[opensuse-translation-commit] r97426 - branches/SLE12-SP3/yast/ru/po
Author: keichwa Date: 2017-09-14 14:09:32 +0000 (Thu, 14 Sep 2017) New Revision: 97426 Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/caasp.ru.po branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/country.ru.po branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/storage.ru.po Log: merged Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/caasp.ru.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/caasp.ru.po 2017-09-14 14:08:26 UTC (rev 97425) +++ branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/caasp.ru.po 2017-09-14 14:09:32 UTC (rev 97426) @@ -14,34 +14,34 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. Title for installation overview dialog -#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76 +#. Title for installation overview dialog +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76 msgid "Installation Overview" msgstr "Обзор установки" -#. Button label: start the installation -#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78 +#. Button label: start the installation +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78 msgid "Install" msgstr "Установить" -#. %s is a problem description -#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102 +#. %s is a problem description +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102 msgid "" "Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n" "%s" msgstr "" -#. @return [String] Widget's label -#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration -#. -#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise. -#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51 -#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98 +#. @return [String] Widget's label +#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration +#. +#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise. +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51 +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98 msgid "NTP Servers" msgstr "" -#. Initializes the widget's value -#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65 +#. Initializes the widget's value +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65 msgid "" "Not valid location for the NTP servers:\n" "%{servers}\n" @@ -49,8 +49,8 @@ "Please, enter a valid IP or Hostname" msgstr "" -#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address -#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100 +#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100 msgid "" "You have not configured an NTP server. This may lead to\n" "your cluster not functioning properly or at all.\n" @@ -59,29 +59,24 @@ "Would you like to continue with the installation?" msgstr "" -#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances -#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72 -msgid "" -"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: " -"%{message}" +#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72 +msgid "Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: %{message}" msgstr "" -#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network" -#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110 -msgid "" -"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding." +#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network" +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110 +msgid "%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding." msgstr "" -#. This widget is responsible of validate and store the introduced location -#. which must be a valid IP or FQDN. -#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node. -#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43 +#. This widget is responsible of validate and store the introduced location +#. which must be a valid IP or FQDN. +#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node. +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43 msgid "Administration Node" msgstr "" -#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location -#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67 -msgid "" -"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or " -"Hostname" +#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67 +msgid "Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or Hostname" msgstr "" Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/country.ru.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/country.ru.po 2017-09-14 14:08:26 UTC (rev 97425) +++ branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/country.ru.po 2017-09-14 14:09:32 UTC (rev 97426) @@ -14,63 +14,60 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 +#. translators: command line help text for Securoty module +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "Конфигурация клавиатуры." -#. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 +#. command line help text for 'summary' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "Итоговые настройки клавиатуры." -#. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 +#. command line help text for 'set' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "Устанавливает новые значения параметров клавиатуры." -#. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 +#. command line help text for 'list' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "Список всех доступных раскладок клавиатуры." -#. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 +#. command line help text for 'set layout' option +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "Новая раскладка клавиатуры" -#. summary label -#. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388 +#. summary label +#. summary label +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "Текущая раскладка клавиатуры: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 -msgid "" -"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "" -"Раскладка клавиатуры '%1' неверна. Используйте команду 'list' чтобы " -"просмотреть возможные значения." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 +msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "Раскладка клавиатуры '%1' неверна. Используйте команду 'list' чтобы просмотреть возможные значения." -#. summary item -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 +#. summary item +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Раскладка клавиатуры" -#. menue label text -#. title for selection box 'keyboard layout' -#. widget label -#. menu button label -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 -#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42 -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 +#. menue label text +#. title for selection box 'keyboard layout' +#. widget label +#. menu button label +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42 +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "&Раскладка клавиатуры" -#. help text for keyboard expert screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 +#. help text for keyboard expert screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 msgid "" "<p>\n" "Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n" @@ -84,81 +81,76 @@ "Однако параметры по умолчанию уже установлены.\n" "</p>" -#. help text for keyboard expert screen cont. -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "" -"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " -"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Заданные на этой странице настройки применяются только к клавиатуре " -"консоли. Настройте клавиатуру для графического интерфейса с помощью другого " -"средства.</p>\n" +#. help text for keyboard expert screen cont. +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 +msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "<p>Заданные на этой странице настройки применяются только к клавиатуре консоли. Настройте клавиатуру для графического интерфейса с помощью другого средства.</p>\n" -#. heading text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 +#. heading text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 msgid "Expert Keyboard Settings" msgstr "Экспертные настройки клавиатуры" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 msgid "Repeat &Rate" msgstr "Частота &повторения" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 msgid "De&lay before Repetition Starts" msgstr "За&держка перед тем, как начнется повторение" -#. frame label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 +#. frame label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 msgid "Start-Up States" msgstr "Состояние при загрузке" -#. combobox label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 +#. combobox label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 msgid "&Num Lock On" msgstr "&Num Lock включен" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 msgid "BIOS Settings" msgstr "Установки BIOS" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 -#: language/src/clients/select_language.rb:644 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 +#: language/src/clients/select_language.rb:644 msgid "Yes" msgstr "Да" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 -#: language/src/clients/select_language.rb:645 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 +#: language/src/clients/select_language.rb:645 msgid "No" msgstr "Нет" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 msgid "<Untouched>" msgstr "<Нет изменений>" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 msgid "D&isable Caps Lock" msgstr "&Отключить Caps Lock" -#. title for input field to test the keyboard setting -#. (no more than about 25 characters!) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 +#. title for input field to test the keyboard setting +#. (no more than about 25 characters!) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 msgid "&Test" msgstr "&Тест" -#. push button -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 +#. push button +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 msgid "E&xpert Settings..." msgstr "Настройки э&ксперта..." -#. help text for keyboard screen (header) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 +#. help text for keyboard screen (header) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 msgid "" "\n" "<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>" @@ -166,27 +158,25 @@ "\n" "<p><b><big>Конфигурация клавиатуры</big></b></p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " -"Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Выберите <b>раскладку клавиатуры</b>, которую вы хотите использовать\n" "во время установки и в установленной системе.\n" "Проверите раскладку нажав <b>Тест</b>.\n" -"Для дополнительных настроек, таких как частота повторения и задержка, " -"выберите <b>Дополнительные настройки</b>.\n" +"Для дополнительных настроек, таких как частота повторения и задержка, выберите <b>Дополнительные настройки</b>.\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 +#. general help trailer +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 msgid "" "<p>\n" "If unsure, use the default values already selected.\n" @@ -196,30 +186,26 @@ "Если не уверены, используйте значения, установленные по умолчанию.\n" "</p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " -"Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " -"your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Выберите <b>раскладку клавиатуры</b> для системного использования.\n" -"Чтобы изменить другие параметры, такие как частота повторения и задержка, " -"выберите <b>Дополнительные настройки</b>.</p>\n" -"<p>Больше параметров, равно как и больше раскладок, можно найти в настройках " -"клавиатуры в вашем рабочем окружении.</p>\n" +"Чтобы изменить другие параметры, такие как частота повторения и задержка, выберите <b>Дополнительные настройки</b>.</p>\n" +"<p>Больше параметров, равно как и больше раскладок, можно найти в настройках клавиатуры в вашем рабочем окружении.</p>\n" -#. Screen title for keyboard screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 +#. Screen title for keyboard screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 msgid "System Keyboard Configuration" msgstr "Настройка клавиатуры" -#. help text for keyboard selection widget -#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83 +#. help text for keyboard selection widget +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" @@ -227,12 +213,12 @@ "</p>\n" msgstr "" -#. label text: user can choose the keyboard from the updated system -#. or continue with the one defined by his language. -#. 2 radio-buttons follow this label. -#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, -#. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299 +#. label text: user can choose the keyboard from the updated system +#. or continue with the one defined by his language. +#. 2 radio-buttons follow this label. +#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, +#. it is not saved to the system. +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299 msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" @@ -242,188 +228,183 @@ "отличную от используемой в системе для обновления.\n" "Выберите раскладку используемую во время обновления:" -#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting -#. any error to the user -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498 +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498 msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" msgstr "Не удалось выбрать для клавиатуры X11 режим \"%s\"" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" msgstr "<%1>Раскладка клавиатуры<%2>: %3" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 msgid "<%1>Language<%2>: %3" msgstr "<%1>Язык<%2>: %3" -#. rich text label -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 +#. rich text label +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 msgid "Locale Settings" msgstr "Региональные и языковые параметры" -#. menu button label -#. menue label text -#. Widget label -#. -#. @return [String] -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 -#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 -#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48 +#. menu button label +#. menue label text +#. Widget label +#. +#. @return [String] +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 +#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48 msgid "&Language" msgstr "&Язык:" -#. translators: command line help text for language module -#: language/src/clients/language.rb:56 +#. translators: command line help text for language module +#: language/src/clients/language.rb:56 msgid "Language configuration" msgstr "Настройка языка" -#. command line help text for 'summary' action -#: language/src/clients/language.rb:69 +#. command line help text for 'summary' action +#: language/src/clients/language.rb:69 msgid "Language configuration summary" msgstr "Отчет о настройках языка" -#. command line help text for 'set' action -#: language/src/clients/language.rb:76 +#. command line help text for 'set' action +#: language/src/clients/language.rb:76 msgid "Set new values for language" msgstr "Установить новые значения для языка" -#. command line help text for 'list' action -#: language/src/clients/language.rb:83 +#. command line help text for 'list' action +#: language/src/clients/language.rb:83 msgid "List all available languages." msgstr "Список доступных языков." -#. command line help text for 'set lang' option -#: language/src/clients/language.rb:91 +#. command line help text for 'set lang' option +#: language/src/clients/language.rb:91 msgid "New language value" msgstr "Новое значение языка" -#. command line help text for 'set languages' option -#: language/src/clients/language.rb:98 +#. command line help text for 'set languages' option +#: language/src/clients/language.rb:98 msgid "List of secondary languages (separated by commas)" msgstr "Список дополнительных языков (разделенных запятыми)" -#. command line help text for 'set no_packages' option -#: language/src/clients/language.rb:105 +#. command line help text for 'set no_packages' option +#: language/src/clients/language.rb:105 msgid "Do not install language specific packages" msgstr "Не устанавливать специфичные для языков пакеты" -#. progress title -#: language/src/clients/language.rb:134 +#. progress title +#: language/src/clients/language.rb:134 msgid "Saving Language Configuration" msgstr "Сохранение конфигурации языка" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:139 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:139 msgid "Save language and console settings" msgstr "Сохранение настроек языка и консоли" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:141 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:141 msgid "Install and uninstall affected packages" msgstr "Установление или удаление ненужных пакетов" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:143 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:143 msgid "Update translations in boot loader menu" msgstr "Обновление перевода в меню загрузчика" -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:147 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:147 msgid "Saving language and console settings..." msgstr "Сохранение настроек языка и консоли..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:149 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:149 msgid "Installing and uninstalling affected packages..." msgstr "Установление или удаление ненужных пакетов..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:151 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:151 msgid "Updating translations in boot loader menu..." msgstr "Обновление перевода в меню загрузчика..." -#. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:233 +#. help for write dialog +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<P><B>Сохранение настроек</B><BR>Пожалуйста подождите...</P>" -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:252 +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "Текущий язык: %1 (%2)" -#. summary label -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851 -#: language/src/modules/Language.rb:885 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851 +#: language/src/modules/Language.rb:885 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "Дополнительные языки: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:301 -msgid "" -"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." -msgstr "" -"%1 не верный язык. Используйте команду 'list' чтобы просмотреть доступные " -"значения." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: language/src/clients/language.rb:301 +msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +msgstr "%1 не верный язык. Используйте команду 'list' чтобы просмотреть доступные значения." -#. label text -#. heading text -#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 -#: language/src/clients/select_language.rb:119 +#. label text +#. heading text +#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 +#: language/src/clients/select_language.rb:119 msgid "Language" msgstr "Язык" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. Build dialog -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:115 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. Build dialog +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:115 msgid "Languages" msgstr "Языки" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:123 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:123 msgid "Welcome to System Repair" msgstr "Добро пожаловать в систему восстановления" -#. button label -#: language/src/clients/select_language.rb:165 +#. button label +#: language/src/clients/select_language.rb:165 msgid "&Details" msgstr "&Описание" -#. multiselection box label -#: language/src/clients/select_language.rb:178 +#. multiselection box label +#: language/src/clients/select_language.rb:178 msgid "&Secondary Languages" msgstr "До&полнительные языки" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:189 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:189 msgid "Primary &Language" msgstr "Основной &язык:" -#. frame label -#: language/src/clients/select_language.rb:199 +#. frame label +#: language/src/clients/select_language.rb:199 msgid "Primary Language Settings" msgstr "Параметры настройки основного языка" -#. help text (language dependent packages) - at the end of help -#: language/src/clients/select_language.rb:231 +#. help text (language dependent packages) - at the end of help +#: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary " -"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Дополнительные пакеты с поддержкой выбранных основного и дополнительного " -"языков будут установлены. Пакеты которые уже не требуются, будут удалены.\n" +"Дополнительные пакеты с поддержкой выбранных основного и дополнительного языков будут установлены. Пакеты которые уже не требуются, будут удалены.\n" "</p>" -#. help text for initial (first time) language screen -#: language/src/clients/select_language.rb:239 +#. help text for initial (first time) language screen +#: language/src/clients/select_language.rb:239 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n" @@ -435,8 +416,8 @@ "установки и позже в установленной системе.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:249 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:249 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -446,8 +427,8 @@ "Нажмите на кнопку <b>Далее</b> для перехода к следующему диалоговому окну.\n" " </p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:259 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:259 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -456,12 +437,11 @@ msgstr "" "<p>\n" "С вашим компьютером ничего не произойдет до тех пор,\n" -"пока вы не подтвердите выбор всех ваших настроек в последнем окне " -"установки.\n" +"пока вы не подтвердите выбор всех ваших настроек в последнем окне установки.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:270 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:270 msgid "" "<p>\n" "You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n" @@ -473,9 +453,9 @@ "для выхода из процесса установки.\n" "</p>\n" -#. different help text when called after installation -#. in an installed system -#: language/src/clients/select_language.rb:281 +#. different help text when called after installation +#. in an installed system +#: language/src/clients/select_language.rb:281 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Language</b> for your system.\n" @@ -485,8 +465,8 @@ "Выберите новый <b>Язык</b> для вашей системы.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:290 +#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:290 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n" @@ -496,26 +476,21 @@ "Выберите новый <b>Основной язык</b> для вашей системы.\n" "</p>\n" -#. help text for 'adapt keyboard checkbox' -#: language/src/clients/select_language.rb:300 +#. help text for 'adapt keyboard checkbox' +#: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " -"primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " -"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " -"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Установите флажок <b>Адаптировать раскладку клавиатуры</b>, чтобы " -"адаптировать раскладку клавиатуры к новому языку.\n" -"Установите флажок <b>Адаптировать часовой пояс</b>, чтобы изменить текущий " -"часовой пояс в соответствии с основным языком.\n" +"Установите флажок <b>Адаптировать раскладку клавиатуры</b>, чтобы адаптировать раскладку клавиатуры к новому языку.\n" +"Установите флажок <b>Адаптировать часовой пояс</b>, чтобы изменить текущий часовой пояс в соответствии с основным языком.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:312 +#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:312 msgid "" "<p>\n" "<b>Secondary Languages</b><br>\n" @@ -527,13 +502,13 @@ "Определите дополнительны языки которые будут использоваться в системе.\n" "</p>\n" -#. error message - package solver failed -#: language/src/clients/select_language.rb:533 +#. error message - package solver failed +#: language/src/clients/select_language.rb:533 msgid "There are unresolved package dependencies." msgstr "Есть неразрешённые зависимости." -#. error message -#: language/src/clients/select_language.rb:550 +#. error message +#: language/src/clients/select_language.rb:550 msgid "" "There is not enough space to install all additional packages.\n" "Remove some languages from the selection." @@ -541,8 +516,8 @@ "Нет достаточно места чтобы установить все дополнительные пакеты.\n" "Удалите из выбора некоторые языки." -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:572 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:572 msgid "" "<p>\n" "Here, fine-tune settings for the language handling.\n" @@ -556,8 +531,8 @@ "Если не уверены, используйте уже выбранные значения по умолчанию.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:585 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:585 msgid "" "<p>\n" "<b>Locale Settings for User root</b>\n" @@ -565,77 +540,66 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Локальные настройки для пользователя root</b>\n" -"определяют как переменные локальных настроек (LC_*) установлены для " -"пользователя root.</p>" +"определяют как переменные локальных настроек (LC_*) установлены для пользователя root.</p>" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:592 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " -"values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Только ctype:</b> суперпользователь имеет LC_CTYPE такой же, как у " -"обычного пользователя. Другие значения не установлены.\n" -"<b>Да:</b> суперпользователь имеет такие же локальные настройки как и " -"обычные пользователи.<br>\n" -"<b>Нет:</b> у суперпользователя все переменные локальных настроек не " -"установлены.\n" +"<p><b>Только ctype:</b> суперпользователь имеет LC_CTYPE такой же, как у обычного пользователя. Другие значения не установлены.\n" +"<b>Да:</b> суперпользователь имеет такие же локальные настройки как и обычные пользователи.<br>\n" +"<b>Нет:</b> у суперпользователя все переменные локальных настроек не установлены.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "" -"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " -"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " -"not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "" -"<p>Используйте <b>Уточненная настройка локали</b> чтобы установить локальные " -"настройки для основного языка который не представлен в основном дилоге. " -"Перевод может быть недоступен для выбранно локалии.</p>" +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:601 +msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "<p>Используйте <b>Уточненная настройка локали</b> чтобы установить локальные настройки для основного языка который не представлен в основном дилоге. Перевод может быть недоступен для выбранно локалии.</p>" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:634 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:634 msgid "Language Details" msgstr "Подробные настройки языка" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:640 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:640 msgid "Locale Settings for User &root" msgstr "Настройки локали для пользователя &root" -#. do not translate "ctype" -#: language/src/clients/select_language.rb:643 +#. do not translate "ctype" +#: language/src/clients/select_language.rb:643 msgid "ctype Only" msgstr "только ctype" -#. checkbox label -#: language/src/clients/select_language.rb:654 +#. checkbox label +#: language/src/clients/select_language.rb:654 msgid "Use &UTF-8 Encoding" msgstr "Использовать кодировку &UTF-8" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:663 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:663 msgid "&Detailed Locale Setting" msgstr "&Уточненная настройка локали" -#. check box label (%1 is keyboard layout name) -#: language/src/clients/select_language.rb:723 +#. check box label (%1 is keyboard layout name) +#: language/src/clients/select_language.rb:723 msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1" msgstr "Адаптировать &раскладку клавиатуры к %1" -#. check box label (%1 is country name) -#: language/src/clients/select_language.rb:730 +#. check box label (%1 is country name) +#: language/src/clients/select_language.rb:730 msgid "Adapt &Time Zone to %1" msgstr "Адаптировать &часовой пояс к %1" -#. Widget help text -#. -#. @return [String] -#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67 +#. Widget help text +#. +#. @return [String] +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> to be used during\n" @@ -643,14 +607,14 @@ "</p>\n" msgstr "" -#. busy message -#: language/src/modules/Language.rb:375 +#. busy message +#: language/src/modules/Language.rb:375 msgid "Downloading installation system language extension..." msgstr "Загружается языковое расширение системы установки..." -#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced -#. with variable content - do not translate them, please. -#: language/src/modules/Language.rb:407 +#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced +#. with variable content - do not translate them, please. +#: language/src/modules/Language.rb:407 msgid "" "Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n" "available at %{directory}.\n" @@ -662,21 +626,21 @@ "\n" "Будет использован резервный язык: %{fallback}." -#. summary label -#. summary label -#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867 msgid "Primary Language: %1" msgstr "Основной язык: %1" -#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager -#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); -#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes -#: language/src/modules/Language.rb:1040 +#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager +#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); +#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes +#: language/src/modules/Language.rb:1040 msgid "Installing Packages..." msgstr "Установка пакетов..." -#. continue/cancel message -#: language/src/modules/Language.rb:1131 +#. continue/cancel message +#: language/src/modules/Language.rb:1131 msgid "" "Translation of the primary language is not complete.\n" "Some texts may be displayed in English.\n" @@ -684,87 +648,84 @@ "перевод основного языка не полон.\n" "Некоторый текст будет показан на Английском.\n" -#. popup message -#: language/src/modules/Language.rb:1345 +#. popup message +#: language/src/modules/Language.rb:1345 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" "Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" -#. popup message (user selected CJK language in text mode) -#: language/src/modules/Language.rb:1374 +#. popup message (user selected CJK language in text mode) +#: language/src/modules/Language.rb:1374 msgid "" "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." msgstr "" -"Выбранные языки не могут использоваться в текстовом режиме. Английский " -"использован\n" +"Выбранные языки не могут использоваться в текстовом режиме. Английский использован\n" "для установки, но выбранный язык будет использован для новой системы." -#. translators: command line help text for timezone module -#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 +#. translators: command line help text for timezone module +#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 msgid "Time zone configuration" msgstr "Настройка часового пояса" -#. command line help text for 'summary' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 +#. command line help text for 'summary' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 msgid "Time zone configuration summary" msgstr "Показать итоговые настройки часового пояса" -#. command line help text for 'set' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 +#. command line help text for 'set' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 msgid "Set new values for time zone configuration" msgstr "Установите новые значения для настройки часового пояса" -#. command line help text for 'list' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 +#. command line help text for 'list' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 msgid "List all available time zones" msgstr "Список всех доступных часовых поясов" -#. command line help text for 'set timezone' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 +#. command line help text for 'set timezone' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 msgid "New time zone" msgstr "Новый часовой пояс" -#. command line help text for 'set hwclock' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 +#. command line help text for 'set hwclock' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." -msgstr "" -"Новое значение для аппаратных часов. Допустимые варианты: local (локальное), " -"utc и UTC." +msgstr "Новое значение для аппаратных часов. Допустимые варианты: local (локальное), utc и UTC." -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 msgid "Current Time Zone:\t%1" msgstr "Текущий часовой пояс:\t%1" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 msgid "Hardware Clock Set To:\t%1" msgstr "Установить системные часы в:\t%1" -#. summary text (Clock setting) -#. label text (Clock setting) -#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. -#. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985 +#. summary text (Clock setting) +#. label text (Clock setting) +#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. +#. @return summary string (html) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#. summary text (Clock setting) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 +#. summary text (Clock setting) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 msgid "Local time" msgstr "Локальное время" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 msgid "Current Time and Date:\t%1" msgstr "Текущее время и дата:\t%1" -#. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 +#. error text, %1 is output of 'date' command +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -772,36 +733,32 @@ "Время %1 неверно.\n" "Установите правильное время перед началом установки." -#. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 +#. summary item +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "Часовой пояс" -#. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 +#. menue label text +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "&Часовой пояс" -#. help for time calculation basis: -#. hardware clock references local time or UTC? -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 +#. help for time calculation basis: +#. hardware clock references local time or UTC? +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " -"Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " -"Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " -"time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"В поле <b>Установить системные часы</b> выберите локальное время или время в " -"формате UTC.\n" +"В поле <b>Установить системные часы</b> выберите локальное время или время в формате UTC.\n" " Большинство ПК, на которых также установлены другие операционные системы\n" " (такие как Microsoft Windows), используют локальное время.\n" " Компьютеры, на которых установлена\n" @@ -810,8 +767,8 @@ " выполнять переход на летнее время и обратно.\n" " </p>\n" -#. help text: extra note about localtime -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 +#. help text: extra note about localtime +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 msgid "" "<p>\n" "Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n" @@ -821,26 +778,21 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Примечание: Внутренние системные часы, используемые ядром Linux, всегда " -"должны\n" +"Примечание: Внутренние системные часы, используемые ядром Linux, всегда должны\n" "быть в UTC, поскольку являются опорным значением для корректировки местного\n" "времени пространства пользователя. Если же вы выберете локальное время для\n" -"часов CMOS, изучите руководство пользователя на тему побочных эффектов этого " -"выбора.\n" +"часов CMOS, изучите руководство пользователя на тему побочных эффектов этого выбора.\n" "</p>" -#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 +#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " -"system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " -"year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " -"backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -848,77 +800,69 @@ "Do you want to continue with your selection (local time)?" msgstr "" "\n" -"Вы выбрали местное время, однако, похоже, что у вас установлен только " -"Linux.\n" +"Вы выбрали местное время, однако, похоже, что у вас установлен только Linux.\n" "В этом случае настоятельно рекомендуем использовать UTC (и нажать Отмена).\n" "\n" -"Если вы хотите оставить местное время, вам придётся подстраивать часы CMOS " -"дважды в год\n" -"в связи с переходами на зимнее/летнее время. Если вы не будете этого делать, " -"могут появиться\n" +"Если вы хотите оставить местное время, вам придётся подстраивать часы CMOS дважды в год\n" +"в связи с переходами на зимнее/летнее время. Если вы не будете этого делать, могут появиться\n" "сбои при резервном копировании, почтовик может удалять сообщения и т.