[opensuse-translation-commit] r92517 - trunk/yast/ca/po
Author: dmedina Date: 2015-09-07 11:44:50 +0200 (Mon, 07 Sep 2015) New Revision: 92517 Modified: trunk/yast/ca/po/services-manager.ca.po Log: Modified: trunk/yast/ca/po/services-manager.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/services-manager.ca.po 2015-09-07 09:44:43 UTC (rev 92516) +++ trunk/yast/ca/po/services-manager.ca.po 2015-09-07 09:44:50 UTC (rev 92517) @@ -7,17 +7,233 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-02 11:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-07 11:45+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +#: src/clients/default_target_finish.rb:30 +msgid "Saving default systemd target..." +msgstr "Desant objectiu systemd per defecte..." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:26 +msgid "VNC needs graphical system to be available" +msgstr "VNC necessita un sistema gràfic per estar disponible" + #. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided +#: src/clients/default_target_proposal.rb:51 +msgid "&Default systemd target" +msgstr "&Objectiu systemd per defecte" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:52 +msgid "Default systemd target" +msgstr "Objectiu systemd per defecte" + +#. create the proposal dialog and get the sequence symbol from block +#: src/clients/default_target_proposal.rb:116 +msgid "Set Default Systemd Target" +msgstr "Estableix l'objectiu systemd per defecte" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:134 +msgid "Selecting the Default Systemd Target" +msgstr "Seleccionant l'objectiu systemd per defecte" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:136 +msgid "" +"Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units " +"whose job is to activate services and other units." +msgstr "" +"El Systemd és un gestor de sistemes i serveis per a Linux. Consisteix en " +"unitats que tenen com a tasca activar serveis i altres unitats." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:139 +msgid "" +"Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink " +"located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man " +"page." +msgstr "" +"La unitat objectiu predeterminada s'activa per defecte a l'arrencada. " +"Normalment és un symlink localitzat a path/etc/systemd/system/default." +"target . Vegeu-ne més a la pàgina del manual de systemd." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:143 +msgid "" +"Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with " +"network suitable for server (similar to runlevel 3)." +msgstr "" +"L'objectiu multiusuari és per establir un sistema multiusuari no gràfic amb " +"xarxa adequat per fer de servidor (similar al nivell d'execució 3)." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:146 +msgid "" +"Graphical target for setting up a graphical login screen with network which " +"is typical for workstations (similar to runlevel 5)." +msgstr "" +"Objectiu gràfic per establir una pantalla d'entrada gràfica amb xarxa que és " +"típic per a estacions de treball (similar al nivell d'execució 5)." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:149 +msgid "" +"When you are not sure what would be the best option for you then go with " +"graphical target." +msgstr "" +"Quan no estigueu segurs de quina és la millor opció per a vosaltres, " +"escolliu l'objectiu gràfic." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:160 +msgid "Available Targets" +msgstr "Objectius disponibles" + +#. Check if the user forced a particular target before; if he did and the +#. autodetection recommends a different one now, warn the user about this +#. and keep the default target unchanged. +#: src/clients/default_target_proposal.rb:220 +msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " +msgstr "L'instal·lador us recomana l'objectiu per defecte '%s' " + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:232 +msgid "X11 packages have been selected for installation" +msgstr "S'han seleccionat paquets X11 per instal·lar" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:235 +msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" +msgstr "" +"La instal·lació viva s'usa típicament per a GUI completa al sistema objectiu" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:238 +msgid "Serial connection does typically not support GUI" +msgstr "La connexió de sèrie no suporta de manera típica GUI" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:242 +msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" +msgstr "" +"La instal·lació en mode text assumeix que no hi ha GUI al sistema objectiu" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:245 +#: src/clients/default_target_proposal.rb:249 +msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system" +msgstr "Usar VNC assumeix que hi ha GUI al sistema objectiu" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:252 +msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" +msgstr "" +"El mode d'instal·lació SSH assumeix que no hi ha GUI al sistema objectiu" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:255 +msgid "X11 packages have not been selected for installation" +msgstr "No s'han seleccionat paquets X11 per instal·lar" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:258 +msgid "" +"This recommendation is based on the analysis of other installation settings" +msgstr "" +"Aquesta recomanació es basa en anàlisis d'altres paràmetres d'instal·lació" + +#. translators: command line help text for services-manager module +#. translators: command line help text for services-manager module +#: src/clients/services-manager.rb:29 src/clients/services.rb:29 +msgid "" +"Systemd target and services configuration module.\n" +"Use systemctl for commandline services configuration." +msgstr "" +"Mòdul de configuració de l'objectiu i serveis de Systemd.\n" +"Useu systemctl per a la configuració dels serveis en línia d'ordres." + +#. Default for double-click in the table +#. Default for double-click in the table +#: src/clients/services-manager.rb:89 src/clients/services.rb:89 +msgid "Writing configuration..." +msgstr "Escrivint la configuració..." + +#: src/clients/services-manager.rb:94 src/clients/services.rb:94 +msgid "Writing the configuration failed:\n" +msgstr "Ha fallat l'escriptura de la configuració:\n" + +#. Additional space for UI features +#. Additional space for UI features +#: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services.rb:131 +msgid "Default System &Target" +msgstr "&Objectiu de sistema per defecte" + +#: src/clients/services-manager.rb:142 src/clients/services.rb:142 +msgid "Service" +msgstr "Servei" + +#: src/clients/services-manager.rb:143 src/clients/services-manager.rb:172 +#: src/clients/services-manager.rb:188 src/clients/services.rb:143 +#: src/clients/services.rb:172 src/clients/services.rb:188 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitat" + +#. The current state matches the futural state +#. The current state matches the futural state +#: src/clients/services-manager.rb:144 src/clients/services-manager.rb:173 +#: src/clients/services-manager.rb:198 src/clients/services.rb:144 +#: src/clients/services.rb:173 src/clients/services.rb:198 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#: src/clients/services-manager.rb:145 src/clients/services.rb:145 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: src/clients/services-manager.rb:150 src/clients/services.rb:150 +msgid "&Start/Stop" +msgstr "&Inicia/Atura" + +#: src/clients/services-manager.rb:152 src/clients/services.rb:152 +msgid "&Enable/Disable" +msgstr "&Habilita/Inhabilita" + +#: src/clients/services-manager.rb:154 src/clients/services.rb:154 +msgid "Show &Details" +msgstr "Mostra'n els &detalls" + +#: src/clients/services-manager.rb:157 src/clients/services.rb:157 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 +msgid "Services Manager" +msgstr "Gestor de serveis" + +#. Redraws the services dialog +#. Redraws the services dialog +#: src/clients/services-manager.rb:168 src/clients/services.rb:168 +msgid "Reading services status..." +msgstr "Llegint l'estat dels serveis..." + +#: src/clients/services-manager.rb:172 src/clients/services-manager.rb:188 +#: src/clients/services.rb:172 src/clients/services.rb:188 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitat" + +#: src/clients/services-manager.rb:173 src/clients/services-manager.rb:198 +#: src/clients/services.rb:173 src/clients/services.rb:198 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactiu" + +#. The current state differs the the futural state +#. The current state differs the the futural state +#: src/clients/services-manager.rb:205 src/clients/services.rb:205 +msgid "Active (will start)" +msgstr "Actiu (s'iniciarà)" + +#: src/clients/services-manager.rb:205 src/clients/services.rb:205 +msgid "Inactive (will stop)" +msgstr "Inactiu (s'aturarà)" + +#. Opens up a popup with details about the currently selected service +#. Opens up a popup with details about the currently selected service +#: src/clients/services-manager.rb:226 src/clients/services.rb:226 +msgid "Service %{service} Full Info" +msgstr "Servei %{service} Informació completa" + +#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided #: src/clients/services_proposal.rb:52 msgid "&Services" msgstr "&Serveis" @@ -38,20 +254,26 @@ #: src/clients/services_proposal.rb:121 msgid "" "<p><big><b>Services</b></big><br>\n" -"This installation proposal allows you to start and enable a service from the \n" +"This installation proposal allows you to start and enable a service from " +"the \n" " list of services.