[opensuse-translation-commit] r91535 - branches/SLE11-SP4/yast/sv/po
Author: kezz90 Date: 2015-04-17 09:36:20 +0200 (Fri, 17 Apr 2015) New Revision: 91535 Modified: branches/SLE11-SP4/yast/sv/po/casa-ats.sv.po Log: Vendor update:SLE11SP4 Localization update. casa-ats additional translation. Modified: branches/SLE11-SP4/yast/sv/po/casa-ats.sv.po =================================================================== --- branches/SLE11-SP4/yast/sv/po/casa-ats.sv.po 2015-04-16 13:02:43 UTC (rev 91534) +++ branches/SLE11-SP4/yast/sv/po/casa-ats.sv.po 2015-04-17 07:36:20 UTC (rev 91535) @@ -6,9 +6,9 @@ "Project-Id-Version: casa-ats\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-07 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:41\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-17 08:22\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,7 +31,7 @@ #. Progress step 1/2 #: src/CasaAts.ycp:180 msgid "Reading the settings file..." -msgstr "" +msgstr "Läser in inställningsfilen..." #. Progress step 2/2 #: src/CasaAts.ycp:182 @@ -45,7 +45,7 @@ #: src/CasaAts.ycp:213 msgid "Cannot read settings file." -msgstr "" +msgstr "Det går inte att läsa inställningsfilen." #. Error message #: src/CasaAts.ycp:440 @@ -60,32 +60,32 @@ #. Progress stage 1/3 #: src/CasaAts.ycp:476 src/CasaAts.ycp:499 msgid "Write the trusted server settings" -msgstr "" +msgstr "Spara den betrodda serverns inställningar" #. Progress stage 2/3 #: src/CasaAts.ycp:478 src/CasaAts.ycp:501 msgid "Write the sysconfig settings" -msgstr "" +msgstr "Spara sysconfig-inställningarna" #. Progress stage 3/3 #: src/CasaAts.ycp:480 src/CasaAts.ycp:505 msgid "Update runlevel settings" -msgstr "" +msgstr "Uppdatera runlevel-inställningarna" #. Progress step 1/3 #: src/CasaAts.ycp:483 src/CasaAts.ycp:508 msgid "Writing the trusted server settings..." -msgstr "" +msgstr "Sparar den betrodda serverns inställningar..." #. Progress step 2/3 #: src/CasaAts.ycp:485 src/CasaAts.ycp:510 msgid "Writing the sysconfig settings..." -msgstr "" +msgstr "Sparar sysconfig-inställningarna..." #. Progress step 3/3 #: src/CasaAts.ycp:487 src/CasaAts.ycp:514 msgid "Updating runlevel settings..." -msgstr "" +msgstr "Uppdaterar runlevel-inställningarna..." #. Progress stage 4/4 #: src/CasaAts.ycp:503 @@ -99,15 +99,15 @@ #: src/CasaAts.ycp:576 msgid "Cannot sysconfig settings." -msgstr "" +msgstr "Det går inte att ändra sysconfig-inställningarna." #: src/CasaAts.ycp:763 msgid "Error adjusting firewall." -msgstr "" +msgstr "Det uppstod ett fel vid ändring av brandväggen." #: src/CasaAts.ycp:796 msgid "Error updating runlevels." -msgstr "" +msgstr "Det uppstod ett fel vid uppdatering av runlevels." #. TODO FIXME: your code here... #. Configuration summary text for autoyast @@ -148,11 +148,11 @@ #: src/dialogs.ycp:74 msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)" -msgstr "" +msgstr "&Sök i rotkontext (dvs. cn=användare,o=novell)" #: src/dialogs.ycp:114 msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration av sökrötter för CASA-autentiseringssfär" #. dialog help 1/2 #: src/dialogs.ycp:117 @@ -160,6 +160,8 @@ "<p>Configure the search roots for the authentication\n" "realm in this dialog.</p>\n" msgstr "" +"<p>Konfigurera sökrötterna för autentiserings-\n" +"sfären i den här dialogrutan.</p>\n" #. dialog help 2/2 #: src/dialogs.ycp:122 @@ -169,10 +171,14 @@ "shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n" "searches while trying to authenticate an entity.</p>\n" msgstr "" +"<br><p><b>Sökrötterna</b> visar en lista över de LDAP-kontexter\n" +"som innehåller entiteter som kan autentiseras av autentiseringstokenservern. Listans\n" +"ordning är densamma som den ordning som används av servern\n" +"under sökningar vid försök att autentisera en entitet.