Unable to identify a configured network bridge." msgstr "تعذر تحديد جسر شبكة مكوّن." -#: src/vminstall/msg.py:315 +#: src/vminstall/msg.py:321 msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages." msgstr "يتطلب تشغيل بيئة PXE ذات الرسومات الظاهرية استخدام tftp أو atftp. الرجاء تثبيت إحدى هذه الحزم." -#: src/vminstall/msg.py:318 +#: src/vminstall/msg.py:324 msgid "Fully Virtualized Intel e100" msgstr "Intel e100 يستخدم الظاهرية الكاملة" -#: src/vminstall/msg.py:319 +#: src/vminstall/msg.py:325 msgid "Fully Virtualized Intel e1000" msgstr "Intel e1000 يستخدم الظاهرية الكاملة" -#: src/vminstall/msg.py:320 +#: src/vminstall/msg.py:326 msgid "Fully Virtualized Intel eepro100" msgstr "Intel eepro100 يستخدم الظاهرية الكاملة" -#: src/vminstall/msg.py:321 +#: src/vminstall/msg.py:327 msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32" msgstr "AMD PCnet 32 يستخدم الظاهرية الكاملة" -#: src/vminstall/msg.py:322 +#: src/vminstall/msg.py:328 msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)" msgstr "NE2000 (ISA Bus) يستخدم الظاهرية الكاملة" -#: src/vminstall/msg.py:323 +#: src/vminstall/msg.py:329 msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)" msgstr "NE2000 (PCI Bus) يستخدم الظاهرية الكاملة" -#: src/vminstall/msg.py:324 +#: src/vminstall/msg.py:330 msgid "Fully Virtualized Realtek 8139" msgstr "Realtek 8139 يستخدم الظاهرية الكاملة" -#: src/vminstall/msg.py:325 +#: src/vminstall/msg.py:331 msgid "MAC Address" msgstr "عنوان MAC" -#: src/vminstall/msg.py:326 +#: src/vminstall/msg.py:332 msgid "Randomly generated MAC address" msgstr "عنوان MAC تم إنشاؤه عشوائيًا" -#: src/vminstall/msg.py:327 +#: src/vminstall/msg.py:333 msgid "Specified MAC address" msgstr "عنوان MAC محدد" -#: src/vminstall/msg.py:330 +#: src/vminstall/msg.py:336 msgid "Additional Arguments" msgstr "وسيطات إضافية" -#: src/vminstall/msg.py:331 +#: src/vminstall/msg.py:337 msgid "Network URL" msgstr "URL الشبكة" -#: src/vminstall/msg.py:332 +#: src/vminstall/msg.py:338 msgid "Memory" msgstr "الذاكرة" -#: src/vminstall/msg.py:333 +#: src/vminstall/msg.py:339 msgid "Processors" msgstr "المعالجات" -#: src/vminstall/msg.py:334 +#: src/vminstall/msg.py:340 msgid "Automated install file or URL" msgstr "ملف التثبيت التلقائي أو URL" -#: src/vminstall/msg.py:335 +#: src/vminstall/msg.py:341 msgid "Available Memory" msgstr "الذاكرة المتوفرة" -#: src/vminstall/msg.py:336 +#: src/vminstall/msg.py:342 msgid "Available Processors" msgstr "المعالجات المتوفرة" -#: src/vminstall/msg.py:337 +#: src/vminstall/msg.py:343 msgid "Initial Memory" msgstr "الذاكرة الأولية" -#: src/vminstall/msg.py:338 +#: src/vminstall/msg.py:344 msgid "Maximum Memory" msgstr "الحد الأقصى للذاكرة" -#: src/vminstall/msg.py:339 +#: src/vminstall/msg.py:345 msgid "Virtual Processors" msgstr "المعالجات الظاهرية" -#: src/vminstall/msg.py:340 +#: src/vminstall/msg.py:346 msgid "Installation Source" msgstr "مصدر التثبيت" -#: src/vminstall/msg.py:341 +#: src/vminstall/msg.py:347 msgid "Automated Installation" msgstr "التثبيت التلقائي" -#: src/vminstall/msg.py:342 +#: src/vminstall/msg.py:348 msgid "Operating System" msgstr "نظام التشغيل" -#: src/vminstall/msg.py:343 +#: src/vminstall/msg.py:349 msgid "Power Off" msgstr "إيقاف التشغيل" -#: src/vminstall/msg.py:344 +#: src/vminstall/msg.py:350 msgid "Reboot" msgstr "إعادة تشغيل" -#: src/vminstall/msg.py:345 +#: src/vminstall/msg.py:351 msgid "Crash" msgstr "فشل" -#: src/vminstall/msg.py:355 +#: src/vminstall/msg.py:361 msgid "Kickstart file or URL" msgstr "ملف البدء أو URL" -#: src/vminstall/msg.py:356 +#: src/vminstall/msg.py:362 msgid "AutoYaST file" msgstr "ملف AutoYaST" -#: src/vminstall/msg.py:357 +#: src/vminstall/msg.py:363 msgid "NetWare response file" msgstr "ملف استجابة NetWare" -#: src/vminstall/msg.py:360 +#: src/vminstall/msg.py:366 msgid "Creating the Virtual Machine" msgstr "إنشاء الجهاز الظاهري" -#: src/vminstall/msg.py:361 +#: src/vminstall/msg.py:367 msgid "Writing the configuration file" msgstr "كتابة ملف التكوين" -#: src/vminstall/msg.py:362 +#: src/vminstall/msg.py:368 msgid "Locate Operating System Settings File" msgstr "تحديد موقع ملف إعدادات نظام التشغيل" -#: src/vminstall/msg.py:363 +#: src/vminstall/msg.py:369 msgid "Locate Disk or Disk Image" msgstr "تحديد موقع القرص أو نسخة محتويات القرص" -#: src/vminstall/msg.py:366 +#: src/vminstall/msg.py:372 msgid "Do you want to add another virtual disk?" msgstr "هل ترغب في إضافة قرص ظاهري آخر؟" -#: src/vminstall/msg.py:367 +#: src/vminstall/msg.py:373 msgid "Do you want to add another virtual network adapter?" msgstr "هل ترغب في إضافة محول شبكة ظاهرية آخر؟" -#: src/vminstall/msg.py:368 +#: src/vminstall/msg.py:374 msgid "What type of virtual disk do you want to add?" msgstr "ما هو نوع القرص الظاهري الذي ترغب في إضافته؟" -#: src/vminstall/msg.py:369 +#: src/vminstall/msg.py:375 msgid "Where will the virtual disk physically reside?" msgstr "أين سيتم وضع القرص الظاهري فعليًا؟" -#: src/vminstall/msg.py:370 +#: src/vminstall/msg.py:376 msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?" msgstr "ما هو نوع محول الشبكة الظاهرية الذي ترغب في إضافته؟" -#: src/vminstall/msg.py:371 +#: src/vminstall/msg.py:377 msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?" msgstr "هل تريد إنشاء ملف نسخة محتويات متماثلة جزئي للقرص الظاهري؟" -#: src/vminstall/msg.py:373 +#: src/vminstall/msg.py:379 msgid "Default" msgstr "افتراضي" -#: src/vminstall/msg.py:376 +#: src/vminstall/msg.py:382 msgid "Operating System Type" msgstr "نوع نظام التشغيل" -#: src/vminstall/msg.py:377 +#: src/vminstall/msg.py:383 msgid "Managed Virtual Machines" msgstr "الأجهزة الظاهرية المُدارة" -#: src/vminstall/msg.py:378 +#: src/vminstall/msg.py:384 msgid "Configuration File" msgstr "ملف التكوين" -#: src/vminstall/msg.py:379 +#: src/vminstall/msg.py:385 msgid "Specify the URL containing the network installation source." msgstr "حدد عنوان URL الذي يحتوي على مصدر تثبيت الشبكة." -#: src/vminstall/msg.py:382 +#: src/vminstall/msg.py:388 msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel." msgstr "تقنية hypervisor لا تعمل. لتشغيل kvm، قم بتحميل وحدة kvm kernel النمطية. وإذا كنت ترغب في تشغيل xen قم بإعادة التشغيل ثم تحميل xen kernel." Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/zypper.ar.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/zypper.ar.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/zypper.ar.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:45\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:52\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -2536,7 +2536,7 @@ #: src/Zypper.cc:164 msgid "Command options:" -msgstr "" +msgstr "خيارات الأمر:" #: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190 msgid "Expert options:" @@ -3682,7 +3682,7 @@ #: src/Zypper.cc:2088 msgid "Install only patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "قم بتثبيت التصحيحات فقط التي تؤثر على إدارة الحزمة نفسها." #: src/Zypper.cc:2110 msgid "" @@ -3871,7 +3871,7 @@ #: src/Zypper.cc:2289 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "تحقق من التصحيحات التي تؤثر على إدارة الحزمة نفسها فقط." #: src/Zypper.cc:2305 msgid "" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/snapper.cs.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/snapper.cs.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/snapper.cs.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: snapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:45\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:53\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ #: ../client/snapper.cc:456 msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs." -msgstr "" +msgstr "\t--all-configs, -a\t\tZobrazí seznam snímků ze všech dostupných konfigurací." #: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831 msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot." @@ -45,11 +45,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1092 msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files." -msgstr "" +msgstr "\t--diff-cmd <příkaz>\t\tJedná se o příkaz, který se používá k porovnávání souborů." #: ../client/snapper.cc:1093 msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command." -msgstr "" +msgstr "\t--extensions, -x <možnosti>\tJedná se o další možnosti předané příkazu diff." #: ../client/snapper.cc:273 msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type." @@ -61,7 +61,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1091 msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file." -msgstr "" +msgstr "\t--input, -i <soubor>\t\tPřečte soubory pro příkaz diff ze souboru." #: ../client/snapper.cc:1577 msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format." @@ -93,11 +93,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1581 msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)." -msgstr "" +msgstr "\t--root, -r <cesta>\t\tUmožňuje pracovat v cílovém účtu root (funguje pouze bez technologie DBus)." #: ../client/snapper.cc:883 msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion." -msgstr "" +msgstr "\t--sync, -s\t\t\tProvede synchronizaci po odstranění." #: ../client/snapper.cc:1578 msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)." @@ -217,11 +217,11 @@ #: ../client/snapper.cc:882 msgid " Options for 'delete' command:" -msgstr "" +msgstr " Možnosti příkazu delete:" #: ../client/snapper.cc:1090 msgid " Options for 'diff' command:" -msgstr "" +msgstr " Možnosti příkazu diff:" #: ../client/snapper.cc:454 msgid " Options for 'list' command:" @@ -481,9 +481,9 @@ #, c-format msgid "Deleting snapshot from %s:" msgid_plural "Deleting snapshots from %s:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Odstraňování snímků z umístění %s:" +msgstr[1] "Odstraňování snímků z umístění %s:" +msgstr[2] "Odstraňování snímků z umístění %s:" #: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630 msgid "Description" @@ -522,12 +522,12 @@ #: ../client/errors.cc:64 #, c-format msgid "IO Error (%s)." -msgstr "" +msgstr "Došlo k chybě V/V (%s)." #: ../client/snapper.cc:1789 #, c-format msgid "IO error (%s)." -msgstr "" +msgstr "Došlo k chybě V/V (%s)." #: ../client/misc.cc:102 msgid "Identical snapshots." @@ -582,7 +582,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1049 msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Možná jste zapomněli použít oddělovač „..“ mezi čísly snímků." #: ../client/utils/GetOpts.cc:68 #, c-format @@ -600,7 +600,7 @@ #: ../client/misc.cc:88 msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Mezi čísly snímků chybí oddělovač „..“." #: ../client/snapper.cc:777 msgid "Missing or invalid pre-number." @@ -638,7 +638,7 @@ #: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820 msgid "See 'man snapper' for further instructions." -msgstr "" +msgstr "Další informace naleznete v popisu příkazu man snapper." #: ../client/snapper.cc:1391 #, c-format @@ -660,7 +660,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1819 msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured." -msgstr "" +msgstr "Účet root konfigurace neexistuje. Nástroj Snapper pravděpodobně není nakonfigurován." #: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710 #: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61 @@ -772,7 +772,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1689 msgid "root argument can be used only together with no-dbus." -msgstr "" +msgstr "Argument root lze použít pouze ve spojení s argumentem no-dbus." #: ../client/snapper.cc:1570 msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/xen-vm-install.cs.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/xen-vm-install.cs.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/xen-vm-install.cs.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xen-vm-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:18\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:53\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -348,787 +348,811 @@ msgstr "openSUSE 13" #: src/vminstall/msg.py:136 +msgid "openSUSE 42" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:137 +msgid "openSUSE Tumbleweed" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:138 msgid "Other operating system" msgstr "Jiný operační systém" -#: src/vminstall/msg.py:137 +#: src/vminstall/msg.py:139 msgid "RedHat (other)" msgstr "RedHat (jiný)" -#: src/vminstall/msg.py:138 +#: src/vminstall/msg.py:140 msgid "RedHat Enterprise Linux 3" msgstr "RedHat Enterprise Linux 3" -#: src/vminstall/msg.py:139 +#: src/vminstall/msg.py:141 msgid "RedHat Enterprise Linux 4" msgstr "RedHat Enterprise Linux 4" -#: src/vminstall/msg.py:140 +#: src/vminstall/msg.py:142 msgid "RedHat Enterprise Linux 5" msgstr "RedHat Enterprise Linux 5" -#: src/vminstall/msg.py:141 +#: src/vminstall/msg.py:143 msgid "RedHat Enterprise Linux 6" msgstr "RedHat Enterprise Linux 3" -#: src/vminstall/msg.py:142 +#: src/vminstall/msg.py:144 msgid "RedHat Enterprise Linux 7" msgstr "RedHat Enterprise Linux 7" -#: src/vminstall/msg.py:143 +#: src/vminstall/msg.py:145 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" -#: src/vminstall/msg.py:144 +#: src/vminstall/msg.py:146 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" -#: src/vminstall/msg.py:145 +#: src/vminstall/msg.py:147 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" -#: src/vminstall/msg.py:146 +#: src/vminstall/msg.py:148 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10" -#: src/vminstall/msg.py:147 +#: src/vminstall/msg.py:149 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11" -#: src/vminstall/msg.py:148 +#: src/vminstall/msg.py:150 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12" -#: src/vminstall/msg.py:149 +#: src/vminstall/msg.py:151 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8" -#: src/vminstall/msg.py:150 +#: src/vminstall/msg.py:152 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9" -#: src/vminstall/msg.py:151 +#: src/vminstall/msg.py:153 msgid "Solaris 10" msgstr "Solaris 10" -#: src/vminstall/msg.py:152 +#: src/vminstall/msg.py:154 msgid "Solaris 9 and older" msgstr "Solaris 9 a starší" -#: src/vminstall/msg.py:153 +#: src/vminstall/msg.py:155 msgid "SUSE (other)" msgstr "SUSE (jiný)" -#: src/vminstall/msg.py:154 +#: src/vminstall/msg.py:156 msgid "Ubuntu (other)" msgstr "Ubuntu (jiná verze)" -#: src/vminstall/msg.py:155 +#: src/vminstall/msg.py:157 msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" -#: src/vminstall/msg.py:156 +#: src/vminstall/msg.py:158 msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" -#: src/vminstall/msg.py:157 +#: src/vminstall/msg.py:159 msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" -#: src/vminstall/msg.py:158 +#: src/vminstall/msg.py:160 msgid "Windows (other)" msgstr "Windows (jiný)" -#: src/vminstall/msg.py:159 +#: src/vminstall/msg.py:161 msgid "Windows (other, x64)" msgstr "Windows (jiný, x64)" -#: src/vminstall/msg.py:160 +#: src/vminstall/msg.py:162 msgid "Windows NT" msgstr "Windows NT" -#: src/vminstall/msg.py:161 -msgid "Windows Vista, Windows 7" -msgstr "Windows Vista, Windows 7" +#: src/vminstall/msg.py:163 +msgid "Windows XP, 2000, 2003" +msgstr "Windows XP, 2000, 2003" -#: src/vminstall/msg.py:162 -msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)" -msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)" +#: src/vminstall/msg.py:164 +msgid "Windows XP, 2003 (x64)" +msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:163 +#: src/vminstall/msg.py:165 +msgid "Windows Vista" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:166 +msgid "Windows Vista (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:167 +msgid "Windows 7" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:168 +msgid "Windows 7 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:169 msgid "Windows 8" msgstr "Windows 8" -#: src/vminstall/msg.py:164 +#: src/vminstall/msg.py:170 msgid "Windows 8 (x64)" msgstr "Windows 8 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:165 +#: src/vminstall/msg.py:171 +msgid "Windows 10" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:172 +msgid "Windows 10 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:173 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: src/vminstall/msg.py:166 +#: src/vminstall/msg.py:174 msgid "Windows Server 2008 (x64)" msgstr "Windows Server 2008 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:167 +#: src/vminstall/msg.py:175 msgid "Windows Server 2012 (x64)" msgstr "Windows Server 2012 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:168 -msgid "Windows XP, 2000, 2003" -msgstr "Windows XP, 2000, 2003" - -#: src/vminstall/msg.py:169 -msgid "Windows XP, 2003 (x64)" -msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" - -#: src/vminstall/msg.py:172 +#: src/vminstall/msg.py:178 msgid "Gathering settings..." msgstr "Zjišťování nastavení..." -#: src/vminstall/msg.py:173 +#: src/vminstall/msg.py:179 msgid "Preparing to start the installation..." msgstr "Příprava na spuštění instalace..." -#: src/vminstall/msg.py:174 +#: src/vminstall/msg.py:180 msgid "Installing..." msgstr "Probíhá instalace..." -#: src/vminstall/msg.py:175 +#: src/vminstall/msg.py:181 msgid "Please wait..." msgstr "Čekejte prosím..." -#: src/vminstall/msg.py:176 +#: src/vminstall/msg.py:182 msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..." msgstr "Před pokračováním se čeká na zastavení virtuálního stroje..." -#: src/vminstall/msg.py:177 +#: src/vminstall/msg.py:183 msgid "Performing post-installation checks..." msgstr "Provádí se poinstalační kontroly ..." -#: src/vminstall/msg.py:178 +#: src/vminstall/msg.py:184 msgid "Creating the run-time configuration..." msgstr "Vytváří se běhová konfigurace..." -#: src/vminstall/msg.py:179 +#: src/vminstall/msg.py:185 msgid "The configuration file has been written." msgstr "Konfigurační soubor byl zapsán." -#: src/vminstall/msg.py:180 +#: src/vminstall/msg.py:186 msgid "Finishing the installation..." msgstr "Dokončuje se instalace..." -#: src/vminstall/msg.py:181 +#: src/vminstall/msg.py:187 msgid "Finished." msgstr "Dokončeno." -#: src/vminstall/msg.py:184 +#: src/vminstall/msg.py:190 msgid "Paravirtualized" msgstr "Paravirtualizováno" -#: src/vminstall/msg.py:185 +#: src/vminstall/msg.py:191 msgid "Fully virtualized" msgstr "Úplně virtualizováno" -#: src/vminstall/msg.py:186 +#: src/vminstall/msg.py:192 msgid "Paravirtualization" msgstr "Paravirtualizace" -#: src/vminstall/msg.py:187 +#: src/vminstall/msg.py:193 msgid "Full virtualization" msgstr "Úplná virtualizace" -#: src/vminstall/msg.py:188 +#: src/vminstall/msg.py:194 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: src/vminstall/msg.py:189 +#: src/vminstall/msg.py:195 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/vminstall/msg.py:190 +#: src/vminstall/msg.py:196 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: src/vminstall/msg.py:191 +#: src/vminstall/msg.py:197 msgid "Browse" msgstr "Procházet" -#: src/vminstall/msg.py:192 +#: src/vminstall/msg.py:198 msgid "Upgrade" msgstr "Inovovat" -#: src/vminstall/msg.py:193 +#: src/vminstall/msg.py:199 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: src/vminstall/msg.py:194 +#: src/vminstall/msg.py:200 msgid "Keymap" msgstr "Keymap" -#: src/vminstall/msg.py:195 +#: src/vminstall/msg.py:201 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" -#: src/vminstall/msg.py:196 +#: src/vminstall/msg.py:202 msgid "None" msgstr "Nic" -#: src/vminstall/msg.py:197 +#: src/vminstall/msg.py:203 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" -#: src/vminstall/msg.py:198 +#: src/vminstall/msg.py:204 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: src/vminstall/msg.py:199 +#: src/vminstall/msg.py:205 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/vminstall/msg.py:200 +#: src/vminstall/msg.py:206 msgid "Enabled" msgstr "Zapnuto" -#: src/vminstall/msg.py:201 +#: src/vminstall/msg.py:207 msgid "Option" msgstr "Volba" -#: src/vminstall/msg.py:202 +#: src/vminstall/msg.py:208 msgid "Random" msgstr "Náhodný" -#: src/vminstall/msg.py:203 +#: src/vminstall/msg.py:209 msgid "Managed" msgstr "Spravovaný" -#: src/vminstall/msg.py:204 +#: src/vminstall/msg.py:210 msgid "Storage Format" msgstr "Formát úložiště" -#: src/vminstall/msg.py:207 +#: src/vminstall/msg.py:213 msgid "Create a Virtual Machine" msgstr "Vytvořit virtuální stroj" -#: src/vminstall/msg.py:208 +#: src/vminstall/msg.py:214 msgid "Install an Operating System?" msgstr "Nainstalovat operační systém?" -#: src/vminstall/msg.py:209 +#: src/vminstall/msg.py:215 msgid "Type of Operating System" msgstr "Typ operačního systému" -#: src/vminstall/msg.py:210 +#: src/vminstall/msg.py:216 msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" -#: src/vminstall/msg.py:211 +#: src/vminstall/msg.py:217 msgid "Virtualization Method" msgstr "Metoda virtualizace" -#: src/vminstall/msg.py:212 +#: src/vminstall/msg.py:218 msgid "Name of Virtual Machine" msgstr "Název virtuálního stroje" -#: src/vminstall/msg.py:213 +#: src/vminstall/msg.py:219 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: src/vminstall/msg.py:214 +#: src/vminstall/msg.py:220 msgid "Peripheral Devices" msgstr "Periférie" -#: src/vminstall/msg.py:215 +#: src/vminstall/msg.py:221 msgid "Disks" msgstr "Disky" -#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296 +#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuální disk" -#: src/vminstall/msg.py:217 +#: src/vminstall/msg.py:223 msgid "Network Adapters" msgstr "Adaptéry sítě" -#: src/vminstall/msg.py:218 +#: src/vminstall/msg.py:224 msgid "Virtual Network Adapter" msgstr "Adaptér virtuální sítě" -#: src/vminstall/msg.py:219 +#: src/vminstall/msg.py:225 msgid "Operating System Installation" msgstr "Instalace operačního systému" -#: src/vminstall/msg.py:220 +#: src/vminstall/msg.py:226 msgid "Operating System Settings" msgstr "Nastavení operačního systému" -#: src/vminstall/msg.py:221 +#: src/vminstall/msg.py:227 msgid "Operating System Upgrade" msgstr "Inovace operačního systému" -#: src/vminstall/msg.py:222 +#: src/vminstall/msg.py:228 msgid "Advanced Settings" msgstr "Pokročilá nastavení" -#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286 +#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292 msgid "Host Devices" msgstr "Hostitelská zařízení" -#: src/vminstall/msg.py:226 +#: src/vminstall/msg.py:232 msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:" msgstr "Tento asistent vás provede vytvořením nového virtuálního stroje (VM - virtual machine). Budete vyzváni k zadání některých informací o vytvářeném virtuálním stroji, například:" -#: src/vminstall/msg.py:227 +#: src/vminstall/msg.py:233 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM" msgstr "<b>Typ operačního systému</b>, který bude spuštěn v novém virtuálním stroji." -#: src/vminstall/msg.py:228 +#: src/vminstall/msg.py:234 msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" msgstr "Zda bude virtuální stroj <b>úplně virtualizován</b> nebo <b>paravirtualizován</b>." -#: src/vminstall/msg.py:229 +#: src/vminstall/msg.py:235 msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" msgstr "<b>Umístění</b> souborů potřebných k instalaci operačního systému na virtuální stroj nebo <b>disk</b>, který již obsahuje operační systém." -#: src/vminstall/msg.py:230 +#: src/vminstall/msg.py:236 msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>." msgstr "Jiná charakteristika virtuálního stroje, například <b>paměť</b>, <b>procesory</b> a <b>síťové adaptéry</b>." #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s -#: src/vminstall/msg.py:232 +#: src/vminstall/msg.py:238 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see " msgstr "Nejnovější informace o technologii serverů SUSE VM naleznete na adrese " -#: src/vminstall/msg.py:233 +#: src/vminstall/msg.py:239 #, python-format msgid "%(url)s" msgstr "%(url)s" -#: src/vminstall/msg.py:234 +#: src/vminstall/msg.py:240 msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." msgstr "Pokud tento virtuální stroj vytváříte od nuly, je třeba nainstalovat operační systém. Pokud provádíte migraci fyzického stroje na virtuální stroj, lze disk s existujícím operačním systémem často použít pro virtuální stroj." -#: src/vminstall/msg.py:235 +#: src/vminstall/msg.py:241 msgid "I need to install an operating system." msgstr "Potřebuji nainstalovat operační systém." -#: src/vminstall/msg.py:236 +#: src/vminstall/msg.py:242 msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system." msgstr "Mám disk nebo diskový obraz s nainstalovaným operačním systémem." -#: src/vminstall/msg.py:237 +#: src/vminstall/msg.py:243 msgid "I need to upgrade an existing operating system." msgstr "Potřebuji inovovat existující operační systém." -#: src/vminstall/msg.py:238 +#: src/vminstall/msg.py:244 msgid "Please choose a name for the virtual machine." msgstr "Zvolte název virtuálního stroje." -#: src/vminstall/msg.py:239 +#: src/vminstall/msg.py:245 msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM." msgstr "Změny můžete provést klepnutím na libovolný nadpis. Pokud je nastavení správné, vytvořte virtuální stroj kliknutím na tlačítko <b>Budiž</b>." -#: src/vminstall/msg.py:240 +#: src/vminstall/msg.py:246 msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?" msgstr "Virtuální stroje mohou používat paravirtualizaci nebo úplnou virtualizaci. Paravirtualizace je rychlejší, ale vyžaduje podporu operačního systému. Úplná virtualizace umožňuje spouštět širší rozsah operačních systémů, ale vyžaduje podporu hardwaru. Které možnosti dáváte přednost?" -#: src/vminstall/msg.py:241 +#: src/vminstall/msg.py:247 msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems." msgstr "Zadejte typ operačního systému, který bude spuštěn ve virtuálním stroji. Tím určíte mnoho výchozích nastavení a usnadníte rozhodnutí, jak spouštět paravirtualizované operační systémy." -#: src/vminstall/msg.py:242 +#: src/vminstall/msg.py:248 msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files." msgstr "Některé operační systémy podporují automatizaci instalace zadáním adresy URL nebo souborů. Vyberte adresář, který obsahuje soubory." -#: src/vminstall/msg.py:244 +#: src/vminstall/msg.py:250 msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process." msgstr "Některým operačním systémům lze předat další parametry, které slouží k nastavení instalace nebo procesu spuštění." -#: src/vminstall/msg.py:245 +#: src/vminstall/msg.py:251 msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete." msgstr "Vyberte reakci na to, když se operační systém vypne, restartuje nebo zhavaruje. Nastavení se projeví, teprve až bude instalace dokončena." -#: src/vminstall/msg.py:248 +#: src/vminstall/msg.py:254 msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk." msgstr "Zadejte spustitelný virtuální disk (obvykle s označením Disk 1) nebo adresu URL síťového instalačního zdroje. Každý disk CD, DVD nebo obraz ISO požadovaný k instalaci musí být přidán jako virtuální disk." -#: src/vminstall/msg.py:251 +#: src/vminstall/msg.py:257 msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point." msgstr "Vytvořit virtuální disk založený na zařízení (disk CD nebo jiné blokové zařízení), existující soubor obrazu (ISO) nebo nový soubor. Zařízení zadejte jako uzel zařízení, například /dev/cdrom, nikoliv jako přípojný bod." -#: src/vminstall/msg.py:252 +#: src/vminstall/msg.py:258 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter." msgstr "Zadejte nastavení virtuálního síťového adaptéru." -#: src/vminstall/msg.py:253 +#: src/vminstall/msg.py:259 msgid "Press 'q' or the Escape key to exit." msgstr "Chcete-li skončit, stiskněte klávesu „q“ nebo Escape." -#: src/vminstall/msg.py:254 +#: src/vminstall/msg.py:260 msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting." msgstr "Varování: Nástroj Vm-install automaticky spravuje toto nastavení konfigurace v závislosti na instalovaném operačním systému. Předpokládáme, že zcela jasně chápete důsledky zapnutí či vypnutí určitých nastavení." -#: src/vminstall/msg.py:255 +#: src/vminstall/msg.py:261 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty" -#: src/vminstall/msg.py:256 +#: src/vminstall/msg.py:262 msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver." msgstr "Chcete-li nastavit maximální paměť na hodnotu větší než výchozí, je třeba, aby měl operační systém virtuálního počítače ovladač paměti balloon." -#: src/vminstall/msg.py:259 +#: src/vminstall/msg.py:265 msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." msgstr "Zadejte množství paměti a počet procesorů, které bude mít přidělen virtuální stroj." -#: src/vminstall/msg.py:260 +#: src/vminstall/msg.py:266 msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors." msgstr "Nejlepšího výkonu dosáhnete, pokud bude počet virtuálních procesorů menší nebo roven počtu fyzických procesorů." -#: src/vminstall/msg.py:263 +#: src/vminstall/msg.py:269 msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system." msgstr "Paravirtualizovaná grafika vyžaduje, aby byl v systému nainstalován odpovídající ovladač." -#: src/vminstall/msg.py:264 +#: src/vminstall/msg.py:270 msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC." msgstr "Virtuální stroj pracuje jako server bez monitoru. K operačnímu systému můžete přesto přistupovat virtualizovaným sériovým portem nebo pomocí libovolných služeb podporovaných operačním systémem, například pomocí služby ssh nebo VNC." -#: src/vminstall/msg.py:265 +#: src/vminstall/msg.py:271 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware." msgstr "Zadejte typ virtualizovaného grafického hardwaru." -#: src/vminstall/msg.py:266 +#: src/vminstall/msg.py:272 msgid "Paravirtualized Graphics Adapter" msgstr "Paravirtualizovaný grafický adaptér" -#: src/vminstall/msg.py:267 +#: src/vminstall/msg.py:273 msgid "VESA VGA" msgstr "VESA VGA" -#: src/vminstall/msg.py:268 +#: src/vminstall/msg.py:274 msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA" msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA" -#: src/vminstall/msg.py:269 +#: src/vminstall/msg.py:275 msgid "No Graphics Support" msgstr "Bez grafické podpory" -#: src/vminstall/msg.py:270 +#: src/vminstall/msg.py:276 msgid "Graphics Adapter" msgstr "Grafický adaptér" -#: src/vminstall/msg.py:271 +#: src/vminstall/msg.py:277 msgid "Screen Resolution" msgstr "Rozlišení obrazovky" -#: src/vminstall/msg.py:273 +#: src/vminstall/msg.py:279 msgid "Please specify the keyboard translation map file." msgstr "Zadejte prosím soubor s mapou pro překlad klávesnice." -#: src/vminstall/msg.py:276 +#: src/vminstall/msg.py:282 msgid "Please specify the sound device." msgstr "Určete zvukové zařízení." -#: src/vminstall/msg.py:277 +#: src/vminstall/msg.py:283 msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97" msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97" -#: src/vminstall/msg.py:278 +#: src/vminstall/msg.py:284 msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370" msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370" -#: src/vminstall/msg.py:279 +#: src/vminstall/msg.py:285 msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" -#: src/vminstall/msg.py:280 +#: src/vminstall/msg.py:286 msgid "Creative Sound Blaster 16" msgstr "Creative Sound Blaster 16" -#: src/vminstall/msg.py:281 +#: src/vminstall/msg.py:287 msgid "No Sound Support" msgstr "Zvuk není podporován" -#: src/vminstall/msg.py:282 +#: src/vminstall/msg.py:288 msgid "All" msgstr "Vše" -#: src/vminstall/msg.py:283 +#: src/vminstall/msg.py:289 msgid "Sound Card" msgstr "Zvuková karta" -#: src/vminstall/msg.py:287 +#: src/vminstall/msg.py:293 msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device." msgstr "Zadejte hostitelské zařízení pro virtuální počítač. Umožníte tím virtuálnímu počítači přímý přístup k zařízení." -#: src/vminstall/msg.py:288 +#: src/vminstall/msg.py:294 msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host." msgstr "Hostitelská zařízení nelze sdílet mezi více virtuálními počítači ani mezi virtuálním počítačem a hostitelem." -#: src/vminstall/msg.py:289 +#: src/vminstall/msg.py:295 msgid "Manage VM Devices" msgstr "Spravovat zařízení virtuálních počítačů" -#: src/vminstall/msg.py:290 +#: src/vminstall/msg.py:296 msgid "Defined VM Devices" msgstr "Definovaná zařízení virtuálních počítačů" -#: src/vminstall/msg.py:291 +#: src/vminstall/msg.py:297 msgid "PCI Host Devices" msgstr "Hostitelská zařízení PCI" -#: src/vminstall/msg.py:292 +#: src/vminstall/msg.py:298 msgid "USB Host Devices" msgstr "Hostitelská zařízení USB" -#: src/vminstall/msg.py:293 +#: src/vminstall/msg.py:299 msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly." msgstr "Nepřidávejte do tohoto virtuálního počítače zařízení PCI ani USB, která hostitel potřebuje ke správnému fungování." -#: src/vminstall/msg.py:297 +#: src/vminstall/msg.py:303 msgid "Virtual Disks" msgstr "Virtuální disky" -#: src/vminstall/msg.py:298 +#: src/vminstall/msg.py:304 msgid "PXE Boot" msgstr "PXE Boot" -#: src/vminstall/msg.py:299 +#: src/vminstall/msg.py:305 msgid "Size (GB)" msgstr "Velikost (GB)" -#: src/vminstall/msg.py:300 +#: src/vminstall/msg.py:306 msgid "Create Sparse Image File" msgstr "Vytvořit řídký soubor s obrazem" -#: src/vminstall/msg.py:301 +#: src/vminstall/msg.py:307 msgid "Read-Only Access" msgstr "Pouze ke čtení" -#: src/vminstall/msg.py:302 +#: src/vminstall/msg.py:308 msgid "Hard Disk" msgstr "Pevný disk" -#: src/vminstall/msg.py:303 +#: src/vminstall/msg.py:309 msgid "CD-ROM or DVD" msgstr "CD-ROM nebo DVD" -#: src/vminstall/msg.py:304 +#: src/vminstall/msg.py:310 msgid "Floppy Disk" msgstr "Disketa" -#: src/vminstall/msg.py:305 +#: src/vminstall/msg.py:311 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: src/vminstall/msg.py:306 +#: src/vminstall/msg.py:312 msgid "Relax and Recover" msgstr "Relaxace a obnovení" -#: src/vminstall/msg.py:307 +#: src/vminstall/msg.py:313 msgid "Cache Mode" msgstr "Režim mezipaměti" -#: src/vminstall/msg.py:310 +#: src/vminstall/msg.py:316 msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions." msgstr "Nelze rozpoznat server pxe. Možné důvody jsou nesprávně nakonfigurovaná síť nebo omezení brány firewall." -#: src/vminstall/msg.py:311 +#: src/vminstall/msg.py:317 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server." msgstr "Ze serveru pxe nelze získat soubor pxelinux.cfg/default." -#: src/vminstall/msg.py:312 +#: src/vminstall/msg.py:318 msgid "Can't download the kernel and initrd from the server." msgstr "Ze serveru nelze stáhnout jádro a initrd." -#: src/vminstall/msg.py:313 +#: src/vminstall/msg.py:319 msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?" msgstr "Tento obraz jádra možná není paravirtualizovaný xen jádra, který vyžaduje instalace. Chcete pokračovat?" -#: src/vminstall/msg.py:314 +#: src/vminstall/msg.py:320 msgid "Unable to identify a configured network bridge." msgstr "Nelze identifikovat nakonfigurovaný síťový most." -#: src/vminstall/msg.py:315 +#: src/vminstall/msg.py:321 msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages." msgstr "Paravirtualizované zavádění PXE vyžaduje použití tftp nebo atftp. Nainstalujte jeden z těchto balíčků." -#: src/vminstall/msg.py:318 +#: src/vminstall/msg.py:324 msgid "Fully Virtualized Intel e100" msgstr "Úplně virtualizovaný Intel e100" -#: src/vminstall/msg.py:319 +#: src/vminstall/msg.py:325 msgid "Fully Virtualized Intel e1000" msgstr "Úplně virtualizovaný Intel e1000" -#: src/vminstall/msg.py:320 +#: src/vminstall/msg.py:326 msgid "Fully Virtualized Intel eepro100" msgstr "Úplně virtualizovaný Intel eepro100" -#: src/vminstall/msg.py:321 +#: src/vminstall/msg.py:327 msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32" msgstr "Úplně virtualizovaný AMD PCnet 32" -#: src/vminstall/msg.py:322 +#: src/vminstall/msg.py:328 msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)" msgstr "Úplně virtualizovaný NE2000 (sběrnice ISA)" -#: src/vminstall/msg.py:323 +#: src/vminstall/msg.py:329 msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)" msgstr "Úplně virtualizovaný NE2000 (sběrnice PCI)" -#: src/vminstall/msg.py:324 +#: src/vminstall/msg.py:330 msgid "Fully Virtualized Realtek 8139" msgstr "Úplně virtualizovaný Realtek 8139" -#: src/vminstall/msg.py:325 +#: src/vminstall/msg.py:331 msgid "MAC Address" msgstr "MAC adresa" -#: src/vminstall/msg.py:326 +#: src/vminstall/msg.py:332 msgid "Randomly generated MAC address" msgstr "Náhodně vygenerovaná adresa MAC" -#: src/vminstall/msg.py:327 +#: src/vminstall/msg.py:333 msgid "Specified MAC address" msgstr "Zadaná adresa MAC" -#: src/vminstall/msg.py:330 +#: src/vminstall/msg.py:336 msgid "Additional Arguments" msgstr "Další parametry" -#: src/vminstall/msg.py:331 +#: src/vminstall/msg.py:337 msgid "Network URL" msgstr "Síťová adresa URL" -#: src/vminstall/msg.py:332 +#: src/vminstall/msg.py:338 msgid "Memory" msgstr "Paměť" -#: src/vminstall/msg.py:333 +#: src/vminstall/msg.py:339 msgid "Processors" msgstr "Procesory" -#: src/vminstall/msg.py:334 +#: src/vminstall/msg.py:340 msgid "Automated install file or URL" msgstr "Automatizovaný instalační soubor nebo URL" -#: src/vminstall/msg.py:335 +#: src/vminstall/msg.py:341 msgid "Available Memory" msgstr "Dostupná paměť" -#: src/vminstall/msg.py:336 +#: src/vminstall/msg.py:342 msgid "Available Processors" msgstr "Dostupné procesory" -#: src/vminstall/msg.py:337 +#: src/vminstall/msg.py:343 msgid "Initial Memory" msgstr "Počáteční paměť" -#: src/vminstall/msg.py:338 +#: src/vminstall/msg.py:344 msgid "Maximum Memory" msgstr "Maximální paměť" -#: src/vminstall/msg.py:339 +#: src/vminstall/msg.py:345 msgid "Virtual Processors" msgstr "Virtuální procesory" -#: src/vminstall/msg.py:340 +#: src/vminstall/msg.py:346 msgid "Installation Source" msgstr "Instalační zdroj" -#: src/vminstall/msg.py:341 +#: src/vminstall/msg.py:347 msgid "Automated Installation" msgstr "Automatická instalace" -#: src/vminstall/msg.py:342 +#: src/vminstall/msg.py:348 msgid "Operating System" msgstr "Operační systém" -#: src/vminstall/msg.py:343 +#: src/vminstall/msg.py:349 msgid "Power Off" msgstr "Vypnout" -#: src/vminstall/msg.py:344 +#: src/vminstall/msg.py:350 msgid "Reboot" msgstr "Restartovat" -#: src/vminstall/msg.py:345 +#: src/vminstall/msg.py:351 msgid "Crash" msgstr "Havárie" -#: src/vminstall/msg.py:355 +#: src/vminstall/msg.py:361 msgid "Kickstart file or URL" msgstr "Startovací soubor nebo URL" -#: src/vminstall/msg.py:356 +#: src/vminstall/msg.py:362 msgid "AutoYaST file" msgstr "Soubor AutoYaST" -#: src/vminstall/msg.py:357 +#: src/vminstall/msg.py:363 msgid "NetWare response file" msgstr "Soubor odpovědí NetWare" -#: src/vminstall/msg.py:360 +#: src/vminstall/msg.py:366 msgid "Creating the Virtual Machine" msgstr "Vytváří se virtuální stroj" -#: src/vminstall/msg.py:361 +#: src/vminstall/msg.py:367 msgid "Writing the configuration file" msgstr "Zapisuje se konfigurační soubor" -#: src/vminstall/msg.py:362 +#: src/vminstall/msg.py:368 msgid "Locate Operating System Settings File" msgstr "Nalezení souboru nastavení operačního systému" -#: src/vminstall/msg.py:363 +#: src/vminstall/msg.py:369 msgid "Locate Disk or Disk Image" msgstr "Nalezení disku nebo obrazu disku" -#: src/vminstall/msg.py:366 +#: src/vminstall/msg.py:372 msgid "Do you want to add another virtual disk?" msgstr "Chcete přidat další virtuální disk?" -#: src/vminstall/msg.py:367 +#: src/vminstall/msg.py:373 msgid "Do you want to add another virtual network adapter?" msgstr "Chcete přidat další virtuální síťový adaptér?" -#: src/vminstall/msg.py:368 +#: src/vminstall/msg.py:374 msgid "What type of virtual disk do you want to add?" msgstr "Jaký typ virtuálního disku chcete přidat?" -#: src/vminstall/msg.py:369 +#: src/vminstall/msg.py:375 msgid "Where will the virtual disk physically reside?" msgstr "Kde se virtuální disk fyzicky nachází?" -#: src/vminstall/msg.py:370 +#: src/vminstall/msg.py:376 msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?" msgstr "Jaký typ virtuálního síťového adaptéru chcete přidat?" -#: src/vminstall/msg.py:371 +#: src/vminstall/msg.py:377 msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?" msgstr "Vytvořit pro virtuální disk rozdělený soubor obrazu?" -#: src/vminstall/msg.py:373 +#: src/vminstall/msg.py:379 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: src/vminstall/msg.py:376 +#: src/vminstall/msg.py:382 msgid "Operating System Type" msgstr "Typ operačního systému" -#: src/vminstall/msg.py:377 +#: src/vminstall/msg.py:383 msgid "Managed Virtual Machines" msgstr "Spravované virtuální počítače" -#: src/vminstall/msg.py:378 +#: src/vminstall/msg.py:384 msgid "Configuration File" msgstr "Konfigurační soubor" -#: src/vminstall/msg.py:379 +#: src/vminstall/msg.py:385 msgid "Specify the URL containing the network installation source." msgstr "Zadejte adresu URL, kde se v síti nachází zdroj pro instalaci." -#: src/vminstall/msg.py:382 +#: src/vminstall/msg.py:388 msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel." msgstr "Hypervisor neběží. Pro kvm nahrajte moduly jádra kvm. Pokud chcete spustit xen, restartujte a zvolte jádro xen." Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/zypper.cs.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/zypper.cs.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/zypper.cs.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:45\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:53\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -2623,7 +2623,7 @@ #: src/Zypper.cc:164 msgid "Command options:" -msgstr "" +msgstr "Možnosti příkazu:" #: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190 msgid "Expert options:" @@ -3768,7 +3768,7 @@ #: src/Zypper.cc:2088 msgid "Install only patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Instaluje pouze opravy, které ovlivňují samotnou správu balíčků." #: src/Zypper.cc:2110 msgid "" @@ -3957,7 +3957,7 @@ #: src/Zypper.cc:2289 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Vyhledá pouze opravy, které ovlivňují samotnou správu balíčků." #: src/Zypper.cc:2305 msgid "" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/snapper.de.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/snapper.de.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/snapper.de.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: snapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:33\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:48\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ #: ../client/snapper.cc:456 msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs." -msgstr "" +msgstr "\t--all-configs, -a\t\tSnapshots von allen verfügbaren Konfigurationen auflisten." #: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831 msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot." @@ -45,11 +45,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1092 msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files." -msgstr "" +msgstr "\t--diff-cmd <Kommando>\t\tKommando zum Vergleichen von Dateien." #: ../client/snapper.cc:1093 msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command." -msgstr "" +msgstr "\t--extensions, -x <Optionen>\tZusätzliche Optionen, die an den diff-Befehl übergeben wurden." #: ../client/snapper.cc:273 msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type." @@ -61,7 +61,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1091 msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file." -msgstr "" +msgstr "\t--input, -i <Datei>\t\tDateien lesen zur Unterscheidung von der Datei." #: ../client/snapper.cc:1577 msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format." @@ -93,11 +93,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1581 msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)." -msgstr "" +msgstr "\t--root, -r <Pfad>\t\tAm Ziel-Root arbeiten (funktioniert nur ohne DBus)." #: ../client/snapper.cc:883 msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion." -msgstr "" +msgstr "\t--sync, -s\t\t\tNach Löschen synchronisieren." #: ../client/snapper.cc:1578 msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)." @@ -217,11 +217,11 @@ #: ../client/snapper.cc:882 msgid " Options for 'delete' command:" -msgstr "" +msgstr " Optionen für Kommando 'delete':" #: ../client/snapper.cc:1090 msgid " Options for 'diff' command:" -msgstr "" +msgstr " Optionen für Kommando 'diff':" #: ../client/snapper.cc:454 msgid " Options for 'list' command:" @@ -481,8 +481,8 @@ #, c-format msgid "Deleting snapshot from %s:" msgid_plural "Deleting snapshots from %s:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Löschen des Snapshots aus %s:" +msgstr[1] "Löschen der Snapshots aus %s:" #: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630 msgid "Description" @@ -521,12 +521,12 @@ #: ../client/errors.cc:64 #, c-format msgid "IO Error (%s)." -msgstr "" +msgstr "E/A-Fehler (%s)." #: ../client/snapper.cc:1789 #, c-format msgid "IO error (%s)." -msgstr "" +msgstr "E/A-Fehler (%s)." #: ../client/misc.cc:102 msgid "Identical snapshots." @@ -581,7 +581,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1049 msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Sie haben möglicherweise das Trennzeichen \"..\" zwischen den Snapshot-Nummern vergessen." #: ../client/utils/GetOpts.cc:68 #, c-format @@ -599,7 +599,7 @@ #: ../client/misc.cc:88 msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Trennzeichen \"..\" zwischen den Snapshot-Nummern fehlt." #: ../client/snapper.cc:777 msgid "Missing or invalid pre-number." @@ -637,7 +637,7 @@ #: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820 msgid "See 'man snapper' for further instructions." -msgstr "" +msgstr "Weitere Anweisungen finden Sie im \"man snapper\"." #: ../client/snapper.cc:1391 #, c-format @@ -659,7 +659,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1819 msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured." -msgstr "" +msgstr "Die Konfiguration \"Root\" ist nicht vorhanden. Snapper ist wahrscheinlich nicht konfiguriert." #: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710 #: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61 @@ -771,7 +771,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1689 msgid "root argument can be used only together with no-dbus." -msgstr "" +msgstr "Root-Argument kann nur zusammen mit \"no-dbus\" verwendet werden." #: ../client/snapper.cc:1570 msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/xen-vm-install.de.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/xen-vm-install.de.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/xen-vm-install.de.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xen-vm-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:08\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:48\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -348,787 +348,811 @@ msgstr "openSUSE 13" #: src/vminstall/msg.py:136 +msgid "openSUSE 42" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:137 +msgid "openSUSE Tumbleweed" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:138 msgid "Other operating system" msgstr "Anderes Betriebssystem" -#: src/vminstall/msg.py:137 +#: src/vminstall/msg.py:139 msgid "RedHat (other)" msgstr "RedHat (andere Version)" -#: src/vminstall/msg.py:138 +#: src/vminstall/msg.py:140 msgid "RedHat Enterprise Linux 3" msgstr "RedHat Enterprise Linux 3" -#: src/vminstall/msg.py:139 +#: src/vminstall/msg.py:141 msgid "RedHat Enterprise Linux 4" msgstr "RedHat Enterprise Linux 4" -#: src/vminstall/msg.py:140 +#: src/vminstall/msg.py:142 msgid "RedHat Enterprise Linux 5" msgstr "RedHat Enterprise Linux 5" -#: src/vminstall/msg.py:141 +#: src/vminstall/msg.py:143 msgid "RedHat Enterprise Linux 6" msgstr "RedHat Enterprise Linux 6" -#: src/vminstall/msg.py:142 +#: src/vminstall/msg.py:144 msgid "RedHat Enterprise Linux 7" msgstr "RedHat Enterprise Linux 7" -#: src/vminstall/msg.py:143 +#: src/vminstall/msg.py:145 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" -#: src/vminstall/msg.py:144 +#: src/vminstall/msg.py:146 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" -#: src/vminstall/msg.py:145 +#: src/vminstall/msg.py:147 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" -#: src/vminstall/msg.py:146 +#: src/vminstall/msg.py:148 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10" -#: src/vminstall/msg.py:147 +#: src/vminstall/msg.py:149 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11" -#: src/vminstall/msg.py:148 +#: src/vminstall/msg.py:150 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12" -#: src/vminstall/msg.py:149 +#: src/vminstall/msg.py:151 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8" -#: src/vminstall/msg.py:150 +#: src/vminstall/msg.py:152 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9" -#: src/vminstall/msg.py:151 +#: src/vminstall/msg.py:153 msgid "Solaris 10" msgstr "Solaris 10" -#: src/vminstall/msg.py:152 +#: src/vminstall/msg.py:154 msgid "Solaris 9 and older" msgstr "Solaris 9 und älter" -#: src/vminstall/msg.py:153 +#: src/vminstall/msg.py:155 msgid "SUSE (other)" msgstr "SUSE (andere Version)" -#: src/vminstall/msg.py:154 +#: src/vminstall/msg.py:156 msgid "Ubuntu (other)" msgstr "Ubuntu (Sonstige)" -#: src/vminstall/msg.py:155 +#: src/vminstall/msg.py:157 msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" -#: src/vminstall/msg.py:156 +#: src/vminstall/msg.py:158 msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" -#: src/vminstall/msg.py:157 +#: src/vminstall/msg.py:159 msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" -#: src/vminstall/msg.py:158 +#: src/vminstall/msg.py:160 msgid "Windows (other)" msgstr "Windows (sonstige)" -#: src/vminstall/msg.py:159 +#: src/vminstall/msg.py:161 msgid "Windows (other, x64)" msgstr "Windows (sonstige, x64)" -#: src/vminstall/msg.py:160 +#: src/vminstall/msg.py:162 msgid "Windows NT" msgstr "Windows NT" -#: src/vminstall/msg.py:161 -msgid "Windows Vista, Windows 7" -msgstr "Windows Vista, Windows 7" +#: src/vminstall/msg.py:163 +msgid "Windows XP, 2000, 2003" +msgstr "Windows XP, 2000, 2003" -#: src/vminstall/msg.py:162 -msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)" -msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)" +#: src/vminstall/msg.py:164 +msgid "Windows XP, 2003 (x64)" +msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:163 +#: src/vminstall/msg.py:165 +msgid "Windows Vista" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:166 +msgid "Windows Vista (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:167 +msgid "Windows 7" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:168 +msgid "Windows 7 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:169 msgid "Windows 8" msgstr "Windows 8" -#: src/vminstall/msg.py:164 +#: src/vminstall/msg.py:170 msgid "Windows 8 (x64)" msgstr "Windows 8 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:165 +#: src/vminstall/msg.py:171 +msgid "Windows 10" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:172 +msgid "Windows 10 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:173 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: src/vminstall/msg.py:166 +#: src/vminstall/msg.py:174 msgid "Windows Server 2008 (x64)" msgstr "Windows Server 2008 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:167 +#: src/vminstall/msg.py:175 msgid "Windows Server 2012 (x64)" msgstr "Windows Server 2012 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:168 -msgid "Windows XP, 2000, 2003" -msgstr "Windows XP, 2000, 2003" - -#: src/vminstall/msg.py:169 -msgid "Windows XP, 2003 (x64)" -msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" - -#: src/vminstall/msg.py:172 +#: src/vminstall/msg.py:178 msgid "Gathering settings..." msgstr "Einstellungen werden erfasst..." -#: src/vminstall/msg.py:173 +#: src/vminstall/msg.py:179 msgid "Preparing to start the installation..." msgstr "Starten der Installation wird vorbereitet..." -#: src/vminstall/msg.py:174 +#: src/vminstall/msg.py:180 msgid "Installing..." msgstr "Installation..." -#: src/vminstall/msg.py:175 +#: src/vminstall/msg.py:181 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." -#: src/vminstall/msg.py:176 +#: src/vminstall/msg.py:182 msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..." msgstr "Warten auf Stoppen des virtuellen Computers, bevor der Vorgang fortgesetzt wird..." -#: src/vminstall/msg.py:177 +#: src/vminstall/msg.py:183 msgid "Performing post-installation checks..." msgstr "Prüfungen nach der Installation werden durchgeführt..." -#: src/vminstall/msg.py:178 +#: src/vminstall/msg.py:184 msgid "Creating the run-time configuration..." msgstr "Laufzeitkonfiguration wird erstellt..." -#: src/vminstall/msg.py:179 +#: src/vminstall/msg.py:185 msgid "The configuration file has been written." msgstr "Die Konfiguratonsdatei wurde geschrieben." -#: src/vminstall/msg.py:180 +#: src/vminstall/msg.py:186 msgid "Finishing the installation..." msgstr "Installation wird abgeschlossen..." -#: src/vminstall/msg.py:181 +#: src/vminstall/msg.py:187 msgid "Finished." msgstr "Fertig." -#: src/vminstall/msg.py:184 +#: src/vminstall/msg.py:190 msgid "Paravirtualized" msgstr "Paravirtualisiert" -#: src/vminstall/msg.py:185 +#: src/vminstall/msg.py:191 msgid "Fully virtualized" msgstr "Vollständig virtualisiert" -#: src/vminstall/msg.py:186 +#: src/vminstall/msg.py:192 msgid "Paravirtualization" msgstr "Paravirtualisierung" -#: src/vminstall/msg.py:187 +#: src/vminstall/msg.py:193 msgid "Full virtualization" msgstr "Vollständige Virtualisierung" -#: src/vminstall/msg.py:188 +#: src/vminstall/msg.py:194 msgid "Name" msgstr "Name" -#: src/vminstall/msg.py:189 +#: src/vminstall/msg.py:195 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/vminstall/msg.py:190 +#: src/vminstall/msg.py:196 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: src/vminstall/msg.py:191 +#: src/vminstall/msg.py:197 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" -#: src/vminstall/msg.py:192 +#: src/vminstall/msg.py:198 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" -#: src/vminstall/msg.py:193 +#: src/vminstall/msg.py:199 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: src/vminstall/msg.py:194 +#: src/vminstall/msg.py:200 msgid "Keymap" msgstr "Tastaturbelegung" -#: src/vminstall/msg.py:195 +#: src/vminstall/msg.py:201 msgid "Sound" msgstr "Klang" -#: src/vminstall/msg.py:196 +#: src/vminstall/msg.py:202 msgid "None" msgstr "Keine" -#: src/vminstall/msg.py:197 +#: src/vminstall/msg.py:203 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" -#: src/vminstall/msg.py:198 +#: src/vminstall/msg.py:204 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: src/vminstall/msg.py:199 +#: src/vminstall/msg.py:205 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: src/vminstall/msg.py:200 +#: src/vminstall/msg.py:206 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: src/vminstall/msg.py:201 +#: src/vminstall/msg.py:207 msgid "Option" msgstr "Option" -#: src/vminstall/msg.py:202 +#: src/vminstall/msg.py:208 msgid "Random" msgstr "Zufällig" -#: src/vminstall/msg.py:203 +#: src/vminstall/msg.py:209 msgid "Managed" msgstr "Verwaltet" -#: src/vminstall/msg.py:204 +#: src/vminstall/msg.py:210 msgid "Storage Format" msgstr "Speicherformat" -#: src/vminstall/msg.py:207 +#: src/vminstall/msg.py:213 msgid "Create a Virtual Machine" msgstr "Virtuellen Computer erstellen" -#: src/vminstall/msg.py:208 +#: src/vminstall/msg.py:214 msgid "Install an Operating System?" msgstr "Soll ein Betriebssystem installiert werden?" -#: src/vminstall/msg.py:209 +#: src/vminstall/msg.py:215 msgid "Type of Operating System" msgstr "Art des Betriebssystems" -#: src/vminstall/msg.py:210 +#: src/vminstall/msg.py:216 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" -#: src/vminstall/msg.py:211 +#: src/vminstall/msg.py:217 msgid "Virtualization Method" msgstr "Virtualisierungsmethode" -#: src/vminstall/msg.py:212 +#: src/vminstall/msg.py:218 msgid "Name of Virtual Machine" msgstr "Name des virtuellen Computers" -#: src/vminstall/msg.py:213 +#: src/vminstall/msg.py:219 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: src/vminstall/msg.py:214 +#: src/vminstall/msg.py:220 msgid "Peripheral Devices" msgstr "Peripheriegeräte" -#: src/vminstall/msg.py:215 +#: src/vminstall/msg.py:221 msgid "Disks" msgstr "Festplatten" -#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296 +#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuelle Festplatte" -#: src/vminstall/msg.py:217 +#: src/vminstall/msg.py:223 msgid "Network Adapters" msgstr "Netzwerkadapter:" -#: src/vminstall/msg.py:218 +#: src/vminstall/msg.py:224 msgid "Virtual Network Adapter" msgstr "Virtueller Netzwerkadapter" -#: src/vminstall/msg.py:219 +#: src/vminstall/msg.py:225 msgid "Operating System Installation" msgstr "Betriebssysteminstallation" -#: src/vminstall/msg.py:220 +#: src/vminstall/msg.py:226 msgid "Operating System Settings" msgstr "Betriebssystemeinstellungen" -#: src/vminstall/msg.py:221 +#: src/vminstall/msg.py:227 msgid "Operating System Upgrade" msgstr "Aktualisierung des Betriebssystems" -#: src/vminstall/msg.py:222 +#: src/vminstall/msg.py:228 msgid "Advanced Settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" -#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286 +#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292 msgid "Host Devices" msgstr "Hostgeräte" -#: src/vminstall/msg.py:226 +#: src/vminstall/msg.py:232 msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:" msgstr "Dieser Assistent führt Sie durch die Erstellung eines neuen virtuellen Computers. Sie werden nach einigen Angaben über den zu erstellenden virtuellen Computer gefragt. Dazu gehören:" -#: src/vminstall/msg.py:227 +#: src/vminstall/msg.py:233 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM" msgstr "Die <b>Art des Betriebssystems</b>, die auf dem neuen virtuellen Computer ausgeführt werden soll" -#: src/vminstall/msg.py:228 +#: src/vminstall/msg.py:234 msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" msgstr "Ob der virtuelle Computer <b>vollständig virtualisiert</b> oder <b>paravirtualisiert</b> sein soll" -#: src/vminstall/msg.py:229 +#: src/vminstall/msg.py:235 msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" msgstr "Der <b>Speicherort</b> der für die Installation eines Betriebssystems auf dem virtuellen Computer erforderlichen Dateien bzw. eine <b>Festplatte</b>, die bereits ein Betriebssystem aufweist" -#: src/vminstall/msg.py:230 +#: src/vminstall/msg.py:236 msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>." msgstr "Andere Merkmale des virtuellen Computers, wie beispielsweise <b>Arbeitsspeicher</b>, <b>Prozessoren</b> und <b>Netzwerkadapter</b>." #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s -#: src/vminstall/msg.py:232 +#: src/vminstall/msg.py:238 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see " msgstr "Die aktuellsten Informationen zur SUSE-Servertechnologie für virtuelle Computer finden Sie unter " -#: src/vminstall/msg.py:233 +#: src/vminstall/msg.py:239 #, python-format msgid "%(url)s" msgstr "%(url)s" -#: src/vminstall/msg.py:234 +#: src/vminstall/msg.py:240 msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." msgstr "Wenn Sie den virtuellen Computer vollständig neu erstellen, müssen Sie ein Betriebssystem installieren. Bei der Migration eines physischen Computers auf einen virtuellen Computer kann der Datenträger mit dem bestehenden Betriebssystem häufig für den virtuellen Computer wiederverwendet werden." -#: src/vminstall/msg.py:235 +#: src/vminstall/msg.py:241 msgid "I need to install an operating system." msgstr "Ich muss ein Betriebssystem installieren." -#: src/vminstall/msg.py:236 +#: src/vminstall/msg.py:242 msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system." msgstr "Ich verfüge über einen Datenträger bzw. ein Datenträger-Image mit einem installierten Betriebssystem." -#: src/vminstall/msg.py:237 +#: src/vminstall/msg.py:243 msgid "I need to upgrade an existing operating system." msgstr "Ein vorhandenes Betriebssystem muss aufgerüstet werden." -#: src/vminstall/msg.py:238 +#: src/vminstall/msg.py:244 msgid "Please choose a name for the virtual machine." msgstr "Wählen Sie einen Namen für den virtuellen Computer aus." -#: src/vminstall/msg.py:239 +#: src/vminstall/msg.py:245 msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM." msgstr "Klicken Sie auf eine beliebige Überschrift, um Änderungen vorzunehmen. Wenn die Einstellungen korrekt sind, klicken Sie auf <b>OK</b>, um den virtuellen Computer zu erstellen." -#: src/vminstall/msg.py:240 +#: src/vminstall/msg.py:246 msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?" msgstr "Virtuelle Computer können Paravirtualisierung oder vollständige Virtualisierung verwenden. Paravirtualisierung ist schneller, erfordert jedoch Betriebssystemunterstützung. Die vollständige Virtualisierung ist für ein breiteres Spektrum an Betriebssystemen geeignet, erfordert jedoch Hardware-Unterstützung. Welche Option ziehen Sie vor?" -#: src/vminstall/msg.py:241 +#: src/vminstall/msg.py:247 msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems." msgstr "Geben Sie die Art des Betriebssystems an, das auf dem virtuellen Computer ausgeführt werden soll. Dadurch werden viele Standardvorgaben festgelegt und es erleichtert die Entscheidung über die Art und Weise, wie paravirtualisierte Betriebssysteme gestartet werden sollen." -#: src/vminstall/msg.py:242 +#: src/vminstall/msg.py:248 msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files." msgstr "Einige Betriebssysteme unterstützen die Automatisierung der Installation durch Angabe einer URL oder einer oder mehrerer Dateien. Wählen Sie ein Verzeichnis aus, um mehrere Dateien aufzunehmen." -#: src/vminstall/msg.py:244 +#: src/vminstall/msg.py:250 msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process." msgstr "Einige Betriebssysteme akzeptieren zusätzliche Argumente, die zur Anpassung des Installations- oder Bootvorgangs verwendet werden." -#: src/vminstall/msg.py:245 +#: src/vminstall/msg.py:251 msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete." msgstr "Wählen Sie das Verhalten, wenn das Betriebssystem mit Abschalten, Neustart oder Absturz beendet wird. Einträge werden nach dem Beenden der Installation wirksam." -#: src/vminstall/msg.py:248 +#: src/vminstall/msg.py:254 msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk." msgstr "Geben Sie den bootfähigen virtuellen Datenträger (oft bezeichnet als \"Disk 1\") oder die URL der Netzwerkinstallationsquelle an. CDs, DVDs und ISO-Abbilder, die für die Installation erforderlich sind, müssen als virtueller Datenträger hinzugefügt werden." -#: src/vminstall/msg.py:251 +#: src/vminstall/msg.py:257 msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point." msgstr "Erstellen Sie einen virtuellen Datenträger, der auf einem Gerät (CD oder anderes Block-Gerät), einer bereits vorhandenen Image-Datei (ISO) oder einer neuen Datei basiert. Bestimmen Sie ein Gerät durch seinen Geräteknoten, beispielsweise /dev/CD-ROM, nicht durch seinen Einhängepunkt." -#: src/vminstall/msg.py:252 +#: src/vminstall/msg.py:258 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter." msgstr "Geben Sie die Einstellungen für den virtuellen Netzwerkadapter an." -#: src/vminstall/msg.py:253 +#: src/vminstall/msg.py:259 msgid "Press 'q' or the Escape key to exit." msgstr "Drücken Sie 'q' oder die Escape-Taste zum Beenden." -#: src/vminstall/msg.py:254 +#: src/vminstall/msg.py:260 msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting." msgstr "Warnung: Vm-install verwaltet diese Konfigurationseinstellungen abhängig vom zu installierenden Betriebssystem. Es wird erwartet, dass Sie genau verstehen, welche Folgen es hat, wenn eine bestimmte Einstellung aktiviert oder deaktiviert wird." -#: src/vminstall/msg.py:255 +#: src/vminstall/msg.py:261 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen" -#: src/vminstall/msg.py:256 +#: src/vminstall/msg.py:262 msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver." msgstr "Um den maximalen Arbeitsspeicher größer als den anfänglichen Arbeitsspeicher festlegen zu können, ist für das VM-Betriebssystem ein Ballon-Treiber erforderlich." -#: src/vminstall/msg.py:259 +#: src/vminstall/msg.py:265 msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." msgstr "Geben Sie die Menge an Arbeitsspeicher und die Anzahl der Prozessoren an, die dem virtuellen Computer zugeordnet werden sollen." -#: src/vminstall/msg.py:260 +#: src/vminstall/msg.py:266 msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors." msgstr "Die beste Leistung wird erzielt, wenn die Anzahl der virtuellen Prozessoren kleiner oder gleich der Anzahl der physischen Prozessoren ist." -#: src/vminstall/msg.py:263 +#: src/vminstall/msg.py:269 msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system." msgstr "Für paravirtualisierte Grafiken muss ein entsprechender Treiber im Betriebssystem installiert sein." -#: src/vminstall/msg.py:264 +#: src/vminstall/msg.py:270 msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC." msgstr "Der virtuelle Computer arbeitet wie ein Server ohne Monitor. Sie können jedoch über den virtuellen seriellen Port oder über einen vom Betriebssystem unterstützten Dienst, wie ssh oder VNC, auf das Betriebssystem zugreifen." -#: src/vminstall/msg.py:265 +#: src/vminstall/msg.py:271 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware." msgstr "Geben Sie die Art der virtualisierten Grafik-Hardware an." -#: src/vminstall/msg.py:266 +#: src/vminstall/msg.py:272 msgid "Paravirtualized Graphics Adapter" msgstr "Paravirtualisierter Grafikadapter" -#: src/vminstall/msg.py:267 +#: src/vminstall/msg.py:273 msgid "VESA VGA" msgstr "VESA VGA" -#: src/vminstall/msg.py:268 +#: src/vminstall/msg.py:274 msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA" msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA" -#: src/vminstall/msg.py:269 +#: src/vminstall/msg.py:275 msgid "No Graphics Support" msgstr "Keine Grafikunterstützung" -#: src/vminstall/msg.py:270 +#: src/vminstall/msg.py:276 msgid "Graphics Adapter" msgstr "Grafikadapter" -#: src/vminstall/msg.py:271 +#: src/vminstall/msg.py:277 msgid "Screen Resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" -#: src/vminstall/msg.py:273 +#: src/vminstall/msg.py:279 msgid "Please specify the keyboard translation map file." msgstr "Geben Sie die Datei zur Zuordnung der Tastaturübersetzung an." -#: src/vminstall/msg.py:276 +#: src/vminstall/msg.py:282 msgid "Please specify the sound device." msgstr "Geben Sie das Soundgerät an." -#: src/vminstall/msg.py:277 +#: src/vminstall/msg.py:283 msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97" msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97" -#: src/vminstall/msg.py:278 +#: src/vminstall/msg.py:284 msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370" msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370" -#: src/vminstall/msg.py:279 +#: src/vminstall/msg.py:285 msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" -#: src/vminstall/msg.py:280 +#: src/vminstall/msg.py:286 msgid "Creative Sound Blaster 16" msgstr "Creative Sound Blaster 16" -#: src/vminstall/msg.py:281 +#: src/vminstall/msg.py:287 msgid "No Sound Support" msgstr "Keine Soundunterstützung" -#: src/vminstall/msg.py:282 +#: src/vminstall/msg.py:288 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/vminstall/msg.py:283 +#: src/vminstall/msg.py:289 msgid "Sound Card" msgstr "Soundkarte" -#: src/vminstall/msg.py:287 +#: src/vminstall/msg.py:293 msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device." msgstr "Geben Sie ein Hostgerät für den virtuellen Computer an. Dadurch erhält der virtuelle Computer den direkten Zugriff auf das Gerät." -#: src/vminstall/msg.py:288 +#: src/vminstall/msg.py:294 msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host." msgstr "Hostgeräte können nicht gemeinsam von virtuellen Computern oder von einem virtuellen Computer und dem Host verwendet werden." -#: src/vminstall/msg.py:289 +#: src/vminstall/msg.py:295 msgid "Manage VM Devices" msgstr "Virtuelle Computer verwalten" -#: src/vminstall/msg.py:290 +#: src/vminstall/msg.py:296 msgid "Defined VM Devices" msgstr "Definierte virtuelle Computer" -#: src/vminstall/msg.py:291 +#: src/vminstall/msg.py:297 msgid "PCI Host Devices" msgstr "PCI-Hostgeräte" -#: src/vminstall/msg.py:292 +#: src/vminstall/msg.py:298 msgid "USB Host Devices" msgstr "USB-Hostgeräte" -#: src/vminstall/msg.py:293 +#: src/vminstall/msg.py:299 msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly." msgstr "Fügen Sie diesem virtuellen Computer kein PCI- oder USB-Gerät hinzu, das für die ordnungsgemäße Funktion des Hosts erforderlich ist." -#: src/vminstall/msg.py:297 +#: src/vminstall/msg.py:303 msgid "Virtual Disks" msgstr "Virtuelle Festplatte" -#: src/vminstall/msg.py:298 +#: src/vminstall/msg.py:304 msgid "PXE Boot" msgstr "PXE-Boot" -#: src/vminstall/msg.py:299 +#: src/vminstall/msg.py:305 msgid "Size (GB)" msgstr "Größe (GB)" -#: src/vminstall/msg.py:300 +#: src/vminstall/msg.py:306 msgid "Create Sparse Image File" msgstr "Image-Datei mit freien Bereichen erstellen" -#: src/vminstall/msg.py:301 +#: src/vminstall/msg.py:307 msgid "Read-Only Access" msgstr "Schreibgeschützter Zugriff" -#: src/vminstall/msg.py:302 +#: src/vminstall/msg.py:308 msgid "Hard Disk" msgstr "Festplatte" -#: src/vminstall/msg.py:303 +#: src/vminstall/msg.py:309 msgid "CD-ROM or DVD" msgstr "CD-ROM oder DVD" -#: src/vminstall/msg.py:304 +#: src/vminstall/msg.py:310 msgid "Floppy Disk" msgstr "Diskette" -#: src/vminstall/msg.py:305 +#: src/vminstall/msg.py:311 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: src/vminstall/msg.py:306 +#: src/vminstall/msg.py:312 msgid "Relax and Recover" msgstr "Entspannen und wiederherstellen" -#: src/vminstall/msg.py:307 +#: src/vminstall/msg.py:313 msgid "Cache Mode" msgstr "Cache-Modus" -#: src/vminstall/msg.py:310 +#: src/vminstall/msg.py:316 msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions." msgstr "Der PXE-Server ist nicht erreichbar. Mögliche Gründe sind ein fehlerhaft konfiguriertes Netzwerk oder Einschränkungen durch die Firewall." -#: src/vminstall/msg.py:311 +#: src/vminstall/msg.py:317 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server." msgstr "Die Datei pxelinux.cfg/default kann nicht vom PXE-Server abgerufen werden." -#: src/vminstall/msg.py:312 +#: src/vminstall/msg.py:318 msgid "Can't download the kernel and initrd from the server." msgstr "Kernel und initrd können nicht vom Server heruntergeladen werden." -#: src/vminstall/msg.py:313 +#: src/vminstall/msg.py:319 msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?" msgstr "Dieses Kernel-Image ist möglicherweise kein paravirtualisierter xen-Kernel , der für die Installation erforderlich ist. Fortfahren?" -#: src/vminstall/msg.py:314 +#: src/vminstall/msg.py:320 msgid "Unable to identify a configured network bridge." msgstr "Es konnte keine konfigurierte Netzwerk-Bridge erkannt werden." -#: src/vminstall/msg.py:315 +#: src/vminstall/msg.py:321 msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages." msgstr "Für paravirtualisiertes PXE-Booten muss tftp oder atftp verwendet werden. Installieren Sie eines dieser Pakete." -#: src/vminstall/msg.py:318 +#: src/vminstall/msg.py:324 msgid "Fully Virtualized Intel e100" msgstr "Vollständig virtualisierte Netzwerkkarte Intel e100" -#: src/vminstall/msg.py:319 +#: src/vminstall/msg.py:325 msgid "Fully Virtualized Intel e1000" msgstr "Vollständig virtualisierte Netzwerkkarte Intel e1000" -#: src/vminstall/msg.py:320 +#: src/vminstall/msg.py:326 msgid "Fully Virtualized Intel eepro100" msgstr "Vollständig virtualisierte Intel eepro100" -#: src/vminstall/msg.py:321 +#: src/vminstall/msg.py:327 msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32" msgstr "Vollständig virtualisierte Netzwerkkarte AMD PCnet 32" -#: src/vminstall/msg.py:322 +#: src/vminstall/msg.py:328 msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)" msgstr "Vollständig virtualisierte Netzwerkkarte NE2000 (ISA Bus)" -#: src/vminstall/msg.py:323 +#: src/vminstall/msg.py:329 msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)" msgstr "Vollständig virtualisierte Netzwerkkarte NE2000 (PCI Bus)" -#: src/vminstall/msg.py:324 +#: src/vminstall/msg.py:330 msgid "Fully Virtualized Realtek 8139" msgstr "Vollständig virtualisierte Netzwerkkarte Realtek 8139" -#: src/vminstall/msg.py:325 +#: src/vminstall/msg.py:331 msgid "MAC Address" msgstr "Mac-Adresse" -#: src/vminstall/msg.py:326 +#: src/vminstall/msg.py:332 msgid "Randomly generated MAC address" msgstr "Per Zufallsgenerator erzeugte MAC-Adresse" -#: src/vminstall/msg.py:327 +#: src/vminstall/msg.py:333 msgid "Specified MAC address" msgstr "Angegebene MAC-Adresse" -#: src/vminstall/msg.py:330 +#: src/vminstall/msg.py:336 msgid "Additional Arguments" msgstr "Zusätzliche Argumente" -#: src/vminstall/msg.py:331 +#: src/vminstall/msg.py:337 msgid "Network URL" msgstr "Netzwerk-URL" -#: src/vminstall/msg.py:332 +#: src/vminstall/msg.py:338 msgid "Memory" msgstr "Speicher" -#: src/vminstall/msg.py:333 +#: src/vminstall/msg.py:339 msgid "Processors" msgstr "Prozessoren" -#: src/vminstall/msg.py:334 +#: src/vminstall/msg.py:340 msgid "Automated install file or URL" msgstr "Datei oder URL für automatische Installation" -#: src/vminstall/msg.py:335 +#: src/vminstall/msg.py:341 msgid "Available Memory" msgstr "Verfügbarer Arbeitsspeicher" -#: src/vminstall/msg.py:336 +#: src/vminstall/msg.py:342 msgid "Available Processors" msgstr "Verfügbare Prozessoren" -#: src/vminstall/msg.py:337 +#: src/vminstall/msg.py:343 msgid "Initial Memory" msgstr "Ursprünglicher Arbeitsspeicher" -#: src/vminstall/msg.py:338 +#: src/vminstall/msg.py:344 msgid "Maximum Memory" msgstr "Maximaler Arbeitsspeicher" -#: src/vminstall/msg.py:339 +#: src/vminstall/msg.py:345 msgid "Virtual Processors" msgstr "Virtuelle Prozessoren" -#: src/vminstall/msg.py:340 +#: src/vminstall/msg.py:346 msgid "Installation Source" msgstr "Installationsquelle" -#: src/vminstall/msg.py:341 +#: src/vminstall/msg.py:347 msgid "Automated Installation" msgstr "Automatische Installation" -#: src/vminstall/msg.py:342 +#: src/vminstall/msg.py:348 msgid "Operating System" msgstr "Betriebssystem" -#: src/vminstall/msg.py:343 +#: src/vminstall/msg.py:349 msgid "Power Off" msgstr "Ausschalten" -#: src/vminstall/msg.py:344 +#: src/vminstall/msg.py:350 msgid "Reboot" msgstr "Neustart" -#: src/vminstall/msg.py:345 +#: src/vminstall/msg.py:351 msgid "Crash" msgstr "Absturz" -#: src/vminstall/msg.py:355 +#: src/vminstall/msg.py:361 msgid "Kickstart file or URL" msgstr "Kickstart-Datei oder -URL" -#: src/vminstall/msg.py:356 +#: src/vminstall/msg.py:362 msgid "AutoYaST file" msgstr "AutoYaST-Datei" -#: src/vminstall/msg.py:357 +#: src/vminstall/msg.py:363 msgid "NetWare response file" msgstr "NetWare-Antwortdatei" -#: src/vminstall/msg.py:360 +#: src/vminstall/msg.py:366 msgid "Creating the Virtual Machine" msgstr "Erstellen des virtuellen Computers" -#: src/vminstall/msg.py:361 +#: src/vminstall/msg.py:367 msgid "Writing the configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei schreiben" -#: src/vminstall/msg.py:362 +#: src/vminstall/msg.py:368 msgid "Locate Operating System Settings File" msgstr "Datei mit Betriebssystemeinstellungen suchen" -#: src/vminstall/msg.py:363 +#: src/vminstall/msg.py:369 msgid "Locate Disk or Disk Image" msgstr "Festplatte oder Festplatten-Image suchen" -#: src/vminstall/msg.py:366 +#: src/vminstall/msg.py:372 msgid "Do you want to add another virtual disk?" msgstr "Möchten Sie eine weitere virtuelle Festplatte hinzufügen?" -#: src/vminstall/msg.py:367 +#: src/vminstall/msg.py:373 msgid "Do you want to add another virtual network adapter?" msgstr "Möchten Sie einen weiteren virtuellen Netzwerkadapter hinzufügen?" -#: src/vminstall/msg.py:368 +#: src/vminstall/msg.py:374 msgid "What type of virtual disk do you want to add?" msgstr "Welche Art von virtueller Festplatte soll hinzugefügt werden?" -#: src/vminstall/msg.py:369 +#: src/vminstall/msg.py:375 msgid "Where will the virtual disk physically reside?" msgstr "Wo soll sich die virtuelle Festplatte physisch befinden?" -#: src/vminstall/msg.py:370 +#: src/vminstall/msg.py:376 msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?" msgstr "Welche Art von virtuellem Netzwerkadapter soll hinzugefügt werden?" -#: src/vminstall/msg.py:371 +#: src/vminstall/msg.py:377 msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?" msgstr "Image-Datei mit freien Bereichen für die virtuelle Festplatte erstellen?" -#: src/vminstall/msg.py:373 +#: src/vminstall/msg.py:379 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/vminstall/msg.py:376 +#: src/vminstall/msg.py:382 msgid "Operating System Type" msgstr "Betriebssystemtyp" -#: src/vminstall/msg.py:377 +#: src/vminstall/msg.py:383 msgid "Managed Virtual Machines" msgstr "Verwaltete virtuelle Computer" -#: src/vminstall/msg.py:378 +#: src/vminstall/msg.py:384 msgid "Configuration File" msgstr "Konfigurationsdatei" -#: src/vminstall/msg.py:379 +#: src/vminstall/msg.py:385 msgid "Specify the URL containing the network installation source." msgstr "Geben Sie die URL mit der Netzwerk-Installationsquelle an." -#: src/vminstall/msg.py:382 +#: src/vminstall/msg.py:388 msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel." msgstr "Es wird kein Hypervisor ausgeführt. Laden Sie für KVM die KVM-Kernel-Module. Starten Sie das System neu und laden Sie den XEN-Kernel, wenn XEN ausgeführt werden soll." Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/zypper.de.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/zypper.de.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/zypper.de.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:33\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:48\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -2536,7 +2536,7 @@ #: src/Zypper.cc:164 msgid "Command options:" -msgstr "" +msgstr "Kommandooptionen:" #: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190 msgid "Expert options:" @@ -3685,7 +3685,7 @@ #: src/Zypper.cc:2088 msgid "Install only patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Installieren Sie nur Patches, die die Paketverwaltung selbst betreffen." #: src/Zypper.cc:2110 msgid "" @@ -3873,7 +3873,7 @@ #: src/Zypper.cc:2289 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Suchen Sie nur nach Patches, die die Paketverwaltung selbst betreffen." #: src/Zypper.cc:2305 msgid "" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/snapper.es.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/snapper.es.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/snapper.es.