Author: guillaume_g
Date: 2015-08-31 15:50:51 +0200 (Mon, 31 Aug 2015)
New Revision: 92464
Modified:
trunk/yast/fr/po/qt-pkg.fr.po
Log:
Translation (fr)
Modified: trunk/yast/fr/po/qt-pkg.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/qt-pkg.fr.po 2015-08-31 13:45:19 UTC (rev 92463)
+++ trunk/yast/fr/po/qt-pkg.fr.po 2015-08-31 13:50:51 UTC (rev 92464)
@@ -10,13 +10,13 @@
# Patricia Vaz , 2005.
# Guillaume GARDET , 2008.
# Fabien Crespel , 2009, 2010.
-# Guillaume GARDET , 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Guillaume GARDET , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: packages-qt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-30 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-31 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
"Language-Team: French \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -199,7 +199,7 @@
#: src/YQPackageSelector.cc:809
msgid "Install &Recommended Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Installer les paquets &recommandés"
# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__24
#. Translators: Menu for view options (Use a noun, not a verb!)
@@ -270,7 +270,7 @@
#: src/YQPackageSelector.cc:885
msgid "Install All Matching &Recommended Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Installer tous les paquets &recommandés correspondants"
#: src/YQPackageSelector.cc:891
msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case"
@@ -359,12 +359,20 @@
msgstr "&Annuler"
#: src/YQPackageSelector.cc:1463
-msgid "<p><small>Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>"
-msgstr "<p><small>Annuler le remplacement</a> des paquets système par les versions du dépôt %2</small></p>"
+msgid ""
+"<p><small>Cancel switching</a> system "
+"packages to versions in repository %2</small></p>"
+msgstr ""
+"<p><small>Annuler le remplacement</a> des "
+"paquets système par les versions du dépôt %2</small></p>"
#: src/YQPackageSelector.cc:1482
-msgid "<p>Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>"
-msgstr "<p>Remplacer les paquets système</a> par les versions de ce dépôt (%2)</p>"
+msgid ""
+"<p>Switch system packages</a> to the "
+"versions in this repository (%2)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Remplacer les paquets système</a> par les "
+"versions de ce dépôt (%2)</p>"
# TLABEL update_2002_01_04_0147__66
#: src/YQPackageSelector.cc:1571 src/YQPackageSelector.cc:1726
@@ -398,8 +406,16 @@
msgstr "Erreur : espace disque insuffisant !"
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:186
-msgid "<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and deselect some packages.</p>"
-msgstr "<p>Vous pouvez choisir d'installer malgré tout mais vous courez le risque de corrompre votre système qui nécessitera alors des réparations manuelles. Si vous n'êtes pas absolument certain de la procédure à suivre dans un tel cas, appuyez maintenant sur <b>Annuler</b> et désélectionnez certains paquets.</p>"
+msgid ""
+"<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you "
+"risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not "
+"absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and "
+"deselect some packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez choisir d'installer malgré tout mais vous courez le risque de "
+"corrompre votre système qui nécessitera alors des réparations manuelles. Si "
+"vous n'êtes pas absolument certain de la procédure à suivre dans un tel cas, "
+"appuyez maintenant sur <b>Annuler</b> et désélectionnez certains paquets.</p>"
# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__23
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:194
@@ -426,8 +442,12 @@
msgstr "Modifications automatiques"
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:301
-msgid "In addition to your manual selections, the following packages have been changed to resolve dependencies:"
-msgstr "Outre vos sélections manuelles, les paquets suivants ont été modifiés pour résoudre des dépendances :"
+msgid ""
+"In addition to your manual selections, the following packages have been "
+"changed to resolve dependencies:"
+msgstr ""
+"Outre vos sélections manuelles, les paquets suivants ont été modifiés pour "
+"résoudre des dépendances :"
# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__23
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326
@@ -442,8 +462,12 @@
msgstr "Paquets non supportés"
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:322
-msgid "Please realize that the following selected software is either unsupported or requires an additional customer contract for support."
