[opensuse-translation-commit] r90488 - trunk/lcn/da/po
Author: keichwa Date: 2014-10-30 10:35:33 +0100 (Thu, 30 Oct 2014) New Revision: 90488 Modified: trunk/lcn/da/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.da.po Log: mergedmerged Modified: trunk/lcn/da/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.da.po =================================================================== --- trunk/lcn/da/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.da.po 2014-10-30 09:35:31 UTC (rev 90487) +++ trunk/lcn/da/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.da.po 2014-10-30 09:35:33 UTC (rev 90488) @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-03 17:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-30 10:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-30 19:13+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Language-Team: Danish <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -13,534 +13,354 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:9(title) +#: xml/release-notes.xml:10(title) #, fuzzy -#| msgid "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 12.2</phrase> Release Notes" -msgid "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 13.1</phrase> Release Notes" -msgstr "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 12.2</phrase> Udgivelsesnoter" +#| msgid "Prerelease Notes" +msgid "Release Notes" +msgstr "Præ-udgivelsesnoter" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:11(releaseinfo) -#, fuzzy -#| msgid "12.2.6 (2012-08-21)" -msgid "Version: 13.1.8 (2013-11-19)" -msgstr "12.2.6 (2012-08-21)" +#: xml/release-notes.xml:12(releaseinfo) +msgid "@VERSION@" +msgstr "" -#. bnc#809347 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:14(para) -#, fuzzy -#| msgid "Copyright © 2012 Novell, Inc." -msgid "Copyright © 2013 SUSE LLC" -msgstr "Ophavsret © 2012 Novell, Inc." +#: xml/release-notes.xml:13(productname) +msgid "openSUSE" +msgstr "openSUSE" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:15(para) -msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included as the <filename>fdl.txt</filename> file." -msgstr "Det er tilladt at kopiere, distribuere og modificere dette dokument ifølge betingelserne i GNU Free Documentation License, Version 1.2 eller enhver senere version, der udgives af Free Software Foundation; uden nogen ufravigelige sektioner, ingen forsidetekst og ingen bagsidetekst. En kopi af licensen er includeret som filen <filename>fdl.txt</filename>." +#: xml/release-notes.xml:14(productnumber) +msgid "13.2" +msgstr "" +#: xml/release-notes.xml:17(para) +msgid "openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!" +msgstr "" + #. Previous Release Notes -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:53(para) +#: xml/release-notes.xml:51(para) msgid "If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>" msgstr "Hvis du opgraderer fra en ældre version til denne openSUSE-udgivelse, så se de forrige udgivelsesnoter der er oplistet her: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>" -#. <para os="slprof"> -#. This public beta test is part of the &opensuse; project. Information -#. about the project is available at <ulink url="http://opensuse.org"/>.</para> -#. -#. <para os="slprof">Find information about known bugs for this beta in the -#. &opensuse; wiki at <ulink url="http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs"/>. -#. Please report all bugs you encounter using this prerelease of &opensuse; -#. &suse-version; in the Novell Bugzilla at <ulink -#. url="http://en.opensuse.org/Submitting_Bug_Reports"/>. If you would like to -#. see anything added to the release notes, please file a bug report against the -#. <quote>Release Notes</quote> component. -#. </para> -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:75(para) -msgid "These release notes cover the following areas:" -msgstr "Disse udgivelsesnoter dækker de følgende områder:" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:81(para) -msgid "<xref linkend=\"misc\"/>: These entries are automatically included from openFATE, the Feature- and Requirements Management System (<ulink url=\"http://features.opensuse.org\"/>)." -msgstr "<xref linkend=\"misc\"/>: Disse indgange inkluderes automatisk fra openFATE, systemet til håndtering af nye funktioner og krav (<ulink url=\"http://features.opensuse.org\"/>)." - -#. <para>For the moment, these snippets are listed unsorted—we are -#. working on improvements.</para> -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:89(para) RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:120(para) -msgid "N/A" -msgstr "Utilg." - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:98(para) -msgid "<xref linkend=\"installation\"/>: Read this if you want to install the system from scratch." -msgstr "<xref linkend=\"installation\"/>: Læs dette hvis du vil lave en frisk installation." - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:103(para) -msgid "<xref linkend=\"general\"/>: Information that everybody should read." -msgstr "<xref linkend=\"general\"/>: Information som alle bør læse." - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:108(para) -msgid "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Issues related to the process if you run a system upgrade from the previous release to this openSUSE version." -msgstr "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Problemstillinger relateret til processen hvis du kører en systemopgradering fra den forrige udgivelse til denne openSUSE-version." - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:113(para) -msgid "<xref linkend=\"technical\"/>: This section contains a number of technical changes and enhancements for the experienced user." -msgstr "<xref linkend=\"technical\"/>: Denne sektion indeholder et antal tekniske ændringer og forbedringer for den erfarne bruger." - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:119(title) -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:141(title) +#: xml/release-notes.xml:90(title) msgid "Installation" msgstr "Installation" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:144(title) -msgid "For Detailed Installation Information" -msgstr "For detaljeret information om installation" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:146(para) -#, fuzzy -#| msgid "For detailed installation information, see the <quote>openSUSE Documentation</quote> referenced below." -msgid "For detailed installation information, see <xref linkend=\"sec.123.documentation\"/>." -msgstr "Se <quote>openSUSE dokumentationen</quote> som der henvises til nedenfor, for detaljeret information om installation." - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:152(title) +#: xml/release-notes.xml:103(title) msgid "General" msgstr "Generelt" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:156(title) -msgid "openSUSE Documentation" -msgstr "openSUSE-dokumentation" - -#. <listitem> -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:160(para) -#, fuzzy -#| msgid "In Start-Up, find step-by-step installation instructions, as well as introductions to the KDE and Gnome desktops and to the LibreOffice suite. Also covered are basic administration topics such as deployment and software management and an introduction to the bash shell." -msgid "In <emphasis>Start-Up</emphasis>, find step-by-step installation instructions, as well as introductions to the KDE and Gnome desktops and to the LibreOffice suite. Also covered are basic administration topics such as deployment and software management and an introduction to the bash shell." -msgstr "Du finder en trin-for-trin installationsvejledning i Start-Up, såvel som introduktion til skrivebordsmiljøerne KDE og GNOME samt LibreOffice-suiten. Basale administrationstemaer såsom udrulning og håndtering af software og en introduktion til bash-skallen er også omfattet." - -#. <para> -#. Find the documentation in -#. <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</filename> after -#. installing the package <systemitem>opensuse-manuals_$LANG</systemitem>, -#. or online on <ulink url="http://doc.opensuse.org"/>. -#. </para> -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:204(para) -msgid "Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</filename> after installing the package <systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, or online on <ulink url=\"http://doc.opensuse.org\"/>." -msgstr "" - -# %s is e.g. SCSI, CD-ROM, USB -#. bnc#843201 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:215(title) -#, fuzzy -#| msgid "Load %s Modules" -msgid "Dropped YaST Modules" -msgstr "Indlæs %s moduler" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:217(para) -msgid "The following YaST modules were obsolete and rarely used these days:" -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:223(systemitem) -msgid "yast2-autofs" -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:228(systemitem) -msgid "yast2-dbus-client" -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:233(systemitem) -#, fuzzy -#| msgid "install" -msgid "yast2-dirinstall" -msgstr "installér" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:238(systemitem) -msgid "yast2-fingerprint-reader" -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:243(systemitem) -msgid "yast2-irda" -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:248(systemitem) -msgid "yast2-mouse" -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:253(systemitem) -msgid "yast2-phone-services" -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:258(systemitem) -#, fuzzy -#| msgid "Power management" -msgid "yast2-power-management" -msgstr "Strømstyring" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:263(systemitem) -msgid "yast2-profile-manager" -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:268(systemitem) -msgid "yast2-sshd" -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:273(systemitem) -msgid "yast2-tv" -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:277(para) -msgid "The main reason for dropping was to decrease the maintenance effort and better focus on other more used modules." -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:284(title) +#: xml/release-notes.xml:172(title) msgid "UEFI—Unified Extensible Firmware Interface" msgstr "" -#. <para>CHECKIT:12.3</para> -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:286(para) -msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI." +#: xml/release-notes.xml:173(para) +msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:294(para) -msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends." +#: xml/release-notes.xml:181(para) +msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends." msgstr "" #. bnc#850056 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:311(title) +#: xml/release-notes.xml:198(title) msgid "UEFI, GPT, and MS-DOS Partitions" msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:312(para) -msgid "Together with the EFI/UEFI specification a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types." +#: xml/release-notes.xml:199(para) +msgid "Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:318(para) -msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to generate automatically a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one." +#: xml/release-notes.xml:205(para) +msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:326(para) +#: xml/release-notes.xml:214(para) msgid "Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-bootable system." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:332(para) +#: xml/release-notes.xml:220(para) msgid "The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to avoid this problem completely." msgstr "" #. bnc#850052 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:340(title) +#: xml/release-notes.xml:228(title) msgid "Booting When in Secure Boot Mode" msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:341(para) +#: xml/release-notes.xml:229(para) msgid "This only affects machines in UEFI mode with secure boot enabled." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:344(para) -msgid "The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure Boot enabled than with openSUSE 12.3. Nevertheless, in case of trouble, first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update does not help, report the model of your machine it the wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the next release." +#: xml/release-notes.xml:232(para) +msgid "The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the next release." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:357(title) -msgid "Adobe Reader (acroread) and Other PDF Readers" +#: xml/release-notes.xml:245(title) +msgid "System Upgrade" +msgstr "Systemopgradering" + +#: xml/release-notes.xml:252(title) +msgid "Technical" +msgstr "Teknisk" + +#. bnc#850053 +#: xml/release-notes.xml:256(title) +msgid "Garbage on the Screen During Installation with the Nouveau Driver" msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:359(para) -msgid "Adobe no longer provides (security) updates for Adobe Reader (<systemitem>acroread</systemitem>). Therefore the <systemitem>acroread</systemitem> package was dropped from the distribution to protect openSUSE users." +#: xml/release-notes.xml:257(para) +msgid "On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to run the installer and then enable it again once the system is installed or upgraded." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:365(para) -msgid "openSUSE includes various PDF viewing tools like Okular, Evince, and poppler-tools. These tools are actively maintained and get security fixes from openSUSE and their upstream authors." +#: xml/release-notes.xml:261(para) +msgid "To disable the kernel module, once you boot from the installation media, select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau." msgstr "" -#. <para> -#. If you require Adobe Reader specific features, prefer wine with the -#. still supported Windows version over the insecure Linux version. You -#. can get both these versions from Adobe. -#. </para> -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:378(para) -#, fuzzy -#| msgid "Find more detailed information about new features at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/AppArmor/Changes_AppArmor_2_1\"/>." -msgid "For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Adobe_Reader\"/>." -msgstr "Find mere detaljeret information specielt om nye funktioner på <ulink url=\"http://en.opensuse.org/AppArmor/Changes_AppArmor_2_1\"/>." +#. bnc#902947 +#: xml/release-notes.xml:271(title) +msgid "openSUSE pre-13.2 cifstab Migration" +msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:386(title) -msgid "System Upgrade" -msgstr "Systemopgradering" +#: xml/release-notes.xml:273(para) +msgid "Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/etc/fstab</filename> handles it." +msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:390(title) -msgid "Upgrading with Zypper (dup) Requires /etc/fstab Cleanup" +#: xml/release-notes.xml:279(para) +msgid "The migration process requires two steps:" msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:392(para) -msgid "When upgrading with <command>zypper dup</command> (YaST upgrade handles it automatically) users should remove the following <filename>/etc/fstab</filename> entries if present:" +#: xml/release-notes.xml:284(para) +msgid "Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> to <filename>/etc/fstab</filename>." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:397(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"tmpfs /dev/shm\n" -"devpts /dev/pts\n" -"sysfs /sys sysfs\n" -"proc /proc proc" +#: xml/release-notes.xml:291(para) +msgid "Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <filename>/etc/fstab</filename>." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:402(para) -msgid "This is especially important for Gnome users, otherwise the Gnome terminal will fail with \"<literal>grantpt failed: Operation not permitted</literal>\". These mount points are managed by <command>systemd</command> and should no longer be present in <filename>/etc/fstab</filename>." +#: xml/release-notes.xml:298(para) +msgid "For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system." msgstr "" -#. bnc#790805 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:429(title) -msgid "SYSLOG_DAEMON Variable Removed" +#. bnc#850058 +#: xml/release-notes.xml:335(title) +msgid "AppArmor and Permission Settings" msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:430(para) -msgid "The SYSLOG_DAEMON variable has been removed. Previously, it was used to select the syslog daemon. Starting with openSUSE 12.3, only one syslog implementation can be installed at a time on a system and will be selected automatically for usage." +#: xml/release-notes.xml:336(para) +msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:" msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:436(para) -msgid "For details, see the syslog(8) manpage." +#: xml/release-notes.xml:339(screen) +#, no-wrap +msgid "aa-complain /usr/bin/$your_service" msgstr "" -#. bnc#850054 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:443(title) -#, fuzzy -#| msgid "Network Interface" -msgid "Duplicated Network Interfaces" -msgstr "Netværksgrænsesnit" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:444(para) -msgid "The current version of systemd uses a new convention for assigning predictable names to network interfaces. YaST is changed accordingly." +#: xml/release-notes.xml:340(para) +msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:449(para) -msgid "Some reports indicate a bug in YaST when conversion from one naming scheme to another takes place. If the same network interface has two different names, you have been hit by this bug. In this case remove the different network interfaces in <filename>/etc/sysconfig/network</filename> and use YaST to configure the network anew." +#: xml/release-notes.xml:341(para) +msgid "Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to also cover corner cases." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:457(para) -#, fuzzy -#| msgid "<command>systemctl</command> only supports \"standard\" parameters (see <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/Incompatibilities\"/>)." -msgid "For more information about predictable network interface names, see <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/PredictableNetworkInterfaceNames/\"/>." -msgstr "<command>systemctl</command> understøtter kun \"standard\"-parametre (se <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/Incompatibilities\"/>)." +#: xml/release-notes.xml:374(title) +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:467(title) -msgid "Technical" -msgstr "Teknisk" +#: xml/release-notes.xml:375(para) +msgid "N/A" +msgstr "Utilg." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:471(title) -msgid "Initializing Graphics with KMS (Kernel Mode Setting)" -msgstr "Initialisering af grafik med KMS (Kernel Mode Setting)" - -#. 13.2: to be removed from the release notes: -#. https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=849188 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:476(para) +#. bnc#809347 +#: xml/release-notes.xml:381(title) #, fuzzy -#| msgid "With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, ATI and NVIDIA graphics, which now is our default. If you encounter problems with the KMS driver support (intel, radeon, nouveau), disable KMS by adding <literal>nomodeset</literal> to the kernel boot command line. To set this permanently, add it to the kernel command line in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>. This option makes sure the appropriate kernel module (intel, radeon, nouveau) is loaded with <literal>modeset=0</literal> in <filename>initrd</filename>, i.e. KMS is disabled." -msgid "With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, ATI and NVIDIA graphics, which now is our default. If you encounter problems with the KMS driver support (intel, radeon, nouveau), disable KMS by adding <literal>nomodeset</literal> to the kernel boot command line. To set this permanently using Grub 2, the default boot loader, add it to the <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> kernel default load options line in your <filename>/etc/default/grub</filename> text file as root and running the terminal command" -msgstr "Med openSUSE 11.3 skiftede vi til KMS (Kernel Mode Setting) for Intel-, ATI- og NVIDIA-grafikkort, hvilket nu er vores standard. Hvis du støder på problemer med KMS-driverunderstøttelsen (intel, radeon, nouveau), så deaktivér KMS ved at føje <literal>nomodeset</literal> til kernens boot-kommandolinje. For at angive dette permant, føjes det til kerne-kommandolinjen i <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>. Dette tilvalg sørger for at det det passende kernemodul (intel, radeon, nouveau) indlæses med <literal>modeset=0</literal> i <filename>initrd</filename>, dvs. KMS deaktiveres." +#| msgid "Memory Information" +msgid "More Information and Feedback" +msgstr "Hukommelsesinformation" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:487(screen) -#, no-wrap -msgid "sudo /usr/sbin/grub2-mkconfig --output=/boot/grub2/grub.cfg" +#: xml/release-notes.xml:385(para) +msgid "Read the READMEs on the CDs." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:488(para) -#, fuzzy -#| msgid "With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, ATI and NVIDIA graphics, which now is our default. If you encounter problems with the KMS driver support (intel, radeon, nouveau), disable KMS by adding <literal>nomodeset</literal> to the kernel boot command line. To set this permanently, add it to the kernel command line in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>. This option makes sure the appropriate kernel module (intel, radeon, nouveau) is loaded with <literal>modeset=0</literal> in <filename>initrd</filename>, i.e. KMS is disabled." -msgid "for the changes to take effect. Else, for Grub Legacy, add it to the kernel command line in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>, also done as root. This option makes sure the appropriate kernel module (intel, radeon, nouveau) is loaded with <literal>modeset=0</literal> in <filename>initrd</filename>, i.e. KMS is disabled." -msgstr "Med openSUSE 11.3 skiftede vi til KMS (Kernel Mode Setting) for Intel-, ATI- og NVIDIA-grafikkort, hvilket nu er vores standard. Hvis du støder på problemer med KMS-driverunderstøttelsen (intel, radeon, nouveau), så deaktivér KMS ved at føje <literal>nomodeset</literal> til kernens boot-kommandolinje. For at angive dette permant, føjes det til kerne-kommandolinjen i <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>. Dette tilvalg sørger for at det det passende kernemodul (intel, radeon, nouveau) indlæses med <literal>modeset=0</literal> i <filename>initrd</filename>, dvs. KMS deaktiveres." +#: xml/release-notes.xml:388(para) +msgid "Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:" +msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:497(para) -msgid "In the rare cases when loading the DRM module from <filename>initrd</filename> is a general problem and unrelated to KMS, it is even possible to disable loading of the DRM module in <filename>initrd</filename> completely. For this set the <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> sysconfig variable to <literal>yes</literal> via YaST, which then recreates <filename>initrd</filename> afterwards. Reboot your machine." -msgstr "I de sjældne tilfælde hvor indlæsning af DRM-modulet fra <filename>initrd</filename> er et generelt problem og ikke relateret til KMS, er det endda muligt at deaktivere indlæsning af DRM-modulet i <filename>initrd</filename> fuldstændigt. For at gøre dette så sæt sysconfig-variablen <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> til <literal>yes</literal> via YaST, hvilket så genopretter <filename>initrd</filename> bagefter. Genstart din maskine." - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:505(para) -msgid "On Intel without KMS the Xserver falls back to the <literal>fbdev</literal> driver (the <literal>intel</literal> driver only supports