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: snapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:33\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:49\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ #: ../client/snapper.cc:456 msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs." -msgstr "" +msgstr "\t--all-configs, -a\t\tMuestra las instantáneas de todas las configuraciones a las que se puede acceder." #: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831 msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot." @@ -45,11 +45,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1092 msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files." -msgstr "" +msgstr "\t--diff-cmd <comando>\t\tEl comando usado para comparar archivos." #: ../client/snapper.cc:1093 msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command." -msgstr "" +msgstr "\t--extensions, -x <opciones>\tOpciones adicionales que se pasan al comando diff." #: ../client/snapper.cc:273 msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type." @@ -61,7 +61,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1091 msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file." -msgstr "" +msgstr "\t--input, -i <archivo>\t\tLee los archivos para diff desde el archivo." #: ../client/snapper.cc:1577 msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format." @@ -93,11 +93,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1581 msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)." -msgstr "" +msgstr "\t--root, -r <vía>\t\tFunciona en la raíz del destino (solo funciona sin DBus)." #: ../client/snapper.cc:883 msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion." -msgstr "" +msgstr "\t--sync, -s\t\t\tRealiza una sincronización después de suprimir." #: ../client/snapper.cc:1578 msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)." @@ -217,11 +217,11 @@ #: ../client/snapper.cc:882 msgid " Options for 'delete' command:" -msgstr "" +msgstr " Opciones del comando delete:" #: ../client/snapper.cc:1090 msgid " Options for 'diff' command:" -msgstr "" +msgstr " Opciones del comando diff:" #: ../client/snapper.cc:454 msgid " Options for 'list' command:" @@ -481,8 +481,8 @@ #, c-format msgid "Deleting snapshot from %s:" msgid_plural "Deleting snapshots from %s:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Suprimiendo instantánea de %s:" +msgstr[1] "Suprimiendo instantáneas de %s:" #: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630 msgid "Description" @@ -521,12 +521,12 @@ #: ../client/errors.cc:64 #, c-format msgid "IO Error (%s)." -msgstr "" +msgstr "Error de E/S (%s)." #: ../client/snapper.cc:1789 #, c-format msgid "IO error (%s)." -msgstr "" +msgstr "Error de E/S (%s)." #: ../client/misc.cc:102 msgid "Identical snapshots." @@ -581,7 +581,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1049 msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Puede que haya olvidado indica el delimitador .. entre los números de las instantáneas." #: ../client/utils/GetOpts.cc:68 #, c-format @@ -599,7 +599,7 @@ #: ../client/misc.cc:88 msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Falta el delimitador .. entre los números de las instantáneas." #: ../client/snapper.cc:777 msgid "Missing or invalid pre-number." @@ -637,7 +637,7 @@ #: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820 msgid "See 'man snapper' for further instructions." -msgstr "" +msgstr "Consulte la página man snapper para obtener más instrucciones." #: ../client/snapper.cc:1391 #, c-format @@ -659,7 +659,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1819 msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured." -msgstr "" +msgstr "La raíz de configuración no existe. Es probable que snapper no se haya configurado." #: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710 #: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61 @@ -771,7 +771,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1689 msgid "root argument can be used only together with no-dbus." -msgstr "" +msgstr "El argumento root solo se puede usar junto con no-dbus." #: ../client/snapper.cc:1570 msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/xen-vm-install.es.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/xen-vm-install.es.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/xen-vm-install.es.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xen-vm-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-23 15:34\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:49\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -348,788 +348,811 @@ msgstr "openSUSE 13" #: src/vminstall/msg.py:136 +msgid "openSUSE 42" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:137 +msgid "openSUSE Tumbleweed" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:138 msgid "Other operating system" msgstr "Otro sistema operativo" -#: src/vminstall/msg.py:137 +#: src/vminstall/msg.py:139 msgid "RedHat (other)" msgstr "RedHat (otro)" -#: src/vminstall/msg.py:138 +#: src/vminstall/msg.py:140 msgid "RedHat Enterprise Linux 3" msgstr "RedHat Enterprise Linux 3" -#: src/vminstall/msg.py:139 +#: src/vminstall/msg.py:141 msgid "RedHat Enterprise Linux 4" msgstr "RedHat Enterprise Linux 4" -#: src/vminstall/msg.py:140 +#: src/vminstall/msg.py:142 msgid "RedHat Enterprise Linux 5" msgstr "RedHat Enterprise Linux 5" -#: src/vminstall/msg.py:141 +#: src/vminstall/msg.py:143 msgid "RedHat Enterprise Linux 6" msgstr "RedHat Enterprise Linux 6" -#: src/vminstall/msg.py:142 +#: src/vminstall/msg.py:144 msgid "RedHat Enterprise Linux 7" msgstr "RedHat Enterprise Linux 7" -#: src/vminstall/msg.py:143 +#: src/vminstall/msg.py:145 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" -#: src/vminstall/msg.py:144 +#: src/vminstall/msg.py:146 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" -#: src/vminstall/msg.py:145 +#: src/vminstall/msg.py:147 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" -#: src/vminstall/msg.py:146 +#: src/vminstall/msg.py:148 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10" -#: src/vminstall/msg.py:147 +#: src/vminstall/msg.py:149 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11" -#: src/vminstall/msg.py:148 +#: src/vminstall/msg.py:150 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12" -#: src/vminstall/msg.py:149 +#: src/vminstall/msg.py:151 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8" -#: src/vminstall/msg.py:150 +#: src/vminstall/msg.py:152 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9" -#: src/vminstall/msg.py:151 +#: src/vminstall/msg.py:153 msgid "Solaris 10" msgstr "Solaris 10" -#: src/vminstall/msg.py:152 +#: src/vminstall/msg.py:154 msgid "Solaris 9 and older" msgstr "Solaris 9 y versiones anteriores" -#: src/vminstall/msg.py:153 +#: src/vminstall/msg.py:155 msgid "SUSE (other)" msgstr "SUSE (otro)" -#: src/vminstall/msg.py:154 +#: src/vminstall/msg.py:156 msgid "Ubuntu (other)" msgstr "Ubuntu (otro)" -#: src/vminstall/msg.py:155 +#: src/vminstall/msg.py:157 msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" -#: src/vminstall/msg.py:156 +#: src/vminstall/msg.py:158 msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" -#: src/vminstall/msg.py:157 +#: src/vminstall/msg.py:159 msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" -#: src/vminstall/msg.py:158 +#: src/vminstall/msg.py:160 msgid "Windows (other)" msgstr "Windows (otro)" -#: src/vminstall/msg.py:159 +#: src/vminstall/msg.py:161 msgid "Windows (other, x64)" msgstr "Windows (otro, x64)" -#: src/vminstall/msg.py:160 +#: src/vminstall/msg.py:162 msgid "Windows NT" msgstr "Windows NT" -#: src/vminstall/msg.py:161 -msgid "Windows Vista, Windows 7" -msgstr "Windows Vista, Windows 7" +#: src/vminstall/msg.py:163 +msgid "Windows XP, 2000, 2003" +msgstr "Windows XP, 2000, 2003" -#: src/vminstall/msg.py:162 -msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)" -msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)" +#: src/vminstall/msg.py:164 +msgid "Windows XP, 2003 (x64)" +msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:163 +#: src/vminstall/msg.py:165 +msgid "Windows Vista" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:166 +msgid "Windows Vista (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:167 +msgid "Windows 7" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:168 +msgid "Windows 7 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:169 msgid "Windows 8" msgstr "Windows 8" -#: src/vminstall/msg.py:164 +#: src/vminstall/msg.py:170 msgid "Windows 8 (x64)" msgstr "Windows 8 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:165 +#: src/vminstall/msg.py:171 +msgid "Windows 10" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:172 +msgid "Windows 10 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:173 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: src/vminstall/msg.py:166 +#: src/vminstall/msg.py:174 msgid "Windows Server 2008 (x64)" msgstr "Windows Server 2008 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:167 +#: src/vminstall/msg.py:175 msgid "Windows Server 2012 (x64)" msgstr "Windows Server 2012 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:168 -msgid "Windows XP, 2000, 2003" -msgstr "Windows XP, 2000, 2003" - -#: src/vminstall/msg.py:169 -msgid "Windows XP, 2003 (x64)" -msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" - -#: src/vminstall/msg.py:172 +#: src/vminstall/msg.py:178 msgid "Gathering settings..." msgstr "Recopilando valores..." -#: src/vminstall/msg.py:173 +#: src/vminstall/msg.py:179 msgid "Preparing to start the installation..." msgstr "Preparando el inicio de la instalación..." -#: src/vminstall/msg.py:174 +#: src/vminstall/msg.py:180 msgid "Installing..." msgstr "Instalando..." -#: src/vminstall/msg.py:175 +#: src/vminstall/msg.py:181 msgid "Please wait..." msgstr "Espere..." -#: src/vminstall/msg.py:176 +#: src/vminstall/msg.py:182 msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..." msgstr "Esperando a que la máquina virtual se detenga para continuar..." -#: src/vminstall/msg.py:177 +#: src/vminstall/msg.py:183 msgid "Performing post-installation checks..." msgstr "Ejecutando comprobaciones posteriores a la instalación..." -#: src/vminstall/msg.py:178 +#: src/vminstall/msg.py:184 msgid "Creating the run-time configuration..." msgstr "Creando la configuración en tiempo de ejecución..." -#: src/vminstall/msg.py:179 +#: src/vminstall/msg.py:185 msgid "The configuration file has been written." msgstr "Se ha escrito el archivo de configuración." -#: src/vminstall/msg.py:180 +#: src/vminstall/msg.py:186 msgid "Finishing the installation..." msgstr "Finalizando la instalación..." -#: src/vminstall/msg.py:181 +#: src/vminstall/msg.py:187 msgid "Finished." msgstr "Terminado." -#: src/vminstall/msg.py:184 +#: src/vminstall/msg.py:190 msgid "Paravirtualized" msgstr "Paravirtualizado" -#: src/vminstall/msg.py:185 +#: src/vminstall/msg.py:191 msgid "Fully virtualized" msgstr "Virtualizado completamente" -#: src/vminstall/msg.py:186 +#: src/vminstall/msg.py:192 msgid "Paravirtualization" msgstr "Paravirtualización" -#: src/vminstall/msg.py:187 +#: src/vminstall/msg.py:193 msgid "Full virtualization" msgstr "Virtualización completa" -#: src/vminstall/msg.py:188 +#: src/vminstall/msg.py:194 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/vminstall/msg.py:189 +#: src/vminstall/msg.py:195 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/vminstall/msg.py:190 +#: src/vminstall/msg.py:196 msgid "Source" msgstr "Origen" -#: src/vminstall/msg.py:191 +#: src/vminstall/msg.py:197 msgid "Browse" msgstr "Examinar" -#: src/vminstall/msg.py:192 +#: src/vminstall/msg.py:198 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" -#: src/vminstall/msg.py:193 +#: src/vminstall/msg.py:199 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: src/vminstall/msg.py:194 +#: src/vminstall/msg.py:200 msgid "Keymap" msgstr "Mapa de teclas" -#: src/vminstall/msg.py:195 +#: src/vminstall/msg.py:201 msgid "Sound" msgstr "Sonido" -#: src/vminstall/msg.py:196 +#: src/vminstall/msg.py:202 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: src/vminstall/msg.py:197 +#: src/vminstall/msg.py:203 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" -#: src/vminstall/msg.py:198 +#: src/vminstall/msg.py:204 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: src/vminstall/msg.py:199 +#: src/vminstall/msg.py:205 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/vminstall/msg.py:200 +#: src/vminstall/msg.py:206 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: src/vminstall/msg.py:201 +#: src/vminstall/msg.py:207 msgid "Option" msgstr "Opción" -#: src/vminstall/msg.py:202 +#: src/vminstall/msg.py:208 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" -#: src/vminstall/msg.py:203 +#: src/vminstall/msg.py:209 msgid "Managed" msgstr "Gestionado" -#: src/vminstall/msg.py:204 +#: src/vminstall/msg.py:210 msgid "Storage Format" msgstr "Formato de almacenamiento" -#: src/vminstall/msg.py:207 +#: src/vminstall/msg.py:213 msgid "Create a Virtual Machine" msgstr "Crear una máquina virtual" -#: src/vminstall/msg.py:208 +#: src/vminstall/msg.py:214 msgid "Install an Operating System?" msgstr "¿Desea instalar un sistema operativo?" -#: src/vminstall/msg.py:209 +#: src/vminstall/msg.py:215 msgid "Type of Operating System" msgstr "Tipo de sistema operativo" -#: src/vminstall/msg.py:210 +#: src/vminstall/msg.py:216 msgid "Summary" msgstr "Resumen" -#: src/vminstall/msg.py:211 +#: src/vminstall/msg.py:217 msgid "Virtualization Method" msgstr "Método de virtualización" -#: src/vminstall/msg.py:212 +#: src/vminstall/msg.py:218 msgid "Name of Virtual Machine" msgstr "Nombre de la máquina virtual" -#: src/vminstall/msg.py:213 +#: src/vminstall/msg.py:219 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: src/vminstall/msg.py:214 +#: src/vminstall/msg.py:220 msgid "Peripheral Devices" msgstr "Periféricos" -#: src/vminstall/msg.py:215 +#: src/vminstall/msg.py:221 msgid "Disks" msgstr "Discos" -#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296 +#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302 msgid "Virtual Disk" msgstr "Disco virtual" -#: src/vminstall/msg.py:217 +#: src/vminstall/msg.py:223 msgid "Network Adapters" msgstr "Adaptadores de red" -#: src/vminstall/msg.py:218 +#: src/vminstall/msg.py:224 msgid "Virtual Network Adapter" msgstr "Adaptador de red virtual" -#: src/vminstall/msg.py:219 +#: src/vminstall/msg.py:225 msgid "Operating System Installation" msgstr "Instalación de sistema operativo" -#: src/vminstall/msg.py:220 +#: src/vminstall/msg.py:226 msgid "Operating System Settings" msgstr "Valores de sistema operativo" -#: src/vminstall/msg.py:221 +#: src/vminstall/msg.py:227 msgid "Operating System Upgrade" msgstr "Actualización del sistema operativo" -#: src/vminstall/msg.py:222 +#: src/vminstall/msg.py:228 msgid "Advanced Settings" msgstr "Valores de configuración avanzados" -#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286 +#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292 msgid "Host Devices" msgstr "Dispositivos host" -#: src/vminstall/msg.py:226 +#: src/vminstall/msg.py:232 msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:" msgstr "El asistente le guiará durante el proceso de creación de una nueva máquina virtual. Se le solicitará información relacionada con la máquina virtual que desea crear, como por ejemplo los siguientes datos:" -#: src/vminstall/msg.py:227 +#: src/vminstall/msg.py:233 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM" msgstr "El <b>tipo de sistema operativo</b> que desea ejecutar en la nueva máquina virtual" -#: src/vminstall/msg.py:228 +#: src/vminstall/msg.py:234 msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" msgstr "Si la máquina virtual será de <b>virtualización completa</b> o <b>paravirtualización</b>" -#: src/vminstall/msg.py:229 +#: src/vminstall/msg.py:235 msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" msgstr "La <b>ubicación</b> de los archivos necesarios para instalar un sistema operativo en la máquina virtual o en un <b>disco</b> que ya disponga de un sistema operativo" -#: src/vminstall/msg.py:230 +#: src/vminstall/msg.py:236 msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>." msgstr "Otras características de la máquina virtual, como la <b>memoria,</b> los <b>procesadores</b> y los <b>adaptadores de red.</b>" #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s -#: src/vminstall/msg.py:232 +#: src/vminstall/msg.py:238 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see " msgstr "Para acceder a la información más reciente acerca de la tecnología de servidor de la máquina virtual de SUSE, consulte " -#: src/vminstall/msg.py:233 +#: src/vminstall/msg.py:239 #, python-format msgid "%(url)s" msgstr "%(url)s" -#: src/vminstall/msg.py:234 +#: src/vminstall/msg.py:240 msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." msgstr "Si va a crear la máquina virtual partiendo de cero, necesitará instalar un sistema operativo. Al migrar un equipo físico a una máquina virtual, el disco con el sistema operativo existente normalmente puede reutilizarse en la máquina virtual." -#: src/vminstall/msg.py:235 +#: src/vminstall/msg.py:241 msgid "I need to install an operating system." msgstr "Necesito instalar un sistema operativo." -#: src/vminstall/msg.py:236 +#: src/vminstall/msg.py:242 msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system." msgstr "Tengo un disco o una imagen de disco con un sistema operativo instalado." -#: src/vminstall/msg.py:237 +#: src/vminstall/msg.py:243 msgid "I need to upgrade an existing operating system." msgstr "Necesito actualizar un sistema operativo existente." -#: src/vminstall/msg.py:238 +#: src/vminstall/msg.py:244 msgid "Please choose a name for the virtual machine." msgstr "Seleccione un nombre para la máquina virtual." -#: src/vminstall/msg.py:239 +#: src/vminstall/msg.py:245 msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM." msgstr "Haga clic en cualquier titular para realizar cambios. Cuando los valores sean correctos, haga clic en <b>Aceptar</b> para crear la máquina virtual." -#: src/vminstall/msg.py:240 +#: src/vminstall/msg.py:246 msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?" msgstr "Las máquinas virtuales pueden utilizar la paravirtualización o la virtualización completa. La paravirtualización es más rápida, pero requiere compatibilidad con el sistema operativo. La virtualización completa abarca una gama más amplia de sistemas operativos, pero requiere compatibilidad con el hardware. ¿Qué tipo de virtualización prefiere?" -#: src/vminstall/msg.py:241 +#: src/vminstall/msg.py:247 msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems." msgstr "Especifique el tipo de sistema operativo que se ejecutará en la máquina virtual. De este modo se definen muchos valores por defecto, por lo que resulta más fácil decidir cómo iniciar los sistemas operativos paravirtualizados." -#: src/vminstall/msg.py:242 +#: src/vminstall/msg.py:248 msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files." msgstr "Algunos sistemas operativos admiten la automatización de la instalación especificando una URL o archivos. Seleccione un directorio para incluir varios archivos." -#: src/vminstall/msg.py:244 +#: src/vminstall/msg.py:250 msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process." msgstr "Algunos sistemas operativos aceptan argumentos adicionales que se utilizan para personalizar el proceso de instalación o arranque." -#: src/vminstall/msg.py:245 +#: src/vminstall/msg.py:251 msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete." msgstr "Seleccione el comportamiento que debe asumirse cuando se salga del sistema operativo al apagarlo, rearrancarlo o por fallo. El valor que se seleccione surtirá efecto cuando se complete la instalación." -#: src/vminstall/msg.py:248 +#: src/vminstall/msg.py:254 msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk." msgstr "Especifique el disco virtual de arranque (suele denominarse Disco 1) o la URL de origen de la instalación de red. Se deben añadir todas las imágenes de CD, DVD o ISO necesarias para la instalación en forma de disco virtual." -#: src/vminstall/msg.py:251 +#: src/vminstall/msg.py:257 msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point." msgstr "Cree un disco virtual basado en un dispositivo (CD u otro dispositivo de bloque), un archivo de imagen (ISO) existente o un archivo nuevo. Especifique un dispositivo según su nodo correspondiente, como /dev/cdrom, no según su punto de montaje." -#: src/vminstall/msg.py:252 +#: src/vminstall/msg.py:258 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter." msgstr "Especifique los valores del adaptador de red virtual." -#: src/vminstall/msg.py:253 +#: src/vminstall/msg.py:259 msgid "Press 'q' or the Escape key to exit." msgstr "Pulse 'q' o la tecla Escape para salir." -#: src/vminstall/msg.py:254 +#: src/vminstall/msg.py:260 msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting." msgstr "Advertencia: Vm-install gestiona automáticamente estos valores de configuración en función del sistema operativo que se vaya a instalar. Se supone que el usuario conoce perfectamente las consecuencias derivadas de habilitar o inhabilitar cada valor de configuración." -#: src/vminstall/msg.py:255 +#: src/vminstall/msg.py:261 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Restaurar valores por defecto" -#: src/vminstall/msg.py:256 +#: src/vminstall/msg.py:262 msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver." msgstr "Definir el máximo de memoria en un valor superior al de la memoria inicial requiere que el sistema operativo de la VM tenga un 'balloon-driver' de memoria." -#: src/vminstall/msg.py:259 +#: src/vminstall/msg.py:265 msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." msgstr "Especifique la cantidad de memoria y el número de procesadores que desee asignar a la máquina virtual." -#: src/vminstall/msg.py:260 +#: src/vminstall/msg.py:266 msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors." msgstr "Para obtener el mejor rendimiento posible, el número de procesadores virtuales debe ser inferior o igual al número de procesadores físicos." -#: src/vminstall/msg.py:263 +#: src/vminstall/msg.py:269 msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system." msgstr "Los gráficos paravirtualizados requieren la instalación de un controlador adecuado en el sistema operativo." -#: src/vminstall/msg.py:264 +#: src/vminstall/msg.py:270 msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC." msgstr "La máquina virtual funcionará como un servidor sin monitor. Podrá acceder al sistema operativo mediante un puerto en serie virtual o mediante los servicios admitidos por el sistema operativo, como ssh o VNC." -#: src/vminstall/msg.py:265 +#: src/vminstall/msg.py:271 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware." msgstr "Especifique el tipo de hardware de gráficos virtualizados." -#: src/vminstall/msg.py:266 +#: src/vminstall/msg.py:272 msgid "Paravirtualized Graphics Adapter" msgstr "Adaptador gráfico paravirtualizado" -#: src/vminstall/msg.py:267 +#: src/vminstall/msg.py:273 msgid "VESA VGA" msgstr "VESA VGA" -#: src/vminstall/msg.py:268 +#: src/vminstall/msg.py:274 msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA" msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA" -#: src/vminstall/msg.py:269 +#: src/vminstall/msg.py:275 msgid "No Graphics Support" msgstr "Sin compatibilidad con gráficos" -#: src/vminstall/msg.py:270 +#: src/vminstall/msg.py:276 msgid "Graphics Adapter" msgstr "Adaptador gráfico" -#: src/vminstall/msg.py:271 +#: src/vminstall/msg.py:277 msgid "Screen Resolution" msgstr "Resolución de la pantalla" -#: src/vminstall/msg.py:273 +#: src/vminstall/msg.py:279 msgid "Please specify the keyboard translation map file." msgstr "Especifique el archivo de mapa de traducción del teclado." -#: src/vminstall/msg.py:276 +#: src/vminstall/msg.py:282 msgid "Please specify the sound device." msgstr "Especifique el dispositivo de sonido." -#: src/vminstall/msg.py:277 +#: src/vminstall/msg.py:283 msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97" msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97" -#: src/vminstall/msg.py:278 +#: src/vminstall/msg.py:284 msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370" msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370" -#: src/vminstall/msg.py:279 +#: src/vminstall/msg.py:285 msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" -#: src/vminstall/msg.py:280 +#: src/vminstall/msg.py:286 msgid "Creative Sound Blaster 16" msgstr "Creative Sound Blaster 16" -#: src/vminstall/msg.py:281 +#: src/vminstall/msg.py:287 msgid "No Sound Support" msgstr "Ningún dispositivo de sonido" -#: src/vminstall/msg.py:282 +#: src/vminstall/msg.py:288 msgid "All" msgstr "Todo" -#: src/vminstall/msg.py:283 +#: src/vminstall/msg.py:289 msgid "Sound Card" msgstr "Tarjeta de sonido" -#: src/vminstall/msg.py:287 +#: src/vminstall/msg.py:293 msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device." msgstr "Especifique un dispositivo host para la máquina virtual. Esto dará a la máquina virtual acceso directo al dispositivo." -#: src/vminstall/msg.py:288 +#: src/vminstall/msg.py:294 msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host." msgstr "No es posible compartir dispositivos host entre máquinas virtuales ni entre una máquina virtual y el host." -#: src/vminstall/msg.py:289 +#: src/vminstall/msg.py:295 msgid "Manage VM Devices" msgstr "Gestionar dispositivos de máquina virtual" -#: src/vminstall/msg.py:290 +#: src/vminstall/msg.py:296 msgid "Defined VM Devices" msgstr "Dispositivos de máquina virtual definido" -#: src/vminstall/msg.py:291 +#: src/vminstall/msg.py:297 msgid "PCI Host Devices" msgstr "Dispositivos host PCI" -#: src/vminstall/msg.py:292 +#: src/vminstall/msg.py:298 msgid "USB Host Devices" msgstr "Dispositivos host USB" -#: src/vminstall/msg.py:293 +#: src/vminstall/msg.py:299 msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly." msgstr "No añada un dispositivo PCI ni USB a esta máquina virtual necesaria para que el host funcione correctamente." -#: src/vminstall/msg.py:297 +#: src/vminstall/msg.py:303 msgid "Virtual Disks" msgstr "Discos virtuales" -#: src/vminstall/msg.py:298 +#: src/vminstall/msg.py:304 msgid "PXE Boot" msgstr "Arranque PXE" -#: src/vminstall/msg.py:299 +#: src/vminstall/msg.py:305 msgid "Size (GB)" msgstr "Tamaño (GB)" -#: src/vminstall/msg.py:300 +#: src/vminstall/msg.py:306 msgid "Create Sparse Image File" msgstr "Crear archivo de imagen reducido" -#: src/vminstall/msg.py:301 +#: src/vminstall/msg.py:307 msgid "Read-Only Access" msgstr "Acceso de sólo lectura" -#: src/vminstall/msg.py:302 +#: src/vminstall/msg.py:308 msgid "Hard Disk" msgstr "Disco duro" -#: src/vminstall/msg.py:303 +#: src/vminstall/msg.py:309 msgid "CD-ROM or DVD" msgstr "CD-ROM o DVD" -#: src/vminstall/msg.py:304 +#: src/vminstall/msg.py:310 msgid "Floppy Disk" msgstr "Disquete" -#: src/vminstall/msg.py:305 +#: src/vminstall/msg.py:311 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: src/vminstall/msg.py:306 +#: src/vminstall/msg.py:312 msgid "Relax and Recover" msgstr "Expandir y recuperar" -#: src/vminstall/msg.py:307 +#: src/vminstall/msg.py:313 msgid "Cache Mode" msgstr "Modo de caché" -#: src/vminstall/msg.py:310 +#: src/vminstall/msg.py:316 msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions." msgstr "No es posible ponerse en contacto con el servidor pxe. Puede que la red no esté bien configurada o que haya restricciones de cortafuegos." -#: src/vminstall/msg.py:311 +#: src/vminstall/msg.py:317 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server." msgstr "No se puede obtener el archivo pxelinux.cfg/default desde el servidor pxe." -#: src/vminstall/msg.py:312 +#: src/vminstall/msg.py:318 msgid "Can't download the kernel and initrd from the server." msgstr "No es posible descargar el núcleo ni initrd desde el servidor." -#: src/vminstall/msg.py:313 +#: src/vminstall/msg.py:319 msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?" msgstr "Esta imagen del núcleo puede no ser un núcleo xen paravirtualizado como se requiere para la instalación. ¿Desea continuar?" -#: src/vminstall/msg.py:314 +#: src/vminstall/msg.py:320 msgid "Unable to identify a configured network bridge." msgstr "No es posible identificar un puente de red configurado." -#: src/vminstall/msg.py:315 +#: src/vminstall/msg.py:321 msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages." msgstr "El arranque PXE paravirtualizado requiere el uso de TFTP o ATFTP. Instale uno de estos paquetes." -#: src/vminstall/msg.py:318 +#: src/vminstall/msg.py:324 msgid "Fully Virtualized Intel e100" msgstr "Intel e100 (virtualización completa)" -#: src/vminstall/msg.py:319 +#: src/vminstall/msg.py:325 msgid "Fully Virtualized Intel e1000" msgstr "Intel e1000 totalmente virtualizado" -#: src/vminstall/msg.py:320 +#: src/vminstall/msg.py:326 msgid "Fully Virtualized Intel eepro100" msgstr "Intel eepro100 totalmente virtualizado" -#: src/vminstall/msg.py:321 +#: src/vminstall/msg.py:327 msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32" msgstr "AMD PCnet 32 (virtualización completa)" -#: src/vminstall/msg.py:322 +#: src/vminstall/msg.py:328 msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)" msgstr "NE2000 (bus ISA) (virtualización completa)" -#: src/vminstall/msg.py:323 +#: src/vminstall/msg.py:329 msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)" msgstr "NE2000 (bus PCI) (virtualización completa)" -#: src/vminstall/msg.py:324 +#: src/vminstall/msg.py:330 msgid "Fully Virtualized Realtek 8139" msgstr "Realtek 8139 (virtualización completa)" -#: src/vminstall/msg.py:325 +#: src/vminstall/msg.py:331 msgid "MAC Address" msgstr "Dirección mac" -#: src/vminstall/msg.py:326 +#: src/vminstall/msg.py:332 msgid "Randomly generated MAC address" msgstr "Dirección MAC generada aleatoriamente" -#: src/vminstall/msg.py:327 +#: src/vminstall/msg.py:333 msgid "Specified MAC address" msgstr "Dirección MAC especificada" -#: src/vminstall/msg.py:330 +#: src/vminstall/msg.py:336 msgid "Additional Arguments" msgstr "Argumentos adicionales" -#: src/vminstall/msg.py:331 +#: src/vminstall/msg.py:337 msgid "Network URL" msgstr "URL de red" -#: src/vminstall/msg.py:332 +#: src/vminstall/msg.py:338 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: src/vminstall/msg.py:333 +#: src/vminstall/msg.py:339 msgid "Processors" msgstr "Procesadores" -#: src/vminstall/msg.py:334 +#: src/vminstall/msg.py:340 msgid "Automated install file or URL" msgstr "Archivo de instalación automatizada o URL" -#: src/vminstall/msg.py:335 +#: src/vminstall/msg.py:341 msgid "Available Memory" msgstr "Memoria disponible" -#: src/vminstall/msg.py:336 +#: src/vminstall/msg.py:342 msgid "Available Processors" msgstr "Procesadores disponibles" -#: src/vminstall/msg.py:337 +#: src/vminstall/msg.py:343 msgid "Initial Memory" msgstr "Memoria inicial" -#: src/vminstall/msg.py:338 +#: src/vminstall/msg.py:344 msgid "Maximum Memory" msgstr "Memoria máxima" -#: src/vminstall/msg.py:339 +#: src/vminstall/msg.py:345 msgid "Virtual Processors" msgstr "Procesadores virtuales" -#: src/vminstall/msg.py:340 +#: src/vminstall/msg.py:346 msgid "Installation Source" msgstr "Origen de instalación" -#: src/vminstall/msg.py:341 +#: src/vminstall/msg.py:347 msgid "Automated Installation" msgstr "Instalación automatizada" -#: src/vminstall/msg.py:342 +#: src/vminstall/msg.py:348 msgid "Operating System" msgstr "Sistema operativo" -#: src/vminstall/msg.py:343 +#: src/vminstall/msg.py:349 msgid "Power Off" msgstr "Apagar" -#: src/vminstall/msg.py:344 +#: src/vminstall/msg.py:350 msgid "Reboot" msgstr "Rearrancar" -#: src/vminstall/msg.py:345 +#: src/vminstall/msg.py:351 msgid "Crash" msgstr "Detención por fallo" -#: src/vminstall/msg.py:355 +#: src/vminstall/msg.py:361 msgid "Kickstart file or URL" msgstr "Archivo o URL de Kickstart" -#: src/vminstall/msg.py:356 +#: src/vminstall/msg.py:362 msgid "AutoYaST file" msgstr "Archivo de AutoYaST" -#: src/vminstall/msg.py:357 +#: src/vminstall/msg.py:363 msgid "NetWare response file" msgstr "Archivo de respuestas de NetWare" -#: src/vminstall/msg.py:360 +#: src/vminstall/msg.py:366 msgid "Creating the Virtual Machine" msgstr "Creación de la máquina virtual" -#: src/vminstall/msg.py:361 +#: src/vminstall/msg.py:367 msgid "Writing the configuration file" msgstr "Escribiendo archivo de configuración" -#: src/vminstall/msg.py:362 +#: src/vminstall/msg.py:368 msgid "Locate Operating System Settings File" msgstr "Buscar archivo de valores del sistema operativo" -#: src/vminstall/msg.py:363 +#: src/vminstall/msg.py:369 msgid "Locate Disk or Disk Image" msgstr "Buscar disco o imagen de disco" -#: src/vminstall/msg.py:366 +#: src/vminstall/msg.py:372 msgid "Do you want to add another virtual disk?" msgstr "¿Desea añadir otro disco virtual?" -#: src/vminstall/msg.py:367 +#: src/vminstall/msg.py:373 msgid "Do you want to add another virtual network adapter?" msgstr "¿Desea añadir otro adaptador de red virtual?" -#: src/vminstall/msg.py:368 +#: src/vminstall/msg.py:374 msgid "What type of virtual disk do you want to add?" msgstr "¿Qué tipo de disco virtual desea añadir?" -#: src/vminstall/msg.py:369 +#: src/vminstall/msg.py:375 msgid "Where will the virtual disk physically reside?" msgstr "¿Dónde se ubicará físicamente el disco virtual?" -#: src/vminstall/msg.py:370 +#: src/vminstall/msg.py:376 msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?" msgstr "¿Qué tipo de adaptador de red virtual desea añadir?" -#: src/vminstall/msg.py:371 +#: src/vminstall/msg.py:377 msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?" msgstr "¿Desea crear un archivo de imagen disperso para el disco virtual?" -#: src/vminstall/msg.py:373 +#: src/vminstall/msg.py:379 msgid "Default" msgstr "Por defecto" -#: src/vminstall/msg.py:376 +#: src/vminstall/msg.py:382 msgid "Operating System Type" msgstr "Tipo de sistema operativo" -#: src/vminstall/msg.py:377 +#: src/vminstall/msg.py:383 msgid "Managed Virtual Machines" msgstr "Máquinas virtuales gestionadas" -#: src/vminstall/msg.py:378 +#: src/vminstall/msg.py:384 msgid "Configuration File" msgstr "Archivo de configuración" -#: src/vminstall/msg.py:379 +#: src/vminstall/msg.py:385 msgid "Specify the URL containing the network installation source." msgstr "Indique la URL que contiene el origen de la instalación de red." -#: src/vminstall/msg.py:382 +#: src/vminstall/msg.py:388 msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel." msgstr "Un hipervisor no está en ejecución. Para kvm, cargue los módulos del núcleo kvm. Si desea ejecutar xen, rearranque y cargue el núcleo xen." - Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/zypper.es.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:33\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:49\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -2536,7 +2536,7 @@ #: src/Zypper.cc:164 msgid "Command options:" -msgstr "" +msgstr "Opciones del comando:" #: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190 msgid "Expert options:" @@ -3683,7 +3683,7 @@ #: src/Zypper.cc:2088 msgid "Install only patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Instalar solo los parches que afectan a la propia gestión del paquete." #: src/Zypper.cc:2110 msgid "" @@ -3872,7 +3872,7 @@ #: src/Zypper.cc:2289 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Comprobar solo los parches que afectan a la propia gestión del paquete." #: src/Zypper.cc:2305 msgid "" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/snapper.fr.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/snapper.fr.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/snapper.fr.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: snapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:34\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:49\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ #: ../client/snapper.cc:456 msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs." -msgstr "" +msgstr "\t--all-configs, -a\t\tRépertorie les instantanés de toutes les configurations accessibles." #: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831 msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot." @@ -45,11 +45,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1092 msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files." -msgstr "" +msgstr "\t--diff-cmd <commande>\t\tCommande utilisée pour comparer des fichiers." #: ../client/snapper.cc:1093 msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command." -msgstr "" +msgstr "\t--extensions, -x <options>\tOptions supplémentaires transmises à la commande diff." #: ../client/snapper.cc:273 msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type." @@ -61,7 +61,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1091 msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file." -msgstr "" +msgstr "\t--input, -i <fichier>\t\tLit les fichiers à comparer au fichier spécifié." #: ../client/snapper.cc:1577 msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format." @@ -93,11 +93,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1581 msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)." -msgstr "" +msgstr "\t--root, -r <chemin>\t\tPermet d'intervenir au niveau de la racine cible (fonctionne uniquement sans DBus)." #: ../client/snapper.cc:883 msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion." -msgstr "" +msgstr "\t--sync, -s\t\t\tEffectue une synchronisation après la suppression." #: ../client/snapper.cc:1578 msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)." @@ -217,11 +217,11 @@ #: ../client/snapper.cc:882 msgid " Options for 'delete' command:" -msgstr "" +msgstr " Options pour la commande 'delete' :" #: ../client/snapper.cc:1090 msgid " Options for 'diff' command:" -msgstr "" +msgstr " Options pour la commande 'diff' :" #: ../client/snapper.cc:454 msgid " Options for 'list' command:" @@ -481,8 +481,8 @@ #, c-format msgid "Deleting snapshot from %s:" msgid_plural "Deleting snapshots from %s:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Suppression de l'instantané de %s :" +msgstr[1] "Suppression des instantanés de %s :" #: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630 msgid "Description" @@ -521,12 +521,12 @@ #: ../client/errors.cc:64 #, c-format msgid "IO Error (%s)." -msgstr "" +msgstr "Erreur E/S (%s)." #: ../client/snapper.cc:1789 #, c-format msgid "IO error (%s)." -msgstr "" +msgstr "Erreur E/S (%s)." #: ../client/misc.cc:102 msgid "Identical snapshots." @@ -581,7 +581,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1049 msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Vous avez peut-être oublié le séparateur '..' entre les numéros d'instantané." #: ../client/utils/GetOpts.cc:68 #, c-format @@ -599,7 +599,7 @@ #: ../client/misc.cc:88 msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Le séparateur '..' est manquant entre les numéros d'instantané." #: ../client/snapper.cc:777 msgid "Missing or invalid pre-number." @@ -637,7 +637,7 @@ #: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820 msgid "See 'man snapper' for further instructions." -msgstr "" +msgstr "Pour plus d'instructions, consultez 'man snapper'." #: ../client/snapper.cc:1391 #, c-format @@ -659,7 +659,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1819 msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured." -msgstr "" +msgstr "La configuration 'root' n'existe pas. Snapper n'est probablement pas configuré." #: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710 #: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61 @@ -771,7 +771,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1689 msgid "root argument can be used only together with no-dbus." -msgstr "" +msgstr "L'argument root peut uniquement être utilisé en association avec no-dbus." #: ../client/snapper.cc:1570 msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/xen-vm-install.fr.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/xen-vm-install.fr.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/xen-vm-install.fr.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xen-vm-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-23 15:35\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:49\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -348,788 +348,811 @@ msgstr "openSUSE 13" #: src/vminstall/msg.py:136 +msgid "openSUSE 42" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:137 +msgid "openSUSE Tumbleweed" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:138 msgid "Other operating system" msgstr "Autre système d'exploitation" -#: src/vminstall/msg.py:137 +#: src/vminstall/msg.py:139 msgid "RedHat (other)" msgstr "RedHat (autre)" -#: src/vminstall/msg.py:138 +#: src/vminstall/msg.py:140 msgid "RedHat Enterprise Linux 3" msgstr "RedHat Enterprise Linux 3" -#: src/vminstall/msg.py:139 +#: src/vminstall/msg.py:141 msgid "RedHat Enterprise Linux 4" msgstr "RedHat Enterprise Linux 4" -#: src/vminstall/msg.py:140 +#: src/vminstall/msg.py:142 msgid "RedHat Enterprise Linux 5" msgstr "RedHat Enterprise Linux 5" -#: src/vminstall/msg.py:141 +#: src/vminstall/msg.py:143 msgid "RedHat Enterprise Linux 6" msgstr "RedHat Enterprise Linux 6" -#: src/vminstall/msg.py:142 +#: src/vminstall/msg.py:144 msgid "RedHat Enterprise Linux 7" msgstr "RedHat Enterprise Linux 7" -#: src/vminstall/msg.py:143 +#: src/vminstall/msg.py:145 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" -#: src/vminstall/msg.py:144 +#: src/vminstall/msg.py:146 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" -#: src/vminstall/msg.py:145 +#: src/vminstall/msg.py:147 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" -#: src/vminstall/msg.py:146 +#: src/vminstall/msg.py:148 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10" -#: src/vminstall/msg.py:147 +#: src/vminstall/msg.py:149 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11" -#: src/vminstall/msg.py:148 +#: src/vminstall/msg.py:150 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12" -#: src/vminstall/msg.py:149 +#: src/vminstall/msg.py:151 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8" -#: src/vminstall/msg.py:150 +#: src/vminstall/msg.py:152 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9" -#: src/vminstall/msg.py:151 +#: src/vminstall/msg.py:153 msgid "Solaris 10" msgstr "Solaris 10" -#: src/vminstall/msg.py:152 +#: src/vminstall/msg.py:154 msgid "Solaris 9 and older" msgstr "Solaris 9 et plus ancien" -#: src/vminstall/msg.py:153 +#: src/vminstall/msg.py:155 msgid "SUSE (other)" msgstr "SUSE (autre)" -#: src/vminstall/msg.py:154 +#: src/vminstall/msg.py:156 msgid "Ubuntu (other)" msgstr "Ubuntu (autre)" -#: src/vminstall/msg.py:155 +#: src/vminstall/msg.py:157 msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" -#: src/vminstall/msg.py:156 +#: src/vminstall/msg.py:158 msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" -#: src/vminstall/msg.py:157 +#: src/vminstall/msg.py:159 msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" -#: src/vminstall/msg.py:158 +#: src/vminstall/msg.py:160 msgid "Windows (other)" msgstr "Windows (autre)" -#: src/vminstall/msg.py:159 +#: src/vminstall/msg.py:161 msgid "Windows (other, x64)" msgstr "Windows (autre, x64)" -#: src/vminstall/msg.py:160 +#: src/vminstall/msg.py:162 msgid "Windows NT" msgstr "Windows NT" -#: src/vminstall/msg.py:161 -msgid "Windows Vista, Windows 7" -msgstr "Windows Vista, Windows 7" +#: src/vminstall/msg.py:163 +msgid "Windows XP, 2000, 2003" +msgstr "Windows XP, 2000, 2003" -#: src/vminstall/msg.py:162 -msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)" -msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)" +#: src/vminstall/msg.py:164 +msgid "Windows XP, 2003 (x64)" +msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:163 +#: src/vminstall/msg.py:165 +msgid "Windows Vista" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:166 +msgid "Windows Vista (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:167 +msgid "Windows 7" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:168 +msgid "Windows 7 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:169 msgid "Windows 8" msgstr "Windows 8" -#: src/vminstall/msg.py:164 +#: src/vminstall/msg.py:170 msgid "Windows 8 (x64)" msgstr "Windows 8 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:165 +#: src/vminstall/msg.py:171 +msgid "Windows 10" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:172 +msgid "Windows 10 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:173 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: src/vminstall/msg.py:166 +#: src/vminstall/msg.py:174 msgid "Windows Server 2008 (x64)" msgstr "Windows Server 2008 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:167 +#: src/vminstall/msg.py:175 msgid "Windows Server 2012 (x64)" msgstr "Windows Server 2012 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:168 -msgid "Windows XP, 2000, 2003" -msgstr "Windows XP, 2000, 2003" - -#: src/vminstall/msg.py:169 -msgid "Windows XP, 2003 (x64)" -msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" - -#: src/vminstall/msg.py:172 +#: src/vminstall/msg.py:178 msgid "Gathering settings..." msgstr "Recueil des paramètres..." -#: src/vminstall/msg.py:173 +#: src/vminstall/msg.py:179 msgid "Preparing to start the installation..." msgstr "Préparation du démarrage de l'installation..." -#: src/vminstall/msg.py:174 +#: src/vminstall/msg.py:180 msgid "Installing..." msgstr "Installation..." -#: src/vminstall/msg.py:175 +#: src/vminstall/msg.py:181 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter..." -#: src/vminstall/msg.py:176 +#: src/vminstall/msg.py:182 msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..." msgstr "Attente de l'arrêt de la VM avant la suite des opérations..." -#: src/vminstall/msg.py:177 +#: src/vminstall/msg.py:183 msgid "Performing post-installation checks..." msgstr "Vérification des tâches post-installation..." -#: src/vminstall/msg.py:178 +#: src/vminstall/msg.py:184 msgid "Creating the run-time configuration..." msgstr "Création de configuration d'exécution..." -#: src/vminstall/msg.py:179 +#: src/vminstall/msg.py:185 msgid "The configuration file has been written." msgstr "Le fichier de configuration a été écrit." -#: src/vminstall/msg.py:180 +#: src/vminstall/msg.py:186 msgid "Finishing the installation..." msgstr "Fin de l'installation..." -#: src/vminstall/msg.py:181 +#: src/vminstall/msg.py:187 msgid "Finished." msgstr "Terminé." -#: src/vminstall/msg.py:184 +#: src/vminstall/msg.py:190 msgid "Paravirtualized" msgstr "Paravirtualisé" -#: src/vminstall/msg.py:185 +#: src/vminstall/msg.py:191 msgid "Fully virtualized" msgstr "Totalement virtualisé" -#: src/vminstall/msg.py:186 +#: src/vminstall/msg.py:192 msgid "Paravirtualization" msgstr "Paravirtualisation" -#: src/vminstall/msg.py:187 +#: src/vminstall/msg.py:193 msgid "Full virtualization" msgstr "Virtualisation complète" -#: src/vminstall/msg.py:188 +#: src/vminstall/msg.py:194 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/vminstall/msg.py:189 +#: src/vminstall/msg.py:195 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/vminstall/msg.py:190 +#: src/vminstall/msg.py:196 msgid "Source" msgstr "Source" -#: src/vminstall/msg.py:191 +#: src/vminstall/msg.py:197 msgid "Browse" msgstr "Naviguer" -#: src/vminstall/msg.py:192 +#: src/vminstall/msg.py:198 msgid "Upgrade" msgstr "Mettre à niveau" -#: src/vminstall/msg.py:193 +#: src/vminstall/msg.py:199 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" -#: src/vminstall/msg.py:194 +#: src/vminstall/msg.py:200 msgid "Keymap" msgstr "Codage clavier" -#: src/vminstall/msg.py:195 +#: src/vminstall/msg.py:201 msgid "Sound" msgstr "Son" -#: src/vminstall/msg.py:196 +#: src/vminstall/msg.py:202 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: src/vminstall/msg.py:197 +#: src/vminstall/msg.py:203 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" -#: src/vminstall/msg.py:198 +#: src/vminstall/msg.py:204 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: src/vminstall/msg.py:199 +#: src/vminstall/msg.py:205 msgid "Description" msgstr "Description" -#: src/vminstall/msg.py:200 +#: src/vminstall/msg.py:206 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: src/vminstall/msg.py:201 +#: src/vminstall/msg.py:207 msgid "Option" msgstr "Option" -#: src/vminstall/msg.py:202 +#: src/vminstall/msg.py:208 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" -#: src/vminstall/msg.py:203 +#: src/vminstall/msg.py:209 msgid "Managed" msgstr "Géré" -#: src/vminstall/msg.py:204 +#: src/vminstall/msg.py:210 msgid "Storage Format" msgstr "Format de stockage" -#: src/vminstall/msg.py:207 +#: src/vminstall/msg.py:213 msgid "Create a Virtual Machine" msgstr "Créer une machine virtuelle" -#: src/vminstall/msg.py:208 +#: src/vminstall/msg.py:214 msgid "Install an Operating System?" msgstr "Voulez-vous installer un système d'exploitation ?" -#: src/vminstall/msg.py:209 +#: src/vminstall/msg.py:215 msgid "Type of Operating System" msgstr "Type de système d'exploitation" -#: src/vminstall/msg.py:210 +#: src/vminstall/msg.py:216 msgid "Summary" msgstr "Résumé" -#: src/vminstall/msg.py:211 +#: src/vminstall/msg.py:217 msgid "Virtualization Method" msgstr "Méthode de virtualisation" -#: src/vminstall/msg.py:212 +#: src/vminstall/msg.py:218 msgid "Name of Virtual Machine" msgstr "Nom de la machine virtuelle" -#: src/vminstall/msg.py:213 +#: src/vminstall/msg.py:219 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" -#: src/vminstall/msg.py:214 +#: src/vminstall/msg.py:220 msgid "Peripheral Devices" msgstr "Périphériques" -#: src/vminstall/msg.py:215 +#: src/vminstall/msg.py:221 msgid "Disks" msgstr "Disques" -#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296 +#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302 msgid "Virtual Disk" msgstr "Disque virtuel" -#: src/vminstall/msg.py:217 +#: src/vminstall/msg.py:223 msgid "Network Adapters" msgstr "Adaptateurs réseau" -#: src/vminstall/msg.py:218 +#: src/vminstall/msg.py:224 msgid "Virtual Network Adapter" msgstr "Adaptateur réseau virtuel" -#: src/vminstall/msg.py:219 +#: src/vminstall/msg.py:225 msgid "Operating System Installation" msgstr "Installation du système d'exploitation" -#: src/vminstall/msg.py:220 +#: src/vminstall/msg.py:226 msgid "Operating System Settings" msgstr "Paramètres du système d'exploitation" -#: src/vminstall/msg.py:221 +#: src/vminstall/msg.py:227 msgid "Operating System Upgrade" msgstr "Mise à niveau du système d'exploitation" -#: src/vminstall/msg.py:222 +#: src/vminstall/msg.py:228 msgid "Advanced Settings" msgstr "Paramètres avancés" -#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286 +#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292 msgid "Host Devices" msgstr "Périphériques hôtes" -#: src/vminstall/msg.py:226 +#: src/vminstall/msg.py:232 msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:" msgstr "Cet assistant va vous guider lors de la création d'une machine virtuelle (VM). Vous serez invité à fournir des informations concernant la VM que vous voulez créer, notamment :" -#: src/vminstall/msg.py:227 +#: src/vminstall/msg.py:233 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM" msgstr "Le <b>type de système d'exploitation</b> qui s'exécutera sur la nouvelle VM." -#: src/vminstall/msg.py:228 +#: src/vminstall/msg.py:234 msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" msgstr "Si la VM sera <b>totalement virtualisée</b> ou <b>paravirtualisée</b>." -#: src/vminstall/msg.py:229 +#: src/vminstall/msg.py:235 msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" msgstr "L'<b>emplacement</b> des fichiers nécessaires pour installer un système d'exploitation sur la VM, ou un <b>disque</b> ayant déjà un système d'exploitation." -#: src/vminstall/msg.py:230 +#: src/vminstall/msg.py:236 msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>." msgstr "D'autres caractéristiques de la VM, telles que la <b>mémoire</b>, les <b>processeurs</b> et les <b>adaptateurs réseau</b>." #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s -#: src/vminstall/msg.py:232 +#: src/vminstall/msg.py:238 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see " msgstr "Pour connaître les informations les plus récentes sur la technologie de serveur VM SUSE, consultez " -#: src/vminstall/msg.py:233 +#: src/vminstall/msg.py:239 #, python-format msgid "%(url)s" msgstr "%(url)s" -#: src/vminstall/msg.py:234 +#: src/vminstall/msg.py:240 msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." msgstr "Si vous créez cette VM en partant de zéro, vous devez installer un système d'exploitation. Lors de la migration d'une machine physique vers une machine virtuelle, le disque doté du système d'exploitation existant peut souvent être réutilisé pour la VM." -#: src/vminstall/msg.py:235 +#: src/vminstall/msg.py:241 msgid "I need to install an operating system." msgstr "Je dois installer un système d'exploitation." -#: src/vminstall/msg.py:236 +#: src/vminstall/msg.py:242 msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system." msgstr "J'ai un disque ou une image de disque sur lequel/laquelle un système d'exploitation est installé." -#: src/vminstall/msg.py:237 +#: src/vminstall/msg.py:243 msgid "I need to upgrade an existing operating system." msgstr "Je dois mettre à niveau un système d'exploitation existant." -#: src/vminstall/msg.py:238 +#: src/vminstall/msg.py:244 msgid "Please choose a name for the virtual machine." msgstr "Choisissez un nom pour la machine virtuelle." -#: src/vminstall/msg.py:239 +#: src/vminstall/msg.py:245 msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM." msgstr "Cliquez sur un titre pour effectuer des modifications. Lorsque les paramètres sont corrects, cliquez sur <b>OK</b> pour créer la VM." -#: src/vminstall/msg.py:240 +#: src/vminstall/msg.py:246 msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?" msgstr "Les machines peuvent utiliser la paravirtualisation ou la virtualisation complète. La paravirtualisation est plus rapide mais nécessite la prise en charge du système d'exploitation. La virtualisation fonctionne avec un plus grand nombre de systèmes d'exploitation mais nécessite la prise en charge du matériel. Que préférez-vous ?" -#: src/vminstall/msg.py:241 +#: src/vminstall/msg.py:247 msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems." msgstr "Indiquez le type de système d'exploitation qui s'exécutera sur la nouvelle machine virtuelle. Ce choix définit un grand nombre de valeurs par défaut et facilite la détermination du mode de démarrage des systèmes d'exploitation paravirtualisés." -#: src/vminstall/msg.py:242 +#: src/vminstall/msg.py:248 msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files." msgstr "Certains systèmes d'exploitation prennent en charge l'automatisation de l'installation en indiquant une URL ou des fichiers. Sélectionnez un répertoire pour inclure plusieurs fichiers." -#: src/vminstall/msg.py:244 +#: src/vminstall/msg.py:250 msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process." msgstr "Certains systèmes d'exploitation acceptent des arguments supplémentaires, qui permettent de personnaliser le processus d'installation ou d'amorçage." -#: src/vminstall/msg.py:245 +#: src/vminstall/msg.py:251 msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete." msgstr "Sélectionnez un comportement pour le moment où le système d'exploitation se ferme par un arrêt de l'alimentation, un redémarrage ou une panne. Les paramètres prennent effet une fois l'installation terminée." -#: src/vminstall/msg.py:248 +#: src/vminstall/msg.py:254 msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk." msgstr "Spécifiez le disque virtuel amorçable (souvent appelé Disque 1) ou l'URL de la source d'installation sur le réseau. Chaque CD, DVD ou image ISO nécessaire à l'installation doit être ajouté en tant que disque virtuel." -#: src/vminstall/msg.py:251 +#: src/vminstall/msg.py:257 msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point." msgstr "Créez un disque virtuel basé sur un périphérique (CD ou autre périphérique de bloc), un fichier image (ISO) existant ou un nouveau fichier. Spécifiez un périphérique par son noeud de périphérique, par exemple /dev/cdrom, et pas par son point de montage." -#: src/vminstall/msg.py:252 +#: src/vminstall/msg.py:258 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter." msgstr "Indiquez les paramètres de l'adaptateur réseau virtuel." -#: src/vminstall/msg.py:253 +#: src/vminstall/msg.py:259 msgid "Press 'q' or the Escape key to exit." msgstr "Appuyez sur 'q' ou sur la touche Échap pour quitter." -#: src/vminstall/msg.py:254 +#: src/vminstall/msg.py:260 msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting." msgstr "Avertissement : Vm-install gère automatiquement ces paramètres de configuration en fonction du système d'exploitation à installer. Vous devez comprendre les conséquences de l'activation ou de la désactivation d'un paramètre spécifique." -#: src/vminstall/msg.py:255 +#: src/vminstall/msg.py:261 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Rétablir les paramètres par défaut" -#: src/vminstall/msg.py:256 +#: src/vminstall/msg.py:262 msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver." msgstr "Pour définir une valeur de mémoire maximum supérieure à la mémoire initiale, le système d'exploitation de la VM doit présenter un pilote de ballon de baudruche." -#: src/vminstall/msg.py:259 +#: src/vminstall/msg.py:265 msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." msgstr "Indiquez la quantité de mémoire et le nombre de processeurs à allouer à la VM." -#: src/vminstall/msg.py:260 +#: src/vminstall/msg.py:266 msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors." msgstr "Pour obtenir de meilleures performances, le nombre de processeurs virtuels doit être inférieur ou égal au nombre de processeurs physiques." -#: src/vminstall/msg.py:263 +#: src/vminstall/msg.py:269 msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system." msgstr "Les graphiques paravirtualisés nécessitent l'installation d'un pilote approprié dans le système d'exploitation." -#: src/vminstall/msg.py:264 +#: src/vminstall/msg.py:270 msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC." msgstr "La VM fonctionnera comme un serveur sans moniteur. Vous pourrez continuer d'accéder au système d'exploitation via un port série virtuel ou avec n'importe quel service pris en charge par le système d'exploitation, par exemple ssh ou VNC." -#: src/vminstall/msg.py:265 +#: src/vminstall/msg.py:271 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware." msgstr "Indiquez le type de matériel graphique virtualisé." -#: src/vminstall/msg.py:266 +#: src/vminstall/msg.py:272 msgid "Paravirtualized Graphics Adapter" msgstr "Adaptateur graphique paravirtualisé" -#: src/vminstall/msg.py:267 +#: src/vminstall/msg.py:273 msgid "VESA VGA" msgstr "VESA VGA" -#: src/vminstall/msg.py:268 +#: src/vminstall/msg.py:274 msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA" msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA" -#: src/vminstall/msg.py:269 +#: src/vminstall/msg.py:275 msgid "No Graphics Support" msgstr "Pas de prise en charge graphique" -#: src/vminstall/msg.py:270 +#: src/vminstall/msg.py:276 msgid "Graphics Adapter" msgstr "Carte graphique" -#: src/vminstall/msg.py:271 +#: src/vminstall/msg.py:277 msgid "Screen Resolution" msgstr "Résolution de l'écran" -#: src/vminstall/msg.py:273 +#: src/vminstall/msg.py:279 msgid "Please specify the keyboard translation map file." msgstr "Veuillez spécifier le fichier de codage clavier." -#: src/vminstall/msg.py:276 +#: src/vminstall/msg.py:282 msgid "Please specify the sound device." msgstr "Spécifiez le périphérique audio." -#: src/vminstall/msg.py:277 +#: src/vminstall/msg.py:283 msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97" msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97" -#: src/vminstall/msg.py:278 +#: src/vminstall/msg.py:284 msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370" msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370" -#: src/vminstall/msg.py:279 +#: src/vminstall/msg.py:285 msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" -#: src/vminstall/msg.py:280 +#: src/vminstall/msg.py:286 msgid "Creative Sound Blaster 16" msgstr "Creative Sound Blaster 16" -#: src/vminstall/msg.py:281 +#: src/vminstall/msg.py:287 msgid "No Sound Support" msgstr "Aucune prise en charge audio" -#: src/vminstall/msg.py:282 +#: src/vminstall/msg.py:288 msgid "All" msgstr "Tout" -#: src/vminstall/msg.py:283 +#: src/vminstall/msg.py:289 msgid "Sound Card" msgstr "Carte son" -#: src/vminstall/msg.py:287 +#: src/vminstall/msg.py:293 msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device." msgstr "Spécifiez un périphérique hôte pour la machine virtuelle. Celle-ci disposera ainsi d'un accès direct au périphérique." -#: src/vminstall/msg.py:288 +#: src/vminstall/msg.py:294 msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host." msgstr "Les périphériques hôtes ne peuvent pas être partagés entre plusieurs machines virtuelles, ni entre une machine virtuelle et l'hôte." -#: src/vminstall/msg.py:289 +#: src/vminstall/msg.py:295 msgid "Manage VM Devices" msgstr "Gérer les périphériques VM" -#: src/vminstall/msg.py:290 +#: src/vminstall/msg.py:296 msgid "Defined VM Devices" msgstr "Périphériques VM définis" -#: src/vminstall/msg.py:291 +#: src/vminstall/msg.py:297 msgid "PCI Host Devices" msgstr "Périphériques hôtes PCI" -#: src/vminstall/msg.py:292 +#: src/vminstall/msg.py:298 msgid "USB Host Devices" msgstr "Périphériques hôtes USB" -#: src/vminstall/msg.py:293 +#: src/vminstall/msg.py:299 msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly." msgstr "N'ajoutez pas de périphérique PCI ou USB à cette machine virtuelle qui est nécessaire au bon fonctionnement de l'hôte." -#: src/vminstall/msg.py:297 +#: src/vminstall/msg.py:303 msgid "Virtual Disks" msgstr "Disques virtuels" -#: src/vminstall/msg.py:298 +#: src/vminstall/msg.py:304 msgid "PXE Boot" msgstr "Démarrage PXE" -#: src/vminstall/msg.py:299 +#: src/vminstall/msg.py:305 msgid "Size (GB)" msgstr "Taille (Go)" -#: src/vminstall/msg.py:300 +#: src/vminstall/msg.py:306 msgid "Create Sparse Image File" msgstr "Créer fichier image Sparse" -#: src/vminstall/msg.py:301 +#: src/vminstall/msg.py:307 msgid "Read-Only Access" msgstr "Accès en lecture seule" -#: src/vminstall/msg.py:302 +#: src/vminstall/msg.py:308 msgid "Hard Disk" msgstr "Disque dur de" -#: src/vminstall/msg.py:303 +#: src/vminstall/msg.py:309 msgid "CD-ROM or DVD" msgstr "CD-ROM ou DVD" -#: src/vminstall/msg.py:304 +#: src/vminstall/msg.py:310 msgid "Floppy Disk" msgstr "Disquette" -#: src/vminstall/msg.py:305 +#: src/vminstall/msg.py:311 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: src/vminstall/msg.py:306 +#: src/vminstall/msg.py:312 msgid "Relax and Recover" msgstr "Relâcher et récupérer" -#: src/vminstall/msg.py:307 +#: src/vminstall/msg.py:313 msgid "Cache Mode" msgstr "Mode du cache" -#: src/vminstall/msg.py:310 +#: src/vminstall/msg.py:316 msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions." msgstr "Impossible d'accéder au serveur pxe. Les raisons suivantes sont possibles : réseau mal configuré ou restrictions du pare-feu." -#: src/vminstall/msg.py:311 +#: src/vminstall/msg.py:317 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server." msgstr "Impossible d'obtenir le fichier pxelinux.cfg/default du serveur pxe." -#: src/vminstall/msg.py:312 +#: src/vminstall/msg.py:318 msgid "Can't download the kernel and initrd from the server." msgstr "Impossible de télécharger le kernel et l'initrd du serveur." -#: src/vminstall/msg.py:313 +#: src/vminstall/msg.py:319 msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?" msgstr "Cette image de kernel peut ne pas être un kernel xen paravirtualisé nécessaire à l'installation. Poursuivre ?" -#: src/vminstall/msg.py:314 +#: src/vminstall/msg.py:320 msgid "Unable to identify a configured network bridge." msgstr "Impossible d'identifier un pont réseau configuré." -#: src/vminstall/msg.py:315 +#: src/vminstall/msg.py:321 msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages." msgstr "L'amorçage PXE paravirtualisé requiert l'utilisation d'un tftp ou d'un atftp. Veuillez installer l'un de ces paquetages." -#: src/vminstall/msg.py:318 +#: src/vminstall/msg.py:324 msgid "Fully Virtualized Intel e100" msgstr "Intel e100 totalement virtualisé" -#: src/vminstall/msg.py:319 +#: src/vminstall/msg.py:325 msgid "Fully Virtualized Intel e1000" msgstr "Intel e1000 totalement virtualisé" -#: src/vminstall/msg.py:320 +#: src/vminstall/msg.py:326 msgid "Fully Virtualized Intel eepro100" msgstr "Intel eepro100 totalement virtualisé" -#: src/vminstall/msg.py:321 +#: src/vminstall/msg.py:327 msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32" msgstr "AMD PCnet 32 totalement virtualisé" -#: src/vminstall/msg.py:322 +#: src/vminstall/msg.py:328 msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)" msgstr "NE2000 (Bus ISA) totalement virtualisé" -#: src/vminstall/msg.py:323 +#: src/vminstall/msg.py:329 msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)" msgstr "NE2000 (Bus PCI) totalement virtualisé" -#: src/vminstall/msg.py:324 +#: src/vminstall/msg.py:330 msgid "Fully Virtualized Realtek 8139" msgstr "Realtek 8139 totalement virtualisé" -#: src/vminstall/msg.py:325 +#: src/vminstall/msg.py:331 msgid "MAC Address" msgstr "adresse mac" -#: src/vminstall/msg.py:326 +#: src/vminstall/msg.py:332 msgid "Randomly generated MAC address" msgstr "Adresse MAC générée de façon aléatoire" -#: src/vminstall/msg.py:327 +#: src/vminstall/msg.py:333 msgid "Specified MAC address" msgstr "Adresse MAC spécifiée" -#: src/vminstall/msg.py:330 +#: src/vminstall/msg.py:336 msgid "Additional Arguments" msgstr "Arguments supplémentaires " -#: src/vminstall/msg.py:331 +#: src/vminstall/msg.py:337 msgid "Network URL" msgstr "URL réseau" -#: src/vminstall/msg.py:332 +#: src/vminstall/msg.py:338 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" -#: src/vminstall/msg.py:333 +#: src/vminstall/msg.py:339 msgid "Processors" msgstr "Processeurs" -#: src/vminstall/msg.py:334 +#: src/vminstall/msg.py:340 msgid "Automated install file or URL" msgstr "Installation automatisée du fichier ou URL" -#: src/vminstall/msg.py:335 +#: src/vminstall/msg.py:341 msgid "Available Memory" msgstr "Mémoire disponible" -#: src/vminstall/msg.py:336 +#: src/vminstall/msg.py:342 msgid "Available Processors" msgstr "Processeurs disponibles" -#: src/vminstall/msg.py:337 +#: src/vminstall/msg.py:343 msgid "Initial Memory" msgstr "Mémoire initiale " -#: src/vminstall/msg.py:338 +#: src/vminstall/msg.py:344 msgid "Maximum Memory" msgstr "Mémoire maximum " -#: src/vminstall/msg.py:339 +#: src/vminstall/msg.py:345 msgid "Virtual Processors" msgstr "Processeurs virtuels " -#: src/vminstall/msg.py:340 +#: src/vminstall/msg.py:346 msgid "Installation Source" msgstr "Source d'installation " -#: src/vminstall/msg.py:341 +#: src/vminstall/msg.py:347 msgid "Automated Installation" msgstr "Installation automatisée " -#: src/vminstall/msg.py:342 +#: src/vminstall/msg.py:348 msgid "Operating System" msgstr "Système d'exploitation " -#: src/vminstall/msg.py:343 +#: src/vminstall/msg.py:349 msgid "Power Off" msgstr "Arrêt" -#: src/vminstall/msg.py:344 +#: src/vminstall/msg.py:350 msgid "Reboot" msgstr "Redémarrer" -#: src/vminstall/msg.py:345 +#: src/vminstall/msg.py:351 msgid "Crash" msgstr "Panne" -#: src/vminstall/msg.py:355 +#: src/vminstall/msg.py:361 msgid "Kickstart file or URL" msgstr "Fichier Kickstart ou URL" -#: src/vminstall/msg.py:356 +#: src/vminstall/msg.py:362 msgid "AutoYaST file" msgstr "Fichier AutoYaST" -#: src/vminstall/msg.py:357 +#: src/vminstall/msg.py:363 msgid "NetWare response file" msgstr "Fichier de réponse NetWare" -#: src/vminstall/msg.py:360 +#: src/vminstall/msg.py:366 msgid "Creating the Virtual Machine" msgstr "Création de la machine virtuelle" -#: src/vminstall/msg.py:361 +#: src/vminstall/msg.py:367 msgid "Writing the configuration file" msgstr "Écriture du fichier de configuration" -#: src/vminstall/msg.py:362 +#: src/vminstall/msg.py:368 msgid "Locate Operating System Settings File" msgstr "Rechercher le fichier des paramètres du système d'exploitation" -#: src/vminstall/msg.py:363 +#: src/vminstall/msg.py:369 msgid "Locate Disk or Disk Image" msgstr "Rechercher le disque ou l'image du disque" -#: src/vminstall/msg.py:366 +#: src/vminstall/msg.py:372 msgid "Do you want to add another virtual disk?" msgstr "Voulez-vous ajouter un autre disque virtuel ?" -#: src/vminstall/msg.py:367 +#: src/vminstall/msg.py:373 msgid "Do you want to add another virtual network adapter?" msgstr "Voulez-vous ajouter un autre adaptateur de réseau virtuel ?" -#: src/vminstall/msg.py:368 +#: src/vminstall/msg.py:374 msgid "What type of virtual disk do you want to add?" msgstr "Quel type de disque virtuel voulez-vous ajouter ?" -#: src/vminstall/msg.py:369 +#: src/vminstall/msg.py:375 msgid "Where will the virtual disk physically reside?" msgstr "Où résidera physiquement le disque virtuel ?" -#: src/vminstall/msg.py:370 +#: src/vminstall/msg.py:376 msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?" msgstr "Quel type d'adaptateur de réseau virtuel voulez-vous ajouter ?" -#: src/vminstall/msg.py:371 +#: src/vminstall/msg.py:377 msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?" msgstr "Créer un fichier d'image supplémentaire pour le disque virtuel ?" -#: src/vminstall/msg.py:373 +#: src/vminstall/msg.py:379 msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: src/vminstall/msg.py:376 +#: src/vminstall/msg.py:382 msgid "Operating System Type" msgstr "Type de système d'exploitation" -#: src/vminstall/msg.py:377 +#: src/vminstall/msg.py:383 msgid "Managed Virtual Machines" msgstr "Machines virtuelles gérées" -#: src/vminstall/msg.py:378 +#: src/vminstall/msg.py:384 msgid "Configuration File" msgstr "Fichier de configuration" -#: src/vminstall/msg.py:379 +#: src/vminstall/msg.py:385 msgid "Specify the URL containing the network installation source." msgstr "Spécifiez l'URL contenant la source d'installation sur le réseau." -#: src/vminstall/msg.py:382 +#: src/vminstall/msg.py:388 msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel." msgstr "Aucun hyperviseur n'est en cours d'exécution. Pour kvm, chargez les modules kvm du kernel. Si vous voulez exécuter xen, redémarrez et chargez le kernel xen." - Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/zypper.fr.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:34\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:49\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -2536,7 +2536,7 @@ #: src/Zypper.cc:164 msgid "Command options:" -msgstr "" +msgstr "Options de commande :" #: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190 msgid "Expert options:" @@ -3689,7 +3689,7 @@ #: src/Zypper.cc:2088 msgid "Install only patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Installer uniquement les correctifs qui influencent la gestion proprement dite des paquetages." #: src/Zypper.cc:2110 msgid "" @@ -3878,7 +3878,7 @@ #: src/Zypper.cc:2289 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Rechercher uniquement les correctifs qui influencent la gestion proprement dite des paquetages." #: src/Zypper.cc:2305 msgid "" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/snapper.hu.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/snapper.hu.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/snapper.hu.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: snapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 12:03\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:53\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ #: ../client/snapper.cc:456 msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs." -msgstr "" +msgstr "\t--all-configs, -a\t\tA pillanatképek listázása minden elérhető konfigurációból." #: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831 msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot." @@ -45,11 +45,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1092 msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files." -msgstr "" +msgstr "\t--diff-cmd <parancs>\t\tA fájlok összehasonlítására használt parancs." #: ../client/snapper.cc:1093 msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command." -msgstr "" +msgstr "\t--extensions, -x <beállítások>\tA diff parancsnak átadott további beállítások." #: ../client/snapper.cc:273 msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type." @@ -61,7 +61,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1091 msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file." -msgstr "" +msgstr "\t--input, -i <fájl>\t\tA fájlok beolvasása a diff számára egy fájlból." #: ../client/snapper.cc:1577 msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format." @@ -93,11 +93,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1581 msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)." -msgstr "" +msgstr "\t--root, -r <elérési út>\t\tMűvelet elvégzése a cél gyökér elérési úton (csak DBus nélkül működik)." #: ../client/snapper.cc:883 msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion." -msgstr "" +msgstr "\t--sync, -s\t\t\tSzinkronizálás a törlés után." #: ../client/snapper.cc:1578 msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)." @@ -217,11 +217,11 @@ #: ../client/snapper.cc:882 msgid " Options for 'delete' command:" -msgstr "" +msgstr " A 'delete' parancs beállításai:" #: ../client/snapper.cc:1090 msgid " Options for 'diff' command:" -msgstr "" +msgstr " A 'diff' parancs beállításai:" #: ../client/snapper.cc:454 msgid " Options for 'list' command:" @@ -481,8 +481,8 @@ #, c-format msgid "Deleting snapshot from %s:" msgid_plural "Deleting snapshots from %s:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Pillanatkép törlése - %s:" +msgstr[1] "Pillanatképek törlése - %s:" #: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630 msgid "Description" @@ -521,12 +521,12 @@ #: ../client/errors.cc:64 #, c-format msgid "IO Error (%s)." -msgstr "" +msgstr "I/O-hiba (%s)." #: ../client/snapper.cc:1789 #, c-format msgid "IO error (%s)." -msgstr "" +msgstr "I/O-hiba (%s)." #: ../client/misc.cc:102 msgid "Identical snapshots." @@ -581,7 +581,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1049 msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Lehet, hogy elfeledkezett a pillanatképek száma közötti '..' elválasztóról." #: ../client/utils/GetOpts.cc:68 #, c-format @@ -599,7 +599,7 @@ #: ../client/misc.cc:88 msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Hiányzik a '..' elválasztó a pillanatképek száma közül." #: ../client/snapper.cc:777 msgid "Missing or invalid pre-number." @@ -637,7 +637,7 @@ #: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820 msgid "See 'man snapper' for further instructions." -msgstr "" +msgstr "További útmutatásért lásd: 'man snapper'." #: ../client/snapper.cc:1391 #, c-format @@ -659,7 +659,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1819 msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured." -msgstr "" +msgstr "A 'root' konfiguráció nem létezik. A snapper valószínűleg nincs konfigurálva." #: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710 #: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61 @@ -771,7 +771,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1689 msgid "root argument can be used only together with no-dbus." -msgstr "" +msgstr "A root argumentum csak a no-dbus beállítással együtt használható." #: ../client/snapper.cc:1570 msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/xen-vm-install.hu.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/xen-vm-install.hu.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/xen-vm-install.hu.