-msgstr "Comprenez bien que les logiciels sélectionnés suivants sont soit non supportés, soit requièrent un contrat client supplémentaire pour le support."
+msgid ""
+"Please realize that the following selected software is either unsupported or "
+"requires an additional customer contract for support."
+msgstr ""
+"Comprenez bien que les logiciels sélectionnés suivants sont soit non "
+"supportés, soit requièrent un contrat client supplémentaire pour le support."
# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__2
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:421
@@ -457,101 +481,219 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:65
-msgid "<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for details."
-msgstr "<b>Note :</b> Ceci n'est qu'un bref aperçu. Consultez votre manuel pour plus de détails."
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for "
+"details."
+msgstr ""
+"<b>Note :</b> Ceci n'est qu'un bref aperçu. Consultez votre manuel pour plus "
+"de détails."
#. Help specific to online update mode
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:72
msgid "In this dialog, select patches to download and install."
-msgstr "Dans cette boîte de dialogue, sélectionnez les correctifs à télécharger et à installer."
+msgstr ""
+"Dans cette boîte de dialogue, sélectionnez les correctifs à télécharger et à "
+"installer."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:73
-msgid "The list on the left side contains available patches along with the respective patch kind (security, recommended, or optional) and the (estimated) download size."
-msgstr "La liste à gauche répertorie les correctifs disponibles ainsi que leur type (sécurité, recommandé ou optionnel) et la taille (estimée) de téléchargement."
+msgid ""
+"The list on the left side contains available patches along with the "
+"respective patch kind (security, recommended, or optional) and the "
+"(estimated) download size."
+msgstr ""
+"La liste à gauche répertorie les correctifs disponibles ainsi que leur type "
+"(sécurité, recommandé ou optionnel) et la taille (estimée) de téléchargement."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:76
-msgid "This list normally contains only those patches that are not installed on your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> check box below the list."
-msgstr "Cette liste ne contient normalement que les correctifs qui ne sont pas encore installés sur votre système. Vous pouvez changer cela à l'aide de la case à cocher <b>Inclure les correctifs installés</b> sous la liste."
+msgid ""
+"This list normally contains only those patches that are not installed on your "
+"system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> "
+"check box below the list."
+msgstr ""
+"Cette liste ne contient normalement que les correctifs qui ne sont pas encore "
+"installés sur votre système. Vous pouvez changer cela à l'aide de la case à "
+"cocher <b>Inclure les correctifs installés</b> sous la liste."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:78
-msgid "The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the currently selected patch. Click a patch in the list to view its description here."
-msgstr "Le champ <b>Description du correctif</b> contient une explication plus complète au sujet du correctif actuellement sélectionné. Cliquez sur un correctif dans la liste pour afficher sa description ici."
+msgid ""
+"The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the "
+"currently selected patch. Click a patch in the list to view its description "
+"here."
+msgstr ""
+"Le champ <b>Description du correctif</b> contient une explication plus "
+"complète au sujet du correctif actuellement sélectionné. Cliquez sur un "
+"correctif dans la liste pour afficher sa description ici."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:80
-msgid "The package list on the right side shows the contents of the currently selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is intentional to avoid system inconsistencies."
-msgstr "La liste de paquets à droite affiche le contenu du correctif actuellement sélectionné, c'est à dire, les paquets qu'il contient. Vous ne pouvez pas installer ou supprimer individuellement des paquets appartenant à un correctif, mais seulement le correctif dans son ensemble. Ceci est intentionnel afin d'éviter des incohérences du système."
+msgid ""
+"The package list on the right side shows the contents of the currently "
+"selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete "
+"individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is "
+"intentional to avoid system inconsistencies."
