[opensuse-translation-commit] r89795 - trunk/yast/cs/po
Author: keichwa Date: 2014-10-07 17:56:14 +0200 (Tue, 07 Oct 2014) New Revision: 89795 Modified: trunk/yast/cs/po/add-on-creator.cs.po trunk/yast/cs/po/add-on.cs.po trunk/yast/cs/po/audit-laf.cs.po trunk/yast/cs/po/auth-client.cs.po trunk/yast/cs/po/auth-server.cs.po trunk/yast/cs/po/autoinst.cs.po trunk/yast/cs/po/base.cs.po trunk/yast/cs/po/bootloader.cs.po trunk/yast/cs/po/ca-management.cs.po trunk/yast/cs/po/cio.cs.po trunk/yast/cs/po/cluster.cs.po trunk/yast/cs/po/control-center.cs.po trunk/yast/cs/po/control.cs.po trunk/yast/cs/po/country.cs.po trunk/yast/cs/po/crowbar.cs.po trunk/yast/cs/po/dhcp-server.cs.po trunk/yast/cs/po/dns-server.cs.po trunk/yast/cs/po/drbd.cs.po trunk/yast/cs/po/fcoe-client.cs.po trunk/yast/cs/po/firewall-services.cs.po trunk/yast/cs/po/firewall.cs.po trunk/yast/cs/po/firstboot.cs.po trunk/yast/cs/po/ftp-server.cs.po trunk/yast/cs/po/gtk.cs.po trunk/yast/cs/po/http-server.cs.po trunk/yast/cs/po/inetd.cs.po trunk/yast/cs/po/installation.cs.po trunk/yast/cs/po/instserver.cs.po trunk/yast/cs/po/iplb.cs.po trunk/yast/cs/po/iscsi-client.cs.po trunk/yast/cs/po/iscsi-lio-server.cs.po trunk/yast/cs/po/iscsi-server.cs.po trunk/yast/cs/po/isns.cs.po trunk/yast/cs/po/kdump.cs.po trunk/yast/cs/po/kerberos-server.cs.po trunk/yast/cs/po/kerberos.cs.po trunk/yast/cs/po/ldap-client.cs.po trunk/yast/cs/po/ldap-server.cs.po trunk/yast/cs/po/ldap.cs.po trunk/yast/cs/po/live-installer.cs.po trunk/yast/cs/po/lxc.cs.po trunk/yast/cs/po/mail.cs.po trunk/yast/cs/po/multipath.cs.po trunk/yast/cs/po/ncurses-pkg.cs.po trunk/yast/cs/po/ncurses.cs.po trunk/yast/cs/po/network.cs.po trunk/yast/cs/po/nfs.cs.po trunk/yast/cs/po/nfs_server.cs.po trunk/yast/cs/po/nis.cs.po trunk/yast/cs/po/nis_server.cs.po trunk/yast/cs/po/ntp-client.cs.po trunk/yast/cs/po/oneclickinstall.cs.po trunk/yast/cs/po/online-update-configuration.cs.po trunk/yast/cs/po/online-update.cs.po trunk/yast/cs/po/opensuse_mirror.cs.po trunk/yast/cs/po/packager.cs.po trunk/yast/cs/po/pkg-bindings.cs.po trunk/yast/cs/po/printer.cs.po trunk/yast/cs/po/product-creator.cs.po trunk/yast/cs/po/proxy.cs.po trunk/yast/cs/po/qt-pkg.cs.po trunk/yast/cs/po/rear.cs.po trunk/yast/cs/po/registration.cs.po trunk/yast/cs/po/reipl.cs.po trunk/yast/cs/po/relocation-server.cs.po trunk/yast/cs/po/s390.cs.po trunk/yast/cs/po/samba-client.cs.po trunk/yast/cs/po/samba-server.cs.po trunk/yast/cs/po/samba-users.cs.po trunk/yast/cs/po/scanner.cs.po trunk/yast/cs/po/security.cs.po trunk/yast/cs/po/services-manager.cs.po trunk/yast/cs/po/slp-server.cs.po trunk/yast/cs/po/snapper.cs.po trunk/yast/cs/po/sound.cs.po trunk/yast/cs/po/squid.cs.po trunk/yast/cs/po/sshd.cs.po trunk/yast/cs/po/storage.cs.po trunk/yast/cs/po/sudo.cs.po trunk/yast/cs/po/support.cs.po trunk/yast/cs/po/sysconfig.cs.po trunk/yast/cs/po/tftp-server.cs.po trunk/yast/cs/po/tune.cs.po trunk/yast/cs/po/update.cs.po trunk/yast/cs/po/users.cs.po trunk/yast/cs/po/vm.cs.po trunk/yast/cs/po/wagon.cs.po trunk/yast/cs/po/wol.cs.po trunk/yast/cs/po/xpram.cs.po trunk/yast/cs/po/yast2-apparmor.cs.po Log: merged Modified: trunk/yast/cs/po/add-on-creator.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/add-on-creator.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/add-on-creator.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -42,9 +42,7 @@ #. command line help text for 'clone' action #: src/clients/add-on-creator.rb:77 msgid "Create and build a new add-on product based on an existing one." -msgstr "" -"Vytvořit a sestavit nový rozšiřující produkt na základě existujícího " -"produktu." +msgstr "Vytvořit a sestavit nový rozšiřující produkt na základě existujícího produktu." #. command line help text for 'sign' action #: src/clients/add-on-creator.rb:87 @@ -184,9 +182,7 @@ #. help text for 'number' option; do not translate 'list' #: src/clients/add-on-creator.rb:281 msgid "Number of the selected add-on (see 'list' command for product numbers)." -msgstr "" -"Číslo zvoleného rozšíření (více o číslech produktů najdete pomocí příkazu " -"'list')." +msgstr "Číslo zvoleného rozšíření (více o číslech produktů najdete pomocí příkazu 'list')." #. command line help text for 'changelog' option #: src/clients/add-on-creator.rb:288 @@ -274,12 +270,8 @@ #. command line message, do not translate 'create', 'clone' #: src/clients/add-on-creator.rb:864 -msgid "" -"There is no add-on product configuration present. Create a new one using the " -"'create' or 'clone' commands." -msgstr "" -"Není dostupná žádná konfigurace produktu rozšíření. Vytvořte novou pomocí " -"příkazů 'vytvořit' nebo 'klonovat'." +msgid "There is no add-on product configuration present. Create a new one using the 'create' or 'clone' commands." +msgstr "Není dostupná žádná konfigurace produktu rozšíření. Vytvořte novou pomocí příkazů 'vytvořit' nebo 'klonovat'." #. error message #: src/clients/add-on-creator.rb:876 @@ -318,32 +310,23 @@ #. help text #: src/include/add-on-creator/complex.rb:156 -msgid "" -"<p>Start creating a new add-on product configuration with <b>Add</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Vytváření nového rozšíření spustíte kliknutím na tlačítko <b>Přidat</b>.</" -"p>" +msgid "<p>Start creating a new add-on product configuration with <b>Add</b>.</p>" +msgstr "<p>Vytváření nového rozšíření spustíte kliknutím na tlačítko <b>Přidat</b>.</p>" #. help text #: src/include/add-on-creator/complex.rb:160 -msgid "" -"<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product configuration.</p>" +msgid "<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product configuration.</p>" msgstr "<p>Kliknutím na <b>Upravit</b> můžete změnit zvolenou konfiguraci.</p>" #. help text #: src/include/add-on-creator/complex.rb:164 msgid "<p>Delete the selected configuration using <b>Delete</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Vybranou konfigurací odstraňte pomocí tlačítka <b>Odstranit</b>.</p>" +msgstr "<p>Vybranou konfigurací odstraňte pomocí tlačítka <b>Odstranit</b>.</p>" #. help text #: src/include/add-on-creator/complex.rb:166 -msgid "" -"<p>Build the new add-on product based on the selected configuration with " -"<b>Build</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Nové rozšíření na základě vybrané konfigurace vytvoříte kliknutím na " -"<b>Vytvořit</b>.</p>" +msgid "<p>Build the new add-on product based on the selected configuration with <b>Build</b>.</p>" +msgstr "<p>Nové rozšíření na základě vybrané konfigurace vytvoříte kliknutím na <b>Vytvořit</b>.</p>" #. table header item #. summary header @@ -1082,29 +1065,18 @@ #. help text for start menu #: src/include/add-on-creator/helps.rb:44 -msgid "" -"<p>This module offers guidance for the creation of an add-on product.</p>" +msgid "<p>This module offers guidance for the creation of an add-on product.</p>" msgstr "<p>Tento modul vás provede tvorbou rozšiřujícího produktu.</p>" #. help text for start menu, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:48 -msgid "" -"<p>Select how to create the new add-on product. You can create it from the " -"beginning or base it on an existing product.</p>" -msgstr "" -"<p>Zvolte, jak chcete nový rozšiřující produkt vytvářet. Můžete jej vytvořit " -"od začátku nebo jej založit na již existujícím produktu.</p>" +msgid "<p>Select how to create the new add-on product. You can create it from the beginning or base it on an existing product.</p>" +msgstr "<p>Zvolte, jak chcete nový rozšiřující produkt vytvářet. Můžete jej vytvořit od začátku nebo jej založit na již existujícím produktu.</p>" #. help text for start menu, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:52 -msgid "" -"<p>When basing the new product on an existing product, check <b>Generate " -"Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages in the " -"existing product.</p>" -msgstr "" -"<p>Je-li nový produkt založen na existujícím produktu, zaškrtněte " -"<b>Vytvořit popisy balíků</b> pro vytvoření nových popisů balíků v " -"existujícím produktu.</p>" +msgid "<p>When basing the new product on an existing product, check <b>Generate Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages in the existing product.</p>" +msgstr "<p>Je-li nový produkt založen na existujícím produktu, zaškrtněte <b>Vytvořit popisy balíků</b> pro vytvoření nových popisů balíků v existujícím produktu.</p>" #. help text for initial data (paragraph title) #: src/include/add-on-creator/helps.rb:56 @@ -1123,12 +1095,8 @@ #. help text for initial data, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:64 -msgid "" -"<p>Select the product to which the new add-on product can be applied. This " -"selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt> file.</p>" -msgstr "" -"<p>Zvolte produkt, se kterým lze nový rozšiřující produkt použít. Tato volba " -"tvoří hodnotu <b>REQUIRES</b> souboru <tt>content</tt>.</p>" +msgid "<p>Select the product to which the new add-on product can be applied. This selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt> file.</p>" +msgstr "<p>Zvolte produkt, se kterým lze nový rozšiřující produkt použít. Tato volba tvoří hodnotu <b>REQUIRES</b> souboru <tt>content</tt>.</p>" #. help text for initial data (paragraph title), cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:68 @@ -1137,12 +1105,8 @@ #. help text for initial data, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:70 -msgid "" -"<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that should " -"form your add-on product.</p>" -msgstr "" -"<p>Vyberte cestu k adresáři s RPM balíky tvořícími váš rozšiřující produkt.</" -"p>" +msgid "<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that should form your add-on product.</p>" +msgstr "<p>Vyberte cestu k adresáři s RPM balíky tvořícími váš rozšiřující produkt.</p>" #. help text for initial data (paragraph title), cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:74 @@ -1151,16 +1115,8 @@ #. help text for initial data, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:76 -msgid "" -"<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM packages " -"from the product the add-on product should be based on. These packages will " -"not be contained in the add-on product, but could be used for creating the " -"patterns later in the workflow.</p>" -msgstr "" -"<p>Volitelně lze vybrat cestu k adresáři, který obsahuje balíčky RPM " -"produktu, na kterém je rozšiřující produkt založen. Tyto balíčky nebudou " -"zahrnuty v rozšiřujícím produktu, ale možná budou použity při dalším postupu " -"k vytvoření vzoru.</p>" +msgid "<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM packages from the product the add-on product should be based on. These packages will not be contained in the add-on product, but could be used for creating the patterns later in the workflow.</p>" +msgstr "<p>Volitelně lze vybrat cestu k adresáři, který obsahuje balíčky RPM produktu, na kterém je rozšiřující produkt založen. Tyto balíčky nebudou zahrnuty v rozšiřujícím produktu, ale možná budou použity při dalším postupu k vytvoření vzoru.</p>" #. help text for content file editor (<tt>content</tt> is a name of file) #: src/include/add-on-creator/helps.rb:80 @@ -1169,61 +1125,33 @@ #. help text for content file editor, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:84 -msgid "" -"<p>Enter the information required to identify the add-on product. Deselect " -"<b>Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the <tt>content</" -"tt> file.</p>" -msgstr "" -"<p>Vložte informace potřebné pro identifikaci rozšiřujícího produktu. Zrušte " -"<b>Zobrazit pouze požadovaná klíčová slova</b> pro zobrazení všech atributů " -"souboru <tt>content</tt>.</p>" +msgid "<p>Enter the information required to identify the add-on product. Deselect <b>Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the <tt>content</tt> file.</p>" +msgstr "<p>Vložte informace potřebné pro identifikaci rozšiřujícího produktu. Zrušte <b>Zobrazit pouze požadovaná klíčová slova</b> pro zobrazení všech atributů souboru <tt>content</tt>.</p>" #. help text for content file editor, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:88 msgid "<p>Use <b>Import</b> to import an existing <tt>content</tt> file.</p>" -msgstr "" -"<p>Stisknutím tlačítka <b>Importovat</b> importujete existující soubor " -"<tt>content</tt>.</p>" +msgstr "<p>Stisknutím tlačítka <b>Importovat</b> importujete existující soubor <tt>content</tt>.</p>" #. help text for package description files #: src/include/add-on-creator/helps.rb:92 -msgid "" -"<p>Edit the language-specific descriptions of packages (<tt>packages.lang</" -"tt> files) here.</p>" -msgstr "" -"<p>Zde upravte jazykově závislé popisy balíků (soubory <tt>packages.lang</" -"tt>).</p>" +msgid "<p>Edit the language-specific descriptions of packages (<tt>packages.lang</tt> files) here.</p>" +msgstr "<p>Zde upravte jazykově závislé popisy balíků (soubory <tt>packages.lang</tt>).</p>" #. help text for package description files, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:96 -msgid "" -"<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new language. The " -"list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value of the " -"<tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions " -"with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Přidat jazyk</b> použijte pro přidání souboru s popisem pro nový " -"jazyk. Seznam dostupných jazyků je načítán z hodnoty <b>LINGUAS</b> souboru " -"<tt>content</tt>. Existující soubor s popisy balíků importujte pomocí " -"<b>Importovat</b>. Soubor s popisy smažete pomocí <b>Smazat</b>.</p>" +msgid "<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new language. The list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value of the <tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>" +msgstr "<p><b>Přidat jazyk</b> použijte pro přidání souboru s popisem pro nový jazyk. Seznam dostupných jazyků je načítán z hodnoty <b>LINGUAS</b> souboru <tt>content</tt>. Existující soubor s popisy balíků importujte pomocí <b>Importovat</b>. Soubor s popisy smažete pomocí <b>Smazat</b>.</p>" #. help text for package description files, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:100 -msgid "" -"<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify description " -"entries for the selected package.</p>" -msgstr "" -"<p>Tlačítka <b>Přidat</b> a <b>Upravit</b> v druhé tabulce použijte k úpravě " -"položek popisu vybraného balíku.</p>" +msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify description entries for the selected package.</p>" +msgstr "<p>Tlačítka <b>Přidat</b> a <b>Upravit</b> v druhé tabulce použijte k úpravě položek popisu vybraného balíku.</p>" #. help text for package description files, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:104 -msgid "" -"<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional Package " -"Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>" -msgstr "" -"<p>Volitelně si vyberte cestu k souboru poskytujícímu <b>dodatečné " -"závislosti balíčků</b> (EXTRA_PROV).</p>" +msgid "<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional Package Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>" +msgstr "<p>Volitelně si vyberte cestu k souboru poskytujícímu <b>dodatečné závislosti balíčků</b> (EXTRA_PROV).</p>" #. help text for patterns #: src/include/add-on-creator/helps.rb:108 @@ -1232,29 +1160,19 @@ #. help text for patterns, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:112 -msgid "" -"<p>Use <b>New</b> to create a new pattern or <b>Import</b> to import an " -"existing one.</p>" -msgstr "" -"<p>Použijte tlačítko <b>Nový</b> pro vytvoření nového vzoru nebo " -"<b>Importovat</b> pro import existujícího vzoru.</p>" +msgid "<p>Use <b>New</b> to create a new pattern or <b>Import</b> to import an existing one.</p>" +msgstr "<p>Použijte tlačítko <b>Nový</b> pro vytvoření nového vzoru nebo <b>Importovat</b> pro import existujícího vzoru.</p>" #. help text for patterns, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:116 -msgid "" -"<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify pattern " -"attributes.</p>" -msgstr "" -"<p>Tlačítka <b>Přidat</b> a <b>Upravit</b> v druhé tabulce použijte k úpravě " -"atributů vzorů.</p>" +msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify pattern attributes.</p>" +msgstr "<p>Tlačítka <b>Přidat</b> a <b>Upravit</b> v druhé tabulce použijte k úpravě atributů vzorů.</p>" #. help text for patterns, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:120 msgid "" -"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required " -"for\n" -"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when " -"the installation of the add-on product is started.</p>" +"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required for\n" +"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>" msgstr "" "<p>Zaškrtněte <b>Vyžadovaný vzor</b> pokud chcete vybrat vzor\n" "jako vyžadovaný pro doplňkový produkt. Při spuštění instalace doplňkového\n" @@ -1262,110 +1180,53 @@ #. help text for the 'various settings' dialog #: src/include/add-on-creator/helps.rb:124 -msgid "" -"<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should be " -"created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the " -"product in the output directory.</p>" -msgstr "" -"<p>Zadejte cestu do adresáře, ve kterém má být rozšiřující produkt vytvořen. " -"Vyberte <b>Vytvořit ISO obraz</b> pro vytvoření ISO obrazu produktu v " -"cílovém adresáři.</p>" +msgid "<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should be created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the product in the output directory.</p>" +msgstr "<p>Zadejte cestu do adresáře, ve kterém má být rozšiřující produkt vytvořen. Vyberte <b>Vytvořit ISO obraz</b> pro vytvoření ISO obrazu produktu v cílovém adresáři.</p>" #. help text for the 'various settings' dialog #: src/include/add-on-creator/helps.rb:128 -msgid "" -"<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file containing all " -"changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>" -msgstr "" -"<p>Soubor changelog obsahující informace o všech změnách rozšiřujícího " -"produktu za poslední dva roky vytvoříte kliknutím na <b>Vytvořit changelog</" -"b>.</p>" +msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file containing all changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>" +msgstr "<p>Soubor changelog obsahující informace o všech změnách rozšiřujícího produktu za poslední dva roky vytvoříte kliknutím na <b>Vytvořit changelog</b>.</p>" #. help text for the 'various settings' dialog #: src/include/add-on-creator/helps.rb:132 -msgid "" -"<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure Workflow</b>. " -"Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt> files, " -"licenses, and other optional values.</p>" -msgstr "" -"<p>Průběh rozšiřujícího produktu upravte pomocí <b>Konfigurovat průběh</b>. " -"<b>Volitelné soubory</b> použijte ke konfiguraci textů souborů <tt>README</" -"tt>, licencí a dalších volitelných hodnot.</p>" +msgid "<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure Workflow</b>. Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt> files, licenses, and other optional values.</p>" +msgstr "<p>Průběh rozšiřujícího produktu upravte pomocí <b>Konfigurovat průběh</b>. <b>Volitelné soubory</b> použijte ke konfiguraci textů souborů <tt>README</tt>, licencí a dalších volitelných hodnot.</p>" #. workflow help text #: src/include/add-on-creator/helps.rb:136 -msgid "" -"<p>Here, you can enter the files necessary for customizing your add-on " -"product workflow.</p>" -msgstr "" -"<p>Zde můžete vložit soubory nutné k úpravě průběhu vašeho rozšiřujícího " -"produktu.</p>" +msgid "<p>Here, you can enter the files necessary for customizing your add-on product workflow.</p>" +msgstr "<p>Zde můžete vložit soubory nutné k úpravě průběhu vašeho rozšiřujícího produktu.</p>" #. workflow help text #: src/include/add-on-creator/helps.rb:140 -msgid "" -"<p>Enter the location of the file with the workflow description. This file " -"is an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as <tt>installation." -"xml</tt> in the add-on product's base directory.</p>" -msgstr "" -"<p>Vložte umístění souboru s popisem průběhu. Soubor je alternativou k " -"souboru <tt>control.xml</tt> a je uložen pod jménem <tt>installation.xml</" -"tt> v základním adresáři rozšiřujícího produktu.</p>" +msgid "<p>Enter the location of the file with the workflow description. This file is an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as <tt>installation.xml</tt> in the add-on product's base directory.</p>" +msgstr "<p>Vložte umístění souboru s popisem průběhu. Soubor je alternativou k souboru <tt>control.xml</tt> a je uložen pod jménem <tt>installation.xml</tt> v základním adresáři rozšiřujícího produktu.</p>" #. workflow help text #: src/include/add-on-creator/helps.rb:144 -msgid "" -"<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on product, " -"enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these modules are " -"stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by specifying the " -"YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Chcete-li během instalace použít vlastní moduly programu YaST, zadejte " -"cestu k archivu <tt>y2update.tgz</tt> obsahujícímu tyto soubory nebo " -"nakonfigurujte obsah <tt>y2update.tgz</tt> zadáním YaST RPM balíků v " -"<b>Importovat balíčky</b>.</p>" +msgid "<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on product, enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these modules are stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by specifying the YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>" +msgstr "<p>Chcete-li během instalace použít vlastní moduly programu YaST, zadejte cestu k archivu <tt>y2update.tgz</tt> obsahujícímu tyto soubory nebo nakonfigurujte obsah <tt>y2update.tgz</tt> zadáním YaST RPM balíků v <b>Importovat balíčky</b>.</p>" #. help text for expert dialog 1 #: src/include/add-on-creator/helps.rb:148 -msgid "" -"<p>The optional <tt>info.txt</tt> file gives information about the add-on " -"that should be displayed as a pop-up window with an <b>OK</b> button.</p>" -msgstr "" -"<p>Volitelný soubor <tt>info.txt</tt> obsahuje informace o rozšiřujícím " -"produktu, které by měly být zobrazeny jako vyskakovací okno s tlačítkem " -"<b>OK</b>.</p>" +msgid "<p>The optional <tt>info.txt</tt> file gives information about the add-on that should be displayed as a pop-up window with an <b>OK</b> button.</p>" +msgstr "<p>Volitelný soubor <tt>info.txt</tt> obsahuje informace o rozšiřujícím produktu, které by měly být zobrazeny jako vyskakovací okno s tlačítkem <b>OK</b>.</p>" #. help text for expert dialog 1, cont #: src/include/add-on-creator/helps.rb:152 -msgid "" -"<p>The text of the license is displayed in a window with <b>Agree</b> and " -"<b>Disagree</b> buttons before the installation starts. The files with the " -"license texts in different languages are compressed to the <tt>license.zip</" -"tt> archive and stored in the <tt>media.1</tt> directory.</p>" -msgstr "" -"<p>Text licence je před začátkem instalace zobrazen v okně s tlačítky " -"<b>Souhlasím</b> a <b>Nesouhlasím</b>. Soubory s textem licence v různých " -"jazycích jsou zkomprimovány do souboru <tt>license.zip</tt> a uloženy v " -"adresáři <tt>media.1</tt>.</p>" +msgid "<p>The text of the license is displayed in a window with <b>Agree</b> and <b>Disagree</b> buttons before the installation starts. The files with the license texts in different languages are compressed to the <tt>license.zip</tt> archive and stored in the <tt>media.1</tt> directory.</p>" +msgstr "<p>Text licence je před začátkem instalace zobrazen v okně s tlačítky <b>Souhlasím</b> a <b>Nesouhlasím</b>. Soubory s textem licence v různých jazycích jsou zkomprimovány do souboru <tt>license.zip</tt> a uloženy v adresáři <tt>media.1</tt>.</p>" #. help text for expert dialog 2 #: src/include/add-on-creator/helps.rb:156 -msgid "" -"<p>The <tt>COPYRIGHT</tt> and <tt>COPYING</tt> files can have various " -"language modifications and are stored in the root directory of the add-on " -"product.</p>" -msgstr "" -"<p>Soubory <tt>COPYRIGHT</tt> a <tt>COPYING</tt> mohou mít různé jazykové " -"mutace a jsou uloženy v kořenovém adresáři rozšiřujícího produktu.</p>" +msgid "<p>The <tt>COPYRIGHT</tt> and <tt>COPYING</tt> files can have various language modifications and are stored in the root directory of the add-on product.</p>" +msgstr "<p>Soubory <tt>COPYRIGHT</tt> a <tt>COPYING</tt> mohou mít různé jazykové mutace a jsou uloženy v kořenovém adresáři rozšiřujícího produktu.</p>" #. help text for signing dialog #: src/include/add-on-creator/helps.rb:160 -msgid "" -"<p>Here, configure the signing of the add-on product. Choose a secret key " -"from the list of keys available or create a new one with <b>Create</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Zde nakonfigurujte podpis rozšiřujícího produktu. Zvolte tajný klíč ze " -"seznamu dostupných klíčů nebo vytvořte nový klíč pomocí <b>Vytvořit</b>.</p>" +msgid "<p>Here, configure the signing of the add-on product. Choose a secret key from the list of keys available or create a new one with <b>Create</b>.</p>" +msgstr "<p>Zde nakonfigurujte podpis rozšiřujícího produktu. Zvolte tajný klíč ze seznamu dostupných klíčů nebo vytvořte nový klíč pomocí <b>Vytvořit</b>.</p>" #. help text for signing dialog, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:164 @@ -1374,67 +1235,38 @@ #. help text for signing dialog, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:166 -msgid "" -"<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with " -"the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>" -msgstr "" -"<p>Tuto volbu vyberte, jestliže chcete <b>podepsat všechny balíčky<b> " -"doplňkového produktu vybraným klíčem. Všechny předchozí podpisy balíčků " -"budou odstraněny.</p>" +msgid "<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>" +msgstr "<p>Tuto volbu vyberte, jestliže chcete <b>podepsat všechny balíčky<b> doplňkového produktu vybraným klíčem. Všechny předchozí podpisy balíčků budou odstraněny.</p>" #. help text for generating new key dialog #: src/include/add-on-creator/helps.rb:170 -msgid "" -"<p>Enter the values necessary for generating the new primary key pair.</p>" -msgstr "" -"<p>Vložte hodnoty nutné pro vytvoření nového páru primárních klíčů.</p>" +msgid "<p>Enter the values necessary for generating the new primary key pair.</p>" +msgstr "<p>Vložte hodnoty nutné pro vytvoření nového páru primárních klíčů.</p>" #. help text for generating new key dialog, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:174 -msgid "" -"<p>The default size of a DSA key is 1024 bits. RSA keys may be between 1024 " -"and 4096 bits long.</p>" -msgstr "" -"<p>Výchozí velikost DSA klíče je 1024 bitů. Velikost RSA klíčů může být mezi " -"1024 a 4096 bity.</p>" +msgid "<p>The default size of a DSA key is 1024 bits. RSA keys may be between 1024 and 4096 bits long.</p>" +msgstr "<p>Výchozí velikost DSA klíče je 1024 bitů. Velikost RSA klíčů může být mezi 1024 a 4096 bity.</p>" #. help text for generating new key dialog, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:178 -msgid "" -"<p>As <b>Expiration Date</b>, enter the number of days after which the key " -"expires. If the number is followed by <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, or <tt>y</tt>, " -"it indicates the number of weeks, months, or years. Leave the entry empty " -"for a key that never expires.</p>" -msgstr "" -"<p>Jako <b>Datum vypršení</b> zadejte počet dní, po jejichž uplynutí klíč " -"vyprší. Je-li číslo následováno písmenem <tt>w</tt>,<tt>m</tt> nebo <tt>y</" -"tt>, označuje počet týdnů, měsíců či let. Pokud je pole prázdné, klíč nikdy " -"nevyprší.</p>" +msgid "<p>As <b>Expiration Date</b>, enter the number of days after which the key expires. If the number is followed by <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, or <tt>y</tt>, it indicates the number of weeks, months, or years. Leave the entry empty for a key that never expires.</p>" +msgstr "<p>Jako <b>Datum vypršení</b> zadejte počet dní, po jejichž uplynutí klíč vyprší. Je-li číslo následováno písmenem <tt>w</tt>,<tt>m</tt> nebo <tt>y</tt>, označuje počet týdnů, měsíců či let. Pokud je pole prázdné, klíč nikdy nevyprší.</p>" #. help text for generating new key dialog, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:182 -msgid "" -"<p>Use <b>Name</b>, <b>Comment</b>, and <b>E-Mail Address</b> to provide the " -"user identification with which the new key should be associated.</p>" -msgstr "" -"<p>Položky <b>Jméno</b>, <b>Komentář</b> a <b>Emailová adresa</b> použijte " -"pro identifikaci uživatele, s nímž má být asociován nový klíč.</p>" +msgid "<p>Use <b>Name</b>, <b>Comment</b>, and <b>E-Mail Address</b> to provide the user identification with which the new key should be associated.</p>" +msgstr "<p>Položky <b>Jméno</b>, <b>Komentář</b> a <b>Emailová adresa</b> použijte pro identifikaci uživatele, s nímž má být asociován nový klíč.</p>" #. help text for overview dialog #: src/include/add-on-creator/helps.rb:186 -msgid "" -"<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>" -msgstr "" -"<p>Zde vidíte souhrnný přehled údajů pro tvorbu rozšiřujícího produktu.</p>" +msgid "<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>" +msgstr "<p>Zde vidíte souhrnný přehled údajů pro tvorbu rozšiřujícího produktu.</p>" #. help text for overview dialog, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:190 -msgid "" -"<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output directory." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Stiskněte tlačítko <b>Dokončit</b> pro vytvoření rozšiřujícího produktu v " -"cílovém adresáři.</p>" +msgid "<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output directory.</p>" +msgstr "<p>Stiskněte tlačítko <b>Dokončit</b> pro vytvoření rozšiřujícího produktu v cílovém adresáři.</p>" #. text entry label #: src/include/add-on-creator/patterns.rb:113 @@ -1552,12 +1384,8 @@ #. help text for content file 'BASEARCHS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:164 -msgid "" -"Space-separated list of product architectures. Matches the available product-" -"release packages architectures. " -msgstr "" -"Mezerami oddělený seznam architektur produktu. Odpovídá dostupným " -"architekturám vydaných balíčků." +msgid "Space-separated list of product architectures. Matches the available product-release packages architectures. " +msgstr "Mezerami oddělený seznam architektur produktu. Odpovídá dostupným architekturám vydaných balíčků." #. label of content file 'VERSION' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:172 @@ -1582,13 +1410,8 @@ #. help text for content file 'DISTRIBUTION' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:194 -msgid "" -"Some string denoting the distribution. The same string is most probably used " -"in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, " -"version and architecture." -msgstr "" -"Řetězec označující distribuci. Stejný řetězec je pravděpodobně použit v ." -"rpms k určení distribuce. Obvykle to je složení jména, verze a architektury." +msgid "Some string denoting the distribution. The same string is most probably used in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, version and architecture." +msgstr "Řetězec označující distribuci. Stejný řetězec je pravděpodobně použit v .rpms k určení distribuce. Obvykle to je složení jména, verze a architektury." #. label of content file key #: src/modules/AddOnCreator.rb:201 @@ -1617,12 +1440,8 @@ #. help text for content file '' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:227 -msgid "" -"UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no " -"default language can be determined." -msgstr "" -"Popisek kódovaný v UTF-8. Výchozí popisek pokud je vynechán <b>LINGUAS</b> " -"nebo nelze určit výchozí jazyk." +msgid "UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no default language can be determined." +msgstr "Popisek kódovaný v UTF-8. Výchozí popisek pokud je vynechán <b>LINGUAS</b> nebo nelze určit výchozí jazyk." #. label of content file 'LINGUAS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:234 @@ -1691,14 +1510,8 @@ #. help text for content file 'LABEL.lang' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:304 -msgid "" -"UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the " -"<b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching " -"<b>LABEL.lang</b> is expected." -msgstr "" -"V UTF-8 kódovaný popisek <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> má stejnou syntaxi jako " -"hodnoty <b>LINGUAS</b>. Pro každý jazyk uvedený v <b>LINGUAS</b> je očekáván " -"odpovídající <b>LABEL.lang</b>." +msgid "UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the <b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching <b>LABEL.lang</b> is expected." +msgstr "V UTF-8 kódovaný popisek <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> má stejnou syntaxi jako hodnoty <b>LINGUAS</b>. Pro každý jazyk uvedený v <b>LINGUAS</b> je očekáván odpovídající <b>LABEL.lang</b>." #: src/modules/AddOnCreator.rb:328 msgid "Architecture" @@ -1736,12 +1549,8 @@ #. help text for 'Cat' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:366 -msgid "" -"One line category in the default language used to group patterns. Categories " -"are intended for the user and can be specified freely." -msgstr "" -"Jednořádková kategorie ve výchozím jazyce určená pro seskupování vzorů. " -"Kategorie jsou určené uživateli a mohou být libovolné." +msgid "One line category in the default language used to group patterns. Categories are intended for the user and can be specified freely." +msgstr "Jednořádková kategorie ve výchozím jazyce určená pro seskupování vzorů. Kategorie jsou určené uživateli a mohou být libovolné." #. help text for 'Cat.lang' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:370 @@ -1775,11 +1584,8 @@ #. help text for 'Prc' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:400 -msgid "" -"These packages are installed by default but can be removed without complaint." -msgstr "" -"Tyto balíky jsou implicitně nainstalovány ale mohou být odstraněny bez " -"stížnosti." +msgid "These packages are installed by default but can be removed without complaint." +msgstr "Tyto balíky jsou implicitně nainstalovány ale mohou být odstraněny bez stížnosti." #. label for 'Prs' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:408 @@ -1791,12 +1597,8 @@ #. help text for 'SUGGESTS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:410 src/modules/AddOnCreator.rb:503 #: src/modules/AddOnCreator.rb:712 -msgid "" -"These are just hints for an application and not handled during dependency " -"resolution." -msgstr "" -"Jedná se pouze pro nápovědu pro aplikaci, není kontrolováno během řešení " -"závislostí." +msgid "These are just hints for an application and not handled during dependency resolution." +msgstr "Jedná se pouze pro nápovědu pro aplikaci, není kontrolováno během řešení závislostí." #. label for 'Ico' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:418 @@ -1807,20 +1609,10 @@ #: src/modules/AddOnCreator.rb:420 msgid "" "If unspecified, the pattern name is used \n" -" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename " -"does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is " -"specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/" -"YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/" -"icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/" -"share/YaST2/theme/current/) are allowed." +" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed." msgstr "" "Není-li zadána, je místo ní použito jméno vzoru\n" -"(mezery jsou nahrazeny podtržítky). Pokud jméno souboru neobsahuje příponu ." -"png nebo .jpg, je připojena přípona .png. Není-li specifikována cesta, " -"hledají se ikony v cestě motivu ikon (nejprve /usr/share/YaST2/theme/current/" -"icons/32x32/apps/, pak /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). " -"Jsou povoleny absolutní a relativní cesty (k cestě /usr/share/YaST2/theme/" -"current/)." +"(mezery jsou nahrazeny podtržítky). Pokud jméno souboru neobsahuje příponu .png nebo .jpg, je připojena přípona .png. Není-li specifikována cesta, hledají se ikony v cestě motivu ikon (nejprve /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/, pak /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Jsou povoleny absolutní a relativní cesty (k cestě /usr/share/YaST2/theme/current/)." #. label for 'Ord' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:429 @@ -1829,12 +1621,8 @@ #. help text for 'Ord' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:431 -msgid "" -"This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing " -"multiple patterns in the user interface." -msgstr "" -"Tato tříciferná hodnota určuje pořadí vzoru, je-li v uživatelském rozhraní " -"zobrazeno více vzorů." +msgid "This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing multiple patterns in the user interface." +msgstr "Tato tříciferná hodnota určuje pořadí vzoru, je-li v uživatelském rozhraní zobrazeno více vzorů." #. label for 'Req' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:441 @@ -1853,16 +1641,8 @@ #. help text for 'Prv' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:453 -msgid "" -"Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES</" -"b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and " -"edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability " -"<tt>bar = 1.42-1</tt>." -msgstr "" -"Schopnosti, které poskytuje tento vzor. Mohou být použity k naplnění " -"<b>POŽADUJE</b> ostatních. Každá závislost implicitně poskytuje své vlastní " -"jméno a vydání. Například balík <i>bar-1.42-1</i> poskytuje schopnost " -"<tt>bar = 1.42-1</tt>." +msgid "Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>." +msgstr "Schopnosti, které poskytuje tento vzor. Mohou být použity k naplnění <b>POŽADUJE</b> ostatních. Každá závislost implicitně poskytuje své vlastní jméno a vydání. Například balík <i>bar-1.42-1</i> poskytuje schopnost <tt>bar = 1.42-1</tt>." #. label for 'Con' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:461 @@ -1871,12 +1651,8 @@ #. help text for 'Con' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:463 -msgid "" -"This pattern cannot be installed if the specified resolvable or one that " -"provides the capability is installed." -msgstr "" -"Tento vzor nelze nainstalovat, je-li určená závislost nebo ta, která " -"poskytuje schopnost, nainstalována." +msgid "This pattern cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed." +msgstr "Tento vzor nelze nainstalovat, je-li určená závislost nebo ta, která poskytuje schopnost, nainstalována." #. label for 'Obs' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:471 @@ -1899,12 +1675,8 @@ #. help text for 'Rec' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:483 -msgid "" -"A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be installed, no " -"error is shown." -msgstr "" -"Slabá verze VYŽADUJE. Nemohou-li být nainstalovány doporučené profily, není " -"zobrazena žádná chyba." +msgid "A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be installed, no error is shown." +msgstr "Slabá verze VYŽADUJE. Nemohou-li být nainstalovány doporučené profily, není zobrazena žádná chyba." #. label for 'Sup' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:491 @@ -1913,14 +1685,8 @@ #. help text for 'Sup' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:493 -msgid "" -"A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified capability " -"is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. " -"Uninstalling it is silently accepted." -msgstr "" -"Reverzní <b>Rec</b>. Tento vzor je nainstalován, pokud je daná schopnost " -"poskytnout nainstalovanou závislostí. Řešitel závislostí ji nainstaluje. " -"Odinstalování je tiše přijato." +msgid "A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted." +msgstr "Reverzní <b>Rec</b>. Tento vzor je nainstalován, pokud je daná schopnost poskytnout nainstalovanou závislostí. Řešitel závislostí ji nainstaluje. Odinstalování je tiše přijato." #. label for 'Sug' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:501 @@ -1934,12 +1700,8 @@ #. help text for 'Fre' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:513 -msgid "" -"The current pattern is only considered for installation if the pattern " -"specified here is installed." -msgstr "" -"Aktuální profil je zvažován k instalaci pouze, je-li nainstalován zde " -"uvedený." +msgid "The current pattern is only considered for installation if the pattern specified here is installed." +msgstr "Aktuální profil je zvažován k instalaci pouze, je-li nainstalován zde uvedený." #. label for 'Ext' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:523 @@ -1998,12 +1760,8 @@ #. help text for 'Ins' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:601 -msgid "" -"An informal message shown to the user if the package is selected, such as a " -"test version warning or a commercial license." -msgstr "" -"Neformální zpráva zobrazená uživateli při instalaci balíku, například " -"varování o testovací verzi nebo komerční licence." +msgid "An informal message shown to the user if the package is selected, such as a test version warning or a commercial license." +msgstr "Neformální zpráva zobrazená uživateli při instalaci balíku, například varování o testovací verzi nebo komerční licence." #. label for 'Del' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:608 @@ -2012,12 +1770,8 @@ #. help text for 'Del' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:610 -msgid "" -"An informal message shown to the user if the package is selected for " -"deletion, such as a warning that the system is unusable without the package." -msgstr "" -"Neformální zpráva zobrazená uživateli v případě vybrání balíku pro smazání, " -"například varování o nepoužitelnosti systému bez tohoto balíku." +msgid "An informal message shown to the user if the package is selected for deletion, such as a warning that the system is unusable without the package." +msgstr "Neformální zpráva zobrazená uživateli v případě vybrání balíku pro smazání, například varování o nepoužitelnosti systému bez tohoto balíku." #. label for 'Eul' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:617 @@ -2026,12 +1780,8 @@ #. help text for 'Eul' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:619 -msgid "" -"Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If " -"the user does not accept the EULA, the package is not installed." -msgstr "" -"Text licenční smlouvy (EULA). Tento text je zobrazen před instalací balíku. " -"Pokud uživatel smlouvu nepřijme, balík nebude nainstalován." +msgid "Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If the user does not accept the EULA, the package is not installed." +msgstr "Text licenční smlouvy (EULA). Tento text je zobrazen před instalací balíku. Pokud uživatel smlouvu nepřijme, balík nebude nainstalován." #. label of key #: src/modules/AddOnCreator.rb:660 @@ -2040,12 +1790,8 @@ #. help text for 'REQUIRES' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:662 -msgid "" -"<p>Resolvables that must be installed on the system to meet product " -"requirements.</p>" -msgstr "" -"<p>Závislosti, které musí na systému být nainstalovány, aby byly splněny " -"požadavky produktu.</p>" +msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet product requirements.</p>" +msgstr "<p>Závislosti, které musí na systému být nainstalovány, aby byly splněny požadavky produktu.</p>" #. label of PROVIDES key #: src/modules/AddOnCreator.rb:670 @@ -2054,12 +1800,8 @@ #. help text for 'PROVIDES' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:672 -msgid "" -"Capabilities this product provides. They can be used to match <b>requires</" -"b> from others." -msgstr "" -"Schopnosti, které tento produkt poskytuje. Mohu být použity k najití " -"<b>požadavků</b> ostatních." +msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match <b>requires</b> from others." +msgstr "Schopnosti, které tento produkt poskytuje. Mohu být použity k najití <b>požadavků</b> ostatních." #. label of 'CONFLICTS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:680 @@ -2068,9 +1810,7 @@ #. help text for 'CONFLICTS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:682 -msgid "" -"This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that " -"provides the capability is installed." +msgid "This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed." msgstr "Závislost nelze nainstalovat, pokud " #. label of 'OBSOLETES' key @@ -2080,12 +1820,8 @@ #. help text for 'OBSOLETES' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:692 -msgid "" -"When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable with a " -"name matching this keyword." -msgstr "" -"Je-li tato závislost nainstalována, odinstaluje všechny ostatní závislosti " -"se jménem odpovídajícím tomuto klíčovému slovu." +msgid "When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable with a name matching this keyword." +msgstr "Je-li tato závislost nainstalována, odinstaluje všechny ostatní závislosti se jménem odpovídajícím tomuto klíčovému slovu." #. label of 'RECOMMENDS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:700 @@ -2094,12 +1830,8 @@ #. help text for 'RECOMMENDS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:702 -msgid "" -"A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill " -"<b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible." -msgstr "" -"Slabá verze <b>VYŽADUJE</b>. Je proveden pokus o naplnění požadavků " -"<b>DOPORUČUJE</b>, ale není-li to možné, jsou tiše ignorovány." +msgid "A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill <b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible." +msgstr "Slabá verze <b>VYŽADUJE</b>. Je proveden pokus o naplnění požadavků <b>DOPORUČUJE</b>, ale není-li to možné, jsou tiše ignorovány." #. label of 'SUGGESTS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:710 @@ -2128,9 +1860,7 @@ #. help text for 'productline' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:747 -msgid "" -"A short name for the product, which does not change between service packs " -"and versions." +msgid "A short name for the product, which does not change between service packs and versions." msgstr "Krátké jméno produktu, které se nemění mezi service packy a verzemi." #. table item label @@ -2145,12 +1875,8 @@ #. help text for media type #: src/modules/AddOnCreator.rb:761 -msgid "" -"Type of media that will be used for target product. Possible values are: cd, " -"ftp, dvd5, dvd9." -msgstr "" -"Typ média, které bude použito pro cílový produkt. Možné hodnoty jsou: cd, " -"ftp, dvd5, dvd9." +msgid "Type of media that will be used for target product. Possible values are: cd, ftp, dvd5, dvd9." +msgstr "Typ média, které bude použito pro cílový produkt. Možné hodnoty jsou: cd, ftp, dvd5, dvd9." #. table item label #: src/modules/AddOnCreator.rb:768 @@ -2355,21 +2081,11 @@ #~ msgstr "openSUSE 12.1" #~ msgid "" -#~ "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of " -#~ "this product.</p>\n" -#~ "<p>This is a space-separated list of names or <tt>kind:name</tt> pairs " -#~ "optionally followed by version constraints. Just a name denotes a " -#~ "dependency to a package, such as <tt>sles-release</tt> or <tt>sles-" -#~ "release-10</tt>. The kind can be package, pattern, or product, such as " -#~ "<tt>pattern:basesystem</tt>.</p>" +#~ "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of this product.</p>\n" +#~ "<p>This is a space-separated list of names or <tt>kind:name</tt> pairs optionally followed by version constraints. Just a name denotes a dependency to a package, such as <tt>sles-release</tt> or <tt>sles-release-10</tt>. The kind can be package, pattern, or product, such as <tt>pattern:basesystem</tt>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Závislosti, které je na systém nutno nainstalovat pro naplnění " -#~ "požadavků tohoto produktu.</p>\n" -#~ "<p>Jedná se o mezerami oddělený seznam jmon nebo párů <tt>druh:jméno</tt> " -#~ "volitelně následovanými omezeními verzí. Pouhé jméno označuje závislost " -#~ "na balíku, například <tt>sles-release</tt> nebo <tt>sles-release-10</tt>. " -#~ "Druh může být balík, vzor nebo produkt, například <tt>pattern:basesystem</" -#~ "tt>.</p>" +#~ "<p>Závislosti, které je na systém nutno nainstalovat pro naplnění požadavků tohoto produktu.</p>\n" +#~ "<p>Jedná se o mezerami oddělený seznam jmon nebo párů <tt>druh:jméno</tt> volitelně následovanými omezeními verzí. Pouhé jméno označuje závislost na balíku, například <tt>sles-release</tt> nebo <tt>sles-release-10</tt>. Druh může být balík, vzor nebo produkt, například <tt>pattern:basesystem</tt>.</p>" #~ msgid "Resolvables needed before installation" #~ msgstr "Závislosti potřebné před instalací" @@ -2377,16 +2093,8 @@ #~ msgid "Resolvables provided" #~ msgstr "Poskytované" -#~ msgid "" -#~ "Capabilities this product provides. They can be used to match " -#~ "<b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provides by default- " -#~ "its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides " -#~ "the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>." -#~ msgstr "" -#~ "Schopnosti poskytnuté tímto produktem. Mohou být použity prop naplnění " -#~ "<b>VYŽADUJE</b> ostatních. Každá závislost implicitně poskytuje své " -#~ "vlastní jméno a vydání. Například balík <i>bar-1.42-1</i> poskytuje " -#~ "schopnost <tt>bar = 1.42-1</tt>." +#~ msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provides by default- its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>." +#~ msgstr "Schopnosti poskytnuté tímto produktem. Mohou být použity prop naplnění <b>VYŽADUJE</b> ostatních. Každá závislost implicitně poskytuje své vlastní jméno a vydání. Například balík <i>bar-1.42-1</i> poskytuje schopnost <tt>bar = 1.42-1</tt>." #~ msgid "Conflicting resolvables" #~ msgstr "Konflikty" @@ -2403,28 +2111,14 @@ #~ msgid "Supplemented resolvables" #~ msgstr "Doplněné závislosti" -#~ msgid "" -#~ "A reverse <b>RECOMMENDS</b>. This product is installed if the specified " -#~ "capability is provided by an installed resolvable. The dependency " -#~ "resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted." -#~ msgstr "" -#~ "Reverzní <b>DOPORUČUJE</b>. Tento produkt je nainstalován, pokud je daná " -#~ "schopnost poskytnuta nainstalovanou závislostí. Řešitel závislostí ji " -#~ "nainstaluje. Odinstalování je tiše přijato." +#~ msgid "A reverse <b>RECOMMENDS</b>. This product is installed if the specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted." +#~ msgstr "Reverzní <b>DOPORUČUJE</b>. Tento produkt je nainstalován, pokud je daná schopnost poskytnuta nainstalovanou závislostí. Řešitel závislostí ji nainstaluje. Odinstalování je tiše přijato." #~ msgid "Enhanced resolvables" #~ msgstr "Vylepšené závislosti" -#~ msgid "" -#~ "A reverse <b>SUGGESTS</b>. This product can be installed if this " -#~ "capability is provided by an installed resolvable. It is just a hint for " -#~ "an application. For example, <i>SuSEplugger</i> can suggest packages for " -#~ "installation if specific hardware is found." -#~ msgstr "" -#~ "Reverzní <b>DOPORUČUJE</b>. Tento produkt lze nainstalovat, pokud je tato " -#~ "schopnost poskytnuta nainstalovanou závislostí. Jedná se pouze o nápovědu " -#~ "pro aplikaci. <i>SuSEplugger</i> může například doporučit balíky vhodné k " -#~ "instalaci, je-li detekován určitý hardware." +#~ msgid "A reverse <b>SUGGESTS</b>. This product can be installed if this capability is provided by an installed resolvable. It is just a hint for an application. For example, <i>SuSEplugger</i> can suggest packages for installation if specific hardware is found." +#~ msgstr "Reverzní <b>DOPORUČUJE</b>. Tento produkt lze nainstalovat, pokud je tato schopnost poskytnuta nainstalovanou závislostí. Jedná se pouze o nápovědu pro aplikaci. <i>SuSEplugger</i> může například doporučit balíky vhodné k instalaci, je-li detekován určitý hardware." #~ msgid "SUSE &Linux Enterprise Server 10 SP2" #~ msgstr "SUSE &Linux Enterprise Server 10 SP2" @@ -2447,13 +2141,8 @@ #~ msgid "Short label" #~ msgstr "Krátký popisek" -#~ msgid "" -#~ "Distribution ID (vendor specific). The value of the keyword must not " -#~ "contain spaces. Only letters, numbers, and the characters \".~_-\" are " -#~ "allowed." -#~ msgstr "" -#~ "ID distribuce (dodavatelsky specifické). Klíčové slovo nesmí obsahovat " -#~ "mezery. Jsou polvolena pouze písmena, číslice a znaky \".~_-\"." +#~ msgid "Distribution ID (vendor specific). The value of the keyword must not contain spaces. Only letters, numbers, and the characters \".~_-\" are allowed." +#~ msgstr "ID distribuce (dodavatelsky specifické). Klíčové slovo nesmí obsahovat mezery. Jsou polvolena pouze písmena, číslice a znaky \".~_-\"." #~ msgid "Distribution version" #~ msgstr "Verze distribuce" @@ -2464,13 +2153,8 @@ #~ msgid "Minimum architecture base supported" #~ msgstr "Minimální podporovaná základní architektura" -#~ msgid "" -#~ "Minimum architecture base supported by this product. The default is the " -#~ "base architecture if no matching <b>ARCH.base</b> is found." -#~ msgstr "" -#~ "Minimální základní architektura podporovaná tímto produktem. Pokud není " -#~ "nalezen odpovídající <b>ARCH.base</b>, je implicitní základní " -#~ "architektura." +#~ msgid "Minimum architecture base supported by this product. The default is the base architecture if no matching <b>ARCH.base</b> is found." +#~ msgstr "Minimální základní architektura podporovaná tímto produktem. Pokud není nalezen odpovídající <b>ARCH.base</b>, je implicitní základní architektura." #~ msgid "Allowed architectures" #~ msgstr "Povolené architektury" Modified: trunk/yast/cs/po/add-on.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/add-on.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/add-on.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -50,8 +50,7 @@ "Nápověda modulu Add-On\n" "------------------\n" "\n" -"Pro přidání nového přídavného produktu pomocí příkazové řádky použijte " -"následující syntaxi:\n" +"Pro přidání nového přídavného produktu pomocí příkazové řádky použijte následující syntaxi:\n" " /sbin/yast2 add-on URL\n" "URL je cesta ke zdroji přídavného produktu.\n" "\n" @@ -64,12 +63,8 @@ "dvd://\n" #: src/clients/add-on.rb:64 -msgid "" -"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use " -"xmlfile=<target_XML_file> command line option." -msgstr "" -"Chybí jméno cílového souboru (volba 'xmlfile'). Použijte parametr příkazové " -"řádky xmlfile=<cílový_XML_soubor>." +msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." +msgstr "Chybí jméno cílového souboru (volba 'xmlfile'). Použijte parametr příkazové řádky xmlfile=<cílový_XML_soubor>." #. dialog caption #. this is a heading @@ -153,11 +148,8 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/inst_language_add-on.rb:226 -msgid "" -"<p>Select the language extensions to be installed then click <b>OK</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Zvolte jazykové rozšíření, které chcete nainstalovat, a klikněte na " -"<b>OK</b>.</p>" +msgid "<p>Select the language extensions to be installed then click <b>OK</b>.</p>" +msgstr "<p>Zvolte jazykové rozšíření, které chcete nainstalovat, a klikněte na <b>OK</b>.</p>" #. TRANSLATORS: popup question #: src/clients/inst_language_add-on.rb:245 @@ -410,18 +402,12 @@ #. TRANSLATORS: dialog help adp/1 #: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1286 msgid "<p>All add-on products installed on your system are displayed.</p>" -msgstr "" -"<p>Zde můžete vidět seznam všech rozšiřujících produktů nainstalovaných na " -"vašem počítači.</p>" +msgstr "<p>Zde můžete vidět seznam všech rozšiřujících produktů nainstalovaných na vašem počítači.</p>" #. TRANSLATORS: dialog help adp/2 #: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1288 -msgid "" -"<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove " -"an add-on which is in use.</p>" -msgstr "" -"<p>Použijte tlačítko <b>Přidat</b> pro přidání nového produktu nebo " -"<b>Smazat</b> pro smazání právě používaného.</p>" +msgid "<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove an add-on which is in use.</p>" +msgstr "<p>Použijte tlačítko <b>Přidat</b> pro přidání nového produktu nebo <b>Smazat</b> pro smazání právě používaného.</p>" #. no items #: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341 @@ -504,12 +490,8 @@ #~ msgid "&Select Language Extensions to be Installed" #~ msgstr "&Zvolte jazyková rozšíření k instalaci" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select the language extensions to be installed and then click the " -#~ "<b>OK</b> button.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Zvolte jazykové rozšíření, které chcete nainstalovat, a klikněte na " -#~ "<b>OK</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Select the language extensions to be installed and then click the <b>OK</b> button.</p>" +#~ msgstr "<p>Zvolte jazykové rozšíření, které chcete nainstalovat, a klikněte na <b>OK</b>.</p>" #~ msgid "Reading packages available at the installation repositories..." #~ msgstr "Načítám balíčky dostupné v instalačním repozitáři..." Modified: trunk/yast/cs/po/audit-laf.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/audit-laf.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/audit-laf.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -101,9 +101,7 @@ #. translators: command line help text for space_left option #: src/clients/audit-laf.rb:174 msgid "Space left on log partition (in MByte) when system starts to run low" -msgstr "" -"Zbývající místo na záznamovém oddílu (v megabajtech), když systém začne " -"běžet pomalu" +msgstr "Zbývající místo na záznamovém oddílu (v megabajtech), když systém začne běžet pomalu" #. translators: command line help text for space_left_action option #: src/clients/audit-laf.rb:181 @@ -118,9 +116,7 @@ #. translators: command line help text for admin_space_left #: src/clients/audit-laf.rb:203 msgid "Space left on log partition (in MByte) when system is running low" -msgstr "" -"Zbývající místo na záznamovém oddílu (v megabajtech), když systém začne " -"běžet pomalu" +msgstr "Zbývající místo na záznamovém oddílu (v megabajtech), když systém začne běžet pomalu" #. command line help text for admin_space_left_action option #: src/clients/audit-laf.rb:210 @@ -135,9 +131,7 @@ #. command line help text for action_mail_acct option #: src/clients/audit-laf.rb:232 msgid "Mail sent to this account (if space_left_action set to EMAIL)" -msgstr "" -"Mail je zaslán tomuto účtu (pokud je nastavena volba space_left_action na " -"EMAIL)" +msgstr "Mail je zaslán tomuto účtu (pokud je nastavena volba space_left_action na EMAIL)" #. command line help text for disk_full_action option #: src/clients/audit-laf.rb:239 @@ -243,8 +237,7 @@ #. Report error - error during reset #: src/include/audit-laf/complex.rb:492 msgid "Cannot reset rules. Check /etc/audit/audit.rules." -msgstr "" -"Není možné přenastavit pravidla. Prohlédněte si /etc/audit/audit.rules." +msgstr "Není možné přenastavit pravidla. Prohlédněte si /etc/audit/audit.rules." #. Handle actions of rules dialog #: src/include/audit-laf/complex.rb:560 @@ -492,12 +485,10 @@ #. Read dialog help 1/2 #: src/include/audit-laf/helps.rb:35 msgid "" -"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Inicializuje se konfigurace rámce linuxového auditu</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Inicializuje se konfigurace rámce linuxového auditu</big></b><br>\n" "</p>\n" #. Read dialog help 2/2 @@ -535,33 +526,21 @@ #: src/include/audit-laf/helps.rb:54 msgid "" "<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\n" -"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is " -"responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/" -"log/audit/audit.log</i> (default).\n" -"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications " -"which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file " -"watches).</p>" +"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n" +"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file watches).</p>" msgstr "" "<p><b><big>Konfigurace záznamového souboru pro auditd</big></b><br>\n" -"Démon auditu je komponenta linuxového auditovacího systému, který je " -"odpovědný za zápis všech potřebných událostí auditu do záznamového souboru " -"<i>/var/log/audit/audit.log</i> (jako výchozí).\n" -"Události mohou přicházet z jaderného modulu <i>apparmor</i>, z aplikací " -"používajících <i>libaudit</i> (např. PAM) nebo incidenty způsobené pravidly " -"(např. sledování souboru).</p>" +"Démon auditu je komponenta linuxového auditovacího systému, který je odpovědný za zápis všech potřebných událostí auditu do záznamového souboru <i>/var/log/audit/audit.log</i> (jako výchozí).\n" +"Události mohou přicházet z jaderného modulu <i>apparmor</i>, z aplikací používajících <i>libaudit</i> (např. PAM) nebo incidenty způsobené pravidly (např. sledování souboru).</p>" #. logfile_settings dialog help 2/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:60 msgid "" -"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules " -"and the possibility to add rules.\n" -"Detailed information about the log file settings can be obtained from the " -"manual page ('man auditd.conf').</p>" +"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules and the possibility to add rules.\n" +"Detailed information about the log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>" msgstr "" -"<p>Dialog <b>Pravidla pro auditctl</b> nabízí více informací o pravidlech a " -"možnostech pravidla přidávat.\n" -"Podrobné informace o nastavení záznamového souboru můžetze získat z " -"manuálové stránky ('man auditd.conf').</p>" +"<p>Dialog <b>Pravidla pro auditctl</b> nabízí více informací o pravidlech a možnostech pravidla přidávat.\n" +"Podrobné informace o nastavení záznamového souboru můžetze získat z manuálové stránky ('man auditd.conf').</p>" #. logfile_settings dialog help 3/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:64 @@ -575,10 +554,8 @@ #. logfile_settings dialog help 4/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:68 msgid "" -"<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly " -"as the kernel\n" -"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of " -"writing it on disk (does not affect\n" +"<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly as the kernel\n" +"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing it on disk (does not affect\n" "data sent to the dispatcher).</p> " msgstr "" "<p><b>Formát</b>: nastavte <i>RAW</i> pro logování\n" @@ -590,12 +567,9 @@ #. logfile_settings dialog help 5/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:74 msgid "" -"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to " -"<i>INCREMENTAL</i> the\n" -"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an " -"explicit flush to disk.\n" -"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: " -"keep data portion synced,\n" +"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to <i>INCREMENTAL</i> the\n" +"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an explicit flush to disk.\n" +"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data portion synced,\n" "<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>" msgstr "" "<p><b>Vylít</b>: popisuje, jak zapsat data na disk. Pokud\n" @@ -610,8 +584,7 @@ #. logfile_settings dialog help 6/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:81 msgid "" -"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take " -"when this\n" +"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take when this\n" "value is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>Nastavte maximální velikost záznamového souboru\n" @@ -621,12 +594,9 @@ #. logfile_settings dialog help 7/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:85 msgid "" -"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> " -"specifies the number\n" -"of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a " -"warning\n" -"to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records " -"to\n" +"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> specifies the number\n" +"of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a warning\n" +"to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records to\n" "disk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\n" "to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\n" msgstr "" @@ -643,17 +613,13 @@ #. logfile_settings dialog help 8/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:93 msgid "" -"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to " -"the\n" +"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to the\n" "log file. If <i>USER</i> is set, the <b>User Defined Name</b> is\n" -"used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses " -"the\n" -"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully " -"qualified\n" +"used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses the\n" +"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully qualified\n" "domain name.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Formát jména počítače</b> popisuje, jak zapisovat jméno počítače do " -"záznamového souboru.\n" +"<p><b>Formát jména počítače</b> popisuje, jak zapisovat jméno počítače do záznamového souboru.\n" "Pokud je nastaveno <i>USER</i>, je použito <b>Uživatelem zadané jméno</b>.\n" "<i>NONE</i> znamená, že nebude vkládáno žádné jméno počítače.\n" "<i>HOSTNAME</i> - jméno navrácené systémovému volání 'gethostname'.\n" @@ -663,33 +629,25 @@ #: src/include/audit-laf/helps.rb:101 msgid "" "<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\n" -"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the " -"manual page\n" +"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the manual page\n" "('man auditd.conf').</p>" msgstr "" "<p><b><big>Konfigurace odesilatele auditd</big></b><br>\n" -"Podrobné informace o nastavení odesilatele můžete získat z manuálové stránky " -"('man auditd.conf').</p>" +"Podrobné informace o nastavení odesilatele můžete získat z manuálové stránky ('man auditd.conf').</p>" #. dispatcher dialog help 2/5 #: src/include/audit-laf/helps.rb:107 msgid "" -"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon " -"and\n" +"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon and\n" "gets all audit events on stdin.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Odesilatel</b> - Odesílací program spouštěný démonem auditu a " -"získávající všechny události auditu na standardní vstup.</p>" +msgstr "<p><b>Odesilatel</b> - Odesílací program spouštěný démonem auditu a získávající všechny události auditu na standardní vstup.</p>" #. dispatcher dialog help 3/5 #: src/include/audit-laf/helps.rb:111 msgid "" -"<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and " -"the dispatcher\n" -"program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the " -"dispatcher are discarded\n" -"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want " -"a blocking/lossless\n" +"<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and the dispatcher\n" +"program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the dispatcher are discarded\n" +"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a blocking/lossless\n" "communication.</p>" msgstr "" "<p><b>Komunikace</b>: Ovládá komunikaci mezi démonem\n" @@ -702,8 +660,7 @@ #: src/include/audit-laf/helps.rb:118 msgid "" "<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\n" -"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd." -"conf').</p>" +"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd.conf').</p>" msgstr "" "<p>Odesilatel 'audispd' je multiplexor událostí auditu.\n" "Pro více informací čtěte manuálové stránky ('man audispd'\n" @@ -734,20 +691,15 @@ #. disk space dialog help 2/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:132 msgid "" -"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform " -"an <b>Action</b> because\n" +"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an <b>Action</b> because\n" "the system is starting to run low on space.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Zbývající místo</b> (v megabajtech) říká démonu auditu, kdy má provést " -"<b>Akci</b> kvůli tomu, že systému začíná docházet místo.</p>" +msgstr "<p><b>Zbývající místo</b> (v megabajtech) říká démonu auditu, kdy má provést <b>Akci</b> kvůli tomu, že systému začíná docházet místo.</p>" #. disk space dialog help 3/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:136 msgid "" -"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The " -"system <b>is running\n" -"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</" -"b> will be performed.</p>" +"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The system <b>is running\n" +"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b> will be performed.</p>" msgstr "" "<p>Hodnota <b>Zbývající místo administrátora</b>by měla být\n" "nižší než ta uvedená výše. Systému <b>začíná docházet</b> místo\n" @@ -757,20 +709,16 @@ #: src/include/audit-laf/helps.rb:140 msgid "" "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent to the\n" -"account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means " -"the\n" -"disk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> " -"means\n" +"account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means the\n" +"disk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> means\n" "do nothing. <i>EXEC</i> runs the script specified in <b>Path to\n" "Script</b>. <i>SUSPEND</i> stops writing records to disk. <i>SINGLE</i>\n" "switches the system to single user mode. <i>HALT</i> shuts down the\n" "system.</p>\n" msgstr "" "<p>Pokud je akce nastavena na:<br>\n" -"<i>EMAIL</i> - je zaslán varovný mail na účet uvedený v <b>Mailovém účtu " -"akce</b>.<br>\n" -"<i>SYSLOG</i> znamená, že varování o docházejícím místu je zapsáno do /var/" -"log/messages.<br>\n" +"<i>EMAIL</i> - je zaslán varovný mail na účet uvedený v <b>Mailovém účtu akce</b>.<br>\n" +"<i>SYSLOG</i> znamená, že varování o docházejícím místu je zapsáno do /var/log/messages.<br>\n" "<i>IGNORE</i> - nestane se nic.<br>\n" "<i>EXEC</i> - spusť skript uvedený v <b>Cesta ke skriptu</b>.<br>\n" "<i>SUSPEND</i> - zastaví se zápis záznamů na disk.<br>\n" @@ -780,10 +728,8 @@ #. disk space dialog help 5/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:150 msgid "" -"<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full " -"already) and\n" -"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while " -"writing to disk).\n" +"<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full already) and\n" +"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while writing to disk).\n" "Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>" msgstr "" "<p>Také můžete zadat <b>Akci při plném disku</b> (disk už se\n" @@ -795,8 +741,7 @@ #: src/include/audit-laf/helps.rb:156 msgid "" "<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n" -"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be " -"entered.</p>\n" +"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Nepřehlédněte:</b> Všechny skripty zadané pro\n" "<i>EXEC</i>musí vlastnit 'root', mít nastaveno oprávnění na '0750'\n" @@ -808,8 +753,7 @@ "<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\n" "This dialog offers the possibility to enable or to disable the syscall\n" "auditing as well as to lock the audit configuration.\n" -"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</" -"p>" +"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Pravidla pro auditctl</big></b><br>\n" "Tento dialog nabízí možnost povolit nebo zakázat jak auditování syscall,\n" @@ -818,19 +762,14 @@ #. rules dialog help 2/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:167 -msgid "" -"<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next " -"reboot.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Nepřehlédněte:</b><br>Uzamčení pravidel znamená, že nemohou být " -"pozměněny do příštího startu systému.</p>" +msgid "<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next reboot.</p>" +msgstr "<p><b>Nepřehlédněte:</b><br>Uzamčení pravidel znamená, že nemohou být pozměněny do příštího startu systému.</p>" #. rules dialog help 3/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:171 msgid "" "<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\n" -" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/" -"audit.log (default).</p> " +" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/audit.log (default).</p> " msgstr "" "<p>Povolení auditování bez dalších pravidel ovlivní aplikace používající\n" "<i>libaudit</i>, např. PAM, pro zaznamenávání do souboru\n" @@ -839,20 +778,15 @@ #. rules dialog help 4/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:175 msgid "" -"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for " -"advanced users.<br>\n" +"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for advanced users.<br>\n" "For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete také upravit pravidla ručně, což je doporučeno pouze pokročilým " -"uživatelům.<br>\n" +"<p>Můžete také upravit pravidla ručně, což je doporučeno pouze pokročilým uživatelům.<br>\n" "Pro více informací o všech možnostech čtěte 'man auditctl'.</p>\n" #. rules dialog help 5/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:179 -msgid "" -"<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit " -"subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings " -"from /etc/audit/audit.rules.</p>\n" +msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from /etc/audit/audit.rules.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Kontrola syntaxe</b> posílá pravidla přes <i>auditctl</i>\n" "do subsystému auditu a kontroluje správnost syntaxe.<br>\n" @@ -900,12 +834,8 @@ #. skip it during initial and second stage or when create AY profile #: src/modules/AuditLaf.rb:318 -msgid "" -"<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package <b>%1</b> " -"must be installed.</p>" -msgstr "" -"<p>Pro pokračování konfigurace linuxového auditu musí být nainstalován " -"balíček <b>%1</b>.</p>" +msgid "<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package <b>%1</b> must be installed.</p>" +msgstr "<p>Pro pokračování konfigurace linuxového auditu musí být nainstalován balíček <b>%1</b>.</p>" #: src/modules/AuditLaf.rb:321 msgid "<p>Install it now?</p>" Modified: trunk/yast/cs/po/auth-client.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/auth-client.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/auth-client.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -59,12 +59,12 @@ #: src/include/dialogs.rb:148 src/include/dialogs.rb:220 #: src/include/dialogs.rb:310 src/include/dialogs.rb:371 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Zrušit" #: src/include/dialogs.rb:149 src/include/dialogs.rb:222 #: src/include/dialogs.rb:313 src/include/dialogs.rb:373 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #. Waiting for response #. Waiting for response @@ -88,7 +88,7 @@ #: src/include/dialogs.rb:221 src/include/dialogs.rb:311 #: src/include/dialogs.rb:372 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Nápověda" #. No we open the dialog #: src/include/dialogs.rb:306 @@ -97,7 +97,7 @@ #: src/include/dialogs.rb:312 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nový" #: src/include/dialogs.rb:356 msgid "Add New Domain" @@ -131,7 +131,7 @@ #. The default ldap schema rfc2307 is deprecated use rfc2307bis #: src/include/dialogs.rb:421 msgid "Basic Settings:" -msgstr "" +msgstr "Základní nastavení:" #: src/include/dialogs.rb:423 msgid "Services:" @@ -172,7 +172,7 @@ #. Main dialog contents #: src/include/dialogs.rb:512 msgid "SPAM Prevention" -msgstr "" +msgstr "Opatření proti SPAMu" #: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:580 #: src/include/dialogs.rb:586 @@ -181,15 +181,15 @@ #: src/include/dialogs.rb:538 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Přidat" #: src/include/dialogs.rb:539 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Upravit" #: src/include/dialogs.rb:540 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Smazat" #. Inetd configure dialog caption #: src/include/dialogs.rb:547 @@ -207,70 +207,48 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:22 -msgid "" -"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." +msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:27 src/include/sssd-parameters.rb:80 -msgid "" -"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data " -"Provider crash or restart before they give up" +msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:31 -msgid "" -"SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be " -"configured or SSSD won't start." +msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:32 -msgid "" -"This parameter contains the list of domains in the order these will be " -"queried." +msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:36 -msgid "" -"Default regular expression that describes how to parse the string containing " -"user name and domain into these components" +msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:40 -msgid "" -"The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a " -"(name, domain) tuple into a fully qualified name." +msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:44 -msgid "" -"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update " -"its internal DNS resolver." +msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:45 -msgid "" -"By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to " -"polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." +msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:49 -msgid "" -"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " -"files." +msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:53 -msgid "" -"This string will be used as a default domain name for all names without a " -"domain name component." +msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." msgstr "" #. Define Global Services Parameters #: src/include/sssd-parameters.rb:60 -msgid "" -"Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the " -"default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most " -"verbose mode." +msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:65 @@ -286,42 +264,28 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:85 -msgid "" -"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be " -"opened at one time by this SSSD process." +msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:90 -msgid "" -"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process " -"can hold onto a file descriptor without communicating on it." +msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:95 -msgid "" -"If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it " -"is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." +msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." msgstr "" #. NSS configuration options #: src/include/sssd-parameters.rb:103 -msgid "" -"How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about " -"all users)?" +msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:108 -msgid "" -"The entry cache can be set to automatically update entries in the background " -"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " -"for the domain." +msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:113 -msgid "" -"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " -"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " -"before asking the back end again." +msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:118 @@ -333,20 +297,15 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:128 -msgid "" -"If you want filtered user to still be group members set this option to false." +msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:132 -msgid "" -"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value " -"or a template." +msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:136 src/include/sssd-parameters.rb:1103 -msgid "" -"Set a default template for a user's home directory if one is not specified " -"explicitly by the domain's data provider." +msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:140 @@ -362,50 +321,36 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:153 -msgid "" -"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." +msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:157 src/include/sssd-parameters.rb:1107 -msgid "" -"The default shell to use if the provider does not return one during lookup." +msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:162 src/include/sssd-parameters.rb:205 -msgid "" -"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be " -"considered valid." +msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:167 -msgid "" -"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be " -"valid." +msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." msgstr "" #. PAM configuration options #: src/include/sssd-parameters.rb:175 -msgid "" -"If the authentication provider is offline, how long we should allow cached " -"logins (in days since the last successful online login)." +msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:180 src/include/sssd-parameters.rb:185 -msgid "" -"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts " -"has been reached before a new login attempt is possible." +msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:190 -msgid "" -"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." +msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:195 -msgid "" -"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " -"immediately update the cached identity information for the user in order to " -"ensure that authentication takes place with the latest information." +msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." msgstr "" #. The kerberos domain section @@ -416,37 +361,27 @@ #. SUDO configuration options #: src/include/sssd-parameters.rb:213 -msgid "" -"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes " -"that implement time-dependent sudoers entries." +msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." msgstr "" #. AUTOFS configuration options #: src/include/sssd-parameters.rb:221 -msgid "" -"Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative " -"hits before asking the back end again." +msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." msgstr "" #. SSH configuration options #: src/include/sssd-parameters.rb:229 -msgid "" -"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts " -"file." +msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:234 -msgid "" -"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its " -"host keys were requested." +msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." msgstr "" #. DOMAIN SECTIONS #. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” #: src/include/sssd-parameters.rb:243 src/include/sssd-parameters.rb:248 -msgid "" -"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is " -"outside these limits, it is ignored." +msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:253 @@ -454,51 +389,35 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:258 -msgid "" -"If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor " -"will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." +msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:263 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the " -"backend again." +msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:268 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking " -"the backend again." +msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:273 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking " -"the backend again." +msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:278 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before " -"asking the backend again." +msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:283 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking " -"the backend again." +msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:288 -msgid "" -"How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend " -"again." +msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:293 -msgid "" -"How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid " -"before asking the backend again." +msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:298 @@ -506,9 +425,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:303 -msgid "" -"Number of days entries are left in cache after last successful login before " -"being removed during a cleanup of the cache." +msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:308 @@ -516,9 +433,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:313 -msgid "" -"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) " -"as the user's login name reported to NSS." +msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:319 @@ -530,8 +445,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:331 -msgid "" -"The provider which should handle change password operations for the domain." +msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:337 @@ -555,27 +469,19 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:366 -msgid "" -"Regular expression for this domain that describes how to parse the string " -"containing user name and domain into these components." +msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:371 -msgid "" -"A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, " -"domain) tuple for this domain into a fully qualified name." +msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:377 -msgid "" -"Provides the ability to select preferred address family to use when " -"performing DNS lookups." +msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:382 -msgid "" -"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS " -"resolver before assuming that it is unreachable." +msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:386 @@ -583,9 +489,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:387 -msgid "" -"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of " -"the service discovery DNS query." +msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:391 @@ -597,15 +501,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:401 -msgid "" -"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second " -"lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested " -"name was an alias." +msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:406 -msgid "" -"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." +msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." msgstr "" #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider @@ -614,9 +514,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:417 -msgid "" -"Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only " -"to groups within this SSSD domain." +msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:422 @@ -624,9 +522,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:427 -msgid "" -"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This " -"applies only to groups within this SSSD domain." +msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:433 @@ -636,32 +532,23 @@ #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. #: src/include/sssd-parameters.rb:442 -msgid "" -"The tools append the login name to base_directory and use that as the home " -"directory." +msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:447 -msgid "" -"Indicate if a home directory should be created by default for new users." +msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:452 -msgid "" -"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." +msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:457 -msgid "" -"Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created " -"home directory." +msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:462 -msgid "" -"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " -"the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd" -"(8)" +msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:467 @@ -674,15 +561,11 @@ #. The ldap domain section #: src/include/sssd-parameters.rb:480 src/include/sssd-parameters.rb:485 -msgid "" -"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " -"should connect in the order of preference." +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:491 src/include/sssd-parameters.rb:497 -msgid "" -"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " -"should connect in the order of preference to change the password of a user." +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:503 @@ -726,8 +609,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:553 -msgid "" -" The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." +msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:558 @@ -743,106 +625,67 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:573 src/include/sssd-parameters.rb:778 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " -"parent object." +msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:578 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last " -"password change)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:583 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password " -"age)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:588 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password " -"age)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:593 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning " -"period)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:598 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password " -"inactivity period)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:603 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this " -"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow" -"(5) counterpart (account expiration date)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:608 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " -"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in " -"kerberos." +msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:613 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " -"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." +msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:618 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " -"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:623 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " -"of an LDAP attribute storing the user account control bit field." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:628 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter " -"determines if access is allowed or not." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:633 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if " -"access is allowed or not." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:638 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until " -"which date access is granted." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:643 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the " -"hours of a day in a week when access is granted." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:648 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name " -"(UPN)." +msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:652 @@ -850,10 +693,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:657 -msgid "" -"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the " -"realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to " -"fail." +msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:658 @@ -861,16 +701,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:663 -msgid "" -"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of " -"enumerated records." +msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:668 -msgid "" -"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups " -"with no members and users who have never logged in) and remove them to save " -"space." +msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:673 @@ -882,17 +717,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:683 -msgid "" -"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will " -"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry " -"to determine access privilege." +msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:688 -msgid "" -"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the " -"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access " -"privilege." +msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:698 @@ -920,30 +749,19 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:728 -msgid "" -" The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " -"parent object." +msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:734 -msgid "" -"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. " -"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will " -"follow." +msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:740 -msgid "" -"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " -"feature which may speed up group lookup operations on deployments with " -"complex or deep nested groups." +msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:746 -msgid "" -"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " -"feature which might speed up initgroups operations (most notably when " -"dealing with complex or deep nested groups)." +msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:752 @@ -959,13 +777,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:768 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." +msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:773 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." +msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:783 @@ -973,9 +789,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:788 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their " -"aliases." +msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:793 @@ -983,52 +797,35 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:798 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." +msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:804 -msgid "" -"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches " -"for this attribute type." +msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:809 -msgid "" -" Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run " -"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode " -"is entered)." +msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:814 -msgid "" -"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group " -"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results " -"are returned (and offline mode is entered)." +msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:819 -msgid "" -"Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) " -"following a connect(2) returns in case of no activity." +msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:824 -msgid "" -"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs " -"will abort if no response is received." +msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:829 -msgid "" -"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be " -"maintained." +msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:834 -msgid "" -"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. " -"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." +msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:839 @@ -1036,33 +833,23 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:844 -msgid "" -"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum " -"security level necessary to establish the connection." +msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:849 -msgid "" -"Specify the number of group members that must be missing from the internal " -"cache in order to trigger a dereference lookup." +msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:855 -msgid "" -"Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if " -"any." +msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:860 -msgid "" -"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate " -"Authorities that sssd will recognize." +msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:865 -msgid "" -"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority " -"certificates in separate individual files." +msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:869 @@ -1078,16 +865,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:883 -msgid "" -"Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the " -"channel." +msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:888 -msgid "" -"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the " -"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying " -"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." +msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:892 @@ -1103,9 +885,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:907 -msgid "" -"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to " -"canonicalize the host name during a SASL bind." +msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:912 @@ -1121,8 +901,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:927 -msgid "" -"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." +msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:932 @@ -1134,28 +913,19 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:941 -msgid "" -"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows " -"password changes when service discovery is enabled." +msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:946 -msgid "" -"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with " -"days since the Epoch after a password change operation." +msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:951 -msgid "" -"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), " -"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that " -"must be met for the user to be granted access on this host." +msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:956 -msgid "" -" With this option a client side evaluation of access control attributes can " -"be enabled." +msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:962 @@ -1167,15 +937,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:972 -msgid "" -"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that " -"use the RFC2307 schema." +msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:995 src/include/sssd-parameters.rb:999 -msgid "" -"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " -"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." +msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1004 @@ -1183,9 +949,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1009 src/include/sssd-parameters.rb:1014 -msgid "" -"If the change password service is not running on the KDC, alternative " -"servers can be defined here." +msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1019 @@ -1197,39 +961,27 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1029 -msgid "" -" Timeout in seconds after an online authentication request or change " -"password request is aborted." +msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1034 -msgid "" -"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been " -"spoofed." +msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1039 -msgid "" -"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from " -"KDCs." +msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1044 -msgid "" -"Store the password of the user if the provider is offline and use it to " -"request a TGT when the provider comes online again." +msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1048 -msgid "" -"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer " -"immediately followed by a time unit." +msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1052 -msgid "" -"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately " -"followed by a time unit." +msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1056 @@ -1237,9 +989,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1061 -msgid "" -"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-" -"authentication." +msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1065 @@ -1256,16 +1006,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1087 src/include/sssd-parameters.rb:1091 -msgid "" -"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to " -"which SSSD should connect in order of preference." +msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1095 -msgid "" -"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the " -"fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this " -"host." +msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1099 @@ -1273,15 +1018,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1112 -msgid "" -" Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " -"Active Directory user and group SIDs." +msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1117 -msgid "" -"Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " -"Active Directory user and group SIDs." +msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1122 @@ -1297,9 +1038,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1135 -msgid "" -"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to " -"winbind's “idmap_autorid” algorithm." +msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." msgstr "" #. The Active Directory domain section @@ -1308,21 +1047,15 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1151 -msgid "" -"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to " -"which SSSD should connect in the order of preference." +msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1155 -msgid "" -"May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully " -"qualified name." +msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1160 -msgid "" -"This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into " -"FreeIPA v2 with the IP address of this client." +msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1165 @@ -1330,8 +1063,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1169 -msgid "" -"Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." +msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "" #. end Export @@ -1355,4 +1087,3 @@ #: src/modules/AuthClient.rb:346 msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" msgstr "" - Modified: trunk/yast/cs/po/auth-server.