KMS); alternatively, for legacy GPUs from Intel the \"intellegacy\" driver (<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> package) is available, which still supports UMS (User Mode Setting). To use it, edit <filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> and change the driver entry to <literal>intellegacy</literal>." -msgstr "Med Intel uden KMS falder X-serveren tilbage til <literal>fbdev</literal>-driveren (<literal>intel</literal>-driveren understøtter kun KMS). Alternativt er driveren \"intellegacy\" (pakken <systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem>) som stadig understøtter UMS (User Mode Setting), tilgængelig til forældede grafikkort. For at bruge den, så redigér <filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> og ændr driver-indgangen til <literal>intellegacy</literal>." - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:515(para) -msgid "On ATI for current GPUs it falls back to <literal>radeonhd</literal>. On NVIDIA without KMS the <literal>nv</literal> driver is used (the <literal>nouveau</literal> driver supports only KMS). Note, newer ATI and NVIDIA GPUs are falling back to <literal>fbdev</literal>, if you specify the <literal>nomodeset</literal> kernel boot parameter." -msgstr "Med ATI til tidsvarende GPU'er faldes tilbage til <literal>radeonhd</literal>. Med NVIDIA uden KMS bruges <literal>nv</literal>-driveren (<literal>nouveau</literal>-driveren understøtter kun KMS). Bemærk at nyere ATI- og NVIDIA-grafikkort falder tilbage til <literal>fbdev</literal>, hvis du angiver <literal>nomodeset</literal> som bootparameter til kernen." - -#. bnc#850053 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:525(title) -msgid "Garbage on the Screen During Installation with the Nouveau Driver" +#: xml/release-notes.xml:389(screen) +#, no-wrap +msgid "rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm" msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:528(para) -msgid "On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to run the installer and then enable it again once the system is installed or upgraded." +#: xml/release-notes.xml:390(para) +msgid "<FILENAME>. is the name of the RPM." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:535(para) -msgid "To disable the kernel module, once you boot from the installation media, select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau." +#: xml/release-notes.xml:393(para) +msgid "Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for a chronological log of all changes made to the updated packages." msgstr "" -#. via mail: ddiss -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:672(title) +#: xml/release-notes.xml:397(para) #, fuzzy -#| msgid "Version 1" -msgid "Samba Version 4.1" -msgstr "Version 1" +#| msgid "Timezone Information in <filename>/etc/adjtime</filename>" +msgid "Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD." +msgstr "Tidszone-information i <filename>/etc/adjtime</filename>" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:673(para) -msgid "Samba version 4.1 shipped with openSUSE 13.1 does not include support to operate as an Active Directory style domain controller. This functionality is currently disabled, as it lacks integration with system-wide MIT Kerberos." +#: xml/release-notes.xml:400(para) +msgid "<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or updated documentation." msgstr "" -#. bnc#796161 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:683(title) +#: xml/release-notes.xml:405(para) +msgid "Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news from openSUSE." +msgstr "" + +#: xml/release-notes.xml:410(para) #, fuzzy -#| msgid "Configure now" -msgid "Configuring Postfix" -msgstr "Konfigurér nu" +#| msgid "Copyright © 2012 Novell, Inc." +msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC" +msgstr "Ophavsret © 2012 Novell, Inc." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:684(para) -msgid "With openSUSE 12.3, <filename>SuSEconfig.postfix</filename> was renamed as <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. If you set sysconfig variables in <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> or <filename>/etc/sysconfig/mail</filename>, you must manually run <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename> as root." +#: xml/release-notes.xml:412(para) +msgid "Thanks for using openSUSE." msgstr "" -#. bnc#816211 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:752(title) -msgid "xinetd: Logging to the System Log" +#: xml/release-notes.xml:413(para) +msgid "The openSUSE Team." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:753(para) -msgid "The new default for <command>xinetd</command> changes the default target for logging from <filename>/var/log/xinetd.log</filename> to the system log. This means all messages from <command>xinetd</command> will appear in a system log as a facility daemon and log level info." +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: xml/release-notes.xml:0(None) +msgid "translator-credits" msgstr "" +"Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2006, 2007, 2008.\n" +"Martin Møller <martin@martinm-76.dk>, 2005, 2007, 2008.\n" +"Jan Madsen <jan.madsen.pt@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.\n" +"Ib Larsen <i.la@tele2adsl.dk>, 2006, 2007, 2008.\n" +"Mailingliste <opensuse-da@opensuse.org>, 2006, 2007, 2008." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:760(para) -msgid "If you want to switch back the the old way, find a proper snippet in <filename>/etc/xinetd.conf</filename>. The template for the logrotate script for <filename>xinetd.log</filename> can be found in <filename>/usr/share/doc/packages/xinetd/logrotate</filename>." -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 12.2</phrase> Release Notes" +#~ msgid "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 13.1</phrase> Release Notes" +#~ msgstr "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 12.2</phrase> Udgivelsesnoter" -# button label for other/more options -#. bnc#842381 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:770(title) #, fuzzy -#| msgid "Other Versions" -msgid "Apache Version 2.4" -msgstr "Andre versioner" +#~| msgid "12.2.6 (2012-08-21)" +#~ msgid "Version: 13.1.8 (2013-11-19)" +#~ msgstr "12.2.6 (2012-08-21)" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:771(para) -msgid "Apache 2.4 features various changes in the configuration files. For more information about upgrading from a previous version, see <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/upgrading.html\"/>." -msgstr "" +#~ msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included as the <filename>fdl.txt</filename> file." +#~ msgstr "Det er tilladt at kopiere, distribuere og modificere dette dokument ifølge betingelserne i GNU Free Documentation License, Version 1.2 eller enhver senere version, der udgives af Free Software Foundation; uden nogen ufravigelige sektioner, ingen forsidetekst og ingen bagsidetekst. En kopi af licensen er includeret som filen <filename>fdl.txt</filename>." -#. bnc#816211 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:780(title) -msgid "tomcat: Logging to the System Log" -msgstr "" +#~ msgid "These release notes cover the following areas:" +#~ msgstr "Disse udgivelsesnoter dækker de følgende områder:" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:781(para) -msgid "The tomcat startup scripts doe no longer write the output to <filename>/var/log/tomcat/catalina.out</filename>. All messages are now redirected to the system log via <systemitem>tomcat.service</systemitem> (<systemitem>tomcat-jsvc.service</systemitem>) and log level info." -msgstr "" +#~ msgid "<xref linkend=\"misc\"/>: These entries are automatically included from openFATE, the Feature- and Requirements Management System (<ulink url=\"http://features.opensuse.org\"/>)." +#~ msgstr "<xref linkend=\"misc\"/>: Disse indgange inkluderes automatisk fra openFATE, systemet til håndtering af nye funktioner og krav (<ulink url=\"http://features.opensuse.org\"/>)." -#. bnc#839661 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:792(title) -msgid "Darktable: Refreshing Cache Files Needed" -msgstr "" +#~ msgid "<xref linkend=\"installation\"/>: Read this if you want to install the system from scratch." +#~ msgstr "<xref linkend=\"installation\"/>: Læs dette hvis du vil lave en frisk installation." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:793(para) -msgid "If upgrading from a previous release to openSUSE 13.1 old cache files may no longer work. In this case removing <filename>~/.cache/darktable/mipmaps</filename> is necessary." -msgstr "" +#~ msgid "<xref linkend=\"general\"/>: Information that everybody should read." +#~ msgstr "<xref linkend=\"general\"/>: Information som alle bør læse." -#. bnc#847801 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:802(title) -msgid "Locate: Replacing findutils-locate by mlocate" -msgstr "" +#~ msgid "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Issues related to the process if you run a system upgrade from the previous release to this openSUSE version." +#~ msgstr "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Problemstillinger relateret til processen hvis du kører en systemopgradering fra den forrige udgivelse til denne openSUSE-version." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:804(para) -msgid "The <command>mlocate</command> tool is the replacement for <command>findutils-locate</command>. In the default configuration <command>mlocate</command> behave the same as <command>findutils-locate</command>. Because of an improved permission handling, it could take up to 24 hours, until the database file will become available to regular users." -msgstr "" +#~ msgid "<xref linkend=\"technical\"/>: This section contains a number of technical changes and enhancements for the experienced user." +#~ msgstr "<xref linkend=\"technical\"/>: Denne sektion indeholder et antal tekniske ændringer og forbedringer for den erfarne bruger." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:812(para) -msgid "In case you encounter a \"Permission denied\" message shortly after installing <command>mlocate</command>, run" -msgstr "" +#~ msgid "For Detailed Installation Information" +#~ msgstr "For detaljeret information om installation" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:816(screen) -#, no-wrap -msgid "/etc/cron.daily/mlocate.cron" -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "For detailed installation information, see the <quote>openSUSE Documentation</quote> referenced below." +#~ msgid "For detailed installation information, see <xref linkend=\"sec.123.documentation\"/>." +#~ msgstr "Se <quote>openSUSE dokumentationen</quote> som der henvises til nedenfor, for detaljeret information om installation." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:817(para) +#~ msgid "openSUSE Documentation" +#~ msgstr "openSUSE-dokumentation" + #, fuzzy -#| msgid "Invalid root device." -msgid "as root once." -msgstr "Ugyldig rodenhed." +#~| msgid "In Start-Up, find step-by-step installation instructions, as well as introductions to the KDE and Gnome desktops and to the LibreOffice suite. Also covered are basic administration topics such as deployment and software management and an introduction to the bash shell." +#~ msgid "In <emphasis>Start-Up</emphasis>, find step-by-step installation instructions, as well as introductions to the KDE and Gnome desktops and to the LibreOffice suite. Also covered are basic administration topics such as deployment and software management and an introduction to the bash shell." +#~ msgstr "Du finder en trin-for-trin installationsvejledning i Start-Up, såvel som introduktion til skrivebordsmiljøerne KDE og GNOME samt LibreOffice-suiten. Basale administrationstemaer såsom udrulning og håndtering af software og en introduktion til bash-skallen er også omfattet." -#. bnc#848969 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:824(title) -msgid "KDE and Bluetooth" -msgstr "" +# %s is e.g. SCSI, CD-ROM, USB +#, fuzzy +#~| msgid "Load %s Modules" +#~ msgid "Dropped YaST