+msgstr ""
+"La liste de paquets à droite affiche le contenu du correctif actuellement "
+"sélectionné, c'est à dire, les paquets qu'il contient. Vous ne pouvez pas "
+"installer ou supprimer individuellement des paquets appartenant à un "
+"correctif, mais seulement le correctif dans son ensemble. Ceci est "
+"intentionnel afin d'éviter des incohérences du système."
#. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that
#. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" ( below the package list )
#. that show details about the ( one ) currently selected package in the package list.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:88
-msgid "In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter views from <b>Filter</b> at the upper left:"
-msgstr "Outre les <b>correctifs</b>, vous pouvez également sélectionner une des autres vues de filtrage dans <b>Filtre</b> en haut à gauche :"
+msgid ""
+"In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter "
+"views from <b>Filter</b> at the upper left:"
+msgstr ""
+"Outre les <b>correctifs</b>, vous pouvez également sélectionner une des "
+"autres vues de filtrage dans <b>Filtre</b> en haut à gauche :"
#. Help specific to normal (non-online-update) mode
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:96
-msgid "In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can select individual packages or entire package \"selections\"."
-msgstr "Dans cette boite de dialogue, sélectionnez les paquets à installer, mettre à jour ou supprimer. Vous pouvez sélectionner des paquets individuellement ou des \"sélections\" de paquets dans leur intégralité."
+msgid ""
+"In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can "
+"select individual packages or entire package \"selections\"."
+msgstr ""
+"Dans cette boite de dialogue, sélectionnez les paquets à installer, mettre à "
+"jour ou supprimer. Vous pouvez sélectionner des paquets individuellement ou "
+"des \"sélections\" de paquets dans leur intégralité."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:98
-msgid "Click the status icon for a package or selection to change the status or right-click it to open a context menu."
-msgstr "Cliquez sur l'icône d'état pour un paquet ou une sélection pour changer l'état ou cliquez avec le bouton droit de la souris pour ouvrir un menu contextuel."
+msgid ""
+"Click the status icon for a package or selection to change the status or "
+"right-click it to open a context menu."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'icône d'état pour un paquet ou une sélection pour changer "
+"l'état ou cliquez avec le bouton droit de la souris pour ouvrir un menu "
+"contextuel."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:100
-msgid "Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. Some packages require other packages to be installed. Some packages can only be installed if certain other packages are not installed, too. This check will automatically mark required packages for installation and it will warn you if there are dependency conflicts."
-msgstr "Utilisez le bouton <b>Vérifier les dépendances</b> pour résoudre les dépendances. Certains paquets requièrent d'autres paquets pour être installés. Mais aussi, certains paquets ne peuvent être installés que si d'autres paquets ne sont pas installés. Ce processus de vérification va automatiquement marquer les paquets nécessaires et vous avertira s'il y a des conflits au niveau des dépendances."
+msgid ""
+"Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. "
+"Some packages require other packages to be installed. Some packages can only "
+"be installed if certain other packages are not installed, too. This check "
+"will automatically mark required packages for installation and it will warn "
+"you if there are dependency conflicts."
+msgstr ""
+"Utilisez le bouton <b>Vérifier les dépendances</b> pour résoudre les "
+"dépendances. Certains paquets requièrent d'autres paquets pour être "
+"installés. Mais aussi, certains paquets ne peuvent être installés que si "
+"d'autres paquets ne sont pas installés. Ce processus de vérification va "
+"automatiquement marquer les paquets nécessaires et vous avertira s'il y a des "
+"conflits au niveau des dépendances."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:105
-msgid "When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically be performed."
-msgstr "Si vous quittez cette boite de dialogue en appuyant sur <b>Accepter</b>, cette vérification sera automatiquement réalisée."
+msgid ""
+"When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically "
+"be performed."
+msgstr ""
+"Si vous quittez cette boite de dialogue en appuyant sur <b>Accepter</b>, "
+"cette vérification sera automatiquement réalisée."
#. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that
#. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" (below the package list)
#. that show details about the (one) currently selected package in the package list.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:111
-msgid "Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at the upper left:"
-msgstr "Sélectionnez une des vues de filtres disponibles avec la boîte <b>Filtre</b> en haut à gauche :"
+msgid ""
+"Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at "
+"the upper left:"
+msgstr ""
+"Sélectionnez une des vues de filtres disponibles avec la boîte <b>Filtre</b> "
+"en haut à gauche :"
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:115
-msgid "<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically belong together."
-msgstr "<b>Sélections</b> affiche certains jeux prédéfinis de paquets qui vont logiquement ensemble."
+msgid ""
+"<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically "
+"belong together."
+msgstr ""
+"<b>Sélections</b> affiche certains jeux prédéfinis de paquets qui vont "
+"logiquement ensemble."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:116
-msgid "Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also select or deselect individual packages in the package list at the right."
-msgstr "Utiliser la case à cocher de la sélection pour la sélectionner dans son ensemble.Vous pouvez également sélectionner ou désélectionner des paquets individuellement dans la liste de paquets à droite."
+msgid ""
+"Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also "
+"select or deselect individual packages in the package list at the right."
+msgstr ""
+"Utiliser la case à cocher de la sélection pour la sélectionner dans son "
+"ensemble.Vous pouvez également sélectionner ou désélectionner des paquets "
+"individuellement dans la liste de paquets à droite."
#. Help common to all modes: Description of the various filter views
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:124
-msgid "<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category to display the packages in that category in the package list on the right side."
-msgstr "<b>Groupes de paquets</b> affiche les paquets par catégorie. Vous pouvez déployer ou masquer des éléments de l'arborescence pour préciser ou généraliser des catégories. Cliquez sur une catégorie pour afficher les paquets de cette catégorie dans la liste de paquets à droite."
+msgid ""
+"<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse "
+"tree items to refine or generalize categories. Click any category to display "
+"the packages in that category in the package list on the right side."
+msgstr ""
+"<b>Groupes de paquets</b> affiche les paquets par catégorie. Vous pouvez "
+"déployer ou masquer des éléments de l'arborescence pour préciser ou "
+"généraliser des catégories. Cliquez sur une catégorie pour afficher les "
+"paquets de cette catégorie dans la liste de paquets à droite."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:127
-msgid " <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that will show all packages. This may take a few seconds on slow machines."
-msgstr "<b>Astuce :</b> il existe une entrée \"zzz Tous\" à la fin de cette liste qui affiche tous les paquets. Ceci peut prendre quelques secondes sur des machines lentes."
+msgid ""
+" <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that "
+"will show all packages. This may take a few seconds on slow machines."
+msgstr ""
+"<b>Astuce :</b> il existe une entrée \"zzz Tous\" à la fin de cette liste qui "
+"affiche tous les paquets. Ceci peut prendre quelques secondes sur des "
+"machines lentes."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:130
-msgid "<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. This is usually the easiest way to find a package if you know its name."
-msgstr "<b>Recherche</b> vous permet de rechercher des paquets en fonction de divers critères. C'est généralement la méthode la plus simple pour trouver un paquet dont vous connaissez le nom."
+msgid ""
+"<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. "
+"This is usually the easiest way to find a package if you know its name."
+msgstr ""
+"<b>Recherche</b> vous permet de rechercher des paquets en fonction de divers "
+"critères. C'est généralement la méthode la plus simple pour trouver un paquet "
+"dont vous connaissez le nom."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:132
-msgid "<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field."
-msgstr "<b>Astuce :</b> vous pouvez aussi utiliser cela pour savoir quel paquet contient une certaine bibliothèque. Recherchez dans le champ RPM <b>Fournit</b>."
+msgid ""
+"<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a "
+"certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field."