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/auth-server.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/auth-server.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -26,99 +26,95 @@ #: src/clients/auth-server.rb:49 msgid "Enable/Disable the service" -msgstr "" +msgstr "Povolit/zakázat službu" #: src/clients/auth-server.rb:53 msgid "Add a new database" -msgstr "" +msgstr "Přidat novou databázi" #: src/clients/auth-server.rb:60 msgid "Show a list of currently available databases" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit seznam dostupných databází" #: src/clients/auth-server.rb:64 msgid "Show a list of currently configured schemas" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit seznam nastavených schémat" #: src/clients/auth-server.rb:68 msgid "Add a schema to the list" -msgstr "" +msgstr "Přidat schéma do seznamu" #: src/clients/auth-server.rb:72 msgid "Enable the service" -msgstr "" +msgstr "Povolit službu" #: src/clients/auth-server.rb:73 msgid "Disable the service" -msgstr "" +msgstr "Zakázat službu" #: src/clients/auth-server.rb:75 msgid "Database type (\"hdb\" or \"bdb\")" -msgstr "" +msgstr "Typ databáze (\"hdb\" nebo \"bdb\")" #: src/clients/auth-server.rb:79 msgid "Base DN for the database" -msgstr "" +msgstr "Base DN databáze" #: src/clients/auth-server.rb:83 msgid "DN for the administrator login" -msgstr "" +msgstr "DN přihlašovacího jména administrátora" #: src/clients/auth-server.rb:87 msgid "Administrator password" -msgstr "" +msgstr "Heslo administrátora" #: src/clients/auth-server.rb:95 msgid "Directory for the database" -msgstr "" +msgstr "Adresář databáze" #: src/clients/auth-server.rb:98 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Soubor" #: src/clients/auth-server.rb:99 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Pozice" #. map<string, any> edb = LdapServer::ReadDatabase(); #. y2milestone("DBs: %1", edb); #. #: src/clients/auth-server.rb:192 msgid "No base DN provided\n" -msgstr "" +msgstr "Nedodáno žádné base DN\n" #: src/clients/auth-server.rb:209 msgid "Database cannot be created when the service is not enabled" -msgstr "" +msgstr "Nelze vytvořit databázi, když není povolená služba" #. y2milestone("db-options : %1", db); #: src/clients/auth-server.rb:219 msgid "Error while adding the database" -msgstr "" +msgstr "Chyba při vkládání databáze" #. error popup #. error popup #: src/clients/auth-server_proposal.rb:58 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:228 -msgid "" -"The LDAP database has already been created. You can change the settings " -"later in the installed system." -msgstr "" +msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system." +msgstr "LDAP databáze již byla vytvořena. Nastavení můžete v instalovaném systému změnit později." #. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) ); #: src/clients/auth-server_proposal.rb:101 msgid "[root password]" -msgstr "" +msgstr "[heslo superuživatele]" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:103 msgid "[manually set]" -msgstr "" +msgstr "[ručně nastavit]" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:106 -msgid "" -"Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to " -"continue." -msgstr "" +msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue." +msgstr "Nelze získat root heslo systému. Pokud chcete pokračovat, nastavte heslo LDAP serveru." #: src/clients/auth-server_proposal.rb:112 msgid "Setting up LDAP Master Server:" @@ -130,15 +126,15 @@ #: src/clients/auth-server_proposal.rb:121 msgid "Base DN: " -msgstr "" +msgstr "Base DN: " #: src/clients/auth-server_proposal.rb:125 msgid "Root DN: " -msgstr "" +msgstr "Root DN: " #: src/clients/auth-server_proposal.rb:128 msgid "LDAP Password: " -msgstr "" +msgstr "Heslo LDAP: " #: src/clients/auth-server_proposal.rb:135 msgid "Setting up LDAP Slave Server" @@ -151,40 +147,40 @@ #. all known interfaces for testing #: src/clients/auth-server_proposal.rb:185 msgid "Open Port in Firewall" -msgstr "" +msgstr "Otevřít port na firewallu" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:188 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:203 msgid "YES" -msgstr "" +msgstr "Ano" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:190 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:204 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:212 msgid "NO" -msgstr "" +msgstr "Ne" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:194 msgid "Firewall is disabled" -msgstr "" +msgstr "Firewall je vypnutý" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:200 msgid "Register at SLP Daemon: " -msgstr "" +msgstr "Registrace u SLP démona: " #: src/clients/auth-server_proposal.rb:212 src/modules/AuthServer.pm:2192 msgid "Start LDAP Server: " -msgstr "" +msgstr "Spustit LDAP server: " #. Rich text title for LdapServer in proposals #: src/clients/auth-server_proposal.rb:253 msgid "OpenLDAP Server" -msgstr "" +msgstr "OpenLDAP server" #. Menu title for LdapServer in proposals #: src/clients/auth-server_proposal.rb:257 msgid "Open&LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Open&LDAP server" #. translators: error popup before aborting the module #. translators: error popup before aborting the module @@ -195,6 +191,9 @@ "YaST2 cannot continue the configuration\n" "without installing the package." msgstr "" +"Balíček <b>%1</b> není dostupný.<br>\n" +"YaST2 nemůže pokračovat v konfiguraci bez nainstalování\n" +"tohoto balíčku." #. translators: error popup before aborting the module #. translators: error popup before aborting the module @@ -204,11 +203,11 @@ "YaST2 cannot continue the configuration\n" "without installing the required packages." msgstr "" +"YaST nemůže pokračovat v konfiguraci bez\n" +"nainstalování tohoto balíčku." #: src/clients/auth-server_proposal.rb:309 -msgid "" -"OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has " -"finished." +msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished." msgstr "" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:344 @@ -216,6 +215,8 @@ "OpenLDAP Server: Common server certificate not available.\n" "StartTLS is disabled." msgstr "" +"OpenLDAP server: Běžný certifikát serveru není dostupný.\n" +"StartTLS je zakázané." #. Command line help text for the Xldap-server module #: src/clients/openldap-mirrormode.rb:36 @@ -225,26 +226,26 @@ #. Start new config wizward #: src/include/auth-server/complex.rb:106 msgid "Existing configuration detected." -msgstr "" +msgstr "Nalezeno existující nastavení" #: src/include/auth-server/complex.rb:107 msgid "" -"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not " -"running.\n" -"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do " -"you \n" +"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n" +"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n" "want to create a new configuration from scratch?" msgstr "" +"LDAP server neběží, ale je nastaven.\n" +"Přejete si spustit server a znovu načíst nastavení nebo začít od začátku?" #: src/include/auth-server/complex.rb:112 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:202 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Restartovat" #: src/include/auth-server/complex.rb:114 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:203 msgid "New Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nové nastavení" #. Start new config wizward #: src/include/auth-server/complex.rb:134 @@ -261,11 +262,11 @@ #: src/include/auth-server/complex.rb:148 msgid "Migrate existing configuration" -msgstr "" +msgstr "Přesunout existující nastavení" #: src/include/auth-server/complex.rb:151 msgid "Create a new configuration from scratch" -msgstr "" +msgstr "Spustit novou konfiguraci od začátku" #. LdapServer summary dialog caption #: src/include/auth-server/complex.rb:231 @@ -289,33 +290,31 @@ #. ******************** #: src/include/auth-server/dialogs.rb:48 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Obecná nastavení" #. list of valid encoding methods for password inputs, used by add database and edit database #. dialogs #: src/include/auth-server/dialogs.rb:52 src/include/auth-server/widgets.rb:40 msgid "&Start LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "&Spustit LDAP server" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:77 src/include/auth-server/widgets.rb:59 msgid "Register at an &SLP Daemon" -msgstr "" +msgstr "Registrovat u &SLP démona" #. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")), #: src/include/auth-server/dialogs.rb:88 #: src/include/auth-server/widgets.rb:127 msgid "Firewall Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení firewallu" #. create new item #: src/include/auth-server/dialogs.rb:198 msgid "The LDAP Server is not running." -msgstr "" +msgstr "LDAP server neběží." #: src/include/auth-server/dialogs.rb:199 -msgid "" -"Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want " -"to create a new configuration from scratch?" +msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?" msgstr "" #. get helps page @@ -360,7 +359,7 @@ #. Button text #: src/include/auth-server/dialogs.rb:452 msgid "&Advanced Configuration" -msgstr "" +msgstr "&Pokročilá konfigurace" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:464 msgid "Kerberos Authentication" @@ -372,7 +371,7 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:494 msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "" +msgstr "Základní nastavení Kerbera" #. TextEntry label: "Realm" is a typical kerberos phrase. #. Please think twice please before you translate this, @@ -392,7 +391,7 @@ #. caption #: src/include/auth-server/dialogs.rb:595 msgid "Advanced Kerberos Configuration" -msgstr "" +msgstr "Pokročilé nastavení Kerbera" #. tree widget label #: src/include/auth-server/dialogs.rb:623 @@ -404,12 +403,12 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:637 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:729 msgid "Current Selection: " -msgstr "" +msgstr "Současný výběr: " #. tree widget headline #: src/include/auth-server/dialogs.rb:789 msgid "Configuration:" -msgstr "" +msgstr "Nastavení:" #. ############## input handler ################ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:913 @@ -434,7 +433,7 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:973 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Procházet" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:980 msgid "Generate a Random Password" @@ -451,11 +450,11 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:914 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1173 msgid "is not a valid LDAP DN" -msgstr "" +msgstr "není platné LDAP DN" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1679 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Heslo" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1073 msgid "Validate Password" @@ -482,7 +481,7 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1607 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1702 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokol" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1146 msgid "Provider Hostname" @@ -499,18 +498,18 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1171 #: src/include/auth-server/widgets.rb:261 msgid "C&A Certificate File (PEM Format)" -msgstr "" +msgstr "Soubor s certifikátem C&A (ve formátu PEM)" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1174 #: src/include/auth-server/widgets.rb:264 msgid "Bro&wse..." -msgstr "" +msgstr "&Procházet..." #. file selection headline #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1231 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:567 msgid "Select CA Certificate File" -msgstr "" +msgstr "Vybrat soubor s certifikátem CA" #. **************************** #. * tls handlers @@ -523,9 +522,7 @@ #. Doing these checks during installation will #. most probably fail #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277 -msgid "" -"Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider " -"server.\n" +msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider server.\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280 @@ -563,15 +560,12 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383 -msgid "" -"Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported." +msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported." msgstr "" #. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410 -msgid "" -"Checking the authentication credentials defined in the replication " -"configuration on the provider server failed.\n" +msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971 @@ -598,8 +592,7 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1525 msgid "" "\n" -"(Remote access to the Configuration database will be restricted to " -"encrypted\n" +"(Remote access to the Configuration database will be restricted to encrypted\n" "LDAP Connections.)\n" msgstr "" @@ -612,7 +605,7 @@ #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1003 #: src/include/auth-server/widgets.rb:405 src/modules/LdapDatabase.rb:219 msgid "&Validate Password" -msgstr "" +msgstr "Kont&rola hesla" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1543 msgid "Prepare for MirrorMode replication (generates the serverId attribute)" @@ -621,24 +614,22 @@ #. The "Startup Configuration node for the main tree widget #: src/include/auth-server/helps.rb:17 msgid "<h3>Startup Configuration</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Nastavení spuštení</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:20 msgid "<h4>Start LDAP Server</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Spustit LDAP server</h4>" #: src/include/auth-server/helps.rb:21 msgid "" "<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n" -"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be " -"started. Note:\n" -"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</" -"p>\n" +"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n" +"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:26 msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Přijímané protokoly</h4>" #: src/include/auth-server/helps.rb:27 msgid "<p>Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.</p>" @@ -646,18 +637,16 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:30 msgid "" -"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured " -"communication\n" -"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate " -"configured.</p>" +"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n" +"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>" msgstr "" +"<p><b>LDAP</b> je běžný LDAP rozhraní na portu 389. TLS/SSL zabezpečené spojení\n" +"je možné přes operaci StartTLS, když je nastaven certifikát serveru.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:33 msgid "" -"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL " -"protected\n" -"connections on port 636. This only works if you have a server certificate " -"configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n" +"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n" +"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:36 @@ -669,7 +658,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:41 msgid "<h4>Firewall Settings</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Nastavení firewallu</h4>" #: src/include/auth-server/helps.rb:42 msgid "" @@ -680,51 +669,44 @@ #. First part of the Add Database Widget #: src/include/auth-server/helps.rb:46 msgid "<h3>Basic Database Settings</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Základní nastavení databáze</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:49 msgid "" -"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. " -"<b>Hdb</b> is a\n" -"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout " -"and\n" +"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n" +"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n" "supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n" "<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n" "<b>bdb</b>-Database for a good search performance.\n" -"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) " -"library to store data.\n" -"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and " -"more execution-efficient.</p>\n" +"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library to store data.\n" +"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and more execution-efficient.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:58 msgid "" "<p>The <b>Base DN</b> option specifies the name of the root entry \n" "of the database being created.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Volba <b>Base DN</b> určuje jméno kořenu vytvářené databáze.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:61 msgid "" -"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</" -"b> \n" -"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and " -"other \n" -"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends " -"the \n" -"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example," -"dc=com</tt>\n" -"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective " -"Administrator DN\n" +"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n" +"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n" +"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n" +"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n" +"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n" "of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> " msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:69 msgid "" "<p>If this wizard was started during installation, the \n" -"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root " -"password\n" +"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n" "entered earlier in the installation process.</p> " msgstr "" +"<p>Pokud je tento průvodce spušten během instalace, \n" +"<b>LDAP heslo administrátora</b> je nastaveno na heslo systémového administrátora( root )\n" +"zadaného dříve během instalace.</p> " #: src/include/auth-server/helps.rb:74 msgid "" @@ -756,14 +738,13 @@ "click <b>Change Password</b>. \n" "A Popup will prompt you to enter the new password and select the \n" "<b>Password Encryption</b>. \n" -"The password fields are initially empty even if a password has already " -"been \n" +"The password fields are initially empty even if a password has already been \n" "set in the configuration.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:99 msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Upravit BDB databázi</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:100 msgid "<p>Change basic settings of BDB and HDB Databases.</p>" @@ -771,60 +752,57 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:101 msgid "" -"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN " -"automatically\n" +"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n" "with <b>Append Base DN</b>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Zadejte kompletní DN nebo pouze první část a automaticky připojte Base DN pomocí <b>Přidat Base DN</b>.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:104 msgid "" -"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change " -"Password</b>.\n" -"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password " -"Encryption</b>.\n" -"The password fields are initially empty even if a password has already been " -"set in the configuration.</p>\n" +"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change Password</b>.\n" +"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n" +"The password fields are initially empty even if a password has already been set in the configuration.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:109 msgid "" -"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can " -"adjust\n" -"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the " -"number of entries\n" -"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough " -"RAM) this number\n" -"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index " -"Cache (IDL cache)</b> \n" -"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially " -"HDB-Databases require a\n" -"large IDL cache for good search performance (three times the size of the " -"entry cache as a rule of\n" +"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n" +"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n" +"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough RAM) this number\n" +"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index Cache (IDL cache)</b> \n" +"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially HDB-Databases require a\n" +"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n" "thumbs).</p>" msgstr "" +"<p>Za pomoci <b>Vstupní cache</b> a <b>Indexová Cache (IDL cache)</b> lze zvýšit\n" +"velikost interní OpenLDAP cache. <b>Vstupní Cache</b> udává počet vstupů,\n" +"které jsou zapamatovány v paměti. Pokud je to možné (dostatek RAM), mělo by\n" +"toto číslo být dostatečně velké, aby byla celá databáze v paměti. <b>Indexová Cache (IDL cache)</b> \n" +"se používá na zapamatování a urychlení vyhledávání nad zaindexovanými atributy.\n" +"Speciaálně HDB databáze potřebuje velkou IDL cache pro dobrou rychlost\n" +"(doporučení je trojnásobek vstupní cache).</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:118 msgid "<h3>Password Policy Settings</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Nastavení politiky hesel</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:119 msgid "" "<p>To make use of password policies for this database, enable \n" "<b>Enable Password Policies</b>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Chcete-li pro tuto databázi používat politiku hesel, povolte možnost <b>Povolit politiku hesel</b>.<p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:122 msgid "" -"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP " -"server\n" -"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests " -"before storing them\n" -"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, " -"but may be\n" -"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify " -"extended operation \n" +"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n" +"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n" +"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, but may be\n" +"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n" "to manage passwords.</p> " msgstr "" +"<p>Zaškrtnutím pole <b>Hashovat hesla v prostém textu</b> můžete určit, aby server OpenLDAP šifroval hesla v prostém textu\n" +" přítomná v požadavcích na přidání a úpravy před jejich uložením do databáze. Tím je porušen informační model X.500/LDAP,\n" +" což ale může být třeba ke kompenzaci klientů LDAP, kteří nepoužívají ke správě hesel rozšířené \n" +" operace úpravy hesel.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:129 msgid "" @@ -836,55 +814,47 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:136 -msgid "" -"<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object " -"DN</b>.</p>" -msgstr "" +msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>" +msgstr "<p>Zadejte název výchozího objektu politiky hesel do pole <b>DN výchozího objektu politiky</b>.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:139 msgid "" -"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You " -"may\n" +"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You may\n" "be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n" "Policy Object being read from the server.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:144 msgid "<h3>Index Configuration</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Konfigurace indexu</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:145 msgid "<p>Change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:146 -msgid "" -"<p>The table displays a list of attributes which currently have an index " -"defined.</p>" +msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:149 msgid "" "<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n" "types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n" -"common searches on a database. YaST allows you to setup three different " -"types\n" +"common searches on a database. YaST allows you to setup three different types\n" "of indexes.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:155 msgid "" "<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n" -"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be " -"configured\n" +"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n" "for attributes that occur rarely in the database.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:160 msgid "" "<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n" -"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> " -"index\n" +"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n" "should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n" msgstr "" @@ -903,17 +873,15 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:173 msgid "" -"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly " -"added\n" +"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n" "indexes will get active on a database. After the configuration has been\n" -"written to the server, a background task will start to generate the " -"indexing\n" +"written to the server, a background task will start to generate the indexing\n" "information for the database.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:179 msgid "<h3>Access Control Configuration</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Nastavení přístupových omezení</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:182 msgid "" @@ -923,8 +891,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:185 msgid "" -"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a " -"more\n" +"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a more\n" "detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n" "click <b>Edit</b>.</p>\n" msgstr "" @@ -937,11 +904,9 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:193 msgid "" -"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose " -"target\n" +"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose target\n" "definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n" -"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, " -"using\n" +"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, using\n" "the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n" msgstr "" @@ -951,8 +916,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:202 msgid "" -"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" " -"checkbox, if you want to \n" +"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n" "be able to replicate the currently selected database to another server.</p>" msgstr "" @@ -962,16 +926,11 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:206 msgid "" -"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator " -"(stored\n" -"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is " -"synced\n" -"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify " -"or\n" -"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the " -"indicator\n" -"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator " -"is\n" +"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored\n" +"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is synced\n" +"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify or\n" +"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the indicator\n" +"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator is\n" "only written after a clean shutdown. Writing it more often can result in\n" "a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n" "performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n" @@ -983,14 +942,10 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:217 msgid "" -"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write " -"operations\n" -"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in " -"the session log. \n" -"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" " -"replication. In \n" -"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master " -"server.</p>" +"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write operations\n" +"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in the session log. \n" +"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n" +"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:223 @@ -999,8 +954,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:226 msgid "" -"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want " -"the\n" +"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want the\n" "database to be a replica of a database on another server.</p>\n" msgstr "" @@ -1014,8 +968,7 @@ "server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n" "enter the fully qualified hostname of the master server. It is important to\n" "use the fully qualified hostname to verify the master server's TLS/SSL\n" -"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-" -"standard\n" +"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-standard\n" "ldap ports.\n" msgstr "" @@ -1048,10 +1001,8 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:252 msgid "" -"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to " -"authenticate against the master.\n" -"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated " -"database on the master.</p>\n" +"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to authenticate against the master.\n" +"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:255 @@ -1062,10 +1013,8 @@ msgid "" "<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n" "operations with an LDAP referral. \n" -"By default, this referral points the client to the master server. You can " -"configure a different update referral here.\n" -"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for " -"the\n" +"By default, this referral points the client to the master server. You can configure a different update referral here.\n" +"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for the\n" "slave server is as slave server too. </p>\n" msgstr "" @@ -1079,6 +1028,8 @@ "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Přerušení inicializace</big></b><br>\n" +"Konfigurační nástroj bezpečně ukončíte stisknutím <b>Přerušit</b>.</p>" #. Write dialog help #: src/include/auth-server/helps.rb:271 @@ -1095,7 +1046,7 @@ #. Summary dialog help 1/3 #: src/include/auth-server/helps.rb:280 msgid "<h3>LDAP Server Configuration Summary</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>shrnutí nastavení LDAP Serveru</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:283 msgid "" @@ -1106,15 +1057,13 @@ #. Configuration Wizard Step 1 #: src/include/auth-server/helps.rb:289 -msgid "" -"<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</" -"p> " +msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> " msgstr "" +"<p>Pomocí <b>Spustit LDAP server - Ano/Ne</b>, \n" +"spustíte či vypnete LDAP server.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:292 -msgid "" -"<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration " -"wizard.</p>" +msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:295 @@ -1125,15 +1074,12 @@ #. Configuration Wizard Step 2 #: src/include/auth-server/helps.rb:299 -msgid "" -"<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios " -"are available:</p>" +msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:302 msgid "" -"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server " -"with\n" +"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n" "no preparations for replication.</p>\n" msgstr "" @@ -1145,19 +1091,18 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:308 msgid "" -"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that " -"replicates all its data,\n" +"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n" "including configuration, from a master server.</p>" msgstr "" #. Configuration Wizard Step 3 #: src/include/auth-server/helps.rb:312 msgid "<h3>TLS Settings</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Nastavení TLS</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:315 msgid "<h4>Basic Settings</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Obecná nastavení</h4>" #: src/include/auth-server/helps.rb:316 msgid "" @@ -1168,32 +1113,27 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:321 msgid "" -"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the " -"server\n" +"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the server\n" "to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n" -"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</" -"p>\n" +"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:326 msgid "" "<p>If you already have a common server certificate installed using the\n" -"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so " -"that\n" +"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so that\n" "the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:331 msgid "<h4>Import Certificate</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Importovat cerifikát</h4>" #: src/include/auth-server/helps.rb:332 msgid "" "<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n" -"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</" -"b>,\n" -"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the " -"corresponding\n" +"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>,\n" +"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the corresponding\n" "textfields.</p>\n" msgstr "" @@ -1206,69 +1146,66 @@ #. Tree Item Dialog "global" 1/1 #: src/include/auth-server/helps.rb:342 msgid "<p>Below this item, configure some global parameters.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Pod touto položkou nastavíte některé globální parametry.</p>" #. Tree Item Dialog "schema" 1/ #: src/include/auth-server/helps.rb:346 msgid "" -"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog " -"in which to choose\n" -"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not " -"support the removal of \n" +"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n" +"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n" "Schema Data</p>" msgstr "" +"<p>V tomto dialogu můžete přidat schéma. Stiskněte <b>Přidat</b>\n" +" a v dialogu zvolte nové schéma. Poznámka: V současnosti OpenLDAP(použité s nastavením v databázi) nepodporuje odstraňování schémat</p>" #. Tree Item Dialog "loglevel" #: src/include/auth-server/helps.rb:352 msgid "" -"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and " -"statistics\n" +"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and statistics\n" "to syslog.</p>" msgstr "" #. Tree Item Dialog "allow" 1/1 #: src/include/auth-server/helps.rb:356 -msgid "" -"<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or " -"disallow:</p>" -msgstr "" +msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>" +msgstr "<p>Vyber, které speciální vlastnosti OpenLDAP serveru budou povoleny:</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:359 msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Zvolit povolené příznaky</h3." #: src/include/auth-server/helps.rb:360 msgid "" -"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind " -"requests.\n" +"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n" "Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:363 msgid "" -"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind " -"when \n" -"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not " -"present) </p>" +"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n" +"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>" msgstr "" +"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: povolit anonymní připojení, \n" +"pokud přihlašovací údaje jsou prázdné (například je zadáno heslo, ale DN pro připojení chybí) </p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:366 msgid "" "<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n" "(anonymous) binds when DN is not empty</p>" msgstr "" +"<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: povolit neověřený \n" +"(anonymní) spojení, když DN není prázdné</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:369 msgid "" -"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow " -"unauthenticated\n" +"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n" "(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n" "access controls and other administrative limits.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:374 msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Zvolit zakázané příznaky</h3." #: src/include/auth-server/helps.rb:375 msgid "" @@ -1279,16 +1216,14 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:380 msgid "" -"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple " -"Bind\n" +"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n" "authentication</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:383 msgid "" "<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n" -"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection " -"back\n" +"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n" "to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n" msgstr "" @@ -1303,352 +1238,271 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:394 msgid "" "<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n" -"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The " -"\"Frontend\"\n" -"database is use to configure global access control restrictions and " -"overlays\n" -"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration " -"of\n" +"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The \"Frontend\"\n" +"database is use to configure global access control restrictions and overlays\n" +"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration of\n" "the LDAP server itself.</p>\n" msgstr "" #. Tree Item Dialog "databases" 2/2 #: src/include/auth-server/helps.rb:402 msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<P>K přidání nové databáze použijte tlačítko <B>Přidat databázi...</B>.</P>" #: src/include/auth-server/helps.rb:403 msgid "" -"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete " -"Database...</b>.\n" +"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete Database...</b>.\n" "You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:406 msgid "" -"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") " -"here. This is required to make\n" +"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n" "the configuration database accessible remotely.</p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:409 msgid "" -"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select " -"the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n" -"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as " -"needed for MirrorMode replication.</p>\n" +"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n" +"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:412 msgid "" -"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master " -"server. Please enter the master\n" -"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or " -"\"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n" +"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n" +"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n" "for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>" msgstr "" #. ########## kerberos #. Help text: basic settings 1/2 #: src/include/auth-server/helps.rb:419 -msgid "" -"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your " -"Kerberos server.</p>" +msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>" msgstr "" #. Help text: basic settings 2/2 #: src/include/auth-server/helps.rb:423 -msgid "" -"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is " -"to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" -msgstr "" +msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" +msgstr "<p>Ačkoliv vaše doména Kerbera může být ASCII řetězec, konvence je použití velkých písmen jako ve jménu vaší domény.</p>\n" #. advanced item help: database_name #: src/include/auth-server/helps.rb:427 -msgid "" -"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this " -"realm.</p>" -msgstr "" +msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>" +msgstr "<p>Tento řetězec určuje umístění Kerberos databáze pro tuto doménu.</p>" #. advanced item help: acl_file #: src/include/auth-server/helps.rb:431 -msgid "" -"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file " -"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</" -"p>" +msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>" msgstr "" #. advanced item help: admin_keytab #: src/include/auth-server/helps.rb:435 -msgid "" -"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to " -"authenticate to the database.</p>" -msgstr "" +msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>" +msgstr "<p>Tento řetězec určuje umístění souboru keytab, který admin používá k ověřování databáze.</p>" #. advanced item help: default_principal_expiration #: src/include/auth-server/helps.rb:439 -msgid "" -"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals " -"created in this realm.</p>" -msgstr "" +msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>" +msgstr "<p>Tento absolutní čas určuje výchozí datum vypršení hlavních dat v této doméně.</p>" #. advanced item help principal_flags 1/13 #: src/include/auth-server/helps.rb:443 -msgid "" -"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in " -"this realm.</p>" +msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:446 msgid "Allow postdated" -msgstr "" +msgstr "Povolit opatření pozdějším datem" #. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated #: src/include/auth-server/helps.rb:448 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets." -msgstr "" +msgstr "Povolení těchto vlajek umožní příkazci získat lístky s posunutým datem." #: src/include/auth-server/helps.rb:451 msgid "Allow forwardable" -msgstr "" +msgstr "Pře&posílatelné" #. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable #: src/include/auth-server/helps.rb:453 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets." -msgstr "" +msgstr "Povolení této vlajky umožní příkazci získat Přeposílatelné lístky," #: src/include/auth-server/helps.rb:456 msgid "Allow renewable" -msgstr "" +msgstr "Obnovitelný" #. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable #: src/include/auth-server/helps.rb:458 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets." -msgstr "" +msgstr "Povolení této vlajky umožní příkazci získat obnovitelné lístky." #: src/include/auth-server/helps.rb:461 msgid "Allow proxiable" -msgstr "" +msgstr "Distribuovatelné" #. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable #: src/include/auth-server/helps.rb:463 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets." -msgstr "" +msgstr "Povolení této vlajky umožní příkazci získat lístky zmocněnce." #: src/include/auth-server/helps.rb:464 msgid "Enable user-to-user authentication" -msgstr "" +msgstr "Povolit ověřování uživatel-uživatel" #. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication #: src/include/auth-server/helps.rb:466 -msgid "" -"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another " -"user, permitting user-to-user authentication for this principal." -msgstr "" +msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal." +msgstr "Povolení této vlajky umožní příkazci získat klíč k sezení jiného uživatele, povoluje tomuto příkazci ověření uživatel-uživatel." #: src/include/auth-server/helps.rb:469 msgid "Requires preauth" -msgstr "" +msgstr "Požaduje preauth" #. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth #: src/include/auth-server/helps.rb:471 -msgid "" -"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to " -"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this " -"flag on a service principal, the service tickets for this principal will " -"only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket " -"set." -msgstr "" +msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set." +msgstr "Pokud je tato vlajka povolena klient příkazce, tak příkazce může vyžadoval před ověření KDC před obdržením lístků. Když povolíte tuto vlajku službě příkazce, lístky služby pro tohoto příkazce budou vydány pouze klientům s TGT, kteří mají sadu před ověřovacích lístků." #: src/include/auth-server/helps.rb:474 msgid "Requires hwauth" -msgstr "" +msgstr "Vyžaduje hwauth" #. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth #: src/include/auth-server/helps.rb:476 -msgid "" -"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using " -"a hardware device before receiving any tickets." -msgstr "" +msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets." +msgstr "Je-li tato vlajka povolena, příkazce musí být před ověřený použitím hardwarového zařízení před obdržením jakéhokoliv lístku." #: src/include/auth-server/helps.rb:479 msgid "Allow service" -msgstr "" +msgstr "Povolit služby" #. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service #: src/include/auth-server/helps.rb:481 -msgid "" -"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this " -"principal." -msgstr "" +msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal." +msgstr "Povolení této vlajky umožní příkazci KDC obdržet lístky pro tohoto příkazce." #: src/include/auth-server/helps.rb:484 msgid "Allow tgs request" -msgstr "" +msgstr "Povolit tgs požadavky" #. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request #: src/include/auth-server/helps.rb:486 -msgid "" -"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-" -"granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was " -"used to obtain the TGT." -msgstr "" +msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT." +msgstr "Povolení této vlajky umožní příkazci získat lístky na základě lístku-poskytujícího-lístek raději než opakováním ověřovacího procesu, který byl použit k získání TGT." #: src/include/auth-server/helps.rb:489 msgid "Allow tickets" -msgstr "" +msgstr "Povolení lístků" #. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets #: src/include/auth-server/helps.rb:491 -msgid "" -"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this " -"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within " -"this realm." -msgstr "" +msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm." +msgstr "Povolení této vlajky znamená, že KDC bude vydávat lístky pro tohoto příkazce. Zakázání této vlajky v podstatě deaktivuje příkazce uvnitř jeho domény." #: src/include/auth-server/helps.rb:494 msgid "Need change" -msgstr "" +msgstr "Potřeba změny" #. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange #: src/include/auth-server/helps.rb:496 msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal." -msgstr "" +msgstr "Povolení této vlajky vynucuje změnu hesla pro tohoto příkazce." #: src/include/auth-server/helps.rb:497 msgid "Password changing service" -msgstr "" +msgstr "Služba změny hesla" #. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service #: src/include/auth-server/helps.rb:499 -msgid "" -"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change " -"service. This should only be used in special cases, for example, if a " -"user's password has expired, the user has to get tickets for that " -"principal to be able to change it without going through the normal password " -"authentication." -msgstr "" +msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication." +msgstr "Je-li tato vlajka povolena, značí tohoto příkazce jako službu měnící heslo. To by mělo být použito pouze ve zvláštních případech, např. když uživatelovo heslo vypršelo, uživatel musí dostat lístky pro příkazce, aby byl schopen jej změnit bez průchodu normálního ověřování hesla." #. advanced item help : dict_file #: src/include/auth-server/helps.rb:503 -msgid "" -"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are " -"not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy " -"assigned to the principal, no check will be done.</p>" +msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>" msgstr "" #. advanced item help : kadmind_port #. advanced item help : kpasswd_port #: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511 -msgid "" -"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens " -"for this realm.</p>" -msgstr "" +msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>" +msgstr "<p>Toto číslo portu upřesňuje port, na kterém kadmin démon naslouchá pro tuto doménu.</p>" #. advanced item help : key_stash_file #: src/include/auth-server/helps.rb:515 -msgid "" -"<p>This string specifies the location where the master key has been stored " -"with kdb5_stash.</p>" -msgstr "" +msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>" +msgstr "<p>Tento řetězec upřesňuje umístění, kde je uložen hlavní klíč s kdb5_stash.</p>" #. advanced item help : kdc_ports #: src/include/auth-server/helps.rb:519 -msgid "" -"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this " -"realm.</p>" -msgstr "" +msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>" +msgstr "<p>Tento řetězec upřesňuje seznam portů, na kterých bude KDC pro tuto doménu.</p>" #. advanced item help : master_key_name #: src/include/auth-server/helps.rb:523 -msgid "" -"<p>This string specifies the name of the principal associated with the " -"master key. The default value is K/M.</p>" -msgstr "" +msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>" +msgstr "<p>Tento řetězec upřesňuje jméno příkazce spojeného s hlavním klíčem. Výchozí hodnota je K/M.</p>" #. advanced item help : master_key_type #: src/include/auth-server/helps.rb:527 msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Tento klíč typu řetězce představuje typ hlavních klíčů.</p>" #. advanced item help : max_life #: src/include/auth-server/helps.rb:531 -msgid "" -"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " -"valid for in this realm.</p>" -msgstr "" +msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>" +msgstr "<p>Tato delta času upřesňuje maximální časovou periodu, po kterou může být v této doméně lístek platný.</p>" #. advanced item help : max_renew_life #: src/include/auth-server/helps.rb:535 -msgid "" -"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " -"renewed for in this realm.</p>" -msgstr "" +msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>" +msgstr "<p>Tato delta času upřesňuje maximální časovou periodu, po kterou může být pro tuto doménu lístek obnoven.</p>" #. advanced item help : supported_enctypes #: src/include/auth-server/helps.rb:539 -msgid "" -"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt " -"combinations of principals for this realm.</p>" +msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>" msgstr "" #. advanced item help : kdc_supported_enctypes #: src/include/auth-server/helps.rb:543 -msgid "" -"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this " -"realm.</p>" -msgstr "" +msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>" +msgstr "<p>Upřesňuje povolené kombinace klíč/salt příkazce této domény.</p>" #. advanced item help : reject_bad_transit #: src/include/auth-server/helps.rb:547 -msgid "" -"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm " -"tickets should be checked against the transit path computed from the realm " -"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" -msgstr "" +msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" +msgstr "<p>Upřesňuje zdali má být seznam projitých domén pro lístky křížových domén kontrolován proti průchozí cestě vypočítané ze jmen domény a sekce [capaths] jejího krb5.conf konfiguračního souboru</p>" #. advanced item help : ldap_conns_per_server #: src/include/auth-server/helps.rb:551 -msgid "" -"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be " -"maintained via the LDAP server.</p>" +msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>" msgstr "" #. advanced item help : ldap_service_password_file #: src/include/auth-server/helps.rb:555 -msgid "" -"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed " -"passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" +msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" msgstr "" #. advanced item help : kdb_subtrees #: src/include/auth-server/helps.rb:559 -msgid "" -"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The " -"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</" -"p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under " -"the subtree.</p>" -msgstr "" +msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>" +msgstr "<p>Upřesňuje seznam podstromů obsahující příkazce domény. Seznam obsahuje DN podstrom objektů oddělených dvojtečkou (:)</p><p>Oblast hledání upřesňuje oblast pro příkazce v rámci podstromu.</p>" #. advanced item help : kdb_containerref #: src/include/auth-server/helps.rb:563 -msgid "" -"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a " -"realm will be created. If the container reference is not configured for a " -"realm, the principals will be created in the realm container.</p>" -msgstr "" +msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>" +msgstr "<p>Upřesňuje DN objektu zásobníku, ve kterém budou příkazci domény vytvořeni. Pokud není reference zásobníku nastaveno pro doménu, příkazci budou vytvořeni v zásobníku domén.</p>" #. advanced item help : kdb_maxtktlife #: src/include/auth-server/helps.rb:567 msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Upřesňuje maximální život lístku pro příkazce i této doméně.</p>" #. advanced item help : kdb_maxrenewlife #: src/include/auth-server/helps.rb:571 -msgid "" -"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm." -"</p>" -msgstr "" +msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>" +msgstr "<p>Upřesňuje maximální obnovitelnost života lístků pro příkazce v této doméně.</p>" #. ################################################################################# #. ################################################################################# @@ -1661,39 +1515,39 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:49 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1974 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Pokročilá nastavení" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:53 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1885 msgid "Database Path" -msgstr "" +msgstr "Cesta databáze" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:60 msgid "&Database Path" -msgstr "" +msgstr "Cesta &databáze" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:71 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1889 msgid "ACL File" -msgstr "" +msgstr "Soubor ACL" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:78 msgid "ACL &File" -msgstr "" +msgstr "ACL &soubor" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:89 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1893 msgid "Administrator Keytab" -msgstr "" +msgstr "Administrátor Keytab" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:107 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1900 msgid "Default Principal Expiration" -msgstr "" +msgstr "Výchozí datum vypršení příkazce" #. checkbox text #. checkbox text @@ -1735,7 +1589,7 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1906 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2008 msgid "Default Principal Flags" -msgstr "" +msgstr "Výchozí vlajky příkazce" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox @@ -1825,43 +1679,43 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:261 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1911 msgid "Dictionary File" -msgstr "" +msgstr "Soubor slovníku" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:279 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1916 msgid "Kadmin Daemon Port" -msgstr "" +msgstr "Kadmin démon port" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:297 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1921 msgid "Kpasswd Daemon Port" -msgstr "" +msgstr "Kpasswd démon port" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:315 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1926 msgid "Key Stash File" -msgstr "" +msgstr "Soubor skrýše klíče" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:333 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1929 msgid "KDC Port" -msgstr "" +msgstr "KDC port" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:351 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1933 msgid "Master Key Name" -msgstr "" +msgstr "Hlavní jméno klíče" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:369 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1938 msgid "Master Key Type" -msgstr "" +msgstr "Typ hlavního klíče" #. Treeview list item #. Treeview list item @@ -1870,7 +1724,7 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1943 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1998 msgid "Maximum Ticket Life Time" -msgstr "" +msgstr "Maximální životnost lístku" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:401 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:434 @@ -1886,45 +1740,45 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1948 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2003 msgid "Maximum Ticket Renew Time" -msgstr "" +msgstr "Maximální čas obnovení" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:453 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1953 msgid "Default Encryption Types" -msgstr "" +msgstr "Výchozí typ šifrování" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:471 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1958 msgid "KDC Supported Encryption Types" -msgstr "" +msgstr "Typ šifrování podporovaný KDC" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:489 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1963 msgid "Reject Bad Transit" -msgstr "" +msgstr "Odmítnutý špatný přenos" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:507 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1983 msgid "Number of LDAP connections" -msgstr "" +msgstr "Počet LDAP spojení" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:525 msgid "File for the LDAP password" -msgstr "" +msgstr "Soubor LDAP hesla" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:545 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1988 msgid "Search Subtrees" -msgstr "" +msgstr "Podstromy hledání" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:558 msgid "Search Scope" -msgstr "" +msgstr "Rozsah hledání" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:565 msgid "&subtree search" @@ -1938,14 +1792,14 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:588 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1993 msgid "Principal Container" -msgstr "" +msgstr "Hlavní kontejner" #. ldapitems = add(ldapitems, ); #. ldapitems = add(ldapitems, ); #. ldapitems = add(ldapitems, ); #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2016 msgid "Advanced LDAP Settings" -msgstr "" +msgstr "Pokročilá nastavení LDAP" #. encoding: utf-8 #. File: include/ldap-server/mirrormode-wizard.ycp @@ -1972,9 +1826,7 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50 -msgid "" -"This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the " -"standard OpenLDAP configuration wizard." +msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard." msgstr "" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85 @@ -1982,8 +1834,7 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127 -msgid "" -"Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n" +msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130 @@ -2008,7 +1859,7 @@ #: src/include/auth-server/wizards.rb:204 #: src/include/auth-server/wizards.rb:297 msgid "Initializing..." -msgstr "" +msgstr "Inicializuje se..." #. #-#-#-#-# auth-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. **************************************** @@ -2016,67 +1867,67 @@ #. *************************************** #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:53 src/modules/AuthServer.pm:2191 msgid "Startup Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení při spuštění" #. Tree item #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:62 msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "Obecná nastavení" #. Tree item #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:67 msgid "Schema Files" -msgstr "" +msgstr "Soubory schémat" #. Tree item #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:75 msgid "Log Level Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení úrovně logování" #. Tree item #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:83 msgid "Allow/Disallow Features" -msgstr "" +msgstr "Povolit/zakázat vlastnost" #. Tree item #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:91 #: src/include/auth-server/widgets.rb:218 msgid "TLS Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení TLS" #. Tree item #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:100 msgid "Databases" -msgstr "" +msgstr "Databáze" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108 msgid "Suffix DN" -msgstr "" +msgstr "Přípona DN" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108 #: src/modules/LdapDatabase.rb:173 msgid "Database Type" -msgstr "" +msgstr "Typ databáze" #. widget_map["g_schema","inclist"] = l; #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:228 msgid "Your TLS/SSL Configuration seems to be incomplete." -msgstr "" +msgstr "Vaše TLS/SSL nastaveni není úplné." #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:229 msgid "Do you really want to enable the \"ldaps\" protocol listener?" -msgstr "" +msgstr "Chcete povolit naslouchat protokol \"ldaps\"?" #. add a new file to the list #. file dialog heading #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:265 msgid "Select New Schema File" -msgstr "" +msgstr "Zvolte nový soubor se schématem" #. error popup #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:272 msgid "The schema file is already in the list." -msgstr "" +msgstr "Soubor se schématem již je v seznamu." #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:462 msgid "Select a valid Certificate File" @@ -2093,12 +1944,12 @@ #. file selection headline #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:575 msgid "Select Certificate File" -msgstr "" +msgstr "Vybrat soubor s certifikátem" #. file selection headline #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:583 msgid "Select Certificate Key File" -msgstr "" +msgstr "Vybrat soubor s klíčem certifikátu" #. **************************************** #. * handlers for database parent widget @@ -2113,31 +1964,31 @@ #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:721 msgid "Do you really want to delete the database?" -msgstr "" +msgstr "Skutečně si přejete odstranit databázi?" #. Error Popup #. Error Popup #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:750 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:884 msgid "Unable to write settings for the current database." -msgstr "" +msgstr "Nelze zapsat nastavení současné databáze." #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:804 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:941 msgid "Unable to read settings for the current database." -msgstr "" +msgstr "Nelze načíst nastavení současné databáze." #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:959 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1001 #: src/include/auth-server/widgets.rb:403 msgid "New Administrator &Password" -msgstr "" +msgstr "Nové heslo administrátora (&p)" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:965 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1007 #: src/include/auth-server/widgets.rb:407 msgid "Password &Encryption" -msgstr "" +msgstr "Šifrování &hesla" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1015 #: src/include/auth-server/widgets.rb:368 @@ -2151,7 +2002,7 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212 #: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ne" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1043 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1044 @@ -2159,7 +2010,7 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212 #: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ano" #. skip attribute that already have an index defined #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1188 @@ -2171,15 +2022,15 @@ #. *************************************** #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1290 msgid "Index Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení indexu" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1298 msgid "Password Policy Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurace politiky hesel" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1307 msgid "Access Control Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení přístupových omezení" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1316 msgid "Replication Provider" @@ -2195,191 +2046,188 @@ #: src/include/auth-server/widgets.rb:94 msgid "Protocol Listeners" -msgstr "" +msgstr "Naslouchání protokolů" #: src/include/auth-server/widgets.rb:100 msgid "LDAP" -msgstr "" +msgstr "LDAP" #. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldap), "Interfaces ...")), #: src/include/auth-server/widgets.rb:112 msgid "LDAP over SSL (ldaps)" -msgstr "" +msgstr "LDAP přes SSL (ldaps)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:141 msgid "Included &Schema Files" -msgstr "" +msgstr "Obsažené soubory &schémat" #: src/include/auth-server/widgets.rb:152 msgid "Select &Log Level Flags:" -msgstr "" +msgstr "Zvolte parametry úrovně &logování:" #: src/include/auth-server/widgets.rb:154 msgid "Trace Function Calls" -msgstr "" +msgstr "Trasovat volání funkcí" #: src/include/auth-server/widgets.rb:155 msgid "Debug Packet Handling" -msgstr "" +msgstr "Debugovat zpracování paketů" #: src/include/auth-server/widgets.rb:156 msgid "Heavy Trace Debugging (function args)" -msgstr "" +msgstr "Heavy Trace Debugging (argumenty funkce)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:157 msgid "Connection Management" -msgstr "" +msgstr "Správa spojení" #: src/include/auth-server/widgets.rb:158 msgid "Print Packets Sent and Received" -msgstr "" +msgstr "Vypisovat přijaté a odeslané pakety" #: src/include/auth-server/widgets.rb:159 msgid "Search Filter Processing" -msgstr "" +msgstr "Zpracování vyhledávacího filtru" #: src/include/auth-server/widgets.rb:160 msgid "Configuration File Processing" -msgstr "" +msgstr "Zpracování konfiguračního souboru" #: src/include/auth-server/widgets.rb:161 msgid "Access Control List Processing" -msgstr "" +msgstr "Zpracování ACL (Access Control List)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:162 msgid "Log Connections, Operations, and Result" -msgstr "" +msgstr "Logovat spojení, operace, a výsledky" #: src/include/auth-server/widgets.rb:163 msgid "Log Entries Sent" -msgstr "" +msgstr "Logovat odeslané položky" #: src/include/auth-server/widgets.rb:164 msgid "Print Communication with Shell Back-Ends" -msgstr "" +msgstr "Zapsat komunikaci s shelelem" #: src/include/auth-server/widgets.rb:165 msgid "Entry Parsing" -msgstr "" +msgstr "Parsování vstupu" #: src/include/auth-server/widgets.rb:166 msgid "LDAPSync Replication" -msgstr "" +msgstr "LDAPSync replikace" #: src/include/auth-server/widgets.rb:167 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nic" #: src/include/auth-server/widgets.rb:174 msgid "Select &Allow Flags:" -msgstr "" +msgstr "Zvolit vol&by oprávnění:" #: src/include/auth-server/widgets.rb:176 msgid "LDAPv2 Bind Requests" -msgstr "" +msgstr "LDAPv2 Bind Requests" #: src/include/auth-server/widgets.rb:179 msgid "Anonymous Bind when Credentials Not Empty" -msgstr "" +msgstr "Anonymous Bind when Credentials Not Empty" #: src/include/auth-server/widgets.rb:183 msgid "Unauthenticated Bind when DN Not Empty" -msgstr "" +msgstr "Unauthenticated Bind when DN Not Empty" #: src/include/auth-server/widgets.rb:187 msgid "Unauthenticated Update Operations to Process" -msgstr "" +msgstr "Unauthenticated Update Options to Process" #: src/include/auth-server/widgets.rb:193 msgid "Select &Disallow Flags:" -msgstr "" +msgstr "Zvolit ne&dovolené příznaky:" #: src/include/auth-server/widgets.rb:197 -msgid "" -"Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous " -"directory access)" -msgstr "" +msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)" +msgstr "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (nezakazuje anonymní adresářový přístup)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:201 msgid "Disable Simple Bind authentication" -msgstr "" +msgstr "Disable Simple Bind authentication" #: src/include/auth-server/widgets.rb:204 -msgid "" -"Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" -msgstr "" +msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" +msgstr "Zakázat vynucení anonymního stavu po StartTLS" #: src/include/auth-server/widgets.rb:210 msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated" -msgstr "" +msgstr "Zakázat StartTLS pokud je již ověřeno" #: src/include/auth-server/widgets.rb:221 msgid "Basic Settings" -msgstr "" +msgstr "Základní nastavení" #: src/include/auth-server/widgets.rb:227 msgid "Enable TLS" -msgstr "" +msgstr "Povolit TLS" #: src/include/auth-server/widgets.rb:234 msgid "Enable LDAP over SSL (ldaps) interface" -msgstr "" +msgstr "Povolit LDAP přes SSL (ldaps) rozhraní" #: src/include/auth-server/widgets.rb:242 msgid "Use common Server Certificate" -msgstr "" +msgstr "Použít běžný certifikát serveru" #: src/include/auth-server/widgets.rb:254 msgid "Import Certificate" -msgstr "" +msgstr "Importovat cerifikát" #: src/include/auth-server/widgets.rb:273 msgid "Certificate &File (PEM Format)" -msgstr "" +msgstr "Soubor s certi&fikátem (ve formátu PEM)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:276 src/modules/LdapDatabase.rb:234 msgid "&Browse..." -msgstr "" +msgstr "&Procházet..." #: src/include/auth-server/widgets.rb:285 msgid "Certificate &Key File (PEM Format - Unencrypted)" -msgstr "" +msgstr "Soubor s &klíčem certifikátu (ve formátu PEM -- nešifrovaný)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:288 msgid "B&rowse..." -msgstr "" +msgstr "P&rocházet..." #: src/include/auth-server/widgets.rb:295 msgid "Launch CA Management Module" -msgstr "" +msgstr "Spustit modul CA Management" #: src/include/auth-server/widgets.rb:301 src/modules/LdapDatabase.rb:178 msgid "&Base DN" -msgstr "" +msgstr "&Base DN" #: src/include/auth-server/widgets.rb:305 msgid "Administrator DN" -msgstr "" +msgstr "Administrační DN" #: src/include/auth-server/widgets.rb:307 src/modules/LdapDatabase.rb:81 msgid "&Append Base DN" -msgstr "" +msgstr "Připojit B&ase DN" #: src/include/auth-server/widgets.rb:309 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Změnit heslo" #: src/include/auth-server/widgets.rb:317 msgid "Edit BDB Database" -msgstr "" +msgstr "Upravit BDB databázi" #: src/include/auth-server/widgets.rb:324 msgid "Entry Cache" -msgstr "" +msgstr "Vstupní cache" #: src/include/auth-server/widgets.rb:330 msgid "Index Cache (IDL cache)" -msgstr "" +msgstr "Indexová Cache (IDL cache)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2102 msgid "Checkpoint Settings" @@ -2387,11 +2235,11 @@ #: src/include/auth-server/widgets.rb:344 msgid "kilobytes" -msgstr "" +msgstr "kilobajtů" #: src/include/auth-server/widgets.rb:346 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "minuty" #: src/include/auth-server/widgets.rb:354 msgid "Change Configuration Database Settings" @@ -2407,71 +2255,71 @@ #: src/include/auth-server/widgets.rb:374 msgid "Edit Database" -msgstr "" +msgstr "Upravit databázi" #: src/include/auth-server/widgets.rb:376 msgid "Database type not currently supported." -msgstr "" +msgstr "Tento typ databáze není v současnosti podporován." #: src/include/auth-server/widgets.rb:381 msgid "Indexing Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení indexování" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "Atribut" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 #: src/include/auth-server/widgets.rb:452 msgid "Presence" -msgstr "" +msgstr "Výskyt" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 #: src/include/auth-server/widgets.rb:453 msgid "Equality" -msgstr "" +msgstr "Rovnost" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 #: src/include/auth-server/widgets.rb:454 msgid "Substring" -msgstr "" +msgstr "Podřetězec" #: src/include/auth-server/widgets.rb:402 msgid "Change Administrator Password" -msgstr "" +msgstr "Změnit heslo administrátora" #: src/include/auth-server/widgets.rb:447 msgid "Add Index" -msgstr "" +msgstr "přidat index" #. encoding: utf-8 #: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2239 msgid "Password Policy Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení politiky hesel" #: src/modules/LdapDatabase.rb:47 msgid "Enable Password Policies" -msgstr "" +msgstr "Povolit politiky hesel" #: src/modules/LdapDatabase.rb:55 msgid "Hash Clear Text Passwords" -msgstr "" +msgstr "Hashovat hesla v prostém textu" #: src/modules/LdapDatabase.rb:63 msgid "Disclose \"Account Locked\" Status" -msgstr "" +msgstr "Zveřejnit stav \"Účet uzamčen\"" #: src/modules/LdapDatabase.rb:73 msgid "Default Policy Object DN" -msgstr "" +msgstr "DN výchozího objektu politiky" #: src/modules/LdapDatabase.rb:89 msgid "Edit Policy" -msgstr "" +msgstr "Úprava strategie" #: src/modules/LdapDatabase.rb:100 msgid "All Entries" -msgstr "" +msgstr "Všechny položky" #: src/modules/LdapDatabase.rb:101 msgid "All Entries in the Subtree" @@ -2479,35 +2327,35 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:102 msgid "The Entry with the DN" -msgstr "" +msgstr "Vstup s DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:106 msgid "Everybody" -msgstr "" +msgstr "Každý" #: src/modules/LdapDatabase.rb:107 msgid "Authenticated Clients" -msgstr "" +msgstr "Ověření uživatelé" #: src/modules/LdapDatabase.rb:108 msgid "Anonymous Clients" -msgstr "" +msgstr "Anonymní uživatelé" #: src/modules/LdapDatabase.rb:109 msgid "The accessed Entry (self)" -msgstr "" +msgstr "Navštívený vstup" #: src/modules/LdapDatabase.rb:110 msgid "The user with the DN" -msgstr "" +msgstr "Uživatel s DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:111 msgid "All entries in the subtree" -msgstr "" +msgstr "Všechny položky z podstromu" #: src/modules/LdapDatabase.rb:112 msgid "All members of the group" -msgstr "" +msgstr "Všichni členové skupiny" #: src/modules/LdapDatabase.rb:125 msgid "<empty>" @@ -2515,69 +2363,69 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:126 msgid "No Access" -msgstr "" +msgstr "Žádný přístup" #: src/modules/LdapDatabase.rb:128 msgid "No Access (but disclose information on error)" -msgstr "" +msgstr "Bez přístupu (ale dostává informace o chybě)" #: src/modules/LdapDatabase.rb:131 msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "Ověřování" #: src/modules/LdapDatabase.rb:132 msgid "Compare" -msgstr "" +msgstr "Porovnání" #: src/modules/LdapDatabase.rb:133 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Čtení" #: src/modules/LdapDatabase.rb:134 msgid "Write" -msgstr "" +msgstr "Zápis" #: src/modules/LdapDatabase.rb:135 msgid "Manage (full access)" -msgstr "" +msgstr "Řízený (plný přístup)" #. don't count frontend and Config DB #: src/modules/LdapDatabase.rb:167 msgid "New Database" -msgstr "" +msgstr "Nová databáze" #: src/modules/LdapDatabase.rb:170 msgid "Basic Database Settings" -msgstr "" +msgstr "Základní nastavení databáze" #: src/modules/LdapDatabase.rb:189 msgid "&Administrator DN" -msgstr "" +msgstr "&Administrační DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:197 msgid "A&ppend Base DN" -msgstr "" +msgstr "&Přidat Base DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:211 msgid "LDAP Administrator &Password" -msgstr "" +msgstr "heslo správce LDA&P" #: src/modules/LdapDatabase.rb:230 msgid "&Database Directory" -msgstr "" +msgstr "Adresář &databáze:" #: src/modules/LdapDatabase.rb:240 msgid "Use this database as the default for OpenLDAP clients" -msgstr "" +msgstr "Zvol tuto databázi jako standartní pro OpenLDAP klienty" #: src/modules/LdapDatabase.rb:311 msgid "Select Database Directory" -msgstr "" +msgstr "Vyberte adresář databáze" #. check values #: src/modules/LdapDatabase.rb:350 msgid "Base DN must be set." -msgstr "" +msgstr "Musíte nastavit Base DN." #: src/modules/LdapDatabase.rb:359 msgid "A database with this Base DN already exists." @@ -2585,11 +2433,11 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:399 msgid "Root DN must be set if a password is given." -msgstr "" +msgstr "Musíte nastavit Root DN pokud existuje heslo." #: src/modules/LdapDatabase.rb:405 msgid "Password validation failed." -msgstr "" +msgstr "Kont&rola hesla selhala" #: src/modules/LdapDatabase.rb:435 msgid "" @@ -2599,52 +2447,52 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:451 msgid "A directory must be specified." -msgstr "" +msgstr "Musíte zadat adresář." #: src/modules/LdapDatabase.rb:458 msgid "The directory does not exist. Create it?" -msgstr "" +msgstr "Adresář neexistuje. Vytvořit?" #. try to read the ppolicy from the server #: src/modules/LdapDatabase.rb:637 msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n" -msgstr "" +msgstr "Ověřování se nezdařilo. Heslo je možná nesprávné.\n" #: src/modules/LdapDatabase.rb:640 msgid "The error message was: '" -msgstr "" +msgstr "Chybové hlášení: '" #: src/modules/LdapDatabase.rb:645 msgid "Try again?" -msgstr "" +msgstr "Zkusit znovu?" #. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original #. Entry, try to merge them here #: src/modules/LdapDatabase.rb:720 msgid "Available Attribute Types" -msgstr "" +msgstr "Dostupné typy atributů" #: src/modules/LdapDatabase.rb:724 msgid "Selected Attribute Types" -msgstr "" +msgstr "Zvolené typy atributů" #. Popup to add/edit the acl "by" clauses #: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:985 msgid "Who should this rule apply to" -msgstr "" +msgstr "Kdo může aplikovat pravidlo" #: src/modules/LdapDatabase.rb:819 src/modules/LdapDatabase.rb:946 #: src/modules/LdapDatabase.rb:989 src/modules/LdapDatabase.rb:1227 msgid "Entry DN" -msgstr "" +msgstr "Zadejte DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:820 src/modules/LdapDatabase.rb:990 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Zvolit" #: src/modules/LdapDatabase.rb:826 msgid "Define the Access Level" -msgstr "" +msgstr "Definuj přístupovou úroveň" #: src/modules/LdapDatabase.rb:836 msgid "Stop access control evaluation here (default)" @@ -2665,27 +2513,27 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:948 src/modules/LdapDatabase.rb:1090 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1225 msgid "Subtree DN" -msgstr "" +msgstr "DN podstrom" #: src/modules/LdapDatabase.rb:950 msgid "Group DN" -msgstr "" +msgstr "DN skupiny" #: src/modules/LdapDatabase.rb:973 msgid "Edit Access Control Rule" -msgstr "" +msgstr "Změna přístupového pravidla" #: src/modules/LdapDatabase.rb:978 msgid "Target Objects" -msgstr "" +msgstr "Cílové objekty" #: src/modules/LdapDatabase.rb:999 msgid "Matching the filter:" -msgstr "" +msgstr "Odpovída filtru:" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1006 msgid "LDAP Filter" -msgstr "" +msgstr "Vyhledávací filtr LDAP" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1016 msgid "Apply this rule only to the listed attribute" @@ -2693,23 +2541,23 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributy" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1023 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Upravit" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1029 src/modules/LdapDatabase.rb:1041 msgid "Access Level" -msgstr "" +msgstr "Uroveň přístupu" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1039 msgid "Who" -msgstr "" +msgstr "Kdo" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1040 src/modules/LdapDatabase.rb:1315 msgid "DN" -msgstr "" +msgstr "DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 msgid "Flow Control" @@ -2717,11 +2565,11 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Nahoru" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1048 src/modules/LdapDatabase.rb:1320 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Dolů" #. FIXME: Validate attribute types #: src/modules/LdapDatabase.rb:1185 @@ -2738,11 +2586,11 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:1315 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Cíl" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1315 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1347 msgid "" @@ -2760,7 +2608,7 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1637 msgid "Replication Type" @@ -2772,19 +2620,19 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:1647 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Dní" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1651 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "h" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1655 src/modules/LdapDatabase.rb:2118 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "min" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1659 msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "s" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1672 msgid "Authentication DN" @@ -2817,8 +2665,7 @@ msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1995 -msgid "" -"Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" +msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2094 @@ -2843,7 +2690,7 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:352 msgid "Reading Startup Configuration" -msgstr "" +msgstr "Načítá se konfigurace při startu" #: src/modules/AuthServer.pm:353 msgid "Reading Configuration Backend" @@ -2851,7 +2698,7 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:354 msgid "Reading Configuration Data" -msgstr "" +msgstr "Načítání konfiguračních dat" #: src/modules/AuthServer.pm:355 msgid "Initializing Authentication Server Configuration" @@ -2865,31 +2712,31 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:466 src/modules/AuthServer.pm:1033 msgid "LDAP search failed." -msgstr "" +msgstr "LDAP vyhledávání selhalo." #: src/modules/AuthServer.pm:812 msgid "Invalid LDAP URI scheme." -msgstr "" +msgstr "Neplatné URI LDAP schéma." #: src/modules/AuthServer.pm:828 msgid "LDAP initialization failed." -msgstr "" +msgstr "Inicializace LDAP selhala." #: src/modules/AuthServer.pm:854 msgid "LDAP bind failed." -msgstr "" +msgstr "Spojení s LDAP selhalo." #: src/modules/AuthServer.pm:877 msgid "Initializing LDAP schema failed." -msgstr "" +msgstr "Inicializace schématu LDAP selhala." #: src/modules/AuthServer.pm:888 msgid "Reading LDAP schema failed." -msgstr "" +msgstr "Čtení LDAP schématu selhalo." #: src/modules/AuthServer.pm:898 msgid "Kerberos Schema unknown by the LDAP server." -msgstr "" +msgstr "Schéma Kerberosu LDAP server nezná." #: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482 #: src/modules/AuthServer.pm:3529 src/modules/AuthServer.pm:3575 @@ -2898,37 +2745,37 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:1005 msgid "Modifying the kerberos database failed." -msgstr "" +msgstr "Změna Kerberos databáze selhala." #: src/modules/AuthServer.pm:1046 msgid "LDAP modify failed." -msgstr "" +msgstr "Změna LDAP selhala." #: src/modules/AuthServer.pm:1074 msgid "Incomplete data." -msgstr "" +msgstr "Neúplná data." #: src/modules/AuthServer.pm:1101 msgid "Unsupported database type." -msgstr "" +msgstr "Nepodporovaný typ databáze." #. service was disabled during this session, just disable the service #. in the system, stop it and ignore any configuration changes. #: src/modules/AuthServer.pm:1546 msgid "Enabling LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Povolit LDAP server" #: src/modules/AuthServer.pm:1547 src/modules/AuthServer.pm:1559 msgid "Starting LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Spouštění LDAP serveru" #: src/modules/AuthServer.pm:1549 msgid "Activating OpenLDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Zprovoznění OpenLDAP serveru" #: src/modules/AuthServer.pm:1560 msgid "Restarting OpenLDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Restartování OpenLDAP serveru" #: src/modules/AuthServer.pm:1569 msgid "Enabling Kerberos Server" @@ -2944,23 +2791,23 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:1602 msgid "Writing Startup Configuration" -msgstr "" +msgstr "Zapisuje se konfigurace při startu" #: src/modules/AuthServer.pm:1603 msgid "Cleaning up config directory" -msgstr "" +msgstr "Čištění adresáře nastavení" #: src/modules/AuthServer.pm:1604 msgid "Creating Configuration" -msgstr "" +msgstr "Vytváření nastavení" #: src/modules/AuthServer.pm:1605 msgid "Starting OpenLDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Spoustění OpenLDAP serveru" #: src/modules/AuthServer.pm:1606 msgid "Creating Base Objects" -msgstr "" +msgstr "Vytváření zakladních objektů" #: src/modules/AuthServer.pm:1607 msgid "Saving Kerberos Configuration" @@ -2972,37 +2819,37 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:1616 src/modules/AuthServer.pm:2569 msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed." -msgstr "" +msgstr "Přepnutí z slapd.conf na databázi nastavení selhalo." #: src/modules/AuthServer.pm:1624 msgid "Enabling the LDAPI Protocol listener failed." -msgstr "" +msgstr "Povolení naslouchání LDAPI protokolu selhalo" #: src/modules/AuthServer.pm:1648 msgid "Config Directory cleanup failed." -msgstr "" +msgstr "Čištění adresáře nastavení selhalo." #: src/modules/AuthServer.pm:1686 msgid "Error while populating the configurations database with \"slapadd\"." -msgstr "" +msgstr "Chyba při plnění databáze nastavení pomocí \"slapadd\"." #: src/modules/AuthServer.pm:1706 msgid "Enabling the LDAP Service failed." -msgstr "" +msgstr "Povolení služby LDAP selhalo." #: src/modules/AuthServer.pm:1722 src/modules/AuthServer.pm:2600 msgid "Starting the LDAP service failed." -msgstr "" +msgstr "Spuštění služby LDAP selhalo." #. service was disabled during this session, just disable the service #. in the system, stop it and ignore any configuration changes. #: src/modules/AuthServer.pm:1784 msgid "Stopping LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Zastavení LDAP serveru" #: src/modules/AuthServer.pm:1785 msgid "Disabling LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Zakázání LDAP serveru" #: src/modules/AuthServer.pm:1787 msgid "De-activating OpenLDAP Server" @@ -3024,33 +2871,31 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:1825 msgid "Writing Sysconfig files" -msgstr "" +msgstr "Zapisovaní nastavení do Sysconfig" #: src/modules/AuthServer.pm:1826 msgid "Applying changes to Configuration Database" -msgstr "" +msgstr "Nastavovování změn do databáze nastavení" #: src/modules/AuthServer.pm:1827 msgid "Applying changes to /etc/openldap/ldap.conf" -msgstr "" +msgstr "Zapsat změny do /etc/openldap/ldap.conf" #: src/modules/AuthServer.pm:1828 msgid "Creating Base Objects for newly created databases" -msgstr "" +msgstr "Vytváření základních objektů pro nové databáze" #: src/modules/AuthServer.pm:1829 msgid "Updating Default Password Policy Objects" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovaní objektů základních politik hesel" #: src/modules/AuthServer.pm:1830 -msgid "" -"Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take " -"some minutes)" +msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)" msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1831 msgid "Restarting OpenLDAP Server if required" -msgstr "" +msgstr "Je třeba restartovat OpenLDAP server" #: src/modules/AuthServer.pm:1834 msgid "Writing AuthServer Configuration" @@ -3058,16 +2903,14 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:1931 msgid "Creating base objects failed." -msgstr "" +msgstr "Vytvoření základních objektů selhalo." #: src/modules/AuthServer.pm:1940 msgid "Creating Password Policy objects failed." -msgstr "" +msgstr "Vytváření objektů politiky hesel selhalo" #: src/modules/AuthServer.pm:1953 -msgid "" -"An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to " -"finish.\n" +msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n" msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1954 @@ -3076,7 +2919,7 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2194 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "Register at SLP Service: " -msgstr "" +msgstr "Registrace u SLP démona: " #: src/modules/AuthServer.pm:2213 msgid "Start Kerberos Server: " @@ -3084,19 +2927,19 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2215 msgid "Create the following databases:" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit následující databáze:" #: src/modules/AuthServer.pm:2220 msgid "Database Suffix: " -msgstr "" +msgstr "Přípona databáze:" #: src/modules/AuthServer.pm:2221 msgid "Database Type: " -msgstr "" +msgstr "Typ databáze:" #: src/modules/AuthServer.pm:2227 msgid "Not configured yet." -msgstr "" +msgstr "Dosud nekonfigurováno." #: src/modules/AuthServer.pm:2472 msgid "CA Certificate file does not exist." @@ -3104,12 +2947,12 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2477 msgid "Certificate File does not exist" -msgstr "" +msgstr "Soubor s certifikátem neexistuje." #. error message #: src/modules/AuthServer.pm:2482 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1752 msgid "Certificate key file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Soubor s klíčem certifikátu neexistuje." #: src/modules/AuthServer.pm:2489 src/modules/AuthServer.pm:2523 msgid "Can not set a filesystem ACL on the private key." @@ -3121,19 +2964,19 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2545 msgid "Cleaning up directory for config database" -msgstr "" +msgstr "Čistění adresáře pro databázi nastavení" #: src/modules/AuthServer.pm:2546 msgid "Converting slapd.conf to config database" -msgstr "" +msgstr "Převádím slapd.conf na databázi nastavení" #: src/modules/AuthServer.pm:2547 msgid "Switching startup configuration to use config database" -msgstr "" +msgstr "Přepínám konfiguraci při startu, aby používala databázi nastavení" #: src/modules/AuthServer.pm:2548 msgid "Restarting LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Restartování LDAP serveru" #: src/modules/AuthServer.pm:2549 msgid "Migrating LDAP Server Configuration" @@ -3141,19 +2984,19 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2559 msgid "Output of \"slaptest\":\n" -msgstr "" +msgstr "\"slaptest\" výstup:\n" #: src/modules/AuthServer.pm:2560 msgid "Migration of existing configuration failed." -msgstr "" +msgstr "Přenesení stávajícího nastavení selhalo." #: src/modules/AuthServer.pm:2579 src/modules/AuthServer.pm:2587 msgid "Enabling LDAPI listener failed." -msgstr "" +msgstr "Povolení LDAPI naslouchání selhalo." #: src/modules/AuthServer.pm:2709 msgid "Common server certificate not available. StartTLS is disabled." -msgstr "" +msgstr "Běžný certifikát serveru není dostupný. StartTLS je zakázané." #: src/modules/AuthServer.pm:2803 msgid "Could not create database directory." @@ -3169,28 +3012,26 @@ msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:2860 -msgid "" -"A master server for replication cannot work correctly without knowing its " -"own fully qualified hostname." +msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname." msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389 #: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415 #: src/modules/AuthServer.pm:3428 msgid "Cannot write krb5.conf." -msgstr "" +msgstr "Nelze zapsat do souboru krb5.conf." #: src/modules/AuthServer.pm:3514 msgid "Creating Kerberos database failed." -msgstr "" +msgstr "Vytváření databáze Kerberos selhalo." #: src/modules/AuthServer.pm:3560 src/modules/AuthServer.pm:3606 msgid "Writing to password file failed." -msgstr "" +msgstr "Zápis do souboru hesel selhal." #: src/modules/AuthServer.pm:3972 src/modules/AuthServer.pm:3982 msgid "is not a valid LDAP DN." -msgstr "" +msgstr "není platné LDAP DN." #: src/modules/AuthServer.pm:3977 src/modules/AuthServer.pm:3987 msgid "has multivalued RDNs." @@ -3202,15 +3043,13 @@ msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:4027 -msgid "" -"The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-" -"letter code." +msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code." msgstr "" #. parameter check failed #: src/modules/AuthServer.pm:4034 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 msgid "First part of suffix must be c=, st=, l=, o=, ou= or dc=." -msgstr "" +msgstr "První část přípony musí být c=, st=, l=, o=, ou= nebo dc=." #: src/modules/AuthServer.pm:4046 #, perl-format @@ -3234,11 +3073,11 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:4072 msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN." -msgstr "" +msgstr "Kořenové DN musí být potomek základního DN" #: src/modules/AuthServer.pm:4094 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484 msgid "Could not create directory." -msgstr "" +msgstr "Nelze vytvořit adresář." #: src/modules/AuthServer.pm:4871 #, perl-format @@ -3246,8 +3085,7 @@ msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:4881 -msgid "" -"Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" +msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:4882 @@ -3269,155 +3107,154 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:4976 src/modules/AuthServer.pm:4986 msgid "Writing to krb5.conf failed." -msgstr "" +msgstr "Zápis krb5.conf selhal." #: src/modules/AuthServer.pm:5354 src/modules/AuthServer.pm:5363 msgid "Writing to kdc.conf failed." -msgstr "" +msgstr "Zápis kdc.conf selhal." #. error at paramter check #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301 #, perl-format msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'." -msgstr "" +msgstr "Databáze typu '%s' není podporovaná. Povolené jsou 'bdb' a 'hdb'." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347 msgid "The countryName must be an ISO-3166 country 2-letter code." -msgstr "" +msgstr "countryName musí být 2 písmenný kód podle ISO-3166." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:391 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:726 msgid "Invalid 'rootdn'." -msgstr "" +msgstr "Neplatné 'rootdn'." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:400 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:734 msgid "'rootdn' must be below the 'suffix'." -msgstr "" +msgstr "'rootdn' musí být pod 'sufix'." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:415 msgid "To set a password, you must define 'rootdn'." -msgstr "" +msgstr "Před nastavením hesla, musíte definovat 'rootdn'." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:422 msgid "Define 'rootpw'." -msgstr "" +msgstr "Nastavte 'heslo'." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:435 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:768 #, perl-format msgid "'%s' is an unsupported crypt method." -msgstr "" +msgstr "'%s' není podporovaná metoda šifrování." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:475 msgid "Define 'directory'." -msgstr "" +msgstr "Definovat 'adresář'." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:489 msgid "The directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "Adresář neexistuje." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:511 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:526 msgid "Invalid cache size value." -msgstr "" +msgstr "Neplatná velikost cache." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:547 msgid "Invalid checkpoint value." -msgstr "" +msgstr "Neplatná hodnota checkpoint." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:753 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:758 msgid "Define 'passwd'." -msgstr "" +msgstr "Nastavte 'heslo'." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:805 msgid "Database edit failed." -msgstr "" +msgstr "Úprava databáze selhala." #. error message at parameter check #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:865 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:938 #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1086 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1129 msgid "Missing parameter 'suffix'." -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'suffix'." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1533 msgid "Cannot restart the service." -msgstr "" +msgstr "Nelze restartovat službu." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1540 msgid "Cannot stop the service." -msgstr "" +msgstr "Nelze zastavit službu." #. error message #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1703 msgid "CA certificate file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Soubor s certifikátem CA neexistuje." #. error message #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1719 msgid "CA certificate path does not exist." -msgstr "" +msgstr "Cesta k certifikátu CA neexistuje." #. error message #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1735 msgid "Certificate file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Soubor s certifikátem neexistuje." #. error message #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1770 msgid "Invalid value for 'TLSVerifyClient'." -msgstr "" +msgstr "Chybná hodnota pro 'TLSVerifyClient'." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1779 msgid "Writing failed." -msgstr "" +msgstr "Zápis selhal." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1944 msgid "Missing 'ServerCertificateFile' parameter." -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'ServerCertificateFile'." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1950 msgid "Cannot read certificate file." -msgstr "" +msgstr "Nelze načíst soubor s certifikátem." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1955 msgid "Missing 'ServerCertificateData' parameter." -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'ServerCertificateData'." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1962 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1987 #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2003 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2012 msgid "Corrupt PEM data." -msgstr "" +msgstr "Porušená PEM data." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1969 msgid "Missing 'ServerKeyFile' parameter." -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'ServerKeyFile'." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1975 msgid "Cannot read key file." -msgstr "" +msgstr "Nelze načíst soubor s klíčem." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1980 msgid "Missing 'ServerKeyData' parameter." -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'ServerKeyFile'." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1998 msgid "Cannot read CA certificate file." -msgstr "" +msgstr "Nelze načíst soubor s certifikátem CA." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2021 msgid "Cannot write certificate file." -msgstr "" +msgstr "Nelze zapsat soubor s certifikátem." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2027 msgid "Cannot write key file." -msgstr "" +msgstr "Nelze zapsat soubor s klíčem." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2046 msgid "Cannot write CA certificate file." -msgstr "" - +msgstr "Nelze zapsat soubor s certifikátem CA." Modified: trunk/yast/cs/po/autoinst.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/autoinst.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/autoinst.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -133,10 +133,8 @@ #. if we get no argument or map of options we are not in command line #: src/clients/clone_system.rb:47 -msgid "" -"Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" -msgstr "" -"Klient konfigurace profilu AutoYaSTu založeném na aktuálně běžícím systému" +msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" +msgstr "Klient konfigurace profilu AutoYaSTu založeném na aktuálně běžícím systému" #: src/clients/clone_system.rb:57 msgid "known modules: %1" @@ -159,27 +157,21 @@ #: src/clients/files_auto.rb:170 msgid "" "<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n" -"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified " -"location.</p>" +"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified location.</p>" msgstr "" "<p>Pomocí tohoto dialogu, kopírujte obsah souboru a určete cílovou cestu\n" -"na instalovaný systém. YaST bude kopírovat tento soubor na určené umístění.</" -"p>" +"na instalovaný systém. YaST bude kopírovat tento soubor na určené umístění.</p>" #. help 2/2 #: src/clients/files_auto.rb:177 msgid "" "<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the files.\n" -"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a " -"symbolic\n" -"representation of changes to make or an octal number representing the bit " -"pattern for the\n" +"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a symbolic\n" +"representation of changes to make or an octal number representing the bit pattern for the\n" "new permissions.</p>" msgstr "" -"<p>K ochraně kopírovaných souborů nastavte vlastníka a přístupová práva " -"souborů.\n" -"Vlastníka nastavíte s použitím syntaxe <i>userid:groupid</i>. Přístupová " -"práva mohou\n" +"<p>K ochraně kopírovaných souborů nastavte vlastníka a přístupová práva souborů.\n" +"Vlastníka nastavíte s použitím syntaxe <i>userid:groupid</i>. Přístupová práva mohou\n" "být symbolické reprezentace změn nebo osmičkové reprezentace.</p>" #: src/clients/files_auto.rb:185 @@ -253,10 +245,8 @@ #: src/clients/files_auto.rb:321 msgid "" "<p>For many applications and services, you might have prepared\n" -"a configuration file that should be copied in a complete form to a location " -"in the\n" -"installed system. For example, this is the case if you are installing a web " -"server\n" +"a configuration file that should be copied in a complete form to a location in the\n" +"installed system. For example, this is the case if you are installing a web server\n" "and have an httpd.conf configuration file prepared.</p>" msgstr "" "<p>Možná jste si připravili konfigurační soubory pro mnoho\n" @@ -496,8 +486,7 @@ #. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $ #: src/clients/inst_autosetup.rb:49 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>" -msgstr "" -"<P>Prosím vyčkejte, než se systém nachystá pro automatickou instalaci.</P>" +msgstr "<P>Prosím vyčkejte, než se systém nachystá pro automatickou instalaci.</P>" #: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 msgid "Execute pre-install user scripts" @@ -642,8 +631,7 @@ #: src/clients/report_auto.rb:213 msgid "" -"<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-" -"out)\n" +"<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n" "installation messages.</p> \n" msgstr "" "<p>V závislosti na vašich zkušenostech můžete přeskočit,\n" @@ -671,8 +659,7 @@ #: src/clients/software_auto.rb:88 msgid "" "<p>\n" -"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> " -"to add\n" +"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n" "more <b>add-on</b> selections and packages.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -689,8 +676,7 @@ msgstr "Umístění instalačního zdroje (např. http://myhost/11.3/DVD1/)" #: src/clients/software_auto.rb:128 -msgid "" -"The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)" +msgid "The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)" msgstr "Instalační zdroj systému (pokud toto zvolíte, nemůžete tvořit obrazy)" #: src/clients/software_auto.rb:164 @@ -706,20 +692,15 @@ msgid "" "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n" "\tNormally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" -"\tby the device name. This identification can be changed so the file system " -"to mount\n" -"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems " -"can be\n" -"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not " -"possible.\n" +"\tby the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n" +"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n" +"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n" "\t" msgstr "" "<p><b>Připojit v /etc/fstab podle:</b>\n" "\tNormálně je zařízení k připojení identifikováno v /etc/fstab podle\n" -"\tsvého názvu. Toto lze změnit na vyhledávání pomocí UUID nebo popisku " -"svazku.\n" -"\tNe všechny souborové systémy ale toto podporují. Pokud je volba " -"nepřístupná,\n" +"\tsvého názvu. Toto lze změnit na vyhledávání pomocí UUID nebo popisku svazku.\n" +"\tNe všechny souborové systémy ale toto podporují. Pokud je volba nepřístupná,\n" "\tnení podporovaná.\n" "\t" @@ -727,17 +708,14 @@ #: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:71 msgid "" "<p><b>Volume Label:</b>\n" -"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually " -"makes sense only \n" +"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n" "\t when you activate the option for mounting by volume label.\n" "\t A volume label cannot contain the / character or spaces.\n" "\t " msgstr "" "<p><b>Popisek svazku:</b>\n" -"\t Název zadaný v tomto políčku je použit jako popisek svazku. Toto " -"normálně\n" -"\t dává smysl, pouze pokud aktivujete volbu připojování podle popisku " -"svazku.\n" +"\t Název zadaný v tomto políčku je použit jako popisek svazku. Toto normálně\n" +"\t dává smysl, pouze pokud aktivujete volbu připojování podle popisku svazku.\n" "\t V popisku není možné zadat mezeru a znak /.\n" "\t " @@ -906,11 +884,8 @@ #. user selected this partition to be part of volgroup #: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:589 -msgid "" -"Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected." -msgstr "" -"Velikost \"auto\" je platná pouze tehdy, když je vybrán bod připojení \"/boot" -"\" nebo \"swap\"." +msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected." +msgstr "Velikost \"auto\" je platná pouze tehdy, když je vybrán bod připojení \"/boot\" nebo \"swap\"." #: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:597 msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes." @@ -1204,8 +1179,7 @@ "<p>Choose one or more of the listed classes to which the current control\n" "file should belong.</p>\n" msgstr "" -"<p>Zvolte jednu nebo více uvedených tříd, do kterých má současný řídící " -"soubor patřit.\n" +"<p>Zvolte jednu nebo více uvedených tříd, do kterých má současný řídící soubor patřit.\n" "</p>\n" #: src/include/autoinstall/classes.rb:614 @@ -1387,9 +1361,7 @@ #. @param list menu items #. @return [Symbol] #: src/include/autoinstall/conftree.rb:565 -msgid "" -"Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current " -"system?" +msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?" msgstr "Opravdu chcete použít nastavení modulu '%1' na váš současný systém?" #. opening/parsing the xml file failed @@ -1404,9 +1376,7 @@ #. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks #: src/include/autoinstall/conftree.rb:740 -msgid "" -"Do you really want to apply the settings of the profile to your current " -"system?" +msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?" msgstr "Chcete opravdu použít nastavení profilu na váš současný systém?" #. EXIT @@ -1546,8 +1516,7 @@ #: src/include/autoinstall/dialogs.rb:348 msgid "" "Kickstart file was imported.\n" -"Check the imported syntax and make sure the package selection and " -"partitioning\n" +"Check the imported syntax and make sure the package selection and partitioning\n" "were imported correctly." msgstr "" "Kickstart soubor byl naimportován.\n" @@ -1681,8 +1650,7 @@ "The installation confirmation option is selected by default\n" "to avoid unwanted installation. It stops the system\n" "during installation and shows a summary of requested operations in the\n" -"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without " -"interruption.\n" +"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without interruption.\n" "</P>\n" msgstr "" "<P>\n" @@ -1695,8 +1663,7 @@ #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:155 msgid "" "<P>\n" -"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in " -"manual mode\n" +"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in manual mode\n" "after the first reboot (after package installation).\n" "</P>\n" msgstr "" @@ -1845,13 +1812,11 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:17 msgid "" -"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD " -"and\n" +"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD and\n" "it checks for missing data. Some missing data might be intentional and any\n" "reported errors can be ignored, for example, when creating classes.</p>\n" msgstr "" -"<p>Tento nástroj k validaci profilu proti DTD a kontrole chybějících dat " -"používá\n" +"<p>Tento nástroj k validaci profilu proti DTD a kontrole chybějících dat používá\n" "<em>xmllint</em>. Některá chybová hlášení, například vytváření tříd, můžete\n" "ignorovat..</p>\n" @@ -1881,8 +1846,7 @@ msgid "" "<p>This tool creates a reference profile by reading\n" "information from this system. Select the resources to read from this system\n" -"in addition to the default resources, like partitioning and package " -"selections.</p>\n" +"in addition to the default resources, like partitioning and package selections.</p>\n" msgstr "" "<p>Tento nástroj vytvoří nový profil načtením informací\n" "ze systému. Zvolte další zdroje, které se mají načíst kromě\n" @@ -1894,8 +1858,7 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:37 msgid "" -"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target " -"system.\n" +"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target system.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>Tabulka vpravo ukazuje oddíly, které budou vytvořeny na cílovém systému.\n" @@ -1936,8 +1899,7 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:53 msgid "" "If no partitions are defined and the specified drive is also\n" -"the drive where the root partition should reside, the following partitions " -"are\n" +"the drive where the root partition should reside, the following partitions are\n" "created automatically:" msgstr "" "Pokud na zadaném disku nejsou definovány oddíly a tento disk\n" @@ -1957,15 +1919,9 @@ msgstr "<p><b>Pokročilé volby</b></p>" #: src/include/autoinstall/helps.rb:62 -msgid "" -"By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new " -"partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST " -"to create a certain partition as a primary partition or as extended " -"partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition " -"using sectors rather than size in MBytes." +msgid "By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST to create a certain partition as a primary partition or as extended partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors rather than size in MBytes." msgstr "" -"Ve výchozím nastavení AutoYaST vytvoří rozšířený oddíl a přidá všechny nové " -"oddíly\n" +"Ve výchozím nastavení AutoYaST vytvoří rozšířený oddíl a přidá všechny nové oddíly\n" "jako logická zařízení. Nicméně je možné určit, aby AutoYaST vytvořil určitý\n" "oddíl jako primární nebo rozšířený. Navíc je možno zadat velikost oddílu\n" "pomocí sektorů místo velikosti v megabajtech." @@ -1982,8 +1938,7 @@ msgid "" "<p>\n" "For LVM and RAID setup, consult the documentation and add the configuration\n" -"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID " -"partitions as\n" +"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID partitions as\n" "a preparation.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -2088,8 +2043,7 @@ msgid "" "\n" "<h3>Postinstallation Scripts</h3>\n" -"<P>You can also add commands to execute on the system after the " -"installation\n" +"<P>You can also add commands to execute on the system after the installation\n" "is completed. These scripts are run outside the chroot environment.\n" "</P>" msgstr "" @@ -2107,8 +2061,7 @@ "<P>For your postinstallation script to run inside the chroot\n" "environment, choose the <i>chroot scripts</i> options. Those scripts are\n" "run before the system reboots for the first time. By default, the chroot \n" -"scripts are run in the installation system. To access files in the " -"installed \n" +"scripts are run in the installation system. To access files in the installed \n" "system, always use the mount point \"/mnt\" in your scripts.\n" "</P>\n" msgstr "" @@ -2126,8 +2079,7 @@ msgid "" "\n" "<p>It is possible to run chroot scripts in a later stage after\n" -"the boot loader has been configured using the special boolean tag \"chrooted" -"\".\n" +"the boot loader has been configured using the special boolean tag \"chrooted\".\n" "This runs the scripts in the installed system. \n" "</p>\n" msgstr "" @@ -2162,15 +2114,13 @@ msgid "" "\n" "<H3>Interpreter:</H3>\n" -"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> " -"or \n" +"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> or \n" "<i>Python</i> for preinstallation scripts.\n" "</P>\n" msgstr "" "\n" "<H3>Interpret:</H3>\n" -"<P>Předinstalační skripty mohou být pouze shellové skripty. Nepoužívejte " -"<i>Perl</i>\n" +"<P>Předinstalační skripty mohou být pouze shellové skripty. Nepoužívejte <i>Perl</i>\n" "nebo <i>Python</i>.\n" "</P>\n" @@ -2180,12 +2130,9 @@ "<H3>Network Access:</H3>\n" "<P>While executing postinstallation scripts, the network is disabled and\n" "requires initialization in the scripts to make the network accessible. An\n" -"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, " -"which\n" -"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an " -"installation\n" -"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, " -"too.\n" +"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, which\n" +"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an installation\n" +"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, too.\n" "</P>\n" msgstr "" "\n" @@ -2202,18 +2149,14 @@ msgid "" "\n" "<H3>Feedback and Debug:</H3>\n" -"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up " -"box as feedback.\n" -"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that " -"might help\n" +"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box as feedback.\n" +"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that might help\n" "you to debug your script.</P>\n" msgstr "" "\n" "<H3>Zpětná vazba a ladění:</H3>\n" -"<P>Všechny skripty kromě init skriptů mohou zobrazovat standardní a " -"standardní chybový\n" -"výstup ve vyskakovacím okně. Pokud zapnete ladění, bude výstup podrobnější, " -"což může\n" +"<P>Všechny skripty kromě init skriptů mohou zobrazovat standardní a standardní chybový\n" +"výstup ve vyskakovacím okně. Pokud zapnete ladění, bude výstup podrobnější, což může\n" "pomoci při ladění skriptů.</P>\n" #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:155 @@ -2301,8 +2244,7 @@ #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:474 msgid "" "<p>\n" -"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the " -"installation for\n" +"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation for\n" "your needs and take control in different stages of the installation.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -2334,11 +2276,8 @@ #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong #: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:722 -msgid "" -"The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The " -"error message is:\n" -msgstr "" -"XML parser vrátil při analýze profilu autoyastu chybu. Chybové hlášení:\n" +msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" +msgstr "XML parser vrátil při analýze profilu autoyastu chybu. Chybové hlášení:\n" #. backdoor for merging problems. #: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054 @@ -2417,10 +2356,8 @@ #: src/modules/AutoinstConfig.rb:450 msgid "" -"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to " -"those available\n" -"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the " -"data\n" +"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" +"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" "entered is collected and exported to the control file that can be used to\n" "install another system using AutoYaST.\n" "</p>\n" @@ -2434,8 +2371,7 @@ #: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" -"new interfaces were created for special and complex configurations, " -"including\n" +"new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" "partitioning, general options, and software.</p>\n" msgstr "" "<p>Kromě známých modulů bylo přidáno nové rozhraní\n" @@ -2546,8 +2482,7 @@ #. the next instructions taints result #: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:282 msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one." -msgstr "" -"Skupina svazků '%1' musí mít alespoň jeden fyzický svazek. Dodejte nějaký." +msgstr "Skupina svazků '%1' musí mít alespoň jeden fyzický svazek. Dodejte nějaký." #. PUBLIC INTERFACE #. INTER FACE TO CONF TREE @@ -2629,24 +2564,16 @@ #. Install #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:360 -msgid "" -"Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image." -"log" -msgstr "" -"Tvorba obrazu selhala během instalace vzoru. Prosíme, zkontrolujte /tmp/" -"ay_image.log" +msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" +msgstr "Tvorba obrazu selhala během instalace vzoru. Prosíme, zkontrolujte /tmp/ay_image.log" #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:368 msgid "Creating Image - installing packages" msgstr "Vytváření obrazu - instalace balíčků" #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:378 -msgid "" -"Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image." -"log" -msgstr "" -"Tvorba obrazu selhala během instalace balíčků. Prosíme, zkontrolujte /tmp/" -"ay_image.log" +msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" +msgstr "Tvorba obrazu selhala během instalace balíčků. Prosíme, zkontrolujte /tmp/ay_image.log" #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:389 @@ -2658,16 +2585,14 @@ #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:418 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" -"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be " -"changed anymore." +"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." msgstr "" "Nyní můžete provádět změny obrazu v %1/\n" "Pokud stisknete tlačítko OK, obraz bude zkomprimován a nemůže již být změněn." #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:432 msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log" -msgstr "" -"Komprese obrazu selhala v '%1'. Prosíme, zkontrolujte /tmp/ay_image.log" +msgstr "Komprese obrazu selhala v '%1'. Prosíme, zkontrolujte /tmp/ay_image.log" #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:439 msgid "Image created successfully" @@ -2680,8 +2605,7 @@ "You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." msgstr "" "Soubor directory.yast můžete získat v `%1`.\n" -"pokud tento soubor chybí, můžete jej vytvořit pomocí 'ls -F > directory." -"yast'." +"pokud tento soubor chybí, můžete jej vytvořit pomocí 'ls -F > directory.yast'." #. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir. #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:509 @@ -2709,12 +2633,10 @@ #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613 msgid "" -"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different " -"AutoYaST XML file.\n" +"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." msgstr "" -"Nyní můžete v obrazu ISO provádět změny v %1, jako přidání úplně jiných XML " -"souborů AutoYaSTu.\n" +"Nyní můžete v obrazu ISO provádět změny v %1, jako přidání úplně jiných XML souborů AutoYaSTu.\n" "Pokud stisknete OK, ISO bude vytvořeno." #. create the actual ISO file @@ -2756,20 +2678,13 @@ #. Solve dependencies #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:903 -msgid "" -"The package resolver run failed. Please check your software section in the " -"autoyast profile." -msgstr "" -"Nepodařilo se spustit řešitele balíčků. Zkontrolujte sekci softwaru v " -"profilu Autoyast." +msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." +msgstr "Nepodařilo se spustit řešitele balíčků. Zkontrolujte sekci softwaru v profilu Autoyast." #. 1 cyl buffer per partition #: src/modules/AutoinstStorage.rb:494 -msgid "" -"The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard " -"disk. %1MB missing" -msgstr "" -"Plán rozdělení disku ve vašem XML profilu se na disk nehodí. Chybí %1 MB" +msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard disk. %1MB missing" +msgstr "Plán rozdělení disku ve vašem XML profilu se na disk nehodí. Chybí %1 MB" #: src/modules/AutoinstStorage.rb:922 msgid "No specific device configured" @@ -2867,26 +2782,18 @@ #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<P>Enter the partition information according to your\n" -#~ "needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the " -#~ "existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and " -#~ "no size.</P>\n" +#~ "needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and no size.</P>\n" #~ "<p>\n" -#~ "For partitions that are part of a volume group (not the logical " -#~ "partitions inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then " -#~ "choose the volume group. The volume group must already be set up with " -#~ "AutoYaST.\n" +#~ "For partitions that are part of a volume group (not the logical partitions inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then choose the volume group. The volume group must already be set up with AutoYaST.\n" #~ "</p>\n" #~ "<P>For more information, refer to the online documentation.\n" #~ "</P>\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<P>Zadejte informace o oddílech podle svých potřeb.\n" -#~ "Chcete-li využít existující oddíl, zadejte číslo existujícího oddílu " -#~ "(počítáno od 1) a nezadávejte velikost.</P>\n" +#~ "Chcete-li využít existující oddíl, zadejte číslo existujícího oddílu (počítáno od 1) a nezadávejte velikost.</P>\n" #~ "<p>\n" -#~ "Pro oddíly, které jsou součástí skupiny svazků (nikoliv logické oddíly " -#~ "uvnitř skupiny svazků), nastavte ID oddílu na 0x8e a zvolte skupinu " -#~ "svazků. Skupina svazků musí již být nastavena Autotestem.\n" +#~ "Pro oddíly, které jsou součástí skupiny svazků (nikoliv logické oddíly uvnitř skupiny svazků), nastavte ID oddílu na 0x8e a zvolte skupinu svazků. Skupina svazků musí již být nastavena Autotestem.\n" #~ "</p>\n" #~ "<P>Více informací naleznete v online dokumentaci.\n" #~ "</P>\n" @@ -2947,16 +2854,12 @@ #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<P>\n" -#~ "Create and edit your volume groups here. After that, assign physical " -#~ "partitions to this volume group in the partition dialog of a physical " -#~ "hard disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n" +#~ "Create and edit your volume groups here. After that, assign physical partitions to this volume group in the partition dialog of a physical hard disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n" #~ "</P>\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<P>\n" -#~ "Zde vytvořte či upravte skupiny svazků. Pak této skupině svazků přiřaďte " -#~ "fyzické oddíly v dialogu oddílů fyzického pevného disku. Nastavte ID " -#~ "těchto oddílů na 0x8e.\n" +#~ "Zde vytvořte či upravte skupiny svazků. Pak této skupině svazků přiřaďte fyzické oddíly v dialogu oddílů fyzického pevného disku. Nastavte ID těchto oddílů na 0x8e.\n" #~ "</P>\n" #~ msgid "Configure Volume Groups" Modified: trunk/yast/cs/po/base.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/base.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/base.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -253,21 +253,13 @@ #. error message - command line option xmlfile is missing #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944 -msgid "" -"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use " -"xmlfile=<target_XML_file> command line option." -msgstr "" -"Chybí jméno cílového souboru (volba 'xmlfile'). Použijte parametr příkazové " -"řádky xmlfile=<target_XML_file>." +msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." +msgstr "Chybí jméno cílového souboru (volba 'xmlfile'). Použijte parametr příkazové řádky xmlfile=<target_XML_file>." #. error message - command line option xmlfile is missing #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956 -msgid "" -"Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> " -"command line option." -msgstr "" -"Jméno cílového souboru (volba 'xmlfile') je prázdné. Použijte parametr " -"příkazové řádky xmlfile=<target_XML_file>." +msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." +msgstr "Jméno cílového souboru (volba 'xmlfile') je prázdné. Použijte parametr příkazové řádky xmlfile=<target_XML_file>." #. translators: fallback name for a module at command line #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1096 @@ -407,8 +399,7 @@ "See %3 for more information about YaST logs." msgstr "" "Toto má cenu nahlásit na %1.\n" -"Prosím připojte také všechny záznamy YaSTu, které jsou uložené v adresáři " -"'%2'.\n" +"Prosím připojte také všechny záznamy YaSTu, které jsou uložené v adresáři '%2'.\n" "Podívejte se na %3 pro více informací o záznamech YaSTu." #. link to the Yast Bug Reporting HOWTO @@ -522,8 +513,7 @@ "<b>%1</b>. Otherwise set <b>%2</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Spuštění služby</big></b><br>\n" -"Jestliže chcete, aby se služba spustila při každém spuštění počítače, " -"nastavte\n" +"Jestliže chcete, aby se služba spustila při každém spuštění počítače, nastavte\n" "<b>%1</b>. Jinak nastavte <b>%2</b>.</p>" #. help text for service auto start widget @@ -540,8 +530,7 @@ "Otherwise set <b>%2</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Spuštění služby</big></b><br>\n" -"Jestliže chcete, aby se služba spustila při každém spuštění počítače, " -"nastavte\n" +"Jestliže chcete, aby se služba spustila při každém spuštění počítače, nastavte\n" "<b>%1</b>. Pro spuštění služby před xinetd démona, nastavte <b>%3</b>.\n" "Jinak nastavte <b>%2</b>.</p>" @@ -1014,16 +1003,8 @@ #. NCurses Control Center help 2/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:334 -msgid "" -"<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use " -"[SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of " -"configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog " -"on the right.</p>" -msgstr "" -"<p>Navigace ve stromu je též možná šipkovými klávesami. Pro otevření nebo " -"zavření větve použijte [Mezerník]. V modulech, které zobrazují strom (může " -"vypadat jako seznam) konfiguračních položek na levé straně, pro získání " -"odpovídajícího dialogu vpravo použijte klávesu [Enter].</p>" +msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>" +msgstr "<p>Navigace ve stromu je též možná šipkovými klávesami. Pro otevření nebo zavření větve použijte [Mezerník]. V modulech, které zobrazují strom (může vypadat jako seznam) konfiguračních položek na levé straně, pro získání odpovídajícího dialogu vpravo použijte klávesu [Enter].</p>" #. NCurses Control Center help 3/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:341 @@ -1072,12 +1053,10 @@ #: library/desktop/src/clients/menu.rb:363 msgid "" "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n" -"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings " -"for the current dialog are shown in the bottom line.</p>" +"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>" msgstr "" "<p>3) <i>Funkční klávesy</i><br>\n" -"F klávesy poskytují rychlý přístup k mnoha funkcím. Přiřazení funkčních " -"kláves pro aktuální dialog jsou zobrazeny ve spodním řádku.</p>" +"F klávesy poskytují rychlý přístup k mnoha funkcím. Přiřazení funkčních kláves pro aktuální dialog jsou zobrazeny ve spodním řádku.</p>" #. NCurses Control Center help 8/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:370 @@ -1866,14 +1845,12 @@ #: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286 msgid "" "<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n" -"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more " -"information.\n" +"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n" "Press Ctrl+C to cancel.\n" "</p>" msgstr "" "<p><big><b>Vytvořit nový klíč GPG</b></big><br>\n" -"Spustí se <tt>gpg --gen-key</tt>, další informace naleznete v manuálové " -"stránce <tt>gpg</tt>.\n" +"Spustí se <tt>gpg --gen-key</tt>, další informace naleznete v manuálové stránce <tt>gpg</tt>.\n" " Akci zrušte stisknutím kláves Ctrl+C.\n" " </p>" @@ -1936,8 +1913,7 @@ "and select the action to process.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Pro výběr expertní volby nebo uložení záznamu do souboru klikněte na <b>%1</" -"b>\n" +"Pro výběr expertní volby nebo uložení záznamu do souboru klikněte na <b>%1</b>\n" "a zvolte požadovanou akci.</p>" #. help for the log widget, part 2, alt. 2, %1 is a menu button label @@ -2828,15 +2804,12 @@ #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169 msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface" -msgstr "" -"Bylo nalezeno síťové zařízení '%1' a nastaveno jako interní rozhraní " -"firewallu" +msgstr "Bylo nalezeno síťové zařízení '%1' a nastaveno jako interní rozhraní firewallu" #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180 msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface" -msgstr "" -"Nové síťové zařízení '%1' bylo nastaveno jako externí rozhraní firewallu" +msgstr "Nové síťové zařízení '%1' bylo nastaveno jako externí rozhraní firewallu" #. TRANSLATORS: Proposal informative text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564 @@ -2846,89 +2819,58 @@ #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582 -msgid "" -"Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal" -"\">disable</a>)" -msgstr "" -"Firewall běží (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">zastavit</" -"a>)" +msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)" +msgstr "Firewall běží (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">zastavit</a>)" #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587 -msgid "" -"Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal" -"\">enable</a>)" -msgstr "" -"Firewall neběží (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">spustit</" -"a>)" +msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)" +msgstr "Firewall neběží (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">spustit</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621 -msgid "" -"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)" -msgstr "" -"SSH port je otevřen (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">blokovat</" -"a>)" +msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)" +msgstr "SSH port je otevřen (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">blokovat</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626 -msgid "" -"SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" -msgstr "" -"SSH port je blokován (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">otevřít</" -"a>)" +msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" +msgstr "SSH port je blokován (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">otevřít</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646 msgid "" -"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), " -"but\n" +"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n" "there are no network interfaces configured" msgstr "" -"SSH port je otevřen (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">blokovat</" -"a>),\n" +"SSH port je otevřen (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">blokovat</a>),\n" "ale ještě nejsou nastavena žádná síťová rozhraní" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661 -msgid "" -"You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port " -"on the firewall." -msgstr "" -"Instalujete systém přes SSH, ale neotevřeli jste SSH port na firewallu." +msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall." +msgstr "Instalujete systém přes SSH, ale neotevřeli jste SSH port na firewallu." #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703 -msgid "" -"Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--" -"disable_vnc_in_proposal\">close</a>)" -msgstr "" -"Porty vzdálené správy (VNC) jsou otevřeny (<a href=\"firewall--" -"disable_vnc_in_proposal\">blokovat</a>)" +msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)" +msgstr "Porty vzdálené správy (VNC) jsou otevřeny (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">blokovat</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708 -msgid "" -"Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--" -"enable_vnc_in_proposal\">open</a>)" -msgstr "" -"Porty vzdálené správy (VNC) jsou blokovány(<a href=\"firewall--" -"enable_vnc_in_proposal\">otevřít</a>)" +msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)" +msgstr "Porty vzdálené správy (VNC) jsou blokovány(<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">otevřít</a>)" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718 -msgid "" -"You are installing a system using remote administration (VNC), but you have " -"not opened the VNC ports on the firewall." -msgstr "" -"Instalujete systém prostřednictvím vzdálené správy (VNC), ale neotevřeli " -"jste VNC porty na firewallu." +msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall." +msgstr "Instalujete systém prostřednictvím vzdálené správy (VNC), ale neotevřeli jste VNC porty na firewallu." #. TRANSLATORS: Network proposal informative text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736 @@ -2942,12 +2884,8 @@ #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746 -msgid "" -"You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the " -"needed ports on the firewall." -msgstr "" -"Instalujete systém, který využívá iSCSI cíl, ale neotevřeli jste potřebné " -"porty na firewallu." +msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall." +msgstr "Instalujete systém, který využívá iSCSI cíl, ale neotevřeli jste potřebné porty na firewallu." #. Returns service definition. #. See @services for the format. @@ -3119,8 +3057,7 @@ #: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:667 msgid "" "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" -"The system should be later verified by running the Software Management " -"module." +"The system should be later verified by running the Software Management module." msgstr "" "Ignorování chyby při instalaci balíčku může způsobit porušení systému.\n" "Systém by měl být následně zkontrolován pomocí modulu Správce programů." @@ -3129,17 +3066,13 @@ #: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:790 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" -"If the URL is correct, this indicates that the repository content has " -"changed. To \n" -"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> " -"from \n" +"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" +"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n" "the YaST control center and refresh the repository.</p>\n" msgstr "" "<p>Repozitář na zadané URL nyní poskytuje odlišné ID média.\n" -"Jestliže je toto URL správné, znamená to, že obsah repozitáře byl změněn. " -"Pro\n" -"pokračování používání tohoto repozitáře, spusťte <b>Instalační repozitáře</" -"b> z\n" +"Jestliže je toto URL správné, znamená to, že obsah repozitáře byl změněn. Pro\n" +"pokračování používání tohoto repozitáře, spusťte <b>Instalační repozitáře</b> z\n" "ovládacího centra YaST a obnovte repozitář.</p>\n" #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media @@ -3637,8 +3570,7 @@ "<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n" "The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n" "of acceptance of its license.\n" -"If you reject the license of the package, the package will not be " -"installed.\n" +"If you reject the license of the package, the package will not be installed.\n" "<br>\n" "To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\n" "To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>." @@ -3654,18 +3586,14 @@ #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331 msgid "" "<p>\n" -"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software " -"to install.\n" -"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in " -"the left\n" +"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" +"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n" "\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n" "\t\t </p>" msgstr "" "<p>\n" -"\t\t Tento dialog vám umožní definovat úlohu systému a software k " -"instalaci.\n" -"\t\t Dostupné úlohy a software jsou zobrazeny podle kategorií v levém " -"sloupci.\n" +"\t\t Tento dialog vám umožní definovat úlohu systému a software k instalaci.\n" +"\t\t Dostupné úlohy a software jsou zobrazeny podle kategorií v levém sloupci.\n" "\t\t Popis jednotlivých položek získáte jejich vybráním ze seznamu.\n" "\t\t </p>" @@ -3679,8 +3607,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "\t\t Status jednotlivých položek změníte kliknutím na stavovou ikonu\n" -"\t\t nebo kliknutím pravým tlačítkem na ikonu a výběrem v kontextové " -"nabídce.\n" +"\t\t nebo kliknutím pravým tlačítkem na ikonu a výběrem v kontextové nabídce.\n" "\t\t V kontextové nabídce můžete také změnit status všech položek najednou.\n" "\t\t </p>" @@ -3699,8 +3626,7 @@ #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351 msgid "" "<p>\n" -"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining " -"disk space\n" +"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" "\t\t after all requested changes will have been performed.\n" "\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n" "\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n" @@ -3712,8 +3638,7 @@ "\t\t na disku po započítání vybraných voleb.\n" "\t\t Téměř nebo zcela zaplněné disky mohou vést ke sníže ní výkonu systému\n" "\t\t a v některých případech také vést k vážným problémům.\n" -"\t\t Aby systém fungoval korektně, je potřeba ponechat určité volné místo na " -"disku.\n" +"\t\t Aby systém fungoval korektně, je potřeba ponechat určité volné místo na disku.\n" "\t\t </p>" #. Dialog title @@ -3815,12 +3740,8 @@ msgstr "Pokračovat se Správcem softwaru" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669 -msgid "" -"<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed " -"or removed packages.</P>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>Instalační zpráva</B></BIG><BR>Zde je souhrn instalovaných nebo " -"odebíraných balíčků.</P>" +msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>" +msgstr "<P><BIG><B>Instalační zpráva</B></BIG><BR>Zde je souhrn instalovaných nebo odebíraných balíčků.</P>" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677 msgid "Installation Report" @@ -3928,8 +3849,7 @@ msgid "" "No checksum for file %1 was found in the repository.\n" "This means that the file is part of the signed repository,\n" -"but the list of checksums in this repository does not mention this file. " -"Using the file\n" +"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n" "may put the integrity of your system at risk.\n" "\n" "Use it anyway?" @@ -4011,8 +3931,7 @@ msgstr "" "Balíček %1 z repozitáře %2\n" "%3\n" -"je podepsán následujícím GnuPG klíčem, ale kontrola jeho integrity selhala: " -"%4\n" +"je podepsán následujícím GnuPG klíčem, ale kontrola jeho integrity selhala: %4\n" "\n" "To znamená, že balíček byl po podepsání, buď náhodou nebo útočníkem,\n" "pozměněn poté, co jej tvůrce podepsal.\n" @@ -4036,8 +3955,7 @@ msgstr "" "Soubor %1 z repozitáře %2\n" "%3\n" -"je podepsán následujícím GnuPG klíčem, ale kontrola jeho integrity selhala: " -"%4\n" +"je podepsán následujícím GnuPG klíčem, ale kontrola jeho integrity selhala: %4\n" "\n" "To znamená, že soubor byl po podepsání, buď náhodou nebo útočníkem,\n" "pozměněn poté, co jej tvůrce podepsal.\n" @@ -4161,21 +4079,17 @@ "importing the key into your keyring of trusted keys allows the key owner\n" "to have a certain amount of control over the software on your system.</p>" msgstr "" -"<p>Vlastník klíče může šířit aktualizace, balíčky a zdroje balíčků, které " -"bude váš\n" +"<p>Vlastník klíče může šířit aktualizace, balíčky a zdroje balíčků, které bude váš\n" "systém považovat za důvěryhodné, a provádět z nich instalaci a aktualizaci\n" -"bez dalších upozornění. V takovém případě import klíče do svazku " -"důvěryhodných\n" -"klíčů umožňuje vlastníkovi klíče určitou kontrolu nad softwarem ve vašem " -"systému.</p>" +"bez dalších upozornění. V takovém případě import klíče do svazku důvěryhodných\n" +"klíčů umožňuje vlastníkovi klíče určitou kontrolu nad softwarem ve vašem systému.</p>" #. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2 #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:961 msgid "" "<p>A warning dialog opens for every package that\n" "is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n" -"the packages or repositories created by the owner of the key will not be " -"used.</p>" +"the packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>" msgstr "" "<p>U každého balíčku, který není podepsán důvěryhodným klíčem,\n" " se zobrazí okno s upozorněním. Pokud tomuto klíči nedůvěřujete,\n" @@ -4256,8 +4170,7 @@ "but the expected checksum is not known.\n" "\n" "This means that the origin and integrity of the file\n" -"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at " -"risk.\n" +"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\n" "\n" "Use it anyway?\n" msgstr "" @@ -4266,8 +4179,7 @@ "ale očekávaný kontrolní součet není znám.\n" "\n" "To znamená, že původ a integrita souboru\n" -"nemůže být ověřena. Použití tohoto souboru může ohrozit integritu vašeho " -"systému.\n" +"nemůže být ověřena. Použití tohoto souboru může ohrozit integritu vašeho systému.\n" "\n" "Chcete jej přesto použít?\n" @@ -4316,16 +4228,8 @@ msgstr "<p>Probíhá instalace balíčků.</p>" #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648 -msgid "" -"<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using " -"the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent " -"or unusable state or it may not boot if the basic system component is not " -"installed.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Přerušení instalace</B> Instalace balíčků může být přerušena pomocí " -"tlačítka <B>Přerušit</B>. Avšak systém pak může být v nekonzistentním nebo " -"nepoužitelném stavu nebo pokud nebudou nainstalovány základní prvky nemusí " -"startovat." +msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>" +msgstr "<P><B>Přerušení instalace</B> Instalace balíčků může být přerušena pomocí tlačítka <B>Přerušit</B>. Avšak systém pak může být v nekonzistentním nebo nepoužitelném stavu nebo pokud nebudou nainstalovány základní prvky nemusí startovat." #. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666 @@ -5045,8 +4949,7 @@ "A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n" "A host name may not begin or end with a hyphen.\n" msgstr "" -"Platné jméno počítače sestává z písmen bez háčků a čárek, čísel a " -"spojovníků.\n" +"Platné jméno počítače sestává z písmen bez háčků a čárek, čísel a spojovníků.\n" "Jméno počítače nesmí začínat ani končit spojovníkem.\n" #. Translators: dot: "." @@ -5087,8 +4990,7 @@ "Příklady:\n" "Adresa IP: 192.168.0.1 nebo 2001:db8:0::1\n" "IP/Síťová_maska: 192.168.0.0/255.255.255.0 nebo 2001:db8:0::1/56\n" -"IP/Bity_síťové_masky: 192.168.0.0/24 nebo 192.168.0.1/32 nebo 2001:db8:0::1/" -"ffff::0\n" +"IP/Bity_síťové_masky: 192.168.0.0/24 nebo 192.168.0.1/32 nebo 2001:db8:0::1/ffff::0\n" #. Byte abbreviated #: library/types/src/modules/String.rb:144 @@ -5863,8 +5765,7 @@ "\n" "A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n" "separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n" -"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address " -"'192.168.32.1'.\n" +"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n" msgstr "" "Chybná reverzní IPv4 adresa '%1'.\n" "\n" @@ -6010,9 +5911,7 @@ #~ "některé balíčky mají nevyřešené závislosti." #~ msgid "Automatic resolving failed, manual dependency resolving is needed." -#~ msgstr "" -#~ "Automatické řešení závislostí selhalo, je třeba vyřešit závislosti " -#~ "manuálně." +#~ msgstr "Automatické řešení závislostí selhalo, je třeba vyřešit závislosti manuálně." #~ msgid "" #~ "Yast has automatically added or removed some packages,\n" @@ -6047,8 +5946,7 @@ #~ "Příkaz vrátil: %2\n" #~ msgid "Unable to parse '%1' unit Id query output: '%2'\n" -#~ msgstr "" -#~ "Není možné analyzovat '%1' výstup dotazu na identifikátor jednotky: '%2'\n" +#~ msgstr "Není možné analyzovat '%1' výstup dotazu na identifikátor jednotky: '%2'\n" #~ msgid "" #~ "Unable to disable service %1\n" Modified: trunk/yast/cs/po/bootloader.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/bootloader.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/bootloader.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -142,16 +142,12 @@ #. warning text in the summary richtext #: src/clients/bootloader_proposal.rb:116 -msgid "" -"No boot loader is selected for installation. Your system might not be " -"bootable." -msgstr "" -"Žádný zavaděč není vybrán pro instalaci. Váš systém nemusí být možné spustit." +msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." +msgstr "Žádný zavaděč není vybrán pro instalaci. Váš systém nemusí být možné spustit." #. error in the proposal #: src/clients/bootloader_proposal.rb:126 -msgid "" -"Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" +msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" msgstr "Vzhledem k rozdělení disku nelze zavaděč správně nainstalovat" #. proposal part - bootloader label @@ -212,10 +208,8 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:24 msgid "" "<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n" -"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR " -"code will then\n" -"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active " -"even\n" +"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n" +"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n" "if the boot loader is installed in the MBR.</p>" msgstr "" "<b>Nastavit spouštěcímu oddílu v tabulce oddílů aktivní příznak</b><br>\n" @@ -241,8 +235,7 @@ #: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:23 msgid "" "<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n" -"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is " -"loaded.</p>\n" +"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Časový limit v sekundách</b><br>\n" "Určuje čas, po který čeká zavaděč, než je spuštěno výchozí jádro.</p>\n" @@ -257,48 +250,39 @@ "using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n" msgstr "" "<p> Stisknutím <b>Nastavit jako výchozí</b> můžete označit \n" -"vybranou sekci jako výchozí. Při spouštění počítače zavaděč zobrazí " -"nabídku \n" +"vybranou sekci jako výchozí. Při spouštění počítače zavaděč zobrazí nabídku \n" " a počká, zda si uživatel vybere ke spuštění jádro nebo jiný \n" " operační systém. Pokud není během časového limitu stisknuta žádná klávesa,\n" -" spustí se výchozí jádro nebo operační systém. Pořadí sekcí v nabídce " -"zavaděče lze\n" +" spustí se výchozí jádro nebo operační systém. Pořadí sekcí v nabídce zavaděče lze\n" " změnit pomocí tlačítek <b>Nahoru</b> a <b>Dolů</b>.</p>\n" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41 msgid "" -"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of " -"your disk with generic code (OS independent code which\n" +"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n" "boots the active partition).</p>" msgstr "" -"<p><b>Zapsat obecný kód do záznamu MBR</b> nahradí MBR vašeho disku obecným " -"kódem (nezávislým na OS, který\n" +"<p><b>Zapsat obecný kód do záznamu MBR</b> nahradí MBR vašeho disku obecným kódem (nezávislým na OS, který\n" "nabootuje z aktivního oddílu).</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44 msgid "" -"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the " -"other is\n" +"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n" "<b>Boot from Root Partition</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Možnost <b>Spouštět ze startovacího oddílu</b> je jedna z doporučených " -"možností, další možnost je\n" +"<p>Možnost <b>Spouštět ze startovacího oddílu</b> je jedna z doporučených možností, další možnost je\n" " <b>Spouštět z kořenového oddílu</b>.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47 msgid "" -"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option " -"<i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" +"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" "It is recommended to install grub to MBR</p>" msgstr "" -"<p><b>Použít Trusted Grub</b> znamená nainstalovat a použít Trusted Grub. " -"Volba <i>Soubor grafického menu</i> bude ignorována.\n" +"<p><b>Použít Trusted Grub</b> znamená nainstalovat a použít Trusted Grub. Volba <i>Soubor grafického menu</i> bude ignorována.\n" "Doporučuje se nainstalovat grub do MBR.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 msgid "" -"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have " -"another operating system\n" +"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n" "installed on your computer</p>" msgstr "" "<p>Možnost <b>Spouštět z Master Boot Record</b> není doporučené nastavení,\n" @@ -306,39 +290,27 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53 msgid "" -"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there " -"is a suitable\n" -"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot " -"Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" -"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is " -"needed or configure your other boot manager\n" +"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n" +"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" +"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n" "to start this section.</p>" msgstr "" -"<p>Možnost <b>Spouštět z kořenového oddílu</b> je doporučená možnost, pokud " -"je\n" -" k dispozici vhodný oddíl.</p> Pokud je to třeba, vyberte v nabídce <b>Volby " -"zavaděče</b> možnost <b>V tabulce oddílů nastavit příznak aktivity " -"spouštěcího oddílu</b> a aktualizujte MBR vybráním možnosti <b>Zapsat obecný " -"kód do záznamu MBR</b>\n" +"<p>Možnost <b>Spouštět z kořenového oddílu</b> je doporučená možnost, pokud je\n" +" k dispozici vhodný oddíl.</p> Pokud je to třeba, vyberte v nabídce <b>Volby zavaděče</b> možnost <b>V tabulce oddílů nastavit příznak aktivity spouštěcího oddílu</b> a aktualizujte MBR vybráním možnosti <b>Zapsat obecný kód do záznamu MBR</b>\n" " nebo nakonfigurujte jiný zavaděč,\n" " aby spouštěl tuto sekci.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 msgid "" -"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root " -"partition is on \n" +"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n" "logical partition and the /boot partition is missing</p>" msgstr "" -"<p><b>Spouštět z rozšířeného oddílu</b> by mělo být vybráno pokud se váš " -"kořenový oddíl nachází\n" +"<p><b>Spouštět z rozšířeného oddílu</b> by mělo být vybráno pokud se váš kořenový oddíl nachází\n" "na logickém oddílu a oddíl /boot chybí</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 -msgid "" -"<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" -msgstr "" -"<p>Možnost <b>Vlastní startovací oddíl</b> umožňuje vybrat oddíl ke spuštění." -"</p>" +msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" +msgstr "<p>Možnost <b>Vlastní startovací oddíl</b> umožňuje vybrat oddíl ke spuštění.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 msgid "" @@ -351,57 +323,40 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 msgid "" "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" -"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</" -"code>) for details.</p>" +"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" msgstr "" -"<p>Možnost <b>Parametry sériového připojení</b> umožňuje definovat " -"parametry,\n" -"které používá sériová konzole. Podrobnosti naleznete v dokumentaci zavaděče " -"grub (<code>info grub</ code>).</p>" +"<p>Možnost <b>Parametry sériového připojení</b> umožňuje definovat parametry,\n" +"které používá sériová konzole. Podrobnosti naleznete v dokumentaci zavaděče grub (<code>info grub</ code>).</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71 msgid "" "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" -"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a " -"serial console),\n" -"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</" -"code> to the\n" -"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which " -"you\n" +"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" +"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" +"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" msgstr "" "<p><b>Definice terminálu</b></p><br>\n" -"Určuje typ použitého terminálu. V případě sériových terminálů (např. sériová " -"konzola),\n" -" je třeba zadat možnost <code>serial</code>. Do příkazu je možné přidat také " -"výraz <code>console</ code>\n" -" ve tvaru <code>serial console</code>. V tom případě bude jako terminál " -"GRUB\n" +"Určuje typ použitého terminálu. V případě sériových terminálů (např. sériová konzola),\n" +" je třeba zadat možnost <code>serial</code>. Do příkazu je možné přidat také výraz <code>console</ code>\n" +" ve tvaru <code>serial console</code>. V tom případě bude jako terminál GRUB\n" " vybrán terminál, ve kterém stisknete libovolnou klávesu.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 msgid "" -"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section " -"numbers\n" +"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n" "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>" msgstr "" -"<p><b>Sekce záložních konfigurací při selhání výchozí konfigurace</b> " -"obsahuje seznam čísel sekcí, které se použijí\n" +"<p><b>Sekce záložních konfigurací při selhání výchozí konfigurace</b> obsahuje seznam čísel sekcí, které se použijí\n" "ke spuštění v případě, že není spustitelná výchozí sekce." #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>" -msgstr "" -"<p>Vybráním možnosti <b>Při startu skrýt nabídku</b> lze skrýt nabídku " -"zavaděče.</p> " +msgstr "<p>Vybráním možnosti <b>Při startu skrýt nabídku</b> lze skrýt nabídku zavaděče.</p> " #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84 -msgid "" -"<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot " -"menu.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Soubor grafické nabídky</b> určuje, který soubor se použije jako " -"grafická nabídka zavaděče.</p>" +msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" +msgstr "<p><b>Soubor grafické nabídky</b> určuje, který soubor se použije jako grafická nabídka zavaděče.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87 msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" @@ -410,13 +365,11 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90 msgid "" "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" -"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will " -"only accept the password if you repeat\n" +"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" "it in <b>Retype Password</b>.</p>" msgstr "" "<p><b>Chránit zavaděč heslem</b><br>\n" -"Určuje heslo, které bude vyžadováno pro přístup k nabídce zavaděče. Program " -"YaST heslo přijme, pouze pokud je zopakujete\n" +"Určuje heslo, které bude vyžadováno pro přístup k nabídce zavaděče. Program YaST heslo přijme, pouze pokud je zopakujete\n" "v poli <b>Zopakovat heslo</b>.</p>" #. help text 1/5 @@ -430,8 +383,7 @@ msgstr "" "<p><big><b>Pořadí disků</b></big><br>\n" "Abyste pořadí disků nastavili podle pořadí v BIOSu, použijte\n" -"ke změně pořadí tlačítka <b>Nahoru</b> a <b>Dolu</b>.Pro přidání disku " -"použijte <b>Přidat</b>.\n" +"ke změně pořadí tlačítka <b>Nahoru</b> a <b>Dolu</b>.Pro přidání disku použijte <b>Přidat</b>.\n" "Pro odebrání disku použijte <b>Smazat</b>.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 @@ -674,57 +626,29 @@ #. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $ #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23 #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33 -msgid "" -"<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional " -"parameters to pass to the kernel.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Volitelný parametr příkazové řádky jádra</b> umožňuje definovat další " -"parametry předávané jádru.</p> " +msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" +msgstr "<p><b>Volitelný parametr příkazové řádky jádra</b> umožňuje definovat další parametry předávané jádru.</p> " #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26 #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30 -msgid "" -"<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the " -"<i>console</i> to when booting.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Režim VGA</b> určuje, který režim VGA se nastaví na <i>konzole</i> " -"během spouštění.</p> " +msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>" +msgstr "<p><b>Režim VGA</b> určuje, který režim VGA se nastaví na <i>konzole</i> během spouštění.</p> " #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29 -msgid "" -"<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe " -"parameters to pass to the kernel.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Parametr příkazové řádky jádra v záchranném režimu</b> umožňuje " -"definovat parametry předávané jádru v záchranném režimu.</p> " +msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" +msgstr "<p><b>Parametr příkazové řádky jádra v záchranném režimu</b> umožňuje definovat parametry předávané jádru v záchranném režimu.</p> " #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 -msgid "" -"<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other " -"foreign distribution </p>" -msgstr "" -"<p><b>Vyhledat jiné OS</b> jinak řečeno vyhledávač zavaděče více operačních " -"systémů</p>" +msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>" +msgstr "<p><b>Vyhledat jiné OS</b> jinak řečeno vyhledávač zavaděče více operačních systémů</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35 -msgid "" -"<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only " -"on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not " -"touch if you are not sure.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Ochranný příznak MBR</b> je nastavení pouze pro experty, které je " -"potřeba pouze na neobvyklém hardwaru. Pro podrobnosti vizte Ochrana MBR na " -"discích GPT. Pokud si nejste jisti tím, co děláte, nechte toto nastavení jak " -"je.</p>" +msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>" +msgstr "<p><b>Ochranný příznak MBR</b> je nastavení pouze pro experty, které je potřeba pouze na neobvyklém hardwaru. Pro podrobnosti vizte Ochrana MBR na discích GPT. Pokud si nejste jisti tím, co děláte, nechte toto nastavení jak je.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38 -msgid "" -"<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create " -"boot entry name. </p>" -msgstr "" -"<p><b>Dodavatel</b> určuje název dodavatele jádra použitého pro vytvoření " -"názvu " -"položky zavaděče. </p>" +msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>" +msgstr "<p><b>Dodavatel</b> určuje název dodavatele jádra použitého pro vytvoření názvu položky zavaděče. </p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99 @@ -826,9 +750,7 @@ #. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now #: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169 msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." -msgstr "" -"Nepodporovaný zavaděč '%s'. Upravte váš profil AutoYaSTU odpovídajícím " -"způsobem." +msgstr "Nepodporovaný zavaděč '%s'. Upravte váš profil AutoYaSTU odpovídajícím způsobem." #. file open popup caption #. file open popup caption @@ -1178,10 +1100,8 @@ #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58 msgid "" "<P>From <B>Other</B>,\n" -"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the " -"current \n" -"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or " -"reread\n" +"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n" +"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n" "the configuration saved on your disk. %1</P>" msgstr "" "<P>Pomocí tlačítka <B>Ostatní</B> lze smazat stávající konfiguraci\n" @@ -1270,20 +1190,16 @@ "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" "partition. This is the recommended option whenever there is a suitable\n" "partition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\n" -"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</" -"b>\n" +"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\n" "to update the master boot record\n" "if it is needed or configure your other boot manager\n" "to start &product;.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"- Ve <b>startovacím sektoru</b> oddílu<tt>/boot</tt> nebo <tt>/</tt> " -"(root).\n" +"- Ve <b>startovacím sektoru</b> oddílu<tt>/boot</tt> nebo <tt>/</tt> (root).\n" "Tuto možnost zvolte, pokud máte na disku více operačních systémů a chcete\n" -"nadále používat váš starý zavaděč. Dále můžete v <b>Podrobnosti instalace " -"zavaděče</b>\n" -"nastavit <b>Aktivovat oddíl zavaděče</b> nebo <b>Nahradit MBR typickým " -"kódem</b>.\n" +"nadále používat váš starý zavaděč. Dále můžete v <b>Podrobnosti instalace zavaděče</b>\n" +"nastavit <b>Aktivovat oddíl zavaděče</b> nebo <b>Nahradit MBR typickým kódem</b>.\n" "Pokud je to nutné, nastavte tento jiný zavaděč tak, aby\n" "spouštěl &product;.</p>" @@ -1322,10 +1238,8 @@ "hard disk cylinders smaller than 1024. Depending on the boot manager used,\n" "you may or may not be able to boot from a logical partition.</p>" msgstr "" -"<p>Například většina PC má BIOS umožňující spouštění systému jen z prvních " -"1024 cylindrů.\n" -"V závislosti na použitém zavaděči může a nemusí být možné spouštět systém z " -"logického oddílu.</p>" +"<p>Například většina PC má BIOS umožňující spouštění systému jen z prvních 1024 cylindrů.\n" +"V závislosti na použitém zavaděči může a nemusí být možné spouštět systém z logického oddílu.</p>" #. custom bootloader help text, 7 of 7 #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:186 @@ -1335,8 +1249,7 @@ "<tt>/dev/sdb</tt>) in the input field.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Do vstupního pole zadejte název zařízení oddílu (např. <tt>/dev/hda3</tt> " -"nebo\n" +"Do vstupního pole zadejte název zařízení oddílu (např. <tt>/dev/hda3</tt> nebo\n" "<tt>/dev/sdb</tt>).</p>" #. help text 1/1 @@ -1387,8 +1300,7 @@ #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 msgid "" "<p><b>Section Name</b><br>\n" -"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The " -"section\n" +"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" "name must be unique.</p>" msgstr "" "<p><b>Název sekce</b><br>\n" @@ -1411,8 +1323,7 @@ "section. Then modify the options that should differ from the\n" "selected section.</p>" msgstr "" -"<p>Volbou <b>Klonovat zvolenou sekci</b> lze zkopírovat právě vybranou " -"sekci.\n" +"<p>Volbou <b>Klonovat zvolenou sekci</b> lze zkopírovat právě vybranou sekci.\n" "Pak stačí upravit nastavení, kterými se má nově vytvořená sekce lišit.</p>" #. help text 3/5 @@ -1447,13 +1358,11 @@ #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278 msgid "" "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" -"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the " -"disk. This is used for\n" +"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" "booting other operating systems.</p>" msgstr "" "<p>Volbou <b>Sekce nabídky</b> lze přidat sekci,\n" -"která nahraje konfigurační soubor (seznam boot sekcí) z oddílu na disku. " -"Toto se používá\n" +"která nahraje konfigurační soubor (seznam boot sekcí) z oddílu na disku. Toto se používá\n" "pro start jiných operačních systémů.</p>" #. part of summary, %1 is a list of hard disks device names @@ -1682,79 +1591,48 @@ msgstr "<p><b>Sekce obrazu</b></p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24 -msgid "" -"<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name " -"directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Obraz jádra</b> určuje jádro, které bude spuštěno. Zadejte název přímo " -"nebo pomocí možnosti <b>Procházet</b>.</p> " +msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" +msgstr "<p><b>Obraz jádra</b> určuje jádro, které bude spuštěno. Zadejte název přímo nebo pomocí možnosti <b>Procházet</b>.</p> " #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27 -msgid "" -"<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</" -"p>" -msgstr "" -"<p><b>Kořenové zařízení</b> nastavuje zařízení, které se jádru předává jako " -"kořenové zařízení.</ p>" +msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" +msgstr "<p><b>Kořenové zařízení</b> nastavuje zařízení, které se jádru předává jako kořenové zařízení.</ p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36 msgid "" -"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to " -"use. Either enter the path and file name\n" +"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Počáteční ramdisk</b>, pokud není prázdný, určuje, který soubor se " -"použije jako spouštěcí ramdisk. Zadejte přímo cestu a název souboru\n" +"<p><b>Počáteční ramdisk</b>, pokud není prázdný, určuje, který soubor se použije jako spouštěcí ramdisk. Zadejte přímo cestu a název souboru\n" " nebo soubor vyberte pomocí možnosti <b>Procházet</b>.</p>\n" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39 -msgid "" -"<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for " -"booting an OS other than Linux.</p>" -msgstr "" -"<p>Možnost <b>Sekce Chainloader</b> vyberte, chcete-li definovat sekci ke " -"spouštění jiného operačního systému než Linux.</p>" +msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" +msgstr "<p>Možnost <b>Sekce Chainloader</b> vyberte, chcete-li definovat sekci ke spouštění jiného operačního systému než Linux.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42 -msgid "" -"<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select " -"this section.</p>" -msgstr "" -"<p>Pokud nastavíte možnost <b>Použít ochranu heslem</p>, bude při vybrání " -"této sekce vyžadováno heslo.</p> " +msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" +msgstr "<p>Pokud nastavíte možnost <b>Použít ochranu heslem</p>, bude při vybrání této sekce vyžadováno heslo.</p> " #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45 -msgid "" -"<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems " -"found on your computer.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Jiný systém</b> umožňuje vybrat jiné operační systémy než Linux " -"nalezené v počítači.</p>" +msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" +msgstr "<p><b>Jiný systém</b> umožňuje vybrat jiné operační systémy než Linux nalezené v počítači.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48 -msgid "" -"<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS " -"needs this flag set in order to boot it</p>" -msgstr "" -"<p>Možnost <b>Aktivovat tento oddíl, je-li vybrán ke spuštění</b> vyberte, " -"pokud systém BIOS potřebuje ke spuštění oddílu nastavit tento příznak.</p>" +msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" +msgstr "<p>Možnost <b>Aktivovat tento oddíl, je-li vybrán ke spuštění</b> vyberte, pokud systém BIOS potřebuje ke spuštění oddílu nastavit tento příznak.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51 msgid "" -"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks " -"to boot. In most cases you want\n" -"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the " -"grub documentation.</p>\n" +"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" +"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Offset bloku pro Chainloading</b> umožňuje zadat seznam bloků ke " -"spuštění. Ve většině případů je třeba\n" -" zde zadat hodnotu <code>+1</code>. Podrobné informace o notaci seznamu " -"bloků naleznete v dokumentaci k programu grub.</p>\n" +"<p><b>Offset bloku pro Chainloading</b> umožňuje zadat seznam bloků ke spuštění. Ve většině případů je třeba\n" +" zde zadat hodnotu <code>+1</code>. Podrobné informace o notaci seznamu bloků naleznete v dokumentaci k programu grub.</p>\n" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:54 msgid "" -"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other " -"image \n" +"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" "and start it in a Xen environment.</p>\n" msgstr "" "<p>Volbou <b>Sekce XEN<b> lze přidat nové linuxové jádro či jiný obraz,\n" @@ -1765,12 +1643,8 @@ msgstr "<p><b>Hypervizor</b> určuje, který bude použit hypervizor.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:60 -msgid "" -"<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional " -"parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Další parametry pro Xen Hypervisor</b> umožňuje definovat další " -"parametry předávané Xen Hypervisoru.</p> " +msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" +msgstr "<p><b>Další parametry pro Xen Hypervisor</b> umožňuje definovat další parametry předávané Xen Hypervisoru.</p> " #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63 msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" @@ -1781,29 +1655,19 @@ msgstr "<p><b>Oddíl souboru nabídky</b></p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:65 -msgid "" -"<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is " -"loaded menu file.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Popisný soubor menu</b> upřesňuje cestu na kořenovém zařízení, odkud " -"je načten soubor s menu.</p>" +msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" +msgstr "<p><b>Popisný soubor menu</b> upřesňuje cestu na kořenovém zařízení, odkud je načten soubor s menu.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:68 -msgid "" -"<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need " -"to be on the first disk.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Mapovat oddíl na první disk v tabulce oddílů</b> Windows zpravidla " -"vyžadují, aby byla nainstalována na první disk.</p>" +msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" +msgstr "<p><b>Mapovat oddíl na první disk v tabulce oddílů</b> Windows zpravidla vyžadují, aby byla nainstalována na první disk.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:71 msgid "" -"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is " -"possible via buttons: <b>Add</b> , \n" +"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" msgstr "" -"<p><b>Míry</b> zahrnují soubory mír s PCR. Změnit tabulku je možné pomocí " -"tlačítek: <b>Přidat</b> , \n" +"<p><b>Míry</b> zahrnují soubory mír s PCR. Změnit tabulku je možné pomocí tlačítek: <b>Přidat</b> , \n" "<b>Upravit</b> a <b>Smazat</b></p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:74 @@ -1819,8 +1683,7 @@ "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" "Usually specified in global section</p>" msgstr "" -"<p><b>Vynutit připojení kořenového souborového systému pouze pro čtení</" -"b><br>\n" +"<p><b>Vynutit připojení kořenového souborového systému pouze pro čtení</b><br>\n" "Obvykle je zadáno v globální sekci.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:80 @@ -1829,10 +1692,8 @@ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" "file on a SCSI disk partition.</p>" msgstr "" -"<p>Vybráním možnosti <b>Sekce výpisu</b> můžete přidat sekci, která určuje " -"způsob\n" -"vytvoření výpisu systému na oddíl na disku DASD nebo páskové zařízení nebo " -"do\n" +"<p>Vybráním možnosti <b>Sekce výpisu</b> můžete přidat sekci, která určuje způsob\n" +"vytvoření výpisu systému na oddíl na disku DASD nebo páskové zařízení nebo do\n" " souboru v oddílu na disku SCSI.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:85 @@ -1840,18 +1701,15 @@ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" msgstr "" -"<p>Vybráním možnosti <b>Sekce nabídky</b> můžete přidat do konfigurace novou " -"nabídku.\n" +"<p>Vybráním možnosti <b>Sekce nabídky</b> můžete přidat do konfigurace novou nabídku.\n" "Sekce nabídky je seznam úkolů, které jsou seskupeny dohromady.</p>\n" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:88 msgid "" -"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to " -"enable the SELinux security framework. \n" +"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" "Please note that this will also disable AppArmor.</p>" msgstr "" -"<p>Použijte <b>Zapnout SELinux</b> pro přídání bootovacích parametrů " -"nezbytných pro zapnutí bezpečnostního frameworku SELinuxu.\n" +"<p>Použijte <b>Zapnout SELinux</b> pro přídání bootovacích parametrů nezbytných pro zapnutí bezpečnostního frameworku SELinuxu.\n" "Tato volba zároveň vypne AppArmor.</p>" #. radio button @@ -2021,8 +1879,7 @@ #. error report #: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 -msgid "" -"Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." +msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." msgstr "Vzhledem k rozdělení disku nelze zavaděč nainstalovat správně." #. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal @@ -2030,50 +1887,30 @@ #. #. FIXME identical code in BootGRUB module #: src/modules/BootGRUB.rb:657 src/modules/BootGRUB2.rb:189 -msgid "" -"Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" -msgstr "" -"Instalovat zavaděč do MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">neinstalovat</a>)" +msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" +msgstr "Instalovat zavaděč do MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">neinstalovat</a>)" #: src/modules/BootGRUB.rb:661 src/modules/BootGRUB2.rb:193 -msgid "" -"Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" -msgstr "" -"Neinstalovat zavaděč do MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">instalovat</a>)" +msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" +msgstr "Neinstalovat zavaděč do MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">instalovat</a>)" #. check for separated boot partition, use root otherwise #. check for separated boot partition, use root otherwise #: src/modules/BootGRUB.rb:673 src/modules/BootGRUB2.rb:206 -msgid "" -"Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not " -"install</a>)" -msgstr "" -"Instalovat zavaděč do oddílu /boot (<a href=\"disable_boot_boot" -"\">neinstalovat</a>)" +msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" +msgstr "Instalovat zavaděč do oddílu /boot (<a href=\"disable_boot_boot\">neinstalovat</a>)" #: src/modules/BootGRUB.rb:677 src/modules/BootGRUB2.rb:210 -msgid "" -"Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot" -"\">install</a>)" -msgstr "" -"Neinstalovat zavaděč do oddílu /boot (<a href=\"enable_boot_boot" -"\">instalovat</a>)" +msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" +msgstr "Neinstalovat zavaděč do oddílu /boot (<a href=\"enable_boot_boot\">instalovat</a>)" #: src/modules/BootGRUB.rb:683 src/modules/BootGRUB2.rb:216 -msgid "" -"Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not " -"install</a>)" -msgstr "" -"Instalovat zavaděč do kořenového oddílu (<a href=\"disable_boot_root" -"\">neinstalovat</a>)" +msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" +msgstr "Instalovat zavaděč do kořenového oddílu (<a href=\"disable_boot_root\">neinstalovat</a>)" #: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:220 -msgid "" -"Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root" -"\">install</a>)" -msgstr "" -"Neinstalovat zavaděč do kořenového oddílu (<a href=\"enable_boot_root" -"\">instalovat</a>)" +msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" +msgstr "Neinstalovat zavaděč do kořenového oddílu (<a href=\"enable_boot_root\">instalovat</a>)" #. TRANSLATORS: title for list of location proposals #: src/modules/BootGRUB.rb:695 src/modules/BootGRUB2.rb:238 @@ -2136,12 +1973,8 @@ #. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure #: src/modules/BootGRUB2.rb:230 -msgid "" -"Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you " -"are doing please select above location." -msgstr "" -"Upozornění: Nebylo vybráno umístění pro stage1 zavaděče. Pokud to není záměr, " -"vyberte umístění výše." +msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." +msgstr "Upozornění: Nebylo vybráno umístění pro stage1 zavaděče. Pokud to není záměr, vyberte umístění výše." #: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:102 msgid "Enable Secure Boot: %1" @@ -2160,22 +1993,12 @@ #. TODO add more devices #: src/modules/BootSupportCheck.rb:128 msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table" -msgstr "" -"Číslo oddílu větší než 3 je zvoleno pro start systému s GPT tabulkou oddílů" +msgstr "Číslo oddílu větší než 3 je zvoleno pro start systému s GPT tabulkou oddílů" #. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. #: src/modules/BootSupportCheck.rb:153 -msgid "" -"Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk " -"label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub " -"partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install " -"stage 1 to MBR." -msgstr "" -"Zavádění z MBR nefunguje, pokud je použito společně se soubovým systémem " -"btrfs a popisem disku GPT bez oddílu bios_grub. Pro opravu této chyby " -"vytvořte " -"oddíl bios_grub nebo použijte nějaký souborový systém ext pro vytvoření " -"zaváděcího oddílu či neinstalujte stage1 do MBR." +msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." +msgstr "Zavádění z MBR nefunguje, pokud je použito společně se soubovým systémem btrfs a popisem disku GPT bez oddílu bios_grub. Pro opravu této chyby vytvořte oddíl bios_grub nebo použijte nějaký souborový systém ext pro vytvoření zaváděcího oddílu či neinstalujte stage1 do MBR." #. check if boot device is on raid0 #: src/modules/BootSupportCheck.rb:181 @@ -2186,23 +2009,13 @@ #. bnc#501043 added check for valid configuration #: src/modules/BootSupportCheck.rb:201 -msgid "" -"The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. " -"Master Boot Record" -msgstr "" -"Startovací zařízení je na softwarovém RAID1. Zvolte jiné umístění pro " -"zavaděč, např. Master Boot Record (MBR)" +msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" +msgstr "Startovací zařízení je na softwarovém RAID1. Zvolte jiné umístění pro zavaděč, např. Master Boot Record (MBR)" #. s390 do not have bios boot order (bnc#874106) #: src/modules/BootSupportCheck.rb:256 -msgid "" -"YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device " -"map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader " -"Installation Details\"" -msgstr "" -"YaST nemůže zjistit přesné pořadí disků při zavádění, což je potřebné pro " -"mapu zařízení. Zkontrolujte a popřípadě nastavte pořadí disků při zavádění v " -"\"Podrobnosti instalace zavaděče\"" +msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\"" +msgstr "YaST nemůže zjistit přesné pořadí disků při zavádění, což je potřebné pro mapu zařízení. Zkontrolujte a popřípadě nastavte pořadí disků při zavádění v \"Podrobnosti instalace zavaděče\"" #. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) #: src/modules/BootSupportCheck.rb:276 @@ -2284,12 +2097,8 @@ msgid "Saving Boot Loader Configuration" msgstr "Ukládá se konfigurace zavaděče" -#~ msgid "" -#~ "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. " -#~ "The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\"" -#~ msgstr "" -#~ "Nebylo možné určit přesné pořadí disků pro mapu zařízení. Pořadí disků " -#~ "může být změněno v \"Podrobnosti instalace zavaděče\"" +#~ msgid "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\"" +#~ msgstr "Nebylo možné určit přesné pořadí disků pro mapu zařízení. Pořadí disků může být změněno v \"Podrobnosti instalace zavaděče\"" #~ msgid "Linux" #~ msgstr "Linux" @@ -2339,57 +2148,38 @@ #~ msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot." #~ msgstr "Bootavcí zařízení je na iSCSI disku: %1. Systém nemusí nastartovat." -#~ msgid "" -#~ "The bootloader is installed on a partition that does not lie entirely " -#~ "below %1 GB. The system might not boot if BIOS support only lba24 (result " -#~ "is error 18 during install grub MBR)." -#~ msgstr "" -#~ "Zavaděč je nainstalovaný na oddíle, který neleží celý pod %1 GB. Systém " -#~ "se nemusí podařit spustit, pokud BIOS podporuje pouze LBA24 (výsledkem je " -#~ "chyba 18 v průběhu instalace Grubu do MBR)." +#~ msgid "The bootloader is installed on a partition that does not lie entirely below %1 GB. The system might not boot if BIOS support only lba24 (result is error 18 during install grub MBR)." +#~ msgstr "Zavaděč je nainstalovaný na oddíle, který neleží celý pod %1 GB. Systém se nemusí podařit spustit, pokud BIOS podporuje pouze LBA24 (výsledkem je chyba 18 v průběhu instalace Grubu do MBR)." #~ msgid "" #~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n" -#~ "The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of " -#~ "range.\n" -#~ "The range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot " -#~ "order ( or if it already set, then correct order in bootloader " -#~ "configuration)" +#~ "The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of range.\n" +#~ "The range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot order ( or if it already set, then correct order in bootloader configuration)" #~ msgstr "" #~ "Před pokračováním nakonfigurujte platný zavaděč.<br/>\n" -#~ "Mapa zařízení obsahuje více než 8 zařízení a zařízení pro spouštění " -#~ "systému mimo platný rozsah.\n" -#~ "Rozsah je omezený BIOSem na prvních 8 zařízení. Upravte v BIOS pořadí " -#~ "spouštění (boot order)\n" +#~ "Mapa zařízení obsahuje více než 8 zařízení a zařízení pro spouštění systému mimo platný rozsah.\n" +#~ "Rozsah je omezený BIOSem na prvních 8 zařízení. Upravte v BIOS pořadí spouštění (boot order)\n" #~ "nebo pokud je již upraveno, opravte pořadí v konfiguraci zavaděče." #~ msgid "The LILO is not supported now." #~ msgstr "LILO již není podporováno. " -#~ msgid "" -#~ "The selected boot path will not be activated for your installation. Your " -#~ "system may not be bootable." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolená cesta nebude pro vaší instalaci aktivována. Váš systém nemusí být " -#~ "možné spustit." +#~ msgid "The selected boot path will not be activated for your installation. Your system may not be bootable." +#~ msgstr "Zvolená cesta nebude pro vaší instalaci aktivována. Váš systém nemusí být možné spustit." #~ msgid "" #~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n" -#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a " -#~ "small primary Apple HFS partition." +#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a small primary Apple HFS partition." #~ msgstr "" #~ "Nejdřív nastavte platné umístění zavaděče.<br>\n" -#~ "Pokud nemůžete vybrat umístění, může být nutné vytvořit malý primární " -#~ "Apple HFS oddíl." +#~ "Pokud nemůžete vybrat umístění, může být nutné vytvořit malý primární Apple HFS oddíl." #~ msgid "" #~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n" -#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a " -#~ "PReP Boot partition." +#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP Boot partition." #~ msgstr "" #~ "Nejdřív nastavte platné umístění zavaděče.<br>\n" -#~ "Pokud nemůžete vybrat umístění, může být nutné vytvořit PReP startovací " -#~ "oddíl." +#~ "Pokud nemůžete vybrat umístění, může být nutné vytvořit PReP startovací oddíl." #~ msgid "Stay &LILO" #~ msgstr "Ponechat &LILO" @@ -2397,9 +2187,7 @@ #~ msgid "Convert Settings and Install &GRUB" #~ msgstr "Převést nastavení a instalovat &GRUB" -#~ msgid "" -#~ "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to " -#~ "GRUB" +#~ msgid "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to GRUB" #~ msgstr "LILO není podporováno. Doporučení volba je převést LILO na GRUB." #~ msgid "&ELILO Global Options" @@ -2433,69 +2221,54 @@ #~ "<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\n" #~ "in case of boot problems.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Nastavit úroveň podrobností [0-5]</b><br> V případě problémů při " -#~ "spuštění\n" +#~ "<p><b>Nastavit úroveň podrobností [0-5]</b><br> V případě problémů při spuštění\n" #~ "zvýšit úroveň podrobností ELILO.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</" -#~ "b><br>\n" -#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These " -#~ "are\n" +#~ "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</b><br>\n" +#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n" #~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Globálně připojit k příkazové řádce jádra řetězec s možnostmi</" -#~ "b><br>\n" +#~ "<p><b>Globálně připojit k příkazové řádce jádra řetězec s možnostmi</b><br>\n" #~ "Umožňuje definovat další parametry předávané jádru. Použijí se \n" #~ "v případě, že v dané sekci není použita hodnota append.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the " -#~ "initial\n" -#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by " -#~ "using\n" +#~ "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the initial\n" +#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" #~ "<b>Browse</b></p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Název výchozího souboru initrd</b>, pokud není prázdný, určuje, " -#~ "který\n" -#~ "soubor se použije jako spouštěcí ramdisk. Zadejte přímo cestu a název " -#~ "souboru nebo soubor vyberte pomocí možnosti\n" +#~ "<p><b>Název výchozího souboru initrd</b>, pokud není prázdný, určuje, který\n" +#~ "soubor se použije jako spouštěcí ramdisk. Zadejte přímo cestu a název souboru nebo soubor vyberte pomocí možnosti\n" #~ "<b>Procházet</b></p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b>Name of default image file</b>, if not empty, defines the image\n" -#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by " -#~ "using\n" +#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" #~ "<b>Browse</b></p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Název výchozího obrazu</b>, pokud není prázdný, určuje, který\n" -#~ "obraz se použije. Zadejte přímo cestu a název souboru nebo soubor vyberte " -#~ "pomocí možnosti\n" +#~ "obraz se použije. Zadejte přímo cestu a název souboru nebo soubor vyberte pomocí možnosti\n" #~ " <b>Procházet</b></p>." #~ msgid "" #~ "<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\n" #~ "Beware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Zadejte uživatelské rozhraní pro ELILO (jednoduché nebo textovou " -#~ "nabídku)</b><br>\n" -#~ "Pozor: Textová nabídka na některých počítačích občas způsobovala problémy." -#~ "</p>" +#~ "<p><b>Zadejte uživatelské rozhraní pro ELILO (jednoduché nebo textovou nabídku)</b><br>\n" +#~ "Pozor: Textová nabídka na některých počítačích občas způsobovala problémy.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n" -#~ "By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to " -#~ "TRUE.\n" +#~ "By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to TRUE.\n" #~ "However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n" #~ "may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n" #~ "avoid forcing the variable.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Zabránit režimu EDD30</b><br>\n" -#~ "Ve výchozím nastavení je režim EDD30 vypnutý, elilo se pokusí nastavit " -#~ "proměnnou na hodnotu TRUE.\n" +#~ "Ve výchozím nastavení je režim EDD30 vypnutý, elilo se pokusí nastavit proměnnou na hodnotu TRUE.\n" #~ " Některé řadiče však režim EDD30 nepodporují a vynucení proměnné\n" -#~ " může způsobit problémy. Z toho důvodu existuje od verze elilo-3.2 " -#~ "možnost, \n" +#~ " může způsobit problémy. Z toho důvodu existuje od verze elilo-3.2 možnost, \n" #~ " která zabrání vynutit tuto proměnnou.</p>\n" #~ msgid "" @@ -2528,8 +2301,7 @@ #~ "Specify kernel chooser to use: \"simple\" or \"textmenu\"</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Nastavit uživatelské rozhraní pro ELILO</b>\n" -#~ "Nastavuje který kterou nabídku pro výběr kernelu použít: jednoduchá " -#~ "(\"simple\") nebo textové menu (\"textmenu\")</p>" +#~ "Nastavuje který kterou nabídku pro výběr kernelu použít: jednoduchá (\"simple\") nebo textové menu (\"textmenu\")</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Display the Content of a File by Function Keys</b>\n" @@ -2559,8 +2331,7 @@ #~ "the chooser.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Zpráva zobrazená na hlavní obrazovce (pokud je podporováno)</b>\n" -#~ "Zpráva zobrazená na hlavní obrazovce, pokud takovou zprávu nabídka " -#~ "podporuje.</p>" +#~ "Zpráva zobrazená na hlavní obrazovce, pokud takovou zprávu nabídka podporuje.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Delay to Wait before Auto Booting in Seconds</b>\n" @@ -2576,12 +2347,8 @@ #~ msgid "Boot Image Location" #~ msgstr "Umístění startovacího obrazu" -#~ msgid "" -#~ "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive " -#~ "mode)" -#~ msgstr "" -#~ "Doba čekání před automatickým spuštěním v sekundách (používá se v jiném " -#~ "než interaktivním režimu)" +#~ msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive mode)" +#~ msgstr "Doba čekání před automatickým spuštěním v sekundách (používá se v jiném než interaktivním režimu)" #~ msgid "Force interactive mode" #~ msgstr "Vynutit interaktivní režim" @@ -2605,8 +2372,7 @@ #~ msgstr "Název výchozího souboru obrazu" #~ msgid "Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')" -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte uživatelské rozhraní pro ELILO (jednoduché nebo textovou nabídku)" +#~ msgstr "Zadejte uživatelské rozhraní pro ELILO (jednoduché nebo textovou nabídku)" #~ msgid "Message printed on main screen (if supported)" #~ msgstr "Zpráva tištěná na hlavní obrazovce (pokud je podporováno)" @@ -2624,8 +2390,7 @@ #~ msgstr "Povolit pokus o přemístění" #~ msgid "Global Append &String of Options to Kernel Command Line" -#~ msgstr "" -#~ "Řetězec možností připojený k příkazové řádce jádra (globální nastavení)" +#~ msgstr "Řetězec možností připojený k příkazové řádce jádra (globální nastavení)" #~ msgid "&Name of Default Image File" #~ msgstr "&Název výchozího souboru obrazu" @@ -2646,16 +2411,10 @@ #~ msgstr "Vynutit připojení kořenového souborového systému pouze pro čtení" #~ msgid "&Set the User Interface for ELILO (\"simple\" or \"textmenu\")" -#~ msgstr "" -#~ "Uživatelské rozhraní pro ELILO (jednoduché (\"simple\") nebo textovou " -#~ "nabídku (\"textmenu\"))" +#~ msgstr "Uživatelské rozhraní pro ELILO (jednoduché (\"simple\") nebo textovou nabídku (\"textmenu\"))" -#~ msgid "" -#~ "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in Interactive " -#~ "Mode)" -#~ msgstr "" -#~ "Doba čekání před automatickým spuštěním v sekundách (používá se v jiném " -#~ "než interaktivním režimu)" +#~ msgid "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in Interactive Mode)" +#~ msgstr "Doba čekání před automatickým spuštěním v sekundách (používá se v jiném než interaktivním režimu)" #~ msgid "Display the Content of a File by Function &Keys" #~ msgstr "Zobrazit obsah souboru pomocí funkčních &kláves" @@ -2710,39 +2469,30 @@ #~ "Tento adresář bude požehnán a označen jako bootovací.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</" -#~ "b><br>\n" -#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These " -#~ "are\n" +#~ "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</b><br>\n" +#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n" #~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Globálně připojit k příkazové řádce jádra řetězec s možnostmi</" -#~ "b><br>\n" +#~ "<p><b>Globálně připojit k příkazové řádce jádra řetězec s možnostmi</b><br>\n" #~ "Umožňuje definovat další parametry předávané jádru. Použijí se\n" #~ "v případě, že v dané sekci není použita hodnota append.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the " -#~ "initial\n" -#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by " -#~ "using\n" +#~ "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the initial\n" +#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" #~ "<b>Browse</b></p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Název výchozího souboru initrd</b>, pokud není prázdný, určuje, " -#~ "který\n" -#~ "soubor se použije jako spouštěcí ramdisk. Zadejte přímo cestu a název " -#~ "souboru nebo soubor vyberte pomocí možnosti\n" +#~ "<p><b>Název výchozího souboru initrd</b>, pokud není prázdný, určuje, který\n" +#~ "soubor se použije jako spouštěcí ramdisk. Zadejte přímo cestu a název souboru nebo soubor vyberte pomocí možnosti\n" #~ "<b>Procházet</b></p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image\n" -#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by " -#~ "using\n" +#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" #~ "<b>Browse</b></p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Název výchozího obrazu</b>, pokud není prázdný, určuje, který\n" -#~ "obraz se použije. Zadejte přímo cestu a název souboru nebo soubor vyberte " -#~ "pomocí možnosti\n" +#~ "obraz se použije. Zadejte přímo cestu a název souboru nebo soubor vyberte pomocí možnosti\n" #~ " <b>Procházet</b></p>." #~ msgid "" @@ -2756,83 +2506,65 @@ #~ "<p><b>Partition for Boot Loader Duplication</b>\n" #~ "specifies other Linux device nodes where the bootinfo should be stored.\n" #~ "If this option is given, the boot partition will be converted to FAT. \n" -#~ "The intend of this option is to write the boot files to all members of a " -#~ "RAID1 or RAID5 system.</p>" +#~ "The intend of this option is to write the boot files to all members of a RAID1 or RAID5 system.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Oddíl pro kopii zavaděče</b>\n" #~ "označuje další linuxová zařízení, kde by bootinfo mělo být uloženo.\n" #~ "Pokud je tato možnost zadána, bootovací oddíl bude zkonvertován na FAT.\n" -#~ "Smysl této volby je, aby se soubory nutné ke startu zapsali na všechny " -#~ "zařízení v RAID1 či RAID5.</p>" +#~ "Smysl této volby je, aby se soubory nutné ke startu zapsali na všechny zařízení v RAID1 či RAID5.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Change Boot Device in NV-RAM</b>\n" #~ "this option will tell lilo to update the OpenFirmware \"boot-device\" \n" -#~ "variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified " -#~ "in\n" +#~ "variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified in\n" #~ "\"boot=\". If this option is missing, the system may not boot.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Změnit startovací zařízení v NV-RAM</b>\n" #~ "Toto řekne lilu aby nastavilo proměnou \"boot-device\" v OpenFirmware.\n" -#~ "Nastaví jí to na celou OpenFirmware cestu ukazující na zařízení vybrané " -#~ "v\n" +#~ "Nastaví jí to na celou OpenFirmware cestu ukazující na zařízení vybrané v\n" #~ "\"boot=\". Pokud tato volba chybí, systém nemusí nastartovat.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Do not Use OS-chooser</b>\n" -#~ " will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script " -#~ "named \"os-chooser\". \n" -#~ "The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple " -#~ "G5 systems \n" +#~ " will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script named \"os-chooser\". \n" +#~ "The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple G5 systems \n" #~ "will crash if there is no monitor attached.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Nepoužívat program pro výběr OS</b>\n" -#~ "řekne lilu aby používalo yaboot jako bootovací soubor místo Forth scriptu " -#~ "jménem \"os-chooser\". \n" -#~ "OpenFirmware driver v nVidia grafických kartách, tak jak jsou dodávány s " -#~ "Apple G5, spadne\n" +#~ "řekne lilu aby používalo yaboot jako bootovací soubor místo Forth scriptu jménem \"os-chooser\". \n" +#~ "OpenFirmware driver v nVidia grafických kartách, tak jak jsou dodávány s Apple G5, spadne\n" #~ "pokud ke grafické kartě není připojen žádný monitor.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Timeout in Seconds for MacOS/Linux</b>\n" -#~ "It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots " -#~ "automatically \n" +#~ "It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots automatically \n" #~ "if no key is pressed to boot MacOS</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Časový limit v sekundách pro MacOS/Linux</p>\n" -#~ "Časový interval ve vteřiná po který se při bootu čeka na stisk klávesy " -#~ "vybírající MacOS pro boot.\n" +#~ "Časový interval ve vteřiná po který se při bootu čeka na stisk klávesy vybírající MacOS pro boot.\n" #~ "Pokud k němu nedojde, nabootuje automaticky Linux.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Always Boot from FAT Partition</b>\n" -#~ "Normally the lilo script would automatically select the boot partition " -#~ "format\n" -#~ "to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for " -#~ "more\n" +#~ "Normally the lilo script would automatically select the boot partition format\n" +#~ "to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for more\n" #~ "complex setups. This option forces the lilo script to use\n" #~ "the FAT formatted file system</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Vždy spouštět z FAT oddílu</b></p>\n" -#~ "Za běžných okolností script lila automaticky vybere formát bootovacího " -#~ "oddílu\n" -#~ "aby to byl buď PReP bootovací oddíl nebo oddíl formátovaný souborovým " -#~ "systémem FAT\n" -#~ "pro složitější konfigurace. Tato volba donutí script lila používat oddíl " -#~ "formátovaný\n" +#~ "Za běžných okolností script lila automaticky vybere formát bootovacího oddílu\n" +#~ "aby to byl buď PReP bootovací oddíl nebo oddíl formátovaný souborovým systémem FAT\n" +#~ "pro složitější konfigurace. Tato volba donutí script lila používat oddíl formátovaný\n" #~ "souborovým systémem FAT</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Install Boot Loader Even on Errors</b>\n" #~ "Install the bootloader even if it is unsure whether your firmware is\n" -#~ "buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</" -#~ "p>" +#~ "buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Instalovat zavaděč i přes chyby</b>\n" -#~ "Nainstaluje zavaděč i když není jisté, zda není firmware zabugovaný a " -#~ "tedy není\n" -#~ "ani jisté, zda se příští start podaří. Výsledek takové instalace není " -#~ "podporován.</p>" +#~ "Nainstaluje zavaděč i když není jisté, zda není firmware zabugovaný a tedy není\n" +#~ "ani jisté, zda se příští start podaří. Výsledek takové instalace není podporován.</p>" #~ msgid "PPC Boot Loader Location" #~ msgstr "Umístění PPC zavaděče" @@ -3039,8 +2771,7 @@ #~ msgstr "Zavaděč LILO není podporován." #~ msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System may not boot." -#~ msgstr "" -#~ "Adresář /boot je na souborovém systému XFS. Váš systém nenastartuje." +#~ msgstr "Adresář /boot je na souborovém systému XFS. Váš systém nenastartuje." #~ msgid "Copying hardware configuration template failed." #~ msgstr "Konfigurace šablony konfigurace hardwaru selhala." @@ -3100,8 +2831,7 @@ #~ msgid "" #~ "You chose to install the boot loader to the hard disk.\n" -#~ "The menu of the boot loader contains an entry to boot from the hard " -#~ "disk.\n" +#~ "The menu of the boot loader contains an entry to boot from the hard disk.\n" #~ "Replace it with an entry to boot from the floppy?" #~ msgstr "" #~ "Zvolili jste instalaci zavaděče na pevný disk.\n" @@ -3171,18 +2901,14 @@ #~ " který se spustí v prostředí XEN.