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xen-vm-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-23 16:46\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:53\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -348,788 +348,811 @@ msgstr "openSUSE 13" #: src/vminstall/msg.py:136 +msgid "openSUSE 42" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:137 +msgid "openSUSE Tumbleweed" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:138 msgid "Other operating system" msgstr "Egyéb operációs rendszer" -#: src/vminstall/msg.py:137 +#: src/vminstall/msg.py:139 msgid "RedHat (other)" msgstr "RedHat (egyéb)" -#: src/vminstall/msg.py:138 +#: src/vminstall/msg.py:140 msgid "RedHat Enterprise Linux 3" msgstr "RedHat Enterprise Linux 3" -#: src/vminstall/msg.py:139 +#: src/vminstall/msg.py:141 msgid "RedHat Enterprise Linux 4" msgstr "RedHat Enterprise Linux 4" -#: src/vminstall/msg.py:140 +#: src/vminstall/msg.py:142 msgid "RedHat Enterprise Linux 5" msgstr "RedHat Enterprise Linux 5" -#: src/vminstall/msg.py:141 +#: src/vminstall/msg.py:143 msgid "RedHat Enterprise Linux 6" msgstr "RedHat Enterprise Linux 6" -#: src/vminstall/msg.py:142 +#: src/vminstall/msg.py:144 msgid "RedHat Enterprise Linux 7" msgstr "RedHat Enterprise Linux 7" -#: src/vminstall/msg.py:143 +#: src/vminstall/msg.py:145 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" -#: src/vminstall/msg.py:144 +#: src/vminstall/msg.py:146 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" -#: src/vminstall/msg.py:145 +#: src/vminstall/msg.py:147 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" -#: src/vminstall/msg.py:146 +#: src/vminstall/msg.py:148 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10" -#: src/vminstall/msg.py:147 +#: src/vminstall/msg.py:149 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11" -#: src/vminstall/msg.py:148 +#: src/vminstall/msg.py:150 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12" -#: src/vminstall/msg.py:149 +#: src/vminstall/msg.py:151 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8" -#: src/vminstall/msg.py:150 +#: src/vminstall/msg.py:152 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9" -#: src/vminstall/msg.py:151 +#: src/vminstall/msg.py:153 msgid "Solaris 10" msgstr "Solaris 10" -#: src/vminstall/msg.py:152 +#: src/vminstall/msg.py:154 msgid "Solaris 9 and older" msgstr "Solaris 9 vagy korábbi" -#: src/vminstall/msg.py:153 +#: src/vminstall/msg.py:155 msgid "SUSE (other)" msgstr "SUSE (egyéb)" -#: src/vminstall/msg.py:154 +#: src/vminstall/msg.py:156 msgid "Ubuntu (other)" msgstr "Ubuntu (egyéb)" -#: src/vminstall/msg.py:155 +#: src/vminstall/msg.py:157 msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" -#: src/vminstall/msg.py:156 +#: src/vminstall/msg.py:158 msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" -#: src/vminstall/msg.py:157 +#: src/vminstall/msg.py:159 msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" -#: src/vminstall/msg.py:158 +#: src/vminstall/msg.py:160 msgid "Windows (other)" msgstr "Windows (egyéb)" -#: src/vminstall/msg.py:159 +#: src/vminstall/msg.py:161 msgid "Windows (other, x64)" msgstr "Windows (egyéb, x64)" -#: src/vminstall/msg.py:160 +#: src/vminstall/msg.py:162 msgid "Windows NT" msgstr "Windows NT" -#: src/vminstall/msg.py:161 -msgid "Windows Vista, Windows 7" -msgstr "Windows Vista, Windows 7" +#: src/vminstall/msg.py:163 +msgid "Windows XP, 2000, 2003" +msgstr "Windows XP, 2000, 2003" -#: src/vminstall/msg.py:162 -msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)" -msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)" +#: src/vminstall/msg.py:164 +msgid "Windows XP, 2003 (x64)" +msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:163 +#: src/vminstall/msg.py:165 +msgid "Windows Vista" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:166 +msgid "Windows Vista (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:167 +msgid "Windows 7" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:168 +msgid "Windows 7 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:169 msgid "Windows 8" msgstr "Windows 8" -#: src/vminstall/msg.py:164 +#: src/vminstall/msg.py:170 msgid "Windows 8 (x64)" msgstr "Windows 8 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:165 +#: src/vminstall/msg.py:171 +msgid "Windows 10" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:172 +msgid "Windows 10 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:173 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: src/vminstall/msg.py:166 +#: src/vminstall/msg.py:174 msgid "Windows Server 2008 (x64)" msgstr "Windows Server 2008 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:167 +#: src/vminstall/msg.py:175 msgid "Windows Server 2012 (x64)" msgstr "Windows Server 2012 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:168 -msgid "Windows XP, 2000, 2003" -msgstr "Windows XP, 2000, 2003" - -#: src/vminstall/msg.py:169 -msgid "Windows XP, 2003 (x64)" -msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" - -#: src/vminstall/msg.py:172 +#: src/vminstall/msg.py:178 msgid "Gathering settings..." msgstr "Beállítások összegyűjtése..." -#: src/vminstall/msg.py:173 +#: src/vminstall/msg.py:179 msgid "Preparing to start the installation..." msgstr "Telepítés előkészítése..." -#: src/vminstall/msg.py:174 +#: src/vminstall/msg.py:180 msgid "Installing..." msgstr "Telepítés..." -#: src/vminstall/msg.py:175 +#: src/vminstall/msg.py:181 msgid "Please wait..." msgstr "Kérem, várjon..." -#: src/vminstall/msg.py:176 +#: src/vminstall/msg.py:182 msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..." msgstr "Várakozás a virtuális gép leállítására..." -#: src/vminstall/msg.py:177 +#: src/vminstall/msg.py:183 msgid "Performing post-installation checks..." msgstr "Telepítést követő ellenőrzések..." -#: src/vminstall/msg.py:178 +#: src/vminstall/msg.py:184 msgid "Creating the run-time configuration..." msgstr "Futtató beállítások létrehozása..." -#: src/vminstall/msg.py:179 +#: src/vminstall/msg.py:185 msgid "The configuration file has been written." msgstr "A konfigurációs fájl mentése befejeződött." -#: src/vminstall/msg.py:180 +#: src/vminstall/msg.py:186 msgid "Finishing the installation..." msgstr "Telepítés befejezése..." -#: src/vminstall/msg.py:181 +#: src/vminstall/msg.py:187 msgid "Finished." msgstr "Kész." -#: src/vminstall/msg.py:184 +#: src/vminstall/msg.py:190 msgid "Paravirtualized" msgstr "Paravirtualizált" -#: src/vminstall/msg.py:185 +#: src/vminstall/msg.py:191 msgid "Fully virtualized" msgstr "Teljes virtualizált" -#: src/vminstall/msg.py:186 +#: src/vminstall/msg.py:192 msgid "Paravirtualization" msgstr "Paravirtualizáció" -#: src/vminstall/msg.py:187 +#: src/vminstall/msg.py:193 msgid "Full virtualization" msgstr "Teljes virtualizáció" -#: src/vminstall/msg.py:188 +#: src/vminstall/msg.py:194 msgid "Name" msgstr "Név" -#: src/vminstall/msg.py:189 +#: src/vminstall/msg.py:195 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: src/vminstall/msg.py:190 +#: src/vminstall/msg.py:196 msgid "Source" msgstr "Forrás" -#: src/vminstall/msg.py:191 +#: src/vminstall/msg.py:197 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" -#: src/vminstall/msg.py:192 +#: src/vminstall/msg.py:198 msgid "Upgrade" msgstr "Frissítés" -#: src/vminstall/msg.py:193 +#: src/vminstall/msg.py:199 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: src/vminstall/msg.py:194 +#: src/vminstall/msg.py:200 msgid "Keymap" msgstr "Billentyűzetkiosztás" -#: src/vminstall/msg.py:195 +#: src/vminstall/msg.py:201 msgid "Sound" msgstr "Hang" -#: src/vminstall/msg.py:196 +#: src/vminstall/msg.py:202 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: src/vminstall/msg.py:197 +#: src/vminstall/msg.py:203 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" -#: src/vminstall/msg.py:198 +#: src/vminstall/msg.py:204 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" -#: src/vminstall/msg.py:199 +#: src/vminstall/msg.py:205 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: src/vminstall/msg.py:200 +#: src/vminstall/msg.py:206 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezett" -#: src/vminstall/msg.py:201 +#: src/vminstall/msg.py:207 msgid "Option" msgstr "Opció" -#: src/vminstall/msg.py:202 +#: src/vminstall/msg.py:208 msgid "Random" msgstr "Véletlen" -#: src/vminstall/msg.py:203 +#: src/vminstall/msg.py:209 msgid "Managed" msgstr "Felügyelt" -#: src/vminstall/msg.py:204 +#: src/vminstall/msg.py:210 msgid "Storage Format" msgstr "Tárolási formátum" -#: src/vminstall/msg.py:207 +#: src/vminstall/msg.py:213 msgid "Create a Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép létrehozása" -#: src/vminstall/msg.py:208 +#: src/vminstall/msg.py:214 msgid "Install an Operating System?" msgstr "Telepít operációs rendszert?" -#: src/vminstall/msg.py:209 +#: src/vminstall/msg.py:215 msgid "Type of Operating System" msgstr "Operációs rendszer típusa" -#: src/vminstall/msg.py:210 +#: src/vminstall/msg.py:216 msgid "Summary" msgstr "Összefoglaló" -#: src/vminstall/msg.py:211 +#: src/vminstall/msg.py:217 msgid "Virtualization Method" msgstr "Virtualizációs metódus" -#: src/vminstall/msg.py:212 +#: src/vminstall/msg.py:218 msgid "Name of Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép neve" -#: src/vminstall/msg.py:213 +#: src/vminstall/msg.py:219 msgid "Hardware" msgstr "Hardver" -#: src/vminstall/msg.py:214 +#: src/vminstall/msg.py:220 msgid "Peripheral Devices" msgstr "Perifériás eszközök" -#: src/vminstall/msg.py:215 +#: src/vminstall/msg.py:221 msgid "Disks" msgstr "Lemezek" -#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296 +#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuális lemez" -#: src/vminstall/msg.py:217 +#: src/vminstall/msg.py:223 msgid "Network Adapters" msgstr "Hálózati csatolók" -#: src/vminstall/msg.py:218 +#: src/vminstall/msg.py:224 msgid "Virtual Network Adapter" msgstr "Virtuális hálózati csatoló" -#: src/vminstall/msg.py:219 +#: src/vminstall/msg.py:225 msgid "Operating System Installation" msgstr "Operációs rendszer telepítése" -#: src/vminstall/msg.py:220 +#: src/vminstall/msg.py:226 msgid "Operating System Settings" msgstr "Operációs rendszer beállítása" -#: src/vminstall/msg.py:221 +#: src/vminstall/msg.py:227 msgid "Operating System Upgrade" msgstr "Operációs rendszer frissítése" -#: src/vminstall/msg.py:222 +#: src/vminstall/msg.py:228 msgid "Advanced Settings" msgstr "További beállítások" -#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286 +#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292 msgid "Host Devices" msgstr "Eszközök" -#: src/vminstall/msg.py:226 +#: src/vminstall/msg.py:232 msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:" msgstr "A telepítő segítségével könnyedén létrehozhat virtuális gépeket. A létrehozáshoz a telepítőnek szüksége van a következő információra:" -#: src/vminstall/msg.py:227 +#: src/vminstall/msg.py:233 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM" msgstr "Az <b>operációs rendszer típusa</b>, amely az új virtuális gépben futni fog" -#: src/vminstall/msg.py:228 +#: src/vminstall/msg.py:234 msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" msgstr "A virtuális gép <b>teljes virtualizált</b> vagy <b>paravirtualizált</b>" -#: src/vminstall/msg.py:229 +#: src/vminstall/msg.py:235 msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" msgstr "A fájlok <b>helye</b>, amely a virtuális gépre kerülő operációs rendszer telepítéséhez szükséges, vagy a <b>lemez</b> amely tartalmazza az operációs rendszert" -#: src/vminstall/msg.py:230 +#: src/vminstall/msg.py:236 msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>." msgstr "A virtuális gép egyéb tulajdonságai, mint a <b>memória</b>, <b>processzorok</b> és <b>hálózati csatolók</b>." #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s -#: src/vminstall/msg.py:232 +#: src/vminstall/msg.py:238 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see " msgstr "A SUSE VM kiszolgálótechnológiával kapcsolatos legfrissebb információ a következő helyen található:" -#: src/vminstall/msg.py:233 +#: src/vminstall/msg.py:239 #, python-format msgid "%(url)s" msgstr "%(url)s" -#: src/vminstall/msg.py:234 +#: src/vminstall/msg.py:240 msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." msgstr "Ha a virtuális gépet alapjaitól építi fel, akkor telepítenie kell operációs rendszert. Amennyiben egy fizikai gépet virtuális géppé migrál, a lemez, amelyen a meglévő operációs rendszer van, általában újra felhasználható a virtuális gép számára." -#: src/vminstall/msg.py:235 +#: src/vminstall/msg.py:241 msgid "I need to install an operating system." msgstr "Szükségem van az operációs rendszer telepítésére." -#: src/vminstall/msg.py:236 +#: src/vminstall/msg.py:242 msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system." msgstr "Rendelkezem lemezzel vagy lemezképpel a telepített operációs rendszerrel." -#: src/vminstall/msg.py:237 +#: src/vminstall/msg.py:243 msgid "I need to upgrade an existing operating system." msgstr "Szükségem van az operációs rendszer frissítésére." -#: src/vminstall/msg.py:238 +#: src/vminstall/msg.py:244 msgid "Please choose a name for the virtual machine." msgstr "Adja meg a virtuális gép nevét." -#: src/vminstall/msg.py:239 +#: src/vminstall/msg.py:245 msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM." msgstr "Módosításhoz kattintson a megfelelő címsorra. Amennyiben a beállítások helyesek, a virtuális gép létrehozásához nyomja meg az <b>OK</b> gombot." -#: src/vminstall/msg.py:240 +#: src/vminstall/msg.py:246 msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?" msgstr "A virtuális gép használhat paravirtualizációt vagy teljes virtualizációt. A paravirtualizáció gyorsabb, de a virtuális gépben futó operációs rendszer támogatását igényli. A teljes virtualizáció az operációs rendszerek szélesebb körében használható, de hardvertámogatást igényel. Melyiket választja?" -#: src/vminstall/msg.py:241 +#: src/vminstall/msg.py:247 msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems." msgstr "Adja meg, hogy milyen operációs rendszert kíván futtatni a virtuális gépben. A kiválasztás során számos alapérték beállításra kerül és segít a paravirtualizált rendszer elindításában." -#: src/vminstall/msg.py:242 +#: src/vminstall/msg.py:248 msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files." msgstr "Néhány operációs rendszer megadott URL-en vagy fájlokon keresztüli automatikus telepítést támogat. Több fájl megadásához válasszon ki egy könyvtárat." -#: src/vminstall/msg.py:244 +#: src/vminstall/msg.py:250 msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process." msgstr "Néhány operációs rendszer támogatja további paraméterek megadását, amelyek segítségével testre szabható a telepítés vagy a betöltés folyamata." -#: src/vminstall/msg.py:245 +#: src/vminstall/msg.py:251 msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete." msgstr "Adja meg, hogyan viselkedjen a rendszer a gép kikapcsolása, újraindítása, illetve összeomlása esetén. A beállítások csak a telepítés befejezését követően jutnak érvényre." -#: src/vminstall/msg.py:248 +#: src/vminstall/msg.py:254 msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk." msgstr "Adja meg az indítható virtuális lemezt (ez általában a Disk 1) vagy a hálózaton keresztül elérhető telepítési forrás URL-jét. Minden, a telepítéshez szükséges CD-, DVD- vagy ISO-lemezképet virtuális lemezként hozzá kell adni." -#: src/vminstall/msg.py:251 +#: src/vminstall/msg.py:257 msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point." msgstr "Hozzon létre egy virtuális lemezt az egyik eszköz (CD vagy más blokkeszköz), egy létező lemezkép (ISO) vagy egy új fájl alapján. Az eszközt ne a csatolási pontjával adja meg, hanem annak nevével (pl. /dev/cdrom)." -#: src/vminstall/msg.py:252 +#: src/vminstall/msg.py:258 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter." msgstr "Adja meg a virtuális hálózati csatoló beállításait." -#: src/vminstall/msg.py:253 +#: src/vminstall/msg.py:259 msgid "Press 'q' or the Escape key to exit." msgstr "Kilépéshez nyomja meg a 'q' vagy az Escape gombot," -#: src/vminstall/msg.py:254 +#: src/vminstall/msg.py:260 msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting." msgstr "Figyelem: Vm-install automatikusan kezeli ezeket a beállításokat a telepített az operációs rendszertől függően. Bizonyosodjon meg arról, hogy tisztában van az egyes beállítások engedélyezésével és letiltásával járó következményekkel." -#: src/vminstall/msg.py:255 +#: src/vminstall/msg.py:261 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Alapértékek visszaállítása" -#: src/vminstall/msg.py:256 +#: src/vminstall/msg.py:262 msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver." msgstr "A maximális memória méretének a kezdeti memória méretéhez képest nagyobbra állításához a VM operációs rendszernek memória ballon illesztőprogramra van szüksége." -#: src/vminstall/msg.py:259 +#: src/vminstall/msg.py:265 msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." msgstr "Adja meg a virtuális gép számára lefoglalt memória mennyiségét és a processzorok számát." -#: src/vminstall/msg.py:260 +#: src/vminstall/msg.py:266 msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors." msgstr "A legjobb teljesítmény érdekében a virtuális processzorok számának kevesebbnek vagy egyenlőnek kell lennie a fizikai processzorok számával." -#: src/vminstall/msg.py:263 +#: src/vminstall/msg.py:269 msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system." msgstr "A paravirtualizált grafikus megjelenítőhöz szükség van a megfelelő illesztőprogram telepítésére az operációs rendszeren." -#: src/vminstall/msg.py:264 +#: src/vminstall/msg.py:270 msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC." msgstr "A virtuális gép úgy működik, mint egy monitor nélküli kiszolgáló. Lehetőség van az operációs rendszer elérésére a virtuális soros porton vagy bármely, operációs rendszer által támogatott szolgáltatáson keresztül, mint az ssh vagy a VNC." -#: src/vminstall/msg.py:265 +#: src/vminstall/msg.py:271 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware." msgstr "Adja meg a virtuális grafikus hardver típusát." -#: src/vminstall/msg.py:266 +#: src/vminstall/msg.py:272 msgid "Paravirtualized Graphics Adapter" msgstr "Paravirtualizált grafikus adapter" -#: src/vminstall/msg.py:267 +#: src/vminstall/msg.py:273 msgid "VESA VGA" msgstr "VESA VGA" -#: src/vminstall/msg.py:268 +#: src/vminstall/msg.py:274 msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA" msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA" -#: src/vminstall/msg.py:269 +#: src/vminstall/msg.py:275 msgid "No Graphics Support" msgstr "Grafikus támogatás nélkül" -#: src/vminstall/msg.py:270 +#: src/vminstall/msg.py:276 msgid "Graphics Adapter" msgstr "Grafikus adapter" -#: src/vminstall/msg.py:271 +#: src/vminstall/msg.py:277 msgid "Screen Resolution" msgstr "Képernyő felbontása" -#: src/vminstall/msg.py:273 +#: src/vminstall/msg.py:279 msgid "Please specify the keyboard translation map file." msgstr "Adja meg a billentyűzetkiosztási fájlt." -#: src/vminstall/msg.py:276 +#: src/vminstall/msg.py:282 msgid "Please specify the sound device." msgstr "Adja meg a hangeszközt." -#: src/vminstall/msg.py:277 +#: src/vminstall/msg.py:283 msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97" msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97" -#: src/vminstall/msg.py:278 +#: src/vminstall/msg.py:284 msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370" msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370" -#: src/vminstall/msg.py:279 +#: src/vminstall/msg.py:285 msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" -#: src/vminstall/msg.py:280 +#: src/vminstall/msg.py:286 msgid "Creative Sound Blaster 16" msgstr "Creative Sound Blaster 16" -#: src/vminstall/msg.py:281 +#: src/vminstall/msg.py:287 msgid "No Sound Support" msgstr "Nincs hangtámogatás" -#: src/vminstall/msg.py:282 +#: src/vminstall/msg.py:288 msgid "All" msgstr "Mind" -#: src/vminstall/msg.py:283 +#: src/vminstall/msg.py:289 msgid "Sound Card" msgstr "Hangkártya" -#: src/vminstall/msg.py:287 +#: src/vminstall/msg.py:293 msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device." msgstr "Eszköz megadása a VM-hez. Ezzel a VM közvetlen hozzáférést kap az eszközhöz." -#: src/vminstall/msg.py:288 +#: src/vminstall/msg.py:294 msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host." msgstr "Az eszközök nem oszthatók meg VM-ek között vagy VM és gép között." -#: src/vminstall/msg.py:289 +#: src/vminstall/msg.py:295 msgid "Manage VM Devices" msgstr "VM eszközök kezelése" -#: src/vminstall/msg.py:290 +#: src/vminstall/msg.py:296 msgid "Defined VM Devices" msgstr "Megadott VM eszközök" -#: src/vminstall/msg.py:291 +#: src/vminstall/msg.py:297 msgid "PCI Host Devices" msgstr "PCI eszközök" -#: src/vminstall/msg.py:292 +#: src/vminstall/msg.py:298 msgid "USB Host Devices" msgstr "USB eszközök" -#: src/vminstall/msg.py:293 +#: src/vminstall/msg.py:299 msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly." msgstr "Ne adjon hozzá PCI vagy USB eszközt ehhez a VM-hez, amennyiben az alapgép megfelelő működéséhez szükség van az adott eszközhöz." -#: src/vminstall/msg.py:297 +#: src/vminstall/msg.py:303 msgid "Virtual Disks" msgstr "Virtuális lemez" -#: src/vminstall/msg.py:298 +#: src/vminstall/msg.py:304 msgid "PXE Boot" msgstr "PXE betöltő" -#: src/vminstall/msg.py:299 +#: src/vminstall/msg.py:305 msgid "Size (GB)" msgstr "Méret (GB)" -#: src/vminstall/msg.py:300 +#: src/vminstall/msg.py:306 msgid "Create Sparse Image File" msgstr "Ritka (sparse) lemezkép létrehozása" -#: src/vminstall/msg.py:301 +#: src/vminstall/msg.py:307 msgid "Read-Only Access" msgstr "Csak olvasási hozzáférés" -#: src/vminstall/msg.py:302 +#: src/vminstall/msg.py:308 msgid "Hard Disk" msgstr "Merevlemez" -#: src/vminstall/msg.py:303 +#: src/vminstall/msg.py:309 msgid "CD-ROM or DVD" msgstr "CD-ROM vagy DVD" -#: src/vminstall/msg.py:304 +#: src/vminstall/msg.py:310 msgid "Floppy Disk" msgstr "Hajlékonylemez" -#: src/vminstall/msg.py:305 +#: src/vminstall/msg.py:311 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: src/vminstall/msg.py:306 +#: src/vminstall/msg.py:312 msgid "Relax and Recover" msgstr "Pihenés és visszaállítás" -#: src/vminstall/msg.py:307 +#: src/vminstall/msg.py:313 msgid "Cache Mode" msgstr "Gyorsítótár mód" -#: src/vminstall/msg.py:310 +#: src/vminstall/msg.py:316 msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions." msgstr "A PXE-kiszolgáló nem érhető el. Lehetséges, hogy a hálózat, vagy a tűzfal beállítása nem megfelelő." -#: src/vminstall/msg.py:311 +#: src/vminstall/msg.py:317 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server." msgstr "Nem érhető el a pxelinux.cfg/default fájl a PXE-kiszolgálóról." -#: src/vminstall/msg.py:312 +#: src/vminstall/msg.py:318 msgid "Can't download the kernel and initrd from the server." msgstr "Nem tölthető le a kiszolgálóról a kernel és az initrd." -#: src/vminstall/msg.py:313 +#: src/vminstall/msg.py:319 msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?" msgstr "Ez a kernel lemezkép valószínűleg nem a telepítéshez szükséges paravirtualizált xen kernel. Folytatja?" -#: src/vminstall/msg.py:314 +#: src/vminstall/msg.py:320 msgid "Unable to identify a configured network bridge." msgstr "Nem azonosítható a beállított hálózati híd (bridgr)." -#: src/vminstall/msg.py:315 +#: src/vminstall/msg.py:321 msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages." msgstr "A paravirtualizált PXE betöltéshez tftp vagy atftp használata szükséges. Telepítse ezen csomagok valamelyikét." -#: src/vminstall/msg.py:318 +#: src/vminstall/msg.py:324 msgid "Fully Virtualized Intel e100" msgstr "Teljes virtualizált Intel e100" -#: src/vminstall/msg.py:319 +#: src/vminstall/msg.py:325 msgid "Fully Virtualized Intel e1000" msgstr "Teljes virtualizált Intel e1000" -#: src/vminstall/msg.py:320 +#: src/vminstall/msg.py:326 msgid "Fully Virtualized Intel eepro100" msgstr "Teljes virtualizált Intel eepro100" -#: src/vminstall/msg.py:321 +#: src/vminstall/msg.py:327 msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32" msgstr "Teljes virtualizált AMD PCnet 32" -#: src/vminstall/msg.py:322 +#: src/vminstall/msg.py:328 msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)" msgstr "Teljes virtualizált NE2000 (ISA)" -#: src/vminstall/msg.py:323 +#: src/vminstall/msg.py:329 msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)" msgstr "Teljes virtualizált NE2000 (PCI)" -#: src/vminstall/msg.py:324 +#: src/vminstall/msg.py:330 msgid "Fully Virtualized Realtek 8139" msgstr "Teljes virtualizált Realtek 8139" -#: src/vminstall/msg.py:325 +#: src/vminstall/msg.py:331 msgid "MAC Address" msgstr "Hardvercím" -#: src/vminstall/msg.py:326 +#: src/vminstall/msg.py:332 msgid "Randomly generated MAC address" msgstr "Véletlenszerűen generált MAC-cím" -#: src/vminstall/msg.py:327 +#: src/vminstall/msg.py:333 msgid "Specified MAC address" msgstr "Megadott MAC-cím" -#: src/vminstall/msg.py:330 +#: src/vminstall/msg.py:336 msgid "Additional Arguments" msgstr "További paraméterek" -#: src/vminstall/msg.py:331 +#: src/vminstall/msg.py:337 msgid "Network URL" msgstr "Hálózati URL" -#: src/vminstall/msg.py:332 +#: src/vminstall/msg.py:338 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: src/vminstall/msg.py:333 +#: src/vminstall/msg.py:339 msgid "Processors" msgstr "Processzorok" -#: src/vminstall/msg.py:334 +#: src/vminstall/msg.py:340 msgid "Automated install file or URL" msgstr "Automatikus telepítőfájl vagy URL" -#: src/vminstall/msg.py:335 +#: src/vminstall/msg.py:341 msgid "Available Memory" msgstr "Rendelkezésre álló memória" -#: src/vminstall/msg.py:336 +#: src/vminstall/msg.py:342 msgid "Available Processors" msgstr "Rendelkezésre álló processzorok" -#: src/vminstall/msg.py:337 +#: src/vminstall/msg.py:343 msgid "Initial Memory" msgstr "Induló memória" -#: src/vminstall/msg.py:338 +#: src/vminstall/msg.py:344 msgid "Maximum Memory" msgstr "Maximális memória" -#: src/vminstall/msg.py:339 +#: src/vminstall/msg.py:345 msgid "Virtual Processors" msgstr "Virtuális processzorok" -#: src/vminstall/msg.py:340 +#: src/vminstall/msg.py:346 msgid "Installation Source" msgstr "Telepítési forrás" -#: src/vminstall/msg.py:341 +#: src/vminstall/msg.py:347 msgid "Automated Installation" msgstr "Automatikus telepítés" -#: src/vminstall/msg.py:342 +#: src/vminstall/msg.py:348 msgid "Operating System" msgstr "Operációs rendszer" -#: src/vminstall/msg.py:343 +#: src/vminstall/msg.py:349 msgid "Power Off" msgstr "Gép kikapcsolása" -#: src/vminstall/msg.py:344 +#: src/vminstall/msg.py:350 msgid "Reboot" msgstr "Újraindítás" -#: src/vminstall/msg.py:345 +#: src/vminstall/msg.py:351 msgid "Crash" msgstr "Összeomlás" -#: src/vminstall/msg.py:355 +#: src/vminstall/msg.py:361 msgid "Kickstart file or URL" msgstr "Indítófájl vagy URL" -#: src/vminstall/msg.py:356 +#: src/vminstall/msg.py:362 msgid "AutoYaST file" msgstr "AutoYaST fájl" -#: src/vminstall/msg.py:357 +#: src/vminstall/msg.py:363 msgid "NetWare response file" msgstr "NetWare response fájl" -#: src/vminstall/msg.py:360 +#: src/vminstall/msg.py:366 msgid "Creating the Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép létrehozása" -#: src/vminstall/msg.py:361 +#: src/vminstall/msg.py:367 msgid "Writing the configuration file" msgstr "Konfigurációs fájlok mentése" -#: src/vminstall/msg.py:362 +#: src/vminstall/msg.py:368 msgid "Locate Operating System Settings File" msgstr "Operációs rendszer konfigurációs fájljainak helye" -#: src/vminstall/msg.py:363 +#: src/vminstall/msg.py:369 msgid "Locate Disk or Disk Image" msgstr "Lemezek vagy lemezképek helye" -#: src/vminstall/msg.py:366 +#: src/vminstall/msg.py:372 msgid "Do you want to add another virtual disk?" msgstr "Hozzá akar adni még egy virtuális lemezt?" -#: src/vminstall/msg.py:367 +#: src/vminstall/msg.py:373 msgid "Do you want to add another virtual network adapter?" msgstr "Hozzá akar adni még egy virtuális hálózati csatolót?" -#: src/vminstall/msg.py:368 +#: src/vminstall/msg.py:374 msgid "What type of virtual disk do you want to add?" msgstr "Milyen típusú virtuális lemezt kíván hozzáadni?" -#: src/vminstall/msg.py:369 +#: src/vminstall/msg.py:375 msgid "Where will the virtual disk physically reside?" msgstr "Fizikailag hol legyen a virtuális lemez?" -#: src/vminstall/msg.py:370 +#: src/vminstall/msg.py:376 msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?" msgstr "Milyen típusú virtuális hálózati csatolót kíván hozzáadni?" -#: src/vminstall/msg.py:371 +#: src/vminstall/msg.py:377 msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?" msgstr "Nem összefüggő lemezképfájlt hoz létre a virtuális lemezhez?" -#: src/vminstall/msg.py:373 +#: src/vminstall/msg.py:379 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: src/vminstall/msg.py:376 +#: src/vminstall/msg.py:382 msgid "Operating System Type" msgstr "Operációs rendszer típusa" -#: src/vminstall/msg.py:377 +#: src/vminstall/msg.py:383 msgid "Managed Virtual Machines" msgstr "Felügyelt virtuális gépek" -#: src/vminstall/msg.py:378 +#: src/vminstall/msg.py:384 msgid "Configuration File" msgstr "Konfigurációs fájl" -#: src/vminstall/msg.py:379 +#: src/vminstall/msg.py:385 msgid "Specify the URL containing the network installation source." msgstr "Adja meg a hálózati telepítő forrás URL-jét." -#: src/vminstall/msg.py:382 +#: src/vminstall/msg.py:388 msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel." msgstr "A hypervisor nem fut. Kvm-hez töltse be a kvm kernelmodult. Xen használatához indítsa újra a rendszert xen kernellel." - Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/zypper.hu.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/zypper.hu.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/zypper.hu.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 12:03\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:53\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -2536,7 +2536,7 @@ #: src/Zypper.cc:164 msgid "Command options:" -msgstr "" +msgstr "Parancs beállításai:" #: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190 msgid "Expert options:" @@ -3677,7 +3677,7 @@ #: src/Zypper.cc:2088 msgid "Install only patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Csak a magát a csomagkezelést befolyásoló javítások telepítése." #: src/Zypper.cc:2110 msgid "" @@ -3866,7 +3866,7 @@ #: src/Zypper.cc:2289 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Csak a magát a csomagkezelést befolyásoló javítások keresése." #: src/Zypper.cc:2305 msgid "" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/snapper.it.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/snapper.it.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/snapper.it.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: snapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:34\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:49\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ #: ../client/snapper.cc:456 msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs." -msgstr "" +msgstr "\t--all-configs, -a\t\tElenca gli shapshot da tutte le configurazioni accessibili." #: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831 msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot." @@ -45,11 +45,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1092 msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files." -msgstr "" +msgstr "\t--diff-cmd <comando>\t\tComando utilizzato per confrontare i file." #: ../client/snapper.cc:1093 msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command." -msgstr "" +msgstr "\t--extensions, -x <opzioni>\tOpzioni supplementari trasmesse al comando diff." #: ../client/snapper.cc:273 msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type." @@ -61,7 +61,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1091 msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file." -msgstr "" +msgstr "\t--input, -i <file>\t\tLegge i file in diff dal file." #: ../client/snapper.cc:1577 msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format." @@ -93,11 +93,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1581 msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)." -msgstr "" +msgstr "\t--root, -r <percorso>\t\tOpera su radice di destinazione (funziona solo senza DBus)." #: ../client/snapper.cc:883 msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion." -msgstr "" +msgstr "\t--sync, -s\t\t\tSincronizzazione dopo l'eliminazione." #: ../client/snapper.cc:1578 msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)." @@ -217,11 +217,11 @@ #: ../client/snapper.cc:882 msgid " Options for 'delete' command:" -msgstr "" +msgstr " Opzioni per il comando 'delete':" #: ../client/snapper.cc:1090 msgid " Options for 'diff' command:" -msgstr "" +msgstr " Opzioni per il comando 'diff':" #: ../client/snapper.cc:454 msgid " Options for 'list' command:" @@ -481,8 +481,8 @@ #, c-format msgid "Deleting snapshot from %s:" msgid_plural "Deleting snapshots from %s:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Eliminazione dello snapshot da %s:" +msgstr[1] "Eliminazione degli snapshot da %s:" #: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630 msgid "Description" @@ -521,12 +521,12 @@ #: ../client/errors.cc:64 #, c-format msgid "IO Error (%s)." -msgstr "" +msgstr "Errore di IO (%s)." #: ../client/snapper.cc:1789 #, c-format msgid "IO error (%s)." -msgstr "" +msgstr "Errore di IO (%s)." #: ../client/misc.cc:102 msgid "Identical snapshots." @@ -581,7 +581,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1049 msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "È possibile che si sia dimenticato il delimitatore '..' tra i numeri di snapshot." #: ../client/utils/GetOpts.cc:68 #, c-format @@ -599,7 +599,7 @@ #: ../client/misc.cc:88 msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Delimitatore '..' mancante tra i numeri di snapshot." #: ../client/snapper.cc:777 msgid "Missing or invalid pre-number." @@ -637,7 +637,7 @@ #: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820 msgid "See 'man snapper' for further instructions." -msgstr "" +msgstr "Vedere 'man snapper' per ulteriori istruzioni." #: ../client/snapper.cc:1391 #, c-format @@ -659,7 +659,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1819 msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured." -msgstr "" +msgstr "Configurazione 'root' inesistente. È probabile che snapper non sia configurato." #: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710 #: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61 @@ -771,7 +771,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1689 msgid "root argument can be used only together with no-dbus." -msgstr "" +msgstr "È possibile utilizzare l'argomento radice solo unitamente a no-dbus." #: ../client/snapper.cc:1570 msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/xen-vm-install.it.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/xen-vm-install.it.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/xen-vm-install.it.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xen-vm-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:49\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -348,787 +348,811 @@ msgstr "openSUSE 13" #: src/vminstall/msg.py:136 +msgid "openSUSE 42" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:137 +msgid "openSUSE Tumbleweed" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:138 msgid "Other operating system" msgstr "Altro sistema operativo" -#: src/vminstall/msg.py:137 +#: src/vminstall/msg.py:139 msgid "RedHat (other)" msgstr "RedHat (altro)" -#: src/vminstall/msg.py:138 +#: src/vminstall/msg.py:140 msgid "RedHat Enterprise Linux 3" msgstr "RedHat Enterprise Linux 3" -#: src/vminstall/msg.py:139 +#: src/vminstall/msg.py:141 msgid "RedHat Enterprise Linux 4" msgstr "RedHat Enterprise Linux 4" -#: src/vminstall/msg.py:140 +#: src/vminstall/msg.py:142 msgid "RedHat Enterprise Linux 5" msgstr "RedHat Enterprise Linux 5" -#: src/vminstall/msg.py:141 +#: src/vminstall/msg.py:143 msgid "RedHat Enterprise Linux 6" msgstr "RedHat Enterprise Linux 6" -#: src/vminstall/msg.py:142 +#: src/vminstall/msg.py:144 msgid "RedHat Enterprise Linux 7" msgstr "RedHat Enterprise Linux 7" -#: src/vminstall/msg.py:143 +#: src/vminstall/msg.py:145 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" -#: src/vminstall/msg.py:144 +#: src/vminstall/msg.py:146 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" -#: src/vminstall/msg.py:145 +#: src/vminstall/msg.py:147 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" -#: src/vminstall/msg.py:146 +#: src/vminstall/msg.py:148 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10" -#: src/vminstall/msg.py:147 +#: src/vminstall/msg.py:149 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11" -#: src/vminstall/msg.py:148 +#: src/vminstall/msg.py:150 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12" -#: src/vminstall/msg.py:149 +#: src/vminstall/msg.py:151 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8" -#: src/vminstall/msg.py:150 +#: src/vminstall/msg.py:152 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9" -#: src/vminstall/msg.py:151 +#: src/vminstall/msg.py:153 msgid "Solaris 10" msgstr "Solaris 10" -#: src/vminstall/msg.py:152 +#: src/vminstall/msg.py:154 msgid "Solaris 9 and older" msgstr "Solaris 9 e versioni precedenti" -#: src/vminstall/msg.py:153 +#: src/vminstall/msg.py:155 msgid "SUSE (other)" msgstr "SUSE (altro)" -#: src/vminstall/msg.py:154 +#: src/vminstall/msg.py:156 msgid "Ubuntu (other)" msgstr "Ubuntu (altro)" -#: src/vminstall/msg.py:155 +#: src/vminstall/msg.py:157 msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" -#: src/vminstall/msg.py:156 +#: src/vminstall/msg.py:158 msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" -#: src/vminstall/msg.py:157 +#: src/vminstall/msg.py:159 msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" -#: src/vminstall/msg.py:158 +#: src/vminstall/msg.py:160 msgid "Windows (other)" msgstr "Windows (altro)" -#: src/vminstall/msg.py:159 +#: src/vminstall/msg.py:161 msgid "Windows (other, x64)" msgstr "Windows (altro, x64)" -#: src/vminstall/msg.py:160 +#: src/vminstall/msg.py:162 msgid "Windows NT" msgstr "Windows NT" -#: src/vminstall/msg.py:161 -msgid "Windows Vista, Windows 7" -msgstr "Windows Vista, Windows 7" +#: src/vminstall/msg.py:163 +msgid "Windows XP, 2000, 2003" +msgstr "Windows XP, 2000, 2003" -#: src/vminstall/msg.py:162 -msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)" -msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)" +#: src/vminstall/msg.py:164 +msgid "Windows XP, 2003 (x64)" +msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:163 +#: src/vminstall/msg.py:165 +msgid "Windows Vista" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:166 +msgid "Windows Vista (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:167 +msgid "Windows 7" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:168 +msgid "Windows 7 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:169 msgid "Windows 8" msgstr "Windows 8" -#: src/vminstall/msg.py:164 +#: src/vminstall/msg.py:170 msgid "Windows 8 (x64)" msgstr "Windows 8 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:165 +#: src/vminstall/msg.py:171 +msgid "Windows 10" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:172 +msgid "Windows 10 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:173 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: src/vminstall/msg.py:166 +#: src/vminstall/msg.py:174 msgid "Windows Server 2008 (x64)" msgstr "Windows Server 2008 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:167 +#: src/vminstall/msg.py:175 msgid "Windows Server 2012 (x64)" msgstr "Windows Server 2012 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:168 -msgid "Windows XP, 2000, 2003" -msgstr "Windows XP, 2000, 2003" - -#: src/vminstall/msg.py:169 -msgid "Windows XP, 2003 (x64)" -msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" - -#: src/vminstall/msg.py:172 +#: src/vminstall/msg.py:178 msgid "Gathering settings..." msgstr "Raccolta delle informazioni in corso..." -#: src/vminstall/msg.py:173 +#: src/vminstall/msg.py:179 msgid "Preparing to start the installation..." msgstr "Preparazione dell'avvio dell'installazione..." -#: src/vminstall/msg.py:174 +#: src/vminstall/msg.py:180 msgid "Installing..." msgstr "Installazione in corso..." -#: src/vminstall/msg.py:175 +#: src/vminstall/msg.py:181 msgid "Please wait..." msgstr "Attendere..." -#: src/vminstall/msg.py:176 +#: src/vminstall/msg.py:182 msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..." msgstr "In attesa dell'arresto della VM prima di continuare..." -#: src/vminstall/msg.py:177 +#: src/vminstall/msg.py:183 msgid "Performing post-installation checks..." msgstr "Esecuzione delle verifiche di post-installazione in corso..." -#: src/vminstall/msg.py:178 +#: src/vminstall/msg.py:184 msgid "Creating the run-time configuration..." msgstr "Creazione della configurazione runtime..." -#: src/vminstall/msg.py:179 +#: src/vminstall/msg.py:185 msgid "The configuration file has been written." msgstr "Scrittura del file di configurazione completata." -#: src/vminstall/msg.py:180 +#: src/vminstall/msg.py:186 msgid "Finishing the installation..." msgstr "Completamento dell'installazione in corso..." -#: src/vminstall/msg.py:181 +#: src/vminstall/msg.py:187 msgid "Finished." msgstr "Terminato." -#: src/vminstall/msg.py:184 +#: src/vminstall/msg.py:190 msgid "Paravirtualized" msgstr "Paravirtualizzato" -#: src/vminstall/msg.py:185 +#: src/vminstall/msg.py:191 msgid "Fully virtualized" msgstr "Completamente virtualizzato" -#: src/vminstall/msg.py:186 +#: src/vminstall/msg.py:192 msgid "Paravirtualization" msgstr "Paravirtualizzazione" -#: src/vminstall/msg.py:187 +#: src/vminstall/msg.py:193 msgid "Full virtualization" msgstr "Virtualizzazione completa" -#: src/vminstall/msg.py:188 +#: src/vminstall/msg.py:194 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/vminstall/msg.py:189 +#: src/vminstall/msg.py:195 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/vminstall/msg.py:190 +#: src/vminstall/msg.py:196 msgid "Source" msgstr "Sorgente" -#: src/vminstall/msg.py:191 +#: src/vminstall/msg.py:197 msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" -#: src/vminstall/msg.py:192 +#: src/vminstall/msg.py:198 msgid "Upgrade" msgstr "Esegui l'upgrade" -#: src/vminstall/msg.py:193 +#: src/vminstall/msg.py:199 msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" -#: src/vminstall/msg.py:194 +#: src/vminstall/msg.py:200 msgid "Keymap" msgstr "Keymap" -#: src/vminstall/msg.py:195 +#: src/vminstall/msg.py:201 msgid "Sound" msgstr "Suono" -#: src/vminstall/msg.py:196 +#: src/vminstall/msg.py:202 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: src/vminstall/msg.py:197 +#: src/vminstall/msg.py:203 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" -#: src/vminstall/msg.py:198 +#: src/vminstall/msg.py:204 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: src/vminstall/msg.py:199 +#: src/vminstall/msg.py:205 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: src/vminstall/msg.py:200 +#: src/vminstall/msg.py:206 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: src/vminstall/msg.py:201 +#: src/vminstall/msg.py:207 msgid "Option" msgstr "Opzione" -#: src/vminstall/msg.py:202 +#: src/vminstall/msg.py:208 msgid "Random" msgstr "Casuale" -#: src/vminstall/msg.py:203 +#: src/vminstall/msg.py:209 msgid "Managed" msgstr "Gestito" -#: src/vminstall/msg.py:204 +#: src/vminstall/msg.py:210 msgid "Storage Format" msgstr "Formato di memorizzazione" -#: src/vminstall/msg.py:207 +#: src/vminstall/msg.py:213 msgid "Create a Virtual Machine" msgstr "Crea una virtual machine" -#: src/vminstall/msg.py:208 +#: src/vminstall/msg.py:214 msgid "Install an Operating System?" msgstr "Installare un sistema operativo?" -#: src/vminstall/msg.py:209 +#: src/vminstall/msg.py:215 msgid "Type of Operating System" msgstr "Tipo di sistema operativo" -#: src/vminstall/msg.py:210 +#: src/vminstall/msg.py:216 msgid "Summary" msgstr "Sommario" -#: src/vminstall/msg.py:211 +#: src/vminstall/msg.py:217 msgid "Virtualization Method" msgstr "Sistema di virtualizzazione" -#: src/vminstall/msg.py:212 +#: src/vminstall/msg.py:218 msgid "Name of Virtual Machine" msgstr "Nome del computer virtuale" -#: src/vminstall/msg.py:213 +#: src/vminstall/msg.py:219 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: src/vminstall/msg.py:214 +#: src/vminstall/msg.py:220 msgid "Peripheral Devices" msgstr "Periferiche" -#: src/vminstall/msg.py:215 +#: src/vminstall/msg.py:221 msgid "Disks" msgstr "Dischi" -#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296 +#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302 msgid "Virtual Disk" msgstr "Disco virtuale" -#: src/vminstall/msg.py:217 +#: src/vminstall/msg.py:223 msgid "Network Adapters" msgstr "Schede di rete" -#: src/vminstall/msg.py:218 +#: src/vminstall/msg.py:224 msgid "Virtual Network Adapter" msgstr "Scheda di rete virtuale" -#: src/vminstall/msg.py:219 +#: src/vminstall/msg.py:225 msgid "Operating System Installation" msgstr "Installazione sistema operativo" -#: src/vminstall/msg.py:220 +#: src/vminstall/msg.py:226 msgid "Operating System Settings" msgstr "Impostazioni sistema operativo" -#: src/vminstall/msg.py:221 +#: src/vminstall/msg.py:227 msgid "Operating System Upgrade" msgstr "Upgrade del sistema operativo" -#: src/vminstall/msg.py:222 +#: src/vminstall/msg.py:228 msgid "Advanced Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" -#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286 +#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292 msgid "Host Devices" msgstr "Dispositivi host" -#: src/vminstall/msg.py:226 +#: src/vminstall/msg.py:232 msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:" msgstr "L'assistente guida l'utente durante la creazione di un nuovo computer virtuale (Virtual Machine, VM). Verranno chieste alcune informazioni sulla VM che si desidera creare, ad esempio:" -#: src/vminstall/msg.py:227 +#: src/vminstall/msg.py:233 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM" msgstr "Il <b>tipo di sistema operativo</b> che verrà eseguito nella nuova VM" -#: src/vminstall/msg.py:228 +#: src/vminstall/msg.py:234 msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" msgstr "Specificare se la VM deve essere <b>completamente virtualizzata</b> o <b>paravirtualizzata</b>" -#: src/vminstall/msg.py:229 +#: src/vminstall/msg.py:235 msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" msgstr "L'<b>ubicazione</b> dei file necessari per l'installazione di un sistema operativo nella VM, o un <b>disco</b> che include già un sistema operativo" -#: src/vminstall/msg.py:230 +#: src/vminstall/msg.py:236 msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>." msgstr "Altre caratteristiche della VM, ad esempio <b>memoria</b>, <b>processori</b> e <b>schede di rete</b>." #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s -#: src/vminstall/msg.py:232 +#: src/vminstall/msg.py:238 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see " msgstr "Per informazioni aggiornate sulla tecnologia server di SUSE VM, vedere " -#: src/vminstall/msg.py:233 +#: src/vminstall/msg.py:239 #, python-format msgid "%(url)s" msgstr "%(url)s" -#: src/vminstall/msg.py:234 +#: src/vminstall/msg.py:240 msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." msgstr "Se si crea la VM da zero, sarà necessario installare un sistema operativo. Quando si esegue la migrazione di un computer fisico in un computer virtuale, è spesso possibile riutilizzare per esso il sistema operativo esistente." -#: src/vminstall/msg.py:235 +#: src/vminstall/msg.py:241 msgid "I need to install an operating system." msgstr "Se è necessario installare un sistema operativo." -#: src/vminstall/msg.py:236 +#: src/vminstall/msg.py:242 msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system." msgstr "Se si dispone di un disco o di un'immagine disco in cui è installato un sistema operativo." -#: src/vminstall/msg.py:237 +#: src/vminstall/msg.py:243 msgid "I need to upgrade an existing operating system." msgstr "È necessario eseguire l'upgrade di un sistema operativo esistente." -#: src/vminstall/msg.py:238 +#: src/vminstall/msg.py:244 msgid "Please choose a name for the virtual machine." msgstr "Scegliere un nome per il computer virtuale." -#: src/vminstall/msg.py:239 +#: src/vminstall/msg.py:245 msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM." msgstr "Fare clic su un titolo qualsiasi per apportare le modifiche. Se le impostazioni sono corrette, fare clic su <b>OK</b> per creare la VM." -#: src/vminstall/msg.py:240 +#: src/vminstall/msg.py:246 msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?" msgstr "Le VM possono utilizzare la paravirtualizzazione o la virtualizzazione completa. La paravirtualizzazione è più veloce ma deve essere supportata dal sistema operativo. La virtualizzazione completa è supportata da molti sistemi operativi ma deve essere compatibile anche con i componenti hardware. Selezionare il sistema di virtualizzazione desiderato." -#: src/vminstall/msg.py:241 +#: src/vminstall/msg.py:247 msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems." msgstr "Specificare il tipo di sistema operativo che verrà eseguito nella VM. In questo modo verranno specificati molti valori predefiniti e verrà semplificata la selezione del sistema di avvio dei sistemi operativi paravirtualizzati." -#: src/vminstall/msg.py:242 +#: src/vminstall/msg.py:248 msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files." msgstr "Alcuni sistemi operativi supportano l'automazione dell'installazione mediante la definizione di un URl e di uno o più file. Selezionare una directory in cui salvare più file." -#: src/vminstall/msg.py:244 +#: src/vminstall/msg.py:250 msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process." msgstr "Alcuni sistemi operativi supportano argomenti aggiuntivi utilizzati per personalizzare il processo di installazione o di avvio." -#: src/vminstall/msg.py:245 +#: src/vminstall/msg.py:251 msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete." msgstr "Selezionare il comportamento del sistema operativo in caso di spegnimento, riavvio o blocco. Le impostazioni avranno effetto al termine dell'installazione." -#: src/vminstall/msg.py:248 +#: src/vminstall/msg.py:254 msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk." msgstr "Specificare il disco virtuale di avvio (spesso etichettato come Disco 1) o l’URL dell’origine d’installazione di rete. Ciascuna immagine di CD, DVD o ISO necessaria per l’installazione deve essere aggiunta come disco virtuale." -#: src/vminstall/msg.py:251 +#: src/vminstall/msg.py:257 msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point." msgstr "Creare un disco virtuale in base a un dispositivo (CD o altro dispositivo a blocchi), un file immagine esistente (ISO) o un nuovo file. Specificare un dispositivo in base al relativo nodo, ad esempio /dev/cdrom, e non al punto di montaggio." -#: src/vminstall/msg.py:252 +#: src/vminstall/msg.py:258 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter." msgstr "Specificare le impostazioni per la scheda di rete virtuale." -#: src/vminstall/msg.py:253 +#: src/vminstall/msg.py:259 msgid "Press 'q' or the Escape key to exit." msgstr "Premere 'q' o ESC per uscire." -#: src/vminstall/msg.py:254 +#: src/vminstall/msg.py:260 msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting." msgstr "Avviso: Vm-install gestisce automaticamente le impostazioni di configurazione a seconda del sistema operativo da installare. Si presuppone che l'utente comprenda chiaramente le conseguenze dell'abilitazione o disabilitazione di una particolare impostazione." -#: src/vminstall/msg.py:255 +#: src/vminstall/msg.py:261 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Reimposta valori di default" -#: src/vminstall/msg.py:256 +#: src/vminstall/msg.py:262 msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver." msgstr "Per impostare la memoria massima in modo che sia maggiore della memoria iniziale è necessario che il sistema operativo VM sia dotato di un balloon driver." -#: src/vminstall/msg.py:259 +#: src/vminstall/msg.py:265 msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." msgstr "Specificare la quantità di memoria e il numero di processori da allocare per la VM." -#: src/vminstall/msg.py:260 +#: src/vminstall/msg.py:266 msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors." msgstr "Per prestazioni migliori è consigliabile utilizzare un numero di processori virtuali inferiore o uguale a quello di processori fisici." -#: src/vminstall/msg.py:263 +#: src/vminstall/msg.py:269 msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system." msgstr "Per la grafica paravirtualizzata è necessario che nel sistema operativo sia installato un driver appropriato." -#: src/vminstall/msg.py:264 +#: src/vminstall/msg.py:270 msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC." msgstr "La VM verrà utilizzata come un server senza monitor. Per accedere al sistema operativo, è possibile utilizzare un cavo seriale virtuale oppure uno dei servizi supportati dal sistema operativo, ad esempio ssh o VNC." -#: src/vminstall/msg.py:265 +#: src/vminstall/msg.py:271 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware." msgstr "Specificare il tipo di componente grafico virtualizzato." -#: src/vminstall/msg.py:266 +#: src/vminstall/msg.py:272 msgid "Paravirtualized Graphics Adapter" msgstr "Scheda grafica paravritualizzata" -#: src/vminstall/msg.py:267 +#: src/vminstall/msg.py:273 msgid "VESA VGA" msgstr "VESA VGA" -#: src/vminstall/msg.py:268 +#: src/vminstall/msg.py:274 msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA" msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA" -#: src/vminstall/msg.py:269 +#: src/vminstall/msg.py:275 msgid "No Graphics Support" msgstr "Nessuna grafica supportata" -#: src/vminstall/msg.py:270 +#: src/vminstall/msg.py:276 msgid "Graphics Adapter" msgstr "Scheda grafica" -#: src/vminstall/msg.py:271 +#: src/vminstall/msg.py:277 msgid "Screen Resolution" msgstr "Risoluzione schermo" -#: src/vminstall/msg.py:273 +#: src/vminstall/msg.py:279 msgid "Please specify the keyboard translation map file." msgstr "Specificare il file di mappa per la traduzione della tastiera." -#: src/vminstall/msg.py:276 +#: src/vminstall/msg.py:282 msgid "Please specify the sound device." msgstr "Specificare il dispositivo audio." -#: src/vminstall/msg.py:277 +#: src/vminstall/msg.py:283 msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97" msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97" -#: src/vminstall/msg.py:278 +#: src/vminstall/msg.py:284 msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370" msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370" -#: src/vminstall/msg.py:279 +#: src/vminstall/msg.py:285 msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" -#: src/vminstall/msg.py:280 +#: src/vminstall/msg.py:286 msgid "Creative Sound Blaster 16" msgstr "Creative Sound Blaster 16" -#: src/vminstall/msg.py:281 +#: src/vminstall/msg.py:287 msgid "No Sound Support" msgstr "Nessun supporto audio" -#: src/vminstall/msg.py:282 +#: src/vminstall/msg.py:288 msgid "All" msgstr "Tutto" -#: src/vminstall/msg.py:283 +#: src/vminstall/msg.py:289 msgid "Sound Card" msgstr "Scheda audio" -#: src/vminstall/msg.py:287 +#: src/vminstall/msg.py:293 msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device." msgstr "Specificare un dispositivo host per la VM. Ciò consentirà alla VM di accedere direttamente al dispositivo." -#: src/vminstall/msg.py:288 +#: src/vminstall/msg.py:294 msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host." msgstr "Impossibile condividere i dispositivi host tra VM o tra una VM e l'host." -#: src/vminstall/msg.py:289 +#: src/vminstall/msg.py:295 msgid "Manage VM Devices" msgstr "Gestione dispositivi VM" -#: src/vminstall/msg.py:290 +#: src/vminstall/msg.py:296 msgid "Defined VM Devices" msgstr "Dispositivi VM definiti" -#: src/vminstall/msg.py:291 +#: src/vminstall/msg.py:297 msgid "PCI Host Devices" msgstr "Dispositivi host PCI" -#: src/vminstall/msg.py:292 +#: src/vminstall/msg.py:298 msgid "USB Host Devices" msgstr "Dispositivi host USB" -#: src/vminstall/msg.py:293 +#: src/vminstall/msg.py:299 msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly." msgstr "Non aggiungere un dispositivo PCI o USB a questa VM necessaria affinché l'host funzioni correttamente." -#: src/vminstall/msg.py:297 +#: src/vminstall/msg.py:303 msgid "Virtual Disks" msgstr "Dischi virtuali" -#: src/vminstall/msg.py:298 +#: src/vminstall/msg.py:304 msgid "PXE Boot" msgstr "Avvio PXE" -#: src/vminstall/msg.py:299 +#: src/vminstall/msg.py:305 msgid "Size (GB)" msgstr "Dimensioni (GB)" -#: src/vminstall/msg.py:300 +#: src/vminstall/msg.py:306 msgid "Create Sparse Image File" msgstr "Crea file immagine su blocchi non contigui" -#: src/vminstall/msg.py:301 +#: src/vminstall/msg.py:307 msgid "Read-Only Access" msgstr "Accesso in sola lettura" -#: src/vminstall/msg.py:302 +#: src/vminstall/msg.py:308 msgid "Hard Disk" msgstr "Disco rigido" -#: src/vminstall/msg.py:303 +#: src/vminstall/msg.py:309 msgid "CD-ROM or DVD" msgstr "CD ROM o DVD" -#: src/vminstall/msg.py:304 +#: src/vminstall/msg.py:310 msgid "Floppy Disk" msgstr "Dischetto foppy" -#: src/vminstall/msg.py:305 +#: src/vminstall/msg.py:311 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: src/vminstall/msg.py:306 +#: src/vminstall/msg.py:312 msgid "Relax and Recover" msgstr "Relax e recupero" -#: src/vminstall/msg.py:307 +#: src/vminstall/msg.py:313 msgid "Cache Mode" msgstr "Modalità cache" -#: src/vminstall/msg.py:310 +#: src/vminstall/msg.py:316 msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions." msgstr "Impossibile raggiungere il server pxe. È possibile che la rete o le restrizioni del firewall non siano configurate correttamente." -#: src/vminstall/msg.py:311 +#: src/vminstall/msg.py:317 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server." msgstr "Impossibile ottenere il file pxelinux.cfg/default dal server pxe." -#: src/vminstall/msg.py:312 +#: src/vminstall/msg.py:318 msgid "Can't download the kernel and initrd from the server." msgstr "Impossibile effettuare il download di kernel e initrd dal server." -#: src/vminstall/msg.py:313 +#: src/vminstall/msg.py:319 msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?" msgstr "Questa immagine del kernel potrebbe non avere un kernel xen paravirtualizzato richiesto per l'installazione. Continuare?" -#: src/vminstall/msg.py:314 +#: src/vminstall/msg.py:320 msgid "Unable to identify a configured network bridge." msgstr "Impossibile identificare un bridge di rete configurato." -#: src/vminstall/msg.py:315 +#: src/vminstall/msg.py:321 msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages." msgstr "L'avvio PXE paravirtualizzato richiede l'utilizzo di tftp o atftp. Installare uno di questi pacchetti." -#: src/vminstall/msg.py:318 +#: src/vminstall/msg.py:324 msgid "Fully Virtualized Intel e100" msgstr "Intel e100 completamente virtualizzato" -#: src/vminstall/msg.py:319 +#: src/vminstall/msg.py:325 msgid "Fully Virtualized Intel e1000" msgstr "Intel e1000 completamente virtualizzato" -#: src/vminstall/msg.py:320 +#: src/vminstall/msg.py:326 msgid "Fully Virtualized Intel eepro100" msgstr "Intel eepro100 completamente virtualizzato" -#: src/vminstall/msg.py:321 +#: src/vminstall/msg.py:327 msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32" msgstr "AMD PCnet 32 completamente virtualizzato" -#: src/vminstall/msg.py:322 +#: src/vminstall/msg.py:328 msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)" msgstr "NE2000 (bus ISA) completamente virtualizzato" -#: src/vminstall/msg.py:323 +#: src/vminstall/msg.py:329 msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)" msgstr "NE2000 (bus PCI) completamente virtualizzato" -#: src/vminstall/msg.py:324 +#: src/vminstall/msg.py:330 msgid "Fully Virtualized Realtek 8139" msgstr "Realtek 8139 completamente virtualizzato" -#: src/vminstall/msg.py:325 +#: src/vminstall/msg.py:331 msgid "MAC Address" msgstr "Indirizzo MAC" -#: src/vminstall/msg.py:326 +#: src/vminstall/msg.py:332 msgid "Randomly generated MAC address" msgstr "Indirizzo MAC generato casualmente" -#: src/vminstall/msg.py:327 +#: src/vminstall/msg.py:333 msgid "Specified MAC address" msgstr "Indirizzo MAC specificato" -#: src/vminstall/msg.py:330 +#: src/vminstall/msg.py:336 msgid "Additional Arguments" msgstr "Argomenti aggiuntivi" -#: src/vminstall/msg.py:331 +#: src/vminstall/msg.py:337 msgid "Network URL" msgstr "URL di rete" -#: src/vminstall/msg.py:332 +#: src/vminstall/msg.py:338 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: src/vminstall/msg.py:333 +#: src/vminstall/msg.py:339 msgid "Processors" msgstr "Processori " -#: src/vminstall/msg.py:334 +#: src/vminstall/msg.py:340 msgid "Automated install file or URL" msgstr "URL o file di installazione automatizzato" -#: src/vminstall/msg.py:335 +#: src/vminstall/msg.py:341 msgid "Available Memory" msgstr "Memoria disponibile" -#: src/vminstall/msg.py:336 +#: src/vminstall/msg.py:342 msgid "Available Processors" msgstr "Processori disponibili" -#: src/vminstall/msg.py:337 +#: src/vminstall/msg.py:343 msgid "Initial Memory" msgstr "memoria iniziale" -#: src/vminstall/msg.py:338 +#: src/vminstall/msg.py:344 msgid "Maximum Memory" msgstr "Memoria massima" -#: src/vminstall/msg.py:339 +#: src/vminstall/msg.py:345 msgid "Virtual Processors" msgstr "Processori virtuali" -#: src/vminstall/msg.py:340 +#: src/vminstall/msg.py:346 msgid "Installation Source" msgstr "Mezzo di installazione" -#: src/vminstall/msg.py:341 +#: src/vminstall/msg.py:347 msgid "Automated Installation" msgstr "Installazione automatizzata" -#: src/vminstall/msg.py:342 +#: src/vminstall/msg.py:348 msgid "Operating System" msgstr "Sistema operativo" -#: src/vminstall/msg.py:343 +#: src/vminstall/msg.py:349 msgid "Power Off" msgstr "Spegnimento" -#: src/vminstall/msg.py:344 +#: src/vminstall/msg.py:350 msgid "Reboot" msgstr "Riavvio" -#: src/vminstall/msg.py:345 +#: src/vminstall/msg.py:351 msgid "Crash" msgstr "Blocco" -#: src/vminstall/msg.py:355 +#: src/vminstall/msg.py:361 msgid "Kickstart file or URL" msgstr "URl o file Kickstart" -#: src/vminstall/msg.py:356 +#: src/vminstall/msg.py:362 msgid "AutoYaST file" msgstr "File AutoYaST" -#: src/vminstall/msg.py:357 +#: src/vminstall/msg.py:363 msgid "NetWare response file" msgstr "File di risposta NetWare" -#: src/vminstall/msg.py:360 +#: src/vminstall/msg.py:366 msgid "Creating the Virtual Machine" msgstr "Configurazione in corso della VM..." -#: src/vminstall/msg.py:361 +#: src/vminstall/msg.py:367 msgid "Writing the configuration file" msgstr "Scrittura del file di configurazione" -#: src/vminstall/msg.py:362 +#: src/vminstall/msg.py:368 msgid "Locate Operating System Settings File" msgstr "Individua file delle impostazioni del sistema operativo" -#: src/vminstall/msg.py:363 +#: src/vminstall/msg.py:369 msgid "Locate Disk or Disk Image" msgstr "Individua disco o immagine disco" -#: src/vminstall/msg.py:366 +#: src/vminstall/msg.py:372 msgid "Do you want to add another virtual disk?" msgstr "Aggiungere un altro disco virtuale?" -#: src/vminstall/msg.py:367 +#: src/vminstall/msg.py:373 msgid "Do you want to add another virtual network adapter?" msgstr "Aggiungere un'altra scheda di rete virtuale?" -#: src/vminstall/msg.py:368 +#: src/vminstall/msg.py:374 msgid "What type of virtual disk do you want to add?" msgstr "Specificare il tipo di disco virtuale che si desidera aggiungere" -#: src/vminstall/msg.py:369 +#: src/vminstall/msg.py:375 msgid "Where will the virtual disk physically reside?" msgstr "Specificare l'ubicazione in cui dovrà risiedere fisicamente il disco virtuale." -#: src/vminstall/msg.py:370 +#: src/vminstall/msg.py:376 msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?" msgstr "Specificare il tipo di scheda di rete virtuale che si desidera aggiungere." -#: src/vminstall/msg.py:371 +#: src/vminstall/msg.py:377 msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?" msgstr "Creare un file immagine non contiguo per il disco virtuale?" -#: src/vminstall/msg.py:373 +#: src/vminstall/msg.py:379 msgid "Default" msgstr "Default" -#: src/vminstall/msg.py:376 +#: src/vminstall/msg.py:382 msgid "Operating System Type" msgstr "Tipo di sistema operativo" -#: src/vminstall/msg.py:377 +#: src/vminstall/msg.py:383 msgid "Managed Virtual Machines" msgstr "Macchine virtuali gestite" -#: src/vminstall/msg.py:378 +#: src/vminstall/msg.py:384 msgid "Configuration File" msgstr "File di configurazione" -#: src/vminstall/msg.py:379 +#: src/vminstall/msg.py:385 msgid "Specify the URL containing the network installation source." msgstr "Specificare l'URL che contiene l'origine di installazione della rete." -#: src/vminstall/msg.py:382 +#: src/vminstall/msg.py:388 msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel." msgstr "Nessun hypervisor in esecuzione. Per kvm, caricare i moduli del kernel kvm. Per eseguire xen, riavviare e caricare il kernel xen." Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/zypper.it.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/zypper.it.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/zypper.it.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:34\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:49\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -2536,7 +2536,7 @@ #: src/Zypper.cc:164 msgid "Command options:" -msgstr "" +msgstr "Opzioni del comando:" #: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190 msgid "Expert options:" @@ -3681,7 +3681,7 @@ #: src/Zypper.cc:2088 msgid "Install only patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Installare solo le patch che riguardano la gestione stessa dei pacchetti." #: src/Zypper.cc:2110 msgid "" @@ -3869,7 +3869,7 @@ #: src/Zypper.cc:2289 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Verifica la disponibilità solo delle patch che riguardano la gestione stessa dei pacchetti." #: src/Zypper.cc:2305 msgid "" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/snapper.ja.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/snapper.ja.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/snapper.ja.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: snapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:35\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:50\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ #: ../client/snapper.cc:456 msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs." -msgstr "" +msgstr "\t--all-configs, -a\t\tアクセス可能なすべての環境設定からのスナップショットを一覧表示する。" #: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831 msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot." @@ -45,11 +45,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1092 msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files." -msgstr "" +msgstr "\t--diff-cmd <コマンド>\t\tファイルの比較に使用するコマンド。" #: ../client/snapper.cc:1093 msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command." -msgstr "" +msgstr "\t--extensions, -x <オプション>\tdiffコマンドに渡される追加オプション。" #: ../client/snapper.cc:273 msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type." @@ -61,7 +61,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1091 msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file." -msgstr "" +msgstr "\t--input, -i <ファイル>\t\tファイルからdiffへファイルを読み込む。" #: ../client/snapper.cc:1577 msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format." @@ -93,11 +93,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1581 msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)." -msgstr "" +msgstr "\t--root, -r <パス>\t\tターゲットのルートに対して操作を行う(DBusの不使用時にのみ有効)。" #: ../client/snapper.cc:883 msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion." -msgstr "" +msgstr "\t--sync, -s\t\t\t削除後に同期する。" #: ../client/snapper.cc:1578 msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)." @@ -217,11 +217,11 @@ #: ../client/snapper.cc:882 msgid " Options for 'delete' command:" -msgstr "" +msgstr " 「delete」コマンドに対するオプション:" #: ../client/snapper.cc:1090 msgid " Options for 'diff' command:" -msgstr "" +msgstr " 「diff」コマンドに対するオプション:" #: ../client/snapper.cc:454 msgid " Options for 'list' command:" @@ -481,7 +481,7 @@ #, c-format msgid "Deleting snapshot from %s:" msgid_plural "Deleting snapshots from %s:" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s からスナップショットを削除しています:" #: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630 msgid "Description" @@ -520,12 +520,12 @@ #: ../client/errors.cc:64 #, c-format msgid "IO Error (%s)." -msgstr "" +msgstr "IOエラー(%s)。" #: ../client/snapper.cc:1789 #, c-format msgid "IO error (%s)." -msgstr "" +msgstr "IOエラー(%s)。" #: ../client/misc.cc:102 msgid "Identical snapshots." @@ -580,7 +580,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1049 msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "スナップショット番号の間に区切り記号「..」を入力していない可能性があります。" #: ../client/utils/GetOpts.cc:68 #, c-format @@ -598,7 +598,7 @@ #: ../client/misc.cc:88 msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "スナップショット番号の間に区切り記号「..」がありません。" #: ../client/snapper.cc:777 msgid "Missing or invalid pre-number." @@ -636,7 +636,7 @@ #: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820 msgid "See 'man snapper' for further instructions." -msgstr "" +msgstr "詳しい手順については、「man snapper」を参照してください。" #: ../client/snapper.cc:1391 #, c-format @@ -658,7 +658,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1819 msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured." -msgstr "" +msgstr "環境設定「root」は存在しません。snapperが設定されていない可能性があります。" #: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710 #: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61 @@ -770,7 +770,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1689 msgid "root argument can be used only together with no-dbus." -msgstr "" +msgstr "root引数はno-dbusも指定した場合にのみ使用できます。" #: ../client/snapper.cc:1570 msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/xen-vm-install.ja.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/xen-vm-install.ja.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/xen-vm-install.ja.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xen-vm-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:50\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -348,787 +348,811 @@ msgstr "openSUSE 13" #: src/vminstall/msg.py:136 +msgid "openSUSE 42" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:137 +msgid "openSUSE Tumbleweed" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:138 msgid "Other operating system" msgstr "他のOS" -#: src/vminstall/msg.py:137 +#: src/vminstall/msg.py:139 msgid "RedHat (other)" msgstr "RedHat(その他)" -#: src/vminstall/msg.py:138 +#: src/vminstall/msg.py:140 msgid "RedHat Enterprise Linux 3" msgstr "RedHat Enterprise Linux 3" -#: src/vminstall/msg.py:139 +#: src/vminstall/msg.py:141 msgid "RedHat Enterprise Linux 4" msgstr "RedHat Enterprise Linux 4" -#: src/vminstall/msg.py:140 +#: src/vminstall/msg.py:142 msgid "RedHat Enterprise Linux 5" msgstr "RedHat Enterprise Linux 5" -#: src/vminstall/msg.py:141 +#: src/vminstall/msg.py:143 msgid "RedHat Enterprise Linux 6" msgstr "RedHat Enterprise Linux 6" -#: src/vminstall/msg.py:142 +#: src/vminstall/msg.py:144 msgid "RedHat Enterprise Linux 7" msgstr "RedHat Enterprise Linux 7" -#: src/vminstall/msg.py:143 +#: src/vminstall/msg.py:145 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" -#: src/vminstall/msg.py:144 +#: src/vminstall/msg.py:146 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" -#: src/vminstall/msg.py:145 +#: src/vminstall/msg.py:147 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" -#: src/vminstall/msg.py:146 +#: src/vminstall/msg.py:148 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10" -#: src/vminstall/msg.py:147 +#: src/vminstall/msg.py:149 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11" -#: src/vminstall/msg.py:148 +#: src/vminstall/msg.py:150 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12" -#: src/vminstall/msg.py:149 +#: src/vminstall/msg.py:151 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8" -#: src/vminstall/msg.py:150 +#: src/vminstall/msg.py:152 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9" -#: src/vminstall/msg.py:151 +#: src/vminstall/msg.py:153 msgid "Solaris 10" msgstr "Solaris 10" -#: src/vminstall/msg.py:152 +#: src/vminstall/msg.py:154 msgid "Solaris 9 and older" msgstr "Solaris 9以前" -#: src/vminstall/msg.py:153 +#: src/vminstall/msg.py:155 msgid "SUSE (other)" msgstr "SUSE(その他)" -#: src/vminstall/msg.py:154 +#: src/vminstall/msg.py:156 msgid "Ubuntu (other)" msgstr "Ubuntu(その他)" -#: src/vminstall/msg.py:155 +#: src/vminstall/msg.py:157 msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" -#: src/vminstall/msg.py:156 +#: src/vminstall/msg.py:158 msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" -#: src/vminstall/msg.py:157 +#: src/vminstall/msg.py:159 msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" -#: src/vminstall/msg.py:158 +#: src/vminstall/msg.py:160 msgid "Windows (other)" msgstr "Windows(その他)" -#: src/vminstall/msg.py:159 +#: src/vminstall/msg.py:161 msgid "Windows (other, x64)" msgstr "Windows (その他 x64)" -#: src/vminstall/msg.py:160 +#: src/vminstall/msg.py:162 msgid "Windows NT" msgstr "Windows NT" -#: src/vminstall/msg.py:161 -msgid "Windows Vista, Windows 7" -msgstr "Windows Vista, Windows 7" +#: src/vminstall/msg.py:163 +msgid "Windows XP, 2000, 2003" +msgstr "Windows XP、2000、2003" -#: src/vminstall/msg.py:162 -msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)" -msgstr "Windows Vista, Windows 7(64ビット版)" +#: src/vminstall/msg.py:164 +msgid "Windows XP, 2003 (x64)" +msgstr "Windows XP、2003 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:163 +#: src/vminstall/msg.py:165 +msgid "Windows Vista" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:166 +msgid "Windows Vista (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:167 +msgid "Windows 7" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:168 +msgid "Windows 7 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:169 msgid "Windows 8" msgstr "Windows 8" -#: src/vminstall/msg.py:164 +#: src/vminstall/msg.py:170 msgid "Windows 8 (x64)" msgstr "Windows 8 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:165 +#: src/vminstall/msg.py:171 +msgid "Windows 10" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:172 +msgid "Windows 10 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:173 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: src/vminstall/msg.py:166 +#: src/vminstall/msg.py:174 msgid "Windows Server 2008 (x64)" msgstr "Windows Server 2008 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:167 +#: src/vminstall/msg.py:175 msgid "Windows Server 2012 (x64)" msgstr "Windows Server 2012 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:168 -msgid "Windows XP, 2000, 2003" -msgstr "Windows XP、2000、2003" - -#: src/vminstall/msg.py:169 -msgid "Windows XP, 2003 (x64)" -msgstr "Windows XP、2003 (x64)" - -#: src/vminstall/msg.py:172 +#: src/vminstall/msg.py:178 msgid "Gathering settings..." msgstr "設定情報を収集しています..." -#: src/vminstall/msg.py:173 +#: src/vminstall/msg.py:179 msgid "Preparing to start the installation..." msgstr "インストールの開始準備中..." -#: src/vminstall/msg.py:174 +#: src/vminstall/msg.py:180 msgid "Installing..." msgstr "インストール中..." -#: src/vminstall/msg.py:175 +#: src/vminstall/msg.py:181 msgid "Please wait..." msgstr "しばらくお待ちください..." -#: src/vminstall/msg.py:176 +#: src/vminstall/msg.py:182 msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..." msgstr "続行前のVM停止待機中..." -#: src/vminstall/msg.py:177 +#: src/vminstall/msg.py:183 msgid "Performing post-installation checks..." msgstr "インストール後チェックを実行中..." -#: src/vminstall/msg.py:178 +#: src/vminstall/msg.py:184 msgid "Creating the run-time configuration..." msgstr "ランタイム設定を作成中..." -#: src/vminstall/msg.py:179 +#: src/vminstall/msg.py:185 msgid "The configuration file has been written." msgstr "設定ファイルを書き込みました。" -#: src/vminstall/msg.py:180 +#: src/vminstall/msg.py:186 msgid "Finishing the installation..." msgstr "インストールを完了中..." -#: src/vminstall/msg.py:181 +#: src/vminstall/msg.py:187 msgid "Finished." msgstr "完了しました。" -#: src/vminstall/msg.py:184 +#: src/vminstall/msg.py:190 msgid "Paravirtualized" msgstr "準仮想化" -#: src/vminstall/msg.py:185 +#: src/vminstall/msg.py:191 msgid "Fully virtualized" msgstr "完全仮想化" -#: src/vminstall/msg.py:186 +#: src/vminstall/msg.py:192 msgid "Paravirtualization" msgstr "準仮想化" -#: src/vminstall/msg.py:187 +#: src/vminstall/msg.py:193 msgid "Full virtualization" msgstr "完全仮想化" -#: src/vminstall/msg.py:188 +#: src/vminstall/msg.py:194 msgid "Name" msgstr "名前" -#: src/vminstall/msg.py:189 +#: src/vminstall/msg.py:195 msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: src/vminstall/msg.py:190 +#: src/vminstall/msg.py:196 msgid "Source" msgstr "ソース" -#: src/vminstall/msg.py:191 +#: src/vminstall/msg.py:197 msgid "Browse" msgstr "参照" -#: src/vminstall/msg.py:192 +#: src/vminstall/msg.py:198 msgid "Upgrade" msgstr "アップグレード" -#: src/vminstall/msg.py:193 +#: src/vminstall/msg.py:199 msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" -#: src/vminstall/msg.py:194 +#: src/vminstall/msg.py:200 msgid "Keymap" msgstr "キーマップ" -#: src/vminstall/msg.py:195 +#: src/vminstall/msg.py:201 msgid "Sound" msgstr "サウンド" -#: src/vminstall/msg.py:196 +#: src/vminstall/msg.py:202 msgid "None" msgstr "なし" -#: src/vminstall/msg.py:197 +#: src/vminstall/msg.py:203 msgid "Username:" msgstr "ユーザ名:" -#: src/vminstall/msg.py:198 +#: src/vminstall/msg.py:204 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: src/vminstall/msg.py:199 +#: src/vminstall/msg.py:205 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/vminstall/msg.py:200 +#: src/vminstall/msg.py:206 msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: src/vminstall/msg.py:201 +#: src/vminstall/msg.py:207 msgid "Option" msgstr "オプション" -#: src/vminstall/msg.py:202 +#: src/vminstall/msg.py:208 msgid "Random" msgstr "ランダム" -#: src/vminstall/msg.py:203 +#: src/vminstall/msg.py:209 msgid "Managed" msgstr "管理対象" -#: src/vminstall/msg.py:204 +#: src/vminstall/msg.py:210 msgid "Storage Format" msgstr "ストレージの形式" -#: src/vminstall/msg.py:207 +#: src/vminstall/msg.py:213 msgid "Create a Virtual Machine" msgstr "仮想マシンの作成" -#: src/vminstall/msg.py:208 +#: src/vminstall/msg.py:214 msgid "Install an Operating System?" msgstr "OSをインストールしますか?" -#: src/vminstall/msg.py:209 +#: src/vminstall/msg.py:215 msgid "Type of Operating System" msgstr "OSの種類" -#: src/vminstall/msg.py:210 +#: src/vminstall/msg.py:216 msgid "Summary" msgstr "概要" -#: src/vminstall/msg.py:211 +#: src/vminstall/msg.py:217 msgid "Virtualization Method" msgstr "仮想化方式" -#: src/vminstall/msg.py:212 +#: src/vminstall/msg.py:218 msgid "Name of Virtual Machine" msgstr "仮想マシン名" -#: src/vminstall/msg.py:213 +#: src/vminstall/msg.py:219 msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" -#: src/vminstall/msg.py:214 +#: src/vminstall/msg.py:220 msgid "Peripheral Devices" msgstr "周辺機器" -#: src/vminstall/msg.py:215 +#: src/vminstall/msg.py:221 msgid "Disks" msgstr "ディスク" -#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296 +#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302 msgid "Virtual Disk" msgstr "仮想ディスク" -#: src/vminstall/msg.py:217 +#: src/vminstall/msg.py:223 msgid "Network Adapters" msgstr "ネットワークアダプタ" -#: src/vminstall/msg.py:218 +#: src/vminstall/msg.py:224 msgid "Virtual Network Adapter" msgstr "仮想ネットワークアダプタ" -#: src/vminstall/msg.py:219 +#: src/vminstall/msg.py:225 msgid "Operating System Installation" msgstr "OSインストール" -#: src/vminstall/msg.py:220 +#: src/vminstall/msg.py:226 msgid "Operating System Settings" msgstr "OS設定" -#: src/vminstall/msg.py:221 +#: src/vminstall/msg.py:227 msgid "Operating System Upgrade" msgstr "オペレーティングシステムのアップグレード" -#: src/vminstall/msg.py:222 +#: src/vminstall/msg.py:228 msgid "Advanced Settings" msgstr "詳細設定" -#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286 +#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292 msgid "Host Devices" msgstr "ホストデバイス" -#: src/vminstall/msg.py:226 +#: src/vminstall/msg.py:232 msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:" msgstr "このアシスタントは、新しい仮想マシン(VM)の作成をお手伝いします。作成時には、作成するVMに関する次のような情報が要求されます:" -#: src/vminstall/msg.py:227 +#: src/vminstall/msg.py:233 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM" msgstr "VMで実行する<b>OSの種類</b>" -#: src/vminstall/msg.py:228 +#: src/vminstall/msg.py:234 msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" msgstr "VMを<b>完全仮想化</b>するか、または<b>準仮想化</b>するか" -#: src/vminstall/msg.py:229 +#: src/vminstall/msg.py:235 msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" msgstr "VMにOSをインストールするために必要なファイルの<b>場所</b>、またはすでにOSがインストールされている<b>ディスク</b>" -#: src/vminstall/msg.py:230 +#: src/vminstall/msg.py:236 msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>." msgstr "他のVM情報(<b>メモリ</b>、<b>プロセッサ</b>、<b>ネットワークアダプタ</b>など)" #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s -#: src/vminstall/msg.py:232 +#: src/vminstall/msg.py:238 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see " msgstr "SUSE VMサーバ技術に関する最新情報は、次を参照してください。" -#: src/vminstall/msg.py:233 +#: src/vminstall/msg.py:239 #, python-format msgid "%(url)s" msgstr "%(url)sを参照してください" -#: src/vminstall/msg.py:234 +#: src/vminstall/msg.py:240 msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." msgstr "VMを最初から作成する場合は、OSをインストールする必要があります。