+msgstr ""
+"<b>Astuce :</b> vous pouvez aussi utiliser cela pour savoir quel paquet "
+"contient une certaine bibliothèque. Recherchez dans le champ RPM <b>Fournit<"
+"/b>."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:135
-msgid "<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- what packages will be installed, deleted, or updated."
-msgstr "<b>Résumé de l'installation</b> par défaut affiche les modifications apportées à votre système -- quels paquets seront installés, supprimés ou actualisés."
+msgid ""
+"<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- "
+"what packages will be installed, deleted, or updated."
+msgstr ""
+"<b>Résumé de l'installation</b> par défaut affiche les modifications "
+"apportées à votre système -- quels paquets seront installés, supprimés ou "
+"actualisés."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:137
-msgid "It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can see all changes that will be made to your system."
-msgstr "C'est généralement une bonne idée d'utiliser l'option <b>Vérifier les dépendances</b> puis d'afficher le <b>Résumé de l'installation</b> avant de cliquer sur <b>Accepter</b>. Ainsi, vous pouvez voir tous les changements qui seront opérés sur votre système."
+msgid ""
+"It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <"
+"b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can "
+"see all changes that will be made to your system."
+msgstr ""
+"C'est généralement une bonne idée d'utiliser l'option <b>Vérifier les "
+"dépendances</b> puis d'afficher le <b>Résumé de l'installation</b> avant de "
+"cliquer sur <b>Accepter</b>. Ainsi, vous pouvez voir tous les changements qui "
+"seront opérés sur votre système."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:140
-msgid "You can also explicitly select what packages with what status to see here; use the check boxes at the left side."
-msgstr "Vous pouvez également sélectionner quels paquets dans quel état vous désirez voir ici ; utilisez les cases à cocher à gauche."
+msgid ""
+"You can also explicitly select what packages with what status to see here; "
+"use the check boxes at the left side."
+msgstr ""
+"Vous pouvez également sélectionner quels paquets dans quel état vous désirez "
+"voir ici ; utilisez les cases à cocher à gauche."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:142
-msgid "<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck everything else."
-msgstr "<b>Astuce :</b> vous pouvez aussi inverser l'effet de ce filtre. Vous pouvez voir quels paquets demeurent inchangés sur votre système. Cochez simplement <b>Conserver</b> et désélectionnez tout le reste."
+msgid ""
+"<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what "
+"packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck "
+"everything else."
+msgstr ""
+"<b>Astuce :</b> vous pouvez aussi inverser l'effet de ce filtre. Vous pouvez "
+"voir quels paquets demeurent inchangés sur votre système. Cochez simplement <"
+"b>Conserver</b> et désélectionnez tout le reste."
# TLABEL support_2002_01_04_0147__49
#. Make sure all images used here are specified in
@@ -607,8 +749,12 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:186
-msgid "This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions are the same)."
-msgstr "Ce paquet est déjà installé. L'actualiser ou le réinstaller (s'il s'agit de la même version)."
+msgid ""
+"This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions "
+"are the same)."
+msgstr ""
+"Ce paquet est déjà installé. L'actualiser ou le réinstaller (s'il s'agit de "
+"la même version)."
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__155
#. Translators: Package status short (!) description
@@ -633,12 +779,22 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:199
-msgid "This package is not installed and should not be installed under any circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get."
-msgstr "Ce paquet n'est pas installé et ne doit surtout pas l'être, tout spécialement en raison de dépendances non résolues qui peuvent ou pourront affecter d'autres paquets. "
+msgid ""
+"This package is not installed and should not be installed under any "
+"circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other "
+"packages might have or get."
+msgstr ""
+"Ce paquet n'est pas installé et ne doit surtout pas l'être, tout spécialement "
+"en raison de dépendances non résolues qui peuvent ou pourront affecter "
+"d'autres paquets. "
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:203 src/YQPackageSelectorHelp.cc:316
-msgid "Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any installation media."