</p>\n" -"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is enabled\n" +"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is " +"enabled\n" "and a particular service requires opening them.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Serveis</b></big><br>\n" "Aquesta proposta d'instal·lació us permet iniciar i habilitar un servei des\n" "de la llista de serveis.</p>\n" -"<p>També pot obrir ports al tallafoc per a un servei si el tallafoc està habilitat\n" +"<p>També pot obrir ports al tallafoc per a un servei si el tallafoc està " +"habilitat\n" "i un servei concret requereix obrir-los.</p>\n" #: src/clients/services_proposal.rb:145 -msgid "Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link" -msgstr "El servei %service serà %toggled i el port al tallafoc serà %switched %link" +msgid "" +"Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched " +"%link" +msgstr "" +"El servei %service serà %toggled i el port al tallafoc serà %switched %link" #: src/clients/services_proposal.rb:160 msgid "Service %service will be %toggled %link" @@ -73,162 +295,63 @@ msgid "Cannot enable service %1" msgstr "No es pot habilitar el servei %1" -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 -msgid "Services Manager" -msgstr "Gestor de serveis" - #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6 msgid "Default Target" msgstr "Objectiu per defecte" -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - #. Name of the systemd default target unit. Suffix '.target' is optional. #. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil. -#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:104 +#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:103 msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'" -msgstr "Esquema de perfil de serveis d'autoyast desconegut per al gestor de serveis" +msgstr "" +"Esquema de perfil de serveis d'autoyast desconegut per al gestor de serveis" -#~ msgid "Saving default systemd target..." -#~ msgstr "Desant objectiu systemd per defecte..." +#. AutoYast summary +#: src/modules/services_manager.rb:29 +msgid "Not configured yet." +msgstr "Encara no configurat" -#~ msgid "VNC needs graphical system to be available" -#~ msgstr "VNC necessita un sistema gràfic per estar disponible" +#. Do not start or stop services that are already in the desired state. +#. They might be coming from AutoYast import and thus marked as :modified. +#: src/modules/services_manager_service.rb:407 +msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " +msgstr "No s'ha pogut %{change} %{service} que és actualment %{status}. " -#~ msgid "&Default systemd target" -#~ msgstr "&Objectiu systemd per defecte" +#: src/modules/services_manager_service.rb:426 +msgid "Could not %{change} %{service}. " +msgstr "No s'ha pogut %{change} %{service}. " -#~ msgid "Default systemd target" -#~ msgstr "Objectiu systemd per defecte" +#. Default systemd target (previously: runlevel 5) option #1 +#: src/modules/services_manager_target.rb:20 +msgid "Graphical mode" +msgstr "Mode gràfic" -#~ msgid "Set Default Systemd Target" -#~ msgstr "Estableix l'objectiu systemd per defecte" +#. Default systemd target (previously: runlevel 3) option #2 +#: src/modules/services_manager_target.rb:22 +msgid "Text mode" +msgstr "Mode de text" -#~ msgid "Selecting the Default Systemd Target" -#~ msgstr "Seleccionant l'objectiu systemd per defecte" +#. Systemd targets, bnc#892366 +#: src/modules/services_manager_target.rb:25 +msgid "Emergency Mode" +msgstr "Mode d'emergència" -#~ msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units." -#~ msgstr "El Systemd és un gestor de sistemes i serveis per a Linux. Consisteix en unitats que tenen com a tasca activar serveis i altres unitats." +#: src/modules/services_manager_target.rb:26 +msgid "Graphical