</p>" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The /boot directory is on an ext4 filesystem. Create separate /boot " -#~ "partition with ext2 filesytem" -#~ msgstr "" -#~ "Adresář /boot je na souborovém systému XFS. Váš systém nenastartuje." +#~ msgid "The /boot directory is on an ext4 filesystem. Create separate /boot partition with ext2 filesytem" +#~ msgstr "Adresář /boot je na souborovém systému XFS. Váš systém nenastartuje." #~ msgid "" #~ "<p>Select <b>Kernel via XEN<b> to add a new Linux kernel or other image,\n" #~ "but to start it in a XEN environment.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Volbou <b>Jádro z XENu<b> lze přidat nové linuxové jádro či jiný " -#~ "obraz,\n" +#~ "<p>Volbou <b>Jádro z XENu<b> lze přidat nové linuxové jádro či jiný obraz,\n" #~ "který se spustí v prostředí XEN.</p>" #~ msgid "Add a new section" @@ -3196,8 +2922,7 @@ #~ "bootloader will wait in interactive mode until booting the default\n" #~ "entry.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Časový limit v desetinách sekundy</b><br> Určuje čas, po který " -#~ "čeká\n" +#~ "<p><b>Časový limit v desetinách sekundy</b><br> Určuje čas, po který čeká\n" #~ "zavaděč v interaktivním režimu, než se spustí výchozí položka\n" #~ "zavaděče.</p>\n" @@ -3277,47 +3002,27 @@ #~ msgid "Section Editor" #~ msgstr "Editor sekcí" -#~ msgid "" -#~ "<p>Selecting <b>Do not verify Filesystem before Booting</b> will skip all " -#~ "file system checks.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Vybráním možnosti <b>Nekontrolovat před spuštěním souborový systém</b> " -#~ "lze vynechat všechny kontroly souborových systémů.</p>" +#~ msgid "<p>Selecting <b>Do not verify Filesystem before Booting</b> will skip all file system checks.</p>" +#~ msgstr "<p>Vybráním možnosti <b>Nekontrolovat před spuštěním souborový systém</b> lze vynechat všechny kontroly souborových systémů.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>,if not empty, defines the initial ramdisk to " -#~ "use. Either enter the path and file name\n" +#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>,if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" #~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Počáteční ramdisk</b>, pokud není prázdný, určuje, který soubor se " -#~ "použije jako spouštěcí ramdisk. Zadejte přímo cestu a název souboru\n" +#~ "<p><b>Počáteční ramdisk</b>, pokud není prázdný, určuje, který soubor se použije jako spouštěcí ramdisk. Zadejte přímo cestu a název souboru\n" #~ " nebo soubor vyberte pomocí možnosti <b>Procházet</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>PCR Index of Kernel</b> is Platform Configuration Register for " -#~ "kernel</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Jaderný PCR seznam</b> je Platform Configuration Register pro " -#~ "jádro</p>" +#~ msgid "<p><b>PCR Index of Kernel</b> is Platform Configuration Register for kernel</p>" +#~ msgstr "<p><b>Jaderný PCR seznam</b> je Platform Configuration Register pro jádro</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>PCR Index of Initrd</b> is Platform Configuration Register for " -#~ "initrd</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>PCR seznam initrd</b> je Platform Configuration Register pro " -#~ "initrd</p>" +#~ msgid "<p><b>PCR Index of Initrd</b> is Platform Configuration Register for initrd</p>" +#~ msgstr "<p><b>PCR seznam initrd</b> je Platform Configuration Register pro initrd</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>PCR Index of Chainloader</b> is Platform Configuration Register for " -#~ "chainloader</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>PCR seznam Chainloaderu</b> je Platform Configuration Register pro " -#~ "chainloader</p>" +#~ msgid "<p><b>PCR Index of Chainloader</b> is Platform Configuration Register for chainloader</p>" +#~ msgstr "<p><b>PCR seznam Chainloaderu</b> je Platform Configuration Register pro chainloader</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>PCR Index of XEN</b> is Platform Configuration Register for XEN</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>PCR seznam XEN</b> je Platform Configuration Register pro XEN</p>" +#~ msgid "<p><b>PCR Index of XEN</b> is Platform Configuration Register for XEN</p>" +#~ msgstr "<p><b>PCR seznam XEN</b> je Platform Configuration Register pro XEN</p>" #~ msgid "Former default Image Flavor" #~ msgstr "Ve stylu předchozího výchozího obrazu" @@ -3399,8 +3104,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><big><b>Initial RAM Disk</b></big><br>\n" -#~ "Use <b>Initial RAM Disk</b> to specify the initial RAM disk (initrd) to " -#~ "load. If it is\n" +#~ "Use <b>Initial RAM Disk</b> to specify the initial RAM disk (initrd) to load. If it is\n" #~ "left empty, no initial RAM disk is loaded during boot.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Počáteční ramdisk</b></big><br>\n" @@ -3410,8 +3114,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><big><b>Root Device<b></big><br>\n" -#~ "Use <b>Root Device</b> to specify the root file system to mount after the " -#~ "kernel is\n" +#~ "Use <b>Root Device</b> to specify the root file system to mount after the kernel is\n" #~ "loaded.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Kořenové zařízení<b></big><br>\n" @@ -3420,8 +3123,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><big><b>VGA Mode</b></big><br>\n" -#~ "Use <b>VGA Mode</b> to specify the resolution and color depth to set " -#~ "after\n" +#~ "Use <b>VGA Mode</b> to specify the resolution and color depth to set after\n" #~ "the kernel has booted.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>VGA režim</b></big><br>\n" @@ -3434,29 +3136,24 @@ #~ "to the kernel command line.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Další parametry jádra</b></big><br>\n" -#~ "Volbu <b>Další parametry jádra</b> použijte k doplnění dalších parametrů " -#~ "jádra.</p>" +#~ "Volbu <b>Další parametry jádra</b> použijte k doplnění dalších parametrů jádra.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><big><b>Device</b></big><br>\n" -#~ "Use <b>Device</b> to set the device from which to load the operating " -#~ "system.\n" +#~ "Use <b>Device</b> to set the device from which to load the operating system.\n" #~ "In most cases, it is the disk partition in which \n" #~ "the other system is installed.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Zařízení</b></big><br>\n" -#~ "Volba <b>Zařízení</b> umožňuje nastavit zařízení, ze kterého nahrát " -#~ "operační\n" +#~ "Volba <b>Zařízení</b> umožňuje nastavit zařízení, ze kterého nahrát operační\n" #~ "systém. Obvykle je to diskový oddíl, na kterým je systém nainstalován.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Trusted GRUB Details</b><br>\n" -#~ "allows to add aditional measured files and also to define own PCR for " -#~ "kernel, initrd or chainloader</p>" +#~ "allows to add aditional measured files and also to define own PCR for kernel, initrd or chainloader</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Detaily Trusted GRUB</b><br>\n" -#~ "umožňuje přidat dodatečné soubory měření a také definovat vlastní PCR pro " -#~ "jádro, initrd nebo chainloader</p>" +#~ "umožňuje přidat dodatečné soubory měření a také definovat vlastní PCR pro jádro, initrd nebo chainloader</p>" #~ msgid "" #~ "<p>To add a disk, push <b>Add</b>.\n" @@ -3471,8 +3168,7 @@ #~ "boots the active partition), set <b>Replace MBR with Generic Code</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Nahrazení MBR typickým kódem</b></big><br>\n" -#~ "Startovací záznam nahradíte typickým kódem (spouštění z aktivního " -#~ "oddílu),\n" +#~ "Startovací záznam nahradíte typickým kódem (spouštění z aktivního oddílu),\n" #~ "volbou <b>Nahradit MBR typickým kódem</b>.</p>" #~ msgid "" @@ -3485,8 +3181,7 @@ #~ "<p><big><b>Aktivace oddílu zavaděče</b></big><br>\n" #~ "Oddíl zavaděče aktivujete volbou <b>Aktivovat oddíl zavaděče</b>.\n" #~ "Z aktivního oddílu se spouští běžný MBR kód. Některé starší verze BIOSu\n" -#~ "mohou vyžadovat jeden aktivní oddíl, i když se zavaděč instaluje do MBR.</" -#~ "p>" +#~ "mohou vyžadovat jeden aktivní oddíl, i když se zavaděč instaluje do MBR.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><big><b>Dedicated Boot Loader Area</b></big><br>\n" @@ -3501,8 +3196,7 @@ #~ "Používáním oblasti určené pro zavaděč zabráníte\n" #~ "přesunutí souborů zavaděče během automatické defragmentace\n" #~ "disku. Přesunutí souborů může vést k problémům při zavádění.\n" -#~ "Oblast pro zavaděč vyhradíte volbou <b>Použít oblast určenou pro zavaděč</" -#~ "b>.</p>" +#~ "Oblast pro zavaděč vyhradíte volbou <b>Použít oblast určenou pro zavaděč</b>.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><big><b>Password Protection</b></big><br>\n" Modified: trunk/yast/cs/po/ca-management.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/ca-management.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/ca-management.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -106,8 +106,7 @@ msgstr "Heslo CA (Bezpečnost: mělo by být dáno proměnnou prostředí)" #: src/clients/ca_mgm.rb:100 -msgid "" -"P12 password (Security: This should be given by an environment variable)" +msgid "P12 password (Security: This should be given by an environment variable)" msgstr "Heslo P12 (Bezpečnost: mělo by být dáno proměnnou prostředí)" #: src/clients/ca_mgm.rb:112 @@ -124,18 +123,15 @@ #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:172 msgid "" "<p>\n" -"YaST generates a default CA and certificate automatically. This CA and " -"certificate\n" +"YaST generates a default CA and certificate automatically. This CA and certificate\n" "is used for communicating with the Apache server.\n" -"Here, change the settings of this CA and certificate or import a CA and " -"certificate from a file.\n" +"Here, change the settings of this CA and certificate or import a CA and certificate from a file.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "YaST generuje výchozí CA a certifikát automaticky. Tato CA a certifikát\n" "se používá při komunikaci se serverem Apache.\n" -"Zde můžete změnit nastavení této CA a certifikátu nebo je importovat ze " -"souboru.\n" +"Zde můžete změnit nastavení této CA a certifikátu nebo je importovat ze souboru.\n" "</p>\n" #. Initialization dialog contents @@ -379,12 +375,8 @@ #. #. Proposal function dispatcher for CA Management #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:107 -msgid "" -"Cannot evaluate the name of the local machine. Change the values of Server " -"Name and E-Mail." -msgstr "" -"Nelze vyhodnotit jméno lokálního stroje. Změňte hodnoty jména serveru a e-" -"mailu." +msgid "Cannot evaluate the name of the local machine. Change the values of Server Name and E-Mail." +msgstr "Nelze vyhodnotit jméno lokálního stroje. Změňte hodnoty jména serveru a e-mailu." #. new handling of force reset because of (#238754) #. NO FORCE RESET @@ -405,17 +397,13 @@ msgstr "Smazat stará nastavení?" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:296 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:338 -msgid "" -"Unable to retrieve the system root password. Set a CA password to continue." -msgstr "" -"Nelze získat systémové heslo root. Pokud chcete pokračovat, nastavte heslo " -"CA." +msgid "Unable to retrieve the system root password. Set a CA password to continue." +msgstr "Nelze získat systémové heslo root. Pokud chcete pokračovat, nastavte heslo CA." #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:325 msgid "" "The password is too short to use for the certificates. \n" -"Enter a valid password for the certificates or disable certificate " -"creation.\n" +"Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" msgstr "" "Toto heslo je pro použití s certifikáty příliš krátké.\n" "Zadejte platné heslo pro certifikáty nebo zakažte jejich vytváření.\n" @@ -472,10 +460,8 @@ #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:406 msgid "" -"The root password is too short for use as the password for the " -"certificates.\n" -" Enter a valid password for the certificates or disable certificate " -"creation.\n" +"The root password is too short for use as the password for the certificates.\n" +" Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" msgstr "" "Rootovské heslo je pro použití s certifikáty příliš krátké.\n" "Zadejte platné heslo pro certifikáty nebo zakažte jejich vytváření.\n" @@ -489,12 +475,8 @@ msgstr "Import CA a certifikátu ze souboru" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:427 -msgid "" -"<p>Is the default hostname <b>linux</b> really unique? The certificate is " -"only valid if the hostname is correct.</p>" -msgstr "" -"<p>Je výchozí jméno počítače <b>linux</b> opravdu unikátní? Certifikát je " -"platný pouze tehdy, když obsahuje platné jméno počítače.</p>" +msgid "<p>Is the default hostname <b>linux</b> really unique? The certificate is only valid if the hostname is correct.</p>" +msgstr "<p>Je výchozí jméno počítače <b>linux</b> opravdu unikátní? Certifikát je platný pouze tehdy, když obsahuje platné jméno počítače.</p>" #. menu title #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:468 @@ -531,21 +513,18 @@ #: src/clients/ca_select_proposal.rb:103 msgid "" "<p>\n" -"In this frame, select the desired installation method for <b>CAs</b> and " -"<b>certificates</b>\n" +"In this frame, select the desired installation method for <b>CAs</b> and <b>certificates</b>\n" "while completing the installation.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"V tomto okně zvolte požadovanou metodu instalace <b>CA</b> a <b>certifikátů</" -"b>.\n" +"V tomto okně zvolte požadovanou metodu instalace <b>CA</b> a <b>certifikátů</b>.\n" "</p>\n" #: src/clients/ca_select_proposal.rb:112 msgid "" "<p>\n" -"You also have the possibility of creating the default CA and certificate in " -"the installed system \n" +"You also have the possibility of creating the default CA and certificate in the installed system \n" "if you do not want to create or import it now.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -645,15 +624,13 @@ #: src/clients/ca_select_proposal.rb:388 msgid "" "<p>\n" -"YaST generates a <b>default CA and certificate</b> automatically. This CA " -"and certificate\n" +"YaST generates a <b>default CA and certificate</b> automatically. This CA and certificate\n" "is used for communicating with the <b>Apache server</b>.\n" "Here, change these <b>default settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"YaST generuje <b>výchozí CA a certifikát</b> automaticky. Tato CA a " -"certifikát\n" +"YaST generuje <b>výchozí CA a certifikát</b> automaticky. Tato CA a certifikát\n" "se používá při komunikaci se serverem <b>Apache</b>.\n" "Zde můžete změnit tyto <b>výchozí hodnoty</b>.\n" "</p>\n" @@ -678,66 +655,38 @@ #. help text 1/8 #: src/clients/common_cert.rb:77 -msgid "" -"<p>A Server Certificate is used by services which provide SSL/TLS encrypted " -"network connections.</p>" -msgstr "" -"<p>Serverový certifikát je používaný službou poskytující síťové spojení " -"šifrované SSL/TLS.</p>" +msgid "<p>A Server Certificate is used by services which provide SSL/TLS encrypted network connections.</p>" +msgstr "<p>Serverový certifikát je používaný službou poskytující síťové spojení šifrované SSL/TLS.</p>" #. help text 2/8 #: src/clients/common_cert.rb:84 -msgid "" -"<p>The purpose of the <b>Common Server Certificate</b> is, to provide a " -"certificate for several services running on this host. " -msgstr "" -"<p>Účel <b>Obecného serverového certifikátu</b> je poskytnout certifikát pro " -"několik služeb běžících na tomto hostiteli. " +msgid "<p>The purpose of the <b>Common Server Certificate</b> is, to provide a certificate for several services running on this host. " +msgstr "<p>Účel <b>Obecného serverového certifikátu</b> je poskytnout certifikát pro několik služeb běžících na tomto hostiteli. " #. help text 3/8 #: src/clients/common_cert.rb:92 -msgid "" -"Some YaST modules provide the capability to use this certificate during " -"configuration of such a service.</p>" -msgstr "" -"Některé moduly YaSTu poskytují možnost použít tento certifikát během " -"nastavení dané služby.</p>" +msgid "Some YaST modules provide the capability to use this certificate during configuration of such a service.</p>" +msgstr "Některé moduly YaSTu poskytují možnost použít tento certifikát během nastavení dané služby.</p>" #. help text 4/8 #: src/clients/common_cert.rb:100 -msgid "" -"<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server " -"certificate or replace the current one.</p>" -msgstr "" -"<p>Pomocí tlačítka <b>Importovat/Nahradit</b> můžete přidat nový nebo " -"nahradit současný certifikát serveru.</p>" +msgid "<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server certificate or replace the current one.</p>" +msgstr "<p>Pomocí tlačítka <b>Importovat/Nahradit</b> můžete přidat nový nebo nahradit současný certifikát serveru.</p>" #. help text 5/8 #: src/clients/common_cert.rb:108 -msgid "" -"<p>You can remove the Certificates by clicking the <b>Remove</b> button. But " -"make sure, that it is not used anymore by other services.</p>" -msgstr "" -"<p>Můžete odstranit certifikát kliknutím na tlačítko <b>Odstranit</b>. Ale " -"ujistěte se, že už není používán žádnou další službou.</p>" +msgid "<p>You can remove the Certificates by clicking the <b>Remove</b> button. But make sure, that it is not used anymore by other services.</p>" +msgstr "<p>Můžete odstranit certifikát kliknutím na tlačítko <b>Odstranit</b>. Ale ujistěte se, že už není používán žádnou další službou.</p>" #. help text 6/8 #: src/clients/common_cert.rb:116 -msgid "" -"<p>Certificates can be written to a file using <b>Export to File</b> in " -"section <b>Certificate</b> in the <b>CA Management</b> module.</p>" -msgstr "" -"<p>Certifikáty lze zapsat do souboru pomocí <i>Export do souboru</i> v sekci " -"<i>Certifikát</i> v modulu <b>Správa CA</b>.</p>" +msgid "<p>Certificates can be written to a file using <b>Export to File</b> in section <b>Certificate</b> in the <b>CA Management</b> module.</p>" +msgstr "<p>Certifikáty lze zapsat do souboru pomocí <i>Export do souboru</i> v sekci <i>Certifikát</i> v modulu <b>Správa CA</b>.</p>" #. help text 7/8 #: src/clients/common_cert.rb:124 -msgid "" -"<p>Certificates to import from disk must have been written in <b>PKCS12 " -"format with CA chain</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Certifikáty načítané z disku musí být ve formátu <b>PKCS12 s cestou CA</" -"b>.</p>" +msgid "<p>Certificates to import from disk must have been written in <b>PKCS12 format with CA chain</b>.</p>" +msgstr "<p>Certifikáty načítané z disku musí být ve formátu <b>PKCS12 s cestou CA</b>.</p>" #. help text 8/8 #: src/clients/common_cert.rb:132 @@ -800,12 +749,8 @@ #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/ca.rb:70 -msgid "" -"<p>Special information about the current CA is provided by <b>Certificates</" -"b>, <b>CRL</b>, and <b>Advanced</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Detailní informace o současné CA jsou přístupné přes <b>Certifikáty</b>, " -"<b>CRL</b>, a <b>Rozšířené</b>.</p>" +msgid "<p>Special information about the current CA is provided by <b>Certificates</b>, <b>CRL</b>, and <b>Advanced</b>.</p>" +msgstr "<p>Detailní informace o současné CA jsou přístupné přes <b>Certifikáty</b>, <b>CRL</b>, a <b>Rozšířené</b>.</p>" #. getDescriptionCA - description of a CA #. @param CA name @@ -940,12 +885,8 @@ #. help text 1/4 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:51 -msgid "" -"<p>When creating a new subCA or certificate, the system suggests some " -"default values.</p>" -msgstr "" -"<p>Při vytváření subCA nebo certifikátu Vám systém doporučí některé výchozí " -"hodnoty.</p>" +msgid "<p>When creating a new subCA or certificate, the system suggests some default values.</p>" +msgstr "<p>Při vytváření subCA nebo certifikátu Vám systém doporučí některé výchozí hodnoty.</p>" #. help text 2/4 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:57 @@ -956,21 +897,13 @@ #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:62 #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:153 -msgid "" -"<p>However, the modified settings will be used for <b>new</B> entries only.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Nicméně změněná nastavení se použijí pouze při vytváření <b>nových</b> " -"položek.</p>" +msgid "<p>However, the modified settings will be used for <b>new</B> entries only.</p>" +msgstr "<p>Nicméně změněná nastavení se použijí pouze při vytváření <b>nových</b> položek.</p>" #. help text 4/4 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:69 -msgid "" -"<p>You can edit the default settings for <b>subCAs</b>, <b>client " -"certificates</b>, and <b>server certificates</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Můžete změnit výchozí nastavení <b>subCA</b>, <b>klientské certifikáty</" -"b>, a <b>certifikáty serveru</b>.</p>" +msgid "<p>You can edit the default settings for <b>subCAs</b>, <b>client certificates</b>, and <b>server certificates</b>.</p>" +msgstr "<p>Můžete změnit výchozí nastavení <b>subCA</b>, <b>klientské certifikáty</b>, a <b>certifikáty serveru</b>.</p>" #: src/include/ca-management/certDefault.rb:79 msgid "Default Settings for:" @@ -990,11 +923,8 @@ #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:136 -msgid "" -"<p>This frame gives an overview of all default settings before they are " -"saved.</p>" -msgstr "" -"<p>Toto okno před uložením přehledně zobrazuje veškeré výchozí volby.</p>" +msgid "<p>This frame gives an overview of all default settings before they are saved.</p>" +msgstr "<p>Toto okno před uložením přehledně zobrazuje veškeré výchozí volby.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:142 @@ -1107,13 +1037,8 @@ #. help text 1/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:46 -msgid "" -"<p>First, see a list view with all available certificates from this CA. The " -"columns are the DN of the certificates including the e-mail address and the " -"state of the certificate (such as valid or revoked).</p>" -msgstr "" -"<p>Vidíte seznam všech certifikátů dané CA. V sloupcích jsou DN certifikátů " -"včetně email adresy a stavu certifikátu (platný/zrušený).</p>" +msgid "<p>First, see a list view with all available certificates from this CA. The columns are the DN of the certificates including the e-mail address and the state of the certificate (such as valid or revoked).</p>" +msgstr "<p>Vidíte seznam všech certifikátů dané CA. V sloupcích jsou DN certifikátů včetně email adresy a stavu certifikátu (platný/zrušený).</p>" #. help text 2/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:52 @@ -1122,36 +1047,23 @@ #. help text 3/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:57 -msgid "" -"<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete " -"certificate.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Zobrazit</b> otevře okno s textovou reprezentací celého certifikátu.</" -"p>" +msgid "<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete certificate.</p>" +msgstr "<p><b>Zobrazit</b> otevře okno s textovou reprezentací celého certifikátu.</p>" #. help text 4/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:64 -msgid "" -"<p>Furthermore, you can <b>Revoke</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a " -"certificate.</p>" -msgstr "" -"<p>Navíc můžete <b>Zrušit</b>, <b>Smazat</b> nebo <b>Export</b>ovat " -"certifikát.</p>" +msgid "<p>Furthermore, you can <b>Revoke</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a certificate.</p>" +msgstr "<p>Navíc můžete <b>Zrušit</b>, <b>Smazat</b> nebo <b>Export</b>ovat certifikát.</p>" #. help text 5/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:71 msgid "<p>With <b>Add</b>, generate a new server or client certificate.</p>" -msgstr "" -"<p>Pomocí <b>Přidat</b>, vytvoříte nový certifikát pro server nebo klienta.</" -"p>" +msgstr "<p>Pomocí <b>Přidat</b>, vytvoříte nový certifikát pro server nebo klienta.</p>" #. help text 6/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:78 -msgid "" -"<p>In the area below, see the most important values of the selected " -"certificate.</p>" -msgstr "" -"<p>V dolní části vidíte nejdůležitější údaje zvoleného certifikátu.</p>" +msgid "<p>In the area below, see the most important values of the selected certificate.</p>" +msgstr "<p>V dolní části vidíte nejdůležitější údaje zvoleného certifikátu.</p>" #. popup window header #: src/include/ca-management/certificate.rb:142 @@ -1497,8 +1409,7 @@ #. help text 1/3 #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:142 -msgid "" -"<p>When creating a new CRL, the system suggests some default values.</p>" +msgid "<p>When creating a new CRL, the system suggests some default values.</p>" msgstr "<p>Při vytváření nového CRL nabídne systém výchozí hodnoty.</p>" #. help text 2/3 @@ -1535,16 +1446,8 @@ #. Translators: long help text - security information #: src/include/ca-management/crlExport.rb:111 -msgid "" -"Warning!<br>Activating the automatic creation and export of a CRL will write " -"the CA password to a configuration file on disk. The password will be stored " -"there in plain text as it is needed to create a CRL. The file will only be " -"readable for the root user." -msgstr "" -"Upozornění!<br>Aktivace automatického vytvoření a exportu CRL zapíše heslo " -"CA do konfiguračního souboru na disku. Heslo tam bude uloženo v jednoduchém " -"textovém souboru, jaký je potřeba k vytvoření CRL. Soubor bude čitelný pouze " -"pro uživatele root." +msgid "Warning!<br>Activating the automatic creation and export of a CRL will write the CA password to a configuration file on disk. The password will be stored there in plain text as it is needed to create a CRL. The file will only be readable for the root user." +msgstr "Upozornění!<br>Aktivace automatického vytvoření a exportu CRL zapíše heslo CA do konfiguračního souboru na disku. Heslo tam bude uloženo v jednoduchém textovém souboru, jaký je potřeba k vytvoření CRL. Soubor bude čitelný pouze pro uživatele root." #. Editing CRL defaults of a selected CA #. @param selected CA @@ -1556,32 +1459,15 @@ #. this default can only be set inside this function #: src/include/ca-management/crlExport.rb:381 msgid "<p>Export the CRL of this CA once by selecting <b>Export once</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Exportujte CRL tohoto CA jednou vybráním <b>Exportovat jednou</b>.<p>" +msgstr "<p>Exportujte CRL tohoto CA jednou vybráním <b>Exportovat jednou</b>.<p>" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:384 -msgid "" -"<p>To set up a repeated recreation of the CRL, select <b>Repeated recreation " -"and export</b>. In this case, set the interval for the recreation in " -"<b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours, you can " -"additionally select the hour for the export. Make sure you read and " -"understand the <b>Security Information</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Pro nastavení opakovaného vytváření CRL vyberte <b>Opakované vytváření a " -"export</b>. V takovém případě pak nastavte interval v poli <p>Interval " -"opakování</p>. Pokud nastavíte interval na 24 hodin můžete dodatečně vybrat " -"hodinu exportu. Ujistěte se, že jste si přečetli a pochopili <b>Bezpečnostní " -"informace</b>.</b>" +msgid "<p>To set up a repeated recreation of the CRL, select <b>Repeated recreation and export</b>. In this case, set the interval for the recreation in <b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours, you can additionally select the hour for the export. Make sure you read and understand the <b>Security Information</b>.</p>" +msgstr "<p>Pro nastavení opakovaného vytváření CRL vyberte <b>Opakované vytváření a export</b>. V takovém případě pak nastavte interval v poli <p>Interval opakování</p>. Pokud nastavíte interval na 24 hodin můžete dodatečně vybrat hodinu exportu. Ujistěte se, že jste si přečetli a pochopili <b>Bezpečnostní informace</b>.</b>" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:387 -msgid "" -"<p>You can activate an export of the CRL to a local file or to an LDAP " -"server or both. Set up the respective parameters in <b>Export to local file</" -"b> and <b>Export to LDAP</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Můžete aktivovat export CRL do lokálního souboru nebo na LDAP server nebo " -"obojí. Nastavte příslušné parametry v <b>Exportu do lokálního souboru</b> a " -"<b>Exportu do LDAP</b>.</p>" +msgid "<p>You can activate an export of the CRL to a local file or to an LDAP server or both. Set up the respective parameters in <b>Export to local file</b> and <b>Export to LDAP</b>.</p>" +msgstr "<p>Můžete aktivovat export CRL do lokálního souboru nebo na LDAP server nebo obojí. Nastavte příslušné parametry v <b>Exportu do lokálního souboru</b> a <b>Exportu do LDAP</b>.</p>" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:401 msgid "Export once" @@ -1755,46 +1641,30 @@ #. help text 5/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:117 -msgid "" -"<p><b>CA Name</b> is the name of a CA certificate. Use only the characters, " -"\"a-z\", \"A-Z\", \"-\", and \"_\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>CA Name</b> je jméno certifikátu CA. Používejte pouze ASCII znaky, \"a-" -"z\", \"A-Z\", \"-\", and \"_\".</p>" +msgid "<p><b>CA Name</b> is the name of a CA certificate. Use only the characters, \"a-z\", \"A-Z\", \"-\", and \"_\".</p>" +msgstr "<p><b>CA Name</b> je jméno certifikátu CA. Používejte pouze ASCII znaky, \"a-z\", \"A-Z\", \"-\", and \"_\".</p>" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:123 msgid "<p><b>Common Name</b> is the name of the CA.</p>" msgstr "<p><b>Common Name</b> je jméno CA.</p>" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:129 -msgid "" -"<p><b>Common Name</b> is the name of the user for whom to create the " -"certificate.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Common Name</b> je jméno uživatele, kterému vytváříte certifikát.</p>" +msgid "<p><b>Common Name</b> is the name of the user for whom to create the certificate.</p>" +msgstr "<p><b>Common Name</b> je jméno uživatele, kterému vytváříte certifikát.</p>" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:136 -msgid "" -"<p><b>Common Name</b> is the fully qualified domain name of the server.</p>" +msgid "<p><b>Common Name</b> is the fully qualified domain name of the server.</p>" msgstr "<p><b>Common Name</b> je plné doménové jméno (FQDN) serveru.</p>" #. help text 6/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:145 -msgid "" -"<p><b>E-Mail Addresses</b> are valid e-mail addresses of the user or server " -"administrator.</p>" -msgstr "" -"<p><b>E-Mail Address</b> jsou platné e-mail adresy uživatelů nebo správce " -"systému.</p>" +msgid "<p><b>E-Mail Addresses</b> are valid e-mail addresses of the user or server administrator.</p>" +msgstr "<p><b>E-Mail Address</b> jsou platné e-mail adresy uživatelů nebo správce systému.</p>" #. help text 7/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:152 -msgid "" -"<p><b>Organization</b>, <b>Organizational Unit</b>, <b>Locality</b>, and " -"<b>State</b> are often optional.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Organizace</b>, <b>Oddělení organizace</b>, <b>Lokalita</b> a <b>Země</" -"p> jsou obvykle volitelné.</p>" +msgid "<p><b>Organization</b>, <b>Organizational Unit</b>, <b>Locality</b>, and <b>State</b> are often optional.</p>" +msgstr "<p><b>Organizace</b>, <b>Oddělení organizace</b>, <b>Lokalita</b> a <b>Země</p> jsou obvykle volitelné.</p>" #. To translators: pushbutton label #: src/include/ca-management/new_cert.rb:173 @@ -1825,31 +1695,18 @@ #. help text 1/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:469 -msgid "" -"<p>The private key of the CA needs a <B>Password</B> with a minimum length " -"of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Privátní klíč CA vyžaduje <B>Heslo</B> s minimální délkou 5 znaků. Do " -"dalšího políčka zadejte stejné heslo pro ověření.</p>" +msgid "<p>The private key of the CA needs a <B>Password</B> with a minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</p>" +msgstr "<p>Privátní klíč CA vyžaduje <B>Heslo</B> s minimální délkou 5 znaků. Do dalšího políčka zadejte stejné heslo pro ověření.</p>" #. help text 2/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:476 -msgid "" -"<p>Each CA has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use " -"certificates need special key lengths.</p>" -msgstr "" -"<p>Každá CA má vlastní <b>Délku klíče</b>. Některé aplikace používající " -"certifikáty vyžadují speciální délku klíče.</p>" +msgid "<p>Each CA has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>" +msgstr "<p>Každá CA má vlastní <b>Délku klíče</b>. Některé aplikace používající certifikáty vyžadují speciální délku klíče.</p>" #. help text 3/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:484 -msgid "" -"<p>The CA is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). Enter the " -"time frame in days.</p>" -msgstr "" -"<p>CA je platná po určité období (<b>Doba platnosti</b>). Zadejte platnost v " -"dnech.</p>" +msgid "<p>The CA is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). Enter the time frame in days.</p>" +msgstr "<p>CA je platná po určité období (<b>Doba platnosti</b>). Zadejte platnost v dnech.</p>" #. help text 4/4 #. help text 4/4 @@ -1857,61 +1714,33 @@ #: src/include/ca-management/new_cert.rb:492 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:521 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:543 -msgid "" -"<p><b>Advanced Options</b> are very special options. If you change these " -"options, SUSE cannot guarantee that the generated certificate will work " -"correctly.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Pokročilá nastavení</b> jsou speciální nastavení. Pokud změníte tato " -"nastavení, SUSE nemůže garantovat, že vygenerované certifikáty budou správně " -"fungovat.</p>" +msgid "<p><b>Advanced Options</b> are very special options. If you change these options, SUSE cannot guarantee that the generated certificate will work correctly.</p>" +msgstr "<p><b>Pokročilá nastavení</b> jsou speciální nastavení. Pokud změníte tato nastavení, SUSE nemůže garantovat, že vygenerované certifikáty budou správně fungovat.</p>" #. help text 1/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:498 -msgid "" -"<p>The private key of the certificate needs a <B>Password</B> with a minimum " -"length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next " -"field.</p>" -msgstr "" -"<p>Privátní klíč certifikátu vyžaduje <B>Heslo</B> s minimální délkou 5 " -"znaků. Do dalšího políčka zadejte stejné heslo pro ověření.</p>" +msgid "<p>The private key of the certificate needs a <B>Password</B> with a minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</p>" +msgstr "<p>Privátní klíč certifikátu vyžaduje <B>Heslo</B> s minimální délkou 5 znaků. Do dalšího políčka zadejte stejné heslo pro ověření.</p>" #. help text 2/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:505 -msgid "" -"<p>Each certificate has its own <b>Key Length</b>. Some applications that " -"use certificates need special key lengths.</p>" -msgstr "" -"<p>Každý certifikát má vlastní <b>Key Length</b>. Některé aplikace " -"používající certifikáty vyžadují speciální velikost klíče.</p>" +msgid "<p>Each certificate has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>" +msgstr "<p>Každý certifikát má vlastní <b>Key Length</b>. Některé aplikace používající certifikáty vyžadují speciální velikost klíče.</p>" #. help text 3/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:513 -msgid "" -"<p>The certificate is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). " -"Enter the time frame in days.</p>" -msgstr "" -"<p>Certifikát je platný po určité období (<b>Valid Period</b> - doba " -"platnosti). Zadejte platnost v dnech.</p>" +msgid "<p>The certificate is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). Enter the time frame in days.</p>" +msgstr "<p>Certifikát je platný po určité období (<b>Valid Period</b> - doba platnosti). Zadejte platnost v dnech.</p>" #. help text 1/3 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:528 -msgid "" -"<p>The private key of the request needs a <B>Password</B> with a minimum " -"length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next " -"field.</p>" -msgstr "" -"<p>Privátní klíč požadavku vyžaduje <B>Heslo</B> s minimální délkou 5 znaků. " -"Do dalšího políčka zadejte stejné heslo pro ověření.</p>" +msgid "<p>The private key of the request needs a <B>Password</B> with a minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</p>" +msgstr "<p>Privátní klíč požadavku vyžaduje <B>Heslo</B> s minimální délkou 5 znaků. Do dalšího políčka zadejte stejné heslo pro ověření.</p>" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:535 -msgid "" -"<p>Each request has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use " -"certificates need special key lengths.</p>" -msgstr "" -"<p>Každý požadavek má vlastní <b>Délku klíče</b>. Některé aplikace " -"používající certifikáty vyžadují speciální délku klíče.</p>" +msgid "<p>Each request has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>" +msgstr "<p>Každý požadavek má vlastní <b>Délku klíče</b>. Některé aplikace používající certifikáty vyžadují speciální délku klíče.</p>" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:561 msgid "&Use CA Password as Certificate Password" @@ -1945,9 +1774,7 @@ #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:700 -msgid "" -"<p>This frame gives an overview of all settings for the CA that will be " -"created.</p>" +msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the CA that will be created.</p>" msgstr "<p>Toto okno zobrazuje přehled všech nastavení vytvářené CA.</p>" #. help text 2/2 @@ -1957,11 +1784,8 @@ #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:710 -msgid "" -"<p>This frame gives an overview of all settings for the certificate that " -"will be created.</p>" -msgstr "" -"<p>Toto okno zobrazuje přehled všech nastavení vytvářeného certifikátu.</p>" +msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the certificate that will be created.</p>" +msgstr "<p>Toto okno zobrazuje přehled všech nastavení vytvářeného certifikátu.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:716 @@ -1970,11 +1794,8 @@ #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:721 -msgid "" -"<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be " -"created.</p>" -msgstr "" -"<p>Toto okno zobrazuje přehled všech nastavení vytvářeného požadavku.</p>" +msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be created.</p>" +msgstr "<p>Toto okno zobrazuje přehled všech nastavení vytvářeného požadavku.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:727 @@ -2086,16 +1907,8 @@ #. #. Creating a new CA/Certificate #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:55 -msgid "" -"<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that " -"can be set. If you are not familiar with these extensions, refer to the " -"file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</" -"P>" -msgstr "" -"<p>Tento rámec ukazuje další atributy a rozšíření OpenSSL X509v3, které " -"mohou být nastaveny. Pokud s těmito rozšířeními nejste obeznámeni, čtěte " -"soubor /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (balíček openssl-doc)." -"</p>" +msgid "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that can be set. If you are not familiar with these extensions, refer to the file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>" +msgstr "<p>Tento rámec ukazuje další atributy a rozšíření OpenSSL X509v3, které mohou být nastaveny. Pokud s těmito rozšířeními nejste obeznámeni, čtěte soubor /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (balíček openssl-doc).</p>" #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:61 msgid "<P>Wrong entries can make the certificate unusable.</P>" @@ -2160,12 +1973,8 @@ #. help text 1/6 #: src/include/ca-management/request.rb:47 -msgid "" -"<p>First, see a list view with all available requests of this CA. The " -"columns are the DN of the request including the e-mail address.</p>" -msgstr "" -"<p>Vidíte seznam všech dostupných požadavků této CA. V sloupcích jsou DN " -"požadavků včetně e-mailové adresy.</p>" +msgid "<p>First, see a list view with all available requests of this CA. The columns are the DN of the request including the e-mail address.</p>" +msgstr "<p>Vidíte seznam všech dostupných požadavků této CA. V sloupcích jsou DN požadavků včetně e-mailové adresy.</p>" #. help text 2/6 #: src/include/ca-management/request.rb:53 @@ -2174,34 +1983,22 @@ #. help text 3/6 #: src/include/ca-management/request.rb:58 -msgid "" -"<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete " -"request.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Zobrazit</b> otevře okno s textovou reprezentací celého požadavku.</p>" +msgid "<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete request.</p>" +msgstr "<p><b>Zobrazit</b> otevře okno s textovou reprezentací celého požadavku.</p>" #. help text 4/6 #: src/include/ca-management/request.rb:65 -msgid "" -"<p>You can also <b>Sign</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a request.</p>" -msgstr "" -"<p>Navíc můžete <b>Podepsat</b>, <b>Smazat</b> nebo <b>Exportovat</b> " -"požadavek.</p>" +msgid "<p>You can also <b>Sign</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a request.</p>" +msgstr "<p>Navíc můžete <b>Podepsat</b>, <b>Smazat</b> nebo <b>Exportovat</b> požadavek.</p>" #. help text 5/6 #: src/include/ca-management/request.rb:72 -msgid "" -"<p>With <b>Import</b>, read a new request. With <b>Add</b>, generate a new " -"request.</p>" -msgstr "" -"<p>Pomocí <b>Importovat</b> lze načíst nový požadavek. Pomocí <b>Přidat</b> " -"lze požadavek vygenerovat.</p>" +msgid "<p>With <b>Import</b>, read a new request. With <b>Add</b>, generate a new request.</p>" +msgstr "<p>Pomocí <b>Importovat</b> lze načíst nový požadavek. Pomocí <b>Přidat</b> lze požadavek vygenerovat.</p>" #. help text 6/6 #: src/include/ca-management/request.rb:79 -msgid "" -"<p>In the area below, see the most important values of the selected request." -"</p>" +msgid "<p>In the area below, see the most important values of the selected request.</p>" msgstr "<p>V dolní části vidíte nejdůležitější údaje zvoleného požadavku.</p>" #: src/include/ca-management/request.rb:326 @@ -2295,8 +2092,7 @@ #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:708 -msgid "" -"<p>The request has special request extensions, which you can accept.</p>" +msgid "<p>The request has special request extensions, which you can accept.</p>" msgstr "<p>Požadavek má zvláštní rozšíření, která můžete přijmout.</p>" # "Linuxový počítač se většinou restartuje\n" @@ -2305,8 +2101,7 @@ # "</p>" #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:715 -msgid "" -"<p>If you reject these extensions, the default values are taken instead.</p>" +msgid "<p>If you reject these extensions, the default values are taken instead.</p>" msgstr "<p>Pokud tato rozšíření odmítnete, budou použity výchozí hodnoty.</p>" #: src/include/ca-management/signRequest.rb:731 @@ -2319,12 +2114,8 @@ #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:777 -msgid "" -"<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be " -"signed.</p>" -msgstr "" -"<p>Toto okno zobrazuje přehled všech nastavení podepisovaného certifikátu.</" -"p>" +msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be signed.</p>" +msgstr "<p>Toto okno zobrazuje přehled všech nastavení podepisovaného certifikátu.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:783 @@ -2377,16 +2168,12 @@ #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/startup.rb:149 -msgid "" -"<p><b>Create Root CA</b> generates a new root certificate authority.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Vytvořit root CA</b> vygeneruje novou kořenovou certifikační autoritu." -"</p>" +msgid "<p><b>Create Root CA</b> generates a new root certificate authority.</p>" +msgstr "<p><b>Vytvořit root CA</b> vygeneruje novou kořenovou certifikační autoritu.</p>" #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/startup.rb:156 -msgid "" -"<p>For more information about CA Management, please read the manual.</p>" +msgid "<p>For more information about CA Management, please read the manual.</p>" msgstr "<p>Pro další informace o správě CA si přečtěte prosím manuál.</p>" #. To translators: pushbutton label @@ -2600,20 +2387,15 @@ #: src/include/ca-management/util.rb:1216 msgid "" "<p><b><big>Importing Common Server Certificate (PKCS12 + CA Chain Format)\n" -" from Disk:</big></b> Select one file name and press <b>Next</b> to continue." -"</p>\n" +" from Disk:</big></b> Select one file name and press <b>Next</b> to continue.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Import Obecného certifikátu serveru (formát PKCS12 + řetěz CA)\n" "z disku:</big></b> Zvolte jeden soubor a stiskněte <b>Další</b>.</p>\n" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/util.rb:1222 -msgid "" -"Import a server certificate and corresponding CA and copy them to a place " -"where other YaST modules look for such a common certificate." -msgstr "" -"Importujte certifikát serveru a odpovídající CA a poté je nakopírujte na " -"místo, kde jej očekávají jiné moduly YaSTu." +msgid "Import a server certificate and corresponding CA and copy them to a place where other YaST modules look for such a common certificate." +msgstr "Importujte certifikát serveru a odpovídající CA a poté je nakopírujte na místo, kde jej očekávají jiné moduly YaSTu." #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/util.rb:1230 @@ -2654,11 +2436,8 @@ #: src/include/ca-management/util.rb:1369 msgid "" "The hostname of this server (command: hostname --long) have to match \n" -"either the common name of the certificate (CN) or on of the values in " -"subject alternative names." -msgstr "" -"Jméno tohoto serveru (příkaz: hostname --long) musí odpovídat běžnému jménu " -"certifikátu (CN) nebo jedné z hodnot v alternativních názvech subjektu." +"either the common name of the certificate (CN) or on of the values in subject alternative names." +msgstr "Jméno tohoto serveru (příkaz: hostname --long) musí odpovídat běžnému jménu certifikátu (CN) nebo jedné z hodnot v alternativních názvech subjektu." #. popup window header #: src/include/ca-management/util.rb:1383 @@ -2726,12 +2505,10 @@ #: src/include/ca-management/util.rb:1658 msgid "" "Key Password is required. \n" -"It must be the password for the encrypted key or a new one in case of a not " -"encrypted key." +"It must be the password for the encrypted key or a new one in case of a not encrypted key." msgstr "" "Klíčové heslo je vyžadováno.\n" -"Musí to být heslo pro zašifrovaný klíč nebo nové v případě nezašifrovaného " -"klíče." +"Musí to být heslo pro zašifrovaný klíč nebo nové v případě nezašifrovaného klíče." #. Error popup #: src/include/ca-management/util.rb:1693 @@ -3332,43 +3109,26 @@ #~ msgid "" #~ "The password is too short for use as the password for the certificates. \n" -#~ " Enter a valid password for the certificates or disable certificate " -#~ "creation.\n" +#~ " Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" #~ msgstr "" #~ "Heslo je příliš krátké pro použití jako hesla k certifikátům. \n" #~ " Zadejte platné heslo pro certifikáty nebo zakažte jejich vytváření.\n" #~ msgid "" -#~ "The root password is too short for use as the password for the " -#~ "certificates. \n" -#~ " Enter a valid password for the certificates or disable certificate " -#~ "creation.\n" +#~ "The root password is too short for use as the password for the certificates. \n" +#~ " Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" #~ msgstr "" #~ "Heslo roota je příliš krátké pro použití jako hesla k certifikátům\n" #~ "Zadejte platné heslo pro certifikáty nebo zakažte jejich vytváření.\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server " -#~ "certificate or replace the currect one.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>S tlačítkem <b>Importovat/Nahradit</b> můžete přidat nový serverový " -#~ "certifikát nebo nahradit současný.</p>" +#~ msgid "<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server certificate or replace the currect one.</p>" +#~ msgstr "<p>S tlačítkem <b>Importovat/Nahradit</b> můžete přidat nový serverový certifikát nebo nahradit současný.</p>" #~ msgid "<p>For more informations, please read the manual.</p>" #~ msgstr "<p>Pro více informací si, prosím, přečtěte manuál.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To set up a repeated recreation of the CRL select <b>Repeated " -#~ "recreation and export</b>. In this case set the interval for the " -#~ "recreation in <b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 " -#~ "hours you can additionally select the hour for the export. Please make " -#~ "sure you read and understood the <b>Security Information</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Abyste opakovali znovuvytvoření tohoto CRL, vyberte <b>Opakovat " -#~ "znovuvytvoření a export</b>. V tomto případě nastavte interval " -#~ "znovuvytvoření v <b>Periodickém intervalu</b>. Pokud nastavíte interval " -#~ "na 24 hodin, můžete případně vybrat hodinu exportu. Prosíme, ujistěte se, " -#~ "že jste četli a rozuměli <b>Bezpečnostním informacím</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To set up a repeated recreation of the CRL select <b>Repeated recreation and export</b>. In this case set the interval for the recreation in <b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours you can additionally select the hour for the export. Please make sure you read and understood the <b>Security Information</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Abyste opakovali znovuvytvoření tohoto CRL, vyberte <b>Opakovat znovuvytvoření a export</b>. V tomto případě nastavte interval znovuvytvoření v <b>Periodickém intervalu</b>. Pokud nastavíte interval na 24 hodin, můžete případně vybrat hodinu exportu. Prosíme, ujistěte se, že jste četli a rozuměli <b>Bezpečnostním informacím</b>.</p>" #~ msgid "Export to file failed" #~ msgstr "Export do souboru selhal" @@ -3379,38 +3139,24 @@ #~ msgid "Export to LDAP failed" #~ msgstr "Export do LDAP selhal" -#~ msgid "" -#~ "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that " -#~ "can be set. If you are not familiar with these extentions, refer to the " -#~ "file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-" -#~ "doc).</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P>Tato část zobrazuje další atributy a rozšíření OpenSSL X509v3, které " -#~ "lze nastavit. Pokud nejste dobře obeznámeni s touto problematikou, " -#~ "nahlédněte do /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (balíček " -#~ "openssl-doc).</p>" +#~ msgid "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that can be set. If you are not familiar with these extentions, refer to the file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>" +#~ msgstr "<P>Tato část zobrazuje další atributy a rozšíření OpenSSL X509v3, které lze nastavit. Pokud nejste dobře obeznámeni s touto problematikou, nahlédněte do /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (balíček openssl-doc).</p>" #~ msgid "Currently not supported." #~ msgstr "V současnosti nepodporováno." -#~ msgid "" -#~ "<p>For more informations about CA Management, please read the manual.</p>" +#~ msgid "<p>For more informations about CA Management, please read the manual.</p>" #~ msgstr "<p>Pro více informací o správě CA si prosíme přečtěte manuál.</p>" #~ msgid "" -#~ "The new password is too short for use as the password for the " -#~ "certificates.\n" +#~ "The new password is too short for use as the password for the certificates.\n" #~ " Enter a valid password for the certificates.\n" #~ msgstr "" #~ "Heslo je příliš krátké pro použití jako hesla k certifikátům. \n" #~ " Zadejte platné heslo pro certifikáty.\n" -#~ msgid "" -#~ "Import a server certificate and correspondenting CA and copy them to a " -#~ "place where other YaST modules look for such a common certificate." -#~ msgstr "" -#~ "Import certifikátu serveru a odpovídající CA, a zkopírování na místo, kde " -#~ "je očekávají komponenty YaST." +#~ msgid "Import a server certificate and correspondenting CA and copy them to a place where other YaST modules look for such a common certificate." +#~ msgstr "Import certifikátu serveru a odpovídající CA, a zkopírování na místo, kde je očekávají komponenty YaST." #~ msgid "" #~ "The common name of the certificate (%1) is not the name of\n" @@ -3420,12 +3166,8 @@ #~ "Obecné jméno certifikátu (%1) není jméno serveru (%2).\n" #~ "Tento certifikát by neměl být používán jako Obecný certifikát serveru.\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>Common Server Certificate</b> will be used by other YaST " -#~ "modules.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Obecný certifikát serveru</b> budou používat ostatní moduly YaST.</" -#~ "p>" +#~ msgid "<p>The <b>Common Server Certificate</b> will be used by other YaST modules.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Obecný certifikát serveru</b> budou používat ostatní moduly YaST.</p>" #~ msgid "Invalid value'%s' for parameter '%s'." #~ msgstr "Chybná hodnota '%s' parametru '%s'." Modified: trunk/yast/cs/po/cio.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/cio.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/cio.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -87,16 +87,13 @@ #: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:106 msgid "" "List of ranges of channels to unban separated by comma.\n" -"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range " -"specified with dash.\n" +"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range specified with dash.\n" "Example value: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200" msgstr "" "Seznam rozsahů kanálů pro zrušení zákazu oddělený čárkou.\n" -"Rozsahem může být kanál nebo část kanálu, které můžete doplnit nulami, nebo " -"rozsah zadaný s pomlčkou.\n" +"Rozsahem může být kanál nebo část kanálu, které můžete doplnit nulami, nebo rozsah zadaný s pomlčkou.\n" "Příklad hodnoty: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200" #: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:110 msgid "Ranges to Unban." msgstr "Rozsahy pro zrušení zákazu." - Modified: trunk/yast/cs/po/cluster.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/cluster.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/cluster.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -158,20 +158,12 @@ msgstr "Vlákna:" #: src/include/cluster/dialogs.rb:737 -msgid "" -"For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/" -"authkey." -msgstr "" -"U nově vytvořeného clusteru stiskněte tlačítko níže, aby mohl být vygenerován " -"/etc/corosync/authkey." +msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." +msgstr "U nově vytvořeného clusteru stiskněte tlačítko níže, aby mohl být vygenerován /etc/corosync/authkey." #: src/include/cluster/dialogs.rb:742 -msgid "" -"To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other " -"nodes manually." -msgstr "" -"Pro připojení již existujícího clusteru, ručně zkopírujte z ostatních uzlů " -"soubor /etc/corosync/authkey." +msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." +msgstr "Pro připojení již existujícího clusteru, ručně zkopírujte z ostatních uzlů soubor /etc/corosync/authkey." #: src/include/cluster/dialogs.rb:847 src/include/cluster/dialogs.rb:917 msgid "Running" @@ -289,8 +281,7 @@ "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list." msgstr "" "Soubor s klíčem %1 je vygenerován.\n" -"Klepnutím na tlačítko \"Přidat navrhované soubory\" jej přidáte do " -"synchronizačního seznamu." +"Klepnutím na tlačítko \"Přidat navrhované soubory\" jej přidáte do synchronizačního seznamu." #: src/include/cluster/dialogs.rb:1318 msgid "Key generation failed." @@ -299,13 +290,11 @@ #. SaveCsync2(); #: src/include/cluster/dialogs.rb:1380 msgid "" -"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between " -"cluster nodes.\n" +"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" "You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd." msgstr "" -"Conntrackd je démon, který pomáhá duplikovat stav firewallu mezi uzly " -"clusteru.\n" +"Conntrackd je démon, který pomáhá duplikovat stav firewallu mezi uzly clusteru.\n" "YaST může pomoci nakonfigurovat některé základní poměry conntrackd.\n" "Je potřeba jej spustit pomocí ocf:heartbeat:conntrackd." @@ -328,212 +317,74 @@ #. All helps are here #: src/include/cluster/helps.rb:35 msgid "" -"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address " -"which the openais executive should bind. This address should always end in " -"zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set " -"bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which " -"case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be " -"specified and there is no automatic selection of the network interface " -"within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the " -"nodeid field must be specified.<br></p>\n" -"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used " -"by openais executive. The default should work for most networks, but " -"the network administrator should be queried about a multicast address " -"to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address." -"<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 " -"networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must " -"be specified.</p>\n" -"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is " -"possible to use the same multicast address on a network with the openais " -"services configured for different UDP ports.<br></p>\n" -"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in " -"the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></" -"p>\n" -"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional " -"when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value " -"specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. " -"If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from " -"the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring " -"identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should " -"not be used.<br></p>\n" -"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, " -"which may be none, active, or passive. Active replication offers " -"slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network " -"environments but with less performance. Passive replication may nearly " -"double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become " -"cpu bound. The final option is none, in which case only one network " -"interface will be used to operate the totem protocol. If only one " -"interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple " -"interface directives are specified, only active or passive may be chosen." -"<br></p>\n" -"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting " -"quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is " -"present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></" -"p>\n" -"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using " -"IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" +"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" +"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" +"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" +"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></p>\n" +"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" +"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" +"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" +"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Svázaná síťová adresa</big></b><br>Toto určuje adresu, kterou by " -"měl vedoucí openais navázat. Tato adresa by obvykle měla končit nulou. Pokud " -"by měl být provoz totemu směrován přes 192.168.5.52, nastavte binnetaddr na " -"192.168.5.0.<br>Toto též může být IPv6 adresa, která bude použita v případě " -"IPv6 sítě. V takovém případě musí být zadána plná adresa a není zde žádná " -"automatická volba sítového rozhraní společně s určitou podsítí jako v IPv4. " -"Pokud je použita síť IPv6 musí být zadáno pole nodeid.<br></p>\n" -"<p><b><big>Vícesměrová adresa</big></b><br>Toto je vícesměrová adresa, kterou " -"používá vedoucí openais. Výchozí hodnota by měla pracovat pro většinu sítí, " -"ale raději byste se měli domluvit se správcem sítě, jakou vícesměrovou adresu " -"máte použít. Vyhněte se adresám 224.x.x.x, protože to je konfigurační " -"vícesměrová adresa.<br>Také se může jednat o vícesměrovou IPv6 adresu, která " -"bude použita v případě sítě IPv6. Pokud je použita IPv6, pak musí být zadáno " -"pole nodeid.</p>\n" -"<p><b><big>Port</big></b><br>Toto určuje číslo UDP portu. Je možné použít " -"stejnou vícesměrovou adresu v síti, pokud jsou služby openais nastaveny na " -"jiné UDP porty.<br></p>\n" -"<p><b><big>Členská adresa</big></b><br>Tento seznam určuje všechny uzly v " -"clusteru podle IP adresy. To by mělo být nastavitelné pokud používáte udpu<br>" -"</" -"p>\n" -"<p><b><big>ID uzlu</big></b><br>Tato volba konfigurace je volitelná v " -"případě, že používáte IPv4, v případě IPv6 je volba povinná. Toto je 32bitová " -"hodnota určující identifikátor uzlu, který je doručen službě členství " -"clusteru. Pokud není u IPv4 zadána, pak je nodeid určeno z 32bitové adresy " -"systému, ke které je tento systém navázán s identifikátorem kruhu 0. Nulová " -"hodnota identifikátoru uzlu je vyhrazena a neměli byste ji používat.<br></p>\n" -"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Toto určuje režim záložního kruhu, který " -"může být none (žádný), active (aktivní) nebo passive (pasivní). Aktivní " -"replikace nabízí mírně nižší zpoždění od odeslání k doručení v chybujících " -"sítových prostředích, ale méně výkonu. Pasivní replikace může téměř " -"zdvojnásobit rychlost protokolu totem, dokud není protokol zdržen procesorem. " -"Poslední volba je žádný, která bude použita v případě jednoho síťového " -"rozhraní pro práci protokolu totem. Pokud je zadána jenom jedna direktiva " -"rozhraní, automaticky je vybráno žádný. V případě zadání direktiv více " -"rozhraní pak může být vybráno pouze aktivní nebo pasivní.<br></p>\n" -"<p><b><big>Očekávané hlasy</big></b><br>Očekávané číslo hlasu pro hlasovací " -"shromáždění. Bude automaticky vypočteno pokud je přítomen oddíl nodelist {} v " -"corosync.conf nebo může být zadáno v oddíle quorum {}.<br></" -"p>\n" -"<p><b><big>Automaticky vygenerovat ID uzlu</big></b><br>Nodeid je při použití " -"IPv6 vyžadováno. Při povolení Automatického ID uzlu bude vygenerováno nodeid " -"automaticky.<br></p>\n" +"<p><b><big>Svázaná síťová adresa</big></b><br>Toto určuje adresu, kterou by měl vedoucí openais navázat. Tato adresa by obvykle měla končit nulou. Pokud by měl být provoz totemu směrován přes 192.168.5.52, nastavte binnetaddr na 192.168.5.0.<br>Toto též může být IPv6 adresa, která bude použita v případě IPv6 sítě. V takovém případě musí být zadána plná adresa a není zde žádná automatická volba sítového rozhraní společně s určitou podsítí jako v IPv4. Pokud je použita síť IPv6 musí být zadáno pole nodeid.<br></p>\n" +"<p><b><big>Vícesměrová adresa</big></b><br>Toto je vícesměrová adresa, kterou používá vedoucí openais. Výchozí hodnota by měla pracovat pro většinu sítí, ale raději byste se měli domluvit se správcem sítě, jakou vícesměrovou adresu máte použít. Vyhněte se adresám 224.x.x.x, protože to je konfigurační vícesměrová adresa.<br>Také se může jednat o vícesměrovou IPv6 adresu, která bude použita v případě sítě IPv6. Pokud je použita IPv6, pak musí být zadáno pole nodeid.</p>\n" +"<p><b><big>Port</big></b><br>Toto určuje číslo UDP portu. Je možné použít stejnou vícesměrovou adresu v síti, pokud jsou služby openais nastaveny na jiné UDP porty.<br></p>\n" +"<p><b><big>Členská adresa</big></b><br>Tento seznam určuje všechny uzly v clusteru podle IP adresy. To by mělo být nastavitelné pokud používáte udpu<br></p>\n" +"<p><b><big>ID uzlu</big></b><br>Tato volba konfigurace je volitelná v případě, že používáte IPv4, v případě IPv6 je volba povinná. Toto je 32bitová hodnota určující identifikátor uzlu, který je doručen službě členství clusteru. Pokud není u IPv4 zadána, pak je nodeid určeno z 32bitové adresy systému, ke které je tento systém navázán s identifikátorem kruhu 0. Nulová hodnota identifikátoru uzlu je vyhrazena a neměli byste ji používat.<br></p>\n" +"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Toto určuje režim záložního kruhu, který může být none (žádný), active (aktivní) nebo passive (pasivní). Aktivní replikace nabízí mírně nižší zpoždění od odeslání k doručení v chybujících sítových prostředích, ale méně výkonu. Pasivní replikace může téměř zdvojnásobit rychlost protokolu totem, dokud není protokol zdržen procesorem. Poslední volba je žádný, která bude použita v případě jednoho síťového rozhraní pro práci protokolu totem. Pokud je zadána jenom jedna direktiva rozhraní, automaticky je vybráno žádný. V případě zadání direktiv více rozhraní pak může být vybráno pouze aktivní nebo pasivní.<br></p>\n" +"<p><b><big>Očekávané hlasy</big></b><br>Očekávané číslo hlasu pro hlasovací shromáždění. Bude automaticky vypočteno pokud je přítomen oddíl nodelist {} v corosync.conf nebo může být zadáno v oddíle quorum {}.<br></p>\n" +"<p><b><big>Automaticky vygenerovat ID uzlu</big></b><br>Nodeid je při použití IPv6 vyžadováno. Při povolení Automatického ID uzlu bude vygenerováno nodeid automaticky.<br></p>\n" #: src/include/cluster/helps.rb:45 msgid "" "\n" -"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are " -"used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the " -"protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this " -"directive allows systems to be configured to use multiple threads to " -"encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates " -"that no threaded send should be used. This mode offers best performance for " -"non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" -"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 " -"authentication should be used to authenticate all messages. It further " -"specifies that all data should be encrypted with the sober128 " -"encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this " -"option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces " -"total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles " -"in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks " -"with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible " -"with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A " -"throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option " -"is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame " -"transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is " -"enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this " -"option is disabled on 3ghz cpus. The default is on. <br></p>\n" +"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" +"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The default i s on. <br></p>\n" msgstr "" "\n" -"<p><b><big>Vlákna</big></b><br>Tato direktiva řídí, kolik vláken je použito " -"pro šifrování a posílání vícesměrových zpráv. Pokud je secauth vypnutý," -"protokol nebude používat odesílání ve vláknech. Pokud se secauth zapnutý," -"tato direktiva umožní systému využití více vláken pro šifrování a " -"odesílánívícesměrových zpráv. Pokud je tato direktiva 0, znamená to, že pro " -"odesílání nebude použito více vláken. Tento režim nabízí nejlepší výkon pro " -"systémy s jedním procesorem. Výchozí hodnota je 0.<br></p>\n" -"<p><b><big>Povolit zabezpečení Auth</big></b><br>Tato volba říká, že by mělo " -"být použito ověření HMAC/SHA1 pro ověřování všech zpráv. Dále určuje,že " -"všechna data by měla být šifrována pomocí algoritmu sober128, aby byla data " -"chráněna proti odposlechu. Povolení této volby způsobuje, že ke každé " -"totemem odesílané zprávě je připojena 36bajtová hlavička, což snižuje " -"celkovou propustnost. Pokud je povoleno šifrování a ověřování spotřebuje se " -"pro aisexec75% cyklů procesoru (měřeno nástrojem gprof). Pro přenos 100Mb " -"sítě s velikostí rámce 1500 MTU: Pokud je volba povolena na 3GHz " -"procesorech, je při 100% zatížení propustnost 9Mb/s. Při zakázání této volby " -"je propustnost na stejných procesorech 10Mb/s se zatížením na 20%. Pro " -"přenos na gigabitových sítích s velkými rámci: Na 3GHz procesorech je při " -"zapnutí této volby propustnost 20Mb/s. Po vypnutí této volby je možné " -"dosáhnout propustnosti o 60Mb/s.Ve výchozím stavu je tato volba zapnutá." -"<br></p>\n" +"<p><b><big>Vlákna</big></b><br>Tato direktiva řídí, kolik vláken je použito pro šifrování a posílání vícesměrových zpráv. Pokud je secauth vypnutý,protokol nebude používat odesílání ve vláknech. Pokud se secauth zapnutý,tato direktiva umožní systému využití více vláken pro šifrování a odesílánívícesměrových zpráv. Pokud je tato direktiva 0, znamená to, že pro odesílání nebude použito více vláken. Tento režim nabízí nejlepší výkon pro systémy s jedním procesorem. Výchozí hodnota je 0.<br></p>\n" +"<p><b><big>Povolit zabezpečení Auth</big></b><br>Tato volba říká, že by mělo být použito ověření HMAC/SHA1 pro ověřování všech zpráv. Dále určuje,že všechna data by měla být šifrována pomocí algoritmu sober128, aby byla data chráněna proti odposlechu. Povolení této volby způsobuje, že ke každé totemem odesílané zprávě je připojena 36bajtová hlavička, což snižuje celkovou propustnost. Pokud je povoleno šifrování a ověřování spotřebuje se pro aisexec75% cyklů procesoru (měřeno nástrojem gprof). Pro přenos 100Mb sítě s velikostí rámce 1500 MTU: Pokud je volba povolena na 3GHz procesorech, je při 100% zatížení propustnost 9Mb/s. Při zakázání této volby je propustnost na stejných procesorech 10Mb/s se zatížením na 20%. Pro přenos na gigabitových sítích s velkými rámci: Na 3GHz procesorech je při zapnutí této volby propustnost 20Mb/s. Po vypnutí této volby je možné dosáhnout propustnosti o 60Mb/s.Ve v ýchozím stavu je tato volba zapnutá.<br></p>\n" #: src/include/cluster/helps.rb:50 msgid "" "\n" -"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot " -"or not</p>\n" -"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when " -"Firewall is enabled</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall is enabled</p>\n" "\t\t\t" msgstr "" "\n" -"\t\t\t<p><b><big>Zavádění systému</big></b><br>Spuštění služby corosysnc " -"během zavádění systému nebo ne</p>\n" -"\t\t\t<p><b><big>Nastavení firewallu</big></b><br>Povolit port pokud je " -"firewall zapnutý</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Zavádění systému</big></b><br>Spuštění služby corosysnc během zavádění systému nebo ne</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Nastavení firewallu</big></b><br>Povolit port pokud je firewall zapnutý</p>\n" "\t\t\t" #: src/include/cluster/helps.rb:56 msgid "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the " -"local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the " -"same string as printed out by the hostname command.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be " -"synced.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed " -"using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is " -"generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup " -"should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</" -"p>\n" +"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be synced.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n" "\t" msgstr "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Synchronizovat hostitele</big></b><br>Jména hostitelů, která " -"jsou zde použita musí být místní jména hostitelů, kteří jsou uzly clusteru. " -"To znamená, že musíte použít přesně takový řetězec, který vrací příkaz " -"hostname.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Synchronizovat soubor</big></b><br>Plné absolutní jméno " -"souboru, který je synchronizován.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Předsdílené klíče</big></b><br>Autentizace v Csync2 je " -"prováděna za použití IP adres a předsdílených klíčů. Pomocí příkazu csync2 -" -"k /etc/csync2/key_hagroupvygenerujete soubor s klíčem. Soubor key_hagroup " -"byste pak po vygenerování měli ručně rozkopírovat na všechny členy clusteru." -"</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Synchronizovat hostitele</big></b><br>Jména hostitelů, která jsou zde použita musí být místní jména hostitelů, kteří jsou uzly clusteru. To znamená, že musíte použít přesně takový řetězec, který vrací příkaz hostname.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Synchronizovat soubor</big></b><br>Plné absolutní jméno souboru, který je synchronizován.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Předsdílené klíče</big></b><br>Autentizace v Csync2 je prováděna za použití IP adres a předsdílených klíčů. Pomocí příkazu csync2 -k /etc/csync2/key_hagroupvygenerujete soubor s klíčem. Soubor key_hagroup byste pak po vygenerování měli ručně rozkopírovat na všechny členy clusteru.</p>\n" "\t" #: src/include/cluster/helps.rb:63 msgid "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network " -"interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for " -"using. You may have to have it pre-configured. </p>\n" -"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated " -"network interface. This is detected automatically.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be " -"used for syncing.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for " -"syncing.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n" +"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated network interface. This is detected automatically.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be used for syncing.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for syncing.</p>\n" "\t" msgstr "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Vyhrazené rozhraní</big></b><br>Vyhrazené síťové rozhraní pro " -"synchronizaci. Rozhraní musí podporovat multicasty a být zapnuté pro " -"používání. Možná jej budete muset mít předkonfigurované.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>To je IPv4 adresa přiřazená vyhrazenému " -"síťovému rozhraní. Je automaticky detekována.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Vícesměrová adresa</big></b><br>Toto je multicastová adresa " -"používaná pro synchronizaci.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Číslo skupiny</big></b><br>Číselný identifikátor označující " -"skupinu pro synchronizaci.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Vyhrazené rozhraní</big></b><br>Vyhrazené síťové rozhraní pro synchronizaci. Rozhraní musí podporovat multicasty a být zapnuté pro používání. Možná jej budete muset mít předkonfigurované.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>To je IPv4 adresa přiřazená vyhrazenému síťovému rozhraní. Je automaticky detekována.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Vícesměrová adresa</big></b><br>Toto je multicastová adresa používaná pro synchronizaci.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Číslo skupiny</big></b><br>Číselný identifikátor označující skupinu pro synchronizaci.</p>\n" "\t" #. Read dialog help 1/2 @@ -684,101 +535,31 @@ #~ msgid "expected votes:" #~ msgstr "očekávané hlasy:" -#~ msgid "" -#~ "For newly created cluster, push the button below to generate /etc/" -#~ "corosync/authkey." -#~ msgstr "" -#~ "V případě nově vytvořeného clusteru stiskněte tlačítko níže, aby byl " -#~ "vygenerován soubor /etc/corosync/authkey." +#~ msgid "For newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." +#~ msgstr "V případě nově vytvořeného clusteru stiskněte tlačítko níže, aby byl vygenerován soubor /etc/corosync/authkey." #~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the " -#~ "address which the openais executive should bind. This address should " -#~ "always end in zero. If the totem traffic should be routed over " -#~ "192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 " -#~ "address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the " -#~ "full address must be specified and there is no automatic selection of " -#~ "the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 " -#~ "networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" -#~ "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address " -#~ "used by openais executive. The default should work for most " -#~ "networks, but the network administrator should be queried about a " -#~ "multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config" -#~ "\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in " -#~ "which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the " -#~ "nodeid field must be specified.</p>\n" -#~ "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is " -#~ "possible to use the same multicast address on a network with the " -#~ "openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" -#~ "<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes " -#~ "in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu " -#~ "<br></p>\n" -#~ "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is " -#~ "optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 " -#~ "bit value specifying the node identifier delivered to the cluster " -#~ "membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will " -#~ "be determined from the 32 bit IP address the system to which the " -#~ "system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value " -#~ "of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" -#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant " -#~ "ring, which may be none, active, or passive. Active replication " -#~ "offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network " -#~ "environments but with less performance. Passive replication may nearly " -#~ "double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't " -#~ "become cpu bound. The final option is none, in which case only one " -#~ "network interface will be used to operate the totem protocol. If only " -#~ "one interface directive is specified, none is automatically chosen. If " -#~ "multiple interface directives are specified, only active or passive may " -#~ "be chosen.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" +#~ "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Svázaná síťová adresa</big></b><br>Tato položka určuje adresu, " -#~ "se kterou by se měla výkonná část openais svázat. Adresa by měla vždy " -#~ "končit nulou. Pokud by měl být provoz totemu routovaný přes 192.168.5.92, " -#~ "nastavte bindnetaddr na 192.168.5.0.<br>Též to může být IPv6 adresa. V " -#~ "takovém případě se použije síť IPv6. Pak musí být zadána plná adresa není " -#~ "možný automatický výběr síťového rozhraní se zvláštní podsítí jako v " -#~ "případě IPv4. Pokud je použita síť IPv6, musí být vyplněno pole nodeid." -#~ "<br></p>\n" -#~ "<p><b><big>Vícesměrová adresa</big></b><br>Vícesměrová adresa používaná " -#~ "výkonnou částí openaisu. Výchozí hodnota by měla být funkční pro většinu " -#~ "sítí, ale pro jistotu byste se měli na vhodnou vícesměrovou adresu zeptat " -#~ "správce sítě. Vyhněte se adrese 224.x.x.x, protože toto je \"konfigurační" -#~ "\" vícesměrová adresa.<br>Tato adresa též může být ze sítě IPv6. V " -#~ "takovém případě je použita síť IPv6. Pokud je použita síť IPv6, musí být " -#~ "vyplněno pole nodeid.</p>\n" -#~ "<p><b><big>Port</big></b><br>Určuje číslo UDP portu. Pro různé UDP porty " -#~ "je možné v síti služeb openais použít stejnou vícesměrovou adresu.<br></" -#~ "p>\n" -#~ "<p><b><big>Členská adresa</big></b><br>Tento seznam určuje všechny uzly v " -#~ "clusteru podle IP adresy. Toto by mělo být nastavovatelné při použití " -#~ "udpu<br></p>\n" -#~ "<p><b><big>ID uzlu (nodeid)</big></b><br>V případě, že používáte síť " -#~ "IPv4, je tato volba volitelná. V síti IPv6 je tato volba nezbytná. Jde o " -#~ "32bitovou hodnotu, která určuje identifikátor uzlu předávaný službě " -#~ "členství v clusteru. Pokud identifikátor není pro síť IPv4 zadán, je " -#~ "32bitová hodnota je vypočítána z IP adresy systému, ke kterému je systém " -#~ "navázán s identifikátorem kruhu 0. Nulová hodnota identifikátoru uzlu je " -#~ "vyhrazena a neměla by být použita.<br></p>\n" -#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Tato volba určuje režim záložního kruhu. " -#~ "Může být none (žádná), active (aktivní) nebo passive (pasivní). Aktivní " -#~ "replikace nabízí nepatrně nízké zpoždění od přenosu k doručení v chybovém " -#~ "síťovém prostředí, avšak menší výkon. Pasivní replikace může téměř " -#~ "zdvojnásobit rychlost protokolu totem, pokud tento protokol nebude " -#~ "omezený procesorem. Poslední volbou none (žádná). V takovém případě bude " -#~ "pro práci protokolu totem použito pouze jedno síťové rozhraní. Pokud není " -#~ "žádný z režimů vybrán, je automaticky zvoleno none (žádná). Pokud je " -#~ "zadán režimy pro více rozhraní, může být vybrána buď jen aktivní, nebo " -#~ "jen pasivní replikace.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Svázaná síťová adresa</big></b><br>Tato položka určuje adresu, se kterou by se měla výkonná část openais svázat. Adresa by měla vždy končit nulou. Pokud by měl být provoz totemu routovaný přes 192.168.5.92, nastavte bindnetaddr na 192.168.5.0.<br>Též to může být IPv6 adresa. V takovém případě se použije síť IPv6. Pak musí být zadána plná adresa není možný automatický výběr síťového rozhraní se zvláštní podsítí jako v případě IPv4. Pokud je použita síť IPv6, musí být vyplněno pole nodeid.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Vícesměrová adresa</big></b><br>Vícesměrová adresa používaná výkonnou částí openaisu. Výchozí hodnota by měla být funkční pro většinu sítí, ale pro jistotu byste se měli na vhodnou vícesměrovou adresu zeptat správce sítě. Vyhněte se adrese 224.x.x.x, protože toto je \"konfigurační\" vícesměrová adresa.<br>Tato adresa též může být ze sítě IPv6. V takovém případě je použita síť IPv6. Pokud je použita síť IPv6, musí být vyplněno pole nodeid.</p>\n" +#~ "<p><b><big>Port</big></b><br>Určuje číslo UDP portu. Pro různé UDP porty je možné v síti služeb openais použít stejnou vícesměrovou adresu.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Členská adresa</big></b><br>Tento seznam určuje všechny uzly v clusteru podle IP adresy. Toto by mělo být nastavovatelné při použití udpu<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>ID uzlu (nodeid)</big></b><br>V případě, že používáte síť IPv4, je tato volba volitelná. V síti IPv6 je tato volba nezbytná. Jde o 32bitovou hodnotu, která určuje identifikátor uzlu předávaný službě členství v clusteru. Pokud identifikátor není pro síť IPv4 zadán, je 32bitová hodnota je vypočítána z IP adresy systému, ke kterému je systém navázán s identifikátorem kruhu 0. Nulová hodnota identifikátoru uzlu je vyhrazena a neměla by být použita.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Tato volba určuje režim záložního kruhu. Může být none (žádná), active (aktivní) nebo passive (pasivní). Aktivní replikace nabízí nepatrně nízké zpoždění od přenosu k doručení v chybovém síťovém prostředí, avšak menší výkon. Pasivní replikace může téměř zdvojnásobit rychlost protokolu totem, pokud tento protokol nebude omezený procesorem. Poslední volbou none (žádná). V takovém případě bude pro práci protokolu totem použito pouze jedno síťové rozhraní. Pokud není žádný z režimů vybrán, je automaticky zvoleno none (žádná). Pokud je zadán režimy pro více rozhraní, může být vybrána buď jen aktivní, nebo jen pasivní replikace.<br></p>\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting openais service during " -#~ "boot or not</p>\n" +#~ "\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting openais service during boot or not</p>\n" #~ "\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "\t\t\t<p><b><big>Zavádění systému</big></b><br>(Ne)Spouštění služby " -#~ "openais během zavádění systému</p>\n" +#~ "\t\t\t<p><b><big>Zavádění systému</big></b><br>(Ne)Spouštění služby openais během zavádění systému</p>\n" #~ "\t\t\t" #~ msgid "Enter a member address" Modified: trunk/yast/cs/po/control-center.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/control-center.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/control-center.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -154,12 +154,8 @@ #~ "Buďte trpěliví, spuštění modulu může chvilku trvat.\n" #~ "\n" -#~ msgid "" -#~ "You can also search for keywords (e.g. modem) by clicking on the \"Search" -#~ "\" button" -#~ msgstr "" -#~ "Můžete rovněž hledat klíčová slova (např. modem) kliknutím na tlačítko " -#~ "\"Hledat\"." +#~ msgid "You can also search for keywords (e.g. modem) by clicking on the \"Search\" button" +#~ msgstr "Můžete rovněž hledat klíčová slova (např. modem) kliknutím na tlačítko \"Hledat\"." #~ msgid "Nothing found" #~ msgstr "Nic nenalezeno" Modified: trunk/yast/cs/po/control.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/control.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/control.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -373,8 +373,7 @@ #~ msgstr "Virtuální stroj (pro paravirtualizovaná prostředí jako je Xen)" #~ msgid "Xen Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)" -#~ msgstr "" -#~ "Hostitel pro Xen virtualizaci (lokální X11 není standardně nakonfigurován)" +#~ msgstr "Hostitel pro Xen virtualizaci (lokální X11 není standardně nakonfigurován)" #~ msgid "Server Scenario" #~ msgstr "Serverový scénář" @@ -383,8 +382,7 @@ #~ msgstr "Služba" #~ msgid "KVM Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)" -#~ msgstr "" -#~ "Hostitel pro virtualizaci KVM (lokální X11 není standardně nakonfigurován)" +#~ msgstr "Hostitel pro virtualizaci KVM (lokální X11 není standardně nakonfigurován)" #~ msgid "Desktop Selection" #~ msgstr "Výběr pracovního prostředí" @@ -423,8 +421,7 @@ #~ "is the most appropriate desktop for you." #~ msgstr "" #~ "Pracovní prostředí vašeho počítače poskytuje grafické uživatelské\n" -#~ "rozhraní pro váš počítač a také sadu aplikací pro e-mail, prohlížení " -#~ "webových\n" +#~ "rozhraní pro váš počítač a také sadu aplikací pro e-mail, prohlížení webových\n" #~ "stránek, kancelářskou práci, hry a nástroje ke správě vašeho počítače.\n" #~ "\n" #~ "V openSUSE si můžete vybrat z více prostředí. Nejrozšířenější\n" @@ -477,19 +474,14 @@ #~ msgid "" #~ "openSUSE offers you a choice of user interfaces. The two major complete \n" -#~ "desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a " -#~ "full \n" -#~ "suite of applications including email, a file manager, games and " -#~ "utilities. \n" +#~ "desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a full \n" +#~ "suite of applications including email, a file manager, games and utilities. \n" #~ " \n" -#~ "As desktop selection is a matter of taste, we do not give a " -#~ "recommendation." +#~ "As desktop selection is a matter of taste, we do not give a recommendation." #~ msgstr "" #~ "openSUSE vám nabízí volbu uživatelského rozhraní. Dvě hlavní a kompletní\n" -#~ "desktopová prostředí jsou KDE a GNOME. Obě jsou uživatelsky přívětivá a " -#~ "obsahují\n" -#~ "spoustu programů jako jsou e-mailoví klienti, správci souborů, hry a " -#~ "utility.\n" +#~ "desktopová prostředí jsou KDE a GNOME. Obě jsou uživatelsky přívětivá a obsahují\n" +#~ "spoustu programů jako jsou e-mailoví klienti, správci souborů, hry a utility.\n" #~ "\n" #~ "Výběr je jen na vás, nemáme pro vás žádné doporučení." Modified: trunk/yast/cs/po/country.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/country.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/country.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -63,10 +63,8 @@ #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' #: keyboard/src/clients/keyboard.rb:179 -msgid "" -"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "" -"Rozložení kláves '%1' je chybné. Dostupné hodnoty zobrazíte příkazem 'list'." +msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "Rozložení kláves '%1' je chybné. Dostupné hodnoty zobrazíte příkazem 'list'." #. summary item #: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 @@ -99,13 +97,8 @@ #. help text for keyboard expert screen cont. #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "" -"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " -"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Zde provedená nastavení se projeví pouze v textovém prostředí. Ke " -"konfiguraci klávesnice pro grafické uživatelské prostředí použijte jiný " -"nástroj.</p>\n" +msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "<p>Zde provedená nastavení se projeví pouze v textovém prostředí. Ke konfiguraci klávesnice pro grafické uživatelské prostředí použijte jiný nástroj.</p>\n" #. heading text #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 @@ -186,8 +179,7 @@ "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " -"Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -216,17 +208,13 @@ msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " -"Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " -"your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Zvolte <b>Rozložení klávesnice</b>, které bude systém používat.\n" -"Expertní volby, např. rychlost opakování a zpoždění, jsou dostupné v " -"<b>Expertní nastavení</b>.</p>\n" -"<p>Více voleb i rozložení klávesnice najdete v příslušných nástrojích vašeho " -"desktopového prostředí.</p>\n" +"Expertní volby, např. rychlost opakování a zpoždění, jsou dostupné v <b>Expertní nastavení</b>.</p>\n" +"<p>Více voleb i rozložení klávesnice najdete v příslušných nástrojích vašeho desktopového prostředí.</p>\n" #. Screen title for keyboard screen #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 @@ -360,8 +348,7 @@ #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' #: language/src/clients/language.rb:303 -msgid "" -"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." msgstr "%1 není platný jazyk. Dostupné hodnoty zobrazíte příkazem list." #. label text @@ -408,13 +395,11 @@ #: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary " -"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Budou nainstalovány balíčky s podporou zvoleného primárního a sekundárního " -"jazyka. Již nepotřebné balíčky budou odstraněny.\n" +"Budou nainstalovány balíčky s podporou zvoleného primárního a sekundárního jazyka. Již nepotřebné balíčky budou odstraněny.\n" "</p>" # modules/inst_language.ycp:114 @@ -498,19 +483,13 @@ #: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " -"primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " -"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " -"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Rozložení klávesnice přizpůsobíte zvolenému primárnímu jazyku volbou " -"<b>Přizpůsobit rozložení kláves</b>.\n" -"Abyste nastavili časové pásmo podle primárního jazyka, zvolte volbu " -"<b>Přizpůsobit časové pásmo</b>. Pokud je rozložení klávesnice nebo časová " -"zóna již přizpůsobena, příslušná možnost je neaktivní.\n" +"Rozložení klávesnice přizpůsobíte zvolenému primárnímu jazyku volbou <b>Přizpůsobit rozložení kláves</b>.\n" +"Abyste nastavili časové pásmo podle primárního jazyka, zvolte volbu <b>Přizpůsobit časové pásmo</b>. Pokud je rozložení klávesnice nebo časová zóna již přizpůsobena, příslušná možnost je neaktivní.\n" "</p>\n" #. help text when "multiple languages" are suported 2/2 @@ -569,15 +548,13 @@ #. help text for langauge expert screen #: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " -"values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Pouze ctype:</b> Root má stejnou hodnotu LC_CTYPE jako normální " -"uživatelé. Ostatní\n" +"<p><b>Pouze ctype:</b> Root má stejnou hodnotu LC_CTYPE jako normální uživatelé. Ostatní\n" "hodnoty nejsou nastaveny.<br>\n" "<b>yes:</b> Root má stejné nastavení locale jako normální uživatelé.<br>\n" "<b>no:</b> Root má všechny hodnoty locale nenastavené.\n" @@ -585,14 +562,8 @@ #. help text for langauge expert screen #: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "" -"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " -"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " -"not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "" -"<p>Pomocí <b>Podrobné nastavení locale</b> lze nastavit locale pro primární " -"jazyk, který není uveden v seznamu hlavního dialogu. Pro zvolenou locale " -"nemusí být k dispozici překlady.</p>" +msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "<p>Pomocí <b>Podrobné nastavení locale</b> lze nastavit locale pro primární jazyk, který není uveden v seznamu hlavního dialogu. Pro zvolenou locale nemusí být k dispozici překlady.</p>" #. heading text #: language/src/clients/select_language.rb:634 @@ -660,13 +631,11 @@ #: language/src/modules/Language.rb:1287 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the " -"appropriate support\n" +"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" "Na vybraných médiích je pouze minimální podpora pro vybraný jazyk.\n" -"Přidejte jazykové rozšiřující CD jako instalační zdroj pro náležitou " -"podporu\n" +"Přidejte jazykové rozšiřující CD jako instalační zdroj pro náležitou podporu\n" "tohoto jazyka.\n" #. popup message (user selected CJK language in text mode) @@ -761,27 +730,20 @@ #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " -"Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " -"Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " -"time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Zadejte, zda je v <b>Hardwarové hodiny nastaveny na</b> nastaven lokální čas " -"nebo UTC.\n" -"Většina počítačů s dalšími nainstalovanými OS (např. Microsoft Windows) " -"používá lokální čas.\n" -"U čistě linuxových počítačů se obvykle používá UTC (Universal Time " -"Coordinated).\n" -"Je-li čas nastaven na UTC, počítač může automaticky přepínat na letní čas a " -"zpět.\n" +"Zadejte, zda je v <b>Hardwarové hodiny nastaveny na</b> nastaven lokální čas nebo UTC.\n" +"Většina počítačů s dalšími nainstalovanými OS (např. Microsoft Windows) používá lokální čas.\n" +"U čistě linuxových počítačů se obvykle používá UTC (Universal Time Coordinated).\n" +"Je-li čas nastaven na UTC, počítač může automaticky přepínat na letní čas a zpět.\n" "</p>\n" #. help text: extra note about localtime @@ -798,22 +760,18 @@ "Poznámka: Vnitřní systémové hodiny, které používá linuxové jádro, musí\n" "vždy být v UTC, protože to je odkaz na správný místní čas v uživatelském\n" "prostoru. Pokud pro interní hodiny vyberete místní čas,\n" -"projděte si uživatelský manuál pro informace o pozadí a vedlejších " -"efektech.\n" +"projděte si uživatelský manuál pro informace o pozadí a vedlejších efektech.\n" "</p>" #. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " -"system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " -"year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " -"backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -822,12 +780,10 @@ msgstr "" "\n" "Vybrali jste místní čas, ale vypadá to, že na vašem počítači je jen Linux.\n" -"V takovém případě je důrazně doporučeno použít UTC a tedy kliknout na " -"Zrušit.\n" +"V takovém případě je důrazně doporučeno použít UTC a tedy kliknout na Zrušit.\n" "\n" "Pokud chcete ponechat místní čas, musíte dvakrát do roka upravit čas kvůli\n" -"přechodu mezi letním a zimním časem. Pokud zmeškáte úpravu času, mohou " -"selhat\n" +"přechodu mezi letním a zimním časem. Pokud zmeškáte úpravu času, mohou selhat\n" "zálohy, váš e-mailový systém může zahodit zprávy, atd.\n" "\n" "Pokud použijete UTC, bude Linux nastavovat čas automaticky.\n" @@ -836,12 +792,8 @@ #. help text for set time dialog #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "" -"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " -"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "" -"<p>Je zobrazen aktuální systémový čas a datum. Pokud potřebujete, ručně je " -"změňte na správné hodnoty, nebo použijte protokol síťového času (NTP).</p>" +msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "<p>Je zobrazen aktuální systémový čas a datum. Pokud potřebujete, ručně je změňte na správné hodnoty, nebo použijte protokol síťového času (NTP).</p>" #. help text, cont. #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 @@ -966,17 +918,14 @@ #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:814 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" -"b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Pro nastavení časového pásma používaného systémem nejprve zvolte <b>Region</" -"b>.\n" -"<b>Časové pásmo</b> pak umožní zvolit požadovanou zemi, časové pásmo nebo " -"oblast.\n" +"Pro nastavení časového pásma používaného systémem nejprve zvolte <b>Region</b>.\n" +"<b>Časové pásmo</b> pak umožní zvolit požadovanou zemi, časové pásmo nebo oblast.\n" "</p>\n" #. general help trailer @@ -1264,14 +1213,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to " -#~ "which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n" +#~ "For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "V <b>Zařízení s klávesami Lock</b> zadejte zařízení oddělená mezerami, na " -#~ "která se mají aplikovat nastavení kláves Scroll Lock, Num Lock a Caps " -#~ "Lock.\n" +#~ "V <b>Zařízení s klávesami Lock</b> zadejte zařízení oddělená mezerami, na která se mají aplikovat nastavení kláves Scroll Lock, Num Lock a Caps Lock.\n" #~ "</p>" #~ msgid "Ca&ps Lock On" @@ -1294,28 +1240,14 @@ #~ msgid "Updating initrd..." #~ msgstr "Vytváří se initrd..." -#~ msgid "" -#~ "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly " -#~ "using the selected NTP server. If you want to make use of NTP " -#~ "permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Zmáčkněte <b>Synchronizovat nyní</b> abyste správně nastavili čas " -#~ "použitím NTP serveru. Pokud chcete NTP používat trvale, umožněte " -#~ "<b>Uložit nastavení NTP</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>" +#~ msgstr "<p>Zmáčkněte <b>Synchronizovat nyní</b> abyste správně nastavili čas použitím NTP serveru. Pokud chcete NTP používat trvale, umožněte <b>Uložit nastavení NTP</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP " -#~ "configuration. Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Tlačítkem <b>Konfigurovat</b> otevřete pokročilá nastavení NTP. " -#~ "Zmáčkněte <b>Přijmout</b> abyste uložili vaše změny.</p>" +#~ msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration. Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" +#~ msgstr "<p>Tlačítkem <b>Konfigurovat</b> otevřete pokročilá nastavení NTP. Zmáčkněte <b>Přijmout</b> abyste uložili vaše změny.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network " -#~ "is configured.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Synchronizace s NTP serverem může být provedena pouze když je " -#~ "nastavena síť.</p>" +#~ msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>" +#~ msgstr "<p>Synchronizace s NTP serverem může být provedena pouze když je nastavena síť.</p>" #~ msgid "Invalid NTP server hostname %1" #~ msgstr "Neplatné jméno NTP serveru %1" Modified: trunk/yast/cs/po/crowbar.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/crowbar.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/crowbar.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -208,8 +208,7 @@ "\n" "You can visit the Crowbar web UI on http://%1:3000/" msgstr "" -"SUSE Cloud Admin Server již byl nasazen. Změna sítě není v současnosti " -"podporována.\n" +"SUSE Cloud Admin Server již byl nasazen. Změna sítě není v současnosti podporována.\n" "\n" "Můžete navštívit webové rozhraní Crowbaru na adrese http://%1:3000/" @@ -254,8 +253,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Pro více informací o konfiguraci sítě a používání tohoto modulu YaSTu si " -"přečtěte příručku SUSE Cloud deployment guide.\n" +"Pro více informací o konfiguraci sítě a používání tohoto modulu YaSTu si přečtěte příručku SUSE Cloud deployment guide.\n" "</p>" #. Initialization dialog caption Modified: trunk/yast/cs/po/dhcp-server.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/dhcp-server.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/dhcp-server.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -558,8 +558,7 @@ #. at least minimal configuration #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:616 msgid "" -"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP " -"address \n" +"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP address \n" "and netmask)." msgstr "" "Jedno nebo více síťových rozhraní není nakonfigurováno (nemá přiřazenu IP\n" @@ -764,8 +763,7 @@ #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594 #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1617 msgid "" -"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP " -"server.