-msgstr "Les paquets définis comme \"tabou\" sont traités comme s'ils n'existaient sur aucun support d'installation."
+msgid ""
+"Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any "
+"installation media."
+msgstr ""
+"Les paquets définis comme \"tabou\" sont traités comme s'ils n'existaient sur "
+"aucun support d'installation."
# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__42
#. Translators: Package status short (!) description
@@ -648,12 +804,22 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:209
-msgid "This package is installed and should not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get."
-msgstr "Ce paquet est installé et ne devrait pas être modifié, tout spécialement en raison de dépendances non résolues qui peuvent ou pourront affecter d'autres paquets."
+msgid ""
+"This package is installed and should not be modified, especially not because "
+"of unresolved dependencies that other packages might have or get."
+msgstr ""
+"Ce paquet est installé et ne devrait pas être modifié, tout spécialement en "
+"raison de dépendances non résolues qui peuvent ou pourront affecter d'autres "
+"paquets."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:213
-msgid "Use this status for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution."
-msgstr "Utiliser cet état pour des paquets commerciaux qui ne devraient pas être remplacés par des versions plus récentes qui pourraient faire partie de la distribution."
+msgid ""
+"Use this status for third-party packages that should not be overwritten by "
+"newer versions that may come with the distribution."
+msgstr ""
+"Utiliser cet état pour des paquets commerciaux qui ne devraient pas être "
+"remplacés par des versions plus récentes qui pourraient faire partie de la "
+"distribution."
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__123
#. Translators: Package status short (!) description
@@ -664,12 +830,18 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:220
-msgid "This package will be installed automatically because some other package needs it."
-msgstr "Ce paquet sera installé automatiquement car un autre paquet le requiert."
+msgid ""
+"This package will be installed automatically because some other package needs "
+"it."
+msgstr ""
+"Ce paquet sera installé automatiquement car un autre paquet le requiert."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:222
-msgid "<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package."
-msgstr "<b>Astuce :</b> vous pouvez avoir à utiliser \"tabou\" pour vous défaire d'un tel paquet."
+msgid ""
+"<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package."
+msgstr ""
+"<b>Astuce :</b> vous pouvez avoir à utiliser \"tabou\" pour vous défaire d'un "
+"tel paquet."
# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__109
#. Translators: Package status short (!) description
@@ -680,8 +852,12 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:228
-msgid "This package is already installed, but some other package needs a newer version, so it will automatically be updated."
-msgstr "Ce paquet est déjà installé, mais d'autres paquets requièrent une version plus récente ; il sera donc mis à jour automatiquement."
+msgid ""
+"This package is already installed, but some other package needs a newer "
+"version, so it will automatically be updated."
+msgstr ""
+"Ce paquet est déjà installé, mais d'autres paquets requièrent une version "
+"plus récente ; il sera donc mis à jour automatiquement."
# TLABEL sound_2002_01_04_0147__110
#. Translators: Package status short (!) description
@@ -692,12 +868,18 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:235
-msgid "This package is already installed, but package dependencies require that it is deleted."
-msgstr "Ce paquet est déjà installé, mais pour satisfaire à des dépendances il doit être supprimé."
+msgid ""
+"This package is already installed, but package dependencies require that it "
+"is deleted."
+msgstr ""
+"Ce paquet est déjà installé, mais pour satisfaire à des dépendances il doit "
+"être supprimé."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:236
msgid "This can happen, for example, if some other package obsoletes this one."
-msgstr "Cela peut se produire, par exemple, si d'autres paquets rendent celui-ci obsolète."
+msgstr ""
+"Cela peut se produire, par exemple, si d'autres paquets rendent celui-ci "
+"obsolète."
# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__27
#. Translators: Headline for help about "magic keys" in the package manager
@@ -719,8 +901,12 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:278
-msgid "Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the latest version if it is installed and there is a newer version."