Modules" +#~ msgstr "Indlæs %s moduler" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:825(para) -msgid "The Bluetooth stack is provided by Bluez 5 (a major, backwards-incompatbile version), a necessary upgrade for GNOME desktop and some other components of the base system. Unfortunately, the KDE workspace only supports Bluez version 4 in its currently-released versions." -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "install" +#~ msgid "yast2-dirinstall" +#~ msgstr "installér" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:832(para) -msgid "Therefore, the openSUSE KDE community team offers an unofficial Bluedevil package providing at least basic functionality such as device pairing or support for bluetooth mice; Some other features are known not to work jet, like file transfer." -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Power management" +#~ msgid "yast2-power-management" +#~ msgstr "Strømstyring" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:838(para) -msgid "For the moment, bugs should not be filed against Bluetooth support in KDE as the Bluez 5 port of Bluedevil is still ongoing." -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Find more detailed information about new features at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/AppArmor/Changes_AppArmor_2_1\"/>." +#~ msgid "For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Adobe_Reader\"/>." +#~ msgstr "Find mere detaljeret information specielt om nye funktioner på <ulink url=\"http://en.opensuse.org/AppArmor/Changes_AppArmor_2_1\"/>." -#. bnc#850058 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:846(title) -msgid "AppArmor and Permission Settings" -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Network Interface" +#~ msgid "Duplicated Network Interfaces" +#~ msgstr "Netværksgrænsesnit" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:847(para) -msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working, if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "<command>systemctl</command> only supports \"standard\" parameters (see <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/Incompatibilities\"/>)." +#~ msgid "For more information about predictable network interface names, see <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/PredictableNetworkInterfaceNames/\"/>." +#~ msgstr "<command>systemctl</command> understøtter kun \"standard\"-parametre (se <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/Incompatibilities\"/>)." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:853(screen) -#, no-wrap -msgid "aa-complain /usr/bin/$your_service" -msgstr "" +#~ msgid "Initializing Graphics with KMS (Kernel Mode Setting)" +#~ msgstr "Initialisering af grafik med KMS (Kernel Mode Setting)" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:854(para) -msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow." -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, ATI and NVIDIA graphics, which now is our default. If you encounter problems with the KMS driver support (intel, radeon, nouveau), disable KMS by adding <literal>nomodeset</literal> to the kernel boot command line. To set this permanently, add it to the kernel command line in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>. This option makes sure the appropriate kernel module (intel, radeon, nouveau) is loaded with <literal>modeset=0</literal> in <filename>initrd</filename>, i.e. KMS is disabled." +#~ msgid "With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, ATI and NVIDIA graphics, which now is our default. If you encounter problems with the KMS driver support (intel, radeon, nouveau), disable KMS by adding <literal>nomodeset</literal> to the kernel boot command line. To set this permanently using Grub 2, the default boot loader, add it to the <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> kernel default load options line in your <filename>/etc/default/grub</filename> text file as root and running the terminal command" +#~ msgstr "Med openSUSE 11.3 skiftede vi til KMS (Kernel Mode Setting) for Intel-, ATI- og NVIDIA-grafikkort, hvilket nu er vores standard. Hvis du støder på problemer med KMS-driverunderstøttelsen (intel, radeon, nouveau), så deaktivér KMS ved at føje <literal>nomodeset</literal> til kernens boot-kommandolinje. For at angive dette permant, føjes det til kerne-kommandolinjen i <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>. Dette tilvalg sørger for at det det passende kernemodul (intel, radeon, nouveau) indlæses med <literal>modeset=0</literal> i <filename>initrd</filename>, dvs. KMS deaktiveres." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:858(para) -msgid "Even if it helps report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to cover also corner cases." -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, ATI and NVIDIA graphics, which now is our default. If you encounter problems with the KMS driver support (intel, radeon, nouveau), disable KMS by adding <literal>nomodeset</literal> to the kernel boot command line. To set this permanently, add it to the kernel command line in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>. This option makes sure the appropriate kernel module (intel, radeon, nouveau) is loaded with <literal>modeset=0</literal> in <filename>initrd</filename>, i.e. KMS is disabled." +#~ msgid "for the changes to take effect. Else, for Grub Legacy, add it to the kernel command line in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>, also done as root. This option makes sure the appropriate kernel module (intel, radeon, nouveau) is loaded with <literal>modeset=0</literal> in <filename>initrd</filename>, i.e. KMS is disabled." +#~ msgstr "Med openSUSE 11.3 skiftede vi til KMS (Kernel Mode Setting) for Intel-, ATI- og NVIDIA-grafikkort, hvilket nu er vores standard. Hvis du støder på problemer med KMS-driverunderstøttelsen (intel, radeon, nouveau), så deaktivér KMS ved at føje <literal>nomodeset</literal> til kernens boot-kommandolinje. For at angive dette permant, føjes det til