物理マシンから仮想マシンに移行する場合は、既存のOSがあるディスクをVMに再利用することができます。" -#: src/vminstall/msg.py:235 +#: src/vminstall/msg.py:241 msgid "I need to install an operating system." msgstr "OSをインストールする。" -#: src/vminstall/msg.py:236 +#: src/vminstall/msg.py:242 msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system." msgstr "すでにOSがインストールされたディスクまたはディスクイメージを使用する。" -#: src/vminstall/msg.py:237 +#: src/vminstall/msg.py:243 msgid "I need to upgrade an existing operating system." msgstr "既存のオペレーティングシステムをアップグレードする必要があります。" -#: src/vminstall/msg.py:238 +#: src/vminstall/msg.py:244 msgid "Please choose a name for the virtual machine." msgstr "仮想マシン名を選択してください。" -#: src/vminstall/msg.py:239 +#: src/vminstall/msg.py:245 msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM." msgstr "変更する場合は、ヘッドラインをクリックしてください。設定が正しい場合は、[<b>OK</b>]をクリックするとVMが作成されます。" -#: src/vminstall/msg.py:240 +#: src/vminstall/msg.py:246 msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?" msgstr "仮想マシンでは、準仮想化または完全仮想化を使用できます。準仮想化の方が高速ですが、OSのサポートが必要になります。完全仮想化はさまざまなOSで利用できますが、ハードウェアのサポートが必要です。どちらを使用しますか?" -#: src/vminstall/msg.py:241 +#: src/vminstall/msg.py:247 msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems." msgstr "仮想マシンで実行するOSの種類を指定してください。指定することにより、多くのデフォルト値が定義されます。また、準仮想化OSの開始方法を決めるために役立ちます。" -#: src/vminstall/msg.py:242 +#: src/vminstall/msg.py:248 msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files." msgstr "OSによっては、URLまたはファイルを指定することにより、インストールを自動化することができます。複数のファイルを入れるディレクトリを選択してください。" -#: src/vminstall/msg.py:244 +#: src/vminstall/msg.py:250 msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process." msgstr "インストール/ブートプロセスをカスタマイズするために使用する引数を指定できるOSもあります。" -#: src/vminstall/msg.py:245 +#: src/vminstall/msg.py:251 msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete." msgstr "電源が切れたりリブートしたり、もしくはクラッシュしてシステムが終了した場合の振る舞いを選択してください。設定はインストールの完了後に反映されます。" -#: src/vminstall/msg.py:248 +#: src/vminstall/msg.py:254 msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk." msgstr "起動可能な仮想ディスクを指定するか、ネットワーク上のインストールソースのURLを指定してください。インストールに利用するCDやDVD、ISOのイメージファイルは仮想ディスクとして追加する必要があります。" -#: src/vminstall/msg.py:251 +#: src/vminstall/msg.py:257 msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point." msgstr "仮想ディスクを、CDやその他のブロックデバイス、既存のイメージファイル(ISO)、新規ファイルで作成します。デバイスは/dev/cdromのようなデバイスノードを指定し、マウントポイントではありません。" -#: src/vminstall/msg.py:252 +#: src/vminstall/msg.py:258 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter." msgstr "仮想ネットワークアダプタの設定を指定してください。" -#: src/vminstall/msg.py:253 +#: src/vminstall/msg.py:259 msgid "Press 'q' or the Escape key to exit." msgstr "「q」またはエスケープキーを押して終了してください。" -#: src/vminstall/msg.py:254 +#: src/vminstall/msg.py:260 msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting." msgstr "警告:Vmインストールでは、インストールするオペレーティングシステムに応じてこれらの環境設定を自動的に管理します。特定の設定を有効または無効にした場合の影響について、明確に理解していることが前提です。" -#: src/vminstall/msg.py:255 +#: src/vminstall/msg.py:261 msgid "Reset to Defaults" msgstr "デフォルトにリセット" -#: src/vminstall/msg.py:256 +#: src/vminstall/msg.py:262 msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver." msgstr "初期メモリより大きい最大メモリを設定するには、VMオペレーティングシステムにメモリバルーンドライバが必要です。" -#: src/vminstall/msg.py:259 +#: src/vminstall/msg.py:265 msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." msgstr "VMに割り当てるメモリ量とプロセッサ数を指定してください。" -#: src/vminstall/msg.py:260 +#: src/vminstall/msg.py:266 msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors." msgstr "最高のパフォーマンスを得るために、仮想プロセッサ数は実際の物理プロセッサ数以下にしてください。" -#: src/vminstall/msg.py:263 +#: src/vminstall/msg.py:269 msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system." msgstr "準仮想化グラフィックを利用するには、OSに適切なドライバがインストールされていなければなりません。" -#: src/vminstall/msg.py:264 +#: src/vminstall/msg.py:270 msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC." msgstr "VMは、モニタのないサーバのように動作します。このサーバには、仮想シリアルポート経由で、またはsshやVNCなどのOSがサポートするサービスを使ってアクセスすることができます。" -#: src/vminstall/msg.py:265 +#: src/vminstall/msg.py:271 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware." msgstr "仮想化グラフィックハードウェアのタイプを指定してください。" -#: src/vminstall/msg.py:266 +#: src/vminstall/msg.py:272 msgid "Paravirtualized Graphics Adapter" msgstr "準仮想化グラフィックアダプタ" -#: src/vminstall/msg.py:267 +#: src/vminstall/msg.py:273 msgid "VESA VGA" msgstr "VESA VGA" -#: src/vminstall/msg.py:268 +#: src/vminstall/msg.py:274 msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA" msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA" -#: src/vminstall/msg.py:269 +#: src/vminstall/msg.py:275 msgid "No Graphics Support" msgstr "グラフィックサポートなし" -#: src/vminstall/msg.py:270 +#: src/vminstall/msg.py:276 msgid "Graphics Adapter" msgstr "グラフィックアダプタ" -#: src/vminstall/msg.py:271 +#: src/vminstall/msg.py:277 msgid "Screen Resolution" msgstr "画面解像度" -#: src/vminstall/msg.py:273 +#: src/vminstall/msg.py:279 msgid "Please specify the keyboard translation map file." msgstr "キーボード変換マップファイルを指定してください。" -#: src/vminstall/msg.py:276 +#: src/vminstall/msg.py:282 msgid "Please specify the sound device." msgstr "サウンドデバイスを指定してください。" -#: src/vminstall/msg.py:277 +#: src/vminstall/msg.py:283 msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97" msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97" -#: src/vminstall/msg.py:278 +#: src/vminstall/msg.py:284 msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370" msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370" -#: src/vminstall/msg.py:279 +#: src/vminstall/msg.py:285 msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" msgstr "Intel I/Oコントローラハブ6(ICH6)" -#: src/vminstall/msg.py:280 +#: src/vminstall/msg.py:286 msgid "Creative Sound Blaster 16" msgstr "Creative Sound Blaster 16" -#: src/vminstall/msg.py:281 +#: src/vminstall/msg.py:287 msgid "No Sound Support" msgstr "サウンドサポートなし" -#: src/vminstall/msg.py:282 +#: src/vminstall/msg.py:288 msgid "All" msgstr "すべて" -#: src/vminstall/msg.py:283 +#: src/vminstall/msg.py:289 msgid "Sound Card" msgstr "サウンドカード" -#: src/vminstall/msg.py:287 +#: src/vminstall/msg.py:293 msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device." msgstr "VMのホストデバイスを指定してください。これにより、デバイスへの直接アクセスがVMに付与されます。" -#: src/vminstall/msg.py:288 +#: src/vminstall/msg.py:294 msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host." msgstr "VM間、またはVMとホスト間でホストデバイスを共有できません。" -#: src/vminstall/msg.py:289 +#: src/vminstall/msg.py:295 msgid "Manage VM Devices" msgstr "VMデバイスの管理" -#: src/vminstall/msg.py:290 +#: src/vminstall/msg.py:296 msgid "Defined VM Devices" msgstr "定義済みVMデバイス" -#: src/vminstall/msg.py:291 +#: src/vminstall/msg.py:297 msgid "PCI Host Devices" msgstr "PCIホストデバイス" -#: src/vminstall/msg.py:292 +#: src/vminstall/msg.py:298 msgid "USB Host Devices" msgstr "USBホストデバイス" -#: src/vminstall/msg.py:293 +#: src/vminstall/msg.py:299 msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly." msgstr "ホストが正常に機能するために必要なPCIまたはUSBデバイスをこのVMに追加しないでください。" -#: src/vminstall/msg.py:297 +#: src/vminstall/msg.py:303 msgid "Virtual Disks" msgstr "仮想ディスク" -#: src/vminstall/msg.py:298 +#: src/vminstall/msg.py:304 msgid "PXE Boot" msgstr "PXE Boot" -#: src/vminstall/msg.py:299 +#: src/vminstall/msg.py:305 msgid "Size (GB)" msgstr "サイズ(GB)" -#: src/vminstall/msg.py:300 +#: src/vminstall/msg.py:306 msgid "Create Sparse Image File" msgstr "スパースイメージファイルを作成" -#: src/vminstall/msg.py:301 +#: src/vminstall/msg.py:307 msgid "Read-Only Access" msgstr "読み込み専用アクセス" -#: src/vminstall/msg.py:302 +#: src/vminstall/msg.py:308 msgid "Hard Disk" msgstr "ハードディスク" -#: src/vminstall/msg.py:303 +#: src/vminstall/msg.py:309 msgid "CD-ROM or DVD" msgstr "CD-ROMまたはDVD" -#: src/vminstall/msg.py:304 +#: src/vminstall/msg.py:310 msgid "Floppy Disk" msgstr "フロッピーディスク" -#: src/vminstall/msg.py:305 +#: src/vminstall/msg.py:311 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: src/vminstall/msg.py:306 +#: src/vminstall/msg.py:312 msgid "Relax and Recover" msgstr "Relax and Recover" -#: src/vminstall/msg.py:307 +#: src/vminstall/msg.py:313 msgid "Cache Mode" msgstr "キャッシュモード" -#: src/vminstall/msg.py:310 +#: src/vminstall/msg.py:316 msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions." msgstr "PXEサーバに到達できません。 ファイアウオール制限やネットワーク設定が誤っている可能性があります。" -#: src/vminstall/msg.py:311 +#: src/vminstall/msg.py:317 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server." msgstr "PXEサーバからpxelinux.cfg/defaultファイルを取得できません。" -#: src/vminstall/msg.py:312 +#: src/vminstall/msg.py:318 msgid "Can't download the kernel and initrd from the server." msgstr "サーバからカーネルと初期RAMディスク(initrd)をダウンロードできません。" -#: src/vminstall/msg.py:313 +#: src/vminstall/msg.py:319 msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?" msgstr "このカーネルイメージはインストールに必要な擬似仮想化xenカーネルではないように思われます。続行しますか?" -#: src/vminstall/msg.py:314 +#: src/vminstall/msg.py:320 msgid "Unable to identify a configured network bridge." msgstr "設定済みのネットワークブリッジを識別できません。" -#: src/vminstall/msg.py:315 +#: src/vminstall/msg.py:321 msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages." msgstr "準仮想化PXEブートにはtftpまたはatftpを使用する必要があります。これらのパッケージのいずれかをインストールしてください。" -#: src/vminstall/msg.py:318 +#: src/vminstall/msg.py:324 msgid "Fully Virtualized Intel e100" msgstr "完全仮想化Intel e100" -#: src/vminstall/msg.py:319 +#: src/vminstall/msg.py:325 msgid "Fully Virtualized Intel e1000" msgstr "完全仮想化Intel e1000" -#: src/vminstall/msg.py:320 +#: src/vminstall/msg.py:326 msgid "Fully Virtualized Intel eepro100" msgstr "完全仮想化Intel eepro100" -#: src/vminstall/msg.py:321 +#: src/vminstall/msg.py:327 msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32" msgstr "完全仮想化AMD PCnet 32" -#: src/vminstall/msg.py:322 +#: src/vminstall/msg.py:328 msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)" msgstr "完全仮想化NE2000(ISAバス)" -#: src/vminstall/msg.py:323 +#: src/vminstall/msg.py:329 msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)" msgstr "完全仮想化NE2000(PCIバス)" -#: src/vminstall/msg.py:324 +#: src/vminstall/msg.py:330 msgid "Fully Virtualized Realtek 8139" msgstr "完全仮想化Realtek 8139" -#: src/vminstall/msg.py:325 +#: src/vminstall/msg.py:331 msgid "MAC Address" msgstr "MACアドレス" -#: src/vminstall/msg.py:326 +#: src/vminstall/msg.py:332 msgid "Randomly generated MAC address" msgstr "ランダムに生成されたMACアドレス" -#: src/vminstall/msg.py:327 +#: src/vminstall/msg.py:333 msgid "Specified MAC address" msgstr "指定されたMACアドレス" -#: src/vminstall/msg.py:330 +#: src/vminstall/msg.py:336 msgid "Additional Arguments" msgstr "他の引数" -#: src/vminstall/msg.py:331 +#: src/vminstall/msg.py:337 msgid "Network URL" msgstr "ネットワークURL" -#: src/vminstall/msg.py:332 +#: src/vminstall/msg.py:338 msgid "Memory" msgstr "メモリ" -#: src/vminstall/msg.py:333 +#: src/vminstall/msg.py:339 msgid "Processors" msgstr "プロセッサ" -#: src/vminstall/msg.py:334 +#: src/vminstall/msg.py:340 msgid "Automated install file or URL" msgstr "自動インストールファイルまたはURL" -#: src/vminstall/msg.py:335 +#: src/vminstall/msg.py:341 msgid "Available Memory" msgstr "利用可能メモリ" -#: src/vminstall/msg.py:336 +#: src/vminstall/msg.py:342 msgid "Available Processors" msgstr "利用可能プロセッサ" -#: src/vminstall/msg.py:337 +#: src/vminstall/msg.py:343 msgid "Initial Memory" msgstr "初期メモリ" -#: src/vminstall/msg.py:338 +#: src/vminstall/msg.py:344 msgid "Maximum Memory" msgstr "最大メモリ" -#: src/vminstall/msg.py:339 +#: src/vminstall/msg.py:345 msgid "Virtual Processors" msgstr "仮想プロセッサ" -#: src/vminstall/msg.py:340 +#: src/vminstall/msg.py:346 msgid "Installation Source" msgstr "インストールソース" -#: src/vminstall/msg.py:341 +#: src/vminstall/msg.py:347 msgid "Automated Installation" msgstr "自動インストール" -#: src/vminstall/msg.py:342 +#: src/vminstall/msg.py:348 msgid "Operating System" msgstr "オペレーティングシステム" -#: src/vminstall/msg.py:343 +#: src/vminstall/msg.py:349 msgid "Power Off" msgstr "電源オフ" -#: src/vminstall/msg.py:344 +#: src/vminstall/msg.py:350 msgid "Reboot" msgstr "リブート" -#: src/vminstall/msg.py:345 +#: src/vminstall/msg.py:351 msgid "Crash" msgstr "クラッシュ" -#: src/vminstall/msg.py:355 +#: src/vminstall/msg.py:361 msgid "Kickstart file or URL" msgstr "KickstartファイルまたはURL" -#: src/vminstall/msg.py:356 +#: src/vminstall/msg.py:362 msgid "AutoYaST file" msgstr "AutoYaSTファイル" -#: src/vminstall/msg.py:357 +#: src/vminstall/msg.py:363 msgid "NetWare response file" msgstr "NetWareレスポンスファイル" -#: src/vminstall/msg.py:360 +#: src/vminstall/msg.py:366 msgid "Creating the Virtual Machine" msgstr "仮想マシンを作成中" -#: src/vminstall/msg.py:361 +#: src/vminstall/msg.py:367 msgid "Writing the configuration file" msgstr "設定ファイルを書き込んでいます" -#: src/vminstall/msg.py:362 +#: src/vminstall/msg.py:368 msgid "Locate Operating System Settings File" msgstr "OS設定ファイルの検索" -#: src/vminstall/msg.py:363 +#: src/vminstall/msg.py:369 msgid "Locate Disk or Disk Image" msgstr "ディスクまたはディスクイメージの検索" -#: src/vminstall/msg.py:366 +#: src/vminstall/msg.py:372 msgid "Do you want to add another virtual disk?" msgstr "他の仮想ディスクを追加しますか?" -#: src/vminstall/msg.py:367 +#: src/vminstall/msg.py:373 msgid "Do you want to add another virtual network adapter?" msgstr "他の仮想ネットワークアダプタを追加しますか?" -#: src/vminstall/msg.py:368 +#: src/vminstall/msg.py:374 msgid "What type of virtual disk do you want to add?" msgstr "追加する仮想ディスクのタイプは?" -#: src/vminstall/msg.py:369 +#: src/vminstall/msg.py:375 msgid "Where will the virtual disk physically reside?" msgstr "仮想ディスクの物理的な存在場所は?" -#: src/vminstall/msg.py:370 +#: src/vminstall/msg.py:376 msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?" msgstr "追加する仮想ネットワークアダプタのタイプは?" -#: src/vminstall/msg.py:371 +#: src/vminstall/msg.py:377 msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?" msgstr "仮想ディスク用にスパースイメージファイル(実際のサイズに比べて中身の少ないファイル)を作成しますか?" -#: src/vminstall/msg.py:373 +#: src/vminstall/msg.py:379 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: src/vminstall/msg.py:376 +#: src/vminstall/msg.py:382 msgid "Operating System Type" msgstr "オペレーティングシステムの種類" -#: src/vminstall/msg.py:377 +#: src/vminstall/msg.py:383 msgid "Managed Virtual Machines" msgstr "管理対象仮想マシン" -#: src/vminstall/msg.py:378 +#: src/vminstall/msg.py:384 msgid "Configuration File" msgstr "環境設定ファイル" -#: src/vminstall/msg.py:379 +#: src/vminstall/msg.py:385 msgid "Specify the URL containing the network installation source." msgstr "ネットワークのインストール元を指し示すURLを指定してください。" -#: src/vminstall/msg.py:382 +#: src/vminstall/msg.py:388 msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel." msgstr "ハイパーバイザは稼働していません。kvmの場合はkvmカーネルモジュールを読み込んでください。xenを起動したいなら、リブートしてxenカーネルを読み込んでください。" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/zypper.ja.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:35\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:50\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -2452,7 +2452,7 @@ #: src/Zypper.cc:164 msgid "Command options:" -msgstr "" +msgstr "コマンドオプション:" #: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190 msgid "Expert options:" @@ -3597,7 +3597,7 @@ #: src/Zypper.cc:2088 msgid "Install only patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "パッケージ管理自体に影響するパッチのみをインストールします。" #: src/Zypper.cc:2110 msgid "" @@ -3787,7 +3787,7 @@ #: src/Zypper.cc:2289 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "パッチ管理自体に影響するパッチのみを確認します。" #: src/Zypper.cc:2305 msgid "" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/snapper.ko.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/snapper.ko.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/snapper.ko.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: snapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:46\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:53\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ #: ../client/snapper.cc:456 msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs." -msgstr "" +msgstr "\t--all-configs, -a\t\t액세스 가능한 구성의 스냅샷을 모두 나열합니다." #: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831 msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot." @@ -45,11 +45,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1092 msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files." -msgstr "" +msgstr "\t--diff-cmd <command>\t\t파일을 비교하는 데 쓰는 명령입니다." #: ../client/snapper.cc:1093 msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command." -msgstr "" +msgstr "\t--extensions, -x <options>\tdiff 명령에 전달되는 추가 옵션입니다." #: ../client/snapper.cc:273 msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type." @@ -61,7 +61,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1091 msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file." -msgstr "" +msgstr "\t--input, -i <file>\t\tdiff from 파일로 파일을 읽습니다." #: ../client/snapper.cc:1577 msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format." @@ -93,11 +93,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1581 msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)." -msgstr "" +msgstr "\t--root, -r <path>\t\t대상 루트에서 작업합니다(DBus 없이만 작동)." #: ../client/snapper.cc:883 msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion." -msgstr "" +msgstr "\t--sync, -s\t\t\t삭제 후에 동기화합니다." #: ../client/snapper.cc:1578 msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)." @@ -217,11 +217,11 @@ #: ../client/snapper.cc:882 msgid " Options for 'delete' command:" -msgstr "" +msgstr " 'delete' 명령에 대한 옵션:" #: ../client/snapper.cc:1090 msgid " Options for 'diff' command:" -msgstr "" +msgstr " 'diff' 명령에 대한 옵션:" #: ../client/snapper.cc:454 msgid " Options for 'list' command:" @@ -481,7 +481,7 @@ #, c-format msgid "Deleting snapshot from %s:" msgid_plural "Deleting snapshots from %s:" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s에서 스냅샷 삭제 중:" #: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630 msgid "Description" @@ -520,12 +520,12 @@ #: ../client/errors.cc:64 #, c-format msgid "IO Error (%s)." -msgstr "" +msgstr "IO 오류입니다(%s)." #: ../client/snapper.cc:1789 #, c-format msgid "IO error (%s)." -msgstr "" +msgstr "IO 오류입니다(%s)." #: ../client/misc.cc:102 msgid "Identical snapshots." @@ -580,7 +580,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1049 msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "스냅샷 번호 사이에 '..' 구분 기호가 누락된 것 같습니다." #: ../client/utils/GetOpts.cc:68 #, c-format @@ -598,7 +598,7 @@ #: ../client/misc.cc:88 msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "스냅샷 번호 사이에 '..' 구분 기호가 누락되었습니다." #: ../client/snapper.cc:777 msgid "Missing or invalid pre-number." @@ -636,7 +636,7 @@ #: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820 msgid "See 'man snapper' for further instructions." -msgstr "" +msgstr "추가 지침은 'man snapper'를 참조하십시오." #: ../client/snapper.cc:1391 #, c-format @@ -658,7 +658,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1819 msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured." -msgstr "" +msgstr "'root' 구성이 존재하지 않습니다. 스냅퍼가 구성되지 않았을 수 있습니다." #: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710 #: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61 @@ -770,7 +770,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1689 msgid "root argument can be used only together with no-dbus." -msgstr "" +msgstr "루트 인수는 no-dbus와 함께 사용해야 합니다." #: ../client/snapper.cc:1570 msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/xen-vm-install.ko.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/xen-vm-install.ko.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/xen-vm-install.ko.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xen-vm-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:43\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:53\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -348,787 +348,811 @@ msgstr "openSUSE 13" #: src/vminstall/msg.py:136 +msgid "openSUSE 42" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:137 +msgid "openSUSE Tumbleweed" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:138 msgid "Other operating system" msgstr "기타 운영 체제" -#: src/vminstall/msg.py:137 +#: src/vminstall/msg.py:139 msgid "RedHat (other)" msgstr "RedHat(기타)" -#: src/vminstall/msg.py:138 +#: src/vminstall/msg.py:140 msgid "RedHat Enterprise Linux 3" msgstr "RedHat Enterprise Linux 3" -#: src/vminstall/msg.py:139 +#: src/vminstall/msg.py:141 msgid "RedHat Enterprise Linux 4" msgstr "RedHat Enterprise Linux 4" -#: src/vminstall/msg.py:140 +#: src/vminstall/msg.py:142 msgid "RedHat Enterprise Linux 5" msgstr "RedHat Enterprise Linux 5" -#: src/vminstall/msg.py:141 +#: src/vminstall/msg.py:143 msgid "RedHat Enterprise Linux 6" msgstr "RedHat Enterprise Linux 6" -#: src/vminstall/msg.py:142 +#: src/vminstall/msg.py:144 msgid "RedHat Enterprise Linux 7" msgstr "RedHat Enterprise Linux 7" -#: src/vminstall/msg.py:143 +#: src/vminstall/msg.py:145 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" -#: src/vminstall/msg.py:144 +#: src/vminstall/msg.py:146 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" -#: src/vminstall/msg.py:145 +#: src/vminstall/msg.py:147 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" -#: src/vminstall/msg.py:146 +#: src/vminstall/msg.py:148 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10" -#: src/vminstall/msg.py:147 +#: src/vminstall/msg.py:149 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11" -#: src/vminstall/msg.py:148 +#: src/vminstall/msg.py:150 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12" -#: src/vminstall/msg.py:149 +#: src/vminstall/msg.py:151 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8" -#: src/vminstall/msg.py:150 +#: src/vminstall/msg.py:152 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9" -#: src/vminstall/msg.py:151 +#: src/vminstall/msg.py:153 msgid "Solaris 10" msgstr "Solaris 10" -#: src/vminstall/msg.py:152 +#: src/vminstall/msg.py:154 msgid "Solaris 9 and older" msgstr "Solaris 9 및 이전 버전" -#: src/vminstall/msg.py:153 +#: src/vminstall/msg.py:155 msgid "SUSE (other)" msgstr "SUSE(기타)" -#: src/vminstall/msg.py:154 +#: src/vminstall/msg.py:156 msgid "Ubuntu (other)" msgstr "Ubuntu(기타)" -#: src/vminstall/msg.py:155 +#: src/vminstall/msg.py:157 msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" msgstr "Ubuntu 10(Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" -#: src/vminstall/msg.py:156 +#: src/vminstall/msg.py:158 msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" msgstr "Ubuntu 11(Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" -#: src/vminstall/msg.py:157 +#: src/vminstall/msg.py:159 msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" msgstr "Ubuntu 12(Precise Pangolin)" -#: src/vminstall/msg.py:158 +#: src/vminstall/msg.py:160 msgid "Windows (other)" msgstr "Windows(기타)" -#: src/vminstall/msg.py:159 +#: src/vminstall/msg.py:161 msgid "Windows (other, x64)" msgstr "Windows(기타, x64)" -#: src/vminstall/msg.py:160 +#: src/vminstall/msg.py:162 msgid "Windows NT" msgstr "Windows NT" -#: src/vminstall/msg.py:161 -msgid "Windows Vista, Windows 7" -msgstr "Windows Vista, Windows 7" +#: src/vminstall/msg.py:163 +msgid "Windows XP, 2000, 2003" +msgstr "Windows XP, 2000, 2003" -#: src/vminstall/msg.py:162 -msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)" -msgstr "Windows Vista, Windows 7(x64)" +#: src/vminstall/msg.py:164 +msgid "Windows XP, 2003 (x64)" +msgstr "Windows XP, 2003(x64)" -#: src/vminstall/msg.py:163 +#: src/vminstall/msg.py:165 +msgid "Windows Vista" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:166 +msgid "Windows Vista (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:167 +msgid "Windows 7" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:168 +msgid "Windows 7 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:169 msgid "Windows 8" msgstr "Windows 8" -#: src/vminstall/msg.py:164 +#: src/vminstall/msg.py:170 msgid "Windows 8 (x64)" msgstr "Windows 8(x64)" -#: src/vminstall/msg.py:165 +#: src/vminstall/msg.py:171 +msgid "Windows 10" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:172 +msgid "Windows 10 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:173 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: src/vminstall/msg.py:166 +#: src/vminstall/msg.py:174 msgid "Windows Server 2008 (x64)" msgstr "Windows Server 2008(x64)" -#: src/vminstall/msg.py:167 +#: src/vminstall/msg.py:175 msgid "Windows Server 2012 (x64)" msgstr "Windows Server 2012(x64)" -#: src/vminstall/msg.py:168 -msgid "Windows XP, 2000, 2003" -msgstr "Windows XP, 2000, 2003" - -#: src/vminstall/msg.py:169 -msgid "Windows XP, 2003 (x64)" -msgstr "Windows XP, 2003(x64)" - -#: src/vminstall/msg.py:172 +#: src/vminstall/msg.py:178 msgid "Gathering settings..." msgstr "설정을 수집하는 중..." -#: src/vminstall/msg.py:173 +#: src/vminstall/msg.py:179 msgid "Preparing to start the installation..." msgstr "설치 시작을 준비하는 중..." -#: src/vminstall/msg.py:174 +#: src/vminstall/msg.py:180 msgid "Installing..." msgstr "설치 중..." -#: src/vminstall/msg.py:175 +#: src/vminstall/msg.py:181 msgid "Please wait..." msgstr "잠시 기다리십시오..." -#: src/vminstall/msg.py:176 +#: src/vminstall/msg.py:182 msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..." msgstr "계속하기 전에 VM이 중단될 때까지 기다리는 중..." -#: src/vminstall/msg.py:177 +#: src/vminstall/msg.py:183 msgid "Performing post-installation checks..." msgstr "사후 설치 검사를 수행하는 중..." -#: src/vminstall/msg.py:178 +#: src/vminstall/msg.py:184 msgid "Creating the run-time configuration..." msgstr "런타임 구성을 생성하는 중..." -#: src/vminstall/msg.py:179 +#: src/vminstall/msg.py:185 msgid "The configuration file has been written." msgstr "구성 파일이 작성되었습니다." -#: src/vminstall/msg.py:180 +#: src/vminstall/msg.py:186 msgid "Finishing the installation..." msgstr "설치를 완료하는 중..." -#: src/vminstall/msg.py:181 +#: src/vminstall/msg.py:187 msgid "Finished." msgstr "완료되었습니다." -#: src/vminstall/msg.py:184 +#: src/vminstall/msg.py:190 msgid "Paravirtualized" msgstr "반가상화됨" -#: src/vminstall/msg.py:185 +#: src/vminstall/msg.py:191 msgid "Fully virtualized" msgstr "전체 가상화됨" -#: src/vminstall/msg.py:186 +#: src/vminstall/msg.py:192 msgid "Paravirtualization" msgstr "반가상화" -#: src/vminstall/msg.py:187 +#: src/vminstall/msg.py:193 msgid "Full virtualization" msgstr "전체 가상화" -#: src/vminstall/msg.py:188 +#: src/vminstall/msg.py:194 msgid "Name" msgstr "이름" -#: src/vminstall/msg.py:189 +#: src/vminstall/msg.py:195 msgid "Type" msgstr "유형" -#: src/vminstall/msg.py:190 +#: src/vminstall/msg.py:196 msgid "Source" msgstr "원본" -#: src/vminstall/msg.py:191 +#: src/vminstall/msg.py:197 msgid "Browse" msgstr "찾아보기" -#: src/vminstall/msg.py:192 +#: src/vminstall/msg.py:198 msgid "Upgrade" msgstr "업그레이드" -#: src/vminstall/msg.py:193 +#: src/vminstall/msg.py:199 msgid "Protocol" msgstr "프로토콜" -#: src/vminstall/msg.py:194 +#: src/vminstall/msg.py:200 msgid "Keymap" msgstr "Keymap" -#: src/vminstall/msg.py:195 +#: src/vminstall/msg.py:201 msgid "Sound" msgstr "사운드" -#: src/vminstall/msg.py:196 +#: src/vminstall/msg.py:202 msgid "None" msgstr "없음" -#: src/vminstall/msg.py:197 +#: src/vminstall/msg.py:203 msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" -#: src/vminstall/msg.py:198 +#: src/vminstall/msg.py:204 msgid "Password:" msgstr "비밀번호:" -#: src/vminstall/msg.py:199 +#: src/vminstall/msg.py:205 msgid "Description" msgstr "설명" -#: src/vminstall/msg.py:200 +#: src/vminstall/msg.py:206 msgid "Enabled" msgstr "활성화됨" -#: src/vminstall/msg.py:201 +#: src/vminstall/msg.py:207 msgid "Option" msgstr "옵션" -#: src/vminstall/msg.py:202 +#: src/vminstall/msg.py:208 msgid "Random" msgstr "임의" -#: src/vminstall/msg.py:203 +#: src/vminstall/msg.py:209 msgid "Managed" msgstr "관리됨" -#: src/vminstall/msg.py:204 +#: src/vminstall/msg.py:210 msgid "Storage Format" msgstr "저장소 형식" -#: src/vminstall/msg.py:207 +#: src/vminstall/msg.py:213 msgid "Create a Virtual Machine" msgstr "가상 시스템 생성" -#: src/vminstall/msg.py:208 +#: src/vminstall/msg.py:214 msgid "Install an Operating System?" msgstr "운영 체제를 설치하시겠습니까?" -#: src/vminstall/msg.py:209 +#: src/vminstall/msg.py:215 msgid "Type of Operating System" msgstr "운영 체제 유형" -#: src/vminstall/msg.py:210 +#: src/vminstall/msg.py:216 msgid "Summary" msgstr "요약" -#: src/vminstall/msg.py:211 +#: src/vminstall/msg.py:217 msgid "Virtualization Method" msgstr "가상화 방법" -#: src/vminstall/msg.py:212 +#: src/vminstall/msg.py:218 msgid "Name of Virtual Machine" msgstr "가상 시스템 이름" -#: src/vminstall/msg.py:213 +#: src/vminstall/msg.py:219 msgid "Hardware" msgstr "하드웨어" -#: src/vminstall/msg.py:214 +#: src/vminstall/msg.py:220 msgid "Peripheral Devices" msgstr "주변 장치" -#: src/vminstall/msg.py:215 +#: src/vminstall/msg.py:221 msgid "Disks" msgstr "디스크" -#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296 +#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302 msgid "Virtual Disk" msgstr "가상 디스크" -#: src/vminstall/msg.py:217 +#: src/vminstall/msg.py:223 msgid "Network Adapters" msgstr "네트워크 어댑터" -#: src/vminstall/msg.py:218 +#: src/vminstall/msg.py:224 msgid "Virtual Network Adapter" msgstr "가상 네트워크 어댑터" -#: src/vminstall/msg.py:219 +#: src/vminstall/msg.py:225 msgid "Operating System Installation" msgstr "운영 체제 설치" -#: src/vminstall/msg.py:220 +#: src/vminstall/msg.py:226 msgid "Operating System Settings" msgstr "운영 체제 설정" -#: src/vminstall/msg.py:221 +#: src/vminstall/msg.py:227 msgid "Operating System Upgrade" msgstr "운영 체제 업그레이드" -#: src/vminstall/msg.py:222 +#: src/vminstall/msg.py:228 msgid "Advanced Settings" msgstr "고급 설정" -#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286 +#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292 msgid "Host Devices" msgstr "호스트 장치" -#: src/vminstall/msg.py:226 +#: src/vminstall/msg.py:232 msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:" msgstr "이 보조 프로그램은 새 가상 시스템(VM)을 생성하는 과정을 안내합니다. 생성할 VM에 대한 다음과 같은 몇 가지 정보를 요청합니다." -#: src/vminstall/msg.py:227 +#: src/vminstall/msg.py:233 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM" msgstr "새 VM에서 실행할 <b>운영 체제 유형</b>" -#: src/vminstall/msg.py:228 +#: src/vminstall/msg.py:234 msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" msgstr "VM이 <b>전체 가상화</b> 또는 <b>반가상화</b>될지 여부" -#: src/vminstall/msg.py:229 +#: src/vminstall/msg.py:235 msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" msgstr "VM에 운영 체제를 설치하는 데 필요한 파일의 <b>위치</b> 또는 운영 체제가 이미 있는 <b>디스크</b>" -#: src/vminstall/msg.py:230 +#: src/vminstall/msg.py:236 msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>." msgstr "<b>메모리</b>, <b>프로세서</b> 및 <b>네트워크 어댑터</b>와 같은 VM의 기타 특성" #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s -#: src/vminstall/msg.py:232 +#: src/vminstall/msg.py:238 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see " msgstr "SUSE VM 서버 기술에 대한 최신 정보는 다음을 참조하십시오. " -#: src/vminstall/msg.py:233 +#: src/vminstall/msg.py:239 #, python-format msgid "%(url)s" msgstr "%(url)s" -#: src/vminstall/msg.py:234 +#: src/vminstall/msg.py:240 msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." msgstr "처음 VM을 생성할 경우 운영 체제를 설치해야 합니다. 실제 시스템을 가상 시스템으로 마이그레이션할 때 기존 운영 체제를 가진 디스크가 VM에 다시 사용되는 경우가 많습니다." -#: src/vminstall/msg.py:235 +#: src/vminstall/msg.py:241 msgid "I need to install an operating system." msgstr "운영 체제를 설치해야 합니다." -#: src/vminstall/msg.py:236 +#: src/vminstall/msg.py:242 msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system." msgstr "운영 체제가 설치된 디스크 또는 디스크 이미지를 가지고 있습니다." -#: src/vminstall/msg.py:237 +#: src/vminstall/msg.py:243 msgid "I need to upgrade an existing operating system." msgstr "기존 운영 체제를 업그레이드해야 합니다." -#: src/vminstall/msg.py:238 +#: src/vminstall/msg.py:244 msgid "Please choose a name for the virtual machine." msgstr "가상 시스템의 이름을 선택하십시오." -#: src/vminstall/msg.py:239 +#: src/vminstall/msg.py:245 msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM." msgstr "헤드라인을 클릭하여 원하는 내용을 변경하십시오. 설정이 올바르면 <b>확인</b>을 클릭하여 VM을 생성하십시오." -#: src/vminstall/msg.py:240 +#: src/vminstall/msg.py:246 msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?" msgstr "가상 시스템은 반가상화 또는 전체 가상화를 사용할 수 있습니다. 반가상화는 속도가 더 빠르지만 운영 체제 지원이 필요합니다. 반면, 전체 가상화는 보다 광범위한 운영 체제를 실행하지만 하드웨어 지원이 필요합니다. 원하는 가상화 종류가 무엇입니까?" -#: src/vminstall/msg.py:241 +#: src/vminstall/msg.py:247 msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems." msgstr "가상 시스템에서 실행할 운영 체제의 유형을 지정하십시오. 이 정보를 지정하면 여러 기본값을 정의하고 반가상화된 운영 체제를 시작하는 방법을 결정할 수 있습니다." -#: src/vminstall/msg.py:242 +#: src/vminstall/msg.py:248 msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files." msgstr "일부 운영 체제는 URL 또는 파일을 지정하여 설치 자동화를 지원합니다. 여러 파일을 포함할 디렉토리를 선택하십시오." -#: src/vminstall/msg.py:244 +#: src/vminstall/msg.py:250 msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process." msgstr "일부 운영 체제는 설치 또는 부트 프로세스를 사용자 정의하는 데 사용되는 추가 인수를 허용합니다." -#: src/vminstall/msg.py:245 +#: src/vminstall/msg.py:251 msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete." msgstr "작동 시스템의 전원이 나가거나, 재부팅 또는 손상되었을 때 수행될 동작을 선택합니다. 이 설정은 설치가 완료된 후부터 적용됩니다." -#: src/vminstall/msg.py:248 +#: src/vminstall/msg.py:254 msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk." msgstr "부팅 가상 디스크(디스크 1로 자주 지정되어 있음) 또는 네트워크 설치 원본 URL을 지정합니다. 설치에 필요한 각 CD, DVD 또는 ISO 이미지를 가상 디스크로 추가해야 합니다." -#: src/vminstall/msg.py:251 +#: src/vminstall/msg.py:257 msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point." msgstr "장치(CD 또는 기타 블록 장치)에 기반한 가상 디스크, 기존 이미지 파일(ISO) 또는 새 파일을 생성합니다. 마운트 포인트가 아닌 /dev/cdrom과 같은 장치 노드로 장치를 지정합니다." -#: src/vminstall/msg.py:252 +#: src/vminstall/msg.py:258 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter." msgstr "가상 네트워크 어댑터에 대한 설정을 지정하십시오." -#: src/vminstall/msg.py:253 +#: src/vminstall/msg.py:259 msgid "Press 'q' or the Escape key to exit." msgstr "종료하려면 'q' 또는 Esc 키를 누르십시오." -#: src/vminstall/msg.py:254 +#: src/vminstall/msg.py:260 msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting." msgstr "경고: Vm-install은 설치할 운영 체제에 따라 이러한 구성 설정을 자동으로 관리합니다. 사용자는 특정 설정을 활성화하거나 비활성화할 때 어떤 결과가 나타나는지 알고 있습니다." -#: src/vminstall/msg.py:255 +#: src/vminstall/msg.py:261 msgid "Reset to Defaults" msgstr "기본값으로 재설정" -#: src/vminstall/msg.py:256 +#: src/vminstall/msg.py:262 msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver." msgstr "초기 메모리보다 큰 최대 메모리를 설정하려면 VM 운영 체제에 메모리 벌룬 드라이버가 있어야 합니다." -#: src/vminstall/msg.py:259 +#: src/vminstall/msg.py:265 msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." msgstr "VM에 대해 할당할 메모리 양과 프로세서 수를 지정합니다." -#: src/vminstall/msg.py:260 +#: src/vminstall/msg.py:266 msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors." msgstr "최상의 성능을 위해서는 가상 프로세서 수가 실제 프로세서 수보다 작거나 같아야 합니다." -#: src/vminstall/msg.py:263 +#: src/vminstall/msg.py:269 msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system." msgstr "반가상화된 그래픽을 사용하려면 해당 드라이버가 운영 체제에 설치되어 있어야 합니다." -#: src/vminstall/msg.py:264 +#: src/vminstall/msg.py:270 msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC." msgstr "VM은 모니터 없는 서버처럼 작동합니다. 가상화된 직렬 포트를 통해서 또는 ssh 또는 VNC와 같은 운영 체제 지원 서비스를 통해 운영 체제에 계속 액세스할 수 있습니다." -#: src/vminstall/msg.py:265 +#: src/vminstall/msg.py:271 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware." msgstr "가상화된 그래픽 하드웨어 유형을 지정하십시오." -#: src/vminstall/msg.py:266 +#: src/vminstall/msg.py:272 msgid "Paravirtualized Graphics Adapter" msgstr "반가상화된 그래픽 어댑터" -#: src/vminstall/msg.py:267 +#: src/vminstall/msg.py:273 msgid "VESA VGA" msgstr "VESA VGA" -#: src/vminstall/msg.py:268 +#: src/vminstall/msg.py:274 msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA" msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA" -#: src/vminstall/msg.py:269 +#: src/vminstall/msg.py:275 msgid "No Graphics Support" msgstr "그래픽 지원 없음" -#: src/vminstall/msg.py:270 +#: src/vminstall/msg.py:276 msgid "Graphics Adapter" msgstr "그래픽 어댑터" -#: src/vminstall/msg.py:271 +#: src/vminstall/msg.py:277 msgid "Screen Resolution" msgstr "화면 해상도" -#: src/vminstall/msg.py:273 +#: src/vminstall/msg.py:279 msgid "Please specify the keyboard translation map file." msgstr "키보드 변환 맵 파일을 지정하십시오." -#: src/vminstall/msg.py:276 +#: src/vminstall/msg.py:282 msgid "Please specify the sound device." msgstr "사운드 장치를 지정하십시오." -#: src/vminstall/msg.py:277 +#: src/vminstall/msg.py:283 msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97" msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97" -#: src/vminstall/msg.py:278 +#: src/vminstall/msg.py:284 msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370" msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370" -#: src/vminstall/msg.py:279 +#: src/vminstall/msg.py:285 msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" msgstr "Intel I/O Controller Hub 6(ICH6)" -#: src/vminstall/msg.py:280 +#: src/vminstall/msg.py:286 msgid "Creative Sound Blaster 16" msgstr "Creative Sound Blaster 16" -#: src/vminstall/msg.py:281 +#: src/vminstall/msg.py:287 msgid "No Sound Support" msgstr "사운드가 지원되지 않음" -#: src/vminstall/msg.py:282 +#: src/vminstall/msg.py:288 msgid "All" msgstr "모두" -#: src/vminstall/msg.py:283 +#: src/vminstall/msg.py:289 msgid "Sound Card" msgstr "사운드 카드" -#: src/vminstall/msg.py:287 +#: src/vminstall/msg.py:293 msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device." msgstr "VM에 대한 호스트 장치를 지정하십시오. 이를 통해 VM에서 장치에 직접 액세스합니다." -#: src/vminstall/msg.py:288 +#: src/vminstall/msg.py:294 msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host." msgstr "호스트 장치를 VM 간 또는 VM과 호스트 사이에 공유할 수 없습니다." -#: src/vminstall/msg.py:289 +#: src/vminstall/msg.py:295 msgid "Manage VM Devices" msgstr "VM 장치 관리" -#: src/vminstall/msg.py:290 +#: src/vminstall/msg.py:296 msgid "Defined VM Devices" msgstr "정의된 VM 장치" -#: src/vminstall/msg.py:291 +#: src/vminstall/msg.py:297 msgid "PCI Host Devices" msgstr "PCI 호스트 장치" -#: src/vminstall/msg.py:292 +#: src/vminstall/msg.py:298 msgid "USB Host Devices" msgstr "USB 호스트 장치" -#: src/vminstall/msg.py:293 +#: src/vminstall/msg.py:299 msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly." msgstr "호스트가 올바르게 작동하는 데 필요한 PCI 또는 USB 장치를 이 VM에 추가하지 마십시오." -#: src/vminstall/msg.py:297 +#: src/vminstall/msg.py:303 msgid "Virtual Disks" msgstr "가상 디스크" -#: src/vminstall/msg.py:298 +#: src/vminstall/msg.py:304 msgid "PXE Boot" msgstr "PXE 부트" -#: src/vminstall/msg.py:299 +#: src/vminstall/msg.py:305 msgid "Size (GB)" msgstr "크기(GB)" -#: src/vminstall/msg.py:300 +#: src/vminstall/msg.py:306 msgid "Create Sparse Image File" msgstr "Sparse 이미지 파일 생성" -#: src/vminstall/msg.py:301 +#: src/vminstall/msg.py:307 msgid "Read-Only Access" msgstr "읽기 전용 권한" -#: src/vminstall/msg.py:302 +#: src/vminstall/msg.py:308 msgid "Hard Disk" msgstr "하드 디스크" -#: src/vminstall/msg.py:303 +#: src/vminstall/msg.py:309 msgid "CD-ROM or DVD" msgstr "CD-ROM 또는 DVD" -#: src/vminstall/msg.py:304 +#: src/vminstall/msg.py:310 msgid "Floppy Disk" msgstr "플로피 디스크" -#: src/vminstall/msg.py:305 +#: src/vminstall/msg.py:311 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: src/vminstall/msg.py:306 +#: src/vminstall/msg.py:312 msgid "Relax and Recover" msgstr "해제 및 복구" -#: src/vminstall/msg.py:307 +#: src/vminstall/msg.py:313 msgid "Cache Mode" msgstr "캐시 모드" -#: src/vminstall/msg.py:310 +#: src/vminstall/msg.py:316 msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions." msgstr "PXE 서버에 접근할 수 없습니다. 네트워크가 잘못 구성되었거나 방화벽 제한이 있을 수 있습니다." -#: src/vminstall/msg.py:311 +#: src/vminstall/msg.py:317 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server." msgstr "pxelinux.cfg/기본 파일을 pxe 서버에서 가져올 수 없습니다." -#: src/vminstall/msg.py:312 +#: src/vminstall/msg.py:318 msgid "Can't download the kernel and initrd from the server." msgstr "서버에서 커널 및 initrd를 다운로드할 수 없습니다." -#: src/vminstall/msg.py:313 +#: src/vminstall/msg.py:319 msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?" msgstr "이 커널 이미지는 설치에 필요한 paravirtualized xen 커널이 아닐 수도 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: src/vminstall/msg.py:314 +#: src/vminstall/msg.py:320 msgid "Unable to identify a configured network bridge." msgstr "구성된 네트워크 브리지를 식별할 수 없습니다." -#: src/vminstall/msg.py:315 +#: src/vminstall/msg.py:321 msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages." msgstr "반가상화된 PXE 부팅에는 tftp 또는 atftp가 필요합니다. 이 패키지 중 하나를 설치하십시오." -#: src/vminstall/msg.py:318 +#: src/vminstall/msg.py:324 msgid "Fully Virtualized Intel e100" msgstr "완전 가상화된 Intel e100" -#: src/vminstall/msg.py:319 +#: src/vminstall/msg.py:325 msgid "Fully Virtualized Intel e1000" msgstr "완전 가상화된 Intel e1000" -#: src/vminstall/msg.py:320 +#: src/vminstall/msg.py:326 msgid "Fully Virtualized Intel eepro100" msgstr "완전 가상화된 Intel eepro100" -#: src/vminstall/msg.py:321 +#: src/vminstall/msg.py:327 msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32" msgstr "전체 가상화된 AMD PCnet 32" -#: src/vminstall/msg.py:322 +#: src/vminstall/msg.py:328 msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)" msgstr "전체 가상화된 NE2000(ISA 버스)" -#: src/vminstall/msg.py:323 +#: src/vminstall/msg.py:329 msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)" msgstr "전체 가상화된 NE2000(PCI 버스)" -#: src/vminstall/msg.py:324 +#: src/vminstall/msg.py:330 msgid "Fully Virtualized Realtek 8139" msgstr "전체 가상화된 Realtek 8139" -#: src/vminstall/msg.py:325 +#: src/vminstall/msg.py:331 msgid "MAC Address" msgstr "MAC 주소" -#: src/vminstall/msg.py:326 +#: src/vminstall/msg.py:332 msgid "Randomly generated MAC address" msgstr "임의로 생성된 MAC 주소" -#: src/vminstall/msg.py:327 +#: src/vminstall/msg.py:333 msgid "Specified MAC address" msgstr "지정된 MAC 주소" -#: src/vminstall/msg.py:330 +#: src/vminstall/msg.py:336 msgid "Additional Arguments" msgstr "추가 인수" -#: src/vminstall/msg.py:331 +#: src/vminstall/msg.py:337 msgid "Network URL" msgstr "네트워크 URL" -#: src/vminstall/msg.py:332 +#: src/vminstall/msg.py:338 msgid "Memory" msgstr "메모리" -#: src/vminstall/msg.py:333 +#: src/vminstall/msg.py:339 msgid "Processors" msgstr "프로세서" -#: src/vminstall/msg.py:334 +#: src/vminstall/msg.py:340 msgid "Automated install file or URL" msgstr "자동 설치 파일 또는 URL" -#: src/vminstall/msg.py:335 +#: src/vminstall/msg.py:341 msgid "Available Memory" msgstr "사용 가능한 메모리" -#: src/vminstall/msg.py:336 +#: src/vminstall/msg.py:342 msgid "Available Processors" msgstr "사용 가능한 프로세서" -#: src/vminstall/msg.py:337 +#: src/vminstall/msg.py:343 msgid "Initial Memory" msgstr "초기 메모리" -#: src/vminstall/msg.py:338 +#: src/vminstall/msg.py:344 msgid "Maximum Memory" msgstr "최대 메모리" -#: src/vminstall/msg.py:339 +#: src/vminstall/msg.py:345 msgid "Virtual Processors" msgstr "가상 프로세서" -#: src/vminstall/msg.py:340 +#: src/vminstall/msg.py:346 msgid "Installation Source" msgstr "설치 원본" -#: src/vminstall/msg.py:341 +#: src/vminstall/msg.py:347 msgid "Automated Installation" msgstr "자동 설치" -#: src/vminstall/msg.py:342 +#: src/vminstall/msg.py:348 msgid "Operating System" msgstr "운영 체제" -#: src/vminstall/msg.py:343 +#: src/vminstall/msg.py:349 msgid "Power Off" msgstr "전원 끄기" -#: src/vminstall/msg.py:344 +#: src/vminstall/msg.py:350 msgid "Reboot" msgstr "재부팅" -#: src/vminstall/msg.py:345 +#: src/vminstall/msg.py:351 msgid "Crash" msgstr "휴지통" -#: src/vminstall/msg.py:355 +#: src/vminstall/msg.py:361 msgid "Kickstart file or URL" msgstr "Kickstart 파일 또는 URL" -#: src/vminstall/msg.py:356 +#: src/vminstall/msg.py:362 msgid "AutoYaST file" msgstr "AutoYaST 파일" -#: src/vminstall/msg.py:357 +#: src/vminstall/msg.py:363 msgid "NetWare response file" msgstr "NetWare 응답 파일" -#: src/vminstall/msg.py:360 +#: src/vminstall/msg.py:366 msgid "Creating the Virtual Machine" msgstr "가상 시스템 생성" -#: src/vminstall/msg.py:361 +#: src/vminstall/msg.py:367 msgid "Writing the configuration file" msgstr "구성 파일을 쓰는 중" -#: src/vminstall/msg.py:362 +#: src/vminstall/msg.py:368 msgid "Locate Operating System Settings File" msgstr "운영 체제 설정 파일 찾기" -#: src/vminstall/msg.py:363 +#: src/vminstall/msg.py:369 msgid "Locate Disk or Disk Image" msgstr "디스크 또는 디스크 이미지 찾기" -#: src/vminstall/msg.py:366 +#: src/vminstall/msg.py:372 msgid "Do you want to add another virtual disk?" msgstr "다른 가상 디스크를 추가하시겠습니까?" -#: src/vminstall/msg.py:367 +#: src/vminstall/msg.py:373 msgid "Do you want to add another virtual network adapter?" msgstr "다른 가상 네트워크 어댑터를 추가하시겠습니까?" -#: src/vminstall/msg.py:368 +#: src/vminstall/msg.py:374 msgid "What type of virtual disk do you want to add?" msgstr "추가할 가상 디스크 유형은 무엇입니까?" -#: src/vminstall/msg.py:369 +#: src/vminstall/msg.py:375 msgid "Where will the virtual disk physically reside?" msgstr "가상 디스크가 실제로 상주하는 위치는 어디입니까?" -#: src/vminstall/msg.py:370 +#: src/vminstall/msg.py:376 msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?" msgstr "추가할 가상 네트워크 어댑터 유형은 무엇입니까?" -#: src/vminstall/msg.py:371 +#: src/vminstall/msg.py:377 msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?" msgstr "가상 디스크를 위한 분할(sparse) 이미지 파일을 만드시겠습니까?" -#: src/vminstall/msg.py:373 +#: src/vminstall/msg.py:379 msgid "Default" msgstr "기본값" -#: src/vminstall/msg.py:376 +#: src/vminstall/msg.py:382 msgid "Operating System Type" msgstr "운영 체제 유형" -#: src/vminstall/msg.py:377 +#: src/vminstall/msg.py:383 msgid "Managed Virtual Machines" msgstr "관리 가상 머신" -#: src/vminstall/msg.py:378 +#: src/vminstall/msg.py:384 msgid "Configuration File" msgstr "구성 파일" -#: src/vminstall/msg.py:379 +#: src/vminstall/msg.py:385 msgid "Specify the URL containing the network installation source." msgstr "네트워크 설치 원본이 포함된 URL을 지정하십시오." -#: src/vminstall/msg.py:382 +#: src/vminstall/msg.py:388 msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel." msgstr "hypervisor가 실행 중이 아닙니다. kvm의 경우 kvm 커널 모듈을 로드하십시오. xen을 실행하려면 시스템을 재부팅하고 xen 커널을 로드하십시오." Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/zypper.ko.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/zypper.ko.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/zypper.ko.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:46\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:53\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -2450,7 +2450,7 @@ #: src/Zypper.cc:164 msgid "Command options:" -msgstr "" +msgstr "명령 옵션:" #: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190 msgid "Expert options:" @@ -3599,7 +3599,7 @@ #: src/Zypper.cc:2088 msgid "Install only patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "패키지 관리 자체에 영향을 주는 패치만 설치합니다." #: src/Zypper.cc:2110 msgid "" @@ -3788,7 +3788,7 @@ #: src/Zypper.cc:2289 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "패키지 관리 자체에 영향을 주는 패치만 확인합니다." #: src/Zypper.cc:2305 msgid "" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/snapper.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/snapper.nl.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/snapper.nl.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -1,27 +1,23 @@ # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # -# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 15:23+0200\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" -"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" -"Language: nl\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:54\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../client/snapper.cc:456 msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs." -msgstr "" -"\t--all-configs, -a\t\tmaak een lijst van alle momentopnamen uit alle " -"toegankelijke configuraties." +msgstr "\t--all-configs, -a\t\tSnapshots weergeven van alle beschikbare configuraties." #: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831 msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot." @@ -29,13 +25,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1302 msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshots." -msgstr "" -"\t--opschoningsalgoritme, -c <algo>\tOpschoningsalgoritme voor momentopnamen." +msgstr "\t--opschoningsalgoritme, -c <algo>\tOpschoningsalgoritme voor momentopnamen." #: ../client/snapper.cc:699 msgid "\t--command <command>\tRun command and create pre and post snapshots." -msgstr "" -"\t--command <command>\tVoer opdracht uit en maak pre- en post-momentopnamen." +msgstr "\t--command <command>\tVoer opdracht uit en maak pre- en post-momentopnamen." #: ../client/snapper.cc:1579 msgid "\t--config, -c <name>\t\tSet name of config to use." @@ -51,13 +45,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1092 msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files." -msgstr "" -"\t--diff-cmd <command>\t\tgebruikt commando voor vergelijken van bestanden." +msgstr "\t--diff-cmd <command>\t\tOpdracht gebruikt voor het vergelijken van bestanden." #: ../client/snapper.cc:1093 msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command." -msgstr "" -"\t--extensions, -x <options>\textra opties doorgegeven aan het commando diff." +msgstr "\t--extensions, -x <options>\tExtra opties doorgegeven aan de diff-opdracht" #: ../client/snapper.cc:273 msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type." @@ -65,13 +57,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1154 msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files for which to undo changes from file." -msgstr "" -"\t--input, -i <file>\t\tLees bestanden waarvoor wijzigingen ongedaan moeten " -"worden gemaakt uit bestand." +msgstr "\t--input, -i <file>\t\tLees bestanden waarvoor wijzigingen ongedaan moeten worden gemaakt uit bestand." #: ../client/snapper.cc:1091 msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file." -msgstr "\t--input, -i <file>\t\tlees bestanden voor diff uit bestand." +msgstr "\t--input, -i <file>\t\tBestanden naar diff lezen vanuit bestand." #: ../client/snapper.cc:1577 msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format." @@ -87,8 +77,7 @@ #: ../client/snapper.cc:694 msgid "\t--pre-number <number>\t\tNumber of corresponding pre snapshot." -msgstr "" -"\t--pre-number <number>\t\tNummer van overeenkomende eerdere momentopname." +msgstr "\t--pre-number <number>\t\tNummer van overeenkomende eerdere momentopname." #: ../client/snapper.cc:695 msgid "\t--print-number, -p\t\tPrint number of created snapshot." @@ -103,13 +92,12 @@ msgstr "\t--quiet, -q\t\t\tOnderdruk normale uitvoer." #: ../client/snapper.cc:1581 -msgid "" -"\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)." -msgstr "\t--root, -r <path>\t\topereer op doelroot (werkt alleen zonder DBus)." +msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)." +msgstr "\t--root, -r <path>\t\tBewerking op targetroot (werkt alleen zonder D-Bus)." #: ../client/snapper.cc:883 msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion." -msgstr "\t--sync, -s\t\t\tsync na verwijderen." +msgstr "\t--sync, -s\t\t\tSynchroniseren na verwijdering." #: ../client/snapper.cc:1578 msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)." @@ -133,9 +121,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1303 msgid "\t--userdata, -u <userdata>\tUserdata for snapshots." -msgstr "" -"\t--gebruikersgegevens, -u <gebruikersgegevens>\tGebruikersgegevens voor " -"momentopnamen." +msgstr "\t--gebruikersgegevens, -u <gebruikersgegevens>\tGebruikersgegevens voor momentopnamen." #: ../client/snapper.cc:1576 msgid "\t--utc\t\t\t\tDisplay dates and times in UTC." @@ -231,7 +217,7 @@ #: ../client/snapper.cc:882 msgid " Options for 'delete' command:" -msgstr " Opties voor het 'delete'-opdracht:" +msgstr " Opties voor 'verwijderen'-opdracht:" #: ../client/snapper.cc:1090 msgid " Options for 'diff' command:" @@ -495,8 +481,8 @@ #, c-format msgid "Deleting snapshot from %s:" msgid_plural "Deleting snapshots from %s:" -msgstr[0] "Verwijderen van momentopname van %s:" -msgstr[1] "Verwijderen van momentopnamen van %s:" +msgstr[0] "Snapshot verwijderen van %s:" +msgstr[1] "Snapshots verwijderen van %s:" #: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630 msgid "Description" @@ -595,9 +581,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1049 msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers." -msgstr "" -"Misschien vergat u het scheidingsteken '..' tussen de nummers van de " -"momentopnamen." +msgstr "Misschien bent u het scheidingsteken '..' tussen de snapshotnummer vergeten." #: ../client/utils/GetOpts.cc:68 #, c-format @@ -615,7 +599,7 @@ #: ../client/misc.cc:88 msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers." -msgstr "Ontbrekend scheidingsteken '..' tussen nummers van de momentopnamen." +msgstr "Scheidingsteken '..' ontbreekt tussen snapshotnummers." #: ../client/snapper.cc:777 msgid "Missing or invalid pre-number." @@ -653,7 +637,7 @@ #: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820 msgid "See 'man snapper' for further instructions." -msgstr "Zie 'man snapper' voor verdere instructies." +msgstr "Zie 'man snapper' voor meer instructies." #: ../client/snapper.cc:1391 #, c-format @@ -675,9 +659,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1819 msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured." -msgstr "" -"De config 'root' bestaat niet. Waarschijnlijk is snapper is niet " -"geconfigureerd." +msgstr "De 'root' van de configuratie bestaat niet. Waarschijnlijk is snapper niet geconfigureerd." #: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710 #: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61 @@ -789,13 +771,8 @@ #: ../client/snapper.cc:1689 msgid "root argument can be used only together with no-dbus." -msgstr "root-argument kan alleen gebruikt worden samen met no-dbus." +msgstr "rootargument kan alleen samen worden gebruikt met no-dbus." #: ../client/snapper.cc:1570 -msgid "" -"usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] " -"[command-arguments]" -msgstr "" -"gebruik: snapper [--global-options] <opdracht> [--commando-options] " -"[commando-arguments]" - +msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]" +msgstr "gebruik: snapper [--global-options] <opdracht> [--commando-options] [commando-arguments]" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -1,21 +1,18 @@ # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # -# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xen-vm-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-15 23:25+0200\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" -"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" -"Language: nl\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:54\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/vminstall/msg.py:22 msgid "Installation Error" @@ -55,9 +52,7 @@ #: src/vminstall/msg.py:32 msgid "The virtual disk may only be stored on a block device or in a file." -msgstr "" -"De virtuele schijf kan alleen worden opgeslagen op een blokapparaat of in " -"een bestand." +msgstr "De virtuele schijf kan alleen worden opgeslagen op een blokapparaat of in een bestand." #: src/vminstall/msg.py:33 msgid "No media is present in the drive." @@ -68,12 +63,8 @@ msgstr "U moet hoofdgebruiker zijn om vm-install uit te voeren." #: src/vminstall/msg.py:35 -msgid "" -"Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is " -"running." -msgstr "" -"Er is geen verbinding met libvirt geopend. Controleer of de libvirt-daemon " -"actief is." +msgid "Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is running." +msgstr "Er is geen verbinding met libvirt geopend. Controleer of de libvirt-daemon actief is." #: src/vminstall/msg.py:38 msgid "Please correct the error and try again." @@ -97,15 +88,11 @@ #: src/vminstall/msg.py:46 msgid "The VM's name must contain only alphanumeric and _ - . : + characters." -msgstr "" -"De naam van het virtuele geheugen kan alleen alfanumerieke tekens en de " -"tekens _, -, : en + bevatten." +msgstr "De naam van het virtuele geheugen kan alleen alfanumerieke tekens en de tekens _, -, : en + bevatten." #: src/vminstall/msg.py:47 msgid "The VM's name must contain from 1 to 255 characters." -msgstr "" -"De naam van het virtuele geheugen moet minimaal 1 en maximaal 255 tekens " -"bevatten." +msgstr "De naam van het virtuele geheugen moet minimaal 1 en maximaal 255 tekens bevatten." #: src/vminstall/msg.py:48 msgid "The VM's name cannot start with a digit." @@ -113,12 +100,8 @@ #: src/vminstall/msg.py:51 #, python-format -msgid "" -"Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please " -"connect a VNC viewer to %s:%d." -msgstr "" -"Kan VM-console niet weergeven omdat DISPLAY niet is ingesteld. Sluit een VNC-" -"viewer aan op %s:%d." +msgid "Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please connect a VNC viewer to %s:%d." +msgstr "Kan VM-console niet weergeven omdat DISPLAY niet is ingesteld. Sluit een VNC-viewer aan op %s:%d." #: src/vminstall/msg.py:52 msgid "Failed to display the VM's console. Please connect a viewer manually." @@ -162,9 +145,7 @@ #: src/vminstall/msg.py:67 msgid "A valid boot sector was not found. The installation may have failed." -msgstr "" -"Er is geen geldige opstartsector gevonden. De installatie is mogelijk " -"mislukt." +msgstr "Er is geen geldige opstartsector gevonden. De installatie is mogelijk mislukt." #: src/vminstall/msg.py:68 msgid "No kernel was found. The installation may have failed." @@ -203,25 +184,16 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van het configuratiebestand." #: src/vminstall/msg.py:81 -msgid "" -"The operating system is incompatible with the processor architecture of this " -"machine." -msgstr "" -"Het besturingssysteem is niet compatibel met de processorarchitectuur van " -"deze computer." +msgid "The operating system is incompatible with the processor architecture of this machine." +msgstr "Het besturingssysteem is niet compatibel met de processorarchitectuur van deze computer." #: src/vminstall/msg.py:82 msgid "The processor(s) in this machine do not support full virtualization." -msgstr "" -"De processors in deze computer ondersteunen geen volledige virtualisatie." +msgstr "De processors in deze computer ondersteunen geen volledige virtualisatie." #: src/vminstall/msg.py:83 -msgid "" -"The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is " -"disabled in the BIOS." -msgstr "" -"De processors in deze computer ondersteunen volledige virtualisatie, maar " -"dit is uitgeschakeld in de BIOS." +msgid "The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is disabled in the BIOS." +msgstr "De processors in deze computer ondersteunen volledige virtualisatie, maar dit is uitgeschakeld in de BIOS." #: src/vminstall/msg.py:86 msgid "Not enough memory." @@ -261,15 +233,11 @@ #: src/vminstall/msg.py:99 msgid "Permission was denied while attempting to access the disk." -msgstr "" -"Machtiging is geweigerd bij de poging om toegang te krijgen tot de schijf." +msgstr "Machtiging is geweigerd bij de poging om toegang te krijgen tot de schijf." #: src/vminstall/msg.py:100 -msgid "" -"Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices." -msgstr "" -"Twee van de virtuele schijven hebben conflicterende virtuele namen of " -"fysieke apparaten." +msgid "Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices." +msgstr "Twee van de virtuele schijven hebben conflicterende virtuele namen of fysieke apparaten." #: src/vminstall/msg.py:101 msgid "Not enough space on device for disk image." @@ -280,12 +248,8 @@ msgstr "Maken van schijfimage mislukt." #: src/vminstall/msg.py:103 -msgid "" -"You are overcommitting the amount of disk space available on this device. " -"Continue anyways?" -msgstr "" -"U wijst meer schijfruimte toe dan er aanwezig is op dit apparaat. Wilt u " -"toch doorgaan?" +msgid "You are overcommitting the amount of disk space available on this device. Continue anyways?" +msgstr "U wijst meer schijfruimte toe dan er aanwezig is op dit apparaat. Wilt u toch doorgaan?" #: src/vminstall/msg.py:106 msgid "The job was canceled." @@ -384,14 +348,12 @@ msgstr "openSUSE 13" #: src/vminstall/msg.py:136 -#| msgid "openSUSE 12" msgid "openSUSE 42" -msgstr "openSUSE 42" +msgstr "" #: src/vminstall/msg.py:137 -#| msgid "openSUSE 11" msgid "openSUSE Tumbleweed" -msgstr "openSUSE Tumbleweed" +msgstr "" #: src/vminstall/msg.py:138 msgid "Other operating system" @@ -502,24 +464,20 @@ msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" #: src/vminstall/msg.py:165 -#| msgid "Windows 8" msgid "Windows Vista" -msgstr "Windows Vista" +msgstr "" #: src/vminstall/msg.py:166 -#| msgid "Windows 8 (x64)" msgid "Windows Vista (x64)" -msgstr "Windows Vista (x64)" +msgstr "" #: src/vminstall/msg.py:167 -#| msgid "Windows 8" msgid "Windows 7" -msgstr "Windows 7" +msgstr "" #: src/vminstall/msg.py:168 -#| msgid "Windows 8 (x64)" msgid "Windows 7 (x64)" -msgstr "Windows 7 (x64)" +msgstr "" #: src/vminstall/msg.py:169 msgid "Windows 8" @@ -530,14 +488,12 @@ msgstr "Windows 8 (x64)" #: src/vminstall/msg.py:171 -#| msgid "Windows 8" msgid "Windows 10" -msgstr "Windows 10" +msgstr "" #: src/vminstall/msg.py:172 -#| msgid "Windows 8 (x64)" msgid "Windows 10 (x64)" -msgstr "Windows 10 (x64)" +msgstr "" #: src/vminstall/msg.py:173 msgid "Windows Server 2008" @@ -569,8 +525,7 @@ #: src/vminstall/msg.py:182 msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..." -msgstr "" -"Wachten tot het virtuele geheugen is gestopt alvorens verder te gaan..." +msgstr "Wachten tot het virtuele geheugen is gestopt alvorens verder te gaan..." #: src/vminstall/msg.py:183 msgid "Performing post-installation checks..." @@ -745,51 +700,29 @@ msgstr "Hostapparaten" #: src/vminstall/msg.py:232 -msgid "" -"This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). " -"You will be asked for some information about the VM you'd like to create, " -"such as:" -msgstr "" -"Deze assistent begeleidt u bij het maken van een nieuwe virtuele machine " -"(VM). U wordt gevraagd informatie op te geven over de virtuele machine die u " -"wilt maken, zoals:" +msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:" +msgstr "Deze assistent begeleidt u bij het maken van een nieuwe virtuele machine (VM). U wordt gevraagd informatie op te geven over de virtuele machine die u wilt maken, zoals:" #: src/vminstall/msg.py:233 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM" -msgstr "" -"Het <b>type besturingssysteem</b> dat wordt uitgevoerd in de nieuwe virtuele " -"machine" +msgstr "Het <b>type besturingssysteem</b> dat wordt uitgevoerd in de nieuwe virtuele machine" #: src/vminstall/msg.py:234 -msgid "" -"Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" -msgstr "" -"Of de virtuele machine <b>volledig gevirtualiseerd</b> wordt of " -"<b>geparavirtualiseerd</b>" +msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" +msgstr "Of de virtuele machine <b>volledig gevirtualiseerd</b> wordt of <b>geparavirtualiseerd</b>" #: src/vminstall/msg.py:235 -msgid "" -"The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on " -"the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" -msgstr "" -"De <b>locatie</b> van de bestanden die nodig zijn voor het installeren van " -"een besturingssysteem op de virtuele machine of een <b>schijf</b> waarop " -"reeds een besturingssysteem is geïnstalleerd" +msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" +msgstr "De <b>locatie</b> van de bestanden die nodig zijn voor het installeren van een besturingssysteem op de virtuele machine of een <b>schijf</b> waarop reeds een besturingssysteem is geïnstalleerd" #: src/vminstall/msg.py:236 -msgid "" -"Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, " -"and <b>network adapters</b>." -msgstr "" -"Andere kenmerken van de virtuele machine, zoals <b>geheugen</b>, " -"<b>processors</b> en <b>netwerkadapters</b>." +msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>." +msgstr "Andere kenmerken van de virtuele machine, zoals <b>geheugen</b>, <b>processors</b> en <b>netwerkadapters</b>." #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s #: src/vminstall/msg.py:238 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see " -msgstr "" -"Voor de meest recente informatie over de SuSe VM-servertechnologie van " -"Novell gaat u naar " +msgstr "Voor de meest recente informatie over de SuSe VM-servertechnologie van Novell gaat u naar " #: src/vminstall/msg.py:239 #, python-format @@ -797,15 +730,8 @@ msgstr "%(url)s" #: src/vminstall/msg.py:240 -msgid "" -"If you are creating this VM from scratch, you will need to install an " -"operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, " -"the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." -msgstr "" -"Als u een volledig nieuwe virtuele machine wilt maken, moet u een " -"besturingssysteem installeren. Tijdens het migreren van een fysieke machine " -"naar een virtuele machine, kan de schijf met het bestaande besturingssysteem " -"vaak opnieuw worden gebruikt voor de virtuele machine." +msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." +msgstr "Als u een volledig nieuwe virtuele machine wilt maken, moet u een besturingssysteem installeren. Tijdens het migreren van een fysieke machine naar een virtuele machine, kan de schijf met het bestaande besturingssysteem vaak opnieuw worden gebruikt voor de virtuele machine." #: src/vminstall/msg.py:241 msgid "I need to install an operating system." @@ -813,8 +739,7 @@ #: src/vminstall/msg.py:242 msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system." -msgstr "" -"Ik heb een schijf of een schijfimage met een geïnstalleerd besturingssysteem." +msgstr "Ik heb een schijf of een schijfimage met een geïnstalleerd besturingssysteem." #: src/vminstall/msg.py:243 msgid "I need to upgrade an existing operating system." @@ -825,84 +750,36 @@ msgstr "Kies een naam voor de virtuele machine." #: src/vminstall/msg.py:245 -msgid "" -"Click any headline to make changes. When the settings are correct, click " -"<b>OK</b> to create the VM." -msgstr "" -"Klik op een onderdeel als u een wijziging wilt aanbrengen. Als de " -"instellingen juist zijn, klik dan op <b>OK</b> om de virtuele machine te " -"maken." +msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM." +msgstr "Klik op een onderdeel als u een wijziging wilt aanbrengen. Als de instellingen juist zijn, klik dan op <b>OK</b> om de virtuele machine te maken." #: src/vminstall/msg.py:246 -msgid "" -"Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. " -"Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full " -"virtualization runs a broader range of operating systems but requires " -"hardware support. Which do you prefer?" -msgstr "" -"Virtuele apparaten maken gebruik van paravirtualisatie of volledige " -"virtualisatie. Paravirtualisatie is sneller, maar hiervoor is ondersteuning " -"van het besturingssysteem nodig. Met volledige virtualisatie kunt u meer " -"besturingssystemen uitvoeren, maar hiervoor is hardwareondersteuning nodig. " -"Welke manier heeft uw voorkeur?" +msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?" +msgstr "Virtuele apparaten maken gebruik van paravirtualisatie of volledige virtualisatie. Paravirtualisatie is sneller, maar hiervoor is ondersteuning van het besturingssysteem nodig. Met volledige virtualisatie kunt u meer besturingssystemen uitvoeren, maar hiervoor is hardwareondersteuning nodig. Welke manier heeft uw voorkeur?" #: src/vminstall/msg.py:247 -msgid "" -"Please specify the type of operating system that will run within the virtual " -"machine. This defines many defaults, and helps decide how to start " -"paravirtualized operating systems." -msgstr "" -"Geef het type besturingssysteem op dat wordt uitgevoerd in de nieuwe " -"virtuele machine. Hierdoor wordt de standaard ingesteld en zo kan beter " -"worden bepaald hoe geparavirtualiseerde besturingssystemen moeten worden " -"opgestart." +msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems." +msgstr "Geef het type besturingssysteem op dat wordt uitgevoerd in de nieuwe virtuele machine. Hierdoor wordt de standaard ingesteld en zo kan beter worden bepaald hoe geparavirtualiseerde besturingssystemen moeten worden opgestart." #: src/vminstall/msg.py:248 -msgid "" -"Some operating systems support automating the installation by specifying a " -"URL or file(s). Select a directory to include multiple files." -msgstr "" -"Sommige besturingssystemen ondersteunen geautomatiseerde installatie als u " -"een URL of een bestand opgeeft. Selecteer een directory als u meerdere " -"bestanden wilt opnemen." +msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files." +msgstr "Sommige besturingssystemen ondersteunen geautomatiseerde installatie als u een URL of een bestand opgeeft. Selecteer een directory als u meerdere bestanden wilt opnemen." #: src/vminstall/msg.py:250 -msgid "" -"Some operating systems accept additional arguments, used to customize the " -"installation or boot process." -msgstr "" -"Bij sommige besturingssystemen kunt u extra argumenten invoeren die worden " -"gebruikt om het installatie- of opstartproces aan te passen." +msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process." +msgstr "Bij sommige besturingssystemen kunt u extra argumenten invoeren die worden gebruikt om het installatie- of opstartproces aan te passen." #: src/vminstall/msg.py:251 -msgid "" -"Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot " -"or crash. Settings take effect after installation is complete." -msgstr "" -"Selecteer het gedrag als het besturingssysteem stopt bij uitschakelen, " -"herstarten of een crash. Instellingen worden toegepast nadat de installatie " -"is voltooid." +msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete." +msgstr "Selecteer het gedrag als het besturingssysteem stopt bij uitschakelen, herstarten of een crash. Instellingen worden toegepast nadat de installatie is voltooid." #: src/vminstall/msg.py:254 -msgid "" -"Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network " -"installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for " -"installation must be added as a virtual disk." -msgstr "" -"Geef de virtuele opstartschijf op (vaak schijf 1) of de bron-URL voor de " -"netwerkinstallatie. Elk cd-, dvd- of ISO-beeld dat nodig is voor de " -"installatie, moet zijn toegevoegd als een virtuele schijf." +msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk." +msgstr "Geef de virtuele opstartschijf op (vaak schijf 1) of de bron-URL voor de netwerkinstallatie. Elk cd-, dvd- of ISO-beeld dat nodig is voor de installatie, moet zijn toegevoegd als een virtuele schijf." #: src/vminstall/msg.py:257 -msgid "" -"Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an " -"existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device " -"node, such as /dev/cdrom, not its mount point." -msgstr "" -"Maak een virtuele schijf op basis van een apparaat (CD of ander " -"blokapparaat), een bestaand beeldbestand (ISO) of een nieuw bestand. Geef " -"voor het apparaat de apparaatnode op, zoals /dev/cdrom, en niet het " -"aankoppelpunt." +msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point." +msgstr "Maak een virtuele schijf op basis van een apparaat (CD of ander blokapparaat), een bestaand beeldbestand (ISO) of een nieuw bestand. Geef voor het apparaat de apparaatnode op, zoals /dev/cdrom, en niet het aankoppelpunt." #: src/vminstall/msg.py:258 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter." @@ -913,63 +790,32 @@ msgstr "Druk op 'q' of de Escape-toets om te beëindigen." #: src/vminstall/msg.py:260 -msgid "" -"Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings " -"depending on the operating system to be installed. It is expected that you " -"understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular " -"setting." -msgstr "" -"Waarschuwing: het Vm-installatieprogramma beheert deze instellingen " -"automatisch, afhankelijk van het besturingssysteem dat wordt geïnstalleerd. " -"Er wordt vanuit gegaan dat u duidelijk begrijpt wat de gevolgen zijn van het " -"in- of uitschakelen van een bepaalde instelling." +msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting." +msgstr "Waarschuwing: het Vm-installatieprogramma beheert deze instellingen automatisch, afhankelijk van het besturingssysteem dat wordt geïnstalleerd. Er wordt vanuit gegaan dat u duidelijk begrijpt wat de gevolgen zijn van het in- of uitschakelen van een bepaalde instelling." #: src/vminstall/msg.py:261 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Standaardwaarden herstellen" #: src/vminstall/msg.py:262 -msgid "" -"Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM " -"operating system to have a memory balloon driver." -msgstr "" -"Als het maximale geheugen wordt ingesteld op een waarde die groter is dan " -"het oorspronkelijke geheugen, moet het VM-besturingssysteem een " -"geheugenballonstuurprogramma hebben." +msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver." +msgstr "Als het maximale geheugen wordt ingesteld op een waarde die groter is dan het oorspronkelijke geheugen, moet het VM-besturingssysteem een geheugenballonstuurprogramma hebben." #: src/vminstall/msg.py:265 -msgid "" -"Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." -msgstr "" -"Geef de hoeveelheid geheugen op en het aantal processors dat moet toegewezen " -"voor de virtuele machine." +msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." +msgstr "Geef de hoeveelheid geheugen op en het aantal processors dat moet toegewezen voor de virtuele machine." #: src/vminstall/msg.py:266 -msgid "" -"For best performance, the number of virtual processors should be less than " -"or equal to the number of physical processors." -msgstr "" -"Voor de beste prestaties moet het aantal virtuele processors minder zijn dan " -"of gelijk zijn aan het aantal fysieke processors." +msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors." +msgstr "Voor de beste prestaties moet het aantal virtuele processors minder zijn dan of gelijk zijn aan het aantal fysieke processors." #: src/vminstall/msg.py:269 -msgid "" -"Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in " -"the operating system." -msgstr "" -"Voor geparavirtualiseerde afbeeldingen is het vereist dat het juiste " -"stuurprogramma is geïnstalleerd in het besturingssysteem." +msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system." +msgstr "Voor geparavirtualiseerde afbeeldingen is het vereist dat het juiste stuurprogramma is geïnstalleerd in het besturingssysteem." #: src/vminstall/msg.py:270 -msgid "" -"The VM will operate like a server without a monitor. You may still access " -"the operating system via the virtualized serial port, or through any " -"operating system supported services such as ssh or VNC." -msgstr "" -"De virtuele machine werkt als een server zonder monitor. U hebt mogelijk nog " -"steeds toegang tot het besturingssysteem met behulp van een virtuele seriële " -"poort, of door middel van door het besturingssysteem ondersteunde services " -"zoals ssh of VNC." +msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC." +msgstr "De virtuele machine werkt als een server zonder monitor. U hebt mogelijk nog steeds toegang tot het besturingssysteem met behulp van een virtuele seriële poort, of door middel van door het besturingssysteem ondersteunde services zoals ssh of VNC." #: src/vminstall/msg.py:271 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware." @@ -1036,18 +882,12 @@ msgstr "Geluidskaart" #: src/vminstall/msg.py:293 -msgid "" -"Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to " -"the device." -msgstr "" -"Geef een hostapparaat op voor de VM. Hierdoor krijgt de VM rechtstreeks " -"toegang tot het apparaat." +msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device." +msgstr "Geef een hostapparaat op voor de VM. Hierdoor krijgt de VM rechtstreeks toegang tot het apparaat." #: src/vminstall/msg.py:294 msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host." -msgstr "" -"Hostapparaten kunnen niet worden gedeeld tussen VM's of tussen een VM en de " -"host." +msgstr "Hostapparaten kunnen niet worden gedeeld tussen VM's of tussen een VM en de host." #: src/vminstall/msg.py:295 msgid "Manage VM Devices" @@ -1066,12 +906,8 @@ msgstr "USB-hostapparaten" #: src/vminstall/msg.py:299 -msgid "" -"Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to " -"function properly." -msgstr "" -"Voeg geen PCI- of USB-apparaat toe aan deze VM als de host deze nodig heeft " -"om correct te functioneren." +msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly." +msgstr "Voeg geen PCI- of USB-apparaat toe aan deze VM als de host deze nodig heeft om correct te functioneren." #: src/vminstall/msg.py:303 msgid "Virtual Disks" @@ -1118,12 +954,8 @@ msgstr "Cachemodus" #: src/vminstall/msg.py:316 -msgid "" -"Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured " -"network or firewall restrictions." -msgstr "" -"Kan de pxe-server niet bereiken. Mogelijke oorzaken zijn een niet juist " -"geconfigureerd netwerk of firewall-beperkingen." +msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions." +msgstr "Kan de pxe-server niet bereiken. Mogelijke oorzaken zijn een niet juist geconfigureerd netwerk of firewall-beperkingen." #: src/vminstall/msg.py:317 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server." @@ -1134,24 +966,16 @@ msgstr "Kan de kernel en initrd niet downloaden van de server." #: src/vminstall/msg.py:319 -msgid "" -"This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for " -"installation, Continue?" -msgstr "" -"Deze kernel-image is mogelijk geen geparavirtualiseerde xen-kernel die " -"vereist is voor installatie. Toch doorgaan?" +msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?" +msgstr "Deze kernel-image is mogelijk geen geparavirtualiseerde xen-kernel die vereist is voor installatie. Toch doorgaan?" #: src/vminstall/msg.py:320 msgid "Unable to identify a configured network bridge." msgstr "Kan geen geconfigureerde netwerkbrug identificeren." #: src/vminstall/msg.py:321 -msgid "" -"Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please " -"install one of these packages." -msgstr "" -"Opstarten met een geparavirtualiseerde PXE vereist het gebruik van tftp of " -"atftp. Installeer een van deze pakketten." +msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages." +msgstr "Opstarten met een geparavirtualiseerde PXE vereist het gebruik van tftp of atftp. Installeer een van deze pakketten." #: src/vminstall/msg.py:324 msgid "Fully Virtualized Intel e100" @@ -1330,15 +1154,5 @@ msgstr "Specificeer de URL die de netwerkinstallatiebron bevat." #: src/vminstall/msg.py:388 -msgid "" -"A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you " -"want to run xen, reboot and load the xen kernel." -msgstr "" -"Er is geen hypervisor actief. Voor kvm moet u de kvm-kernelmodules laden. " -"Als u xen wilt uitvoeren, moet u opnieuw opstarten en de xen-kernel laden." - -#~ msgid "Windows Vista, Windows 7" -#~ msgstr "Windows Vista, Windows 7" - -#~ msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)" -#~ msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)" +msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel." +msgstr "Er is geen hypervisor actief. Voor kvm moet u de kvm-kernelmodules laden. Als u xen wilt uitvoeren, moet u opnieuw opstarten en de xen-kernel laden." Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -1,21 +1,19 @@ # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # -# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 15:13+0200\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" -"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" -"Language: nl\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:54\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/info.cc:122 msgid "Name: " @@ -271,8 +269,7 @@ #: src/subcommand.cc:314 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" -msgstr "" -"waitpid voor %1% geeft een onverwachte pid %2% terug bij wachten op %3%" +msgstr "waitpid voor %1% geeft een onverwachte pid %2% terug bij wachten op %3%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number @@ -350,8 +347,7 @@ #: src/subcommand.cc:429 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." -msgstr "" -"Type '%1%' om subopdracht-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar." +msgstr "Type '%1%' om subopdracht-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar." #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:452 @@ -461,12 +457,8 @@ #: src/RequestFeedback.cc:107 #, c-format, boost-format -msgid "" -"No update candidate for '%s'. The highest available version is already " -"installed." -msgstr "" -"Geen kandidaat voor bijwerken van '%s'. De hoogst beschikbare versie is al " -"geïnstalleerd." +msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed." +msgstr "Geen kandidaat voor bijwerken van '%s'. De hoogst beschikbare versie is al geïnstalleerd." #: src/RequestFeedback.cc:112 #, c-format, boost-format @@ -475,58 +467,33 @@ #: src/RequestFeedback.cc:119 #, c-format, boost-format -msgid "" -"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " -"specified version, architecture, or repository." -msgstr "" -"Er is een kandidaat '%s' voor het bijwerken van '%s', maar het komt niet " -"overeen met de gespecificeerde versie, architectuur of opslagruimte." +msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository." +msgstr "Er is een kandidaat '%s' voor het bijwerken van '%s', maar het komt niet overeen met de gespecificeerde versie, architectuur of opslagruimte." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format -msgid "" -"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use " -"'%s' to install this candidate." -msgstr "" -"Er is een updatekandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het heeft een " -"andere leverancier. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren." +msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate." +msgstr "Er is een updatekandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het heeft een andere leverancier. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren." #: src/RequestFeedback.cc:145 #, c-format, boost-format -msgid "" -"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " -"lower priority. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "" -"Er is een kandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het komt van een " -"opslagruimte met een lagere prioriteit. Gebruik '%s' om deze kandidaat te " -"installeren." +msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate." +msgstr "Er is een kandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het komt van een opslagruimte met een lagere prioriteit. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren." #: src/RequestFeedback.cc:157 #, c-format, boost-format -msgid "" -"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " -"it." -msgstr "" -"Er is een updatekandidaat voor '%s', maar deze is vergrendeld. Gebruik '%s' " -"om te ontgrendelen." +msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it." +msgstr "Er is een updatekandidaat voor '%s', maar deze is vergrendeld. Gebruik '%s' om te ontgrendelen." #: src/RequestFeedback.cc:165 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " -"upgrade, or downgrade." -msgstr "" -"Pakket '%s' is niet beschikbaar in uw opslagruimten. Opnieuw installeren, " -"upgraden of downgraden kan niet." +msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade." +msgstr "Pakket '%s' is niet beschikbaar in uw opslagruimten. Opnieuw installeren, upgraden of downgraden kan niet." #: src/RequestFeedback.cc:178 #, c-format, boost-format -msgid "" -"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " -"installed one." -msgstr "" -"Het geselecteerde pakket '%s' uit opslagruimte '%s' heeft een lager " -"versienummer dan het geïnstalleerde pakket." +msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one." +msgstr "Het geselecteerde pakket '%s' uit opslagruimte '%s' heeft een lager versienummer dan het geïnstalleerde pakket." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:185 @@ -547,9 +514,7 @@ #: src/RequestFeedback.cc:210 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." -msgstr "" -"Patch '%s' is vergrendeld. Gebruik '%s' om het te installeren of ontgrendel " -"het met '%s'." +msgstr "Patch '%s' is vergrendeld. Gebruik '%s' om het te installeren of ontgrendel het met '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format @@ -781,195 +746,128 @@ #: src/Summary.cc:833 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended packages were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "Het volgende aanbevolen pakket is automatisch geselecteerd:" msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen pakketten zijn automatisch geselecteerd:" #: src/Summary.cc:838 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended patches were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "De volgende aanbevolen patch is automatisch geselecteerd:" msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen patches zijn automatisch geselecteerd:" #: src/Summary.cc:843 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended patterns were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "Het volgende aanbevolen patroon is automatisch geselecteerd:" msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen patronen zijn automatisch geselecteerd:" #: src/Summary.cc:848 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended products were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "Het volgende aanbevolen product is automatisch geselecteerd:" msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen producten zijn automatisch geselecteerd:" #: src/Summary.cc:853 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended source packages were automatically selected:" -msgstr[0] "" -"Het volgende aanbevolen broncodepakket was automatisch geselecteerd:" -msgstr[1] "" -"De volgende %d aanbevolen broncodepakketten zijn automatisch geselecteerd:" +msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" +msgstr[0] "Het volgende aanbevolen broncodepakket was automatisch geselecteerd:" +msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen broncodepakketten zijn automatisch geselecteerd:" #: src/Summary.cc:858 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended applications were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "De volgende aanbevolen toepassing is automatisch geselecteerd:" -msgstr[1] "" -"De volgende %d aanbevolen toepassingen zijn automatisch geselecteerd:" +msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen toepassingen zijn automatisch geselecteerd:" #: src/Summary.cc:902 #, c-format, boost-format -msgid "" -"The following package is recommended, but will not be installed (only " -"required packages will be installed):" -msgid_plural "" -"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " -"required packages will be installed):" -msgstr[0] "" -"Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd " -"(alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):" -msgstr[1] "" -"De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden " -"geïnstalleerd (alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):" +msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" +msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" +msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd (alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):" +msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd (alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):" #: src/Summary.cc:914 #, c-format, boost-format -msgid "" -"The following package is recommended, but will not be installed because it's " -"unwanted (was manually removed before):" -msgid_plural "" -"The following %d packages are recommended, but will not be installed because " -"they are unwanted (were manually removed before):" -msgstr[0] "" -"Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd " -"omdat het ongewenst was (is eerder verwijderd):" -msgstr[1] "" -"De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden " -"geïnstalleerd omdat ze ongewenst waren (zijn eerder verwijderd):" +msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" +msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" +msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd omdat het ongewenst was (is eerder verwijderd):" +msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd omdat ze ongewenst waren (zijn eerder verwijderd):" #: src/Summary.cc:924 #, c-format, boost-format -msgid "" -"The following package is recommended, but will not be installed due to " -"conflicts or dependency issues:" -msgid_plural "" -"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " -"conflicts or dependency issues:" -msgstr[0] "" -"Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd " -"vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:" -msgstr[1] "" -"De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden " -"geïnstalleerd vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:" +msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" +msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" +msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:" +msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:" #: src/Summary.cc:937 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patches are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"De volgende patch is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "" -"De volgende %d patches worden aanbevolen, maar zullen niet worden " -"geïnstalleerd:" +msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "De volgende patch is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "De volgende %d patches worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd:" #: src/Summary.cc:941 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"Het volgende patroon is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "" -"De volgende %d patronen worden aanbevolen, maar zullen niet worden " -"geïnstalleerd:" +msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "Het volgende patroon is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "De volgende %d patronen worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd:" #: src/Summary.cc:945 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d products are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"Het volgende product is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "" -"De volgende %d producten worden aanbevolen, maar zullen niet worden " -"geïnstalleerd:" +msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "Het volgende product is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "De volgende %d producten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd:" #: src/Summary.cc:949 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d applications are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"De volgende toepassing is aanbevolen, maar wordt niet geïnstalleerd:" -msgstr[1] "" -"De volgende %d toepassingen zijn aanbevolen, maar worden niet geïnstalleerd:" +msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "De volgende toepassing is aanbevolen, maar wordt niet geïnstalleerd:" +msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zijn aanbevolen, maar worden niet geïnstalleerd:" #: src/Summary.cc:989 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d packages are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"Het volgende pakket wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "" -"De volgende %d pakketten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden " -"geïnstalleerd:" +msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:" #: src/Summary.cc:994 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patches are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"De volgende patch wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "" -"De volgende %d patches worden gesuggereerd, maar zullen niet worden " -"geïnstalleerd:" +msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "De volgende patch wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "De volgende %d patches worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:" #: src/Summary.cc:999 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"Het volgende patroon wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "" -"De volgende %d patronen worden gesuggereerd, maar zullen niet worden " -"geïnstalleerd:" +msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "Het volgende patroon wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "De volgende %d patronen worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:" #: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d products are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"Het volgende product wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "" -"De volgende %d producten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden " -"geïnstalleerd:" +msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "Het volgende product wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "De volgende %d producten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:" #: src/Summary.cc:1009 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d applications are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"De volgende toepassing is voorgesteld, maar wordt niet geïnstalleerd:" -msgstr[1] "" -"De volgende %d toepassingen zijn voorgesteld, maar worden niet geïnstalleerd:" +msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "De volgende toepassing is voorgesteld, maar wordt niet geïnstalleerd:" +msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zijn voorgesteld, maar worden niet geïnstalleerd:" #: src/Summary.cc:1030 #, c-format, boost-format @@ -1046,21 +944,14 @@ msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "Het volgende pakket wordt niet ondersteund door de leverancier:" -msgstr[1] "" -"De volgende %d pakketten worden niet ondersteund door de leverancier:" +msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden niet ondersteund door de leverancier:" #: src/Summary.cc:1131 #, c-format, boost-format -msgid "" -"The following package needs additional customer contract to get support:" -msgid_plural "" -"The following %d packages need additional customer contract to get support:" -msgstr[0] "" -"Voor het volgende pakket is een aanvullend klantcontract nodig voor " -"ondersteuning:" -msgstr[1] "" -"De volgende %d pakketten hebben een aanvullend gebruikerscontract nodig voor " -"het verkrijgen van ondersteuning:" +msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" +msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" +msgstr[0] "Voor het volgende pakket is een aanvullend klantcontract nodig voor ondersteuning:" +msgstr[1] "De volgende %d pakketten hebben een aanvullend gebruikerscontract nodig voor het verkrijgen van ondersteuning:" #: src/Summary.cc:1149 #, c-format, boost-format @@ -1086,14 +977,9 @@ #: src/Summary.cc:1189 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" -msgid_plural "" -"The following %d items are locked and will not be changed by any action:" -msgstr[0] "" -"Het volgende item is vergrendeld en zal niet worden veranderd door welke " -"actie dan ook:" -msgstr[1] "" -"De volgende %d items zijn vergrendeld en zullen niet worden veranderd door " -"welke actie dan ook:" +msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" +msgstr[0] "Het volgende item is vergrendeld en zal niet worden veranderd door welke actie dan ook:" +msgstr[1] "De volgende %d items zijn vergrendeld en zullen niet worden veranderd door welke actie dan ook:" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') @@ -1125,8 +1011,7 @@ #: src/Summary.cc:1248 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." -msgstr "" -"Na de bewerking zal er geen extra ruimte in gebruik zijn of vrij komen." +msgstr "Na de bewerking zal er geen extra ruimte in gebruik zijn of vrij komen." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1255 @@ -1276,10 +1161,8 @@ #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." -msgstr[0] "" -"Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dag." -msgstr[1] "" -"Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dagen." +msgstr[0] "Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dag." +msgstr[1] "Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dagen." #: src/callbacks/keyring.h:98 #, c-format, boost-format @@ -1306,16 +1189,12 @@ #: src/callbacks/keyring.h:140 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "" -"Bestand '%s' dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s' accepteren." +msgstr "Bestand '%s' dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s' accepteren." #: src/callbacks/keyring.h:144 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "" -"Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' geaccepteerd dat is ondertekend met een " -"onbekende sleutel '%s'." +msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." +msgstr "Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' geaccepteerd dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s'." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:154 @@ -1326,11 +1205,8 @@ #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 #, c-format, boost-format -msgid "" -"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" -msgstr "" -"Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' is ondertekend met een onbekende sleutel '%" -"s'. Doorgaan?" +msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" +msgstr "Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' is ondertekend met een onbekende sleutel '%s'. Doorgaan?" #: src/callbacks/keyring.h:174 msgid "Automatically importing the following key:" @@ -1342,14 +1218,12 @@ #: src/callbacks/keyring.h:178 msgid "New repository or package signing key received:" -msgstr "" -"Een nieuwe ondertekeningssleutel voor een opslagruimte of pakket is ontvangen:" +msgstr "Een nieuwe ondertekeningssleutel voor een opslagruimte of pakket is ontvangen:" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:200 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" -msgstr "" -"Wilt u de sleutel verwerpen, tijdelijk vertrouwen of altijd vertrouwen?" +msgstr "Wilt u de sleutel verwerpen, tijdelijk vertrouwen of altijd vertrouwen?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language @@ -1383,22 +1257,16 @@ #: src/callbacks/keyring.h:258 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" -msgstr "" -"Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' wordt genegeerd!" +msgstr "Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' wordt genegeerd!" #: src/callbacks/keyring.h:261 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" -msgstr "" -"Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' uit de " -"opslagruimte '%s' wordt genegeerd!" +msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" +msgstr "Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' uit de opslagruimte '%s' wordt genegeerd!" #: src/callbacks/keyring.h:267 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" -msgstr "" -"Controleer nog eens of dit niet wordt veroorzaakt door kwaadaardige " -"wijzigingen in het bestand!" +msgstr "Controleer nog eens of dit niet wordt veroorzaakt door kwaadaardige wijzigingen in het bestand!" #: src/callbacks/keyring.h:277 #, c-format, boost-format @@ -1408,17 +1276,14 @@ #: src/callbacks/keyring.h:280 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." -msgstr "" -"Verificatie van de ondertekening is mislukt voor bestand '%s' uit de " -"opslagruimte '%s'." +msgstr "Verificatie van de ondertekening is mislukt voor bestand '%s' uit de opslagruimte '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:285 msgid "" "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" "Continuing might be risky. Continue anyway?" msgstr "" -"Waarschuwing: dit kan veroorzaakt zijn door een kwaadaardige wijzigingen in " -"het bestand!\n" +"Waarschuwing: dit kan veroorzaakt zijn door een kwaadaardige wijzigingen in het bestand!\n" "Doorgaan is riskant! Wilt u toch doorgaan?" #: src/callbacks/keyring.h:309 @@ -1454,29 +1319,19 @@ " maar gekregen %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:348 -msgid "" -"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in " -"extreme cases even to a system compromise." -msgstr "" -"Accepteren van pakketten met foute controlesommen kan leiden tot een corrupt " -"systeem en in extreme gevallen zelfs tot een gecompromitteerd systeem." +msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise." +msgstr "Accepteren van pakketten met foute controlesommen kan leiden tot een corrupt systeem en in extreme gevallen zelfs tot een gecompromitteerd systeem." #: src/callbacks/keyring.h:356 #, boost-format msgid "" -"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " -"correct\n" -"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the " -"checksum\n" -"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " -"file.\n" +"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n" +"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n" +"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n" msgstr "" -"Als u echter hebt nagegaan dat het bestand met controlesom '%1%..' veilig en " -"juist is\n" -"en in deze bewerking gebruikt mag worden, voer dan de eerste 4 tekens van de " -"controlesom in\n" -"om de blokkering van het gebruik van dit bestand op eigen risico op te " -"heffen. Lege invoer zal het bestand verwerpen.\n" +"Als u echter hebt nagegaan dat het bestand met controlesom '%1%..' veilig en juist is\n" +"en in deze bewerking gebruikt mag worden, voer dan de eerste 4 tekens van de controlesom in\n" +"om de blokkering van het gebruik van dit bestand op eigen risico op te heffen. Lege invoer zal het bestand verwerpen.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:363 @@ -1534,31 +1389,16 @@ #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:372 #, boost-format -msgid "" -"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " -"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " -"zypper manual page for details." -msgstr "" -"Voor de controle op bestandsconflicten moeten niet-geïnstalleerde pakketten " -"van tevoren worden gedownload, zodat de bijbehorende bestandslijsten kunnen " -"worden geopend. Zie optie %1% op de pagina van de Zypper-handleiding voor " -"meer informatie." +msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details." +msgstr "Voor de controle op bestandsconflicten moeten niet-geïnstalleerde pakketten van tevoren worden gedownload, zodat de bijbehorende bestandslijsten kunnen worden geopend. Zie optie %1% op de pagina van de Zypper-handleiding voor meer informatie." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:379 #, boost-format -msgid "" -"The following package had to be excluded from file conflicts check because it " -"is not yet downloaded:" -msgid_plural "" -"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " -"because they are not yet downloaded:" -msgstr[0] "" -"Het volgende pakket is uitgesloten van de controle op bestandsconflicten, " -"omdat dit nog niet is gedownload:" -msgstr[1] "" -"De volgende %1% pakketten zijn uitgesloten van de controle op " -"bestandsconflicten, omdat deze nog niet zijn gedownload:" +msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" +msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" +msgstr[0] "Het volgende pakket is uitgesloten van de controle op bestandsconflicten, omdat dit nog niet is gedownload:" +msgstr[1] "De volgende %1% pakketten zijn uitgesloten van de controle op bestandsconflicten, omdat deze nog niet zijn gedownload:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:390 @@ -1574,15 +1414,8 @@ #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:404 -msgid "" -"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " -"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " -"replaced losing the previous content." -msgstr "" -"Bestandsconflicten treden op wanneer bestanden met dezelfde naam, maar " -"verschillende inhoud uit twee pakketten worden geïnstalleerd. Als u doorgaat, " -"worden conflicterende bestanden vervangen, waardoor u de vorige inhoud " -"verliest." +msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content." +msgstr "Bestandsconflicten treden op wanneer bestanden met dezelfde naam, maar verschillende inhoud uit twee pakketten worden geïnstalleerd. Als u doorgaat, worden conflicterende bestanden vervangen, waardoor u de vorige inhoud verliest." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 @@ -1596,18 +1429,13 @@ #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 -msgid "" -"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the " -"file." -msgstr "" -"Ophalen van het bestand overslaan en proberen verder te gaan met de bewerking " -"zonder het bestand." +msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file." +msgstr "Ophalen van het bestand overslaan en proberen verder te gaan met de bewerking zonder het bestand." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:36 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." -msgstr "" -"Huidige basis-URI wijzigen en proberen het bestand opnieuw op te halen." +msgstr "Huidige basis-URI wijzigen en proberen het bestand opnieuw op te halen." #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:52 @@ -1686,12 +1514,8 @@ #. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:230 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " -"operation." -msgstr "" -"Plaats medium [%s] # %d en typ 'y' om verder te gaan of 'n' om de bewerking " -"te annuleren." +msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation." +msgstr "Plaats medium [%s] # %d en typ 'y' om verder te gaan of 'n' om de bewerking te annuleren." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. @@ -1702,12 +1526,8 @@ #: src/callbacks/media.cc:313 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " -"the credentials from %s." -msgstr "" -"Verificatie is vereist om toegang tot %s te hebben. U moet rootgebruiker zijn " -"om de aanmeldingsgegevens van %s te kunnen lezen." +msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s." +msgstr "Verificatie is vereist om toegang tot %s te hebben. U moet rootgebruiker zijn om de aanmeldingsgegevens van %s te kunnen lezen." #: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345 msgid "User Name" @@ -1718,17 +1538,12 @@ msgstr "Wachtwoord" #: src/callbacks/locks.h:27 -msgid "" -"The following query locks the same objects as the one you want to remove:" -msgstr "" -"De volgende zoekopdracht vergrendelt dezelfde objecten als het object dat u " -"wilt verwijderen:" +msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" +msgstr "De volgende zoekopdracht vergrendelt dezelfde objecten als het object dat u wilt verwijderen:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" -msgstr "" -"De volgende zoekopdracht blokkeert een aantal van de objecten die u wilt " -"vrijgeven:" +msgstr "De volgende zoekopdracht blokkeert een aantal van de objecten die u wilt vrijgeven:" #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 msgid "Do you want to remove this lock?" @@ -1784,12 +1599,8 @@ #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:59 #, boost-format -msgid "" -"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " -"next service refresh!" -msgstr "" -"Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige wijzigingen " -"worden hersteld door de volgende verversing van service!" +msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!" +msgstr "Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige wijzigingen worden hersteld door de volgende verversing van service!" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message @@ -1845,12 +1656,8 @@ #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:296 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%" -"s'." -msgstr "" -"Voeg één of meer basis-URI's (baseurl=URI) items toe aan %s voor opslagruimte " -"'%s'." +msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." +msgstr "Voeg één of meer basis-URI's (baseurl=URI) items toe aan %s voor opslagruimte '%s'." #: src/repos.cc:308 msgid "No alias defined for this repository." @@ -1862,12 +1669,8 @@ msgstr "Opslagruimte %s is ongeldig." #: src/repos.cc:322 -msgid "" -"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " -"repository." -msgstr "" -"Controleer of de gedefinieerde URI's voor deze opslagruimte verwijzen naar " -"een geldige opslagruimte." +msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." +msgstr "Controleer of de gedefinieerde URI's voor deze opslagruimte verwijzen naar een geldige opslagruimte." #: src/repos.cc:335 #, c-format, boost-format @@ -1885,22 +1688,13 @@ #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:378 -msgid "" -"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " -"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " -"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot" -"ing" -msgstr "" -"Dit kan worden veroorzaakt door ongeldige metagegevens in de opslagruimte of " -"door een fout in de parser van de metagegevens. In het laatste geval of als u " -"twijfelt, geeft u de fout door aan de hand van de instructies op " -"http://nl.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" +msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" +msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door ongeldige metagegevens in de opslagruimte of door een fout in de parser van de metagegevens. In het laatste geval of als u twijfelt, geeft u de fout door aan de hand van de instructies op http://nl.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" #: src/repos.cc:392 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." -msgstr "" -"Metagegevens in opslagruimte voor '%s' niet gevonden in de lokale cache." +msgstr "Metagegevens in opslagruimte voor '%s' niet gevonden in de lokale cache." #: src/repos.cc:399 msgid "Error building the cache:" @@ -1909,8 +1703,7 @@ #: src/repos.cc:610 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." -msgstr "" -"Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, nummer of URI." +msgstr "Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, nummer of URI." #: src/repos.cc:614 #, c-format, boost-format @@ -1939,21 +1732,13 @@ #: src/repos.cc:799 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " -"update it." -msgstr "" -"Opslagruimte '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' uitvoeren " -"om deze bij te werken." +msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." +msgstr "Opslagruimte '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' uitvoeren om deze bij te werken." #: src/repos.cc:836 #, c-format, boost-format -msgid "" -"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " -"'zypper refresh' as root to do this." -msgstr "" -"De metagegevenscache moet gebouwd worden voor opslagruimte '%s'. U kunt als " -"root 'zypper refresh' uitvoeren om dat te doen." +msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." +msgstr "De metagegevenscache moet gebouwd worden voor opslagruimte '%s'. U kunt als root 'zypper refresh' uitvoeren om dat te doen." #: src/repos.cc:843 #, c-format, boost-format @@ -1980,8 +1765,7 @@ #: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4409 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." -msgstr "" -"Het uitvoeren van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen lossen." +msgstr "Het uitvoeren van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen lossen." #: src/repos.cc:935 src/update.cc:314 src/update.cc:617 src/search.cc:348 msgid "Status" @@ -2042,9 +1826,7 @@ #: src/repos.cc:1134 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." -msgstr "" -"Gebruik de opdracht 'zypper addrepo' om één of meer opslagruimten toe te " -"voegen." +msgstr "Gebruik de opdracht 'zypper addrepo' om één of meer opslagruimten toe te voegen." #: src/repos.cc:1172 msgid "Auto-refresh" @@ -2120,9 +1902,7 @@ #: src/repos.cc:1399 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." -msgstr "" -"Gebruik de opdrachten '%s' of '%s' om opslagruimten toe te voegen of te " -"activeren." +msgstr "Gebruik de opdrachten '%s' of '%s' om opslagruimten toe te voegen of te activeren." #: src/repos.cc:1404 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." @@ -2172,9 +1952,7 @@ #: src/repos.cc:1598 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." -msgstr "" -"Kan opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten niet uitvoeren vanwege " -"een fout." +msgstr "Kan opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten niet uitvoeren vanwege een fout." #: src/repos.cc:1619 msgid "Could not clean the repositories because of errors." @@ -2194,9 +1972,7 @@ #: src/repos.cc:1676 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." -msgstr "" -"Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch vernieuwen " -"wordt daarom uitgeschakeld." +msgstr "Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch vernieuwen wordt daarom uitgeschakeld." #: src/repos.cc:1698 #, c-format, boost-format @@ -2206,16 +1982,11 @@ #: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." -msgstr "" -"Er bestaat al een opslagruimte met de naam '%s'. Gebruik een andere alias." +msgstr "Er bestaat al een opslagruimte met de naam '%s'. Gebruik een andere alias." #: src/repos.cc:1717 -msgid "" -"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " -"URIs (see below) point to a valid repository:" -msgstr "" -"Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde URI's " -"(zie hieronder) naar een geldige opslagruimte verwijzen:" +msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" +msgstr "Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde URI's (zie hieronder) naar een geldige opslagruimte verwijzen:" #: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3285 msgid "Can't find a valid repository at given location:" @@ -2223,8 +1994,7 @@ #: src/repos.cc:1736 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" -msgstr "" -"Probleem bij het overdragen van opslagruimtegegevens van opgegeven URI:" +msgstr "Probleem bij het overdragen van opslagruimtegegevens van opgegeven URI:" #: src/repos.cc:1737 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." @@ -2238,12 +2008,8 @@ #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1756 #, boost-format -msgid "" -"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " -"origin of packages cannot be verified." -msgstr "" -"Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron '%" -"1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd." +msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." +msgstr "Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron '%1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd." #: src/repos.cc:1762 #, c-format, boost-format @@ -2272,8 +2038,7 @@ #: src/repos.cc:1811 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." -msgstr "" -"Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing." +msgstr "Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing." #: src/repos.cc:1878 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" @@ -2290,11 +2055,8 @@ #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1890 -msgid "" -"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." -msgstr "" -"Is het een .repo-bestand? zie http://nl.opensuse.org/Standards/RepoInfo voor " -"details." +msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." +msgstr "Is het een .repo-bestand? zie http://nl.opensuse.org/Standards/RepoInfo voor details." #: src/repos.cc:1898 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" @@ -2302,8 +2064,7 @@ #: src/repos.cc:1912 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." -msgstr "" -"Er is een opslagruimte zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan." +msgstr "Er is een opslagruimte zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan." #: src/repos.cc:1919 #, c-format, boost-format @@ -2317,12 +2078,8 @@ #: src/repos.cc:1990 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%" -"s' which is responsible for setting its alias." -msgstr "" -"Kan de alias van de '%s' opslagruimte niet wijzigen. De opslagruimte behoort " -"bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn alias." +msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." +msgstr "Kan de alias van de '%s' opslagruimte niet wijzigen. De opslagruimte behoort bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn alias." #: src/repos.cc:2001 #, c-format, boost-format @@ -2340,12 +2097,8 @@ #: src/repos.cc:2163 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, " -"the lower the priority." -msgstr "" -"Ongeldige prioriteit '%s'. Gebruik een positief geheel getal. Hoe hoger het " -"getal hoe lager de prioriteit." +msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." +msgstr "Ongeldige prioriteit '%s'. Gebruik een positief geheel getal. Hoe hoger het getal hoe lager de prioriteit." #: src/repos.cc:2171 #, c-format, boost-format @@ -2419,8 +2172,7 @@ #: src/repos.cc:2407 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." -msgstr "" -"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of URI." +msgstr "Service '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of URI." #: src/repos.cc:2411 #, c-format, boost-format @@ -2430,9 +2182,7 @@ #: src/repos.cc:2659 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." -msgstr "" -"Geen services gedefinieerd. Gebruik de opdracht '%s' om één of meer services " -"toe te voegen." +msgstr "Geen services gedefinieerd. Gebruik de opdracht '%s' om één of meer services toe te voegen." #: src/repos.cc:2781 #, c-format, boost-format @@ -2467,9 +2217,7 @@ #: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2880 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" -msgstr "" -"Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de opslagruimte voor de " -"service '%s':" +msgstr "Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de opslagruimte voor de service '%s':" #: src/repos.cc:2872 src/repos.cc:2985 src/repos.cc:3045 #, c-format, boost-format @@ -2488,8 +2236,7 @@ #: src/repos.cc:2999 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." -msgstr "" -"Gebruik de opdracht '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren." +msgstr "Gebruik de opdracht '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren." #: src/repos.cc:3002 msgid "Specified services are not enabled or defined." @@ -2543,52 +2290,30 @@ #: src/repos.cc:3195 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service " -"'%s'" -msgstr[1] "" -"Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van " -"service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service '%s'" +msgstr[1] "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service '%s'" #: src/repos.cc:3203 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van " -"service '%s'" -msgstr[1] "" -"Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van " -"service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'" +msgstr[1] "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'" #: src/repos.cc:3211 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de geactiveerde opslagruimten van service " -"'%s'" -msgstr[1] "" -"Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van " -"service '%s'" +msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de geactiveerde opslagruimten van service '%s'" +msgstr[1] "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service '%s'" #: src/repos.cc:3219 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van " -"service '%s'" -msgstr[1] "" -"Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van " -"service '%s'" +msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'" +msgstr[1] "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'" #: src/repos.cc:3228 #, c-format, boost-format @@ -2616,8 +2341,7 @@ #: src/repos.cc:3373 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." -msgstr "" -"Opslagruimte '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..." +msgstr "Opslagruimte '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..." #: src/repos.cc:3380 src/repos.cc:3418 #, c-format, boost-format @@ -2627,8 +2351,7 @@ #: src/repos.cc:3385 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." -msgstr "" -"Opslagruimte '%s' kan niet worden ververst. De oude cache wordt gebruikt." +msgstr "Opslagruimte '%s' kan niet worden ververst. De oude cache wordt gebruikt." #: src/repos.cc:3390 src/repos.cc:3423 #, c-format, boost-format @@ -2637,12 +2360,8 @@ #: src/repos.cc:3409 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " -"server." -msgstr "" -"Opslagruimte '%s' lijkt verouderd te zijn. Ga na of u een andere mirror of " -"server moet gebruiken." +msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." +msgstr "Opslagruimte '%s' lijkt verouderd te zijn. Ga na of u een andere mirror of server moet gebruiken." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3420 @@ -2660,12 +2379,8 @@ #: src/update.cc:93 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been " -"specified." -msgstr "" -"%s wordt genegeerd zonder argument omdat vergelijkbare opties met een " -"argument zijn gespecificeerd." +msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified." +msgstr "%s wordt genegeerd zonder argument omdat vergelijkbare opties met een argument zijn gespecificeerd." #. translators: %d is the number of needed patches #: src/update.cc:173 @@ -2720,8 +2435,7 @@ #: src/update.cc:362 msgid "The following software management updates will be installed first:" -msgstr "" -"De volgende updates voor softwarebeheer zullen eerst worden geïnstalleerd:" +msgstr "De volgende updates voor softwarebeheer zullen eerst worden geïnstalleerd:" #: src/update.cc:371 src/update.cc:604 msgid "No updates found." @@ -2788,14 +2502,12 @@ #: src/update.cc:744 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" -msgstr "" -"Overeenkomsten in patchbeschrijvingen van de volgende patches zijn gevonden:" +msgstr "Overeenkomsten in patchbeschrijvingen van de volgende patches zijn gevonden:" #: src/update.cc:812 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "" -"Een oplossing voor bugzilla-probleem %s is niet gevonden of is niet nodig." +msgstr "Een oplossing voor bugzilla-probleem %s is niet gevonden of is niet nodig." #: src/update.cc:814 #, c-format, boost-format @@ -2815,22 +2527,17 @@ #: src/Zypper.cc:101 #, boost-format -msgid "" -"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." -msgstr "" -"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. Gebruik in plaats " -"daarvan de algemene optie %2%." +msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." +msgstr "Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. Gebruik in plaats daarvan de algemene optie %2%." #: src/Zypper.cc:102 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." -msgstr "" -"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. In plaats daarvan %2% " -"gebruiken." +msgstr "Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. In plaats daarvan %2% gebruiken." #: src/Zypper.cc:164 msgid "Command options:" -msgstr "Commando-opties:" +msgstr "Opdrachtopties:" #: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190 msgid "Expert options:" @@ -2843,8 +2550,7 @@ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n" -"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and " -"plugins.\n" +"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" @@ -2863,15 +2569,12 @@ "\t--help, -h\t\thulp\n" "\t--version, -V\t\ttoon versienummer\n" "\t--promptids\t\tuitvoer is een lijst met gebruikersprompts van zypper.\n" -"\t--config, -c <bestand>\tgebruik het gespecificeerde configbestand in plaats " -"van de standaard.\n" -"\t--userdata <string>\tgebruikergedefinieerde transactie-id gebruikt in " -"geschiedenis en plug-ins.\n" +"\t--config, -c <bestand>\tgebruik het gespecificeerde configbestand in plaats van de standaard.\n" +"\t--userdata <string>\tgebruikergedefinieerde transactie-id gebruikt in geschiedenis en plug-ins.\n" "\t--quiet, -q\t\tnormale uitvoer onderdrukken, alleen foutmeldingen tonen\n" "\t\t\t\t.\n" "\t--verbose, -v\t\ttoon meer uitvoer\n" -"\t--[no-]color\t\tof kleuren in de uitvoer worden gebruikt als tty het " -"ondersteunt.\n" +"\t--[no-]color\t\tof kleuren in de uitvoer worden gebruikt als tty het ondersteunt.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tgeen afkortingen in tabellen\n" "\t--table-style, -s\ttabelstijl (heel getal)\n" "\t--non-interactive, -n\tvraag niets, gebruik automatisch\n" @@ -2895,10 +2598,8 @@ "\t\t\t\tmet definities voor opslagruimten'\n" "\t--cache-dir, -C <dir>\tgebruik alternatieve directory voor database met\n" "\t\t\t\tmeta-data-cache\n" -"\t--raw-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor 'raw " -"meta-data-cache'\n" -"\t--solv-cache-dir <directory>\tgebruik alternatieve directory voor " -"solv.-bestand\n" +"\t--raw-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor 'raw meta-data-cache'\n" +"\t--solv-cache-dir <directory>\tgebruik alternatieve directory voor solv.-bestand\n" "\t--pkg-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor pakketcache\n" #: src/Zypper.cc:310 @@ -2908,32 +2609,26 @@ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n" -"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a " -"specific keyword.\n" -"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " -"debug packages.\n" +"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n" +"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" -"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " -"distribution version)\n" +"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n" msgstr "" " Installatiebron-opties:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tnegeer fouten bij GPG-controles en ga door\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tautomatisch vertrouwen en importeren van nieuwe\n" "\t\t\t\tondertekeningssleutels van installatiebron\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tgebruik een additionele installatiebron\n" -"\t--plus-content <tag>\tgebruik extra uitgeschakelde installatiebronnen met " -"een specifiek trefwoord.\n" -"\t\t\t\tProbeer '--plus-content debug' om installatiebronnen in te schakelen " -"die aangeven debug-pakketten te leveren.\n" +"\t--plus-content <tag>\tgebruik extra uitgeschakelde installatiebronnen met een specifiek trefwoord.\n" +"\t\t\t\tProbeer '--plus-content debug' om installatiebronnen in te schakelen die aangeven debug-pakketten te leveren.\n" "\t--disable-repositories\tlees geen metagegevens uit installatiebronnen\n" "\t--no-refresh\t\tinstallatiebronnen niet verversen\n" "\t--no-cd\t\t\tcd/dvd-installatiebronnen negeren\n" "\t--no-remote\t\tinstallatiebronnen op afstand negeren\n" -"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in " -"(standaard: versie van distributie)\n" +"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in (standaard: versie van distributie)\n" #: src/Zypper.cc:324 msgid "" @@ -3059,8 +2754,7 @@ "\tpackages, pa\t\tGeef alle beschikbare pakketten weer.\n" "\tpatterns, pt\t\tGeef alle beschikbare patronen weer.\n" "\tproducts, pd\t\tGeef alle beschikbare producten weer.\n" -"\twhat-provides, wp\tGeef pakketten weer die de opgegeven capaciteit " -"leveren.\n" +"\twhat-provides, wp\tGeef pakketten weer die de opgegeven capaciteit leveren.\n" #: src/Zypper.cc:389 msgid "" @@ -3083,8 +2777,7 @@ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" -"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " -"directory.\n" +"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" @@ -3093,8 +2786,7 @@ "\tdoelos, tos\t\tDe ID-string van het doelbesturingssysteem afdrukken.\n" "\tlicenties\t\tRapport over licenties en EULA's van\n" "\t\t\t\tgeïnstalleerde pakketten afdrukken.\n" -"\tdownloaden\t\tRpms, gespecificeerd op de opdrachtregel, downloaden naar een " -"lokale directory.\n" +"\tdownloaden\t\tRpms, gespecificeerd op de opdrachtregel, downloaden naar een lokale directory.\n" "\tbron-downloaden\t\tBron-rpms voor alle geïnstalleerde pakketten downloaden\n" "\t\t\t\tnaar een lokale directory.\n" @@ -3121,8 +2813,7 @@ #: src/Zypper.cc:439 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." -msgstr "" -"Type '%s' om een lijst van algemene opties en opdrachten te verkrijgen." +msgstr "Type '%s' om een lijst van algemene opties en opdrachten te verkrijgen." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not @@ -3158,21 +2849,15 @@ #: src/Zypper.cc:783 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" -msgstr "" -"Tekenreeks met gebruikergegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel " -"tekens bevatten." +msgstr "Tekenreeks met gebruikergegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel tekens bevatten." #: src/Zypper.cc:806 src/Zypper.cc:3019 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Niet-interactieve modus wordt geactiveerd." #: src/Zypper.cc:812 -msgid "" -"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " -"interactive." -msgstr "" -"Patches waarvan de vlag rebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is " -"ingesteld, zullen niet als interactief worden behandeld." +msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive." +msgstr "Patches waarvan de vlag rebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is ingesteld, zullen niet als interactief worden behandeld." #: src/Zypper.cc:818 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." @@ -3180,11 +2865,8 @@ #: src/Zypper.cc:825 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" -msgstr "" -"Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van opslagruimte worden " -"automatisch geïmporteerd!" +msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" +msgstr "Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van opslagruimte worden automatisch geïmporteerd!" #: src/Zypper.cc:838 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." @@ -3196,14 +2878,11 @@ "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "De /etc/products.d/symlink van het basisproduct zweeft ergens of ontbreekt!\n" -"De koppeling moet verwijzen naar het .prod-bestand van uw kernproducten in " -"/etc/products.d.\n" +"De koppeling moet verwijzen naar het .prod-bestand van uw kernproducten in /etc/products.d.\n" #: src/Zypper.cc:893 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." -msgstr "" -"Opslagruimten uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde " -"pakketten." +msgstr "Opslagruimten uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde pakketten." #: src/Zypper.cc:905 msgid "Autorefresh disabled." @@ -3259,29 +2938,22 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by " -"capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" -"-f, --force Install even if the item is already installed " -"(reinstall),\n" +"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n" -" Handy if you are doing a rollback. Unlike " -"--force\n" +" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files " -"from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat " -"file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the " -"fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only " -"required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -3297,57 +2969,42 @@ "install (in) [opties] <capaciteit|rpm_bestand_uri> ...\n" "\n" "Installeer pakketten met opgegeven capaciteiten of RPM-bestanden uit een\n" -"specifieke locatie. Een capaciteit is NAAM[.ARCH][OP<VERSIE>], waarbij OP " -"een\n" +"specifieke locatie. Een capaciteit is NAAM[.ARCH][OP<VERSIE>], waarbij OP een\n" "van de volgende is: <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -" --from <alias|#|URI> Selecteer pakketten uit de opgegeven " -"opslagruimte.\n" +" --from <alias|#|URI> Selecteer pakketten uit de opgegeven opslagruimte.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n" "-t, --type <type> Type pakket (%s).\n" " Standaard: %s\n" -"-n, --name Selecteer pakketten op basis van de gewone naam, " -"niet op de capaciteit.\n" +"-n, --name Selecteer pakketten op basis van de gewone naam, niet op de capaciteit.\n" "-C, --capability Selecteer pakketten op basis van de capaciteit.\n" "-f, --force Installeer zelfs als het item al is geïnstalleerd\n" -" (opnieuw installeren), een lagere versie krijgt " -"of\n" -" de leverancier of architectuur hiervan wordt " -"gewijzigd.\n" -" --oldpackage Sta toe een nieuwere versie te vervangen door een " -"oudere.\n" -" Handig als u een rollback uitvoert. Anders dan met " -"--force wordt\n" +" (opnieuw installeren), een lagere versie krijgt of\n" +" de leverancier of architectuur hiervan wordt gewijzigd.\n" +" --oldpackage Sta toe een nieuwere versie te vervangen door een oudere.\n" +" Handig als u een rollback uitvoert. Anders dan met --force wordt\n" " hetzelfde niet opnieuw geïnstalleerd.\n" -" --replacefiles Installeer de pakketten, ook als deze bestanden " -"vervangen van andere,\n" -" al geïnstalleerde pakketten. Standaard worden " -"bestandsconflicten\n" -" verwerkt als fout. Met --download-as-needed wordt " -"de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" +" --replacefiles Installeer de pakketten, ook als deze bestanden vervangen van andere,\n" +" al geïnstalleerde pakketten. Standaard worden bestandsconflicten\n" +" verwerkt als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Zeg automatisch 'ja' bij een bevestigingsprompt\n" " voor licenties van derden.\n" " Zie 'man zypper' voor meer details.\n" " --debug-solver Voer een test uit voor foutopsporing.\n" -" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " -"vereiste pakketten.\n" +" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n" " --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten, naast\n" " de vereiste pakketten.\n" "-R, --noforce-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van\n" " een oplossing, laat het vragen.\n" " --force-resolution Forceer de oplosser om een oplossing te vinden\n" " (zelfs een agressieve).\n" -"-D, --dry-run Test de installatie, maar voer deze niet werkelijk " -"uit.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " -"weer.\n" -" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare " -"modi:\n" +"-D, --dry-run Test de installatie, maar voer deze niet werkelijk uit.\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" +" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze " -"niet.\n" +"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" @@ -3364,8 +3021,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by " -"capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -3387,8 +3043,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n" "-t, --type <type> Type pakket (%s).\n" " Standaard: %s\n" -"-n, --name Selecteer pakketten op basis van gewone naam, " -"niet op basis van capaciteit.\n" +"-n, --name Selecteer pakketten op basis van gewone naam, niet op basis van capaciteit.\n" "-C, --capability Selecteer pakketten op basis van capaciteit.\n" " --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n" "-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot een oplossing,\n" @@ -3396,12 +3051,9 @@ " --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een\n" " oplossing (zelfs een agressieve).\n" "-u, --clean-deps Verwijder automatisch onnodige afhankelijkheden.\n" -"-U, --no-clean-deps Geen automatische verwijdering van onnodige " -"afhankelijkheden.\n" -"-D, --dry-run Test de verwijdering, maar voer deze niet " -"werkelijk uit.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " -"weer.\n" +"-U, --no-clean-deps Geen automatische verwijdering van onnodige afhankelijkheden.\n" +"-D, --dry-run Test de verwijdering, maar voer deze niet werkelijk uit.\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" #: src/Zypper.cc:1406 msgid "" @@ -3410,23 +3062,19 @@ "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" -"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " -"packages.\n" +"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [opties] <naam> ...\n" "\n" -"Installeer specifieke broncodepakketten en de verdere pakketten die nodig " -"zijn.\n" +"Installeer specifieke broncodepakketten en de verdere pakketten die nodig zijn.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-d, --build-deps-only installeer alleen benodigdheden van gespecificeerde " -"pakketten\n" +"-d, --build-deps-only installeer alleen benodigdheden van gespecificeerde pakketten\n" "-D, --no-build-deps installeer geen benodigdheden\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> installeer alleen pakketten uit gespecificeerde " -"opslagruimtes\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> installeer alleen pakketten uit gespecificeerde opslagruimtes\n" " --download-only pakketten alleen downloaden, niet installeren\n" #: src/Zypper.cc:1443 @@ -3434,15 +3082,12 @@ msgid "" "verify (ve) [options]\n" "\n" -"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to " -"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" +"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only " -"required.\n" -" --recommends Install also packages recommended by newly " -"installed\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n" " ones.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" @@ -3453,22 +3098,17 @@ msgstr "" "verify (ve) [opties]\n" "\n" -"Controleer of afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen en stel " -"voor om pakketten te installeren of te verwijderen om de " -"afhankelijkheidsproblemen te repareren.\n" +"Controleer of afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen en stel voor om pakketten te installeren of te verwijderen om de afhankelijkheidsproblemen te repareren.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n" -" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " -"vereiste pakketten.\n" +" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n" " --recommends Installeer ook pakketten die worden aanbevolen\n" " door nieuw geïnstalleerde pakketten.\n" "-D, --dry-run Test de reparatie, maar voer geen bewerkingen uit\n" " op het systeem.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " -"weer.\n" -" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare " -"modi:\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" +" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n" " %s\n" "-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n" @@ -3477,9 +3117,7 @@ msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" -"Install newly added packages recommended by already installed packages. This " -"can typically be used to install new language packages or drivers for newly " -"added hardware.\n" +"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n" @@ -3492,18 +3130,13 @@ msgstr "" "install-new-recommends (inr) [opties]\n" "\n" -"Installeer nieuw toegevoegde pakketten die zijn aanbevolen door al " -"geïnstalleerde pakketten. Dit kan normaal gesproken worden gebruikt om nieuwe " -"taalpakketten of stuurprogramma's voor nieuw toegevoegde hardware.\n" +"Installeer nieuw toegevoegde pakketten die zijn aanbevolen door al geïnstalleerde pakketten. Dit kan normaal gesproken worden gebruikt om nieuwe taalpakketten of stuurprogramma's voor nieuw toegevoegde hardware.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimten.\n" -"-D, --dry-run Test de installatie, voer de installatie niet " -"werkelijk uit.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " -"weer.\n" -" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare " -"modi:\n" +"-D, --dry-run Test de installatie, voer de installatie niet werkelijk uit.\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" +" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n" " %s\n" "-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n" " --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n" @@ -3543,8 +3176,7 @@ msgstr "" "removeservice (rs) [opties] <alias|#|URI>\n" "\n" -"Verwijder de index-service van de gespecificeerde opslagruimte uit het " -"systeem.\n" +"Verwijder de index-service van de gespecificeerde opslagruimte uit het systeem.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" " --loose-auth negeer authenticatiegegevens in de URI\n" @@ -3572,8 +3204,7 @@ "-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n" -"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " -"disable.\n" +"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" @@ -3584,37 +3215,27 @@ "\n" "modifyservice (ms) <opties> <%s>\n" "\n" -"Wijzig de eigenschappen van de service die is opgegeven door alias, nummer of " -"URI of door de aggregatieopties '%s'.\n" +"Wijzig de eigenschappen van de service die is opgegeven door alias, nummer of URI of door de aggregatieopties '%s'.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-d, --disable Schakel de service uit (maar verwijder deze niet).\n" "-e, --enable Schakel een uitgeschakelde service in.\n" -"-r, --refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service " -"in.\n" -"-n, --no-refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service " -"uit.\n" +"-r, --refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service in.\n" +"-n, --no-refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service uit.\n" "\n" ",--name Stel een beschrijvende naam in voor de service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable <alias> Voeg een RIS-service toe voor inschakelen.\n" -"-I, --ar-to-disable <alias> Voeg een opslagruimte voor een RIS-service toe " -"voor inschakelen.\n" -"-j, --rr-to-enable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een " -"RIS-service voor inschakelen.\n" -"-J, --rr-to-disable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een " -"RIS-service voor uitschakelen.\n" -"-k, --cl-to-enable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor " -"inschakelen.\n" -"-K, --cl-to-disable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor " -"uitschakelen.\n" +"-I, --ar-to-disable <alias> Voeg een opslagruimte voor een RIS-service toe voor inschakelen.\n" +"-j, --rr-to-enable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-service voor inschakelen.\n" +"-J, --rr-to-disable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-service voor uitschakelen.\n" +"-k, --cl-to-enable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor inschakelen.\n" +"-K, --cl-to-disable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor uitschakelen.\n" "\n" "-a, --all Voer wijzigingen op alle services uit.\n" "-l, --local Voer wijzigingen op alle lokale services uit.\n" -"-t, --remote Voer wijzigingen op alle externe services " -"uit.\n" -"-m, --medium-type <type> Voer wijzigingen op services van een specifiek " -"type uit.\n" +"-t, --remote Voer wijzigingen op alle externe services uit.\n" +"-m, --medium-type <type> Voer wijzigingen op services van een specifiek type uit.\n" #: src/Zypper.cc:1620 msgid "" @@ -3655,8 +3276,7 @@ " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" -"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " -"state.\n" +"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [opties]\n" "\n" @@ -3665,8 +3285,7 @@ " Opdrachtopties:\n" "-f, --force Forceer een complete vernieuwing.\n" "-r, --with-repos Vernieuw ook de service-opslagruimten.\n" -"-R, --restore-status Vernieuw ook de service-opslagruimten met de status " -"ingeschakeld/uitgeschakeld.\n" +"-R, --restore-status Vernieuw ook de service-opslagruimten met de status ingeschakeld/uitgeschakeld.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1680 @@ -3675,8 +3294,7 @@ "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" "\n" -"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or " -"can be read from specified .repo file (even remote).\n" +"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" @@ -3694,12 +3312,10 @@ "addrepo (ar) [opties] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [opties] <bestand.repo>\n" "\n" -"Voeg een opslagruimte toe aan het systeem. Deze kan gespecificeerd zijn door " -"de URI of wordt gelezen uit het .repo-bestand (zelfs extern).\n" +"Voeg een opslagruimte toe aan het systeem. Deze kan gespecificeerd zijn door de URI of wordt gelezen uit het .repo-bestand (zelfs extern).\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-r, --repo <bestand.repo> alleen maar een andere manier om een .repo-bestand " -"te lezen\n" +"-r, --repo <bestand.repo> alleen maar een andere manier om een .repo-bestand te lezen\n" "-t, --type <type> type opslagruimte (%s)\n" "-d, --disable voeg de ruimte toe als uitgeschakeld\n" "-c, --check test de URI\n" @@ -3709,8 +3325,7 @@ "-K, --no-keep-packages schakel cachen van RPM-bestanden uit\n" "-g, --gpgcheck schakel GPG-controle in voor deze opslagruimte.\n" "-G, --no-gpgcheck schakel GPG-controle uit voor deze opslagruimte.\n" -"-f, --refresh schakel automatisch verversen in van de " -"opslagruimte\n" +"-f, --refresh schakel automatisch verversen in van de opslagruimte\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:1735 src/Zypper.cc:2876 @@ -3730,8 +3345,7 @@ "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" -"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local " -".repo file.\n" +"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" @@ -3750,15 +3364,13 @@ "Toon alle gedefinieerde opslagruimtes.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-e, --export <BESTAND.repo> exporteer alle gedefinieerde opslagruimtes als " -"een enkel lokaal repo-bestand\n" +"-e, --export <BESTAND.repo> exporteer alle gedefinieerde opslagruimtes als een enkel lokaal repo-bestand\n" "-a, --alias toon ook de alias van de opslagruimte.\n" "-n, --name toon ook de naam van de opslagruimte.\n" "-u, --uri toon ook de basis URI van opslagruimtes\n" "-p, --priority toon ook opslagruimteprioriteit\n" "-r, --refresh toon ook de vlag voor automatisch verversen.\n" -"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en " -"type\n" +"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en type\n" "-s, --service toon ook alias van bovenliggende service\n" "-E, --show-enabled-only toon alleen ingeschakelde opslagruimtes\n" "-U, --sort-by-uri sorteer de lijst op URI\n" @@ -3794,8 +3406,7 @@ msgstr "" "renamerepo (nr) [opties] <alias|#|URI> <nieuwe-alias>\n" "\n" -"Wijs een nieuwe alias toe aan de opslagruimte die is opgegeven door alias, " -"nummer of URI.\n" +"Wijs een nieuwe alias toe aan de opslagruimte die is opgegeven door alias, nummer of URI.\n" "\n" "Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n" @@ -3807,8 +3418,7 @@ "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <options> <%s>\n" "\n" -"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " -"the\n" +"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" @@ -3831,16 +3441,14 @@ "modifyrepo (mr) <opties> <alias|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <opties> <%s>\n" "\n" -"Wijzig de eigenschappen van de bron die is opgegeven door alias, nummer of " -"URI of door de aggregatieopties '%s'\n" +"Wijzig de eigenschappen van de bron die is opgegeven door alias, nummer of URI of door de aggregatieopties '%s'\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-d, --disable schakel de bron uit (maar verwijder deze niet)\n" "-e, --enable activeer een uitgeschakelde bron\n" "-r, --refresh activeer het automatisch vernieuwen van de bron\n" "-R, --no-refresh schakel het automatisch vernieuwen van de bron uit\n" -"-n, --name stel een beschrijvende naam in voor de " -"opslagruimte\n" +"-n, --name stel een beschrijvende naam in voor de opslagruimte\n" "-p, --priority <geheel getal> zet de prioriteit van de bron\n" "-k, --keep-packages schakel het cachen van RPM-bestanden in\n" "-K, --no-keep-packages schakel het cachen van RPM-bestanden uit\n" @@ -3850,42 +3458,35 @@ "-a, --all doe wijzigingen op alle opslagruimten\n" "-l, --local doe wijzigingen op alle lokale opslagruimten\n" "-t, --remote doe wijzigingen op alle opslagruimten op afstand\n" -"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op opslagruimten van een specifiek " -"type.\n" +"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op opslagruimten van een specifiek type.\n" #: src/Zypper.cc:1869 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " -"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" +"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" -"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " -"database.\n" +"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Vernieuw opslagruimten opgegeven met de alias, nummer of URI. Als er geen " -"opslagruimten zijn opgegeven, zullen alle geactiveerde opslagruimten worden " -"vernieuwd.\n" +"Vernieuw opslagruimten opgegeven met de alias, nummer of URI. Als er geen opslagruimten zijn opgegeven, zullen alle geactiveerde opslagruimten worden vernieuwd.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-f, --force forceer een complete vernieuwing\n" "-b, --force-build forceer het herbouwen van de database\n" "-d, --force-download forceer het downloaden van ruwe metagegevens\n" "-B, --build-only bouw alleen de database, download geen metagegevens\n" -"-D, --download-only download alleen ruwe metagegevens, bouw de database " -"niet\n" +"-D, --download-only download alleen ruwe metagegevens, bouw de database niet\n" "-r, --repo <alias|#|URI> vernieuw alleen opgegeven opslagruimten\n" -"-s, --services vernieuw ook services voordat de opslagruimten " -"worden vernieuwd.\n" +"-s, --services vernieuw ook services voordat de opslagruimten worden vernieuwd.\n" #: src/Zypper.cc:1898 msgid "" @@ -3907,8 +3508,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Schoon alleen opgegeven opslagruimtes op\n" "-m, --metadata Schoon de cache van de metagegevens\n" "-M, --raw-metadata Schoon de cache van ruw metagegevens\n" -"-a, --all Schoon zowel de caches van de metagegevens als de " -"pakketten\n" +"-a, --all Schoon zowel de caches van de metagegevens als de pakketten\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" @@ -3922,8 +3522,7 @@ " Command options:\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified " -"repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" @@ -3942,8 +3541,7 @@ " --best-effort gebruik het best-mogelijke resultaat bij het\n" " bijwerken. Bijwerken naar een lagere versie\n" " dan de hoogste is ook acceptabel\n" -"-a, --all geef alle pakketten weer waarvoor nieuwe " -"versies\n" +"-a, --all geef alle pakketten weer waarvoor nieuwe versies\n" " beschikbaar zijn, onafhankelijk of ze zijn te\n" " installeren of niet\n" @@ -3972,16 +3570,12 @@ " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only " -"required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files " -"from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat " -"file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the " -"fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" @@ -3994,8 +3588,7 @@ msgstr "" "update (up) [opties] [pakketnaam] ...\n" "\n" -"Werk indien mogelijk alle of opgegeven geïnstalleerde pakketten bij naar " -"nieuwere versies.\n" +"Werk indien mogelijk alle of opgegeven geïnstalleerde pakketten bij naar nieuwere versies.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "\n" @@ -4012,31 +3605,21 @@ " bijwerken. Bijwerken naar een lagere versie\n" " dan de hoogste is ook acceptabel.\n" " --debug-solver Voer een test uit voor foutopsporing.\n" -" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " -"vereiste pakketten.\n" +" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n" " --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten naast\n" " de vereiste pakketten.\n" -" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden " -"uit andere,\n" -" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard " -"worden bestandsconflicten verwerkt\n" -" als fout. Met --download-as-needed wordt de " -"controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" -"-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van een " -"oplossing,\n" +" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden uit andere,\n" +" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard worden bestandsconflicten verwerkt\n" +" als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" +"-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van een oplossing,\n" " vraag erom.\n" -" --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een " -"oplossing\n" +" --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een oplossing\n" " (zelfs agressief).\n" -"-D, --dry-run Test de update, maar voer deze niet werkelijk " -"uit.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " -"weer.\n" -" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare " -"modi:\n" +"-D, --dry-run Test de update, maar voer deze niet werkelijk uit.\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" +" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze " -"niet.\n" +"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n" #: src/Zypper.cc:2057 #, c-format, boost-format @@ -4053,24 +3636,18 @@ " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" -"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " -"issue.\n" +"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category <category> Install only patches with this category.\n" " --severity <severity> Install only patches with this severity.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not " -"including, the specified date\n" +" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not including, the specified date\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only " -"required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files " -"from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat " -"file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the " -"fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" @@ -4087,43 +3664,31 @@ " --skip-interactive sla interactieve patches over\n" " --with-interactive sla interactieve patches niet over\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -" zeg automatisch 'ja' tegen licenties van derden " -"die\n" +" zeg automatisch 'ja' tegen licenties van derden die\n" " daarom vragen\n" " zie 'man zypper' voor meer details\n" -"-b, --bugzilla # installeer de patch die de gespecificeerde " -"bugzilla-issue oplost.\n" -" --cve # installeer de patch die de gespecificeerde " -"CVE-issue oplost.\n" +"-b, --bugzilla # installeer de patch die de gespecificeerde bugzilla-issue oplost.\n" +" --cve # installeer de patch die de gespecificeerde CVE-issue oplost.\n" "-g --category <category> installeer alleen patches met deze categorie.\n" " --severity <severity> installeer alleen patches met deze ernst.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> installeer alleen patches uitgegeven tot, maar " -"niet inclusief, de gespecificeerde datum\n" +" --date <YYYY-MM-DD> installeer alleen patches uitgegeven tot, maar niet inclusief, de gespecificeerde datum\n" " --debug-solver voer een test uit voor foutopsporing\n" -" --no-recommends installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " -"vereiste.\n" +" --no-recommends installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste.\n" " --recommends installeer ook aanbevolen pakketten bovenop\n" " de vereiste\n" -" --replacefiles installeer de pakketten zelfs als ze bestanden " -"van andere,\n" -" reeds geïnstalleerde pakketten vervangen. " -"Standaard is om conflicten\n" -" als een fout te behandelen. --download-as-needed " -"schakelt de controle op\n" -" conflicten tussen bestanden uit.-r, --repo <" -"alias|#|URI> werk alleen met de gespecificeerde installatiebron\n" -"-D, --dry-run test de installatie, maar installeer het niet " -"echt\n" +" --replacefiles installeer de pakketten zelfs als ze bestanden van andere,\n" +" reeds geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard is om conflicten\n" +" als een fout te behandelen. --download-as-needed schakelt de controle op\n" +" conflicten tussen bestanden uit.-r, --repo <alias|#|URI> werk alleen met de gespecificeerde installatiebron\n" +"-D, --dry-run test de installatie, maar installeer het niet echt\n" " --details toon de gedetailleerde installatiesamenvatting.\n" -" --download stel de download-installatiemodus in. Beschikbare " -"modi\n" +" --download stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi\n" " zijn: %s\n" -"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen " -"installatie.\n" +"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen installatie.\n" #: src/Zypper.cc:2088 msgid "Install only patches which affect the package management itself." -msgstr "Alleen patches installeren die het pakketbeheer zelf beïnvloeden." +msgstr "Installeer alleen patches die het pakketbeheer beïnvloeden." #: src/Zypper.cc:2110 msgid "" @@ -4139,8 +3704,7 @@ "-g --category <category> List only patches with this category.\n" " --severity <severity> List only patches with this severity.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, " -"the specified date\n" +" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n" msgstr "" "list-patches (lp) [opties]\n" "\n" @@ -4149,15 +3713,12 @@ " Opdrachtopties:\n" "-b, --bugzilla[=#] toon noodzakelijke patches voor Bugzilla-issues.\n" " --cve[=#] toon noodzakelijke patches voor CVE-issues.\n" -" --issues[=tekst] zoek naar issues die overeenkomen met de " -"gespecificeerde tekst.\n" +" --issues[=tekst] zoek naar issues die overeenkomen met de gespecificeerde tekst.\n" "-a, --all toon alle patches, niet alleen de noodzakelijke.\n" "-g --category <categorie> toon alle patches in deze categorie.\n" " --severity <severity> toon alleen patches met deze ernst.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Toon alleen patches uit de gespecificeerde " -"installatiebron.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> toon alleen patches uitgegeven tot, maar niet " -"inclusief, de gespecificeerde datum\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Toon alleen patches uit de gespecificeerde installatiebron.\n" +" --date <YYYY-MM-DD> toon alleen patches uitgegeven tot, maar niet inclusief, de gespecificeerde datum\n" #: src/Zypper.cc:2165 #, c-format, boost-format @@ -4175,16 +3736,12 @@ " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only " -"required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files " -"from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat " -"file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the " -"fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" @@ -4204,25 +3761,17 @@ " voor licenties van derden.