д.\n" "\n" "Если вы используете UTC, Linux подстроит время автоматически.\n" "\n" "Хотите продолжить с этим выбором (местное время)?" -#. help text for set time dialog -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "" -"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " -"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "" -"<p>Системное время и дата показаны в соответствующих полях. Если нужно, " -"измените их значения на правильные или используйте Network Time Protocol " -"(NTP).</p>" +#. help text for set time dialog +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 +msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "<p>Системное время и дата показаны в соответствующих полях. Если нужно, измените их значения на правильные или используйте Network Time Protocol (NTP).</p>" -#. help text, cont. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 +#. help text, cont. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" msgstr "<p>Нажмите <b>Принять</b> для сохранения изменений.</p>" -#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 +#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format" msgstr "Текущая Дата в Формате ДД-MM-ГГГГ" -#. label text, do not change "HH:MM:SS" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 +#. label text, do not change "HH:MM:SS" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 msgid "Current Time in HH:MM:SS Format" msgstr "Текущее время в формате ЧЧ:MM:СС" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 msgid "Current Date" msgstr "Текущая дата" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 msgid "Current Time" msgstr "Текущее время" -#. radio button label (= how to setup time) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 +#. radio button label (= how to setup time) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 msgid "Manually" msgstr "Вручную" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 msgid "Change the Time Now" msgstr "Изменить время сейчас" -#. radio button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 +#. radio button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 msgid "Synchronize with NTP Server" msgstr "Синхронизировать с сервером NTP" -#. TODO replace help text after ntp_installed, is. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 +#. TODO replace help text after ntp_installed, is. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 msgid "Change Date and Time" msgstr "Изменить дату и время" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 msgid "" "Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n" "Enter the correct time.\n" @@ -926,8 +870,8 @@ "Неверное время (ЧЧ:MM:СС) %1\n" "Введите правильное время.\n" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 msgid "" "Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Enter the correct date.\n" @@ -935,49 +879,49 @@ "Неверная Дата (ДД-MM-ГГГГ) %1\n" "Введите правильную дату.\n" -#. TRANSLATORS: Button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 +#. TRANSLATORS: Button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 msgid "Other &Settings..." msgstr "Другие н&астройки..." -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "Дата и время (NTP настроен)" -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 msgid "Date and Time" msgstr "Дата и время" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "&Аппаратные часы установлены в формате UTC" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 msgid "&Region" msgstr "&Регион:" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 msgid "Time &Zone" msgstr "Часовой &пояс" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 msgid "Date and Time:" msgstr "Дата и время:" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -985,357 +929,353 @@ "\n" "<p><b><big>Настройки часового пояса и часов</big></b></p>" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" -"b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Выберите часовой пояс который будет использован в вашей системе, Сначало " -"выберите <b>Регион</b>.\n" -"Затем в <b>Часовом поясе</b> выберите соответствующий часовой пояс, страну, " -"или\n" +"Выберите часовой пояс который будет использован в вашей системе, Сначало выберите <b>Регион</b>.\n" +"Затем в <b>Часовом поясе</b> выберите соответствующий часовой пояс, страну, или\n" "регион из числа доступных.\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 +#. general help trailer +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Если текущее время неверно, нажмите кнопку <b>Изменить</b> и задайте " -"правильные значения.\n" +"Если текущее время неверно, нажмите кнопку <b>Изменить</b> и задайте правильные значения.\n" " </p>" -#. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 +#. Screen title for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "Часы и часовой пояс" -#. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 +#. popup text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 msgid "Select a valid time zone." msgstr "Выберите ваш часовой пояс" -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989 +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989 msgid "Local Time" msgstr "Локальное время" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "Установить системные часы" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771 msgid "NTP configured" msgstr "NTP настроен" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "Текущий часовой пояс: %1" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46 msgid "English (US)" msgstr "Английский (США)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58 msgid "English (UK)" msgstr "Английский (Великобритания)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70 msgid "German" msgstr "Немецкий" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82 msgid "German (with deadkeys)" msgstr "Немецкий (с \"мертвыми\" кнопками)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Немецкий (Швейцария)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106 msgid "French" msgstr "Французский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Французский (Швейцария)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130 msgid "French (Canada)" msgstr "Французский (Канада)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143 msgid "Canadian (Multilingual)" msgstr "Канадский (Многоязычный)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "Испанский (Латинская Америка)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "Испанский (CP 850)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португальский (Бразилия)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "Португальский (Бразилия- США акцент)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252 msgid "Greek" msgstr "Греческий" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276 msgid "Danish" msgstr "Датский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312 msgid "Finnish" msgstr "Финский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324 msgid "Czech" msgstr "Чешский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Чешский (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Словакский (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372 msgid "Slovene" msgstr "Словакский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396 msgid "Polish" msgstr "Польский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432 msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479 msgid "Japanese" msgstr "Японский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491 msgid "Belgian" msgstr "Бельгия" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515 msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539 msgid "Khmer" msgstr "Хмерский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551 msgid "Korean" msgstr "Корейский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574 msgid "Tajik" msgstr "Таджикский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Китайский (традиционный)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Китайский (упрощенный)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621 msgid "US International" msgstr "US международная" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192 msgid "Spanish (Asturian variant)" msgstr "Испанский (астурийский диалект)" Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/storage.ru.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/storage.ru.po 2017-09-14 14:08:26 UTC (rev 97425) +++ branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/storage.ru.po 2017-09-14 14:09:32 UTC (rev 97426) @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. popup text -#: src/clients/disk.rb:50 +#. popup text +#: src/clients/disk.rb:50 msgid "" "Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n" "\n" @@ -29,67 +29,66 @@ "Используйте эту программу, только если знакомы с разметкой жестких дисков.\n" "\n" "Никогда не размечайте диски, которые могут как-либо использоваться\n" -"(смонтированные, разделы подкачки и т. д.), если вы точно не знаете, что " -"делаете.\n" +"(смонтированные, разделы подкачки и т. д.), если вы точно не знаете, что делаете.\n" "В противном случае таблица разделов в ядре не будет обновлена,\n" "что, скорее всего, приведет к потере данных.\n" "\n" "Чтобы все равно продолжить, щелкните \"Да\".\n" -#. dialog heading -#. dialog caption -#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68 +#. dialog heading +#. dialog caption +#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68 msgid "Expert Partitioner" msgstr "Экспертное разбиение" -#. text show during initialization -#: src/clients/disk.rb:69 +#. text show during initialization +#: src/clients/disk.rb:69 msgid "Initializing..." msgstr "Инициализация..." -#. helptext -#: src/clients/disk.rb:71 +#. helptext +#: src/clients/disk.rb:71 msgid "<p>Volumes are being detected.</p>" msgstr "<p>Идет определение томов.</p>" -#. Commandline help title -#: src/clients/disk_worker.rb:49 +#. Commandline help title +#: src/clients/disk_worker.rb:49 msgid "Storage Configuration" msgstr "Настройка накопителей" -#. Commandline command help -#: src/clients/disk_worker.rb:57 +#. Commandline command help +#: src/clients/disk_worker.rb:57 msgid "List disks and partitions" msgstr "Список дисков и разделов" -#. Command line option help text -#: src/clients/disk_worker.rb:70 +#. Command line option help text +#: src/clients/disk_worker.rb:70 msgid "List disks" msgstr "Список дисков" -#. Command line option help text -#: src/clients/disk_worker.rb:74 +#. Command line option help text +#: src/clients/disk_worker.rb:74 msgid "List partitions" msgstr "Список разделов" -#. Title for dialog -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76 +#. Title for dialog +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76 msgid "Suggested Partitioning" msgstr "Предложенная разметка" -#. Radiobutton for partition dialog -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78 +#. Radiobutton for partition dialog +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78 msgid "&Expert Partitioner..." msgstr "&Экспертный разделитель..." -#. Radiobutton for partition dialog -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80 +#. Radiobutton for partition dialog +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80 msgid "&Create Partition Setup..." msgstr "Создать разметку(&C)" -#. popup text +#. popup text #: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 -#: src/clients/partitions_proposal.rb:115 +#: src/clients/partitions_proposal.rb:115 msgid "" "No automatic proposal possible.\n" "Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog." @@ -97,15 +96,15 @@ "Нет автоматического предложения.\n" "Определите вручную точки монтирования в диалоге разбиения." -#. TRANSLATORS: button text -#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings") -#. or Empty() if that button is disabled in control.xml. -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500 +#. TRANSLATORS: button text +#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings") +#. or Empty() if that button is disabled in control.xml. +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500 msgid "Edit Proposal Settings" msgstr "Редактировать параметры предложения" -#. help on suggested partitioning -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166 +#. help on suggested partitioning +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166 msgid "" "<p>\n" "Your hard disks have been checked. The partition setup\n" @@ -115,9 +114,9 @@ "Диски проверены. На экране отображен предложенный\n" "вариант разметки диска.</p>" -#. help text continued -#. %1 is replaced by button text -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176 +#. help text continued +#. %1 is replaced by button text +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176 msgid "" "<p>\n" "To make only small adjustments to the proposed\n" @@ -131,8 +130,8 @@ "<b>%1</b> и измените настройки в диалоговом окне\n" "модуля экспертной разметки.</p>\n" -#. help text continued -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189 +#. help text continued +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189 msgid "" "<p>\n" "If the suggestion does not fit your needs, create\n" @@ -150,28 +149,27 @@ "Этот вариант можно использовать и для расширенных\n" "конфигураций, например включающих RAID и шифрование.</p>\n" -#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off -#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233 +#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off +#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233 msgid "Impossible to create the requested proposal." msgstr "Невозможно создать запрошенное предложение." -#. TRANSLATORS: popup error message -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239 +#. TRANSLATORS: popup error message +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239 msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume." -msgstr "" -"Недостаточно свободного места, чтобы предложить снимки для корневого тома." +msgstr "Недостаточно свободного места, чтобы предложить снимки для корневого тома." -#. TRANSLATORS: popup error message -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449 +#. TRANSLATORS: popup error message +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449 msgid "Not enough space available to propose separate /home." msgstr "Недостаточно места, чтобы предложить отдельный /home." -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284 msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue." msgstr "Не назначена корневая файловая система. Невозможно продолжить работу." -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305 msgid "" "Computing this proposal will overwrite manual changes \n" "done so far. Continue with computing proposal?" @@ -179,22 +177,22 @@ "Использование этого предложения перезапишет изменения,\n" "сделанные вручную. Продолжить использование предложения?" -#. we need to open dialog and set up slideshow -#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68 +#. we need to open dialog and set up slideshow +#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68 msgid "Preparing disks..." msgstr "Подготовка дисков..." -#. set to "true" to test non-graphical version -#. Unit for parition resizing - currently Megabytes -#. set to "true" to test non-graphical version -#. Unit for parition resizing - currently Megabytes -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487 +#. set to "true" to test non-graphical version +#. Unit for parition resizing - currently Megabytes +#. set to "true" to test non-graphical version +#. Unit for parition resizing - currently Megabytes +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487 msgid "MB" msgstr "МБ" -#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. -#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490 +#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. +#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490 msgid "" "Windows\n" "Used\n" @@ -204,9 +202,9 @@ "использовано\n" "%1" -#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. -#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492 +#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. +#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492 msgid "" "Windows\n" "Free\n" @@ -216,9 +214,9 @@ "Свободно\n" " %1 " -#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. -#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494 +#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. +#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494 msgid "" "Linux\n" "%1 " @@ -226,25 +224,25 @@ "Linux\n" "%1 " -#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). -#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497 +#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). +#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497 msgid "Windows Free (%1)" msgstr "Windows: свободно (%1)" -#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). -#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499 +#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). +#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499 msgid "Linux (%1)" msgstr "Linux (%1)" -#. Help text for Windows partition resizing - -#. common part for both graphical mode (with bar graphs) -#. and non-graphical mode (text only). -#. Help text for Windows partition resizing - -#. common part for both graphical mode (with bar graphs) -#. and non-graphical mode (text only). -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508 +#. Help text for Windows partition resizing - +#. common part for both graphical mode (with bar graphs) +#. and non-graphical mode (text only). +#. Help text for Windows partition resizing - +#. common part for both graphical mode (with bar graphs) +#. and non-graphical mode (text only). +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508 msgid "" "<p>\n" "Choose the new size for your Windows partition.\n" @@ -254,9 +252,9 @@ "Выберите новый размер раздела Windows.\n" "</p>" -#. help text (common to both modes), continued -#. help text (common to both modes), continued -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517 +#. help text (common to both modes), continued +#. help text (common to both modes), continued +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517 msgid "" "\n" "<p>\n" @@ -272,9 +270,9 @@ "До этого момента раздел Windows будет оставаться нетронутым.\n" "</p>\n" -#. help text (common to both modes), continued -#. help text (common to both modes), continued -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530 +#. help text (common to both modes), continued +#. help text (common to both modes), continued +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530 msgid "" "\n" "<p>\n" @@ -288,23 +286,23 @@ "<b>Назад</b>.\n" "</p>\n" -#. Headline above bar graph that displays current windows partition size -#. Headline above bar graph that displays current windows partition size -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545 +#. Headline above bar graph that displays current windows partition size +#. Headline above bar graph that displays current windows partition size +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545 msgid "Now" msgstr "Сейчас" -#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions -#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552 +#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions +#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552 msgid "After Installation" msgstr "После установки" -#. help text, continued - graphical mode only -#. this help text will be appended to the help text common to both modes. -#. help text, continued - graphical mode only -#. this help text will be appended to the help text common to both modes. -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574 +#. help text, continued - graphical mode only +#. this help text will be appended to the help text common to both modes. +#. help text, continued - graphical mode only +#. this help text will be appended to the help text common to both modes. +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574 msgid "" "\n" "<p>\n" @@ -320,9 +318,9 @@ "изменения размера раздела.\n" "</p>\n" -#. help text (graphical mode), continued -#. help text (graphical mode), continued -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587 +#. help text (graphical mode), continued +#. help text (graphical mode), continued +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587 msgid "" "\n" "<p>\n" @@ -336,9 +334,9 @@ "поле ввода, чтобы изменить предложенные значения.\n" "</p>\n" -#. help text (graphical mode), continued -#. help text (graphical mode), continued -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599 +#. help text (graphical mode), continued +#. help text (graphical mode), continued +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599 msgid "" "\n" "<p>\n" @@ -352,29 +350,29 @@ "будут автоматически созданы разделы.\n" "</p>" -#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode -#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612 +#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode +#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612 msgid "Windows Used" msgstr "Windows: использовано" -#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode -#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622 +#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode +#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622 msgid "Free" msgstr "свободно" -#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode -#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632 +#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode +#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#. help text, continued - non-graphical mode only -#. this help text will be appended to the help text common to both modes. -#. help text, continued - non-graphical mode only -#. this help text will be appended to the help text common to both modes. -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652 +#. help text, continued - non-graphical mode only +#. this help text will be appended to the help text common to both modes. +#. help text, continued - non-graphical mode only +#. this help text will be appended to the help text common to both modes. +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652 msgid "" "\n" "<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n" @@ -388,9 +386,9 @@ "как требуется для &product;.\n" "</p>\n" -#. help text (non-graphical mode), continued -#. help text (non-graphical mode), continued -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664 +#. help text (non-graphical mode), continued +#. help text (non-graphical mode), continued +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664 msgid "" "\n" "<p>\n" @@ -399,13 +397,12 @@ msgstr "" "\n" "<p>\n" -"<b>Windows: использовано</b> — это размер места, используемого разделом " -"Windows.\n" +"<b>Windows: использовано</b> — это размер места, используемого разделом Windows.\n" "</p>\n" -#. help text (non-graphical mode), continued -#. help text (non-graphical mode), continued -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675 +#. help text (non-graphical mode), continued +#. help text (non-graphical mode), continued +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675 msgid "" "\n" "<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n" @@ -417,13 +414,13 @@ "(до установки Linux) в разделе.\n" "</p>" -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686 +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686 msgid "Resizing the Windows Partition" msgstr "Изменение размера раздела Windows" -#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount -#. of free space and that he should terminate the installation now. -#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390 +#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount +#. of free space and that he should terminate the installation now. +#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390 msgid "" "An error has occurred.\n" "\n" @@ -449,9 +446,9 @@ "устройстве Windows, включая рабочее пространство Windows и\n" "пространство для %2.\n" -#. not yet checked -#. Inform the user that his Windows partition is being checked. -#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425 +#. not yet checked +#. Inform the user that his Windows partition is being checked. +#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425 msgid "" "Checking the file system of your Windows partition\n" "for consistency.\n" @@ -467,8 +464,8 @@ " и объема использованного пространства, это может занять некоторое время.\n" " \n" -#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors. -#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452 +#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors. +#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452 msgid "" "An error has occurred.\n" "\n" @@ -490,14 +487,14 @@ " Если проблема повторится, измените размер\n" " раздела Windows другими способами.\n" -#. now let the automatic partitioner do its work -#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774 +#. now let the automatic partitioner do its work +#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774 msgid "The available space is not sufficient for an installation." msgstr "Доступного места не достаточно для установки." -#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should -#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet. -#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889 +#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should +#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet. +#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889 msgid "" "An internal error has occurred.\n" "\n" @@ -517,15 +514,15 @@ "\tWindows любым другим способом.\n" "\t" -#. popup text -#: src/clients/inst_target_part.rb:96 +#. popup text +#: src/clients/inst_target_part.rb:96 msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option." msgstr "Система может быть настроена только с пользовательской разметкой." -#. Win NT / 2000 -#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently -#. not supported and that he can go back in the installation or abort it. -#: src/clients/inst_target_part.rb:268 +#. Win NT / 2000 +#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently +#. not supported and that he can go back in the installation or abort it. +#: src/clients/inst_target_part.rb:268 msgid "" "An error has occurred.\n" "\n" @@ -545,10 +542,10 @@ " Выберите другой диск или прервите установку и\n" " уменьшите раздел Windows другими способами.\n" -#. local error -#. The Windows version used could not be determined. Tell the user -#. he can go back in the installation or abort it. -#: src/clients/inst_target_part.rb:287 +#. local error +#. The Windows version used could not be determined. Tell the user +#. he can go back in the installation or abort it. +#: src/clients/inst_target_part.rb:287 msgid "" "The Windows version of your system could not be determined.\n" "\n" @@ -564,10 +561,10 @@ "Выберите другой диск или прервите установку и\n" "уменьшите размер раздела Windows любым другим способом.\n" -#. OK --> No NT or 2000 -#. Tell the user about the risks of resizing his windows. -#. Ask him if he really wants to do it -#: src/clients/inst_target_part.rb:308 +#. OK --> No NT or 2000 +#. Tell the user about the risks of resizing his windows. +#. Ask him if he really wants to do it +#: src/clients/inst_target_part.rb:308 msgid "" "You selected to shrink your Windows partition.\n" "In the next dialog, specify the amount of\n" @@ -595,14 +592,14 @@ "\n" "Вы действительно хотите уменьшить размер раздела Windows?\n" -#. button text -#: src/clients/inst_target_part.rb:329 +#. button text +#: src/clients/inst_target_part.rb:329 msgid "&Shrink Windows" msgstr "Уменьшить Windows" -#. Tell the user about the consequences of deleting his windows. -#. Ask him if he really wants to do it -#: src/clients/inst_target_part.rb:345 +#. Tell the user about the consequences of deleting his windows. +#. Ask him if he really wants to do it +#: src/clients/inst_target_part.rb:345 msgid "" "You selected to delete your Windows partition completely.\n" "\n" @@ -616,13 +613,13 @@ " \n" " Действительно удалить раздел Windows?\n" -#. button text -#: src/clients/inst_target_part.rb:356 +#. button text +#: src/clients/inst_target_part.rb:356 msgid "&Delete Windows" msgstr "Удалить Windows" -#. trailing free partition after (deleted) windows partition -#: src/clients/inst_target_part.rb:423 +#. trailing free partition after (deleted) windows partition +#: src/clients/inst_target_part.rb:423 msgid "" "Too few partitions are marked for removal or \n" "the disk is too small. \n" @@ -634,41 +631,38 @@ "Чтобы установить Linux, пометьте больше разделов \n" "для удаления или выберите диск большего размера." -#. loop over targetMap and build radio buttons for selection -#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut) -#. anyway -#: src/clients/inst_target_selection.rb:116 +#. loop over targetMap and build radio buttons for selection +#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut) +#. anyway +#: src/clients/inst_target_selection.rb:116 msgid "Available &Disks" msgstr "Доступные диски" -#. label text -#: src/clients/inst_target_selection.rb:150 +#. label text +#: src/clients/inst_target_selection.rb:150 msgid "&Custom Partitioning (for experts)" msgstr "Пользовательское разбиение (для экспертов)" -#. This dialog selects the target disk for the installation. -#. Below this label, all targets are listed that can be used as -#. installation target -#. heading text -#: src/clients/inst_target_selection.rb:162 +#. This dialog selects the target disk for the installation. +#. Below this label, all targets are listed that can be used as +#. installation target +#. heading text +#: src/clients/inst_target_selection.rb:162 msgid "Hard Disk" msgstr "Жесткий диск" -#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks -#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers. -#: src/clients/inst_target_selection.rb:173 -msgid "" -"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation." -msgstr "" -"Диски не найдены. Попробуйте использовать для установки компакт-диск " -"обновления, если он доступен." +#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks +#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers. +#: src/clients/inst_target_selection.rb:173 +msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation." +msgstr "Диски не найдены. Попробуйте использовать для установки компакт-диск обновления, если он доступен." -#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on -#. one hard disk - this selection is done here -#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to -#. do while the following locale is the help description -#. help part 1 of 3 -#: src/clients/inst_target_selection.rb:185 +#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on +#. one hard disk - this selection is done here +#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to +#. do while the following locale is the help description +#. help part 1 of 3 +#: src/clients/inst_target_selection.rb:185 msgid "" "<p>\n" "All hard disks automatically detected on your system\n" @@ -680,8 +674,8 @@ "Выберите тот, на который будет установлен &product;.\n" "</p>\n" -#. help part 2 of 3 -#: src/clients/inst_target_selection.rb:194 +#. help part 2 of 3 +#: src/clients/inst_target_selection.rb:194 msgid "" "<p>\n" "You may select later which part of the disk is used for &product;.\n" @@ -691,8 +685,8 @@ "Позже вы можете выбрать какая часть диска будет использована для &product;.\n" "</p>\n" -#. help part 3 of 3 -#: src/clients/inst_target_selection.rb:203 +#. help part 3 of 3 +#: src/clients/inst_target_selection.rb:203 msgid "" "\n" "<p>\n" @@ -708,27 +702,27 @@ "точек монтирования при установке &product;.\n" "</p>\n" -#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning -#. Information what to do, background information -#. Information what to do, background information -#: src/clients/inst_target_selection.rb:216 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302 +#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning +#. Information what to do, background information +#. Information what to do, background information +#: src/clients/inst_target_selection.rb:216 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302 msgid "Preparing Hard Disk" msgstr "Подготовка жесткого диска" -#. there is a selection from which one option must be -#. chosen - at the moment no option is chosen -#: src/clients/inst_target_selection.rb:269 +#. there is a selection from which one option must be +#. chosen - at the moment no option is chosen +#: src/clients/inst_target_selection.rb:269 msgid "Select one of the options to continue." msgstr "Выберите один из вариантов для продолжения." -#: src/clients/inst_target_selection.rb:295 +#: src/clients/inst_target_selection.rb:295 msgid "Disk %1 is in use by %2" msgstr "Диск %1 используется %2" -#. Warning popup about using the expert partitioner -#: src/clients/inst_target_selection.rb:352 +#. Warning popup about using the expert partitioner +#: src/clients/inst_target_selection.rb:352 msgid "" "This is for experts only.\n" "You might lose support if you use this!\n" @@ -742,62 +736,62 @@ "Чтобы убедиться, что выбранная разметка\n" "соответствует требованиям продукта, обратитесь к руководству пользователя." -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: multipath-simple.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Simplistic multipath activation module. -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/clients/multipath-simple.rb:34 +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: multipath-simple.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Simplistic multipath activation module. +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#: src/clients/multipath-simple.rb:34 msgid "Activate multipath?" msgstr "Включить multipath?" -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. Module: proposal_partitions.ycp -#. -#. $Id$ -#. -#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf@suse.de> -#. -#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions. -#. -#. See also file proposal-API.txt for details. -#: src/clients/partitions_proposal.rb:93 +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. Module: proposal_partitions.ycp +#. +#. $Id$ +#. +#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf@suse.de> +#. +#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions. +#. +#. See also file proposal-API.txt for details. +#: src/clients/partitions_proposal.rb:93 msgid "" "No snapshots possible.\n" "Please use larger root partition." @@ -805,7 +799,7 @@ "Невозможно создать снимки.\n" "Используйте корневой раздел большего размера." -#: src/clients/partitions_proposal.rb:105 +#: src/clients/partitions_proposal.rb:105 msgid "" "The /home partition will not be formatted. After installation,\n" "ensure that ownerships of home directories are set properly." @@ -813,35 +807,35 @@ "Раздел \"/home\" не будет отформатирован. После установки убедитесь,\n" "что домашним каталогам назначены правильные владельцы." -#. A custom configuration -#: src/clients/partitions_proposal.rb:123 +#. A custom configuration +#: src/clients/partitions_proposal.rb:123 msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" -#. A standard configuration -#: src/clients/partitions_proposal.rb:126 +#. A standard configuration +#: src/clients/partitions_proposal.rb:126 msgid "Standard" msgstr "Стандартный" -#. label text -#: src/clients/partitions_proposal.rb:239 +#. label text +#: src/clients/partitions_proposal.rb:239 msgid "Partitioning" msgstr "Разметка" -#. label text -#: src/clients/partitions_proposal.rb:241 +#. label text +#: src/clients/partitions_proposal.rb:241 msgid "&Partitioning" msgstr "Разбиение" -#. progress step title -#: src/clients/storage_finish.rb:69 +#. progress step title +#: src/clients/storage_finish.rb:69 msgid "Saving file system configuration..." msgstr "Сохранение конфигурации..." -#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that -#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and -#. then the message is passed through this interface transparently -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53 +#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that +#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and +#. then the message is passed through this interface transparently +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53 msgid "" "The current selection is invalid:\n" "%1" @@ -849,15 +843,15 @@ "Неверный текущий выбор:\n" "%1" -#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned -#. e.g. "1: 2 GB, unassigned" -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72 +#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned +#. e.g. "1: 2 GB, unassigned" +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72 msgid "&%1: %2, unassigned" msgstr "&%1: %2, не назначенный" -#. and the "Use entire hard disk" button -#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104 +#. and the "Use entire hard disk" button +#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104 msgid "" "Disk Areas to Use\n" "to Install %1\n" @@ -865,16 +859,16 @@ "Использовать\n" "для установки %1\n" -#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on -#. the disk this is an easy way to select all partitions on -#. the target disk -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118 +#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on +#. the disk this is an easy way to select all partitions on +#. the target disk +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118 msgid "Use &Entire Hard Disk" msgstr "Использовать в&есь диск" -#. There were no prior partitions on this disk. -#. No partitions to choose from will be displayed. -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153 +#. There were no prior partitions on this disk. +#. No partitions to choose from will be displayed. +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153 msgid "" "There are no partitions on this disk yet.