kerne-kommandolinjen i <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>. Dette tilvalg sørger for at det det passende kernemodul (intel, radeon, nouveau) indlæses med <literal>modeset=0</literal> i <filename>initrd</filename>, dvs. KMS deaktiveres." -#. bnc#850057 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:866(title) -msgid "Skype" -msgstr "" +#~ msgid "In the rare cases when loading the DRM module from <filename>initrd</filename> is a general problem and unrelated to KMS, it is even possible to disable loading of the DRM module in <filename>initrd</filename> completely. For this set the <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> sysconfig variable to <literal>yes</literal> via YaST, which then recreates <filename>initrd</filename> afterwards. Reboot your machine." +#~ msgstr "I de sjældne tilfælde hvor indlæsning af DRM-modulet fra <filename>initrd</filename> er et generelt problem og ikke relateret til KMS, er det endda muligt at deaktivere indlæsning af DRM-modulet i <filename>initrd</filename> fuldstændigt. For at gøre dette så sæt sysconfig-variablen <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> til <literal>yes</literal> via YaST, hvilket så genopretter <filename>initrd</filename> bagefter. Genstart din maskine." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:867(para) -msgid "PulseAudio 4.0 exposes a bug in the current version of Skype for Linux (v4.2). Until Skype is fixed and updated, run <command>skype</command> from the command line:" -msgstr "" +#~ msgid "On Intel without KMS the Xserver falls back to the <literal>fbdev</literal> driver (the <literal>intel</literal> driver only supports KMS); alternatively, for legacy GPUs from Intel the \"intellegacy\" driver (<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> package) is available, which still supports UMS (User Mode Setting). To use it, edit <filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> and change the driver entry to <literal>intellegacy</literal>." +#~ msgstr "Med Intel uden KMS falder X-serveren tilbage til <literal>fbdev</literal>-driveren (<literal>intel</literal>-driveren understøtter kun KMS). Alternativt er driveren \"intellegacy\" (pakken <systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem>) som stadig understøtter UMS (User Mode Setting), tilgængelig til forældede grafikkort. For at bruge den, så redigér <filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> og ændr driver-indgangen til <literal>intellegacy</literal>." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:872(screen) -#, no-wrap -msgid "PULSE_LATENCY_MSEC=60 skype" -msgstr "" +#~ msgid "On ATI for current GPUs it falls back to <literal>radeonhd</literal>. On NVIDIA without KMS the <literal>nv</literal> driver is used (the <literal>nouveau</literal> driver supports only KMS). Note, newer ATI and NVIDIA GPUs are falling back to <literal>fbdev</literal>, if you specify the <literal>nomodeset</literal> kernel boot parameter." +#~ msgstr "Med ATI til tidsvarende GPU'er faldes tilbage til <literal>radeonhd</literal>. Med NVIDIA uden KMS bruges <literal>nv</literal>-driveren (<literal>nouveau</literal>-driveren understøtter kun KMS). Bemærk at nyere ATI- og NVIDIA-grafikkort falder tilbage til <literal>fbdev</literal>, hvis du angiver <literal>nomodeset</literal> som bootparameter til kernen." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:873(para) -msgid "For more information about this bug, see <ulink url=\"http://arunraghavan.net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>." -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Version 1" +#~ msgid "Samba Version 4.1" +#~ msgstr "Version 1" -#. bnc#851588 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:881(title) #, fuzzy -#| msgid "AutoYaST file" -msgid "AutoYaST" -msgstr "AutoYaST-fil" +#~| msgid "Configure now" +#~ msgid "Configuring Postfix" +#~ msgstr "Konfigurér nu" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:882(para) -msgid "If the autoyast profile contains entries in an <literal><add-on></literal> section there is a bug triggered that prevents information in the profile from being transferred from the first stage into the second stage. Therefore, in this case all second stage configuration steps are skipped, which normally leads to more or less completely unusable installations." -msgstr "" +# button label for other/more options +#, fuzzy +#~| msgid "Other Versions" +#~ msgid "Apache Version 2.4" +#~ msgstr "Andre versioner" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:890(para) -msgid "As a temporary workaround, avoid using <literal><add-on></literal> sections in profiles with AutoYaST in openSUSE 13.1." -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Invalid root device." +#~ msgid "as root once." +#~ msgstr "Ugyldig rodenhed." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2006, 2007, 2008.\n" -"Martin Møller <martin@martinm-76.dk>, 2005, 2007, 2008.\n" -"Jan Madsen <jan.madsen.pt@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.\n" -"Ib Larsen <i.la@tele2adsl.dk>, 2006, 2007, 2008.\n" -"Mailingliste <opensuse-da@opensuse.org>, 2006, 2007, 2008." +#, fuzzy +#~| msgid "AutoYaST file" +#~ msgid "AutoYaST" +#~ msgstr "AutoYaST-fil" #, fuzzy #~| msgid "Automated Installation" @@ -685,9 +505,6 @@ #~ "d /tmp 1777 root root 10d\n" #~ "d /var/tmp 1777 root root 30d\n" -#~ msgid "Timezone Information in <filename>/etc/adjtime</filename>" -#~ msgstr "Tidszone-information i <filename>/etc/adjtime</filename>" - #~ msgid "The third line of <filename>/etc/adjtime</filename> now contains information whether your BIOS clock runs on UTC or in local timezone (previously stored in <literal>HWCLOCK</literal> in <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>)." #~ msgstr "Den tredje linje i <filename>/etc/adjtime</filename> indeholder nu information om hvorvidt dit BIOS-ur kører UTC eller lokal tidszone (hidtil gemt i <literal>HWCLOCK</literal> i <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>)." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org