[opensuse-translation-commit] r91475 - trunk/lcn/ja/po
Author: belphegor Date: 2015-04-02 13:08:53 +0200 (Thu, 02 Apr 2015) New Revision: 91475 Modified: trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po Log: updated Modified: trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po =================================================================== --- trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-04-02 08:33:25 UTC (rev 91474) +++ trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-04-02 11:08:53 UTC (rev 91475) @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-01 01:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-02 07:40+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-02 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-02 20:08+0900\n" "Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <opensuse-ja@opensuse.org>\n" "Language: ja\n" @@ -81,16 +81,16 @@ #. is base #: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 #: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 -#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078 -#: src/repos.cc:2445 src/repos.cc:2447 src/solve-commit.cc:260 +#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081 +#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260 #: src/search.cc:660 msgid "Yes" msgstr "はい (Y)" #: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 #: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 -#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078 -#: src/repos.cc:2445 src/repos.cc:2447 src/solve-commit.cc:260 +#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081 +#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260 #: src/search.cc:660 msgid "No" msgstr "いいえ (N)" @@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "S" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1072 -#: src/repos.cc:2512 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 +#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:944 src/repos.cc:1075 +#: src/repos.cc:2515 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 #: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 #: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678 #: src/locks.cc:40 @@ -178,8 +178,8 @@ msgstr "名前" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1082 -#: src/repos.cc:2520 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 +#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:980 src/repos.cc:1085 +#: src/repos.cc:2523 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 msgid "Type" msgstr "種類" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "短縮名" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1216 src/utils/misc.cc:125 +#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125 msgid "Installed" msgstr "インストール済み" @@ -853,7 +853,7 @@ msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のアプリケーション更新はインストールされません:" -#: src/Summary.cc:1198 +#: src/Summary.cc:1199 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" @@ -861,121 +861,121 @@ #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/Summary.cc:1210 +#: src/Summary.cc:1211 msgid "Available" msgstr "利用可能" -#: src/Summary.cc:1232 +#: src/Summary.cc:1233 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " msgstr "全ダウンロードサイズ: %1%, 既にキャッシュ済み: %2% " -#: src/Summary.cc:1235 +#: src/Summary.cc:1236 msgid "Download only." msgstr "ダウンロードのみ。" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1241 +#: src/Summary.cc:1242 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "この操作を行なうには、追加で %s の容量が必要です。" -#: src/Summary.cc:1244 +#: src/Summary.cc:1245 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "この操作を行なうのに必要となる追加の容量や開放される容量はありません。" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1251 +#: src/Summary.cc:1252 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "この操作を行なうと、%s の容量が開放されます。" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1274 +#: src/Summary.cc:1275 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "個のパッケージをアップグレードします" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1285 +#: src/Summary.cc:1286 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "個のダウングレード" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1288 +#: src/Summary.cc:1289 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "個のパッケージをダウングレードします" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1299 +#: src/Summary.cc:1300 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "個の新規" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1302 +#: src/Summary.cc:1303 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "個のパッケージをインストールします" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1313 +#: src/Summary.cc:1314 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "個の再インストール" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1316 +#: src/Summary.cc:1317 