[opensuse-translation-commit] r91255 - trunk/yast/cs/po
Author: honyczek Date: 2015-02-10 22:29:31 +0100 (Tue, 10 Feb 2015) New Revision: 91255 Modified: trunk/yast/cs/po/auth-client.cs.po trunk/yast/cs/po/installation.cs.po Log: Czech translation: trunk: yast: auth-client, installation Modified: trunk/yast/cs/po/auth-client.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/auth-client.cs.po 2015-02-10 21:19:25 UTC (rev 91254) +++ trunk/yast/cs/po/auth-client.cs.po 2015-02-10 21:29:31 UTC (rev 91255) @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. # # Automatically generated, 2014. -# Jan Papez (honyczek) <honyczek@centrum.cz>, 2014. +# Jan Papez (honyczek) <honyczek@centrum.cz>, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 21:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-10 22:29+0100\n" "Last-Translator: Jan Papez (honyczek) <honyczek@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: cs\n" @@ -212,8 +212,43 @@ #. initialize GUI #: src/include/dialogs.rb:553 -msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>" -msgstr "SSSD poskytuje sadu démonů pro správu přístupu ke vzdáleným adresářům a ověřovacím mechanismům.<br>Musíte nakonfigurovat alespoň jednu ověřovací doménu.<br>Co musíte nejprve nastavit pro ověřovací doménu je poskytovatel identifikace a ověření, kterého daná doména používá.<br>V dalším kroku musíte nastavit některé nezbytné parametry vybraných poskytovatelů.<br>Později můžete pro vybraného identifikačního a ověřovacího poskytovatele vybrat všechny dostupné parametry.SSSD poskytuje následující identifikátory id_provider:<br><b>proxy</b>: Podpora zastaralého poskytovatele NSS.<br><b>local</b>: Interní SSSD poskytovatel pro místní uživatele.<br><b>ldap</b>: Poskytovatel LDAP. Pro další informace o konfigurování LDAP vizte sssd-ldap(5).<br><b>ipa</b>: Poskytovatelé FreeIPA a Red Hat Enterprise Identity Management.<br><b>ad</b>: Poskytovatel Active Directory.<br>Podporovaní ověřovací poskytovatelé jsou:<br><b>l dap</b> pro běžné LDAP ověření.<br><b>krb5</b> pro ověření pomocí protokolu Kerberos.<br><b>ipa</b> poskytovatel FreeIPA a Red Hat Enterprise Identity Management.<br><b>ad</b> poskytovatel Active Directory.<br><b>proxy</b> pro předávání ověření nějakému dalšímu cíli PAM.<br><b>none</b> přímo zakazuje ověřování.<br>Výchozí ověřovací poskytovatel je id_provider.<br>" +msgid "" +"SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and " +"authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one " +"authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication " +"domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the " +"next step you have to set some mandatory parameter for the selected " +"providers.You can select later all parameters available for the selected " +"identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>" +"proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal " +"provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for " +"more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat " +"Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory " +"provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP " +"authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> " +"FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b> " +"Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to " +"some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>" +"The default auth provider is the id_provider.<br>" +msgstr "" +"SSSD poskytuje sadu démonů pro správu přístupu ke vzdáleným adresářům a " +"ověřovacím mechanismům.<br>Musíte nakonfigurovat alespoň jednu ověřovací " +"doménu.<br>Co musíte nejprve nastavit pro ověřovací doménu je poskytovatel " +"identifikace a ověření, kterého daná doména používá.<br>V dalším kroku musíte " +"nastavit některé nezbytné parametry vybraných poskytovatelů.<br>Později " +"můžete pro vybraného identifikačního a ověřovacího poskytovatele vybrat " +"všechny dostupné parametry.SSSD poskytuje následující identifikátory " +"id_provider:<br><b>proxy</b>: Podpora zastaralého poskytovatele NSS.<br><b>" +"local</b>: Interní SSSD poskytovatel pro místní uživatele.<br><b>ldap</b>: " +"Poskytovatel LDAP. Pro další informace o konfigurování LDAP vizte " +"sssd-ldap(5).<br><b>ipa</b>: Poskytovatelé FreeIPA a Red Hat Enterprise " +"Identity Management.<br><b>ad</b>: Poskytovatel Active Directory.<br>" +"Podporovaní ověřovací poskytovatelé jsou:<br><b>ldap</b> pro běžné LDAP " +"ověření.<br><b>krb5</b> pro ověření pomocí protokolu Kerberos.<br><b>ipa</b> " +"poskytovatel FreeIPA a Red Hat Enterprise Identity Management.<br><b>ad</b> " +"poskytovatel Active Directory.<br><b>proxy</b> pro předávání ověření nějakému " +"dalšímu cíli PAM.<br><b>none</b> přímo zakazuje ověřování.<br>Výchozí " +"ověřovací poskytovatel je id_provider.<br>" #. Define Global Parameters #: src/include/sssd-parameters.rb:17 @@ -221,49 +256,91 @@ msgstr "Značí jaká je syntaxe konfiguračního souboru." #: src/include/sssd-parameters.rb:21 -msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." -msgstr "Seznam služeb oddělený čárkou, které jsou spuštěny při samotném startu sssd." +msgid "" +"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." +msgstr "" +"Seznam služeb oddělený čárkou, které jsou spuštěny při samotném startu sssd." #: src/include/sssd-parameters.rb:26 src/include/sssd-parameters.rb:79 -msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" -msgstr "Počet pokusů o přístup pro znovu připojení, které mají služby provést v případě pádu Poskytovatele dat nebo restartu předtím, než to vzdají" +msgid "" +"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data " +"Provider crash or restart before they give up" +msgstr "" +"Počet pokusů o přístup pro znovu připojení, které mají služby provést v " +"případě pádu Poskytovatele dat nebo restartu předtím, než to vzdají" #: src/include/sssd-parameters.rb:30 -msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." -msgstr "SSSD může používat více domén zároveň, ale musí být nastavena nejméně jedna, jinak SSSD se nebude spouštět." +msgid "" +"SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be " +"configured or SSSD won't start." +msgstr "" +"SSSD může používat více domén zároveň, ale musí být nastavena nejméně jedna, " +"jinak SSSD se nebude spouštět." #: src/include/sssd-parameters.rb:31 -msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." -msgstr "Tento parametr obsahuje seznam domén v pořadí, v jakém budou dotazovány." +msgid "" +"This parameter contains the list of domains in the order these will be " +"queried." +msgstr "" +"Tento parametr obsahuje seznam domén v pořadí, v jakém budou dotazovány." #: src/include/sssd-parameters.rb:35 -msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" -msgstr "Výchozí regulární výraz, který popisuje jak analyzovat řetězec obsahující uživatelské jméno a doménu v tyto části" +msgid "" +"Default regular expression that describes how to parse the string containing " +"user name and domain into these components" +msgstr "" +"Výchozí regulární výraz, který popisuje jak analyzovat řetězec obsahující " +"uživatelské jméno a doménu v tyto části" #: src/include/sssd-parameters.rb:39 -msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." -msgstr "Výchozí formát kompatibilní s printf(3), který popisuje jak přeložit n-tici (název, doména) do plně kvalifikovaného názvu." +msgid "" +"The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a " +"(name, domain) tuple into a fully qualified name." +msgstr "" +"Výchozí formát kompatibilní s printf(3), který popisuje jak přeložit n-tici " +"(název, doména) do plně kvalifikovaného názvu." #: src/include/sssd-parameters.rb:43 -msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." -msgstr "SSSD sleduje stav resolv.conf pro zjištění, kdy potřebuje aktualizovat jeho interní DNS řešitel." +msgid "" +"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update " +"its internal DNS resolver." +msgstr "" +"SSSD sleduje stav resolv.conf pro zjištění, kdy potřebuje aktualizovat jeho " +"interní DNS řešitel." #: src/include/sssd-parameters.rb:44 -msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." -msgstr "Ve výchozím stavu zkoušíme přístup použitím inotify a pokud nemůže být inotify použito, vracíme se každých pět sekund zpět k dotazování resolv.conf." +msgid "" +"By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to " +"polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." +msgstr "" +"Ve výchozím stavu zkoušíme přístup použitím inotify a pokud nemůže být " +"inotify použito, vracíme se každých pět sekund zpět k dotazování resolv.conf." #: src/include/sssd-parameters.rb:48 -msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." -msgstr "Adresář na souborovém systému, kde by měl SSSD ukládata soubory Kerberos replay." +msgid "" +"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " +"files." +msgstr "" +"Adresář na souborovém systému, kde by měl SSSD ukládata soubory Kerberos " +"replay." #: src/include/sssd-parameters.rb:52 -msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." -msgstr "Tento řetězec bude použit jako výchozí název domény pro všechna jména bez části doménového jména." +msgid "" +"This string will be used as a default domain name for all names without a " +"domain name component." +msgstr "" +"Tento řetězec bude použit jako výchozí název domény pro všechna jména bez " +"části doménového jména." #. Define Global Services Parameters #: src/include/sssd-parameters.rb:59 -msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." -msgstr "Bitová maska, která označuje která úroveň ladění bude viditelná. 0x0010 je výchozí a zároveň nejnižší dovolená hodnota, 0xFFF0 je nejupovídanější režim." +msgid "" +"Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the " +"default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose " +"mode." +msgstr "" +"Bitová maska, která označuje která úroveň ladění bude viditelná. 0x0010 je " +"výchozí a zároveň nejnižší dovolená hodnota, 0xFFF0 je nejupovídanější režim." #: src/include/sssd-parameters.rb:64 msgid "Add a timestamp to the debug messages" @@ -278,49 +355,89 @@ msgstr "Odpočet v sekundách mezi pulzy pro tuto službu." #: src/include/sssd-parameters.rb:84 -msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." -msgstr "Tato volba určuje maximální počet popisovačů souborů, které mohou být otevřený zároveň tímto procesem SSSD." +msgid "" +"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be " +"opened at one time by this SSSD process." +msgstr "" +"Tato volba určuje maximální počet popisovačů souborů, které mohou být " +"otevřený zároveň tímto procesem SSSD." #: src/include/sssd-parameters.rb:89 -msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." -msgstr "Tato volba určuje počet sekund, po které klient SSSD procesu může držet popisovač souboru bez nějaké komunikace s ním." +msgid "" +"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process " +"can hold onto a file descriptor without communicating on it." +msgstr "" +"Tato volba určuje počet sekund, po které klient SSSD procesu může držet " +"popisovač souboru bez nějaké komunikace s ním." #: src/include/sssd-parameters.rb:94 -msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." -msgstr "Pokud služba neodpovídá na kontrolu pingem (viz volba \"timeout\"), je nejdříve odeslán signál SIGTERM, který ji vyzývá k řádnému ukončení." +msgid "" +"If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it " +"is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." +msgstr "" +"Pokud služba neodpovídá na kontrolu pingem (viz volba \"timeout\"), je " +"nejdříve odeslán signál SIGTERM, který ji vyzývá k řádnému ukončení." #. NSS configuration options #: src/include/sssd-parameters.rb:102 -msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" -msgstr "Kolik sekund by měly být cacheovány výčty nss_sss (požadavky o informaci o všech uživatelích)?" +msgid "" +"How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about " +"all users)?" +msgstr "" +"Kolik sekund by měly být cacheovány výčty nss_sss (požadavky o informaci o " +"všech uživatelích)?" #: src/include/sssd-parameters.rb:107 -msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." -msgstr "Tato vstupní cache může být nastavena, aby automaticky aktualizovala položky na pozadí, pokud jsou požadovány mimo procentní hodnotu sazby entry_cache_timeout pro danou doménu." +msgid "" +"The entry cache can be set to automatically update entries in the background " +"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " +"for the domain." +msgstr "" +"Tato vstupní cache může být nastavena, aby automaticky aktualizovala položky " +"na pozadí, pokud jsou požadovány mimo procentní hodnotu sazby " +"entry_cache_timeout pro danou doménu." #: src/include/sssd-parameters.rb:112 -msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." -msgstr "Určuje po kolik sekund by měl nss_sss cachovat negativní zásahy cache (což znamená dotazy na neplatné položky databáze, jako jsou ty neexistující) před tím, než se znovu výkonné části dotáže." +msgid "" +"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that " +"is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before " +"asking the back end again." +msgstr "" +"Určuje po kolik sekund by měl nss_sss cachovat negativní zásahy cache (což " +"znamená dotazy na neplatné položky databáze, jako jsou ty neexistující) před " +"tím, než se znovu výkonné části dotáže." #: src/include/sssd-parameters.rb:117 msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database." -msgstr "Vyloučit určité uživatele z toho, aby byli získáváni z sss NSS databáze." +msgstr "" +"Vyloučit určité uživatele z toho, aby byli získáváni z sss NSS databáze." #: src/include/sssd-parameters.rb:122 msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database." msgstr "Vyloučit určité skupiny z toho, aby byly