\n" "The entire disk will be used for %1." @@ -882,8 +876,8 @@ "На этом диске пока еще нет разделов.\n" "Весь диск будет использован для %1." -#. popup text -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166 +#. popup text +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166 msgid "" "This disk appears to be used by Windows.\n" "There is not enough space to install Linux." @@ -891,18 +885,18 @@ "Диск, похоже, используется Windows.\n" "Недостаточно места для установки Linux." -#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181 +#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181 msgid "&Delete Windows Completely" msgstr "&Полностью удалить Windows" -#. Radio button for resizing a (Windows) partition -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189 +#. Radio button for resizing a (Windows) partition +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189 msgid "&Shrink Windows Partition" msgstr "&Уменьшить раздел Windows" -#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208 +#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208 msgid "" "<p>\n" "Select where on your hard disk to install &product;.\n" @@ -912,8 +906,8 @@ "Выберите место на жестком диске для установки &product;.\n" "</p>\n" -#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216 +#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216 msgid "" "<p>\n" "Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n" @@ -925,8 +919,8 @@ "или более разделов либо свободных областей.\n" "</p>\n" -#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225 +#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225 msgid "" "<p>\n" "Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n" @@ -940,8 +934,8 @@ "может повлиять на работу других операционных систем.\n" "</p>" -#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235 +#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235 msgid "" "<p>\n" "<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n" @@ -953,16 +947,16 @@ "утеряны.</i></b> Восстановить эти данные будет невозможно.\n" "</p>\n" -#. Frame title for installation target hard disk / partition(s) -#. Frame title for installation target hard disk / partition(s) -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306 +#. Frame title for installation target hard disk / partition(s) +#. Frame title for installation target hard disk / partition(s) +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306 msgid "Installing on:" msgstr "Устанавливаю на:" -#. helptext for semi-automatic partitioning -#. part 1 of 2 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280 +#. helptext for semi-automatic partitioning +#. part 1 of 2 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280 msgid "" "<p>\n" "The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n" @@ -976,8 +970,8 @@ "или <b>уменьшить</b> раздел для получения свободного места.\n" "</p>" -#. helptext, part 2 of 2 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290 +#. helptext, part 2 of 2 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290 msgid "" "<p>\n" "If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n" @@ -993,28 +987,28 @@ "будут реорганизованы. В редких случаях это может привести к краху.\n" "</p>\n" -#. Label text -#. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6295 +#. Label text +#. TRANSLATORS: checkbox text +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6295 msgid "Propose Separate &Home Partition" msgstr "Предложить &отдельный домашний раздел" -#. Label text -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357 +#. Label text +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357 msgid "Create &LVM Based Proposal" msgstr "Создать предложение на базе &LVM" -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368 msgid "Encrypt Volume Group" msgstr "Шифровать группу томов" -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373 msgid "Proposal type" msgstr "Тип предложения" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248 msgid "" "You have not assigned a root partition for\n" "installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n" @@ -1028,8 +1022,8 @@ "\n" "Использовать эту настройку?\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261 msgid "" "You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n" "points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n" @@ -1037,16 +1031,14 @@ "\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" -"Вы попытались смонтировать FAT-раздел в одну из следующих точек " -"монтирования:\n" +"Вы попытались смонтировать FAT-раздел в одну из следующих точек монтирования:\n" "/, /usr, /home, /opt или /var. Скорее всего, это приведёт к проблемам.\n" -"Используйте файловую систему Linux, такую как ext3 или ext4, для этих точек " -"монтирования.\n" +"Используйте файловую систему Linux, такую как ext3 или ext4, для этих точек монтирования.\n" "\n" "Действительно использовать эти настройки?\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274 msgid "" "You tried to mount a FAT partition to the\n" "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n" @@ -1060,8 +1052,8 @@ "\n" "Действительно использовать эти настройки?\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288 msgid "" "You have mounted a partition with Btrfs to the\n" "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n" @@ -1075,9 +1067,9 @@ "\n" "Действительно использовать эти настройки?\n" -#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any -#. other /boot partition, we should warn the user. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302 +#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any +#. other /boot partition, we should warn the user. +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302 msgid "" "Warning:\n" "Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n" @@ -1093,8 +1085,8 @@ "\n" "Продолжить установку с текущими параметрами?\n" -#. popup text, %1 is a number -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318 +#. popup text, %1 is a number +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318 msgid "" "Warning:\n" "Your boot partition ends above cylinder %1.\n" @@ -1114,8 +1106,8 @@ "\n" "Использовать эту настройку?\n" -#. popup text, %1 is a size -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338 +#. popup text, %1 is a size +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338 msgid "" "Warning:\n" "Your boot partition is smaller than %1.\n" @@ -1129,8 +1121,8 @@ "\n" "Сохранить данный размер загрузочного раздела?\n" -#. /////////////////////////// NO BOOT /////////////////////////// -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355 +#. /////////////////////////// NO BOOT /////////////////////////// +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355 msgid "" "Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n" "Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n" @@ -1139,16 +1131,15 @@ "Really use this setup?\n" msgstr "" "Внимание! Отсутствует раздел типа bios_grub.\n" -"Этот раздел рекомендуется (требуется для Btrfs) использовать, когда в MBR " -"диска BPT\n" +"Этот раздел рекомендуется (требуется для Btrfs) использовать, когда в MBR диска BPT\n" "установлен Grub2. Он должен быть не отформатирован и иметь размер\n" "приблизительно 1 МБ.\n" "Действительно использовать эти настройки?\n" -#. popup text -#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to -#. boot from the hard drive! -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375 +#. popup text +#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to +#. boot from the hard drive! +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375 msgid "" "Warning: There is no partition mounted as /boot.\n" "To boot from your hard disk, a small /boot partition\n" @@ -1166,8 +1157,8 @@ "\n" "Продолжить установку с текущими параметрами без раздела /boot?\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395 msgid "" "Warning: According to your setup, you intend to\n" "boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n" @@ -1188,23 +1179,21 @@ "\n" "Использовать эту настройку?\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421 msgid "" "Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n" "mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n" "%s\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" -"Внимание! Некоторые подчиненные тома корневой файловой системы стали " -"теневыми\n" -"из-за точек монтирования другой файловой системы. Это может привести к " -"возникновению проблем.\n" +"Внимание! Некоторые подчиненные тома корневой файловой системы стали теневыми\n" +"из-за точек монтирования другой файловой системы. Это может привести к возникновению проблем.\n" "%s\n" "Использовать эту конфигурацию?\n" "\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441 msgid "" "Warning: With your current setup, your %1\n" "installation might not be directly bootable, because\n" @@ -1220,8 +1209,8 @@ "\n" "Использовать эту настройку?\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459 msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation\n" "will encounter problems when booting, because you have no\n" @@ -1245,8 +1234,8 @@ "\n" "Действительно использовать эти настройки?\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481 msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation will\n" "encounter problems when booting, because you have no \n" @@ -1270,20 +1259,19 @@ "\n" "Действительно использовать эти настройки?\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504 msgid "Really use this setup?" msgstr "Использовать эту настройку?" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512 msgid "" "\n" "You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n" "to create and assign a swap partition.\n" "Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n" -"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap" -"\".\n" +"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n" "You can assign more than one swap partition, if desired.\n" "\n" "Really use the setup without swap partition?\n" @@ -1291,15 +1279,14 @@ "\n" "Раздел подкачки не назначен. В большинстве случаев мы настоятельно\n" "рекомендуем создать и назначить раздел подкачки.\n" -"Созданные разделы подкачки в системе отображаются в главном окне с типом " -"\"Linux Swap\".\n" +"Созданные разделы подкачки в системе отображаются в главном окне с типом \"Linux Swap\".\n" "Назначенный раздел подкачки имеет точку монтирования \"swap\".\n" "При желании можно определить несколько разделов подкачки.\n" "\n" "Действительно использовать эти настройки без раздела подкачки?\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528 msgid "" "\n" "You chose to install onto an existing partition that will not be\n" @@ -1308,12 +1295,11 @@ msgstr "" "\n" "Выбрана установка в существующий раздел, который не будет\n" -"отформатирован. Средство установки YaST не может гарантировать правильную " -"установку\n" +"отформатирован. Средство установки YaST не может гарантировать правильную установку\n" "в любом из следующих случаев:\n" -#. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535 +#. continued popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535 msgid "" "- if this is an existing ReiserFS partition\n" "- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n" @@ -1325,21 +1311,19 @@ "который будет перезаписан\n" "- если этот раздел еще не содержит файловую систему.\n" -#. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542 +#. continued popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542 msgid "" "If in doubt, better go back and mark this partition for\n" -"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount " -"points\n" +"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n" "like /, /boot, /opt or /var.\n" msgstr "" "Если сомневаетесь, лучше вернуться назад и пометить этот раздел\n" -"для форматирования — особенно если ему присвоены стандартные точки " -"монтирования,\n" +"для форматирования — особенно если ему присвоены стандартные точки монтирования,\n" "такие как /boot, /opt или /var.\n" -#. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548 +#. continued popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548 msgid "" "If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n" "\n" @@ -1349,8 +1333,8 @@ "\n" "Оставить раздел неформатированным?\n" -#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0 -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609 +#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609 msgid "" "The selected device belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before editing it.\n" @@ -1358,8 +1342,8 @@ "Выбранное устройство принадлежит дисковому массиву RAID (%1).\n" "Перед редактированием его следует удалить из RAID.\n" -#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620 +#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620 msgid "" "The selected device belongs to a volume group (%1).\n" "Remove it from the volume group before editing it.\n" @@ -1367,8 +1351,8 @@ "Выбранное устройство принадлежит группе томов (%1).\n" "Перед редактированием его следует удалить из группы томов.\n" -#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630 +#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630 msgid "" "The selected device is used by volume (%1).\n" "Remove the volume before editing it.\n" @@ -1376,8 +1360,8 @@ "Выделенный раздел используется томом (%1).\n" "Удалите том перед правкой.\n" -#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663 +#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663 msgid "" "The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before deleting it.\n" @@ -1385,8 +1369,8 @@ "Устройство (%2) принадлежит RAID (%1).\n" "Исключите его из RAID перед удалением.\n" -#. popup text, %1 and %2 are device names -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674 +#. popup text, %1 and %2 are device names +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674 msgid "" "The device (%2) is used by %1.\n" "Remove %1 before deleting it.\n" @@ -1394,38 +1378,34 @@ "Устройство (%2) используется %1.\n" "Удалите %1 до удаления устройства.\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686 msgid "It cannot be deleted while mounted." msgstr "Невозможно удалить, пока примонтировано." -#. popup text, %1 is a device name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722 +#. popup text, %1 is a device name +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722 msgid "" "The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n" "another logical partition with a higher number is in use.\n" msgstr "" "Устройство (%1) нельзя удалить, так как это логический раздел и\n" -"его номер меньше номера другого логического раздела, который в данный момент " -"используется.\n" +"его номер меньше номера другого логического раздела, который в данный момент используется.\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798 msgid "" -"The selected extended partition contains partitions which are currently " -"mounted:\n" +"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n" "%1\n" -"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the " -"extended partition.\n" +"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n" "Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" msgstr "" "Выбранный дополнительный раздел содержит смонтированные разделы:\n" "%1\n" -"*Настоятельно* рекомендуется отмонтировать эти разделы до удаления " -"дополнительного раздела.\n" +"*Настоятельно* рекомендуется отмонтировать эти разделы до удаления дополнительного раздела.\n" "Выберите \"Отмена\", если вы не знаете точно, что делаете.\n" -#. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816 +#. popup text, Do not translate LVM. +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one LVM partition\n" @@ -1438,8 +1418,8 @@ "входящий в группу томов. Удалите все разделы из соответствующих\n" "групп томов перед удалением дополнительного раздела.\n" -#. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827 +#. popup text, Do not translate RAID. +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1448,13 +1428,12 @@ "deleting the extended partition.\n" msgstr "" "\n" -"Выбранный дополнительный раздел содержит по крайне мере один раздел, " -"являющийся\n" +"Выбранный дополнительный раздел содержит по крайне мере один раздел, являющийся\n" "частью RAID. Удалите все разделы из соответствующих систем\n" "RAID перед удалением дополнительного раздела.\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1466,8 +1445,8 @@ " используемый раздел. Перед удалением дополнительного раздела\n" " необходимо удалить используемый том.\n" -#. popup text, %1 is a size -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905 +#. popup text, %1 is a size +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905 msgid "" "Warning:\n" "\n" @@ -1485,31 +1464,31 @@ "\n" "Сохранить текущие настройки?\n" -#. heading text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70 +#. heading text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70 msgid "Enter your Password for the Encrypted File System." msgstr "Введите пароль для шифрованной файловой системы." -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6423 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6423 msgid "Do not forget what you enter here!" msgstr "Не забудьте то, что вы здесь ввели!" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808 msgid "Empty password allowed." msgstr "Пустой пароль разрешён." -#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1) -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84 +#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1) +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84 msgid "Password for Encrypted File System on %1" msgstr "Пароль для зашифрованной файловой системы на %1" -#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory -#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105 +#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory +#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var" +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105 msgid "" "Enter your encryption password for\n" "device %1 mounted on %2.\n" @@ -1517,38 +1496,38 @@ "Введите пароль шифрования для\n" "устройства %1, смонтированного в %2.\n" -#. heading text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121 +#. heading text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121 msgid "Enter your Password for the Encrypted File System" msgstr "Введите пароль зашифрованной файловой системы" -#. Label: get password for user root -#. Please use newline if label is longer than 40 characters -#. Label: get password for user root -#. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833 +#. Label: get password for user root +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#. Label: get password for user root +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833 msgid "&Enter a Password for your File System:" msgstr "Вв&едите пароль файловой системы:" -#. Label: get same password again for verification -#. Please use newline if label is longer than 40 characters -#. Label: get same password again for verification -#. Please use newline if label is longer than 40 characters -#. Label: get same password again for verification -#. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005 +#. Label: get same password again for verification +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#. Label: get same password again for verification +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#. Label: get same password again for verification +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005 msgid "Reenter the Password for &Verification:" msgstr "&Введите пароль еще раз для проверки:" -#. Cancel button -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159 +#. Cancel button +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159 msgid "&Skip" msgstr "Пропустить" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match!\n" @@ -1558,10 +1537,10 @@ "не совпадают.\n" "Попробуйте снова.\n" -#. popup text -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196 -#: src/modules/Storage.rb:3961 +#. popup text +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196 +#: src/modules/Storage.rb:3961 msgid "" "You did not enter a password.\n" "Try again.\n" @@ -1569,10 +1548,10 @@ "Вы не ввели пароль\n" "Попробуйте снова.\n" -#. popup text -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203 -#: src/modules/Storage.rb:3969 +#. popup text +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203 +#: src/modules/Storage.rb:3969 msgid "" "The password must have at least %1 characters.\n" "Try again.\n" @@ -1580,17 +1559,17 @@ "Длина пароля должна быть не менее %1 символов.\n" "Попробуйте снова.\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237 msgid "No floating point number." msgstr "Не является числом с плавающей точкой." -#. heading text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361 +#. heading text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361 msgid "File system options:" msgstr "Опции файловой системы:" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443 msgid "" "The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n" "Change your volume label so that it does not contain this character.\n" @@ -1598,15 +1577,14 @@ "Символ '/' больше нельзя использовать как метку тома\n" "Измените метку тома, чтобы она не содержала этот символ.\n" -#. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466 +#. help text, richtext format +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466 msgid "" "<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n" "Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" "by the device name. This identification can be changed so the file system \n" "to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n" -"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is " -"disabled, \n" +"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n" "this is not possible.\n" msgstr "" "<p><b>Смонтировано в /etc/fstab по</b>\n" @@ -1616,60 +1594,58 @@ "могут монтироваться по UUID или метке тома. Если данный параметр отключен, \n" "то это невозможно.\n" -#. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479 +#. help text, richtext format +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479 msgid "" "<p><b>Volume Label:</b>\n" -"The name entered in this field is used as the volume label. This usually " -"makes sense only \n" +"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n" "when you activate the option for mounting by volume label.\n" "A volume label cannot contain the / character or spaces.\n" msgstr "" "<p><b>Метка тома:</b>\n" -"Имя, введенное в это поле, используется как метка тома. Обычно это имеет " -"смысл \n" +"Имя, введенное в это поле, используется как метка тома. Обычно это имеет смысл \n" "при активации параметра монтирования по метке тома.\n" "Метка тома не может содержать знак / или пробелы.\n" -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494 msgid "Mount in /etc/fstab by" msgstr "Смонтировано в /etc/fstab по" -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501 msgid "&Device Name" msgstr "&Имя устройства" -#. label text -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508 -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544 +#. label text +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544 msgid "Volume &Label" msgstr "Метка тома" -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515 msgid "&UUID" msgstr "&UUID" -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525 msgid "Device &ID" msgstr "ID устройства" -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532 msgid "Device &Path" msgstr "Путь к устройству" -#. heading text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672 +#. heading text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672 msgid "Fstab Options:" msgstr "Параметры fstab:" -#. popup text %1 is a number -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846 +#. popup text %1 is a number +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846 msgid "" "\n" "Maximum volume label length for the selected file system\n" @@ -1679,70 +1655,70 @@ "Максимальная длина метки тома для выбранной файловой системы\n" "составляет %1. Указанная метка тома усечена до этой длины.\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869 msgid "Provide a volume label to mount by label." msgstr "Укажите метку тома для монтирования по метке." -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880 msgid "This volume label is already in use. Select a different one." msgstr "Эта метка тома уже используется, выберите другую." -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046 msgid "File &System" msgstr "Файловая &система" -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059 +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059 msgid "O&ptions..." msgstr "Параметры(&p)... " -#. Translators: checkbox text -#. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6276 +#. Translators: checkbox text +#. TRANSLATORS: checkbox text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6276 msgid "Enable Snapshots" msgstr "Включить мгновенные состояния" -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084 +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084 msgid "&Encrypt Device" msgstr "&Зашифровать устройство" -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159 msgid "File system &ID:" msgstr "ID файловой системы:" -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191 msgid "Format" msgstr "Форматировать" -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201 +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201 msgid "Do ¬ format" msgstr "Не форматировать" -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211 +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211 msgid "&Format" msgstr "&Форматировать" -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264 +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264 msgid "Fs&tab Options" msgstr "Опции Fstab" -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271 msgid "&Mount Point" msgstr "Точка монтирования" -#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283 +#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283 msgid "" "\n" "The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n" @@ -1761,14 +1737,13 @@ "тип файловой системы), установка Linux может быть повреждена.\n" "\n" "Если вы можете отмонтировать раздел, сделайте это сейчас. Если\n" -"вы не знаете, как это сделать, прервите установку. Не продолжайте, если вы " -"не знаете\n" +"вы не знаете, как это сделать, прервите установку. Не продолжайте, если вы не знаете\n" "точно, что делаете.\n" "\n" "Продолжить?\n" -#. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312 msgid "" "\n" "The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n" @@ -1776,11 +1751,10 @@ msgstr "" "\n" "Файловая система в разделе не может быть уменьшена YaST2.\n" -"Уменьшение возможно только для файловых систем fat, ext2, ext3, ext4 и " -"reiser." +"Уменьшение возможно только для файловых систем fat, ext2, ext3, ext4 и reiser." -#. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319 msgid "" "\n" "The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n" @@ -1788,25 +1762,24 @@ msgstr "" "\n" "Файловая система на логическом томе не может быть уменьшена YaST2.\n" -"Уменьшение возможно только для файловых систем fat, ext2, ext3, ext4 и " -"reiser." +"Уменьшение возможно только для файловых систем fat, ext2, ext3, ext4 и reiser." -#. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331 msgid "You risk losing data if you shrink this partition." msgstr "Вы рискуете потерять данные, если уменьшите этот раздел." -#. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337 msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume." msgstr "Вы рискуете потерять данные, если уменьшите этот логический том." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341 msgid "Continue?" msgstr "Продолжить?" -#. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357 msgid "" "\n" "The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n" @@ -1816,32 +1789,31 @@ "Файловая система на выбранном разделе не может быть расширена YaST2.\n" "Можно расширять только файловые системы fat, ext2, ext3, ext4, xfs и reiser." -#. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364 msgid "" "\n" "The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n" "Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system." msgstr "" "\n" -"Файловая система на выбранном логическом томе не может быть расширена " -"YaST2.\n" +"Файловая система на выбранном логическом томе не может быть расширена YaST2.\n" "Можно расширять только файловые системы fat, ext2, ext3, ext4, xfs и reiser." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372 msgid "Continue resizing?" msgstr "Продолжить изменение размера?" -#. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389 msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it." msgstr "Вы уменьшили раздел с файловой системой reiser." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391 msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it." msgstr "Вы уменьшили логический том с файловой системой reiser." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398 msgid "" "\n" "It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n" @@ -1855,23 +1827,21 @@ "\n" "Уменьшить файловую систему?" -#. popup text, %1 is replaced by device name -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452 +#. popup text, %1 is replaced by device name +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452 msgid "" "The selected device contains partitions that are currently mounted:\n" "%1\n" -"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the " -"partition table.\n" +"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n" "Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" msgstr "" "Выбранное устройство содержит смонтированные разделы:\n" "%1\n" -"*Настоятельно* рекомендуется отмонтировать эти разделы до удаления таблицы " -"разделов.\n" +"*Настоятельно* рекомендуется отмонтировать эти разделы до удаления таблицы разделов.\n" "Выберите \"Отмена\", если вы не знаете точно, что делаете.\n" -#. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475 +#. popup text, Do not translate LVM. +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one LVM partition\n" @@ -1885,8 +1855,8 @@ "из соответствующих групп томов,\n" "перед удалением устройства.\n" -#. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486 +#. popup text, Do not translate RAID. +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one partition\n" @@ -1900,8 +1870,8 @@ "соответствующих RAID-систем перед удалением\n" "устройства.\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one partition\n" @@ -1913,51 +1883,49 @@ "используемый другим томом. Удалите использующий его том\n" "перед удалением устройства.\n" -#. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558 +#. help text, richtext format +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558 msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n" msgstr "<p>Создать и удалить служебные тома из файловой системы Btrfs.</p>\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563 msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>" -msgstr "" -"<p>Включить автоматические мгновенные состояния для файловой системы Btrfs " -"со средством Snapper.</p>" +msgstr "<p>Включить автоматические мгновенные состояния для файловой системы Btrfs со средством Snapper.</p>" -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577 msgid "Existing Subvolumes:" msgstr "Существующие подтома:" -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583 msgid "New Subvolume" msgstr "Новый подтом" -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589 +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589 msgid "Add new" msgstr "Добавить новый" -#. button text -#. push button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595 -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147 +#. button text +#. push button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595 +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#. heading text -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386 +#. heading text +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386 msgid "Subvolume Handling" msgstr "Обработка подтома" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666 msgid "Empty subvolume name not allowed." msgstr "Пустое имя подтома не допускается." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671 msgid "" "Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n" "Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume." @@ -1965,16 +1933,16 @@ "Разрешены только имена подтомов, начинающиеся с \"%1\"!\n" "Приставка \"%1\" добавлена к имени подтома автоматически." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681 msgid "Subvolume name %1 already exists." msgstr "Имя подтома %1 уже существует." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702 msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost." msgstr "Изменения, произведенные в этом диалоговом окне, будут утеряны." -#. help text for cryptofs -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56 +#. help text for cryptofs +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56 msgid "" "<p>\n" "Create an encrypted file system.\n" @@ -1984,8 +1952,8 @@ "Создать шифрованную файловую систему.\n" "</p>\n" -#. help text for cryptofs -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63 +#. help text for cryptofs +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63 msgid "" "<p>\n" "Access an encrypted file system.\n" @@ -1995,8 +1963,8 @@ "Доступ к шифрованной файловой системы.\n" "</p>\n" -#. help text for cryptofs -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73 +#. help text for cryptofs +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73 msgid "" "<p>\n" "Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n" @@ -2010,34 +1978,31 @@ "безопасна, как и любая другая файловая система linux.\n" "</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745 +#. helptext +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745 msgid "" "<p>\n" -"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/" -"tmp.\n" +"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n" "If you leave the encryption password empty, the system will create\n" "a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n" "data on these filesystems at system shutdown.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Эта точка монтирования соответствует временной файловой системе, такой как /" -"tmp или /var/tmp.\n" +"Эта точка монтирования соответствует временной файловой системе, такой как /tmp или /var/tmp.\n" "Если оставить пароль шифрования пустым, при запуске система\n" "автоматически создаст случайный пароль. Это означает, что после завершения\n" "работы системы все данные в этих файловых системах будут утеряны.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#. helptext -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760 +#. help text, continued +#. helptext +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760 msgid "" "<p>\n" -"If you forget your password, you will lose access to the data on your file " -"system.\n" +"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n" "Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n" "is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n" "enter it twice.\n" @@ -2050,27 +2015,24 @@ "попросят ввести его дважды.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#. helptext, %1 is replaced by integer -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774 +#. help text, continued +#. helptext, %1 is replaced by integer +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774 msgid "" "<p>\n" -"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have " -"at\n" +"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" "least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n" "(e.g., letters with accents or umlauts).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Необходимо учитывать различия между прописными и строчными буквами. Пароль " -"должен состоять как\n" -" минимум из %1 символов и, как правило, не должен содержать специальные " -"символы (например, буквы с ударениями или умляутами).