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "個のパッケージを再インストールします" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1327 +#: src/Summary.cc:1328 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "個の削除" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1330 +#: src/Summary.cc:1331 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "個のパッケージを削除します" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1341 +#: src/Summary.cc:1342 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "個の製造元変更" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1344 +#: src/Summary.cc:1345 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "個のパッケージの製造元を変更します" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1355 +#: src/Summary.cc:1356 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "個のアーキテクチャ変更" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1358 +#: src/Summary.cc:1359 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "個のパッケージのアーキテクチャを変更します" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1369 +#: src/Summary.cc:1370 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "個のソースパッケージ" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1372 +#: src/Summary.cc:1373 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "個のソースパッケージをインストールします" @@ -1494,52 +1494,52 @@ msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "%s に対するメタデータを更新する必要があるか確認しています" -#: src/repos.cc:104 +#: src/repos.cc:107 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "リポジトリ '%s' は最新の状態に更新済みです。" -#: src/repos.cc:108 +#: src/repos.cc:111 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "'%s' の最新状態の確認を延期しました。" -#: src/repos.cc:130 +#: src/repos.cc:133 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "未加工のメタデータの更新を強制しています" -#: src/repos.cc:137 +#: src/repos.cc:140 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "リポジトリ '%s' のメタデータを取り出しています..." -#: src/repos.cc:162 +#: src/repos.cc:165 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "リポジトリ '%s' を恒久的に無効化しますか?" -#: src/repos.cc:178 +#: src/repos.cc:181 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' を無効にする際にエラーが発生しました。" -#: src/repos.cc:196 +#: src/repos.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "'%s' からのファイル取得中に問題が発生しました。" -#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3358 src/solve-commit.cc:782 +#: src/repos.cc:200 src/repos.cc:3361 src/solve-commit.cc:782 #: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "解決へのヒントとして上記のエラーメッセージをお読みください。" -#: src/repos.cc:210 +#: src/repos.cc:213 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "'%s' に対して何も URI が設定されていません。" #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path -#: src/repos.cc:214 +#: src/repos.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " @@ -1548,16 +1548,16 @@ "リポジトリ '%2$s' の %1$s に対して (baseurl=URI) の形式で 1 つ以上のベース " "URI を設定してください。" -#: src/repos.cc:226 +#: src/repos.cc:229 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "このリポジトリの別名は定義されていません。" -#: src/repos.cc:239 +#: src/repos.cc:242 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "リポジトリ '%s' は無効です。" -#: src/repos.cc:240 +#: src/repos.cc:243 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." @@ -1565,22 +1565,22 @@ "このリポジトリに定義された URI が正しい場所を指しているかどうか確認してくださ" "い。" -#: src/repos.cc:253 +#: src/repos.cc:256 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "'%s' のメタデータ取得に失敗:" -#: src/repos.cc:268 +#: src/repos.cc:271 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "リポジトリキャッシュを強制的に再構築しています" -#: src/repos.cc:294 +#: src/repos.cc:297 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "'%s' のメタデータ処理に失敗:" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too -#: src/repos.cc:296 +#: src/repos.cc:299 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " @@ -1592,46 +1592,46 @@ "(http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting) にある手順でバグ報告をお願い" "いたします。" -#: src/repos.cc:310 +#: src/repos.cc:313 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。" -#: src/repos.cc:317 +#: src/repos.cc:320 msgid "Error building the cache:" msgstr "キャッシュの構築の際にエラー:" -#: src/repos.cc:528 +#: src/repos.cc:531 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "リポジトリ '%s' は別名/番号/URL のいずれでも見つかりません。" -#: src/repos.cc:532 +#: src/repos.cc:535 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。" -#: src/repos.cc:555 +#: src/repos.cc:558 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' を無視しています。" -#: src/repos.cc:642 src/repos.cc:649 +#: src/repos.cc:645 src/repos.cc:652 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "'%2$s' オプションのため、リポジトリ '%1$s' を無視しています。" -#: src/repos.cc:675 +#: src/repos.cc:678 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' の内容を検索しています。" -#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736 src/repos.cc:1291 +#: src/repos.cc:701 src/repos.cc:739 src/repos.cc:1294 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "上記のエラーにより、リポジトリ '%s' を飛ばしています。" -#: src/repos.cc:717 +#: src/repos.cc:720 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " @@ -1640,7 +1640,7 @@ "リポジトリ '%s' が古くなっています。 