získávány z sss NSS databáze." #: src/include/sssd-parameters.rb:127 -msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." -msgstr "Pokud chcete, aby filtrovaní uživatelé byli nadále členy skupiny, nastavte tuto volbu na false." +msgid "" +"If you want filtered user to still be group members set this option to false." +msgstr "" +"Pokud chcete, aby filtrovaní uživatelé byli nadále členy skupiny, nastavte " +"tuto volbu na false." #: src/include/sssd-parameters.rb:131 -msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." -msgstr "Přenastavit uživatelský domovský adresář. Můžete buď zadat absolutní hodnotu nebo šablonu." +msgid "" +"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value " +"or a template." +msgstr "" +"Přenastavit uživatelský domovský adresář. Můžete buď zadat absolutní hodnotu " +"nebo šablonu." #: src/include/sssd-parameters.rb:135 src/include/sssd-parameters.rb:1101 -msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." -msgstr "Nastavte výchozí šablonu pro uživatelský domovský adresář pokud není explicitně zadán doménovým poskytovatelem dat." +msgid "" +"Set a default template for a user's home directory if one is not specified " +"explicitly by the domain's data provider." +msgstr "" +"Nastavte výchozí šablonu pro uživatelský domovský adresář pokud není " +"explicitně zadán doménovým poskytovatelem dat." #: src/include/sssd-parameters.rb:139 msgid "Override the login shell for all users." @@ -332,40 +449,70 @@ #: src/include/sssd-parameters.rb:147 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" -msgstr "Nahradit některou instanci těchto shellů prostřednictvím shell_fallback" +msgstr "" +"Nahradit některou instanci těchto shellů prostřednictvím shell_fallback" #: src/include/sssd-parameters.rb:152 -msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." -msgstr "Výchozí shell, který má být použit pokud na stroji není nainstalován povolený shell." +msgid "" +"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." +msgstr "" +"Výchozí shell, který má být použit pokud na stroji není nainstalován povolený " +"shell." #: src/include/sssd-parameters.rb:156 src/include/sssd-parameters.rb:1105 -msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." -msgstr "Výchozí shell, který má být použit pokud poskytovatel žádný nevrací během vyhledávání." +msgid "" +"The default shell to use if the provider does not return one during lookup." +msgstr "" +"Výchozí shell, který má být použit pokud poskytovatel žádný nevrací během " +"vyhledávání." #: src/include/sssd-parameters.rb:161 src/include/sssd-parameters.rb:204 -msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." -msgstr "Určuje čas v sekundách, po který má být seznam poddomén považován za platný." +msgid "" +"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered " +"valid." +msgstr "" +"Určuje čas v sekundách, po který má být seznam poddomén považován za platný." #: src/include/sssd-parameters.rb:166 -msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." -msgstr "Určuje čas v sekundách, po který mají být záznamy v paměťové cachi považována za platná." +msgid "" +"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be " +"valid." +msgstr "" +"Určuje čas v sekundách, po který mají být záznamy v paměťové cachi považována " +"za platná." #. PAM configuration options #: src/include/sssd-parameters.rb:174 -msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." -msgstr "Pokud je ověřovací poskytovatel nedostupný, jak dlouho mají být umožněny cachované přihlášení (v dnech od posledního úspěšného online přihlášení)." +msgid "" +"If the authentication provider is offline, how long we should allow cached " +"logins (in days since the last successful online login)." +msgstr "" +"Pokud je ověřovací poskytovatel nedostupný, jak dlouho mají být umožněny " +"cachované přihlášení (v dnech od posledního úspěšného online přihlášení)." #: src/include/sssd-parameters.rb:179 src/include/sssd-parameters.rb:184 -msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." -msgstr "Čas v minutách, který musí uběhnout po dosažení offline_failed_login_attempts, aby mohl být proveden další pokus o nové přihlášení." +msgid "" +"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has " +"been reached before a new login attempt is possible." +msgstr "" +"Čas v minutách, který musí uběhnout po dosažení " +"offline_failed_login_attempts, aby mohl být proveden další pokus o nové " +"přihlášení." #: src/include/sssd-parameters.rb:189 -msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." +msgid "" +"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." msgstr "Řídí jaké druhy zpráv jsou uživateli zobrazeny během ověřování." #: src/include/sssd-parameters.rb:194 -msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." -msgstr "Pro každý požadavek PAM, zatímco je SSSD online, se SSSD pokusí okamžitě aktualizovat cachované informace identity uživatele tak, aby zajistil, že ověřování probíhá dle posledních informací." +msgid "" +"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " +"immediately update the cached identity information for the user in order to " +"ensure that authentication takes place with the latest information." +msgstr "" +"Pro každý požadavek PAM, zatímco je SSSD online, se SSSD pokusí okamžitě " +"aktualizovat cachované informace identity uživatele tak, aby zajistil, že " +"ověřování probíhá dle posledních informací." #. The kerberos domain section #: src/include/sssd-parameters.rb:199 src/include/sssd-parameters.rb:691 @@ -375,80 +522,141 @@ #. SUDO configuration options #: src/include/sssd-parameters.rb:212 -msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." -msgstr "Zda ano či ne - vyhodnocovat atributy sudoNotBefore a sudoNotAfter, která implementují časově závislé položky sudoerů." +msgid "" +"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that " +"implement time-dependent sudoers entries." +msgstr "" +"Zda ano či ne - vyhodnocovat atributy sudoNotBefore a sudoNotAfter, která " +"implementují časově závislé položky sudoerů." #. AUTOFS configuration options #: src/include/sssd-parameters.rb:220 -msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." -msgstr "Určuje po kolik sekund může autofs responder cachovat negativní zásahy předtím, než se znovu dotáže výkonné části." +msgid "" +"Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative " +"hits before asking the back end again." +msgstr "" +"Určuje po kolik sekund může autofs responder cachovat negativní zásahy " +"předtím, než se znovu dotáže výkonné části." #. SSH configuration options #: src/include/sssd-parameters.rb:228 -msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." -msgstr "Zda ano či ne - hashovat názvy hostitelů a adresy v řízeném souboru known_hosts." +msgid "" +"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts " +"file." +msgstr "" +"Zda ano či ne - hashovat názvy hostitelů a adresy v řízeném souboru " +"known_hosts." #: src/include/sssd-parameters.rb:233 -msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." -msgstr "Kolik sekund udržet hostitele v řízeném souboru known_hosts poté, co byly vyžádány klíče tohoto hostitele." +msgid "" +"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its " +"host keys were requested." +msgstr "" +"Kolik sekund udržet hostitele v řízeném souboru known_hosts poté, co byly " +"vyžádány klíče tohoto hostitele." #. DOMAIN SECTIONS #. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” #: src/include/sssd-parameters.rb:242 src/include/sssd-parameters.rb:247 -msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." -msgstr "Omezení UID a GID pro danou doménu. Pokud doména obsahuje položku, která je mimo tato omezení, je ignorována." +msgid "" +"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is " +"outside these limits, it is ignored." +msgstr "" +"Omezení UID a GID pro danou doménu. Pokud doména obsahuje položku, která je " +"mimo tato omezení, je ignorována." #: src/include/sssd-parameters.rb:252 msgid "Determines if a domain can be enumerated." msgstr "Zjišťuje, zda může být doména vyjmenována." #: src/include/sssd-parameters.rb:257 -msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." -msgstr "Pokud tato služba není ukončena po \"force_timeout\" sekundách, monitor vynutí její ukončení zasláním signálu SIGKILL." +msgid "" +"If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor " +"will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." +msgstr "" +"Pokud tato služba není ukončena po \"force_timeout\" sekundách, monitor " +"vynutí její ukončení zasláním signálu SIGKILL." #: src/include/sssd-parameters.rb:262 -msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." -msgstr "Kolik sekund by měl nss_sss považovat položky za platné předtím než se znovu dotáže výkonné části." +msgid "" +"How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the " +"backend again." +msgstr "" +"Kolik sekund by měl nss_sss považovat položky za platné předtím než se znovu " +"dotáže výkonné části." #: src/include/sssd-parameters.rb:267 -msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." -msgstr "Kolik sekund by měl nss_sss považovat položky uživatelů za platné předtím než se znovu dotáže výkonné části." +msgid "" +"How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the " +"backend again." +msgstr "" +"Kolik sekund by měl nss_sss považovat položky uživatelů za platné předtím než " +"se znovu dotáže výkonné části." #: src/include/sssd-parameters.rb:272 -msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." -msgstr "Kolik sekund by měl nss_sss považovat položky skupin za platné předtím než se znovu dotáže výkonné části." +msgid "" +"How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking " +"the backend again." +msgstr "" +"Kolik sekund by měl nss_sss považovat položky skupin za platné předtím než se " +"znovu dotáže výkonné části." #: src/include/sssd-parameters.rb:277 -msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." -msgstr "Kolik sekund by měl nss_sss považovat položky netgroup za platné předtím než se znovu dotáže výkonné části." +msgid "" +"How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking " +"the backend again." +msgstr "" +"Kolik sekund by měl nss_sss považovat položky netgroup za platné předtím než " +"se znovu dotáže výkonné části." #: src/include/sssd-parameters.rb:282 -msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." -msgstr "Kolik sekund by měl nss_sss považovat položky služeb za platné předtím než se znovu dotáže výkonné části." +msgid "" +"How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking " +"the backend again." +msgstr "" +"Kolik sekund by měl nss_sss považovat položky služeb za platné předtím než se " +"znovu dotáže výkonné části." #: src/include/sssd-parameters.rb:287 -msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." -msgstr "Kolik sekund by měl sudo považovat pravidla za platné předtím než se znovu dotáže výkonné části." +msgid "" +"How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend " +"again." +msgstr "" +"Kolik sekund by měl sudo považovat pravidla za platné předtím než se znovu " +"dotáže výkonné části." #: src/include/sssd-parameters.rb:292 -msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." -msgstr "Kolik sekund by měla služba autofs považovat automounter mapy za platné předtím než se znovu dotáže výkonné části." +msgid "" +"How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid " +"before asking the backend again." +msgstr "" +"Kolik sekund by měla služba autofs považovat automounter mapy za platné " +"předtím než se znovu dotáže výkonné části." #: src/include/sssd-parameters.rb:297 msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." -msgstr "Zjišťuje, zda uživatelská pověření jsou také cachována v místní cachi LDB." +msgstr "" +"Zjišťuje, zda uživatelská pověření jsou také cachována v místní cachi LDB." #: src/include/sssd-parameters.rb:302 -msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." -msgstr "Počet dní, po který jsou položky ponechávány v cachi od posledního úspěšného přihlášení, před tím než jsou odebrány během úklidu cache." +msgid "" +"Number of days entries are left in cache after last successful login before " +"being removed during a cleanup of the cache." +msgstr "" +"Počet dní, po který jsou položky ponechávány v cachi od posledního úspěšného " +"přihlášení, před tím než jsou odebrány během úklidu cache." #: src/include/sssd-parameters.rb:307 msgid "The identification provider used for the domain." msgstr "Poskytovatel identifikace použitý pro tuto doménu." #: src/include/sssd-parameters.rb:312 -msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." -msgstr "Použijte plný název a doménu (jako formátovaný doménovým full_name_format) jako uživatelské jméno přihlášení hlášené k NSS." +msgid "" +"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) " +"as the user's login name reported to NSS." +msgstr "" +"Použijte plný název a doménu (jako formátovaný doménovým full_name_format) " +"jako uživatelské jméno přihlášení hlášené k NSS." #: src/include/sssd-parameters.rb:318 msgid "The authentication provider used for the domain." @@ -459,7 +667,8 @@ msgstr "Poskytovatel řízení přístupu použitý pro tuto doménu." #: src/include/sssd-parameters.rb:330 -msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." +msgid "" +"The provider which should handle change password operations for the domain." msgstr "Poskytovatel, který by měl řídit operace změny hesel pro tuto doménu." #: src/include/sssd-parameters.rb:336 @@ -483,28 +692,48 @@ msgstr "Poskytovatel použitý pro získávání informací o identitě hostitele." #: src/include/sssd-parameters.rb:365 -msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." -msgstr "Regulární výraz pro tuto doménu, který popisuje jak analyzovat řetězec obsahující uživatelské jméno a doménu v tyto části." +msgid "" +"Regular