\n" +"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP server.\n" "IP %1 does not match the network %2/%3." msgstr "" "Rozsah přidělovaných adres musí být ze stejné sítě jako DHCP server.\n" @@ -923,8 +921,7 @@ msgid "" "You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n" "\n" -"YaST does not supported this. The DHCP server module can only read and " -"write\n" +"YaST does not supported this. The DHCP server module can only read and write\n" "/etc/dhcpd.conf. The new configuration from %1 will not be imported. All\n" "changes will be saved to the default configuration file.\n" " \n" @@ -932,10 +929,8 @@ msgstr "" "Zadali jste alternativní nastavení DHCP serveru.\n" "\n" -"To není podporováno YaSTem, protože modul DHCP serveru může číst a " -"zapisovat\n" -"pouze do /etc/dhcpd.conf. Nová konfigurace z %1 nebude importována a všechny " -"změny\n" +"To není podporováno YaSTem, protože modul DHCP serveru může číst a zapisovat\n" +"pouze do /etc/dhcpd.conf. Nová konfigurace z %1 nebude importována a všechny změny\n" "budou uloženy do výchozího konfiguračního souboru.\n" " \n" "Opravdu pokračovat?\n" @@ -954,8 +949,7 @@ "<p><b><big>Adding a New Range of DNS Records</big></b><br />\n" "<b>First IP Address</b> defines\n" "the starting address of the range and <b>Last IP Address</b> defines\n" -"the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how " -"hostnames\n" +"the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how hostnames\n" "are created (such as <tt>dhcp-%i</tt> or <tt>e25-%i-a</tt>).\n" "<tt>%i</tt> is replaced with the number of the host in the range.\n" "If no <tt>%i</tt> is defined, the number is added at the end of the\n" @@ -995,12 +989,10 @@ #: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:42 msgid "" "<p><b>New Zone Name</b> or <b>Reverse Zone Name</b>\n" -"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be " -"changed.</p>\n" +"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be changed.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Jméno nové zóny</b> nebo <b>Jméno reverzní zóny</b>\n" -"je vzato z vašeho současného DHCP serveru a síťového nastavení, a proto " -"nemůže být změněno.</p>\n" +"je vzato z vašeho současného DHCP serveru a síťového nastavení, a proto nemůže být změněno.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 3) #: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:46 @@ -1046,16 +1038,13 @@ #: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:67 msgid "" "<p>To add a <b>New Name Server</b>, click <b>Add</b>, complete the form,\n" -"then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the " -"current\n" +"then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the current\n" "DNS zone, also enter its IP address. This is mandatory because it is used\n" "during the zone creation.</p>\n" msgstr "" "<p>Pro přidání <b>Nového nameserveru</b> klikněte na <b>Přidat</b>, vyplňte\n" -"formulář a klikněte na <b>OK</b>. Pokud je jméno nového nameserveru " -"obsaženo\n" -"v aktuální DNS zóně, zadejte i jeho IP adresu. To je povinné, neboť IP adres " -"bude\n" +"formulář a klikněte na <b>OK</b>. Pokud je jméno nového nameserveru obsaženo\n" +"v aktuální DNS zóně, zadejte i jeho IP adresu. To je povinné, neboť IP adres bude\n" "použita během tvorby zóny.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 4) @@ -1075,17 +1064,13 @@ "<p><b><big>DNS Records</big></b><br />\n" "Define DNS hostnames for all DHCP clients. You do not need to define\n" "all hostnames one by one. Set simple rules for how\n" -"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to " -"use\n" +"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to use\n" "and the string from which hostnames are generated for a range.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>DNS záznamy</big></b><br />\n" -"Zde se definují DNS jména pro všechny DHCP klienty. Nemusíte definovat " -"všechna\n" -"jména postupně. Stačí vytvořit jedno nebo více jednoduchých pravidel pro " -"tvorbu\n" -"jmen počítačů. Tato pravidla definují rozsahy použitých IP adres a řetězec " -"pro generování\n" +"Zde se definují DNS jména pro všechny DHCP klienty. Nemusíte definovat všechna\n" +"jména postupně. Stačí vytvořit jedno nebo více jednoduchých pravidel pro tvorbu\n" +"jmen počítačů. Tato pravidla definují rozsahy použitých IP adres a řetězec pro generování\n" "jmen v rozsahu.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 2) @@ -1152,8 +1137,7 @@ "<b>First IP Address</b> and <b>Second IP Address</b> match the current\n" "Dynamic DHCP range.</p>\n" msgstr "" -"<b>Současná podsíť</b> a <b>Maska sítě</b> informují o aktuálním nastavení " -"sítě.\n" +"<b>Současná podsíť</b> a <b>Maska sítě</b> informují o aktuálním nastavení sítě.\n" "<b>Doména</b> je převzata z aktuální konfigurace DHCP.\n" "<b>První IP adresa</b> a <b>Druhá IP adresa</b> odpovídají\n" "aktuálnímu dynamickému rozsahu DHCP.</p>\n" @@ -1175,13 +1159,10 @@ "<p>\n" " To create or remove a single DNS record,\n" "click <b>Add</b> or <b>Delete</b>.\n" -"To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the " -"corresponding\n" +"To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the corresponding\n" "reverse zone, select <b>Synchronize with Reverse Zone</b>.\n" "Use <b>Remove DNS Records Matching Range</b> \n" -"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range " -"of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, " -"select\n" +"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, select\n" "<b>Add New Range of DNS Records</b> from <b>Special Tasks</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -1471,8 +1452,7 @@ #: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:234 msgid "" "No IP address has been provided for a name server in the current DNS zone.\n" -"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server " -"defined. \n" +"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server defined. \n" "Really use the current settings?\n" msgstr "" "Pro jmenný server v aktuální DNS zóně není zadána IP adresa.\n" @@ -1839,8 +1819,7 @@ "special options in <b>Hostname</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Počítač s pevnou adresou</big></b><br>\n" -"Nastavte jméno počítače, se kterou je spojena adresa nebo jiné zvláštní " -"volby.</p>" +"Nastavte jméno počítače, se kterou je spojena adresa nebo jiné zvláštní volby.</p>" #. help text 1/3, alt. 3 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:84 @@ -1956,8 +1935,7 @@ msgid "" "<p><b><big>Zones to Update</big></b><br>\n" "Specify forward and reverse zones to update. For both, also specify \n" -"their primary name server. If the name server runs on the same host as the " -"DHCP\n" +"their primary name server. If the name server runs on the same host as the DHCP\n" "server, you can leave the fields empty.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Zóny k updatu</big></b><br>\n" @@ -1969,10 +1947,8 @@ #: src/include/dhcp-server/helps.rb:149 msgid "" "<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\n" -"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started " -"with \n" -"(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible " -"options,\n" +"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started with \n" +"(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible options,\n" "consult dhcpd manual page. If left blank, default values will be used.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Startovací parametry DHCP serveru</big></b><br>\n" @@ -1985,8 +1961,7 @@ #: src/include/dhcp-server/helps.rb:156 msgid "" "<p><b><big>Network Card Selection</big></b><br>\n" -"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</" -"p>\n" +"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</p>\n" msgstr "" "<P><B><BIG>Výběr síťové karty</BIG></B><BR>\n" "Vyberte jednu nebo více síťových karet, na kterých poběží DHCP server.</P>\n" @@ -2050,8 +2025,7 @@ #. Wizard Installation - Step 2 7/9 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:189 -msgid "" -"<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>" +msgid "<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>" msgstr "<p><b>Tiskový server</b> je nabízen jako výchozí tiskový server.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 8/9 @@ -2066,8 +2040,7 @@ #. Wizard Installation - Step 2 9/9 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:197 msgid "" -"<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP " -"expires\n" +"<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP expires\n" "and the client must ask for an IP again.</p>" msgstr "" "<p><b>Výchozí délka přidělení</b> nastavuje čas, po jehož uplynutí si musí\n" @@ -2091,16 +2064,14 @@ msgid "" "<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n" "Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n" -"of the address range to be leased to clients. These addresses must have the " -"same netmask.\n" +"of the address range to be leased to clients. These addresses must have the same netmask.\n" "For instance, <tt>192.168.1.1</tt> and <tt>192.168.1.64</tt>. Check the <b>\n" "Allow Dynamic BOOTP</b> flag if the specified range may be dynamically\n" "assigned to BOOTP clients as well as DHCP clients</p>.\n" msgstr "" "<p><b><big>Rozsah IP adres</big></b><br>\n" "Zde nastavte <b>první IP adresu</b> a <b>poslední IP adresu</b>\n" -"z rozsahu přidělovaného klientům. Tyto adresy musí mít stejnou síťovou " -"masku.\n" +"z rozsahu přidělovaného klientům. Tyto adresy musí mít stejnou síťovou masku.\n" "Například <tt>192.168.1.1</tt> a <tt>192.168.1.64</tt>. Volbou\n" "<b>Povolit dynamický BOOTP</b> u daného rozsahu mohou být rozsahy\n" "dynamicky přidělovány BOOTP klientům stejně jako DHCP klientům.</p>\n" @@ -2113,8 +2084,7 @@ "which sets the optimal IP refreshing time for clients.<br></p>" msgstr "" "<p><b><big>Čas přidělení</big></b><br>\n" -"Zde můžete nastavit výchozí <b>Čas přidělení</b> aktuálního rozsahu IP " -"adres,\n" +"Zde můžete nastavit výchozí <b>Čas přidělení</b> aktuálního rozsahu IP adres,\n" "kterým nastavíte optimální obnovování IP adres klientů.<br></p>" #. Wizard Installation - Step 3 4/4 @@ -2603,7 +2573,7 @@ "\n" "Nyní ukončuji." -#. error report +#. error report #: src/modules/DhcpServer.pm:1474 msgid "" "Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n" @@ -2715,7 +2685,7 @@ msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "Chyba při vytváření %1." -#. error report, %1 is LDAP record key +#. error report, %1 is LDAP record key #: src/modules/DhcpServer.pm:2738 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "Nastala chyba při aktualizaci %1." @@ -2731,15 +2701,12 @@ msgstr "Při zápisu do /etc/dhcpd.conf došlo k chybě." #~ msgid "" -#~ "The selected network interface is not configured (no assigned IP " -#~ "address \n" +#~ "The selected network interface is not configured (no assigned IP address \n" #~ "and netmask). Using it in the DHCP server configuration may not work.\n" #~ "Really use this interface?\n" #~ msgstr "" -#~ "Vybrané síťové rozhraní nyní nemá žádnou konfiguraci (není přiřazena " -#~ "adresa IP\n" -#~ "a síťová maska). Jeho použití v konfiguraci serveru DHCP nemusí " -#~ "fungovat.\n" +#~ "Vybrané síťové rozhraní nyní nemá žádnou konfiguraci (není přiřazena adresa IP\n" +#~ "a síťová maska). Jeho použití v konfiguraci serveru DHCP nemusí fungovat.\n" #~ "Opravdu chcete použít toto rozhraní?\n" #~ msgid "" Modified: trunk/yast/cs/po/dns-server.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/dns-server.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/dns-server.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -576,20 +576,14 @@ #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/clients/dns-server.rb:1180 src/include/dns-server/cmdline.rb:294 -msgid "" -"Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" -msgstr "" -"Jméno serveru (v plně kvalifikovaném formátu zakončeném tečkou nebo " -"relativní jméno)" +msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgstr "Jméno serveru (v plně kvalifikovaném formátu zakončeném tečkou nebo relativní jméno)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/clients/dns-server.rb:1187 src/include/dns-server/cmdline.rb:301 -msgid "" -"Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" -msgstr "" -"Poštovní server " -"(v plně kvalifikovaném formátu zakončeném tečkou nebo relativní jméno)" +msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgstr "Poštovní server (v plně kvalifikovaném formátu zakončeném tečkou nebo relativní jméno)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command @@ -648,10 +642,8 @@ #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/clients/dns-server.rb:1257 src/include/dns-server/cmdline.rb:371 -msgid "" -"DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" -msgstr "" -"Hodnota záznamu DNS zdroje, např. '192.0.34.166' pro 'A' záznam example.org" +msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" +msgstr "Hodnota záznamu DNS zdroje, např. '192.0.34.166' pro 'A' záznam example.org" #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command @@ -1552,12 +1544,10 @@ #. %{type} replaced with record type (TXT or SPF) #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1916 msgid "" -"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII " -"characters excluding '='\n" +"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII characters excluding '='\n" "and must be at least one character long." msgstr "" -"Neplatný klíč %{type} záznamu. Měl by být sestaven z tisknutelných US-ASCII " -"znaků vyjma '='\n" +"Neplatný klíč %{type} záznamu. Měl by být sestaven z tisknutelných US-ASCII znaků vyjma '='\n" "a musí být o délce minimálně jednoho znaku." #. TRANSLATORS: Error message @@ -1649,8 +1639,7 @@ #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2612 msgid "" "Current zone records are automatically generated from %1 zone.\n" -"To change records manually disable the Automatically Generate Records From " -"feature." +"To change records manually disable the Automatically Generate Records From feature." msgstr "" "Záznamy současné zóny jsou automaticky vytvořeny ze zóny %1.\n" "Pro ruční změnu záznamů zakažte funkci \"Automaticky generovat záznamy z\"." @@ -1778,8 +1767,7 @@ "<b>Start DNS Server</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Spustit DNS server</big></b><br>\n" -"Jestliže chcete, aby se DNS server spustil při každém spuštění počítače, " -"nastavte\n" +"Jestliže chcete, aby se DNS server spustil při každém spuštění počítače, nastavte\n" "<b>Spustit DNS Server</b>.</p>" #. help 2/4 @@ -1888,10 +1876,8 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:99 msgid "" "<p><b><big>Master Servers</big></b><br>\n" -"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</" -"b>\n" -"to add a new master name server. Select an existing one then click " -"<b>Delete</b>\n" +"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</b>\n" +"to add a new master name server. Select an existing one then click <b>Delete</b>\n" "to remove an existing one.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Master servery</big></b><br>\n" @@ -1904,8 +1890,7 @@ msgid "" "<p><b><big>Zone Type</big></b><br>\n" "To make this name server the primary source of the data of the zone,\n" -"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</" -"b>\n" +"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</b>\n" "or <b>Stub</b>, so the data of the zone will be mirrored from the master\n" "server.</p>" msgstr "" @@ -1919,8 +1904,7 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:114 msgid "" "<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\n" -"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and " -"back.\n" +"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and back.\n" "Select if this zone will be used to translate from domain names to IP\n" "addresses (<b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\n" "(<b>Reverse</b>).</p>\n" @@ -1998,14 +1982,11 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:153 msgid "" "<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on\n" -"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize " -"the\n" +"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize the\n" "entire zone).</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Série</b> - sériové číslo - se používá při určení, zda se změnila zóna " -"na\n" -"hlavním serveru (takže podřízené servery nemusí vždy synchronizovat celou " -"zónu).</p>\n" +"<p><b>Série</b> - sériové číslo - se používá při určení, zda se změnila zóna na\n" +"hlavním serveru (takže podřízené servery nemusí vždy synchronizovat celou zónu).</p>\n" #. help text 6/9 - Refresh #. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 4/7 @@ -2035,8 +2016,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p><b>Vypršení</b> expiry - čas, po kterém vyprší platnost dat na slave\n" -"serveru a server přestane odpovídat na dotazy, dokud neprovede " -"synchronizaci\n" +"serveru a server přestane odpovídat na dotazy, dokud neprovede synchronizaci\n" " s master serverem.</p>" #. help text 9/9 - Minimum @@ -2056,10 +2036,8 @@ "<p><b><big>TSIG Key Management</big></b><br>\n" "Define TSIG keys used for dynamic zone updates.\n" "To add a new TSIG key, use the \n" -"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</" -"b>.\n" -"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</" -"b>.\n" +"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</b>.\n" +"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</b>.\n" "</p>" msgstr "" "<p><b><big>Správa klíčů TSIG</big></b><br>\n" @@ -2077,8 +2055,7 @@ "<b>On</b>. Otherwise set <b>Off</b>.</p> " msgstr "" "<p><b><big>Stav po spuštění</big></b><br>\n" -"Jestliže chcete, aby se DNS server spustil při každém spuštění počítače, " -"nastavte\n" +"Jestliže chcete, aby se DNS server spustil při každém spuštění počítače, nastavte\n" "<b>Zapnout</b>. Jinak nastavte <b>Vypnout</b>.</p>" #. Expert Mode Configuration - Start Up 1/3 @@ -2156,9 +2133,7 @@ #. Expert Mode Configuration - Basic Options 3/3 #: src/include/dns-server/helps.rb:236 msgid "<p>To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Volbu odstraníte tak, že ji zvolíte ze seznamu, a kliknete na <b>Smazat</" -"b>.</p>" +msgstr "<p>Volbu odstraníte tak, že ji zvolíte ze seznamu, a kliknete na <b>Smazat</b>.</p>" #. Expert Mode Configuration - Logging 1/3 #: src/include/dns-server/helps.rb:238 @@ -2173,14 +2148,11 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:242 msgid "" "<p>\n" -"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the " -"system log. \n" +"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the system log. \n" "To save the DNS server log messages to a separate file, select \n" -"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log " -"and \n" +"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log and \n" "the <b>Maximum Size</b> of the log file.\n" -"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</" -"b>\n" +"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</b>\n" "to specify how many log files should be saved.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -2188,8 +2160,7 @@ "systémového logu. Pokud chcete aby DNS server zapisoval zprávy do\n" "samostatného souboru, zvolte <b>Zapisovat do souboru</b> a zadejte\n" "<b>Jméno souboru</b> a <b>Maximální velikost</b> tohoto souboru.\n" -"DNS server automaticky rotuje log soubory. Počet souborů, které chcete " -"uchovat,\n" +"DNS server automaticky rotuje log soubory. Počet souborů, které chcete uchovat,\n" "nastavíte v políčku <b>Maximum verzí</b>.\n" #. Expert Mode Configuration - Logging 3/3 @@ -2205,12 +2176,9 @@ msgstr "" "<p><b>Další Zaznamenávání</b>\n" "umožňuje určit, co se má logovat. Běžné akce jsou zaznamenány vždy.<br>\n" -"<b>Zaznamenávat všechny DNS dotazy</b> zapisuje veškeré dotazy klientů k DNS " -"serveru.<br>\n" -"<b>Zaznamenávat aktualizace zón</b> zapisuje, když je provedena aktualizace " -"DNS.<br>\n" -"<b>Zaznamenávat transfery zón</b> zapisuje, když je zóna kompletně " -"přenesena\n" +"<b>Zaznamenávat všechny DNS dotazy</b> zapisuje veškeré dotazy klientů k DNS serveru.<br>\n" +"<b>Zaznamenávat aktualizace zón</b> zapisuje, když je provedena aktualizace DNS.<br>\n" +"<b>Zaznamenávat transfery zón</b> zapisuje, když je zóna kompletně přenesena\n" "na sekundární nameserver.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - ACLs 1/2 @@ -2253,8 +2221,7 @@ "<p>To add an already created key, set the <b>Filename</b>\n" "(or use the <b>Browse</b> button to select it) and click <b>Add</b>.\n" "To generate a new key, enter the <b>Filename</b> and the <b>Key ID</b>\n" -"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</" -"p>\n" +"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</p>\n" msgstr "" "<p>Pro přidání již vytvořeného klíče, nastavte <b>Jméno souboru</b>\n" "(nebo použijte <b>Procházet</b>) a klikněte na <b>Přidat</b>.<br>\n" @@ -2282,8 +2249,7 @@ #. Expert Mode Configuration - Zones #2 #: src/include/dns-server/helps.rb:298 msgid "" -"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</" -"b>,\n" +"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</b>,\n" "and click <b>Add</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>Pro přidání nové zóny, zadejte <b>Jméno zóny</b>, její\n" @@ -2292,15 +2258,12 @@ #. Expert Mode Configuration - Zones #3 #: src/include/dns-server/helps.rb:302 msgid "" -"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address " -"followed by\n" +"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address followed by\n" "<tt>.in-addr.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b> (for example, zone name\n" -"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), " -"select\n" +"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), select\n" "the <b>Zone Type</b>, and click <b>Add</b>.</p>\n" msgstr "" -"Pro přidání IPv4 reverzní zóny, zadejte do <b>Jméno zóny</b> část reverzní " -"IP adresy doplněné <tt>.in-addr.arpa</tt>\n" +"Pro přidání IPv4 reverzní zóny, zadejte do <b>Jméno zóny</b> část reverzní IP adresy doplněné <tt>.in-addr.arpa</tt>\n" "(např. <tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> pro síť <tt>192.168.0.0/24</tt>),\n" " vyberte typ zóny v <b>Typ Zóny</b> a stvrďte stiskem<b>Přidat</b>.</p>\n" @@ -2308,17 +2271,14 @@ #. %1, %2, %3, and %4 are replaced with examples #: src/include/dns-server/helps.rb:311 msgid "" -"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address " -"followed by\n" -"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone " -"name are\n" +"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address followed by\n" +"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone name are\n" "supported: Standard form: <tt>%2</tt>;\n" "Forward form: <tt>%3</tt>;\n" "Forward form without netmask bits: <tt>%4</tt>\n" "(by default <tt>64</tt> netmask bits are used).</p>\n" msgstr "" -"Pro přidání nové reverzní zóny IPv6 zadejte do pole <b>Jméno zóny</b> část " -"reverzní IP adresy doplněné o <tt>%1</tt>\n" +"Pro přidání nové reverzní zóny IPv6 zadejte do pole <b>Jméno zóny</b> část reverzní IP adresy doplněné o <tt>%1</tt>\n" "Podporovány jsou následující formáty adres: Obvyklý formát: <tt>%2</tt>;\n" "Forward formát: <tt>%3</tt>;\n" "Forward formát bez netmasky: <tt>%4</tt>\n" @@ -2333,15 +2293,13 @@ msgstr "" "<p>Změna nastavení zóny jako je název, transport a jméno a\n" "poštovní servery, upravíte kliknutím na <b>Upravit</b>.\n" -"Nastavenou zónu odstraníte tak, že ji vyberete a kliknete na <b>Smazat</b>.</" -"p>\n" +"Nastavenou zónu odstraníte tak, že ji vyberete a kliknete na <b>Smazat</b>.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Basics 1/3 #: src/include/dns-server/helps.rb:334 msgid "" "<p><b><big>DDNS and Zone Transport</big></b><br>\n" -"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control " -"access\n" +"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control access\n" "to the zone.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>DDNS a transport zón</big></b><br>\n" @@ -2374,8 +2332,7 @@ "<p>\n" "Chcete-li povolit transport zón, nastavte <b>Povolit transport zón</b>\n" "a vyberte <b>ACLs</b>, která se budou kontrolovat při pokusu o přenos zóny.\n" -"Minimálně jedno ACL pravidlo musí být nastaveno před povolením přenosu zón.</" -"p>" +"Minimálně jedno ACL pravidlo musí být nastaveno před povolením přenosu zón.</p>" #. Zone Editor - Help #: src/include/dns-server/helps.rb:358 @@ -2398,22 +2355,19 @@ "from the current on in the <b>Connected Reverse Zones</b> field.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Pokud toto není reverzní zóna, můžete vidět, které zóny tato zóna " -"vygenerovala v\n" +"Pokud toto není reverzní zóna, můžete vidět, které zóny tato zóna vygenerovala v\n" "<b>Připojené reverzní zóny</b>.</p>" #. Zone Editor - Help for tab - Name Servers #: src/include/dns-server/helps.rb:371 msgid "" "<p><b><big>NS Records</big></b><br>\n" -"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</" -"b>.\n" +"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</b>.\n" "To remove one of the listed name servers, select it and click\n" "<b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>NS záznamy</big></b><br>\n" -"Nový nameserver přidáte tak, že zadáte adresu serveru a kliknete na " -"<b>Přidat</b>.<br>\n" +"Nový nameserver přidáte tak, že zadáte adresu serveru a kliknete na <b>Přidat</b>.<br>\n" "Odstranění provedete zvolením serveru, a kliknutím na <b>Smazat</b>.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Mail Servers @@ -2426,8 +2380,7 @@ "<b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>MX záznamy</big></b><br>\n" -"Nový poštovní server přidáte tak, že zadáte <b>adresu</b> serveru a jeho " -"<b>prioritu</b>, a kliknete na <b>Přidat</b>.<br>\n" +"Nový poštovní server přidáte tak, že zadáte <b>adresu</b> serveru a jeho <b>prioritu</b>, a kliknete na <b>Přidat</b>.<br>\n" "Odstranění provedete zvolením serveru, a kliknutím na <b>Smazat</b>.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 2/7 @@ -2435,14 +2388,11 @@ msgid "" "<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has \n" "changed on\n" -"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize " -"the\n" +"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize the\n" "entire zone).</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Série</b> - sériové číslo - se používá při určení, zda se změnila zóna " -"na\n" -"master serveru (takže slave server nemusí vždy synchronizovat celou zónu).</" -"p>\n" +"<p><b>Série</b> - sériové číslo - se používá při určení, zda se změnila zóna na\n" +"master serveru (takže slave server nemusí vždy synchronizovat celou zónu).</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 3/7 #: src/include/dns-server/helps.rb:397 @@ -2461,8 +2411,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p><b>Vypršení</b> expiry - čas, po kterém vyprší platnost dat na slave\n" -"serveru a server přestane odpovídat na dotazy, dokud neprovede " -"synchronizaci.\n" +"serveru a server přestane odpovídat na dotazy, dokud neprovede synchronizaci.\n" "</p>" #. Zone Editor - Help for tab - Records 1/7 or 1/5 @@ -2507,8 +2456,7 @@ " <b>Value</b> is an IP address.</p>" msgstr "" "<p><b>A: Překlad doménového jména</b>:\n" -"<b>Klíč záznamu</b> je jméno počítače bez domény, nebo plné jméno (FQDM) i s " -"doménou\n" +"<b>Klíč záznamu</b> je jméno počítače bez domény, nebo plné jméno (FQDM) i s doménou\n" "ukončené tečkou.\n" "<b>Hodnota</b> je IP adresa.</p>" @@ -2525,16 +2473,14 @@ "<p><b>CNAME: Alias doménového jména</b>:\n" "<b>Klíč záznamu</b> je jméno počítače v aktuální zóně,\n" " nebo plné jméno (FQDN) ukončené tečkou.\n" -"<b>Hodnota</b> je jméno počítače v aktuální zóně, nebo plné jméno (FQDN) " -"ukončené tečkou. Musí mít svůj A záznam.</p>\n" +"<b>Hodnota</b> je jméno počítače v aktuální zóně, nebo plné jméno (FQDN) ukončené tečkou. Musí mít svůj A záznam.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Records 6/7 (alt. 1) #. Zone Editor - Help for tab - Records 5/5 (alt. 2) #: src/include/dns-server/helps.rb:452 src/include/dns-server/helps.rb:479 msgid "" "<p><b>NS: Name Server</b>:\n" -"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an " -"absolute\n" +"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an absolute\n" "domain name followed by a dot.\n" "<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully qualified\n" "hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n" @@ -2542,8 +2488,7 @@ "<p><b>NS: Nameserver</b>:\n" "<b>Klíč záznamu</b> je jméno počítače v aktuální zóně,\n" "nebo plné jméno (FQDN) ukončené tečkou.\n" -"<b>Hodnota</b> je jméno počítače v aktuální zóně, nebo FQDN ukončené tečkou. " -"Musí mít svůj A záznam.</p>\n" +"<b>Hodnota</b> je jméno počítače v aktuální zóně, nebo FQDN ukončené tečkou. Musí mít svůj A záznam.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Records 7/7 (alt. 1) #: src/include/dns-server/helps.rb:460 @@ -2557,8 +2502,7 @@ "<p><b>MX: Mail relay</b>:\n" "<b>Klíč záznamu</b> je jméno počítače nebo zóny v aktuální zóně,\n" "nebo plné jméno (FQDN) ukončené tečkou.\n" -"<b>Hodnota</b> je jméno počítače v aktuální zóně, nebo FQDN ukončené tečkou. " -"Musí mít svůj A záznam.</p>\n" +"<b>Hodnota</b> je jméno počítače v aktuální zóně, nebo FQDN ukončené tečkou. Musí mít svůj A záznam.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Records 4/5 (alt. 2) #: src/include/dns-server/helps.rb:468 @@ -2566,8 +2510,7 @@ "<p><b>PTR: Reverse Translation</b>:\n" "<b>Record Key</b> is a full reverse zone name (derived from the IP address)\n" "followed by a dot\n" -"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</" -"tt>)\n" +"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt>)\n" " or a part of reverse zone name relative to the current zone\n" "(such as <tt>1</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt> in zone\n" "<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n" @@ -2576,8 +2519,7 @@ "<p><b>PTR: Reverzní překlad</b>:\n" "<b>Klíč záznamu</b> je plné reverzní jméno zóny (odvozené z IP adresy)\n" "ukončené tečkou (např. <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa</tt> pro IP adresu\n" -"<tt>192.168.0.1</tt>) nebo část adresy v dané zóně (např. <tt>1</tt> pro IP " -"adresu\n" +"<tt>192.168.0.1</tt>) nebo část adresy v dané zóně (např. <tt>1</tt> pro IP adresu\n" "<tt>192.168.0.1</tt> v zóně <tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n" "<b>Hodnota</b> je plné jméno (FQDN) ukončené tečkou.</p>\n" @@ -2608,8 +2550,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "Jestliže chcete, aby se DNS server spustil při každém spuštění počítače,\n" -"nastavte stav po spuštění na <b>Zapnout</b>. Jinak nastavte <b>Vypnout</b>.</" -"p>\n" +"nastavte stav po spuštění na <b>Zapnout</b>. Jinak nastavte <b>Vypnout</b>.</p>\n" #. Final step of the installation wizard - 4/5 #: src/include/dns-server/helps.rb:502 @@ -2656,8 +2597,7 @@ "<p><big><b>Transport zón</b></big><br>\n" "Chcete-li povolit transport zón, nastavte <b>Povolit transport zón</b>\n" "a vyberte <b>ACLs</b>, která se budou kontrolovat při pokusu o přenos zóny.\n" -"Minimálně jedno ACL pravidlo musí být nastaveno před povolením přenosu zón.</" -"p>" +"Minimálně jedno ACL pravidlo musí být nastaveno před povolením přenosu zón.</p>" #. forward zone help text 1/2 #: src/include/dns-server/helps.rb:529 @@ -3115,8 +3055,7 @@ #~ msgstr "DNS server neběží" #~ msgid "Invalid TXT record key. It should be similar to a hostname." -#~ msgstr "" -#~ "Neplatný klíč v TXT záznamu. Měl by být podobný jako jméno počítače." +#~ msgstr "Neplatný klíč v TXT záznamu. Měl by být podobný jako jméno počítače." #~ msgid "IP A&ddress" #~ msgstr "IP a&dresa" @@ -3133,8 +3072,7 @@ #~ "it cannot answer.\n" #~ "For a dial-up connection, it can be useful\n" #~ "to allow the PPP daemon to update the forwarders after the connection\n" -#~ "is established. For this, select <b>PPP Daemon Sets Forwarders</b>. To " -#~ "update forwarders\n" +#~ "is established. For this, select <b>PPP Daemon Sets Forwarders</b>. To update forwarders\n" #~ "only manually, select <b>Set Forwarders Manually</b>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Forwardery</big></b><br>\n" @@ -3210,8 +3148,7 @@ #~ "\n" #~ "A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n" #~ "separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n" -#~ "For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address " -#~ "'192.168.32.1'.\n" +#~ "For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n" #~ msgstr "" #~ "Chybná reverzní IPv4 adresa '%1'.\n" #~ "\n" @@ -3246,8 +3183,7 @@ #~ "Invalid SOA record.\n" #~ "%1 must be a BIND time type.\n" #~ "A BIND time type consists of numbers and the case-insensitive\n" -#~ "suffixes W, D, H, M, and S. Time in seconds is allowed without the " -#~ "suffix.\n" +#~ "suffixes W, D, H, M, and S. Time in seconds is allowed without the suffix.\n" #~ "Enter values such as 12H15m, 86400, or 1W30M.\n" #~ msgstr "" #~ "Chybný SOA záznam.\n" Modified: trunk/yast/cs/po/drbd.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/drbd.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/drbd.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -218,8 +218,7 @@ "\t\t" msgstr "" "<p><b>Zavádění systému:</b></p>\n" -"\t\t\t<p>zatrhněte \"Zapnout\", aby byl DRBD server spuštěn nyní a při " -"startu systému</p>\n" +"\t\t\t<p>zatrhněte \"Zapnout\", aby byl DRBD server spuštěn nyní a při startu systému</p>\n" "\t\t\t<p>zatrhněte \"Vypnout\", DRBD server se spouští pouze ručně</p>\n" "\t\t<p><b>Zapnout a vypnout:</b></p>\n" "\t\t\t<p>Zapínání a vypínání DRBD serveru právě teď</p>\n" @@ -232,148 +231,78 @@ #: src/include/drbd/helps.rb:69 msgid "" -"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a " -"resource</p>\n" +"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a resource</p>\n" "\t\t" msgstr "" -"<p>Klepnutím na patřičné tlačítko můžete \"Přidat\", \"Upravit\" a \"Smazat" -"\" zdroj.</p>\n" +"<p>Klepnutím na patřičné tlačítko můžete \"Přidat\", \"Upravit\" a \"Smazat\" zdroj.</p>\n" "\t\t" #: src/include/drbd/helps.rb:75 msgid "" "\n" -"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) " -"of one of the nodes</p>\n" -"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which " -"is used to wait for incoming connections from the partner device to reach " -"the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to " -"the node's partner device.</p>\n" -"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being " -"described. You must use this device with your application (file system) and " -"you must not use the low level block device which is specified with the disk " -"parameter,following its minor number.\n" +"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes</p>\n" +"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" +"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number.\n" "\t\tLike: '/dev/drbd_r0 minor 0'</p>\n" -"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve " -"the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</" -"p>\n" -"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the " -"backing device is used to store the meta-data.</p>\n" +"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" +"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" "\t\t" msgstr "" "\n" -"\t\t<p>\"Jméno\" je nezbytné a musí odpovídat linuxovému jménu hostitele " -"(uname -n) " -"jednoho z uzlů</p>\n" -"\t\t<p>\"Adresa:Port\": Zdroj vyžaduje jednu IP adresu na zařízení, které je " -"použito pro " -"očekávání příchozích spojení z partnerského zařízení pro dosažení " -"zařízení. Každý DRBD zdroj vyžaduje TCP port, který je použit pro připojení " -"partnerského " -"zařízení uzlu.</p>\n" -"\t\t<p>\"Zařízení\": Název blokového zařízení uzlu z popisovaného zdroje. " -"Toto zařízení " -"musíte použít s vaší aplikací (souborovým systémem) a nesmíte použít " -"nízkoúrovňové " -"blokové zařízení, které je zadáno parametrem disku, následované jeho minor " -"číslem.\n" +"\t\t<p>\"Jméno\" je nezbytné a musí odpovídat linuxovému jménu hostitele (uname -n) jednoho z uzlů</p>\n" +"\t\t<p>\"Adresa:Port\": Zdroj vyžaduje jednu IP adresu na zařízení, které je použito pro očekávání příchozích spojení z partnerského zařízení pro dosažení zařízení. Každý DRBD zdroj vyžaduje TCP port, který je použit pro připojení partnerského zařízení uzlu.</p>\n" +"\t\t<p>\"Zařízení\": Název blokového zařízení uzlu z popisovaného zdroje. Toto zařízení musíte použít s vaší aplikací (souborovým systémem) a nesmíte použít nízkoúrovňové blokové zařízení, které je zadáno parametrem disku, následované jeho minor číslem.\n" "\t\tJako: '/dev/drbd_r0 minor 0</p>\n" -"\t\t<p>\"Disk\": DRBD používá toto blokové zařízení pro skutečné ukládání a " -"získávání dat. " -"Nikdy k takovému zařízení nepřistupujte, dokud nad ním běží DRBD.</p>\n" -"\t\t<p>\"Meta-disk\": interní. Interní znamená, že tato poslední část " -"pomocného zařízení " -"je použita pro ukládání metadat.</p>\n" +"\t\t<p>\"Disk\": DRBD používá toto blokové zařízení pro skutečné ukládání a získávání dat. Nikdy k takovému zařízení nepřistupujte, dokud nad ním běží DRBD.</p>\n" +"\t\t<p>\"Meta-disk\": interní. Interní znamená, že tato poslední část pomocného zařízení je použita pro ukládání metadat.</p>\n" "\t\t" #: src/include/drbd/helps.rb:88 msgid "" "\n" "\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n" -"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached " -"local disk and local TCP send buffer.</p>\n" -"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached " -"local disk and remote buffer cache.</p>\n" -"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both " -"local and remote disk.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and local TCP send buffer.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and remote buffer cache.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both local and remote disk.</p>\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n" "\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout</p>\n" -"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node " -"was a degraded cluster</p>\n" +"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node was a degraded cluster</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-" -"error to the upper layers</p>\n" +"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-error to the upper layers</p>\n" "\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: The size of the TCP socket send buffer</p>\n" -"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by " -"DRBD</p>\n" +"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by DRBD</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected " -"response packet within time 10ths of a second, the partner node is " -"considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must " -"be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, " -"the unit 0.1 seconds.</p>\n" -"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-" -"alive packet. In case the peer's reply is not received within this time " -"period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default " -"unit is 100ms</p>\n" -"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive " -"packet</p>\n" +"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected response packet within time 10ths of a second, the partner node is considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, the unit 0.1 seconds.</p>\n" +"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet. In case the peer's reply is not received within this time period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default unit is 100ms</p>\n" +"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two " -"write barriers</p>\n" -"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write " -"request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The " -"default value is 0, which disables this feature.</p>\n" -"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top " -"of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by " -"background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is " -"KB/sec.</p>\n" -"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= " -"active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, " -"Maximum: 3843)</p>\n" +"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two write barriers</p>\n" +"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The default value is 0, which disables this feature.</p>\n" +"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is KB/sec.</p>\n" +"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, Maximum: 3843)</p>\n" "\t\t" msgstr "" "\n" "\t\t<p><b>Protokol</b></p>\n" -"\t\t<p>Protokol A: zápis IO je reportován jako dokončený, pokud dosáhl " -"místního disku a místního odchozího zásobníku TCP.</p>\n" -"\t\t<p>Protokol B: zápis IO je reportován jako dokončený, pokud dosáhl " -"místního disku a vzdáleného zásobníku vyrovnávací paměti.</p>\n" -"\t\t<p>Protokol C: zápis IO je reportován jako dokončený, pokud dosáhl jak " -"místního tak vzdáleného disku.</p>\n" +"\t\t<p>Protokol A: zápis IO je reportován jako dokončený, pokud dosáhl místního disku a místního odchozího zásobníku TCP.</p>\n" +"\t\t<p>Protokol B: zápis IO je reportován jako dokončený, pokud dosáhl místního disku a vzdáleného zásobníku vyrovnávací paměti.</p>\n" +"\t\t<p>Protokol C: zápis IO je reportován jako dokončený, pokud dosáhl jak místního tak vzdáleného disku.</p>\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n" "\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: čekat na vypršení odpočtu připojení</p>\n" -"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: čekat na vypršení odpočtu připojení, pokud " -"byl tento uzel znehodnoceným clusterem</p>\n" +"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: čekat na vypršení odpočtu připojení, pokud byl tento uzel znehodnoceným clusterem</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>on-io-error</b>: co dělat když nízkoúrovňové zařízení nahlásí " -"vyšším vrstvám chybu IO</p>\n" +"\t\t<p><b>on-io-error</b>: co dělat když nízkoúrovňové zařízení nahlásí vyšším vrstvám chybu IO</p>\n" "\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: velikost odchozího soketového TCP zásobníku</p>\n" -"\t\t<p><b>max-buffers</b>: nejvyšší počet požadavků, který může být přidělen " -"DRBD</p>\n" +"\t\t<p><b>max-buffers</b>: nejvyšší počet požadavků, který může být přidělen DRBD</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>timeout</b>: Pokud selže partnerský uzel s odesláním očekávaného " -"paketu s odpovědí s časem 10 sekund, partnerský uzel je považován za vypnutý " -"a pak je spojení TCP/IP přerušeno. Toto musí být nižší než connect-int a " -"ping-int. Výchozí hodnota je 60 = 6 sekund, jednotka je 0.1 sekundy.</p>\n" -"\t\t<p><b>connect-int</b>: čas, kolik má společník na odpověď, pro paket " -"udržení naživu. V případě, že společníkova odpověď není do této doby " -"doručena, je považován za vypnutý. Výchozí hodnota je 500 ms, výchozí " -"jednotka je 100 ms.</p>\n" -"\t\t<p><b>ping-int</b>: čas, kolik má společník času, na odpověď na " -"udržovacího paketu.</p>\n" +"\t\t<p><b>timeout</b>: Pokud selže partnerský uzel s odesláním očekávaného paketu s odpovědí s časem 10 sekund, partnerský uzel je považován za vypnutý a pak je spojení TCP/IP přerušeno. Toto musí být nižší než connect-int a ping-int. Výchozí hodnota je 60 = 6 sekund, jednotka je 0.1 sekundy.</p>\n" +"\t\t<p><b>connect-int</b>: čas, kolik má společník na odpověď, pro paket udržení naživu. V případě, že společníkova odpověď není do této doby doručena, je považován za vypnutý. Výchozí hodnota je 500 ms, výchozí jednotka je 100 ms.</p>\n" +"\t\t<p><b>ping-int</b>: čas, kolik má společník času, na odpověď na udržovacího paketu.</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: nejvyšší počet datových bloků mezi dvěma " -"zápisovými hranicemi.</p>\n" -"\t\t<p><b>ko-count</b></p>: pokud druhý uzel selže v dokončení jednotlivých " -"požadavků na zápis v uvedeném počtu, je vypovězen z clusteru. Výchozí " -"hodnota je 0, která tuto funkci zakazuje.</p>\n" -"\t\t<p><b>rate</b></p>: Pro zajištění hladkých operací s aplikacemi nad " -"DRBD, je možné omezit šířku pásma, která má být použita pro synchronizaci na " -"pozadí. Výchozí je 250 KiB/s, výchozí jednotka je KiB/s.</b>\n" -"\t\t<p><b>al-extents</b>: parametr, kterým řídíte, jak velkým se může horká " -"oblast (aktivní sada) stát. Výchozí počet rozsahů je 127. (minimum: 7, " -"maximum: 3843)</p>\n" +"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: nejvyšší počet datových bloků mezi dvěma zápisovými hranicemi.</p>\n" +"\t\t<p><b>ko-count</b></p>: pokud druhý uzel selže v dokončení jednotlivých požadavků na zápis v uvedeném počtu, je vypovězen z clusteru. Výchozí hodnota je 0, která tuto funkci zakazuje.</p>\n" +"\t\t<p><b>rate</b></p>: Pro zajištění hladkých operací s aplikacemi nad DRBD, je možné omezit šířku pásma, která má být použita pro synchronizaci na pozadí. Výchozí je 250 KiB/s, výchozí jednotka je KiB/s.</b>\n" +"\t\t<p><b>al-extents</b>: parametr, kterým řídíte, jak velkým se může horká oblast (aktivní sada) stát. Výchozí počet rozsahů je 127. (minimum: 7, maximum: 3843)</p>\n" "\t\t" #: src/include/drbd/helps.rb:112 @@ -381,27 +310,20 @@ msgstr "<p><b><big>Globální nastavení DRBD</big></b></p>" #: src/include/drbd/helps.rb:115 -msgid "" -"<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's " -"sanity check</p>" -msgstr "" -"<p>Zaškrtněte <b>\"Zakázat ověření IP\"</b> pro zakázání jedné z drbdadm " -"ověřovací kontroly</p>" +msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>" +msgstr "<p>Zaškrtněte <b>\"Zakázat ověření IP\"</b> pro zakázání jedné z drbdadm ověřovací kontroly</p>" #: src/include/drbd/helps.rb:118 msgid "" -"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it " -"waited so\n" +"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n" " far. You might want to disable this if you have the console\n" " of your server connected to a serial terminal server with\n" " limited logging capacity.\n" -" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' " -"seconds,\n" +" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' seconds,\n" " set it to 0 to disable redrawing completely. </p>" msgstr "" "<p><b>Aktualizace okna:</b> Okno počítá a zobrazuje jak dlouho již čekalo.\n" -" Tuto vlastnost můžete zakázat pokud jste připojeni k serveru " -"přes\n" +" Tuto vlastnost můžete zakázat pokud jste připojeni k serveru přes\n" " sériovou konzoli s omezenou logovací kapacitou.\n" " Okno vypíše součet každých 'aktualizace okna' sekund,\n" " Nastavením 0 se okno nebude aktualizovat vůbec. </p>" @@ -482,8 +404,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Úpravy nebo mazání:</big></b><br>\n" "Vyberte si DRBD, kterého chcete upravit anebo smazat.\n" -"Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <b>Upravit</b> nebo <b>Smazat</b>.</" -"p>\n" +"Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <b>Upravit</b> nebo <b>Smazat</b>.</p>\n" #. Configure1 dialog help 1/2 #: src/include/drbd/helps.rb:167 @@ -739,39 +660,19 @@ #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -" -#~ "n) of one of the nodes</p>\n" -#~ "\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, " -#~ "which is used to wait for incoming connections from the partner device " -#~ "respectively to reach the partner device. Each DRBD resource needs a TCP " -#~ "port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" -#~ "\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource " -#~ "being described. You must use this device with your application (file " -#~ "system) and you must not use the low level block device which is " -#~ "specified with the disk parameter.</p>\n" -#~ "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and " -#~ "retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on " -#~ "top of it.</p>\n" -#~ "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the " -#~ "backing device is used to store the meta-data.</p>\n" +#~ "\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes</p>\n" +#~ "\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device respectively to reach the partner device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" +#~ "\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter.</p>\n" +#~ "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" +#~ "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" #~ "\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "\t\t<p>\"Jméno\" je nezbytné a musí odpovídat linuxovému jménu hostitele " -#~ "(uname -n) jednoho z uzlů</p>\n" -#~ "\t\t<p>\"Adresa:Port\": Zdroj vyžaduje jednu IP adresu na zařízení, které " -#~ "je použito pro očekávání příchozích spojení z partnerského zařízení a " -#~ "naopak pro dosažení partnerského zařízení. Každý DRBD zdroj vyžaduje TCP " -#~ "port, který je použit pro připojení partnerského zařízení uzlu.</p>\n" -#~ "\t\t<p>\"Zařízení\": Název blokového zařízení uzlu z popisovaného zdroje. " -#~ "Toto zařízení musíte použít s vaší aplikací (souborovým systémem) a " -#~ "nesmíte použít nízkoúrovňové blokové zařízení, které je zadáno parametrem " -#~ "disku.</p>\n" -#~ "\t\t<p>\"Disk\": DRBD používá toto blokové zařízení pro skutečné ukládání " -#~ "a získávání dat. Nikdy k takovému zařízení nepřistupujte, dokud nad ním " -#~ "běží DRBD.</p>\n" -#~ "\t\t<p>\"Meta-disk\": interní. Interní znamená, že tato poslední část " -#~ "pomocného zařízení je použita pro ukládání metadat.</p>\n" +#~ "\t\t<p>\"Jméno\" je nezbytné a musí odpovídat linuxovému jménu hostitele (uname -n) jednoho z uzlů</p>\n" +#~ "\t\t<p>\"Adresa:Port\": Zdroj vyžaduje jednu IP adresu na zařízení, které je použito pro očekávání příchozích spojení z partnerského zařízení a naopak pro dosažení partnerského zařízení. Každý DRBD zdroj vyžaduje TCP port, který je použit pro připojení partnerského zařízení uzlu.</p>\n" +#~ "\t\t<p>\"Zařízení\": Název blokového zařízení uzlu z popisovaného zdroje. Toto zařízení musíte použít s vaší aplikací (souborovým systémem) a nesmíte použít nízkoúrovňové blokové zařízení, které je zadáno parametrem disku.</p>\n" +#~ "\t\t<p>\"Disk\": DRBD používá toto blokové zařízení pro skutečné ukládání a získávání dat. Nikdy k takovému zařízení nepřistupujte, dokud nad ním běží DRBD.</p>\n" +#~ "\t\t<p>\"Meta-disk\": interní. Interní znamená, že tato poslední část pomocného zařízení je použita pro ukládání metadat.</p>\n" #~ "\t\t" #~ msgid "Second part of DRBD configuration" @@ -793,16 +694,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Minor Count:</b>\n" -#~ "Use this option if you want to define more resources later without " -#~ "reloading the\n" +#~ "Use this option if you want to define more resources later without reloading the\n" #~ "module. By default we load the module with exactly as many devices as\n" #~ "configured in this file.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Menší počet:</b>\n" -#~ "Použijte tuto volbu pokud chcete určit více prostředků později bez " -#~ "nutnosti\n" -#~ "znovu načíst modul. Jako výchozí se načítá modul s přesně tolika " -#~ "zařízeními\n" +#~ "Použijte tuto volbu pokud chcete určit více prostředků později bez nutnosti\n" +#~ "znovu načíst modul. Jako výchozí se načítá modul s přesně tolika zařízeními\n" #~ "jak je nakonfigurováno v tomto souboru.</p>\n" #~ msgid "" @@ -853,8 +751,7 @@ #~ msgid "" #~ "To propagate this configuration,\n" -#~ "copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes " -#~ "manually.\n" +#~ "copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually.\n" #~ msgstr "" #~ "Pro rozšíření této konfigurace ručně zkopírujte\n" #~ "konfigurační soubor '/etc/drbd.conf' na ostatní uzly.\n" Modified: trunk/yast/cs/po/fcoe-client.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/fcoe-client.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/fcoe-client.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -409,9 +409,7 @@ #. Services dialog help 1/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:71 -msgid "" -"<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>Enable or disable the start " -"of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>" +msgid "<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>Enable or disable the start of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Spouštění služeb</big><br></b><br>\n" "Povolte nebo zakažte spouštění služeb\n" @@ -419,25 +417,13 @@ #. Services dialog help 2/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:76 -msgid "" -"<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over " -"Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE " -"interfaces and establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Spouštění služby <b>fcoe</b> znamená spuštění démona <i>fcoemon</i> " -"služby <i>Fibre Channel over Ethernet</i>, který ovládá FCoE rozhraní a " -"vytváří spojení s démonem <i>lldpad</i>.</p>" +msgid "<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE interfaces and establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>" +msgstr "<p>Spouštění služby <b>fcoe</b> znamená spuštění démona <i>fcoemon</i> služby <i>Fibre Channel over Ethernet</i>, který ovládá FCoE rozhraní a vytváří spojení s démonem <i>lldpad</i>.</p>" #. Services dialog help 3/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:82 -msgid "" -"<p>The <b>lldpad</b> service provides the <i>Link Layer Discovery Protocol</" -"i> agent daemon <i>lldpad</i>, which informs <i>fcoemon</i> about DCB (Data " -"Center Bridging) features and configuration of the interfaces.</p>" -msgstr "" -"<p>Služba <b>lldpad</d>poskytuje agenta pro <i>Link Layer Discovery " -"Protocol</i>, démona <i>lldpad</i>, který informuje <i>fcoemon</i> o " -"funkcích DCB (Data Center Bridging) a konfiguraci rozhraní.</p>" +msgid "<p>The <b>lldpad</b> service provides the <i>Link Layer Discovery Protocol</i> agent daemon <i>lldpad</i>, which informs <i>fcoemon</i> about DCB (Data Center Bridging) features and configuration of the interfaces.</p>" +msgstr "<p>Služba <b>lldpad</d>poskytuje agenta pro <i>Link Layer Discovery Protocol</i>, démona <i>lldpad</i>, který informuje <i>fcoemon</i> o funkcích DCB (Data Center Bridging) a konfiguraci rozhraní.</p>" #. Interfaces dialog help 1/5 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:88 @@ -446,53 +432,23 @@ #. Interfaces dialog help 2/5 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:92 -msgid "" -"<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status of " -"VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface is " -"configured for FCoE on the switch.<br>For every netcard (network interface), " -"this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Dialog rozhraní zobrazuje všechny zjištěné síťové karty, včetně stavu " -"VLAN a konfigurace FCoE. <br>FCoE je možné pokud je VLAN rozhraní na switchi " -"nastaveno pro FCoE.<br>Pro každou síťovou kartu (síťové rozhraní) je toto " -"zobrazeno ve sloupečku <i>FCoE VLAN rozhraní</i>.</p>" +msgid "<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status of VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface is configured for FCoE on the switch.<br>For every netcard (network interface), this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>" +msgstr "<p>Dialog rozhraní zobrazuje všechny zjištěné síťové karty, včetně stavu VLAN a konfigurace FCoE. <br>FCoE je možné pokud je VLAN rozhraní na switchi nastaveno pro FCoE.<br>Pro každou síťovou kartu (síťové rozhraní) je toto zobrazeno ve sloupečku <i>FCoE VLAN rozhraní</i>.</p>" #. Interfaces dialog help 3/5 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:99 -msgid "" -"<p>It's possible to retry the check for FCoE services by using <b>Retry " -"Detection</b>(might be required for interfaces needing some time to get up)." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Je možné zopakovat kontrolu FCoE služeb spuštěním <b>Zopakovat detekci</" -"b> (může být vyžadováno pro rozhraní, které potřebují více času pro " -"spuštění). </p>" +msgid "<p>It's possible to retry the check for FCoE services by using <b>Retry Detection</b>(might be required for interfaces needing some time to get up).</p>" +msgstr "<p>Je možné zopakovat kontrolu FCoE služeb spuštěním <b>Zopakovat detekci</b> (může být vyžadováno pro rozhraní, které potřebují více času pro spuštění). </p>" #. Interfaces dialog help 4/5 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:103 -msgid "" -"<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br><b>not available</" -"b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the " -"switch first).<br><b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet " -"activated.<br>Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>If the " -"FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the " -"column, e.g. eth3.200.</p>" -msgstr "" -"<p>Hodnoty pro <i>FCoE VLAN rozhraní</i> podrobně:<br> <b>není k dispozici</" -"b>: Fibre Channel over Ethernet není možný (musí být nejdříve povolen na " -"switchi)<br> <b>není nakonfigurováno</b>: FCoE je možné, ale ještě není " -"aktivováno. Abyste tak učinili, stiskněte <b>Vytvořit FCoE VLAN rozhraní</b>." -"<br> Pokud FCoE VLAN rozhraní je již vytvořeno, jeho jméno je ve sloupečku " -"zobrazeno. Např. eth3.200.</p>" +msgid "<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br><b>not available</b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the switch first).<br><b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet activated.<br>Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>If the FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the column, e.g. eth3.200.</p>" +msgstr "<p>Hodnoty pro <i>FCoE VLAN rozhraní</i> podrobně:<br> <b>není k dispozici</b>: Fibre Channel over Ethernet není možný (musí být nejdříve povolen na switchi)<br> <b>není nakonfigurováno</b>: FCoE je možné, ale ještě není aktivováno. Abyste tak učinili, stiskněte <b>Vytvořit FCoE VLAN rozhraní</b>.<br> Pokud FCoE VLAN rozhraní je již vytvořeno, jeho jméno je ve sloupečku zobrazeno. Např. eth3.200.</p>" #. Interfaces dialog help 4/5 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:113 -msgid "" -"<p>To change the configuration of a FCoE VLAN interface, click on <b>Change " -"Settings</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Pro změnu konfigurace FCoE VLAN rozhraní klepněte na <b>Změnit nastavení</" -"b>.</p>" +msgid "<p>To change the configuration of a FCoE VLAN interface, click on <b>Change Settings</b>.</p>" +msgstr "<p>Pro změnu konfigurace FCoE VLAN rozhraní klepněte na <b>Změnit nastavení</b>.</p>" #. Configuration dialog help 1/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:117 @@ -501,28 +457,18 @@ #. Configuration dialog help 2/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:121 -msgid "" -"<p>Configure the general settings for the FCoE system service. The settings " -"are written to '/etc/fcoe/config'.</p>" -msgstr "" -"<p>Konfigurujte obecné volby pro službu systému FCoE. Nastavení jsou " -"zapisována do '/etc/fcoe/config'.</p>" +msgid "<p>Configure the general settings for the FCoE system service. The settings are written to '/etc/fcoe/config'.</p>" +msgstr "<p>Konfigurujte obecné volby pro službu systému FCoE. Nastavení jsou zapisována do '/etc/fcoe/config'.</p>" #. Configuration dialog help 3/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:125 msgid "" "<p>The values are:<br>\n" -"<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>This is used to enable or disable " -"debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>." -"<br><b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Messages are sent to the " -"system log if set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>" +"<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>This is used to enable or disable debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>.<br><b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Messages are sent to the system log if set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>" msgstr "" "<p>Hodnoty jsou:<br>\n" -"<b>Ladění</b>: <i>ano</i> nebo <i>ne</i><br>Toto je použto pro povolení nebo " -"zakázání ladících zpráv od skriptu služby fcoe a <i>fcoemon</i>." -"<br><b>Použít syslog</b>: <i>ano</i> nebo <i>ne</i><br>\n" -"Pokud je nastavení <i>ano</i>, zprávy jsou zaslány do systémového " -"protokolu, (data jsou zapisována do /var/log/messages).</p>" +"<b>Ladění</b>: <i>ano</i> nebo <i>ne</i><br>Toto je použto pro povolení nebo zakázání ladících zpráv od skriptu služby fcoe a <i>fcoemon</i>.<br><b>Použít syslog</b>: <i>ano</i> nebo <i>ne</i><br>\n" +"Pokud je nastavení <i>ano</i>, zprávy jsou zaslány do systémového protokolu, (data jsou zapisována do /var/log/messages).</p>" #. edit dialog help 1/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:133 @@ -531,29 +477,13 @@ #. Edit dialog help 2/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:137 -msgid "" -"<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on " -"initialization.<br>There is a file for every interface and the values " -"indicate whether FCoE instances should be created and if DCB is required.</p>" -msgstr "" -"<p>Démon <i>fcoemon</i> čte tyto konfigurační soubory při inicializaci.<br> " -"Každý soubor je pro jedno rozhraní a tyto hodnoty znamenají, zda mají být " -"vytvořeny FCoE instance a zda je vyžadováno DCB.</p>" +msgid "<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on initialization.<br>There is a file for every interface and the values indicate whether FCoE instances should be created and if DCB is required.</p>" +msgstr "<p>Démon <i>fcoemon</i> čte tyto konfigurační soubory při inicializaci.<br> Každý soubor je pro jedno rozhraní a tyto hodnoty znamenají, zda mají být vytvořeny FCoE instance a zda je vyžadováno DCB.</p>" #. Edit dialog help 3/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:143 -msgid "" -"<p>The values are:<br><b>FCoE Enable</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Enable " -"or disable the creation of FCoE instances.<br><b>DCB Required</b>: <i>yes</" -"i> or <i>no</i><br>The default is <i>yes</i>, DCB is usually required." -"<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>If set to <i>yes</i> " -"'fcoemon' will create the VLAN interfaces automatically.</p>" -msgstr "" -"<p>Hodnoty jsou:<b><b>Povolit FCoE</b>: <i>ano</i> nebo <i>ne</i><br>Povolte " -"nebo zakažte vytvoření FCoE instancí.<br><b>Vyžadováno DCB</b>: <i>ano</i> " -"nebo <i>ne</i><br>Výchozí je <i>ano</i>, DCB je obvykle zapotřebí." -"<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>ano</i> nebo <i>ne</i><br>Pokud je nastaveno " -"<i>ano</i>, 'fcoemon' vytvoří VLANrozhraní automaticky.</p>" +msgid "<p>The values are:<br><b>FCoE Enable</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Enable or disable the creation of FCoE instances.<br><b>DCB Required</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>The default is <i>yes</i>, DCB is usually required.<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>If set to <i>yes</i> 'fcoemon' will create the VLAN interfaces automatically.</p>" +msgstr "<p>Hodnoty jsou:<b><b>Povolit FCoE</b>: <i>ano</i> nebo <i>ne</i><br>Povolte nebo zakažte vytvoření FCoE instancí.<br><b>Vyžadováno DCB</b>: <i>ano</i> nebo <i>ne</i><br>Výchozí je <i>ano</i>, DCB je obvykle zapotřebí.<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>ano</i> nebo <i>ne</i><br>Pokud je nastaveno <i>ano</i>, 'fcoemon' vytvoří VLANrozhraní automaticky.</p>" #. Header of tab in tab widget #. Header of tab in tab widget @@ -597,12 +527,8 @@ #. don't check interactively for packages (bnc#367300) -> comment from iscsi-client #. skip it during initial and second stage or when create AY profile #: src/modules/FcoeClient.rb:413 -msgid "" -"<p>To continue the FCoE configuration, the <b>%1</b> package must be " -"installed.</p>" -msgstr "" -"<p>Abyste mohli pokračovat v konfiguraci FCoE, musí být nainstalován balíček " -"<b>%1</b>.</p>" +msgid "<p>To continue the FCoE configuration, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "<p>Abyste mohli pokračovat v konfiguraci FCoE, musí být nainstalován balíček <b>%1</b>.</p>" #: src/modules/FcoeClient.rb:416 msgid "<p>Install it now?</p>" Modified: trunk/yast/cs/po/firewall-services.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/firewall-services.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/firewall-services.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -33,10 +33,8 @@ #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: avahi, RPM: avahi), used as a common label or an item in table #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:40 -msgid "" -"Zeroconf/Bonjour Multicast DNS (mDNS) ports for Service Discovery (DNS-SD)" -msgstr "" -"Zeroconf/Bonjour Multicast DNS (mDNS) porty pro Service Discovery (DNS-SD)" +msgid "Zeroconf/Bonjour Multicast DNS (mDNS) ports for Service Discovery (DNS-SD)" +msgstr "Zeroconf/Bonjour Multicast DNS (mDNS) porty pro Service Discovery (DNS-SD)" #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: cyrus-imapd, RPM: cyrus-imapd), can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:45 @@ -129,12 +127,8 @@ #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nfs-client, RPM: nfs-client), used as a common label or an item in table #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:106 -msgid "" -"Firewall configuration for NFS client. Open ports for NFS client to allow " -"connection to an NFS server." -msgstr "" -"Nastavení firewallu pro NFS klienta. Otevírá porty pro NFS klienta, aby bylo " -"možné připojení k NFS serveru." +msgid "Firewall configuration for NFS client. Open ports for NFS client to allow connection to an NFS server." +msgstr "Nastavení firewallu pro NFS klienta. Otevírá porty pro NFS klienta, aby bylo možné připojení k NFS serveru." #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: nfs-kernel-server, RPM: nfs-kernel-server), can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:111 @@ -143,12 +137,8 @@ #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nfs-kernel-server, RPM: nfs-kernel-server), used as a common label or an item in table #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:114 -msgid "" -"Firewall configuration for NFS kernel server. Open ports for NFS to allow " -"other hosts to connect." -msgstr "" -"Nastavení firewallu pro server jádra NFS. Otevírá porty pro NFS, aby se " -"mohli připojit i ostatní hostitelé." +msgid "Firewall configuration for NFS kernel server. Open ports for NFS to allow other hosts to connect." +msgstr "Nastavení firewallu pro server jádra NFS. Otevírá porty pro NFS, aby se mohli připojit i ostatní hostitelé." #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: ntp, RPM: ntp), can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:119 @@ -368,8 +358,7 @@ #~ msgstr "Nástroje síťového UPS" #~ msgid "Opens ports for remote UPS signalling for Network UPS Tools." -#~ msgstr "" -#~ "Otevírá porty pro vzdálenou UPS signalizaci pro síťové UPS nástroje." +#~ msgstr "Otevírá porty pro vzdálenou UPS signalizaci pro síťové UPS nástroje." #~ msgid "SMTP with Postfix" #~ msgstr "SMTP s Postfixem" @@ -377,8 +366,7 @@ #~ msgid "PostgreSQL Server" #~ msgstr "PostgreSQL server" -#~ msgid "" -#~ "Opens TCP port 5432 to allow remote connections to the PostgreSQL server." +#~ msgid "Opens TCP port 5432 to allow remote connections to the PostgreSQL server." #~ msgstr "Otevírá TCP port 5432 pro vzdálená připojení k PostgreSQL serveru." #~ msgid "pureftpd" @@ -408,19 +396,14 @@ #~ msgid "Tetrinet Server" #~ msgstr "Tetrinet server" -#~ msgid "" -#~ "Opens ports in firewall to make possible to connect clients to your " -#~ "server. " -#~ msgstr "" -#~ "Otevírá porty ve firewallu pro připojení klientů k vašemu počítači. " +#~ msgid "Opens ports in firewall to make possible to connect clients to your server. " +#~ msgstr "Otevírá porty ve firewallu pro připojení klientů k vašemu počítači. " #~ msgid "xdmcp" #~ msgstr "xdmcp" #~ msgid "Allow other hosts to access your display manager via XDMCP" -#~ msgstr "" -#~ "Povolí jiným hostitelům přístup k vašemu správci displeje prostřednictvím " -#~ "XDMCP" +#~ msgstr "Povolí jiným hostitelům přístup k vašemu správci displeje prostřednictvím XDMCP" #~ msgid "VNC Server" #~ msgstr "VNC server" Modified: trunk/yast/cs/po/firewall.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/firewall.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/firewall.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -76,8 +76,7 @@ msgstr "" "Na vašem systému je aktivní jiný typ firewallu.\n" "Pokud budete pokračovat, může SuSEfirewall2 vyprodukovat\n" -"různé chyby. Lépe by bylo jiný firewall před konfigurací SUSEfirewall2 " -"odstranit.\n" +"různé chyby. Lépe by bylo jiný firewall před konfigurací SUSEfirewall2 odstranit.\n" "Pokračovat s konfigurací?\n" #. TRANSLATORS: popup headline @@ -261,8 +260,7 @@ "\n" "<p>Vložte zvláštní řetězce, jako <tt>any</tt>, do vnější zóny pomocí\n" "tlačítka <b>Vlastní</b>. Můžete zde také vložit dosud nenakonfigurovaná\n" -"rozhraní. Pokud potřebujete maškarádu, není řetězec <tt>any</tt> povolen.</" -"p>\n" +"rozhraní. Pokud potřebujete maškarádu, není řetězec <tt>any</tt> povolen.</p>\n" "\n" "<p>Každé síťové rozhraní by mělo být zařazeno do některé zóny firewallu.\n" "Síťový provoz na nezařazených rozhraních je blokován.</p>\n" @@ -287,12 +285,10 @@ "\n" "<p>To allow a service, select the <b>Zone</b> and the\n" "<b>Service to Allow</b> then press <b>Add</b>.\n" -"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed " -"Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n" +"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n" "\n" "<p>By deselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, you remove\n" -"protection from the zone. All services and ports in your internal network " -"will\n" +"protection from the zone. All services and ports in your internal network will\n" "be unprotected.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Povolené služby</big></b>\n" @@ -302,24 +298,20 @@ "<p>Chcete-li povolit službu, zvolte <b>Zónu</b> a <b>Službu k povolení</b>.\n" "Pak stiskněte <b>Přidat</b>.</p>\n" "\n" -"<p>Pro odebrání povolené služby, zvolte <b>Zónu</b> a <b>Povolenou službu<b> " -"a pak stiskněte <b>Odstranit</b>.</p>\n" +"<p>Pro odebrání povolené služby, zvolte <b>Zónu</b> a <b>Povolenou službu<b> a pak stiskněte <b>Odstranit</b>.</p>\n" "\n" "<p>Pokud není zaškrtnuta volba <b>Chránit firewallem vnitřní zónu</b>,\n" -"je odstraněna ochrana před celou vnitřní zónou. Žádné služby ani porty " -"nebudou chráněny.</p>\n" +"je odstraněna ochrana před celou vnitřní zónou. Žádné služby ani porty nebudou chráněny.</p>\n" #. TRANSLATORS: Allowed services dialog help 2/2 #: src/include/firewall/helps.rb:89 msgid "" "<p>Additional settings can be configured using <b>Advanced</b>.\n" -"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC " -"ports and\n" +"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC ports and\n" "IP protocols.</p>\n" "<p>TCP and UDP ports can be entered as port names (<tt>ftp-data</tt>),\n" "port numbers (<tt>3128</tt>), and port ranges (<tt>8000:8520</tt>).\n" -"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or " -"<tt>nlockmgr</tt>).\n" +"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or <tt>nlockmgr</tt>).\n" "Enter IP protocols as the protocol name (<tt>esp</tt>).\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -328,8 +320,7 @@ "IP protokoly.</p>\n" "<p>TCP a UDP porty lze zadat pomocí jmen (<tt>ftp-data</tt>),\n" "čísel (<tt>3128</tt>) a rozsahů (<tt>8000:8520</tt>).\n" -"RPC porty musí být zadány jako jména služeb (<tt>portmap</tt> nebo " -"<tt>nlockmgr</tt>) a\n" +"RPC porty musí být zadány jako jména služeb (<tt>portmap</tt> nebo <tt>nlockmgr</tt>) a\n" "IP protokoly jako jména protokolů (<tt>esp</tt>).\n" "</p>\n" @@ -337,19 +328,15 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:100 msgid "" "<p><b><big>Masquerading</big></b>\n" -"<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your " -"firewall and allows\n" -"your internal network to access the external network, such as the Internet, " -"transparently. Requests\n" +"<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your firewall and allows\n" +"your internal network to access the external network, such as the Internet, transparently. Requests\n" "from the external network to the internal one are blocked.\n" "Select <b>Masquerade Networks</b> to masquerade your networks\n" "to the external network.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Maškaráda</big></b>\n" -"<br>Maškaráda umožňuje schovat vnitřní síť za firewall a umožňuje " -"transparentní\n" -"přístup z vnitřní sítě do vnější, např. Internetu. Požadavky z vnější do " -"vnitřní sítě\n" +"<br>Maškaráda umožňuje schovat vnitřní síť za firewall a umožňuje transparentní\n" +"přístup z vnitřní sítě do vnější, např. Internetu. Požadavky z vnější do vnitřní sítě\n" "jsou blokovány.\n" "Zvolte <b>Maškarádovat sítě</b> pokud chcete maškarádovat vaše sítě proti\n" "přístupu zvenku.</p>\n" @@ -358,111 +345,82 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:109 msgid "" "<p>\n" -"Although requests from the external network cannot reach your internal " -"network, it is possible to\n" -"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal " -"IP. \n" -"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form." -"</p>\n" +"Although requests from the external network cannot reach your internal network, it is possible to\n" +"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal IP. \n" +"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form.</p>\n" "\n" -"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete</" -"b>.</p>\n" +"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<br>Ačkoliv požadavky z vnější sítě nemohou dosáhnout do vaší vnitřní sítě,\n" "je možné transparentně přesměrovat všechny požadované porty na firewallu\n" -"na libovolné vnitřní IP. Chcete-li přidat pravidlo pro přesměrování, " -"stiskněte\n" +"na libovolné vnitřní IP. Chcete-li přidat pravidlo pro přesměrování, stiskněte\n" "<b>Přidat</b> a vyplňte formulář.</p>\n" "\n" -"<p>Chcete-li pravidlo odstranit, vyberte ho v tabulce a stiskněte " -"<b>Odstranit</b>.</p>\n" +"<p>Chcete-li pravidlo odstranit, vyberte ho v tabulce a stiskněte <b>Odstranit</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: Simple broadcast configuration dialog help #: src/include/firewall/helps.rb:118 msgid "" "<p><b><big>Broadcast Configuration</big></b>\n" -"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to " -"find \n" +"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to find \n" "neighboring computers or send information to each computer in the network.\n" -"For example, CUPS servers provide information about their printing queues " -"using broadcast packets.</p>\n" +"For example, CUPS servers provide information about their printing queues using broadcast packets.</p>\n" "\n" -"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add " -"needed broadcast\n" -"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated " -"ports for\n" +"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add needed broadcast\n" +"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated ports for\n" "particular zones.</p>\n" "\n" -"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of " -"packets in wider networks.\n" -"To suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast " -"Packets</b>\n" +"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of packets in wider networks.\n" +"To suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast Packets</b>\n" "for the desired zones.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Konfigurace broadcast</big></b>\n" -"<br>Broadcast pakety jsou zvláštní UDP pakety vysílané do celé sítě, aby " -"nalezly\n" +"<br>Broadcast pakety jsou zvláštní UDP pakety vysílané do celé sítě, aby nalezly\n" "sousední počítače nebo předaly informaci všem počítačům v síti.\n" -"Například CUPS servery poskytují informace o svých tiskových frontách " -"pomocí\n" +"Například CUPS servery poskytují informace o svých tiskových frontách pomocí\n" "broadcast paketů.<p>\n" "\n" -"<p>SuSEfirewall2 služby zvolené mezi povolenými rozhraními automaticky " -"přidávají\n" -"potřebné broadcast porty do tohoto dialogu. Chcete-li některé odstranit " -"nebo přidat jiné,\n" +"<p>SuSEfirewall2 služby zvolené mezi povolenými rozhraními automaticky přidávají\n" +"potřebné broadcast porty do tohoto dialogu. Chcete-li některé odstranit nebo přidat jiné,\n" "upravte seznamy portů (oddělené mezerami) pro jednotlivé zóny.\n" "\n" -"<p>Ostatní nepřijaté broadcast pakety jsou logovány. Ve větších sítích to " -"může být\n" -"velké množství paketů. Jejich zaznamenávání potlačíte zrušením volby " -"<b>Zaznamenávat nepřijaté\n" +"<p>Ostatní nepřijaté broadcast pakety jsou logovány. Ve větších sítích to může být\n" +"velké množství paketů. Jejich zaznamenávání potlačíte zrušením volby <b>Zaznamenávat nepřijaté\n" "broadcast pakety</b> pro vybrané zóny</p>.\n" #: src/include/firewall/helps.rb:132 msgid "" "<p><b><big>Broadcast Reply</big></b><br>\n" -"Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their " -"reply\n" -"to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP " -"browsing.</p>\n" +"Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their reply\n" +"to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP browsing.</p>\n" "\n" -"<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the " -"firewall. Use <b>Add</b>\n" -"button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also " -"choose from\n" +"<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the firewall. Use <b>Add</b>\n" +"button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also choose from\n" "some already defined services or set your rule completely manually.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Odpověď na vysílání<big></b><br>\n" -"Firewall obvykle zahazuje pakety, které jsou poslány jinými stroji jako " -"jejich odpovědi\n" -"na pakety vysílané vaším systémem, jako je např. procházení Samby nebo SLP.</" -"p>\n" +"Firewall obvykle zahazuje pakety, které jsou poslány jinými stroji jako jejich odpovědi\n" +"na pakety vysílané vaším systémem, jako je např. procházení Samby nebo SLP.</p>\n" "\n" -"<p>Zde můžete nastavit, které pakety budou moci projít firewallem. Použijte " -"tlačítko\n" -"<b>Přidat</b>, abyste přidali nové pravidlo. Budete muset vybrat zónu " -"firewallu a také\n" +"<p>Zde můžete nastavit, které pakety budou moci projít firewallem. Použijte tlačítko\n" +"<b>Přidat</b>, abyste přidali nové pravidlo. Budete muset vybrat zónu firewallu a také\n" "vybrat z již definovaných služeb nebo nastavit celé pravidlo ručně.</p>\n" #. TRANSLATORS: Base IPsec configuration dialog help #: src/include/firewall/helps.rb:142 msgid "" "<p><b><big>IPsec Support</big></b>\n" -"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks " -"through untrusted networks, such as\n" +"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks through untrusted networks, such as\n" "the Internet. This dialog opens IPsec for an external zone using\n" "<b>Enabled</b>.</p>\n" "\n" "<p><b>Details</b> configures how to handle successfully decrypted\n" -"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the " -"internal zone.</p>\n" +"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the internal zone.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Podpora IPsec</big></b>\n" "<br>IPsec je šifrovaná komunikace mezi důvěryhodnými počítači nebo sítěmi\n" -"přes nedůvěryhodnou síť, např. Internet. Tento dialog otevře IPsec pro " -"vnější zónu\n" +"přes nedůvěryhodnou síť, např. Internet. Tento dialog otevře IPsec pro vnější zónu\n" "při zaškrtnutí <b>Podpora IPsec povolena</b>.</p>\n" "\n" "<p><b>Podrobnosti</b> umožňují nastavit, jak se má zacházet s úspěšně\n" @@ -473,31 +431,22 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:152 msgid "" "<p><b><big>Logging Level</big></b>\n" -"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. " -"Here,\n" -"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not " -"logged at all.</p>\n" +"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. Here,\n" +"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not logged at all.</p>\n" "\n" -"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and " -"<b>Not Accepted Packets</b>.\n" -"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> " -"for logging every\n" -"packet, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do " -"Not Log Any</b>\n" +"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and <b>Not Accepted Packets</b>.\n" +"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> for logging every\n" +"packet, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do Not Log Any</b>\n" "for no logging. You should log at least critical accepted packets.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Úroveň zaznamenávání</big></b>\n" "<br>Toto je základní dialog pro nastavení zaznamenávání IP paketů.\n" -"Můžete zde nastavit zaznamenávání (protokolování) příchozích spojovacích " -"paketů.\n" +"Můžete zde nastavit zaznamenávání (protokolování) příchozích spojovacích paketů.\n" "Odchozí pakety nejsou vůbec zaznamenávány.</p>\n" "\n" -"<p>Existují dvě skupiny zaznamenávaných IP paketů:<b>Přijaté pakety</b> a " -"<b>Nepřijaté pakety</b>.\n" -"Pro každou skupinu můžete zvolit tři stupně zaznamenávání: <b>Zaznamenávat " -"vše</b>\n" -"pro zaznamenávání všech paketů, <b>Zaznamenávat pouze kritické</b> pro " -"zaznamenávání pouze\n" +"<p>Existují dvě skupiny zaznamenávaných IP paketů:<b>Přijaté pakety</b> a <b>Nepřijaté pakety</b>.\n" +"Pro každou skupinu můžete zvolit tři stupně zaznamenávání: <b>Zaznamenávat vše</b>\n" +"pro zaznamenávání všech paketů, <b>Zaznamenávat pouze kritické</b> pro zaznamenávání pouze\n" "zajímavých paketů a <b>Nezaznamenávat nic</b> pro vypnutí zaznamenávání.\n" "Měli byste zapnout alespoň zaznamenávání kritických přijatých paketů.</p>\n" @@ -506,23 +455,18 @@ msgid "" "<p><b><big>Summary</big></b>\n" "<br>Here, find a summary of your configuration settings.\n" -"This summary is divided into general configuration and parts for each " -"firewall zone.\n" +"This summary is divided into general configuration and parts for each firewall zone.\n" "Every existing zone is summarized here.</p>\n" "\n" "<p><b>Firewall Starting</b> shows whether the firewall is started in the\n" "<b>boot process</b> or only <b>manually</b>.</p>\n" "\n" -"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the " -"following items in the summary:</p>\n" +"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the following items in the summary:</p>\n" "\n" -"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration " -"name and device name.</p>\n" +"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration name and device name.</p>\n" "\n" -"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed " -"network services, additional\n" -"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC " -"(Remote Procedure Call)\n" +"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed network services, additional\n" +"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC (Remote Procedure Call)\n" "ports, and IP (Internet Protocol) protocols.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Souhrn</big></b>\n" @@ -533,19 +477,15 @@ "<p><b>Spouštění firewallu</b> zobrazuje, kdy je firewall spouštěn,\n" "zda <b>při startu</b> systému nebo <b>ručně</b>.</p>\n" "\n" -"<p>Zóny firewallu musí mít přiřazeno síťové rozhraní, aby se v souhrnu " -"objevily\n" +"<p>Zóny firewallu musí mít přiřazeno síťové rozhraní, aby se v souhrnu objevily\n" "následující údaje:</p>\n" "\n" "<p><b>Rozhraní</b>: Všechna rozhraní jsou uvedena pomocí jmen konfigurace\n" -"i zařízení. Pokud je konfigurace kompletní a rozhraní existuje, je vlevo " -"zelená značka.\n" +"i zařízení. Pokud je konfigurace kompletní a rozhraní existuje, je vlevo zelená značka.\n" "Pokud se vyskytl problém, je vlevo zobrazena červená šipka.</p>\n" "\n" -"<p><b>Otevřené služby, porty a protokoly</b>: Zde jsou uvedeny všechny " -"povolené\n" -"síťové služby, další TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram " -"Protocol)\n" +"<p><b>Otevřené služby, porty a protokoly</b>: Zde jsou uvedeny všechny povolené\n" +"síťové služby, další TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol)\n" "a RPC (Remote Procedure Call) porty a IP (Internet Protocol) protokoly.</p>\n" #. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 1/6 @@ -575,8 +515,7 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:193 msgid "" "<p><b>RPC Ports</b> is a list of RPC services, such as\n" -"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces." -"</p>" +"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces.</p>" msgstr "" "<p><b>RPC porty</b> je mezerami oddělený seznam RCP služeb, např.\n" "<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt> nebo <tt>portmap</tt>.</p>" @@ -599,8 +538,7 @@ #. please, do not modify examples #: src/include/firewall/helps.rb:206 msgid "" -"<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that " -"represent\n" +"<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that represent\n" "all numbers inside the range including the numbers themselves.\n" "The first port number must be lower than the second one,\n" "for example, <tt>200:215</tt>.</p>" @@ -624,12 +562,10 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:219 msgid "" "<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n" -"A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network " -"attacks.</p>\n" +"A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n" -"Firewall je obraný mechanismus, který chrání váš počítač před síťovými útoky." -"</p>\n" +"Firewall je obraný mechanismus, který chrání váš počítač před síťovými útoky.</p>\n" #. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 1/5 #: src/include/firewall/helps.rb:223 @@ -652,10 +588,8 @@ "or <tt>192.168.0.0/24</tt> or <tt>0/0</tt> (which means <tt>all</tt>).</p>\n" msgstr "" "<p><b>Zdrojová síť</b><br>\n" -"Síť nebo adresa IP odkud spojení pochází, např. <tt>192.168.0.1</tt> nebo " -"<tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n" -"nebo <tt>192.168.0.0/24</tt> nebo <tt>0/0</tt> (což znamená <tt>vše</tt>).</" -"p>\n" +"Síť nebo adresa IP odkud spojení pochází, např. <tt>192.168.0.1</tt> nebo <tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n" +"nebo <tt>192.168.0.0/24</tt> nebo <tt>0/0</tt> (což znamená <tt>vše</tt>).</p>\n" #. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 3/5 #. TRANSLATORS: help for Custom Rules - Adding new rule 2/4 @@ -1221,12 +1155,8 @@ msgstr "Je definováno %1 vlastních pravidel" #: src/include/firewall/summary.rb:486 -msgid "" -"Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source " -"port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>" -msgstr "" -"Síť: <i>%1</i>, protokol: <i>%2</i>, cílový port: <i>%3</i>, zdrojový port: " -"<i>%4</i>, volby <i>%5</i>" +msgid "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>" +msgstr "Síť: <i>%1</i>, protokol: <i>%2</i>, cílový port: <i>%3</i>, zdrojový port: <i>%4</i>, volby <i>%5</i>" #: src/include/firewall/summary.rb:489 src/include/firewall/summary.rb:492 #: src/include/firewall/summary.rb:499 src/include/firewall/summary.rb:504 @@ -1265,8 +1195,7 @@ #. TRANSLATORS: Summary text item #: src/include/firewall/summary.rb:622 -msgid "" -"Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration has been written" +msgid "Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration has been written" msgstr "Po zápisu konfigurace bude firewall <b>zastaven</b>" #. TRANSLATORS: Summary text item @@ -1393,8 +1322,7 @@ #. (!IsThisExpertConfiguration() ? #. TRANSLATORS: informative label #: src/include/firewall/uifunctions.rb:1035 -msgid "" -"Masquerading needs at least one external interface and one other interface." +msgid "Masquerading needs at least one external interface and one other interface." msgstr "Maškaráda vyžaduje nejméně jedno vnější a jedno další rozhraní." #. TRANSLATORS: popup message Modified: trunk/yast/cs/po/firstboot.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/firstboot.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/firstboot.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -48,15 +48,11 @@ #. help text #: src/clients/firstboot_auto.rb:89 msgid "" -"<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on " -"the first boot after configuration.</p>\n" -"<p>Check the documentation of yast2-firstboot module for further information." -"</p>\n" +"<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on the first boot after configuration.</p>\n" +"<p>Check the documentation of yast2-firstboot module for further information.</p>\n" msgstr "" -"<p>Zaškrtněte <b>Povolit sekvenci prvního startu</b>, abyste spustili " -"utilitku YaST první start systému během prvního startu po nastavení.</p>\n" -"<p>Abyste se dozvěděli více, navštivte dokumentaci modulu yast2-firstboot.</" -"p>\n" +"<p>Zaškrtněte <b>Povolit sekvenci prvního startu</b>, abyste spustili utilitku YaST první start systému během prvního startu po nastavení.</p>\n" +"<p>Abyste se dozvěděli více, navštivte dokumentaci modulu yast2-firstboot.</p>\n" #. encoding: utf-8 #. ------------------------------------------------------------------------------ @@ -229,18 +225,13 @@ #: src/clients/firstboot_finish.rb:128 msgid "" "<p>If desired, experts can use the full range of SuSE's configuration\n" -"modules at this time. Check <b>Start YaST Control Center</b> and it will " -"start\n" -"after <b>Finish</b>. Note: The Control Center does not have a back button " -"to\n" +"modules at this time. Check <b>Start YaST Control Center</b> and it will start\n" +"after <b>Finish</b>. Note: The Control Center does not have a back button to\n" "return to this installation sequence.</p>\n" msgstr "" -"<p>Pokud je to žádoucí, experti mohou nyní využít celou škálu " -"konfiguračních\n" -"nástrojů SuSE. Zaškrtněte <b>Spustit Řídící středisko YaST</b>, které se tak " -"spustí\n" -"stisku tlačítka <b>Konec</b>. Poznámka: Řídící středisko nemá tlačítko Zpět, " -"kterým\n" +"<p>Pokud je to žádoucí, experti mohou nyní využít celou škálu konfiguračních\n" +"nástrojů SuSE. Zaškrtněte <b>Spustit Řídící středisko YaST</b>, které se tak spustí\n" +"stisku tlačítka <b>Konec</b>. Poznámka: Řídící středisko nemá tlačítko Zpět, kterým\n" "by bylo možno vrátit se do této instalační sekvence.</p>\n" #. popup text @@ -284,8 +275,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Zvolte <b>Jazyk</b> a <b>Rozložení klávesnice</b>, které se použije v " -"procesu instalace\n" +"Zvolte <b>Jazyk</b> a <b>Rozložení klávesnice</b>, které se použije v procesu instalace\n" "a později pro nainstalovaný systém.\n" "</p>\n" Modified: trunk/yast/cs/po/ftp-server.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/ftp-server.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/ftp-server.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -55,9 +55,7 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:86 msgid "Umask vsftpd: <local users>:<anonymous>, pure-ftpd: <files>:<dirs>" -msgstr "" -"Maska umask pro server vsftpd: <místní uživatelé>:<anonymní uživatelé>, pro " -"server pure-ftpd: <soubory>:<adresáře>" +msgstr "Maska umask pro server vsftpd: <místní uživatelé>:<anonymní uživatelé>, pro server pure-ftpd: <soubory>:<adresáře>" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:94 @@ -67,9 +65,7 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:102 msgid "Enter the existing directory for authenticated users (pure-ftpd only)." -msgstr "" -"Jako adresář pro ověřené uživatele zadejte existující adresář. (Pouze server " -"pure-ftpd)" +msgstr "Jako adresář pro ověřené uživatele zadejte existující adresář. (Pouze server pure-ftpd)" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:110 @@ -94,8 +90,7 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:142 -msgid "" -"The maximum data transfer rate permitted for local authenticated users (KB/s)" +msgid "The maximum data transfer rate permitted for local authenticated users (KB/s)" msgstr "Maximální přenosová rychlost pro místní ověřené uživatele [KB/s]" #. TRANSLATORS: CommandLine help @@ -115,36 +110,23 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:181 -msgid "" -"Welcome message is the text to display when someone connects to the server " -"(vsftpd only)." -msgstr "" -"Uvítací zpráva je text, který se uživatelům zobrazuje při připojení k " -"serveru (pouze server vsftpd)." +msgid "Welcome message is the text to display when someone connects to the server (vsftpd only)." +msgstr "Uvítací zpráva je text, který se uživatelům zobrazuje při připojení k serveru (pouze server vsftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:190 msgid "vsftpd supports secure connections via SSL (vsftpd only)." -msgstr "" -"Server vsftpd podporuje pro připojení zabezpečení pomocí SSL (pouze vsftpd)." +msgstr "Server vsftpd podporuje pro připojení zabezpečení pomocí SSL (pouze vsftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:199 -msgid "" -"If enabled, this option will permit SSL v2 protocol connections (vsftpd " -"only)." -msgstr "" -"Pokud je volba povolena, bude umožněno připojení pomocí protokolu SSL v2 " -"(pouze server vsftpd)." +msgid "If enabled, this option will permit SSL v2 protocol connections (vsftpd only)." +msgstr "Pokud je volba povolena, bude umožněno připojení pomocí protokolu SSL v2 (pouze server vsftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:208 -msgid "" -"If enabled, this option will permit SSL v3 protocol connections (vsftpd " -"only)." -msgstr "" -"Pokud je volba povolena, bude umožněno připojení pomocí protokolu SSL v3 " -"(pouze server vsftpd)." +msgid "If enabled, this option will permit SSL v3 protocol connections (vsftpd only)." +msgstr "Pokud je volba povolena, bude umožněno připojení pomocí protokolu SSL v3 (pouze server vsftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:217 @@ -153,18 +135,13 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:226 -msgid "" -"Disallow downloading of files that were uploaded but not validated by a " -"local admin (pure-ftpd only)." -msgstr "" -"Zakáže stahování souborů, které byly odeslány na server, ale nebyly " -"schváleny místním administrátorem (pouze server pure-ftpd)." +msgid "Disallow downloading of files that were uploaded but not validated by a local admin (pure-ftpd only)." +msgstr "Zakáže stahování souborů, které byly odeslány na server, ale nebyly schváleny místním administrátorem (pouze server pure-ftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:235 msgid "Security settings for SSL and TLS protocol (pure-ftpd only)" -msgstr "" -"Nastavení zabezpečení pomocí protokolů SSL a TLS (pouze server pure-ftpd)" +msgstr "Nastavení zabezpečení pomocí protokolů SSL a TLS (pouze server pure-ftpd)" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:244 @@ -255,11 +232,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:362 -msgid "" -"Welcome message is the text to display when someone connects to the server." -msgstr "" -"Uvítací zpráva je text, který se uživatelům zobrazuje při připojení k " -"serveru." +msgid "Welcome message is the text to display when someone connects to the server." +msgstr "Uvítací zpráva je text, který se uživatelům zobrazuje při připojení k serveru." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:369 @@ -549,9 +523,7 @@ #: src/clients/ftp-server.rb:763 src/clients/ftp-server.rb:772 msgid "Example of correct umask <local users>:<anonymous> (177:077)" -msgstr "" -"Příklad správné masky umask: <místní uživatelé>:<anonymní uživatelé> " -"(177:077)" +msgstr "Příklad správné masky umask: <místní uživatelé>:<anonymní uživatelé> (177:077)" #: src/clients/ftp-server.rb:790 msgid "Example of correct umask <files>:<dirs> (set_umask=177:077)" @@ -1349,14 +1321,12 @@ #: src/include/ftp-server/helps.rb:40 msgid "" "<p><b>Selected Service</b><br>\n" -" The frame shows which daemon is currently configured: <b>vsftpd, pure-" -"ftpd, \n" +" The frame shows which daemon is currently configured: <b>vsftpd, pure-ftpd, \n" " </b>. If you have installed both daemons you can switch between them.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Vybraná služba</b><br>\n" -" Rámeček zobrazuje, který server je aktuálně nakonfigurovaný: <b>vsftpd, " -"pure-ftpd, \n" +" Rámeček zobrazuje, který server je aktuálně nakonfigurovaný: <b>vsftpd, pure-ftpd, \n" " </b>. Pokud jsou nainstalované oba démony, můžete mezi nimi přepínat.\n" "</p>\n" @@ -1430,10 +1400,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Maska umask pro anonymní uživatele:</b><br>\n" -"Tato hodnota nastavuje masku umask pro soubory vytvářené anonymními " -"uživateli.\n" -"Pokud chcete zadávat hodnoty v osmičkové soustavě, nezapomeňte na prefix " -"\"0\",\n" +"Tato hodnota nastavuje masku umask pro soubory vytvářené anonymními uživateli.\n" +"Pokud chcete zadávat hodnoty v osmičkové soustavě, nezapomeňte na prefix \"0\",\n" "jinak bude hodnota interpretována jako celé číslo o základu 10.\n" "</p>\n" @@ -1441,17 +1409,14 @@ #: src/include/ftp-server/helps.rb:88 msgid "" "<p><b>Umask for Authenticated Users:</b><br>\n" -"The value to which the umask for file creation is set for authenticated " -"users. \n" +"The value to which the umask for file creation is set for authenticated users. \n" "If you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, otherwise \n" "the value will be treated as a base 10 integer.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Maska umask pro ověřené uživatele:</b><br>\n" -"Tato hodnota nastavuje masku umask pro soubory vytvářené ověřenými " -"uživateli.\n" -"Pokud chcete zadávat hodnoty v osmičkové soustavě, nezapomeňte na prefix " -"\"0\",\n" +"Tato hodnota nastavuje masku umask pro soubory vytvářené ověřenými uživateli.\n" +"Pokud chcete zadávat hodnoty v osmičkové soustavě, nezapomeňte na prefix \"0\",\n" "jinak bude hodnota interpretována jako celé číslo o základu 10.\n" "</p>\n" @@ -1549,17 +1514,14 @@ msgid "" "<p><b>Enable/Disable Anonymous and Local Users</b><br>\n" "<b>Anonymous Only</b>: If enabled, only anonymous logins are permitted.\n" -"<b>Authenticated Users Only</b>: If enabled, only authenticated users are " -"permitted.\n" -"<b>Both</b> If enabled, authenticated users and anonymous users are " -"permitted.\n" +"<b>Authenticated Users Only</b>: If enabled, only authenticated users are permitted.\n" +"<b>Both</b> If enabled, authenticated users and anonymous users are permitted.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Povolit/zakázat anonymní a místní uživatele</b><br>\n" "<b>Pouze anonymní</b> Pokud je povolena tato možnost, budou se moci\n" "přihlašovat pouze anonymní uživatelé.\n" -"<b>Pouze ověření uživatelé</b> Pokud je povolena tato možnost, budou se " -"moci\n" +"<b>Pouze ověření uživatelé</b> Pokud je povolena tato možnost, budou se moci\n" "přihlašovat pouze ověření uživatelé.\n" "<b>Obojí</b> Pokud je povolena tato možnost, budou se moci\n" "přihlašovat anonymní i ověření uživatelé.\n" @@ -1585,8 +1547,7 @@ "<p><b>Anonymous Can Upload</b><br>\n" "If enabled anonymous users will be permitted to upload.\n" "<i>vsftpd only: </i>If you want to allow anonymous users to upload, you \n" -"need an existing directory with write permission in the home directory after " -"login.\n" +"need an existing directory with write permission in the home directory after login.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Anonymní mohou nahrávat</b><br>\n" @@ -1602,18 +1563,15 @@ msgid "" "<p><b>Anonymous Can Create Dirs</b><br>\n" "If enabled, anonymous users can create directories.\n" -"<i>vsftpd only:</i> If you want to allow anonymous users to create " -"directories,\n" -"you need an existing directory with write permission in the home directory " -"after login.</p>\n" +"<i>vsftpd only:</i> If you want to allow anonymous users to create directories,\n" +"you need an existing directory with write permission in the home directory after login.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Anonymní uživatelé smí vytvářet adresáře</b><br>\n" "Je-li tato možnost povolena, budou anonymní uživatelé moci\n" "vytvářet adresáře.\n" "<i>Pouze server vsftpd: </i> Pokud chcete, aby\n" "anonymní uživatelé mohli vytvářet adresáře, musí po přihlášení být\n" -"v domovském adresáři k dispozici existující adresář s povoleným zápisem.</" -"p>\n" +"v domovském adresáři k dispozici existující adresář s povoleným zápisem.