\n" +"Необходимо учитывать различия между прописными и строчными буквами. Пароль должен состоять как\n" +" минимум из %1 символов и, как правило, не должен содержать специальные символы (например, буквы с ударениями или умляутами).\n" " </p>\n" -#. help text, continued -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129 +#. help text, continued +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129 msgid "" "<p>\n" "Possible characters are\n" @@ -2084,10 +2046,10 @@ "(<tt>A-Za-Z</tt>) и цифры от <tt>0</tt> до <tt>9</tt>.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#. helptext -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786 +#. help text, continued +#. helptext +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786 msgid "" "<p>\n" "Do not forget this password!\n" @@ -2097,8 +2059,8 @@ "Не забудьте этот пароль!\n" "</p>" -#. help text for cryptofs -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150 +#. help text for cryptofs +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150 msgid "" "<p>\n" "You will need to enter your encryption password.\n" @@ -2108,12 +2070,11 @@ "Понадобится ввести свой пароль шифрования.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159 +#. help text, continued +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159 msgid "" "<p>\n" -"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore " -"is\n" +"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n" "not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n" "file system is not accessed during update.\n" "</p>\n" @@ -2124,7 +2085,7 @@ "файловая система не доступна в течение обновления.\n" "</p>\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173 +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173 msgid "" "Warning: With your current setup, your installation\n" "will encounter problems when booting, because the disk on which \n" @@ -2144,7 +2105,7 @@ "Если этот диск необходимо использовать для установки, удалите\n" "метку диска в модуле экспертной разметки.\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187 +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187 msgid "" "Warning: Your system states that it requires an EFI \n" "boot setup. Since the selected disk does not contain a \n" @@ -2153,24 +2114,23 @@ "You need to mark all partitions on this disk for removal.\n" msgstr "" "Предупреждение! Ваша система сообщает о необходимости \n" -"установки системного раздела EFI. Поскольку выбранный диск не содержит метку " -"диска \n" +"установки системного раздела EFI. Поскольку выбранный диск не содержит метку диска \n" "GPT, то YaST создаст метку GPT на этом диске.\n" "\n" "Отметьте все разделы на этом диске, которые нужно удалить.\n" -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50 msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n" msgstr "Вы не можете использовать точку монтирования \"%1\" для LVM.\n" -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77 msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID." msgstr "Вы не можете использовать точку монтирования %1 для RAID." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96 msgid "" "You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n" "that may contain files that the system needs to work properly.\n" @@ -2179,16 +2139,15 @@ "\n" "Really do this?\n" msgstr "" -"Файловая система, которая может содержать файлы, необходимые для правильной " -"работы\n" +"Файловая система, которая может содержать файлы, необходимые для правильной работы\n" "системы, не будет монтироваться при запуске автоматически.\n" "\n" "Это может привести к проблемам.\n" "\n" "Продолжить?\n" -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138 msgid "" "You have set a file system as mountable by users. The file system\n" "may contain files that need to be executable.\n" @@ -2204,50 +2163,46 @@ "\n" "Продолжить?\n" -#. Check all mount points and return true if the mount point is ok. -#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap -#. @param mount mount point -#. @return [Boolean] -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185 +#. Check all mount points and return true if the mount point is ok. +#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap +#. @param mount mount point +#. @return [Boolean] +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185 msgid "Mount point must not be empty." msgstr "Точка монтирования не должна быть пустой." -#. error popup -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190 +#. error popup +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190 msgid "Swap devices must have swap as mount point." msgstr "Устройства подкачки должны иметь точку монтирования swap." -#. error popup -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194 +#. error popup +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194 msgid "Only swap devices may have swap as mount point." msgstr "Только устройства подкачки могут иметь точку монтирования swap." -#. && mount!="swap" ) -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209 +#. && mount!="swap" ) +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209 msgid "This mount point is already in use. Select a different one." msgstr "Эта точка монтирования уже используется, выберите другую." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219 msgid "" "FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n" "This is not possible." msgstr "" -"Файловая система FAT использованна для системной точки монтирования (/, /" -"usr, /opt, /var, /home).\n" +"Файловая система FAT использованна для системной точки монтирования (/, /usr, /opt, /var, /home).\n" "Это невозможно." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228 -msgid "" -"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point." -msgstr "" -"Неверный символ в точке монтирования. Не используйте \"`'!\"%#\" в точке " -"монтирования." +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228 +msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point." +msgstr "Неверный символ в точке монтирования. Не используйте \"`'!\"%#\" в точке монтирования." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237 msgid "" "You cannot use any of the following mount points:\n" "/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n" @@ -2257,13 +2212,13 @@ "/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n" "/var/adm/mnt\n" -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246 msgid "Your mount point must start with a \"/\" " msgstr "Точка монтирования должна начинаться с \"/\" " -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252 msgid "" "It is not allowed to assign the mount point swap\n" "to a device without a swap file system." @@ -2271,10 +2226,10 @@ "Запрещено осуществлять подкачку точки подключения\n" "к устройствам без файла подкачки." -#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3) -#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB) -#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB) -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280 +#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3) +#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB) +#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB) +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280 msgid "" "Your partition is too small to use %1.\n" "The size you entered (after rounding up) is %2.\n" @@ -2284,8 +2239,8 @@ "Введенный размер после округления: %2.\n" "Минимальный размер для этой файловой системы: %3.\n" -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346 msgid "" "It is not allowed to assign a mount point\n" "to a device with nonexistent or unknown file system." @@ -2293,8 +2248,8 @@ "Не разрешается создавать точку монтирования для устройства\n" "с несуществующей или неизвестной файловой системой." -#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3) -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545 +#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3) +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545 msgid "" "\n" "WARNING:\n" @@ -2316,30 +2271,29 @@ "\n" "Действительно использовать эту файловую систему?\n" -#. ////////////////////////////////////////////// -#. modify map new -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007 +#. ////////////////////////////////////////////// +#. modify map new +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007 msgid "The file system is currently mounted on %1." msgstr "Файловая система смонтирована в %1." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985 msgid "" "You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." msgstr "" "Можете попробовать отмонтировать её сейчас, продолжить без отмонтирования\n" -"или отменить операцию. Нажмите «Отмена», если вы не уверены в своих " -"действиях." +"или отменить операцию. Нажмите «Отмена», если вы не уверены в своих действиях." -#. button text -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021 +#. button text +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021 msgid "Unmount" msgstr "Отключить" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012 msgid "" "You can try to unmount it now or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2347,75 +2301,75 @@ "Можете попробовать отмонтировать её сейчас или отменить операцию.\n" "Нажмите «Отмена», если вы не уверены в своих действиях." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058 msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted." msgstr "Невозможно уменьшить файловую систему, пока она смонтирована." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071 msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted." msgstr "Невозможно увеличить файловую систему, пока она смонтирована." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082 msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted." msgstr "Невозможно изменить размер файловой системы, пока она смонтирована." -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80 +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80 msgid "Rescan Devices" msgstr "Пересканировать устройства" -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85 +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85 msgid "Import Mount Points..." msgstr "Импортировать точки монтирования" -#. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94 +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94 msgid "Provide Crypt &Passwords..." msgstr "Введите &пароль шифрования" -#. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99 +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99 msgid "Configure &iSCSI..." msgstr "Настроить &iSCSI..." -#. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104 +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104 msgid "Configure &FCoE..." msgstr "Настроить &FCoE..." -#. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109 +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109 msgid "Configure &Multipath..." msgstr "Настроить &Multipath..." -#. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114 +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114 msgid "Configure &DASD..." msgstr "Настроить &DASD..." -#. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119 +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119 msgid "Configure &zFCP..." msgstr "Настроить &zFCP..." -#. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124 +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124 msgid "Configure &XPRAM..." msgstr "Настроить &XPRAM..." -#. menu button text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129 +#. menu button text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129 msgid "Configure..." msgstr "Настройка..." -#. dialog heading, %1 is replaced with hostname -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140 +#. dialog heading, %1 is replaced with hostname +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140 msgid "Available Storage on %1" msgstr "Доступное хранилище на %1" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155 msgid "" "<p>This view shows all storage devices\n" "available.</p>" @@ -2423,8 +2377,8 @@ "<p>Здесь показаны все доступные\n" "устройства хранения.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163 msgid "" "<p>By double clicking a table entry,\n" "you navigate to the view with detailed information about the\n" @@ -2434,8 +2388,8 @@ "можно перейти к представлению с детальной информацией\n" "об устройстве.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173 msgid "" "<p>By selecting a table entry you can\n" "navigate to the view with detailed information about the device.</p>" @@ -2443,8 +2397,8 @@ "<p>Выделив запись таблицы, вы переключитесь\n" "на вид с детальной информацией об устройстве.</p>" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233 msgid "" "Rescaning disks cancels all current changes.\n" "Really rescan disks?" @@ -2452,8 +2406,8 @@ "Пересканирование дисков отменит все текущие изменения.\n" "Действительно пересканировать диски?" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251 msgid "" "Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n" "Really call iSCSI configuration?" @@ -2461,8 +2415,8 @@ "Вызов настройки iSCSI отменит все текущие изменения.\n" "Действительно вызвать настройку iSCSI?" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260 msgid "" "Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n" "Really call FCoE configuration?" @@ -2470,10 +2424,10 @@ "Вызов конфигурации FCoE отменяет все текущие изменения.\n" "Действительно вызвать конфигурацию FCoE?" -#. popup text -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274 -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283 +#. popup text +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283 msgid "" "Calling multipath configuration cancels all current changes.\n" "Really call multipath configuration?\n" @@ -2481,8 +2435,8 @@ "При вызове настройки multipath будут отменены все текущие изменения.\n" "Действительно вызвать настройку multipath?\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300 msgid "" "Calling DASD configuration cancels all current changes.\n" "Really call DASD configuration?" @@ -2490,8 +2444,8 @@ "Вызов настройки DASD отменит все текущие изменения.\n" "Действительно вызвать настройку DASD?" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309 msgid "" "Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n" "Really call zFCP configuration?" @@ -2499,8 +2453,8 @@ "Вызов настройки zFCP отменит все текущие изменения.\n" "Действительно вызвать настройку zFCP?" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318 msgid "" "Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n" "Really call XPRAM configuration?" @@ -2508,50 +2462,50 @@ "Вызов настройки XPRAM отменит все текущие изменения.\n" "Действительно вызвать настройку XPRAM?" -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64 msgid "Edit Btrfs %1" msgstr "Редактировать btrfs %1" -#. error popup -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151 +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151 msgid "Select at least one device." msgstr "Выберите хотя бы одно устройство." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175 msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>" msgstr "<p>Измените устройства, используемые томом Btrfs.</p>" -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219 msgid "Unused Devices:" msgstr "Неиспользуемые устройства:" -#. label for selection box -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220 -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267 -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531 +#. label for selection box +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531 msgid "Selected Devices:" msgstr "Выбранные устройства:" -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291 msgid "Resize Btrfs Volume %1" msgstr "Изменить размер тома btrfs %1" -#. error popup -#. error popup -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35 -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76 -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130 +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130 msgid "No Btrfs device selected." msgstr "Не выбрано Btrfs-устройство." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47 msgid "" "The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n" "edited. To edit %1, make sure it is not used." @@ -2559,178 +2513,174 @@ "Том btrfs %1 используется и не может редактироваться.\n" "Для редактирования тома %1 убедитесь, что он не используется." -#. error popup -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134 +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134 msgid "Failed to remove some physical devices." msgstr "Не удалось удалить некоторые физические устройства." -#. TRANSLATORS: context menu entry -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#. TRANSLATORS: context menu entry +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40 -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 - src/include/partitioning/ep-hd.rb:61 -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61 +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" -#. TRANSLATORS: context menu entry -#. disabled, see bnc #832196 -#. Item(Id(:resize), _("Resize")), -#. TRANSLATORS: context menu entry -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#. TRANSLATORS: context menu entry +#. disabled, see bnc #832196 +#. Item(Id(:resize), _("Resize")), +#. TRANSLATORS: context menu entry +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45 -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 - src/include/partitioning/ep-hd.rb:64 -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40 -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64 +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40 +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130 msgid "Btrfs Volumes" msgstr "Тома Btrfs" -#. TRANSLATORS: push button text -#. push button text -#. push button text -#. push button text -#. push button text -#. push button text -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140 -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205 -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86 +#. TRANSLATORS: push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205 +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86 #: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59 msgid "Edit..." msgstr "Редактировать..." -#. TRANSLATORS: push button text -#. disabled, see bnc #832196 -#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")), -#. TRANSLATORS: push button text -#. push button text -#. push button text -#. push button text -#. push button text -#. push button text -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145 -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56 +#. TRANSLATORS: push button text +#. disabled, see bnc #832196 +#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")), +#. TRANSLATORS: push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63 -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112 -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63 +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112 +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170 msgid "Delete..." msgstr "Удалить..." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154 msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>" msgstr "<p>Здесь показаны все тома Btrfs.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213 msgid "" "<p>This view shows detailed information about the\n" "selected Btrfs volume.</p>\n" @@ -2738,8 +2688,8 @@ "<p>Здесь показана детальная информация о\n" "выбранном томе Btrfs.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289 msgid "" "<p>This view shows all devices used by the\n" "selected Btrfs volume.</p>\n" @@ -2747,74 +2697,72 @@ "<p>Здесь показаны все устройства, используемые\n" "выбранным томом Btrfs.</p>\n" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330 msgid "Btrfs Device: %1" msgstr "Устройство btrfs: %1" -#. push button text -#. push button text -#. tab heading -#. push button text -#. push button text -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337 -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315 -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241 +#. push button text +#. push button text +#. tab heading +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337 +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315 +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241 msgid "&Overview" msgstr "&Обзор" -#. push button text -#. push button text -#. tab heading -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339 -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317 +#. push button text +#. push button text +#. tab heading +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339 +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317 msgid "&Used Devices" msgstr "Используемые устройства(&U)" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39 msgid "<p>Choose the role of the device.</p>" msgstr "<p>Выберите роль устройства.</p>" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56 msgid "EFI Boot Partition" msgstr "Загрузочный раздел EFI" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64 msgid "Operating System" msgstr "Операционная система" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69 msgid "Data and ISV Applications" msgstr "Данные и приложения ISV" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75 msgid "Swap" msgstr "Подкачка" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80 msgid "Raw Volume (unformatted)" msgstr "Неразмеченный том (неформатированный)" -#. heading for a frame in a dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88 +#. heading for a frame in a dialog +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88 msgid "Role" msgstr "Роль" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120 msgid "" "<p>First, choose whether the partition should be\n" "formatted and the desired file system type.</p>" @@ -2822,71 +2770,68 @@ "<p>Прежде всего выберите, должен ли раздел быть\n" "отформатирован и тип файловой системы.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127 msgid "" "<p>If you want to encrypt all data on the\n" -"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an " -"existing\n" +"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n" "volume will delete all data on it.</p>\n" msgstr "" "<p>Чтобы зашифровать все данные на томе, выберите\n" "<b>Зашифровать устройство</b>. При изменении шифрования на существующем\n" "томе будут удалены все данные на нем.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137 msgid "" "<p>Then, choose whether the partition should\n" "be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>" msgstr "" "<p>Затем выберите, должен ли раздел быть\n" -"примонтирован, и введите точку монтирования ( /, /boot, /home, /var и т.д.)</" -"p>" +"примонтирован, и введите точку монтирования ( /, /boot, /home, /var и т.д.)</p>" -#. set globals -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336 +#. set globals +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336 msgid "Formatting Options" msgstr "Опции форматирования" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344 msgid "Format partition" msgstr "Форматировать раздел" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355 msgid "Do not format partition" msgstr "Не форматировать раздел" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371 msgid "Do not mount partition" msgstr "Не монтировать раздел" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390 msgid "Mounting Options" msgstr "Опции монтирования" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398 msgid "Mount partition" msgstr "Монтировать раздел" -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404 -#: src/modules/StorageFields.rb:144 +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404 src/modules/StorageFields.rb:144 msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтирования" -#. button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411 +#. button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411 msgid "Fs&tab Options..." msgstr "Опции Fs&tab..." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595 msgid "Crypt files must be encrypted." msgstr "Файлы шифра должны быть зашифрованы." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606 msgid "" "You chose to create the crypt file, but did not specify\n" "that it should be formatted. This does not make sense.\n" @@ -2898,18 +2843,18 @@ "\n" "Проверьте также опцию формата.\n" -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622 msgid "Crypt files require a mount point." msgstr "Файлам шифра нужна точка монтирования." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636 msgid "Tmpfs requires a mount point." msgstr "Для Tmpfs требуется точка монтирования." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720 msgid "" "<p>\n" "Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n" @@ -2923,8 +2868,8 @@ "безопасна, как и любая другая файловая система Linux.\n" "</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733 msgid "" "<p>\n" "The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n" @@ -2934,26 +2879,25 @@ msgstr "" "<p>\n" "На этом томе используется файловая система swap. Можно оставить пароль\n" -"шифрования пустым, но тогда устройство подкачки нельзя будет использовать " -"для\n" +"шифрования пустым, но тогда устройство подкачки нельзя будет использовать для\n" "гибернации (приостановки работы с записью состояния на диск).\n" "</p>\n" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803 msgid "All data stored on the volume will be lost!" msgstr "Все данные, хранящиеся на этом томе, будут потеряны." -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826 msgid "Password" msgstr "ПАРОЛЬ" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923 msgid "Resize not supported by underlying device." msgstr "Изменение размера не поддерживается устройством нижнего уровня." -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928 msgid "" "\n" "You cannot resize the selected partition because the file system\n" @@ -2963,7 +2907,7 @@ "Размер выбранного раздела изменить нельзя, поскольку файловая система\n" " этого раздела не поддерживает изменение размера.\n" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952 msgid "" "It is not possible to check whether a NTFS\n" "can be resized while it is mounted." @@ -2971,8 +2915,8 @@ "Невозможно проверить изменяемость размера NTFS,\n" "пока она примонтирована." -#. FIXME: Really? -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971 +#. FIXME: Really? +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971 msgid "" "Partition %1 cannot be resized\n" "because the filesystem seems to be inconsistent.\n" @@ -2980,79 +2924,79 @@ "Не удается изменить размер раздела %1,\n" "так как нарушена целостность файловой системы.\n" -#. Heading for dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998 +#. Heading for dialog +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998 msgid "Resize Partition %1" msgstr "Изменить размер раздела %1" -#. Heading for dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019 +#. Heading for dialog +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019 msgid "Resize Logical Volume %1" msgstr "Изменить размер логического тома %1" -#. size_k + min_size_k could be > max_size_k -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051 +#. size_k + min_size_k could be > max_size_k +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051 msgid "Current size: %1" msgstr "Текущий размер: %1" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063 msgid "Currently used: %1" msgstr "Сейчас используется: %1" -#. frame heading -#. input field label -#. combo box label -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113 -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256 -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616 -#: src/modules/StorageFields.rb:129 +#. frame heading +#. input field label +#. combo box label +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256 +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616 +#: src/modules/StorageFields.rb:129 msgid "Size" msgstr "Размер" -#. radio button text, %1 is replaced by size -#. radio button text, %1 is replaced by size -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086 -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535 +#. radio button text, %1 is replaced by size +#. radio button text, %1 is replaced by size +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535 msgid "Maximum Size (%1)" msgstr "Максимальный размер (%1)" -#. radio button text, %1 is replaced by size -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096 +#. radio button text, %1 is replaced by size +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096 msgid "Minimum Size (%1)" msgstr "Минимальный размер (%1)" -#. radio button text -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105 -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568 +#. radio button text +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568 msgid "Custom Size" msgstr "Другой размер" -#. help text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139 +#. help text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139 msgid "<p>Choose new size.</p>" msgstr "<p>Выберите новый размер.</p>" -#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes -#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190 -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692 +#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes +#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692 msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2." msgstr "Введённый размер неверен.Введите размер между %1 и %2." -#. FIXME: To check whether the part. can be resized only -#. after user tries to do that is stupid - in some cases -#. we can tell beforehand, thus user should never get to this -#. point (e.g. when the partition is mounted) -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233 +#. FIXME: To check whether the part. can be resized only +#. after user tries to do that is stupid - in some cases +#. we can tell beforehand, thus user should never get to this +#. point (e.g. when the partition is mounted) +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233 msgid "" "You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n" "This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n" @@ -3064,28 +3008,28 @@ "возможность отмонтировать эту файловую систему, это существенно увеличит\n" "скорость изменения размера." -#. label for log view -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309 +#. label for log view +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309 msgid "Output of %1" msgstr "Вывод %1" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336 msgid "Rescanning disks..." msgstr "Пересканирование дисков..." -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62 msgid "Edit DM %1" msgstr "Редактировать DM %1" -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35 msgid "No DM device selected." msgstr "Не выбрано DM-устройство." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46 msgid "" "The DM %1 is in use. It cannot be\n" "edited. To edit %1, make sure it is not used." @@ -3093,13 +3037,13 @@ "DM %1 используется и не может быть отредактировано.\n" "Для редактирования %1 убедитесь, что оно не используется." -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85 msgid "Device Mapper (DM)" msgstr "Device Mapper (DM)" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97 msgid "" "<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n" "included in some other view. Therefore multipath disks,\n" @@ -3109,8 +3053,8 @@ "в какое-нибудь другое представление. Поэтому диски multipath,\n" "BIOS RAID и логические тома LVM здесь не показаны.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161 msgid "" "<p>This view shows detailed information about the\n" "selected Device Mapper device.</p>" @@ -3118,8 +3062,8 @@ "<p>Здесь показана детальная информация о\n" "выбранном устройстве Device Mapper.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232 msgid "" "<p>This view shows all devices used by the\n" "selected Device Mapper device.</p>" @@ -3127,185 +3071,185 @@ "<p>Здесь показаны все устройства, используемые\n" "выбранным устройством Device Mapper.</p>" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265 msgid "DM Device: %1" msgstr "Устройство DM: %1" -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-graph.rb -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39 +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-graph.rb +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39 msgid "Add RAID" msgstr "Добавить RAID" -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475 msgid "Add Volume Group" msgstr "Добавить группу томов" -#. dialog heading, graph is the mathematic term for -#. a set of notes connected with edges -#. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447 +#. dialog heading, graph is the mathematic term for +#. a set of notes connected with edges +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447 msgid "Device Graph" msgstr "Граф устройств" -#. button text -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74 +#. button text +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74 msgid "Save Device Graph..." msgstr "Сохранить карту устройств…" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84 msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>" msgstr "<p>Здесь показан граф устройств.</p>" -#. error popup -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140 -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214 +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214 msgid "Saving graph file failed." msgstr "Ошибка при сохранении файла графа." -#. dialog heading, graph is the mathematic term for -#. a set of notes connected with edges -#. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453 +#. dialog heading, graph is the mathematic term for +#. a set of notes connected with edges +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453 msgid "Mount Graph" msgstr "Граф точек монтирования" -#. button text -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163 +#. button text +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163 msgid "Save Mount Graph..." msgstr "Сохранить карту точек монтирования…" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173 msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>" msgstr "<p>Здесь показан граф точек монтирования.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41 msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>" msgstr "<p>Выберите тип раздела для нового раздела.</p>" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63 msgid "&Primary Partition" msgstr "Основной раздел" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76 msgid "&Extended Partition" msgstr "Дополнительный раздел" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89 msgid "&Logical Partition" msgstr "Логический раздел" -#. heading for a frame in a dialog -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99 +#. heading for a frame in a dialog +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99 msgid "New Partition Type" msgstr "Новый тип раздела" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166 msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>" msgstr "<p>Выберите размер для нового раздела.</p>" -#. frame heading -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232 +#. frame heading +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232 msgid "New Partition Size" msgstr "Новый размер раздела" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265 msgid "Custom Region" msgstr "Пользовательская область" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272 msgid "Start Cylinder" msgstr "Начальный цилиндр" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282 msgid "End Cylinder" msgstr "Конечный цилиндр" -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380 msgid "The region entered is invalid." msgstr "Область указана неверно..." -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549 msgid "Add Partition on %1" msgstr "Добавить раздел на %1" -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595 msgid "Edit Partition %1" msgstr "Редактировать раздел %1" -#. error popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628 +#. error popup text, %1 is replace with name of partition +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628 msgid "No space to moved partition %1." msgstr "Нет места для перемещенного раздела %1." -#. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638 +#. popup text, %1 is replace with name of partition +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638 msgid "Move partition %1 forward?" msgstr "Переместить раздел %1 вперед?" -#. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647 +#. popup text, %1 is replace with name of partition +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647 msgid "Move partition %1 backward?" msgstr "Переместить раздел %1 назад?" -#. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666 +#. popup text, %1 is replace with name of partition +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666 msgid "Move partition %1?" msgstr "Переместить раздел %1?" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670 msgid "Backward" msgstr "Назад" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726 msgid "Confirm Deleting of All Partitions" msgstr "Подтвердите удаление всех разделов" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728 msgid "" "The disk \"%1\" contains at least one partition.\n" "If you proceed, the following partitions will be deleted:" @@ -3313,35 +3257,35 @@ "Диск \"%1\" содержит по крайней мере один раздел.\n" "Если продолжить, следующие разделы будут удалены:" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733 msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?" msgstr "Удалить все разделы на \"%1\"?" -#. error popup -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251 +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251 msgid "No hard disk selected." msgstr "Не выбран диск." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD." msgstr "Не удается создать таблицу разделов в DASD в формате LDL." -#. error popup -#. TRANSLATORS: error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234 +#. error popup +#. TRANSLATORS: error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234 msgid "The disk is in use and cannot be modified." msgstr "Этот диск используется и не может быть отредактирован." -#. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92 +#. dialog heading +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92 msgid "Select new partition table type for %1." msgstr "Выберите новый тип таблицы разделов для %1." -#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117 +#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117 msgid "" "Really create new partition table on %1? This will delete all data\n" "on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1." @@ -3349,46 +3293,46 @@ "Действительно создать новую таблицу разделов на %1? Это удалит все данные\n" "на %1 и всех RAIDах и группах томов, использующих разделы на %1." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137 msgid "No disk selected." msgstr "Не выбран диск." -#. popup text -#. Must be called before removing device. -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151 -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202 +#. popup text +#. Must be called before removing device. +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202 msgid "Really delete BIOS RAID %1?" msgstr "Действительно удалить BIOS RAID %1?" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165 msgid "Really delete Partitioned RAID %1?" msgstr "Удалить все разделы RAID %1?" -#. error ppup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182 +#. error ppup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182 msgid "There are no partitions to delete on this disk." msgstr "На этом диске нет разделов для удаления." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235 msgid "It is not possible to create a partition on %1." msgstr "Невозможно создать раздел на %1." -#. error popup -#. error popup -#. error popup -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489 +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489 msgid "No partition selected." msgstr "Не выбран раздел." -#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340 +#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340 msgid "" "The partition %1 is in use. It cannot be\n" "edited. To edit %1, make sure it is not used." @@ -3396,13 +3340,13 @@ "Раздел %1 используется. Он не может быть отредактирован.\n" "Для редактирования %1 убедитесь, что он не используется." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351 msgid "An extended partition cannot be edited." msgstr "Расширенный раздел можно изменить." -#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393 +#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393 msgid "" "The partition %1 is already created on disk\n" "and cannot be moved." @@ -3410,13 +3354,13 @@ "Раздел %1 уже создан на диске\n" "и не может быть перемещен." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404 msgid "An extended partition cannot be moved." msgstr "Расширенный раздел не может быть перемещен." -#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449 +#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449 msgid "" "The partition %1 is in use. It cannot be\n" "resized. To resize %1, make sure it is not used." @@ -3424,13 +3368,13 @@ "Раздел %1 используется. Его размер не может быть изменён.\n" "Для изменения размера%1 убедитесь, что он не используется." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460 msgid "An extended partition cannot be resized." msgstr "Можно изменить размер расширенного раздела." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533 msgid "" "<p>Select one or more (if available) hard disks\n" "that will have the same partition layout as\n" @@ -3446,7 +3390,7 @@ "несколько разделов. После клонирования эти разделы\n" "будут удалены.</p>\n" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579 msgid "" "The following partitions will be deleted\n" "and all data on them will be lost:" @@ -3454,11 +3398,11 @@ "Следующие разделы будут удалены,\n" "и все данные на них будут потеряны:" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586 msgid "Really delete these partitions?" msgstr "Удалить эти разделы?" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602 msgid "" "There are no partitions on this disk, but a clonable\n" "disk must have at least one partition.\n" @@ -3468,7 +3412,7 @@ "диске должен быть хотя бы один раздел.\n" "Создайте разделы, прежде чем клонировать диск.\n" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615 msgid "" "This disk cannot be cloned. There are no suitable\n" "disks that could have the same partitioning layout." @@ -3476,20 +3420,20 @@ "Невозможно клонировать диск. Нет дисков,\n" "которые могут иметь такую же разметку разделов." -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644 msgid "Clone partition layout of %1" msgstr "Клонировать схему разделов %1" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648 msgid "Available target disks:" msgstr "Доступные целевые диски:" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676 msgid "Select a target disk for creating a clone" msgstr "Выберите целевой диск для клонирования" -#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757 +#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757 msgid "" "Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n" "Really execute dasdfmt on disk %1?\n" @@ -3497,8 +3441,8 @@ "Запуск dasdfmt удаляет все данные на диске.\n" "Действительно запустить dasdfmt на диске %1?\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768 msgid "" "The disk is no longer marked for dasdfmt.\n" "\n" @@ -3510,58 +3454,58 @@ " Существующие на нем разделы опять\n" " отображаются.\n" -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41 +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41 msgid "Add Partition" msgstr "Добавить раздел" -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62 msgid "Move" msgstr "Переместить" -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39 msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88 +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88 msgid "Move..." msgstr "Переместить..." -#. push button text -#. push button text -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61 +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61 msgid "Resize..." msgstr "Изменить размер..." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132 msgid "" "Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n" "devices cannot be moved." @@ -3569,8 +3513,8 @@ "Жесткие диски, BIOS RAID и устройства\n" "Multipath невозможно переместить." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143 msgid "" "Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n" "devices cannot be resized." @@ -3578,19 +3522,19 @@ "Размеры жестких дисков, дисков BIOS RAID и устройств\n" "Multipath изменять невозможно." -#. heading -#. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374 +#. heading +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374 msgid "Hard Disks" msgstr "Жесткие диски" -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220 msgid "Add Partition..." msgstr "Добавить раздел..." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231 msgid "" "<p>This view shows all hard disks including\n" "iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n" @@ -3598,18 +3542,18 @@ "<p>Здесь показаны все жесткие диски, включая\n" "диски iSCSI, BIOS RAID, диски multipath, и их разделы.</p>\n" -#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool) -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320 +#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool) +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320 msgid "Health Test (SMART)..." msgstr "Проверка работоспособности (SMART)..." -#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool) -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331 +#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool) +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331 msgid "Properties (hdparm)..." msgstr "Свойства (hdparm)..." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345 msgid "" "<p>This view shows detailed information about the\n" "selected hard disk.</p>" @@ -3617,57 +3561,56 @@ "<p>Здесь показана детальная информация\n" "о выбранном жёстком диске.</p>" -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393 msgid "SMART is not available for this disk." msgstr "Проверка SMART недоступна для этого диска." -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401 msgid "hdparm is not available for this disk." msgstr "Использовать hdparm для этого диска нельзя." -#. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458 +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458 msgid "Create New Partition Table" msgstr "Создать новую таблицу разделов" -#. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467 +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467 msgid "Clone this Disk" msgstr "Клонировать этот диск" -#. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477 +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477 msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device" msgstr "Запустите dasdfmt на устройстве DASD" -#. push button text -#. push button text +#. push button text +#. push button text #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337 -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337 +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." -#. menu button text -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501 +#. menu button text +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501 msgid "Expert..." msgstr "Эксперт..." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511 msgid "" "<p>This view shows all partitions of the selected\n" "hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n" "partitions are shown here.</p>\n" msgstr "" "<p>Здесь показаны все разделы выбранного\n" -"жесткого диска. Если жесткий диск используется, например в BIOS RAID или " -"multipath,\n" +"жесткого диска. Если жесткий диск используется, например в BIOS RAID или multipath,\n" "то разделы здесь не показываются.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596 msgid "" "<p>This view shows all devices used by the\n" "selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n" @@ -3677,23 +3620,23 @@ "выбранным жестким диском. Это представление доступно только для BIOS RAID,\n" "размеченных программных RAID и дисков multipath.</p>\n" -#. tab heading -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646 +#. tab heading +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646 msgid "&Partitions" msgstr "Разделы(&P)" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661 msgid "Hard Disk: %1" msgstr "Жесткий диск: %1" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721 msgid "Partition: %1" msgstr "Раздел: %1" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731 msgid "" "<p>This view shows detailed information about the\n" "selected partition.</p>" @@ -3701,20 +3644,19 @@ "<p>Здесь показана детальная информация о\n" "выбранном разделе.</p>" -#. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296 +#. help text, richtext format +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296 msgid "" "<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n" "Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n" "the table.</p>\n" msgstr "" -"<p>Средство установки YaST просканировало ваши жесткие диски и нашло одну " -"или несколько\n" +"<p>Средство установки YaST просканировало ваши жесткие диски и нашло одну или несколько\n" "существующих систем Linux с точками монтирования. Старые точки\n" "монтирования показаны в таблице.</p>\n" -#. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305 +#. help text, richtext format +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305 msgid "" "<p>You can choose whether the existing system\n" "volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n" @@ -3724,49 +3666,49 @@ "системные тома, например \"/\" и \"/usr\", во время установки.\n" "Несистемные тома, например \"/home\", отформатированы не будут.</p>" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328 msgid "No previous system with mount points was detected." msgstr "Старой системы с точками монтирования обнаружено не было." -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343 +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343 msgid "Show &Previous" msgstr "Показать предыдущее" -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344 +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344 msgid "Show &Next" msgstr "Показать следующие " -#. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353 +#. dialog heading +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353 msgid "Import Mount Points from Existing System:" msgstr "Импорт точек монтирования из существующей системы:" -#. checkbox label -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368 +#. checkbox label +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368 msgid "Format System Volumes" msgstr "Форматировать системные тома" -#. pushbutton label -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374 +#. pushbutton label +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374 msgid "Import" msgstr "Импорт" -#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1) -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400 +#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1) +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400 msgid "/etc/fstab found on %1 contains:" msgstr "Запись /etc/fstab, найденная на %1, содержит:" -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499 +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499 msgid "Wrong Password Provided." msgstr "Введен неверный пароль." -#. Must be called before removing device. -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110 +#. Must be called before removing device. +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110 msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM" msgstr "Подтвердите удаление раздела, используемого LVM" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112 msgid "" "The selected partition is used by volume group \"%1\".\n" "To keep the system in a consistent state, the following volume group\n" @@ -3776,15 +3718,15 @@ "Чтобы сохранить целостность системы, эта группа томов и\n" "все ее логические тома будут удалены.\n" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120 msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?" msgstr "Удалить раздел \"%1\" и группу томов \"%2\" сейчас?" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130 msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID" msgstr "Подтвердите удаление раздела, используемого RAID" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132 msgid "" "The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n" "To keep the system in a consistent state, the following\n" @@ -3794,24 +3736,24 @@ "Чтобы сохранить целостность системы,\n" "это RAID-устройство будет удалено:\n" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140 msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?" msgstr "Удалить раздел \"%1\" и RAID \"%2\"?" -#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210 +#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210 msgid "Really delete all partitions on %1?" msgstr "Действительно удалить все разделы на %1?" -#. /////////////////////////////////////////////////// -#. now delete partition!! -#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1 -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262 +#. /////////////////////////////////////////////////// +#. now delete partition!! +#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262 msgid "Really delete %1?" msgstr "Удалить %1?" -#. YesNo popup. %1 is path to a file -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276 +#. YesNo popup. %1 is path to a file +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276 msgid "" "\n" "Should the loop file %1 also be removed?\n" @@ -3819,61 +3761,58 @@ "\n" "Следует ли также удалить петлевой файл %1 ?\n" -#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment. -#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely. -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358 +#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment. +#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely. +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358 msgid "Unpartitioned" msgstr "Неразбито" -#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one -#. or the end of the disk if -#. 1. end +1th cyl is not the next one -#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder) -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461 +#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one +#. or the end of the disk if +#. 1. end +1th cyl is not the next one +#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder) +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461 msgid "Unallocated" msgstr "Нераспределено" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500 msgid "<p>No changes to partitioning.</p>" msgstr "<p>Нет изменений в разбиении на разделы.</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502 msgid "<p>Changes to partitioning:</p>" msgstr "<p>Изменения в разбиении на разделы:</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505 msgid "<p>No changes to storage settings.</p>" msgstr "<p>Нет изменений в настройках хранилищ.</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507 msgid "<p>Storage settings:</p>" msgstr "<p>Настройки хранилища:</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516 msgid "<p>Packages to install:</p>" msgstr "<p>Пакеты, которые нужно установить:</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518 msgid "<p>No packages need to be installed.</p>" msgstr "<p>Отсутствуют пакеты для установки.</p>" -#. TODO -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36 +#. TODO +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36 msgid "" "\n" -"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the " -"file\n" +"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n" "containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p><b>Путь к петлевому файлу:</b><br> Это должен быть абсолютный путь к " -"файлу,\n" -"содержащему данные для устанавливаемого шифрованного петлевого устройства.</" -"p>\n" +"<p><b>Путь к петлевому файлу:</b><br> Это должен быть абсолютный путь к файлу,\n" +"содержащему данные для устанавливаемого шифрованного петлевого устройства.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45 msgid "" "\n" "<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n" @@ -3885,8 +3824,8 @@ "файл с размером, указанным в следующем поле. <b>ЗАМЕТЬТЕ:</b> Если \n" "файл уже сущетвует, все данные в нем будут потеряны.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56 msgid "" "\n" "<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n" @@ -3894,11 +3833,10 @@ msgstr "" "\n" "<p><b>Размер.</b><br>Это размер петлевого файла. Файловая система,\n" -"созданная на зашифрованном петлевом устройстве, будет иметь этот размер.</" -"p>\n" +"созданная на зашифрованном петлевом устройстве, будет иметь этот размер.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66 msgid "" "\n" "<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n" @@ -3907,29 +3845,28 @@ "careful when providing the size and path name.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p><b>ПРИМЕЧАНИЕ.</b>Средство установки YaST не может проверить " -"непротиворечивость размера файла и путей\n" +"<p><b>ПРИМЕЧАНИЕ.</b>Средство установки YaST не может проверить непротиворечивость размера файла и путей\n" "во время установки, так как файловая система недоступна.\n" "Она будет создана в конце установки.\n" "Вводите размер и путь аккуратно.</p>\n" -#. input field label -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96 +#. input field label +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96 msgid "Path Name of Loop File" msgstr "Путь к петлевому файлу" -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103 +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103 msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." -#. check box text -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111 +#. check box text +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111 msgid "Create Loop File" msgstr "Создать петлевой файл" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162 msgid "" "The file name \"%1\" is invalid.\n" "Use an absolute path name.\n" @@ -3937,13 +3874,13 @@ "Имя файла \"%1\" неверно.\n" "Используйте в качестве имени файла абсолютное имя пути.\n" -#. error popup, %1 is replaced by size -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188 +#. error popup, %1 is replaced by size +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188 msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1." msgstr "Введённый размер неверен. Введите размер как минимум %1." -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206 msgid "" "The file name \"%1\" does not exist\n" "and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n" @@ -3953,47 +3890,47 @@ "и флаг для создания выключен. Используйте существующий файл либо \n" "активируйте флаг для создания." -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282 msgid "Add Crypt File" msgstr "Добавить шифрованный файл" -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326 msgid "Edit Crypt File %1" msgstr "Редактировать шифрованный файл %1" -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66 -#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107 +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66 +#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107 msgid "No crypt file selected." msgstr "Не выбран шифрованный файл. " -#. error popup, %1 is replaced by device name -#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77 +#. error popup, %1 is replaced by device name +#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77 msgid "" "The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n" "edited. To edit %1, make sure it is not used." @@ -4001,30 +3938,30 @@ "Шифрованный файл %1 используется. Он не может быть отредактирован.\n" "Для редактирования %1 убедитесь, что он не используется." -#. heading -#. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398 +#. heading +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398 msgid "Crypt Files" msgstr "Шифрованные файлы" -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112 +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112 msgid "Add Crypt File..." msgstr "Добавить шифрованный файл..." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121 msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>" msgstr "<p>Здесь показаны все шифрованные файлы.</p>" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172 msgid "Crypt File: %1" msgstr "Шифрованный файл: %1" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183 msgid "" "<p>This view shows detailed information of the\n" "selected crypt file.</p>" @@ -4032,23 +3969,23 @@ "<p>Здесь показана детальная информация о\n" "выбранном шифрованном файле.</p>" -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41 msgid "Enter a name for the volume group." msgstr "Введите имя группы томов. " -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46 msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters." msgstr "Имя группы томов длиннее 128 символов." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52 msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"." msgstr "Имя группы томов не должно начинаться с \"-\"." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58 msgid "" "The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n" "are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"." @@ -4056,13 +3993,13 @@ "Имя группы томов содержит недопустимые символы. Разрешены\n" "буквы, цифры, \".\", \"_\", \"-\" и \"+\"." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76 msgid "The volume group \"%1\" already exists." msgstr "Группа томов \"%1\" уже существует." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85 msgid "" "The volume group name \"%1\" conflicts\n" "with another entry in the /dev directory.\n" @@ -4070,13 +4007,13 @@ "Имя группы томов \"%1\" конфликтует\n" "с другой записью в каталоге /dev.\n" -#. pop-up dialog title -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106 +#. pop-up dialog title +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106 msgid "Confirm Deleting of Volume Group" msgstr "Подтвердите удаление группы томов" -#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109 +#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109 msgid "" "The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n" "If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n" @@ -4086,13 +4023,13 @@ "Если продолжить, следующие тома будут демонтированы (если они смонтированы)\n" "и удалены:" -#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118 +#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118 msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?" msgstr "Удалить группу томов \"%1\" и все соответствующие логические тома?" -#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132 +#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132 msgid "" "The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n" "in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\"" @@ -4100,18 +4037,18 @@ "Введённые данные неверны. Укажите размер физического участка больше %1\n" "кратно 2, например, \"%2\" или \"%3\"" -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167 msgid "Enter a name for the logical volume." msgstr "Выберите имя для логического тома." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172 msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters." msgstr "Имя логического тома длиннее 128 символов." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178 msgid "" "The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n" "are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"." @@ -4119,8 +4056,8 @@ "Имя логического тома содержит недопустимые символы.\n" "Разрешены буквы, цифры, \".\", \"_\", \"-\" и \"+\"." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197 msgid "" "A logical volume named \"%1\" already exists\n" "in volume group \"%2\"." @@ -4128,58 +4065,56 @@ "Логический том с именем \"%1\" уже существует\n" "в группе томов \"%2\"." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238 msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>" msgstr "<p>Введите имя и физический размер новой группы томов.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245 msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>" -msgstr "" -"<p>Выберите физические тома, которые должна содержать группа томов.</p>" +msgstr "<p>Выберите физические тома, которые должна содержать группа томов.</p>" -#. label for input field -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283 +#. label for input field +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283 msgid "Volume Group Name" msgstr "Имя группы томов" -#. label for combo box -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293 +#. label for combo box +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293 msgid "&Physical Extent Size" msgstr "Размер физического участка" -#. label for selection box -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413 +#. label for selection box +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413 msgid "Available Physical Volumes:" msgstr "Доступные физические тома:" -#. label for selection box -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414 +#. label for selection box +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414 msgid "Selected Physical Volumes:" msgstr "Выбранные физические тома:" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378 msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>" msgstr "<p>Измените устройства, используемые для группы томов.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491 msgid "" "<p>Enter the size as well as the number and size\n" -"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be " -"higher\n" +"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n" "than the number of physical volumes of the volume group.</p>" msgstr "" "<p>Укажите размер, а также количество и размер полос\n" "для нового логического тома. Количество полос не может превышать\n" "количество физических томов в группе томов.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500 msgid "" "<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n" "with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n" @@ -4189,173 +4124,162 @@ "Thin Volumes cannot have a Stripe Count." msgstr "" "<p>Так называемые <b>тонкие тома</b> могут иметь произвольный размер.\n" -"Необходимое место берется при необходимости из назначенного <b>тонкого пула</" -"b>.\n" +"Необходимое место берется при необходимости из назначенного <b>тонкого пула</b>.\n" "Поэтому можно создать тонкий том размером больше, чем пул.\n" "Разумеется, при реальной записи данных на тонкий том в назначенном\n" "пуле должно быть достаточно места. Такие тома\n" "не имеют счетчика слоев." -#. heading for frame -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598 -#: src/modules/StorageFields.rb:186 +#. heading for frame +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598 +#: src/modules/StorageFields.rb:186 msgid "Stripes" msgstr "Полосы" -#. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606 +#. combo box label +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606 msgid "Number" msgstr "Номер" -#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group. -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631 +#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group. +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631 msgid "Add Logical volume %1 on %2" msgstr "Добавить логический том %1 к %2" -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756 msgid "Resize Volume Group %1" msgstr "Изменить размер группы томов %1" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774 msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>" msgstr "<p>Введите имя нового логического тома.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n" -"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before " -"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n" +"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n" "If in doubt this is most probably the right choice</p>" msgstr "" "<p>Можно объявить, что логический том является <b>нормальным томом</b>.\n" -"Это значение используется по умолчанию и означает простые LVM-тома, какими " -"они были до существования <b>тонкой подготовки к работе</b>.\n" -"Если вы не знаете, что выбрать, то это, вероятнее всего, правильный вариант." -"</p>" +"Это значение используется по умолчанию и означает простые LVM-тома, какими они были до существования <b>тонкой подготовки к работе</b>.\n" +"Если вы не знаете, что выбрать, то это, вероятнее всего, правильный вариант.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n" -"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from " -"such a pool.</p>" +"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>" msgstr "" "<p>Можно объявить, что логический том является <b>тонким пулом</b>.\n" -"Это означает, что <b>тонким томам</b> при необходимости будет выделяться в " -"нем место.</p>" +"Это означает, что <b>тонким томам</b> при необходимости будет выделяться в нем место.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n" -"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</" -"b>.</p>" +"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>" msgstr "" "<p>Можно объявить, что логический том является <b>тонким томом</b>.\n" -"Это означает, что при необходимости ему будет выделяться место в <b>тонком " -"пуле</b>.</p>" +"Это означает, что при необходимости ему будет выделяться место в <b>тонком пуле</b>.</p>" -#. heading for frame -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827 +#. heading for frame +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195 msgid "Logical Volume" msgstr "Логический том" -#. heading for frame -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839 -#: src/modules/StorageFields.rb:132 +#. heading for frame +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839 +#: src/modules/StorageFields.rb:132 msgid "Type" msgstr "Тип" -#. radio button label -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848 +#. radio button label +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848 msgid "Normal Volume" msgstr "Нормальный том" -#. radio button label -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851 +#. radio button label +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851 msgid "Thin Pool" msgstr "Тонкий пул" -#. radio button label -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857 +#. radio button label +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857 msgid "Thin Volume" msgstr "Тонкий том" -#. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865 +#. combo box label +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865 msgid "Used Pool" msgstr "Используемый пул" -#. dialog title, %1 is a volume group -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029 +#. dialog title, %1 is a volume group +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029 msgid "Add Logical Volume on %1" msgstr "Добавить логический том к %1" -#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076 +#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076 msgid "Edit Logical Volume %1 on %2" msgstr "Редактировать логический том %1 в %2" -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68 msgid "" "There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n" "\n" -"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one " -"unused\n" +"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n" "RAID device is required. Change your partition table accordingly." msgstr "" "Недостаточно подходящих неиспользуемых устройств для создания группы томов.\n" "\n" -"Для использования LVM необходим хотя бы один раздел типа 0x8e (or 0x83) или " -"одно\n" -"неиспользуемое устройство RAID. Измените вашу таблицу разделов " -"соответственно." +"Для использования LVM необходим хотя бы один раздел типа 0x8e (or 0x83) или одно\n" +"неиспользуемое устройство RAID. Измените вашу таблицу разделов соответственно." -#. error popup -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165 +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165 msgid "No volume group selected." msgstr "Группа томов не выбрана." -#. empty VG - simple -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181 +#. empty VG - simple +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181 msgid "Really delete the volume group \"%1\"?" msgstr "Действительно удалить группу томов \"%1\"?" -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198 msgid "Deleting volume group \"%1\" failed." msgstr "Ошибка при удалении группы томов \"%1\"." -#. error popup -#. error popup -#. error popup -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403 +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403 msgid "No logical volume selected." msgstr "Логический том не выбран." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232 msgid "No free space left in the volume group \"%1\"." msgstr "Нет свободного места в группе томов \"%1\"." -#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327 +#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327 msgid "" "The volume %1 is a thin pool.\n" "It cannot be edited." @@ -4363,8 +4287,8 @@ "Том %1 является тонким пулом.\n" "Его нельзя редактировать." -#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338 +#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338 msgid "" "The volume %1 is in use. It cannot be\n" "edited. To edit %1, make sure it is not used." @@ -4372,46 +4296,46 @@ "Том %1 используется и не может быть изменен.