expression for this domain that describes how to parse the string " +"containing user name and domain into these components." +msgstr "" +"Regulární výraz pro tuto doménu, který popisuje jak analyzovat řetězec " +"obsahující uživatelské jméno a doménu v tyto části." #: src/include/sssd-parameters.rb:370 -msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." -msgstr "Formát kompatibilní s printf(3), který popisuje jak pro tuto doménu přeložit n-tici (název, doména) do plně kvalifikovaného názvu." +msgid "" +"A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, " +"domain) tuple for this domain into a fully qualified name." +msgstr "" +"Formát kompatibilní s printf(3), který popisuje jak pro tuto doménu přeložit " +"n-tici (název, doména) do plně kvalifikovaného názvu." #: src/include/sssd-parameters.rb:376 -msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." -msgstr "Poskytuje schopnost vybrat preferované rodiny adres, které použít při vyhledávání v DNS." +msgid "" +"Provides the ability to select preferred address family to use when " +"performing DNS lookups." +msgstr "" +"Poskytuje schopnost vybrat preferované rodiny adres, které použít při " +"vyhledávání v DNS." #: src/include/sssd-parameters.rb:381 -msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." -msgstr "Určuje množství času (v sekundách), po který čekat na odpověď z řešitele DNS, před považováním jej za nedostupný." +msgid "" +"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS " +"resolver before assuming that it is unreachable." +msgstr "" +"Určuje množství času (v sekundách), po který čekat na odpověď z řešitele DNS, " +"před považováním jej za nedostupný." #: src/include/sssd-parameters.rb:385 msgid "Use the domain part of machine's hostname." msgstr "Použít doménovou část hostitelského názvu stroje." #: src/include/sssd-parameters.rb:386 -msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." -msgstr "Pokud je použito objevování služeb ve výkonné části, určuje doménovou část objevování služeb DNS dotazů." +msgid "" +"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of " +"the service discovery DNS query." +msgstr "" +"Pokud je použito objevování služeb ve výkonné části, určuje doménovou část " +"objevování služeb DNS dotazů." #: src/include/sssd-parameters.rb:390 msgid "Override the primary GID value with the one specified." @@ -512,58 +741,99 @@ #: src/include/sssd-parameters.rb:395 msgid "Treat user and group names as case sensitive." -msgstr "Pracovat s uživatelskými a skupinovými názvy s rozlišením velikosti písmen." +msgstr "" +"Pracovat s uživatelskými a skupinovými názvy s rozlišením velikosti písmen." #: src/include/sssd-parameters.rb:400 -msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." -msgstr "Když je v poskytovateli proxy vyhledáván uživatel či skupina pomocí jména, je v případě, že se jedná o přezdívku, provedeno druhé vyhledávání podle ID pro 'kanonizaci' jména." +msgid "" +"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second " +"lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested " +"name was an alias." +msgstr "" +"Když je v poskytovateli proxy vyhledáván uživatel či skupina pomocí jména, je " +"v případě, že se jedná o přezdívku, provedeno druhé vyhledávání podle ID pro " +"'kanonizaci' jména." #: src/include/sssd-parameters.rb:405 -msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." -msgstr "Použít tento domovský adresář jako výchozí hodnotu pro všechny podřízené domény této domény." +msgid "" +"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." +msgstr "" +"Použít tento domovský adresář jako výchozí hodnotu pro všechny podřízené " +"domény této domény." #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider #: src/include/sssd-parameters.rb:411 msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." -msgstr "Seznam uživatelů oddělených čárkou, který určuje, komu je umožněno se přihlásit." +msgstr "" +"Seznam uživatelů oddělených čárkou, který určuje, komu je umožněno se " +"přihlásit." #: src/include/sssd-parameters.rb:416 -msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." -msgstr "Seznam skupin oddělených čárkou, který určuje, komu je umožněno se přihlásit. Toto platí pouze na skupiny s touto SSSD doménou." +msgid "" +"Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only " +"to groups within this SSSD domain." +msgstr "" +"Seznam skupin oddělených čárkou, který určuje, komu je umožněno se přihlásit. " +"Toto platí pouze na skupiny s touto SSSD doménou." #: src/include/sssd-parameters.rb:421 msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." -msgstr "Seznam uživatelů oddělených čárkou, který určuje, komu je přístup odepřen." +msgstr "" +"Seznam uživatelů oddělených čárkou, který určuje, komu je přístup odepřen." #: src/include/sssd-parameters.rb:426 -msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." -msgstr "Seznam skupin oddělených čárkou, který určuje, komu je přístup odepřen. Toto platí jen na skupiny s SSSD doménou." +msgid "" +"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This " +"applies only to groups within this SSSD domain." +msgstr "" +"Seznam skupin oddělených čárkou, který určuje, komu je přístup odepřen. Toto " +"platí jen na skupiny s SSSD doménou." #: src/include/sssd-parameters.rb:432 msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." -msgstr "Výchozí základní DN, které se má použít pro provádění pravidel sudo LDAP." +msgstr "" +"Výchozí základní DN, které se má použít pro provádění pravidel sudo LDAP." #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. #: src/include/sssd-parameters.rb:441 -msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." -msgstr "Nástroje pro připojení přihlašovacího jména k base_directory a k použití jako home adresář." +msgid "" +"The tools append the login name to base_directory and use that as the home " +"directory." +msgstr "" +"Nástroje pro připojení přihlašovacího jména k base_directory a k použití jako " +"home adresář." #: src/include/sssd-parameters.rb:446 -msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." -msgstr "Označuje, zda by měl být jako výchozí vytvořen domovský adresář pro nové uživatele." +msgid "" +"Indicate if a home directory should be created by default for new users." +msgstr "" +"Označuje, zda by měl být jako výchozí vytvořen domovský adresář pro nové " +"uživatele." #: src/include/sssd-parameters.rb:451 -msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." -msgstr "Označuje, zda by měl být jako výchozí odebrán domovský adresář pro smazané uživatele." +msgid "" +"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." +msgstr "" +"Označuje, zda by měl být jako výchozí odebrán domovský adresář pro smazané " +"uživatele." #: src/include/sssd-parameters.rb:456 -msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." -msgstr "Toto je použito sss_useradd(8) pro určení výchozích oprávnění pro nově vytvořené domovské adresáře." +msgid "" +"Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created " +"home directory." +msgstr "" +"Toto je použito sss_useradd(8) pro určení výchozích oprávnění pro nově " +"vytvořené domovské adresáře." #: src/include/sssd-parameters.rb:461 -msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" -msgstr "Adresářová kostra, která obsahuje soubory a adresáře, která se nakopírují do domovského adresáře uživatele, když je vytvořen pomocí sss_useradd(8)" +msgid "" +"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " +"the user's home directory, when the home directory is created by " +"sss_useradd(8)" +msgstr "" +"Adresářová kostra, která obsahuje soubory a adresáře, která se nakopírují do " +"domovského adresáře uživatele, když je vytvořen pomocí sss_useradd(8)" #: src/include/sssd-parameters.rb:466 msgid "The mail spool directory." @@ -575,16 +845,26 @@ #. The ldap domain section #: src/include/sssd-parameters.rb:479 src/include/sssd-parameters.rb:484 -msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." -msgstr "Určuje seznam adres URI LDAP serverů oddělený čárkou, ke kterým by se měl SSSD připojit v předvoleném pořadí." +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " +"should connect in the order of preference." +msgstr "" +"Určuje seznam adres URI LDAP serverů oddělený čárkou, ke kterým by se měl " +"SSSD připojit v předvoleném pořadí." #: src/include/sssd-parameters.rb:490 src/include/sssd-parameters.rb:496 -msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." -msgstr "Určuje seznam adres URI LDAP serverů oddělený čárkou, ke kterým by se měl SSSD připojit v předvoleném pořadí v případě změny uživatelského hesla." +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " +"should connect in the order of preference to change the password of a user." +msgstr "" +"Určuje seznam adres URI LDAP serverů oddělený čárkou, ke kterým by se měl " +"SSSD připojit v předvoleném pořadí v případě změny uživatelského hesla." #: src/include/sssd-parameters.rb:501 msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." -msgstr "Výchozí základní DN, které je použito při provádění uživatelských operací s LDAP." +msgstr "" +"Výchozí základní DN, které je použito při provádění uživatelských operací s " +"LDAP." #: src/include/sssd-parameters.rb:507 msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server." @@ -616,14 +896,16 @@ #: src/include/sssd-parameters.rb:541 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." -msgstr "LDAP atribut, který odpovídá identifikátoru primární skupiny uživatele." +msgstr "" +"LDAP atribut, který odpovídá identifikátoru primární skupiny uživatele." #: src/include/sssd-parameters.rb:546 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." msgstr "LDAP atribut, který odpovídá poli gecos uživatele." #: src/include/sssd-parameters.rb:551 -msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." +msgid "" +" The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr " LDAP atribut, který obsahuje název domovského adresáře uživatele." #: src/include/sssd-parameters.rb:556 @@ -639,88 +921,175 @@ msgstr "LDAP atribut, který obsahuje objectSID LDAP objektu uživatele." #: src/include/sssd-parameters.rb:571 src/include/sssd-parameters.rb:776 -msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." -msgstr "LDAP atribut, který obsahuje časovou značku poslední úpravy rodičovského objektu." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " +"parent object." +msgstr "" +"LDAP atribut, který obsahuje časovou značku poslední úpravy rodičovského " +"objektu." #: src/include/sssd-parameters.rb:576 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." -msgstr "Když je použito ldap_pwd_policy=shadow, obsahuje tento parametr název LDAP atributu odpovídající čítači shadow(5) (datum poslední změny hesla)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last " +"password change)." +msgstr "" +"Když je použito ldap_pwd_policy=shadow, obsahuje tento parametr název LDAP " +"atributu odpovídající čítači shadow(5) (datum poslední změny hesla)." #: src/include/sssd-parameters.rb:581 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." -msgstr "Když je použito ldap_pwd_policy=shadow, obsahuje tento parametr název LDAP atributu odpovídající čítači shadow(5) (minimální stáří hesla)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password " +"age)." +msgstr "" +"Když je použito ldap_pwd_policy=shadow, obsahuje tento parametr název LDAP " +"atributu odpovídající čítači shadow(5) (minimální stáří hesla)." #: src/include/sssd-parameters.rb:586 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." -msgstr "Když je použito ldap_pwd_policy=shadow, obsahuje tento parametr název LDAP atributu odpovídající čítači shadow(5) (maximální stáří hesla)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password " +"age)." +msgstr "" +"Když je použito ldap_pwd_policy=shadow, obsahuje tento parametr název LDAP " +"atributu odpovídající čítači shadow(5) (maximální stáří hesla)." #: src/include/sssd-parameters.rb:591 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." -msgstr "Když je použito ldap_pwd_policy=shadow, obsahuje tento parametr název LDAP atributu odpovídající čítači shadow(5) (perioda varování o hesle)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning " +"period)." +msgstr "" +"Když je použito ldap_pwd_policy=shadow, obsahuje tento parametr název LDAP " +"atributu odpovídající čítači shadow(5) (perioda varování o hesle)." #: src/include/sssd-parameters.rb:596 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." -msgstr "Když je použito ldap_pwd_policy=shadow, obsahuje tento parametr název LDAP atributu odpovídající čítači shadow(5) (perioda neaktivity hesla)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password " +"inactivity period)." +msgstr "" +"Když je použito ldap_pwd_policy=shadow, obsahuje tento parametr název LDAP " +"atributu odpovídající čítači shadow(5) (perioda neaktivity hesla)." #: src/include/sssd-parameters.rb:601 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." -msgstr "Když je použito ldap_pwd_policy=shadow nebo ldap_account_expire_policy=shadow, obsahuje tento parametr název LDAP atributu odpovídající čítači shadow(5) (datum vypršení účtu)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this " +"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its " +"shadow(5) counterpart (account expiration date)." +msgstr "" +"Když je použito ldap_pwd_policy=shadow nebo " +"ldap_account_expire_policy=shadow, obsahuje tento parametr název LDAP " +"atributu odpovídající čítači shadow(5) (datum vypršení účtu)." #: src/include/sssd-parameters.rb:606 -msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." -msgstr "Když je použito ldap_pwd_policy=mit_kerberos, obsahuje tento parametr název LDAP atributu ukládajícího datum a čas poslední změny hesla kerberos." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " +"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in " +"kerberos." +msgstr "" +"Když je použito ldap_pwd_policy=mit_kerberos, obsahuje tento parametr název " +"LDAP atributu ukládajícího datum a čas poslední změny hesla kerberos." #: src/include/sssd-parameters.rb:611 -msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." -msgstr "Když je použito ldap_pwd_policy=mit_kerberos, obsahuje tento parametr název LDAP atributu ukládajícího datum a čas, kdy současné heslo vyprší." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " +"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." +msgstr "" +"Když je použito ldap_pwd_policy=mit_kerberos, obsahuje tento parametr název " +"LDAP atributu ukládajícího datum a čas, kdy současné heslo vyprší." #: src/include/sssd-parameters.rb:616 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." -msgstr "Když je použito ldap_account_expire_policy=ad, obsahuje tento parametr název LDAP atributu ukládajícího čas vypršení účtu." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of " +"an LDAP attribute storing the expiration time of the account." +msgstr "" +"Když je použito ldap_account_expire_policy=ad, obsahuje tento parametr název " +"LDAP atributu ukládajícího čas vypršení účtu." #: src/include/sssd-parameters.rb:621 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." -msgstr "Když je použito ldap_account_expire_policy=ad, obsahuje tento parametr název LDAP atributu ukládajícího bitového pole řízení uživatelského přístupu." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of " +"an LDAP attribute storing the user account control bit field." +msgstr "" +"Když je použito ldap_account_expire_policy=ad, obsahuje tento parametr název " +"LDAP atributu ukládajícího bitového pole řízení uživatelského přístupu." #: src/include/sssd-parameters.rb:626 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." -msgstr "Když je použito ldap_account_expire_policy=rhds nebo odpovídající, tento parametr určuje, zda je přístup povolen, nebo není." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter " +"determines if access is allowed or not." +msgstr "" +"Když je použito ldap_account_expire_policy=rhds nebo odpovídající, tento " +"parametr určuje, zda je přístup povolen, nebo není." #: src/include/sssd-parameters.rb:631 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." -msgstr "Když je použito ldap_account_expire_policy=nds, tento parametr určuje, zda je přístup povolen, nebo není." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if " +"access is allowed or not." +msgstr "" +"Když je použito ldap_account_expire_policy=nds, tento parametr určuje, zda je " +"přístup povolen, nebo není." #: src/include/sssd-parameters.rb:636 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." -msgstr "Když je použito ldap_account_expire_policy=nds, tento parametr určuje, které datum přístupu je uděleno." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until " +"which date access is granted." +msgstr "" +"Když je použito ldap_account_expire_policy=nds, tento parametr určuje, které " +"datum přístupu je uděleno." #: src/include/sssd-parameters.rb:641 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." -msgstr "Když je použito ldap_account_expire_policy=nds, tento parametr určuje hodiny dne v týdnu, kdy je je přístup udělen." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the " +"hours of a day in a week when access is granted." +msgstr "" +"Když je použito ldap_account_expire_policy=nds, tento parametr určuje hodiny " +"dne v týdnu, kdy je je přístup udělen." #: src/include/sssd-parameters.rb:646 -msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." -msgstr "LDAP atribut, který obsahuje Kerberos Uživatelské hlavní jméno (UPN) uživatele." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name " +"(UPN)." +msgstr "" +"LDAP atribut, který obsahuje Kerberos Uživatelské hlavní jméno (UPN) " +"uživatele." #: src/include/sssd-parameters.rb:650 msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgstr "LDAP atribut, který obsahuje veřejné SSH klíče uživatele." #: src/include/sssd-parameters.rb:655 -msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." -msgstr "Některé adresářové server, například Active Directory, mohou doručovat část sféra v UPN uvedenou malými písmeny, což může vést k selhání ověření." +msgid "" +"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm " +"part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." +msgstr "" +"Některé adresářové server, například Active Directory, mohou doručovat část " +"sféra v UPN uvedenou malými písmeny, což může vést k selhání ověření." #: src/include/sssd-parameters.rb:656 msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." -msgstr "Tuto volbu nastavte na true, pokud chcete použít sféru velkými písmeny." +msgstr "" +"Tuto volbu nastavte na true, pokud chcete použít sféru velkými písmeny." #: src/include/sssd-parameters.rb:661 -msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." -msgstr "Určuje kolik sekund musí SSSD čekat před obnovou jeho cache vyjmenovaných záznamů." +msgid "" +"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of " +"enumerated records." +msgstr "" +"Určuje kolik sekund musí SSSD čekat před obnovou jeho cache vyjmenovaných " +"záznamů." #: src/include/sssd-parameters.rb:666 -msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." -msgstr "Určuje jak často kontrolovat cache na neaktivní položky (jako skupiny bez členů a uživatelé, kteří se nikdy nepřihlásili) a odstraňovat je k šetření místa." +msgid "" +"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups " +"with no members and users who have never logged in) and remove them to save " +"space." +msgstr "" +"Určuje jak často kontrolovat cache na neaktivní položky (jako skupiny bez " +"členů a uživatelé, kteří se nikdy nepřihlásili) a odstraňovat je k šetření " +"místa." #: src/include/sssd-parameters.rb:671 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." @@ -731,12 +1100,24 @@ msgstr "LDAP atribut, který vypisuje členství ve skupinách daného uživatele." #: src/include/sssd-parameters.rb:681 -msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." -msgstr "Když je access_provider=ldap a ldap_access_order=authorized_service, SSSD bude používat přítomnost atributu authorizedService uživatelské LDAP položky pro určení přístupových oprávnění." +msgid "" +"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will " +"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry " +"to determine access privilege." +msgstr "" +"Když je access_provider=ldap a ldap_access_order=authorized_service, SSSD " +"bude používat přítomnost atributu authorizedService uživatelské LDAP položky " +"pro určení přístupových oprávnění." #: src/include/sssd-parameters.rb:686 -msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." -msgstr "Když je access_provider=ldap a ldap_access_order=host, SSSD bude používat přítomnost atributu host uživatelské LDAP položky pro určení přístupových oprávnění." +msgid "" +"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the " +"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access " +"privilege." +msgstr "" +"Když je access_provider=ldap a ldap_access_order=host, SSSD bude používat " +"přítomnost atributu host uživatelské LDAP položky pro určení přístupových " +"oprávnění." #: src/include/sssd-parameters.rb:696 msgid "The object class of a group entry in LDAP." @@ -763,20 +1144,42 @@ msgstr "LDAP atribut, který obsahuje objectSID LDAP objektu skupiny." #: src/include/sssd-parameters.rb:726 -msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." -msgstr " LDAP atribut, který obsahuje časovou značku poslední úpravy rodičovského objektu." +msgid "" +" The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " +"parent object." +msgstr "" +" LDAP atribut, který obsahuje časovou značku poslední úpravy rodičovského " +"objektu." #: src/include/sssd-parameters.rb:732 -msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." -msgstr "Pokud je ldap_schema nastaveno na formát schématu, který podporuje vnořené skupiny (např. RFC2307bis), pak tato volba řídí kolik úrovní vnoření bude SSSD sledovat." +msgid "" +"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. " +"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will " +"follow." +msgstr "" +"Pokud je ldap_schema nastaveno na formát schématu, který podporuje vnořené " +"skupiny (např. RFC2307bis), pak tato volba řídí kolik úrovní vnoření bude " +"SSSD sledovat." #: src/include/sssd-parameters.rb:738 -msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." -msgstr "Tato volba říká SSSD, aby využil výhody funkcí specifických pro Active Directory, které mohou urychlit operace vyhledávání ve skupinách s komplexními či hluboko vnořenými skupinami." +msgid "" +"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " +"feature which may speed up group lookup operations on deployments with " +"complex or deep nested groups." +msgstr "" +"Tato volba říká SSSD, aby využil výhody funkcí specifických pro Active " +"Directory, které mohou urychlit operace vyhledávání ve skupinách s " +"komplexními či hluboko vnořenými skupinami." #: src/include/sssd-parameters.rb:744 -msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." -msgstr "Tato volba říká SSSD, aby využil výhody funkcí specifických pro Active Directory, které mohou urychlit operace initgroups (zvláště při práci ve skupinách s komplexními či hluboko vnořenými skupinami." +msgid "" +"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " +"feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing " +"with complex or deep nested groups)." +msgstr "" +"Tato volba říká SSSD, aby využil výhody funkcí specifických pro Active " +"Directory, které mohou urychlit operace initgroups (zvláště při práci ve " +"skupinách s komplexními či hluboko vnořenými skupinami." #: src/include/sssd-parameters.rb:750 msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP." @@ -791,11 +1194,15 @@ msgstr "LDAP atribut, který obsahuje názvy členů netgroup." #: src/include/sssd-parameters.rb:766 -msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." -msgstr "LDAP atribut, který obsahuje trojice (hostitel, uživatel, doména) pro netgroup." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." +msgstr "" +"LDAP atribut, který obsahuje trojice (hostitel, uživatel, doména) pro " +"netgroup." #: src/include/sssd-parameters.rb:771 -msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "LDAP atribut, který obsahuje UUID/GUID LDAP objektu netgroup." #: src/include/sssd-parameters.rb:781 @@ -803,7 +1210,9 @@ msgstr "Třída objektu položky služba v LDAP." #: src/include/sssd-parameters.rb:786 -msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their " +"aliases." msgstr "LDAP atribut, který obsahuje název atributů služby a jejich přezdívek." #: src/include/sssd-parameters.rb:791 @@ -811,60 +1220,112 @@ msgstr "LDAP atribut, který obsahuje port spravovaný touto službou." #: src/include/sssd-parameters.rb:796 -msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "LDAP atribut, který obsahuje protokoly, kterým tato služba rozumí." #: src/include/sssd-parameters.rb:802 -msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." -msgstr "Volitelné základní DN, vyhledávací rozsah a LDAP filtr pro omezení vyhledávání LDAP pro tento typ atributu." +msgid "" +"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches " +"for this attribute type." +msgstr "" +"Volitelné základní DN, vyhledávací rozsah a LDAP filtr pro omezení " +"vyhledávání LDAP pro tento typ atributu." #: src/include/sssd-parameters.rb:807 -msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." -msgstr " Určuje odpočet (v sekundách), po který je vyhledávání v LDAP umožněno, než je zrušeno a jsou vráceny cachované výsledky (a vstupuje se do režimu offline)." +msgid "" +" Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run " +"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode " +"is entered)." +msgstr "" +" Určuje odpočet (v sekundách), po který je vyhledávání v LDAP umožněno, než " +"je zrušeno a jsou vráceny cachované výsledky (a vstupuje se do režimu " +"offline)." #: src/include/sssd-parameters.rb:812 -msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." -msgstr "Určuje odpočet (v sekundách), po který je v LDAP umožněno vyhledávání uživatelů a skupin, než je zrušeno a jsou vráceny cachované výsledky (a vstupuje se do režimu offline)." +msgid "" +"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group " +"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results " +"are returned (and offline mode is entered)." +msgstr "" +"Určuje odpočet (v sekundách), po který je v LDAP umožněno vyhledávání " +"uživatelů a skupin, než je zrušeno a jsou vráceny cachované výsledky (a " +"vstupuje se do režimu offline)." #: src/include/sssd-parameters.rb:817 -msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." -msgstr "Určuje odpočet (v sekundách) po kterém poll(2)/select(2) následuje connect(2) v případě, že není žádná aktivita." +msgid "" +"Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) " +"following a connect(2) returns in case of no activity." +msgstr "" +"Určuje odpočet (v sekundách) po kterém poll(2)/select(2) následuje connect(2) " +"v případě, že není žádná aktivita." #: src/include/sssd-parameters.rb:822 -msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." -msgstr "Určuje odpočet (v sekundách), po kterém bude volání synchronního LDAP API zrušeno, pokud není obdržena žádná odezva." +msgid "" +"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs " +"will abort if no response is received." +msgstr "" +"Určuje odpočet (v sekundách), po kterém bude volání synchronního LDAP API " +"zrušeno, pokud není obdržena žádná odezva." #: src/include/sssd-parameters.rb:827 -msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." -msgstr "Určuje odpočet (v sekundách), po který bude