-msgstr "Obtenir ce paquet. L'installer s'il ne l'est pas encore. L'actualiser s'il est installé et qu'une version plus récente existe. "
+msgid ""
+"Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the "
+"latest version if it is installed and there is a newer version."
+msgstr ""
+"Obtenir ce paquet. L'installer s'il ne l'est pas encore. L'actualiser s'il "
+"est installé et qu'une version plus récente existe. "
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__406
#. Translators: Keyboard action short (!) description
@@ -730,13 +916,21 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:287
-msgid "Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed yet. Delete it if it is installed."
-msgstr "Supprimer ce paquet. Le marquer comme \"ne pas installer\" s'il n'est pas encore installé. Le supprimer s'il est installé."
+msgid ""
+"Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed "
+"yet. Delete it if it is installed."
+msgstr ""
+"Supprimer ce paquet. Le marquer comme \"ne pas installer\" s'il n'est pas "
+"encore installé. Le supprimer s'il est installé."
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:295
-msgid "Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore packages that are not installed."
-msgstr "Actualiser ce paquet s'il est installé et qu'une version plus récente existe. Ignorer les paquets qui ne sont pas installés."
+msgid ""
+"Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore "
+"packages that are not installed."
+msgstr ""
+"Actualiser ce paquet s'il est installé et qu'une version plus récente existe. "
+"Ignorer les paquets qui ne sont pas installés."
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__168
#. Translators: Keyboard action short (!) description
@@ -746,13 +940,24 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:304
-msgid "Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently set to \"update\". Ignore all other packages."
-msgstr "Annuler l'effet de \">\" ci-dessus : marquer le paquet pour le \"conserver\" s'il est actuellement marqué pour une \"mise à jour\". Ignorer tous les autres paquets."
+msgid ""
+"Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently "
+"set to \"update\". Ignore all other packages."
+msgstr ""
+"Annuler l'effet de \">\" ci-dessus : marquer le paquet pour le \"conserver\" "
+"s'il est actuellement marqué pour une \"mise à jour\". Ignorer tous les "
+"autres paquets."
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:312
-msgid "Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package does not get installed, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. "
-msgstr "Marquer ce paquet comme \"tabou\" s'il n'est pas installé : cela garantit qu'il ne sera pas installé, tout spécialement en raison de dépendances non résolues qui peuvent ou pourront affecter d'autres paquets."
+msgid ""
+"Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package "
+"does not get installed, especially not because of unresolved dependencies "
+"that other packages might have or get. "
+msgstr ""
+"Marquer ce paquet comme \"tabou\" s'il n'est pas installé : cela garantit "
+"qu'il ne sera pas installé, tout spécialement en raison de dépendances non "
+"résolues qui peuvent ou pourront affecter d'autres paquets."
# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__31
#. Translators: Keyboard action short (!) description
@@ -762,12 +967,22 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:324
-msgid "Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. "
-msgstr "Définir ce paquet comme \"protégé\" s'il n'est pas installé : cela garantit qu'il ne sera pas installé, tout spécialement en raison de dépendances non résolues qui peuvent ou pourront affecter d'autres paquets."
+msgid ""
+"Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package "
+"will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that "
+"other packages might have or get. "
+msgstr ""
+"Définir ce paquet comme \"protégé\" s'il n'est pas installé : cela garantit "
+"qu'il ne sera pas installé, tout spécialement en raison de dépendances non "
+"résolues qui peuvent ou pourront affecter d'autres paquets."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:328
-msgid "Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution."
-msgstr "Utiliser cela pour des paquets tiers qui ne devraient pas être remplacés par des versions plus récentes qui pourraient faire partie de la distribution."
+msgid ""
+"Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer "
+"versions that may come with the distribution."
+msgstr ""
+"Utiliser cela pour des paquets tiers qui ne devraient pas être remplacés par "
+"des versions plus récentes qui pourraient faire partie de la distribution."