</p>\n" #: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567 msgid "Search Roots" -msgstr "" +msgstr "Sökrötter" #: src/dialogs.ycp:149 msgid "Context" @@ -195,11 +201,11 @@ #: src/dialogs.ycp:263 msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)" -msgstr "" +msgstr "&URL (dvs. ldaps://ats1.novell.com)" #: src/dialogs.ycp:291 msgid "Not using LDAPS is a security risk" -msgstr "" +msgstr "Att inte använda LDAPS innebär en säkerhetsrisk" #: src/dialogs.ycp:296 msgid "URL entered is not valid" @@ -207,12 +213,12 @@ #: src/dialogs.ycp:317 msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration av LDAP-servrarnas URL:er för CASA-autentisering" #. dialog help 1/2 #: src/dialogs.ycp:320 msgid "<p>Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.</p>\n" -msgstr "" +msgstr "<p>Konfigurera LDAP-servrarnas URL:er i den här dialogrutan.</p>\n" #. dialog help 2/2 #. dialog help 2/7 @@ -222,6 +228,9 @@ "Authentication Token Server should contact for realm information. Configuring\n" "multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.</p>\n" msgstr "" +"<br><p>I <b>LDAP-URL:er</b> visas en lista över de URL:er till LDAP-\n" +"servrarna som autentiseringstokenservern ska kontakta angående sfärinformation\n" +"Om man konfigurerar resurserna för flera LDAP-servrar förbättras feltoleransen.</p>\n" #: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565 msgid "LDAP Server URLs" @@ -233,12 +242,12 @@ #: src/dialogs.ycp:461 msgid "CASA Authentication Realm Setup" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration av CASA-autentiseringssfär" #. dialog help 1/7 #: src/dialogs.ycp:464 msgid "<p>This dialog configures an Authentication Realm.</p>\n" -msgstr "" +msgstr "<p>I den här dialogrutan konfigureras en autentiseringssfär.</p>\n" #. dialog help 3/7 #: src/dialogs.ycp:474 @@ -246,6 +255,8 @@ "<br><p>The <b>Directory Type</b> specifies the type of directory utilized\n" "in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.</p>\n" msgstr "" +"<br><p><b>Katalogtyp</b> anger vilken typ av katalog som används i\n" +"sfären. Den används för att lösa problem som har att göra med schemaskillnader.</p>\n" #. dialog help 4/7 #: src/dialogs.ycp:479 @@ -253,6 +264,8 @@ "<br><p>The <b>Authentication Mechanisms</b> box allows you to configure the\n" "mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.</p>\n" msgstr "" +"<br><p>I rutan <b>Autentiseringsmekanismer</b> kan du konfigurera mekanismer\n" +"som kan användas vid autentisering av en entitet för sfären.</p>\n" #. dialog help 5/7 #: src/dialogs.ycp:484 @@ -262,6 +275,10 @@ "purpose of performing searches and obtaining information about authenticated\n" "entities.\n" msgstr "" +"<br><p>I <b>Proxyanvändaruppgifter</b> anges de inloggningsuppgifter\n" +"som autentiseringstokenstjänsten ska använda vid autentisering mot sfären för\n" +"att kunna utföra sökningar och ta fram information om autentiserings-\n" +"entiteter.\n" #. dialog help 6/7 #: src/dialogs.ycp:491 @@ -269,6 +286,8 @@ "<br><p>The <b>LDAP Server Urls</b> button allows you to configure the\n" "URLs of the LDAP Servers associated with the realm.</p>\n" msgstr "" +"<br><p>Med knappen <b>URL:er till LDAP-servrar</b> kan du konfigurera\n" +"URL:erna till de LDAP-servrar som är kopplade till sfären.</p>\n" #. dialog help 7/7 #: src/dialogs.ycp:496 @@ -276,18 +295,20 @@ "<br><p>The <b>Search Roots</b> button allows you to configure the\n" "LDAP contexts containing entities that can be authenticated.</p>\n" msgstr "" +"<br><p>Med knappen <b>Sökrötter</b> kan du konfigurera de LDAP-\n" +"kontexter som innehåller entiteter som kan autentiseras.