udržováno spojení k LDAP serveru." +msgid "" +"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be " +"maintained." +msgstr "" +"Určuje odpočet (v sekundách), po který bude udržováno spojení k LDAP serveru." #: src/include/sssd-parameters.rb:832 -msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." -msgstr "Zadejte počet záznamů, který má být v jednom LDAP požadavku přijat. Některé LDAP servery vynucují maximální limit na požadavek." +msgid "" +"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some " +"LDAP servers enforce a maximum limit per-request." +msgstr "" +"Zadejte počet záznamů, který má být v jednom LDAP požadavku přijat. Některé " +"LDAP servery vynucují maximální limit na požadavek." #: src/include/sssd-parameters.rb:837 msgid "Disable the LDAP paging control." msgstr "Zakázat ovládání stránkování LDAP." #: src/include/sssd-parameters.rb:842 -msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." -msgstr "Při komunikaci s LDAP serverm pomocí SASL, zadejte minimální úroveň zabezpečení potřebného pro ustanovení spojení." +msgid "" +"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum " +"security level necessary to establish the connection." +msgstr "" +"Při komunikaci s LDAP serverm pomocí SASL, zadejte minimální úroveň " +"zabezpečení potřebného pro ustanovení spojení." #: src/include/sssd-parameters.rb:847 -msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." -msgstr "Zadejte počet chybějících členů skupiny v interní cache, aby bylo spuštěno dereferenční vyhledávání." +msgid "" +"Specify the number of group members that must be missing from the internal " +"cache in order to trigger a dereference lookup." +msgstr "" +"Zadejte počet chybějících členů skupiny v interní cache, aby bylo spuštěno " +"dereferenční vyhledávání." #: src/include/sssd-parameters.rb:853 -msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any." -msgstr "Určuje, které kontroly mají být v TLS sezení provedeny na certifikátu serveru, pokud vůbec mají být provedeny." +msgid "" +"Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if " +"any." +msgstr "" +"Určuje, které kontroly mají být v TLS sezení provedeny na certifikátu " +"serveru, pokud vůbec mají být provedeny." #: src/include/sssd-parameters.rb:858 -msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." -msgstr "Určuje soubor, který obsahuje certifikáty pro všechny Certifikační autority, které sssd bude rozpoznávat." +msgid "" +"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate " +"Authorities that sssd will recognize." +msgstr "" +"Určuje soubor, který obsahuje certifikáty pro všechny Certifikační autority, " +"které sssd bude rozpoznávat." #: src/include/sssd-parameters.rb:863 -msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." -msgstr "Určuje cestu k adresáři, který obsahuje jednotlivé soubory certifikátů Certifikačních autorit." +msgid "" +"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority " +"certificates in separate individual files." +msgstr "" +"Určuje cestu k adresáři, který obsahuje jednotlivé soubory certifikátů " +"Certifikačních autorit." #: src/include/sssd-parameters.rb:867 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." @@ -879,12 +1340,21 @@ msgstr "Určuje přijatelné sady šifer." #: src/include/sssd-parameters.rb:881 -msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." -msgstr "Určuje, že spojení id_provideru musí také použít tls pro ochranu kanálu." +msgid "" +"Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the " +"channel." +msgstr "" +"Určuje, že spojení id_provideru musí také použít tls pro ochranu kanálu." #: src/include/sssd-parameters.rb:886 -msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." -msgstr "Určuje, že SSSD by mělo přistupovat k mapování uživatelskému a skupinovému identifikátoru v atributech ldap_user_objectsid a ldap_group_objectsid, namísto spoléhání se na ldap_user_uid_number a ldap_group_gid_number." +msgid "" +"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the " +"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on " +"ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." +msgstr "" +"Určuje, že SSSD by mělo přistupovat k mapování uživatelskému a skupinovému " +"identifikátoru v atributech ldap_user_objectsid a ldap_group_objectsid, " +"namísto spoléhání se na ldap_user_uid_number a ldap_group_gid_number." #: src/include/sssd-parameters.rb:890 msgid "Specify the SASL mechanism to use." @@ -899,8 +1369,12 @@ msgstr "Zadejte sféru SASL, která se má použít." #: src/include/sssd-parameters.rb:905 -msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." -msgstr "Pokud je nastaveno na true, knihovna LDAP by měla provádět zpětné vyhledávání pro kanonizaci názvu hostitele během vazby SASL." +msgid "" +"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to " +"canonicalize the host name during a SASL bind." +msgstr "" +"Pokud je nastaveno na true, knihovna LDAP by měla provádět zpětné vyhledávání " +"pro kanonizaci názvu hostitele během vazby SASL." #: src/include/sssd-parameters.rb:910 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." @@ -915,7 +1389,8 @@ msgstr "Určuje životnost TGT v sekundách, pokud je použito GSSAPI." #: src/include/sssd-parameters.rb:925 -msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." +msgid "" +"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." msgstr "Vyberte zásadu pro vyhodnocování expirace hesla na straně klienta." #: src/include/sssd-parameters.rb:930 @@ -924,23 +1399,43 @@ #: src/include/sssd-parameters.rb:935 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." -msgstr "Určuje název služby, který bude použita, pokud je povoleno vyhledávání službou." +msgstr "" +"Určuje název služby, který bude použita, pokud je povoleno vyhledávání " +"službou." #: src/include/sssd-parameters.rb:939 -msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." -msgstr "Určuje název služby, která bude použita k nalezení LDAP serveru, který umožňuje změnu hesla, když je povoleno vyhledávání službou." +msgid "" +"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows " +"password changes when service discovery is enabled." +msgstr "" +"Určuje název služby, která bude použita k nalezení LDAP serveru, který " +"umožňuje změnu hesla, když je povoleno vyhledávání službou." #: src/include/sssd-parameters.rb:944 -msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." -msgstr "Určuje, zda aktualizovat atribut ldap_user_shadow_last_change hodnotou dny od Epochy po operaci změny hesla." +msgid "" +"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with " +"days since the Epoch after a password change operation." +msgstr "" +"Určuje, zda aktualizovat atribut ldap_user_shadow_last_change hodnotou dny od " +"Epochy po operaci změny hesla." #: src/include/sssd-parameters.rb:949 -msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." -msgstr "Pokud používáte access_provider = ldap a ldap_access_order = filter (výchozí), je tato volba nezbytná. Určuje kritéria vyhledávácího LDAP filtru, která musí odpovídat, aby byl umožněn přístup k tomuto hostiteli." +msgid "" +"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), " +"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that " +"must be met for the user to be granted access on this host." +msgstr "" +"Pokud používáte access_provider = ldap a ldap_access_order = filter " +"(výchozí), je tato volba nezbytná. Určuje kritéria vyhledávácího LDAP filtru, " +"která musí odpovídat, aby byl umožněn přístup k tomuto hostiteli." #: src/include/sssd-parameters.rb:954 -msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." -msgstr " Touto volbou může být povoleno vyhodnocování atributů řízení přístupu na straně klienta." +msgid "" +" With this option a client side evaluation of access control attributes can " +"be enabled." +msgstr "" +" Touto volbou může být povoleno vyhodnocování atributů řízení přístupu na " +"straně klienta." #: src/include/sssd-parameters.rb:960 msgid "Comma separated list of access control options." @@ -951,20 +1446,32 @@ msgstr "Určuje, jak je prováděna dereference přezdívek během vyhledávání." #: src/include/sssd-parameters.rb:970 -msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." -msgstr "Umožňuje ponechat místní uživatele jako členy LDAP skupiny pro servery, které používají schéma RFC2307." +msgid "" +"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use " +"the RFC2307 schema." +msgstr "" +"Umožňuje ponechat místní uživatele jako členy LDAP skupiny pro servery, které " +"používají schéma RFC2307." #: src/include/sssd-parameters.rb:993 src/include/sssd-parameters.rb:997 -msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." -msgstr "Určuje seznam IP adres nebo hostitelských názvů serverů Kerberos oddělených čárkou, ke kterým by se měl SSSD připojit, předvoleném pořadí." +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " +"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." +msgstr "" +"Určuje seznam IP adres nebo hostitelských názvů serverů Kerberos oddělených " +"čárkou, ke kterým by se měl SSSD připojit, předvoleném pořadí." #: src/include/sssd-parameters.rb:1002 msgid "The name of the Kerberos realm." msgstr "Název sféry Kerberos." #: src/include/sssd-parameters.rb:1007 src/include/sssd-parameters.rb:1012 -msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." -msgstr "Pokud neběží služba změny hesla v KDC, mohou zde být definovány alternativní servery." +msgid "" +"If the change password service is not running on the KDC, alternative servers " +"can be defined here." +msgstr "" +"Pokud neběží služba změny hesla v KDC, mohou zde být definovány alternativní " +"servery." #: src/include/sssd-parameters.rb:1017 msgid "Directory to store credential caches." @@ -975,45 +1482,69 @@ msgstr "Umístění cache ověřovacích údajů uživatele." #: src/include/sssd-parameters.rb:1027 -msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." -msgstr " Odpočet v sekundách, po kterém je požadavek na online ověření nebo změnu hesla zrušen." +msgid "" +" Timeout in seconds after an online authentication request or change password " +"request is aborted." +msgstr "" +" Odpočet v sekundách, po kterém je požadavek na online ověření nebo změnu " +"hesla zrušen." #: src/include/sssd-parameters.rb:1032 -msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." +msgid "" +"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been " +"spoofed." msgstr "Ověřit s pomocí krb5_keytab, že obdržený TGT nebyl podvržen." #: src/include/sssd-parameters.rb:1037 -msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." +msgid "" +"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from " +"KDCs." msgstr "Umístění keytab pro použití při kontrole pověření obdržených od KDC." #: src/include/sssd-parameters.rb:1042 -msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." -msgstr "Uložit heslo uživatele, pokud je poskytovatel offline, a použít je k vyžádání TGT, jakmile bude poskytovatel opět online." +msgid "" +"Store the password of the user if the provider is offline and use it to " +"request a TGT when the provider comes online again." +msgstr "" +"Uložit heslo uživatele, pokud je poskytovatel offline, a použít je k vyžádání " +"TGT, jakmile bude poskytovatel opět online." #: src/include/sssd-parameters.rb:1046 -msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." -msgstr "Vyžádat obnovitelný tiket s celkovou životností, určenou jako celé číslo okamžitě následované jednotkou času." +msgid "" +"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer " +"immediately followed by a time unit." +msgstr "" +"Vyžádat obnovitelný tiket s celkovou životností, určenou jako celé číslo " +"okamžitě následované jednotkou času." #: src/include/sssd-parameters.rb:1050 -msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." -msgstr "Vyžádat tiket s životností, určenou jako celé číslo okamžitě následované jednotkou času." +msgid "" +"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately " +"followed by a time unit." +msgstr "" +"Vyžádat tiket s životností, určenou jako celé číslo okamžitě následované " +"jednotkou času." #: src/include/sssd-parameters.rb:1054 msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." msgstr "Čas v sekundách mezi dvěma kontrolami, zda by měl být TGT obnoven." #: src/include/sssd-parameters.rb:1059 -msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." -msgstr "Povoluje flexibilní ověřovací bezpečné tunelování (FAST) pro předověření Kerberos." +msgid "" +"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos " +"pre-authentication." +msgstr "" +"Povoluje flexibilní ověřovací bezpečné tunelování (FAST) pro předověření " +"Kerberos." #: src/include/sssd-parameters.rb:1063 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." msgstr "Určuje hlavní server pro použití k FAST." #: src/include/sssd-parameters.rb:1068 -#, fuzzy msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." -msgstr "Určuje, zda by měl být kanonizován hostitelský a uživatelský principál." +msgstr "" +"Určuje, zda by měl být kanonizován hostitelský a uživatelský principál." #. The Active Directory domain section #: src/include/sssd-parameters.rb:1081 @@ -1021,24 +1552,42 @@ msgstr "Určuje název domény Active Directory." #: src/include/sssd-parameters.rb:1085 src/include/sssd-parameters.rb:1089 -msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." -msgstr "Seznam IP adres nebo názvů hostitelů serverů AD oddělený čárkou, ke kterým by se měl SSSD připojit v předvoleném pořadí." +msgid "" +"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to " +"which SSSD should connect in order of preference." +msgstr "" +"Seznam IP adres nebo názvů hostitelů serverů AD oddělený čárkou, ke kterým by " +"se měl SSSD připojit v předvoleném pořadí." #: src/include/sssd-parameters.rb:1093 -msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." -msgstr "Volitelné. Může