\n" "Для редактирования %1 убедитесь, что он не используется." -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41 +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41 msgid "Add Logical Volume" msgstr "Добавить логический том" -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190 msgid "Volume Group" msgstr "Группа томов" -#. heading -#. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390 +#. heading +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390 msgid "Volume Management" msgstr "Управление томами" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222 msgid "" "<p>This view shows all LVM volume groups and\n" "their logical volumes.</p>" @@ -4419,8 +4343,8 @@ "<p>Здесь показаны все группы томов LVM и\n" "их логические тома.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266 msgid "" "<p>This view shows detailed information about the\n" "selected volume group.</p>" @@ -4428,8 +4352,8 @@ "<p>Здесь показана детальная информация о\n" "выбранной группе томов.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345 msgid "" "<p>This view shows all logical volumes of the\n" "selected volume group.</p>" @@ -4437,8 +4361,8 @@ "<p>Здесь показаны все логические тома\n" "выбранной группы томов.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419 msgid "" "<p>This view shows all physical volumes used by\n" "the selected volume group.</p>" @@ -4446,28 +4370,28 @@ "<p>Здесь показаны все физические тома,\n" "используемые выбранной группой томов.</p>" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460 msgid "Volume Group: %1" msgstr "Группа томов: %1" -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469 +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469 msgid "&Logical Volumes" msgstr "Логические тома(&L)" -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471 +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471 msgid "&Physical Volumes" msgstr "Физические тома(&P)" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525 msgid "Logical Volume: %1" msgstr "Логического том: %1" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535 msgid "" "<p>This view shows detailed information about the\n" "selected logical volume.</p>" @@ -4475,56 +4399,56 @@ "<p>Здесь показана детальная информация о\n" "выбранном логическом томе.</p>" -#. tree node label -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123 +#. tree node label +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406 +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406 msgid "Device Mapper" msgstr "Device Mapper" -#. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414 +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414 msgid "NFS" msgstr "NFS" -#. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421 +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421 msgid "Btrfs" msgstr "Btrfs" -#. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428 +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428 msgid "tmpfs" msgstr "tmpfs" -#. tree node label -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435 -#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87 +#. tree node label +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435 +#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87 msgid "Unused Devices" msgstr "Неиспользуемые устройства" -#. tree node label -#. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464 -#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41 +#. tree node label +#. dialog heading +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464 +#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41 msgid "Installation Summary" msgstr "Сводка по установке" -#. tree node label -#. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475 -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130 +#. tree node label +#. dialog heading +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130 msgid "Settings" msgstr "Настройки" -#. popup text, %1 will be replaces with button text -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547 +#. popup text, %1 will be replaces with button text +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547 msgid "" "You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n" "will be lost if you exit the partitioner with %1.\n" @@ -4534,37 +4458,34 @@ "Эти изменения будут потеряны, если выйти из менеджера разделов с %1.\n" "Выполнить выход?" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561 msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>" msgstr "<p>Здесь можно посмотреть краткие сведения о разделах.</p>" -#. Fullscreen summary of changes -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573 +#. Fullscreen summary of changes +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573 msgid ": Summary" msgstr ": Краткие сведения" -#. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648 +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648 msgid "System View" msgstr "Вид системы" -#. fallback dialog content -#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55 -msgid "" -"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package " -"installation." -msgstr "" -"Настройка NFS недоступна. Проверьте, установлен ли пакет yast2-nfs-client." +#. fallback dialog content +#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55 +msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation." +msgstr "Настройка NFS недоступна. Проверьте, установлен ли пакет yast2-nfs-client." -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127 msgid "Network File System (NFS)" msgstr "Network File System (NFS)" -#. rollback only if user does not want to save (#450060) -#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned -#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171 +#. rollback only if user does not want to save (#450060) +#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned +#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171 msgid "" "Test mount of NFS share '%1' failed.\n" "Save it anyway?" @@ -4572,35 +4493,31 @@ "Не удалось выполнить пробное монтирование общего ресурса NFS \"%1\".\n" "Все равно сохранить?" -#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61 +#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61 msgid "For %1, select at least %2 device." msgstr "Для %1 выберите хотя бы %2 устройство." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82 msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>" msgstr "<p>Выберите тип RAID для нового RAIDа.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87 msgid "" "<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n" -"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, " -"data recovery will not be possible.</p>\n" +"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n" msgstr "" "<p><b>RAID 0:</b> этот уровень повышает быстродействие дисков.\n" -"В этом режиме избыточности <b>НЕТ</b>. Если один из дисководов выходит из " -"строя, восстановление данных будет невозможно.</p>\n" +"В этом режиме избыточности <b>НЕТ</b>. Если один из дисководов выходит из строя, восстановление данных будет невозможно.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95 msgid "" "<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n" -"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data " -"on all\n" -"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The " -"partitions\n" +"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n" +"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n" "used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n" msgstr "" "<p><b>RAID 1:</b> <br>Этот режим имеет лучшую отказоустойчивость. Он\n" @@ -4610,48 +4527,42 @@ "используемые для этого типа RAID должны быть примерно\n" "одинакового размера.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106 msgid "" "<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n" -"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three " -"disks or more.\n" -"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail " -"simultaneously, all data is lost</p>\n" +"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n" +"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n" msgstr "" "<p><b>RAID 5:</b> <br>Этот режим комбинирует управление большим кол-вом\n" -"дисков при этом сохраняя отказоустойчивость. Этот режим может использоваться " -"на\n" +"дисков при этом сохраняя отказоустойчивость. Этот режим может использоваться на\n" "трех и более дисках. Если один диск выйдет из строя, данные не пропадут,\n" "но если из строя выйдет одновременно два диска, то данные будут утеряны</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116 msgid "" "<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n" "name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n" "available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Имя RAID</b> дает возможность указать имя для RAID,\n" -"которое будет иметь значение. Этот параметр необязательный. Если имя " -"указано, устройство\n" +"которое будет иметь значение. Этот параметр необязательный. Если имя указано, устройство\n" "доступно как <tt>/dev/md/<имя></tt>.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126 msgid "" "<p>Add partitions to your RAID. According to\n" -"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), " -"the size\n" -"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</" -"p>\n" +"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n" +"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n" msgstr "" "<p><b>Добавить разделы в RAID.</b> В зависимости от\n" "типа RAID, размер диска - это сумма этих разделов (RAID0), размер\n" "наименьшего раздела (RAID 1) или (N-1)*наименьший раздел (RAID 5).</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136 msgid "" "<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n" "to get the redundancy and performance you want.</p>\n" @@ -4659,85 +4570,77 @@ "<p>Обычно, разделы должны быть на разных дисках,\n" "чтобы получить необходимую устойчивость и производительность..</p>\n" -#. heading -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191 -#: src/modules/StorageFields.rb:192 +#. heading +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191 +#: src/modules/StorageFields.rb:192 msgid "RAID Type" msgstr "Тип RAID" -#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if -#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201 +#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if +#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201 msgid "RAID &0 (Striping)" msgstr "RAID 0 (Стрип)" -#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if -#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210 +#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if +#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210 msgid "RAID &1 (Mirroring)" msgstr "RAID 1 (Зеркало)" -#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate -#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English. -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219 +#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate +#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English. +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219 msgid "RAID &5 (Redundant Striping)" msgstr "RAID 5 (Избыточное объединение)" -#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if -#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228 +#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if +#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228 msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)" msgstr "RAID 5 (двойное избыточное чередование)" -#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if -#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237 +#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if +#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237 msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)" msgstr "RAID &10 (зеркалирование и чередование)" -#. label text -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248 +#. label text +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248 msgid "Raid &Name (optional)" msgstr "&Имя RAID (необязательно)" -#. label for selection box -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265 -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530 +#. label for selection box +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530 msgid "Available Devices:" msgstr "Доступные устройства: " -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338 msgid "" "<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n" -"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID " -"5 is 128 kB. For RAID 0,\n" -"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect " -"the array very much.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Размер блока:</b><br>Это наименьший \"атомарный\" объём данных, " -"который может быть записан на устройства. Подходящий размер для RAID 5 - " -"128Кб, для RAID 0 32Кб - хорошее начальное значение. Для RAID 1 размер блока " -"не играет большой роли.</p>\n" +"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n" +"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n" +msgstr "<p><b>Размер блока:</b><br>Это наименьший \"атомарный\" объём данных, который может быть записан на устройства. Подходящий размер для RAID 5 - 128Кб, для RAID 0 32Кб - хорошее начальное значение. Для RAID 1 размер блока не играет большой роли.</p>\n" -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346 msgid "Parity Algorithm:" msgstr "Алгоритм четности:" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353 msgid "" "The parity algorithm to use with RAID5/6.\n" -"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks " -"with rotating platters.\n" +"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n" msgstr "" "Алгоритм четности для использования в RAID5/6.\n" -"Лево-симметричный обеспечивает наибольшую производительность для обычных " -"дисков с вращающимися пластинами.\n" +"Лево-симметричный обеспечивает наибольшую производительность для обычных дисков с вращающимися пластинами.\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361 msgid "" "For further details regarding the parity \n" "algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n" @@ -4745,66 +4648,66 @@ "Более подробные сведения об алгоритмах четности \n" "приведены на странице руководства mdadm (man mdadm).\n" -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406 -#: src/modules/StorageFields.rb:195 +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406 +#: src/modules/StorageFields.rb:195 msgid "Chunk Size" msgstr "Размер блока" -#. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427 +#. combo box label +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427 msgid "Parity &Algorithm" msgstr "Алгоритм чётности(&A)" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436 msgid "RAID Options" msgstr "Опции RAID" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481 msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>" msgstr "<p>Измените устройства, используемые для RAID.</p>" -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643 msgid "Add RAID %1" msgstr "Добавить RAID %1" -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677 msgid "Resize RAID %1" msgstr "Изменить размер RAID %1" -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723 msgid "Edit RAID %1" msgstr "Редактировать RAID %1" -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76 +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76 msgid "" "\n" "Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n" @@ -4812,27 +4715,26 @@ "for the raid to be usable.\n" msgstr "" "\n" -"Массив RAID %1 не может быть изменен, поскольку он находится в неактивном " -"состоянии.\n" +"Массив RAID %1 не может быть изменен, поскольку он находится в неактивном состоянии.\n" "Это обычно означает, что подмассив RAID-устройств слишком мал\n" "для того, чтобы RAID можно было использовать.\n" -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99 msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID." msgstr "Недостаточно подходящих неиспользуемых устройств для создания RAIDа." -#. error popup -#. error popup -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153 -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196 -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255 +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153 +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196 +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255 msgid "No RAID selected." msgstr "Не выбран RAID." -#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1 -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166 +#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1 +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166 msgid "" "The RAID %1 is in use. It cannot be\n" "edited. To edit %1, make sure it is not used." @@ -4840,8 +4742,8 @@ "RAID %1 используется. Он не может быть отредактирован.\n" "Для редактирования %1 убедитесь, что он не используется." -#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1 -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209 +#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1 +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209 msgid "" "The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n" "resized. To resize %1, remove it and create it again." @@ -4849,8 +4751,8 @@ "RAID %1 уже создан на диске. Он не может быть изменён.\n" "Чтобы изменить %1, удалите и создайте его заново." -#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1 -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222 +#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1 +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222 msgid "" "The RAID %1 is in use. It cannot be\n" "resized. To resize %1, make sure it is not used." @@ -4858,18 +4760,18 @@ "RAID %1 используется. Он не может быть изменён.\n" "Чтобы изменить %1, убедитесь, что он не используется." -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132 +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132 msgid "Add RAID..." msgstr "Добавить RAID..." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141 msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>" msgstr "<p>Здесь показаны все RAID, кроме BIOS RAID.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204 msgid "" "<p>This view shows detailed information about the\n" "selected RAID.</p>" @@ -4877,8 +4779,8 @@ "<p>Здесь показана детальная информация\n" "о выбранном RAID.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272 msgid "" "<p>This view shows all devices used by the\n" "selected RAID.</p>" @@ -4886,130 +4788,123 @@ "<p>Здесь показаны все устройства, используемые\n" "выбранным RAID.</p>" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308 msgid "RAID: %1" msgstr "RAID: %1" -#. list entry -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 -#: src/modules/StorageFields.rb:165 +#. list entry +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165 msgid "Label" msgstr "Метка" -#. list entry -#. combo box entry -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38 -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 -#: src/modules/StorageFields.rb:162 +#. list entry +#. combo box entry +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#. list entry -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 -#: src/modules/StorageFields.rb:147 +#. list entry +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147 msgid "Mount by" msgstr "Монтировать по" -#. list entry -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 -#: src/modules/StorageFields.rb:150 +#. list entry +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150 msgid "Used by" msgstr "Используется" -#. list entry -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 -#: src/modules/StorageFields.rb:174 +#. list entry +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174 msgid "BIOS ID" msgstr "BIOS ID" -#. list entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47 +#. list entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47 msgid "Cylinder information" msgstr "Информация о цилиндрах" -#. list entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52 +#. list entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52 msgid "Fibre Channel information" msgstr "Информация Fibre Channel" -#. list entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56 +#. list entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56 msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" -#. combo box entry -#. combo box entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61 -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81 +#. combo box entry +#. combo box entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81 msgid "Device Name" msgstr "Имя устройства" -#. combo box entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63 +#. combo box entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63 msgid "Volume Label" msgstr "Метка тома" -#. combo box entry -#. combo box entry -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67 -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 -#: src/modules/StorageFields.rb:171 +#. combo box entry +#. combo box entry +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171 msgid "Device ID" msgstr "ID устройства" -#. combo box entry -#. combo box entry -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69 -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 -#: src/modules/StorageFields.rb:168 +#. combo box entry +#. combo box entry +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168 msgid "Device Path" msgstr "Путь к устройству" -#. combo box entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74 +#. combo box entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74 msgid "Optimal" msgstr "Оптимальный вариант" -#. combo box entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76 +#. combo box entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76 msgid "Cylinder" msgstr "Цилиндр" -#. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136 +#. combo box label +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136 msgid "Default Mount by" msgstr "Монтировать по умолчанию по" -#. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145 +#. combo box label +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145 msgid "Default File System" msgstr "Файловая система по умолчанию" -#. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154 +#. combo box label +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154 msgid "Alignment of Newly Created Partitions" msgstr "Выравнивание создаваемых разделов" -#. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164 +#. combo box label +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164 msgid "Show Storage Devices by" msgstr "Показывать устройства хранения по" -#. multi selection box label -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177 +#. multi selection box label +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177 msgid "Visible Information on Storage Devices" msgstr "Видимая информация об устройствах хранения данных" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191 msgid "" "<p>This view shows general storage\n" "settings:</p>" @@ -5017,32 +4912,25 @@ "<p>Здесь показаны основные настройки\n" "хранения:</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196 msgid "" "<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n" "method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n" -"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</" -"i>\n" +"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n" "use names generated by udev from hardware information. These should be\n" -"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> " -"and\n" +"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n" "<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Монтировать по умолчанию по</b> задает метод монтирования для " -"создаваемых\n" -"файловых систем. Если выбрать <i>Имя устройства</i>, используется имя " -"устройства ядра,\n" -"которое не является постоянным. При выборе <i>ID устройства</i> и <i>Путь к " -"устройству</i>\n" -"используются имена, сгенерированные udev из сведений об оборудовании. Они " -"должны\n" -"оставаться постоянными, но, к сожалению, это не всегда так. Наконец, " -"<i>UUID</i> и\n" +"<p><b>Монтировать по умолчанию по</b> задает метод монтирования для создаваемых\n" +"файловых систем. Если выбрать <i>Имя устройства</i>, используется имя устройства ядра,\n" +"которое не является постоянным. При выборе <i>ID устройства</i> и <i>Путь к устройству</i>\n" +"используются имена, сгенерированные udev из сведений об оборудовании. Они должны\n" +"оставаться постоянными, но, к сожалению, это не всегда так. Наконец, <i>UUID</i> и\n" "<i>Метка тома</i> позволяют использовать UUID и метку файловых систем.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209 msgid "" "<p><b>Default File System</b> gives the file\n" "system type for newly created file systems.</p>\n" @@ -5050,26 +4938,21 @@ "<p><b>Файловая система по умолчанию</b> задает тип\n" "файловой системы для новых файловых систем.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217 msgid "" "<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n" -"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the " -"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> " -"aligns the \n" +"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n" "partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n" "kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Выравнивание создаваемых разделов</b>\n" -"определяет, как выравниваются создаваемые разделы. <b>По цилиндрам</b> — это " -"традиционный способ выравнивания по границам цилиндров диска. <b>Оптимально</" -"b>\n" -"позволяет выравнивать разделы для наилучшей производительности согласно " -"подсказкам ядра \n" +"определяет, как выравниваются создаваемые разделы. <b>По цилиндрам</b> — это традиционный способ выравнивания по границам цилиндров диска. <b>Оптимально</b>\n" +"позволяет выравнивать разделы для наилучшей производительности согласно подсказкам ядра \n" "Linux или обеспечить совместимость с Windows Vista и Win 7.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228 msgid "" "<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n" "the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>" @@ -5077,8 +4960,8 @@ "<p><b>Показывать устройства хранения по</b> управляет\n" "именами жёстких дисков, отображаемые в дереве навигации.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236 msgid "" "<p><b>Visible Information On Storage\n" "Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>" @@ -5086,23 +4969,23 @@ "<p><b>Видимая информация об устройствах хранения</b>\n" "позволяет скрывать информацию в таблицах и обзоре.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50 msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>" msgstr "<p>Здесь показана сводка установки.</p>" -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50 msgid "Add tmpfs Mount" msgstr "Монтирование tmpfs" -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35 msgid "No tmpfs device selected." msgstr "Не выбрано tmpfs-устройство." -#. YesNo popup. %1 is path to a file -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48 +#. YesNo popup. %1 is path to a file +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48 msgid "" "\n" "Really delete tmpfs mounted to %1" @@ -5110,18 +4993,18 @@ "\n" "Удалить tmpfs, смонтированный в %1?" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101 msgid "tmpfs Volumes" msgstr "Тома tmpfs" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121 msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>" msgstr "<p>Здесь показаны все тома tmpfs.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178 msgid "" "<p>This view shows detailed information about the\n" "selected tmpfs volume.</p>\n" @@ -5129,18 +5012,18 @@ "<p>Здесь показана детальная информация о\n" "выбранном томе tmpfs.</p>\n" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234 msgid "tmpfs mounted at %1" msgstr "Файловая система tmpfs смонтирована в %1" -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96 +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96 msgid "Rescan" msgstr "Пересканировать" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104 msgid "" "<p>This view shows devices that have no mount\n" "point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n" @@ -5150,8 +5033,8 @@ "точки монтирования, диски без разбиения на разделы и группы томов\n" "без логических томов.</p>" -#. popup message -#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130 +#. popup message +#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130 msgid "" "Rescanning unused devices cancels\n" "all current changes. Really rescan unused devices?" @@ -5159,30 +5042,30 @@ "Пересканирование неиспользуемых устройств отменит\n" "все текущие изменения. Пересканировать неиспользуемые устройства?" -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38 +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38 msgid "" "A logical volume with the requested size could \n" "not be created.\n" @@ -5190,17 +5073,17 @@ "Невозможно создать логический том\n" "требуемого размера.\n" -#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42 +#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42 msgid "Try reducing the stripe count of the volume." msgstr "Попробуйте уменьшить число полос на томе." -#. Popup text -#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48 msgid "You can only remove logical volumes." msgstr "Вы можете только удалить логические тома." -#. Popup text -#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54 msgid "" "There is at least one snapshot active for this volume.\n" "Remove the snapshot first." @@ -5208,8 +5091,8 @@ "Для этого тома доступны активные снимки.\n" "Сначала удалите их." -#. Popup text -#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63 msgid "" "There is at least one thin volume using this pool.\n" "Remove the thin volume first." @@ -5217,100 +5100,100 @@ "Этот пул уже используется другим тонким томом.\n" "Сначала удалите этот тонкий том." -#. Popup text -#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69 msgid "Remove the logical volume %1?" msgstr "Удалить логический том %1?" -#. footer text, %1 is replaced by size -#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92 +#. footer text, %1 is replaced by size +#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92 msgid "Total size: %1" msgstr "Полный размер: %1" -#. footer text, %1 is replaced by size -#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107 +#. footer text, %1 is replaced by size +#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107 msgid "Resulting size: %1" msgstr "Результат: %1" -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: DualMultiSelectionBox.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#. -#. The items must have the `id() as their first element. -#. button text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89 -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312 -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: DualMultiSelectionBox.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#. +#. The items must have the `id() as their first element. +#. button text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89 +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312 +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 msgid "Class" msgstr "Класс" -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99 +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99 msgid "Top" msgstr "В начало" -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101 +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101 msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103 +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103 msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105 +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105 msgid "Bottom" msgstr "В конец" -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107 +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107 msgid "Classify" msgstr "Назначить классы" -#. push button text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134 +#. push button text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#. push button text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140 +#. push button text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140 msgid "Add All" msgstr "Добавить все" -#. push button text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153 +#. push button text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153 msgid "Remove All" msgstr "Удалить все" -#. error popup text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183 +#. error popup text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183 msgid "File %1 is not a regular file!" msgstr "Файл %1 не является обычным файлом." -#. error popup text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188 +#. error popup text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188 msgid "File %1 is too big!" msgstr "Файл %1 слишком большой." -#. error popup text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212 +#. error popup text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212 msgid "" "Pattern file has invalid format!\n" "\n" @@ -5322,48 +5205,43 @@ "Файл должен содержать строки с регулярным выражением и именем класса в\n" "каждой строке. Пример:" -#. popup text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237 +#. popup text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237 msgid "Detected following pattern lines:" msgstr "Обнаружены следующие строки шаблонов:" -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250 +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250 msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?" msgstr "Назначить классы устройствам по этим шаблонам?" -#. dialog help text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316 +#. dialog help text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316 msgid "" "<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n" -"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many " -"cases\n" +"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n" "fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>" msgstr "" "<p>Это диалоговое окно для назначения классов устройствам RAID.\n" "Доступны классы A, B, C, D и E, но во многих случаях\n" "нужно меньшее их количество (например, только A и B).</p>" -#. dialog help text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325 +#. dialog help text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325 msgid "" "<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n" -"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing " -"the \n" -"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class " -"in\n" -"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put " -"currently \n" +"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n" +"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n" +"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n" "selected devices into this class.</p>" msgstr "" "<p>Чтобы назначить класс устройству, щелкните его правой кнопкой мыши\n" -"и выберите нужный класс из контекстного меню. Нажимая клавишу Ctrl или " -"Shift,\n" +"и выберите нужный класс из контекстного меню. Нажимая клавишу Ctrl или Shift,\n" "можно выбрать несколько устройств и назначить класс сразу всем.\n" "Также можно использовать кнопки \"%1\"—\"%2\", чтобы назначить класс всем\n" "выбранным устройствам.</p>" -#. dialog help text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340 +#. dialog help text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340 msgid "" "<p>After choosing classes for devices you can order the \n" "devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"." @@ -5371,8 +5249,8 @@ "<p>После выбора классов для устройств можно изменить \n" "порядок устройств с помощью кнопок \"%1\" и \"%2\"." -#. dialog help text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351 +#. dialog help text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351 msgid "" "<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n" "of class B and so on." @@ -5380,23 +5258,19 @@ "<b>Сортировать</b> позволяет расположить все устройства класса A\n" "перед устройствами класса B и так далее." -#. dialog help text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359 +#. dialog help text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359 msgid "" "<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n" "class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n" -"second device of class A, the second device of class B, and so on will " -"follow." +"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow." msgstr "" -"Если щелкнуть кнопку <b>Чередовать</b>, используется первое устройство " -"класса A, затем первое\n" -"устройство класса B и так далее для всех классов с назначенными " -"устройствами.\n" -"Потом используется второе устройство класса A, второе устройство класса B и " -"так далее." +"Если щелкнуть кнопку <b>Чередовать</b>, используется первое устройство класса A, затем первое\n" +"устройство класса B и так далее для всех классов с назначенными устройствами.