root ユーザで 'zypper refresh' コマンド" "を実行すると更新できます。" -#: src/repos.cc:754 +#: src/repos.cc:757 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " @@ -1649,261 +1649,261 @@ "リポジトリ '%s' に対するメタデータキャッシュの構築が必要です。 root ユーザで " "'zypper refresh' コマンドを実行すると行なうことができます。" -#: src/repos.cc:761 +#: src/repos.cc:764 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' を無効にしています。" -#: src/repos.cc:774 +#: src/repos.cc:777 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' を一時的に有効化しています。" -#: src/repos.cc:782 +#: src/repos.cc:785 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "リポジトリ '%s' は無効のままに設定されます。" -#: src/repos.cc:821 +#: src/repos.cc:824 msgid "Initializing Target" msgstr "ターゲットを初期化しています" -#: src/repos.cc:831 +#: src/repos.cc:834 msgid "Target initialization failed:" msgstr "ターゲットの初期化に失敗しました:" -#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4259 +#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4259 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。" -#: src/repos.cc:853 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348 +#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348 msgid "Status" msgstr "状態" #. status #. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled) #. this is probably the closest possible compatibility arrangement -#: src/repos.cc:870 +#: src/repos.cc:873 msgid "Active" msgstr "アクティブ" -#: src/repos.cc:870 +#: src/repos.cc:873 msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1071 src/repos.cc:2511 src/Zypper.cc:5167 +#: src/repos.cc:933 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2514 src/Zypper.cc:5167 msgid "Alias" msgstr "別名" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:1702 src/repos.cc:2513 +#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1705 src/repos.cc:2516 msgid "Enabled" msgstr "有効" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2515 +#: src/repos.cc:960 src/repos.cc:2518 msgid "Refresh" msgstr "更新" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2519 +#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2522 msgid "Priority" msgstr "優先順位" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:1708 src/repos.cc:2522 +#: src/repos.cc:987 src/repos.cc:1076 src/repos.cc:1711 src/repos.cc:2525 msgid "URI" msgstr "URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:994 src/utils/misc.cc:431 +#: src/repos.cc:997 src/utils/misc.cc:431 msgid "Service" msgstr "サービス" -#: src/repos.cc:1044 +#: src/repos.cc:1047 msgid "No repositories defined." msgstr "リポジトリが設定されていません。" -#: src/repos.cc:1045 +#: src/repos.cc:1048 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "'zypper addrepo' コマンドでリポジトリを追加することができます。" -#: src/repos.cc:1080 +#: src/repos.cc:1083 msgid "Auto-refresh" msgstr "自動更新" -#: src/repos.cc:1080 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1083 +#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086 msgid "On" msgstr "オン" -#: src/repos.cc:1080 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1083 +#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086 msgid "Off" msgstr "オフ" -#: src/repos.cc:1081 +#: src/repos.cc:1084 msgid "Keep Packages" msgstr "パッケージを維持" -#: src/repos.cc:1083 +#: src/repos.cc:1086 msgid "GPG Check" msgstr "GPG チェック" -#: src/repos.cc:1084 +#: src/repos.cc:1087 msgid "GPG Key URI" msgstr "GPG 鍵 URI" -#: src/repos.cc:1085 +#: src/repos.cc:1088 msgid "Path Prefix" msgstr "パスプレフィックス" -#: src/repos.cc:1086 +#: src/repos.cc:1089 msgid "Parent Service" msgstr "親サービス" -#: src/repos.cc:1087 +#: src/repos.cc:1090 msgid "Repo Info Path" msgstr "リポジトリ情報パス" -#: src/repos.cc:1088 +#: src/repos.cc:1091 msgid "MD Cache Path" msgstr "MD キャッシュパス" -#: src/repos.cc:1142 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1395 +#: src/repos.cc:1145 src/repos.cc:1222 src/repos.cc:1398 msgid "Error reading repositories:" msgstr "リポジトリの読み込みでエラー:" -#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2661 +#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2664 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "ファイル %s を書き込み用に開くことができません。" -#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:2663 +#: src/repos.cc:1175 src/repos.cc:2666 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "書き込み許可が与えられていないではありませんか?" -#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2670 +#: src/repos.cc:1182 src/repos.cc:2673 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "%s へのリポジトリ出力処理が成功しました。" -#: src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413 +#: src/repos.cc:1240 src/repos.cc:1416 msgid "Specified repositories: " msgstr "指定したリポジトリ: " -#: src/repos.cc:1276 +#: src/repos.cc:1279 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' を飛ばしています。" -#: src/repos.cc:1305 +#: src/repos.cc:1308 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "指定したリポジトリは有効化されていないか設定されていません。" -#: src/repos.cc:1307 +#: src/repos.cc:1310 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "有効化されているリポジトリが設定されていません。" -#: src/repos.cc:1308 +#: src/repos.cc:1311 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "" "リポジトリを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コ" "マンドをご利用ください。" -#: src/repos.cc:1313 +#: src/repos.cc:1316 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "エラーによりリポジトリの更新ができませんでした。" -#: src/repos.cc:1319 +#: src/repos.cc:1322 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "エラーにより、いくつかのリポジトリを更新することができませんでした。" -#: src/repos.cc:1324 +#: src/repos.cc:1327 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "指定したリポジトリを更新しました。" -#: src/repos.cc:1326 +#: src/repos.cc:1329 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "全てのリポジトリを更新しました。" -#: src/repos.cc:1470 +#: src/repos.cc:1473 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "'%s' に対するメタデータのキャッシュを削除しています。" -#: src/repos.cc:1480 +#: src/repos.cc:1483 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "'%s' に対する未加工のメタデータのキャッシュを削除しています。" -#: src/repos.cc:1487 +#: src/repos.cc:1490 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "%s '%s' に対する未加工のメタデータのキャッシュを保持しています。" #. translators: meaning the cached rpm files -#: src/repos.cc:1495 +#: src/repos.cc:1498 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "'%s' のパッケージのキャッシュを削除しています。" -#: src/repos.cc:1503 +#: src/repos.cc:1506 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "" "エラーが発生したため、リポジトリ '%s' のキャッシュ削除を行なうことができませ" "んでした。" -#: src/repos.cc:1516 +#: src/repos.cc:1519 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "インストール済みのパッケージキャッシュを削除しています。" -#: src/repos.cc:1524 +#: src/repos.cc:1527 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "" "エラーが発生したため、インストール済みパッケージのキャッシュ削除を行なうこと" "ができませんでした。" -#: src/repos.cc:1545 +#: src/repos.cc:1548 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "" "エラーが発生したため、リポジトリのキャッシュ削除を行なうことができませんでし" "た。" -#: src/repos.cc:1552 +#: src/repos.cc:1555 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "" "エラーが発生したため、いくつかのリポジトリのキャッシュを削除することができま" "せんでした。" -#: src/repos.cc:1557 +#: src/repos.cc:1560 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "指定したリポジトリのキャッシュ削除が完了しました。" -#: src/repos.cc:1559 +#: src/repos.cc:1562 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "全てのリポジトリについてキャッシュ削除が完了しました。" -#: src/repos.cc:1602 +#: src/repos.cc:1605 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" "これは交換可能な読み込み専用デバイス (CD または DVD) です、自動更新を無効に設" "定します。" -#: src/repos.cc:1624 +#: src/repos.cc:1627 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "リポジトリの別名が正しくありません: '%s'" -#: src/repos.cc:1632 src/repos.cc:1924 +#: src/repos.cc:1635 src/repos.cc:1927 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。" -#: src/repos.cc:1643 +#: src/repos.cc:1646 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" @@ -1911,25 +1911,25 @@ "リポジトリの種類を判別できませんでした。 指定した下記の URI が正しい場所を示" "しているかどうか確認してください:" -#: src/repos.cc:1653 src/Zypper.cc:3135 +#: src/repos.cc:1656 src/Zypper.cc:3135 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "下記の場所には有効なリポジトリが見つかりません:" -#: src/repos.cc:1662 +#: src/repos.cc:1665 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "指定した URI からリポジトリデータを転送する際にエラー:" -#: src/repos.cc:1663 +#: src/repos.cc:1666 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "指定した URI がアクセス可能かどうかを確認してください。" -#: src/repos.cc:1671 +#: src/repos.cc:1674 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "リポジトリを追加する際に未知の問題:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name -#: src/repos.cc:1682 +#: src/repos.cc:1685 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " @@ -1938,55 +1938,55 @@ "リポジトリ '%1%' は、 GPG の検証を無効化するように設定されています。パッケー" "ジの正当性と作成元は検証されません。" -#: src/repos.cc:1688 +#: src/repos.cc:1691 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "リポジトリ '%s' を正常に追加しました" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1704 +#: src/repos.cc:1707 msgid "Autorefresh" msgstr "自動更新" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1706 +#: src/repos.cc:1709 msgid "GPG check" msgstr "GPG チェック" -#: src/repos.cc:1722 +#: src/repos.cc:1725 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "メディア '%s' からデータを読み込んでいます" -#: src/repos.cc:1729 +#: src/repos.cc:1732 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "メディア '%s' からデータを読み取る際に問題" -#: src/repos.cc:1730 +#: src/repos.cc:1733 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "インストールメディアが有効で読み取り可能かどうか確認してください。" -#: src/repos.cc:1737 +#: src/repos.cc:1740 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "メディア '%s' からのデータ読み込みは、次回の更新まで行ないません。" -#: src/repos.cc:1804 +#: src/repos.cc:1807 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "指定した