\n" " Zie man zypper voor meer informatie.\n" " --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n" -" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " -"vereiste pakketten.\n" +" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n" " --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten naast\n" " de vereiste pakketten.\n" -" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden " -"uit andere,\n" -" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard " -"worden bestandsconflicten verwerkt\n" -" als fout. Met --download-as-needed wordt de " -"controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" -"-D, --dry-run Test de upgrade, maar voer deze niet werkelijk " -"uit.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " -"weer.\n" -" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare " -"modi:\n" +" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden uit andere,\n" +" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard worden bestandsconflicten verwerkt\n" +" als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" +"-D, --dry-run Test de upgrade, maar voer deze niet werkelijk uit.\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" +" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze " -"niet.\n" +"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n" #: src/Zypper.cc:2191 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." @@ -4234,13 +3783,11 @@ #: src/Zypper.cc:2193 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." -msgstr "" -"Het toestaan van de architectuur van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen." +msgstr "Het toestaan van de architectuur van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen." #: src/Zypper.cc:2194 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." -msgstr "" -"Het toestaan van de leverancier van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen." +msgstr "Het toestaan van de leverancier van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen." #: src/Zypper.cc:2232 msgid "" @@ -4251,84 +3798,64 @@ " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -" --match-exact Searches for an exact match of the search " -"strings.\n" -" --provides Search for packages which provide the search " -"strings.\n" -" --recommends Search for packages which recommend the search " -"strings.\n" -" --requires Search for packages which require the search " -"strings.\n" -" --suggests Search for packages which suggest the search " -"strings.\n" +" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" +" --provides Search for packages which provide the search strings.\n" +" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" +" --requires Search for packages which require the search strings.\n" +" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" -" --obsoletes Search for packages which obsolete the search " -"strings.\n" -"-n, --name Useful together with dependency options, " -"otherwise\n" +" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n" +"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" -"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " -"descriptions.\n" +"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" -"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " -"installed.\n" +"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" -"-v, --verbose Like --details, with additional information where " -"the\n" -" search has matched (useful for search in " -"dependencies).\n" +"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n" +" search has matched (useful for search in dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" -"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " -"expression.\n" +"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n" msgstr "" "search (se) [opties] [zoekterm] ...\n" "\n" "Zoek naar pakketten die overeenkomen met elk van de opgegeven zoektermen\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -" --match-substrings overeenkomsten kunnen delen van woorden zijn " -"(standaard)\n" +" --match-substrings overeenkomsten kunnen delen van woorden zijn (standaard)\n" " --match-words overeenkomsten kunnen alleen hele woorden zijn\n" -" --match-exact zoek naar een exacte overeenkomst met de " -"zoektermen\n" +" --match-exact zoek naar een exacte overeenkomst met de zoektermen\n" " --provides zoek naar pakketten die de zoektermen leveren.\n" " --recommends zoek naar pakketten die de zoektermen aanbevelen.\n" " --requires zoek naar pakketten die de zoektermen vereisen.\n" " --suggests zoek naar pakketten die de zoektermen suggereren.\n" -" --conflicts zoek naar pakketten die in conflict zijn met de " -"zoektermen.\n" +" --conflicts zoek naar pakketten die in conflict zijn met de zoektermen.\n" " --obsoletes zoek naar pakketten die de zoektermen verouderen.\n" "-n, --name nuttig samen met afhankelijkheidsopties, anders\n" " is zoeken in de pakketnaam standaard.\n" -"-f, --file-list zoeken naar een overeenkomst in de lijst met " -"bestanden van pakketten.\n" +"-f, --file-list zoeken naar een overeenkomst in de lijst met bestanden van pakketten.\n" "-d, --search-descriptions zoek ook in samenvattingen en omschrijvingen\n" "-c, --case-sensitive voer hoofdlettergevoelige zoekopdracht uit\n" "-i, --installed-only zoek alleen pakketten die al zijn geïnstalleerd\n" -"-u, --uninstalled-only zoek alleen pakketten die momenteel niet zijn " -"geïnstalleerd\n" +"-u, --uninstalled-only zoek alleen pakketten die momenteel niet zijn geïnstalleerd\n" "-t, --type <type> zoek alleen naar pakketten van het opgegeven type\n" "-r, --repo <alias|#|URI> zoek alleen in de gespecificeerde ruimte\n" " --sort-by-name sorteer pakketten op naam (standaard)\n" " --sort-by-repo sorteer pakketten op ruimte\n" "-s --details toon elke beschikbare versie in elke ruimte\n" " op een aparte regel\n" -"-v, --verbose gelijk aan --details, met extra informatie waar " -"de\n" -" zoekopdracht overeenkwam (nuttig bij zoeken in " -"afhankelijkheden)\n" +"-v, --verbose gelijk aan --details, met extra informatie waar de\n" +" zoekopdracht overeenkwam (nuttig bij zoeken in afhankelijkheden)\n" "\n" "de jokertekens * en ? kunnen ook worden gebruikt binnen zoektermen.\n" -"Als een zoekterm omgeven is met '/', dan wordt deze geïnterpreteerd als een " -"reguliere expressie\n" +"Als een zoekterm omgeven is met '/', dan wordt deze geïnterpreteerd als een reguliere expressie\n" #: src/Zypper.cc:2281 msgid "" @@ -4338,8 +3865,7 @@ "\n" " Command options:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified " -"repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n" msgstr "" "patch-check (pchk) [opties]\n" "\n" @@ -4347,12 +3873,11 @@ "\n" " Opdrachtopties:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> controleer alleen op patches in de gespecificeerd " -"opslagruimte\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> controleer alleen op patches in de gespecificeerd opslagruimte\n" #: src/Zypper.cc:2289 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." -msgstr "Op patches controleren die het pakketbeheer zelf beïnvloeden." +msgstr "Controleer alleen op patches die het pakketbeheer beïnvloeden." #: src/Zypper.cc:2305 msgid "" @@ -4383,8 +3908,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" -" --orphaned Show packages which are orphaned (without " -"repository).\n" +" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" @@ -4393,18 +3917,14 @@ msgstr "" "pakketten (pa) [opties] [opslagruimte] ...\n" "\n" -"Geeft alle pakketten weer die beschikbaar zijn in gespecificeerde " -"opslagruimten.\n" +"Geeft alle pakketten weer die beschikbaar zijn in gespecificeerde opslagruimten.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "\n" -"-r, --opslag <alias|#|URI> Een andere manier om opslagruimte te " -"specificeren.\n" +"-r, --opslag <alias|#|URI> Een andere manier om opslagruimte te specificeren.\n" "-i, -alleen-geïnstalleerd Toont alleen geïnstalleerde pakketten.\n" -"-u, --alleen-niet-geïnstalleerd Toont alleen pakketten die niet zijn " -"geïnstalleerd.\n" -" --weespartitie Toont pakketten die wees zijn (zonder " -"opslagruimte).\n" +"-u, --alleen-niet-geïnstalleerd Toont alleen pakketten die niet zijn geïnstalleerd.\n" +" --weespartitie Toont pakketten die wees zijn (zonder opslagruimte).\n" " --voorgesteld Toont voorgestelde pakketten.\n" " --aanbevolen Toont aanbevolen pakketten.\n" " --niet nodig Toont pakketten die niet nodig zijn.\n" @@ -4466,8 +3986,7 @@ "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" -"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " -"name.\n" +"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" @@ -4481,15 +4000,12 @@ "info (if) [opties] <naam> ...\n" "\n" "Geef gedetailleerde informatie over specifieke pakketten weer.\n" -"Standaard worden de pakketten weergegeven waarvan de namen exact overeenkomt " -"met de opgegeven namen.\n" -"Als u ook gedeeltelijk overeenkomende pakketten wilt ophalen, gebruikt u de " -"optie --match-substrings\n" +"Standaard worden de pakketten weergegeven waarvan de namen exact overeenkomt met de opgegeven namen.\n" +"Als u ook gedeeltelijk overeenkomende pakketten wilt ophalen, gebruikt u de optie --match-substrings\n" "of gebruikt u jokertekens (*?) in de naam.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-s, --match-substrings Druk informatie af voor pakketten met een " -"gedeeltelijk overeenkomende naam.\n" +"-s, --match-substrings Druk informatie af voor pakketten met een gedeeltelijk overeenkomende naam.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Werk alleen met de opgegeven opslagruimte.\n" "-t, --type <type> Het type pakket (%s).\n" " Standaard: %s.\n" @@ -4578,8 +4094,7 @@ msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" "\n" -"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " -"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" +"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n" @@ -4588,12 +4103,10 @@ msgstr "" "addlock (al) [opties] <pakketnaam> ... \n" "\n" -"Voeg een pakketvergrendeling toe. Specificeer de te vergrendelen pakketten " -"door de exacte naam of door een zoekpatroon met de jokertekens '*' en '?'.\n" +"Voeg een pakketvergrendeling toe. Specificeer de te vergrendelen pakketten door de exacte naam of door een zoekpatroon met de jokertekens '*' en '?'.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Beperk de vergrendeling tot de opgegeven " -"opslagruimte.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Beperk de vergrendeling tot de opgegeven opslagruimte.\n" "-t, --type <type> Type pakket (%s).\n" " Standaard: %s.\n" @@ -4602,8 +4115,7 @@ msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" "\n" -"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with " -"'%s' or by package name.\n" +"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n" @@ -4612,12 +4124,10 @@ msgstr "" "removelock (rl) <blokkeringsnummer|pakketnaam>\n" "\n" -"Verwijder een pakketblokkering. Specificeer de te verwijderen blokkering door " -"zijn nummer verkregen met '%s' of door een pakketnaam\n" +"Verwijder een pakketblokkering. Specificeer de te verwijderen blokkering door zijn nummer verkregen met '%s' of door een pakketnaam\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> verwijder alleen blokkeringen in de gespecificeerde " -"installatiebron\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> verwijder alleen blokkeringen in de gespecificeerde installatiebron\n" "-t, --type <type> type pakket (%s)\n" " standaard: %s\n" @@ -4651,8 +4161,7 @@ "\n" " Opdrachtopties:\n" "-d, --only-duplicates Maak alleen dubbele vergrendelingen schoon.\n" -"-e, --only-empty Maak alleen vergrendelingen schoon die niets " -"vergrendelen.\n" +"-e, --only-empty Maak alleen vergrendelingen schoon die niets vergrendelen.\n" #: src/Zypper.cc:2677 msgid "" @@ -4712,8 +4221,7 @@ msgstr "" "ps\n" "\n" -"Geef actieve processen weer waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt die " -"zijn verwijderd tijdens recente upgrades.\n" +"Geef actieve processen weer waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt die zijn verwijderd tijdens recente upgrades.\n" "\n" "Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n" @@ -4723,8 +4231,7 @@ "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" -"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users " -"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a <download-result> node is written for each\n" @@ -4742,8 +4249,7 @@ "\n" "rpms gespecificeerd op de opdrachtregel naar een lokale map downloaden.\n" "Standaard worden pakketten gedownload naar de pakketcache libzypp\n" -"(/var/cache/zypp/packages; voor niet-root gebruikers naar " -"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"(/var/cache/zypp/packages; voor niet-root gebruikers naar $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" "maar dit kan gewijzigd worden met de algemene optie --pkg-cache-dir.\n" "\n" "In de XML-uitvoer wordt een <download-result> node geschreven voor elk\n" @@ -4752,8 +4258,7 @@ "\n" " Opdrachtopties:\n" "--all-matches download alle versies overeenkomend met de argumenten\n" -" op de opdrachtregel. Anders wordt alleen de beste " -"versie\n" +" op de opdrachtregel. Anders wordt alleen de beste versie\n" " van elk overeenkomend pakket gedownload.\n" "--dry-run download geen pakket, laat zien wat\n" " gedaan zou zijn.\n" @@ -4775,19 +4280,16 @@ msgstr "" "source-download\n" "\n" -"Broncode-rpm's downloaden voor alle geïnstalleerde pakketten naar een lokale " -"map.\n" +"Broncode-rpm's downloaden voor alle geïnstalleerde pakketten naar een lokale map.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-d, --directory <dir>\n" " alle broncode-rpm's naar deze map downloaden.\n" " standaard: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete verwijder overbodige broncode-rpm's in de lokale map.\n" -"--no-delete verwijder geen overbodige broncode-rpm's in de lokale " -"map.\n" +"--no-delete verwijder geen overbodige broncode-rpm's in de lokale map.\n" "--status download geen broncode-rpm's,\n" -" maar toon welke broncode-rpm's er ontbreken of overbodig " -"zijn.\n" +" maar toon welke broncode-rpm's er ontbreken of overbodig zijn.\n" #: src/Zypper.cc:2825 msgid "" @@ -4860,8 +4362,7 @@ msgstr "" "patch-search [opties] [zoekterm...]\n" "\n" -"Zoek naar patches die overeenkomen met de opgegeven zoektermen. Dit is een " -"alias voor %s.\n" +"Zoek naar patches die overeenkomen met de opgegeven zoektermen. Dit is een alias voor %s.\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:2944 @@ -4872,8 +4373,7 @@ msgstr "" "ping [opties]\n" "\n" -"Deze opdracht bevat dummy-implementatie, waarmee altijd 0 wordt " -"geretourneerd.\n" +"Deze opdracht bevat dummy-implementatie, waarmee altijd 0 wordt geretourneerd.\n" #: src/Zypper.cc:2987 src/Zypper.cc:5289 msgid "Unexpected program flow." @@ -4884,12 +4384,8 @@ msgstr "Programma-argumenten die geen optie zijn:" #: src/Zypper.cc:3092 -msgid "" -"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " -"other software management application using PackageKit running." -msgstr "" -"PackageKit blokkeert zypper. Dit gebeurt als u een updater-applet of andere " -"softwarebeheertoepassing toepast die PackageKit gebruikt bij de uitvoering." +msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running." +msgstr "PackageKit blokkeert zypper. Dit gebeurt als u een updater-applet of andere softwarebeheertoepassing toepast die PackageKit gebruikt bij de uitvoering." #: src/Zypper.cc:3098 msgid "Tell PackageKit to quit?" @@ -4923,12 +4419,8 @@ msgstr "Er zijn root-privileges nodig om de systeemservices te wijzigen." #: src/Zypper.cc:3286 -msgid "" -"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI " -"points to a valid repository." -msgstr "" -"Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de opgegeven URI naar " -"een geldige opslagruimte verwijst." +msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository." +msgstr "Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de opgegeven URI naar een geldige opslagruimte verwijst." #: src/Zypper.cc:3316 #, c-format, boost-format @@ -4962,11 +4454,8 @@ msgstr "Te weinig argumenten." #: src/Zypper.cc:3492 -msgid "" -"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." -msgstr "" -"Als er één argument wordt gebruikt, moet dat een URI zijn die verwijst naar " -"een repo-bestand." +msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." +msgstr "Als er één argument wordt gebruikt, moet dat een URI zijn die verwijst naar een repo-bestand." #: src/Zypper.cc:3522 #, c-format, boost-format @@ -4991,17 +4480,14 @@ #: src/Zypper.cc:3599 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." -msgstr "" -"Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de " -"URI." +msgstr "Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:3622 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." -msgstr "" -"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI." +msgstr "Service '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI." #: src/Zypper.cc:3656 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." @@ -5019,9 +4505,7 @@ #: src/Zypper.cc:3770 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." -msgstr "" -"Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de " -"systeemopslagruimten." +msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de systeemopslagruimten." #: src/Zypper.cc:3777 #, c-format, boost-format @@ -5043,9 +4527,7 @@ #: src/Zypper.cc:3845 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." -msgstr "" -"Er zijn root-privileges vereist voor het installeren en verwijderen van " -"pakketten." +msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het installeren en verwijderen van pakketten." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified @@ -5068,16 +4550,13 @@ "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" -"De geïnstalleerde status van een patch wordt alleen gebaseerd op zijn " -"afhankelijkheden.\n" -"Patches zijn niet geïnstalleerd op de manier van een gekopieerd bestand, " -"database record\n" +"De geïnstalleerde status van een patch wordt alleen gebaseerd op zijn afhankelijkheden.\n" +"Patches zijn niet geïnstalleerd op de manier van een gekopieerd bestand, database record\n" "of iets dergelijks." #: src/Zypper.cc:3890 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." -msgstr "" -"Deïnstallatie van een broncodepakket is niet gedefinieerd en geïmplementeerd." +msgstr "Deïnstallatie van een broncodepakket is niet gedefinieerd en geïmplementeerd." #: src/Zypper.cc:3911 #, c-format, boost-format @@ -5092,8 +4571,7 @@ #: src/Zypper.cc:3949 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" -msgstr "" -"Probleem met het lezen van de RPM-header van %s. Is het een RPM-bestand?" +msgstr "Probleem met het lezen van de RPM-header van %s. Is het een RPM-bestand?" #: src/Zypper.cc:3974 msgid "Plain RPM files cache" @@ -5104,12 +4582,8 @@ msgstr "Geen geldig argument gespecificeerd." #: src/Zypper.cc:4005 src/Zypper.cc:4143 -msgid "" -"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " -"Nothing can be installed." -msgstr "" -"Geen opslagruimten gedefinieerd. Alleen de geïnstalleerde oplossingen worden " -"gebruikt. Er kan niets worden geïnstalleerd." +msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." +msgstr "Geen opslagruimten gedefinieerd. Alleen de geïnstalleerde oplossingen worden gebruikt. Er kan niets worden geïnstalleerd." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:4043 src/Zypper.cc:4665 @@ -5158,9 +4632,7 @@ #: src/Zypper.cc:4591 src/Zypper.cc:4732 #, c-format, boost-format msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." -msgstr "" -"De optie '%s' kan niet worden gebruikt wanneer deze wordt uitgevoerd als '%s' " -"." +msgstr "De optie '%s' kan niet worden gebruikt wanneer deze wordt uitgevoerd als '%s' ." #: src/Zypper.cc:4599 src/Zypper.cc:4651 #, c-format, boost-format @@ -5182,38 +4654,21 @@ #: src/Zypper.cc:4703 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " -"latest source package and its build dependencies, use '%s'." -msgstr "" -"Zypper houdt de geïnstalleerde bronpakketten niet bij. Als u het laatste " -"bronpakket en de buildafhankelijkheden ervan wilt installeren, gebruikt u '%" -"s'." +msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'." +msgstr "Zypper houdt de geïnstalleerde bronpakketten niet bij. Als u het laatste bronpakket en de buildafhankelijkheden ervan wilt installeren, gebruikt u '%s'." #: src/Zypper.cc:4721 -msgid "" -"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." -msgstr "" -"Kan geen meerdere typen gebruiken indien specifieke pakketten als argumenten " -"worden gegeven." +msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." +msgstr "Kan geen meerdere typen gebruiken indien specifieke pakketten als argumenten worden gegeven." #: src/Zypper.cc:4829 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." -msgstr "" -"Er zijn root-privileges vereist voor het uitvoeren van een " -"distributie-upgrade." +msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het uitvoeren van een distributie-upgrade." #: src/Zypper.cc:4850 #, c-format, boost-format -msgid "" -"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " -"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for " -"more information about this command." -msgstr "" -"U staat op het punt een distributie-update uit te voeren van alle " -"ingeschakelde opslagruimtes. Controleer of alle opslagruimtes compatibel zijn " -"met elkaar voordat u verder gaat. Zie '%s' voor meer informatie over deze " -"opdracht." +msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." +msgstr "U staat op het punt een distributie-update uit te voeren van alle ingeschakelde opslagruimtes. Controleer of alle opslagruimtes compatibel zijn met elkaar voordat u verder gaat. Zie '%s' voor meer informatie over deze opdracht." #: src/Zypper.cc:4880 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 @@ -5222,8 +4677,7 @@ #: src/Zypper.cc:4935 src/Zypper.cc:4996 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." -msgstr "" -"Er zijn root-privileges vereist voor het toevoegen van pakketblokkering." +msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het toevoegen van pakketblokkering." #: src/Zypper.cc:5064 #, c-format, boost-format @@ -5292,11 +4746,8 @@ #: src/solve-commit.cc:79 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" -msgstr[0] "" -"Kies de bovenstaande oplossingen met '1' of overslaan, opnieuw of annuleren" -msgstr[1] "" -"Kies uit de bovenstaande oplossingen door een nummer of overslaan, opnieuw of " -"annuleren" +msgstr[0] "Kies de bovenstaande oplossingen met '1' of overslaan, opnieuw of annuleren" +msgstr[1] "Kies uit de bovenstaande oplossingen door een nummer of overslaan, opnieuw of annuleren" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings @@ -5304,8 +4755,7 @@ msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "Kies de bovenstaande oplossing met '1' of annuleer met 'a' " -msgstr[1] "" -"Kies uit de bovenstaande oplossingen met een nummer of annuleer te bewerking" +msgstr[1] "Kies uit de bovenstaande oplossingen met een nummer of annuleer te bewerking" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" @@ -5389,8 +4839,7 @@ #: src/solve-commit.cc:449 src/utils/misc.cc:483 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." -msgstr "" -"Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..." +msgstr "Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..." #: src/solve-commit.cc:458 src/utils/misc.cc:491 msgid "Check failed:" @@ -5398,14 +4847,8 @@ #: src/solve-commit.cc:465 #, c-format, boost-format -msgid "" -"There are some running programs that might use files deleted by recent " -"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " -"these programs." -msgstr "" -"Er zijn enkele programma's actief waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt " -"die zijn verwijderd tijdens een recente upgrade. U kunt deze controleren en " -"opnieuw starten. Voer %s uit om deze programma's weer te geven." +msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs." +msgstr "Er zijn enkele programma's actief waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt die zijn verwijderd tijdens een recente upgrade. U kunt deze controleren en opnieuw starten. Voer %s uit om deze programma's weer te geven." #: src/solve-commit.cc:476 msgid "Update notifications were received from the following packages:" @@ -5433,18 +4876,12 @@ msgstr "Pakketafhankelijkheden oplossen..." #: src/solve-commit.cc:617 -msgid "" -"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " -"these dependencies, the following actions need to be taken:" -msgstr "" -"Sommige afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen niet. Om deze " -"afhankelijkheden te verhelpen moeten de volgende acties uitgevoerd worden:" +msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:" +msgstr "Sommige afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen niet. Om deze afhankelijkheden te verhelpen moeten de volgende acties uitgevoerd worden:" #: src/solve-commit.cc:625 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." -msgstr "" -"Er zijn root-privileges vereist voor het repareren van niet kloppende " -"pakketafhankelijkheden." +msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het repareren van niet kloppende pakketafhankelijkheden." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / @@ -5462,11 +4899,8 @@ #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:657 -msgid "" -"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." -msgstr "" -"Ja ,accepteer de samenvatting en ga verder met de installatie of verwijdering " -"van pakketten." +msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." +msgstr "Ja ,accepteer de samenvatting en ga verder met de installatie of verwijdering van pakketten." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:659 @@ -5475,12 +4909,8 @@ #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:661 -msgid "" -"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " -"problems." -msgstr "" -"Herstart de oplosser in de modus niet-forceren om de " -"afhankelijkheidsproblemen weer te geven." +msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems." +msgstr "Herstart de oplosser in de modus niet-forceren om de afhankelijkheidsproblemen weer te geven." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:663 @@ -5494,11 +4924,8 @@ #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:667 -msgid "" -"Toggle display of repositories from which the packages will be installed." -msgstr "" -"Weergeven van opslagruimtes waaruit de pakketten worden geïnstalleerd " -"in-/uitschakelen." +msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." +msgstr "Weergeven van opslagruimtes waaruit de pakketten worden geïnstalleerd in-/uitschakelen." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:669 @@ -5536,16 +4963,14 @@ #: src/solve-commit.cc:846 msgid "" -"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository " -"or media. Try one of the following:\n" +"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" -"Integriteitscontrole van pakket is mislukt. Er is mogelijk een probleem met " -"de opslagruimte of het medium. Probeer een van de volgende oplossingen:\n" +"Integriteitscontrole van pakket is mislukt. Er is mogelijk een probleem met de opslagruimte of het medium. Probeer een van de volgende oplossingen:\n" " \n" " - probeer de vorige opdracht opnieuw\n" " - vernieuw de opslagruimten met 'zypper refresh'\n" @@ -5554,26 +4979,15 @@ #: src/solve-commit.cc:860 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens of na de installatie of verwijdering van " -"pakketten:" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens of na de installatie of verwijdering van pakketten:" #: src/solve-commit.cc:876 -msgid "" -"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as " -"possible." -msgstr "" -"Een van de geïnstalleerde patches vereist dat u de computer opnieuw opstart. " -"Doe dit zo snel mogelijk." +msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." +msgstr "Een van de geïnstalleerde patches vereist dat u de computer opnieuw opstart. Doe dit zo snel mogelijk." #: src/solve-commit.cc:885 -msgid "" -"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command " -"once more to install any other needed patches." -msgstr "" -"Een van de geïnstalleerde patches is van invloed op het pakketbeheer zelf. " -"Opnieuw starten hiervan is daarom vereist voor het installeren van de andere " -"noodzakelijke patches." +msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." +msgstr "Een van de geïnstalleerde patches is van invloed op het pakketbeheer zelf. Opnieuw starten hiervan is daarom vereist voor het installeren van de andere noodzakelijke patches." #: src/solve-commit.cc:905 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." @@ -5636,9 +5050,7 @@ #: src/source-download.cc:372 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." -msgstr "" -"Gebruik de optie '--verbose' voor een volledige lijst met vereiste " -"broncodepakketten." +msgstr "Gebruik de optie '--verbose' voor een volledige lijst met vereiste broncodepakketten." #: src/source-download.cc:381 msgid "Deleting superfluous source packages" @@ -5769,12 +5181,8 @@ #: src/PackageArgs.cc:232 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " -"the latter." -msgstr "" -"Verschillende pakkettypen opgegeven in de optie '%s' en het argument '%s'. " -"Laatstgenoemde wordt gebruikt." +msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter." +msgstr "Verschillende pakkettypen opgegeven in de optie '%s' en het argument '%s'. Laatstgenoemde wordt gebruikt." #: src/PackageArgs.cc:249 #, c-format, boost-format @@ -5800,12 +5208,8 @@ #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:181 #, c-format, boost-format -msgid "" -"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " -"agreement:" -msgstr "" -"Om '%s'%s te installeren moet u akkoord gaan met de voorwaarden in de " -"volgende licentieovereenkomst:" +msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:" +msgstr "Om '%s'%s te installeren moet u akkoord gaan met de voorwaarden in de volgende licentieovereenkomst:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:196 @@ -5820,21 +5224,15 @@ #. it is a command line option #: src/misc.cc:210 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " -"with required licenses, or use the %s option." -msgstr "" -"Start de bewerking opnieuw in de interactieve modus en ga akkoord met de " -"vereiste licentie of gebruik de optie %s" +msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option." +msgstr "Start de bewerking opnieuw in de interactieve modus en ga akkoord met de vereiste licentie of gebruik de optie %s" #. translators: e.g. "... with flash package license." #. ! \todo fix this to allow proper translation #: src/misc.cc:222 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." -msgstr "" -"Installatie wordt afgebroken omdat gebruiker niet akkoord gaat met de " -"licentie %s %s." +msgstr "Installatie wordt afgebroken omdat gebruiker niet akkoord gaat met de licentie %s %s." #: src/misc.cc:266 msgid "License" @@ -5970,8 +5368,7 @@ #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:25 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." -msgstr "" -"Raadpleeg http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting voor instructies." +msgstr "Raadpleeg http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting voor instructies." #: src/utils/messages.cc:41 msgid "Too many arguments." @@ -5984,15 +5381,8 @@ #: src/utils/messages.cc:78 #, c-format, boost-format -msgid "" -"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " -"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " -"recommended to run '%s' after the operation has finished." -msgstr "" -"U hebt ervoor gekozen om aan een probleem met het downloaden of installeren " -"van een pakket geen aandacht te geven. Dit kan leiden tot gebroken " -"afhankelijkheden van andere pakketten. U kunt het beste '%s' uitvoeren nadat " -"de bewerking is beëindigd." +msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished." +msgstr "U hebt ervoor gekozen om aan een probleem met het downloaden of installeren van een pakket geen aandacht te geven. Dit kan leiden tot gebroken afhankelijkheden van andere pakketten. U kunt het beste '%s' uitvoeren nadat de bewerking is beëindigd." #: src/utils/pager.cc:36 #, c-format, boost-format @@ -6001,15 +5391,11 @@ #: src/utils/pager.cc:46 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." -msgstr "" -"Gebruik pijl- of PgUp/PgDn-toetsen om de tekst per regel of pagina te laten " -"schuiven." +msgstr "Gebruik pijl- of PgUp/PgDn-toetsen om de tekst per regel of pagina te laten schuiven." #: src/utils/pager.cc:48 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." -msgstr "" -"Gebruik de Enter- of Spatie-toets om de tekst per regel of pagina te laten " -"schuiven." +msgstr "Gebruik de Enter- of Spatie-toets om de tekst per regel of pagina te laten schuiven." #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." @@ -6044,12 +5430,8 @@ #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:124 #, c-format, boost-format -msgid "" -"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " -"left unchanged." -msgstr "" -"%s is samen met %s gebruikt, terwijl ze elkaar tegenspreken. Deze eigenschap " -"zal niet worden gewijzigd." +msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged." +msgstr "%s is samen met %s gebruikt, terwijl ze elkaar tegenspreken. Deze eigenschap zal niet worden gewijzigd." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:81 @@ -6198,9 +5580,7 @@ #: src/utils/misc.cc:386 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." -msgstr "" -"Probleem bij het kopiëren van het opgegeven RPM-bestand naar de " -"cachedirectory." +msgstr "Probleem bij het kopiëren van het opgegeven RPM-bestand naar de cachedirectory." #: src/utils/misc.cc:387 msgid "Perhaps you are running out of disk space." @@ -6258,21 +5638,12 @@ #: src/utils/misc.cc:540 #, c-format, boost-format -msgid "" -"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." -msgstr "" -"Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande " -"tabel." +msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." +msgstr "Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande tabel." #: src/utils/misc.cc:548 -msgid "" -"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " -"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " -"incomplete." -msgstr "" -"Opmerking: Werkt niet als root, u bent beperkt tot het zoeken naar bestanden " -"die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan " -"onvolledig zijn." +msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete." +msgstr "Opmerking: Werkt niet als root, u bent beperkt tot het zoeken naar bestanden die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan onvolledig zijn." #: src/utils/misc.cc:589 #, c-format, boost-format @@ -6288,4 +5659,3 @@ #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "Optie '%s' gaat voor op '%s'." - Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/snapper.pl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/snapper.pl.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/snapper.pl.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: snapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:47\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:54\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ #: ../client/snapper.cc:456 msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs." -msgstr "" +msgstr "\t--all-configs, -a\t\tWyświetla listę migawek z wszystkich dostępnych konfiguracji." #: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831 msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot." @@ -45,11 +45,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1092 msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files." -msgstr "" +msgstr "\t--diff-cmd <polecenie>\t\tPolecenie służące do porównywania plików." #: ../client/snapper.cc:1093 msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command." -msgstr "" +msgstr "\t--extensions, -x <opcje>\tDodatkowe opcje przekazywane do polecenia diff." #: ../client/snapper.cc:273 msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type." @@ -61,7 +61,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1091 msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file." -msgstr "" +msgstr "\t--input, -i <plik>\t\tWczytuje pliki do polecenia diff z pliku." #: ../client/snapper.cc:1577 msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format." @@ -93,11 +93,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1581 msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)." -msgstr "" +msgstr "\t--root, -r <ścieżka>\t\tDziałanie na katalogu głównym obiektu docelowego (działa tylko bez systemu DBus)." #: ../client/snapper.cc:883 msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion." -msgstr "" +msgstr "\t--sync, -s\t\t\tPrzeprowadza synchronizację po usunięciu." #: ../client/snapper.cc:1578 msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)." @@ -217,11 +217,11 @@ #: ../client/snapper.cc:882 msgid " Options for 'delete' command:" -msgstr "" +msgstr " Opcje polecenia \"delete\":" #: ../client/snapper.cc:1090 msgid " Options for 'diff' command:" -msgstr "" +msgstr " Opcje polecenia \"diff\":" #: ../client/snapper.cc:454 msgid " Options for 'list' command:" @@ -481,9 +481,9 @@ #, c-format msgid "Deleting snapshot from %s:" msgid_plural "Deleting snapshots from %s:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Usuwanie migawki z %s:" +msgstr[1] "Usuwanie migawek z %s:" +msgstr[2] "Usuwanie migawek z %s:" #: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630 msgid "Description" @@ -522,12 +522,12 @@ #: ../client/errors.cc:64 #, c-format msgid "IO Error (%s)." -msgstr "" +msgstr "Błąd we-wy (%s)." #: ../client/snapper.cc:1789 #, c-format msgid "IO error (%s)." -msgstr "" +msgstr "Błąd we-wy (%s)." #: ../client/misc.cc:102 msgid "Identical snapshots." @@ -582,7 +582,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1049 msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Być może zapomniano ogranicznika \"..\" między numerami migawek." #: ../client/utils/GetOpts.cc:68 #, c-format @@ -600,7 +600,7 @@ #: ../client/misc.cc:88 msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Brak ogranicznika \"..\" między numerami migawek." #: ../client/snapper.cc:777 msgid "Missing or invalid pre-number." @@ -638,7 +638,7 @@ #: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820 msgid "See 'man snapper' for further instructions." -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe instrukcje można uzyskać, wydając polecenie \"man snapper\"." #: ../client/snapper.cc:1391 #, c-format @@ -660,7 +660,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1819 msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured." -msgstr "" +msgstr "Folder główny konfiguracji nie istnieje. Narzędzie snapper prawdopodobnie nie jest skonfigurowane." #: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710 #: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61 @@ -772,7 +772,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1689 msgid "root argument can be used only together with no-dbus." -msgstr "" +msgstr "argumentu root można użyć tylko razem z parametrem no-dbus." #: ../client/snapper.cc:1570 msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/xen-vm-install.pl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/xen-vm-install.pl.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/xen-vm-install.pl.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xen-vm-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:30\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:54\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -348,787 +348,811 @@ msgstr "openSUSE 13" #: src/vminstall/msg.py:136 +msgid "openSUSE 42" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:137 +msgid "openSUSE Tumbleweed" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:138 msgid "Other operating system" msgstr "Inny system operacyjny" -#: src/vminstall/msg.py:137 +#: src/vminstall/msg.py:139 msgid "RedHat (other)" msgstr "RedHat (inny)" -#: src/vminstall/msg.py:138 +#: src/vminstall/msg.py:140 msgid "RedHat Enterprise Linux 3" msgstr "RedHat Enterprise Linux 3" -#: src/vminstall/msg.py:139 +#: src/vminstall/msg.py:141 msgid "RedHat Enterprise Linux 4" msgstr "RedHat Enterprise Linux 4" -#: src/vminstall/msg.py:140 +#: src/vminstall/msg.py:142 msgid "RedHat Enterprise Linux 5" msgstr "RedHat Enterprise Linux 5" -#: src/vminstall/msg.py:141 +#: src/vminstall/msg.py:143 msgid "RedHat Enterprise Linux 6" msgstr "RedHat Enterprise Linux 6" -#: src/vminstall/msg.py:142 +#: src/vminstall/msg.py:144 msgid "RedHat Enterprise Linux 7" msgstr "RedHat Enterprise Linux 7" -#: src/vminstall/msg.py:143 +#: src/vminstall/msg.py:145 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" -#: src/vminstall/msg.py:144 +#: src/vminstall/msg.py:146 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" -#: src/vminstall/msg.py:145 +#: src/vminstall/msg.py:147 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" -#: src/vminstall/msg.py:146 +#: src/vminstall/msg.py:148 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10" -#: src/vminstall/msg.py:147 +#: src/vminstall/msg.py:149 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11" -#: src/vminstall/msg.py:148 +#: src/vminstall/msg.py:150 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12" -#: src/vminstall/msg.py:149 +#: src/vminstall/msg.py:151 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8" -#: src/vminstall/msg.py:150 +#: src/vminstall/msg.py:152 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9" -#: src/vminstall/msg.py:151 +#: src/vminstall/msg.py:153 msgid "Solaris 10" msgstr "Solaris 10" -#: src/vminstall/msg.py:152 +#: src/vminstall/msg.py:154 msgid "Solaris 9 and older" msgstr "Solaris 9 lub starszy" -#: src/vminstall/msg.py:153 +#: src/vminstall/msg.py:155 msgid "SUSE (other)" msgstr "SUSE (inny)" -#: src/vminstall/msg.py:154 +#: src/vminstall/msg.py:156 msgid "Ubuntu (other)" msgstr "Ubuntu (inne)" -#: src/vminstall/msg.py:155 +#: src/vminstall/msg.py:157 msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" -#: src/vminstall/msg.py:156 +#: src/vminstall/msg.py:158 msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" -#: src/vminstall/msg.py:157 +#: src/vminstall/msg.py:159 msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" -#: src/vminstall/msg.py:158 +#: src/vminstall/msg.py:160 msgid "Windows (other)" msgstr "Windows (inny)" -#: src/vminstall/msg.py:159 +#: src/vminstall/msg.py:161 msgid "Windows (other, x64)" msgstr "Windows (inny, x64)" -#: src/vminstall/msg.py:160 +#: src/vminstall/msg.py:162 msgid "Windows NT" msgstr "Windows NT" -#: src/vminstall/msg.py:161 -msgid "Windows Vista, Windows 7" -msgstr "Windows Vista, Windows 7" +#: src/vminstall/msg.py:163 +msgid "Windows XP, 2000, 2003" +msgstr "Windows 2000, 2003" -#: src/vminstall/msg.py:162 -msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)" -msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)" +#: src/vminstall/msg.py:164 +msgid "Windows XP, 2003 (x64)" +msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:163 +#: src/vminstall/msg.py:165 +msgid "Windows Vista" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:166 +msgid "Windows Vista (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:167 +msgid "Windows 7" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:168 +msgid "Windows 7 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:169 msgid "Windows 8" msgstr "Windows 8" -#: src/vminstall/msg.py:164 +#: src/vminstall/msg.py:170 msgid "Windows 8 (x64)" msgstr "Windows 8 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:165 +#: src/vminstall/msg.py:171 +msgid "Windows 10" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:172 +msgid "Windows 10 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:173 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: src/vminstall/msg.py:166 +#: src/vminstall/msg.py:174 msgid "Windows Server 2008 (x64)" msgstr "Windows Server 2008 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:167 +#: src/vminstall/msg.py:175 msgid "Windows Server 2012 (x64)" msgstr "Windows Server 2012 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:168 -msgid "Windows XP, 2000, 2003" -msgstr "Windows 2000, 2003" - -#: src/vminstall/msg.py:169 -msgid "Windows XP, 2003 (x64)" -msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" - -#: src/vminstall/msg.py:172 +#: src/vminstall/msg.py:178 msgid "Gathering settings..." msgstr "Zbieranie informacji..." -#: src/vminstall/msg.py:173 +#: src/vminstall/msg.py:179 msgid "Preparing to start the installation..." msgstr "Przygotowywanie do rozpoczęcia instalacji..." -#: src/vminstall/msg.py:174 +#: src/vminstall/msg.py:180 msgid "Installing..." msgstr "Instalowanie..." -#: src/vminstall/msg.py:175 +#: src/vminstall/msg.py:181 msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." -#: src/vminstall/msg.py:176 +#: src/vminstall/msg.py:182 msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..." msgstr "Oczekiwanie na zakończenie działania komputera wirtualnego przed kontynuowaniem..." -#: src/vminstall/msg.py:177 +#: src/vminstall/msg.py:183 msgid "Performing post-installation checks..." msgstr "Wykonywanie testów poinstalacyjnych..." -#: src/vminstall/msg.py:178 +#: src/vminstall/msg.py:184 msgid "Creating the run-time configuration..." msgstr "Przygotowywanie konfiguracji środowiska wykonania..." -#: src/vminstall/msg.py:179 +#: src/vminstall/msg.py:185 msgid "The configuration file has been written." msgstr "Plik konfiguracyjny został zapisany." -#: src/vminstall/msg.py:180 +#: src/vminstall/msg.py:186 msgid "Finishing the installation..." msgstr "Kończenie instalacji..." -#: src/vminstall/msg.py:181 +#: src/vminstall/msg.py:187 msgid "Finished." msgstr "Zakończono." -#: src/vminstall/msg.py:184 +#: src/vminstall/msg.py:190 msgid "Paravirtualized" msgstr "W trybie parawirtualizacji" -#: src/vminstall/msg.py:185 +#: src/vminstall/msg.py:191 msgid "Fully virtualized" msgstr "W trybie pełnej wirtualizacji" -#: src/vminstall/msg.py:186 +#: src/vminstall/msg.py:192 msgid "Paravirtualization" msgstr "Parawirtualizacja" -#: src/vminstall/msg.py:187 +#: src/vminstall/msg.py:193 msgid "Full virtualization" msgstr "Pełna wirtualizacja" -#: src/vminstall/msg.py:188 +#: src/vminstall/msg.py:194 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: src/vminstall/msg.py:189 +#: src/vminstall/msg.py:195 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/vminstall/msg.py:190 +#: src/vminstall/msg.py:196 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: src/vminstall/msg.py:191 +#: src/vminstall/msg.py:197 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" -#: src/vminstall/msg.py:192 +#: src/vminstall/msg.py:198 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizuj" -#: src/vminstall/msg.py:193 +#: src/vminstall/msg.py:199 msgid "Protocol" msgstr "Protokół" -#: src/vminstall/msg.py:194 +#: src/vminstall/msg.py:200 msgid "Keymap" msgstr "Układ klawiatury" -#: src/vminstall/msg.py:195 +#: src/vminstall/msg.py:201 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" -#: src/vminstall/msg.py:196 +#: src/vminstall/msg.py:202 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/vminstall/msg.py:197 +#: src/vminstall/msg.py:203 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: src/vminstall/msg.py:198 +#: src/vminstall/msg.py:204 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: src/vminstall/msg.py:199 +#: src/vminstall/msg.py:205 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/vminstall/msg.py:200 +#: src/vminstall/msg.py:206 msgid "Enabled" msgstr "Włączony" -#: src/vminstall/msg.py:201 +#: src/vminstall/msg.py:207 msgid "Option" msgstr "Opcja" -#: src/vminstall/msg.py:202 +#: src/vminstall/msg.py:208 msgid "Random" msgstr "Losowo" -#: src/vminstall/msg.py:203 +#: src/vminstall/msg.py:209 msgid "Managed" msgstr "Zarządzany" -#: src/vminstall/msg.py:204 +#: src/vminstall/msg.py:210 msgid "Storage Format" msgstr "Format pamięci masowej" -#: src/vminstall/msg.py:207 +#: src/vminstall/msg.py:213 msgid "Create a Virtual Machine" msgstr "Tworzenie komputera wirtualnego" -#: src/vminstall/msg.py:208 +#: src/vminstall/msg.py:214 msgid "Install an Operating System?" msgstr "Czy zainstalować system operacyjny?" -#: src/vminstall/msg.py:209 +#: src/vminstall/msg.py:215 msgid "Type of Operating System" msgstr "Typ systemu operacyjnego" -#: src/vminstall/msg.py:210 +#: src/vminstall/msg.py:216 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" -#: src/vminstall/msg.py:211 +#: src/vminstall/msg.py:217 msgid "Virtualization Method" msgstr "Metoda wirtualizacji" -#: src/vminstall/msg.py:212 +#: src/vminstall/msg.py:218 msgid "Name of Virtual Machine" msgstr "Nazwa komputera wirtualnego" -#: src/vminstall/msg.py:213 +#: src/vminstall/msg.py:219 msgid "Hardware" msgstr "Urządzenia" -#: src/vminstall/msg.py:214 +#: src/vminstall/msg.py:220 msgid "Peripheral Devices" msgstr "Urządzenia peryferyjne" -#: src/vminstall/msg.py:215 +#: src/vminstall/msg.py:221 msgid "Disks" msgstr "Dyski" -#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296 +#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302 msgid "Virtual Disk" msgstr "Dysk wirtualny" -#: src/vminstall/msg.py:217 +#: src/vminstall/msg.py:223 msgid "Network Adapters" msgstr "Karty sieciowe" -#: src/vminstall/msg.py:218 +#: src/vminstall/msg.py:224 msgid "Virtual Network Adapter" msgstr "Wirtualne karty sieciowe" -#: src/vminstall/msg.py:219 +#: src/vminstall/msg.py:225 msgid "Operating System Installation" msgstr "Instalacja systemu operacyjnego" -#: src/vminstall/msg.py:220 +#: src/vminstall/msg.py:226 msgid "Operating System Settings" msgstr "Ustawienia systemu operacyjnego" -#: src/vminstall/msg.py:221 +#: src/vminstall/msg.py:227 msgid "Operating System Upgrade" msgstr "Uaktualnienie systemu operacyjnego" -#: src/vminstall/msg.py:222 +#: src/vminstall/msg.py:228 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" -#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286 +#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292 msgid "Host Devices" msgstr "Urządzenia główne" -#: src/vminstall/msg.py:226 +#: src/vminstall/msg.py:232 msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:" msgstr "Ten kreator przeprowadzi użytkownika przez proces tworzenia nowego komputera wirtualnego. Aby utworzyć nowy komputer wirtualny, zostaną zebrane następujące informacje:" -#: src/vminstall/msg.py:227 +#: src/vminstall/msg.py:233 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM" msgstr "<b>Typ systemu operacyjnego</b>, który będzie działał w nowym komputerze wirtualnym" -#: src/vminstall/msg.py:228 +#: src/vminstall/msg.py:234 msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" msgstr "Tryb wirtualizacji, w którym będzie działać komputer wirtualny: <b>tryb pełnej wirtualizacji</b> albo <b>tryb parawirtualizacji</b>" -#: src/vminstall/msg.py:229 +#: src/vminstall/msg.py:235 msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" msgstr "<b>Położenie</b> plików niezbędnych do zainstalowania systemu operacyjnego w komputerze wirtualnym lub <b>dysk</b>, na którym już znajduje się zainstalowany system operacyjny" -#: src/vminstall/msg.py:230 +#: src/vminstall/msg.py:236 msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>." msgstr "Inne cechy komputera wirtualnego, takie jak <b>pamięć</b>, <b>procesory</b> i <b>karty sieciowe</b>." #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s -#: src/vminstall/msg.py:232 +#: src/vminstall/msg.py:238 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see " msgstr "Najnowsze informacje na temat technologii serwerów wirtualnych SUSE dostępne są pod adresem " -#: src/vminstall/msg.py:233 +#: src/vminstall/msg.py:239 #, python-format msgid "%(url)s" msgstr "%(url)s" -#: src/vminstall/msg.py:234 +#: src/vminstall/msg.py:240 msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." msgstr "Jeśli komputer wirtualny tworzony jest od podstaw, konieczne będzie zainstalowanie w nim systemu operacyjnego. Natomiast w przypadku przenoszenia istniejącego systemu do komputera wirtualnego, często dysk z istniejącym systemem operacyjnym można wykorzystać także w komputerze wirtualnym." -#: src/vminstall/msg.py:235 +#: src/vminstall/msg.py:241 msgid "I need to install an operating system." msgstr "Chcę zainstalować system operacyjny." -#: src/vminstall/msg.py:236 +#: src/vminstall/msg.py:242 msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system." msgstr "Posiadam dysk lub obraz dysku z już zainstalowanym systemem operacyjnym." -#: src/vminstall/msg.py:237 +#: src/vminstall/msg.py:243 msgid "I need to upgrade an existing operating system." msgstr "Muszę uaktualnić istniejący system operacyjny." -#: src/vminstall/msg.py:238 +#: src/vminstall/msg.py:244 msgid "Please choose a name for the virtual machine." msgstr "Proszę podać nazwę tworzonego komputera wirtualnego." -#: src/vminstall/msg.py:239 +#: src/vminstall/msg.py:245 msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM." msgstr "Aby dokonać zmian w ustawieniach, proszę wybrać myszą odpowiedni nagłówek. Aby zatwierdzić ustawienia i utworzyć maszynę wirtualną, proszę nacisnąć przycisk <b>OK</b>." -#: src/vminstall/msg.py:240 +#: src/vminstall/msg.py:246 msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?" msgstr "Komputery wirtualne mogą działać w trybie parawirtualizacji lub w trybie pełnej wirtualizacji. Tryb parawirtualizacji jest bardziej wydajny, ale do działania wymaga wsparcia systemu operacyjnego. Z kolei tryb pełnej wirtualizacji obsługuje większą liczbę systemów operacyjnych, lecz wymaga wsparcia sprzętowego. W jakim trybie ma działać tworzony komputer wirtualny?" -#: src/vminstall/msg.py:241 +#: src/vminstall/msg.py:247 msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems." msgstr "Proszę określić typ systemu operacyjnego, który będzie działał w komputerze wirtualnym. Pozwoli to wybrać odpowiednie ustawienia domyślne oraz pomoże w ustaleniu, w jaki sposób mają być uruchamiane systemy operacyjne działające w trybie parawirtualizacji." -#: src/vminstall/msg.py:242 +#: src/vminstall/msg.py:248 msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files." msgstr "Niektóre systemy operacyjne pozwalają na automatyzację procesu instalacji poprzez podanie odpowiedniego adresu URL lub pliku. Aby wybrać więcej niż jeden plik, proszę zaznaczyć cały katalog." -#: src/vminstall/msg.py:244 +#: src/vminstall/msg.py:250 msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process." msgstr "Niektóre systemy operacyjne obsługują dodatkowe argumenty, które służą do zmiany domyślnych ustawień procesów instalacji i uruchamiania systemu." -#: src/vminstall/msg.py:245 +#: src/vminstall/msg.py:251 msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete." msgstr "Proszę wybrać zachowanie, gdy system operacyjny kończy pracę przez wyłączenie, ponowne uruchomienie lub przez awarię komputera. Ustawienia zadziałają po zakończeniu instalacji." -#: src/vminstall/msg.py:248 +#: src/vminstall/msg.py:254 msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk." msgstr "Proszę określić startowy dysk wirtualny (zazwyczaj \"Dysk 1\") albo podać adres URL źródła instalacji sieciowej. Każda płyta CD i DVD, jak i obraz ISO wymagane do instalacji muszą zostać dodane jako dyski wirtualne." -#: src/vminstall/msg.py:251 +#: src/vminstall/msg.py:257 msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point." msgstr "Dysk wirtualny można utworzyć w oparciu o urządzenie (napęd CD lub inne urządzenie blokowe), istniejący plik obrazu (ISO) lub nowy plik obrazu. Urządzenie należy określić podając plik urządzenia (np. /dev/cdrom), a nie jego punkt montowania." -#: src/vminstall/msg.py:252 +#: src/vminstall/msg.py:258 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter." msgstr "Proszę wybrać ustawienia dla wirtualnej karty sieciowej." -#: src/vminstall/msg.py:253 +#: src/vminstall/msg.py:259 msgid "Press 'q' or the Escape key to exit." msgstr "Aby wyjść, proszę nacisnąć klawisz \"q\" lub \"Esc\"." -#: src/vminstall/msg.py:254 +#: src/vminstall/msg.py:260 msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting." msgstr "Ostrzeżenie: program Vm-install automatycznie zarządza tymi ustawieniami konfiguracyjnymi zależnie od systemu operacyjnego, który ma być zainstalowany. Zakłada się pełne rozumienie konsekwencji włączenia lub wyłączenia poszczególnych ustawień." -#: src/vminstall/msg.py:255 +#: src/vminstall/msg.py:261 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Przywróć domyślne" -#: src/vminstall/msg.py:256 +#: src/vminstall/msg.py:262 msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver." msgstr "Ustawienie wartości pamięci maksymalnej większej niż wartość początkowa wymaga sterownika \"memory balloon\" w systemie operacyjnym komputera wirtualnego." -#: src/vminstall/msg.py:259 +#: src/vminstall/msg.py:265 msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." msgstr "Proszę określić ilość pamięci oraz liczbę procesorów, które zostaną przydzielone komputerowi wirtualnemu." -#: src/vminstall/msg.py:260 +#: src/vminstall/msg.py:266 msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors." msgstr "Aby zapewnić najwyższą wydajność, liczba procesorów wirtualnych powinna być mniejsza lub równa liczbie procesorów fizycznych." -#: src/vminstall/msg.py:263 +#: src/vminstall/msg.py:269 msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system." msgstr "Do obsługi grafiki w trybie parawirtualizacji wymagane jest, aby w systemie operacyjnym zainstalowany był odpowiedni sterownik." -#: src/vminstall/msg.py:264 +#: src/vminstall/msg.py:270 msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC." msgstr "Komputer wirtualny będzie działać jak serwer bez monitora. Dostęp do systemu operacyjnego będzie wciąż możliwy poprzez wirtualny kabel szeregowy lub poprzez obsługiwane przez system usługi, takie jak ssh i VNC." -#: src/vminstall/msg.py:265 +#: src/vminstall/msg.py:271 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware." msgstr "Proszę określić rodzaj wirtualizowanej karty graficznej." -#: src/vminstall/msg.py:266 +#: src/vminstall/msg.py:272 msgid "Paravirtualized Graphics Adapter" msgstr "Parawirtualizowana karta graficzna" -#: src/vminstall/msg.py:267 +#: src/vminstall/msg.py:273 msgid "VESA VGA" msgstr "VESA VGA" -#: src/vminstall/msg.py:268 +#: src/vminstall/msg.py:274 msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA" msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA" -#: src/vminstall/msg.py:269 +#: src/vminstall/msg.py:275 msgid "No Graphics Support" msgstr "Bez obsługi grafiki" -#: src/vminstall/msg.py:270 +#: src/vminstall/msg.py:276 msgid "Graphics Adapter" msgstr "Karta graficzna" -#: src/vminstall/msg.py:271 +#: src/vminstall/msg.py:277 msgid "Screen Resolution" msgstr "Rozdzielczość ekranu" -#: src/vminstall/msg.py:273 +#: src/vminstall/msg.py:279 msgid "Please specify the keyboard translation map file." msgstr "Proszę określić plik mapowania klawiatury." -#: src/vminstall/msg.py:276 +#: src/vminstall/msg.py:282 msgid "Please specify the sound device." msgstr "Proszę określić urządzenie dźwiękowe." -#: src/vminstall/msg.py:277 +#: src/vminstall/msg.py:283 msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97" msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97" -#: src/vminstall/msg.py:278 +#: src/vminstall/msg.py:284 msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370" msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370" -#: src/vminstall/msg.py:279 +#: src/vminstall/msg.py:285 msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" -#: src/vminstall/msg.py:280 +#: src/vminstall/msg.py:286 msgid "Creative Sound Blaster 16" msgstr "Creative Sound Blaster 16" -#: src/vminstall/msg.py:281 +#: src/vminstall/msg.py:287 msgid "No Sound Support" msgstr "Brak obsługi dźwięku" -#: src/vminstall/msg.py:282 +#: src/vminstall/msg.py:288 msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: src/vminstall/msg.py:283 +#: src/vminstall/msg.py:289 msgid "Sound Card" msgstr "Karta dźwiękowa" -#: src/vminstall/msg.py:287 +#: src/vminstall/msg.py:293 msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device." msgstr "Określ urządzenie główne dla komputera wirtualnego. Dzięki temu komputer wirtualny będzie mieć bezpośredni dostęp do urządzenia." -#: src/vminstall/msg.py:288 +#: src/vminstall/msg.py:294 msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host." msgstr "Urządzenia główne nie mogą być współużytkowane przez różne komputery wirtualne ani przez komputer wirtualny i hosta." -#: src/vminstall/msg.py:289 +#: src/vminstall/msg.py:295 msgid "Manage VM Devices" msgstr "Zarządzaj urządzeniami komputera wirtualnego" -#: src/vminstall/msg.py:290 +#: src/vminstall/msg.py:296 msgid "Defined VM Devices" msgstr "Zdefiniowane urządzenia komputera wirtualnego" -#: src/vminstall/msg.py:291 +#: src/vminstall/msg.py:297 msgid "PCI Host Devices" msgstr "Urządzenia główne PCI" -#: src/vminstall/msg.py:292 +#: src/vminstall/msg.py:298 msgid "USB Host Devices" msgstr "Urządzenia główne USB" -#: src/vminstall/msg.py:293 +#: src/vminstall/msg.py:299 msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly." msgstr "Do tej komputera wirtualnego nie należy dodawać urządzenia PCI ani USB, które jest wymagane przez hosta do prawidłowego działania." -#: src/vminstall/msg.py:297 +#: src/vminstall/msg.py:303 msgid "Virtual Disks" msgstr "Dyski wirtualne" -#: src/vminstall/msg.py:298 +#: src/vminstall/msg.py:304 msgid "PXE Boot" msgstr "Rozruch PXE" -#: src/vminstall/msg.py:299 +#: src/vminstall/msg.py:305 msgid "Size (GB)" msgstr "Rozmiar (GB)" -#: src/vminstall/msg.py:300 +#: src/vminstall/msg.py:306 msgid "Create Sparse Image File" msgstr "Utwórz rzadki plik obrazu" -#: src/vminstall/msg.py:301 +#: src/vminstall/msg.py:307 msgid "Read-Only Access" msgstr "Tylko do odczytu" -#: src/vminstall/msg.py:302 +#: src/vminstall/msg.py:308 msgid "Hard Disk" msgstr "Dysk twardy" -#: src/vminstall/msg.py:303 +#: src/vminstall/msg.py:309 msgid "CD-ROM or DVD" msgstr "Napęd CD-ROM lub DVD" -#: src/vminstall/msg.py:304 +#: src/vminstall/msg.py:310 msgid "Floppy Disk" msgstr "Napęd dyskietek" -#: src/vminstall/msg.py:305 +#: src/vminstall/msg.py:311 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: src/vminstall/msg.py:306 +#: src/vminstall/msg.py:312 msgid "Relax and Recover" msgstr "Dopasuj i odzyskaj" -#: src/vminstall/msg.py:307 +#: src/vminstall/msg.py:313 msgid "Cache Mode" msgstr "Tryb pliku" -#: src/vminstall/msg.py:310 +#: src/vminstall/msg.py:316 msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions." msgstr "Serwer pxe jest nieosiągalny. Możliwe przyczyny to nieprawidłowo skonfigurowana sieć lub ograniczenia zapory sieciowej." -#: src/vminstall/msg.py:311 +#: src/vminstall/msg.py:317 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server." msgstr "Nie można pobrać pliku pxelinux.cfg/default z serwera pxe." -#: src/vminstall/msg.py:312 +#: src/vminstall/msg.py:318 msgid "Can't download the kernel and initrd from the server." msgstr "Nie można pobrać jądra systemu i initrd z serwera." -#: src/vminstall/msg.py:313 +#: src/vminstall/msg.py:319 msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?" msgstr "Ten obraz jądra może nie być parawirtualizowanym jądrem xen wymaganym do instalacji. Czy kontynuować?" -#: src/vminstall/msg.py:314 +#: src/vminstall/msg.py:320 msgid "Unable to identify a configured network bridge." msgstr "Nie można rozpoznać skonfigurowanego mostu sieciowego." -#: src/vminstall/msg.py:315 +#: src/vminstall/msg.py:321 msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages." msgstr "Parawirtualizowane uruchamianie PXE wymaga użycia tftp lub atftp. Zainstaluj jeden z tych pakietów." -#: src/vminstall/msg.py:318 +#: src/vminstall/msg.py:324 msgid "Fully Virtualized Intel e100" msgstr "Realtek 8139 w trybie pełnej wirtualizacji" -#: src/vminstall/msg.py:319 +#: src/vminstall/msg.py:325 msgid "Fully Virtualized Intel e1000" msgstr "Intel e1000 w trybie pełnej wirtualizacji" -#: src/vminstall/msg.py:320 +#: src/vminstall/msg.py:326 msgid "Fully Virtualized Intel eepro100" msgstr "Intel eepro100 w trybie pełnej wirtualizacji" -#: src/vminstall/msg.py:321 +#: src/vminstall/msg.py:327 msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32" msgstr "AMD PCnet 32 w trybie pełnej wirtualizacji" -#: src/vminstall/msg.py:322 +#: src/vminstall/msg.py:328 msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)" msgstr "NE2000 (ISA Bus) w trybie pełnej wirtualizacji" -#: src/vminstall/msg.py:323 +#: src/vminstall/msg.py:329 msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)" msgstr "NE2000 (PCI Bus) w trybie pełnej wirtualizacji" -#: src/vminstall/msg.py:324 +#: src/vminstall/msg.py:330 msgid "Fully Virtualized Realtek 8139" msgstr "Realtek 8139 w trybie pełnej wirtualizacji" -#: src/vminstall/msg.py:325 +#: src/vminstall/msg.py:331 msgid "MAC Address" msgstr "Adres MAC" -#: src/vminstall/msg.py:326 +#: src/vminstall/msg.py:332 msgid "Randomly generated MAC address" msgstr "Adres MAC generowany losowo" -#: src/vminstall/msg.py:327 +#: src/vminstall/msg.py:333 msgid "Specified MAC address" msgstr "Określony adres MAC" -#: src/vminstall/msg.py:330 +#: src/vminstall/msg.py:336 msgid "Additional Arguments" msgstr "Dodatkowe argumenty" -#: src/vminstall/msg.py:331 +#: src/vminstall/msg.py:337 msgid "Network URL" msgstr "Sieciowy adres URL" -#: src/vminstall/msg.py:332 +#: src/vminstall/msg.py:338 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" -#: src/vminstall/msg.py:333 +#: src/vminstall/msg.py:339 msgid "Processors" msgstr "Procesory" -#: src/vminstall/msg.py:334 +#: src/vminstall/msg.py:340 msgid "Automated install file or URL" msgstr "Ścieżka lokalna lub URL pliku instalacji zautomatyzowanej" -#: src/vminstall/msg.py:335 +#: src/vminstall/msg.py:341 msgid "Available Memory" msgstr "Dostępna pamięć" -#: src/vminstall/msg.py:336 +#: src/vminstall/msg.py:342 msgid "Available Processors" msgstr "Dostępne procesory" -#: src/vminstall/msg.py:337 +#: src/vminstall/msg.py:343 msgid "Initial Memory" msgstr "Pamięć początkowa" -#: src/vminstall/msg.py:338 +#: src/vminstall/msg.py:344 msgid "Maximum Memory" msgstr "Pamięć maksymalna" -#: src/vminstall/msg.py:339 +#: src/vminstall/msg.py:345 msgid "Virtual Processors" msgstr "Procesory wirtualne" -#: src/vminstall/msg.py:340 +#: src/vminstall/msg.py:346 msgid "Installation Source" msgstr "Źródło instalacji" -#: src/vminstall/msg.py:341 +#: src/vminstall/msg.py:347 msgid "Automated Installation" msgstr "Instalacja zautomatyzowana" -#: src/vminstall/msg.py:342 +#: src/vminstall/msg.py:348 msgid "Operating System" msgstr "System operacyjny" -#: src/vminstall/msg.py:343 +#: src/vminstall/msg.py:349 msgid "Power Off" msgstr "Wyłącz" -#: src/vminstall/msg.py:344 +#: src/vminstall/msg.py:350 msgid "Reboot" msgstr "Uruchom ponownie" -#: src/vminstall/msg.py:345 +#: src/vminstall/msg.py:351 msgid "Crash" msgstr "Awaria" -#: src/vminstall/msg.py:355 +#: src/vminstall/msg.py:361 msgid "Kickstart file or URL" msgstr "Położenie lub URL pliku konfiguracji Kickstart" -#: src/vminstall/msg.py:356 +#: src/vminstall/msg.py:362 msgid "AutoYaST file" msgstr "Plik AutoYaST" -#: src/vminstall/msg.py:357 +#: src/vminstall/msg.py:363 msgid "NetWare response file" msgstr "Plik odpowiedzi NetWare" -#: src/vminstall/msg.py:360 +#: src/vminstall/msg.py:366 msgid "Creating the Virtual Machine" msgstr "Tworzenie komputera wirtualnego" -#: src/vminstall/msg.py:361 +#: src/vminstall/msg.py:367 msgid "Writing the configuration file" msgstr "Zapisywanie pliku konfiguracyjnego" -#: src/vminstall/msg.py:362 +#: src/vminstall/msg.py:368 msgid "Locate Operating System Settings File" msgstr "Położenie pliku ustawień systemu operacyjego" -#: src/vminstall/msg.py:363 +#: src/vminstall/msg.py:369 msgid "Locate Disk or Disk Image" msgstr "Położenie dysku lub obrazu dysku" -#: src/vminstall/msg.py:366 +#: src/vminstall/msg.py:372 msgid "Do you want to add another virtual disk?" msgstr "Czy dodać kolejny dysk wirtualny?" -#: src/vminstall/msg.py:367 +#: src/vminstall/msg.py:373 msgid "Do you want to add another virtual network adapter?" msgstr "Czy dodać następną kartę sieciową?" -#: src/vminstall/msg.py:368 +#: src/vminstall/msg.py:374 msgid "What type of virtual disk do you want to add?" msgstr "Proszę wybrać typ dysku wirtualnego do dodania:" -#: src/vminstall/msg.py:369 +#: src/vminstall/msg.py:375 msgid "Where will the virtual disk physically reside?" msgstr "Gdzie będzie przechowywany tworzony dysk wirtualny?" -#: src/vminstall/msg.py:370 +#: src/vminstall/msg.py:376 msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?" msgstr "Proszę wybrać typ karty sieciowej do dodania:" -#: src/vminstall/msg.py:371 +#: src/vminstall/msg.py:377 msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?" msgstr "Utworzyć rzadki plik obrazu dla wirtualnego dysku ?" -#: src/vminstall/msg.py:373 +#: src/vminstall/msg.py:379 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: src/vminstall/msg.py:376 +#: src/vminstall/msg.py:382 msgid "Operating System Type" msgstr "Typ systemu operacyjnego" -#: src/vminstall/msg.py:377 +#: src/vminstall/msg.py:383 msgid "Managed Virtual Machines" msgstr "Zarządzane komputery wirtualne" -#: src/vminstall/msg.py:378 +#: src/vminstall/msg.py:384 msgid "Configuration File" msgstr "Plik konfiguracyjny" -#: src/vminstall/msg.py:379 +#: src/vminstall/msg.py:385 msgid "Specify the URL containing the network installation source." msgstr "Proszę podać adres URL, który zawiera źródło instalacji sieciowej." -#: src/vminstall/msg.py:382 +#: src/vminstall/msg.py:388 msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel." msgstr "Monitor komputera wirtualnego nie jest uruchomiony. W przypadku kvm należy wczytać moduły jądra kvm. Aby uruchomić xen, należy uruchomić ponownie system oraz wczytać jądro xen." Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/zypper.pl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/zypper.pl.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/zypper.pl.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:47\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:54\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -2622,7 +2622,7 @@ #: src/Zypper.cc:164 msgid "Command options:" -msgstr "" +msgstr "Opcje polecenia:" #: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190 msgid "Expert options:" @@ -3766,7 +3766,7 @@ #: src/Zypper.cc:2088 msgid "Install only patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Instaluje tylko poprawki mające wpływ na zarządzanie pakietami." #: src/Zypper.cc:2110 msgid "" @@ -3955,7 +3955,7 @@ #: src/Zypper.cc:2289 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Sprawdza tylko dostępność poprawek mających wpływ na zarządzanie pakietami." #: src/Zypper.cc:2305 msgid "" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/snapper.pt_BR.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/snapper.pt_BR.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/snapper.pt_BR.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: snapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:35\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:50\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ #: ../client/snapper.cc:456 msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs." -msgstr "" +msgstr "\t--all-configs, -a\t\tListar os instantâneo de todas as configurações acessíveis." #: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831 msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot." @@ -45,11 +45,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1092 msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files." -msgstr "" +msgstr "\t--diff-cmd <comando>\t\tComando usado para comparação de arquivos." #: ../client/snapper.cc:1093 msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command." -msgstr "" +msgstr "\t--extensions, -x <opções>\tOpções adicionais passadas para o comando diff." #: ../client/snapper.cc:273 msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type." @@ -61,7 +61,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1091 msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file." -msgstr "" +msgstr "\t--input, -i <arquivo>\t\tLer arquivos para diff do arquivo." #: ../client/snapper.cc:1577 msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format." @@ -93,11 +93,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1581 msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)." -msgstr "" +msgstr "\t--root, -r <caminho>\t\tOperar na raiz do destino (apenas funciona sem DBus)." #: ../client/snapper.cc:883 msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion." -msgstr "" +msgstr "\t--sync, -s\t\t\tSincronizar após exclusão." #: ../client/snapper.cc:1578 msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)." @@ -217,11 +217,11 @@ #: ../client/snapper.cc:882 msgid " Options for 'delete' command:" -msgstr "" +msgstr " Opções para o comando \"delete\":" #: ../client/snapper.cc:1090 msgid " Options for 'diff' command:" -msgstr "" +msgstr " Opções para o comando \"diff\":" #: ../client/snapper.cc:454 msgid " Options for 'list' command:" @@ -481,8 +481,8 @@ #, c-format msgid "Deleting snapshot from %s:" msgid_plural "Deleting snapshots from %s:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Apagando instantâneo de %s:" +msgstr[1] "Apagando instantâneos de %s:" #: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630 msgid "Description" @@ -521,12 +521,12 @@ #: ../client/errors.cc:64 #, c-format msgid "IO Error (%s)." -msgstr "" +msgstr "Erro de E/S (%s)." #: ../client/snapper.cc:1789 #, c-format msgid "IO error (%s)." -msgstr "" +msgstr "Erro de E/S (%s)." #: ../client/misc.cc:102 msgid "Identical snapshots." @@ -581,7 +581,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1049 msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Talvez você não tenha incluído o delimitador \"..\" entre os números dos instantâneos." #: ../client/utils/GetOpts.cc:68 #, c-format @@ -599,7 +599,7 @@ #: ../client/misc.cc:88 msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Delimitador \"..\" ausente entre os números dos instantâneos." #: ../client/snapper.cc:777 msgid "Missing or invalid pre-number." @@ -637,7 +637,7 @@ #: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820 msgid "See 'man snapper' for further instructions." -msgstr "" +msgstr "Consulte \"man snapper\" para obter mais instruções." #: ../client/snapper.cc:1391 #, c-format @@ -659,7 +659,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1819 msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured." -msgstr "" +msgstr "A configuração \"root\" não existe. Provavelmente, o snapper não está configurado." #: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710 #: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61 @@ -771,7 +771,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1689 msgid "root argument can be used only together with no-dbus." -msgstr "" +msgstr "É possível usar o argumento root apenas com no-dbus." #: ../client/snapper.cc:1570 msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/xen-vm-install.pt_BR.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/xen-vm-install.pt_BR.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/xen-vm-install.pt_BR.