\n" +"Потом используется второе устройство класса A, второе устройство класса B и так далее." -#. dialog help text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369 +#. dialog help text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369 msgid "" "All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n" "When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n" @@ -5406,53 +5280,45 @@ "После закрытия всплывающего окна текущий порядок устройств используется для\n" "создания RAID.</p>" -#. dialog help text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379 +#. dialog help text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379 msgid "" "By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n" -"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All " -"devices that match \n" -"the regular expression will be put into the class on this line. The regular " -"expression is \n" +"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n" +"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n" "matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n" -"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-" -"part1) and the\n" +"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n" "the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n" -"The first match finally determines the class if a devices name matches more " -"then one\n" +"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n" "regular expression.</p>" msgstr "" "Нажав кнопку \"<b>%1</b>\", можно выбрать файл, содержащий строки\n" "с регулярными выражениями и именами классов (например, \"sda.* A\"). Всем\n" -"устройствам, соответствующим регулярному выражению, будет назначен " -"указанный\n" -"в строке класс. Соответствие регулярному выражению проверяется для имени " -"ядра\n" -"(например, /dev/sda1), пути udev (например, /dev/disk/by-path/" -"pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1)\n" +"устройствам, соответствующим регулярному выражению, будет назначен указанный\n" +"в строке класс. Соответствие регулярному выражению проверяется для имени ядра\n" +"(например, /dev/sda1), пути udev (например, /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1)\n" "и ИД udev (например, /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1).\n" -"При совпадении с несколькими регулярными выражениями класс определяется по " -"первому\n" +"При совпадении с несколькими регулярными выражениями класс определяется по первому\n" "из них.</p>" -#. headline text -#. Column header -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126 +#. headline text +#. Column header +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126 msgid "Device" msgstr "Устройство" -#. headline text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550 +#. headline text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550 msgid "Pattern File" msgstr "Файл шаблона" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:289 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:289 msgid "Tmpfs &Size" msgstr "&Размер tmpfs" -#. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:298 +#. popup text +#: src/modules/FileSystems.rb:298 msgid "" "Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n" "Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again." @@ -5460,35 +5326,32 @@ "Указан недопустимый размер. Введите число и размерность: K, M, G или %.\n" "Значение должно быть больше 100 КБ или между 1 % и 200 %. Попробуйте еще раз." -#: src/modules/FileSystems.rb:301 +#: src/modules/FileSystems.rb:301 msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again." msgstr "Значение должно быть между 1 % и 200 %. Попробуйте еще раз." -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:308 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:308 msgid "" "<p><b>Tmpfs Size:</b>\n" -"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or " -"Gigabyte or\n" +"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n" "as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>" msgstr "" "<p><b>Размер tmpfs.</b>\n" -"Размер указывается числом, после которого ставится одна из букв K, M, G " -"(кило-, мега- или гигабайты соответственно) либо знак процента для указания " -"размера в процентах от общего объема памяти.</p>" +"Размер указывается числом, после которого ставится одна из букв K, M, G (кило-, мега- или гигабайты соответственно) либо знак процента для указания размера в процентах от общего объема памяти.</p>" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:322 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:322 msgid "Swap &Priority" msgstr "Приоритет подкачки" -#. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:330 +#. popup text +#: src/modules/FileSystems.rb:330 msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again." msgstr "Значение должно быть между 0 и 32767. Попробуйте заново." -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:337 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:337 msgid "" "<p><b>Swap Priority:</b>\n" "Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n" @@ -5496,31 +5359,29 @@ "<p><b>Приоритет подкачки:</b>\n" "Введите приоритет подкачки. Чем больше значение тем больше приоритет.</p>\n" -#. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:494 +#. button text +#: src/modules/FileSystems.rb:494 msgid "Mount &Read-Only" msgstr "Монтировать только для &чтения" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:498 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:498 msgid "" "<p><b>Mount Read-Only:</b>\n" -"Writing to the file system is not possible. Default is false. During " -"installation\n" +"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n" "the file system is always mounted read-write.</p>" msgstr "" "<p><b>Монтировать только для чтения:</b>\n" -"Запись на файловую систему невозможна. По умолчанию отключено. Во время " -"установки\n" +"Запись на файловую систему невозможна. По умолчанию отключено. Во время установки\n" "файловая система всегда монтируется на чтение и запись</p>" -#. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:510 +#. button text +#: src/modules/FileSystems.rb:510 msgid "No &Access Time" msgstr "Без времени последнего доступ&а" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:514 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:514 msgid "" "<p><b>No Access Time:</b>\n" "Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n" @@ -5528,52 +5389,47 @@ "<p><b>Без времени последнего доступа</b>\n" "Время доступа при чтении файла не обновляется. По умолчанию отключено.</p>\n" -#. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:524 +#. button text +#: src/modules/FileSystems.rb:524 msgid "Mountable by User" msgstr "Подключается пользователем" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:528 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:528 msgid "" "<p><b>Mountable by User:</b>\n" "The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Монтируемый пользователем:</b>\n" -"Файловая система может быть смонтирована обычным пользователем. По умолчанию " -"отключено.</p>\n" +"Файловая система может быть смонтирована обычным пользователем. По умолчанию отключено.</p>\n" -#. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:541 +#. button text +#: src/modules/FileSystems.rb:541 msgid "Do Not Mount at System &Start-up" msgstr "Не монтировать при загрузке системы" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:547 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:547 msgid "" "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n" "The file system is not automatically mounted when the system starts.\n" "An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n" -"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></" -"tt>\n" -"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is " -"mounted). Default is false.</p>\n" +"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n" +"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Не монтировать при загрузке системы</b>\n" "Файловая система не будет автоматически монтироваться при запуске системы.\n" "Создается запись в /etc/fstab, и файловая система монтируется\n" -"с соответствующими параметрами при выполнении команды <tt>mount <точка " -"монтирования></tt>\n" -"(<точка монтирования> — это каталог, куда монтируется файловая " -"система). По умолчанию отключено.</p>\n" +"с соответствующими параметрами при выполнении команды <tt>mount <точка монтирования></tt>\n" +"(<точка монтирования> — это каталог, куда монтируется файловая система). По умолчанию отключено.</p>\n" -#. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:564 +#. button text +#: src/modules/FileSystems.rb:564 msgid "Enable &Quota Support" msgstr "Включить поддержку квот(&Q)" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:570 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:570 msgid "" "<p><b>Enable Quota Support:</b>\n" "The file system is mounted with user quotas enabled.\n" @@ -5583,42 +5439,37 @@ "Файловая система монтируется с включёнными квотами для пользователей.\n" "По умолчанию отключено.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:589 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:589 msgid "Data &Journaling Mode" msgstr "Режим протоколирования данных" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:598 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:598 msgid "" "<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n" "Specifies the journaling mode for file data.\n" "<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n" "written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n" "<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n" -"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance " -"impact.<br>\n" -"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact." -"</p>\n" +"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n" +"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Режим протоколирования данных</b>\n" "Определяет режим ведения журнала для файловых данных.\n" "<tt>Журнал</tt> — все данные сохраняются в журнале перед тем, как они будут\n" "записаны в основную файловую систему. Требуется высокое быстродействие.<br>\n" -"<tt>Последовательно</tt> — все данные направляются непосредственно в " -"основную файловую систему\n" -"перед тем, как метаданные будут записаны в журнал. Требуется умеренное " -"быстродействие.<br>\n" -"<tt>Отложенная запись</tt> — порядок данных не сохраняется. Не влияет на " -"производительность.</p>\n" +"<tt>Последовательно</tt> — все данные направляются непосредственно в основную файловую систему\n" +"перед тем, как метаданные будут записаны в журнал. Требуется умеренное быстродействие.<br>\n" +"<tt>Отложенная запись</tt> — порядок данных не сохраняется. Не влияет на производительность.</p>\n" -#. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:619 +#. button text +#: src/modules/FileSystems.rb:619 msgid "&Access Control Lists (ACL)" msgstr "Списки контроля доступа (ACL)" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:623 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:623 msgid "" "<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n" "Enable access control lists on the file system.</p>\n" @@ -5626,13 +5477,13 @@ "<p><b>Список контроля доступа (ACL):</b>\n" "Включает список контроля доступа к файловой системе.</p>\n" -#. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:634 +#. button text +#: src/modules/FileSystems.rb:634 msgid "&Extended User Attributes" msgstr "Дополнительные аттрибуты пользователя" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:638 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:638 msgid "" "<p><b>Extended User Attributes:</b>\n" "Allow extended user attributes on the file system.</p>\n" @@ -5640,112 +5491,94 @@ "<p><b>Дополнительные аттрибуты пользователя:</b>\n" "Разрешаются дополнительные аттрибуты пользователя на файловой системе.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:655 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:655 msgid "Arbitrary Option &Value" msgstr "Произ&вольное значение параметра" -#: src/modules/FileSystems.rb:660 -msgid "" -"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try " -"again." -msgstr "" -"Неверные символы в значении параметра. Не используйте пробелы и табуляцию. " -"Попробуйте еще раз." +#: src/modules/FileSystems.rb:660 +msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again." +msgstr "Неверные символы в значении параметра. Не используйте пробелы и табуляцию. Попробуйте еще раз." -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:664 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:664 msgid "" "<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n" -"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /" -"etc/fstab.\n" +"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n" "Multiple options are separated by commas.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Произвольное значение параметра:</b>\n" -"введите в это поле любой допустимый параметр монтирования, разрешенный в " -"четвертом поле каталога / etc/fstab.\n" +"введите в это поле любой допустимый параметр монтирования, разрешенный в четвертом поле каталога / etc/fstab.\n" " Если параметров несколько, разделите их запятыми.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:681 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:681 msgid "Char&set for file names" msgstr "Кодировка имен файлов" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:702 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:702 msgid "" "<p><b>Charset for File Names:</b>\n" "Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Кодировка имен файлов:</b>\n" -"Установите кодировку используемую для отображения имен файлов в разделе " -"Windows.</p>\n" +"Установите кодировку используемую для отображения имен файлов в разделе Windows.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:713 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:713 msgid "Code&page for short FAT names" msgstr "Кодовая страница для коротких имен FAT" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:719 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:719 msgid "" "<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n" -"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file " -"systems.</p>\n" +"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Кодовая страница для коротких имен FAT:</b>\n" -"Эта кодовая страница используется для преобразования в символы коротких имен " -"файловой системы FAT.</p>\n" +"Эта кодовая страница используется для преобразования в символы коротких имен файловой системы FAT.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:733 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:733 msgid "Number of &FATs" msgstr "Кол-во FAT" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:739 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:739 msgid "" "<p><b>Number of FATs:</b>\n" -"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default " -"is 2.</p>" +"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>" msgstr "" "<p><b>Кол-во FAT:</b>\n" -"Укажите количество таблиц размещения файлов в файловой системе. По-умолчанию " -"2.</p>" +"Укажите количество таблиц размещения файлов в файловой системе. По-умолчанию 2.</p>" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:748 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:748 msgid "FAT &Size" msgstr "Ра&змер FAT" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:759 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:759 msgid "" "<p><b>FAT Size:</b>\n" -"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If " -"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable " -"for the file system size.</p>\n" +"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Размер FAT</b>\n" -"Указывает тип используемых таблиц размещения файлов (12-, 16- или 32-" -"битные). Если указано значение \"автоматически\", средство установки YaST " -"автоматически выберет значение, наиболее подходящее для размера файловой " -"системы.</p>\n" +"Указывает тип используемых таблиц размещения файлов (12-, 16- или 32-битные). Если указано значение \"автоматически\", средство установки YaST автоматически выберет значение, наиболее подходящее для размера файловой системы.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:768 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:768 msgid "Root &Dir Entries" msgstr "Записи корневого ка&талога" -#. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:776 +#. popup text +#: src/modules/FileSystems.rb:776 msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again." -msgstr "" -"Минимальный размер записей корневого каталога составляет 112. Попробуйте еще " -"раз." +msgstr "Минимальный размер записей корневого каталога составляет 112. Попробуйте еще раз." -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:780 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:780 msgid "" "<p><b>Root Dir Entries:</b>\n" "Select the number of entries available in the root directory.</p>\n" @@ -5753,70 +5586,58 @@ "<p><b>Записи корневого каталога</b>\n" "Укажите количество записей, доступных в корневом каталоге.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:793 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:793 msgid "Hash &Function" msgstr "&Хэш-функция" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:800 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:800 msgid "" "<p><b>Hash Function:</b>\n" -"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names " -"in directories.</p>\n" +"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Хэш-функция</b>\n" -"Укажите имя хэш-функции, которая будет сортировать имена файлов в каталогах." -"</p>\n" +"Укажите имя хэш-функции, которая будет сортировать имена файлов в каталогах.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:809 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:809 msgid "FS &Revision" msgstr "&Версия ФС" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:816 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:816 msgid "" "<p><b>FS Revision:</b>\n" -"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for " -"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more " -"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to " -"2.4.</p>\n" +"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Версия ФС</b>\n" -"Этот параметр определяет версию формата reiserfs. \"3.5\" используется для " -"обратной совместимости с ядром серии 2.2.x. \"3.6\" используется более " -"часто, но эту версию можно использовать только с ядром версии 2.4 или более " -"поздней.</p>\n" +"Этот параметр определяет версию формата reiserfs. \"3.5\" используется для обратной совместимости с ядром серии 2.2.x. \"3.6\" используется более часто, но эту версию можно использовать только с ядром версии 2.4 или более поздней.</p>\n" -#. label text -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993 +#. label text +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993 msgid "Block &Size in Bytes" msgstr "Ра&змер блока в байтах" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:836 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:836 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" -"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, " -"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size " -"of 4096 is used.</p>\n" +"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Размер блока</b>\n" -"Укажите размер блока в байтах. Правильные значения — 512, 1024, 2048 и " -"4096 байт. Если выбрано значение \"автоматически\", то используется " -"стандартный размер блока — 4096.</p>\n" +"Укажите размер блока в байтах. Правильные значения — 512, 1024, 2048 и 4096 байт. Если выбрано значение \"автоматически\", то используется стандартный размер блока — 4096.</p>\n" -#. label text -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075 +#. label text +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075 msgid "&Inode Size" msgstr "Размер инода" -#. help text, richtext format -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081 +#. help text, richtext format +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081 msgid "" "<p><b>Inode Size:</b>\n" "This option specifies the inode size of the file system.</p>\n" @@ -5824,49 +5645,45 @@ "<p><b>Размер инода:</b>\n" "Эта опция определяет размер инода файловой системы.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:860 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:860 msgid "&Percentage of Inode Space" msgstr "&Процент места под inode" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:888 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:888 msgid "" "<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n" -"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of " -"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" +"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Процент места под inode</b>\n" -"Параметр \"Процент места под inode\" определяет максимальный процент места в " -"файловой системе, которое может быть выделено структурам данных inode.</p>\n" +"Параметр \"Процент места под inode\" определяет максимальный процент места в файловой системе, которое может быть выделено структурам данных inode.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:897 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:897 msgid "Inode &Aligned" msgstr "Выр&авнивание inode" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:903 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:903 msgid "" "<p><b>Inode Aligned:</b>\n" -"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is " -"or\n" +"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n" "is not aligned. By default inodes are aligned, which\n" "is usually more efficient than unaligned access.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Выравнивание inode</b>\n" "Параметр \"Выравнивание inode\" используется, чтобы определить, нужно ли\n" -"выравнивать структуры данных inode. По умолчанию они выравниваются, так как " -"доступ к\n" +"выравнивать структуры данных inode. По умолчанию они выравниваются, так как доступ к\n" "выравненным inode обычно более эффективен, чем к невыравненным.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:933 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:933 msgid "&Log Size in Megabytes" msgstr "Размер журна&ла в мегабайтах" -#. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:942 +#. popup text +#: src/modules/FileSystems.rb:942 msgid "" "The \"Log Size\" value is incorrect.\n" "Enter a value greater than zero.\n" @@ -5874,30 +5691,28 @@ "Значение размера журнала неверно.\n" "Введите значение больше нуля.\n" -#. xgettext: no-c-format -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:947 +#. xgettext: no-c-format +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:947 msgid "" "<p><b>Log Size</b>\n" -"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the " -"aggregate size.</p>\n" +"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Размер журнала</b>\n" -"Укажите размер журнала (в мегабайтах). Если выбрано значение \"автоматически" -"\", по умолчанию он равняется 40 % от совокупного размера.</p>\n" +"Укажите размер журнала (в мегабайтах). Если выбрано значение \"автоматически\", по умолчанию он равняется 40 % от совокупного размера.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:955 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:955 msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility" msgstr "Запустить утилиту просмотра плохих секторов" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:969 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:969 msgid "Stride &Length in Blocks" msgstr "Д&лина шага в блоках" -#. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:977 +#. popup text +#: src/modules/FileSystems.rb:977 msgid "" "The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n" "Select a value greater than 1.\n" @@ -5905,8 +5720,8 @@ "Недопустимое значение длины шага в блоках.\n" "Введите значение больше 1.\n" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:981 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:981 msgid "" "<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n" "Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n" @@ -5914,32 +5729,26 @@ "RAID stripe as its argument.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Длина шага в блоках:</b>\n" -"Установите параметр для файловой системы, имеющий отношение к RAID. В " -"настоящее время\n" -"поддерживаемым аргументом является только 'stride', который берет число " -"блоков в\n" +"Установите параметр для файловой системы, имеющий отношение к RAID. В настоящее время\n" +"поддерживаемым аргументом является только 'stride', который берет число блоков в\n" "связке RAID как аргументt.</p>\n" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1000 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:1000 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" -"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, " -"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined " -"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" +"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Размер блока</b>\n" -"Укажите размер блока в байтах. Правильные значения — 1024, 2048 и 4096 байт. " -"Если выбрано значение \"автоматически\", то размер блока определяется " -"размером файловой системы и ожидаемым способом ее использования.</p>\n" +"Укажите размер блока в байтах. Правильные значения — 1024, 2048 и 4096 байт. Если выбрано значение \"автоматически\", то размер блока определяется размером файловой системы и ожидаемым способом ее использования.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1009 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:1009 msgid "Bytes per &Inode" msgstr "&Байт на inode" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1015 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:1015 msgid "" "<p><b>Bytes per Inode:</b> \n" "Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n" @@ -5947,28 +5756,25 @@ "bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n" "value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n" "too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n" -"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a " -"reasonable\n" +"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n" "value for this parameter.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Байт на inode</b>\n" -"Определите отношение байт/inode. Средство установки YaST создаст структуру " -"inode для каждых\n" -"<байт-на-inode> байт места на диске. Чем больше соотношение байт/" -"inode,\n" +"Определите отношение байт/inode. Средство установки YaST создаст структуру inode для каждых\n" +"<байт-на-inode> байт места на диске. Чем больше соотношение байт/inode,\n" "тем меньше inode будет создано. Это значение не должно быть меньше размера\n" "блока файловой системы, иначе будет создано слишком много inode.\n" "После создания файловой системы увеличить число inode\n" "в ней невозможно. Так что тщательно выбирайте\n" "значение этого параметра.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1031 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:1031 msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root" msgstr "&Процент блоков, зарезервированных для суперпользователя" -#. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:1041 +#. popup text +#: src/modules/FileSystems.rb:1041 msgid "" "The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n" "Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n" @@ -5976,27 +5782,19 @@ "Значение процента блоков, зарезервированных для суперпользователя, неверно.\n" "Разрешены числа с плавающей точкой не больше 99 (например, 0,5).\n" -#. xgettext: no-c-format -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1046 -msgid "" -"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of " -"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally " -"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved " -"default is 0.1.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Процент блоков, зарезервированных для суперпользователя</b> Укажите " -"процент блоков, зарезервированных для привилегированного пользователя. " -"Значение по умолчанию вычисляется таким образом, что резервируется 1 ГБ. " -"Верхний предел вычисляемого значения по умолчанию — 5,0, нижний — 0,1.</p>" +#. xgettext: no-c-format +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:1046 +msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>" +msgstr "<p><b>Процент блоков, зарезервированных для суперпользователя</b> Укажите процент блоков, зарезервированных для привилегированного пользователя. Значение по умолчанию вычисляется таким образом, что резервируется 1 ГБ. Верхний предел вычисляемого значения по умолчанию — 5,0, нижний — 0,1.</p>" -#. checkbox text -#: src/modules/FileSystems.rb:1055 +#. checkbox text +#: src/modules/FileSystems.rb:1055 msgid "Disable Regular Checks" msgstr "Отключить регулярные проверки" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1063 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:1063 msgid "" "<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n" "Disable regular file system check at booting.</p>\n" @@ -6004,46 +5802,43 @@ "<p><b>Отключить регулярные проверки</b>\n" "Отключить регулярные проверки файловой системы при загрузке системы.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1090 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:1090 msgid "&Directory Index Feature" msgstr "Возможность индекса каталога(&D)" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1097 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:1097 msgid "" "<p><b>Directory Index:</b>\n" "Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Индекс каталога:</b>\n" -"Включает использование кешированных b-деревьев для увеличение скорости " -"поиска в больших каталогах.</p>\n" +"Включает использование кешированных b-деревьев для увеличение скорости поиска в больших каталогах.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1109 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:1109 msgid "&No Journal" msgstr "&Без журнала" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1116 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:1116 msgid "" "<p><b>No Journal:</b>\n" -"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you " -"really\n" +"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n" "know what you are doing.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Без журнала.</b>\n" -"Отказ от использования ведения журналов в файловой системе. Включайте этот " -"параметр, \n" +"Отказ от использования ведения журналов в файловой системе. Включайте этот параметр, \n" "только если вы уверены в своих действиях.</p>\n" -#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK -#: src/modules/Partitions.rb:937 +#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK +#: src/modules/Partitions.rb:937 msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n" msgstr "Операции с диском %{device} не разрешены.\n" -#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda -#: src/modules/Partitions.rb:942 +#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda +#: src/modules/Partitions.rb:942 msgid "" "\n" "It's not supported by the partitioning tool parted to change\n" @@ -6063,8 +5858,8 @@ "отформатировать их и назначить точки монтирования, однако добавлять,\n" "удалять разделы на этом диске и менять их размер здесь нельзя.\n" -#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda -#: src/modules/Partitions.rb:954 +#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda +#: src/modules/Partitions.rb:954 msgid "" "\n" "The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n" @@ -6084,8 +5879,8 @@ "отформатировать их и назначить точки монтирования, однако добавлять,\n" "удалять разделы на этом диске и менять их размер здесь нельзя.\n" -#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda -#: src/modules/Partitions.rb:966 +#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda +#: src/modules/Partitions.rb:966 msgid "" "\n" "The disk %{device} does not contain a partition table but for\n" @@ -6105,8 +5900,8 @@ "отформатировать его и назначить точки монтирования, однако добавлять,\n" "удалять разделы на этом диске и менять их размер здесь нельзя.\n" -#. popup text -#: src/modules/Partitions.rb:982 +#. popup text +#: src/modules/Partitions.rb:982 msgid "" "\n" "\n" @@ -6117,12 +5912,11 @@ "\n" "\n" "Можно инициализировать таблицу разделов диска в обычное состояние в\n" -"модуле экспертной разметки, выбрав \"Эксперт\"->\"Создать новую таблицу " -"разделов\",\n" +"модуле экспертной разметки, выбрав \"Эксперт\"->\"Создать новую таблицу разделов\",\n" "но при этом будут удалены все данные на всех разделах этого диска.\n" -#. popup text -#: src/modules/Partitions.rb:992 +#. popup text +#: src/modules/Partitions.rb:992 msgid "" "\n" "\n" @@ -6131,30 +5925,29 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"Вы можете проигнорировать это сообщение, если вы не собираетесь " -"использовать\n" +"Вы можете проигнорировать это сообщение, если вы не собираетесь использовать\n" "этот диск при установке.\n" -#. Returns map of free space per partition -#. -#. @param [String] device -#. @param integer testsize -#. @param [Symbol] used_fs -#. @param [Boolean] verbose -#: src/modules/Storage.rb:992 +#. Returns map of free space per partition +#. +#. @param [String] device +#. @param integer testsize +#. @param [Symbol] used_fs +#. @param [Boolean] verbose +#: src/modules/Storage.rb:992 msgid "Resize Not Possible:" msgstr "Изменение размера невозможно:" -#. Sets a new size for volume -#. -#. @param [String] device name -#. @param [String] disk -#. @param integer new_size (in kBytes) -#. @return [Boolean] if successful -#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap -#. @param [Hash{String => map}] target Disk map -#. @return [Hash{String => map}] modified target -#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918 +#. Sets a new size for volume +#. +#. @param [String] device name +#. @param [String] disk +#. @param integer new_size (in kBytes) +#. @return [Boolean] if successful +#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap +#. @param [Hash{String => map}] target Disk map +#. @return [Hash{String => map}] modified target +#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918 msgid "" "Could not set encryption.\n" "System error code is %1.\n" @@ -6166,8 +5959,8 @@ "\n" "Возможно, указан неправильный пароль шифрования.\n" -#. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3949 +#. popup text +#: src/modules/Storage.rb:3949 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match.\n" @@ -6177,8 +5970,8 @@ "не совпадают!\n" "Повторите попытку." -#. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3980 +#. popup text +#: src/modules/Storage.rb:3980 msgid "" "The password may only contain the following characters:\n" "0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n" @@ -6188,26 +5981,26 @@ "0…9, a…z, A…Z и любые из \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n" "Попробуйте ещё раз." -#. Label: get password for encrypted volume -#. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/Storage.rb:4034 +#. Label: get password for encrypted volume +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#: src/modules/Storage.rb:4034 msgid "&Enter Encryption Password:" msgstr "&Введите пароль шифрования:" -#. Clear password fields on every round. -#: src/modules/Storage.rb:4093 +#. Clear password fields on every round. +#: src/modules/Storage.rb:4093 msgid "Provide Password" msgstr "Введите пароль" -#: src/modules/Storage.rb:4112 +#: src/modules/Storage.rb:4112 msgid "The following encrypted volumes are already available." msgstr "Доступны следующие шифрованные тома." -#: src/modules/Storage.rb:4127 +#: src/modules/Storage.rb:4127 msgid "Encrypted Volume Activation" msgstr "Включение шифрованного тома" -#: src/modules/Storage.rb:4131 +#: src/modules/Storage.rb:4131 msgid "" "The following volumes contain an encryption signature but the \n" "passwords are not yet known.\n" @@ -6218,12 +6011,12 @@ "Эти пароли необходимо знать, если тома нужны при обновлении\n" "либо содержат шифрованный физический том LVM." -#: src/modules/Storage.rb:4143 +#: src/modules/Storage.rb:4143 msgid "Do you want to provide encryption passwords?" msgstr "Ввести пароли шифрования?" -#. text in help field -#: src/modules/Storage.rb:4200 +#. text in help field +#: src/modules/Storage.rb:4200 msgid "" "Enter encryption password for any of the\n" "devices in the locked devices list.\n" @@ -6233,83 +6026,80 @@ "из списка заблокированных.