# TLABEL backup_2002_03_14_2340__137
#: src/YQPatternSelector.cc:180 src/YQPatternSelector.cc:248
@@ -836,8 +1051,13 @@
msgstr "Créer un cas de test du résolveur de dépendances"
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:391
-msgid "<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>"
-msgstr "<p>Utilisez cette option pour générer des journaux complets afin d'aider à la détection des erreurs dans le résolveur de dépendances. Les journaux seront stockés dans le répertoire <br><tt>%1</tt></p>"
+msgid ""
+"<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the "
+"dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilisez cette option pour générer des journaux complets afin d'aider à la "
+"détection des erreurs dans le résolveur de dépendances. Les journaux seront "
+"stockés dans le répertoire <br><tt>%1</tt></p>"
#. parent
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:395
@@ -845,8 +1065,12 @@
msgstr "Cas de test du résolveur"
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:410
-msgid "<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>"
-msgstr "<p>Cas de test du résolveur de dépendances écrit dans <br><tt>%1</tt></p><p>Préparer l'archive <tt>y2logs.tgz tar</tt> à attacher à Bugzilla ?</p>"
+msgid ""
+"<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>"
+"y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cas de test du résolveur de dépendances écrit dans <br><tt>%1</tt></p><p>"
+"Préparer l'archive <tt>y2logs.tgz tar</tt> à attacher à Bugzilla ?</p>"
# TLABEL sound_2002_01_04_0147__38
#. parent
@@ -856,8 +1080,13 @@
#. caption
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:426
-msgid "<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>"
-msgstr "<p><b>Erreur</b> lors de la création d'un cas de test du résolveur de dépendances</p><p>Vérifiez l'espace disque et les permissions pour <tt>%1</tt></p>"
+msgid ""
+"<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check "
+"disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Erreur</b> lors de la création d'un cas de test du résolveur de "
+"dépendances</p><p>Vérifiez l'espace disque et les permissions pour <tt>%1</tt>"
+"</p>"
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__43
#. startsWith
@@ -1698,7 +1927,8 @@
"<p>Raisons possibles :</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Ils sont rendus obsolètes par d'autres paquets\n"
-"<li>Il n'existe pas de version plus récente pour une mise à jour sur les supports d'installation\n"
+"<li>Il n'existe pas de version plus récente pour une mise à jour sur les "
+"supports d'installation\n"
"<li>Ce sont des paquets tierces\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -1718,6 +1948,9 @@
"and non-multiversion-capable versions of this\n"
"package at the same time."
msgstr ""
+"Vous tentez d'installer en même temps une version \n"
+"du paquet qui est multiversion et une autre qui \n"
+"ne l'est pas."
#: src/YQPkgVersionsView.cc:406
msgid ""
@@ -1727,6 +1960,11 @@
"and unselect the non-multiversion-capable version,\n"
"\"Cancel\" to unselect this version and keep the other one."
msgstr ""
+"Cette version permet le multiversion.\n"
+"\n"
+"Cliquer sur \"Continuer\" pour installer cette version\n"
+"et désélectionner la version qui ne permet pas le multiversion.\n"
+"\"Annuler\" pour désélectionner cette version et conserver l'autre."
#: src/YQPkgVersionsView.cc:415
msgid ""
@@ -1736,11 +1974,16 @@
"and unselect all other versions,\n"
"\"Cancel\" to unselect this version and keep the other ones."
msgstr ""
+"Cette version ne permet pas le multiversion.\n"
+"\n"
+"Cliquer sur \"Continuer\" pour installer uniquement cette version\n"
+"et désélectionner toutes les autres versions.\n"
+"\"Annuler\" pour désélectionner cette version et conserver les autres."
#. Dialog heading
#: src/YQPkgVersionsView.cc:423
msgid "Incompatible Package Versions"
-msgstr ""
+msgstr "Versions du paquet incompatibles"
#. Translators: %1 is a package version, %2 the package architecture,
#. %3 describes the repository where it comes from,