</p>\n" #: src/dialogs.ycp:532 msgid "Real&m Id" -msgstr "" +msgstr "&Sfär-ID" #: src/dialogs.ycp:544 msgid "Authentication Mechanisms" -msgstr "" +msgstr "Autentiseringsmekanismer" #: src/dialogs.ycp:546 msgid "U&sername/Password" -msgstr "" +msgstr "Användarnamn/lö&senord" #: src/dialogs.ycp:547 msgid "&Kerberos V" @@ -295,11 +316,11 @@ #: src/dialogs.ycp:555 msgid "Proxy User Credentials" -msgstr "" +msgstr "Proxyanvändaruppgifter" #: src/dialogs.ycp:557 msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)" -msgstr "" +msgstr "&Användarnamn (cn=admin,o=novell)" #: src/dialogs.ycp:558 msgid "&Password" @@ -311,35 +332,35 @@ #: src/dialogs.ycp:620 msgid "You must specify an Id for the realm." -msgstr "" +msgstr "Du måste uppge ett ID för sfären." #: src/dialogs.ycp:624 msgid "You must at least configure one LDAP URL." -msgstr "" +msgstr "Du måste konfigurera minst en LDAP-URL." #: src/dialogs.ycp:628 msgid "You must specify at least one authentication mechanism." -msgstr "" +msgstr "Du måste ange minst en autentiseringsmekanism." #: src/dialogs.ycp:632 msgid "You must specify a Proxy Username for the realm." -msgstr "" +msgstr "Du måste ange ett proxyanvändarnamn för sfären." #: src/dialogs.ycp:636 msgid "You must specify a Proxy Password for the realm." -msgstr "" +msgstr "Du måste ange ett proxylösenord för sfären." #: src/dialogs.ycp:640 msgid "The specified Proxy Passwords do not match." -msgstr "" +msgstr "De angivna proxylösenorden stämmer inte överens." #: src/dialogs.ycp:646 msgid "You must specify a base search root for the realm." -msgstr "" +msgstr "Du måste ange bassökningsrot för sfären." #: src/dialogs.ycp:705 msgid "Casa Authentication Token Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration av CASA-autentiseringstokenserver" #. dialog help 1/5 #: src/dialogs.ycp:708 @@ -347,6 +368,8 @@ "<p>The CASA Authentication Token Server can be set\n" "up in this dialog.</p>\n" msgstr "" +"<p>CASA-autentiseringstokenservern kan ställas in i\n" +"den här dialogrutan.</p>\n" #. dialog help 2/5 #: src/dialogs.ycp:713 @@ -354,6 +377,8 @@ "<br><p>The <b>Authentication Realms</b> list the sources that can be used for\n" "authenticating users.</p>\n" msgstr "" +"<br><p>I <b>Autentiseringssfärer</b> visas en lista över de källor som kan\n" +"användas för autentisering av användare.</p>\n" #. dialog help 3/5 #: src/dialogs.ycp:718 @@ -364,6 +389,11 @@ "Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a trusted\n" "Certificate Authority.</p>\n" msgstr "" +"<br><p>Aktivera <b>Direkt åtkomst</b> om du vill ge klienter möjlighet att\n" +"kontakta servern via port 2645. Därmed öppnas porten i brandväggen. Direkt\n" +"åtkomst kräver att du konfigurerar gemensamma servercertifikat. Lägg märke till att\n" +"CASA-autentiseringstokenklienter förväntar att det gemensamma server-\n" +"certifikatet utfärdas av en betrodd certifikatutfärdare.</p>\n" #. dialog help 4/5 #: src/dialogs.ycp:726 @@ -372,6 +402,9 @@ "via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed and\n" "enabled for this to work.</p>\n" msgstr "" +"<br><p>Aktivera <b>Webbserveråtkomst</b> om du vill tillåta att klienter kontaktar\n" +" servern via webbservern (port 2645). Apache Web Server måste vara installerad\n" +"och aktiverad för att det här ska fungera.</p>\n" #. dialog help 5/5 #: src/dialogs.ycp:732 @@ -380,10 +413,13 @@ "between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n" "zero means that the server only reads its configuration during start up.</p>\n" msgstr "" +"<br><p><b>Omkonfigureringsintervall</b> anger intervallet i sekunder\n" +"mellan serverns försök att läsa in sin konfiguration. Värdet noll innebär att\n" +"servern bara läser in sin konfiguration under starten.