\n" "Пароль будет опробован на всех устройствах." -#. header text -#: src/modules/Storage.rb:4206 +#. header text +#: src/modules/Storage.rb:4206 msgid "Enter Encryption Password" msgstr "Ввести пароль шифрования" -#: src/modules/Storage.rb:4209 +#: src/modules/Storage.rb:4209 msgid "There are no encrypted volume to unlock." msgstr "Нет шифрованных томов для разблокирования." -#. label text, multiple device names follow -#: src/modules/Storage.rb:4222 +#. label text, multiple device names follow +#: src/modules/Storage.rb:4222 msgid "Provide password for any of the following devices:" msgstr "Введите пароль для любого из этих устройств:" -#. label text, one device name follows -#: src/modules/Storage.rb:4225 +#. label text, one device name follows +#: src/modules/Storage.rb:4225 msgid "Provide password for the following device:" msgstr "Введите пароль для этого устройства:" -#: src/modules/Storage.rb:4238 +#: src/modules/Storage.rb:4238 msgid "Trying to unlock encrypted volumes..." msgstr "Разблокирование шифрованных томов..." -#: src/modules/Storage.rb:4262 +#: src/modules/Storage.rb:4262 msgid "Password did not unlock any volume." msgstr "Пароль не разблокировал ни один том." -#: src/modules/Storage.rb:4348 +#: src/modules/Storage.rb:4348 msgid "IDE Disk" msgstr "Диск IDE" -#: src/modules/Storage.rb:4354 +#: src/modules/Storage.rb:4354 msgid "SCSI Disk" msgstr "Диск SCSI" -#: src/modules/Storage.rb:4360 +#: src/modules/Storage.rb:4360 msgid "Disk" msgstr "Диск" -#: src/modules/Storage.rb:4388 +#: src/modules/Storage.rb:4388 msgid "DM RAID" msgstr "DM RAID" -#: src/modules/Storage.rb:4401 +#: src/modules/Storage.rb:4401 msgid "MD RAID" msgstr "MD RAID" -#. TODO: more informative error message, but the Package module does -#. not provide anything -#. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:4906 +#. TODO: more informative error message, but the Package module does +#. not provide anything +#. TRANSLATORS: error popup +#: src/modules/Storage.rb:4906 msgid "Installing required packages failed." msgstr "Не удалось установить требуемые пакеты." -#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159 +#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159 msgid "Continue despite the error?" msgstr "Продолжить несмотря на ошибку?" -#. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:5246 -msgid "" -"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." -msgstr "" -"Невозможно создавать разделы, пока используются другие разделы на диске." +#. TRANSLATORS: error popup +#: src/modules/Storage.rb:5246 +msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." +msgstr "Невозможно создавать разделы, пока используются другие разделы на диске." -#: src/modules/Storage.rb:5272 +#: src/modules/Storage.rb:5272 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" "that is needed to run the installation.\n" msgstr "" "\n" -"Устройство %1 не может быть изменено, так как содержит активный раздел " -"подкачки,\n" +"Устройство %1 не может быть изменено, так как содержит активный раздел подкачки,\n" "который необходим для запуска установки.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5286 +#: src/modules/Storage.rb:5286 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" @@ -6319,18 +6109,17 @@ "Устройство %1 не может быть изменено, так как содержит данные установки,\n" "необходимые для осуществления установки.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5315 +#: src/modules/Storage.rb:5315 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" "that is needed to run the installation.\n" msgstr "" "\n" -"Устройство %1 не может быть удалено, так как содержит активный раздел " -"подкачки,\n" +"Устройство %1 не может быть удалено, так как содержит активный раздел подкачки,\n" "который необходим для запуска установки.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5324 +#: src/modules/Storage.rb:5324 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" @@ -6340,7 +6129,7 @@ "Устройство %1 не может быть удалено, так как содержит данные установки,\n" "необходимые для осуществления установки.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5353 +#: src/modules/Storage.rb:5353 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6352,7 +6141,7 @@ "устройство %2, которое содержит активный раздел подкачки, необходимый \n" "для запуска установки.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5364 +#: src/modules/Storage.rb:5364 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6362,8 +6151,8 @@ "Устройство %1 нельзя удалить, так как это может косвенно изменить\n" "устройство %2, которое содержит данные, необходимые для установки.\n" -#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) -#: src/modules/Storage.rb:5386 +#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) +#: src/modules/Storage.rb:5386 msgid "" "\n" "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" @@ -6373,114 +6162,114 @@ "Раздел %1 нельзя удалить, так как используются другие разделы\n" "диска %2.\n" -#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. -#: src/modules/Storage.rb:5475 +#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. +#: src/modules/Storage.rb:5475 msgid "Nothing assigned as root filesystem!" msgstr "Не назначена корневая файловая система." -#: src/modules/Storage.rb:5476 +#: src/modules/Storage.rb:5476 msgid "Installation will most certainly fail fatally!" msgstr "Скорее всего, во время установки возникнет неустранимая ошибка!" -#. Set rather than Add, there might be some packs left over -#. from previous 'MakeProposal' we don't need now -#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil -#: src/modules/Storage.rb:6027 +#. Set rather than Add, there might be some packs left over +#. from previous 'MakeProposal' we don't need now +#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil +#: src/modules/Storage.rb:6027 msgid "Adding the following resolvables failed: %1" msgstr "Сбой добавления пакетов разрешения зависимостей: %1" -#. hack: assume every text change means another action -#: src/modules/StorageClients.rb:139 +#. hack: assume every text change means another action +#: src/modules/StorageClients.rb:139 msgid "Failure occurred during the following action:" msgstr "Сбой во время следующего действия:" -#: src/modules/StorageClients.rb:151 +#: src/modules/StorageClients.rb:151 msgid "System error code was: %1" msgstr "Системный код ошибки: %1" -#. Label: get password for device -#. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageClients.rb:199 +#. Label: get password for device +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#: src/modules/StorageClients.rb:199 msgid "&Enter Password for Device %1:" msgstr "&Введите пароль для устройства %1:" -#. human text for Boolean value -#: src/modules/StorageFields.rb:86 +#. human text for Boolean value +#: src/modules/StorageFields.rb:86 msgid "Yes" msgstr "Да" -#. human text for Boolean value -#: src/modules/StorageFields.rb:89 +#. human text for Boolean value +#: src/modules/StorageFields.rb:89 msgid "No" msgstr "Нет" -#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition) -#: src/modules/StorageFields.rb:135 +#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition) +#: src/modules/StorageFields.rb:135 msgid "F" msgstr "Ф" -#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device) -#: src/modules/StorageFields.rb:138 +#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device) +#: src/modules/StorageFields.rb:138 msgid "Enc" msgstr "Зашифр" -#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type" -#: src/modules/StorageFields.rb:141 +#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type" +#: src/modules/StorageFields.rb:141 msgid "FS Type" msgstr "Тип ФС" -#. Column header -#: src/modules/StorageFields.rb:153 +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:153 msgid "Start" msgstr "Запуск" -#. Column header -#: src/modules/StorageFields.rb:156 +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:156 msgid "End" msgstr "Конец" -#. Column header -#: src/modules/StorageFields.rb:159 +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:159 msgid "FS ID" msgstr "ИД ФС" -#. Column header -#: src/modules/StorageFields.rb:177 +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:177 msgid "Disk Label" msgstr "Метка диска" -#. Column header -#: src/modules/StorageFields.rb:180 +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:180 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" -#. Column header, abbreviation for "Physical Extent" -#: src/modules/StorageFields.rb:183 +#. Column header, abbreviation for "Physical Extent" +#: src/modules/StorageFields.rb:183 msgid "PE Size" msgstr "Размер ФУ" -#. Column header -#: src/modules/StorageFields.rb:189 +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:189 msgid "RAID Version" msgstr "Версия RAID" -#. Column header -#: src/modules/StorageFields.rb:198 +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:198 msgid "Parity Algorithm" msgstr "Алгоритм чётности" -#. Column header -#: src/modules/StorageFields.rb:201 +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:201 msgid "Vendor" msgstr "Поставщик" -#. Column header -#: src/modules/StorageFields.rb:204 +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:204 msgid "Model" msgstr "Модель" -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:223 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:223 msgid "" "<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n" "disk. This field can be empty." @@ -6488,8 +6277,8 @@ "<b>BIOS ID</b> показывает BIOS ID жёсткого\n" "диска. Это поле может быть пустым." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:231 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:231 msgid "" "<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n" "the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks." @@ -6497,8 +6286,8 @@ "<b>Шина</b> показывает, как устройство присоединено к\n" "системе. Это поле может быть пустым, например, для дисков multipath." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:239 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:239 msgid "" "<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n" "devices." @@ -6506,8 +6295,8 @@ "<b>Размер блока</b> показывает размер блока для\n" "RAID-устройств." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:245 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:245 msgid "" "<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n" "cylinders of the hard disk." @@ -6515,8 +6304,8 @@ "<b>Размер цилиндра</b> показывает размер\n" "цилиндров жёсткого диска." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:253 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:253 msgid "" "<b>Sector Size</b> shows the size of the\n" "sectors of the hard disk." @@ -6524,8 +6313,8 @@ "<b>Размер сектора</b> показывает размер\n" " секторов на жестком диске." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:261 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:261 msgid "" "<b>Device</b> shows the kernel name of the\n" "device." @@ -6533,8 +6322,8 @@ "<b>Устройство</b> показывает имя ядра\n" "устройства." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:267 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:267 msgid "" "<b>Disk Label</b> shows the partition table\n" "type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>." @@ -6542,8 +6331,8 @@ "<b>Метка диска</b> показывает тип таблицы\n" "разделов диска, например, <tt>MSDOS</tt> или <tt>GPT</tt>." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:275 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:275 msgid "" "<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n" "encrypted." @@ -6551,8 +6340,8 @@ "<b>Зашифровано</b> показывает, зашифровано ли\n" "устройство." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:281 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:281 msgid "" "<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n" "the partition." @@ -6560,8 +6349,8 @@ "<b>Конечный цилиндр</b> показывает конечный\n" "цилиндр раздела." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:287 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:287 msgid "" "<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n" "Fibre Channel disks." @@ -6569,8 +6358,8 @@ "<b>LUN</b> показывает номер логического устройства для\n" "дисков Fibre Channel." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:295 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:295 msgid "" "<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n" "Channel disks." @@ -6578,8 +6367,8 @@ "<b>ID порта</b> показывает id порта для\n" "дисков Fibre Channel." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:301 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:301 msgid "" "<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n" "Fibre Channel disks." @@ -6587,8 +6376,8 @@ "<b>WWPN</b> показывает World Wide Port Name для\n" "дисков Fibre Channel." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:309 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:309 msgid "" "<b>File Path</b> shows the path of the file for\n" "an encrypted loop device." @@ -6596,8 +6385,8 @@ "<b>Путь к файлу</b> показывает путь к файлу для\n" "зашифрованного петлевого устройства." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:317 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:317 msgid "" "<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n" "means the device is selected to be formatted." @@ -6605,18 +6394,18 @@ "<b>Формат</b> показывает некоторые флаги: <tt>Ф</tt>\n" "означает, что устройство выбрано для форматирования." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:323 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:323 msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id." msgstr "<b>ИД ФС</b> показывает ИД файловой системы." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:326 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:326 msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type." msgstr "<b>Тип ФС</b> показывает тип файловой системы." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:331 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:331 msgid "" "<b>Label</b> shows the label of the file\n" "system." @@ -6624,8 +6413,8 @@ "<b>Метка</b> показывает метку файловой\n" "системы." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:337 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:337 msgid "" "<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n" "volume groups." @@ -6633,30 +6422,28 @@ "<b>Метаданные</b> показывают тип метаданных LVM для\n" "групп томов." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:341 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:341 msgid "<b>Model</b> shows the device model." msgstr "<b>Модель</b> показывает модель устройства." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:346 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:346 msgid "" "<b>Mount by</b> indicates how the file system\n" -"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) " -"by\n" +"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n" "file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n" msgstr "" "Значение <b>Монтировать по</b> указывает, как монтируется файловая система:\n" "(Ядро) по имени ядра, (Метка) по метке файловой системы, (UUID) по\n" "UUID файловой системы, (ID) по ИД устройства или (Путь) по пути устройства.\n" -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:356 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:356 msgid "" "A question mark (?) indicates that\n" "the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n" -"manually or by some automount system. When changing settings for this " -"volume\n" +"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n" "YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n" msgstr "" "Вопросительный знак (?) означает, что\n" @@ -6664,8 +6451,8 @@ "либо вручную, либо системой автомонтирования. При изменении параметров\n" "этого тома средство установки YaST не будет обновлять <tt>/etc/fstab</tt>.\n" -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:368 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:368 msgid "" "<b>Mount Point</b> shows where the file system\n" "is mounted." @@ -6673,20 +6460,19 @@ "<b>Точка монтирования</b> показывает, куда монтировать\n" "файловую систему." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:374 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:374 msgid "" "An asterisk (*) after the mount point\n" -"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because " -"it\n" +"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n" "has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)." msgstr "" "Звездочка (*) после точки монтирования\n" "указывает на файловую систему, которая ещё не смонтирована (например, из-за\n" "установленной опции <tt>noauto</tt> в файле <tt>/etc/fstab</tt>)." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:385 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:385 msgid "" "<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n" "cylinders the hard disk has." @@ -6694,8 +6480,8 @@ "<b>Количество цилиндров</b> показывает, сколько\n" "цилиндров имеет жёсткий диск." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:393 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:393 msgid "" "<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n" "algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10." @@ -6703,8 +6489,8 @@ "<b>Алгоритм четности</b> показывает алгоритм\n" "четности для RAID-устройств с RAID типа 5, 6 или 10." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:401 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:401 msgid "" "<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n" "for LVM volume groups." @@ -6712,13 +6498,13 @@ "<b>Размер ФУ</b> показывает размер физического участка\n" "для групп томов LVM." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:407 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:407 msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version." msgstr "<b>Версия RAID</b> показывает версию RAID." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:412 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:412 msgid "" "<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n" "called RAID level, for RAID devices." @@ -6726,13 +6512,13 @@ "<b>Тип RAID</b> показывает тип RAID, также\n" "называемый уровнем RAID, для устройств RAID." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:418 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:418 msgid "<b>Size</b> shows the size of the device." msgstr "<b>Размер</b> показывает размер устройства." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:423 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:423 msgid "" "<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n" "of the partition." @@ -6740,8 +6526,8 @@ "<b>Начальный цилиндр</b> показывает начальный\n" "цилиндр раздела." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:431 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:431 msgid "" "<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n" "logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n" @@ -6749,8 +6535,8 @@ "Значение <b>Полосы</b> показывает число слоев логических\n" "томов LVM и, если их больше 1, размер слоя в скобках.\n" -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:439 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:439 msgid "" "<b>Type</b> gives a general overview about the\n" "device type." @@ -6758,8 +6544,8 @@ "<b>Тип</b> даёт основной обзор\n" "типа устройства." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:445 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:445 msgid "" "<b>Device ID</b> shows the persistent device\n" "IDs. This field can be empty.\n" @@ -6767,8 +6553,8 @@ "<b>ID устройства</b> показывает постоянные ИД\n" "устройства. Это поле может быть пустым.\n" -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:453 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:453 msgid "" "<b>Device Path</b> shows the persistent device\n" "path. This field can be empty." @@ -6776,8 +6562,8 @@ "<b>Путь к устройству</b> показывает постоянный путь\n" "к устройству. Это поле может быть пустым." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:461 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:461 msgid "" "<b>Used By</b> shows if a device is used by\n" "e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n" @@ -6785,8 +6571,8 @@ "Значение <b>Используется на</b> показывает, используется ли устройство\n" "на RAID или LVM. Если оно не используется, этот столбец будет пустым.\n" -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:469 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:469 msgid "" "<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n" "Identifier of the file system." @@ -6794,236 +6580,236 @@ "<b>UUID</b> показывает абсолютно уникальный\n" "идентификатор файловой системы." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:475 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:475 msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor." msgstr "<b>Производитель</b> показывает производителя устройства." -#. row label, %1 is replace by device name -#: src/modules/StorageFields.rb:504 +#. row label, %1 is replace by device name +#: src/modules/StorageFields.rb:504 msgid "Device: %1" msgstr "Устройство: %1" -#. row label, %1 is replace by size -#: src/modules/StorageFields.rb:512 +#. row label, %1 is replace by size +#: src/modules/StorageFields.rb:512 msgid "Size: %1" msgstr "Размер: %1" -#. label text -#: src/modules/StorageFields.rb:548 +#. label text +#: src/modules/StorageFields.rb:548 msgid "DISK %1" msgstr "ДИСК %1" -#. row label -#: src/modules/StorageFields.rb:570 +#. row label +#: src/modules/StorageFields.rb:570 msgid "Type: %1" msgstr "Тип: %1" -#. row label -#: src/modules/StorageFields.rb:587 +#. row label +#: src/modules/StorageFields.rb:587 msgid "Format: %1" msgstr "Формат: %1" -#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No" -#: src/modules/StorageFields.rb:614 +#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No" +#: src/modules/StorageFields.rb:614 msgid "Encrypted: %1" msgstr "Зашифровано: %1" -#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3" -#: src/modules/StorageFields.rb:627 +#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3" +#: src/modules/StorageFields.rb:627 msgid "File System: %1" msgstr "Файловая система: %1" -#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt" -#: src/modules/StorageFields.rb:643 +#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt" +#: src/modules/StorageFields.rb:643 msgid "Mount Point: %1" msgstr "Точка монтирования: %1" -#. row label, %1 is replace by mount by method -#: src/modules/StorageFields.rb:678 +#. row label, %1 is replace by mount by method +#: src/modules/StorageFields.rb:678 msgid "Mount by: %1" msgstr "Монтировать по: %1" -#: src/modules/StorageFields.rb:688 +#: src/modules/StorageFields.rb:688 msgid "Used by %1: %2" msgstr "Используется на %1: %2" -#. row label, %1 is replace by file system uuid -#: src/modules/StorageFields.rb:704 +#. row label, %1 is replace by file system uuid +#: src/modules/StorageFields.rb:704 msgid "UUID: %1" msgstr "UUID: %1" -#. row label, %1 is replace by file system label -#: src/modules/StorageFields.rb:712 +#. row label, %1 is replace by file system label +#: src/modules/StorageFields.rb:712 msgid "Label: %1" msgstr "Метка: %1" -#. row label, %1 is replace by udev device path -#: src/modules/StorageFields.rb:720 +#. row label, %1 is replace by udev device path +#: src/modules/StorageFields.rb:720 msgid "Device Path: %1" msgstr "Путь к устройству: %1" -#: src/modules/StorageFields.rb:730 +#: src/modules/StorageFields.rb:730 msgid "Device ID %1: %2" msgstr "ID устройства %1: %2" -#. row label, %1 is replace by bios id -#: src/modules/StorageFields.rb:744 +#. row label, %1 is replace by bios id +#: src/modules/StorageFields.rb:744 msgid "BIOS ID: %1" msgstr "BIOS ID: %1" -#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT" -#: src/modules/StorageFields.rb:754 +#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT" +#: src/modules/StorageFields.rb:754 msgid "Disk Label: %1" msgstr "Метка диска: %1" -#. row label, %1 is replace by vendor name -#: src/modules/StorageFields.rb:762 +#. row label, %1 is replace by vendor name +#: src/modules/StorageFields.rb:762 msgid "Vendor: %1" msgstr "Производитель: %1" -#. row label, %1 is replace by model string -#: src/modules/StorageFields.rb:770 +#. row label, %1 is replace by model string +#: src/modules/StorageFields.rb:770 msgid "Model: %1" msgstr "Модель: %1" -#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI" -#: src/modules/StorageFields.rb:793 +#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI" +#: src/modules/StorageFields.rb:793 msgid "Bus: %1" msgstr "Шина: %1" -#. row label, %1 is replace by metadata version string -#: src/modules/StorageFields.rb:804 +#. row label, %1 is replace by metadata version string +#: src/modules/StorageFields.rb:804 msgid "Metadata: %1" msgstr "Метаданные: %1" -#. row label, %1 is replace by size -#: src/modules/StorageFields.rb:817 +#. row label, %1 is replace by size +#: src/modules/StorageFields.rb:817 msgid "PE Size: %1" msgstr "Размер ФУ: %1" -#. row label, %1 is replace by integer -#: src/modules/StorageFields.rb:838 +#. row label, %1 is replace by integer +#: src/modules/StorageFields.rb:838 msgid "Stripes: %1" msgstr "Полосы: %1" -#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00" -#: src/modules/StorageFields.rb:846 +#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00" +#: src/modules/StorageFields.rb:846 msgid "RAID Version: %1" msgstr "Версия RAID: %1" -#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1" -#: src/modules/StorageFields.rb:854 +#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1" +#: src/modules/StorageFields.rb:854 msgid "RAID Type: %1" msgstr "Тип RAID: %1" -#. row label, %1 is replace by size -#: src/modules/StorageFields.rb:867 +#. row label, %1 is replace by size +#: src/modules/StorageFields.rb:867 msgid "Chunk Size: %1" msgstr "Размер блока: %1" -#. row label, %1 is replace by algorithm name -#: src/modules/StorageFields.rb:879 +#. row label, %1 is replace by algorithm name +#: src/modules/StorageFields.rb:879 msgid "Parity Algorithm: %1" msgstr "Алгоритм чётности: %1" -#. row label, %1 is replace by integer -#: src/modules/StorageFields.rb:890 +#. row label, %1 is replace by integer +#: src/modules/StorageFields.rb:890 msgid "Number of Cylinders: %1" msgstr "Число цилиндров: %1" -#. row label, %1 is replace by size -#: src/modules/StorageFields.rb:903 +#. row label, %1 is replace by size +#: src/modules/StorageFields.rb:903 msgid "Cylinder Size: %1" msgstr "Размер цилиндра: %1" -#. row label, %1 is replace by integer -#: src/modules/StorageFields.rb:920 +#. row label, %1 is replace by integer +#: src/modules/StorageFields.rb:920 msgid "Start Cylinder: %1" msgstr "Начальный цилиндр: %1" -#. row label, %1 is replace by integer -#: src/modules/StorageFields.rb:939 +#. row label, %1 is replace by integer +#: src/modules/StorageFields.rb:939 msgid "End Cylinder: %1" msgstr "Конечный цилиндр: %1" -#. row label, %1 is replace by size -#: src/modules/StorageFields.rb:952 +#. row label, %1 is replace by size +#: src/modules/StorageFields.rb:952 msgid "Sector Size: %1" msgstr "Размер сектора: %1" -#. row label, %1 is replace by file system id -#: src/modules/StorageFields.rb:964 +#. row label, %1 is replace by file system id +#: src/modules/StorageFields.rb:964 msgid "FS ID: %1" msgstr "ИД ФС: %1" -#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret" -#: src/modules/StorageFields.rb:973 +#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret" +#: src/modules/StorageFields.rb:973 msgid "File Path: %1" msgstr "Путь к файлу: %1" -#. row label, %1 is replace by wwpn -#: src/modules/StorageFields.rb:997 +#. row label, %1 is replace by wwpn +#: src/modules/StorageFields.rb:997 msgid "WWPN: %1" msgstr "WWPN: %1" -#. row label, %1 is replace by lun -#: src/modules/StorageFields.rb:1010 +#. row label, %1 is replace by lun +#: src/modules/StorageFields.rb:1010 msgid "LUN: %1" msgstr "LUN: %1" -#. row label, %1 is replace by port id -#: src/modules/StorageFields.rb:1032 +#. row label, %1 is replace by port id +#: src/modules/StorageFields.rb:1032 msgid "Port ID: %1" msgstr "ID порта: %1" -#. The predicate function determines whether the disk/partition is -#. included. The predicate function takes two arguments, disk and -#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to -#. nil. -#. -#. Possible return values for predicate: -#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore -#: src/modules/StorageFields.rb:1304 +#. The predicate function determines whether the disk/partition is +#. included. The predicate function takes two arguments, disk and +#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to +#. nil. +#. +#. Possible return values for predicate: +#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore +#: src/modules/StorageFields.rb:1304 msgid "<p>The table contains:</p>" msgstr "<p>Таблица содержит:</p>" -#. heading -#: src/modules/StorageFields.rb:1356 +#. heading +#: src/modules/StorageFields.rb:1356 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" -#. heading -#: src/modules/StorageFields.rb:1359 +#. heading +#: src/modules/StorageFields.rb:1359 msgid "File System:" msgstr "Файловая система:" -#. heading -#: src/modules/StorageFields.rb:1362 +#. heading +#: src/modules/StorageFields.rb:1362 msgid "Hard Disk:" msgstr "Жесткий диск: " -#. heading -#: src/modules/StorageFields.rb:1365 +#. heading +#: src/modules/StorageFields.rb:1365 msgid "Fibre Channel:" msgstr "Fibre Channel:" -#. heading -#: src/modules/StorageFields.rb:1368 +#. heading +#: src/modules/StorageFields.rb:1368 msgid "LVM:" msgstr "LVM:" -#. heading -#: src/modules/StorageFields.rb:1371 +#. heading +#: src/modules/StorageFields.rb:1371 msgid "RAID:" msgstr "RAID:" -#: src/modules/StorageFields.rb:1414 +#: src/modules/StorageFields.rb:1414 msgid "<p>The overview contains:</p>" msgstr "<p>Обзор содержит:</p>" -#. error popup -#: src/modules/StorageInit.rb:91 +#. error popup +#: src/modules/StorageInit.rb:91 msgid "" "The storage subsystem is locked by an unknown application.\n" "You must quit that application before you can continue." @@ -7031,8 +6817,8 @@ "Подсистема хранения заблокирована неизвестным приложением.\n" "Выйдите из этого приложения перед продолжением." -#. error popup -#: src/modules/StorageInit.rb:105 +#. error popup +#: src/modules/StorageInit.rb:105 msgid "" "The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n" "You must quit that application before you can continue." @@ -7040,50 +6826,44 @@ "Подсистема хранения заблокирована приложением \"%1\" (%2).\n" "Выйдите из этого приложения перед продолжением." -#. bsc#983003 -#. penalty for not having separate /home -#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747 -msgid "" -"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system " -"under Windows." -msgstr "" -"Изменение размера невозможно, потому что нарушена целостность файловой " -"системы. Попробуйте проверить файловую систему в Windows." +#. bsc#983003 +#. penalty for not having separate /home +#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747 +msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows." +msgstr "Изменение размера невозможно, потому что нарушена целостность файловой системы. Попробуйте проверить файловую систему в Windows." -#. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6262 +#. TRANSLATORS: combobox label +#: src/modules/StorageProposal.rb:6262 msgid "File System for Root Partition" msgstr "Файловая система для корневого раздела" -#. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6309 +#. TRANSLATORS: combobox label +#: src/modules/StorageProposal.rb:6309 msgid "File System for Home Partition" msgstr "Файловая система для домашнего раздела" -#. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6327 +#. TRANSLATORS: checkbox text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6327 msgid "Enlarge &Swap for Suspend" msgstr "Увеличить &swap для спящего режима" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6337 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6337 msgid "Proposal Settings" msgstr "Параметры предложения" -#. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6352 +#. TRANSLATORS: help text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6352 msgid "" "<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n" "Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n" "Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>" msgstr "" -"<p>Выберите <b>Предложение на основе разделов</b>, если не хотите " -"использовать LVM.\n" -"Выберите <b>Предложение на основе LVM</b>, чтобы использовать простое " -"предложение LVM, или <b>Зашифрованное предложение\n" +"<p>Выберите <b>Предложение на основе разделов</b>, если не хотите использовать LVM.\n" +"Выберите <b>Предложение на основе LVM</b>, чтобы использовать простое предложение LVM, или <b>Зашифрованное предложение\n" "на основе LVM</b>, если хотите зашифровать систему.</p>" -#. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6360 +#. TRANSLATORS: help text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6360 msgid "" "<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n" "corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n" @@ -7091,106 +6871,101 @@ "size for the root partition.</p>" msgstr "" "<p>Файловую систему для корневого раздела можно выбрать с помощью\n" -"соответствующего поля со списком. С файловой системой BtrFS предложение " -"может\n" -"включить автоматические мгновенные состояния с помощью средства Snapper. Это " -"также увеличит\n" +"соответствующего поля со списком. С файловой системой BtrFS предложение может\n" +"включить автоматические мгновенные состояния с помощью средства Snapper. Это также увеличит\n" "размер корневого раздела.</p>" -#. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6369 +#. TRANSLATORS: help text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6369 msgid "" "<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n" "the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>" msgstr "" -"<p>Предложение может создать отдельные домашние разделы. Файловую систему " -"для\n" -"домашнего раздела можно выбрать с помощью соответствующего поля со списком.</" -"p>" +"<p>Предложение может создать отдельные домашние разделы. Файловую систему для\n" +"домашнего раздела можно выбрать с помощью соответствующего поля со списком.</p>" -#. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6376 +#. TRANSLATORS: help text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6376 msgid "" "<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n" "the system to disk in most cases.</p>" msgstr "" -"<p>Раздел подкачки можно сделать достаточно большим, чтобы использовать его " -"для приостановки\n" +"<p>Раздел подкачки можно сделать достаточно большим, чтобы использовать его для приостановки\n" "системы на диске в большинстве случаев.</p>" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6401 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6401 msgid "Enter your password for the proposal encryption." msgstr "Введите пароль для предлагаемого шифрования." -#. Label: get password for user root -#. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6408 +#. Label: get password for user root +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#: src/modules/StorageProposal.rb:6408 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#. Label: get same password again for verification -#. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6419 +#. Label: get same password again for verification +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#: src/modules/StorageProposal.rb:6419 msgid "Reenter the password for verification:" msgstr "Введите пароль еще раз для проверки:" -#. Clear password fields on every round. -#: src/modules/StorageProposal.rb:6617 +#. Clear password fields on every round. +#: src/modules/StorageProposal.rb:6617 msgid "&Partition-based Proposal" msgstr "Предложение на основе ра&зделов" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6619 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6619 msgid "&LVM-based Proposal" msgstr "Предложение на &основе LVM" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6621 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6621 msgid "&Encrypted LVM-based Proposal" msgstr "&Зашифрованное предложение на основе LVM" -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: StorageSettings.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/modules/StorageSettings.rb:179 +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: StorageSettings.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#: src/modules/StorageSettings.rb:179 msgid "Default Mount-by:" msgstr "Метод монтирования по умолчанию:" -#: src/modules/StorageSettings.rb:180 +#: src/modules/StorageSettings.rb:180 msgid "Default File System:" msgstr "Файловая система по умолчанию:" -#: src/modules/StorageSettings.rb:181 +#: src/modules/StorageSettings.rb:181 msgid "Show Storage Devices by:" msgstr "Показывать устройства хранения по:" -#: src/modules/StorageSettings.rb:182 +#: src/modules/StorageSettings.rb:182 msgid "Partition Alignment:" msgstr "Выравнивание разделов:" -#: src/modules/StorageSettings.rb:183 +#: src/modules/StorageSettings.rb:183 msgid "Visible Information on Storage Devices:" msgstr "Видимая информация об устройствах хранения:" -#. TRANSLATORS: first snapshot description -#: src/modules/StorageSnapper.rb:81 +#. TRANSLATORS: first snapshot description +#: src/modules/StorageSnapper.rb:81 msgid "first root filesystem" msgstr "первая корневая файловая система"
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org