</p>\n" #. -----------================= EXPERT SETTINGS SCREEN =============---------- #. @@ -1625,8 +1583,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Povolit pasivní režim</b><br>\n" -"Pokud je tato možnost povolena, bude FTP server umožňovat připojení v " -"pasivním režimu.\n" +"Pokud je tato možnost povolena, bude FTP server umožňovat připojení v pasivním režimu.\n" "</p>\n" #. expert settings Min Port for Pas. Mode help 1/1 @@ -1707,8 +1664,7 @@ "use for SSL-encrypted connections. Select a file by pressing <b>Browse</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Certifikát DSA, který bude používán pro šifrovaná připojení SSL</" -"b><br>\n" +"<p><b>Certifikát DSA, který bude používán pro šifrovaná připojení SSL</b><br>\n" "Tato volba určuje umístění certifikátu DSA, který bude používán\n" "pro připojení šifrovaná protokolem SSL. Po kliknutí na tlačítko\n" "<b>Procházet</b> můžete vybrat soubor.</p>\n" @@ -1732,16 +1688,13 @@ "<p><b>Security Settings</b><br>\n" "<i>Disable SSL/TLS</i> Disable SSL/TLS encryption layer.\n" "<i>Accept SSL and TLS</i> Accept both, traditional and encrypted sessions.\n" -"<i>Refuse Connections Without SSL/TLS</i> Refuse connections that do not use " -"SSL/TLS security mechanisms, including anonymous sessions.\n" +"<i>Refuse Connections Without SSL/TLS</i> Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms, including anonymous sessions.\n" "</p>" msgstr "" "<p><b>Nastavení zabezpečení</b><br>\n" "<i>Zakázat SSL/TLS</i> Zakáže šifrovací vrstvu SSL/TLS.\n" -"<i>Přijímat SSL a TLS</i> Přijímány budou jak tradiční, tak i šifrované " -"relace.\n" -"<i>Odmítat připojení bez SSL/TLS</i> Odmítne připojení, která nepoužívají " -"zabezpečení SSL/TLS, včetně anonymních relací.\n" +"<i>Přijímat SSL a TLS</i> Přijímány budou jak tradiční, tak i šifrované relace.\n" +"<i>Odmítat připojení bez SSL/TLS</i> Odmítne připojení, která nepoužívají zabezpečení SSL/TLS, včetně anonymních relací.\n" "</p>" #. -----------================= SUMMARY =============---------- @@ -1766,8 +1719,7 @@ "<p><b><big>Přidání FTP serveru:</big></b><br>\n" "Vyberte FTP server ze seznamu detekovaných FTP serverů. Jestliže\n" "váš server nebyl automaticky rozpoznán, použijte volbu\n" -"<b>Jiné (nerozpoznáno)</b>. Poté stiskněte tlačítko <b>Konfigurovat</b>.</" -"p>\n" +"<b>Jiné (nerozpoznáno)</b>. Poté stiskněte tlačítko <b>Konfigurovat</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 #: src/include/ftp-server/helps.rb:262 @@ -1941,20 +1893,12 @@ "." #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1223 -msgid "" -"For anonymous connections the home directory of an anonymous user should " -"have no write access.\n" -msgstr "" -"Pro anonymní spojení by anonymní uživatel neměl mít právo zápisu do " -"domovského adresáře.\n" +msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access.\n" +msgstr "Pro anonymní spojení by anonymní uživatel neměl mít právo zápisu do domovského adresáře.\n" #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1310 -msgid "" -"For anonymous connections the home directory of an anonymous user should " -"have no write access." -msgstr "" -"Pro anonymní spojení by anonymní uživatel neměl mít právo zápisu do " -"domovského adresáře." +msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access." +msgstr "Pro anonymní spojení by anonymní uživatel neměl mít právo zápisu do domovského adresáře." #. Valid function of "Max Port for Pas. Mode" #. check values Max Port >= Min Port @@ -1977,11 +1921,8 @@ #. Valid function of "Security Settings" #. check of existing certificate #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1718 -msgid "" -"The <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> certificate for the SSL " -"connection is missing." -msgstr "" -"Chybí <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> certifikát pro SSL spojení." +msgid "The <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> certificate for the SSL connection is missing." +msgstr "Chybí <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> certifikát pro SSL spojení." #. 0 => anonymous only, 1 => authenticated only, 2=> both #: src/modules/FtpServer.rb:219 @@ -2007,12 +1948,8 @@ msgstr "Chcete konfigurovat server vsftpd? Případně můžete vybrat pure-ftpd." #: src/modules/FtpServer.rb:916 -msgid "" -"You have installed both daemons. Therefore you have to run the configuration " -"in interactive mode." -msgstr "" -"Jsou nainstalovány oba démoni. Je zapotřebí spustit konfiguraci v " -"interaktivním režimu." +msgid "You have installed both daemons. Therefore you have to run the configuration in interactive mode." +msgstr "Jsou nainstalovány oba démoni. Je zapotřebí spustit konfiguraci v interaktivním režimu." #. Progress stage 1/2 #: src/modules/FtpServer.rb:935 @@ -2158,14 +2095,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>FTP Directory for Anonymous Users:</b><br>\n" #~ "Here you can specify a directory which is used for ftp anonymous users. \n" -#~ "By pressing <b>Browse</b> you can select a directory from the local " -#~ "filesystem.\n" +#~ "By pressing <b>Browse</b> you can select a directory from the local filesystem.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>FTP adresář pro anonymní uživatele:</b><br>\n" #~ "Zde můžete zadat adresář, který bude používán pro anonymní uživatele\n" -#~ "FTP serveru. Po kliknutí na tlačítko <b>Procházet</b> můžete vybrat " -#~ "adresář\n" +#~ "FTP serveru. Po kliknutí na tlačítko <b>Procházet</b> můžete vybrat adresář\n" #~ "z místního souborového systému.</p>\n" #~ msgid "" Modified: trunk/yast/cs/po/gtk.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/gtk.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/gtk.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -248,25 +248,11 @@ #~ msgid "Package _listing:" #~ msgstr "Seznam ba_líčků:" -#~ msgid "" -#~ "<h1><img src=\"gtk-dialog-info\" />Overview</h1><p>Press a patch in the " -#~ "list to see more information about it.</p><p>To install a patch, just " -#~ "click on its \"checkbox\".</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h1><img src=\"gtk-dialog-info\" />Přehled</h1><p>Pro více informací o " -#~ "záplatě, klepněte na ni v seznamu.</p><p>Pro instalaci záplaty stačí " -#~ "klepnout na její zatržítko.</p>" +#~ msgid "<h1><img src=\"gtk-dialog-info\" />Overview</h1><p>Press a patch in the list to see more information about it.</p><p>To install a patch, just click on its \"checkbox\".</p>" +#~ msgstr "<h1><img src=\"gtk-dialog-info\" />Přehled</h1><p>Pro více informací o záplatě, klepněte na ni v seznamu.</p><p>Pro instalaci záplaty stačí klepnout na její zatržítko.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<h1><img src=\"gtk-dialog-info\" />Overview</h1><p>Browse packages using " -#~ "the groups list on the left.</p><p>Press a package in the list to see " -#~ "more information about it.</p><p>To install or remove a package, just " -#~ "click on its \"checkbox\".</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h1><img src=\"gtk-dialog-info\" />Přehles</h1><p>Balíčky procházejte " -#~ "pomocí seznamu skupin vlevo.</p><p>Klepnutím na balíček v seznamu se o " -#~ "něm dozvíte více informací.</p><p>Pro přidání nebo odebrání balíčku stačí " -#~ "klepnout na jeho zatržítko.</p>" +#~ msgid "<h1><img src=\"gtk-dialog-info\" />Overview</h1><p>Browse packages using the groups list on the left.</p><p>Press a package in the list to see more information about it.</p><p>To install or remove a package, just click on its \"checkbox\".</p>" +#~ msgstr "<h1><img src=\"gtk-dialog-info\" />Přehles</h1><p>Balíčky procházejte pomocí seznamu skupin vlevo.</p><p>Klepnutím na balíček v seznamu se o něm dozvíte více informací.</p><p>Pro přidání nebo odebrání balíčku stačí klepnout na jeho zatržítko.</p>" #~ msgid "Priorities" #~ msgstr "Priority" @@ -301,8 +287,7 @@ #~ msgid "Install anyway?" #~ msgstr "Přesto instalovat?" -#~ msgid "" -#~ "There are some conflicts on the transaction that must be solved manually." +#~ msgid "There are some conflicts on the transaction that must be solved manually." #~ msgstr "Doško ke konfliktu v transakci, který musí být vyřešen ručně." #~ msgid "Changes not saved!" @@ -314,12 +299,8 @@ #~ msgid "Unsupported packages" #~ msgstr "Balíčky bez podpory" -#~ msgid "" -#~ "Please realize that the following software is either unsupported or " -#~ "requires an additional customer contract for support." -#~ msgstr "" -#~ "Buďte si prosím vědomi, že následující software je buď bez podpory nebo " -#~ "pro získání podpory vyžaduje dodatečnou zákaznickou smlouvu." +#~ msgid "Please realize that the following software is either unsupported or requires an additional customer contract for support." +#~ msgstr "Buďte si prosím vědomi, že následující software je buď bez podpory nebo pro získání podpory vyžaduje dodatečnou zákaznickou smlouvu." #~ msgid "Online Update" #~ msgstr "Online aktualizace" @@ -330,210 +311,63 @@ #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Čekejte prosím..." -#~ msgid "" -#~ "<h1>Purpose</h1><p>This tool lets you install, remove, and update " -#~ "applications.</p><p>Software in &product; is broken down and distributed " -#~ "in the form of packages. This way, if multiple applications require a " -#~ "common system file, this system file is shipped in its own package and is " -#~ "installed only once if needed. The user need not be concerned about such " -#~ "underlying <i>dependencies</i>. Likewise, the plugins and other non-" -#~ "essential data of a given application may be shipped in their own " -#~ "packages, so the user may install them only if needed.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h1>Účel</h1><p>Tento nástroj vám umožňuje nainstalovat, odebrat a " -#~ "aktualizovat aplikace.</p><p>Software v &product; je pokažený a " -#~ "distribuovaný ve formě balíčků. Tímto způsobem, pokud více aplikací " -#~ "vyžaduje společný systémový soubor, je tento systémový soubor dodáván ve " -#~ "vlastním balíčku a je nainstalován pouze jednou, pokud je třeba. Uživatel " -#~ "se nemusí starat o základní <i>závislosti</i>. Podobně zásuvné moduly a " -#~ "jiná nepodstatná data daných aplikací mohou být dodány ve vlastních " -#~ "balíčcích, takže uživatel je může nainstalovat jen když je potřeba.</p>" +#~ msgid "<h1>Purpose</h1><p>This tool lets you install, remove, and update applications.</p><p>Software in &product; is broken down and distributed in the form of packages. This way, if multiple applications require a common system file, this system file is shipped in its own package and is installed only once if needed. The user need not be concerned about such underlying <i>dependencies</i>. Likewise, the plugins and other non-essential data of a given application may be shipped in their own packages, so the user may install them only if needed.</p>" +#~ msgstr "<h1>Účel</h1><p>Tento nástroj vám umožňuje nainstalovat, odebrat a aktualizovat aplikace.</p><p>Software v &product; je pokažený a distribuovaný ve formě balíčků. Tímto způsobem, pokud více aplikací vyžaduje společný systémový soubor, je tento systémový soubor dodáván ve vlastním balíčku a je nainstalován pouze jednou, pokud je třeba. Uživatel se nemusí starat o základní <i>závislosti</i>. Podobně zásuvné moduly a jiná nepodstatná data daných aplikací mohou být dodány ve vlastních balíčcích, takže uživatel je může nainstalovat jen když je potřeba.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Common suffixes for complementary packages:</p><ul><li><b>-plugin-</" -#~ "b>: extends the application with extra functionality.</li><li><b>-devel</" -#~ "b>: headers for software development.</li><li><b>-debuginfo</b>: debug " -#~ "symbols for software testing.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> or other " -#~ "language siglas: translation files (your language will be marked for " -#~ "installation automatically when needed).</li></ul>" +#~ msgid "<p>Common suffixes for complementary packages:</p><ul><li><b>-plugin-</b>: extends the application with extra functionality.</li><li><b>-devel</b>: headers for software development.</li><li><b>-debuginfo</b>: debug symbols for software testing.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> or other language siglas: translation files (your language will be marked for installation automatically when needed).</li></ul>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Běžné přípony pro doplňkové balíčky:</p> <ul><li><b>-plugin</b>: " -#~ "rozšiřuje aplikaci další funkcionalitiou.</li>\n" +#~ "<p>Běžné přípony pro doplňkové balíčky:</p> <ul><li><b>-plugin</b>: rozšiřuje aplikaci další funkcionalitiou.</li>\n" #~ "<li><b>-devel</b>: hlavičkové soubory pro vývoj softwaru.</li>\n" #~ "<li><b>-debuginfo</b>: ladící symboly pro testování softwaru.</li>\n" -#~ "<li><b>-cs</b>, <b>-pl</b> nebo jiné značky jazyků: překladové soubory " -#~ "(váš jazyk bude označen automaticky, když je třeba).</li></ul>" +#~ "<li><b>-cs</b>, <b>-pl</b> nebo jiné značky jazyků: překladové soubory (váš jazyk bude označen automaticky, když je třeba).</li></ul>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Both the packages that are installed on your system, and the packages " -#~ "that are available from the <i>repositories</i> you have configured will " -#~ "be listed together. <i>Status</i> filters are available in the right-" -#~ "bottom box.</p>" +#~ msgid "<p>Both the packages that are installed on your system, and the packages that are available from the <i>repositories</i> you have configured will be listed together. <i>Status</i> filters are available in the right-bottom box.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Budou zobrazeny jak balíčky nainstalované ve vašem systému, tak " -#~ "balíčky\n" -#~ "dostupné v <i>repozitářích</i>, které máte nakonfigurované. <i>Stav</i> " -#~ "filtrů\n" +#~ "<p>Budou zobrazeny jak balíčky nainstalované ve vašem systému, tak balíčky\n" +#~ "dostupné v <i>repozitářích</i>, které máte nakonfigurované. <i>Stav</i> filtrů\n" #~ "je k dispozici v rámečku vpravo dole.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<blockquote>A repository is a packages media; it can either be local " -#~ "(such as the installation CD), or a remote internet server. You can find " -#~ "an utility to setup repositories on the YaST control center, which can " -#~ "also be accessed via the <b>Configuration > Repositories</b> menu item.</" -#~ "blockquote>" -#~ msgstr "" -#~ "<blockquote>Repozitář je balíčkové médium; může být buď lokální (jako je " -#~ "instalační CD) nebo vzdálený (server v internetu). K nastavení repozitářů " -#~ "můžete použít nástroj v ovládacím centru YaST. Tento nástroj můžete " -#~ "otevřít i z menu <b>Konfigurace > Repozitáře</b>.</blockquote>" +#~ msgid "<blockquote>A repository is a packages media; it can either be local (such as the installation CD), or a remote internet server. You can find an utility to setup repositories on the YaST control center, which can also be accessed via the <b>Configuration > Repositories</b> menu item.</blockquote>" +#~ msgstr "<blockquote>Repozitář je balíčkové médium; může být buď lokální (jako je instalační CD) nebo vzdálený (server v internetu). K nastavení repozitářů můžete použít nástroj v ovládacím centru YaST. Tento nástroj můžete otevřít i z menu <b>Konfigurace > Repozitáře</b>.</blockquote>" #~ msgid "<h1>Usage</h1>" #~ msgstr "<h1>Použití</h1>" -#~ msgid "" -#~ "<h2>Install, Upgrade, Remove, Undo tab pages</h2><p>All packages are " -#~ "listed together unless you have selected a <i>status</i> filter from the " -#~ "right-bottom box. The check-box next to the package name indicates " -#~ "whether the package is installed or not. If a more recent version of an " -#~ "installed package is available, the version text will be highlighted in " -#~ "blue and an upgrade button conveniently placed next to it. It is " -#~ "highlighted red if the version installed is no longer being made " -#~ "available in any configured repository.</p><p>The context menu (right " -#~ "click on a package) provides extra options. The <b>Undo</b> option can be " -#~ "used to revert any changes you have made. Multiple packages may be " -#~ "selected (using the Control key) and modified together.</p><p>Use the " -#~ "<b>Version</b> list over the description box to select a specific version " -#~ "of a package.</p><p>Press the <b>Apply</b> button when you want your " -#~ "changes to be performed.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h2>Záložkové stránky Instalovat, Aktualizovat a Zpět</h2><p>Pokud " -#~ "nezvolíte filtr <i>stav</i> (nachází se vpravo dole), jsou zobrazeny " -#~ "všechny balíčky. Zatržítko vedle názvu balíčku určuje, zda je balíček " -#~ "nainstalován, nebo ne. Pokud je k dispozici novější verze instalovaného " -#~ "balíčku, text s verzí bude zvýrazněný modře a vedle něj bude umístěno " -#~ "tlačítko aktualizace. Balíček označený červeně již není dostupný v žádném " -#~ "z konfigurovaných repozitářů.</p><p>Kontextové menu (klepnutím pravým " -#~ "tlačítkem myši na balíček) nabízí volby navíc. Volba <b>Zpět</b> může být " -#~ "použita k navrácení změn, které provedete. Za použití klávesy Ctrl může " -#~ "být vybráno více balíčků a zároveň upraveno.</p><p>Pro zobrazení " -#~ "konkrétních verzí balíčku klepněte na seznam <b>Verze</b> v popisném " -#~ "oddíle.</b><p>Jakmile budete chtít uplatnit změny, které jste provedli, " -#~ "klepněte na <b>Použít</b>.</p>" +#~ msgid "<h2>Install, Upgrade, Remove, Undo tab pages</h2><p>All packages are listed together unless you have selected a <i>status</i> filter from the right-bottom box. The check-box next to the package name indicates whether the package is installed or not. If a more recent version of an installed package is available, the version text will be highlighted in blue and an upgrade button conveniently placed next to it. It is highlighted red if the version installed is no longer being made available in any configured repository.</p><p>The context menu (right click on a package) provides extra options. The <b>Undo</b> option can be used to revert any changes you have made. Multiple packages may be selected (using the Control key) and modified together.</p><p>Use the <b>Version</b> list over the description box to select a specific version of a package.</p><p>Press the <b>Apply</b> button when you want your changes to be performed.</p>" +#~ msgstr "<h2>Záložkové stránky Instalovat, Aktualizovat a Zpět</h2><p>Pokud nezvolíte filtr <i>stav</i> (nachází se vpravo dole), jsou zobrazeny všechny balíčky. Zatržítko vedle názvu balíčku určuje, zda je balíček nainstalován, nebo ne. Pokud je k dispozici novější verze instalovaného balíčku, text s verzí bude zvýrazněný modře a vedle něj bude umístěno tlačítko aktualizace. Balíček označený červeně již není dostupný v žádném z konfigurovaných repozitářů.</p><p>Kontextové menu (klepnutím pravým tlačítkem myši na balíček) nabízí volby navíc. Volba <b>Zpět</b> může být použita k navrácení změn, které provedete. Za použití klávesy Ctrl může být vybráno více balíčků a zároveň upraveno.</p><p>Pro zobrazení konkrétních verzí balíčku klepněte na seznam <b>Verze</b> v popisném oddíle.</b><p>Jakmile budete chtít uplatnit změny, které jste provedli, klepněte na <b>Použít</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<h2>Lock software</h2><p>Packages can be locked against automatic changes " -#~ "via the context menu.</p><p>Locking is only useful in very unusual cases: " -#~ "for instance, you may not want to install a given driver because it " -#~ "interferes with your system, yet you want to install some collection that " -#~ "includes it. Locks can be applied whether the package is installed or not." -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h2>Uzamykání softwaru</h2><p>Balíčky mohou být uzamykány proti " -#~ "automatickým změnám, a to přes kontextové menu.</p><p>Uzamykání je " -#~ "užitečné pouze ve velmi neobvyklých případech: například když nechcete " -#~ "nainstalovat daný ovladač, protože se kříží s vaším systémem, nebo také " -#~ "když chcete nainstalovat nějakou kolekci, která jej obsahuje. Zámky mohou " -#~ "být uplatněny na balíček jak nainstalovaný, tak na nenainstalovaný.</p>" +#~ msgid "<h2>Lock software</h2><p>Packages can be locked against automatic changes via the context menu.</p><p>Locking is only useful in very unusual cases: for instance, you may not want to install a given driver because it interferes with your system, yet you want to install some collection that includes it. Locks can be applied whether the package is installed or not.</p>" +#~ msgstr "<h2>Uzamykání softwaru</h2><p>Balíčky mohou být uzamykány proti automatickým změnám, a to přes kontextové menu.</p><p>Uzamykání je užitečné pouze ve velmi neobvyklých případech: například když nechcete nainstalovat daný ovladač, protože se kříží s vaším systémem, nebo také když chcete nainstalovat nějakou kolekci, která jej obsahuje. Zámky mohou být uplatněny na balíček jak nainstalovaný, tak na nenainstalovaný.</p>" #~ msgid "<h2>Filters</h2>" #~ msgstr "<h3>Filtry</h3>" -#~ msgid "" -#~ "<h3>Search</h3><p>Enter free text into the search-field to match their " -#~ "names and descriptions. (a search for 'office' will bring up the " -#~ "'LibreOffice' packages as well as 'AbiWord' which carries the word " -#~ "'office' in its description). You can search for multiple keywords by " -#~ "separating the with a white space (e.g. 'spread sheet' would return " -#~ "'libreoffice-calc').You may use the search combined with a filter, like " -#~ "searching for a package in a given repository. Other search attributes " -#~ "are provided, such as to search for a given file.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>Hledat</h3><p>Zadejte do vyhledávacího pole text pro vyhledávání " -#~ "podle jména a popisu. Vyhledávání pro 'office' zobrazí jak balíčky " -#~ "'LibreOffice', tak i 'AbiWord', který uvádí slovo 'office' v jeho popisu. " -#~ "Můžete vyhledávat více slov, když je oddělíte mezerou (např. 'spread " -#~ "sheet' zobrazí 'libreoffice-calc'). Můžete použít vyhledávání kombinované " -#~ "s filtrem, jako například vyhledávání balíčku v daném repozitáři. Jsou v " -#~ "nabídce i další vyhledávací atributy, tak jako při vyhledávání souboru.</" -#~ "p>" +#~ msgid "<h3>Search</h3><p>Enter free text into the search-field to match their names and descriptions. (a search for 'office' will bring up the 'LibreOffice' packages as well as 'AbiWord' which carries the word 'office' in its description). You can search for multiple keywords by separating the with a white space (e.g. 'spread sheet' would return 'libreoffice-calc').You may use the search combined with a filter, like searching for a package in a given repository. Other search attributes are provided, such as to search for a given file.</p>" +#~ msgstr "<h3>Hledat</h3><p>Zadejte do vyhledávacího pole text pro vyhledávání podle jména a popisu. Vyhledávání pro 'office' zobrazí jak balíčky 'LibreOffice', tak i 'AbiWord', který uvádí slovo 'office' v jeho popisu. Můžete vyhledávat více slov, když je oddělíte mezerou (např. 'spread sheet' zobrazí 'libreoffice-calc'). Můžete použít vyhledávání kombinované s filtrem, jako například vyhledávání balíčku v daném repozitáři. Jsou v nabídce i další vyhledávací atributy, tak jako při vyhledávání souboru.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<h3>Groups</h3><p>Software for &product; is indexed so that you can find " -#~ "software for a specific task when you are not aware of the software " -#~ "selection available. A more detailed, hierarchical classification is " -#~ "provided by the <b>RPM Groups</b> filter.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>Skupiny</h3><p>Software pro &product; je indexován, takže můžete " -#~ "vyhledat software pro konkrétní úlohu, když nemáte přehled o dostupnosti " -#~ "výběru softwaru. Více podrobné hierarchické třídění je poskytováno " -#~ "filtrem <b>Skupiny RPM</b>.</p>" +#~ msgid "<h3>Groups</h3><p>Software for &product; is indexed so that you can find software for a specific task when you are not aware of the software selection available. A more detailed, hierarchical classification is provided by the <b>RPM Groups</b> filter.</p>" +#~ msgstr "<h3>Skupiny</h3><p>Software pro &product; je indexován, takže můžete vyhledat software pro konkrétní úlohu, když nemáte přehled o dostupnosti výběru softwaru. Více podrobné hierarchické třídění je poskytováno filtrem <b>Skupiny RPM</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<h3>Patterns and Languages</h3><p><b>Patterns</b> are task-oriented " -#~ "collections of multiple packages that install like one. The installation " -#~ "of the <i>File Server</i> pattern, for example, will install various " -#~ "packages needed for running such a server.</p><p>If you want to install a " -#~ "particular language, you may want to do so via the <b>Language</b> tool " -#~ "from the YaST control center.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>Vzory a jazyky</h3><p><b>Vzory</b> jsou úkolově orientované kolekce " -#~ "několika balíčků, které lze nainstalovat jako jeden jediný. Např. " -#~ "instalace vzoru <i>Souborový server</i> nainstaluje různé balíčky " -#~ "potřebné pro běh jako server.</p><p>Pokud chcete nainstalovat konkrétní " -#~ "jazyk, můžete tak udělat přes nástroj <b>Jazyk</b> v ovládacím centru " -#~ "YaST.</p>" +#~ msgid "<h3>Patterns and Languages</h3><p><b>Patterns</b> are task-oriented collections of multiple packages that install like one. The installation of the <i>File Server</i> pattern, for example, will install various packages needed for running such a server.</p><p>If you want to install a particular language, you may want to do so via the <b>Language</b> tool from the YaST control center.</p>" +#~ msgstr "<h3>Vzory a jazyky</h3><p><b>Vzory</b> jsou úkolově orientované kolekce několika balíčků, které lze nainstalovat jako jeden jediný. Např. instalace vzoru <i>Souborový server</i> nainstaluje různé balíčky potřebné pro běh jako server.</p><p>Pokud chcete nainstalovat konkrétní jazyk, můžete tak udělat přes nástroj <b>Jazyk</b> v ovládacím centru YaST.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<h2>Software details in the box below</h2><p>Explore the available " -#~ "information about the package in the box below. Note that more " -#~ "information is available for installed packages than for those only " -#~ "available from a repository.</p><p>You can also pick a specific version " -#~ "of the package to install from this box.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h2>Podrobnosti softwaru v rámečku níže</h2><p>Procházejte dostupné " -#~ "informace o balíčku v rámečku uvedeném níže. Nutno poznamenat, že více " -#~ "informací je dostupných pro balíčky nainstalované. Tyto informace jsou " -#~ "jen to, co je uvedeno v repozitáři.</p><p>Můžete v tomto rámečku též " -#~ "vybrat k instalaci konkrétní verzi balíčku.</p>" +#~ msgid "<h2>Software details in the box below</h2><p>Explore the available information about the package in the box below. Note that more information is available for installed packages than for those only available from a repository.</p><p>You can also pick a specific version of the package to install from this box.</p>" +#~ msgstr "<h2>Podrobnosti softwaru v rámečku níže</h2><p>Procházejte dostupné informace o balíčku v rámečku uvedeném níže. Nutno poznamenat, že více informací je dostupných pro balíčky nainstalované. Tyto informace jsou jen to, co je uvedeno v repozitáři.</p><p>Můžete v tomto rámečku též vybrat k instalaci konkrétní verzi balíčku.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<h1>Purpose</h1><p>This tool gives you control on overviewing and picking " -#~ "patches. You may also reverse patches that have been applied to the " -#~ "system.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h1>Účel</h1><p>Tento nástroj vám pomůže ovládat přehled a výběr oprav. " -#~ "Můžete také vracet opravy, které již byly do systému nainstalovány.</p>" +#~ msgid "<h1>Purpose</h1><p>This tool gives you control on overviewing and picking patches. You may also reverse patches that have been applied to the system.</p>" +#~ msgstr "<h1>Účel</h1><p>Tento nástroj vám pomůže ovládat přehled a výběr oprav. Můžete také vracet opravy, které již byly do systému nainstalovány.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<h1>Usage</h1><h2>Categories</h2><p>Patches are grouped as follows:</" -#~ "p><ul><li><b>Security</b>: patches a software flaw that could be " -#~ "exploited to gain restricted privilege.</li><li><b>Recommended</b>: fixes " -#~ "non-security related flaws (e.g. data corruption, performance slowdown)</" -#~ "li><li><b>Optional</b>: ones that only apply to few users.</" -#~ "li><li><b>Documentation</b>: fixes documentation errors.</li><li><b>YaST</" -#~ "b>: patches for the YaST control center tools.</li></ul>" +#~ msgid "<h1>Usage</h1><h2>Categories</h2><p>Patches are grouped as follows:</p><ul><li><b>Security</b>: patches a software flaw that could be exploited to gain restricted privilege.</li><li><b>Recommended</b>: fixes non-security related flaws (e.g. data corruption, performance slowdown)</li><li><b>Optional</b>: ones that only apply to few users.</li><li><b>Documentation</b>: fixes documentation errors.</li><li><b>YaST</b>: patches for the YaST control center tools.</li></ul>" #~ msgstr "" -#~ "<h1>Použití</h1><h2>Kategorie</h2><p>Opravy jsou seskupeny následujícím " -#~ "způsobem:</p>\n" -#~ "<ul><li><b>Bezpečnost</b>: opravy softwarových chyb, které mohou být " -#~ "zneužity k získání nepovolených oprávnění.</li>\n" -#~ "<li><b>Doporučené</b>: opravují chyby netýkající se bezpečnosti (např. " -#~ "poškození dat, problémy s výkonem).</li>\n" +#~ "<h1>Použití</h1><h2>Kategorie</h2><p>Opravy jsou seskupeny následujícím způsobem:</p>\n" +#~ "<ul><li><b>Bezpečnost</b>: opravy softwarových chyb, které mohou být zneužity k získání nepovolených oprávnění.</li>\n" +#~ "<li><b>Doporučené</b>: opravují chyby netýkající se bezpečnosti (např. poškození dat, problémy s výkonem).</li>\n" #~ "<li><b>Volitelné</b>: ty se týkají pouze některých uživatelů.</li>\n" #~ "<li><b>Dokumentace</b>: opravuje chyby dokumentace.</li>\n" #~ "<li><b>YaST</b>: opravy pro nástroje ovládacího centra YaST</li></ul>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Only patches that apply to your system will be visible. You can be " -#~ "sure that the decision to make a patch available is not done trivially.</" -#~ "p><p>If you are looking for applications enhancements, you should check " -#~ "for <i>upgrades</i> on the <b>Software Manager</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Budou viditelné pouze ty opravy, které jsou platné pro váš systém. " -#~ "Buďte si jisti, že rozhodnutí udělat dostupnou opravu není prováděno " -#~ "úplně triviálně.</p><p>Pokud hledáte vylepšení aplikací, měli byset se " -#~ "poohlédnout po <i>aktualizacích</i> ve <b>Správci softwaru</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Only patches that apply to your system will be visible. You can be sure that the decision to make a patch available is not done trivially.</p><p>If you are looking for applications enhancements, you should check for <i>upgrades</i> on the <b>Software Manager</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Budou viditelné pouze ty opravy, které jsou platné pro váš systém. Buďte si jisti, že rozhodnutí udělat dostupnou opravu není prováděno úplně triviálně.</p><p>Pokud hledáte vylepšení aplikací, měli byset se poohlédnout po <i>aktualizacích</i> ve <b>Správci softwaru</b>.</p>" #~ msgid "Information only available for installed packages." #~ msgstr "Informace dostupné pouze pro nainstalované balíčky." @@ -772,12 +606,8 @@ #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Exportovat do" -#~ msgid "" -#~ "Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the " -#~ "dependencies resolver." -#~ msgstr "" -#~ "Generování rozsáhlých protokolů použijte jako pomoc při sledování chyb v " -#~ "řešiteli závislostí." +#~ msgid "Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependencies resolver." +#~ msgstr "Generování rozsáhlých protokolů použijte jako pomoc při sledování chyb v řešiteli závislostí." #~ msgid "The logs will be saved to the directory:" #~ msgstr "Protokoly budou uloženy do adresáře:" @@ -792,9 +622,7 @@ #~ msgstr "Test řešitele závislostí bude zapsán do:" #~ msgid "Also create a <tt>y2logs.tgz</tt> tar archive to attach to bugzilla?" -#~ msgstr "" -#~ "Má být též vytvořen tar balík <tt>y2logs.tgz</tt> pro přiložení do " -#~ "Bugzilly?" +#~ msgstr "Má být též vytvořen tar balík <tt>y2logs.tgz</tt> pro přiložení do Bugzilly?" #~ msgid "" #~ "Failed to create dependencies resolver testcase.\n" @@ -887,8 +715,7 @@ #~ msgid "" #~ "Installed: cannot remove a pattern.\n" #~ "\n" -#~ "You must manually remove the individual packages you no longer want to " -#~ "keep." +#~ "You must manually remove the individual packages you no longer want to keep." #~ msgstr "" #~ "Nainstalované: vzor nelze odstranit.\n" #~ "\n" @@ -908,11 +735,9 @@ #~ msgid "" #~ "<b>Package search:</b> Use spaces to separate your keywords.\n" -#~ "(usage example: a name search for \"yast dhcp\" would match yast dhcpd " -#~ "tool)" +#~ "(usage example: a name search for \"yast dhcp\" would match yast dhcpd tool)" #~ msgstr "" -#~ "<b>Hledání balíčků:</b> pro oddělení vašich klíčových slov použijte " -#~ "mezery.\n" +#~ "<b>Hledání balíčků:</b> pro oddělení vašich klíčových slov použijte mezery.\n" #~ "(např. \"yast dhcp\" vrátí nástroj nastavení dhcpd z YaSTu)" #~ msgid "Name & Summary" @@ -928,13 +753,10 @@ #~ msgstr "podle" #~ msgid "%sPatterns are available%s that correspond to your search criteria." -#~ msgstr "" -#~ "%sJsou dostupné vzory%s, které odpovídají vašim vyhledávacím kritériím." +#~ msgstr "%sJsou dostupné vzory%s, které odpovídají vašim vyhledávacím kritériím." #~ msgid "Search by file name only reliable for installed packages." -#~ msgstr "" -#~ "Vyhledávání podle názvu souboru je spolehlivé jen pro nainstalované " -#~ "balíčky." +#~ msgstr "Vyhledávání podle názvu souboru je spolehlivé jen pro nainstalované balíčky." #~ msgid "view all changes" #~ msgstr "zobrazit všechny změny" @@ -993,12 +815,8 @@ #~ msgid "Show Unneeded Dependencies" #~ msgstr "Zobrazit nepotřebné závislosti" -#~ msgid "" -#~ "This is a listing of dependencies no longer used. It is neither accurate, " -#~ "nor comprehensive. Use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je seznam závislostí, které nejsou již nadále využívány. Buď nejsou " -#~ "přesné nebo úplné. Používejte opatrně." +#~ msgid "This is a listing of dependencies no longer used. It is neither accurate, nor comprehensive. Use with care." +#~ msgstr "Toto je seznam závislostí, které nejsou již nadále využívány. Buď nejsou přesné nebo úplné. Používejte opatrně." #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "Odstranit vše" @@ -1085,17 +903,14 @@ #~ msgid "Reboot required:" #~ msgstr "Je vyžadován restart:" -#~ msgid "" -#~ "the system will have to be restarted in order for this patch to take " -#~ "effect." +#~ msgid "the system will have to be restarted in order for this patch to take effect." #~ msgstr "aby tato oprava měla smysl, systém bude muset být restartován." #~ msgid "Relogin required:" #~ msgstr "Vyžadováno nové přihlášení:" #~ msgid "you must logout and login again for this patch to take effect." -#~ msgstr "" -#~ "aby tato oprava měla smysl, budete se muset odhlásit a znovu přihlásit." +#~ msgstr "aby tato oprava měla smysl, budete se muset odhlásit a znovu přihlásit." #~ msgid "Optional" #~ msgstr "Volitelné" @@ -1103,23 +918,15 @@ #~ msgid "Other" #~ msgstr "Ostatní" -#~ msgid "" -#~ "<p>Common suffixes for complementory packages:</p><ul><li><b>-plugin-</" -#~ "b>: extends the application with extra functionality.</li><li><b>-devel</" -#~ "b>: headers for software development.</li><li><b>-debuginfo</b>: debug " -#~ "symbols for software testing.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> or other " -#~ "language siglas: translation files (your language will be marked for " -#~ "installation automatically when needed).</li></ul>" +#~ msgid "<p>Common suffixes for complementory packages:</p><ul><li><b>-plugin-</b>: extends the application with extra functionality.</li><li><b>-devel</b>: headers for software development.</li><li><b>-debuginfo</b>: debug symbols for software testing.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> or other language siglas: translation files (your language will be marked for installation automatically when needed).</li></ul>" #~ msgstr "" #~ "<p>Běžné přípony pro doplňkové balíčky:</p>\n" #~ "<ul>\n" #~ "<li><b>-plugin</b>: rozšíření aplikace funkcemi navíc.</li>\n" #~ "<li><b>-devel</b>: hlavičkové soubory pro vývoj softwaru.</li>\n" #~ "<li><b>-debuginfo</b>: symboly ladění pro testování softwaru.</li>\n" -#~ "<li><b>-fr</b>, <b>-cs</b> nebo jiné jazykové značky: překladové soubory " -#~ "(váš jazyk\n" -#~ "bude označen k instalaci automaticky, když jsou tyto balíčky potřeba).</" -#~ "li>\n" +#~ "<li><b>-fr</b>, <b>-cs</b> nebo jiné jazykové značky: překladové soubory (váš jazyk\n" +#~ "bude označen k instalaci automaticky, když jsou tyto balíčky potřeba).</li>\n" #~ "</ul>" #~ msgid "Search Packages on &Web..." @@ -1322,12 +1129,10 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the " -#~ "dependency solver.\n" +#~ "Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency solver.\n" #~ "The logs will be stored in directory: " #~ msgstr "" -#~ "Toto použijte abyste vytvořili rozsáhlé záznamy, aby vám pomohly sledovat " -#~ "chyby v řešiteli závislostí.\n" +#~ "Toto použijte abyste vytvořili rozsáhlé záznamy, aby vám pomohly sledovat chyby v řešiteli závislostí.\n" #~ "Záznamy budou skladovány v adresáři:" #, fuzzy @@ -1480,14 +1285,10 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b>Package search:</b> Use spaces to separate your keywords. They will be " -#~ "matched against RPM <i>name</i> and <i>summary</i> attributes. Other " -#~ "criteria attributes are available by pressing the search icon.\n" +#~ "<b>Package search:</b> Use spaces to separate your keywords. They will be matched against RPM <i>name</i> and <i>summary</i> attributes. Other criteria attributes are available by pressing the search icon.\n" #~ "(usage example: \"yast dhcp\" will return yast's dhcpd tool)" #~ msgstr "" -#~ "<b>Hledání balíčků:</b> Použijte mezery na oddělení vašich klíčových " -#~ "slov. Budou porovnány s RPM atributy <i>jméno</i>, <i>souhrn</i> a " -#~ "<i>poskytuje</i>.\n" +#~ "<b>Hledání balíčků:</b> Použijte mezery na oddělení vašich klíčových slov. Budou porovnány s RPM atributy <i>jméno</i>, <i>souhrn</i> a <i>poskytuje</i>.\n" #~ "(např. \"yast dhcp\" vrátí nástroj nastavení dhcpd z YaSTu)" #, fuzzy @@ -1558,12 +1359,8 @@ #~ msgid "Disk Almost Full !" #~ msgstr "Disk se skoro plný!" -#~ msgid "" -#~ "One of the partitions is reaching its limit of capacity. You may have to " -#~ "remove packages if you wish to install some." -#~ msgstr "" -#~ "Jeden z oddílů se přibližuje k limitu své kapacity. Pokud chcete " -#~ "nainstalovat balíčky, můžete jiné odebrat." +#~ msgid "One of the partitions is reaching its limit of capacity. You may have to remove packages if you wish to install some." +#~ msgstr "Jeden z oddílů se přibližuje k limitu své kapacity. Pokud chcete nainstalovat balíčky, můžete jiné odebrat." #, fuzzy #~ msgid "A_pply" @@ -1577,12 +1374,8 @@ #~ msgstr "Závislosti nalezených repozitářů" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following packages have necessary dependencies that are not provided " -#~ "by the filtered repository. Install them?" -#~ msgstr "" -#~ "Pro splnění jsou nutné následující balíčky, které nejsou součástí " -#~ "nalezeného repozitáře. Nainstalovat?" +#~ msgid "The following packages have necessary dependencies that are not provided by the filtered repository. Install them?" +#~ msgstr "Pro splnění jsou nutné následující balíčky, které nejsou součástí nalezeného repozitáře. Nainstalovat?" #~ msgid "Import Package List" #~ msgstr "Importovat seznam balíčků" @@ -1672,15 +1465,11 @@ #~ msgstr "Hostitel" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "(As this package is an extension to an already installed package, it is " -#~ "<b>recommended</b> it be installed.)" +#~ msgid "(As this package is an extension to an already installed package, it is <b>recommended</b> it be installed.)" #~ msgstr "Tento balíček není a nebude nainstalován." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "(As this package complements some installed packages, it is <b>suggested</" -#~ "b> it be installed.)" +#~ msgid "(As this package complements some installed packages, it is <b>suggested</b> it be installed.)" #~ msgstr "Tento balíček není a nebude nainstalován." #, fuzzy @@ -1766,12 +1555,8 @@ #~ msgid "All Repositories" #~ msgstr "Všechny repozitáře" -#~ msgid "" -#~ "<b>Package lock:</b> prevents the package status from being modified by " -#~ "the solver (that is, it won't honour dependencies or collections ties.)" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Zamknutí balíčků:</b> předchází změně statutu balíčku řešitelem (takže " -#~ "nebude respektovat závislosti nebo závazky sad balíčků)." +#~ msgid "<b>Package lock:</b> prevents the package status from being modified by the solver (that is, it won't honour dependencies or collections ties.)" +#~ msgstr "<b>Zamknutí balíčků:</b> předchází změně statutu balíčku řešitelem (takže nebude respektovat závislosti nebo závazky sad balíčků)." #~ msgid "Available: " #~ msgstr "Dostupné:" @@ -1828,12 +1613,10 @@ #~ msgid "" #~ "<b>Package repositories:</b> Limits the query to one repository.\n" -#~ "You can add or remove them through the YaST control center or by " -#~ "selecting the respective option." +#~ "You can add or remove them through the YaST control center or by selecting the respective option." #~ msgstr "" #~ "<b>Repozitáře:</b> Omezují dotaz na jeden repozitář.\n" -#~ "Můžete je vkládat nebo odstraňovat v programu YaST nebo zvolit příslušnou " -#~ "nabídku." +#~ "Můžete je vkládat nebo odstraňovat v programu YaST nebo zvolit příslušnou nabídku." #~ msgid "Add or Remove..." #~ msgstr "Přidat, nebo odebrat..." Modified: trunk/yast/cs/po/http-server.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/http-server.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/http-server.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -373,45 +373,29 @@ #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/include/http-server/helps.rb:38 -msgid "" -"<p>The <b>Port</b> value defines the port on which Apache2 listens. The " -"default is 80.</p>" -msgstr "" -"<p>Hodnota <b>portu</b> definuje porty, na kterých bude Apache2 naslouchat. " -"Výchozí hodnota je 80.</p>" +msgid "<p>The <b>Port</b> value defines the port on which Apache2 listens. The default is 80.</p>" +msgstr "<p>Hodnota <b>portu</b> definuje porty, na kterých bude Apache2 naslouchat. Výchozí hodnota je 80.</p>" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/include/http-server/helps.rb:42 -msgid "" -"<p><b>Listen on Interfaces</b> contains the list of all IP addresses " -"configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 " -"listens. If you are unsure, check all.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Naslouchat na rozhraních</b> obsahuje seznam všech IP adres " -"nastavených na tomto počítači. Zvolte adresu, na které má Apache2 " -"naslouchat. Pokud si nejste jistí, zaškrtněte všechny.</p>" +msgid "<p><b>Listen on Interfaces</b> contains the list of all IP addresses configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 listens. If you are unsure, check all.</p>" +msgstr "<p><b>Naslouchat na rozhraních</b> obsahuje seznam všech IP adres nastavených na tomto počítači. Zvolte adresu, na které má Apache2 naslouchat. Pokud si nejste jistí, zaškrtněte všechny.</p>" #. translators: Wizard dialog 2/5 #: src/include/http-server/helps.rb:46 -msgid "" -"<p>Here, enable the script languages the Apache2 server should support.</p>" +msgid "<p>Here, enable the script languages the Apache2 server should support.</p>" msgstr "<p>Zde povolte skriptovací jazyk, který bude Apache2 podporovat.</p>" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/include/http-server/helps.rb:50 -msgid "" -"<p>The summary displays the settings that will be written to the Apache2 " -"configuration when you press <b>Finish</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Souhrn zobrazuje nastavení Apache2, který se aktivují po kliknutí na " -"tlačítko <b>Dokončit</b>.</p>" +msgid "<p>The summary displays the settings that will be written to the Apache2 configuration when you press <b>Finish</b>.</p>" +msgstr "<p>Souhrn zobrazuje nastavení Apache2, který se aktivují po kliknutí na tlačítko <b>Dokončit</b>.</p>" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/include/http-server/helps.rb:54 msgid "" "<p>Press <b>HTTP Server Expert Configuration</b> \n" -"\t\tto create a more detailed configuration before writing the configuration." -"</p>" +"\t\tto create a more detailed configuration before writing the configuration.</p>" msgstr "" "<p>Stisknutím tlačítka <b>Expertní nastavení &HTTP serveru</b>\n" "\t\tse před zápisem nastavení dostanete do nabídky expertního nastavení.</p>" @@ -423,8 +407,7 @@ "The table contains a list of all available Apache2 modules.\n" "The first column contains the name of the module. \n" "The second column shows whether the module should be\n" -"loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column " -"displays a short description\n" +"loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column displays a short description\n" "of the module.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Upravit moduly HTTP serveru</big></b><br>\n" @@ -437,8 +420,7 @@ #: src/include/http-server/helps.rb:67 msgid "" "<p>To change the status of a module, \n" -"choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</" -"p>\n" +"choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>Pro změnu stavu modulu\n" "vyberte odpovídající položku v tabulce a zvolte <b>Změnit Status</b>.</p>\n" @@ -456,8 +438,7 @@ #: src/include/http-server/helps.rb:75 msgid "" "<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\n" -"Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactivate it, " -"choose\n" +"Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactivate it, choose\n" "<b>Disabled</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Nastavení HTTP serveru</big></b><br>\n" @@ -500,30 +481,24 @@ "<b>Výchozí server</b> je jméno serveru, který je používán\n" "jako výchozí (fallback). Pokud není žádný výchozí server\n" "zadán, je zobrazen kořenový dokument.\n" -"<b>Servery</b> obsahuje seznam virtuálních serverů nastavených pro server.</" -"p>\n" +"<b>Servery</b> obsahuje seznam virtuálních serverů nastavených pro server.</p>\n" #. server configuration overview help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:102 -msgid "" -"<p>Choose an appropriate entry from the table and click <b>Edit</b> to " -"change settings.</p>" +msgid "<p>Choose an appropriate entry from the table and click <b>Edit</b> to change settings.</p>" msgstr "<p>Vyberte odpovídající položku v tabulce a zvolte <b>Změnit</b>.</p>" #. help of menu button for server configuration 1/1 #: src/include/http-server/helps.rb:106 msgid "<p><b>Log Files</b> displays server log files.</p>" -msgstr "" -"<p>Tlačítkem <b>Logovací soubory</b> zobrazíte soubory se záznamy serveru.</" -"p>" +msgstr "<p>Tlačítkem <b>Logovací soubory</b> zobrazíte soubory se záznamy serveru.</p>" #. hosts list help 1/2 #: src/include/http-server/helps.rb:108 msgid "" "<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\n" "This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n" -"marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is " -"used if no other host\n" +"marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is used if no other host\n" "matches for an incoming request. To set a host as default,\n" "press <b>Set as Default</b>.</p>\n" msgstr "" @@ -536,70 +511,53 @@ #. hosts list help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:116 msgid "" -"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change " -"the host.\n" -"To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click " -"<b>Delete</b>.</p>" +"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the host.\n" +"To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p> Vyberte odpovídající záznam z tabulky a změňte jej pomocí <b>Změnit</b>. " -"Pro přidání\n" +"<p> Vyberte odpovídající záznam z tabulky a změňte jej pomocí <b>Změnit</b>. Pro přidání\n" "použijte<b> Přidat</b>a pro mazání <b>Smazat</b>.</p>" #. host editing help 1/2 #: src/include/http-server/helps.rb:120 msgid "" "<p><b><big>Host Configuration</big></b><br>\n" -"To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then " -"click <b>Edit</b>.\n" -"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and " -"click <b>Delete</b>.</p>" +"To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then click <b>Edit</b>.\n" +"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Nastavení serveru</big></b><br>\n" -"Pro změnu implicitních hodnot serveru zvolte odpovídající položku z tabulky " -"a klikněte na <b>Změnit</b>. Pro přidání nové volby zvolte <b>Přidat</b>. " -"Pro vymazání použijte tlačítko <b>Smazat</b>.</p>" +"Pro změnu implicitních hodnot serveru zvolte odpovídající položku z tabulky a klikněte na <b>Změnit</b>. Pro přidání nové volby zvolte <b>Přidat</b>. Pro vymazání použijte tlačítko <b>Smazat</b>.</p>" #. host editing help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:126 msgid "" "<p>The <b>Server Resolution</b> options set the resolution when using\n" -"\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</" -"b>,\n" +"\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</b>,\n" "\tthe default server will never be served requests to the IP address of\n" -"\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use " -"<b>Resolution via IP address</b></p>" +"\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b></p>" msgstr "" -"<p><b>Rozlišení serveru</b> určuje rozlišení serverů při použití virtuálních " -"serverů.\n" +"<p><b>Rozlišení serveru</b> určuje rozlišení serverů při použití virtuálních serverů.\n" "Pokud zvolíte <b>Rozpoznávat přes HTTP hlavičky</b>,\n" -"\tnebude výchozí server nikdy dostávat požadavky na IP adresy na jménu " -"založeného\n" -" \tvirtuálního serveru.Pro nastavení virtuálního serveru na SSL použijte " -"<b>Rozpoznávat přes IP adresy</b></p>" +"\tnebude výchozí server nikdy dostávat požadavky na IP adresy na jménu založeného\n" +" \tvirtuálního serveru.Pro nastavení virtuálního serveru na SSL použijte <b>Rozpoznávat přes IP adresy</b></p>" #. listen dialog editor help 1/2 #: src/include/http-server/helps.rb:133 msgid "" "<p><b><big><i>Listen</i> Settings for a Host</big></b><br>\n" -"The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network " -"interfaces\n" +"The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network interfaces\n" "where the HTTP server should listen for incoming requests.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big><i>Naslouchat</i> Nastavení serveru</big></b><br>\n" -"Direktiva <i>Naslouchat</i> umožňuje vybrat porty a síťová rozhraní, na " -"kterých\n" +"Direktiva <i>Naslouchat</i> umožňuje vybrat porty a síťová rozhraní, na kterých\n" "bude HTTP server sledovat příchozí požadavky.</p>\n" #. listen dialog editor help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:139 msgid "" -"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change " -"the entry.\n" -"To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and " -"click <b>Delete</b>.</p>" +"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the entry.\n" +"To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p> Vyberte odpovídající záznam z tabulky a změňte jej pomocí <b>Změnit</b>. " -"Pro přidání\n" +"<p> Vyberte odpovídající záznam z tabulky a změňte jej pomocí <b>Změnit</b>. Pro přidání\n" "použijte<b> Přidat</b>a pro mazání <b>Smazat</b>.</p>" #. ssl options dialog help 1/4 @@ -619,8 +577,7 @@ #: src/include/http-server/helps.rb:150 msgid "" "<p>General behavior is determined by the SSL option. The host can\n" -"not support SSL at all (<tt>No SSL</tt>), allow both non-SSL and SSL access " -"(<tt>Allowed</tt>),\n" +"not support SSL at all (<tt>No SSL</tt>), allow both non-SSL and SSL access (<tt>Allowed</tt>),\n" "or accept only connections encrypted via SSL (<tt>Required</tt>).\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -633,13 +590,9 @@ #. ssl options dialog help 3/4 #: src/include/http-server/helps.rb:157 msgid "" -"<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change " -"the option.\n" -"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and " -"click <b>Delete</b>.</p>" -msgstr "" -"<p> Vyberte odpovídající záznam z tabulky a změňte jej pomocí <b>Změnit</b>. " -"Pro přidání použijte<b> Přidat</b>a pro mazání <b>Smazat</b>.</p>" +"<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change the option.\n" +"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" +msgstr "<p> Vyberte odpovídající záznam z tabulky a změňte jej pomocí <b>Změnit</b>. Pro přidání použijte<b> Přidat</b>a pro mazání <b>Smazat</b>.</p>" #. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode) #: src/include/http-server/helps.rb:162 @@ -669,20 +622,17 @@ #: src/include/http-server/helps.rb:175 msgid "" "<p><b><big>New Host</big></b><br>\n" -"This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host." -"</p>" +"This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Nový server</big></b><br>\n" -"V tomto dialogu můžete zadat základní informace o novém virtuálním " -"serveru. \n" +"V tomto dialogu můžete zadat základní informace o novém virtuálním serveru. \n" "</p>" #. new host dialog help 2/3 #: src/include/http-server/helps.rb:179 msgid "" "<p><b>Server Identification</b> specifies the content and\n" -"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS " -"name returned as a part\n" +"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS name returned as a part\n" "of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n" "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" "this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n" @@ -690,8 +640,7 @@ msgstr "" "<p><b>Identifikace serveru</b> určuje obsah a prezentaci\n" "na novém virtuálním serveru. <b>Jméno serveru</b> je DNS jméno,\n" -"které se vrací jako součást HTTP hlaviček odpovědí serveru. <b>Umístění " -"obsahu</b>\n" +"které se vrací jako součást HTTP hlaviček odpovědí serveru. <b>Umístění obsahu</b>\n" "je absolutní cesta k adresáři s dokumenty, které virtuální server\n" "poskytuje. <b>E-mail administrátora</b> umožňuje nastavit emailovou\n" "adresu pro potřebu zpětné vazby.\n" @@ -704,42 +653,35 @@ "settings it should use to create a response for an HTTP request. \n" "There are two basic approaches. If using HTTP headers\n" "from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n" -"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual " -"host\n" +"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual host\n" "by the IP address used by the client when connecting to the server.\n" -"If you plan to configure SSL-based vhost, use <b>Resolution via IP address</" -"b>\n" +"If you plan to configure SSL-based vhost, use <b>Resolution via IP address</b>\n" "Consult the Apache2 manual for further details.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Rozlišení serveru</b></big><br>\n" "Apache 2 musí být schopný rozlišit, který virtuální server má\n" "vytvořit odpověď na doručený HTTP dotaz. \n" "Existují dvě možnosti nastavení. Můžete použít HTTP hlavičky\n" -"příchozích dotazů. Server v tomto případě nastaví virtuální server podle " -"obsahu HTTP\n" +"příchozích dotazů. Server v tomto případě nastaví virtuální server podle obsahu HTTP\n" "hlavičky dotazu. Druhou možností je rozlišení virtuálních serverů podle\n" "IP adres používaných klientem pro připojení k serveru.\n" -"Pro nastavení virtuálního serveru na SSL použijte <b>Rozpoznávat přes IP " -"adresy</b>\n" +"Pro nastavení virtuálního serveru na SSL použijte <b>Rozpoznávat přes IP adresy</b>\n" "Další informace najdete v manuálu Apache 2.</p>\n" #. advanced new host dialog 1/5 #: src/include/http-server/helps.rb:200 msgid "" "<p><b><big>Details for New Host</big></b><br>\n" -"This dialog allows you to specify additional information about a new virtual " -"host.</p>" +"This dialog allows you to specify additional information about a new virtual host.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Nový server</big></b><br>\n" -"V tomto dialogu můžete zadat základní informace o novém virtuálním serveru.</" -"p>" +"V tomto dialogu můžete zadat základní informace o novém virtuálním serveru.</p>" #. advanced new host dialog 2/5 #: src/include/http-server/helps.rb:204 msgid "" "<p>Select <b>Enable CGI Support</b>\n" -"to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias " -"<tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" +"to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" msgstr "" "<p>Pro běh CGI skriptů umístěných v <b>cestě k a&dresáři CGI</b>\n" " <tt>/cgi-bin/</tt> zvolte <b>Povolit podporu CGI</b>.</p>" @@ -755,19 +697,12 @@ "<p>HTTPS přístup k virtuálnímu serveru umožníte kliknutím\n" "na <b>Povolit podporu SSL</b>.\n" "\n" -"Poté zadejte cestu k certifikátu v <b>Cesta k souboru s certifikátem</b>. " -"Tato možnost je dostupná pouze pro virtuální servery s IP adresou.</p>\n" +"Poté zadejte cestu k certifikátu v <b>Cesta k souboru s certifikátem</b>. Tato možnost je dostupná pouze pro virtuální servery s IP adresou.</p>\n" #. advanced new host dialog 4/5 #: src/include/http-server/helps.rb:215 -msgid "" -"<p>In <b>Directory Index</b>, enter a space-separated list of files that " -"Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends " -"in <tt>/</tt>) is requested. The first matching file found is provided.</p>" -msgstr "" -"<p>V <b>Index adresáře</b> zadejte mezerami oddělené soubory, které má " -"Apache hledat a poskytovat je jako výchozí soubory adresáře. Poslán bude " -"první nalezený výsledek.</p>" +msgid "<p>In <b>Directory Index</b>, enter a space-separated list of files that Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends in <tt>/</tt>) is requested. The first matching file found is provided.</p>" +msgstr "<p>V <b>Index adresáře</b> zadejte mezerami oddělené soubory, které má Apache hledat a poskytovat je jako výchozí soubory adresáře. Poslán bude první nalezený výsledek.</p>" #. advanced new host dialog 5/5 #: src/include/http-server/helps.rb:219 @@ -894,9 +829,7 @@ #. notification about package needed 1/2 #: src/modules/HttpServer.rb:170 -msgid "" -"<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</" -"p>" +msgid "<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>" msgstr "" "<p>Abyste mohli konfigurovat HTTP server musíte mít nainstalovaný balíček\n" "<b>%1</b>.</p>" @@ -1588,20 +1521,15 @@ #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:13 msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc." -msgstr "" -"Poskytuje kontrolu přístupu založenou na jménu počítače, IP adrese atd." +msgstr "Poskytuje kontrolu přístupu založenou na jménu počítače, IP adrese atd." #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:23 msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method" msgstr "Vykonání CGI skriptů na základě typu médií a metody požadavku" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:32 -msgid "" -"Mapping different parts of the host file system in the document tree and for " -"URL redirection" -msgstr "" -"Mapuje různé části souborového systému počítače do stromu dokumentů pro " -"přesměrování URL" +msgid "Mapping different parts of the host file system in the document tree and for URL redirection" +msgstr "Mapuje různé části souborového systému počítače do stromu dokumentů pro přesměrování URL" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:47 msgid "Basic authentication" @@ -1624,8 +1552,7 @@ msgstr "Ověření uživatele pomocí DBM souborů" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:96 -msgid "" -"Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" +msgid "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" msgstr "Vytváří přehled adresářů podobně jako unixový příkaz ls" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:117 @@ -1634,9 +1561,7 @@ #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:127 msgid "Provides for trailing slash redirects and serving directory index files" -msgstr "" -"Poskytuje přesměrování \"trailing slash\" a obsluhuje adresář s indexovými " -"soubory" +msgstr "Poskytuje přesměrování \"trailing slash\" a obsluhuje adresář s indexovými soubory" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:136 msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages" @@ -1655,9 +1580,7 @@ msgstr "Zaznamenává dotazy na server" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:187 -msgid "" -"Associates the requested file name's extensions with the file's behavior and " -"content" +msgid "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior and content" msgstr "Přiřazuje k požadovaným souborům s určitou příponou obsah a chování" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:212 @@ -1665,9 +1588,7 @@ msgstr "Poskytuje content negotiation" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:222 -msgid "" -"Allows the setting of environment variables based on characteristics of the " -"request" +msgid "Allows the setting of environment variables based on characteristics of the request" msgstr "Povoluje nastavení proměnných prostředí založené na charakteru dotazu" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:233 @@ -1695,9 +1616,7 @@ msgstr "Ověření uživatele pomocí MD5" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:302 -msgid "" -"Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic " -"authentication" +msgid "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic authentication" msgstr "Povoluje používání LDAP pro uložení databáze základního ověření HTTP" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:320 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:495 @@ -1729,9 +1648,7 @@ msgstr "Jednoduchý echo server ilustrující moduly protokolů" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:413 -msgid "" -"Pass the response body through an external program before delivery to the " -"client" +msgid "Pass the response body through an external program before delivery to the client" msgstr "Před předáním klientovi předá tělo odpovědi externímu programu" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:426 @@ -1751,9 +1668,7 @@ msgstr "Poskytuje celkový přehled o nastavení serveru" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:469 -msgid "" -"LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP " -"modules" +msgid "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP modules" msgstr "LDAP sběr připojení a výsledků služby cache pro ostatní moduly LDAP" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:489 @@ -1761,8 +1676,7 @@ msgstr "Záznam vstupů a výstupů bytů na dotaz" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:509 -msgid "" -"Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its contents" +msgid "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its contents" msgstr "Ovlivňuje MIME typ souboru podle obsahu souboru" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:518 @@ -1786,8 +1700,7 @@ msgstr "HTTP podpora modulu mod_proxy" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:592 -msgid "" -"Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the fly" +msgid "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the fly" msgstr "Poskytuje nástroj na přepis URL dotazů za běhu" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:619 @@ -1795,18 +1708,12 @@ msgstr "Pokusí se opravit chybná URL vložená uživateli" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:628 -msgid "" -"Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport Layer " -"Security (TLS) protocols" -msgstr "" -"Bezpečné šifrování používající protokoly Secure Sockets Layer (SSL) a " -"Transport Layer Security (TLS)" +msgid "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport Layer Security (TLS) protocols" +msgstr "Bezpečné šifrování používající protokoly Secure Sockets Layer (SSL) a Transport Layer Security (TLS)" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:668 -msgid "" -"Provides an environment variable with a unique identifier for each request" -msgstr "" -"Poskytuje proměnnou prostředí s jedinečným identifikátorem pro každý dotaz" +msgid "Provides an environment variable with a unique identifier for each request" +msgstr "Poskytuje proměnnou prostředí s jedinečným identifikátorem pro každý dotaz" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:674 msgid "Clickstream logging of user activity on a site" @@ -1814,8 +1721,7 @@ #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:694 msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting" -msgstr "" -"Poskytuje podporu pro dynamickou konfiguraci hromadného virtuálního hostingu" +msgstr "Poskytuje podporu pro dynamickou konfiguraci hromadného virtuálního hostingu" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:711 msgid "Provides support for PHP5 dynamically generated pages" @@ -1853,12 +1759,8 @@ #~ msgid "Open &Firewall for Selected Ports" #~ msgstr "Na zvolených portech otevřít &firewall" -#~ msgid "" -#~ "<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 " -#~ "ports on the firewall.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pokud je povolen firewall, můžete zde otevřít porty Apache2 na " -#~ "firewallu.</p>" +#~ msgid "<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 ports on the firewall.</p>" +#~ msgstr "<p>Pokud je povolen firewall, můžete zde otevřít porty Apache2 na firewallu.</p>" #~ msgid "IP Adresses" #~ msgstr "IP adresa" Modified: trunk/yast/cs/po/inetd.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/inetd.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/inetd.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -28,8 +28,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. is this proposal or not? @@ -419,8 +418,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<P><B><BIG>Přerušení procesu inicializace:</BIG></B><BR>\n" -"Pomocí tlačítka <B>Přerušit</B> můžete nyní bezpečně přerušit tento " -"konfigurační nástroj.</P>\n" +"Pomocí tlačítka <B>Přerušit</B> můžete nyní bezpečně přerušit tento konfigurační nástroj.</P>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/inetd/helps.rb:54 @@ -471,8 +469,7 @@ "<p><b><big>Services Status:</big></b><br>\n" "All services marked with <b>---</b> are inactive (locked).\n" "All services marked with <b>On</b> are active (unlocked).\n" -"All services marked with <b>NI</b> are not installed and cannot be " -"configured.</p>" +"All services marked with <b>NI</b> are not installed and cannot be configured.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Stav služeb:</big></b><br>\n" "Všechny služby označené <b>---</b> jsou neaktivní (zamčené).\n" @@ -483,8 +480,7 @@ #: src/include/inetd/helps.rb:81 msgid "" "<p><b><big>Changing Service Status:</big></b><br>\n" -"Select the service to enable or disable and press <b>Toggle Status (On or " -"Off)</b>.</p>\n" +"Select the service to enable or disable and press <b>Toggle Status (On or Off)</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Změna stavu služby</big></b><br>\n" "Zvolte službu, kterou chcete povolit nebo zakázat, a stiskněte\n" @@ -518,8 +514,7 @@ msgid "" "<p><b><big>Canceling Configuration:</big></b>\n" "Leave the configuration untouched by pressing the <b>Cancel</b> button.\n" -"If you do so, all your changes will be lost and the original configuration " -"will remain.</p>\n" +"If you do so, all your changes will be lost and the original configuration will remain.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Přerušení konfigurace:</big></b><br>\n" "Ukládání přerušíte stisknutím <b>Přerušit</b>\n" @@ -564,11 +559,8 @@ "</ul>" #: src/include/inetd/helps.rb:122 -msgid "" -"<p>This is a short description. For details, see <b>info xinetd.conf</b>.</" -"p>\n" -msgstr "" -"<p>Toto je krátký popis, podrobnosti viz <b>info xinetd.conf</b>.</p>\n" +msgid "<p>This is a short description. For details, see <b>info xinetd.conf</b>.</p>\n" +msgstr "<p>Toto je krátký popis, podrobnosti viz <b>info xinetd.conf</b>.</p>\n" #: src/include/inetd/helps.rb:125 msgid "" @@ -586,14 +578,12 @@ "transmission.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Typ soketu</b> smí být stream, dgram, raw nebo seqpacket,\n" -"v závislosti na tom, zda je služba založená na stream, datagramech, " -"vyžaduje\n" +"v závislosti na tom, zda je služba založená na stream, datagramech, vyžaduje\n" "přímý přístup k IP nebo spolehlivý sekvenční přenos datagramu.</p>\n" #: src/include/inetd/helps.rb:134 msgid "" -"<p>The <b>protocol</b> must be a valid protocol as specified in /etc/" -"protocols.\n" +"<p>The <b>protocol</b> must be a valid protocol as specified in /etc/protocols.\n" "Examples include <i>tcp</i>,<i>udp</i>,<i>rpc/tcp</i>, and <i>rpc/udp</i>.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -647,10 +637,8 @@ "\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>Položka <b>server</b> má obsahovat cestu k programu, který se spustí " -"pomocí inetd,\n" -"najde-li se požadavek na jeho soketu. Parametry tohoto programu lze zadat " -"do\n" +"<p>Položka <b>server</b> má obsahovat cestu k programu, který se spustí pomocí inetd,\n" +"najde-li se požadavek na jeho soketu. Parametry tohoto programu lze zadat do\n" "<b>argumenty serveru</b>.\n" "\n" "</p>\n" Modified: trunk/yast/cs/po/installation.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/installation.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/installation.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -55,22 +55,15 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/clone_proposal.rb:39 msgid "" -"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST " -"profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " -"interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " -"option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." -"xml</tt>.</p>" +"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>Použijte <b>Klonovat konfiguraci systému</b> pokud si přejete vytvořit " -"profil pro AutoYast.\n" -"AutoYast slouží pro instalaci SUSE Linuxu bez zásahu uživatele. Aby " -"AutoYast\n" +"<p>Použijte <b>Klonovat konfiguraci systému</b> pokud si přejete vytvořit profil pro AutoYast.\n" +"AutoYast slouží pro instalaci SUSE Linuxu bez zásahu uživatele. Aby AutoYast\n" "provedl správnou instalaci a nastavení nainstalovaného systému, potřebuje\n" -"profil. Pokud volbu klonování zaškrtnete, uloží se profil v <tt>/root/" -"autoyast.xml</tt>.</p>" +"profil. Pokud volbu klonování zaškrtnete, uloží se profil v <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>" #. this is a heading #: src/clients/clone_proposal.rb:68 @@ -85,12 +78,8 @@ #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/clone_proposal.rb:98 -msgid "" -"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=" -"\"%1\">do not write it</a>)." -msgstr "" -"Profil AutoYaSTu bude zapsán jako /root/autoinst.xml (<a href=" -"\"%1\">nezapisovat jej</a>)." +msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." +msgstr "Profil AutoYaSTu bude zapsán jako /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">nezapisovat jej</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text @@ -135,12 +124,8 @@ msgstr "Instalace z obrazů" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:119 -msgid "" -"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM " -"installation." -msgstr "" -"Zde můžete vybrat použití předpřipravených obrazů Novellu abyste urychlili " -"RPM instalaci." +msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." +msgstr "Zde můžete vybrat použití předpřipravených obrazů Novellu abyste urychlili RPM instalaci." #: src/clients/deploy_image_auto.rb:133 msgid "&Install from Images" @@ -151,12 +136,8 @@ msgstr "&Neinstalovat z obrazů" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:153 -msgid "" -"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation " -"source" -msgstr "" -"Vlastní rozvinutí obrazů - toto vyžaduje, aby bylo jako instalační zdroj " -"nastaveno URL" +msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" +msgstr "Vlastní rozvinutí obrazů - toto vyžaduje, aby bylo jako instalační zdroj nastaveno URL" #. Image name, Image location #: src/clients/deploy_image_auto.rb:162 @@ -164,20 +145,12 @@ msgstr "Zde můžete vytvořit vlastní obrazy.\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:163 -msgid "" -"You have to configure the software selection first before you can create an " -"image here" -msgstr "" -"Nejdříve musíte nastavit výběr software před tím než zde budete moci " -"vytvořit obraz" +msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" +msgstr "Nejdříve musíte nastavit výběr software před tím než zde budete moci vytvořit obraz" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:174 -msgid "" -"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during " -"installation)" -msgstr "" -"Vytvořit soubor s obrazem (AutoYaST jej stáhne z daného umístění během " -"instalace)" +msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" +msgstr "Vytvořit soubor s obrazem (AutoYaST jej stáhne z daného umístění během instalace)" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:181 msgid "Create Image" @@ -201,31 +174,25 @@ msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" -"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in " -"the\n" +"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n" "images will be installed from packages the standard way.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Instalace z obrazů</b> je použita ke zrychlení instalačního procesu.\n" "Obrazy obsahují komprimované snímky instalovaného systému, který se shoduje\n" -"s vaším výběrem vzorů. Zbytek balíčků, který není v obrazech, bude " -"nainstalován z balíčků\n" +"s vaším výběrem vzorů. Zbytek balíčků, který není v obrazech, bude nainstalován z balíčků\n" "standardní cestou.</p>\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:233 msgid "" "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" -"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will " -"dump an\n" -"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured " -"already.\n" -"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-" -"installation.</p>" +"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" +"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n" +"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" msgstr "" "<p><b>Vytváření vlastního obrazu</b> je použito pokud\n" "chcete přeskočit kompletní krok RPM instalace. Místo toho AutoYaST vypíše\n" "obraz na disk, což je mnohem rychlejší a může být před nastaveno. Všechno\n" -"ostatní mimo RPM instalace je děláno jako během běžné automatické instalace." -"</p>" +"ostatní mimo RPM instalace je děláno jako během běžné automatické instalace.</p>" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347 msgid "you need to do the software selection before creating an image" @@ -234,14 +201,9 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" -"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages " -"originating from the images will\n" -"not match the installation date but rather the date the image was created.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Nutno poznamenat, že pokud budete instalovat z obrazů, časové značky " -"všech balíčků pocházejících z obrazů se budou lišit od data instalace. Budou " -"mít datum ze dne, kdy byly obrazy vytvořeny.</p>" +"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" +"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" +msgstr "<p>Nutno poznamenat, že pokud budete instalovat z obrazů, časové značky všech balíčků pocházejících z obrazů se budou lišit od data instalace. Budou mít datum ze dne, kdy byly obrazy vytvořeny.</p>" #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:80 @@ -415,8 +377,7 @@ msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" -"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available " -"translations.\n" +"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -558,19 +519,14 @@ #: src/clients/inst_congratulate.rb:214 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " -"interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " -"option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." -"xml</tt>.</p>" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" "<p>Zaškrtnutím klonování vytvoříte profil pro AutoYast.\n" -"AutoYast slouží pro instalaci SUSE Linuxu bez zásahu uživatele. Aby " -"AutoYast\n" +"AutoYast slouží pro instalaci SUSE Linuxu bez zásahu uživatele. Aby AutoYast\n" "provedl správnou instalaci a nastavení nainstalovaného systému, potřebuje\n" -"profil. Pokud volbu klonování zaškrtnete, uloží se profil v <tt>/root/" -"autoyast.xml</tt>.</p>" +"profil. Pokud volbu klonování zaškrtnete, uloží se profil v <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>" #. Dialog busy message #. TRANSLATORS: busy message @@ -582,8 +538,7 @@ #. #187558 #. Load Add-On products configured in the fist stage #: src/clients/inst_congratulate.rb:308 -msgid "" -"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgstr "<p>Pro klonování systému musí být nainstalován balíček <b>%1</b>.</p>" #: src/clients/inst_congratulate.rb:311 @@ -624,12 +579,10 @@ #: src/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" -"YaST will open a software manager for you to check the current status of " -"packages." +"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." msgstr "" "Ladění chyb bylo zapnuto.\n" -"YaST spustí správce softwaru, abyste mohli zkontrolovat aktuální stav " -"balíčků." +"YaST spustí správce softwaru, abyste mohli zkontrolovat aktuální stav balíčků." #. unknown image #: src/clients/inst_deploy_image.rb:375 @@ -663,12 +616,8 @@ msgstr "Který &disk použít" #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 -msgid "" -"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk " -"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." -msgstr "" -"Vyberte disk, na který bude obraz zapsán. Všechna data na disku budou " -"ztracena a disk bude rozdělen tak, jak je nadefinováno v obrazu." +msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." +msgstr "Vyberte disk, na který bude obraz zapsán. Všechna data na disku budou ztracena a disk bude rozdělen tak, jak je nadefinováno v obrazu." #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" @@ -740,8 +689,7 @@ #. popup message, list of repositores is appended to the text #: src/clients/inst_extrasources.rb:150 msgid "Package updates have been found in these additional repositories:" -msgstr "" -"V přídavných repozitářích byly nalezeny následující aktualizace balíčků:" +msgstr "V přídavných repozitářích byly nalezeny následující aktualizace balíčků:" #. yes/no popup question #: src/clients/inst_extrasources.rb:168 @@ -887,23 +835,17 @@ #: src/clients/inst_installation_options.rb:208 msgid "" "<p>\n" -"To install an add-on product from separate media together with &product;, " -"select\n" +"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "K instalaci rozšiřujícího produktu ze zvláštních médií společně\n" -"s &product;, zvolte <b>Zahrnout zvláštní média rozšiřujících produktů</b>.</" -"p>\n" +"s &product;, zvolte <b>Zahrnout zvláštní média rozšiřujících produktů</b>.</p>\n" #. help text: additional help for installation #: src/clients/inst_installation_options.rb:211 -msgid "" -"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://" -"drivers.suse.com</i> site.</p>" -msgstr "" -"<p>Pokud na instalaci potřebujete zvláštní ovladače hardwaru, navštivte " -"<i>http://drivers.suse.com</i>.</p>" +msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" +msgstr "<p>Pokud na instalaci potřebujete zvláštní ovladače hardwaru, navštivte <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>" #. Error message #: src/clients/inst_license.rb:128 @@ -959,12 +901,10 @@ #: src/clients/inst_network_check.rb:145 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" -"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the " -"configuration.</p>\n" +"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>K použití online repozitářů je potřeba nastavit síťové připojení.\n" -"Pokud nechcete použít žádný online repozitář, můžete nastavení přeskočit.</" -"p>\n" +"Pokud nechcete použít žádný online repozitář, můžete nastavení přeskočit.</p>\n" #. error popup #: src/clients/inst_network_check.rb:187 @@ -978,34 +918,25 @@ #. TRANSLATORS: help text, part 1 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:57 msgid "" -"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a " -"number \n" -"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major " -"ones \n" +"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" +"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Ve světě Linuxu je vaší základní svobodou možnost <b>volby</b>. " -"<i>openSUSE</i> nabízí\n" +"<p>Ve světě Linuxu je vaší základní svobodou možnost <b>volby</b>. <i>openSUSE</i> nabízí\n" "množství různých pracovních prostředí. Níže vidíte seznam dvou hlavních \n" "<b>GNOME</b> a <b>KDE</b>.</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 3 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" -"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal " -"installation patterns)\n" -"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in " -"the software \n" -"selection or after installation, you can change your selection or add " -"additional desktop \n" +"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" +"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" +"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n" "environments. This screen allows you to set the default.</p>" msgstr "" -"<p>Můžete si vybrat alternativní pracovní prostředí (nebo nějaké z " -"minimálních instalačních vzorů),\n" -"které odpovídá vašim potřebám pomocí tlačítka <b>Ostatní</b>. Později ve " -"fázi výběru software nebo\n" -"po instalaci můžete výběr změnit a nebo přidat další prostředí. Tato " -"obrazovka vám umožňuje\n" +"<p>Můžete si vybrat alternativní pracovní prostředí (nebo nějaké z minimálních instalačních vzorů),\n" +"které odpovídá vašim potřebám pomocí tlačítka <b>Ostatní</b>. Později ve fázi výběru software nebo\n" +"po instalaci můžete výběr změnit a nebo přidat další prostředí. Tato obrazovka vám umožňuje\n" "vybrat si to výchozí.</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption @@ -1148,9 +1079,7 @@ #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. #: src/clients/inst_proposal.rb:1069 msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgstr "" -"Pro změnu parametrů klikněte na záhlaví nebo použijte nabídku \"Změnit...\" " -"níže." +msgstr "Pro změnu parametrů klikněte na záhlaví nebo použijte nabídku \"Změnit...\" níže." #: src/clients/inst_proposal.rb:1073 msgid "Click a headline to make changes." @@ -1179,8 +1108,7 @@ #: src/clients/inst_proposal.rb:1217 msgid "" "<p>\n" -"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values " -"displayed.\n" +"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -1292,8 +1220,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"K provedení změn tak, jak je zobrazeno, stiskněte tlačítko <b>Následující</" -"b>.\n" +"K provedení změn tak, jak je zobrazeno, stiskněte tlačítko <b>Následující</b>.\n" "</p>\n" #. help text @@ -1462,12 +1389,10 @@ #: src/clients/inst_system_analysis.rb:241 msgid "" "\n" -"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " -"installation." +"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." msgstr "" "\n" -"Pokud na instalaci potřebujete zvláštní ovladače hardwaru, navštivte " -"'drivers.suse.com'." +"Pokud na instalaci potřebujete zvláštní ovladače hardwaru, navštivte 'drivers.suse.com'." #. pop-up error report #: src/clients/inst_system_analysis.rb:255 @@ -1569,12 +1494,10 @@ #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:245 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" -"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the " -"upgrade process.</p>" +"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" msgstr "" "<p>Zde vidíte všechny repozitáře se software, které jsme nalezli\n" -"na systému, který aktualizujete. Povolte ty, které si přejete zahrnout při " -"procesu aktualizace.</p>" +"na systému, který aktualizujete. Povolte ty, které si přejete zahrnout při procesu aktualizace.</p>" #. TRANSLATORS: help text 2/3 #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:249 @@ -1752,8 +1675,7 @@ "<b>Next</b> to continue. </p>\n" " \n" msgstr "" -"<p>Aby bylo možné systém používat, musíte provést základní nastavení. YaST " -"vás nyní tímto základním nastavením provede. Prosím stiskněte tlačítko\n" +"<p>Aby bylo možné systém používat, musíte provést základní nastavení. YaST vás nyní tímto základním nastavením provede. Prosím stiskněte tlačítko\n" "<b>Následující</b>. </p>\n" " \n" @@ -2020,8 +1942,7 @@ #. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 #: src/include/installation/misc.rb:202 msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" -msgstr "" -"<p>Všechny informace potřebné pro základní instalaci jsou nyní kompletní.</p>" +msgstr "<p>Všechny informace potřebné pro základní instalaci jsou nyní kompletní.</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 #: src/include/installation/misc.rb:214 @@ -2050,9 +1971,7 @@ #. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 #: src/include/installation/misc.rb:236 src/include/installation/misc.rb:254 msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" -msgstr "" -"<p>Pokud si nejste jisti, můžete se stále vrátit zpět a nastavení " -"zkontrolovat.</p>" +msgstr "<p>Pokud si nejste jisti, můžete se stále vrátit zpět a nastavení zkontrolovat.</p>" #. Heading for confirmation popup before the update really starts #: src/include/installation/misc.rb:242 @@ -2104,12 +2023,8 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 -msgid "" -"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to " -"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" -msgstr "" -"<p>Použijte <b>Černou listinu zařízení</b>, pokud chcete vytvořit černou " -"listinu kanálů těm zařízením, která omezují otisk jádra v paměti.</b>" +msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgstr "<p>Použijte <b>Černou listinu zařízení</b>, pokud chcete vytvořit černou listinu kanálů těm zařízením, která omezují otisk jádra v paměti.</b>" #. progress step title #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 @@ -2263,8 +2178,7 @@ #~ msgid "Hardware Information of the Selected Network Card" #~ msgstr "Zobrazit hardwarové informace vybrané síťové karty" -#~ msgid "" -#~ "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>" +#~ msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>" #~ msgstr "<p>Zde můžete nastavit své síťové karty k okamžitému použití.</p>" #~ msgid "" @@ -2376,8 +2290,7 @@ #~ "<p><big><b>Nastavení sítě</b></big>\n" #~ "<br>Zde můžete nastavit vaši síťovou kartu.\n" #~ "Zvolte DHCP nebo statické nastavení. DHCP se hodí pro většinu případů.\n" -#~ "Více informací vám poskytne váš poskytovatel připojení nebo správce sítě." -#~ "</p>\n" +#~ "Více informací vám poskytne váš poskytovatel připojení nebo správce sítě.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><big><b>Proxy</b></big>\n" @@ -2469,9 +2382,7 @@ #~ msgid "Writing Network Setup..." #~ msgstr "Probíhá zápis nastavení sítě..." -#~ msgid "" -#~ "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested..." -#~ "</p>" +#~ msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>" #~ msgstr "<p>Prosím čekejte, než se zapíše a otestuje nastavení sítě...</p>" #~ msgid "" @@ -2536,9 +2447,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>A fallback control file contains installation and update\n" #~ "workflows unified for all products.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Záložní kontrolní soubor obsahuje plán instalace a aktualizace " -#~ "sjednocený pro všechny produkty.</p>" +#~ msgstr "<p>Záložní kontrolní soubor obsahuje plán instalace a aktualizace sjednocený pro všechny produkty.</p>" #~ msgid "" #~ "Choose one of the\n" @@ -2561,8 +2470,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on " -#~ "your\n" +#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n" #~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n" #~ "discarding all its configuration data.\n" #~ "</p>\n" @@ -2587,18 +2495,15 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation " -#~ "program\n" +#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n" #~ "configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n" #~ "be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n" #~ "settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n" #~ "configuration.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Chcete-li, aby instalační program nakonfiguroval síť a hardware " -#~ "automaticky,\n" -#~ "zvolte <b>Použít automatickou konfiguraci</b>. Pokud tuto položku " -#~ "nezvolíte,\n" +#~ "Chcete-li, aby instalační program nakonfiguroval síť a hardware automaticky,\n" +#~ "zvolte <b>Použít automatickou konfiguraci</b>. Pokud tuto položku nezvolíte,\n" #~ "proveďte ruční konfiguraci. Méně zkušeným uživatelům doporučujeme\n" #~ "použít automatickou konfiguraci.</p>\n" @@ -2731,10 +2636,8 @@ #~ msgid "Connecting to the inst-sys failed. Debugger cannot continue." #~ msgstr "Připojení k inst-sysu selhalo, debugger nemůže pokračovat." -#~ msgid "" -#~ "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pro přístup k systému X11 musí být nainstalován balíček <b>%1</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +#~ msgstr "<p>Pro přístup k systému X11 musí být nainstalován balíček <b>%1</b>.</p>" #~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>" #~ msgstr "<p>Přejete si jej nyní nainstalovat?</p>" @@ -2747,8 +2650,7 @@ #~ "No hard disks were found for the installation.\n" #~ "Please check your hardware!\n" #~ "\n" -#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " -#~ "installation.\n" +#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n" #~ msgstr "" #~ "Nebyl nalezen žádný disk pro instalaci.\n" #~ "Zkontrolujte prosím svůj hardware!\n" @@ -2763,8 +2665,7 @@ #~ "found for the installation.\n" #~ "Check your hardware.\n" #~ "\n" -#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " -#~ "installation.\n" +#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n" #~ msgstr "" #~ "Nebyl nalezen žádný disk ani diskový\n" #~ "řadič pro instalaci.\n" @@ -2819,33 +2720,25 @@ #~ msgstr "Inicializují se písma..." #~ msgid "" -#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation " -#~ "up. \n" -#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your " -#~ "selection \n" -#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be " -#~ "installed from \n" +#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n" +#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection \n" +#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from \n" #~ "packages the standard way.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Instalace z obrazů</b> je použita ke zrychlení instalačního " -#~ "procesu.\n" -#~ "Obrazy obsahují komprimované kopie instalovaného systému, který se " -#~ "shoduje s vaším výběrem\n" +#~ "<p><b>Instalace z obrazů</b> je použita ke zrychlení instalačního procesu.\n" +#~ "Obrazy obsahují komprimované kopie instalovaného systému, který se shoduje s vaším výběrem\n" #~ "vzorů.Zbytek balíčků, který není v obrazech bude nainstalován z balíčků\n" #~ "standardní cestou.</p>" #~ msgid "Add-On Product Installation" #~ msgstr "Instalace rozšiřujícího produktu" -#~ msgid "" -#~ "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please " -#~ "wait...</p>" +#~ msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>" #~ msgstr "<p>Zapisuje se automatická konfigurace. Prosím čekejte...</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on " -#~ "your\n" +#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n" #~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n" #~ "abandoning all its configuration data.\n" #~ "</p>" @@ -2858,13 +2751,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, " -#~ "select\n" +#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" #~ "<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "K instalaci doplňků a rozšíření z dodatečných médií společně s instalací " -#~ "systému &product;, zvolte\n" +#~ "K instalaci doplňků a rozšíření z dodatečných médií společně s instalací systému &product;, zvolte\n" #~ "<b>Připojit rozšiřující produkt</b>.</p>" #~ msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..." @@ -2872,13 +2763,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely " -#~ "abort.\n" +#~ "Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely abort.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Váš pevný disk dosud nebyl nijak změněn, můžete stále instalaci " -#~ "přerušit.\n" +#~ "Váš pevný disk dosud nebyl nijak změněn, můžete stále instalaci přerušit.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "Probe floppy disks devices" @@ -2903,13 +2792,11 @@ #~ msgstr "&Opravit nainstalovaný systém" #~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux " -#~ "system on\n" +#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n" #~ "your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Zvolte <b>Opravit nainstalovaný systém</b>, máte-li na disku " -#~ "poškozený\n" +#~ "<p>Zvolte <b>Opravit nainstalovaný systém</b>, máte-li na disku poškozený\n" #~ "linuxový systém. S touto volbou můžete automaticky odstraňovat potíže.\n" #~ "</p>" @@ -2931,14 +2818,12 @@ #~ msgid "" #~ "Accessing the YaST module %1 has failed.\n" #~ "More information can be found in the '%2' file.\n" -#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' " -#~ "directory." +#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' directory." #~ msgstr "" #~ "Přístup k modulu %1 selhal.\n" #~ "Více informací najdete ke konci souboru '%2'.\n" #~ "\n" -#~ "Prosíme nahlaste chybu na %3 a k chybě připojte všechny soubory z " -#~ "adresáře '%4'." +#~ "Prosíme nahlaste chybu na %3 a k chybě připojte všechny soubory z adresáře '%4'." #~ msgid "" #~ "<p>\n" Modified: trunk/yast/cs/po/instserver.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/instserver.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/instserver.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -378,8 +378,7 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:39 msgid "" "<p>If you need to restrict access to the exported directories to certain \n" -"hosts, add a more restrictive wild card mask. For example, use " -"<em>192.168.1.0/24</em>\n" +"hosts, add a more restrictive wild card mask. For example, use <em>192.168.1.0/24</em>\n" "to restrict access to the <em>192.168.1.0</em> subnet.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -391,13 +390,11 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:45 msgid "" -"<p>Additionally, set the export options. For more details about the " -"available\n" +"<p>Additionally, set the export options. For more details about the available\n" "options, see the manual page for <em>exports</em> (man exports(5))\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>Dále lze nastavit možnosti exportu. Více informací najdete v manuálové " -"stránce\n" +"<p>Dále lze nastavit možnosti exportu. Více informací najdete v manuálové stránce\n" "pro <em>exports</em> (man exports(5))\n" "</p>\n" @@ -441,8 +438,7 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:66 msgid "" -"<p>The installation server will be available to clients using the following " -"URL:\n" +"<p>The installation server will be available to clients using the following URL:\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>Instalační server bude dostupný pro klienty pod touto URL:\n" @@ -477,8 +473,7 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:78 msgid "" "<p>Select a short and easy to remember alias. For example, if you select\n" -"<em>SUSE</em> as the alias, the repositories will be available as shown " -"below:</p>\n" +"<em>SUSE</em> as the alias, the repositories will be available as shown below:</p>\n" msgstr "" "<p>Zvolte krátký a jednoduchý alias. Například pokud zvolíte jako alias\n" "<em>SUSE</em>, bude repozitář dostupný jako:</p>\n" @@ -501,13 +496,11 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:85 msgid "" -"<p>The repository name is used to create a directory under which all " -"product\n" +"<p>The repository name is used to create a directory under which all product\n" "CDs are copied and managed. The repository is accessed using the\n" "configured protocol (NFS, FTP, or HTTP).</p> \n" msgstr "" -"<p>Jméno repozitáře se používá k vytvoření adresáře, do kterého se uloží " -"všechna\n" +"<p>Jméno repozitáře se používá k vytvoření adresáře, do kterého se uloží všechna\n" "produktová CD. K repozitáři se přistupuje pomocí nastaveného protokolu\n" "(NFS, FTP nebo HTTP)</p>\n" @@ -517,34 +510,26 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:91 msgid "" -"<p>SLP (Service Location Protocol) facilitates finding an installation " -"server. \n" +"<p>SLP (Service Location Protocol) facilitates finding an installation server. \n" "If checked, the repository will be announced on the network using SLP.</p>\n" msgstr "" -"<p>SLP (Service Location Protocol) zjednodušuje vyhledání instalačního " -"serveru. \n" -"Pokud zvolíte tuto možnost, server bude přes SLP nabízet své služby v síti.</" -"p>\n" +"<p>SLP (Service Location Protocol) zjednodušuje vyhledání instalačního serveru. \n" +"Pokud zvolíte tuto možnost, server bude přes SLP nabízet své služby v síti.</p>\n" #: src/include/instserver/helps.rb:95 msgid "" -"<p>Select a source drive from the list, insert the first medium of a base " -"product, and press\n" +"<p>Select a source drive from the list, insert the first medium of a base product, and press\n" "<b>Next</b> to copy the content into the local repository.</p>\n" msgstr "" -"<p>Ze seznamu zvolte zdrojovou jednotku, vložte první médium základního " -"produktu\n" +"<p>Ze seznamu zvolte zdrojovou jednotku, vložte první médium základního produktu\n" "a stiskněte <b>Další</b> pro zkopírování obsahu do lokálního úložiště.</p>\n" #: src/include/instserver/helps.rb:98 msgid "" -"<p>When the base media are copied to the local repository, you can add " -"additional\n" -"CDs to the repository (for example, Service Pack CDs or any add-on CDs).</" -"p>\n" +"<p>When the base media are copied to the local repository, you can add additional\n" +"CDs to the repository (for example, Service Pack CDs or any add-on CDs).</p>\n" msgstr "" -"<p>Jakmile jsou základní média zkopírována do lokálního repozitáře, můžete k " -"instalačnímu\n" +"<p>Jakmile jsou základní média zkopírována do lokálního repozitáře, můžete k instalačnímu\n" "zdroji přidat další CD (servisní balíčky nebo CD s doplňky).</p>\n" #: src/include/instserver/helps.rb:101 @@ -553,12 +538,10 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:102 msgid "" -"<p>ISO images can be used instead of CD or DVD media. If you press <b>Next</" -"b>, you can\n" +"<p>ISO images can be used instead of CD or DVD media. If you press <b>Next</b>, you can\n" "select ISO image files.</p>\n" msgstr "" -"<p>Místo CD nebo DVD můžete použít ISO obrazy. Zvolit je můžete po stisknutí " -"tlačítka\n" +"<p>Místo CD nebo DVD můžete použít ISO obrazy. Zvolit je můžete po stisknutí tlačítka\n" "<b>Další</b></p>\n" #. Read dialog help 1/2 @@ -614,17 +597,14 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:129 msgid "" "<p><b>Adding a Repository:</b><br>\n" -"Unconfigured directories are detected in the repository directory and then " -"made \n" +"Unconfigured directories are detected in the repository directory and then made \n" "available for configuration.\n" -"To add a repository, select it from the list of unconfigured repositories " -"and press <b>Configure</b>.</p>\n" +"To add a repository, select it from the list of unconfigured repositories and press <b>Configure</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Přidávání repozitáře:</big></b><br>\n" "Hledání se provádí pro nenastavené adresáře v adresáři repozitářů,\n" "a připraví je pro konfiguraci.