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xen-vm-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:28\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:50\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -348,787 +348,811 @@ msgstr "openSUSE 13" #: src/vminstall/msg.py:136 +msgid "openSUSE 42" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:137 +msgid "openSUSE Tumbleweed" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:138 msgid "Other operating system" msgstr "Outro sistema operacional" -#: src/vminstall/msg.py:137 +#: src/vminstall/msg.py:139 msgid "RedHat (other)" msgstr "RedHat (outros)" -#: src/vminstall/msg.py:138 +#: src/vminstall/msg.py:140 msgid "RedHat Enterprise Linux 3" msgstr "RedHat Enterprise Linux 3" -#: src/vminstall/msg.py:139 +#: src/vminstall/msg.py:141 msgid "RedHat Enterprise Linux 4" msgstr "RedHat Enterprise Linux 4" -#: src/vminstall/msg.py:140 +#: src/vminstall/msg.py:142 msgid "RedHat Enterprise Linux 5" msgstr "RedHat Enterprise Linux 5" -#: src/vminstall/msg.py:141 +#: src/vminstall/msg.py:143 msgid "RedHat Enterprise Linux 6" msgstr "RedHat Enterprise Linux 6" -#: src/vminstall/msg.py:142 +#: src/vminstall/msg.py:144 msgid "RedHat Enterprise Linux 7" msgstr "RedHat Enterprise Linux 7" -#: src/vminstall/msg.py:143 +#: src/vminstall/msg.py:145 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" -#: src/vminstall/msg.py:144 +#: src/vminstall/msg.py:146 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" -#: src/vminstall/msg.py:145 +#: src/vminstall/msg.py:147 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" -#: src/vminstall/msg.py:146 +#: src/vminstall/msg.py:148 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10" -#: src/vminstall/msg.py:147 +#: src/vminstall/msg.py:149 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11" -#: src/vminstall/msg.py:148 +#: src/vminstall/msg.py:150 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12" -#: src/vminstall/msg.py:149 +#: src/vminstall/msg.py:151 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8" -#: src/vminstall/msg.py:150 +#: src/vminstall/msg.py:152 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9" -#: src/vminstall/msg.py:151 +#: src/vminstall/msg.py:153 msgid "Solaris 10" msgstr "Solaris 10" -#: src/vminstall/msg.py:152 +#: src/vminstall/msg.py:154 msgid "Solaris 9 and older" msgstr "Solaris 9 e anterior" -#: src/vminstall/msg.py:153 +#: src/vminstall/msg.py:155 msgid "SUSE (other)" msgstr "SUSE (outros)" -#: src/vminstall/msg.py:154 +#: src/vminstall/msg.py:156 msgid "Ubuntu (other)" msgstr "Ubuntu (outro)" -#: src/vminstall/msg.py:155 +#: src/vminstall/msg.py:157 msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" -#: src/vminstall/msg.py:156 +#: src/vminstall/msg.py:158 msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" -#: src/vminstall/msg.py:157 +#: src/vminstall/msg.py:159 msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" -#: src/vminstall/msg.py:158 +#: src/vminstall/msg.py:160 msgid "Windows (other)" msgstr "Windows (outro)" -#: src/vminstall/msg.py:159 +#: src/vminstall/msg.py:161 msgid "Windows (other, x64)" msgstr "Windows (outro, x64)" -#: src/vminstall/msg.py:160 +#: src/vminstall/msg.py:162 msgid "Windows NT" msgstr "Windows NT" -#: src/vminstall/msg.py:161 -msgid "Windows Vista, Windows 7" -msgstr "Windows Vista, Windows 7" +#: src/vminstall/msg.py:163 +msgid "Windows XP, 2000, 2003" +msgstr "Windows XP, 2000, 2003" -#: src/vminstall/msg.py:162 -msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)" -msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)" +#: src/vminstall/msg.py:164 +msgid "Windows XP, 2003 (x64)" +msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:163 +#: src/vminstall/msg.py:165 +msgid "Windows Vista" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:166 +msgid "Windows Vista (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:167 +msgid "Windows 7" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:168 +msgid "Windows 7 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:169 msgid "Windows 8" msgstr "Windows 8" -#: src/vminstall/msg.py:164 +#: src/vminstall/msg.py:170 msgid "Windows 8 (x64)" msgstr "Windows 8 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:165 +#: src/vminstall/msg.py:171 +msgid "Windows 10" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:172 +msgid "Windows 10 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:173 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: src/vminstall/msg.py:166 +#: src/vminstall/msg.py:174 msgid "Windows Server 2008 (x64)" msgstr "Windows Server 2008 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:167 +#: src/vminstall/msg.py:175 msgid "Windows Server 2012 (x64)" msgstr "Windows Server 2012 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:168 -msgid "Windows XP, 2000, 2003" -msgstr "Windows XP, 2000, 2003" - -#: src/vminstall/msg.py:169 -msgid "Windows XP, 2003 (x64)" -msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" - -#: src/vminstall/msg.py:172 +#: src/vminstall/msg.py:178 msgid "Gathering settings..." msgstr "Reunindo configurações..." -#: src/vminstall/msg.py:173 +#: src/vminstall/msg.py:179 msgid "Preparing to start the installation..." msgstr "Preparando para iniciar a instalação..." -#: src/vminstall/msg.py:174 +#: src/vminstall/msg.py:180 msgid "Installing..." msgstr "Instalando..." -#: src/vminstall/msg.py:175 +#: src/vminstall/msg.py:181 msgid "Please wait..." msgstr "Aguarde..." -#: src/vminstall/msg.py:176 +#: src/vminstall/msg.py:182 msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..." msgstr "Aguardando a interrupção da VM antes de continuar..." -#: src/vminstall/msg.py:177 +#: src/vminstall/msg.py:183 msgid "Performing post-installation checks..." msgstr "Executando verificações posteriores à instalação..." -#: src/vminstall/msg.py:178 +#: src/vminstall/msg.py:184 msgid "Creating the run-time configuration..." msgstr "Criando a configuração em tempo de execução..." -#: src/vminstall/msg.py:179 +#: src/vminstall/msg.py:185 msgid "The configuration file has been written." msgstr "O arquivo de configuração foi gravado." -#: src/vminstall/msg.py:180 +#: src/vminstall/msg.py:186 msgid "Finishing the installation..." msgstr "Concluindo a instalação..." -#: src/vminstall/msg.py:181 +#: src/vminstall/msg.py:187 msgid "Finished." msgstr "Concluído." -#: src/vminstall/msg.py:184 +#: src/vminstall/msg.py:190 msgid "Paravirtualized" msgstr "Paravirtualizado" -#: src/vminstall/msg.py:185 +#: src/vminstall/msg.py:191 msgid "Fully virtualized" msgstr "Completamente virtualizado" -#: src/vminstall/msg.py:186 +#: src/vminstall/msg.py:192 msgid "Paravirtualization" msgstr "Paravirtualização" -#: src/vminstall/msg.py:187 +#: src/vminstall/msg.py:193 msgid "Full virtualization" msgstr "Virtualização completa" -#: src/vminstall/msg.py:188 +#: src/vminstall/msg.py:194 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/vminstall/msg.py:189 +#: src/vminstall/msg.py:195 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/vminstall/msg.py:190 +#: src/vminstall/msg.py:196 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: src/vminstall/msg.py:191 +#: src/vminstall/msg.py:197 msgid "Browse" msgstr "Procurar" -#: src/vminstall/msg.py:192 +#: src/vminstall/msg.py:198 msgid "Upgrade" msgstr "Fazer Upgrade" -#: src/vminstall/msg.py:193 +#: src/vminstall/msg.py:199 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: src/vminstall/msg.py:194 +#: src/vminstall/msg.py:200 msgid "Keymap" msgstr "Mapa do teclado" -#: src/vminstall/msg.py:195 +#: src/vminstall/msg.py:201 msgid "Sound" msgstr "Som" -#: src/vminstall/msg.py:196 +#: src/vminstall/msg.py:202 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/vminstall/msg.py:197 +#: src/vminstall/msg.py:203 msgid "Username:" msgstr "Nome de Usuário:" -#: src/vminstall/msg.py:198 +#: src/vminstall/msg.py:204 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: src/vminstall/msg.py:199 +#: src/vminstall/msg.py:205 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/vminstall/msg.py:200 +#: src/vminstall/msg.py:206 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: src/vminstall/msg.py:201 +#: src/vminstall/msg.py:207 msgid "Option" msgstr "Opção" -#: src/vminstall/msg.py:202 +#: src/vminstall/msg.py:208 msgid "Random" msgstr "Aleatório" -#: src/vminstall/msg.py:203 +#: src/vminstall/msg.py:209 msgid "Managed" msgstr "Gerenciado" -#: src/vminstall/msg.py:204 +#: src/vminstall/msg.py:210 msgid "Storage Format" msgstr "Formato de Armazenamento" -#: src/vminstall/msg.py:207 +#: src/vminstall/msg.py:213 msgid "Create a Virtual Machine" msgstr "Criar uma Máquina Virtual" -#: src/vminstall/msg.py:208 +#: src/vminstall/msg.py:214 msgid "Install an Operating System?" msgstr "Deseja Instalar um Sistema Operacional?" -#: src/vminstall/msg.py:209 +#: src/vminstall/msg.py:215 msgid "Type of Operating System" msgstr "Tipo de Sistema Operacional" -#: src/vminstall/msg.py:210 +#: src/vminstall/msg.py:216 msgid "Summary" msgstr "Sumário" -#: src/vminstall/msg.py:211 +#: src/vminstall/msg.py:217 msgid "Virtualization Method" msgstr "Método de Virtualização" -#: src/vminstall/msg.py:212 +#: src/vminstall/msg.py:218 msgid "Name of Virtual Machine" msgstr "Nome da Máquina Virtual" -#: src/vminstall/msg.py:213 +#: src/vminstall/msg.py:219 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: src/vminstall/msg.py:214 +#: src/vminstall/msg.py:220 msgid "Peripheral Devices" msgstr "Dispositivos Periféricos" -#: src/vminstall/msg.py:215 +#: src/vminstall/msg.py:221 msgid "Disks" msgstr "Discos" -#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296 +#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302 msgid "Virtual Disk" msgstr "Disco Virtual" -#: src/vminstall/msg.py:217 +#: src/vminstall/msg.py:223 msgid "Network Adapters" msgstr "Adaptadores de Rede" -#: src/vminstall/msg.py:218 +#: src/vminstall/msg.py:224 msgid "Virtual Network Adapter" msgstr "Adaptador de Rede Virtual" -#: src/vminstall/msg.py:219 +#: src/vminstall/msg.py:225 msgid "Operating System Installation" msgstr "Instalação do Sistema Operacional" -#: src/vminstall/msg.py:220 +#: src/vminstall/msg.py:226 msgid "Operating System Settings" msgstr "Configurações do Sistema Operacional" -#: src/vminstall/msg.py:221 +#: src/vminstall/msg.py:227 msgid "Operating System Upgrade" msgstr "Upgrade do Sistema Operacional" -#: src/vminstall/msg.py:222 +#: src/vminstall/msg.py:228 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurações Avançadas" -#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286 +#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292 msgid "Host Devices" msgstr "Dispositivo de Host" -#: src/vminstall/msg.py:226 +#: src/vminstall/msg.py:232 msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:" msgstr "Este assistente o guiará através da criação de uma nova VM (virtual machine - máquina virtual). O sistema solicitará que você forneça algumas informações sobre a VM que deseja criar, como:" -#: src/vminstall/msg.py:227 +#: src/vminstall/msg.py:233 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM" msgstr "O <b>tipo de sistema operacional</b> que será executado na nova VM" -#: src/vminstall/msg.py:228 +#: src/vminstall/msg.py:234 msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" msgstr "Se a VM será <b>completamente virtualizada</b> ou <b>paravirtualizada</b>" -#: src/vminstall/msg.py:229 +#: src/vminstall/msg.py:235 msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" msgstr "A <b>localização</b> dos arquivos necessários à instalação de um sistema operacional na VM ou um <b>disco</b> que já tenha um sistema operacional" -#: src/vminstall/msg.py:230 +#: src/vminstall/msg.py:236 msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>." msgstr "Outras características da VM, como <b>memória</b>, <b>processadores</b> e <b>adaptadores de rede</b>." #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s -#: src/vminstall/msg.py:232 +#: src/vminstall/msg.py:238 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see " msgstr "Para obter as informações mais atuais sobre a tecnologia do servidor VM SUSE, consulte " -#: src/vminstall/msg.py:233 +#: src/vminstall/msg.py:239 #, python-format msgid "%(url)s" msgstr "%(url)s" -#: src/vminstall/msg.py:234 +#: src/vminstall/msg.py:240 msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." msgstr "Se estiver criando esta VM do zero, você precisará instalar um sistema operacional. Na migração de uma máquina física para uma máquina virtual, o disco contendo o sistema operacional existente poderá ser reutilizado com freqüência para a VM." -#: src/vminstall/msg.py:235 +#: src/vminstall/msg.py:241 msgid "I need to install an operating system." msgstr "Preciso instalar um sistema operacional." -#: src/vminstall/msg.py:236 +#: src/vminstall/msg.py:242 msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system." msgstr "Tenho um disco ou uma imagem de disco com um sistema operacional instalado." -#: src/vminstall/msg.py:237 +#: src/vminstall/msg.py:243 msgid "I need to upgrade an existing operating system." msgstr "Preciso fazer upgrade de um sistema operacional existente." -#: src/vminstall/msg.py:238 +#: src/vminstall/msg.py:244 msgid "Please choose a name for the virtual machine." msgstr "Escolha um nome para a máquina virtual." -#: src/vminstall/msg.py:239 +#: src/vminstall/msg.py:245 msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM." msgstr "Clique em qualquer cabeçalho para fazer alterações. Quando as configurações estiverem corretas, clique em <b>OK</b> para criar a VM." -#: src/vminstall/msg.py:240 +#: src/vminstall/msg.py:246 msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?" msgstr "As máquinas virtuais podem usar paravirtualização ou virtualização completa. A paravirtualização é mais rápida, mas requer suporte do sistema operacional. A virtualização completa é executada em uma faixa mais ampla de sistemas operacionais, mas requer suporte de hardware. Qual delas você prefere?" -#: src/vminstall/msg.py:241 +#: src/vminstall/msg.py:247 msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems." msgstr "Especifique o tipo de sistema operacional a ser executado na máquina virtual. Isso define vários padrões e ajuda a decidir o modo de inicialização dos sistemas operacionais paravirtualizados." -#: src/vminstall/msg.py:242 +#: src/vminstall/msg.py:248 msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files." msgstr "Alguns sistemas operacionais suportam a automação da instalação, especificando um URL ou um ou mais arquivos. Selecione um diretório para a inclusão de vários arquivos." -#: src/vminstall/msg.py:244 +#: src/vminstall/msg.py:250 msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process." msgstr "Alguns sistemas operacionais aceitam argumentos adicionais, usados para personalizar a instalação ou o processo de boot." -#: src/vminstall/msg.py:245 +#: src/vminstall/msg.py:251 msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete." msgstr "Selecione o comportamento quando o sistema operacional desligar, reinicializar ou travar. As configurações terão efeito após a conclusão da instalação." -#: src/vminstall/msg.py:248 +#: src/vminstall/msg.py:254 msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk." msgstr "Especifique o disco virtual inicializável (geralmente rotulado como Disco 1) ou o URL da fonte de instalação na rede. Cada CD, DVD ou imagem ISO necessária para a instalação deve ser adicionada como um disco virtual." -#: src/vminstall/msg.py:251 +#: src/vminstall/msg.py:257 msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point." msgstr "Crie um disco virtual com base em um dispositivo (CD ou outro dispositivo de bloco), um arquivo de imagem existente (ISO) ou um novo arquivo. Especifique um dispositivo por seu nó, como /dev/cdrom, e não por seu ponto de montagem." -#: src/vminstall/msg.py:252 +#: src/vminstall/msg.py:258 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter." msgstr "Especifique as configurações para o adaptador de rede virtual." -#: src/vminstall/msg.py:253 +#: src/vminstall/msg.py:259 msgid "Press 'q' or the Escape key to exit." msgstr "Pressione 'q' ou a tecla Esc para sair." -#: src/vminstall/msg.py:254 +#: src/vminstall/msg.py:260 msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting." msgstr "Aviso: O Vm-install gerencia automaticamente essas definições de configuração dependendo do sistema operacional que será instalado. Você deve compreender claramente as conseqüências de habilitar ou desabilitar determinada configuração." -#: src/vminstall/msg.py:255 +#: src/vminstall/msg.py:261 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Redefinir aos Padrões" -#: src/vminstall/msg.py:256 +#: src/vminstall/msg.py:262 msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver." msgstr "Para definir a memória máxima com valor maior que a memória inicial, é preciso que o sistema operacional da máquina virtual tenha um driver balão de memória." -#: src/vminstall/msg.py:259 +#: src/vminstall/msg.py:265 msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." msgstr "Especifique a quantidade de memória e o número de processadores a serem alocados para a VM." -#: src/vminstall/msg.py:260 +#: src/vminstall/msg.py:266 msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors." msgstr "Para obter um melhor desempenho, o número de processadores virtuais deve ser menor ou igual ao número de processadores físicos." -#: src/vminstall/msg.py:263 +#: src/vminstall/msg.py:269 msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system." msgstr "Os gráficos paravirtualizados exigem que um driver apropriado seja instalado no sistema operacional." -#: src/vminstall/msg.py:264 +#: src/vminstall/msg.py:270 msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC." msgstr "A VM operará como um servidor e sem monitor. Você ainda poderá acessar o sistema operacional através de uma porta serial virtualizada ou por meio de qualquer serviço suportado pelo sistema operacional, como ssh ou VNC." -#: src/vminstall/msg.py:265 +#: src/vminstall/msg.py:271 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware." msgstr "Especifique o tipo de hardware gráfico virtualizado." -#: src/vminstall/msg.py:266 +#: src/vminstall/msg.py:272 msgid "Paravirtualized Graphics Adapter" msgstr "Adaptador Gráfico Paravirtualizado" -#: src/vminstall/msg.py:267 +#: src/vminstall/msg.py:273 msgid "VESA VGA" msgstr "VESA VGA" -#: src/vminstall/msg.py:268 +#: src/vminstall/msg.py:274 msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA" msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA" -#: src/vminstall/msg.py:269 +#: src/vminstall/msg.py:275 msgid "No Graphics Support" msgstr "Sem Suporte a Gráficos" -#: src/vminstall/msg.py:270 +#: src/vminstall/msg.py:276 msgid "Graphics Adapter" msgstr "Adaptador Gráfico" -#: src/vminstall/msg.py:271 +#: src/vminstall/msg.py:277 msgid "Screen Resolution" msgstr "Resolução da Tela" -#: src/vminstall/msg.py:273 +#: src/vminstall/msg.py:279 msgid "Please specify the keyboard translation map file." msgstr "Especifique o arquivo de mapa de tradução de teclado." -#: src/vminstall/msg.py:276 +#: src/vminstall/msg.py:282 msgid "Please specify the sound device." msgstr "Especifique o dispositivo de áudio." -#: src/vminstall/msg.py:277 +#: src/vminstall/msg.py:283 msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97" msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97" -#: src/vminstall/msg.py:278 +#: src/vminstall/msg.py:284 msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370" msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370" -#: src/vminstall/msg.py:279 +#: src/vminstall/msg.py:285 msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" -#: src/vminstall/msg.py:280 +#: src/vminstall/msg.py:286 msgid "Creative Sound Blaster 16" msgstr "Creative Sound Blaster 16" -#: src/vminstall/msg.py:281 +#: src/vminstall/msg.py:287 msgid "No Sound Support" msgstr "Sem Suporte a Áudio" -#: src/vminstall/msg.py:282 +#: src/vminstall/msg.py:288 msgid "All" msgstr "Tudo" -#: src/vminstall/msg.py:283 +#: src/vminstall/msg.py:289 msgid "Sound Card" msgstr "Placa de Som" -#: src/vminstall/msg.py:287 +#: src/vminstall/msg.py:293 msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device." msgstr "Especifique um dispositivo de host para a VM. Dessa forma, a VM terá acesso direto ao dispositivo." -#: src/vminstall/msg.py:288 +#: src/vminstall/msg.py:294 msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host." msgstr "Impossível compartilhar dispositivos de host entre VMs ou entre uma VM e o host." -#: src/vminstall/msg.py:289 +#: src/vminstall/msg.py:295 msgid "Manage VM Devices" msgstr "Gerenciar Dispositivos VM" -#: src/vminstall/msg.py:290 +#: src/vminstall/msg.py:296 msgid "Defined VM Devices" msgstr "Dispositivos VM Definidos" -#: src/vminstall/msg.py:291 +#: src/vminstall/msg.py:297 msgid "PCI Host Devices" msgstr "Dispositivos de Host PCI" -#: src/vminstall/msg.py:292 +#: src/vminstall/msg.py:298 msgid "USB Host Devices" msgstr "Dispositivos de Host USB" -#: src/vminstall/msg.py:293 +#: src/vminstall/msg.py:299 msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly." msgstr "Não adicione um dispositivo PCI ou USB a esta VM que seja necessário ao host para funcionar apropriadamente." -#: src/vminstall/msg.py:297 +#: src/vminstall/msg.py:303 msgid "Virtual Disks" msgstr "Discos Virtuais" -#: src/vminstall/msg.py:298 +#: src/vminstall/msg.py:304 msgid "PXE Boot" msgstr "Boot PXE" -#: src/vminstall/msg.py:299 +#: src/vminstall/msg.py:305 msgid "Size (GB)" msgstr "Tamanho (GB)" -#: src/vminstall/msg.py:300 +#: src/vminstall/msg.py:306 msgid "Create Sparse Image File" msgstr "Criar Arquivo de Imagem Esparso" -#: src/vminstall/msg.py:301 +#: src/vminstall/msg.py:307 msgid "Read-Only Access" msgstr "Acesso Apenas Leitura" -#: src/vminstall/msg.py:302 +#: src/vminstall/msg.py:308 msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" -#: src/vminstall/msg.py:303 +#: src/vminstall/msg.py:309 msgid "CD-ROM or DVD" msgstr "CD-ROM ou DVD" -#: src/vminstall/msg.py:304 +#: src/vminstall/msg.py:310 msgid "Floppy Disk" msgstr "Disquete" -#: src/vminstall/msg.py:305 +#: src/vminstall/msg.py:311 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: src/vminstall/msg.py:306 +#: src/vminstall/msg.py:312 msgid "Relax and Recover" msgstr "Expandir e Recuperar" -#: src/vminstall/msg.py:307 +#: src/vminstall/msg.py:313 msgid "Cache Mode" msgstr "Modo de Cache" -#: src/vminstall/msg.py:310 +#: src/vminstall/msg.py:316 msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions." msgstr "Não foi possível encontrar o servidor PXE. As razões possíveis são rede incorretamente configurada ou restrições do firewall." -#: src/vminstall/msg.py:311 +#: src/vminstall/msg.py:317 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server." msgstr "Impossível obter o arquivo pxelinux.cfg/default do servidor pxe." -#: src/vminstall/msg.py:312 +#: src/vminstall/msg.py:318 msgid "Can't download the kernel and initrd from the server." msgstr "Impossível fazer download do kernel e do initrd do servidor." -#: src/vminstall/msg.py:313 +#: src/vminstall/msg.py:319 msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?" msgstr "Esta imagem do kernel pode não ser um kernel xen paravirtualizado necessário para a instalação. Continuar?" -#: src/vminstall/msg.py:314 +#: src/vminstall/msg.py:320 msgid "Unable to identify a configured network bridge." msgstr "Impossível identificar uma ponte de rede configurada." -#: src/vminstall/msg.py:315 +#: src/vminstall/msg.py:321 msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages." msgstr "A inicialização PXE paravirtualizada requer o uso de tftp ou atftp. Instale um desses pacotes." -#: src/vminstall/msg.py:318 +#: src/vminstall/msg.py:324 msgid "Fully Virtualized Intel e100" msgstr "Intel e100 Completamente Virtualizado" -#: src/vminstall/msg.py:319 +#: src/vminstall/msg.py:325 msgid "Fully Virtualized Intel e1000" msgstr "Intel e1000 Totalmente Virtualizado" -#: src/vminstall/msg.py:320 +#: src/vminstall/msg.py:326 msgid "Fully Virtualized Intel eepro100" msgstr "Intel eepro100 Completamente Virtualizado" -#: src/vminstall/msg.py:321 +#: src/vminstall/msg.py:327 msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32" msgstr "AMD PCnet 32 Completamente Virtualizado" -#: src/vminstall/msg.py:322 +#: src/vminstall/msg.py:328 msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)" msgstr "NE2000 Completamente Virtualizado (Barramento ISA)" -#: src/vminstall/msg.py:323 +#: src/vminstall/msg.py:329 msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)" msgstr "NE2000 Completamente Virtualizado (Barramento PCI)" -#: src/vminstall/msg.py:324 +#: src/vminstall/msg.py:330 msgid "Fully Virtualized Realtek 8139" msgstr "Realtek 8139 Completamente Virtualizado" -#: src/vminstall/msg.py:325 +#: src/vminstall/msg.py:331 msgid "MAC Address" -msgstr "endereço mac" +msgstr "Endereço MAC" -#: src/vminstall/msg.py:326 +#: src/vminstall/msg.py:332 msgid "Randomly generated MAC address" msgstr "Endereço MAC gerado aleatoriamente" -#: src/vminstall/msg.py:327 +#: src/vminstall/msg.py:333 msgid "Specified MAC address" msgstr "Endereço MAC especificado" -#: src/vminstall/msg.py:330 +#: src/vminstall/msg.py:336 msgid "Additional Arguments" msgstr "Argumentos Adicionais" -#: src/vminstall/msg.py:331 +#: src/vminstall/msg.py:337 msgid "Network URL" msgstr "URL de Rede" -#: src/vminstall/msg.py:332 +#: src/vminstall/msg.py:338 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: src/vminstall/msg.py:333 +#: src/vminstall/msg.py:339 msgid "Processors" msgstr "Processadores" -#: src/vminstall/msg.py:334 +#: src/vminstall/msg.py:340 msgid "Automated install file or URL" msgstr "URL ou arquivo de instalação automatizado" -#: src/vminstall/msg.py:335 +#: src/vminstall/msg.py:341 msgid "Available Memory" msgstr "Memória Disponível" -#: src/vminstall/msg.py:336 +#: src/vminstall/msg.py:342 msgid "Available Processors" msgstr "Processadores Disponíveis" -#: src/vminstall/msg.py:337 +#: src/vminstall/msg.py:343 msgid "Initial Memory" msgstr "Memória Inicial" -#: src/vminstall/msg.py:338 +#: src/vminstall/msg.py:344 msgid "Maximum Memory" msgstr "Máximo de Memória" -#: src/vminstall/msg.py:339 +#: src/vminstall/msg.py:345 msgid "Virtual Processors" msgstr "Processadores Virtuais" -#: src/vminstall/msg.py:340 +#: src/vminstall/msg.py:346 msgid "Installation Source" msgstr "Fonte de Instalação" -#: src/vminstall/msg.py:341 +#: src/vminstall/msg.py:347 msgid "Automated Installation" msgstr "Instalação Automatizada" -#: src/vminstall/msg.py:342 +#: src/vminstall/msg.py:348 msgid "Operating System" msgstr "Sistema Operacional" -#: src/vminstall/msg.py:343 +#: src/vminstall/msg.py:349 msgid "Power Off" msgstr "Desligar" -#: src/vminstall/msg.py:344 +#: src/vminstall/msg.py:350 msgid "Reboot" msgstr "Reinicializar" -#: src/vminstall/msg.py:345 +#: src/vminstall/msg.py:351 msgid "Crash" msgstr "Travar" -#: src/vminstall/msg.py:355 +#: src/vminstall/msg.py:361 msgid "Kickstart file or URL" msgstr "URL ou arquivo Kickstart" -#: src/vminstall/msg.py:356 +#: src/vminstall/msg.py:362 msgid "AutoYaST file" msgstr "Arquivo do AutoYaST" -#: src/vminstall/msg.py:357 +#: src/vminstall/msg.py:363 msgid "NetWare response file" msgstr "Arquivo de resposta do NetWare" -#: src/vminstall/msg.py:360 +#: src/vminstall/msg.py:366 msgid "Creating the Virtual Machine" msgstr "Criando a Máquina Virtual" -#: src/vminstall/msg.py:361 +#: src/vminstall/msg.py:367 msgid "Writing the configuration file" msgstr "Gravando o arquivo de configuração" -#: src/vminstall/msg.py:362 +#: src/vminstall/msg.py:368 msgid "Locate Operating System Settings File" msgstr "Localizar Arquivo de Configurações do Sistema Operacional" -#: src/vminstall/msg.py:363 +#: src/vminstall/msg.py:369 msgid "Locate Disk or Disk Image" msgstr "Localizar Disco ou Imagem de Disco" -#: src/vminstall/msg.py:366 +#: src/vminstall/msg.py:372 msgid "Do you want to add another virtual disk?" msgstr "Deseja adicionar outro disco virtual?" -#: src/vminstall/msg.py:367 +#: src/vminstall/msg.py:373 msgid "Do you want to add another virtual network adapter?" msgstr "Deseja adicionar outro adaptador de rede virtual?" -#: src/vminstall/msg.py:368 +#: src/vminstall/msg.py:374 msgid "What type of virtual disk do you want to add?" msgstr "Qual tipo de disco virtual você deseja adicionar?" -#: src/vminstall/msg.py:369 +#: src/vminstall/msg.py:375 msgid "Where will the virtual disk physically reside?" msgstr "Onde residirá fisicamente o disco virtual?" -#: src/vminstall/msg.py:370 +#: src/vminstall/msg.py:376 msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?" msgstr "Qual tipo de adaptador de rede virtual você deseja adicionar?" -#: src/vminstall/msg.py:371 +#: src/vminstall/msg.py:377 msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?" msgstr "Criar um arquivo de imagem esparso para o disco virtual?" -#: src/vminstall/msg.py:373 +#: src/vminstall/msg.py:379 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/vminstall/msg.py:376 +#: src/vminstall/msg.py:382 msgid "Operating System Type" msgstr "Tipo de Sistema Operacional" -#: src/vminstall/msg.py:377 +#: src/vminstall/msg.py:383 msgid "Managed Virtual Machines" msgstr "Máquinas Virtuais Gerenciadas" -#: src/vminstall/msg.py:378 +#: src/vminstall/msg.py:384 msgid "Configuration File" msgstr "Arquivo de Configuração" -#: src/vminstall/msg.py:379 +#: src/vminstall/msg.py:385 msgid "Specify the URL containing the network installation source." msgstr "Especifique o URL que contém a fonte de instalação de rede." -#: src/vminstall/msg.py:382 +#: src/vminstall/msg.py:388 msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel." msgstr "Um hipervisor não está em execução. Para o kvm, carregue os módulos kvm do kernel. Se você quiser executar o xen, reinicialize e carregue o xen do kernel." Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:35\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:50\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -2536,7 +2536,7 @@ #: src/Zypper.cc:164 msgid "Command options:" -msgstr "" +msgstr "Opções de comando:" #: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190 msgid "Expert options:" @@ -3684,7 +3684,7 @@ #: src/Zypper.cc:2088 msgid "Install only patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Instale apenas os patches que afetam o próprio gerenciamento de pacotes." #: src/Zypper.cc:2110 msgid "" @@ -3873,7 +3873,7 @@ #: src/Zypper.cc:2289 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Marque apenas para os pacotes que afetam o próprio gerenciamento de pacotes." #: src/Zypper.cc:2305 msgid "" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/snapper.ru.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/snapper.ru.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/snapper.ru.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: snapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:47\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:55\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ #: ../client/snapper.cc:456 msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs." -msgstr "" +msgstr "\t--all-configs, -a\t\tСписок моментальных снимков из всех доступных конфигураций." #: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831 msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot." @@ -45,11 +45,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1092 msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files." -msgstr "" +msgstr "\t--diff-cmd <command>\t\tКоманда для сравнения файлов." #: ../client/snapper.cc:1093 msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command." -msgstr "" +msgstr "\t--extensions, -x <options>\tДополнительные параметры, переданные в команду diff." #: ../client/snapper.cc:273 msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type." @@ -61,7 +61,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1091 msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file." -msgstr "" +msgstr "\t--input, -i <file>\t\tЧтение файлов в diff из файла." #: ../client/snapper.cc:1577 msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format." @@ -93,11 +93,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1581 msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)." -msgstr "" +msgstr "\t--root, -r <path>\t\tРабота с целевым корнем (поддерживается только без DBus)." #: ../client/snapper.cc:883 msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion." -msgstr "" +msgstr "\t--sync, -s\t\t\tСинхронизация после удаления." #: ../client/snapper.cc:1578 msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)." @@ -217,11 +217,11 @@ #: ../client/snapper.cc:882 msgid " Options for 'delete' command:" -msgstr "" +msgstr " Параметры для команды delete:" #: ../client/snapper.cc:1090 msgid " Options for 'diff' command:" -msgstr "" +msgstr " Параметры для команды diff:" #: ../client/snapper.cc:454 msgid " Options for 'list' command:" @@ -481,9 +481,9 @@ #, c-format msgid "Deleting snapshot from %s:" msgid_plural "Deleting snapshots from %s:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Удаление моментального снимка из %s:" +msgstr[1] "Удаление моментальных снимков из %s:" +msgstr[2] "Удаление моментальных снимков из %s:" #: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630 msgid "Description" @@ -522,12 +522,12 @@ #: ../client/errors.cc:64 #, c-format msgid "IO Error (%s)." -msgstr "" +msgstr "Ошибка ввода-вывода (%s)." #: ../client/snapper.cc:1789 #, c-format msgid "IO error (%s)." -msgstr "" +msgstr "Ошибка ввода-вывода (%s)." #: ../client/misc.cc:102 msgid "Identical snapshots." @@ -582,7 +582,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1049 msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Возможно, вы забыли разделитель .. между номерами моментальных снимков." #: ../client/utils/GetOpts.cc:68 #, c-format @@ -600,7 +600,7 @@ #: ../client/misc.cc:88 msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Отсутствует разделитель .. между номерами моментальных снимков." #: ../client/snapper.cc:777 msgid "Missing or invalid pre-number." @@ -638,7 +638,7 @@ #: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820 msgid "See 'man snapper' for further instructions." -msgstr "" +msgstr "Дополнительные инструкции см. в man snapper." #: ../client/snapper.cc:1391 #, c-format @@ -660,7 +660,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1819 msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured." -msgstr "" +msgstr "Конфигурация root не существует. Вероятно, snapper не настроен." #: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710 #: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61 @@ -772,7 +772,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1689 msgid "root argument can be used only together with no-dbus." -msgstr "" +msgstr "Аргумент root можно использовать только вместе с no-dbus." #: ../client/snapper.cc:1570 msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/xen-vm-install.ru.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/xen-vm-install.ru.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/xen-vm-install.ru.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xen-vm-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:31\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:55\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -348,787 +348,811 @@ msgstr "openSUSE 13" #: src/vminstall/msg.py:136 +msgid "openSUSE 42" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:137 +msgid "openSUSE Tumbleweed" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:138 msgid "Other operating system" msgstr "Другая операционная система" -#: src/vminstall/msg.py:137 +#: src/vminstall/msg.py:139 msgid "RedHat (other)" msgstr "RedHat (другая)" -#: src/vminstall/msg.py:138 +#: src/vminstall/msg.py:140 msgid "RedHat Enterprise Linux 3" msgstr "RedHat Enterprise Linux 3" -#: src/vminstall/msg.py:139 +#: src/vminstall/msg.py:141 msgid "RedHat Enterprise Linux 4" msgstr "RedHat Enterprise Linux 4" -#: src/vminstall/msg.py:140 +#: src/vminstall/msg.py:142 msgid "RedHat Enterprise Linux 5" msgstr "RedHat Enterprise Linux 5" -#: src/vminstall/msg.py:141 +#: src/vminstall/msg.py:143 msgid "RedHat Enterprise Linux 6" msgstr "RedHat Enterprise Linux 6" -#: src/vminstall/msg.py:142 +#: src/vminstall/msg.py:144 msgid "RedHat Enterprise Linux 7" msgstr "RedHat Enterprise Linux 7" -#: src/vminstall/msg.py:143 +#: src/vminstall/msg.py:145 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" -#: src/vminstall/msg.py:144 +#: src/vminstall/msg.py:146 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" -#: src/vminstall/msg.py:145 +#: src/vminstall/msg.py:147 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" -#: src/vminstall/msg.py:146 +#: src/vminstall/msg.py:148 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10" -#: src/vminstall/msg.py:147 +#: src/vminstall/msg.py:149 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11" -#: src/vminstall/msg.py:148 +#: src/vminstall/msg.py:150 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12" -#: src/vminstall/msg.py:149 +#: src/vminstall/msg.py:151 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8" -#: src/vminstall/msg.py:150 +#: src/vminstall/msg.py:152 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9" -#: src/vminstall/msg.py:151 +#: src/vminstall/msg.py:153 msgid "Solaris 10" msgstr "Solaris 10" -#: src/vminstall/msg.py:152 +#: src/vminstall/msg.py:154 msgid "Solaris 9 and older" msgstr "Solaris 9 и более ранние версии" -#: src/vminstall/msg.py:153 +#: src/vminstall/msg.py:155 msgid "SUSE (other)" msgstr "SUSE (другая)" -#: src/vminstall/msg.py:154 +#: src/vminstall/msg.py:156 msgid "Ubuntu (other)" msgstr "Ubuntu (другая)" -#: src/vminstall/msg.py:155 +#: src/vminstall/msg.py:157 msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" -#: src/vminstall/msg.py:156 +#: src/vminstall/msg.py:158 msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" -#: src/vminstall/msg.py:157 +#: src/vminstall/msg.py:159 msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" -#: src/vminstall/msg.py:158 +#: src/vminstall/msg.py:160 msgid "Windows (other)" msgstr "Windows (другие)" -#: src/vminstall/msg.py:159 +#: src/vminstall/msg.py:161 msgid "Windows (other, x64)" msgstr "Windows (другие, x64)" -#: src/vminstall/msg.py:160 +#: src/vminstall/msg.py:162 msgid "Windows NT" msgstr "Windows NT" -#: src/vminstall/msg.py:161 -msgid "Windows Vista, Windows 7" -msgstr "Windows Vista, Windows 7" +#: src/vminstall/msg.py:163 +msgid "Windows XP, 2000, 2003" +msgstr "Windows XP, 2000, 2003" -#: src/vminstall/msg.py:162 -msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)" -msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)" +#: src/vminstall/msg.py:164 +msgid "Windows XP, 2003 (x64)" +msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:163 +#: src/vminstall/msg.py:165 +msgid "Windows Vista" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:166 +msgid "Windows Vista (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:167 +msgid "Windows 7" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:168 +msgid "Windows 7 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:169 msgid "Windows 8" msgstr "Windows 8" -#: src/vminstall/msg.py:164 +#: src/vminstall/msg.py:170 msgid "Windows 8 (x64)" msgstr "Windows 8 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:165 +#: src/vminstall/msg.py:171 +msgid "Windows 10" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:172 +msgid "Windows 10 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:173 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: src/vminstall/msg.py:166 +#: src/vminstall/msg.py:174 msgid "Windows Server 2008 (x64)" msgstr "Windows Server 2008 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:167 +#: src/vminstall/msg.py:175 msgid "Windows Server 2012 (x64)" msgstr "Windows Server 2012 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:168 -msgid "Windows XP, 2000, 2003" -msgstr "Windows XP, 2000, 2003" - -#: src/vminstall/msg.py:169 -msgid "Windows XP, 2003 (x64)" -msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" - -#: src/vminstall/msg.py:172 +#: src/vminstall/msg.py:178 msgid "Gathering settings..." msgstr "Сбор сведений о параметрах..." -#: src/vminstall/msg.py:173 +#: src/vminstall/msg.py:179 msgid "Preparing to start the installation..." msgstr "Подготовка к запуску установки..." -#: src/vminstall/msg.py:174 +#: src/vminstall/msg.py:180 msgid "Installing..." msgstr "Установка..." -#: src/vminstall/msg.py:175 +#: src/vminstall/msg.py:181 msgid "Please wait..." msgstr "Ждите..." -#: src/vminstall/msg.py:176 +#: src/vminstall/msg.py:182 msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..." msgstr "Ожидание остановки VM, необходимой для продолжения установки…" -#: src/vminstall/msg.py:177 +#: src/vminstall/msg.py:183 msgid "Performing post-installation checks..." msgstr "Выполнение проверок после установки..." -#: src/vminstall/msg.py:178 +#: src/vminstall/msg.py:184 msgid "Creating the run-time configuration..." msgstr "Создание конфигурации времени выполнения..." -#: src/vminstall/msg.py:179 +#: src/vminstall/msg.py:185 msgid "The configuration file has been written." msgstr "Файл конфигурации записан." -#: src/vminstall/msg.py:180 +#: src/vminstall/msg.py:186 msgid "Finishing the installation..." msgstr "Завершение установки..." -#: src/vminstall/msg.py:181 +#: src/vminstall/msg.py:187 msgid "Finished." msgstr "Готово." -#: src/vminstall/msg.py:184 +#: src/vminstall/msg.py:190 msgid "Paravirtualized" msgstr "Паравиртуализированный" -#: src/vminstall/msg.py:185 +#: src/vminstall/msg.py:191 msgid "Fully virtualized" msgstr "Полностью виртуализированный" -#: src/vminstall/msg.py:186 +#: src/vminstall/msg.py:192 msgid "Paravirtualization" msgstr "Паравиртуализация" -#: src/vminstall/msg.py:187 +#: src/vminstall/msg.py:193 msgid "Full virtualization" msgstr "Полная виртуализация" -#: src/vminstall/msg.py:188 +#: src/vminstall/msg.py:194 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: src/vminstall/msg.py:189 +#: src/vminstall/msg.py:195 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/vminstall/msg.py:190 +#: src/vminstall/msg.py:196 msgid "Source" msgstr "Источник" -#: src/vminstall/msg.py:191 +#: src/vminstall/msg.py:197 msgid "Browse" msgstr "Обзор" -#: src/vminstall/msg.py:192 +#: src/vminstall/msg.py:198 msgid "Upgrade" msgstr "Обновление" -#: src/vminstall/msg.py:193 +#: src/vminstall/msg.py:199 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: src/vminstall/msg.py:194 +#: src/vminstall/msg.py:200 msgid "Keymap" msgstr "Раскладка клавиатуры" -#: src/vminstall/msg.py:195 +#: src/vminstall/msg.py:201 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: src/vminstall/msg.py:196 +#: src/vminstall/msg.py:202 msgid "None" msgstr "Никакой" -#: src/vminstall/msg.py:197 +#: src/vminstall/msg.py:203 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" -#: src/vminstall/msg.py:198 +#: src/vminstall/msg.py:204 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: src/vminstall/msg.py:199 +#: src/vminstall/msg.py:205 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: src/vminstall/msg.py:200 +#: src/vminstall/msg.py:206 msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: src/vminstall/msg.py:201 +#: src/vminstall/msg.py:207 msgid "Option" msgstr "Параметр" -#: src/vminstall/msg.py:202 +#: src/vminstall/msg.py:208 msgid "Random" msgstr "Случайный" -#: src/vminstall/msg.py:203 +#: src/vminstall/msg.py:209 msgid "Managed" msgstr "Управляемый" -#: src/vminstall/msg.py:204 +#: src/vminstall/msg.py:210 msgid "Storage Format" msgstr "Формат хранения" -#: src/vminstall/msg.py:207 +#: src/vminstall/msg.py:213 msgid "Create a Virtual Machine" msgstr "Создать виртуальную машину" -#: src/vminstall/msg.py:208 +#: src/vminstall/msg.py:214 msgid "Install an Operating System?" msgstr "Установить операционную систему?" -#: src/vminstall/msg.py:209 +#: src/vminstall/msg.py:215 msgid "Type of Operating System" msgstr "Тип операционной системы" -#: src/vminstall/msg.py:210 +#: src/vminstall/msg.py:216 msgid "Summary" msgstr "Заключение" -#: src/vminstall/msg.py:211 +#: src/vminstall/msg.py:217 msgid "Virtualization Method" msgstr "Метод виртуализации" -#: src/vminstall/msg.py:212 +#: src/vminstall/msg.py:218 msgid "Name of Virtual Machine" msgstr "Имя виртуальной машины" -#: src/vminstall/msg.py:213 +#: src/vminstall/msg.py:219 msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" -#: src/vminstall/msg.py:214 +#: src/vminstall/msg.py:220 msgid "Peripheral Devices" msgstr "Периферийные устройства" -#: src/vminstall/msg.py:215 +#: src/vminstall/msg.py:221 msgid "Disks" msgstr "Диски" -#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296 +#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302 msgid "Virtual Disk" msgstr "Виртуальный диск" -#: src/vminstall/msg.py:217 +#: src/vminstall/msg.py:223 msgid "Network Adapters" msgstr "Сетевые платы" -#: src/vminstall/msg.py:218 +#: src/vminstall/msg.py:224 msgid "Virtual Network Adapter" msgstr "Виртуальная сетевая плата" -#: src/vminstall/msg.py:219 +#: src/vminstall/msg.py:225 msgid "Operating System Installation" msgstr "Установка операционной системы" -#: src/vminstall/msg.py:220 +#: src/vminstall/msg.py:226 msgid "Operating System Settings" msgstr "Параметры операционной системы" -#: src/vminstall/msg.py:221 +#: src/vminstall/msg.py:227 msgid "Operating System Upgrade" msgstr "Обновление операционной системы" -#: src/vminstall/msg.py:222 +#: src/vminstall/msg.py:228 msgid "Advanced Settings" msgstr "Дополнительные параметры" -#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286 +#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292 msgid "Host Devices" msgstr "Устройство хоста" -#: src/vminstall/msg.py:226 +#: src/vminstall/msg.py:232 msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:" msgstr "Этот помощник может быть использован при создании новой виртуальной машины (ВМ). Нужно будет сообщить некоторые сведения о создаваемой ВМ, например:" -#: src/vminstall/msg.py:227 +#: src/vminstall/msg.py:233 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM" msgstr "<b>Тип операционной системы</b>, которая будет использована в новой ВМ" -#: src/vminstall/msg.py:228 +#: src/vminstall/msg.py:234 msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" msgstr "Будет ли ВМ <b>полностью виртуализована</b> или <b>паравиртуализована</b>" -#: src/vminstall/msg.py:229 +#: src/vminstall/msg.py:235 msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" msgstr "<b>Расположение</b> файлов, необходимых для установки на ВМ операционной системы, или <b>диск</b>, на котором операционная система уже имеется" -#: src/vminstall/msg.py:230 +#: src/vminstall/msg.py:236 msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>." msgstr "Другие характеристики ВМ, такие как <b>память</b>, <b>процессоры</b> и <b>сетевые платы</b>." #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s -#: src/vminstall/msg.py:232 +#: src/vminstall/msg.py:238 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see " msgstr "Самые последние данные о технологии VM-сервера SUSE см. в " -#: src/vminstall/msg.py:233 +#: src/vminstall/msg.py:239 #, python-format msgid "%(url)s" msgstr "%(url)s" -#: src/vminstall/msg.py:234 +#: src/vminstall/msg.py:240 msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." msgstr "Если данная ВМ устанавливается с нуля, необходимо установить операционную систему. При переходе с физической машины на виртуальную во многих случаях для ВМ может быть использован диск с существующей операционной системой." -#: src/vminstall/msg.py:235 +#: src/vminstall/msg.py:241 msgid "I need to install an operating system." msgstr "Мне необходимо установить операционную систему." -#: src/vminstall/msg.py:236 +#: src/vminstall/msg.py:242 msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system." msgstr "У меня есть диск или образ диска с установленной операционной системой." -#: src/vminstall/msg.py:237 +#: src/vminstall/msg.py:243 msgid "I need to upgrade an existing operating system." msgstr "Необходимо обновить существующую операционную систему." -#: src/vminstall/msg.py:238 +#: src/vminstall/msg.py:244 msgid "Please choose a name for the virtual machine." msgstr "Выберите имя для виртуальной машины." -#: src/vminstall/msg.py:239 +#: src/vminstall/msg.py:245 msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM." msgstr "Для внесения изменений щелкните любой заголовок. Если параметры указаны правильно, нажмите кнопку <b>ОК</b>, чтобы создать ВМ." -#: src/vminstall/msg.py:240 +#: src/vminstall/msg.py:246 msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?" msgstr "Виртуальные машины могут использовать паравиртуализацию или полную виртуализацию. Паравиртуализация быстрее, но требует поддержки операционной системы. Полная виртуализация возможна для более широкого спектра операционных систем, однако требует аппаратной поддержки. Какой из вариантов вы предпочитаете?" -#: src/vminstall/msg.py:241 +#: src/vminstall/msg.py:247 msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems." msgstr "Укажите тип операционной системы, которая будет использована в виртуальной машине. Это определит многие значения по умолчанию и поможет выбрать способ запуска паравиртуализованных операционных систем." -#: src/vminstall/msg.py:242 +#: src/vminstall/msg.py:248 msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files." msgstr "Некоторые операционные системы поддерживают автоматическую установку при указании соответствующих URL-адреса или файлов. Выберите каталог, чтобы включить множество файлов." -#: src/vminstall/msg.py:244 +#: src/vminstall/msg.py:250 msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process." msgstr "Некоторые операционные системы принимают дополнительные аргументы, используемые для настройки установки или процесса загрузки." -#: src/vminstall/msg.py:245 +#: src/vminstall/msg.py:251 msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete." msgstr "Выбор варианта поведения при завершении работы ОС в случае отключения питания, перезагрузки или аварии. Параметры вступят в силу после завершения установки." -#: src/vminstall/msg.py:248 +#: src/vminstall/msg.py:254 msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk." msgstr "Укажите загрузочный виртуальный диск (часто помечаемый как Диск 1) или URL-адрес сетевого источника установки. Каждый из образов CD, DVD или ISO, нужный для установки, должен быть добавлен как виртуальный диск." -#: src/vminstall/msg.py:251 +#: src/vminstall/msg.py:257 msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point." msgstr "Создает виртуальный диск на базе устройства (дисковода компакт-дисков или другого устройства с блочным доступом), существующего файла образа (ISO) или нового файла. Для указания устройства используйте его узел, например /dev/cdrom, но не его точку монтирования." -#: src/vminstall/msg.py:252 +#: src/vminstall/msg.py:258 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter." msgstr "Укажите параметры виртуальной сетевой платы." -#: src/vminstall/msg.py:253 +#: src/vminstall/msg.py:259 msgid "Press 'q' or the Escape key to exit." msgstr "Для выхода нажмите клавишу q или Esc." -#: src/vminstall/msg.py:254 +#: src/vminstall/msg.py:260 msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting." msgstr "Предупреждение. Vm-install автоматически управляет параметрами конфигурации в зависимости от устанавливаемой операционной системы. Предполагается, что пользователь ясно представляет последствия включения или отключения конкретного параметра." -#: src/vminstall/msg.py:255 +#: src/vminstall/msg.py:261 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Восстановить настройки по умолчанию" -#: src/vminstall/msg.py:256 +#: src/vminstall/msg.py:262 msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver." msgstr "Для задания максимальной памяти, превышающей начальную память, требуется, чтобы операционная система имела драйвер динамического перераспределения памяти." -#: src/vminstall/msg.py:259 +#: src/vminstall/msg.py:265 msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." msgstr "Укажите объем памяти и число процессоров, выделяемых для ВМ." -#: src/vminstall/msg.py:260 +#: src/vminstall/msg.py:266 msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors." msgstr "Чтобы обеспечить наилучшую производительность, число виртуальных процессоров не должно превышать числа физических процессоров." -#: src/vminstall/msg.py:263 +#: src/vminstall/msg.py:269 msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system." msgstr "Для паравиртуализованной графической подсистемы требуется установка в операционную систему соответствующего драйвера." -#: src/vminstall/msg.py:264 +#: src/vminstall/msg.py:270 msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC." msgstr "VM будет работать как сервер без монитора. Доступ к операционной системе возможен через виртуализованный последовательный порт или любую операционную систему, поддерживающую такие службы, как ssh или VNC." -#: src/vminstall/msg.py:265 +#: src/vminstall/msg.py:271 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware." msgstr "Укажите тип виртуализованного оборудования для графики." -#: src/vminstall/msg.py:266 +#: src/vminstall/msg.py:272 msgid "Paravirtualized Graphics Adapter" msgstr "Паравиртуализованная графическая плата" -#: src/vminstall/msg.py:267 +#: src/vminstall/msg.py:273 msgid "VESA VGA" msgstr "VESA VGA" -#: src/vminstall/msg.py:268 +#: src/vminstall/msg.py:274 msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA" msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA" -#: src/vminstall/msg.py:269 +#: src/vminstall/msg.py:275 msgid "No Graphics Support" msgstr "Нет поддержки графики" -#: src/vminstall/msg.py:270 +#: src/vminstall/msg.py:276 msgid "Graphics Adapter" msgstr "Видеоадаптер" -#: src/vminstall/msg.py:271 +#: src/vminstall/msg.py:277 msgid "Screen Resolution" msgstr "Разрешение экрана" -#: src/vminstall/msg.py:273 +#: src/vminstall/msg.py:279 msgid "Please specify the keyboard translation map file." msgstr "Укажите файл схемы трансляции клавиатуры" -#: src/vminstall/msg.py:276 +#: src/vminstall/msg.py:282 msgid "Please specify the sound device." msgstr "Укажите звуковое устройство." -#: src/vminstall/msg.py:277 +#: src/vminstall/msg.py:283 msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97" msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97" -#: src/vminstall/msg.py:278 +#: src/vminstall/msg.py:284 msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370" msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370" -#: src/vminstall/msg.py:279 +#: src/vminstall/msg.py:285 msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" -#: src/vminstall/msg.py:280 +#: src/vminstall/msg.py:286 msgid "Creative Sound Blaster 16" msgstr "Creative Sound Blaster 16" -#: src/vminstall/msg.py:281 +#: src/vminstall/msg.py:287 msgid "No Sound Support" msgstr "Без поддержки звука" -#: src/vminstall/msg.py:282 +#: src/vminstall/msg.py:288 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/vminstall/msg.py:283 +#: src/vminstall/msg.py:289 msgid "Sound Card" msgstr "Звуковая карта" -#: src/vminstall/msg.py:287 +#: src/vminstall/msg.py:293 msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device." msgstr "Укажите устройство хоста для VM. Будет включен прямой доступ VM к устройству." -#: src/vminstall/msg.py:288 +#: src/vminstall/msg.py:294 msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host." msgstr "Устройства хоста не могут использоваться совместно несколькими VM или VM и хостом." -#: src/vminstall/msg.py:289 +#: src/vminstall/msg.py:295 msgid "Manage VM Devices" msgstr "Управление устройствами VM" -#: src/vminstall/msg.py:290 +#: src/vminstall/msg.py:296 msgid "Defined VM Devices" msgstr "Определенные устройства VM" -#: src/vminstall/msg.py:291 +#: src/vminstall/msg.py:297 msgid "PCI Host Devices" msgstr "PCI-устройства хоста" -#: src/vminstall/msg.py:292 +#: src/vminstall/msg.py:298 msgid "USB Host Devices" msgstr "USB-устройства хоста" -#: src/vminstall/msg.py:293 +#: src/vminstall/msg.py:299 msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly." msgstr "Не добавляйте для VM PCI- и USB-устройства, необходимые для нормального функционирования хоста." -#: src/vminstall/msg.py:297 +#: src/vminstall/msg.py:303 msgid "Virtual Disks" msgstr "Виртуальные диски" -#: src/vminstall/msg.py:298 +#: src/vminstall/msg.py:304 msgid "PXE Boot" msgstr "Загрузка PXE" -#: src/vminstall/msg.py:299 +#: src/vminstall/msg.py:305 msgid "Size (GB)" msgstr "Емкость (ГБ)" -#: src/vminstall/msg.py:300 +#: src/vminstall/msg.py:306 msgid "Create Sparse Image File" msgstr "Создать разреженный файл образа" -#: src/vminstall/msg.py:301 +#: src/vminstall/msg.py:307 msgid "Read-Only Access" msgstr "Доступ только для чтения" -#: src/vminstall/msg.py:302 +#: src/vminstall/msg.py:308 msgid "Hard Disk" msgstr "Жёсткий диск" -#: src/vminstall/msg.py:303 +#: src/vminstall/msg.py:309 msgid "CD-ROM or DVD" msgstr "CD-ROM или DVD" -#: src/vminstall/msg.py:304 +#: src/vminstall/msg.py:310 msgid "Floppy Disk" msgstr "Гибкий диск" -#: src/vminstall/msg.py:305 +#: src/vminstall/msg.py:311 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: src/vminstall/msg.py:306 +#: src/vminstall/msg.py:312 msgid "Relax and Recover" msgstr "Relax and Recover" -#: src/vminstall/msg.py:307 +#: src/vminstall/msg.py:313 msgid "Cache Mode" msgstr "Режим кэширования" -#: src/vminstall/msg.py:310 +#: src/vminstall/msg.py:316 msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions." msgstr "Доступ к серверу pxe невозможен. Возможные причины - неправильно настроенная сеть или ограничения брандмауэра." -#: src/vminstall/msg.py:311 +#: src/vminstall/msg.py:317 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server." msgstr "Не удалось получить файл pxelinux.cfg/default с cканер pxe." -#: src/vminstall/msg.py:312 +#: src/vminstall/msg.py:318 msgid "Can't download the kernel and initrd from the server." msgstr "Невозможно загрузить ядро и initrd с cканер." -#: src/vminstall/msg.py:313 +#: src/vminstall/msg.py:319 msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?" msgstr "Возможно, этот образ ядра не является паравиртуализованным ядром xen, которое необходимо для установки . Продолжить?" -#: src/vminstall/msg.py:314 +#: src/vminstall/msg.py:320 msgid "Unable to identify a configured network bridge." msgstr "Не удалось идентифицировать сконфигурированный сетевой мост." -#: src/vminstall/msg.py:315 +#: src/vminstall/msg.py:321 msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages." msgstr "Для паравиртуализованной PXE-загрузки необходимо использовать tftp или atftp. Установите один из этих пакетов." -#: src/vminstall/msg.py:318 +#: src/vminstall/msg.py:324 msgid "Fully Virtualized Intel e100" msgstr "Полностью виртуализованный Intel e100" -#: src/vminstall/msg.py:319 +#: src/vminstall/msg.py:325 msgid "Fully Virtualized Intel e1000" msgstr "Полностью виртуализованный Intel e1000" -#: src/vminstall/msg.py:320 +#: src/vminstall/msg.py:326 msgid "Fully Virtualized Intel eepro100" msgstr "Полностью виртуализированный Intel eepro100" -#: src/vminstall/msg.py:321 +#: src/vminstall/msg.py:327 msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32" msgstr "Полностью виртуализованный AMD PCnet 32" -#: src/vminstall/msg.py:322 +#: src/vminstall/msg.py:328 msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)" msgstr "Полностью виртуализованный NE2000 (шина ISA)" -#: src/vminstall/msg.py:323 +#: src/vminstall/msg.py:329 msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)" msgstr "Полностью виртуализованный NE2000 (шина PCI)" -#: src/vminstall/msg.py:324 +#: src/vminstall/msg.py:330 msgid "Fully Virtualized Realtek 8139" msgstr "Полностью виртуализованный Realtek 8139" -#: src/vminstall/msg.py:325 +#: src/vminstall/msg.py:331 msgid "MAC Address" msgstr "MAC-адрес" -#: src/vminstall/msg.py:326 +#: src/vminstall/msg.py:332 msgid "Randomly generated MAC address" msgstr "MAC-адрес со случайно выбранным значением" -#: src/vminstall/msg.py:327 +#: src/vminstall/msg.py:333 msgid "Specified MAC address" msgstr "Указанный MAC-адрес" -#: src/vminstall/msg.py:330 +#: src/vminstall/msg.py:336 msgid "Additional Arguments" msgstr "Дополнительные аргументы" -#: src/vminstall/msg.py:331 +#: src/vminstall/msg.py:337 msgid "Network URL" msgstr "Сетевой URL-адрес" -#: src/vminstall/msg.py:332 +#: src/vminstall/msg.py:338 msgid "Memory" msgstr "Память" -#: src/vminstall/msg.py:333 +#: src/vminstall/msg.py:339 msgid "Processors" msgstr "Процессоры" -#: src/vminstall/msg.py:334 +#: src/vminstall/msg.py:340 msgid "Automated install file or URL" msgstr "Файл или URL-адрес для автоматической установки" -#: src/vminstall/msg.py:335 +#: src/vminstall/msg.py:341 msgid "Available Memory" msgstr "Доступная память" -#: src/vminstall/msg.py:336 +#: src/vminstall/msg.py:342 msgid "Available Processors" msgstr "Доступные процессоры" -#: src/vminstall/msg.py:337 +#: src/vminstall/msg.py:343 msgid "Initial Memory" msgstr "Начальный объем памяти" -#: src/vminstall/msg.py:338 +#: src/vminstall/msg.py:344 msgid "Maximum Memory" msgstr "Максимальный объем памяти" -#: src/vminstall/msg.py:339 +#: src/vminstall/msg.py:345 msgid "Virtual Processors" msgstr "Виртуальные процессоры" -#: src/vminstall/msg.py:340 +#: src/vminstall/msg.py:346 msgid "Installation Source" msgstr "Источник установки" -#: src/vminstall/msg.py:341 +#: src/vminstall/msg.py:347 msgid "Automated Installation" msgstr "Автоматическая установка" -#: src/vminstall/msg.py:342 +#: src/vminstall/msg.py:348 msgid "Operating System" msgstr "Операционная система" -#: src/vminstall/msg.py:343 +#: src/vminstall/msg.py:349 msgid "Power Off" msgstr "Выключить питание" -#: src/vminstall/msg.py:344 +#: src/vminstall/msg.py:350 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" -#: src/vminstall/msg.py:345 +#: src/vminstall/msg.py:351 msgid "Crash" msgstr "Авария" -#: src/vminstall/msg.py:355 +#: src/vminstall/msg.py:361 msgid "Kickstart file or URL" msgstr "Файл или URL-адрес программы загрузчика ОС Kickstart" -#: src/vminstall/msg.py:356 +#: src/vminstall/msg.py:362 msgid "AutoYaST file" msgstr "Файл AutoYaST" -#: src/vminstall/msg.py:357 +#: src/vminstall/msg.py:363 msgid "NetWare response file" msgstr "Файл ответов NetWare" -#: src/vminstall/msg.py:360 +#: src/vminstall/msg.py:366 msgid "Creating the Virtual Machine" msgstr "Создание виртуальной машины" -#: src/vminstall/msg.py:361 +#: src/vminstall/msg.py:367 msgid "Writing the configuration file" msgstr "Запись файла конфигурации" -#: src/vminstall/msg.py:362 +#: src/vminstall/msg.py:368 msgid "Locate Operating System Settings File" msgstr "Поиск файла параметров операционной системы" -#: src/vminstall/msg.py:363 +#: src/vminstall/msg.py:369 msgid "Locate Disk or Disk Image" msgstr "Поиск диска или образа диска" -#: src/vminstall/msg.py:366 +#: src/vminstall/msg.py:372 msgid "Do you want to add another virtual disk?" msgstr "Добавить другой виртуальный диск?" -#: src/vminstall/msg.py:367 +#: src/vminstall/msg.py:373 msgid "Do you want to add another virtual network adapter?" msgstr "Добавить другую виртуальную сетевую плату ?" -#: src/vminstall/msg.py:368 +#: src/vminstall/msg.py:374 msgid "What type of virtual disk do you want to add?" msgstr "Виртуальный диск какого типа нужно добавить?" -#: src/vminstall/msg.py:369 +#: src/vminstall/msg.py:375 msgid "Where will the virtual disk physically reside?" msgstr "Где будет физически находиться виртуальный диск?" -#: src/vminstall/msg.py:370 +#: src/vminstall/msg.py:376 msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?" msgstr "Виртуальную сетевую плату какого типа нужно добавить?" -#: src/vminstall/msg.py:371 +#: src/vminstall/msg.py:377 msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?" msgstr "Создать разреженный файл образа для виртуального диска? " -#: src/vminstall/msg.py:373 +#: src/vminstall/msg.py:379 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: src/vminstall/msg.py:376 +#: src/vminstall/msg.py:382 msgid "Operating System Type" msgstr "Тип операционной системы" -#: src/vminstall/msg.py:377 +#: src/vminstall/msg.py:383 msgid "Managed Virtual Machines" msgstr "Управление виртуальными машинами" -#: src/vminstall/msg.py:378 +#: src/vminstall/msg.py:384 msgid "Configuration File" msgstr "Файл конфигурации" -#: src/vminstall/msg.py:379 +#: src/vminstall/msg.py:385 msgid "Specify the URL containing the network installation source." msgstr "Укажите URL-адрес источника сетевой установки." -#: src/vminstall/msg.py:382 +#: src/vminstall/msg.py:388 msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel." msgstr "Гипервизор не запущен. Для kvm загрузите соответствующие модули ядра. Если требуется запустить xen, выполните перезагрузку и загрузите ядро с xen." Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/zypper.ru.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:47\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:55\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -2622,7 +2622,7 @@ #: src/Zypper.cc:164 msgid "Command options:" -msgstr "" +msgstr "Параметры команды:" #: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190 msgid "Expert options:" @@ -3759,7 +3759,7 @@ #: src/Zypper.cc:2088 msgid "Install only patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Устанавливать исправления, влияющие только на управление пакетами." #: src/Zypper.cc:2110 msgid "" @@ -3949,7 +3949,7 @@ #: src/Zypper.cc:2289 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Проверять наличие исправлений, влияющих только на управление пакетами." #: src/Zypper.cc:2305 msgid "" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/snapper.sv.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/snapper.sv.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/snapper.sv.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: snapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:48\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:55\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ #: ../client/snapper.cc:456 msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs." -msgstr "" +msgstr "\t--all-configs, -a\t\tVisa snapshots från alla tillgängliga konfig." #: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831 msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot." @@ -45,11 +45,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1092 msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files." -msgstr "" +msgstr "\t--diff-cmd <command>\t\tKommandot används för att jämföra filer." #: ../client/snapper.cc:1093 msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command." -msgstr "" +msgstr "\t--extensions, -x <options>\tExtra alternativ skickades till diffkommandot." #: ../client/snapper.cc:273 msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type." @@ -61,7 +61,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1091 msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file." -msgstr "" +msgstr "\t--input, -i <file>\t\tLäs filer som ska diffa från filen." #: ../client/snapper.cc:1577 msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format." @@ -93,11 +93,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1581 msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)." -msgstr "" +msgstr "\t--root, -r <path>\t\tArbeta i målroten (fungerar enbart utan DBus)." #: ../client/snapper.cc:883 msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion." -msgstr "" +msgstr "\t--sync, -s\t\t\tSynka efter radering." #: ../client/snapper.cc:1578 msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)." @@ -217,11 +217,11 @@ #: ../client/snapper.cc:882 msgid " Options for 'delete' command:" -msgstr "" +msgstr " Alternativ för kommadot radera:" #: ../client/snapper.cc:1090 msgid " Options for 'diff' command:" -msgstr "" +msgstr " Alternativ för kommandot diff:" #: ../client/snapper.cc:454 msgid " Options for 'list' command:" @@ -481,8 +481,8 @@ #, c-format msgid "Deleting snapshot from %s:" msgid_plural "Deleting snapshots from %s:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Raderar snapshot från %s:" +msgstr[1] "Raderar snapshots från %s:" #: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630 msgid "Description" @@ -521,12 +521,12 @@ #: ../client/errors.cc:64 #, c-format msgid "IO Error (%s)." -msgstr "" +msgstr "IO-fel (%s)." #: ../client/snapper.cc:1789 #, c-format msgid "IO error (%s)." -msgstr "" +msgstr "IO-fel (%s)." #: ../client/misc.cc:102 msgid "Identical snapshots." @@ -581,7 +581,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1049 msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Kanske glömde du avgränsaren '..' mellan snapshot-numren." #: ../client/utils/GetOpts.cc:68 #, c-format @@ -599,7 +599,7 @@ #: ../client/misc.cc:88 msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Avgränsaren '..' saknas mellan snapshot-numren." #: ../client/snapper.cc:777 msgid "Missing or invalid pre-number." @@ -637,7 +637,7 @@ #: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820 msgid "See 'man snapper' for further instructions." -msgstr "" +msgstr "Se 'man snapper' för mer instruktioner." #: ../client/snapper.cc:1391 #, c-format @@ -659,7 +659,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1819 msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured." -msgstr "" +msgstr "Konfig. 'root' existerar inte. Troligtvis är inte snapper konfigurerad." #: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710 #: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61 @@ -771,7 +771,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1689 msgid "root argument can be used only together with no-dbus." -msgstr "" +msgstr "Rotargument kan enbart användas tillsammans med no-dbus." #: ../client/snapper.cc:1570 msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/xen-vm-install.sv.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/xen-vm-install.sv.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/xen-vm-install.sv.