</p>\n" #: src/dialogs.ycp:762 src/dialogs.ycp:788 msgid "Authentication Realms" -msgstr "" +msgstr "Autentiseringssfärer" #: src/dialogs.ycp:764 src/dialogs.ycp:790 msgid "Realm" @@ -391,40 +427,40 @@ #: src/dialogs.ycp:772 src/dialogs.ycp:798 msgid "Direc&t Access" -msgstr "" +msgstr "Direk&t åtkomst" #: src/dialogs.ycp:774 src/dialogs.ycp:800 msgid "&Web Server Access" -msgstr "" +msgstr "&Webbserveråtkomst" #: src/dialogs.ycp:776 src/dialogs.ycp:802 msgid "Recon&figure Interval" -msgstr "" +msgstr "Omkon&figureringsintervall" #: src/dialogs.ycp:922 msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number." -msgstr "" +msgstr "Omkonfigureringsintervallet måste utgöras av ett icke-negativt tal." #: src/dialogs.ycp:928 msgid "Specify server access type." -msgstr "" +msgstr "Ange serverns åtkomsttyp." #: src/dialogs.ycp:933 msgid "You must at least configure one Authentication Realm." -msgstr "" +msgstr "Du måste konfigurera minst en autentiseringssfär." #. TextEntry label #: src/dialogs.ycp:969 msgid "D&NS Name or Dotted IP Address" -msgstr "" +msgstr "D&NS-namn eller punktavgränsad IP-adress" #: src/dialogs.ycp:992 msgid "Address entered is not valid" -msgstr "" +msgstr "Den angivna adressen är inte giltig" #: src/dialogs.ycp:1013 msgid "Casa Authentication Token Service Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration av CASA-autentiseringstokentjänst" #. dialog help 1/3 #: src/dialogs.ycp:1016 @@ -432,6 +468,8 @@ "<br><p>The CASA Authentication Token Service can be set\n" "up in this dialog.</p>\n" msgstr "" +"<br><p>CASA-autentiseringstjänsten kan konfigureras i den\n" +"här dialogrutan.</p>\n" #. dialog help 2/3 #: src/dialogs.ycp:1021 @@ -440,6 +478,9 @@ "remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured address\n" "names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.</p>\n" msgstr "" +"<br><p>I <b>Betrodda autentiseringstokenservrar</b> visas en lista över adresser\n" +"till alla fjärrservrar som är betrodda som utfärdare av autentiseringstoken.\n" +"Konfigurerade adressnamn måste matcha de namn som används av servrarnas SSL-certifikat.</p>\n" #. dialog help 3/3 #: src/dialogs.ycp:1027 @@ -447,10 +488,12 @@ "<br><p><b>Enable Server</b> to allow users to obtain Authentication Tokens\n" "from this device. Please, <b>Configure Server</b> if enabled.</p>\n" msgstr "" +"<br><p><b>Aktivera servern</b> om du vill tillåta att användare kan få sina autentiseringstoken\n" +"från den här enheten. <b>Konfigurera servern</b> om den aktiveras.</p>\n" #: src/dialogs.ycp:1052 msgid "Trusted Authentication Token Servers" -msgstr "" +msgstr "Betrodda autentiseringstokenservrar" #: src/dialogs.ycp:1054 msgid "Address" @@ -475,6 +518,8 @@ "<p><b><big>Initializing CASA Authentication Token Service Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Initierar Konfiguration av CASA-autentiseringstokentjänst</big></b><br>\n" +"Vänta...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:47 @@ -491,6 +536,8 @@ "<p><b><big>Saving CASA Authentication Token Service Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Sparar Konfiguration av CASA-autentiseringstokentjänst</big></b><br>\n" +"Vänta...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:57 @@ -510,6 +557,8 @@ "<p><b><big>CASA Authentication Token Service Configuration</big></b><br>\n" "Configure the CASA Authentication Token Service here.<br></p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Konfiguration av CASA-autentiseringstokentjänst</big></b><br>\n" +"Konfigurera CASA-autentiseringstokentjänsten här.<br></p>\n" #. Initialization dialog contents #: src/wizards.ycp:133
participants (1)
-
kezz90@svn2.opensuse.org