</p>\n" -"Vyberte zdroj ze seznamu nalezených repozitářů. Poté stiskněte <b>Nastavit</" -"b>.</p>\n" +"Vyberte zdroj ze seznamu nalezených repozitářů. Poté stiskněte <b>Nastavit</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 #: src/include/instserver/helps.rb:136 @@ -671,8 +651,7 @@ #. Read service data using _auto #: src/modules/Instserver.rb:308 msgid "" -"The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd " -"package\n" +"The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd package\n" "will now be installed.\n" msgstr "" "Instalační FTP server vyžaduje balíček FTP serveru.\n" @@ -687,12 +666,9 @@ #: src/modules/Instserver.rb:458 msgid "" -"The HTTP installation server requires an HTTP server package. The apache2 " -"package\n" +"The HTTP installation server requires an HTTP server package. The apache2 package\n" "will now be installed." -msgstr "" -"Instalační HTTP server vyžaduje balíček HTTP serveru. Bude nainstalován " -"balíček apache2." +msgstr "Instalační HTTP server vyžaduje balíček HTTP serveru. Bude nainstalován balíček apache2." #. Setup NFS Server #. @param string directory Modified: trunk/yast/cs/po/iplb.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/iplb.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/iplb.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -179,151 +179,88 @@ "</p><p>Default: 10 seconds\n" "\n" "</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the " -"timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" -"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. " -"negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-" -"virtual setting.\n" -"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is " -"used.\n" +"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n" "</p><p>Default: 5 seconds\n" "\n" "</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by " -"a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 " -"will have the realserver considered failed on the first failure. A " -"successful check will reset the failure counter to 0.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: 1\n" "\n" "</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" "</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" -"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout " -"is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" -"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is " -"used.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n" "</p><p>Default: 30 seconds\n" "\n" -"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|" -"sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" -"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers " -"are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" +"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "\n" -"</p><p><b><big>log file</big> = \"</b><i>/path/to/logfile</i><b>\"</b>|" -"syslog_facility\n" -"</p><p>An alternative logfile might be specified with this directive. If the " -"logfile does not have a leading '/', it is assumed to be a <b><a href=\"/" -"man/3/syslog\">syslog</a></b>(3) facility name.\n" +"</p><p><b><big>log file</big> = \"</b><i>/path/to/logfile</i><b>\"</b>|syslog_facility\n" +"</p><p>An alternative logfile might be specified with this directive. If the logfile does not have a leading '/', it is assumed to be a <b><a href=\"/man/3/syslog\">syslog</a></b>(3) facility name.\n" "</p><p>Default: log directly to the file <i>/var/log/ldirectord.log</i>.\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection " -"status to any real server defined in the virtual service. This option " -"requires perl\n" -"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using " -"any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on " -"methods.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n" +"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real " -"server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero " -"seconds will\n" -"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is " -"dependent on the number of seconds defined in the checkinterval " -"configuration\n" +"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n" +"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n" "option.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: 0\n" "\n" -"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</" -"b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" -"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be " -"sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" -"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If " -"<b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise " -"options are ORed\n" +"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" +"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" +"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n" "with each other.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: all\n" "\n" "</p><p><b><big>callback</big> = \"</b><i>/path/to/callback</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>If this directive is defined, <b>ldirectord</b> automatically calls " -"the executable <i>/path/to/callback</i> after the configuration file has " -"changed on\n" -"disk. This is useful to update the configuration file through <b>scp</b> on " -"the other heartbeated host. The first argument to the callback is the name " -"of the\n" +"</p><p>If this directive is defined, <b>ldirectord</b> automatically calls the executable <i>/path/to/callback</i> after the configuration file has changed on\n" +"disk. This is useful to update the configuration file through <b>scp</b> on the other heartbeated host. The first argument to the callback is the name of the\n" "configuration.\n" -"</p><p>This directive might also be used to restart <b>ldirectord</b> " -"automatically after the configuration file changed on disk. However, if " -"<b>autoreload</b> is\n" +"</p><p>This directive might also be used to restart <b>ldirectord</b> automatically after the configuration file changed on disk. However, if <b>autoreload</b> is\n" "set to yes, the configuration is reloaded anyway.\n" "\n" "</p><p><b><big>execute</big> = \"</b><i>configuration</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>Use this directive to start an instance of ldirectord for the named " -"<i>configuration</i>.\n" +"</p><p>Use this directive to start an instance of ldirectord for the named <i>configuration</i>.\n" "\n" "</p><p><b><big>auto reload</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>Defines if <ldirectord> should continuously check the " -"configuration file for modification. If this is set to 'yes' and the " -"configuration file changed\n" -"on disk and its modification time (mtime) is newer than the previous " -"version, the configuration is automatically reloaded.\n" +"</p><p>Defines if <ldirectord> should continuously check the configuration file for modification. If this is set to 'yes' and the configuration file changed\n" +"on disk and its modification time (mtime) is newer than the previous version, the configuration is automatically reloaded.\n" "</p><p>Default: no\n" "\n" "</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to " -"be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> " -"table.\n" -"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will " -"be accepted.\n" -"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent " -"connections, new connections from any existing clients will continue to be " -"routed to the\n" -"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more " -"information on persistant connections.\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n" +"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n" +"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n" +"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n" "</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n" "</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n" -"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel " -"doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the " -"kernel is too\n" -"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</" -"small> into the kernel if it is possible.\n" -"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from " -"the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n" +"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n" +"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: <i>yes</i>\n" "\n" "</p><p><b><big>fork</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord will spawn a child proccess for every " -"virtual server, and run checks against the real servers from them. This will " -"increase\n" -"response times to changes in real server status in configurations with many " -"virtual servers. This may also use less memory then running many seperate " -"instances\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord will spawn a child proccess for every virtual server, and run checks against the real servers from them. This will increase\n" +"response times to changes in real server status in configurations with many virtual servers. This may also use less memory then running many seperate instances\n" "of ldirectord. Child processes will be automaticly restarted if they die.\n" "</p><p>Default: <i>no</i>\n" "\n" "</p><p><b><big>supervised</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord does not go into background mode. All " -"log-messages are redirected to stdout instead of a logfile. This is useful " -"to run\n" -"<b>ldirectord</b> supervised from daemontools. See <a href=\"http://" -"untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled.org/rpms/daemontools/</" -"a> or <a href=\"http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/" -"daemontools.html</a> for details.\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord does not go into background mode. All log-messages are redirected to stdout instead of a logfile. This is useful to run\n" +"<b>ldirectord</b> supervised from daemontools. See <a href=\"http://untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled.org/rpms/daemontools/</a> or <a href=\"http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/daemontools.html</a> for details.\n" "</p><p>Default: <i>no</i>\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -333,243 +270,119 @@ "</p><p>Výchozí: 10 sekund\n" "\n" "</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Odpočet v sekundách pro připojení a pro externí a ping kontrolu. " -"Pokud je odpočet překročen, pak je skutečný server považován za vypnutý.\n" -"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je globální " -"hodnota přepsána." -"</p><p> Pokud není zadáno, pak je použita hodnota negotiatetimeout. " -"negotiatetimeout je též globální hodnota a může být přepsána v každém " -"nastavení virtuálu.\n" -"</p><p>Pokud checktimeout a negotiatetimeout není nastaveno, je použita " -"výchozí " -"hodnota.\n" +"</p><p>Odpočet v sekundách pro připojení a pro externí a ping kontrolu. Pokud je odpočet překročen, pak je skutečný server považován za vypnutý.\n" +"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je globální hodnota přepsána.</p><p> Pokud není zadáno, pak je použita hodnota negotiatetimeout. negotiatetimeout je též globální hodnota a může být přepsána v každém nastavení virtuálu.\n" +"</p><p>Pokud checktimeout a negotiatetimeout není nastaveno, je použita výchozí hodnota.\n" "</p><p>Výchozí: 5 sekund\n" "\n" "</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Počet po sobě následujících selhání, která musí být kontrolou " -"nahlášena před tím, než je skutečný server považován za vadný. Hodnota " -"1 znamená, že skutečný server bude jako vadný považován při prvním selhání. " -"Úspěšná kontrola přenastaví čítač selhání na 0.\n" -"</p><p>Pokud je toto definováno v oddílu virtuálního serveru, pak je " -"globální hodnota přepsána.\n" +"</p><p>Počet po sobě následujících selhání, která musí být kontrolou nahlášena před tím, než je skutečný server považován za vadný. Hodnota 1 znamená, že skutečný server bude jako vadný považován při prvním selhání. Úspěšná kontrola přenastaví čítač selhání na 0.\n" +"</p><p>Pokud je toto definováno v oddílu virtuálního serveru, pak je globální hodnota přepsána.\n" "</p><p>Výchozí: 1\n" "\n" "</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" "</p><p>Odpočet v sekundách pro kontroly vyjednávání.\n" -"</p><p>Pokud je toto zadáno v oddílu virtuál serveru, pak je globální " -"hodnota přepsána.\n" -"</p><p>Pokud není definováno, pak je použita hodnota connecttimeout. " -"Hodnota connecttimeout je také globální hodnotou, která může být přepsána " -"pro každý virtuální server zvlášť.\n" -"</p><p>Pokud negotiatetimeout a connecttimeout nejsou nastaveny, je použita " -"výchozí hodnota.\n" +"</p><p>Pokud je toto zadáno v oddílu virtuál serveru, pak je globální hodnota přepsána.\n" +"</p><p>Pokud není definováno, pak je použita hodnota connecttimeout. Hodnota connecttimeout je také globální hodnotou, která může být přepsána pro každý virtuální server zvlášť.\n" +"</p><p>Pokud negotiatetimeout a connecttimeout nejsou nastaveny, je použita výchozí hodnota.\n" "</p><p>Výchozí: 30 sekund\n" "\n" -"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_adresa|jmeno_hostitele[:cislo_portu|" -"nazev_sluzby]</i> [<b>brana</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" -"</p><p>server, na který je webová služba přesměrována když jsou " -"všechny skutečné servery vypnuté. Typicky by toto mělo být 127.0.0.1 " -"s varovnou stránkou.\n" -"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je globální " -"hodnota přepsána.\n" +"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_adresa|jmeno_hostitele[:cislo_portu|nazev_sluzby]</i> [<b>brana</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" +"</p><p>server, na který je webová služba přesměrována když jsou všechny skutečné servery vypnuté. Typicky by toto mělo být 127.0.0.1 s varovnou stránkou.\n" +"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je globální hodnota přepsána.\n" "\n" -"</p><p><b><big>log file</big> = \"</b><i>/cesta/k/logsouboru</i><b>\"</b>|" -"syslog_facility\n" -"</p><p>Alternativní soubor protokolu můžete definovat touto direktivou. " -"Pokud cesta nezačíná '/', očekává se název <b><a href=\"/man/3/syslog\">" -"syslog</a>(3) zařízení.\n" +"</p><p><b><big>log file</big> = \"</b><i>/cesta/k/logsouboru</i><b>\"</b>|syslog_facility\n" +"</p><p>Alternativní soubor protokolu můžete definovat touto direktivou. Pokud cesta nezačíná '/', očekává se název <b><a href=\"/man/3/syslog\">syslog</a>(3) zařízení.\n" "</p><p>Výchozí: protokol přímo do souboru <i>/var/log/ldirectord.log</i>.\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailova_adresa</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>Platná e-mailová adresa pro zasílání upozornění o změněně stavu " -"spojení " -"k jakémukoliv skutečnému serveru, který je uveden u virtuální služby. Tato " -"volba " -"vyžaduje instalovaný modul perlu s názvem MailTools. Automaticky se zkouší " -"posílání e-mailu pomocí jakékoliv vestavěné metody. Pro více informací o " -"těchto " -"metodách vizte perldoc Mail::Mailer.\n" -"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je globální " -"hodnota přepsána.\n" +"</p><p>Platná e-mailová adresa pro zasílání upozornění o změněně stavu spojení k jakémukoliv skutečnému serveru, který je uveden u virtuální služby. Tato volba vyžaduje instalovaný modul perlu s názvem MailTools. Automaticky se zkouší posílání e-mailu pomocí jakékoliv vestavěné metody. Pro více informací o těchto metodách vizte perldoc Mail::Mailer.\n" +"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je globální hodnota přepsána.\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Zpoždění v sekundách mezi opakováním mailových upozornění když je " -"jakýkoliv skutečný server definovaný ve virtuální službě nadále nedostupný. " -"Nastavení na nula sekund zakáže opakování upozornění. Přesnost časování " -"e-mailů tohoto nastavení je nezávislá na sekundách uvedených v konfigurační " -"volbě checkinterval.\n" -"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je globální " -"hodnota přepsána.\n" +"</p><p>Zpoždění v sekundách mezi opakováním mailových upozornění když je jakýkoliv skutečný server definovaný ve virtuální službě nadále nedostupný. Nastavení na nula sekund zakáže opakování upozornění. Přesnost časování e-mailů tohoto nastavení je nezávislá na sekundách uvedených v konfigurační volbě checkinterval.\n" +"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je globální hodnota přepsána.\n" "</p><p>Výchozí: 0\n" "\n" -"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</" -"b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" -"</p><p>Seznam stavů serveru oddělený čárkou, který má být zasílán jako " -"upozornění " -"e-mailem. <b>all</b> je zkratkou pro\n" -"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". Pokud " -"je zadáno <b>none</b>, neměla by být zadána žádná další volba, jinak jsou " -"volby mezi sebou spojeny logickým operátorem NEBO.\n" -"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je globální " -"hodnota přepsána.\n" +"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" +"</p><p>Seznam stavů serveru oddělený čárkou, který má být zasílán jako upozornění e-mailem. <b>all</b> je zkratkou pro\n" +"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". Pokud je zadáno <b>none</b>, neměla by být zadána žádná další volba, jinak jsou volby mezi sebou spojeny logickým operátorem NEBO.\n" +"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je globální hodnota přepsána.\n" "</p><p>Výchozí: all\n" "\n" -"</p><p><b><big>callback</big> = \"</b><i>/cesta/k/zpetnemu_volani</i><b>\"</b>" +"</p><p><b><big>callback</big> = \"</b><i>/cesta/k/zpetnemu_volani</i><b>\"</b>\n" +"</p><p>Pokud je tato volba zadána, <b>ldirectord</b> automaticky po změně konfiguračního souboru na disku volá spustitelný soubor <i>/cesta/k/zpetnemu_volani</i>To je užitečné pro aktualizaci konfigurace pomocí <b>scp</b> na ostatních monitorovaných hostitelích. První parametru zpětného volání je název konfigurace.\n" +"</p><p>Tato direktiva může být též použita pro automatický restart <b>ldirectord</b> po změně konfiguračního souboru na disku. Avšak pokud je nastavena volba <b> autoreload</b> na yes, pak je konfigurace znovunačtena i tak.\n" "\n" -"</p><p>Pokud je tato volba zadána, <b>ldirectord</b> automaticky po změně " -"konfiguračního souboru na disku volá spustitelný soubor <i>" -"/cesta/k/zpetnemu_volani</i>" -"To je užitečné pro aktualizaci konfigurace pomocí <b>scp</b> na ostatních " -"monitorovaných " -"hostitelích. První parametru zpětného volání je název konfigurace.\n" -"</p><p>Tato direktiva může být též použita pro automatický restart <b>" -"ldirectord</b> " -"po změně konfiguračního souboru na disku. Avšak pokud je nastavena volba <b> " -"autoreload</b> na yes, pak je konfigurace znovunačtena i tak.\n" -"\n" "</p><p><b><big>execute</big> = \"</b><i>konfigurace</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>Tuto direktivu použijte ke spuštění instance ldirectord pro " -"pojmenovanou <i>konfiguraci</i>.\n" +"</p><p>Tuto direktivu použijte ke spuštění instance ldirectord pro pojmenovanou <i>konfiguraci</i>.\n" "\n" "</p><p><b><big>auto reload</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>Definuje, zda by měl <ldirectord> neustále kontrolovat " -"úpravu konfiguračního souboru. Pokud je nastaveno 'yes' a soubor " -"s konfigurací se na disku změní\n" -"a jeho čas úpravy (mtime) je novější než předchozí verze, pak je " -"konfigurace automaticky znovunačtena.\n" +"</p><p>Definuje, zda by měl <ldirectord> neustále kontrolovat úpravu konfiguračního souboru. Pokud je nastaveno 'yes' a soubor s konfigurací se na disku změní\n" +"a jeho čas úpravy (mtime) je novější než předchozí verze, pak je konfigurace automaticky znovunačtena.\n" "</p><p>Výchozí: no\n" "\n" "</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>Pokud je nastaveno <i>yes</i>, pak když skutečný " -"nebo záložní server je označen jako vypnutý, nejsou skutečně " -"odebrány z jaderné tabulky <small>LVS</small>.\n" -"Místo toho je jejich váha nastavena na nulu, což znamená, že " -"nebudou přijímána žádná nová spojení.\n" -"</p><p>Toto má vedlejší efekt, že pokud má skutečný server trvalá " -"spojení, nová spojení z kteréhokoliv z existujících klientů budou " -"nadále routována na skutečný server,\n" -"dokud nevyprší odpočet pro trvalost. Pro více informací o trvalých " -"spojeních čtěte ipvsadm.\n" +"</p><p>Pokud je nastaveno <i>yes</i>, pak když skutečný nebo záložní server je označen jako vypnutý, nejsou skutečně odebrány z jaderné tabulky <small>LVS</small>.\n" +"Místo toho je jejich váha nastavena na nulu, což znamená, že nebudou přijímána žádná nová spojení.\n" +"</p><p>Toto má vedlejší efekt, že pokud má skutečný server trvalá spojení, nová spojení z kteréhokoliv z existujících klientů budou nadále routována na skutečný server,\n" +"dokud nevyprší odpočet pro trvalost. Pro více informací o trvalých spojeních čtěte ipvsadm.\n" "</p><p>Tomuto vedlejšímu efektu lze předejít spuštěním následujícího:\n" "</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n" -"</p><p>Pokud tento soubor v proc chybí, pravděpodobně to znamená, že " -"jádro nemá podporu lvs, podpora <small>LVS</small> není načtena nebo " -"jádro je příliš staré na to, aby tento soubor v proc mělo. Spuštění " -"ipvsadm jako root by mělo, pokud je to možné, načíst <small>LVS</small> " -"do jádra.\n" -"</p><p>Pokud je nastaveno <i>no</i>, pak bude skutečný nebo záložní serveru " -"odebrán z jaderné tabulky <small>LVS</small>. Výchozí je <i>yes</i>.\n" -"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je globální " -"hodnota přepsána.\n" +"</p><p>Pokud tento soubor v proc chybí, pravděpodobně to znamená, že jádro nemá podporu lvs, podpora <small>LVS</small> není načtena nebo jádro je příliš staré na to, aby tento soubor v proc mělo. Spuštění ipvsadm jako root by mělo, pokud je to možné, načíst <small>LVS</small> do jádra.\n" +"</p><p>Pokud je nastaveno <i>no</i>, pak bude skutečný nebo záložní serveru odebrán z jaderné tabulky <small>LVS</small>. Výchozí je <i>yes</i>.\n" +"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je globální hodnota přepsána.\n" "</p><p>Výchozí: <i>yes</i>\n" "\n" "</p><p><b><big>fork</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>Pokud je nastaveno <i>yes</i>, pak ldirectord vytvoří " -"pro každý virtuální server svůj dětský proces a spustí z nich " -"kontroly skutečných serverů.\n" -"To má za následek zvýšení časů odezvy na změny stavu konfigurace " -"skutečných serverů, pokud mají mnoho virtuálních serverů. Zároveň " -"tento způsob může využívat méně paměti, než při spouštění mnoha " -"oddělených instancí ldirectord. Pokud dětský proces umírá, je poté " -"automaticky nastartován znovu.\n" +"</p><p>Pokud je nastaveno <i>yes</i>, pak ldirectord vytvoří pro každý virtuální server svůj dětský proces a spustí z nich kontroly skutečných serverů.\n" +"To má za následek zvýšení časů odezvy na změny stavu konfigurace skutečných serverů, pokud mají mnoho virtuálních serverů. Zároveň tento způsob může využívat méně paměti, než při spouštění mnoha oddělených instancí ldirectord. Pokud dětský proces umírá, je poté automaticky nastartován znovu.\n" "</p><p>Výchozí: <i>no</i>\n" "\n" "</p><p><b><big>supervised</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>Pokud je nastaveno <i>yes</i>, pak ldirectord " -"nepřechází do režimu na pozadí. Všechny zprávy protokolu " -"jsou vypisovány přímo na stdout místo do log souboru. " -"To je užitečné pro spuštění dohledovaného <b>ldirectord</b> " -"z daemontools. Pro více podrobností vizte <a href=\"http://" -"untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled.org/rpms/daemontools/</" -"a> nebo <a href=\"http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/" -"daemontools.html</a>.\n" +"</p><p>Pokud je nastaveno <i>yes</i>, pak ldirectord nepřechází do režimu na pozadí. Všechny zprávy protokolu jsou vypisovány přímo na stdout místo do log souboru. To je užitečné pro spuštění dohledovaného <b>ldirectord</b> z daemontools. Pro více podrobností vizte <a href=\"http://untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled.org/rpms/daemontools/</a> nebo <a href=\"http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/daemontools.html</a>.\n" "</p><p>Výchozí: <i>no</i>\n" "</p>\n" #: src/include/iplb/helps.rb:127 msgid "" "\n" -"<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>(ip_address|hostname:portnumber|" -"servicename)|firewall-mark</i>\n" -"</p><p>Defines a virtual service by IP-address (or hostname) and port (or " -"servicename) or firewall-mark. A firewall-mark is an integer greater than " -"zero. The\n" -"configuration of marking packets is controled using the <tt>\"-m\"</tt> " -"option to <b>ipchains</b>(8). All real services and flags for a virtual " -"service\n" +"<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>(ip_address|hostname:portnumber|servicename)|firewall-mark</i>\n" +"</p><p>Defines a virtual service by IP-address (or hostname) and port (or servicename) or firewall-mark. A firewall-mark is an integer greater than zero. The\n" +"configuration of marking packets is controled using the <tt>\"-m\"</tt> option to <b>ipchains</b>(8). All real services and flags for a virtual service\n" "must follow this line immediately and be indented.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>real servers</big> =</b> <i>ip_address|hostname[->" -"ip_address|hostname][:portnumber|servicename</i>]\n" -"<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>weight</i>] [<b>\"</b><i>request</" -"i><b>\", \"</b><i>receive</i><b>\"</b>]\n" -"</p><p>Defines a real service by IP-address (or hostname) and port (or " -"servicename). If the port is omitted then a 0 will be used, this is intended " -"primarily for\n" -"fwmark services where the port for real servers is ignored. Optionally a " -"range of <small>IP</small> addresses (or two hostnames) may be given, in " -"which case\n" -"each <small>IP</small> address in the range will be treated as a real server " -"using the given port. The second argument defines the forwarding method, " -"must be\n" -"<b>gate</b>, <b>ipip</b> or <b>masq</b>. The thrid argument is optional and " -"defines the weight for that real server. If omitted then a weight of 1 will " -"be\n" -"used. The last two arguments are also optional. They define a request-" -"receive pair to be used to check if a server is alive. They override the " -"request-receive\n" -"pair in the virtual server section. These two strings must be quoted. If the " -"request string starts with http://... the IP-address and port of the real\n" -"server is overridden, otherwise the IP-address and port of the real server " -"is used.\n" -"</p><p>For <small>TCP</small> and <small>UDP</small> (non fwmark) virtual " -"services, unless the forwarding method is masq and the <small>IP</small> " -"address of a\n" -"real server is non-local (not present on a interface on the host running " -"ldirectord) then the port of the real server will be set to that of its " -"virtual\n" -"service. That is, port-mapping is only available to if the real server is " -"another machine and the forwarding method is masq. This is due to the way " -"that the\n" +"</p><p><b><big>real servers</big> =</b> <i>ip_address|hostname[->ip_address|hostname][:portnumber|servicename</i>]\n" +"<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>weight</i>] [<b>\"</b><i>request</i><b>\", \"</b><i>receive</i><b>\"</b>]\n" +"</p><p>Defines a real service by IP-address (or hostname) and port (or servicename). If the port is omitted then a 0 will be used, this is intended primarily for\n" +"fwmark services where the port for real servers is ignored. Optionally a range of <small>IP</small> addresses (or two hostnames) may be given, in which case\n" +"each <small>IP</small> address in the range will be treated as a real server using the given port. The second argument defines the forwarding method, must be\n" +"<b>gate</b>, <b>ipip</b> or <b>masq</b>. The thrid argument is optional and defines the weight for that real server. If omitted then a weight of 1 will be\n" +"used. The last two arguments are also optional. They define a request-receive pair to be used to check if a server is alive. They override the request-receive\n" +"pair in the virtual server section. These two strings must be quoted. If the request string starts with http://... the IP-address and port of the real\n" +"server is overridden, otherwise the IP-address and port of the real server is used.\n" +"</p><p>For <small>TCP</small> and <small>UDP</small> (non fwmark) virtual services, unless the forwarding method is masq and the <small>IP</small> address of a\n" +"real server is non-local (not present on a interface on the host running ldirectord) then the port of the real server will be set to that of its virtual\n" +"service. That is, port-mapping is only available to if the real server is another machine and the forwarding method is masq. This is due to the way that the\n" "underlying <small>LVS</small> code in the kernel functions.\n" -"</p><p>More than one of these entries may be inside a virtual section. The " -"checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, emailalert, " -"emailalertfreq and\n" -"quiescent options listed above may also appear inside a virtual section, in " -"which case the global setting is overridden.\n" +"</p><p>More than one of these entries may be inside a virtual section. The checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, emailalert, emailalertfreq and\n" +"quiescent options listed above may also appear inside a virtual section, in which case the global setting is overridden.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|<b>negotiate</" -"b>|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</b><i>N</i>\n" -"</p><p>Type of check to perform. Negotiate sends a request and matches a " -"receive string. Connect only attemts to make a <small>TCP/IP</small> " -"connection, thus the\n" -"request and receive strings may be omitted. If checktype is a number then " -"negotiate and connect is combined so that after each N connect attempts one " -"negotiate\n" -"attempt is performed. This is useful to check often if a service answers and " -"in much longer intervalls a negotiating check is done. Ping means that\n" -"<small>ICMP</small> ping will be used to test the availability of real " -"servers. Ping is also used as the connect check for <small>UDP</small> " -"services. Off\n" -"means no checking will take place and no real or fallback servers will be " -"activated. On means no checking will take place and real servers will always " -"be\n" +"</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|<b>negotiate</b>|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</b><i>N</i>\n" +"</p><p>Type of check to perform. Negotiate sends a request and matches a receive string. Connect only attemts to make a <small>TCP/IP</small> connection, thus the\n" +"request and receive strings may be omitted. If checktype is a number then negotiate and connect is combined so that after each N connect attempts one negotiate\n" +"attempt is performed. This is useful to check often if a service answers and in much longer intervalls a negotiating check is done. Ping means that\n" +"<small>ICMP</small> ping will be used to test the availability of real servers. Ping is also used as the connect check for <small>UDP</small> services. Off\n" +"means no checking will take place and no real or fallback servers will be activated. On means no checking will take place and real servers will always be\n" "activated. Default is <i>negotiate</i>.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|" -"<b>imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</b>|" -"<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|" -"<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n" -"</p><p>The type of service to monitor when using checktype=negotiate. None " -"denotes a service that will not be monitored.\n" -"</p><p>simpletcp sends the <b>request</b> string to the server and tests it " -"against the <b>receive</b> regexp. The other types of checks connect to the " -"server\n" -"using the specified protocol. Please see the <b>request</b> and <b>receive</" -"b> sections for protocol specific information.\n" +"</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|<b>imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</b>|<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n" +"</p><p>The type of service to monitor when using checktype=negotiate. None denotes a service that will not be monitored.\n" +"</p><p>simpletcp sends the <b>request</b> string to the server and tests it against the <b>receive</b> regexp. The other types of checks connect to the server\n" +"using the specified protocol. Please see the <b>request</b> and <b>receive</b> sections for protocol specific information.\n" "</p><p>Default:\n" "</p><dl compact=\"compact\">\n" "<dt>* Virtual server port is 21: ftp\n" @@ -592,9 +405,7 @@ "\n" "\n" "</dt><dt><b><big>check command</big> = \"</b><i>path to script</i><b>\"</b>\n" -"<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be " -"run to check the status of a real server. It should exit with status 0 if " -"everything\n" +"<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be run to check the status of a real server. It should exit with status 0 if everything\n" "is ok, or non-zero otherwise.\n" "</p><p>Four parameters are passed to the script:\n" "</p></dt><dt>* virtual server ip/firewall mark\n" @@ -605,105 +416,68 @@ "\n" "\n" "<p><b><big>check port</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from service " -"port.\n" +"</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from service port.\n" "</p><p>Default: port specified for each real server\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri to requested object</i><b>\"</" -"b>\n" -"</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each real " -"server. The string must be inside quotes. Note that this string may be " -"overridden by\n" +"</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri to requested object</i><b>\"</b>\n" +"</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each real server. The string must be inside quotes. Note that this string may be overridden by\n" "an optional per real-server based request-string.\n" -"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A record, " -"or the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n" -"</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an <small>SQL</" -"small> query. The data returned is not checked, only that the answer is one " -"or more\n" +"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A record, or the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n" +"</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an <small>SQL</small> query. The data returned is not checked, only that the answer is one or more\n" "rows. This is a required setting.\n" -"</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any " -"occurances of \n" +"</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any occurances of \n" " are replaced with a new line character.\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>receive</big> = \"</b><i>regexp to compare</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, the " -"real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep in " -"mind that\n" -"regexps are not plain strings and that you need to escape the special " -"characters if they should as literals. Note that this regexp may be " -"overridden by an\n" +"</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, the real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep in mind that\n" +"regexps are not plain strings and that you need to escape the special characters if they should as literals. Note that this regexp may be overridden by an\n" "optional per real-server based receive regexp.\n" -"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A record's " -"addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n" +"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A record's addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n" "</p><p>For a MySQL check, the receive setting is not used.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</" -"small></b>\n" -"</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch the " -"<small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</small> is " -"the\n" -"method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</small> " -"is used, the receive-string should be unset.\n" +"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</small></b>\n" +"</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch the <small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</small> is the\n" +"method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</small> is used, the receive-string should be unset.\n" "</p><p>Default: <small>GET</small>\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>virtual host</big> = \"</b><i>hostname</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or " -"<small>HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</small> " -"request. In the\n" -"case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common name " -"of the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host header will " -"be\n" -"derived from the request url for the real server if present. As a last " -"resort the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n" +"</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or <small>HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</small> request. In the\n" +"case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common name of the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host header will be\n" +"derived from the request url for the real server if present. As a last resort the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>login</big> = \"</b><i>username</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , " -"MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username used to log " -"in.\n" +"</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username used to log in.\n" "</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Name.\n" -"</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and from " -"address for an <small>OPTIONS</small> query.\n" +"</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and from address for an <small>OPTIONS</small> query.\n" "</p><p>Default:\n" "</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> Anonymous\n" -"</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the " -"configuration\n" -"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is " -"derived as per the passwd option below.\n" -"</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case authentication " -"will not be attempted.\n" +"</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the configuration\n" +"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is derived as per the passwd option below.\n" +"</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case authentication will not be attempted.\n" "\n" "\n" "</dt><dt><b><big>password</big> = \"</b><i>password</i><b>\"</b>\n" -"<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , " -"<small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n" +"<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n" "<small>SIP</small> servers.\n" "</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Password.\n" "</p><p>Default:\n" -"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where " -"hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at " -"run time, or sourced\n" +"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at run time, or sourced\n" "from uname if unset.\n" -"</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , " -"MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be " -"performed.\n" +"</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be performed.\n" "\n" "\n" "</dt><dt><b><big>database name</big> = \"</b><i>databasename</i><b>\"</b>\n" -"<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the " -"database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed " -"against. This\n" +"<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed against. This\n" "is a required setting.\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>radius secret</big> = \"</b><i>radiussecret</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to perform " -"an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) and passwd " -"(set by\n" +"</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to perform an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) and passwd (set by\n" "<b>passwd</b> above).\n" "</p><p>Default: empty string\n" "\n" @@ -717,209 +491,105 @@ "\n" "\n" "</p><p><b><big>scheduler</big> =</b> <i>scheduler_name</i>\n" -"</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For an " -"information on the available sehedulers please see the <b><a href=\"ipvsadm" -"\">ipvsadm</a></b>(8) man page.\n" +"</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For an information on the available sehedulers please see the <b><a href=\"ipvsadm\">ipvsadm</a></b>(8) man page.\n" "</p><p>Default: \"wrr\"\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>protocol</big> = tcp</b>|<b>udp</b>|<b>fwm</b>\n" -"</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP</" -"small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall " -"mark then the\n" +"</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP</small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall mark then the\n" "protocol must be fwm.\n" "</p><p>Default:\n" -"</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the " -"port is not 53: tcp\n" -"</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is " -"53: udp\n" +"</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is not 53: tcp\n" +"</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is 53: udp\n" "</dt><dt>* Virtual is a firewall mark: fwm\n" "</dt></dl>\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the " -"timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" -"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. " -"negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-" -"virtual setting.\n" -"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is " -"used.\n" +"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n" "</p><p>Default: 5 seconds\n" "\n" "</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" "</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" -"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout " -"is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" -"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is " -"used.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n" "</p><p>Default: 30 seconds\n" "\n" "</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by " -"a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 " -"will have the realserver considered failed on the first failure. A " -"successful check will reset the failure counter to 0.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: 1\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection " -"status to any real server defined in the virtual service. This option " -"requires perl\n" -"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using " -"any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on " -"methods.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n" +"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real " -"server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero " -"seconds will\n" -"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is " -"dependent on the number of seconds defined in the checkinterval " -"configuration\n" +"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n" +"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n" "option.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: 0\n" "\n" -"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</" -"b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" -"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be " -"sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" -"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If " -"<b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise " -"options are ORed\n" +"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" +"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" +"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n" "with each other.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: all\n" "\n" -"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|" -"sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" -"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers " -"are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" +"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "\n" "</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to " -"be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> " -"table.\n" -"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will " -"be accepted.\n" -"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent " -"connections, new connections from any existing clients will continue to be " -"routed to the\n" -"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more " -"information on persistant connections.\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n" +"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n" +"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n" +"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n" "</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n" "</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n" -"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel " -"doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the " -"kernel is too\n" -"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</" -"small> into the kernel if it is possible.\n" -"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from " -"the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n" +"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n" +"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: <i>yes</i>\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" -"<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>(ip_adresa|jmeno_hostitele:port|" -"nazev_sluzby)|firewallova-znacka</i>\n" -"</p><p>Určuje virtuální službu IP adresou (nebo jménem hostitele) a portem " -"(nebo názvem služby) či firewallovou značkou. Firewallová značka je celé " -"číslo " -"větší než nula. Konfigurace značkování paketů\n" -"je řízena volbou <tt>\"-m\"</tt> z <b>ipchains</b>(8). Všechny skutečné " -"služby " -"a příznaky pro virtuální službu musí následovat ihned za tímto řádkem " -"a musí být odsazeny.\n" +"<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>(ip_adresa|jmeno_hostitele:port|nazev_sluzby)|firewallova-znacka</i>\n" +"</p><p>Určuje virtuální službu IP adresou (nebo jménem hostitele) a portem (nebo názvem služby) či firewallovou značkou. Firewallová značka je celé číslo větší než nula. Konfigurace značkování paketů\n" +"je řízena volbou <tt>\"-m\"</tt> z <b>ipchains</b>(8). Všechny skutečné služby a příznaky pro virtuální službu musí následovat ihned za tímto řádkem a musí být odsazeny.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>real servers</big> =</b> <i>ip_adresa|jmeno_hostitele[->" -"ip_adresa|jmeno_hostitele][:port|nazev_sluzby</i>]\n" -"<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>vaha</i>] [<b>\"</b><i>request</" -"i><b>\", \"</b><i>receive</i><b>\"</b>]\n" -"</p><p>Určuje skutečnou službu pomocí IP adresy (nebo jména hostitele) a " -"portu (nebo názvu služby). Pokud je port vynechán, pak bude použito číslo 0, " -"což je určeno primárně pro služby firewallových značek, kde port skutečných \n" -"serverů je ignorován. Volitelně může být zadán rozsah <small>IP</small> adres " -"(nebo dvou jmen hostitelů), v takovém případě <small>IP</small> adresy v " -"rozsahu " -"budou považovány za skutečný server za použití daného portu. Druhý parametr " -"určuje \n" -"metodu předávání a musí být <b>gate</b>,<b>ipip</b> nebo <b>masq</b>. Třetí " -"parametr je volitelný a určuje váhu tohoto skutečného serveru. Pokud je " -"vynechán, " -"je použita váha o hodnotě 1.\n" -"Poslední dva parametry jsou také volitelné. Určují pár požadavek-příjem " -"v oddíle virtuálního serveru, který bude použit pro kontrolu zda je server " -"naživu. Tento parametr přepisuje request-receive pár z oddílu virtuálního " -"serveru.\n" -"Tyto dva řetězce musí být v uvozovkách. Pokud řetězec požadavku začíná " -"http://... je přepsána IP adresa a port skutečného serveru, jinak je použita " -"právě IP adresa a port skutečného serveru.\n" -"</p><p>Pro virtuální služby <small>TCP</small> a <small>UDP</small> (bez " -"firewallových značek), pokud není předávací metodou masq a <small>IP</small> " -"adresa skutečného serveru není místní (není přítomna na rozhraní hostitele, " -"na kterém běží ldirectord), pak je port skutečného serveru nastaven tak, že " -"je " -"jeho virtuální službou. To znamená, že mapování portů je dostupné pouze " -"tehdy, " -"když skutečným serverem je jiný stroj a předávací metodou je masq. Je to " -"kvůli " -"podkladovému kódu <small>LVS</small> v jaderných funkcích.\n" -"</p><p>V oddíle virtuálního serveru může být tato položka více než " -"jednou. Položky checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, " -"emailalert, " -"emailalertfreq a quiescent vypsané výše se také mohou objevit uvnitř oddílu " -"virtuálního serveru a v takovém případě je globální nastavení přepsáno.\n" +"</p><p><b><big>real servers</big> =</b> <i>ip_adresa|jmeno_hostitele[->ip_adresa|jmeno_hostitele][:port|nazev_sluzby</i>]\n" +"<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>vaha</i>] [<b>\"</b><i>request</i><b>\", \"</b><i>receive</i><b>\"</b>]\n" +"</p><p>Určuje skutečnou službu pomocí IP adresy (nebo jména hostitele) a portu (nebo názvu služby). Pokud je port vynechán, pak bude použito číslo 0, což je určeno primárně pro služby firewallových značek, kde port skutečných \n" +"serverů je ignorován. Volitelně může být zadán rozsah <small>IP</small> adres (nebo dvou jmen hostitelů), v takovém případě <small>IP</small> adresy v rozsahu budou považovány za skutečný server za použití daného portu. Druhý parametr určuje \n" +"metodu předávání a musí být <b>gate</b>,<b>ipip</b> nebo <b>masq</b>. Třetí parametr je volitelný a určuje váhu tohoto skutečného serveru. Pokud je vynechán, je použita váha o hodnotě 1.\n" +"Poslední dva parametry jsou také volitelné. Určují pár požadavek-příjem v oddíle virtuálního serveru, který bude použit pro kontrolu zda je server naživu. Tento parametr přepisuje request-receive pár z oddílu virtuálního serveru.\n" +"Tyto dva řetězce musí být v uvozovkách. Pokud řetězec požadavku začíná http://... je přepsána IP adresa a port skutečného serveru, jinak je použita právě IP adresa a port skutečného serveru.\n" +"</p><p>Pro virtuální služby <small>TCP</small> a <small>UDP</small> (bez firewallových značek), pokud není předávací metodou masq a <small>IP</small> adresa skutečného serveru není místní (není přítomna na rozhraní hostitele, na kterém běží ldirectord), pak je port skutečného serveru nastaven tak, že je jeho virtuální službou. To znamená, že mapování portů je dostupné pouze tehdy, když skutečným serverem je jiný stroj a předávací metodou je masq. Je to kvůli podkladovému kódu <small>LVS</small> v jaderných funkcích.\n" +"</p><p>V oddíle virtuálního serveru může být tato položka více než jednou. Položky checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, emailalert, emailalertfreq a quiescent vypsané výše se také mohou objevit uvnitř oddílu virtuálního serveru a v takovém případě je globální nastavení přepsáno.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|<b>negotiate</" -"b>|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</b><i>N</i>\n" -"</p><p>Typ kontroly, která se má provést. Negotiate pošle požadavek a " -"kontroluje přijatý řetězec. Connect pouze zkouší vytvořit <small>TCP/IP<" -"/small> " -"spojení, takže řetězce požadavek a příjem jsou vynechány.\n" -"Pokud je typ kontroly číslo, pak negotiate a connect jsou sloučeny tak, že " -"každých N připojení je vykonán jeden pokus o negotiate. Toto je často " -"užitečné " -"pro kontrolu zda služba odpovídá a kontrola negotiate je prováděna v mnohem " -"delších intervalech. Ping znamená, že bude použit <small>ICMP</small> ping\n" -"pro zkoušku dostupnosti skutečných serverů. Ping je také použit jako kontrola " -"spojení pro <small>UDP</small> služby. Off znamená, že se nebude konat žádná " -"kontrola a nebudou aktivovány ani skutečný ani záložní servery.\n" -"On znamená, že " -"se nebude dít žádná kontrola a skutečné servery budou aktivovány vždy. " -"Výchozí " -"je <i>negotiate</i>.\n" +"</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|<b>negotiate</b>|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</b><i>N</i>\n" +"</p><p>Typ kontroly, která se má provést. Negotiate pošle požadavek a kontroluje přijatý řetězec. Connect pouze zkouší vytvořit <small>TCP/IP</small> spojení, takže řetězce požadavek a příjem jsou vynechány.\n" +"Pokud je typ kontroly číslo, pak negotiate a connect jsou sloučeny tak, že každých N připojení je vykonán jeden pokus o negotiate. Toto je často užitečné pro kontrolu zda služba odpovídá a kontrola negotiate je prováděna v mnohem delších intervalech. Ping znamená, že bude použit <small>ICMP</small> ping\n" +"pro zkoušku dostupnosti skutečných serverů. Ping je také použit jako kontrola spojení pro <small>UDP</small> služby. Off znamená, že se nebude konat žádná kontrola a nebudou aktivovány ani skutečný ani záložní servery.\n" +"On znamená, že se nebude dít žádná kontrola a skutečné servery budou aktivovány vždy. Výchozí je <i>negotiate</i>.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|" -"<b>imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</b>|" -"<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|" -"<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n" -"</p><p>Typ služby pro sledování, když je použito checktype=negotiate. " -"None znamená, že služba nebude sledována.\n" -"</p><p>simpletcp zasílá na server řetězec <b>request</b> a kontroluje jeho " -"<b>receive</b> oproti regulárnímu výrazu. Ostatní typy kontrol se připojují " -"k serveru zadaným protokolem. Pro další informace ohledně protokolů čtěte " -"oddíly " -"<b>request</b> a <b>receive</b>.\n" +"</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|<b>imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</b>|<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n" +"</p><p>Typ služby pro sledování, když je použito checktype=negotiate. None znamená, že služba nebude sledována.\n" +"</p><p>simpletcp zasílá na server řetězec <b>request</b> a kontroluje jeho <b>receive</b> oproti regulárnímu výrazu. Ostatní typy kontrol se připojují k serveru zadaným protokolem. Pro další informace ohledně protokolů čtěte oddíly <b>request</b> a <b>receive</b>.\n" "</p><p>Výchozí:\n" "</p><dl compact=\"compact\">\n" "<dt>* Port virtuálního serveru je 21: ftp\n" @@ -941,12 +611,8 @@ "</dt><dt>* Jinak: none\n" "\n" "\n" -"</dt><dt><b><big>check command</big> = \"</b><i>cesta ke skriptu</i><b>\"</b>" -"\n" -"<p>Toto nastavení je použito pokud je typ kontroly external a je příkazem, " -"který je spuštěn pro kontrolu skutečného serveru. Měl by být ukončen se " -"stavem 0, " -"pokud je vše v pořádku, jinak s nenulovou hodnotou.\n" +"</dt><dt><b><big>check command</big> = \"</b><i>cesta ke skriptu</i><b>\"</b>\n" +"<p>Toto nastavení je použito pokud je typ kontroly external a je příkazem, který je spuštěn pro kontrolu skutečného serveru. Měl by být ukončen se stavem 0, pokud je vše v pořádku, jinak s nenulovou hodnotou.\n" "</p><p>Skriptu jsou předány čtyři parametry::\n" "</p></dt><dt>* ip/firewallová značka virtuálního serveru\n" "</dt><dt>* port virtuálního serveru\n" @@ -956,109 +622,64 @@ "\n" "\n" "<p><b><big>check port</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Číslo portu pro sledování. Někdy se kontrolní port liší od portu " -"služby.\n" +"</p><p>Číslo portu pro sledování. Někdy se kontrolní port liší od portu služby.\n" "</p><p>Výchozí: port zadaný pro každý skutečný server\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri vyžadovaného objektu</i><b>\"</" -"b>\n" -"</p><p>Tento objekt bude vyžádán při každém checkintervalu na každém " -"skutečném serveru. Řetězec musí být v uvozovkách. Nutno poznamenat, že " -"tento řetězec může být přepsán volitelným řetězcem request u každého " -"skutečného " -"serveru.\n" -"</p><p>Pro kontrolu <small>DNS</small> by to měl být A záznam, nebo adresa " -"<small>PTR</small> záznamu k vyhledání.\n" -"</p><p>Pro kontrolu MySQL, Oracle nebo PostgeSQL by toto měl být " -"<small>SQL</small> dotaz.\n" -"Vrácená data nejsou kontrolována, pouze zda je " -"odpovědí jeden nebo více řádků. Toto je vyžadované nastavení.\n" -"</p><p>Pro kontrolu simpletcp, je tento řetězec zaslán doslovně vyjma " -"některých případů, kdy jsou nahrazeny znaky nového řádku.\n" +"</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri vyžadovaného objektu</i><b>\"</b>\n" +"</p><p>Tento objekt bude vyžádán při každém checkintervalu na každém skutečném serveru. Řetězec musí být v uvozovkách. Nutno poznamenat, že tento řetězec může být přepsán volitelným řetězcem request u každého skutečného serveru.\n" +"</p><p>Pro kontrolu <small>DNS</small> by to měl být A záznam, nebo adresa <small>PTR</small> záznamu k vyhledání.\n" +"</p><p>Pro kontrolu MySQL, Oracle nebo PostgeSQL by toto měl být <small>SQL</small> dotaz.\n" +"Vrácená data nejsou kontrolována, pouze zda je odpovědí jeden nebo více řádků. Toto je vyžadované nastavení.\n" +"</p><p>Pro kontrolu simpletcp, je tento řetězec zaslán doslovně vyjma některých případů, kdy jsou nahrazeny znaky nového řádku.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>receive</big> = \"</b><i>regularni vyraz k porovnani</i><b>\"<" -"/b>\n" -"</p><p>Pokud dotazovaný výsledek vrátí tento <i>regularni vyraz k porovnani<" -"/i>, " -"je skutečný server považován za živý.\n" -"Regulární výraz musí být v uvozovkách. " -"Mějte na paměti, že regulární výrazy nejsou čisté řetězce a že musíte " -"pro speciální znaky použít escape sekvence, pokud by měly být použity jako " -"písmena.\n" -"Nutno poznamenat, že tento regulární výraz může být přepsán volitelných " -"receive " -"regulárním výrazem pro každý skutečný server zvlášť.\n" -"</p><p>Pro kontrolu <small>DNS</small> by toto mělo být buď adresou jednoho z " -"A záznamů " -"nebo názvem <small>PTR</small> záznamu.\n" +"</p><p><b><big>receive</big> = \"</b><i>regularni vyraz k porovnani</i><b>\"</b>\n" +"</p><p>Pokud dotazovaný výsledek vrátí tento <i>regularni vyraz k porovnani</i>, je skutečný server považován za živý.\n" +"Regulární výraz musí být v uvozovkách. Mějte na paměti, že regulární výrazy nejsou čisté řetězce a že musíte pro speciální znaky použít escape sekvence, pokud by měly být použity jako písmena.\n" +"Nutno poznamenat, že tento regulární výraz může být přepsán volitelných receive regulárním výrazem pro každý skutečný server zvlášť.\n" +"</p><p>Pro kontrolu <small>DNS</small> by toto mělo být buď adresou jednoho z A záznamů nebo názvem <small>PTR</small> záznamu.\n" "</p><p>Pro kontrolu MySQL, není nastavení receive použito.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</" -"small></b>\n" -"</p><p>Nastavuje <small>HTTP</small> metodu, kterou by měla být získána" -"<small>URI</small> zadaná v řetězci request. <small>GET</small> je metodou, " -"která je použita jako výchozí, pokud není tento parametr nastaven. Pokud " -"je použito <small>HEAD</small>, řetězec receive by neměl být nastaven.\n" +"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</small></b>\n" +"</p><p>Nastavuje <small>HTTP</small> metodu, kterou by měla být získána<small>URI</small> zadaná v řetězci request. <small>GET</small> je metodou, která je použita jako výchozí, pokud není tento parametr nastaven. Pokud je použito <small>HEAD</small>, řetězec receive by neměl být nastaven.\n" "</p><p>Výchozí: <small>GET</small>\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>virtual host</big> = \"</b><i>jmeno_hostitele</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>Použito v kontrole negotiate s <small>HTTP</small> nebo " -"<small>HTTPS</small>. Nastavuje hlavičku hostitele, která má být " -"použita v <small>HTTP</small> požadavku. V případě <small>HTTPS</small>\n" -"toto obecně vyžaduje shodu s obecným jménem (common name) v <small>SSL</small>" -" " -"certifikátu. Pokud není nastaveno, bude jméno hostitele vytaženo z URL " -"požadavku\n" -"na skutečný server, pokud existuje. Jako poslední útočiště bude použita " -"<small>IP</small> adresa skutečného serveru.\n" +"</p><p>Použito v kontrole negotiate s <small>HTTP</small> nebo <small>HTTPS</small>. Nastavuje hlavičku hostitele, která má být použita v <small>HTTP</small> požadavku. V případě <small>HTTPS</small>\n" +"toto obecně vyžaduje shodu s obecným jménem (common name) v <small>SSL</small> certifikátu. Pokud není nastaveno, bude jméno hostitele vytaženo z URL požadavku\n" +"na skutečný server, pokud existuje. Jako poslední útočiště bude použita <small>IP</small> adresa skutečného serveru.\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>login</big> = \"</b><i>uzivatelske_jmeno</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>Pro <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , " -"MySQL, Oracle, <small>POP</small> a PostgreSQL bude uzivatelske_jmeno použito " -"pro přihlášení.\n" +"</p><p>Pro <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> a PostgreSQL bude uzivatelske_jmeno použito pro přihlášení.\n" "</p><p>Pro Radius je pro atribut User-Name použito passwd.\n" -"</p><p>Pro <small>SIP</small> je uživatelské jméno použito jak pro adresu " -"od, tak i pro komu, v dotazu <small>OPTIONS</small>.\n" +"</p><p>Pro <small>SIP</small> je uživatelské jméno použito jak pro adresu od, tak i pro komu, v dotazu <small>OPTIONS</small>.\n" "</p><p>Výchozí:\n" "</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> Anonymous\n" "</dt><dt>* MySQL, Oracle a PostgreSQL: Musí být zadáno v konfiguraci.\n" -"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<jmeno_hostitele>, " -"jmeno_hostitele " -"je vytaženo jako volba passwd níže.\n" -"</dt><dt>* Jinak: prázdný řetězec, který znamená, že nebude proveden pokus o " -"ověření.\n" +"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<jmeno_hostitele>, jmeno_hostitele je vytaženo jako volba passwd níže.\n" +"</dt><dt>* Jinak: prázdný řetězec, který znamená, že nebude proveden pokus o ověření.\n" "\n" "\n" "</dt><dt><b><big>password</big> = \"</b><i>heslo</i><b>\"</b>\n" -"<p>Heslo, které se použije pro přihlášení na <small>FTP</small>, " -"<small>IMAP</small> , <small>LDAP</small>, MySQL, Oracle, <small>POP</small>," -"PostgreSQL a\n" +"<p>Heslo, které se použije pro přihlášení na <small>FTP</small>, <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small>, MySQL, Oracle, <small>POP</small>,PostgreSQL a\n" "<small>SIP</small> servery.\n" "</p><p>Pro Radius je passwd jako atribut User-Password.\n" "</p><p>Výchozí:\n" -"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<jmeno_hostitele>, kde " -"jmeno_hostitele je proměnná prostředí <small>HOSTNAME</small> vyhodnocená " -"za běhu nebo pokud není nastavena, tak se získá z uname.\n" -"</dt><dt>* Jinak: prázdný řetězec. V případě <small>LDAP</small>, " -"MySQL, Oracle a PostgreSQL to znamená, že nebude proveden pokud o ověření.\n" +"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<jmeno_hostitele>, kde jmeno_hostitele je proměnná prostředí <small>HOSTNAME</small> vyhodnocená za běhu nebo pokud není nastavena, tak se získá z uname.\n" +"</dt><dt>* Jinak: prázdný řetězec. V případě <small>LDAP</small>, MySQL, Oracle a PostgreSQL to znamená, že nebude proveden pokud o ověření.\n" "\n" "\n" "</dt><dt><b><big>database name</big> = \"</b><i>nazev_databaze</i><b>\"</b>\n" -"<p>Databáze, která bude použita pro MySQL, Oracle a PostgreSQL servery, " -"to je databáze, nad kterou bude proveden dotaz (nastavený <b>receive</b> " -"výše).\n" +"<p>Databáze, která bude použita pro MySQL, Oracle a PostgreSQL servery, to je databáze, nad kterou bude proveden dotaz (nastavený <b>receive</b> výše).\n" "Toto je vyžadované nastavení.\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>radius secret</big> = \"</b><i>tajemstvi_radiusu</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>Tajemství, které se má použít pro Radius servery, to je tajemství, " -"které bude použito pro Access-Request s uživatelským jménem (nastaveným " -"jako <b>login</b> výše) a passwd (nastaveným jako <b>passwd</b> výše).\n" +"</p><p>Tajemství, které se má použít pro Radius servery, to je tajemství, které bude použito pro Access-Request s uživatelským jménem (nastaveným jako <b>login</b> výše) a passwd (nastaveným jako <b>passwd</b> výše).\n" "</p><p>Výchozí: prázdný řetězec\n" "\n" "\n" @@ -1067,126 +688,76 @@ "\n" "\n" "</p><p><b><big>netmask</big> =</b> <i>w.x.y.z</i>\n" -"</p><p>Síťová maska, která bude použita pro zrnitost trvalých spojení " -"klientů.\n" +"</p><p>Síťová maska, která bude použita pro zrnitost trvalých spojení klientů.\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>scheduler</big> =</b> <i>nazev_planovace</i>\n" -"</p><p>Plánovač, který se má v <small>LVS</small> použít pro loadbalancing. " -"Informace o dostupných plánovačích naleznete v manuálové stránce " -"<b><a href=\"ipvsadm\">ipvsadm</a></b>(8).\n" +"</p><p>Plánovač, který se má v <small>LVS</small> použít pro loadbalancing. Informace o dostupných plánovačích naleznete v manuálové stránce <b><a href=\"ipvsadm\">ipvsadm</a></b>(8).\n" "</p><p>Výchozí: \"wrr\"\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>protocol</big> = tcp</b>|<b>udp</b>|<b>fwm</b>\n" "</p><p>Protokol, který bude použit. Pokud je virtuál zadaný jako\n" -"<small>IP</small> adresa a port, pak musí být buď tcp nebo udp. " -"Pokud je použita firewallová značka, pak musí být protokolem fwm.\n" +"<small>IP</small> adresa a port, pak musí být buď tcp nebo udp. Pokud je použita firewallová značka, pak musí být protokolem fwm.\n" "</p><p>Výchozí:\n" -"</p></dt><dt>* Virtuál je <small>IP</small> adresa a port, a " -"port není 53: tcp\n" -"</dt><dt>* Virtuál je <small>IP</small> adresa a port, a port je" -"53: udp\n" +"</p></dt><dt>* Virtuál je <small>IP</small> adresa a port, a port není 53: tcp\n" +"</dt><dt>* Virtuál je <small>IP</small> adresa a port, a port je53: udp\n" "</dt><dt>* Virtuál je firewallovou značkou: fwm\n" "</dt></dl>\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Odpočet v sekundách pro kontroly connect, external a ping. " -"Pokud je odpočet překročen, pak je skutečný server považován za vypnutý.\n" -"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je " -"globální hodnota přepsána.\n" -"</p><p>Pokud není definováno, pak je použita hodnota negotiatetimeout." -"negotiatetimeout je také globální hodnota, která může být přepsána v každém " -"nastavení virtuálu.\n" -"</p><p>Pokud ani checktimeout ani negotiatetimeout není nastaveno, pak je " -"použita " -"výchozí hodnota.\n" +"</p><p>Odpočet v sekundách pro kontroly connect, external a ping. Pokud je odpočet překročen, pak je skutečný server považován za vypnutý.\n" +"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je globální hodnota přepsána.\n" +"</p><p>Pokud není definováno, pak je použita hodnota negotiatetimeout.negotiatetimeout je také globální hodnota, která může být přepsána v každém nastavení virtuálu.\n" +"</p><p>Pokud ani checktimeout ani negotiatetimeout není nastaveno, pak je použita výchozí hodnota.\n" "</p><p>Výchozí: 5 sekund\n" "\n" "</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" "</p><p>Odpočet v sekundách pro kontroly negotiate.\n" -"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je " -"globální hodnota přepsána.\n" -"</p><p>Pokud není definováno, pak je použita hodnota connecttimeout. " -"connecttimeout je též globální hodnotou, která může být přepsána v každém " -"nastavení " -"virtuálu.\n" -"</p><p>Pokud ani negotiatetimeout ani connecttimeout není nastaveno, pak je " -"použita " -"výchozí hodnota.\n" +"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je globální hodnota přepsána.\n" +"</p><p>Pokud není definováno, pak je použita hodnota connecttimeout. connecttimeout je též globální hodnotou, která může být přepsána v každém nastavení virtuálu.\n" +"</p><p>Pokud ani negotiatetimeout ani connecttimeout není nastaveno, pak je použita výchozí hodnota.\n" "</p><p>Výchozí: 30 sekund\n" "\n" "</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Počet následujících selhání, která musí být kontrolou nahlášena " -"před tím, než je skutečný server považován za vadný. Hodnota 1 bude " -"znamenat, že se tak stane již při prvním selhání. Úspěšná kontrola čítač " -"přenastavuje na 0.\n" -"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je " -"globální hodnota přepsána.\n" +"</p><p>Počet následujících selhání, která musí být kontrolou nahlášena před tím, než je skutečný server považován za vadný. Hodnota 1 bude znamenat, že se tak stane již při prvním selhání. Úspěšná kontrola čítač přenastavuje na 0.\n" +"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je globální hodnota přepsána.\n" "</p><p>Výchozí: 1\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailova_adresa</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>Platná e-mailová adresa pro zasílání upozornění o změnách stavu " -"spojení ke skutečnému serveru definovaného ve virtuální službě.\n" -"Tato volba vyžaduje nainstalovaný perlovský modul MailTools. Automaticky " -"zkouší " -"poslat e-mail za použití vestavěných metod. Pro více informací o těchto " -"metodách " -"čtěte perldoc Mail::Mailer.\n" -"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je globální " -"hodnota přepsána.\n " -"\n" +"</p><p>Platná e-mailová adresa pro zasílání upozornění o změnách stavu spojení ke skutečnému serveru definovaného ve virtuální službě.\n" +"Tato volba vyžaduje nainstalovaný perlovský modul MailTools. Automaticky zkouší poslat e-mail za použití vestavěných metod. Pro více informací o těchto metodách čtěte perldoc Mail::Mailer.\n" +"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je globální hodnota přepsána.\n" +" \n" "</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n" "</p><p>Zpoždění v sekundách mezi opakováním e-mailových upozornění\n" -"během doby, kdy skutečný server virtuální služby zůstává nedostupný. " -"Nastavením na 0 sekund zakážete opakování upozornění.\n" -"Přesnost časování e-mailů závisí na počtu sekund zadaných u konfigurační " -"volby checkinterval.\n" -"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je " -"globální hodnota přepsána.\n " -"</p><p>Výchozí: 0\n" +"během doby, kdy skutečný server virtuální služby zůstává nedostupný. Nastavením na 0 sekund zakážete opakování upozornění.\n" +"Přesnost časování e-mailů závisí na počtu sekund zadaných u konfigurační volby checkinterval.\n" +"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je globální hodnota přepsána.\n" +" </p><p>Výchozí: 0\n" "\n" -"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</" -"b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" -"</p><p>Seznam stavů serveru oddělený čárkou, o kterých by měla být zasílána " -"e-mailová upozornění. <b>all</b> je zkratkou pro\n" -"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". " -"Pokud je zadáno <b>none</b>, nemohou být zadány další volby, jinak\n" +"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" +"</p><p>Seznam stavů serveru oddělený čárkou, o kterých by měla být zasílána e-mailová upozornění. <b>all</b> je zkratkou pro\n" +"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". Pokud je zadáno <b>none</b>, nemohou být zadány další volby, jinak\n" "jsou mezi sebou spojeny logickým NEBO.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Výchozí: all\n" "\n" -"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_adresa|jmeno_hostitele[:port|" -"nazev_sluzby]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" -"</p><p>Server, na který je webová služba přesměrována, pokud jsou všechny " -"skutečné servery vypnuty. Typicky by to mělo být 127.0.0.1 se varovnou " -"stránkou.\n" -"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je " -"globální hodnota přepsána.\n" +"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_adresa|jmeno_hostitele[:port|nazev_sluzby]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" +"</p><p>Server, na který je webová služba přesměrována, pokud jsou všechny skutečné servery vypnuty. Typicky by to mělo být 127.0.0.1 se varovnou stránkou.\n" +"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je globální hodnota přepsána.\n" "\n" "</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>Pokud je zadáno <i>yes</i>, pak když je skutečný nebo záložní server " -"označen za vypnutý, nejsou ve skutečnosti odebrány z jaderné tabulky\n" -"<small>LVS</small>. Místo toho je jejich váha nastavena na nulu, což znamená " -"že nebudou přijímána žádná nová spojení.\n" -"</p><p>To má vedlejší efekt ten, že pokud má skutečný server trvalá spojení, " -"nová spojení z kteréhokoliv ze stávajících klientů budou pokračovat v " -"routování " -"ke skutečnému serveru, dokud odpočet persistant nevyprší. Pro více informací " -"o trvalých spojeních vizte ipvsadm.\n" +"</p><p>Pokud je zadáno <i>yes</i>, pak když je skutečný nebo záložní server označen za vypnutý, nejsou ve skutečnosti odebrány z jaderné tabulky\n" +"<small>LVS</small>. Místo toho je jejich váha nastavena na nulu, což znamená že nebudou přijímána žádná nová spojení.\n" +"</p><p>To má vedlejší efekt ten, že pokud má skutečný server trvalá spojení, nová spojení z kteréhokoliv ze stávajících klientů budou pokračovat v routování ke skutečnému serveru, dokud odpočet persistant nevyprší. Pro více informací o trvalých spojeních vizte ipvsadm.\n" "</p><p>Tomuto vedlejšímu efektu může být zabráněno spuštěním následujícího:\n" "</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n" -"</p><p>Pokud však tento proc soubor není přítomen, pravděpodobně to znamená, " -"že jádro nemá podporu lvs, podpora <small>LVS</small> není načtena nebo\n" -"že jádro je příliš staré na to, aby tento proc soubor mělo. Pokud je to " -"možné, " -"mělo by spuštění ipvsadm jako root načíst <small>LVS</small> do jádra.\n" -"</p><p>Pokud je nastaveno <i>no</i>, pak skutečný nebo záložní servery budou " -"odstraněny z jaderné tabulky <small>LVS</small>. Výchozí je <i>yes</i>.\n" -"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je " -"globální hodnota přepsána.\n" +"</p><p>Pokud však tento proc soubor není přítomen, pravděpodobně to znamená, že jádro nemá podporu lvs, podpora <small>LVS</small> není načtena nebo\n" +"že jádro je příliš staré na to, aby tento proc soubor mělo. Pokud je to možné, mělo by spuštění ipvsadm jako root načíst <small>LVS</small> do jádra.\n" +"</p><p>Pokud je nastaveno <i>no</i>, pak skutečný nebo záložní servery budou odstraněny z jaderné tabulky <small>LVS</small>. Výchozí je <i>yes</i>.\n" +"</p><p>Pokud je toto definováno v sekci virtuálního serveru, pak je globální hodnota přepsána.\n" "</p><p>Výchozí: <i>yes</i>\n" "\n" "\n" @@ -1415,154 +986,88 @@ #~ "</p><p>Default: 10 seconds\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" -#~ "</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the " -#~ "timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" -#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -#~ "overridden.\n" -#~ "</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. " -#~ "negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-" -#~ "virtual setting.\n" -#~ "</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default " -#~ "is used.\n" +#~ "</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" +#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +#~ "</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +#~ "</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n" #~ "</p><p>Default: 5 seconds\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n" -#~ "</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported " -#~ "by a check before the realserver is considered to have failed. A value " -#~ "of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A " -#~ "successful check will reset the failure counter to 0.\n" -#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -#~ "overridden.\n" +#~ "</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n" +#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" #~ "</p><p>Default: 1\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" #~ "</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n" -#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -#~ "overridden.\n" -#~ "</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. " -#~ "connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-" -#~ "virtual setting.\n" -#~ "</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default " -#~ "is used.\n" +#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +#~ "</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +#~ "</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n" #~ "</p><p>Default: 30 seconds\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|" -#~ "sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" -#~ "</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real " -#~ "servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency " -#~ "page.\n" -#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -#~ "overridden.\n" +#~ "</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" +#~ "</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" +#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><b><big>log file</big> = \"</b><i>/path/to/logfile</i><b>\"</b>|" -#~ "syslog_facility\n" -#~ "</p><p>An alternative logfile might be specified with this directive. If " -#~ "the logfile does not have a leading '/', it is assumed to be a <b><a href=" -#~ "\"/man/3/syslog\">syslog</a></b>(3) facility name.\n" +#~ "</p><p><b><big>log file</big> = \"</b><i>/path/to/logfile</i><b>\"</b>|syslog_facility\n" +#~ "</p><p>An alternative logfile might be specified with this directive. If the logfile does not have a leading '/', it is assumed to be a <b><a href=\"/man/3/syslog\">syslog</a></b>(3) facility name.\n" #~ "</p><p>Default: log directly to the file <i>/var/log/ldirectord.log</i>.\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n" -#~ "</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed " -#~ "connection status to any real server defined in the virtual service. This " -#~ "option requires perl\n" -#~ "module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using " -#~ "any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on " -#~ "methods.\n" -#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -#~ "overridden.\n" +#~ "</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n" +#~ "module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n" +#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n" -#~ "</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given " -#~ "real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of " -#~ "zero seconds will\n" -#~ "inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting " -#~ "is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval " -#~ "configuration\n" +#~ "</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n" +#~ "inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n" #~ "option.\n" -#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -#~ "overridden.\n" +#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" #~ "</p><p>Default: 0\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|" -#~ "<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" -#~ "</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should " -#~ "be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" -#~ "\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If " -#~ "<b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise " -#~ "options are ignored\n" +#~ "</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" +#~ "</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" +#~ "\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ignored\n" #~ "with each other.\n" -#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -#~ "overridden.\n" +#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" #~ "</p><p>Default: all\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>callback</big> = \"</b><i>/path/to/callback</i><b>\"</b>\n" -#~ "</p><p>If this directive is defined, <b>ldirectord</b> automatically " -#~ "calls the executable <i>/path/to/callback</i> after the configuration " -#~ "file has changed on\n" -#~ "disk. This is useful to update the configuration file through <b>scp</b> " -#~ "on the other heartbeated host. The first argument to the callback is the " -#~ "name of the\n" +#~ "</p><p>If this directive is defined, <b>ldirectord</b> automatically calls the executable <i>/path/to/callback</i> after the configuration file has changed on\n" +#~ "disk. This is useful to update the configuration file through <b>scp</b> on the other heartbeated host. The first argument to the callback is the name of the\n" #~ "configuration.\n" -#~ "</p><p>This directive might also be used to restart <b>ldirectord</b> " -#~ "automatically after the configuration file changed on disk. However, if " -#~ "<b>autoreload</b> is\n" +#~ "</p><p>This directive might also be used to restart <b>ldirectord</b> automatically after the configuration file changed on disk. However, if <b>autoreload</b> is\n" #~ "set to yes, the configuration is reloaded anyway.\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>execute</big> = \"</b><i>configuration</i><b>\"</b>\n" -#~ "</p><p>Use this directive to start an instance of ldirectord for the " -#~ "named <i>configuration</i>.\n" +#~ "</p><p>Use this directive to start an instance of ldirectord for the named <i>configuration</i>.\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>auto reload</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -#~ "</p><p>Defines if <ldirectord> should continuously check the " -#~ "configuration file for modification. If this is set to 'yes' and the " -#~ "configuration file changed\n" -#~ "on disk and its modification time (mtime) is newer than the previous " -#~ "version, the configuration is automatically reloaded.\n" +#~ "</p><p>Defines if <ldirectord> should continuously check the configuration file for modification. If this is set to 'yes' and the configuration file changed\n" +#~ "on disk and its modification time (mtime) is newer than the previous version, the configuration is automatically reloaded.\n" #~ "</p><p>Default: no\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -#~ "</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined " -#~ "to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</" -#~ "small> table.\n" -#~ "Rather, their weight is set to zero which means that no new connections " -#~ "will be accepted.\n" -#~ "</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent " -#~ "connections, new connections from any existing clients will continue to " -#~ "be routed to the\n" -#~ "real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for " -#~ "more information on persistant connections.\n" +#~ "</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n" +#~ "Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n" +#~ "</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n" +#~ "real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n" #~ "</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n" #~ "</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n" -#~ "</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel " -#~ "doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the " -#~ "kernel is too\n" -#~ "old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load " -#~ "<small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n" -#~ "</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed " -#~ "from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" -#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -#~ "overridden.\n" +#~ "</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n" +#~ "old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n" +#~ "</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" +#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" #~ "</p><p>Default: <i>yes</i>\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>fork</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -#~ "</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord will spawn a child proccess for " -#~ "every virtual server, and run checks against the real servers from them. " -#~ "This will increase\n" -#~ "response times to changes in real server status in configurations with " -#~ "many virtual servers. This may also use less memory then running many " -#~ "seperate instances\n" -#~ "of ldirectord. Child processes will be automaticly restarted if they " -#~ "die.\n" +#~ "</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord will spawn a child proccess for every virtual server, and run checks against the real servers from them. This will increase\n" +#~ "response times to changes in real server status in configurations with many virtual servers. This may also use less memory then running many seperate instances\n" +#~ "of ldirectord. Child processes will be automaticly restarted if they die.\n" #~ "</p><p>Default: <i>no</i>\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>supervised</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -#~ "</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord does not go into background mode. " -#~ "All log-messages are redirected to stdout instead of a logfile. This is " -#~ "useful to run\n" -#~ "<b>ldirectord</b> supervised from daemontools. See <a href=\"http://" -#~ "untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled.org/rpms/daemontools/" -#~ "</a> or <a href=\"http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/" -#~ "daemontools.html</a> for details.\n" +#~ "</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord does not go into background mode. All log-messages are redirected to stdout instead of a logfile. This is useful to run\n" +#~ "<b>ldirectord</b> supervised from daemontools. See <a href=\"http://untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled.org/rpms/daemontools/</a> or <a href=\"http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/daemontools.html</a> for details.\n" #~ "</p><p>Default: <i>no</i>\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" @@ -1572,243 +1077,123 @@ #~ "</p><p>Výchozí: 10 sekund\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" -#~ "</p><p>Časový odpočet v sekundách pro připojení, vnější kontroly a " -#~ "kontroly na ping. Pokud je časový odpočet překročen, pak je skutečný " -#~ "server prohlášen za vypnutý.\n" -#~ "</p><p>Pokud je tato volba v oddíle virtuální server, pak je globální " -#~ "hodnota přepsána.\n" -#~ "</p><p>Pokud není zadáno, pak je použita hodnota negotiatetimeout. " -#~ "negotiatetimeout je opět globální hodnotou, která může být přenastavena " -#~ "pro každý virtuál zvlášť.\n" -#~ "</p><p>Pokud nejsou nastaveny hodnoty checktimeout a negotiatetimeout, ve " -#~ "použita výchozí hodnota.\n" +#~ "</p><p>Časový odpočet v sekundách pro připojení, vnější kontroly a kontroly na ping. Pokud je časový odpočet překročen, pak je skutečný server prohlášen za vypnutý.\n" +#~ "</p><p>Pokud je tato volba v oddíle virtuální server, pak je globální hodnota přepsána.\n" +#~ "</p><p>Pokud není zadáno, pak je použita hodnota negotiatetimeout. negotiatetimeout je opět globální hodnotou, která může být přenastavena pro každý virtuál zvlášť.\n" +#~ "</p><p>Pokud nejsou nastaveny hodnoty checktimeout a negotiatetimeout, ve použita výchozí hodnota.\n" #~ "</p><p>Výchozí: 5 sekund\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n" -#~ "</p><p>Počet po sobě jdoucích selhání, která musí být kontrolou nahlášena " -#~ "před tím, než je skutečný server prohlášen za chybný. Hodnota 1 znamená, " -#~ "že je za chybný prohlášen s prvním selháním. Úspěšná kontrola přenastaví " -#~ "čítač selhání na 0.\n" -#~ "</p><p>Pokud je tato hodnota zadána ve oddíle virtuálního serveru, pak je " -#~ "globální hodnota přepsána.\n" +#~ "</p><p>Počet po sobě jdoucích selhání, která musí být kontrolou nahlášena před tím, než je skutečný server prohlášen za chybný. Hodnota 1 znamená, že je za chybný prohlášen s prvním selháním. Úspěšná kontrola přenastaví čítač selhání na 0.\n" +#~ "</p><p>Pokud je tato hodnota zadána ve oddíle virtuálního serveru, pak je globální hodnota přepsána.\n" #~ "</p><p>Výchozí: 1\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" #~ "</p><p>Časový odpočet v sekundách pro kontrolu vyjednávání.\n" -#~ "</p><p>Pokud je tato hodnota zadána v oddíle virtuálního serveru, je " -#~ "globální hodnota přepsána.\n" -#~ "</p><p>Pokud hodnota není definována, pak je použita hodnota " -#~ "connecttimeout. connecttimeout je opět globální hodnota, která může být " -#~ "přepsána pro každý virtuál zvlášť.\n" -#~ "</p><p>Pokud není zadána hodnota negotiatetimeout ani connecttimeout, " -#~ "použije se výchozí.\n" +#~ "</p><p>Pokud je tato hodnota zadána v oddíle virtuálního serveru, je globální hodnota přepsána.\n" +#~ "</p><p>Pokud hodnota není definována, pak je použita hodnota connecttimeout. connecttimeout je opět globální hodnota, která může být přepsána pro každý virtuál zvlášť.\n" +#~ "</p><p>Pokud není zadána hodnota negotiatetimeout ani connecttimeout, použije se výchozí.\n" #~ "</p><p>Výchozí: 30 sekund\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_adresa|jmeno_hostitele[:port|" -#~ "nazev_sluzby]</i> [<b>brana</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" -#~ "</p><p>server, na který je webová služba přesměrována v případě, že " -#~ "skutečné servery jsou vypnuté. Obvykle toto bude 127.0.0.1 pro případ " -#~ "nouze.\n" -#~ "</p><p>Pokud je tato hodnota zadána v oddíle virtuálního serveru, pak je " -#~ "globální hodnota přepsána.\n" +#~ "</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_adresa|jmeno_hostitele[:port|nazev_sluzby]</i> [<b>brana</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" +#~ "</p><p>server, na který je webová služba přesměrována v případě, že skutečné servery jsou vypnuté. Obvykle toto bude 127.0.0.1 pro případ nouze.\n" +#~ "</p><p>Pokud je tato hodnota zadána v oddíle virtuálního serveru, pak je globální hodnota přepsána.\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><b><big>log file</big> = \"</b><i>/cesta/k/souboru</i><b>\"</b>|" -#~ "prostredek_syslogu\n" -#~ "</p><p>Touto direktivou může být zadán jiný soubor protokolu. Pokud cesta " -#~ "k souboru nezačíná '/', pak se předpokládá, že jde o název prostředku " -#~ "<b><a href=\"/man/3/syslog\">syslogu</a></b>(3).\n" +#~ "</p><p><b><big>log file</big> = \"</b><i>/cesta/k/souboru</i><b>\"</b>|prostredek_syslogu\n" +#~ "</p><p>Touto direktivou může být zadán jiný soubor protokolu. Pokud cesta k souboru nezačíná '/', pak se předpokládá, že jde o název prostředku <b><a href=\"/man/3/syslog\">syslogu</a></b>(3).\n" #~ "</p><p>Výchozí: zápis protokolu přímo do <i>/var/log/ldirectord.log</i>.\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailova@adre.sa</i><b>\"</" -#~ "b>\n" -#~ "</p><p>Platná e-mailová adresa, na kterou budou zasílána upozornění o " -#~ "změnách stavu připojení ke skutečným serverům definovaným virtuální " -#~ "službou. Tato volba vyžaduje nainstalovaný modul perlu\n" -#~ "zvaný MailTools. Automaticky se zkouší poslat e-mail za použití některé " -#~ "vestavěné metody. Pro více informací o metodách viz perldoc Mail::" -#~ "Mailer.\n" -#~ "</p><p>Pokud je hodnota zadána v oddíle virtuálního serveru, pak je " -#~ "globální hodnota přepsána.\n" +#~ "</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailova@adre.sa</i><b>\"</b>\n" +#~ "</p><p>Platná e-mailová adresa, na kterou budou zasílána upozornění o změnách stavu připojení ke skutečným serverům definovaným virtuální službou. Tato volba vyžaduje nainstalovaný modul perlu\n" +#~ "zvaný MailTools. Automaticky se zkouší poslat e-mail za použití některé vestavěné metody. Pro více informací o metodách viz perldoc Mail::Mailer.\n" +#~ "</p><p>Pokud je hodnota zadána v oddíle virtuálního serveru, pak je globální hodnota přepsána.\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n" -#~ "</p><p>Prodleva v sekundách pro opakování odesílání e-mailových " -#~ "upozornění při trvající nedostupnosti některého skutečného serveru s " -#~ "virtuální službou. Nastavení nula sekund\n" -#~ "potlačí opakování odesílání upozornění. Přesnost časování e-mailů pro " -#~ "tuto volbu je závislá na počtu sekund definovaných v konfigurační volbě " -#~ "checkinterval.\n" -#~ "</p><p>Pokud je tato hodnota zadána v oddíle virtuálního serveru, pak je " -#~ "globální hodnota přepsána.\n" +#~ "</p><p>Prodleva v sekundách pro opakování odesílání e-mailových upozornění při trvající nedostupnosti některého skutečného serveru s virtuální službou. Nastavení nula sekund\n" +#~ "potlačí opakování odesílání upozornění. Přesnost časování e-mailů pro tuto volbu je závislá na počtu sekund definovaných v konfigurační volbě checkinterval.\n" +#~ "</p><p>Pokud je tato hodnota zadána v oddíle virtuálního serveru, pak je globální hodnota přepsána.\n" #~ "</p><p>Výchozí: 0\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|" -#~ "<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" -#~ "</p><p>Seznam serverových stavů oddělený čárkou, který říká, která e-" -#~ "mailová upozornění mají být zasílána. <b>all</b> je zkratkou pro\n" -#~ "\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". " -#~ "Pokud je zadáno <b>none</b>, žádná další volba by neměla být zadána, " -#~ "jinak jsou volby mezi sebou propojeny funkcí nebo.\n" -#~ "</p><p>Pokud je tato volba zadána v oddíle virtuálního serveru, pak je " -#~ "tato hodnota přepsána.\n" +#~ "</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" +#~ "</p><p>Seznam serverových stavů oddělený čárkou, který říká, která e-mailová upozornění mají být zasílána. <b>all</b> je zkratkou pro\n" +#~ "\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". Pokud je zadáno <b>none</b>, žádná další volba by neměla být zadána, jinak jsou volby mezi sebou propojeny funkcí nebo.\n" +#~ "</p><p>Pokud je tato volba zadána v oddíle virtuálního serveru, pak je tato hodnota přepsána.\n" #~ "</p><p>Výchozí: all\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><b><big>callback</big> = \"</b><i>/cesta/k/zpetnemu_volani</i><b>" -#~ "\"</b>\n" -#~ "</p><p>Pokud je zadána tato direktiva, <b>ldirectord</b> automaticky " -#~ "vyvolá spuštění <i>/cesta/k/zpetnemu_volani</i> poté, co se na disku " -#~ "změní konfigurační soubor. To je užitečné při aktualizaci konfiguračního " -#~ "souboru na jiném živém hostiteli pomocí <b>scp</b>. První parametr " -#~ "zpětného volání je název konfigurace.\n" -#~ "</p><p>Tato direktiva může být také použita pro automatický restart " -#~ "<b>ldirectord</b> po změně konfigurace na disku. Nicméně pokud je " -#~ "<b>autoreload</b> nastaven\n" +#~ "</p><p><b><big>callback</big> = \"</b><i>/cesta/k/zpetnemu_volani</i><b>\"</b>\n" +#~ "</p><p>Pokud je zadána tato direktiva, <b>ldirectord</b> automaticky vyvolá spuštění <i>/cesta/k/zpetnemu_volani</i> poté, co se na disku změní konfigurační soubor. To je užitečné při aktualizaci konfiguračního souboru na jiném živém hostiteli pomocí <b>scp</b>. První parametr zpětného volání je název konfigurace.\n" +#~ "</p><p>Tato direktiva může být také použita pro automatický restart <b>ldirectord</b> po změně konfigurace na disku. Nicméně pokud je <b>autoreload</b> nastaven\n" #~ "na yes, pak je konfigurace znovu načtená pokaždé.\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>execute</big> = \"</b><i>konfigurace</i><b>\"</b>\n" -#~ "</p><p>Tuto direktivu použijte pro spuštění instance ldirectord pro " -#~ "pojmenovanou <i>konfiguraci</i>.\n" +#~ "</p><p>Tuto direktivu použijte pro spuštění instance ldirectord pro pojmenovanou <i>konfiguraci</i>.\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>auto reload</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -#~ "</p><p>Říká, zda by <ldirectord> neustále kontrolovat konfigurační " -#~ "soubor kvůli změnám. Pokud je tato volba nastavena na hodnotu 'yes', " -#~ "konfigurační soubor se na disku změní a čas změny (mtime) je novější než " -#~ "předchozí verze, konfigurace je automaticky načtena znovu.\n" +#~ "</p><p>Říká, zda by <ldirectord> neustále kontrolovat konfigurační soubor kvůli změnám. Pokud je tato volba nastavena na hodnotu 'yes', konfigurační soubor se na disku změní a čas změny (mtime) je novější než předchozí verze, konfigurace je automaticky načtena znovu.\n" #~ "</p><p>Výchozí: no\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -#~ "</p><p>Pokud je zadáno <i>yes</i>, pak když je skutečný nebo záchranný " -#~ "server považován za vypnutý, nejsou ve skutečnosti odstraněny z jaderné " -#~ "tabulky <small>LVS</small>.\n" -#~ "Přesněji řečeno hodnota jejich váhy je nastavena na nulu, což znamená, že " -#~ "nebudou přijímat další připojení.\n" -#~ "</p><p>To má vedlejší efekt, že když skutečný server má trvalá spojení, " -#~ "nová spojení od již existujících klientů se budou nadále routovat ke " -#~ "skutečnému serveru, dokud nevyprší časový odpočet. Pro více informací o " -#~ "trvalých spojeních čtěte ipvsadm.\n" -#~ "</p><p>Tomuto vedlejšímu efektu je možné předejít spuštěním následujícího " -#~ "příkazu:\n" +#~ "</p><p>Pokud je zadáno <i>yes</i>, pak když je skutečný nebo záchranný server považován za vypnutý, nejsou ve skutečnosti odstraněny z jaderné tabulky <small>LVS</small>.\n" +#~ "Přesněji řečeno hodnota jejich váhy je nastavena na nulu, což znamená, že nebudou přijímat další připojení.\n" +#~ "</p><p>To má vedlejší efekt, že když skutečný server má trvalá spojení, nová spojení od již existujících klientů se budou nadále routovat ke skutečnému serveru, dokud nevyprší časový odpočet. Pro více informací o trvalých spojeních čtěte ipvsadm.\n" +#~ "</p><p>Tomuto vedlejšímu efektu je možné předejít spuštěním následujícího příkazu:\n" #~ "</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n" -#~ "</p><p>Pokud soubor proc není k dispozici, pravděpodobně to znamená, že " -#~ "jádro nemá podporu lvs, podpora <small>LVS</small> není načtena nebo " -#~ "jádro je příliš staré na to, aby mělo tento proc soubor. Spuštěním " -#~ "ipvsadm jako root by se mělo <small>LVS</small> do jádra načíst, pokud to " -#~ "je možné.\n" -#~ "</p><p>Pokud je hodnota <i>no</i>, pak skutečné nebo záložní servery " -#~ "budou z jaderné tabulky <small>LVS</small> odstraněny. Výchozí je hodnota " -#~ "<i>yes</i>.\n" -#~ "</p><p>Pokud je tato hodnota zadána v oddíle virtuálního serveru, pak je " -#~ "globální hodnota přepsána.\n" +#~ "</p><p>Pokud soubor proc není k dispozici, pravděpodobně to znamená, že jádro nemá podporu lvs, podpora <small>LVS</small> není načtena nebo jádro je příliš staré na to, aby mělo tento proc soubor. Spuštěním ipvsadm jako root by se mělo <small>LVS</small> do jádra načíst, pokud to je možné.\n" +#~ "</p><p>Pokud je hodnota <i>no</i>, pak skutečné nebo záložní servery budou z jaderné tabulky <small>LVS</small> odstraněny. Výchozí je hodnota <i>yes</i>.\n" +#~ "</p><p>Pokud je tato hodnota zadána v oddíle virtuálního serveru, pak je globální hodnota přepsána.\n" #~ "</p><p>Výchozí: <i>yes</i>\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>fork</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -#~ "</p><p>Pokud je hodnota <i>yes</i>, pak ldirectord pro každý virtuální " -#~ "server vytvoří synovský proces a z nich budou běžet kontroly skutečných " -#~ "serverů. Toto zvýší\n" -#~ "časy odezvy na změny ve stavech skutečných serverů v případě konfigurací " -#~ "s mnoha virtuálními servery. Toto může také používatg méně paměti, než " -#~ "běh mnoha separátních instancí\n" -#~ "ldirectord. V případě odumření jsou synovské procesy automaticky " -#~ "restartovány.