[opensuse-translation-commit] r91027 - trunk/lcn/ru/po
Author: minton Date: 2015-01-21 11:51:33 +0100 (Wed, 21 Jan 2015) New Revision: 91027 Modified: trunk/lcn/ru/po/opensuse-org.ru.po Log: Merged opensuse-org.pot for ru Modified: trunk/lcn/ru/po/opensuse-org.ru.po =================================================================== --- trunk/lcn/ru/po/opensuse-org.ru.po 2015-01-21 10:51:28 UTC (rev 91026) +++ trunk/lcn/ru/po/opensuse-org.ru.po 2015-01-21 10:51:33 UTC (rev 91027) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-org-theme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 17:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-20 12:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-03 22:39+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -285,54 +285,59 @@ #. type: Content of: <h2> #: en/whats_hot.html:1 -msgid "openSUSE 13.2: green light to freedom!" -msgstr "openSUSE 13.2: Зелёный свет свободе!" +msgid "openSUSE Conference crossing borders between communities" +msgstr "" #. type: Content of: <p> #: en/whats_hot.html:4 -msgid "Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">openSUSE 13.2 is out</a>! After one year on continuous improvement in the tools and procedures and many hours of developing, packaging, testing and fixing issues a new stable release is here providing the best that Free and Open Source has to offer with our special green touch: stable, innovative and fun!" -msgstr "Уважаемые коллеги, товарищи, соратники: <a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Вышла openSUSE 13.2</a>! Целый год постоянных улучшений инструментов и процедур и множество часов разработки, создания пакетов, тестирования и исправлений произвели на свет новый стабильный выпуск, предоставляющий лучшее, что может предложить мир свободного ПО и открытого исходного кода, с нашим фирменным зелёным налётом стабильности, инноваций и веселья." +msgid "Dear contributors, friends and fans: the openSUSE Conference will be May 1-4 in The Hague, Netherlands. We are working together to make this year's conference unforgettable, but we still need your help." +msgstr "" #. type: Content of: <p> -#: en/whats_hot.html:12 -msgid "This is the first release after the change in the openSUSE development mode, with a much shorter stabilization phase thanks to the extensive testing done in a daily basis in the rolling distribution used now as a base for openSUSE stable releases. The perfect balance between innovation and stability with the great level of freedom of choice that openSUSE users are used to." -msgstr "Это первый выпуск после изменения способа разработки openSUSE, с гораздо более коротким периодом стабилизации благодаря расширенному ежедневному тестированию rolling-дистрибутива, используемого теперь в качестве основы для стабильных выпусков openSUSE. Идеальный баланс между инновациями и стабильностью с высоким уровнем свободы выбора, к которому привыкли пользователи openSUSE." +#: en/whats_hot.html:8 +msgid "Take part in oSC15 and help to advance the Free and Open Source movement. To get involved, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-call-for-team-members/\">read here</a>." +msgstr "" -#. type: Content of: <p> -#: en/whats_hot.html:17 -msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Read more ...</a>" -msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Читать далее…</a>" - -#. type: Content of: <p> -#: en/whats_hot.html:21 -msgid "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">download it</a> and <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!" -msgstr "Вы можете <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">узнать, что нового</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">скачать</a> или <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">обновиться</a>!" - #. type: Content of: <h2> -#: en/whats_hot.html:29 +#: en/whats_hot.html:15 msgid "Follow openSUSE on Google Plus" msgstr "Следите за openSUSE на Google Plus" #. type: Content of: <p><a> -#: en/whats_hot.html:30 +#: en/whats_hot.html:16 msgid "Keep informed about openSUSE following our <a href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">new Google+ page</a><a style=\"text-decoration:none;\" href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/?prsrc=3\">" msgstr "Будьте в курсе событий мира openSUSE, подписавшись на <a href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">английскую</a> и <a href=\"https://plus.google.com/102241590925437493205/\">русскую</a> страницы Google+<a style=\"text-decoration:none;\" href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/?prsrc=3\">" #. type: Content of: <p> -#: en/whats_hot.html:30 +#: en/whats_hot.html:16 msgid "</a>." msgstr "</a>" #. type: Content of: <h2> -#: en/whats_hot.html:33 +#: en/whats_hot.html:19 msgid "Participate and join the community!" msgstr "Участвуйте и присоединяйтесь к сообществу!" #. type: Content of: <p> -#: en/whats_hot.html:34 +#: en/whats_hot.html:20 msgid "Whether you're an experienced Linux developer or an end user just getting started with Linux, there are many ways for you to participate in the openSUSE project. Join a <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forum</a> to get help or help others with openSUSE, find and <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">report bugs</a>, review the <a href=\"http://doc.opensuse.org\">documentation</a>, send your <a href=\"http://features.opensuse.org\">wish list</a> for new packages and features, create and submit <a href=\"http://build.opensuse.org\">patches</a>, or find other creative ways to contribute. Whatever you do, take a few minutes to discuss openSUSE with other users and become an active member of the openSUSE communities. <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:How_to_participate\">Would you like to know more?</a>" msgstr "Являетесь ли вы опытным разработчиком Linux или простым пользователем, который только знакомится с Linux, есть много способов для Вас принять участие в проекте openSUSE. Заходите на <a href=\"http://forums.opensuse.org/p-russian/\">форум</a>, чтобы получить помощь или помочь другим с openSUSE, находите ошибки и <a href=\"http://ru.opensuse.org/openSUSE:Сообщить_об_ошибке\">сообщайте о них</a>, изучайте <a href=\"http://ru.opensuse.org/Portal:Документация\">документацию</a>, присылайте <a href=\"http://features.opensuse.org\">пожелания</a> новых пакетов и возможностей, создавайте и отправляйте <a href=\"http://build.opensuse.org\">патчи</a> или найдит е другие способы помочь проекту и внести свой вклад. Чем бы Вы не занимались, найдите пару минут, чтобы обсудить openSUSE с другими пользователями и стать активным членом сообщества openSUSE. <a href=\"http://ru.opensuse.org/Portal:Как_принять_участие\">Хотите знать больше?</a>" +#~ msgid "openSUSE 13.2: green light to freedom!" +#~ msgstr "openSUSE 13.2: Зелёный свет свободе!" + +#~ msgid "Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">openSUSE 13.2 is out</a>! After one year on continuous improvement in the tools and procedures and many hours of developing, packaging, testing and fixing issues a new stable release is here providing the best that Free and Open Source has to offer with our special green touch: stable, innovative and fun!" +#~ msgstr "Уважаемые коллеги, товарищи, соратники: <a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Вышла openSUSE 13.2</a>! Целый год постоянных улучшений инструментов и процедур и множество часов разработки, создания пакетов, тестирования и исправлений произвели на свет новый стабильный выпуск, предоставляющий лучшее, что может предложить мир свободного ПО и открытого исходного кода, с нашим фирменным зелёным налётом стабильности, инноваций и веселья." + +#~ msgid "This is the first release after the change in the openSUSE development mode, with a much shorter stabilization phase thanks to the extensive testing done in a daily basis in the rolling distribution used now as a base for openSUSE stable releases. The perfect balance between innovation and stability with the great level of freedom of choice that openSUSE users are used to." +#~ msgstr "Это первый выпуск после изменения способа разработки openSUSE, с гораздо более коротким периодом стабилизации благодаря расширенному ежедневному тестированию rolling-дистрибутива, используемого теперь в качестве основы для стабильных выпусков openSUSE. Идеальный баланс между инновациями и стабильностью с высоким уровнем свободы выбора, к которому привыкли пользователи openSUSE." + +#~ msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Read more ...</a>" +#~ msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Читать далее…</a>" + +#~ msgid "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">download it</a> and <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!" +#~ msgstr "Вы можете <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">узнать, что нового</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">скачать</a> или <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">обновиться</a>!" + #~ msgid "openSUSE 13.1: Ready For Action!" #~ msgstr "openSUSE 13.1: Готова к действию!" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org