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xen-vm-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:31\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:55\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -348,787 +348,811 @@ msgstr "openSUSE 13" #: src/vminstall/msg.py:136 +msgid "openSUSE 42" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:137 +msgid "openSUSE Tumbleweed" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:138 msgid "Other operating system" msgstr "Annat operativsystem" -#: src/vminstall/msg.py:137 +#: src/vminstall/msg.py:139 msgid "RedHat (other)" msgstr "RedHat (annat)" -#: src/vminstall/msg.py:138 +#: src/vminstall/msg.py:140 msgid "RedHat Enterprise Linux 3" msgstr "RedHat Enterprise Linux 3" -#: src/vminstall/msg.py:139 +#: src/vminstall/msg.py:141 msgid "RedHat Enterprise Linux 4" msgstr "RedHat Enterprise Linux 4" -#: src/vminstall/msg.py:140 +#: src/vminstall/msg.py:142 msgid "RedHat Enterprise Linux 5" msgstr "RedHat Enterprise Linux 5" -#: src/vminstall/msg.py:141 +#: src/vminstall/msg.py:143 msgid "RedHat Enterprise Linux 6" msgstr "RedHat Enterprise Linux 6" -#: src/vminstall/msg.py:142 +#: src/vminstall/msg.py:144 msgid "RedHat Enterprise Linux 7" msgstr "RedHat Enterprise Linux 7" -#: src/vminstall/msg.py:143 +#: src/vminstall/msg.py:145 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" -#: src/vminstall/msg.py:144 +#: src/vminstall/msg.py:146 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" -#: src/vminstall/msg.py:145 +#: src/vminstall/msg.py:147 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" -#: src/vminstall/msg.py:146 +#: src/vminstall/msg.py:148 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10" -#: src/vminstall/msg.py:147 +#: src/vminstall/msg.py:149 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11" -#: src/vminstall/msg.py:148 +#: src/vminstall/msg.py:150 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12" -#: src/vminstall/msg.py:149 +#: src/vminstall/msg.py:151 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8" -#: src/vminstall/msg.py:150 +#: src/vminstall/msg.py:152 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9" -#: src/vminstall/msg.py:151 +#: src/vminstall/msg.py:153 msgid "Solaris 10" msgstr "Solaris 10" -#: src/vminstall/msg.py:152 +#: src/vminstall/msg.py:154 msgid "Solaris 9 and older" msgstr "Solaris 9 och äldre" -#: src/vminstall/msg.py:153 +#: src/vminstall/msg.py:155 msgid "SUSE (other)" msgstr "SUSE (annat)" -#: src/vminstall/msg.py:154 +#: src/vminstall/msg.py:156 msgid "Ubuntu (other)" msgstr "Ubuntu (annan)" -#: src/vminstall/msg.py:155 +#: src/vminstall/msg.py:157 msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" -#: src/vminstall/msg.py:156 +#: src/vminstall/msg.py:158 msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" -#: src/vminstall/msg.py:157 +#: src/vminstall/msg.py:159 msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" -#: src/vminstall/msg.py:158 +#: src/vminstall/msg.py:160 msgid "Windows (other)" msgstr "Windows (övriga)" -#: src/vminstall/msg.py:159 +#: src/vminstall/msg.py:161 msgid "Windows (other, x64)" msgstr "Windows (övriga, x64)" -#: src/vminstall/msg.py:160 +#: src/vminstall/msg.py:162 msgid "Windows NT" msgstr "Windows NT" -#: src/vminstall/msg.py:161 -msgid "Windows Vista, Windows 7" -msgstr "Windows Vista, Windows 7" +#: src/vminstall/msg.py:163 +msgid "Windows XP, 2000, 2003" +msgstr "Windows XP, 2000, 2003" -#: src/vminstall/msg.py:162 -msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)" -msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)" +#: src/vminstall/msg.py:164 +msgid "Windows XP, 2003 (x64)" +msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:163 +#: src/vminstall/msg.py:165 +msgid "Windows Vista" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:166 +msgid "Windows Vista (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:167 +msgid "Windows 7" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:168 +msgid "Windows 7 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:169 msgid "Windows 8" msgstr "Windows 8" -#: src/vminstall/msg.py:164 +#: src/vminstall/msg.py:170 msgid "Windows 8 (x64)" msgstr "Windows 8 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:165 +#: src/vminstall/msg.py:171 +msgid "Windows 10" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:172 +msgid "Windows 10 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:173 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: src/vminstall/msg.py:166 +#: src/vminstall/msg.py:174 msgid "Windows Server 2008 (x64)" msgstr "Windows Server 2008 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:167 +#: src/vminstall/msg.py:175 msgid "Windows Server 2012 (x64)" msgstr "Windows Server 2012 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:168 -msgid "Windows XP, 2000, 2003" -msgstr "Windows XP, 2000, 2003" - -#: src/vminstall/msg.py:169 -msgid "Windows XP, 2003 (x64)" -msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" - -#: src/vminstall/msg.py:172 +#: src/vminstall/msg.py:178 msgid "Gathering settings..." msgstr "Samlar in inställningar..." -#: src/vminstall/msg.py:173 +#: src/vminstall/msg.py:179 msgid "Preparing to start the installation..." msgstr "Förbereder start av installationen..." -#: src/vminstall/msg.py:174 +#: src/vminstall/msg.py:180 msgid "Installing..." msgstr "Installerar..." -#: src/vminstall/msg.py:175 +#: src/vminstall/msg.py:181 msgid "Please wait..." msgstr "Vänta..." -#: src/vminstall/msg.py:176 +#: src/vminstall/msg.py:182 msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..." msgstr "Väntar på att VM ska stoppas innan installationen fortsätter..." -#: src/vminstall/msg.py:177 +#: src/vminstall/msg.py:183 msgid "Performing post-installation checks..." msgstr "Utför kontroller efter installationen..." -#: src/vminstall/msg.py:178 +#: src/vminstall/msg.py:184 msgid "Creating the run-time configuration..." msgstr "Skapar körtidsinställningen..." -#: src/vminstall/msg.py:179 +#: src/vminstall/msg.py:185 msgid "The configuration file has been written." msgstr "Inställningsfilen har skrivits." -#: src/vminstall/msg.py:180 +#: src/vminstall/msg.py:186 msgid "Finishing the installation..." msgstr "Slutför installationen..." -#: src/vminstall/msg.py:181 +#: src/vminstall/msg.py:187 msgid "Finished." msgstr "Slutförd." -#: src/vminstall/msg.py:184 +#: src/vminstall/msg.py:190 msgid "Paravirtualized" msgstr "Paravirtualiserad" -#: src/vminstall/msg.py:185 +#: src/vminstall/msg.py:191 msgid "Fully virtualized" msgstr "Fullt virtualiserad" -#: src/vminstall/msg.py:186 +#: src/vminstall/msg.py:192 msgid "Paravirtualization" msgstr "Paravirtualisering" -#: src/vminstall/msg.py:187 +#: src/vminstall/msg.py:193 msgid "Full virtualization" msgstr "Full virtualisering" -#: src/vminstall/msg.py:188 +#: src/vminstall/msg.py:194 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: src/vminstall/msg.py:189 +#: src/vminstall/msg.py:195 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/vminstall/msg.py:190 +#: src/vminstall/msg.py:196 msgid "Source" msgstr "Källa" -#: src/vminstall/msg.py:191 +#: src/vminstall/msg.py:197 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" -#: src/vminstall/msg.py:192 +#: src/vminstall/msg.py:198 msgid "Upgrade" msgstr "Uppgradera" -#: src/vminstall/msg.py:193 +#: src/vminstall/msg.py:199 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: src/vminstall/msg.py:194 +#: src/vminstall/msg.py:200 msgid "Keymap" msgstr "Tangentkarta" -#: src/vminstall/msg.py:195 +#: src/vminstall/msg.py:201 msgid "Sound" msgstr "Ljud" -#: src/vminstall/msg.py:196 +#: src/vminstall/msg.py:202 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: src/vminstall/msg.py:197 +#: src/vminstall/msg.py:203 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" -#: src/vminstall/msg.py:198 +#: src/vminstall/msg.py:204 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: src/vminstall/msg.py:199 +#: src/vminstall/msg.py:205 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" -#: src/vminstall/msg.py:200 +#: src/vminstall/msg.py:206 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" -#: src/vminstall/msg.py:201 +#: src/vminstall/msg.py:207 msgid "Option" msgstr "Alternativ" -#: src/vminstall/msg.py:202 +#: src/vminstall/msg.py:208 msgid "Random" msgstr "Slumpmässigt" -#: src/vminstall/msg.py:203 +#: src/vminstall/msg.py:209 msgid "Managed" msgstr "Hanterad" -#: src/vminstall/msg.py:204 +#: src/vminstall/msg.py:210 msgid "Storage Format" msgstr "Lagringsformat" -#: src/vminstall/msg.py:207 +#: src/vminstall/msg.py:213 msgid "Create a Virtual Machine" msgstr "Skapa en virtuell maskin" -#: src/vminstall/msg.py:208 +#: src/vminstall/msg.py:214 msgid "Install an Operating System?" msgstr "Vill du installera ett operativsystem?" -#: src/vminstall/msg.py:209 +#: src/vminstall/msg.py:215 msgid "Type of Operating System" msgstr "Typ av operativsystem" -#: src/vminstall/msg.py:210 +#: src/vminstall/msg.py:216 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" -#: src/vminstall/msg.py:211 +#: src/vminstall/msg.py:217 msgid "Virtualization Method" msgstr "Virtualiseringsmetod" -#: src/vminstall/msg.py:212 +#: src/vminstall/msg.py:218 msgid "Name of Virtual Machine" msgstr "Namn på virtuell maskin" -#: src/vminstall/msg.py:213 +#: src/vminstall/msg.py:219 msgid "Hardware" msgstr "Maskinvara" -#: src/vminstall/msg.py:214 +#: src/vminstall/msg.py:220 msgid "Peripheral Devices" msgstr "Kringutrustning" -#: src/vminstall/msg.py:215 +#: src/vminstall/msg.py:221 msgid "Disks" msgstr "Diskar" -#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296 +#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuell disk" -#: src/vminstall/msg.py:217 +#: src/vminstall/msg.py:223 msgid "Network Adapters" msgstr "Nätverkskort" -#: src/vminstall/msg.py:218 +#: src/vminstall/msg.py:224 msgid "Virtual Network Adapter" msgstr "Virtuellt nätverkskort" -#: src/vminstall/msg.py:219 +#: src/vminstall/msg.py:225 msgid "Operating System Installation" msgstr "Installation av operativsystemet" -#: src/vminstall/msg.py:220 +#: src/vminstall/msg.py:226 msgid "Operating System Settings" msgstr "Inställningar för operativsystemet" -#: src/vminstall/msg.py:221 +#: src/vminstall/msg.py:227 msgid "Operating System Upgrade" msgstr "Uppgradering för operativsystem" -#: src/vminstall/msg.py:222 +#: src/vminstall/msg.py:228 msgid "Advanced Settings" msgstr "Avancerade inställningar" -#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286 +#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292 msgid "Host Devices" msgstr "Värdenheter" -#: src/vminstall/msg.py:226 +#: src/vminstall/msg.py:232 msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:" msgstr "Den här guiden hjälper dig att skapa en ny virtuell maskin (VM). Du blir uppmanad att ange information om den VM som du vill skapa, till exempel:" -#: src/vminstall/msg.py:227 +#: src/vminstall/msg.py:233 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM" msgstr "Vilken <b>typ av operativsystem</b> som ska köras i den nya virtuella maskinen" -#: src/vminstall/msg.py:228 +#: src/vminstall/msg.py:234 msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" msgstr "Om den virtuella maskinen ska vara <b>fullt virtualiserad</b> eller <b>paravirtualiserad</b>" -#: src/vminstall/msg.py:229 +#: src/vminstall/msg.py:235 msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" msgstr "Vilken <b>plats</b> som innehåller filerna som krävs för att installera ett operativsystem på den virtuella maskinen, eller en <b>disk</b> som redan har ett operativsystem" -#: src/vminstall/msg.py:230 +#: src/vminstall/msg.py:236 msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>." msgstr "Andra egenskaper för den virtuella maskinen, t.ex. <b>minne</b>, <b>processorer</b> och <b>nätverkskort</b>." #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s -#: src/vminstall/msg.py:232 +#: src/vminstall/msg.py:238 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see " msgstr "Den senaste informationen om SUSE VM-serverteknik finns i " -#: src/vminstall/msg.py:233 +#: src/vminstall/msg.py:239 #, python-format msgid "%(url)s" msgstr "%(url)s" -#: src/vminstall/msg.py:234 +#: src/vminstall/msg.py:240 msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." msgstr "Om du skapar denna VM från grunden måste du installera ett operativsystem. När du migrerar en fysisk dator till en virtuell maskin kan disken med det befintliga operativsystemet ofta återanvändas för den virtuella maskinen." -#: src/vminstall/msg.py:235 +#: src/vminstall/msg.py:241 msgid "I need to install an operating system." msgstr "Jag behöver installera ett operativsystem." -#: src/vminstall/msg.py:236 +#: src/vminstall/msg.py:242 msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system." msgstr "Jag har en disk eller en diskavbildning med ett installerat operativsystem." -#: src/vminstall/msg.py:237 +#: src/vminstall/msg.py:243 msgid "I need to upgrade an existing operating system." msgstr "Jag behöver uppgradera ett befintligt operativsystem." -#: src/vminstall/msg.py:238 +#: src/vminstall/msg.py:244 msgid "Please choose a name for the virtual machine." msgstr "Ange ett namn för den virtuella maskinen." -#: src/vminstall/msg.py:239 +#: src/vminstall/msg.py:245 msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM." msgstr "Klicka på en rubrik om du vill göra ändringar. När inställningarna är korrekta klickar du på <b>OK</b> så att den virtuella maskinen skapas." -#: src/vminstall/msg.py:240 +#: src/vminstall/msg.py:246 msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?" msgstr "Virtuella maskiner kan använda paravirtualisering eller full virtualisering. Paravirtualisering är snabbare men kräver att operativsystemet stöder det. Full virtualisering fungerar tillsammans med fler operativsystem men kräver att maskinvaran stöder det. Vilket föredrar du?" -#: src/vminstall/msg.py:241 +#: src/vminstall/msg.py:247 msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems." msgstr "Ange vilken typ av operativsystem som ska köras inom den virtuella maskinen. Detta definierar många standardvärden, och hjälper till att avgöra hur paravirtualiserade operativsystem ska startas." -#: src/vminstall/msg.py:242 +#: src/vminstall/msg.py:248 msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files." msgstr "Vissa operativsystem har stöd för automatisk installation genom att du anger en URL eller en eller flera filer. Ange en katalog om du vill inkludera flera filer." -#: src/vminstall/msg.py:244 +#: src/vminstall/msg.py:250 msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process." msgstr "Vissa operativsystem accepterar ytterligare argument, som används för att anpassa installationen eller startprocessen." -#: src/vminstall/msg.py:245 +#: src/vminstall/msg.py:251 msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete." msgstr "Välj vad som ska hända när operativsystemet avslutas genom att strömmen slås av, datorn startas om eller vid en krasch. Inställningarna börjar gälla när installationen har slutförts." -#: src/vminstall/msg.py:248 +#: src/vminstall/msg.py:254 msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk." msgstr "Ange en startbar virtuell disk (kallas ofta för Disk 1) eller en nätverks-URL till en installationskälla. Alla cd-skivor, dvd-skivor eller ISO-avbildningar som krävs vid installationen måste läggas till som virtuella diskar." -#: src/vminstall/msg.py:251 +#: src/vminstall/msg.py:257 msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point." msgstr "Skapa en virtuell disk baserad på en enhet (CD- eller annan blockenhet), en befintlig avbildningsfil (ISO) eller en ny fil. Definiera enheterna med hjälp av enhetsnoderna (till exempel /dev/cdrom), inte monteringspunkterna." -#: src/vminstall/msg.py:252 +#: src/vminstall/msg.py:258 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter." msgstr "Ange inställningarna för det virtuella nätverkskortet." -#: src/vminstall/msg.py:253 +#: src/vminstall/msg.py:259 msgid "Press 'q' or the Escape key to exit." msgstr "Tryck på q eller Escape om du vill avbryta." -#: src/vminstall/msg.py:254 +#: src/vminstall/msg.py:260 msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting." msgstr "Varning: Konfigurationsinställningarna hanteras automatiskt av vm-install beroende på vilket operativsystem som ska installeras. Kontrollera att du vet vad som händer när du aktiverar eller inaktiverar en inställning." -#: src/vminstall/msg.py:255 +#: src/vminstall/msg.py:261 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Återställ till standard" -#: src/vminstall/msg.py:256 +#: src/vminstall/msg.py:262 msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver." msgstr "Om du anger ett maxvärde för minnet som är högre än det initiala värdet krävs det drivrutiner för minnesballonger i VM-operativsystemet." -#: src/vminstall/msg.py:259 +#: src/vminstall/msg.py:265 msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." msgstr "Ange hur mycket minne och hur många processorer som ska tilldelas till den virtuella maskinen." -#: src/vminstall/msg.py:260 +#: src/vminstall/msg.py:266 msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors." msgstr "För bästa prestanda bör antalet virtuella processorer vara lika med eller mindre än antalet fysiska processorer." -#: src/vminstall/msg.py:263 +#: src/vminstall/msg.py:269 msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system." msgstr "Paravirtualiserad grafik kräver att en lämplig drivrutin har installerats i operativsystemet." -#: src/vminstall/msg.py:264 +#: src/vminstall/msg.py:270 msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC." msgstr "Den virtuella maskinen fungerar som en server utan en skärm. Du kan fortfarande få tillgång till operativsystemet via en virtualiserad seriell port, eller genom en tjänst som stöds av operativsystemet, till exempel ssh eller VNC." -#: src/vminstall/msg.py:265 +#: src/vminstall/msg.py:271 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware." msgstr "Ange typ av virtualiserad grafikmaskinvara." -#: src/vminstall/msg.py:266 +#: src/vminstall/msg.py:272 msgid "Paravirtualized Graphics Adapter" msgstr "Paravirtualiserat grafikkort" -#: src/vminstall/msg.py:267 +#: src/vminstall/msg.py:273 msgid "VESA VGA" msgstr "VESA VGA" -#: src/vminstall/msg.py:268 +#: src/vminstall/msg.py:274 msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA" msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA" -#: src/vminstall/msg.py:269 +#: src/vminstall/msg.py:275 msgid "No Graphics Support" msgstr "Inget grafikstöd" -#: src/vminstall/msg.py:270 +#: src/vminstall/msg.py:276 msgid "Graphics Adapter" msgstr "Grafikkort" -#: src/vminstall/msg.py:271 +#: src/vminstall/msg.py:277 msgid "Screen Resolution" msgstr "Skärmupplösning" -#: src/vminstall/msg.py:273 +#: src/vminstall/msg.py:279 msgid "Please specify the keyboard translation map file." msgstr "Ange kartfil för tangentbordsöversättning." -#: src/vminstall/msg.py:276 +#: src/vminstall/msg.py:282 msgid "Please specify the sound device." msgstr "Specificera ljudenheten." -#: src/vminstall/msg.py:277 +#: src/vminstall/msg.py:283 msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97" msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97" -#: src/vminstall/msg.py:278 +#: src/vminstall/msg.py:284 msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370" msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370" -#: src/vminstall/msg.py:279 +#: src/vminstall/msg.py:285 msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" -#: src/vminstall/msg.py:280 +#: src/vminstall/msg.py:286 msgid "Creative Sound Blaster 16" msgstr "Creative Sound Blaster 16" -#: src/vminstall/msg.py:281 +#: src/vminstall/msg.py:287 msgid "No Sound Support" msgstr "Inget stöd för ljud" -#: src/vminstall/msg.py:282 +#: src/vminstall/msg.py:288 msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/vminstall/msg.py:283 +#: src/vminstall/msg.py:289 msgid "Sound Card" msgstr "Ljudkort" -#: src/vminstall/msg.py:287 +#: src/vminstall/msg.py:293 msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device." msgstr "Ange en värdenhet för VM. Det ger VM direkt åtkomst till enheten." -#: src/vminstall/msg.py:288 +#: src/vminstall/msg.py:294 msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host." msgstr "Värdenheter kan inte delas mellan VM eller mellan en VM och värden." -#: src/vminstall/msg.py:289 +#: src/vminstall/msg.py:295 msgid "Manage VM Devices" msgstr "Hantera VM-enheter" -#: src/vminstall/msg.py:290 +#: src/vminstall/msg.py:296 msgid "Defined VM Devices" msgstr "Definierade VM-enheter" -#: src/vminstall/msg.py:291 +#: src/vminstall/msg.py:297 msgid "PCI Host Devices" msgstr "PCI-värdenheter" -#: src/vminstall/msg.py:292 +#: src/vminstall/msg.py:298 msgid "USB Host Devices" msgstr "USB-värdenheter" -#: src/vminstall/msg.py:293 +#: src/vminstall/msg.py:299 msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly." msgstr "Lägg inte till en PCI- eller USB-enhet i denna VM som behövs för att värden ska fungera korrekt." -#: src/vminstall/msg.py:297 +#: src/vminstall/msg.py:303 msgid "Virtual Disks" msgstr "Virtuella diskar" -#: src/vminstall/msg.py:298 +#: src/vminstall/msg.py:304 msgid "PXE Boot" msgstr "PXE-start" -#: src/vminstall/msg.py:299 +#: src/vminstall/msg.py:305 msgid "Size (GB)" msgstr "Storlek (GB)" -#: src/vminstall/msg.py:300 +#: src/vminstall/msg.py:306 msgid "Create Sparse Image File" msgstr "Skapa gles bildfil" -#: src/vminstall/msg.py:301 +#: src/vminstall/msg.py:307 msgid "Read-Only Access" msgstr "Skrivskyddad åtkomst" -#: src/vminstall/msg.py:302 +#: src/vminstall/msg.py:308 msgid "Hard Disk" msgstr "Hårddisk" -#: src/vminstall/msg.py:303 +#: src/vminstall/msg.py:309 msgid "CD-ROM or DVD" msgstr "Cd-rom eller dvd" -#: src/vminstall/msg.py:304 +#: src/vminstall/msg.py:310 msgid "Floppy Disk" msgstr "Diskettenhet" -#: src/vminstall/msg.py:305 +#: src/vminstall/msg.py:311 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: src/vminstall/msg.py:306 +#: src/vminstall/msg.py:312 msgid "Relax and Recover" msgstr "Relax and Recover" -#: src/vminstall/msg.py:307 +#: src/vminstall/msg.py:313 msgid "Cache Mode" msgstr "Cacheläge" -#: src/vminstall/msg.py:310 +#: src/vminstall/msg.py:316 msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions." msgstr "Det gick inte att ansluta till pxe-servern. Det kan bero på ett felaktigt konfigurerat nätverk eller begränsningar i brandväggen." -#: src/vminstall/msg.py:311 +#: src/vminstall/msg.py:317 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server." msgstr "Det gick inte att hämta pxelinux.cfg/standardfilen från pxe-servern." -#: src/vminstall/msg.py:312 +#: src/vminstall/msg.py:318 msgid "Can't download the kernel and initrd from the server." msgstr "Det går inte att hämta kärnan och initrd från servern." -#: src/vminstall/msg.py:313 +#: src/vminstall/msg.py:319 msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?" msgstr "Kärnbilden är eventuellt inte en paravirtualiserad xen-kärna som behövs till installationen. Vill du fortsätta?" -#: src/vminstall/msg.py:314 +#: src/vminstall/msg.py:320 msgid "Unable to identify a configured network bridge." msgstr "Det går inte att identifiera en konfigurerad nätverksbrygga." -#: src/vminstall/msg.py:315 +#: src/vminstall/msg.py:321 msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages." msgstr "Paravirtualiserad PXE-start kräver att tftp eller atftp används. Installera något av de paketen." -#: src/vminstall/msg.py:318 +#: src/vminstall/msg.py:324 msgid "Fully Virtualized Intel e100" msgstr "Fullt virtualiserad Intel e100" -#: src/vminstall/msg.py:319 +#: src/vminstall/msg.py:325 msgid "Fully Virtualized Intel e1000" msgstr "Fullt virtualiserad Intel e1000" -#: src/vminstall/msg.py:320 +#: src/vminstall/msg.py:326 msgid "Fully Virtualized Intel eepro100" msgstr "Fullt virtualiserad Intel eepro100" -#: src/vminstall/msg.py:321 +#: src/vminstall/msg.py:327 msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32" msgstr "Fullt virtualiserad AMD PCnet 32" -#: src/vminstall/msg.py:322 +#: src/vminstall/msg.py:328 msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)" msgstr "Fullt virtualiserad NE2000 (ISA-buss)" -#: src/vminstall/msg.py:323 +#: src/vminstall/msg.py:329 msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)" msgstr "Fullt virtualiserad NE2000 (PCI-buss)" -#: src/vminstall/msg.py:324 +#: src/vminstall/msg.py:330 msgid "Fully Virtualized Realtek 8139" msgstr "Fullt virtualiserad Realtek 8139" -#: src/vminstall/msg.py:325 +#: src/vminstall/msg.py:331 msgid "MAC Address" msgstr "MAC-adress" -#: src/vminstall/msg.py:326 +#: src/vminstall/msg.py:332 msgid "Randomly generated MAC address" msgstr "Slumpmässig Mac-adress" -#: src/vminstall/msg.py:327 +#: src/vminstall/msg.py:333 msgid "Specified MAC address" msgstr "Angiven Mac-adress" -#: src/vminstall/msg.py:330 +#: src/vminstall/msg.py:336 msgid "Additional Arguments" msgstr "Ytterligare argument" -#: src/vminstall/msg.py:331 +#: src/vminstall/msg.py:337 msgid "Network URL" msgstr "Nätverks-URL" -#: src/vminstall/msg.py:332 +#: src/vminstall/msg.py:338 msgid "Memory" msgstr "Minne" -#: src/vminstall/msg.py:333 +#: src/vminstall/msg.py:339 msgid "Processors" msgstr "Processorer" -#: src/vminstall/msg.py:334 +#: src/vminstall/msg.py:340 msgid "Automated install file or URL" msgstr "Automatisk installationsfil eller URL" -#: src/vminstall/msg.py:335 +#: src/vminstall/msg.py:341 msgid "Available Memory" msgstr "Tillgängligt minne" -#: src/vminstall/msg.py:336 +#: src/vminstall/msg.py:342 msgid "Available Processors" msgstr "Tillgängliga processorer" -#: src/vminstall/msg.py:337 +#: src/vminstall/msg.py:343 msgid "Initial Memory" msgstr "Ursprungligt minne" -#: src/vminstall/msg.py:338 +#: src/vminstall/msg.py:344 msgid "Maximum Memory" msgstr "Maximalt minne" -#: src/vminstall/msg.py:339 +#: src/vminstall/msg.py:345 msgid "Virtual Processors" msgstr "Virtuella processorer" -#: src/vminstall/msg.py:340 +#: src/vminstall/msg.py:346 msgid "Installation Source" msgstr "Installationskälla" -#: src/vminstall/msg.py:341 +#: src/vminstall/msg.py:347 msgid "Automated Installation" msgstr "Automatisk installation" -#: src/vminstall/msg.py:342 +#: src/vminstall/msg.py:348 msgid "Operating System" msgstr "Operativsystem" -#: src/vminstall/msg.py:343 +#: src/vminstall/msg.py:349 msgid "Power Off" msgstr "Stäng av" -#: src/vminstall/msg.py:344 +#: src/vminstall/msg.py:350 msgid "Reboot" msgstr "Starta om" -#: src/vminstall/msg.py:345 +#: src/vminstall/msg.py:351 msgid "Crash" msgstr "Krasch" -#: src/vminstall/msg.py:355 +#: src/vminstall/msg.py:361 msgid "Kickstart file or URL" msgstr "Kickstart-fil eller URL" -#: src/vminstall/msg.py:356 +#: src/vminstall/msg.py:362 msgid "AutoYaST file" msgstr "AutoYaST-fil" -#: src/vminstall/msg.py:357 +#: src/vminstall/msg.py:363 msgid "NetWare response file" msgstr "NetWare-svarsfil" -#: src/vminstall/msg.py:360 +#: src/vminstall/msg.py:366 msgid "Creating the Virtual Machine" msgstr "Den virtuella maskinen skapas" -#: src/vminstall/msg.py:361 +#: src/vminstall/msg.py:367 msgid "Writing the configuration file" msgstr "Skriver inställningsfilen" -#: src/vminstall/msg.py:362 +#: src/vminstall/msg.py:368 msgid "Locate Operating System Settings File" msgstr "Välj operativsystemets inställningsfil" -#: src/vminstall/msg.py:363 +#: src/vminstall/msg.py:369 msgid "Locate Disk or Disk Image" msgstr "Välj disk eller diskavbildning" -#: src/vminstall/msg.py:366 +#: src/vminstall/msg.py:372 msgid "Do you want to add another virtual disk?" msgstr "Vill du lägga till en ny virtuell disk?" -#: src/vminstall/msg.py:367 +#: src/vminstall/msg.py:373 msgid "Do you want to add another virtual network adapter?" msgstr "Vill du lägga till ett nytt virtuellt nätverkskort?" -#: src/vminstall/msg.py:368 +#: src/vminstall/msg.py:374 msgid "What type of virtual disk do you want to add?" msgstr "Vilken typ av virtuell disk vill du lägga till?" -#: src/vminstall/msg.py:369 +#: src/vminstall/msg.py:375 msgid "Where will the virtual disk physically reside?" msgstr "Var finns den virtuella disken fysiskt?" -#: src/vminstall/msg.py:370 +#: src/vminstall/msg.py:376 msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?" msgstr "Vilken typ av virtuellt nätverkskort vill du lägga till?" -#: src/vminstall/msg.py:371 +#: src/vminstall/msg.py:377 msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?" msgstr "Vill du skapa en gles bildfil för den virtuella hårddisken?" -#: src/vminstall/msg.py:373 +#: src/vminstall/msg.py:379 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/vminstall/msg.py:376 +#: src/vminstall/msg.py:382 msgid "Operating System Type" msgstr "Typ av operativsystem" -#: src/vminstall/msg.py:377 +#: src/vminstall/msg.py:383 msgid "Managed Virtual Machines" msgstr "Hanterade virtuella maskiner" -#: src/vminstall/msg.py:378 +#: src/vminstall/msg.py:384 msgid "Configuration File" msgstr "Konfigurationsfil" -#: src/vminstall/msg.py:379 +#: src/vminstall/msg.py:385 msgid "Specify the URL containing the network installation source." msgstr "Ange URL till nätverksinstallationens källa." -#: src/vminstall/msg.py:382 +#: src/vminstall/msg.py:388 msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel." msgstr "En hypervisor körs inte. För kvm läser du in kärnmodulerna för kvm. Om du vill köra xen startar du om och läser sedan in xen-kärnan." Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/zypper.sv.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/zypper.sv.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/zypper.sv.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:48\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:55\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -2535,7 +2535,7 @@ #: src/Zypper.cc:164 msgid "Command options:" -msgstr "" +msgstr "Kommandoalternativ:" #: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190 msgid "Expert options:" @@ -3683,7 +3683,7 @@ #: src/Zypper.cc:2088 msgid "Install only patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Installera bara korrigeringar som påverkar själva pakethanteringen." #: src/Zypper.cc:2110 msgid "" @@ -3872,7 +3872,7 @@ #: src/Zypper.cc:2289 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Sök endast efter korrigeringar som påverkar själva pakethanteringen." #: src/Zypper.cc:2305 msgid "" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/snapper.zh_CN.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/snapper.zh_CN.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/snapper.zh_CN.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: snapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:35\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:50\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ #: ../client/snapper.cc:456 msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs." -msgstr "" +msgstr "\t--all-configs, -a\t\t列出所有可访问配置中的快照。" #: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831 msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot." @@ -45,11 +45,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1092 msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files." -msgstr "" +msgstr "\t--diff-cmd <命令>\t\t用于比较文件的命令。" #: ../client/snapper.cc:1093 msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command." -msgstr "" +msgstr "\t--extensions, -x <选项>\t传递到 diff 命令的额外选项。" #: ../client/snapper.cc:273 msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type." @@ -61,7 +61,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1091 msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file." -msgstr "" +msgstr "\t--input, -i <文件>\t\t读取文件以比较文件的差异。" #: ../client/snapper.cc:1577 msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format." @@ -93,11 +93,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1581 msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)." -msgstr "" +msgstr "\t--root, -r <路径>\t\t在目标根目录上操作(不用 DBus 时才起作用)。" #: ../client/snapper.cc:883 msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion." -msgstr "" +msgstr "\t--sync, -s\t\t\t删除后同步。" #: ../client/snapper.cc:1578 msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)." @@ -217,11 +217,11 @@ #: ../client/snapper.cc:882 msgid " Options for 'delete' command:" -msgstr "" +msgstr " “delete”命令的选项:" #: ../client/snapper.cc:1090 msgid " Options for 'diff' command:" -msgstr "" +msgstr " “diff”命令的选项:" #: ../client/snapper.cc:454 msgid " Options for 'list' command:" @@ -481,7 +481,7 @@ #, c-format msgid "Deleting snapshot from %s:" msgid_plural "Deleting snapshots from %s:" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "从 %s 删除快照:" #: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630 msgid "Description" @@ -520,12 +520,12 @@ #: ../client/errors.cc:64 #, c-format msgid "IO Error (%s)." -msgstr "" +msgstr "IO 错误 (%s)。" #: ../client/snapper.cc:1789 #, c-format msgid "IO error (%s)." -msgstr "" +msgstr "IO 错误 (%s)。" #: ../client/misc.cc:102 msgid "Identical snapshots." @@ -580,7 +580,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1049 msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "可能您忘记在快照编号之间输入分界符“..”。" #: ../client/utils/GetOpts.cc:68 #, c-format @@ -598,7 +598,7 @@ #: ../client/misc.cc:88 msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "快照编号之间缺少分界符“..”。" #: ../client/snapper.cc:777 msgid "Missing or invalid pre-number." @@ -636,7 +636,7 @@ #: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820 msgid "See 'man snapper' for further instructions." -msgstr "" +msgstr "有关更多指导,请参见“man snapper”。" #: ../client/snapper.cc:1391 #, c-format @@ -658,7 +658,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1819 msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured." -msgstr "" +msgstr "配置“root”不存在。snapper 可能未配置。" #: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710 #: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61 @@ -770,7 +770,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1689 msgid "root argument can be used only together with no-dbus." -msgstr "" +msgstr "根自变量只能与 no-dbus 一起使用。" #: ../client/snapper.cc:1570 msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/xen-vm-install.zh_CN.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/xen-vm-install.zh_CN.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/xen-vm-install.zh_CN.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xen-vm-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:35\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:50\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -348,787 +348,811 @@ msgstr "openSUSE 13" #: src/vminstall/msg.py:136 +msgid "openSUSE 42" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:137 +msgid "openSUSE Tumbleweed" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:138 msgid "Other operating system" msgstr "其它操作系统" -#: src/vminstall/msg.py:137 +#: src/vminstall/msg.py:139 msgid "RedHat (other)" msgstr "RedHat(其它)" -#: src/vminstall/msg.py:138 +#: src/vminstall/msg.py:140 msgid "RedHat Enterprise Linux 3" msgstr "RedHat Enterprise Linux 3" -#: src/vminstall/msg.py:139 +#: src/vminstall/msg.py:141 msgid "RedHat Enterprise Linux 4" msgstr "RedHat Enterprise Linux 4" -#: src/vminstall/msg.py:140 +#: src/vminstall/msg.py:142 msgid "RedHat Enterprise Linux 5" msgstr "RedHat Enterprise Linux 5" -#: src/vminstall/msg.py:141 +#: src/vminstall/msg.py:143 msgid "RedHat Enterprise Linux 6" msgstr "RedHat Enterprise Linux 6" -#: src/vminstall/msg.py:142 +#: src/vminstall/msg.py:144 msgid "RedHat Enterprise Linux 7" msgstr "RedHat Enterprise Linux 7" -#: src/vminstall/msg.py:143 +#: src/vminstall/msg.py:145 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" -#: src/vminstall/msg.py:144 +#: src/vminstall/msg.py:146 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" -#: src/vminstall/msg.py:145 +#: src/vminstall/msg.py:147 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" -#: src/vminstall/msg.py:146 +#: src/vminstall/msg.py:148 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10" -#: src/vminstall/msg.py:147 +#: src/vminstall/msg.py:149 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11" -#: src/vminstall/msg.py:148 +#: src/vminstall/msg.py:150 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12" -#: src/vminstall/msg.py:149 +#: src/vminstall/msg.py:151 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8" -#: src/vminstall/msg.py:150 +#: src/vminstall/msg.py:152 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9" -#: src/vminstall/msg.py:151 +#: src/vminstall/msg.py:153 msgid "Solaris 10" msgstr "Solaris 10" -#: src/vminstall/msg.py:152 +#: src/vminstall/msg.py:154 msgid "Solaris 9 and older" msgstr "Solaris 9 及更早版本" -#: src/vminstall/msg.py:153 +#: src/vminstall/msg.py:155 msgid "SUSE (other)" msgstr "SUSE(其它)" -#: src/vminstall/msg.py:154 +#: src/vminstall/msg.py:156 msgid "Ubuntu (other)" msgstr "Ubuntu(其他)" -#: src/vminstall/msg.py:155 +#: src/vminstall/msg.py:157 msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" msgstr "Ubuntu 10(Lucid Lynx、Maverick Meerkat)" -#: src/vminstall/msg.py:156 +#: src/vminstall/msg.py:158 msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" msgstr "Ubuntu 11(Natty Narwhal、Oneiric Ocelot)" -#: src/vminstall/msg.py:157 +#: src/vminstall/msg.py:159 msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" -#: src/vminstall/msg.py:158 +#: src/vminstall/msg.py:160 msgid "Windows (other)" msgstr "Windows(其他)" -#: src/vminstall/msg.py:159 +#: src/vminstall/msg.py:161 msgid "Windows (other, x64)" msgstr "Windows(其他,x64)" -#: src/vminstall/msg.py:160 +#: src/vminstall/msg.py:162 msgid "Windows NT" msgstr "Windows NT" -#: src/vminstall/msg.py:161 -msgid "Windows Vista, Windows 7" -msgstr "Windows Vista、Windows 7" +#: src/vminstall/msg.py:163 +msgid "Windows XP, 2000, 2003" +msgstr "Windows XP、2000、2003" -#: src/vminstall/msg.py:162 -msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)" -msgstr "Windows Vista、Windows 7 (x64)" +#: src/vminstall/msg.py:164 +msgid "Windows XP, 2003 (x64)" +msgstr "Windows XP、2003 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:163 +#: src/vminstall/msg.py:165 +msgid "Windows Vista" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:166 +msgid "Windows Vista (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:167 +msgid "Windows 7" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:168 +msgid "Windows 7 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:169 msgid "Windows 8" msgstr "Windows 8" -#: src/vminstall/msg.py:164 +#: src/vminstall/msg.py:170 msgid "Windows 8 (x64)" msgstr "Windows 8 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:165 +#: src/vminstall/msg.py:171 +msgid "Windows 10" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:172 +msgid "Windows 10 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:173 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: src/vminstall/msg.py:166 +#: src/vminstall/msg.py:174 msgid "Windows Server 2008 (x64)" msgstr "Windows Server 2008 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:167 +#: src/vminstall/msg.py:175 msgid "Windows Server 2012 (x64)" msgstr "Windows Server 2012 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:168 -msgid "Windows XP, 2000, 2003" -msgstr "Windows XP、2000、2003" - -#: src/vminstall/msg.py:169 -msgid "Windows XP, 2003 (x64)" -msgstr "Windows XP、2003 (x64)" - -#: src/vminstall/msg.py:172 +#: src/vminstall/msg.py:178 msgid "Gathering settings..." msgstr "正在收集设置..." -#: src/vminstall/msg.py:173 +#: src/vminstall/msg.py:179 msgid "Preparing to start the installation..." msgstr "正在准备启动安装..." -#: src/vminstall/msg.py:174 +#: src/vminstall/msg.py:180 msgid "Installing..." msgstr "正在安装..." -#: src/vminstall/msg.py:175 +#: src/vminstall/msg.py:181 msgid "Please wait..." msgstr "请稍候..." -#: src/vminstall/msg.py:176 +#: src/vminstall/msg.py:182 msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..." msgstr "正在等待 VM 停止后再继续操作..." -#: src/vminstall/msg.py:177 +#: src/vminstall/msg.py:183 msgid "Performing post-installation checks..." msgstr "正在执行安装后检查..." -#: src/vminstall/msg.py:178 +#: src/vminstall/msg.py:184 msgid "Creating the run-time configuration..." msgstr "正在创建运行时配置..." -#: src/vminstall/msg.py:179 +#: src/vminstall/msg.py:185 msgid "The configuration file has been written." msgstr "已写入配置文件。" -#: src/vminstall/msg.py:180 +#: src/vminstall/msg.py:186 msgid "Finishing the installation..." msgstr "正在完成安装..." -#: src/vminstall/msg.py:181 +#: src/vminstall/msg.py:187 msgid "Finished." msgstr "已完成。" -#: src/vminstall/msg.py:184 +#: src/vminstall/msg.py:190 msgid "Paravirtualized" msgstr "已超虚拟化" -#: src/vminstall/msg.py:185 +#: src/vminstall/msg.py:191 msgid "Fully virtualized" msgstr "已全虚拟化" -#: src/vminstall/msg.py:186 +#: src/vminstall/msg.py:192 msgid "Paravirtualization" msgstr "超虚拟化" -#: src/vminstall/msg.py:187 +#: src/vminstall/msg.py:193 msgid "Full virtualization" msgstr "全虚拟化" -#: src/vminstall/msg.py:188 +#: src/vminstall/msg.py:194 msgid "Name" msgstr "名称" -#: src/vminstall/msg.py:189 +#: src/vminstall/msg.py:195 msgid "Type" msgstr "类型" -#: src/vminstall/msg.py:190 +#: src/vminstall/msg.py:196 msgid "Source" msgstr "源" -#: src/vminstall/msg.py:191 +#: src/vminstall/msg.py:197 msgid "Browse" msgstr "浏览" -#: src/vminstall/msg.py:192 +#: src/vminstall/msg.py:198 msgid "Upgrade" msgstr "升级" -#: src/vminstall/msg.py:193 +#: src/vminstall/msg.py:199 msgid "Protocol" msgstr "协议" -#: src/vminstall/msg.py:194 +#: src/vminstall/msg.py:200 msgid "Keymap" msgstr "Keymap" -#: src/vminstall/msg.py:195 +#: src/vminstall/msg.py:201 msgid "Sound" msgstr "声音" -#: src/vminstall/msg.py:196 +#: src/vminstall/msg.py:202 msgid "None" msgstr "无" -#: src/vminstall/msg.py:197 +#: src/vminstall/msg.py:203 msgid "Username:" msgstr "用户名:" -#: src/vminstall/msg.py:198 +#: src/vminstall/msg.py:204 msgid "Password:" msgstr "口令:" -#: src/vminstall/msg.py:199 +#: src/vminstall/msg.py:205 msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/vminstall/msg.py:200 +#: src/vminstall/msg.py:206 msgid "Enabled" msgstr "已启用" -#: src/vminstall/msg.py:201 +#: src/vminstall/msg.py:207 msgid "Option" msgstr "选项" -#: src/vminstall/msg.py:202 +#: src/vminstall/msg.py:208 msgid "Random" msgstr "随机" -#: src/vminstall/msg.py:203 +#: src/vminstall/msg.py:209 msgid "Managed" msgstr "受管" -#: src/vminstall/msg.py:204 +#: src/vminstall/msg.py:210 msgid "Storage Format" msgstr "存储格式" -#: src/vminstall/msg.py:207 +#: src/vminstall/msg.py:213 msgid "Create a Virtual Machine" msgstr "创建虚拟机" -#: src/vminstall/msg.py:208 +#: src/vminstall/msg.py:214 msgid "Install an Operating System?" msgstr "要安装操作系统吗?" -#: src/vminstall/msg.py:209 +#: src/vminstall/msg.py:215 msgid "Type of Operating System" msgstr "操作系统类型" -#: src/vminstall/msg.py:210 +#: src/vminstall/msg.py:216 msgid "Summary" msgstr "小结" -#: src/vminstall/msg.py:211 +#: src/vminstall/msg.py:217 msgid "Virtualization Method" msgstr "虚拟化方法" -#: src/vminstall/msg.py:212 +#: src/vminstall/msg.py:218 msgid "Name of Virtual Machine" msgstr "虚拟机名称" -#: src/vminstall/msg.py:213 +#: src/vminstall/msg.py:219 msgid "Hardware" msgstr "硬件" -#: src/vminstall/msg.py:214 +#: src/vminstall/msg.py:220 msgid "Peripheral Devices" msgstr "外围设备" -#: src/vminstall/msg.py:215 +#: src/vminstall/msg.py:221 msgid "Disks" msgstr "磁盘" -#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296 +#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302 msgid "Virtual Disk" msgstr "虚拟磁盘" -#: src/vminstall/msg.py:217 +#: src/vminstall/msg.py:223 msgid "Network Adapters" msgstr "网络适配器" -#: src/vminstall/msg.py:218 +#: src/vminstall/msg.py:224 msgid "Virtual Network Adapter" msgstr "虚拟网络适配器" -#: src/vminstall/msg.py:219 +#: src/vminstall/msg.py:225 msgid "Operating System Installation" msgstr "操作系统安装" -#: src/vminstall/msg.py:220 +#: src/vminstall/msg.py:226 msgid "Operating System Settings" msgstr "操作系统设置" -#: src/vminstall/msg.py:221 +#: src/vminstall/msg.py:227 msgid "Operating System Upgrade" msgstr "操作系统升级" -#: src/vminstall/msg.py:222 +#: src/vminstall/msg.py:228 msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" -#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286 +#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292 msgid "Host Devices" msgstr "主机设备" -#: src/vminstall/msg.py:226 +#: src/vminstall/msg.py:232 msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:" msgstr "此助手将引导用户完成新虚拟机 (VM) 的创建。将向您询问一些要创建的 VM 相关信息,比如:" -#: src/vminstall/msg.py:227 +#: src/vminstall/msg.py:233 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM" msgstr "将在新 VM 中运行的<b>操作系统类型</b>" -#: src/vminstall/msg.py:228 +#: src/vminstall/msg.py:234 msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" msgstr "是否要将 VM <b>全虚拟化</b>或<b>超虚拟化</b>" -#: src/vminstall/msg.py:229 +#: src/vminstall/msg.py:235 msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" msgstr "在 VM 上安装操作系统所必需的文件或已经具有操作系统的<b>磁盘</b>的<b>位置</b>" -#: src/vminstall/msg.py:230 +#: src/vminstall/msg.py:236 msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>." msgstr "VM 的其它特征,比如 <b>内存</b>、<b>处理器</b>和<b>网络适配器</b>。" #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s -#: src/vminstall/msg.py:232 +#: src/vminstall/msg.py:238 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see " msgstr "有关 SUSE VM 服务器技术的最新信息,请参见" -#: src/vminstall/msg.py:233 +#: src/vminstall/msg.py:239 #, python-format msgid "%(url)s" msgstr "%(url)s" -#: src/vminstall/msg.py:234 +#: src/vminstall/msg.py:240 msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." msgstr "如果完全重新创建此 VM,则需要安装操作系统。将物理计算机迁移到虚拟计算机时,带现有操作系统的磁盘常常可以复用于 VM。" -#: src/vminstall/msg.py:235 +#: src/vminstall/msg.py:241 msgid "I need to install an operating system." msgstr "我需要安装操作系统。" -#: src/vminstall/msg.py:236 +#: src/vminstall/msg.py:242 msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system." msgstr "我拥有已安装操作系统的磁盘或磁盘映象。" -#: src/vminstall/msg.py:237 +#: src/vminstall/msg.py:243 msgid "I need to upgrade an existing operating system." msgstr "我需要升级现有操作系统。" -#: src/vminstall/msg.py:238 +#: src/vminstall/msg.py:244 msgid "Please choose a name for the virtual machine." msgstr "请选择虚拟机的名称。" -#: src/vminstall/msg.py:239 +#: src/vminstall/msg.py:245 msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM." msgstr "请单击任意标题,以做出更改。如果设置正确,请单击<b>确定</b>创建 VM。" -#: src/vminstall/msg.py:240 +#: src/vminstall/msg.py:246 msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?" msgstr "虚拟机可使用超虚拟化或全虚拟化。超虚拟化更快,但要求有操作系统的支持。全虚拟化可运行范围更广泛的操作系统,但要求有硬件支持。要选择哪种虚拟化?" -#: src/vminstall/msg.py:241 +#: src/vminstall/msg.py:247 msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems." msgstr "请选择将在虚拟机内运行的操作系统的类型。这将定义许多默认值并帮助确定超虚拟化操作系统的启动方法。" -#: src/vminstall/msg.py:242 +#: src/vminstall/msg.py:248 msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files." msgstr "有些操作系统支持通过指定 URL 或文件来自动安装。请选择包含多个文件的目录。" -#: src/vminstall/msg.py:244 +#: src/vminstall/msg.py:250 msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process." msgstr "有些操作系统还接受其它自变量,用于自定义安装或引导进程。" -#: src/vminstall/msg.py:245 +#: src/vminstall/msg.py:251 msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete." msgstr "请选择操作系统因关闭电源、重引导或崩溃而退出时的行为。设置会在安装完成后生效。" -#: src/vminstall/msg.py:248 +#: src/vminstall/msg.py:254 msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk." msgstr "请指定可引导虚拟磁盘(通常标为磁盘 1)或网络安装源 URL。 安装需要的所有 CD、DVD 或 ISO 映像都必须添加为虚拟磁盘。" -#: src/vminstall/msg.py:251 +#: src/vminstall/msg.py:257 msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point." msgstr "基于设备(CD 或其他块设备)、现有映象文件 (ISO) 或新文件创建虚拟磁盘。 请根据设备节点(比如,/dev/cdrom)而非安装点来指定设备。" -#: src/vminstall/msg.py:252 +#: src/vminstall/msg.py:258 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter." msgstr "请指定虚拟网络适配器的设置。" -#: src/vminstall/msg.py:253 +#: src/vminstall/msg.py:259 msgid "Press 'q' or the Escape key to exit." msgstr "按“q”或 Esc 键退出。" -#: src/vminstall/msg.py:254 +#: src/vminstall/msg.py:260 msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting." msgstr "警告:Vm-install 会根据要安装的操作系统自动管理这些配置设置。系统认为您清楚地了解启用或禁用特定设置的后果。" -#: src/vminstall/msg.py:255 +#: src/vminstall/msg.py:261 msgid "Reset to Defaults" msgstr "重设置为默认值" -#: src/vminstall/msg.py:256 +#: src/vminstall/msg.py:262 msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver." msgstr "将最大内存设置为大于初始内存,需要虚拟机操作系统具有内存气球驱动程序。" -#: src/vminstall/msg.py:259 +#: src/vminstall/msg.py:265 msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." msgstr "请指定为 VM 分配的内存量和处理器数量。" -#: src/vminstall/msg.py:260 +#: src/vminstall/msg.py:266 msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors." msgstr "为了获得最佳性能,虚拟处理器的数量应少于等于物理处理器的数量。" -#: src/vminstall/msg.py:263 +#: src/vminstall/msg.py:269 msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system." msgstr "超虚拟化图形要求操作系统中安装有合适的驱动程序。" -#: src/vminstall/msg.py:264 +#: src/vminstall/msg.py:270 msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC." msgstr "VM 将像没有监视器的服务器一样运行。 您仍然可以通过虚拟串行端口或通过任何操作系统支持的服务(比如 ssh 或 VNC)来访问操作系统。" -#: src/vminstall/msg.py:265 +#: src/vminstall/msg.py:271 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware." msgstr "请指定虚拟化图形硬件的类型。" -#: src/vminstall/msg.py:266 +#: src/vminstall/msg.py:272 msgid "Paravirtualized Graphics Adapter" msgstr "超虚拟化的图形适配器" -#: src/vminstall/msg.py:267 +#: src/vminstall/msg.py:273 msgid "VESA VGA" msgstr "VESA VGA" -#: src/vminstall/msg.py:268 +#: src/vminstall/msg.py:274 msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA" msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA" -#: src/vminstall/msg.py:269 +#: src/vminstall/msg.py:275 msgid "No Graphics Support" msgstr "无图形支持" -#: src/vminstall/msg.py:270 +#: src/vminstall/msg.py:276 msgid "Graphics Adapter" msgstr "图形适配器" -#: src/vminstall/msg.py:271 +#: src/vminstall/msg.py:277 msgid "Screen Resolution" msgstr "屏幕分辨率" -#: src/vminstall/msg.py:273 +#: src/vminstall/msg.py:279 msgid "Please specify the keyboard translation map file." msgstr "请指定键盘转换映射文件。" -#: src/vminstall/msg.py:276 +#: src/vminstall/msg.py:282 msgid "Please specify the sound device." msgstr "请指定声卡。" -#: src/vminstall/msg.py:277 +#: src/vminstall/msg.py:283 msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97" msgstr "Intel 82801AA 音频编解码器 97" -#: src/vminstall/msg.py:278 +#: src/vminstall/msg.py:284 msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370" msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370" -#: src/vminstall/msg.py:279 +#: src/vminstall/msg.py:285 msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" msgstr "Intel I/O 控制器集线器 6 (ICH6)" -#: src/vminstall/msg.py:280 +#: src/vminstall/msg.py:286 msgid "Creative Sound Blaster 16" msgstr "Creative Sound Blaster 16" -#: src/vminstall/msg.py:281 +#: src/vminstall/msg.py:287 msgid "No Sound Support" msgstr "不支持声音" -#: src/vminstall/msg.py:282 +#: src/vminstall/msg.py:288 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/vminstall/msg.py:283 +#: src/vminstall/msg.py:289 msgid "Sound Card" msgstr "声卡" -#: src/vminstall/msg.py:287 +#: src/vminstall/msg.py:293 msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device." msgstr "指定 VM 的主机设备,以便 VM 能直接访问该设备。" -#: src/vminstall/msg.py:288 +#: src/vminstall/msg.py:294 msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host." msgstr "VM 之间或 VM 与主机之间不能共享主机设备。" -#: src/vminstall/msg.py:289 +#: src/vminstall/msg.py:295 msgid "Manage VM Devices" msgstr "管理 VM 设备" -#: src/vminstall/msg.py:290 +#: src/vminstall/msg.py:296 msgid "Defined VM Devices" msgstr "定义的 VM 设备" -#: src/vminstall/msg.py:291 +#: src/vminstall/msg.py:297 msgid "PCI Host Devices" msgstr "PCI 主机设备" -#: src/vminstall/msg.py:292 +#: src/vminstall/msg.py:298 msgid "USB Host Devices" msgstr "USB 主机设备" -#: src/vminstall/msg.py:293 +#: src/vminstall/msg.py:299 msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly." msgstr "不要将主机正常运行所需的 PCI 或 USB 设备添加到此 VM。" -#: src/vminstall/msg.py:297 +#: src/vminstall/msg.py:303 msgid "Virtual Disks" msgstr "虚拟磁盘" -#: src/vminstall/msg.py:298 +#: src/vminstall/msg.py:304 msgid "PXE Boot" msgstr "PXE Boot" -#: src/vminstall/msg.py:299 +#: src/vminstall/msg.py:305 msgid "Size (GB)" msgstr "大小 (GB)" -#: src/vminstall/msg.py:300 +#: src/vminstall/msg.py:306 msgid "Create Sparse Image File" msgstr "创建稀疏映象文件" -#: src/vminstall/msg.py:301 +#: src/vminstall/msg.py:307 msgid "Read-Only Access" msgstr "只读访问" -#: src/vminstall/msg.py:302 +#: src/vminstall/msg.py:308 msgid "Hard Disk" msgstr "硬盘" -#: src/vminstall/msg.py:303 +#: src/vminstall/msg.py:309 msgid "CD-ROM or DVD" msgstr "CD-ROM 或 DVD" -#: src/vminstall/msg.py:304 +#: src/vminstall/msg.py:310 msgid "Floppy Disk" msgstr "软盘" -#: src/vminstall/msg.py:305 +#: src/vminstall/msg.py:311 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: src/vminstall/msg.py:306 +#: src/vminstall/msg.py:312 msgid "Relax and Recover" msgstr "Relax and Recover" -#: src/vminstall/msg.py:307 +#: src/vminstall/msg.py:313 msgid "Cache Mode" msgstr "缓存模式" -#: src/vminstall/msg.py:310 +#: src/vminstall/msg.py:316 msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions." msgstr "无法连接到 pxe 服务器。可能是因为网络配置错误或防火墙限制。" -#: src/vminstall/msg.py:311 +#: src/vminstall/msg.py:317 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server." msgstr "无法从 pxe 服务器获取 pxelinux.cfg/默认文件。" -#: src/vminstall/msg.py:312 +#: src/vminstall/msg.py:318 msgid "Can't download the kernel and initrd from the server." msgstr "无法从服务器下载内核和 initrd。" -#: src/vminstall/msg.py:313 +#: src/vminstall/msg.py:319 msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?" msgstr "此内核映像可能不是安装所需的半虚拟化 xen 内核,是否继续?" -#: src/vminstall/msg.py:314 +#: src/vminstall/msg.py:320 msgid "Unable to identify a configured network bridge." msgstr "无法指定配置的网桥。" -#: src/vminstall/msg.py:315 +#: src/vminstall/msg.py:321 msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages." msgstr "半虚拟化 PXE 启动需要使用 tftp 或 atftp。请安装以下其中一个包。" -#: src/vminstall/msg.py:318 +#: src/vminstall/msg.py:324 msgid "Fully Virtualized Intel e100" msgstr "全虚拟化 Intel e100" -#: src/vminstall/msg.py:319 +#: src/vminstall/msg.py:325 msgid "Fully Virtualized Intel e1000" msgstr "全虚拟化 Intel e1000" -#: src/vminstall/msg.py:320 +#: src/vminstall/msg.py:326 msgid "Fully Virtualized Intel eepro100" msgstr "全虚拟化 Intel eepro100" -#: src/vminstall/msg.py:321 +#: src/vminstall/msg.py:327 msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32" msgstr "全虚拟化 AMD PCnet 32" -#: src/vminstall/msg.py:322 +#: src/vminstall/msg.py:328 msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)" msgstr "全虚拟化 NE2000(ISA 总线)" -#: src/vminstall/msg.py:323 +#: src/vminstall/msg.py:329 msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)" msgstr "全虚拟化 NE2000(PCI 总线)" -#: src/vminstall/msg.py:324 +#: src/vminstall/msg.py:330 msgid "Fully Virtualized Realtek 8139" msgstr "全虚拟化 Realtek 8139" -#: src/vminstall/msg.py:325 +#: src/vminstall/msg.py:331 msgid "MAC Address" msgstr "MAC 地址" -#: src/vminstall/msg.py:326 +#: src/vminstall/msg.py:332 msgid "Randomly generated MAC address" msgstr "随机生成的 MAC 地址" -#: src/vminstall/msg.py:327 +#: src/vminstall/msg.py:333 msgid "Specified MAC address" msgstr "指定的 MAC 地址" -#: src/vminstall/msg.py:330 +#: src/vminstall/msg.py:336 msgid "Additional Arguments" msgstr "其它自变量" -#: src/vminstall/msg.py:331 +#: src/vminstall/msg.py:337 msgid "Network URL" msgstr "网络 URL" -#: src/vminstall/msg.py:332 +#: src/vminstall/msg.py:338 msgid "Memory" msgstr "内存" -#: src/vminstall/msg.py:333 +#: src/vminstall/msg.py:339 msgid "Processors" msgstr "处理器 " -#: src/vminstall/msg.py:334 +#: src/vminstall/msg.py:340 msgid "Automated install file or URL" msgstr "自动化安装文件或 URL" -#: src/vminstall/msg.py:335 +#: src/vminstall/msg.py:341 msgid "Available Memory" msgstr "可用内存" -#: src/vminstall/msg.py:336 +#: src/vminstall/msg.py:342 msgid "Available Processors" msgstr "可用处理器" -#: src/vminstall/msg.py:337 +#: src/vminstall/msg.py:343 msgid "Initial Memory" msgstr "初始内存" -#: src/vminstall/msg.py:338 +#: src/vminstall/msg.py:344 msgid "Maximum Memory" msgstr "最大内存" -#: src/vminstall/msg.py:339 +#: src/vminstall/msg.py:345 msgid "Virtual Processors" msgstr "虚拟处理器" -#: src/vminstall/msg.py:340 +#: src/vminstall/msg.py:346 msgid "Installation Source" msgstr "安装源" -#: src/vminstall/msg.py:341 +#: src/vminstall/msg.py:347 msgid "Automated Installation" msgstr "自动化安装" -#: src/vminstall/msg.py:342 +#: src/vminstall/msg.py:348 msgid "Operating System" msgstr "操作系统" -#: src/vminstall/msg.py:343 +#: src/vminstall/msg.py:349 msgid "Power Off" msgstr "关闭电源" -#: src/vminstall/msg.py:344 +#: src/vminstall/msg.py:350 msgid "Reboot" msgstr "重引导" -#: src/vminstall/msg.py:345 +#: src/vminstall/msg.py:351 msgid "Crash" msgstr "崩溃" -#: src/vminstall/msg.py:355 +#: src/vminstall/msg.py:361 msgid "Kickstart file or URL" msgstr "Kickstart 文件或 URL" -#: src/vminstall/msg.py:356 +#: src/vminstall/msg.py:362 msgid "AutoYaST file" msgstr "AutoYaST 文件" -#: src/vminstall/msg.py:357 +#: src/vminstall/msg.py:363 msgid "NetWare response file" msgstr "NetWare 响应文件" -#: src/vminstall/msg.py:360 +#: src/vminstall/msg.py:366 msgid "Creating the Virtual Machine" msgstr "正在创建虚拟机" -#: src/vminstall/msg.py:361 +#: src/vminstall/msg.py:367 msgid "Writing the configuration file" msgstr "正在写入配置文件" -#: src/vminstall/msg.py:362 +#: src/vminstall/msg.py:368 msgid "Locate Operating System Settings File" msgstr "查找操作系统设置文件" -#: src/vminstall/msg.py:363 +#: src/vminstall/msg.py:369 msgid "Locate Disk or Disk Image" msgstr "查找磁盘或磁盘映象" -#: src/vminstall/msg.py:366 +#: src/vminstall/msg.py:372 msgid "Do you want to add another virtual disk?" msgstr "是否要添加另一个虚拟磁盘?" -#: src/vminstall/msg.py:367 +#: src/vminstall/msg.py:373 msgid "Do you want to add another virtual network adapter?" msgstr "是否要添加另一个虚拟网络适配器?" -#: src/vminstall/msg.py:368 +#: src/vminstall/msg.py:374 msgid "What type of virtual disk do you want to add?" msgstr "要添加哪种类型的虚拟磁盘?" -#: src/vminstall/msg.py:369 +#: src/vminstall/msg.py:375 msgid "Where will the virtual disk physically reside?" msgstr "虚拟磁盘的物理位置在哪?" -#: src/vminstall/msg.py:370 +#: src/vminstall/msg.py:376 msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?" msgstr "要添加哪种类型的虚拟网络适配器?" -#: src/vminstall/msg.py:371 +#: src/vminstall/msg.py:377 msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?" msgstr "是否为虚拟磁盘创建稀疏映像文件?" -#: src/vminstall/msg.py:373 +#: src/vminstall/msg.py:379 msgid "Default" msgstr "默认" -#: src/vminstall/msg.py:376 +#: src/vminstall/msg.py:382 msgid "Operating System Type" msgstr "操作系统类型" -#: src/vminstall/msg.py:377 +#: src/vminstall/msg.py:383 msgid "Managed Virtual Machines" msgstr "受管虚拟机" -#: src/vminstall/msg.py:378 +#: src/vminstall/msg.py:384 msgid "Configuration File" msgstr "配置文件" -#: src/vminstall/msg.py:379 +#: src/vminstall/msg.py:385 msgid "Specify the URL containing the network installation source." msgstr "指定包含网络安装源的 URL。" -#: src/vminstall/msg.py:382 +#: src/vminstall/msg.py:388 msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel." msgstr "超级管理程序未在运行。对于 kvm,装载 kvm 内核模块。如果要运行 xen,请重引导并装载 xen 内核。" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:35\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:50\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -917,7 +917,7 @@ #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" -msgstr[0] "以下项目已锁定,%d 将不会被任何操作更改:" +msgstr[0] "以下项目已锁定,将不会被任何操作更改%d:" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') @@ -929,7 +929,7 @@ #, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" -msgstr[0] "%d以下增补程序需要重引导系统:" +msgstr[0] "以下增补程序需要重引导系统%d :" #: src/Summary.cc:1236 #, boost-format @@ -1318,7 +1318,7 @@ #, boost-format msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" -msgstr[0] "%1%下面的包必须排除在文件冲突检查范围之外,因为该包尚未下载:" +msgstr[0] "下面的包必须排除在文件冲突检查范围之外,因为该包尚未下载%1%:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:390 @@ -2450,7 +2450,7 @@ #: src/Zypper.cc:164 msgid "Command options:" -msgstr "" +msgstr "命令选项:" #: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190 msgid "Expert options:" @@ -3596,7 +3596,7 @@ #: src/Zypper.cc:2088 msgid "Install only patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "仅安装会影响包管理本身的增补程序。" #: src/Zypper.cc:2110 msgid "" @@ -3785,7 +3785,7 @@ #: src/Zypper.cc:2289 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "仅检查会影响包管理本身的增补程序。" #: src/Zypper.cc:2305 msgid "" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/snapper.zh_TW.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/snapper.zh_TW.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/snapper.zh_TW.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: snapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:36\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:51\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ #: ../client/snapper.cc:456 msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs." -msgstr "" +msgstr "\t--all-configs, -a\t\t列出所有可存取組態中的快照。" #: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831 msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot." @@ -45,11 +45,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1092 msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files." -msgstr "" +msgstr "\t--diff-cmd <指令>\t\t用於比較檔案的指令。" #: ../client/snapper.cc:1093 msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command." -msgstr "" +msgstr "\t--extensions, -x <選項>\t傳送到 diff 指令的額外選項。" #: ../client/snapper.cc:273 msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type." @@ -61,7 +61,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1091 msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file." -msgstr "" +msgstr "\t--input, -i <檔案>\t\t讀取檔案,以比較檔案的差異。" #: ../client/snapper.cc:1577 msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format." @@ -93,11 +93,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1581 msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)." -msgstr "" +msgstr "\t--root, -r <路徑>\t\t在目標根目錄操作 (不使用 DBus 時才起作用)。" #: ../client/snapper.cc:883 msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion." -msgstr "" +msgstr "\t--sync, -s\t\t\t刪除後同步。" #: ../client/snapper.cc:1578 msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)." @@ -217,11 +217,11 @@ #: ../client/snapper.cc:882 msgid " Options for 'delete' command:" -msgstr "" +msgstr " 用於「delete」指令的選項︰" #: ../client/snapper.cc:1090 msgid " Options for 'diff' command:" -msgstr "" +msgstr " 用於「diff」指令的選項︰" #: ../client/snapper.cc:454 msgid " Options for 'list' command:" @@ -481,7 +481,7 @@ #, c-format msgid "Deleting snapshot from %s:" msgid_plural "Deleting snapshots from %s:" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "從 %s 刪除快照︰" #: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630 msgid "Description" @@ -520,12 +520,12 @@ #: ../client/errors.cc:64 #, c-format msgid "IO Error (%s)." -msgstr "" +msgstr "IO 錯誤 (%s)。" #: ../client/snapper.cc:1789 #, c-format msgid "IO error (%s)." -msgstr "" +msgstr "IO 錯誤 (%s)。" #: ../client/misc.cc:102 msgid "Identical snapshots." @@ -580,7 +580,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1049 msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "可能您忘記在快照編號之間輸入分隔符「..」。" #: ../client/utils/GetOpts.cc:68 #, c-format @@ -598,7 +598,7 @@ #: ../client/misc.cc:88 msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "快照編號之間缺少分隔符「..」。" #: ../client/snapper.cc:777 msgid "Missing or invalid pre-number." @@ -636,7 +636,7 @@ #: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820 msgid "See 'man snapper' for further instructions." -msgstr "" +msgstr "如需更多指示,請參閱「man snapper」。" #: ../client/snapper.cc:1391 #, c-format @@ -658,7 +658,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1819 msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured." -msgstr "" +msgstr "組態「root」不存在。snapper 可能未設定。" #: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710 #: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61 @@ -770,7 +770,7 @@ #: ../client/snapper.cc:1689 msgid "root argument can be used only together with no-dbus." -msgstr "" +msgstr "根引數只能與 no-dbus 配合使用。" #: ../client/snapper.cc:1570 msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/xen-vm-install.zh_TW.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/xen-vm-install.zh_TW.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/xen-vm-install.zh_TW.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xen-vm-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:36\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:51\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -348,787 +348,811 @@ msgstr "openSUSE 13" #: src/vminstall/msg.py:136 +msgid "openSUSE 42" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:137 +msgid "openSUSE Tumbleweed" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:138 msgid "Other operating system" msgstr "其他作業系統" -#: src/vminstall/msg.py:137 +#: src/vminstall/msg.py:139 msgid "RedHat (other)" msgstr "RedHat (其他)" -#: src/vminstall/msg.py:138 +#: src/vminstall/msg.py:140 msgid "RedHat Enterprise Linux 3" msgstr "RedHat Enterprise Linux 3" -#: src/vminstall/msg.py:139 +#: src/vminstall/msg.py:141 msgid "RedHat Enterprise Linux 4" msgstr "RedHat Enterprise Linux 4" -#: src/vminstall/msg.py:140 +#: src/vminstall/msg.py:142 msgid "RedHat Enterprise Linux 5" msgstr "RedHat Enterprise Linux 5" -#: src/vminstall/msg.py:141 +#: src/vminstall/msg.py:143 msgid "RedHat Enterprise Linux 6" msgstr "RedHat Enterprise Linux 6" -#: src/vminstall/msg.py:142 +#: src/vminstall/msg.py:144 msgid "RedHat Enterprise Linux 7" msgstr "RedHat Enterprise Linux 7" -#: src/vminstall/msg.py:143 +#: src/vminstall/msg.py:145 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" -#: src/vminstall/msg.py:144 +#: src/vminstall/msg.py:146 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" -#: src/vminstall/msg.py:145 +#: src/vminstall/msg.py:147 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" -#: src/vminstall/msg.py:146 +#: src/vminstall/msg.py:148 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10" -#: src/vminstall/msg.py:147 +#: src/vminstall/msg.py:149 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11" -#: src/vminstall/msg.py:148 +#: src/vminstall/msg.py:150 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12" -#: src/vminstall/msg.py:149 +#: src/vminstall/msg.py:151 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8" -#: src/vminstall/msg.py:150 +#: src/vminstall/msg.py:152 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9" -#: src/vminstall/msg.py:151 +#: src/vminstall/msg.py:153 msgid "Solaris 10" msgstr "Solaris 10" -#: src/vminstall/msg.py:152 +#: src/vminstall/msg.py:154 msgid "Solaris 9 and older" msgstr "Solaris 9 與較舊版本" -#: src/vminstall/msg.py:153 +#: src/vminstall/msg.py:155 msgid "SUSE (other)" msgstr "SUSE (其他)" -#: src/vminstall/msg.py:154 +#: src/vminstall/msg.py:156 msgid "Ubuntu (other)" msgstr "Ubuntu (其他)" -#: src/vminstall/msg.py:155 +#: src/vminstall/msg.py:157 msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx、Maverick Meerkat)" -#: src/vminstall/msg.py:156 +#: src/vminstall/msg.py:158 msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal、Oneiric Ocelot)" -#: src/vminstall/msg.py:157 +#: src/vminstall/msg.py:159 msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" -#: src/vminstall/msg.py:158 +#: src/vminstall/msg.py:160 msgid "Windows (other)" msgstr "Windows (其他)" -#: src/vminstall/msg.py:159 +#: src/vminstall/msg.py:161 msgid "Windows (other, x64)" msgstr "Windows (其他, x64)" -#: src/vminstall/msg.py:160 +#: src/vminstall/msg.py:162 msgid "Windows NT" msgstr "Windows NT" -#: src/vminstall/msg.py:161 -msgid "Windows Vista, Windows 7" -msgstr "Windows Vista、Windows 7" +#: src/vminstall/msg.py:163 +msgid "Windows XP, 2000, 2003" +msgstr "Windows XP、Windows 2000、Windows 2003" -#: src/vminstall/msg.py:162 -msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)" -msgstr "Windows Vista、Windows 7 (x64)" +#: src/vminstall/msg.py:164 +msgid "Windows XP, 2003 (x64)" +msgstr "Windows XP、Windows 2003 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:163 +#: src/vminstall/msg.py:165 +msgid "Windows Vista" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:166 +msgid "Windows Vista (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:167 +msgid "Windows 7" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:168 +msgid "Windows 7 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:169 msgid "Windows 8" msgstr "Windows 8" -#: src/vminstall/msg.py:164 +#: src/vminstall/msg.py:170 msgid "Windows 8 (x64)" msgstr "Windows 8 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:165 +#: src/vminstall/msg.py:171 +msgid "Windows 10" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:172 +msgid "Windows 10 (x64)" +msgstr "" + +#: src/vminstall/msg.py:173 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: src/vminstall/msg.py:166 +#: src/vminstall/msg.py:174 msgid "Windows Server 2008 (x64)" msgstr "Windows Server 2008 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:167 +#: src/vminstall/msg.py:175 msgid "Windows Server 2012 (x64)" msgstr "Windows Server 2012 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:168 -msgid "Windows XP, 2000, 2003" -msgstr "Windows XP、Windows 2000、Windows 2003" - -#: src/vminstall/msg.py:169 -msgid "Windows XP, 2003 (x64)" -msgstr "Windows XP、Windows 2003 (x64)" - -#: src/vminstall/msg.py:172 +#: src/vminstall/msg.py:178 msgid "Gathering settings..." msgstr "正在收集設定..." -#: src/vminstall/msg.py:173 +#: src/vminstall/msg.py:179 msgid "Preparing to start the installation..." msgstr "正在準備啟動安裝..." -#: src/vminstall/msg.py:174 +#: src/vminstall/msg.py:180 msgid "Installing..." msgstr "正在安裝..." -#: src/vminstall/msg.py:175 +#: src/vminstall/msg.py:181 msgid "Please wait..." msgstr "請稍候..." -#: src/vminstall/msg.py:176 +#: src/vminstall/msg.py:182 msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..." msgstr "正在等候 VM 停止才能繼續..." -#: src/vminstall/msg.py:177 +#: src/vminstall/msg.py:183 msgid "Performing post-installation checks..." msgstr "正在執行安裝後檢查..." -#: src/vminstall/msg.py:178 +#: src/vminstall/msg.py:184 msgid "Creating the run-time configuration..." msgstr "正在建立執行時期組態..." -#: src/vminstall/msg.py:179 +#: src/vminstall/msg.py:185 msgid "The configuration file has been written." msgstr "已寫入組態檔案。" -#: src/vminstall/msg.py:180 +#: src/vminstall/msg.py:186 msgid "Finishing the installation..." msgstr "正在完成安裝..." -#: src/vminstall/msg.py:181 +#: src/vminstall/msg.py:187 msgid "Finished." msgstr "已完成。" -#: src/vminstall/msg.py:184 +#: src/vminstall/msg.py:190 msgid "Paravirtualized" msgstr "半虛擬化" -#: src/vminstall/msg.py:185 +#: src/vminstall/msg.py:191 msgid "Fully virtualized" msgstr "全虛擬化" -#: src/vminstall/msg.py:186 +#: src/vminstall/msg.py:192 msgid "Paravirtualization" msgstr "半虛擬化" -#: src/vminstall/msg.py:187 +#: src/vminstall/msg.py:193 msgid "Full virtualization" msgstr "全虛擬化" -#: src/vminstall/msg.py:188 +#: src/vminstall/msg.py:194 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: src/vminstall/msg.py:189 +#: src/vminstall/msg.py:195 msgid "Type" msgstr "類型" -#: src/vminstall/msg.py:190 +#: src/vminstall/msg.py:196 msgid "Source" msgstr "來源" -#: src/vminstall/msg.py:191 +#: src/vminstall/msg.py:197 msgid "Browse" msgstr "瀏覽" -#: src/vminstall/msg.py:192 +#: src/vminstall/msg.py:198 msgid "Upgrade" msgstr "升級" -#: src/vminstall/msg.py:193 +#: src/vminstall/msg.py:199 msgid "Protocol" msgstr "通訊協定" -#: src/vminstall/msg.py:194 +#: src/vminstall/msg.py:200 msgid "Keymap" msgstr "Keymap" -#: src/vminstall/msg.py:195 +#: src/vminstall/msg.py:201 msgid "Sound" msgstr "音效" -#: src/vminstall/msg.py:196 +#: src/vminstall/msg.py:202 msgid "None" msgstr "無" -#: src/vminstall/msg.py:197 +#: src/vminstall/msg.py:203 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" -#: src/vminstall/msg.py:198 +#: src/vminstall/msg.py:204 msgid "Password:" msgstr "密碼:" -#: src/vminstall/msg.py:199 +#: src/vminstall/msg.py:205 msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/vminstall/msg.py:200 +#: src/vminstall/msg.py:206 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: src/vminstall/msg.py:201 +#: src/vminstall/msg.py:207 msgid "Option" msgstr "選項" -#: src/vminstall/msg.py:202 +#: src/vminstall/msg.py:208 msgid "Random" msgstr "隨機" -#: src/vminstall/msg.py:203 +#: src/vminstall/msg.py:209 msgid "Managed" msgstr "受管理" -#: src/vminstall/msg.py:204 +#: src/vminstall/msg.py:210 msgid "Storage Format" msgstr "儲存格式" -#: src/vminstall/msg.py:207 +#: src/vminstall/msg.py:213 msgid "Create a Virtual Machine" msgstr "建立虛擬機器" -#: src/vminstall/msg.py:208 +#: src/vminstall/msg.py:214 msgid "Install an Operating System?" msgstr "是否要安裝作業系統?" -#: src/vminstall/msg.py:209 +#: src/vminstall/msg.py:215 msgid "Type of Operating System" msgstr "作業系統類型" -#: src/vminstall/msg.py:210 +#: src/vminstall/msg.py:216 msgid "Summary" msgstr "摘要" -#: src/vminstall/msg.py:211 +#: src/vminstall/msg.py:217 msgid "Virtualization Method" msgstr "虛擬化方法" -#: src/vminstall/msg.py:212 +#: src/vminstall/msg.py:218 msgid "Name of Virtual Machine" msgstr "虛擬機器名稱" -#: src/vminstall/msg.py:213 +#: src/vminstall/msg.py:219 msgid "Hardware" msgstr "硬體" -#: src/vminstall/msg.py:214 +#: src/vminstall/msg.py:220 msgid "Peripheral Devices" msgstr "週邊裝置" -#: src/vminstall/msg.py:215 +#: src/vminstall/msg.py:221 msgid "Disks" msgstr "磁碟" -#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296 +#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302 msgid "Virtual Disk" msgstr "虛擬磁碟" -#: src/vminstall/msg.py:217 +#: src/vminstall/msg.py:223 msgid "Network Adapters" msgstr "網路卡" -#: src/vminstall/msg.py:218 +#: src/vminstall/msg.py:224 msgid "Virtual Network Adapter" msgstr "虛擬網路卡" -#: src/vminstall/msg.py:219 +#: src/vminstall/msg.py:225 msgid "Operating System Installation" msgstr "作業系統安裝" -#: src/vminstall/msg.py:220 +#: src/vminstall/msg.py:226 msgid "Operating System Settings" msgstr "作業系統設定" -#: src/vminstall/msg.py:221 +#: src/vminstall/msg.py:227 msgid "Operating System Upgrade" msgstr "作業系統升級" -#: src/vminstall/msg.py:222 +#: src/vminstall/msg.py:228 msgid "Advanced Settings" msgstr "進階設定" -#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286 +#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292 msgid "Host Devices" msgstr "主機裝置" -#: src/vminstall/msg.py:226 +#: src/vminstall/msg.py:232 msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:" msgstr "這項助理會引導您完成建立新虛擬機器 (VM) 的完整過程。 系統會請您輸入所要建立之 VM 的資訊,例如:" -#: src/vminstall/msg.py:227 +#: src/vminstall/msg.py:233 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM" msgstr "要在新 VM 上執行的<b>作業系統類型</b>" -#: src/vminstall/msg.py:228 +#: src/vminstall/msg.py:234 msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" msgstr "VM 是要<b>全虛擬化</b>還是<b>半虛擬化</b>" -#: src/vminstall/msg.py:229 +#: src/vminstall/msg.py:235 msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" msgstr "在 VM 上安裝作業系統時所需的檔案之<b>位置</b>,或是已經有作業系統的<b>磁碟</b>" -#: src/vminstall/msg.py:230 +#: src/vminstall/msg.py:236 msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>." msgstr "VM 的其他特性,例如<b>記憶體</b>、<b>處理器</b>和<b>網路卡</b>。" #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s -#: src/vminstall/msg.py:232 +#: src/vminstall/msg.py:238 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see " msgstr "如需 SUSE VM 伺服器技術的最新資訊,請參閱" -#: src/vminstall/msg.py:233 +#: src/vminstall/msg.py:239 #, python-format msgid "%(url)s" msgstr "%(url)s" -#: src/vminstall/msg.py:234 +#: src/vminstall/msg.py:240 msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." msgstr "如果您是重新建立此 VM,則必須建立作業系統。 將實體機器移轉成虛擬機器時,VM 通常可以重複使用已經有作業系統的磁碟。" -#: src/vminstall/msg.py:235 +#: src/vminstall/msg.py:241 msgid "I need to install an operating system." msgstr "我需要安裝作業系統。" -#: src/vminstall/msg.py:236 +#: src/vminstall/msg.py:242 msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system." msgstr "我的磁碟或磁碟影像已經有安裝作業系統。" -#: src/vminstall/msg.py:237 +#: src/vminstall/msg.py:243 msgid "I need to upgrade an existing operating system." msgstr "我需要升級現有的作業系統。" -#: src/vminstall/msg.py:238 +#: src/vminstall/msg.py:244 msgid "Please choose a name for the virtual machine." msgstr "請選擇虛擬機器的名稱。" -#: src/vminstall/msg.py:239 +#: src/vminstall/msg.py:245 msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM." msgstr "按一下標題即可變更。 設定正確時,按一下<b>「確定」</b>以建立 VM。" -#: src/vminstall/msg.py:240 +#: src/vminstall/msg.py:246 msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?" msgstr "虛擬機器可使用半虛擬化或全虛擬化。 半虛擬化比較快,但需要作業系統支援。 全虛擬化可在比較多種的作業系統上執行,但需要硬體支援。 您要選哪一種?" -#: src/vminstall/msg.py:241 +#: src/vminstall/msg.py:247 msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems." msgstr "請指定要在虛擬機器內執行的作業系統類型。 此舉可定義許多預設值,並協助決定如何啟動半虛擬化作業系統。" -#: src/vminstall/msg.py:242 +#: src/vminstall/msg.py:248 msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files." msgstr "某些作業系統支援指定 URL 或檔案的自動安裝作法。 請選取目錄以包含多個檔案。" -#: src/vminstall/msg.py:244 +#: src/vminstall/msg.py:250 msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process." msgstr "某些作業系統接受額外引數,以用來自定安裝或開機程序。" -#: src/vminstall/msg.py:245 +#: src/vminstall/msg.py:251 msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete." msgstr "選取當作業系統因斷電、重新開機或當機時而結束時應執行的動作。安裝完成後設定將會生效。" -#: src/vminstall/msg.py:248 +#: src/vminstall/msg.py:254 msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk." msgstr "指定可開機的虛擬磁碟 (通常標示為磁碟 1) 或網路安裝來源 URL。 必須將安裝所需的每個 CD、DVD 或 ISO 影像新增為虛擬磁碟。" -#: src/vminstall/msg.py:251 +#: src/vminstall/msg.py:257 msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point." msgstr "根據裝置 (CD 或其他區塊裝置)、現有影像檔案 (ISO) 或新檔案建立虛擬磁碟。 依據裝置節點 (例如 /dev/cdrom) 而不是掛接點,來指定裝置。" -#: src/vminstall/msg.py:252 +#: src/vminstall/msg.py:258 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter." msgstr "請指定虛擬網路卡的設定。" -#: src/vminstall/msg.py:253 +#: src/vminstall/msg.py:259 msgid "Press 'q' or the Escape key to exit." msgstr "按 q 或 Escape 鍵離開。" -#: src/vminstall/msg.py:254 +#: src/vminstall/msg.py:260 msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting." msgstr "警告︰Vm-install 會依據所要安裝的作業系統自動管理這些組態設定。您需要清楚瞭解啟用或停用特定設定的後果。" -#: src/vminstall/msg.py:255 +#: src/vminstall/msg.py:261 msgid "Reset to Defaults" msgstr "重設成預設值" -#: src/vminstall/msg.py:256 +#: src/vminstall/msg.py:262 msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver." msgstr "若要設定大於啟始記憶體的最大記憶體,虛擬機器作業系統必須安裝記憶體 balloon 驅動程式。" -#: src/vminstall/msg.py:259 +#: src/vminstall/msg.py:265 msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." msgstr "請指定記憶體大小與處理器數量,以配置 VM。" -#: src/vminstall/msg.py:260 +#: src/vminstall/msg.py:266 msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors." msgstr "如需最佳效能,虛擬處理器的數量應該少於或等於實體處理器。" -#: src/vminstall/msg.py:263 +#: src/vminstall/msg.py:269 msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system." msgstr "半虛擬化圖形介面卡必須在作業系統上安裝適合的驅動程式。" -#: src/vminstall/msg.py:264 +#: src/vminstall/msg.py:270 msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC." msgstr "VM 運作方式就像沒有監視器的伺服器。 您還是可以透過虛擬序列埠 (或透過作業系統支援的任何服務,例如 ssh 或 VNC) 存取作業系統。" -#: src/vminstall/msg.py:265 +#: src/vminstall/msg.py:271 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware." msgstr "請指定虛擬圖形硬體的類型。" -#: src/vminstall/msg.py:266 +#: src/vminstall/msg.py:272 msgid "Paravirtualized Graphics Adapter" msgstr "半虛擬化圖形配接卡" -#: src/vminstall/msg.py:267 +#: src/vminstall/msg.py:273 msgid "VESA VGA" msgstr "VESA VGA" -#: src/vminstall/msg.py:268 +#: src/vminstall/msg.py:274 msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA" msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA" -#: src/vminstall/msg.py:269 +#: src/vminstall/msg.py:275 msgid "No Graphics Support" msgstr "不支援圖形介面卡" -#: src/vminstall/msg.py:270 +#: src/vminstall/msg.py:276 msgid "Graphics Adapter" msgstr "圖形卡" -#: src/vminstall/msg.py:271 +#: src/vminstall/msg.py:277 msgid "Screen Resolution" msgstr "螢幕解析度" -#: src/vminstall/msg.py:273 +#: src/vminstall/msg.py:279 msgid "Please specify the keyboard translation map file." msgstr "請指定鍵盤轉譯映射檔案。" -#: src/vminstall/msg.py:276 +#: src/vminstall/msg.py:282 msgid "Please specify the sound device." msgstr "請指定音效裝置。" -#: src/vminstall/msg.py:277 +#: src/vminstall/msg.py:283 msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97" msgstr "Intel 82801AA 音訊轉碼器 97" -#: src/vminstall/msg.py:278 +#: src/vminstall/msg.py:284 msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370" msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370" -#: src/vminstall/msg.py:279 +#: src/vminstall/msg.py:285 msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" -#: src/vminstall/msg.py:280 +#: src/vminstall/msg.py:286 msgid "Creative Sound Blaster 16" msgstr "Creative Sound Blaster 16" -#: src/vminstall/msg.py:281 +#: src/vminstall/msg.py:287 msgid "No Sound Support" msgstr "不支援音效" -#: src/vminstall/msg.py:282 +#: src/vminstall/msg.py:288 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/vminstall/msg.py:283 +#: src/vminstall/msg.py:289 msgid "Sound Card" msgstr "音效卡" -#: src/vminstall/msg.py:287 +#: src/vminstall/msg.py:293 msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device." msgstr "指定 VM 的主機裝置,以便 VM 可以直接存取裝置。" -#: src/vminstall/msg.py:288 +#: src/vminstall/msg.py:294 msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host." msgstr "VM 與 VM 之間以及 VM 與主機之間不能共用主機裝置。" -#: src/vminstall/msg.py:289 +#: src/vminstall/msg.py:295 msgid "Manage VM Devices" msgstr "管理 VM 裝置" -#: src/vminstall/msg.py:290 +#: src/vminstall/msg.py:296 msgid "Defined VM Devices" msgstr "定義的 VM 裝置" -#: src/vminstall/msg.py:291 +#: src/vminstall/msg.py:297 msgid "PCI Host Devices" msgstr "PCI 主機裝置" -#: src/vminstall/msg.py:292 +#: src/vminstall/msg.py:298 msgid "USB Host Devices" msgstr "USB 主機裝置" -#: src/vminstall/msg.py:293 +#: src/vminstall/msg.py:299 msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly." msgstr "請勿將主機正常運作所需的 PCI 或 USD 裝置新增至此 VM。" -#: src/vminstall/msg.py:297 +#: src/vminstall/msg.py:303 msgid "Virtual Disks" msgstr "虛擬磁碟" -#: src/vminstall/msg.py:298 +#: src/vminstall/msg.py:304 msgid "PXE Boot" msgstr "PXE 開機" -#: src/vminstall/msg.py:299 +#: src/vminstall/msg.py:305 msgid "Size (GB)" msgstr "大小 (GB)" -#: src/vminstall/msg.py:300 +#: src/vminstall/msg.py:306 msgid "Create Sparse Image File" msgstr "建立疏鬆影像檔案" -#: src/vminstall/msg.py:301 +#: src/vminstall/msg.py:307 msgid "Read-Only Access" msgstr "唯讀存取" -#: src/vminstall/msg.py:302 +#: src/vminstall/msg.py:308 msgid "Hard Disk" msgstr "硬碟" -#: src/vminstall/msg.py:303 +#: src/vminstall/msg.py:309 msgid "CD-ROM or DVD" msgstr "CD-ROM 或 DVD" -#: src/vminstall/msg.py:304 +#: src/vminstall/msg.py:310 msgid "Floppy Disk" msgstr "磁片" -#: src/vminstall/msg.py:305 +#: src/vminstall/msg.py:311 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: src/vminstall/msg.py:306 +#: src/vminstall/msg.py:312 msgid "Relax and Recover" msgstr "Relax and Recover" -#: src/vminstall/msg.py:307 +#: src/vminstall/msg.py:313 msgid "Cache Mode" msgstr "快取模式" -#: src/vminstall/msg.py:310 +#: src/vminstall/msg.py:316 msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions." msgstr "無法連接 PXE 伺服器。可能是由於網路設定不當或防火牆有限制。" -#: src/vminstall/msg.py:311 +#: src/vminstall/msg.py:317 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server." msgstr "無法從 PXE 伺服器獲取 pxelinux.cfg 或預設檔案。" -#: src/vminstall/msg.py:312 +#: src/vminstall/msg.py:318 msgid "Can't download the kernel and initrd from the server." msgstr "無法從伺服器下載核心與 initrd。" -#: src/vminstall/msg.py:313 +#: src/vminstall/msg.py:319 msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?" msgstr "此核心影像可能不是安裝所需的準虛擬化 XEN 核心,是否繼續?" -#: src/vminstall/msg.py:314 +#: src/vminstall/msg.py:320 msgid "Unable to identify a configured network bridge." msgstr "無法識別設定的網路橋接。" -#: src/vminstall/msg.py:315 +#: src/vminstall/msg.py:321 msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages." msgstr "半虛擬化 PXE 啟動需要使用 tftp 或 atftp。請安裝以下套件之一。" -#: src/vminstall/msg.py:318 +#: src/vminstall/msg.py:324 msgid "Fully Virtualized Intel e100" msgstr "全虛擬化 Intel e100" -#: src/vminstall/msg.py:319 +#: src/vminstall/msg.py:325 msgid "Fully Virtualized Intel e1000" msgstr "全虛擬化 Intel e1000" -#: src/vminstall/msg.py:320 +#: src/vminstall/msg.py:326 msgid "Fully Virtualized Intel eepro100" msgstr "全虛擬化 Intel eepro100" -#: src/vminstall/msg.py:321 +#: src/vminstall/msg.py:327 msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32" msgstr "全虛擬化 AMD PCnet 32" -#: src/vminstall/msg.py:322 +#: src/vminstall/msg.py:328 msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)" msgstr "全虛擬化 NE2000 (ISA 匯流排)" -#: src/vminstall/msg.py:323 +#: src/vminstall/msg.py:329 msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)" msgstr "全虛擬化 NE2000 (PCI 匯流排)" -#: src/vminstall/msg.py:324 +#: src/vminstall/msg.py:330 msgid "Fully Virtualized Realtek 8139" msgstr "全虛擬化 Realtek 8139" -#: src/vminstall/msg.py:325 +#: src/vminstall/msg.py:331 msgid "MAC Address" msgstr "MAC 位址" -#: src/vminstall/msg.py:326 +#: src/vminstall/msg.py:332 msgid "Randomly generated MAC address" msgstr "隨機產生的 MAC 位址" -#: src/vminstall/msg.py:327 +#: src/vminstall/msg.py:333 msgid "Specified MAC address" msgstr "指定的 MAC 位址" -#: src/vminstall/msg.py:330 +#: src/vminstall/msg.py:336 msgid "Additional Arguments" msgstr "額外引數" -#: src/vminstall/msg.py:331 +#: src/vminstall/msg.py:337 msgid "Network URL" msgstr "網路 URL" -#: src/vminstall/msg.py:332 +#: src/vminstall/msg.py:338 msgid "Memory" msgstr "記憶體" -#: src/vminstall/msg.py:333 +#: src/vminstall/msg.py:339 msgid "Processors" msgstr "處理器" -#: src/vminstall/msg.py:334 +#: src/vminstall/msg.py:340 msgid "Automated install file or URL" msgstr "自動安裝檔案或 URL" -#: src/vminstall/msg.py:335 +#: src/vminstall/msg.py:341 msgid "Available Memory" msgstr "可用記憶體" -#: src/vminstall/msg.py:336 +#: src/vminstall/msg.py:342 msgid "Available Processors" msgstr "可用處理器" -#: src/vminstall/msg.py:337 +#: src/vminstall/msg.py:343 msgid "Initial Memory" msgstr "起始記憶體" -#: src/vminstall/msg.py:338 +#: src/vminstall/msg.py:344 msgid "Maximum Memory" msgstr "最大記憶體" -#: src/vminstall/msg.py:339 +#: src/vminstall/msg.py:345 msgid "Virtual Processors" msgstr "虛擬處理器" -#: src/vminstall/msg.py:340 +#: src/vminstall/msg.py:346 msgid "Installation Source" msgstr "安裝來源" -#: src/vminstall/msg.py:341 +#: src/vminstall/msg.py:347 msgid "Automated Installation" msgstr "自動安裝" -#: src/vminstall/msg.py:342 +#: src/vminstall/msg.py:348 msgid "Operating System" msgstr "作業系統" -#: src/vminstall/msg.py:343 +#: src/vminstall/msg.py:349 msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" -#: src/vminstall/msg.py:344 +#: src/vminstall/msg.py:350 msgid "Reboot" msgstr "重新開機" -#: src/vminstall/msg.py:345 +#: src/vminstall/msg.py:351 msgid "Crash" msgstr "當機" -#: src/vminstall/msg.py:355 +#: src/vminstall/msg.py:361 msgid "Kickstart file or URL" msgstr "Kickstart 檔案或 URL" -#: src/vminstall/msg.py:356 +#: src/vminstall/msg.py:362 msgid "AutoYaST file" msgstr "AutoYaST 檔案" -#: src/vminstall/msg.py:357 +#: src/vminstall/msg.py:363 msgid "NetWare response file" msgstr "NetWare 回應檔案" -#: src/vminstall/msg.py:360 +#: src/vminstall/msg.py:366 msgid "Creating the Virtual Machine" msgstr "正在建立虛擬機器" -#: src/vminstall/msg.py:361 +#: src/vminstall/msg.py:367 msgid "Writing the configuration file" msgstr "寫入組態檔案" -#: src/vminstall/msg.py:362 +#: src/vminstall/msg.py:368 msgid "Locate Operating System Settings File" msgstr "尋找作業系統設定" -#: src/vminstall/msg.py:363 +#: src/vminstall/msg.py:369 msgid "Locate Disk or Disk Image" msgstr "尋找磁碟或磁碟影像" -#: src/vminstall/msg.py:366 +#: src/vminstall/msg.py:372 msgid "Do you want to add another virtual disk?" msgstr "您要加入其他虛擬磁碟嗎?" -#: src/vminstall/msg.py:367 +#: src/vminstall/msg.py:373 msgid "Do you want to add another virtual network adapter?" msgstr "您要加入其他虛擬網路卡嗎?" -#: src/vminstall/msg.py:368 +#: src/vminstall/msg.py:374 msgid "What type of virtual disk do you want to add?" msgstr "您要加入何種類型的虛擬磁碟?" -#: src/vminstall/msg.py:369 +#: src/vminstall/msg.py:375 msgid "Where will the virtual disk physically reside?" msgstr "虛擬磁碟的實體位置要在何處?" -#: src/vminstall/msg.py:370 +#: src/vminstall/msg.py:376 msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?" msgstr "您要加入何種類型的虛擬網路卡?" -#: src/vminstall/msg.py:371 +#: src/vminstall/msg.py:377 msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?" msgstr "是否為虛擬磁碟建立疏鬆影像檔案?" -#: src/vminstall/msg.py:373 +#: src/vminstall/msg.py:379 msgid "Default" msgstr "預設值" -#: src/vminstall/msg.py:376 +#: src/vminstall/msg.py:382 msgid "Operating System Type" msgstr "作業系統類型" -#: src/vminstall/msg.py:377 +#: src/vminstall/msg.py:383 msgid "Managed Virtual Machines" msgstr "受管理虛擬機器" -#: src/vminstall/msg.py:378 +#: src/vminstall/msg.py:384 msgid "Configuration File" msgstr "組態檔案" -#: src/vminstall/msg.py:379 +#: src/vminstall/msg.py:385 msgid "Specify the URL containing the network installation source." msgstr "指定包含網路安裝來源的 URL。" -#: src/vminstall/msg.py:382 +#: src/vminstall/msg.py:388 msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel." msgstr "有個監管程式尚未執行。若為 kvm,請載入 kvm 核心模組。若想執行 xen,請重新開機並載入 xen 核心。" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:36\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:51\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -917,7 +917,7 @@ #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" -msgstr[0] "%d下列項目已被鎖定,將不會被任何動作變更:" +msgstr[0] "下列項目已被鎖定,將不會被任何動作變更%d:" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') @@ -929,7 +929,7 @@ #, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" -msgstr[0] "%d下列修補程式將會需要系統重新啟動:" +msgstr[0] "下列修補程式將會需要系統重新啟動%d :" #: src/Summary.cc:1236 #, boost-format @@ -1318,7 +1318,7 @@ #, boost-format msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" -msgstr[0] "%1%必須從檔案衝突檢查中排除以下套件,因為該套件尚未下載:" +msgstr[0] "必須從檔案衝突檢查中排除以下套件,因為該套件尚未下載%1%:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:390 @@ -2450,7 +2450,7 @@ #: src/Zypper.cc:164 msgid "Command options:" -msgstr "" +msgstr "指令選項︰" #: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190 msgid "Expert options:" @@ -3595,7 +3595,7 @@ #: src/Zypper.cc:2088 msgid "Install only patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "僅安裝會影響套件管理本身的修補程式。" #: src/Zypper.cc:2110 msgid "" @@ -3783,7 +3783,7 @@ #: src/Zypper.cc:2289 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "僅檢查會影響套件管理本身的修補程式。" #: src/Zypper.cc:2305 msgid ""
participants (1)
-
kezz90@svn2.opensuse.org