být nastaveno na strojích, kde hostname(5) - tj. název hostitele - neodpovídá plně kvalifikovanému názvu použitému v doméně Active Directory, pro ověření tohoto hostitele." +msgid "" +"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the " +"fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this " +"host." +msgstr "" +"Volitelné. Může být nastaveno na strojích, kde hostname(5) - tj. název " +"hostitele - neodpovídá plně kvalifikovanému názvu použitému v doméně Active " +"Directory, pro ověření tohoto hostitele." #: src/include/sssd-parameters.rb:1097 msgid "Override the user's home directory." msgstr "Přenastavit uživatelský domovský adresář." #: src/include/sssd-parameters.rb:1110 -msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." -msgstr " Určuje nižší vázaný rozsah POSIXových identifikátorů, které se mají použít pro mapování uživatelských a skupinových SIDů v Active Directory." +msgid "" +" Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " +"Active Directory user and group SIDs." +msgstr "" +" Určuje nižší vázaný rozsah POSIXových identifikátorů, které se mají použít " +"pro mapování uživatelských a skupinových SIDů v Active Directory." #: src/include/sssd-parameters.rb:1115 -msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." -msgstr "Určuje vyšší vázaný rozsah POSIXových identifikátorů, které se mají použít pro mapování uživatelských a skupinových SIDů v Active Directory." +msgid "" +"Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active " +"Directory user and group SIDs." +msgstr "" +"Určuje vyšší vázaný rozsah POSIXových identifikátorů, které se mají použít " +"pro mapování uživatelských a skupinových SIDů v Active Directory." #: src/include/sssd-parameters.rb:1120 msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." @@ -1053,33 +1602,55 @@ msgstr "Zadejte název výchozí domény." #: src/include/sssd-parameters.rb:1133 -msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." -msgstr "Mění chování algoritmu pro mapování identifikátorů tak, aby se bylo více podobné algoritmu \"idmap_autorid\" z winbindu." +msgid "" +"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to " +"winbind's “idmap_autorid” algorithm." +msgstr "" +"Mění chování algoritmu pro mapování identifikátorů tak, aby se bylo více " +"podobné algoritmu \"idmap_autorid\" z winbindu." #. The Active Directory domain section #: src/include/sssd-parameters.rb:1145 msgid "Specifies the name of the IPA domain." -msgstr "" +msgstr "Určuje název domény IPA." #: src/include/sssd-parameters.rb:1149 -msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference." +msgid "" +"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to " +"which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "" +"Seznam IP adres nebo hostitelských názvů IPA serverů oddělený čárkou, " +"vyjadřující " +"ke kterým by se SSSD mělo připojit dle preferovaného pořadí." #: src/include/sssd-parameters.rb:1153 -msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." +msgid "" +"May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully " +"qualified name." msgstr "" +"Může být nastaveno na strojích, kde název hostitele (hostname(5)) neodpovídá " +"plně kvalifikovanému názvu." #: src/include/sssd-parameters.rb:1158 -msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." +msgid "" +"This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into " +"FreeIPA v2 with the IP address of this client." msgstr "" +"Tato volba SSSD říká, aby automaticky aktualizoval DNS server postavený " +"do FreeIPA v2 pomocí IP adresy tohoto klienta." #: src/include/sssd-parameters.rb:1163 msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." msgstr "" +"Životnost (TTL), která se má použít pro klientský DNS záznam při " +"jeho aktualizaci." #: src/include/sssd-parameters.rb:1167 -msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." +msgid "" +"Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "" +"Vyberte rozhraní, jehož IP adresa by měla být použita pro dynamické " +"aktualizace DNS." #. end Export #. ################################################################ @@ -1089,19 +1660,19 @@ #. @return summary #: src/modules/AuthClient.rb:336 msgid "System is configured for using nss_ldap.\n" -msgstr "" +msgstr "Systém je nastaven tak, aby používal nss_ldap.\n" #: src/modules/AuthClient.rb:339 msgid "System is configured for using sssd.\n" -msgstr "" +msgstr "Systém je nastaven tak, aby používal sssd.\n" #: src/modules/AuthClient.rb:345 msgid "System is configured for using OES.\n" -msgstr "" +msgstr "Systém je nastaven tak, aby používal OES.\n" #: src/modules/AuthClient.rb:348 msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" -msgstr "" +msgstr "Systém je nastaven tak, aby používal pouze /etc/passwd.\n" #~ msgid "SPAM Prevention" #~ msgstr "Opatření proti SPAMu" Modified: trunk/yast/cs/po/installation.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/installation.cs.po 2015-02-10 21:19:25 UTC (rev 91254) +++ trunk/yast/cs/po/installation.cs.po 2015-02-10 21:29:31 UTC (rev 91255) @@ -20,13 +20,13 @@ # Jaromír Červenka cervajz@cervajz.com, 2009. # Vojtěch Zeisek <Vojtech.Zeisek@opensuse.org>, 2010. # Jan Papež <honyczek@centrum.cz>, 2011. -# Jan Papez <honyczek@centrum.cz>, 2012, 2013, 2014. +# Jan Papez <honyczek@centrum.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-10 22:22+0100\n" "Last-Translator: Jan Papez (honyczek) <honyczek@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: cs\n" @@ -37,16 +37,6 @@ "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#. this is a heading -#: doc/proposal/dummy_proposal.rb:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" - -#. this is a menu entry -#: doc/proposal/dummy_proposal.rb:63 -msgid "&Dummy" -msgstr "&Dummy" - #. progress step title #: src/clients/clone_finish.rb:47 msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." @@ -55,49 +45,60 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/clone_proposal.rb:39 msgid "" -"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST " +"profile.\n" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " +"interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " +"option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." +"xml</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>Použijte <b>Klonovat konfiguraci systému</b> pokud si přejete vytvořit profil pro AutoYast.\n" -"AutoYast slouží pro instalaci SUSE Linuxu bez zásahu uživatele. Aby AutoYast\n" +"<p>Použijte <b>Klonovat konfiguraci systému</b> pokud si přejete vytvořit " +"profil pro AutoYast.\n" +"AutoYast slouží pro instalaci SUSE Linuxu bez zásahu uživatele. Aby " +"AutoYast\n" "provedl správnou instalaci a nastavení nainstalovaného systému, potřebuje\n" -"profil. Pokud volbu klonování zaškrtnete, uloží se profil v <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>" +"profil. Pokud volbu klonování zaškrtnete, uloží se profil v <tt>/root/" +"autoyast.xml</tt>.</p>" +#: src/clients/clone_proposal.rb:60 +msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" +msgstr "Zapsat na konci instalace profil AutoYaSTu do /root/autoinst.xmlat?" + #. this is a heading -#: src/clients/clone_proposal.rb:68 +#: src/clients/clone_proposal.rb:71 msgid "Clone System Configuration" msgstr "Klonovat konfiguraci systému" #. this is a menu entry -#: src/clients/clone_proposal.rb:70 +#: src/clients/clone_proposal.rb:73 msgid "&Clone System Configuration" msgstr "&Klonovat konfiguraci systému" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:98 -msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." -msgstr "Profil AutoYaSTu bude zapsán jako /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">nezapisovat jej</a>)." +#: src/clients/clone_proposal.rb:101 +msgid "" +"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=" +"\"%1\">do not write it</a>)." +msgstr "" +"Profil AutoYaSTu bude zapsán jako /root/autoinst.xml (<a href=" +"\"%1\">nezapisovat jej</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:107 +#: src/clients/clone_proposal.rb:110 msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)." msgstr "Profil AutoYaSTu nebude uložen (<a href=\"%1\">zapsat jej</a>)." -#: src/clients/clone_proposal.rb:119 -msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml" -msgstr "Zapsat profil AutoYaSTu do /root/autoinst.xml" - #. progress step title #: src/clients/copy_files_finish.rb:81 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "Do instalovaného systému se kopírují soubory..." #. progress step title -#: src/clients/copy_logs_finish.rb:65 +#: src/clients/copy_logs_finish.rb:67 msgid "Copying log files to installed system..." msgstr "Kopírují se záznamy (logy) do nainstalovaného systému..." @@ -124,8 +125,12 @@ msgstr "Instalace z obrazů" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:119 -msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." -msgstr "Zde můžete vybrat použití předpřipravených obrazů Novellu abyste urychlili RPM instalaci." +msgid "" +"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM " +"installation." +msgstr "" +"Zde můžete vybrat použití předpřipravených obrazů Novellu abyste urychlili " +"RPM instalaci." #: src/clients/deploy_image_auto.rb:133 msgid "&Install from Images" @@ -136,8 +141,12 @@ msgstr "&Neinstalovat z obrazů" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:153 -msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" -msgstr "Vlastní rozvinutí obrazů - toto vyžaduje, aby bylo jako instalační zdroj nastaveno URL" +msgid "" +"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation " +"source" +msgstr "" +"Vlastní rozvinutí obrazů - toto vyžaduje, aby bylo jako instalační zdroj " +"nastaveno URL" #. Image name, Image location #: src/clients/deploy_image_auto.rb:162 @@ -145,12 +154,20 @@ msgstr "Zde můžete vytvořit vlastní obrazy.\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:163 -msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" -msgstr "Nejdříve musíte nastavit výběr software před tím než zde budete moci vytvořit obraz" +msgid "" +"You have to configure the software selection first before you can create an " +"image here" +msgstr "" +"Nejdříve musíte nastavit výběr software před tím než zde budete moci " +"vytvořit obraz" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:174 -msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" -msgstr "Vytvořit soubor s obrazem (AutoYaST jej stáhne z daného umístění během instalace)" +msgid "" +"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during " +"installation)" +msgstr "" +"Vytvořit soubor s obrazem (AutoYaST jej stáhne z daného umístění během " +"instalace)" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:181 msgid "Create Image" @@ -174,25 +191,31 @@ msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" -"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n" +"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in " +"the\n" "images will be installed from packages the standard way.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Instalace z obrazů</b> je použita ke zrychlení instalačního procesu.\n" "Obrazy obsahují komprimované snímky instalovaného systému, který se shoduje\n" -"s vaším výběrem vzorů. Zbytek balíčků, který není v obrazech, bude nainstalován z balíčků\n" +"s vaším výběrem vzorů. Zbytek balíčků, který není v obrazech, bude " +"nainstalován z balíčků\n" "standardní cestou.</p>\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:233 msgid "" "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" -"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" -"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n" -"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" +"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will " +"dump an\n" +"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured " +"already.\n" +"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-" +"installation.</p>" msgstr "" "<p><b>Vytváření vlastního obrazu</b> je použito pokud\n" "chcete přeskočit kompletní krok RPM instalace. Místo toho AutoYaST vypíše\n" "obraz na disk, což je mnohem rychlejší a může být před nastaveno. Všechno\n" -"ostatní mimo RPM instalace je děláno jako během běžné automatické instalace.</p>" +"ostatní mimo RPM instalace je děláno jako během běžné automatické instalace." +"</p>" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347 msgid "you need to do the software selection before creating an image" @@ -201,9 +224,14 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" -"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" -"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" -msgstr "<p>Nutno poznamenat, že pokud budete instalovat z obrazů, časové značky všech balíčků pocházejících z obrazů se budou lišit od data instalace. Budou mít datum ze dne, kdy byly obrazy vytvořeny.</p>" +"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages " +"originating from the images will\n" +"not match the installation date but rather the date the image was created.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Nutno poznamenat, že pokud budete instalovat z obrazů, časové značky " +"všech balíčků pocházejících z obrazů se budou lišit od data instalace. Budou " +"mít datum ze dne, kdy byly obrazy vytvořeny.</p>" #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:80 @@ -377,7 +405,8 @@ msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" -"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n" +"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available " +"translations.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -519,14 +548,19 @@ #: src/clients/inst_congratulate.rb:214 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " +"interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " +"option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." +"xml</tt>.