Interface" +msgstr "Interfície gràfica" -#~ msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page." -#~ msgstr "La unitat objectiu predeterminada s'activa per defecte a l'arrencada. Normalment és un symlink localitzat a path/etc/systemd/system/default.target . Vegeu-ne més a la pàgina del manual de systemd." +#: src/modules/services_manager_target.rb:27 +msgid "Initrd Default Target" +msgstr "Initrd objectiu per defecte" -#~ msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)." -#~ msgstr "L'objectiu multiusuari és per establir un sistema multiusuari no gràfic amb xarxa adequat per fer de servidor (similar al nivell d'execució 3)." +#: src/modules/services_manager_target.rb:28 +msgid "Switch Root" +msgstr "Commuta root" -#~ msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)." -#~ msgstr "Objectiu gràfic per establir una pantalla d'entrada gràfica amb xarxa que és típic per a estacions de treball (similar al nivell d'execució 5)." +#: src/modules/services_manager_target.rb:29 +msgid "Multi-User System" +msgstr "Sistema multiusuari" -#~ msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target." -#~ msgstr "Quan no estigueu segurs de quina és la millor opció per a vosaltres, escolliu l'objectiu gràfic." - -#~ msgid "Available Targets" -#~ msgstr "Objectius disponibles" - -#~ msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " -#~ msgstr "L'instal·lador us recomana l'objectiu per defecte '%s' " - -#~ msgid "X11 packages have been selected for installation" -#~ msgstr "S'han seleccionat paquets X11 per instal·lar" - -#~ msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" -#~ msgstr "La instal·lació viva s'usa típicament per a GUI completa al sistema objectiu" - -#~ msgid "Serial connection does typically not support GUI" -#~ msgstr "La connexió de sèrie no suporta de manera típica GUI" - -#~ msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" -#~ msgstr "La instal·lació en mode text assumeix que no hi ha GUI al sistema objectiu" - -#~ msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system" -#~ msgstr "Usar VNC assumeix que hi ha GUI al sistema objectiu" - -#~ msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" -#~ msgstr "El mode d'instal·lació SSH assumeix que no hi ha GUI al sistema objectiu" - -#~ msgid "X11 packages have not been selected for installation" -#~ msgstr "No s'han seleccionat paquets X11 per instal·lar" - -#~ msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" -#~ msgstr "Aquesta recomanació es basa en anàlisis d'altres paràmetres d'instal·lació" - -#~ msgid "Writing configuration..." -#~ msgstr "Escrivint la configuració..." - -#~ msgid "Writing the configuration failed:\n" -#~ msgstr "Ha fallat l'escriptura de la configuració:\n" - -#~ msgid "Default System &Target" -#~ msgstr "&Objectiu de sistema per defecte" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servei" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Actiu" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripció" - -#~ msgid "&Start/Stop" -#~ msgstr "&Inicia/Atura" - -#~ msgid "&Enable/Disable" -#~ msgstr "&Habilita/Inhabilita" - -#~ msgid "Show &Details" -#~ msgstr "Mostra'n els &detalls" - -#~ msgid "Reading services status..." -#~ msgstr "Llegint l'estat dels serveis..." - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Inactiu" - -#~ msgid "Active (will start)" -#~ msgstr "Actiu (s'iniciarà)" - -#~ msgid "Inactive (will stop)" -#~ msgstr "Inactiu (s'aturarà)" - -#~ msgid "Service %{service} Full Info" -#~ msgstr "Servei %{service} Informació completa" - -#~ msgid "Not configured yet." -#~ msgstr "Encara no configurat" - -#~ msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " -#~ msgstr "No s'ha pogut %{change} %{service} que és actualment %{status}. " - -#~ msgid "Could not %{change} %{service}. " -#~ msgstr "No s'ha pogut %{change} %{service}. " - -#~ msgid "Graphical mode" -#~ msgstr "Mode gràfic" - -#~ msgid "Text mode" -#~ msgstr "Mode de text" - -#~ msgid "Graphical Interface" -#~ msgstr "Interfície gràfica" - -#~ msgid "Emergency Mode" -#~ msgstr "Mode d'emergència" - -#~ msgid "Switch Root" -#~ msgstr "Commuta root" - -#~ msgid "Initrd Default Target" -#~ msgstr "Initrd objectiu per defecte" - -#~ msgid "Multi-User System" -#~ msgstr "Sistema multiusuari" - -#~ msgid "Rescue Mode" -#~ msgstr "Mode de rescat" +#: src/modules/services_manager_target.rb:30 +msgid "Rescue Mode" +msgstr "Mode de rescat"
participants (1)
-
dmedina@svn2.opensuse.org