URI にあるファイルにアクセスする際に問題" -#: src/repos.cc:1805 +#: src/repos.cc:1808 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "指定した URI が有効でアクセス可能であることを確認してください。" -#: src/repos.cc:1813 +#: src/repos.cc:1816 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "指定した URI のファイルを処理する際に問題" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1816 +#: src/repos.cc:1819 msgid "" "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for " "details." @@ -1994,27 +1994,27 @@ "指定のものは本当に .repo ファイルですか? http://en.opensuse.org/Standards/" "RepoInfo をご覧ください。" -#: src/repos.cc:1824 +#: src/repos.cc:1827 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "指定した URI にあるファイルを読む際に問題が発生しました" -#: src/repos.cc:1838 +#: src/repos.cc:1841 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "" "ファイル内に別名定義のないリポジトリが見つかりました。このリポジトリを飛ばし" "ます。" -#: src/repos.cc:1845 +#: src/repos.cc:1848 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。" -#: src/repos.cc:1888 +#: src/repos.cc:1891 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "リポジトリ %s を削除しました。" -#: src/repos.cc:1907 +#: src/repos.cc:1910 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " @@ -2023,21 +2023,21 @@ "リポジトリ '%s' の別名を変更できません。このリポジトリは、別名を設定する責任" "のあるサービス '%s' に属しています。" -#: src/repos.cc:1918 +#: src/repos.cc:1921 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' は '%s' に名前を変更しました。" -#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2194 +#: src/repos.cc:1933 src/repos.cc:2197 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "リポジトリを修正する際にエラー:" -#: src/repos.cc:1931 +#: src/repos.cc:1934 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "リポジトリ '%s' を修正せずそのままにします。" -#: src/repos.cc:2080 +#: src/repos.cc:2083 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " @@ -2046,68 +2046,68 @@ "正しくない優先順位 '%s' です。正の整数で入力してください。より大きい数字がよ" "り低い優先順位になります。" -#: src/repos.cc:2088 +#: src/repos.cc:2091 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を変更しませんでした (%d)" #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. -#: src/repos.cc:2112 +#: src/repos.cc:2115 msgid "volatile" msgstr "一時的" -#: src/repos.cc:2123 +#: src/repos.cc:2126 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "リポジトリ '%s' を有効に設定しました。" -#: src/repos.cc:2126 +#: src/repos.cc:2129 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "リポジトリ '%s' を無効に設定しました。" -#: src/repos.cc:2134 +#: src/repos.cc:2137 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を有効に設定しました。" -#: src/repos.cc:2137 +#: src/repos.cc:2140 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を無効に設定しました。" -#: src/repos.cc:2145 +#: src/repos.cc:2148 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を有効にしました。" -#: src/repos.cc:2148 +#: src/repos.cc:2151 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を無効にしました。" -#: src/repos.cc:2156 +#: src/repos.cc:2159 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを有効にしました。" -#: src/repos.cc:2159 +#: src/repos.cc:2162 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを無効にしました。" -#: src/repos.cc:2166 +#: src/repos.cc:2169 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を %d に設定しました。" -#: src/repos.cc:2173 +#: src/repos.cc:2176 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' の名前を '%s' に設定しました。" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' -#: src/repos.cc:2180 +#: src/repos.cc:2183 #, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " @@ -2116,159 +2116,159 @@ "リポジトリ '%1%' はサービス '%2%' で管理されています。ここで変更を行なって" "も、次回のサービス更新の際にリセットされてしまうことにご注意ください!" -#: src/repos.cc:2187 +#: src/repos.cc:2190 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' に対して変更することは何もありません。" -#: src/repos.cc:2195 +#: src/repos.cc:2198 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "リポジトリ %s を修正せずそのままにします。" -#: src/repos.cc:2233 +#: src/repos.cc:2236 msgid "Error reading services:" msgstr "サービスの読み込み時にエラー:" -#: src/repos.cc:2328 +#: src/repos.cc:2331 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "サービス '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。" -#: src/repos.cc:2332 +#: src/repos.cc:2335 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "設定したサービスの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。" -#: src/repos.cc:2575 +#: src/repos.cc:2578 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。" -#: src/repos.cc:2697 +#: src/repos.cc:2700 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。" -#: src/repos.cc:2707 +#: src/repos.cc:2710 #, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "サービス '%s' を追加する際にエラーが発生しました。" -#: src/repos.cc:2713 +#: src/repos.cc:2716 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "サービス '%s' は正常に追加されました。" -#: src/repos.cc:2752 +#: src/repos.cc:2755 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "サービス '%s' を削除しています:" -#: src/repos.cc:2755 +#: src/repos.cc:2758 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "サービス '%s' を削除しました。" -#: src/repos.cc:2771 +#: src/repos.cc:2774 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "サービス '%s' を更新しています。" -#: src/repos.cc:2784 src/repos.cc:2794 +#: src/repos.cc:2787 src/repos.cc:2797 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:" -#: src/repos.cc:2786 src/repos.cc:2899 src/repos.cc:2959 +#: src/repos.cc:2789 src/repos.cc:2902 src/repos.cc:2962 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "上記のエラーにより、サービス '%s' を飛ばしています。" -#: src/repos.cc:2795 +#: src/repos.cc:2798 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "URI が有効でアクセス可能であることを確認してください。" -#: src/repos.cc:2853 +#: src/repos.cc:2856 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "無効化されたサービス '%s' を飛ばしています。" -#: src/repos.cc:2913 +#: src/repos.cc:2916 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "" "サービスを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コマ" "ンドをご利用ください。" -#: src/repos.cc:2916 +#: src/repos.cc:2919 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "指定したサービスは有効化されていないか設定されていません。" -#: src/repos.cc:2918 +#: src/repos.cc:2921 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "有効化されているサービスが設定されていません。" -#: src/repos.cc:2922 +#: src/repos.cc:2925 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "エラーによりサービスの更新ができませんでした。" -#: src/repos.cc:2928 +#: src/repos.cc:2931 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "エラーにより、いくつかのサービスを更新することができませんでした。" -#: src/repos.cc:2933 +#: src/repos.cc:2936 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "指定したサービスを更新しました。" -#: src/repos.cc:2935 +#: src/repos.cc:2938 msgid "All services have been refreshed." msgstr "全てのサービスを更新しました。" -#: src/repos.cc:3084 +#: src/repos.cc:3087 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." msgstr "サービス '%s' を有効に設定しました。" -#: src/repos.cc:3087 +#: src/repos.cc:3090 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." msgstr "サービス '%s' を無効に設定しました。" -#: src/repos.cc:3094 +#: src/repos.cc:3097 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "サービス '%s' の自動更新を有効に設定しました。" -#: src/repos.cc:3097 +#: src/repos.cc:3100 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "サービス '%s' の自動更新を無効に設定しました。" -#: src/repos.cc:3103 +#: src/repos.cc:3106 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "サービス '%s' の名前を '%s' に設定しました。" -#: src/repos.cc:3109 +#: src/repos.cc:3112 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。" -#: src/repos.cc:3117 +#: src/repos.cc:3120 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。" -#: src/repos.cc:3125 +#: src/repos.cc:3128 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。" -#: src/repos.cc:3133 +#: src/repos.cc:3136 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" @@ -2276,50 +2276,50 @@ "'%s'" msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。" -#: src/repos.cc:3142 +#: src/repos.cc:3145 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "サービス '%s' に対して変更することは何もありません。" -#: src/repos.cc:3149 +#: src/repos.cc:3152 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "サービスを修正する際にエラー:" -#: src/repos.cc:3150 +#: src/repos.cc:3153 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "サービス %s を修正せずそのままにします。" -#: src/repos.cc:3258 +#: src/repos.cc:3261 msgid "Loading repository data..." msgstr "リポジトリのデータを読み込んでいます..." -#: src/repos.cc:3280 +#: src/repos.cc:3283 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "リポジトリ '%s' のデータを取り出しています..." -#: src/repos.cc:3287 +#: src/repos.cc:3290 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "リポジトリ '%s' はキャッシュされていません。キャッシュしています..." -#: src/repos.cc:3294 src/repos.cc:3332 +#: src/repos.cc:3297 src/repos.cc:3335 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "'%s' からのデータ読み込みの際に問題" -#: src/repos.cc:3299 +#: src/repos.cc:3302 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "リポジトリ '%s' を更新できませんでした。古いキャッシュを使用します。" -#: src/repos.cc:3304 src/repos.cc:3337 +#: src/repos.cc:3307 src/repos.cc:3340 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "エラーにより '%s' からの解決方法が読み取れませんでした。" -#: src/repos.cc:3323 +#: src/repos.cc:3326 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " @@ -2329,16 +2329,16 @@ "お使いになることをお勧めします。" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3334 +#: src/repos.cc:3337 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "それを行なう前に '%s' または '%s' を試してみてください。" -#: src/repos.cc:3346 +#: src/repos.cc:3349 msgid "Reading installed packages..." msgstr "インストール済みのパッケージを読み込んでいます..." -#: src/repos.cc:3357 +#: src/repos.cc:3360 msgid "Problem occured while reading the installed packages:" msgstr "インストール済みのパッケージを読み込む際にエラー:" @@ -4309,7 +4309,7 @@ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a <download-result> node is written for each\n" -"package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n" +"package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n"
participants (1)
-
belphegor@svn2.opensuse.org