</p>" msgstr "" "<p>Zaškrtnutím klonování vytvoříte profil pro AutoYast.\n" -"AutoYast slouží pro instalaci SUSE Linuxu bez zásahu uživatele. Aby AutoYast\n" +"AutoYast slouží pro instalaci SUSE Linuxu bez zásahu uživatele. Aby " +"AutoYast\n" "provedl správnou instalaci a nastavení nainstalovaného systému, potřebuje\n" -"profil. Pokud volbu klonování zaškrtnete, uloží se profil v <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>" +"profil. Pokud volbu klonování zaškrtnete, uloží se profil v <tt>/root/" +"autoyast.xml</tt>.</p>" #. Dialog busy message #. TRANSLATORS: busy message @@ -538,7 +572,8 @@ #. #187558 #. Load Add-On products configured in the fist stage #: src/clients/inst_congratulate.rb:308 -msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgid "" +"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgstr "<p>Pro klonování systému musí být nainstalován balíček <b>%1</b>.</p>" #: src/clients/inst_congratulate.rb:311 @@ -579,10 +614,12 @@ #: src/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" -"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." +"YaST will open a software manager for you to check the current status of " +"packages." msgstr "" "Ladění chyb bylo zapnuto.\n" -"YaST spustí správce softwaru, abyste mohli zkontrolovat aktuální stav balíčků." +"YaST spustí správce softwaru, abyste mohli zkontrolovat aktuální stav " +"balíčků." #. unknown image #: src/clients/inst_deploy_image.rb:375 @@ -616,8 +653,12 @@ msgstr "Který &disk použít" #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 -msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." -msgstr "Vyberte disk, na který bude obraz zapsán. Všechna data na disku budou ztracena a disk bude rozdělen tak, jak je nadefinováno v obrazu." +msgid "" +"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk " +"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." +msgstr "" +"Vyberte disk, na který bude obraz zapsán. Všechna data na disku budou " +"ztracena a disk bude rozdělen tak, jak je nadefinováno v obrazu." #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" @@ -689,7 +730,8 @@ #. popup message, list of repositores is appended to the text #: src/clients/inst_extrasources.rb:150 msgid "Package updates have been found in these additional repositories:" -msgstr "V přídavných repozitářích byly nalezeny následující aktualizace balíčků:" +msgstr "" +"V přídavných repozitářích byly nalezeny následující aktualizace balíčků:" #. yes/no popup question #: src/clients/inst_extrasources.rb:168 @@ -835,17 +877,23 @@ #: src/clients/inst_installation_options.rb:208 msgid "" "<p>\n" -"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" +"To install an add-on product from separate media together with &product;, " +"select\n" "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "K instalaci rozšiřujícího produktu ze zvláštních médií společně\n" -"s &product;, zvolte <b>Zahrnout zvláštní média rozšiřujících produktů</b>.</p>\n" +"s &product;, zvolte <b>Zahrnout zvláštní média rozšiřujících produktů</b>.</" +"p>\n" #. help text: additional help for installation #: src/clients/inst_installation_options.rb:211 -msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" -msgstr "<p>Pokud na instalaci potřebujete zvláštní ovladače hardwaru, navštivte <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>" +msgid "" +"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://" +"drivers.suse.com</i> site.</p>" +msgstr "" +"<p>Pokud na instalaci potřebujete zvláštní ovladače hardwaru, navštivte " +"<i>http://drivers.suse.com</i>.</p>" #. Error message #: src/clients/inst_license.rb:128 @@ -901,10 +949,12 @@ #: src/clients/inst_network_check.rb:145 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" -"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" +"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the " +"configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>K použití online repozitářů je potřeba nastavit síťové připojení.\n" -"Pokud nechcete použít žádný online repozitář, můžete nastavení přeskočit.</p>\n" +"Pokud nechcete použít žádný online repozitář, můžete nastavení přeskočit.</" +"p>\n" #. error popup #: src/clients/inst_network_check.rb:187 @@ -918,25 +968,34 @@ #. TRANSLATORS: help text, part 1 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:57 msgid "" -"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" -"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" +"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a " +"number \n" +"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major " +"ones \n" "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Ve světě Linuxu je vaší základní svobodou možnost <b>volby</b>. <i>openSUSE</i> nabízí\n" +"<p>Ve světě Linuxu je vaší základní svobodou možnost <b>volby</b>. " +"<i>openSUSE</i> nabízí\n" "množství různých pracovních prostředí. Níže vidíte seznam dvou hlavních \n" "<b>GNOME</b> a <b>KDE</b>.</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 3 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" -"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" -"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" -"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n" +"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal " +"installation patterns)\n" +"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in " +"the software \n" +"selection or after installation, you can change your selection or add " +"additional desktop \n" "environments. This screen allows you to set the default.</p>" msgstr "" -"<p>Můžete si vybrat alternativní pracovní prostředí (nebo nějaké z minimálních instalačních vzorů),\n" -"které odpovídá vašim potřebám pomocí tlačítka <b>Ostatní</b>. Později ve fázi výběru software nebo\n" -"po instalaci můžete výběr změnit a nebo přidat další prostředí. Tato obrazovka vám umožňuje\n" +"<p>Můžete si vybrat alternativní pracovní prostředí (nebo nějaké z " +"minimálních instalačních vzorů),\n" +"které odpovídá vašim potřebám pomocí tlačítka <b>Ostatní</b>. Později ve " +"fázi výběru software nebo\n" +"po instalaci můžete výběr změnit a nebo přidat další prostředí. Tato " +"obrazovka vám umožňuje\n" "vybrat si to výchozí.</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption @@ -1066,7 +1125,7 @@ #. menu button #. TRANSLATORS: Push button #: src/clients/inst_proposal.rb:992 src/clients/inst_proposal.rb:1176 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:247 msgid "&Change..." msgstr "&Změnit..." @@ -1079,7 +1138,9 @@ #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. #: src/clients/inst_proposal.rb:1069 msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgstr "Pro změnu parametrů klikněte na záhlaví nebo použijte nabídku \"Změnit...\" níže." +msgstr "" +"Pro změnu parametrů klikněte na záhlaví nebo použijte nabídku \"Změnit...\" " +"níže." #: src/clients/inst_proposal.rb:1073 msgid "Click a headline to make changes." @@ -1108,7 +1169,8 @@ #: src/clients/inst_proposal.rb:1217 msgid "" "<p>\n" -"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" +"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values " +"displayed.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -1220,7 +1282,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"K provedení změn tak, jak je zobrazeno, stiskněte tlačítko <b>Následující</b>.\n" +"K provedení změn tak, jak je zobrazeno, stiskněte tlačítko <b>Následující</" +"b>.\n" "</p>\n" #. help text @@ -1389,10 +1452,12 @@ #: src/clients/inst_system_analysis.rb:241 msgid "" "\n" -"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." +"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " +"installation." msgstr "" "\n" -"Pokud na instalaci potřebujete zvláštní ovladače hardwaru, navštivte 'drivers.suse.com'." +"Pokud na instalaci potřebujete zvláštní ovladače hardwaru, navštivte " +"'drivers.suse.com'." #. pop-up error report #: src/clients/inst_system_analysis.rb:255 @@ -1438,31 +1503,31 @@ "Instalace se ruší." #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:104 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:109 msgid "Removed" msgstr "Odstraněné" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:108 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:113 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:112 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:117 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:209 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:677 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:736 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:616 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:675 msgid "Previously Used Repositories" msgstr "Používané repozitáře" #. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline, #. Please, do not use more than 50 characters per line. -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:215 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:226 msgid "" "These repositories were found on the system\n" "you are upgrading:" @@ -1471,36 +1536,38 @@ "který aktualizujete:" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:225 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 msgid "Current Status" msgstr "Aktuální stav" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:227 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:238 msgid "Repository" msgstr "Repozitář" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:229 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:240 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:239 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:250 msgid "&Toggle Status" msgstr "Změnit s&tatus" #. TRANSLATORS: help text 1/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:245 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" -"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" +"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the " +"upgrade process.</p>" msgstr "" "<p>Zde vidíte všechny repozitáře se software, které jsme nalezli\n" -"na systému, který aktualizujete. Povolte ty, které si přejete zahrnout při procesu aktualizace.</p>" +"na systému, který aktualizujete. Povolte ty, které si přejete zahrnout při " +"procesu aktualizace.</p>" #. TRANSLATORS: help text 2/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:249 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260 msgid "" "<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n" "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" @@ -1509,30 +1576,30 @@ "nebo dvojklikem na položku v tabulce.</p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:253 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264 msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>" msgstr "<p>URL změníte kliknutím na tlačítko <b>Změnit...</b>.</p>" #. one_url already has "id" and some items might be deleted #. looking to id_to_name is done via the original key #. TRANSLATORS: Fallback name for a repository -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:275 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:282 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:288 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:286 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:293 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:299 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #. TRANSLATORS: textentry -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:383 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:373 msgid "&Repository URL" msgstr "&URL repozitáře" #. TRANSLATORS: popup header -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:647 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:586 msgid "Network is not Configured" msgstr "Síť není nastavena" #. TRANSLATORS: popup question -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:649 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:588 msgid "" "Remote repositories require an Internet connection.\n" "Configure it?" @@ -1541,49 +1608,49 @@ "Chcete připojení nastavit?" #. TRANSLATORS: Progress text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:680 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:737 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:619 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:676 msgid "Adding and removing repositories..." msgstr "Přidávání a odebírání repozitářů..." #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:683 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:742 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:622 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:681 msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>" msgstr "<p>Přidávají nebo odstraňují se repozitáře.</p>" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:702 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:641 msgid "Remove unused repositories" msgstr "Odstranit nepoužité repozitáře" #. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:706 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:859 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:645 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:798 msgid "Removing unused repositories..." msgstr "Odstraňuji nepoužité repozitáře..." -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:713 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:652 msgid "Add enabled repositories" msgstr "Přidat dostupné repozitáře " #. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:716 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:925 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:655 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:864 msgid "Adding enabled repositories..." msgstr "Přidávají se povolené repozitáře..." -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:725 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:664 msgid "Add disabled repositories" msgstr "Přidat zakázané repozitáře" #. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:729 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1082 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:668 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021 msgid "Adding disabled repositories..." msgstr "Přidávají se zakázané repozitáře..." #. true - OK, continue -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:899 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:838 msgid "Correct Media Requested" msgstr "Vyžádáno správné médium" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:901 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:840 msgid "" "Make sure that media with label %1\n" "is in the CD/DVD drive.\n" @@ -1597,7 +1664,7 @@ #. Adding repositories in a disabled state, then enable them #. for the system upgrade -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:964 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:903 msgid "" "Cannot add repository %1\n" "URL: %2\n" @@ -1612,7 +1679,7 @@ "Repozitář bude přidán v zakázaném stavu." #. bnc #543468, do not check aliases of repositories stored in Installation::destdir -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1001 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:940 msgid "" "Cannot add enabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1624,7 +1691,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:960 msgid "" "An error occurred while refreshing repository\n" "Name: %1\n" @@ -1636,7 +1703,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1041 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:980 msgid "" "An error occurred while enabling repository\n" "Name: %1\n" @@ -1647,7 +1714,7 @@ "URL: %2\n" #. do not probe! adding as disabled! -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1122 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1061 msgid "" "Cannot add disabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1675,7 +1742,8 @@ "<b>Next</b> to continue. </p>\n" " \n" msgstr "" -"<p>Aby bylo možné systém používat, musíte provést základní nastavení. YaST vás nyní tímto základním nastavením provede. Prosím stiskněte tlačítko\n" +"<p>Aby bylo možné systém používat, musíte provést základní nastavení. YaST " +"vás nyní tímto základním nastavením provede. Prosím stiskněte tlačítko\n" "<b>Následující</b>. </p>\n" " \n" @@ -1759,11 +1827,6 @@ msgstr "Ukládání bezpečnostního nastavení..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:208 -msgid "Saving boot scripts settings..." -msgstr "Ukládání nastavení startovacích skriptů..." - -#. progress step title #: src/clients/save_hw_status_finish.rb:67 msgid "Saving hardware configuration..." msgstr "Ukládají se konfigurace hardwaru..." @@ -1935,17 +1998,18 @@ "Poznámka: Některé informace bude nutné zadat znovu." #. Heading for confirmation popup before the installation really starts -#: src/include/installation/misc.rb:199 +#: src/include/installation/misc.rb:181 msgid "Confirm Installation" msgstr "Potvrzení instalace" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:202 +#: src/include/installation/misc.rb:184 msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" -msgstr "<p>Všechny informace potřebné pro základní instalaci jsou nyní kompletní.</p>" +msgstr "" +"<p>Všechny informace potřebné pro základní instalaci jsou nyní kompletní.</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:214 +#: src/include/installation/misc.rb:196 msgid "" "<p>If you continue now, <b>existing\n" "partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" @@ -1958,7 +2022,7 @@ "podle nastavení v předchozích dialozích.</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:225 +#: src/include/installation/misc.rb:207 msgid "" "<p>If you continue now, partitions on your\n" "hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" @@ -1969,22 +2033,24 @@ #. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 -#: src/include/installation/misc.rb:236 src/include/installation/misc.rb:254 +#: src/include/installation/misc.rb:218 src/include/installation/misc.rb:236 msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" -msgstr "<p>Pokud si nejste jisti, můžete se stále vrátit zpět a nastavení zkontrolovat.</p>" +msgstr "" +"<p>Pokud si nejste jisti, můžete se stále vrátit zpět a nastavení " +"zkontrolovat.</p>" #. Heading for confirmation popup before the update really starts -#: src/include/installation/misc.rb:242 +#: src/include/installation/misc.rb:224 msgid "Confirm Update" msgstr "Potvrzení aktualizace" #. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:246 +#: src/include/installation/misc.rb:228 msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" msgstr "<p>Všechny informace potřebné pro aktualizaci jsou nyní kompletní.</p>" #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:248 +#: src/include/installation/misc.rb:230 msgid "" "\n" "<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" @@ -1995,7 +2061,7 @@ "podle nastavení v předchozích dialozích.</p> " #. Label for the button that confirms startint the installation -#: src/include/installation/misc.rb:258 +#: src/include/installation/misc.rb:240 msgid "Start &Update" msgstr "Sp&ustit aktualizaci" @@ -2023,8 +2089,12 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 -msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" -msgstr "<p>Použijte <b>Černou listinu zařízení</b>, pokud chcete vytvořit černou listinu kanálů těm zařízením, která omezují otisk jádra v paměti.</b>" +msgid "" +"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to " +"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgstr "" +"<p>Použijte <b>Černou listinu zařízení</b>, pokud chcete vytvořit černou " +"listinu kanálů těm zařízením, která omezují otisk jádra v paměti.</b>" #. progress step title #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 @@ -2079,6 +2149,15 @@ "Instalátor nebyl schopný vyřešit závislosti balíčků automaticky.\n" "Bude otevřen správce softwaru, abyste je mohli vyřešit ručně." +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Dummy" + +#~ msgid "&Dummy" +#~ msgstr "&Dummy" + +#~ msgid "Saving boot scripts settings..." +#~ msgstr "Ukládání nastavení startovacích skriptů..." + #~ msgid "Search for Linux partitions" #~ msgstr "Hledání linuxových oddílů" @@ -2178,7 +2257,8 @@ #~ msgid "Hardware Information of the Selected Network Card" #~ msgstr "Zobrazit hardwarové informace vybrané síťové karty" -#~ msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>" #~ msgstr "<p>Zde můžete nastavit své síťové karty k okamžitému použití.</p>" #~ msgid "" @@ -2290,7 +2370,8 @@ #~ "<p><big><b>Nastavení sítě</b></big>\n" #~ "<br>Zde můžete nastavit vaši síťovou kartu.\n" #~ "Zvolte DHCP nebo statické nastavení. DHCP se hodí pro většinu případů.\n" -#~ "Více informací vám poskytne váš poskytovatel připojení nebo správce sítě.</p>\n" +#~ "Více informací vám poskytne váš poskytovatel připojení nebo správce sítě." +#~ "</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><big><b>Proxy</b></big>\n" @@ -2382,7 +2463,9 @@ #~ msgid "Writing Network Setup..." #~ msgstr "Probíhá zápis nastavení sítě..." -#~ msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested..." +#~ "</p>" #~ msgstr "<p>Prosím čekejte, než se zapíše a otestuje nastavení sítě...</p>" #~ msgid "" @@ -2447,7 +2530,9 @@ #~ msgid "" #~ "<p>A fallback control file contains installation and update\n" #~ "workflows unified for all products.</p>" -#~ msgstr "<p>Záložní kontrolní soubor obsahuje plán instalace a aktualizace sjednocený pro všechny produkty.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Záložní kontrolní soubor obsahuje plán instalace a aktualizace " +#~ "sjednocený pro všechny produkty.</p>" #~ msgid "" #~ "Choose one of the\n" @@ -2470,7 +2555,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n" +#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on " +#~ "your\n" #~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n" #~ "discarding all its configuration data.\n" #~ "</p>\n" @@ -2495,15 +2581,18 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n" +#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation " +#~ "program\n" #~ "configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n" #~ "be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n" #~ "settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n" #~ "configuration.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Chcete-li, aby instalační program nakonfiguroval síť a hardware automaticky,\n" -#~ "zvolte <b>Použít automatickou konfiguraci</b>. Pokud tuto položku nezvolíte,\n" +#~ "Chcete-li, aby instalační program nakonfiguroval síť a hardware " +#~ "automaticky,\n" +#~ "zvolte <b>Použít automatickou konfiguraci</b>. Pokud tuto položku " +#~ "nezvolíte,\n" #~ "proveďte ruční konfiguraci. Méně zkušeným uživatelům doporučujeme\n" #~ "použít automatickou konfiguraci.</p>\n" @@ -2636,8 +2725,10 @@ #~ msgid "Connecting to the inst-sys failed. Debugger cannot continue." #~ msgstr "Připojení k inst-sysu selhalo, debugger nemůže pokračovat." -#~ msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -#~ msgstr "<p>Pro přístup k systému X11 musí být nainstalován balíček <b>%1</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Pro přístup k systému X11 musí být nainstalován balíček <b>%1</b>.</p>" #~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>" #~ msgstr "<p>Přejete si jej nyní nainstalovat?</p>" @@ -2650,7 +2741,8 @@ #~ "No hard disks were found for the installation.\n" #~ "Please check your hardware!\n" #~ "\n" -#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n" +#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " +#~ "installation.\n" #~ msgstr "" #~ "Nebyl nalezen žádný disk pro instalaci.\n" #~ "Zkontrolujte prosím svůj hardware!\n" @@ -2665,7 +2757,8 @@ #~ "found for the installation.\n" #~ "Check your hardware.\n" #~ "\n" -#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n" +#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " +#~ "installation.\n" #~ msgstr "" #~ "Nebyl nalezen žádný disk ani diskový\n" #~ "řadič pro instalaci.\n" @@ -2720,25 +2813,33 @@ #~ msgstr "Inicializují se písma..." #~ msgid "" -#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n" -#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection \n" -#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from \n" +#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation " +#~ "up. \n" +#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your " +#~ "selection \n" +#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be " +#~ "installed from \n" #~ "packages the standard way.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Instalace z obrazů</b> je použita ke zrychlení instalačního procesu.\n" -#~ "Obrazy obsahují komprimované kopie instalovaného systému, který se shoduje s vaším výběrem\n" +#~ "<p><b>Instalace z obrazů</b> je použita ke zrychlení instalačního " +#~ "procesu.\n" +#~ "Obrazy obsahují komprimované kopie instalovaného systému, který se " +#~ "shoduje s vaším výběrem\n" #~ "vzorů.Zbytek balíčků, který není v obrazech bude nainstalován z balíčků\n" #~ "standardní cestou.</p>" #~ msgid "Add-On Product Installation" #~ msgstr "Instalace rozšiřujícího produktu" -#~ msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please " +#~ "wait...</p>" #~ msgstr "<p>Zapisuje se automatická konfigurace. Prosím čekejte...</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n" +#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on " +#~ "your\n" #~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n" #~ "abandoning all its configuration data.\n" #~ "</p>" @@ -2751,11 +2852,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" +#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, " +#~ "select\n" #~ "<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "K instalaci doplňků a rozšíření z dodatečných médií společně s instalací systému &product;, zvolte\n" +#~ "K instalaci doplňků a rozšíření z dodatečných médií společně s instalací " +#~ "systému &product;, zvolte\n" #~ "<b>Připojit rozšiřující produkt</b>.</p>" #~ msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..." @@ -2763,11 +2866,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely abort.\n" +#~ "Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely " +#~ "abort.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Váš pevný disk dosud nebyl nijak změněn, můžete stále instalaci přerušit.\n" +#~ "Váš pevný disk dosud nebyl nijak změněn, můžete stále instalaci " +#~ "přerušit.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "Probe floppy disks devices" @@ -2792,11 +2897,13 @@ #~ msgstr "&Opravit nainstalovaný systém" #~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n" +#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux " +#~ "system on\n" #~ "your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Zvolte <b>Opravit nainstalovaný systém</b>, máte-li na disku poškozený\n" +#~ "<p>Zvolte <b>Opravit nainstalovaný systém</b>, máte-li na disku " +#~ "poškozený\n" #~ "linuxový systém. S touto volbou můžete automaticky odstraňovat potíže.\n" #~ "</p>" @@ -2818,12 +2925,14 @@ #~ msgid "" #~ "Accessing the YaST module %1 has failed.\n" #~ "More information can be found in the '%2' file.\n" -#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' directory." +#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' " +#~ "directory." #~ msgstr "" #~ "Přístup k modulu %1 selhal.\n" #~ "Více informací najdete ke konci souboru '%2'.\n" #~ "\n" -#~ "Prosíme nahlaste chybu na %3 a k chybě připojte všechny soubory z adresáře '%4'." +#~ "Prosíme nahlaste chybu na %3 a k chybě připojte všechny soubory z " +#~ "adresáře '%4'." #~ msgid "" #~ "<p>\n" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
honyczek@svn2.opensuse.org