\n" +#~ "</p><p>Pokud je hodnota <i>yes</i>, pak ldirectord pro každý virtuální server vytvoří synovský proces a z nich budou běžet kontroly skutečných serverů. Toto zvýší\n" +#~ "časy odezvy na změny ve stavech skutečných serverů v případě konfigurací s mnoha virtuálními servery. Toto může také používatg méně paměti, než běh mnoha separátních instancí\n" +#~ "ldirectord. V případě odumření jsou synovské procesy automaticky restartovány.\n" #~ "</p><p>Výchozí: <i>no</i>\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>supervised</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -#~ "</p><p>Pokud je zadána hodnota <i>yes</i>, pak ldirectord nepřechází do " -#~ "režimu na pozadí. Všechny hlášky protokolu jsou přesměrovány místo do " -#~ "souboru s protokolem přímo na standardní výstup. To je užitečné pro běh\n" -#~ "<b>ldirectord</b> kontrolovaného z daemontools. Bližší informace najdete " -#~ "na <a href=\"http://untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled." -#~ "org/rpms/daemontools/</a> nebo na <a href=\"http://cr.yp.to/daemontools." -#~ "html\">http://cr.yp.to/daemontools.html</a>.\n" +#~ "</p><p>Pokud je zadána hodnota <i>yes</i>, pak ldirectord nepřechází do režimu na pozadí. Všechny hlášky protokolu jsou přesměrovány místo do souboru s protokolem přímo na standardní výstup. To je užitečné pro běh\n" +#~ "<b>ldirectord</b> kontrolovaného z daemontools. Bližší informace najdete na <a href=\"http://untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled.org/rpms/daemontools/</a> nebo na <a href=\"http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/daemontools.html</a>.\n" #~ "</p><p>Výchozí: <i>no</i>\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>(ip_address|hostname:portnumber|" -#~ "servicename)|firewall-mark</i>\n" -#~ "</p><p>Defines a virtual service by IP-address (or hostname) and port (or " -#~ "servicename) or firewall-mark. A firewall-mark is an integer greater than " -#~ "zero. The\n" -#~ "configuration of marking packets is controled using the <tt>\"-m\"</tt> " -#~ "option to <b>ipchains</b>(8). All real services and flags for a virtual " -#~ "service\n" +#~ "<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>(ip_address|hostname:portnumber|servicename)|firewall-mark</i>\n" +#~ "</p><p>Defines a virtual service by IP-address (or hostname) and port (or servicename) or firewall-mark. A firewall-mark is an integer greater than zero. The\n" +#~ "configuration of marking packets is controled using the <tt>\"-m\"</tt> option to <b>ipchains</b>(8). All real services and flags for a virtual service\n" #~ "must follow this line immediately and be indented.\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><b><big>real servers</big> =</b> <i>ip_address|hostname[->" -#~ "ip_address|hostname][:portnumber|servicename</i>]\n" -#~ "<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>weight</i>] [<b>\"</b><i>request</" -#~ "i><b>\", \"</b><i>receive</i><b>\"</b>]\n" -#~ "</p><p>Defines a real service by IP-address (or hostname) and port (or " -#~ "servicename). If the port is omitted then a 0 will be used, this is " -#~ "intended primarily for\n" -#~ "fwmark services where the port for real servers is ignored. Optionally a " -#~ "range of <small>IP</small> addresses (or two hostnames) may be given, in " -#~ "which case\n" -#~ "each <small>IP</small> address in the range will be treated as a real " -#~ "server using the given port. The second argument defines the forwarding " -#~ "method, must be\n" -#~ "<b>gate</b>, <b>ipip</b> or <b>masq</b>. The thrid argument is optional " -#~ "and defines the weight for that real server. If omitted then a weight of " -#~ "1 will be\n" -#~ "used. The last two arguments are also optional. They define a request-" -#~ "receive pair to be used to check if a server is alive. They override the " -#~ "request-receive\n" -#~ "pair in the virtual server section. These two strings must be quoted. If " -#~ "the request string starts with http://... the IP-address and port of the " -#~ "real\n" -#~ "server is overridden, otherwise the IP-address and port of the real " -#~ "server is used.\n" -#~ "</p><p>For <small>TCP</small> and <small>UDP</small> (non fwmark) virtual " -#~ "services, unless the forwarding method is masq and the <small>IP</small> " -#~ "address of a\n" -#~ "real server is non-local (not present on a interface on the host running " -#~ "ldirectord) then the port of the real server will be set to that of its " -#~ "virtual\n" -#~ "service. That is, port-mapping is only available to if the real server is " -#~ "another machine and the forwarding method is masq. This is due to the way " -#~ "that the\n" +#~ "</p><p><b><big>real servers</big> =</b> <i>ip_address|hostname[->ip_address|hostname][:portnumber|servicename</i>]\n" +#~ "<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>weight</i>] [<b>\"</b><i>request</i><b>\", \"</b><i>receive</i><b>\"</b>]\n" +#~ "</p><p>Defines a real service by IP-address (or hostname) and port (or servicename). If the port is omitted then a 0 will be used, this is intended primarily for\n" +#~ "fwmark services where the port for real servers is ignored. Optionally a range of <small>IP</small> addresses (or two hostnames) may be given, in which case\n" +#~ "each <small>IP</small> address in the range will be treated as a real server using the given port. The second argument defines the forwarding method, must be\n" +#~ "<b>gate</b>, <b>ipip</b> or <b>masq</b>. The thrid argument is optional and defines the weight for that real server. If omitted then a weight of 1 will be\n" +#~ "used. The last two arguments are also optional. They define a request-receive pair to be used to check if a server is alive. They override the request-receive\n" +#~ "pair in the virtual server section. These two strings must be quoted. If the request string starts with http://... the IP-address and port of the real\n" +#~ "server is overridden, otherwise the IP-address and port of the real server is used.\n" +#~ "</p><p>For <small>TCP</small> and <small>UDP</small> (non fwmark) virtual services, unless the forwarding method is masq and the <small>IP</small> address of a\n" +#~ "real server is non-local (not present on a interface on the host running ldirectord) then the port of the real server will be set to that of its virtual\n" +#~ "service. That is, port-mapping is only available to if the real server is another machine and the forwarding method is masq. This is due to the way that the\n" #~ "underlying <small>LVS</small> code in the kernel functions.\n" -#~ "</p><p>More than one of these entries may be inside a virtual section. " -#~ "The checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, emailalert, " -#~ "emailalertfreq and\n" -#~ "quiescent options listed above may also appear inside a virtual section, " -#~ "in which case the global setting is overridden.\n" +#~ "</p><p>More than one of these entries may be inside a virtual section. The checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, emailalert, emailalertfreq and\n" +#~ "quiescent options listed above may also appear inside a virtual section, in which case the global setting is overridden.\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|" -#~ "<b>negotiate</b>|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</" -#~ "b><i>N</i>\n" -#~ "</p><p>Type of check to perform. Negotiate sends a request and matches a " -#~ "receive string. Connect only attemts to make a <small>TCP/IP</small> " -#~ "connection, thus the\n" -#~ "request and receive strings may be omitted. If checktype is a number then " -#~ "negotiate and connect is combined so that after each N connect attempts " -#~ "one negotiate\n" -#~ "attempt is performed. This is useful to check often if a service answers " -#~ "and in much longer intervalls a negotiating check is done. Ping means " -#~ "that\n" -#~ "<small>ICMP</small> ping will be used to test the availability of real " -#~ "servers. Ping is also used as the connect check for <small>UDP</small> " -#~ "services. Off\n" -#~ "means no checking will take place and no real or fallback servers will be " -#~ "activated. On means no checking will take place and real servers will " -#~ "always be\n" +#~ "</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|<b>negotiate</b>|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</b><i>N</i>\n" +#~ "</p><p>Type of check to perform. Negotiate sends a request and matches a receive string. Connect only attemts to make a <small>TCP/IP</small> connection, thus the\n" +#~ "request and receive strings may be omitted. If checktype is a number then negotiate and connect is combined so that after each N connect attempts one negotiate\n" +#~ "attempt is performed. This is useful to check often if a service answers and in much longer intervalls a negotiating check is done. Ping means that\n" +#~ "<small>ICMP</small> ping will be used to test the availability of real servers. Ping is also used as the connect check for <small>UDP</small> services. Off\n" +#~ "means no checking will take place and no real or fallback servers will be activated. On means no checking will take place and real servers will always be\n" #~ "activated. Default is <i>negotiate</i>.\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</" -#~ "b>|<b>imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</" -#~ "b>|<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|" -#~ "<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n" -#~ "</p><p>The type of service to monitor when using checktype=negotiate. " -#~ "None denotes a service that will not be monitored.\n" -#~ "</p><p>simpletcp sends the <b>request</b> string to the server and tests " -#~ "it against the <b>receive</b> regexp. The other types of checks connect " -#~ "to the server\n" -#~ "using the specified protocol. Please see the <b>request</b> and " -#~ "<b>receive</b> sections for protocol specific information.\n" +#~ "</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|<b>imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</b>|<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n" +#~ "</p><p>The type of service to monitor when using checktype=negotiate. None denotes a service that will not be monitored.\n" +#~ "</p><p>simpletcp sends the <b>request</b> string to the server and tests it against the <b>receive</b> regexp. The other types of checks connect to the server\n" +#~ "using the specified protocol. Please see the <b>request</b> and <b>receive</b> sections for protocol specific information.\n" #~ "</p><p>Default:\n" #~ "</p><dl compact=\"compact\">\n" #~ "<dt>* Virtual server port is 21: ftp\n" @@ -1830,11 +1215,8 @@ #~ "</dt><dt>* Otherwise: none\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "</dt><dt><b><big>check command</big> = \"</b><i>path to script</i><b>\"</" -#~ "b>\n" -#~ "<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be " -#~ "run to check the status of a real server. It should exit with status 0 if " -#~ "everything\n" +#~ "</dt><dt><b><big>check command</big> = \"</b><i>path to script</i><b>\"</b>\n" +#~ "<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be run to check the status of a real server. It should exit with status 0 if everything\n" #~ "is ok, or non-zero otherwise.\n" #~ "</p><p>Four parameters are passed to the script:\n" #~ "</p></dt><dt>* virtual server ip/firewall mark\n" @@ -1845,106 +1227,68 @@ #~ "\n" #~ "\n" #~ "<p><b><big>check port</big> =</b> <i>n</i>\n" -#~ "</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from " -#~ "service port.\n" +#~ "</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from service port.\n" #~ "</p><p>Default: port specified for each real server\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri to requested object</i><b>\"</" -#~ "b>\n" -#~ "</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each " -#~ "real server. The string must be inside quotes. Note that this string may " -#~ "be overridden by\n" +#~ "</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri to requested object</i><b>\"</b>\n" +#~ "</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each real server. The string must be inside quotes. Note that this string may be overridden by\n" #~ "an optional per real-server based request-string.\n" -#~ "</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A " -#~ "record, or the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n" -#~ "</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an " -#~ "<small>SQL</small> query. The data returned is not checked, only that the " -#~ "answer is one or more\n" +#~ "</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A record, or the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n" +#~ "</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an <small>SQL</small> query. The data returned is not checked, only that the answer is one or more\n" #~ "rows. This is a required setting.\n" -#~ "</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any " -#~ "occurances of \n" +#~ "</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any occurances of \n" #~ " are replaced with a new line character.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>receive</big> = \"</b><i>regexp to compare</i><b>\"</b>\n" -#~ "</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, " -#~ "the real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep " -#~ "in mind that\n" -#~ "regexps are not plain strings and that you need to escape the special " -#~ "characters if they should as literals. Note that this regexp may be " -#~ "overridden by an\n" +#~ "</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, the real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep in mind that\n" +#~ "regexps are not plain strings and that you need to escape the special characters if they should as literals. Note that this regexp may be overridden by an\n" #~ "optional per real-server based receive regexp.\n" -#~ "</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A " -#~ "record's addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n" +#~ "</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A record's addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n" #~ "</p><p>For a MySQL check, the receive setting is not used.\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | " -#~ "<b><small>HEAD</small></b>\n" -#~ "</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch " -#~ "the <small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</" -#~ "small> is the\n" -#~ "method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</" -#~ "small> is used, the receive-string should be unset.\n" +#~ "</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</small></b>\n" +#~ "</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch the <small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</small> is the\n" +#~ "method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</small> is used, the receive-string should be unset.\n" #~ "</p><p>Default: <small>GET</small>\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>virtual host</big> = \"</b><i>hostname</i><b>\"</b>\n" -#~ "</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or " -#~ "<small>HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</" -#~ "small> request. In the\n" -#~ "case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common " -#~ "name of the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host " -#~ "header will be\n" -#~ "derived from the request url for the real server if present. As a last " -#~ "resort the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n" +#~ "</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or <small>HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</small> request. In the\n" +#~ "case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common name of the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host header will be\n" +#~ "derived from the request url for the real server if present. As a last resort the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>login</big> = \"</b><i>username</i><b>\"</b>\n" -#~ "</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</" -#~ "small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username " -#~ "used to log in.\n" +#~ "</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username used to log in.\n" #~ "</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Name.\n" -#~ "</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and " -#~ "from address for an <small>OPTIONS</small> query.\n" +#~ "</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and from address for an <small>OPTIONS</small> query.\n" #~ "</p><p>Default:\n" #~ "</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> Anonymous\n" -#~ "</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the " -#~ "configuration\n" -#~ "</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is " -#~ "derived as per the passwd option below.\n" -#~ "</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case " -#~ "authentication will not be attempted.\n" +#~ "</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the configuration\n" +#~ "</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is derived as per the passwd option below.\n" +#~ "</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case authentication will not be attempted.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "</dt><dt><b><big>password</big> = \"</b><i>password</i><b>\"</b>\n" -#~ "<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , " -#~ "<small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n" +#~ "<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n" #~ "<small>SIP</small> servers.\n" #~ "</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Password.\n" #~ "</p><p>Default:\n" -#~ "</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where " -#~ "hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at " -#~ "run time, or sourced\n" +#~ "</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at run time, or sourced\n" #~ "from uname if unset.\n" -#~ "</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , " -#~ "MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be " -#~ "performed.\n" +#~ "</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be performed.\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "</dt><dt><b><big>database name</big> = \"</b><i>databasename</i><b>\"</" -#~ "b>\n" -#~ "<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the " -#~ "database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed " -#~ "against. This\n" +#~ "</dt><dt><b><big>database name</big> = \"</b><i>databasename</i><b>\"</b>\n" +#~ "<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed against. This\n" #~ "is a required setting.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>radius secret</big> = \"</b><i>radiussecret</i><b>\"</b>\n" -#~ "</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to " -#~ "perform an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) " -#~ "and passwd (set by\n" +#~ "</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to perform an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) and passwd (set by\n" #~ "<b>passwd</b> above).\n" #~ "</p><p>Default: empty string\n" #~ "\n" @@ -1954,209 +1298,114 @@ #~ "\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>netmask</big> =</b> <i>w.x.y.z</i>\n" -#~ "</p><p>Netmask to be used for granularity of persistent client " -#~ "connections.\n" +#~ "</p><p>Netmask to be used for granularity of persistent client connections.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>scheduler</big> =</b> <i>scheduler_name</i>\n" -#~ "</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For " -#~ "an information on the available sehedulers please see the <b><a href=" -#~ "\"ipvsadm\">ipvsadm</a></b>(8) man page.\n" +#~ "</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For an information on the available sehedulers please see the <b><a href=\"ipvsadm\">ipvsadm</a></b>(8) man page.\n" #~ "</p><p>Default: \"wrr\"\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>protocol</big> = tcp</b>|<b>udp</b>|<b>fwm</b>\n" -#~ "</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP</" -#~ "small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall " -#~ "mark then the\n" +#~ "</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP</small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall mark then the\n" #~ "protocol must be fwm.\n" #~ "</p><p>Default:\n" -#~ "</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the " -#~ "port is not 53: tcp\n" -#~ "</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port " -#~ "is 53: udp\n" +#~ "</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is not 53: tcp\n" +#~ "</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is 53: udp\n" #~ "</dt><dt>* Virtual is a firewall mark: fwm\n" #~ "</dt></dl>\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" -#~ "</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the " -#~ "timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" -#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -#~ "overridden.\n" -#~ "</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. " -#~ "negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-" -#~ "virtual setting.\n" -#~ "</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default " -#~ "is used.\n" +#~ "</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" +#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +#~ "</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +#~ "</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n" #~ "</p><p>Default: 5 seconds\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" #~ "</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n" -#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -#~ "overridden.\n" -#~ "</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. " -#~ "connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-" -#~ "virtual setting.\n" -#~ "</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default " -#~ "is used.\n" +#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +#~ "</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +#~ "</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n" #~ "</p><p>Default: 30 seconds\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n" -#~ "</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported " -#~ "by a check before the realserver is considered to have failed. A value " -#~ "of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A " -#~ "successful check will reset the failure counter to 0.\n" -#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -#~ "overridden.\n" +#~ "</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n" +#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" #~ "</p><p>Default: 1\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n" -#~ "</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed " -#~ "connection status to any real server defined in the virtual service. This " -#~ "option requires perl\n" -#~ "module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using " -#~ "any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on " -#~ "methods.\n" -#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -#~ "overridden.\n" +#~ "</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n" +#~ "module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n" +#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n" -#~ "</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given " -#~ "real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of " -#~ "zero seconds will\n" -#~ "inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting " -#~ "is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval " -#~ "configuration\n" +#~ "</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n" +#~ "inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n" #~ "option.\n" -#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -#~ "overridden.\n" +#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" #~ "</p><p>Default: 0\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|" -#~ "<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" -#~ "</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should " -#~ "be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" -#~ "\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If " -#~ "<b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise " -#~ "options are ignored\n" +#~ "</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" +#~ "</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" +#~ "\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ignored\n" #~ "with each other.\n" -#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -#~ "overridden.\n" +#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" #~ "</p><p>Default: all\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|" -#~ "sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" -#~ "</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real " -#~ "servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency " -#~ "page.\n" -#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -#~ "overridden.\n" +#~ "</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" +#~ "</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" +#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -#~ "</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined " -#~ "to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</" -#~ "small> table.\n" -#~ "Rather, their weight is set to zero which means that no new connections " -#~ "will be accepted.\n" -#~ "</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent " -#~ "connections, new connections from any existing clients will continue to " -#~ "be routed to the\n" -#~ "real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for " -#~ "more information on persistant connections.\n" +#~ "</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n" +#~ "Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n" +#~ "</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n" +#~ "real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n" #~ "</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n" #~ "</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n" -#~ "</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel " -#~ "doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the " -#~ "kernel is too\n" -#~ "old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load " -#~ "<small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n" -#~ "</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed " -#~ "from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" -#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -#~ "overridden.\n" +#~ "</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n" +#~ "old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n" +#~ "</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" +#~ "</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" #~ "</p><p>Default: <i>yes</i>\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>(ip_adresa|jmeno_hostitele:port|" -#~ "nazev_sluzby)|firewallova_znacka</i>\n" -#~ "</p><p>Definuje virtuální službu IP adresou (nebo jménem hostitele) a " -#~ "portem (nebo názvem služby) nebo firewallovou značkou. Firewallová značka " -#~ "je celé číslo větší než nula.\n" -#~ "Konfigurace značkování paketů je řízena volbou <tt>\"-m\"</tt> nástroje " -#~ "<b>ipchains</b>(8). Všechny skutečné služby a příznaky pro virtuální " -#~ "službu musí okamžitě následovat tento řádek a musí být odsazeny.\n" +#~ "<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>(ip_adresa|jmeno_hostitele:port|nazev_sluzby)|firewallova_znacka</i>\n" +#~ "</p><p>Definuje virtuální službu IP adresou (nebo jménem hostitele) a portem (nebo názvem služby) nebo firewallovou značkou. Firewallová značka je celé číslo větší než nula.\n" +#~ "Konfigurace značkování paketů je řízena volbou <tt>\"-m\"</tt> nástroje <b>ipchains</b>(8). Všechny skutečné služby a příznaky pro virtuální službu musí okamžitě následovat tento řádek a musí být odsazeny.\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><big>real servers</big> =</b> <i>ip_adresa|jmeno_hostitele[->" -#~ "ip_adresa|jmeno_hostitele][:cislo_portu|nazev_sluzby]</i>\n" -#~ "<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>[<i>vaha</i>] [<b>\"</b><i>pozadavek</" -#~ "i><b>\", \"</b><i>prijem</i><b>\"</b>]\n" -#~ "</p><p>Definuje skutečnou službu pomocí IP adresy (nebo jména hostitele) " -#~ "a portu (nebo názvu služby). Pokud je port vynechán, pak bude použito " -#~ "číslo 0, což je zamýšleno zejména\n" -#~ "pro služby fwmark, kde je port skutečných serverů ignorován. Volitelně " -#~ "může být zadán rozsah <small>IP</small> adres (nebo dvou jmen hostitelů), " -#~ "v takovém případě je každá\n" -#~ "<small>IP</small> adresa v rozsahu brána jako skutečný server používající " -#~ "daný port. Druhý parametr určuje předávací metodu, kterou musí být " -#~ "<b>brána</b>,\n" -#~ "<b>ipip</b> nebo <b>masq</b>. Třetí parametr je volitelný a určuje váhu " -#~ "pro skutečný server. Pokud je tento parametr vynechán, bude použita váha " -#~ "1. Poslední dva parametry\n" -#~ "jsou též volitelné. Definují pár požadavek-příjem, který bude použit pro " -#~ "kontrolu toho, zda je server naživu. Tento pár nahrazuje volby požadavek-" -#~ "příjem z oddílu virtuálního serveru.\n" -#~ "Tyto dva řetězce musí být v uvozovkách. Pokud řetězec požadavku začíná " -#~ "http://... je IP adresa a portu skutečného serveru nahrazena, jinak je " -#~ "použita IP adresa a port skutečného serveru.\n" -#~ "</p><p>Pro <small>TCP</small> a <small>UDP</small> (ne fwmarkové) " -#~ "virtuální služby, pokud není metoda předávání masq a <small>IP</small>\n" -#~ "adresa skutečného serveru není místní (není k dispozici na rozhraní na " -#~ "hostiteli, na kterém běží ldirectord), pak bude port skutečného serveru " -#~ "nastaven na jeho virtuální službu.\n" -#~ "To znamená, že mapování portů je dostupné pouze tehdy, pokud je skutečný " -#~ "server jiným strojem a předávací metodou je masq. Je tomu tak kvůli " -#~ "způsobu použití podkladového kódu <small>LVS</small> ve funkcích jádra.\n" -#~ "</p><p>Více než jedna z těchto položek může být uvnitř virtuálního " -#~ "oddílu. Volby checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, " -#~ "emailalert, emailalertfreq a\n" -#~ "quiescent psané výše se mohou také objevit uvnitř virtuálního oddílu, v " -#~ "takovém případě jsou globální nastavení přepsána.\n" +#~ "</p><p><big>real servers</big> =</b> <i>ip_adresa|jmeno_hostitele[->ip_adresa|jmeno_hostitele][:cislo_portu|nazev_sluzby]</i>\n" +#~ "<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>[<i>vaha</i>] [<b>\"</b><i>pozadavek</i><b>\", \"</b><i>prijem</i><b>\"</b>]\n" +#~ "</p><p>Definuje skutečnou službu pomocí IP adresy (nebo jména hostitele) a portu (nebo názvu služby). Pokud je port vynechán, pak bude použito číslo 0, což je zamýšleno zejména\n" +#~ "pro služby fwmark, kde je port skutečných serverů ignorován. Volitelně může být zadán rozsah <small>IP</small> adres (nebo dvou jmen hostitelů), v takovém případě je každá\n" +#~ "<small>IP</small> adresa v rozsahu brána jako skutečný server používající daný port. Druhý parametr určuje předávací metodu, kterou musí být <b>brána</b>,\n" +#~ "<b>ipip</b> nebo <b>masq</b>. Třetí parametr je volitelný a určuje váhu pro skutečný server. Pokud je tento parametr vynechán, bude použita váha 1. Poslední dva parametry\n" +#~ "jsou též volitelné. Definují pár požadavek-příjem, který bude použit pro kontrolu toho, zda je server naživu. Tento pár nahrazuje volby požadavek-příjem z oddílu virtuálního serveru.\n" +#~ "Tyto dva řetězce musí být v uvozovkách. Pokud řetězec požadavku začíná http://... je IP adresa a portu skutečného serveru nahrazena, jinak je použita IP adresa a port skutečného serveru.\n" +#~ "</p><p>Pro <small>TCP</small> a <small>UDP</small> (ne fwmarkové) virtuální služby, pokud není metoda předávání masq a <small>IP</small>\n" +#~ "adresa skutečného serveru není místní (není k dispozici na rozhraní na hostiteli, na kterém běží ldirectord), pak bude port skutečného serveru nastaven na jeho virtuální službu.\n" +#~ "To znamená, že mapování portů je dostupné pouze tehdy, pokud je skutečný server jiným strojem a předávací metodou je masq. Je tomu tak kvůli způsobu použití podkladového kódu <small>LVS</small> ve funkcích jádra.\n" +#~ "</p><p>Více než jedna z těchto položek může být uvnitř virtuálního oddílu. Volby checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, emailalert, emailalertfreq a\n" +#~ "quiescent psané výše se mohou také objevit uvnitř virtuálního oddílu, v takovém případě jsou globální nastavení přepsána.\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|" -#~ "<b>negotiate</b>|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</" -#~ "b><i>N</i>\n" -#~ "</p><p>Typ kontroly, který se má provést. Negotiate odesílá požadavek a " -#~ "porovnává obdržený řetězec. Connect pouze zkouší vytvořit <small>TCP/IP</" -#~ "small> spojení, takže odeslané a přijaté řetězce mohou být vynechány.\n" -#~ "Pokud checktype číslem, pak je kombinováno negotiate a connect, takže pro " -#~ "každé z N pokusů o spojení je proveden pokus o negotiate. To je užitečné " -#~ "kontrolovat častěji, pokud služba\n" -#~ "odpovídá a kontrola negotiate je prováděna v mnohem delších intervalech. " -#~ "Ping znamená, že bude pro test dostupnosti skutečných serverů použit " -#~ "<small>ICMP</small> ping.\n" -#~ "Ten se využívá také pro kontrolu <small>UDP</small> služeb. Off znamená, " -#~ "že nebudou prováděny žádné kontroly a nebudou aktivovány žádné skutečné " -#~ "nebo záložní servery.\n" -#~ "On znamená, že se nebudou provádět žádné kontroly a skutečné servery " -#~ "budou stále aktivovány. Výchozí hodnota je <i>negotiate</i>.\n" +#~ "</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|<b>negotiate</b>|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</b><i>N</i>\n" +#~ "</p><p>Typ kontroly, který se má provést. Negotiate odesílá požadavek a porovnává obdržený řetězec. Connect pouze zkouší vytvořit <small>TCP/IP</small> spojení, takže odeslané a přijaté řetězce mohou být vynechány.\n" +#~ "Pokud checktype číslem, pak je kombinováno negotiate a connect, takže pro každé z N pokusů o spojení je proveden pokus o negotiate. To je užitečné kontrolovat častěji, pokud služba\n" +#~ "odpovídá a kontrola negotiate je prováděna v mnohem delších intervalech. Ping znamená, že bude pro test dostupnosti skutečných serverů použit <small>ICMP</small> ping.\n" +#~ "Ten se využívá také pro kontrolu <small>UDP</small> služeb. Off znamená, že nebudou prováděny žádné kontroly a nebudou aktivovány žádné skutečné nebo záložní servery.\n" +#~ "On znamená, že se nebudou provádět žádné kontroly a skutečné servery budou stále aktivovány. Výchozí hodnota je <i>negotiate</i>.\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</" -#~ "b>|<b>imap<b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</" -#~ "b>|<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|" -#~ "<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n" -#~ "</p><p>Typ služby, který se má sledovat, při použití checktype=negotiate. " -#~ "None označuje službu, že nebude sledována.\n" -#~ "</p><p>simpletcp na server odesílá řetězec <b>požadavku</b> a testuje jej " -#~ "regulárním výrazem na <b>příjmu</b>. Ostatní typy kontrol se připojují k " -#~ "serveru zadaným protokolem. Vizte prosím oddíly <b>požadavek</b> a " -#~ "<b>příjem</b> v informacích pro dané protokoly.\n" +#~ "</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|<b>imap<b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</b>|<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n" +#~ "</p><p>Typ služby, který se má sledovat, při použití checktype=negotiate. None označuje službu, že nebude sledována.\n" +#~ "</p><p>simpletcp na server odesílá řetězec <b>požadavku</b> a testuje jej regulárním výrazem na <b>příjmu</b>. Ostatní typy kontrol se připojují k serveru zadaným protokolem. Vizte prosím oddíly <b>požadavek</b> a <b>příjem</b> v informacích pro dané protokoly.\n" #~ "</p><p>Výchozí:\n" #~ "</p><dl compact=\"compact\">\n" #~ "<dt>* Port virtuálního serveru je 21: ftp\n" @@ -2178,11 +1427,8 @@ #~ "</dt><dt>* Jinak: none\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "</dt><dt><b><big>check command</big> = \"</b><i>cesta ke skriptu</i><b>" -#~ "\"</b>\n" -#~ "<p>Toto nastavení je použito, pokud je checktype external, a je to " -#~ "příkaz, který bude spuštěn ke kontrole skutečného serveru. Měl by být " -#~ "ukončen se stavem 0, pokud je vše v pořádku, jinak nenulovou hodnotou.\n" +#~ "</dt><dt><b><big>check command</big> = \"</b><i>cesta ke skriptu</i><b>\"</b>\n" +#~ "<p>Toto nastavení je použito, pokud je checktype external, a je to příkaz, který bude spuštěn ke kontrole skutečného serveru. Měl by být ukončen se stavem 0, pokud je vše v pořádku, jinak nenulovou hodnotou.\n" #~ "</p><p>Skriptu jsou předány čtyři parametry:\n" #~ "</p></dt><dt>* ip adresa virtuálního serveru/firewallová značka\n" #~ "</dt><dt>* port virtuálního serveru\n" @@ -2192,72 +1438,40 @@ #~ "\n" #~ "\n" #~ "<p><b><big>check port</big> =</b> <i>n</i>\n" -#~ "</p><p>Číslo portu ke kontrole. Někdy se číslo portu ke kontrole může " -#~ "lišit od portu služby.\n" +#~ "</p><p>Číslo portu ke kontrole. Někdy se číslo portu ke kontrole může lišit od portu služby.\n" #~ "</p><p>Výchozí: port zadaný pro každý skutečný server\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>adresa uri požadovaného objektu</" -#~ "i><b>\"</b>\n" -#~ "</p><p>Tento objekt bude vyžádán po každých checkinterval sekund z " -#~ "každého skutečného serveru. Řetězec musí být uvitř uvozovek. Vezměte na " -#~ "vědomí, že tento řetězec může být volitelně přepsán řetězcem požadavku " -#~ "pro každý skutečný server zvlášť.\n" -#~ "</p><p>Pro kontrolu <small>DNS</small> by to měl být název A záznamu, " -#~ "nebo adresa <small>PTR</small> záznamu, který se má vyhledat.\n" -#~ "</p><p>Pro kontrolu MySQL, Oracle nebo PostgreSQL by to měl být dotaz " -#~ "<small>SQL</small>. Vrácená data nejsou kontrolována, jen to, zda odpověď " -#~ "obsahuje jeden nebo více řádků. Toto je vyžadované nastavení.\n" -#~ "</p><p>Pro kontrolu simpletcp je tento řetězec odeslán doslovně, vyjma " -#~ "některých případů, kdy jsou nahrazeny znakem nového řádku.\n" +#~ "</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>adresa uri požadovaného objektu</i><b>\"</b>\n" +#~ "</p><p>Tento objekt bude vyžádán po každých checkinterval sekund z každého skutečného serveru. Řetězec musí být uvitř uvozovek. Vezměte na vědomí, že tento řetězec může být volitelně přepsán řetězcem požadavku pro každý skutečný server zvlášť.\n" +#~ "</p><p>Pro kontrolu <small>DNS</small> by to měl být název A záznamu, nebo adresa <small>PTR</small> záznamu, který se má vyhledat.\n" +#~ "</p><p>Pro kontrolu MySQL, Oracle nebo PostgreSQL by to měl být dotaz <small>SQL</small>. Vrácená data nejsou kontrolována, jen to, zda odpověď obsahuje jeden nebo více řádků. Toto je vyžadované nastavení.\n" +#~ "</p><p>Pro kontrolu simpletcp je tento řetězec odeslán doslovně, vyjma některých případů, kdy jsou nahrazeny znakem nového řádku.\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><b><big>recieve</big> = \"</b><i>regulární výraz pro srovnání</" -#~ "i><b>\"</b>\n" -#~ "</p><p>Pokud vyžádaný výsledek obsahuje tento <i>regulární výraz pro " -#~ "srovnání</i>, je skutečný server považován za živý. Regulární výraz musí " -#~ "být uvnitř uvozovek. Vezměte na vědomí, že regulární výrazy nejsou čisté " -#~ "řetězce a budete muset použít escape sekvence speciálních znaků, aby " -#~ "mohly být považovány za písmena. Mějte na paměti, že regulární výraz může " -#~ "být tímto nastavením přepsán zvlášť pro každý skutečný server.\n" -#~ "</p><p>Pro kontrolu <small>DNS</small> by toto měla být adresa A záznamu " -#~ "nebo název <small>PTR</small> záznamu.\n" +#~ "</p><p><b><big>recieve</big> = \"</b><i>regulární výraz pro srovnání</i><b>\"</b>\n" +#~ "</p><p>Pokud vyžádaný výsledek obsahuje tento <i>regulární výraz pro srovnání</i>, je skutečný server považován za živý. Regulární výraz musí být uvnitř uvozovek. Vezměte na vědomí, že regulární výrazy nejsou čisté řetězce a budete muset použít escape sekvence speciálních znaků, aby mohly být považovány za písmena. Mějte na paměti, že regulární výraz může být tímto nastavením přepsán zvlášť pro každý skutečný server.\n" +#~ "</p><p>Pro kontrolu <small>DNS</small> by toto měla být adresa A záznamu nebo název <small>PTR</small> záznamu.\n" #~ "</p><p>Pro kontrolu MySQL není nastavení recieve použito.\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | " -#~ "<b><small>HEAD</small></b>\n" -#~ "</p><p>Nastavuje <small>HTTP</small> metodu, která by měla být použita " -#~ "pro získání <small>URI</small>, zadané v řetězci požadavku. Pokud není " -#~ "zadáno, je jako výchozí použita metoda <small>GET</small>. Pokud je " -#~ "použito <small>HEAD</small>, pak by neměl být nastaven řetězec pro " -#~ "příjem.\n" +#~ "</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</small></b>\n" +#~ "</p><p>Nastavuje <small>HTTP</small> metodu, která by měla být použita pro získání <small>URI</small>, zadané v řetězci požadavku. Pokud není zadáno, je jako výchozí použita metoda <small>GET</small>. Pokud je použito <small>HEAD</small>, pak by neměl být nastaven řetězec pro příjem.\n" #~ "</p><p>Výchozí: <small>GET</small>\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "</p><p><b><big>virtual host</big> = \"</b><i>jmeno_hostitele</i><b>\"</" -#~ "b>\n" -#~ "</p><p>Je použito, pokud se provádí kontrola negotiate s <small>HTTP</" -#~ "small> nebo <small>HTTPS</small>. V případě <small>HTTPS</small> toto " -#~ "obecně vyžaduje, aby sedělo běžné jméno v <small>SSL</small> certifikátu. " -#~ "Pokud není nastaveno, pak bude hlavička hostitele odvozena z URL adresy " -#~ "požadavku reálného serveru, pokud je k dispozici. Jako poslední možnost " -#~ "bude použita <small>IP</small> adresa skutečného serveru.\n" +#~ "</p><p><b><big>virtual host</big> = \"</b><i>jmeno_hostitele</i><b>\"</b>\n" +#~ "</p><p>Je použito, pokud se provádí kontrola negotiate s <small>HTTP</small> nebo <small>HTTPS</small>. V případě <small>HTTPS</small> toto obecně vyžaduje, aby sedělo běžné jméno v <small>SSL</small> certifikátu. Pokud není nastaveno, pak bude hlavička hostitele odvozena z URL adresy požadavku reálného serveru, pokud je k dispozici. Jako poslední možnost bude použita <small>IP</small> adresa skutečného serveru.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "</p><p><b><big>login</b> = \"</b><i>username</i><b>\"</b>\n" -#~ "</p><p>Pro <small>FTP</small>, <small>IMAP</small>, <small>LDAP</small>, " -#~ "MySQL, Oracle, <small>POP</small> a PostgreSQL je použito jako " -#~ "uživatelské jméno pro přihlášení.\n" +#~ "</p><p>Pro <small>FTP</small>, <small>IMAP</small>, <small>LDAP</small>, MySQL, Oracle, <small>POP</small> a PostgreSQL je použito jako uživatelské jméno pro přihlášení.\n" #~ "</p><p>Pro Radius je pro parametr User-Name použito passwd.\n" -#~ "</p><p>Pro <small>SIP</small> je username použito jak pro adresu komu, " -#~ "tak pro adresu od, v <small>OPTIONS</small> dotazu.\n" +#~ "</p><p>Pro <small>SIP</small> je username použito jak pro adresu komu, tak pro adresu od, v <small>OPTIONS</small> dotazu.\n" #~ "</p><p>Výchozí:\n" #~ "</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> Anonymous\n" #~ "</dt><dt>* MySQL, Oracle a PostgreSQL: Musí být zadáno v konfiguraci\n" -#~ "</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<jmeno_hostitele>, " -#~ "jmeno_hostitele je odvozeno jako volba passwd níže.\n" -#~ "</dt><dt>* Jinak: prázdný řetězec, který značí, že se nebude provádět " -#~ "ověření.\n" +#~ "</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<jmeno_hostitele>, jmeno_hostitele je odvozeno jako volba passwd níže.\n" +#~ "</dt><dt>* Jinak: prázdný řetězec, který značí, že se nebude provádět ověření.\n" #~ "\n" #~ "\n" Modified: trunk/yast/cs/po/iscsi-client.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/iscsi-client.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/iscsi-client.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -292,8 +292,7 @@ "Then press <b>Configure</b>.</p>\n" msgstr "" "<P><B><BIG>Přidání iSCSI iniciátoru</BIG></B><BR>\n" -"Vyberte si DSL zařízení ze seznamu detekovaných zařízení. Jestliže vaše " -"zařízení\n" +"Vyberte si DSL zařízení ze seznamu detekovaných zařízení. Jestliže vaše zařízení\n" "nebylo automaticky rozpoznáno, použijte <B>Jiné (nerozpoznáno)</B>.\n" "Poté stiskněte <B>Konfigurovat</B>.</P>\n" @@ -337,19 +336,16 @@ msgstr "" "<P><B><BIG>Úpravy a mazání:</BIG></B><BR>\n" "Vyberte si iSCSI iniciátor, který chcete upravit anebo smazat.\n" -"Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <B>Upravit</B> nebo <B>Smazat</B>.</" -"P>\n" +"Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <B>Upravit</B> nebo <B>Smazat</B>.</P>\n" #. table of connected targets #: src/include/iscsi-client/helps.rb:90 msgid "" -"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</" -"b>.\n" +"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" "To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" "To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" msgstr "" -"Seznam současných sezení. Abyste přidali nový cíl, zvolte jej a klikněte na " -"<b>Přidat<b>.\n" +"Seznam současných sezení. Abyste přidali nový cíl, zvolte jej a klikněte na <b>Přidat<b>.\n" "Abyste jej odstranili, klikněte na <b>Odhlásit</b>.\n" "Abyste změnili startovací status, klikněte na <b>Přepnout</b>.\n" @@ -360,63 +356,41 @@ msgstr "<h1>Varování</h1>" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115 -msgid "" -"<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that " -"this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data " -"corruption.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Přistupujete-li k iSCSI zařízení ke čtení a zápisu, ujistěte se, že je " -"přístup exkluzivní. Jinak může dojít ke ztrátě dat.</p>\n" +msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n" +msgstr "<p>Přistupujete-li k iSCSI zařízení ke čtení a zápisu, ujistěte se, že je přístup exkluzivní. Jinak může dojít ke ztrátě dat.</p>\n" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 msgid "" -"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</" -"tt>. \n" -"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only " -"able to change it in the BIOS setup.</p>" +"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" +"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" msgstr "" -"<p><b>Název iniciátora</b> je hodnota ze souboru <tt>/etc/initiatorname." -"iscsi</tt>.\n" -"V případě, že máte iBFT, bude tato hodnota nahrazena hodnotou z iBFT a " -"nebudete ji moci změnit (to lze provést v nastavení systému BIOS).</p>" +"<p><b>Název iniciátora</b> je hodnota ze souboru <tt>/etc/initiatorname.iscsi</tt>.\n" +"V případě, že máte iBFT, bude tato hodnota nahrazena hodnotou z iBFT a nebudete ji moci změnit (to lze provést v nastavení systému BIOS).</p>" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 msgid "" -"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for " -"discovering targets instead of the default SendTargets method,\n" -"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should " -"be 3205.\n" +"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n" +"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n" msgstr "" -"Pokud chcete používat <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) pro " -"prozkoumávání cílů místo výchozí metody SendTargets,\n" +"Pokud chcete používat <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) pro prozkoumávání cílů místo výchozí metody SendTargets,\n" "vyplňte IP adresu iSNS serveru a port. Výchozí port by měl být 3205.\n" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:108 msgid "" "Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n" -"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> " -"and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" +"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" "select <b>No Authentication</b>.\n" msgstr "" "Zadejte <b>IP adresu</b> zjištěného serveru.\n" -"V případě potřeby změňte pouze <b>Port</b>. Pro autentizaci použijte " -"<b>Uživatelské jméno</b> a <b>Heslo</b>. Pokud autentizaci nepotřebujete, " -"zvolte <b>Bez ověřování</b>.\n" +"V případě potřeby změňte pouze <b>Port</b>. Pro autentizaci použijte <b>Uživatelské jméno</b> a <b>Heslo</b>. Pokud autentizaci nepotřebujete, zvolte <b>Bez ověřování</b>.\n" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:122 -msgid "" -"List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click " -"<b>Connect</b>. " -msgstr "" -"Seznam uzlů nabídnutých iSCSI cílem. Zvolte jednu položku a klikněte na " -"<b>Připojit</b>. " +msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. " +msgstr "Seznam uzlů nabídnutých iSCSI cílem. Zvolte jednu položku a klikněte na <b>Připojit</b>. " #: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 -msgid "" -"Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and " -"<b>Password</b>." -msgstr "" -"Zvolte typ autentizace a zadejte <b>Uživatelské jméno</b> a <b>Heslo</b>." +msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." +msgstr "Zvolte typ autentizace a zadejte <b>Uživatelské jméno</b> a <b>Heslo</b>." #: src/include/iscsi-client/helps.rb:132 msgid "<h1>Startup</h1>" @@ -426,29 +400,21 @@ msgid "" "<p><b>manual</b> is for iSCSI targets which are not to be connected by\n" "default, the user needs to connect them manually</p>\n" -"<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, i.e. " -"when\n" +"<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, i.e. when\n" "root is on iSCSI. As such it will be evaluated by the initrd.</p>\n" -"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI " -"service\n" +"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI service\n" "starts up.</p>\n" msgstr "" "<p><b>manual</b> je pro iSCSI cíl, který není ve výchozím stavu připojen\n" "a uživatel jej musí připojit ručně</p>\n" -"<p><b>onboot</b> je pro iSCSI cíl, který je připojen během startování " -"systému,\n" +"<p><b>onboot</b> je pro iSCSI cíl, který je připojen během startování systému,\n" "tj. když kořen je na iSCSI. V takovém případě bude vyhodnocen z initrd.</p>\n" -"<p><b>automatic</b> je pro iSCSI cíl, který je připojen při spuštění samotné " -"služby iSCSI.</p>\n" +"<p><b>automatic</b> je pro iSCSI cíl, který je připojen při spuštění samotné služby iSCSI.</p>\n" #. list of discovered targets #: src/include/iscsi-client/helps.rb:142 -msgid "" -"List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> " -"to any target." -msgstr "" -"Seznam zjištěných cílů. Spusťte nové <b>Zjišťování</b> nebo <b>Připojte</b> " -"libovolný cíl." +msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." +msgstr "Seznam zjištěných cílů. Spusťte nové <b>Zjišťování</b> nebo <b>Připojte</b> libovolný cíl." #: src/include/iscsi-client/helps.rb:145 msgid "<h1>iBTF</h1>" @@ -548,12 +514,8 @@ #. check if not already connected #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771 #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891 -msgid "" -"The target with this TargetName is already connected. Make sure that " -"multipathing is enabled to prevent data corruption." -msgstr "" -"Cíl s tímto názvem cíle již je připojen. Zkontrolujte, zda je povolena " -"funkce Multipathing za účelem zabránění poškození dat." +msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption." +msgstr "Cíl s tímto názvem cíle již je připojen. Zkontrolujte, zda je povolena funkce Multipathing za účelem zabránění poškození dat." #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774 #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894 @@ -583,12 +545,8 @@ #. don't check interactively for packages (bnc#367300) #. skip it during second stage or when create AY profile #: src/modules/IscsiClient.rb:96 -msgid "" -"<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Pro konfiguraci iSCSI iniciátoru je vyžadována instalace balíčku <b>%1</" -"b>.</p>" +msgid "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "<p>Pro konfiguraci iSCSI iniciátoru je vyžadována instalace balíčku <b>%1</b>.</p>" #: src/modules/IscsiClient.rb:99 msgid "<p>Install it now?</p>" @@ -666,10 +624,8 @@ "backup created. If you want to use a different initiator name, change it \n" "in the BIOS.\n" msgstr "" -"Názvy iniciátora (InitiatorName) z iBFT a z <tt>/etc/iscsi/initiatorname." -"iscsi</tt> se liší.\n" -"Původní název iniciátora bude nahrazen hodnotou z iBFT a bude vytvořena " -"záloha.\n" +"Názvy iniciátora (InitiatorName) z iBFT a z <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> se liší.\n" +"Původní název iniciátora bude nahrazen hodnotou z iBFT a bude vytvořena záloha.\n" "Chcete-li použít jiný název iniciátora, změňte jej v systému BIOS.\n" #. do discovery first Modified: trunk/yast/cs/po/iscsi-lio-server.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/iscsi-lio-server.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/iscsi-lio-server.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -313,8 +313,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Přidání cíle iSCSI:</big></b><br>\n" "Vyberte si cíl iSCSI ze seznamu detekovaných cílů.\n" -"Jestliže váš cíl nebyl automaticky rozpoznán, použijte <b>Jiné (nerozpoznáno)" -"</b>.\n" +"Jestliže váš cíl nebyl automaticky rozpoznán, použijte <b>Jiné (nerozpoznáno)</b>.\n" "Poté stiskněte <b>Konfigurovat</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 @@ -357,8 +356,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Úpravy a mazání:</big></b><br>\n" "Vyberte cíl iSCSI, který chcete upravit anebo smazat.\n" -"Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <b>Upravit</b> nebo <b>Smazat</b>.</" -"p>\n" +"Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <b>Upravit</b> nebo <b>Smazat</b>.</p>\n" #. Configure1 dialog help 1/2 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:95 @@ -397,62 +395,30 @@ #. discovery authentication #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:119 -msgid "" -"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of " -"<b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert " -"<b>User</b> and <b>Password</b>." -msgstr "" -"Zvolte typ ověřování. Použijte <b>Bez ověřování</b> nebo <b>Příchozí</b> či " -"<b>Odchozí</b> (lze použít oboje). Pak vložte <b>Uživatele</b> a <b>Heslo</" -"b>." +msgid "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>." +msgstr "Zvolte typ ověřování. Použijte <b>Bez ověřování</b> nebo <b>Příchozí</b> či <b>Odchozí</b> (lze použít oboje). Pak vložte <b>Uživatele</b> a <b>Heslo</b>." #. target client setup. #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124 -msgid "" -"<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target " -"portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is " -"<i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi " -"initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" -msgstr "" -"<p>Pro přidání klientského přístupu pro LUN importovaný ze skupiny cílového " -"portálu použijte <b>Přidat</b>. Zadejte, který klient má mít k němu přístup " -"(klientské jméno je <i>InitiatorName</i> v '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' " -"pro iniciátor iscsi). <b>Smazat</b> odebere klientský přístup k LUNu.</p>" +msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" +msgstr "<p>Pro přidání klientského přístupu pro LUN importovaný ze skupiny cílového portálu použijte <b>Přidat</b>. Zadejte, který klient má mít k němu přístup (klientské jméno je <i>InitiatorName</i> v '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' pro iniciátor iscsi). <b>Smazat</b> odebere klientský přístup k LUNu.</p>" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130 -msgid "" -"<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN " -"target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the " -"type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both " -"together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use " -"Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is " -"disabled here.</p>" -msgstr "" -"<p>Pomocí <b>Upravit LUN</b> můžete upravit mapování LUNů. Vezměte na " -"vědomí, že číslo cíle LUN musí být unikátní. Stiskem <b>Upravit ověření</b> " -"vyberte typ ověření. Použijte <b>Příchozí</b>, <b>Odchozí</b> nebo obojí. " -"Potom zadejte <b>Uživatele</b> a <b>Heslo</b>. Pokud je v předchozím dialogu " -"zakázáno <b>Použít ověření</b>, je zde <b>Upravit ověření</b> zakázáno.</p>" +msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>" +msgstr "<p>Pomocí <b>Upravit LUN</b> můžete upravit mapování LUNů. Vezměte na vědomí, že číslo cíle LUN musí být unikátní. Stiskem <b>Upravit ověření</b> vyberte typ ověření. Použijte <b>Příchozí</b>, <b>Odchozí</b> nebo obojí. Potom zadejte <b>Uživatele</b> a <b>Heslo</b>. Pokud je v předchozím dialogu zakázáno <b>Použít ověření</b>, je zde <b>Upravit ověření</b> zakázáno.</p>" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136 -msgid "" -"<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to " -"the LUN.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Kopírovat</b> nabízí možnost přidat k LUNu další klientský přístup.</p>" +msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>" +msgstr "<p><b>Kopírovat</b> nabízí možnost přidat k LUNu další klientský přístup.</p>" #. target dialog #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138 msgid "" -"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by " -"clicking <b>Add</b>.\n" -"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</" -"b>." +"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>.\n" +"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>." msgstr "" -"Seznam nabídnutých cílů a cílových portálových skupin. Nový cíl vytvoříte " -"klepnutím na <b>Přidat</b>.\n" -"Chcete-li odstranit nebo upravit položku, vyberte ji a stiskněte <b>Upravit</" -"b> nebo <b>Smazat</b>." +"Seznam nabídnutých cílů a cílových portálových skupin. Nový cíl vytvoříte klepnutím na <b>Přidat</b>.\n" +"Chcete-li odstranit nebo upravit položku, vyberte ji a stiskněte <b>Upravit</b> nebo <b>Smazat</b>." #. edit target #. add target @@ -463,34 +429,27 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:146 msgid "" -"It is possible to make arbitary block devices or files available under a " -"<b>LUN</b>.\n" +"It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LUN</b>.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" -"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</" -"b>. \n" +"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" -"Je možné vytvořit libovolná bloková zařízení nebo soubory dostupné pod " -"LUNem.\n" +"Je možné vytvořit libovolná bloková zařízení nebo soubory dostupné pod LUNem.\n" "Musíte zadat <b>cestu</b> buď k blokovému zařízení nebo souboru.\n" -"<b>Název LUNu</b> je libovolné jméno, které jednoznačně identifikuje <b>LUN</" -"b>.\n" +"<b>Název LUNu</b> je libovolné jméno, které jednoznačně identifikuje <b>LUN</b>.\n" "Takové jméno musí být unikátní v celé cílové portálové skupině. Pokud \n" "nebude název LUNu vyplněný, bude vygenerován automaticky." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:153 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:172 msgid "" -"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which " -"address\n" +"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\n" "and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n" "Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible." msgstr "" -"<p>Položkami <b>IP adresa</b> a <b>Číslo portu</b> určete na jaké adrese a " -"portu \n" -"bude tato služba dostupná. Výchozí číslo portu je 3260. IP adresu je možné " -"zvolit jen tu, \n" +"<p>Položkami <b>IP adresa</b> a <b>Číslo portu</b> určete na jaké adrese a portu \n" +"bude tato služba dostupná. Výchozí číslo portu je 3260. IP adresu je možné zvolit jen tu, \n" "která je již přiřazena některé ze síťových karet." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:162 @@ -499,41 +458,29 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165 msgid "" -"It is possible to make arbitary block devices or files available under a " -"lun.\n" +"It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" -"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</" -"b>. \n" +"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" -"Je možné vytvořit libovolná bloková zařízení nebo soubory dostupné pod " -"LUNem.\n" +"Je možné vytvořit libovolná bloková zařízení nebo soubory dostupné pod LUNem.\n" "Musíte zadat <b>cestu</b> buď k blokovému zařízení nebo souboru.\n" -"<b>Název LUNu</b> je libovolné jméno, které jednoznačně identifikuje <b>LUN</" -"b>.\n" +"<b>Název LUNu</b> je libovolné jméno, které jednoznačně identifikuje <b>LUN</b>.\n" "Takové jméno musí být unikátní v celé cílové portálové skupině. Pokud \n" "nebude název LUNu vyplněný, bude vygenerován automaticky." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179 -msgid "" -"It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional " -"configuration options." -msgstr "" -"Všechny dodatečné konfigurační možnosti je možné <b>přidat</b>, <b>upravit</" -"b> nebo <b>smazat</b>." +msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options." +msgstr "Všechny dodatečné konfigurační možnosti je možné <b>přidat</b>, <b>upravit</b> nebo <b>smazat</b>." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184 msgid "" -"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing " -"purposes).\n" -"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and " -"<b>Sectors</b> are optional." +"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes).\n" +"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional." msgstr "" -"V případě potřeby upravte číslo <b>LUN</b>, nastavte <b>Typ</b> (možnost " -"nullio je pro testovací účely).\n" -" Pokud je nastaven typ fileio, nastavte jako <b>Cestu</b> diskové zařízení " -"nebo soubor. Volby <b>SCSI ID</b>\n" +"V případě potřeby upravte číslo <b>LUN</b>, nastavte <b>Typ</b> (možnost nullio je pro testovací účely).\n" +" Pokud je nastaven typ fileio, nastavte jako <b>Cestu</b> diskové zařízení nebo soubor. Volby <b>SCSI ID</b>\n" "a <b>Sektory</b> jsou volitelné." #. save discovery authentication or authentication for given target Modified: trunk/yast/cs/po/iscsi-server.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/iscsi-server.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/iscsi-server.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -265,8 +265,7 @@ msgstr "" "<P><B><BIG>Přidání iSCSI cíle:</BIG></B><BR>\n" "Vyberte si iSCSI cíl ze seznamu detekovaných cílů.\n" -"Jestliže váš cíl nebyl automaticky rozpoznán, použijte <B>Jiné (nerozpoznáno)" -"</B>.\n" +"Jestliže váš cíl nebyl automaticky rozpoznán, použijte <B>Jiné (nerozpoznáno)</B>.\n" "Poté stiskněte <B>Konfigurovat</B>.</P>\n" #. Summary dialog help 3/3 @@ -309,8 +308,7 @@ msgstr "" "<P><B><BIG>Úpravy a mazání:</BIG></B><BR>\n" "Vyberte iSCSI, který chcete upravit anebo smazat.\n" -"Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <B>Upravit</B> nebo <B>Smazat</B>.</" -"P>\n" +"Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <B>Upravit</B> nebo <B>Smazat</B>.</P>\n" #. Configure1 dialog help 1/2 #: src/include/iscsi-server/helps.rb:93 @@ -349,36 +347,24 @@ #. discovery authentication #: src/include/iscsi-server/helps.rb:117 msgid "" -"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of " -"<b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert " -"<b>User</b> and <b>Password</b>.\n" -"For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or " -"<b>Edit</b> or <b>Delete</b> them." +"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>.\n" +"For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or <b>Edit</b> or <b>Delete</b> them." msgstr "" -"Vyberte typ autentizace. Lze vybrat možnost <b>Bez autentizace</b> nebo " -"jednu z možností <b>Příchozí</b> a <b>Odchozí</b> (lze vybrat i obě " -"možnosti). Potom zadejte <b>Uživatele</b> a <b>Heslo</b>. \n" -" Pro příchozí autentizaci je možné <b>Přidat</b> další páry nebo je " -"<b>Upravit</b> či <b>Smazat</b>." +"Vyberte typ autentizace. Lze vybrat možnost <b>Bez autentizace</b> nebo jednu z možností <b>Příchozí</b> a <b>Odchozí</b> (lze vybrat i obě možnosti). Potom zadejte <b>Uživatele</b> a <b>Heslo</b>. \n" +" Pro příchozí autentizaci je možné <b>Přidat</b> další páry nebo je <b>Upravit</b> či <b>Smazat</b>." #. target dialog #: src/include/iscsi-server/helps.rb:121 msgid "" "List of offered targets. Create a new target by clicking <b>Add</b>. \n" -"To delete or modify an item, select it and press <b>Modify</b> or <b>Delete</" -"b>." +"To delete or modify an item, select it and press <b>Modify</b> or <b>Delete</b>." msgstr "" "Seznam nabídnutých cílů. Vytvořit nový cíl klepnutím na <b>Přidat</b>. \n" -"Chcete-li odstranit nebo upravit položku, vyberte ji a stiskněte <b>Upravit</" -"b> nebo <b>Smazat</ b>." +"Chcete-li odstranit nebo upravit položku, vyberte ji a stiskněte <b>Upravit</b> nebo <b>Smazat</ b>." #: src/include/iscsi-server/helps.rb:126 -msgid "" -"It is possible to change the <b>Path</b> to block devices, regular files, " -"LVM, or RAID.\n" -msgstr "" -"Je možné změnit <b>Cestu</b> pro blokování zařízení, běžných souborů. LVM či " -"RAID.\n" +msgid "It is possible to change the <b>Path</b> to block devices, regular files, LVM, or RAID.\n" +msgstr "Je možné změnit <b>Cestu</b> pro blokování zařízení, běžných souborů. LVM či RAID.\n" #: src/include/iscsi-server/helps.rb:131 msgid "" @@ -399,24 +385,16 @@ "Pokud potřebujete další možnosti, stiskněte <b>Expertní nastavení</b>.\n" #: src/include/iscsi-server/helps.rb:141 -msgid "" -"It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional " -"configuration options." -msgstr "" -"Všechny dodatečné konfigurační možnosti je možné <b>přidat</b>, <b>upravit</" -"b> nebo <b>smazat</b>." +msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options." +msgstr "Všechny dodatečné konfigurační možnosti je možné <b>přidat</b>, <b>upravit</b> nebo <b>smazat</b>." #: src/include/iscsi-server/helps.rb:146 msgid "" -"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing " -"purposes). \n" -"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and " -"<b>Sectors</b> are optional." +"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes). \n" +"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional." msgstr "" -"V případě potřeby upravte číslo <b>LUN</b>, nastavte <b>Typ</b> (možnost " -"nullio je pro testovací účely). \n" -" Pokud je nastaven typ fileio, nastavte jako <b>Cestu</b> diskové zařízení " -"nebo soubor. Možnost <b>SCSI ID</b> a <b>Sektory</b> jsou volitelné." +"V případě potřeby upravte číslo <b>LUN</b>, nastavte <b>Typ</b> (možnost nullio je pro testovací účely). \n" +" Pokud je nastaven typ fileio, nastavte jako <b>Cestu</b> diskové zařízení nebo soubor. Možnost <b>SCSI ID</b> a <b>Sektory</b> jsou volitelné." #. extract ScsiId #: src/include/iscsi-server/widgets.rb:168 @@ -462,8 +440,7 @@ #. validate functions checks the secret for incoming and outgoing cannot be same #: src/include/iscsi-server/widgets.rb:608 msgid "Cannot use the same secret for incoming and outgoing authentication." -msgstr "" -"Nelze použít stejnou tajnou informaci pro příchozí i odchozí ověřování." +msgstr "Nelze použít stejnou tajnou informaci pro příchozí i odchozí ověřování." #. string lun = tostring( UI::QueryWidget(`id(`lun), `Value) ); #: src/include/iscsi-server/widgets.rb:731 @@ -593,12 +570,8 @@ #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Zrušit" -#~ msgid "" -#~ "<p>To configure the iSCSI target, the <b>%1</b> package must be installed." -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Abyste mohli konfigurovat iSCSI cíl, musíte mít nainstalovaný balíček " -#~ "<b>%1</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To configure the iSCSI target, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +#~ msgstr "<p>Abyste mohli konfigurovat iSCSI cíl, musíte mít nainstalovaný balíček <b>%1</b>.</p>" #~ msgid "<p>Install it now?</p>" #~ msgstr "<b>Chcete je nyní nainstalovat?</b>" Modified: trunk/yast/cs/po/isns.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/isns.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/isns.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -200,80 +200,30 @@ "Zde můžete nastavit iSNS server.<br></p>\n" #: src/include/isns/helps.rb:39 -msgid "" -"<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the IP address of " -"the iSNS service can be entered as the iSNS address.\n" -msgstr "" -"<b><big>Umístění iSNS serveru</big></b><br>iSNS adresa může být zadána jako " -"DNS jméno nebo IP adresa.\n" +msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the IP address of the iSNS service can be entered as the iSNS address.\n" +msgstr "<b><big>Umístění iSNS serveru</big></b><br>iSNS adresa může být zadána jako DNS jméno nebo IP adresa.\n" #: src/include/isns/helps.rb:42 -msgid "" -"<p>The list of all available iSCSI nodes registered with the iSNS service " -"are displayed.</p> <p>Nodes are registered by iSCSI initiators and iSCSI " -"targets.</p> <p> It is only possible to <b>delete</b> them. Deleting a node " -"removes it from the iSNS database.</p>" -msgstr "" -"<p>Zobrazení seznamu dostupných iSCSI uzlů registrovaných u iSNS služby.</p> " -"<p>Uzly jsou registrovány iniciátory a cíli iSCSI.</p><p>Tyto uzly lze pouze " -"<b>Smazat</b>. Smazání uzlu vede k jeho odstranění z databáze iSNS.</p>" +msgid "<p>The list of all available iSCSI nodes registered with the iSNS service are displayed.</p> <p>Nodes are registered by iSCSI initiators and iSCSI targets.</p> <p> It is only possible to <b>delete</b> them. Deleting a node removes it from the iSNS database.</p>" +msgstr "<p>Zobrazení seznamu dostupných iSCSI uzlů registrovaných u iSNS služby.</p> <p>Uzly jsou registrovány iniciátory a cíli iSCSI.</p><p>Tyto uzly lze pouze <b>Smazat</b>. Smazání uzlu vede k jeho odstranění z databáze iSNS.</p>" #. discovery domains #: src/include/isns/helps.rb:46 -msgid "" -"A list of all discovery domains is displayed. It is possible to <b>Create</" -"b> a discovery domain or <b>Delete</b> one. <p>Deleting a domain removes the " -"members from the domain but does not delete the iSCSI node members.</p>" -msgstr "" -"Zobrazení seznamu vyhledávacích domén. Vyhledávací domény je možné " -"<b>Vytvořit</b> a <b>Smazat</b>. <p>Odstranění domény smaže její členy, ale " -"nesmaže členy iSCSI uzlu.</p>" +msgid "A list of all discovery domains is displayed. It is possible to <b>Create</b> a discovery domain or <b>Delete</b> one. <p>Deleting a domain removes the members from the domain but does not delete the iSCSI node members.</p>" +msgstr "Zobrazení seznamu vyhledávacích domén. Vyhledávací domény je možné <b>Vytvořit</b> a <b>Smazat</b>. <p>Odstranění domény smaže její členy, ale nesmaže členy iSCSI uzlu.</p>" #: src/include/isns/helps.rb:49 -msgid "" -"A list of all iSCSI nodes are displayed by discovery domain. Selecting " -"another discovery domain refreshes the list with members from that discovery " -"domain. It is possible to <b>Add</b> an iSCSI node to a discovery domain or " -"<b>Delete</b> the node. <p>Deleting a node removes it from the domain but " -"does not delete the iSCSI node</p> <p>Creating an iSCSI node allows a not " -"yet registered node to be added as a member of the discovery domain. When " -"the initiator or target registers this node then it becomes part of this " -"domain</p> <p>When an iSCSI initiator does a discovery request, the iSNS " -"service returns all iSCSI node targets that are members of the same " -"Discovery Domains.</p> " -msgstr "" -"Seznam všech iSCSI prvků je zobrazen podle vyhledávacích domén. Vybráním " -"jiné domény se prvky seznamu současně z této vyhledávací domény " -"zaktualizují. iSCSI uzel je možné <b>Přidat</b> k vyhledávací doméně nebo " -"ho <b>Smazat</b>. <p>Smazání uzlu odstraní uzel z domény, ale samotný uzel " -"se neodstraní.</p> <p>Vytvoření iSCSI uzlu umožňuje ještě nezaregistrovaným " -"uzlům, aby se stali členy vyhledávací domény. To se stane ve chvíli, kdy " -"iSCSI iniciátor nebo cíl tento uzel zaregistruje.</p> <p>Když iSCSI " -"iniciátor provede vyhledávací dotaz, iSNS služba vrátí všechny iSCSI cíle " -"uzlů, které jsou členy stejné vyhledávací domény.</p> " +msgid "A list of all iSCSI nodes are displayed by discovery domain. Selecting another discovery domain refreshes the list with members from that discovery domain. It is possible to <b>Add</b> an iSCSI node to a discovery domain or <b>Delete</b> the node. <p>Deleting a node removes it from the domain but does not delete the iSCSI node</p> <p>Creating an iSCSI node allows a not yet registered node to be added as a member of the discovery domain. When the initiator or target registers this node then it becomes part of this domain</p> <p>When an iSCSI initiator does a discovery request, the iSNS service returns all iSCSI node targets that are members of the same Discovery Domains.</p> " +msgstr "Seznam všech iSCSI prvků je zobrazen podle vyhledávacích domén. Vybráním jiné domény se prvky seznamu současně z této vyhledávací domény zaktualizují. iSCSI uzel je možné <b>Přidat</b> k vyhledávací doméně nebo ho <b>Smazat</b>. <p>Smazání uzlu odstraní uzel z domény, ale samotný uzel se neodstraní.</p> <p>Vytvoření iSCSI uzlu umožňuje ještě nezaregistrovaným uzlům, aby se stali členy vyhledávací domény. To se stane ve chvíli, kdy iSCSI iniciátor nebo cíl tento uzel zaregistruje.</p> <p>Když iSCSI iniciátor provede vyhledávací dotaz, iSNS služba vrátí všechny iSCSI cíle uzlů, které jsou členy stejné vyhledávací domény.</p> " #. dds table dialog #: src/include/isns/helps.rb:53 -msgid "" -"At the top a list of all Discovery Domain Sets are displayed. Discovery " -"Domains belong to Discovery Domain Sets. <p>A Discovery Domain must be a " -"member of a Discovery Domain Set in order to be active. </p><p>In an iSNS " -"database, a Discovery Domain Set contains Discovery Domains and Discovery " -"Domains contain iSCSI Node members.</p>" -msgstr "" -"Sady vyhledávacích domén jsou zobrazeny na vrcholku seznamu. Vyhledávací " -"domény náleží k sadám vyhledávacích domén. <p>Vyhledávací doména je aktivní " -"pouze tehdy, pokud je členem sady vyhledávacích domén. </p><p>V iSNS " -"databázi jsou sady vyhledávacích domén, které obsahují vyhledávací domény. " -"Ty pak obsahují členy iSCSI uzlů.</p>" +msgid "At the top a list of all Discovery Domain Sets are displayed. Discovery Domains belong to Discovery Domain Sets. <p>A Discovery Domain must be a member of a Discovery Domain Set in order to be active. </p><p>In an iSNS database, a Discovery Domain Set contains Discovery Domains and Discovery Domains contain iSCSI Node members.</p>" +msgstr "Sady vyhledávacích domén jsou zobrazeny na vrcholku seznamu. Vyhledávací domény náleží k sadám vyhledávacích domén. <p>Vyhledávací doména je aktivní pouze tehdy, pokud je členem sady vyhledávacích domén. </p><p>V iSNS databázi jsou sady vyhledávacích domén, které obsahují vyhledávací domény. Ty pak obsahují členy iSCSI uzlů.</p>" #: src/include/isns/helps.rb:56 -msgid "" -"<p>The discovery domain set members list is refreshed whenever a different " -"discovery domain set is selected.</p>" -msgstr "" -"<p>Seznam členů sady vyhledávacích domén se aktualizuje ve chvíli, kdy je " -"vybrána jiná sada.</p>" +msgid "<p>The discovery domain set members list is refreshed whenever a different discovery domain set is selected.</p>" +msgstr "<p>Seznam členů sady vyhledávacích domén se aktualizuje ve chvíli, kdy je vybrána jiná sada.</p>" #. **************** global funcions and variables ***** #: src/include/isns/widgets.rb:28 @@ -282,8 +232,7 @@ #: src/include/isns/widgets.rb:39 msgid "Select discovery domain set to which discovery domain will be added." -msgstr "" -"Vyberte sadu vyhledávacích domén, ke kterým bude vyhledávací doména přidána." +msgstr "Vyberte sadu vyhledávacích domén, ke kterým bude vyhledávací doména přidána." #: src/include/isns/widgets.rb:43 msgid "Discovery Domain Name Set" @@ -334,9 +283,7 @@ #. Report::DisplayErrors(display,10); #: src/include/isns/widgets.rb:711 msgid "Unable to connect to iSNS server. Check iSNS server address." -msgstr "" -"Připojení k iSNS serveru se nezdařilo. Zkontrolujte zadání adresy iSNS " -"serveru." +msgstr "Připojení k iSNS serveru se nezdařilo. Zkontrolujte zadání adresy iSNS serveru." #. Initialization dialog caption #: src/include/isns/wizards.rb:70 @@ -350,12 +297,8 @@ #. test if required package ("open-isns") is installed #: src/modules/IsnsServer.rb:172 -msgid "" -"<p>To configure the isns service, the <b>%1</b> package must be installed.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Chcete-li nakonfigurovat službu isns, musí být nainstalován balíček <b>" -"%1</b>.</p>" +msgid "<p>To configure the isns service, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "<p>Chcete-li nakonfigurovat službu isns, musí být nainstalován balíček <b>%1</b>.</p>" #: src/modules/IsnsServer.rb:175 msgid "<p>Install it now?</p>" Modified: trunk/yast/cs/po/kdump.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/kdump.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/kdump.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -57,36 +57,23 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:116 -msgid "" -"The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only " -"\"kernel_string\"." -msgstr "" -"Schéma pojmenovávání je /boot/vmlinuz[zx]-<kernel_string>[.gz] Prosíme, " -"vložte pouze \"kernel_string\"." +msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only \"kernel_string\"." +msgstr "Schéma pojmenovávání je /boot/vmlinuz[zx]-<kernel_string>[.gz] Prosíme, vložte pouze \"kernel_string\"." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:127 -msgid "" -"The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the " -"kdump kernel." -msgstr "" -"Příkazový řádek funkce kdump je příkazový řádek, který musí být předán jádru " -"funkce kdump." +msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel." +msgstr "Příkazový řádek funkce kdump je příkazový řádek, který musí být předán jádru funkce kdump." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:138 -msgid "" -"Set this variable if you only want to _append_ values to the default command " -"line string." -msgstr "" -"Tuto proměnnou nastavte pouze tehdy, pokud chcete pouze _připojit_ hodnoty k " -"výchozímu řetězci příkazového řádku." +msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string." +msgstr "Tuto proměnnou nastavte pouze tehdy, pokud chcete pouze _připojit_ hodnoty k výchozímu řetězci příkazového řádku." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:149 msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel." -msgstr "" -"Po uložení výpisu jádrem funkce kdump bude počítač okamžitě restartován." +msgstr "Po uložení výpisu jádrem funkce kdump bude počítač okamžitě restartován." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:157 @@ -96,9 +83,7 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:165 msgid "Specifies how many old dumps are kept. 0 means keep all." -msgstr "" -"Určuje, kolik starých výpisů bude uchováváno. Hodnota 0 znamená uchovávání " -"všech výpisů." +msgstr "Určuje, kolik starých výpisů bude uchováváno. Hodnota 0 znamená uchovávání všech výpisů." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:173 @@ -112,12 +97,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:189 -msgid "" -"SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes " -"password (plain text file)." -msgstr "" -"SMTP heslo pro zasílání oznamovacích zpráv. Cesta k souboru s heslem (prostý " -"textový soubor)." +msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)." +msgstr "SMTP heslo pro zasílání oznamovacích zpráv. Cesta k souboru s heslem (prostý textový soubor)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:197 @@ -161,12 +142,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:254 -msgid "" -"Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, " -"nfs, cifs" -msgstr "" -"Dump cíl zahrnuje typ cíle ze: souboru (místní souborový systém), ftp, ssh, " -"nfs, cifs" +msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs" +msgstr "Dump cíl zahrnuje typ cíle ze: souboru (místní souborový systém), ftp, ssh, nfs, cifs" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:261 @@ -205,12 +182,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:302 -msgid "" -"The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means " -"only \"kernel_string\"." -msgstr "" -"Schéma pojmenovávaní je: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel " -"znamená pouze \"kernel_string\"." +msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only \"kernel_string\"." +msgstr "Schéma pojmenovávaní je: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel znamená pouze \"kernel_string\"." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:309 @@ -219,12 +192,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:316 -msgid "" -"Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 " -"or s are allowed" -msgstr "" -"Volba je úroveň běhu, se kterou bude spuštěno jádro funkce kdump. Jsou " -"povoleny pouze hodnoty 1, 2, 3, 5 nebo s" +msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed" +msgstr "Volba je úroveň běhu, se kterou bude spuštěno jádro funkce kdump. Jsou povoleny pouze hodnoty 1, 2, 3, 5 nebo s" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:323 @@ -360,9 +329,7 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:661 msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps" -msgstr "" -"Počet starých výpisů: Všechny výpisy se ukládají bez odstraňování starých " -"výpisů" +msgstr "Počet starých výpisů: Všechny výpisy se ukládají bez odstraňování starých výpisů" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:669 @@ -450,11 +417,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text help #: src/clients/kdump.rb:809 -msgid "" -"Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." -msgstr "" -"Volba může obsahovat pouze hodnotu \"žádný\", \"ELF\", \"komprimovaný\" nebo " -"\"lzo\"." +msgid "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." +msgstr "Volba může obsahovat pouze hodnotu \"žádný\", \"ELF\", \"komprimovaný\" nebo \"lzo\"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/kdump.rb:829 @@ -765,15 +729,12 @@ #: src/include/kdump/helps.rb:36 msgid "" "<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\n" -" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/" -"removed. \n" +" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \n" " To apply changes, a reboot is necessary.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b>Zapnout/vypnout kdump</b><br>\n" -" Zapne nebo vypne funkci kdump. Po změně je přidán nebo odstraněn " -"parametr jádra \n" -" crashkernel. Aby se změny projevily, je třeba restartovat počítač.<br></" -"p>\n" +" Zapne nebo vypne funkci kdump. Po změně je přidán nebo odstraněn parametr jádra \n" +" crashkernel. Aby se změny projevily, je třeba restartovat počítač.<br></p>\n" #. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:42 @@ -789,19 +750,10 @@ #: src/include/kdump/helps.rb:46 msgid "" "<p><b>Firmware-Assisted Dump</b><br>\n" -" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take " -"place when the partition is restarting. When performing a firmware-" -"assisted dump, system memory is frozen and the partition rebooted, which " -"allows a new instance of the operating system to dump data from the " -"previous kernel crash. This feature is suitable only when the system has " -"more than 1.5 GB of memory.</p>" +" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take place when the partition is restarting. When performing a firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when the system has more than 1.5 GB of memory.</p>" msgstr "" "<p><b>Firmwarem podporovaný výpis</b><br>\n" -" Výpisy nejsou generovány před novou inicializací oddílu, ale odehrávají " -"se při restartování oddílu. Když probíhá výpis podporovaný firmwarem, " -"systémová paměť je zmražena a oddíl je restartován, což umožňuje nové " -"instanci operačního systému vypsat data z předchozího pádu jádra. Tato " -"funkce je vhodná pouze pokud systém má více než 1,5 GB paměti.</p>" +" Výpisy nejsou generovány před novou inicializací oddílu, ale odehrávají se při restartování oddílu. Když probíhá výpis podporovaný firmwarem, systémová paměť je zmražena a oddíl je restartován, což umožňuje nové instanci operačního systému vypsat data z předchozího pádu jádra. Tato funkce je vhodná pouze pokud systém má více než 1,5 GB paměti.</p>" #. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:57 @@ -822,47 +774,37 @@ "<p><b>Dump Format</b><br>\n" " <i>No Dump</i> - Only save the kernel log.<br>\n" " <i>ELF Format</i> - Create dump file in the ELF format.<br>\n" -" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip." -"<br>\n" -" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster." -"<br>\n" +" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>\n" +" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b>Formát výpisu</b><br>\n" " <i>Žádný výpis</i> - Pouze uložit protokol jádra.<br>\n" " <i>Formát ELF</i> - Vytvořit soubor s výpisem ve formátu ELF.<br>\n" -" <i>Komprimovaný formát</i> - Komprimovat data každé stránky výpisu " -"pomocí gzipu.<br>\n" -" <i>Komprimovaný formát LZO</i> - Mírně větší soubory, ale mnohem " -"rychlejší.<br>\n" +" <i>Komprimovaný formát</i> - Komprimovat data každé stránky výpisu pomocí gzipu.<br>\n" +" <i>Komprimovaný formát LZO</i> - Mírně větší soubory, ale mnohem rychlejší.<br>\n" "</p>" #. Dump Format - RadioButtons 1/6 #: src/include/kdump/helps.rb:72 msgid "" "<p><b>Saving Target for Kdump Image</b><br>\n" -" The target for saving kdump images. Select type of target for saving " -"dumps.<br></p>" +" The target for saving kdump images. Select type of target for saving dumps.<br></p>" msgstr "" "<p><b>Cíl ukládání pro obrazy funkce kdump</b><br>\n" -" Cílové umístění, do kterého budou ukládány pořízené obrazy. Vyberte typ " -"cíle.<br></p>" +" Cílové umístění, do kterého budou ukládány pořízené obrazy. Vyberte typ cíle.<br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 2/6 #: src/include/kdump/helps.rb:76 msgid "" "<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n" " <i>Directory for Saving Dumps</i> - The path for saving kdump images.\n" -" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing " -"<i>Browse</i>\n" +" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>Browse</i>\n" " <br></p>" msgstr "" -"<p><b>Místní systém souborů</b> - Pořízené obrazy budou ukládány do místního " -"souborového systému.\n" -" <i>Adresář pro ukládané výpisy</i> - Do tohoto adresáře budou ukládány " -"pořízené obrazy.\n" -" Adresář k ukládání pořízených obrazů můžete vyhledat po stisknutí " -"tlačítka <i>Procházet</i>\n" +"<p><b>Místní systém souborů</b> - Pořízené obrazy budou ukládány do místního souborového systému.\n" +" <i>Adresář pro ukládané výpisy</i> - Do tohoto adresáře budou ukládány pořízené obrazy.\n" +" Adresář k ukládání pořízených obrazů můžete vyhledat po stisknutí tlačítka <i>Procházet</i>\n" " <br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 3/6 @@ -873,16 +815,13 @@ " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" " <i>Enable Anonymous FTP</i> enables anonymous connection to server.\n" -" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection." -"<br></p>" +" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<br></p>" msgstr "" "<p><b>FTP</b> - Uložit kdump obraz prostřednictvím FTP.\n" " <i>Jméno serveru</i> - Jméno ftp serveru.\n" -" <i>Port</i> - Číslo portu pro spojení. <i>Adresář na serveru</i> - " -"Cesta pro uložení obrazu kdump.\n" +" <i>Port</i> - Číslo portu pro spojení. <i>Adresář na serveru</i> - Cesta pro uložení obrazu kdump.\n" " <i>Povolit anonymní FTP</i> umožní anonymní spojení se serverem.\n" -" <i>Uživatelské jméno</i> pro ftp spojení. <i>Heslo</i> pro ftp spojení." -"<br></p>" +" <i>Uživatelské jméno</i> pro ftp spojení. <i>Heslo</i> pro ftp spojení.<br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 4/6 #: src/include/kdump/helps.rb:92 @@ -937,8 +876,7 @@ " Please enter only <i>kernel_string</i>.<br></p>" msgstr "" "<p><b>Vlastní jádro pro kdump</b> Zde může uživatel zadat vlastní jádro.\n" -" Konvence pro název jádra je následující:<i>/boot/vmlinu[zx]-" -"<řetězec_jádra>[.gz]</i>\n" +" Konvence pro název jádra je následující:<i>/boot/vmlinu[zx]-<řetězec_jádra>[.gz]</i>\n" " Zadejte pouze <i>řetězec_jádra</i>.<br></p>" #. Kdump Command Line - TextEntry 1/1 @@ -959,8 +897,7 @@ " is set. <br></p>\n" msgstr "" "<p><b>Kdump doplňky příkazové řádky</b>\n" -" Nastavení této možnosti znamená _přidat_ hodnoty k základnímu řetězci v " -"příkazové řádce.\n" +" Nastavení této možnosti znamená _přidat_ hodnoty k základnímu řetězci v příkazové řádce.\n" " Řetězec bude připojen v případě, že je nastavena\n" " volba <i>Příkazová řádka kdump</i>. <br></p>\n" @@ -971,21 +908,18 @@ " Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>" msgstr "" "<p><b>Povolit okamžité restartování po uložení výpisu</b> - \n" -" Povolit okamžité restartování počítače po uložení jádra pomocí funkce " -"kdump.<br></p>" +" Povolit okamžité restartování počítače po uložení jádra pomocí funkce kdump.<br></p>" #. Enable Delete Old Dump Images - CheckBox 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:137 msgid "" "<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n" " Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n" -" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed." -"<br></p>" +" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<br></p>" msgstr "" "<p><b>Umožnit smazání starých obrazů dump</b> - \n" " Umožní smazání starých obrazů dump. Jestliže počet souborů dump v \n" -" <i>Počtu starých dump</i> převýší toto číslo, starší výpisy budou " -"odstraněny.<br></p>" +" <i>Počtu starých dump</i> převýší toto číslo, starší výpisy budou odstraněny.<br></p>" #. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:143 @@ -1005,8 +939,7 @@ #. SMTP Server #: src/include/kdump/helps.rb:151 -msgid "" -"<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" +msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" msgstr "" "<p><b>SMTP server</b> je použit pro zasílání oznámení\n" "e-mailem poté, co je pořízen výpis.</p>" @@ -1015,8 +948,7 @@ #: src/include/kdump/helps.rb:155 msgid "" "<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n" -" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, " -"plain SMTP will be used.</p>\n" +" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Uživatelské jméno</b> pro ověření vůči SMTP, když je\n" "nastaven <i>SMTP server</i>. Vyplnění je volitelné. Pokud\n" @@ -1025,10 +957,8 @@ #. SMTP Password #: src/include/kdump/helps.rb:159 msgid "" -"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. " -"This\n" -" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP " -"will be used.</p>\n" +"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n" +" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Heslo</b> pro ověření vůči SMTP, když je\n" "nastaven <i>SMTP server</i>. Vyplnění je volitelné. Pokud\n" @@ -1036,20 +966,14 @@ #. Notification To (email addresses) #: src/include/kdump/helps.rb:163 -msgid "" -"<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification " -"email will be sent when a dump has been saved.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Oznámit komu</b> Zadejte e-mailovou adresu, na kterou bude zasláno " -"oznámení poté, co bude výpis uložen.</p>\n" +msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n" +msgstr "<p><b>Oznámit komu</b> Zadejte e-mailovou adresu, na kterou bude zasláno oznámení poté, co bude výpis uložen.</p>\n" #. Notification CC (email addresses) #: src/include/kdump/helps.rb:167 msgid "" -"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses " -"to\n" -" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</" -"p>\n" +"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n" +" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Kopie oznámení</b> Zadejte seznam e-mailových adres\n" "oddělených mezerou, na které bude zaslána kopie oznámení\n" @@ -1058,13 +982,11 @@ #. Number of Old Dumps (number) #: src/include/kdump/helps.rb:171 msgid "" -"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the " -"number of dump files \n" +"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n" "exceeds this number, older dumps are removed.</p>" msgstr "" "<p><b>Počet starých výpisů</b> určuje kolik starých výpisu bude ponecháno.\n" -" Jestliže počet souborů výpisu překročí toto číslo, starší výpisy budou " -"odstraněny.</p>" +" Jestliže počet souborů výpisu překročí toto číslo, starší výpisy budou odstraněny.</p>" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/kdump/helps.rb:175 @@ -1124,8 +1046,7 @@ "Then press <b>Configure</b>.</p>\n" msgstr "" "<P><B><BIG>Přidání Kdump</BIG></B><BR>\n" -"Vyberte si kdump ze seznamu detekovaných kdumpů (výpisů). Jestliže váš " -"kdump\n" +"Vyberte si kdump ze seznamu detekovaných kdumpů (výpisů). Jestliže váš kdump\n" "nebyl automaticky rozpoznán, použijte <B>Jiný (nerozpoznán)</B>.\n" "Poté stiskněte <B>Konfigurovat</B>.</P>\n" @@ -1169,8 +1090,7 @@ msgstr "" "<P><B><BIG>Úpravy nebo mazání:</BIG></B><BR>\n" "Vyberte si kdump, kterého chcete upravit anebo smazat.\n" -"Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <B>Upravit</B> nebo <B>Smazat</B>.</" -"P>\n" +"Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <B>Upravit</B> nebo <B>Smazat</B>.</P>\n" #. definition UI terms for saveing dump target #. @@ -1404,8 +1324,7 @@ #~ " <i>ELF Format</i> - Create dumpfile in the ELF format<br></p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Formát výpisu</b><br>\n" -#~ " <i>Komprimovaný formát</i> - Komprimuje data výpisu po jednotlivých " -#~ "stránkách.\n" +#~ " <i>Komprimovaný formát</i> - Komprimuje data výpisu po jednotlivých stránkách.\n" #~ " <i>Formát ELF</i> - Vytvoří soubor výpisu ve formátu ELF.<br></p>" #~ msgid "Unsupported architecture, \"crashkernel\" was not added" @@ -1419,14 +1338,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Kdump Command Line Append</b>\n" -#~ " Setting this option means _append_ values to the default command " -#~ "line string. \n" +#~ " Setting this option means _append_ values to the default command line string. \n" #~ " The string will be appended if the <i>Kdump Command Line</i>\n" #~ " is set. <br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Zařadit do Kdump příkazové řádky</b>\n" -#~ " Nastavení této možnosti znamená _přidat_ hodnoty k výchozímu řetězci " -#~ "v příkazové řádce.\n" +#~ " Nastavení této možnosti znamená _přidat_ hodnoty k výchozímu řetězci v příkazové řádce.\n" #~ " Řetězec bude připojen jestliže je <i>Příkazová řádka kdump</i>\n" #~ " nastavena. <br></p>\n" @@ -1439,11 +1356,8 @@ #~ msgid "Enable Ra&w Saving in Initrd" #~ msgstr "Povolit ra&w ukládání ve fázi initrd" -#~ msgid "" -#~ "The List of A&vailable Raw Partitions of All Disks Without Known " -#~ "Filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "Seznam D&ostupných raw sekcí všech disků bez známého souborového systému" +#~ msgid "The List of A&vailable Raw Partitions of All Disks Without Known Filesystem" +#~ msgstr "Seznam D&ostupných raw sekcí všech disků bez známého souborového systému" #~ msgid "User Name" #~ msgstr "Jméno uživatele" @@ -1475,24 +1389,16 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p><b>Enable Raw Saving in Initrd</b> - allows to save \n" -#~ " the dump in initrd before mounting any filesystem. Then the system is " -#~ "rebooted, and \n" -#~ " if the filesystem does not mount, the user can repair it with a " -#~ "rescue system. On the first normal \n" -#~ " boot, the dump is saved to the final dump destination. It is possible " -#~ "to a select raw partition \n" -#~ " from <i>The List of Available Raw Paritions of All Disks Without " -#~ "Known Filesystem</i><br>.</p>\n" +#~ " the dump in initrd before mounting any filesystem. Then the system is rebooted, and \n" +#~ " if the filesystem does not mount, the user can repair it with a rescue system. On the first normal \n" +#~ " boot, the dump is saved to the final dump destination. It is possible to a select raw partition \n" +#~ " from <i>The List of Available Raw Paritions of All Disks Without Known Filesystem</i><br>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Umožnit raw ukládání v Initrd</b> - umožňuje ukládat\n" -#~ " dump v initrd před připojením libovolného souborového systém. Potom " -#~ "je systém restartován a \n" -#~ " jestliže se souborový systém nepřipojí, uživatel to může opravit v " -#~ "záchranném systému. Během prvního normálního \n" -#~ " startu systému je dump uložen do svého konečného umístění. Je možné " -#~ "vybrat raw oddíl \n" -#~ " ze <i>Seznamu dostupných raw oddílů všech disků bez známého " -#~ "souborového systému</i><br>.</p>\n" +#~ " dump v initrd před připojením libovolného souborového systém. Potom je systém restartován a \n" +#~ " jestliže se souborový systém nepřipojí, uživatel to může opravit v záchranném systému. Během prvního normálního \n" +#~ " startu systému je dump uložen do svého konečného umístění. Je možné vybrat raw oddíl \n" +#~ " ze <i>Seznamu dostupných raw oddílů všech disků bez známého souborového systému</i><br>.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b>The Runlevel to Boot the Kdump Kernel</b> - \n" @@ -1501,8 +1407,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><b>Úroveň běhu pro jádro funkce kdump</b> - \n" #~ " Úroveň běhu, se kterou bude spuštěno jádro funkce kdump. Pokud je\n" -#~ " k výpisu zapotřebí připojení k síti, nastavte hodnotu <i>3</i>.<br></" -#~ "p>\n" +#~ " k výpisu zapotřebí připojení k síti, nastavte hodnotu <i>3</i>.<br></p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b>Number of Old Dumps</b> - \n" @@ -1543,12 +1448,8 @@ #~ msgid "Wrong value of options \"level\"." #~ msgstr "Nesprávná hodnota možnosti \"úroveň\"." -#~ msgid "" -#~ "Raw partition allows to save the dump in initrd before mounting any " -#~ "filesystem." -#~ msgstr "" -#~ "Použití přímého oddílu umožňuje skriptu initrd uložit výpis ještě před " -#~ "připojením souborových systémů." +#~ msgid "Raw partition allows to save the dump in initrd before mounting any filesystem." +#~ msgstr "Použití přímého oddílu umožňuje skriptu initrd uložit výpis ještě před připojením souborových systémů." #~ msgid "The runlevel to boot the kdump kernel.(1,2,3,5,s)" #~ msgstr "Úroveň běhu pro jádro funkce kdump.(1,2,3,4,5,s)" Modified: trunk/yast/cs/po/kerberos-server.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/kerberos-server.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/kerberos-server.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -543,22 +543,16 @@ #. Help text: ask for database backend 2/4 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:59 -msgid "" -"<p><big>Local Database</big> will create a local database for storing the " -"credentials.</p>" -msgstr "" -"<p><big>Místní databáze</big> vytvoří místní databázi pro ukládání " -"akreditací.</p>" +msgid "<p><big>Local Database</big> will create a local database for storing the credentials.</p>" +msgstr "<p><big>Místní databáze</big> vytvoří místní databázi pro ukládání akreditací.</p>" #. Help text: ask for database backend 3/4 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:63 msgid "" -"<p><big>Set Up New LDAP Server as Database Back-End</big> will set up a new " -"LDAP server\n" +"<p><big>Set Up New LDAP Server as Database Back-End</big> will set up a new LDAP server\n" "on this machine and use it as database back-end.</p>\n" msgstr "" -"<p><big>Nastavení nového LDAP serveru jako back-endu databáze</big> nastaví " -"nový LDAP server\n" +"<p><big>Nastavení nového LDAP serveru jako back-endu databáze</big> nastaví nový LDAP server\n" "na tomto stroji a použije je jako back-end databáze.</p>\n" #. Help text: ask for database backend 4/4 @@ -567,27 +561,18 @@ "<p><big>Use Existing LDAP Server as Database Back-End</big> gives you the\n" "option to use an external LDAP server as database back-end.</p>\n" msgstr "" -"<p><big>Použití existujícího LDAP serveru jako podpůrné vrstvy databáze</" -"big> vám dává možnost \n" +"<p><big>Použití existujícího LDAP serveru jako podpůrné vrstvy databáze</big> vám dává možnost \n" "použití externího LDAP serveru jako podpůrné databázové vrstvy.</p>\n" #. Help text: basic settings 1/2 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:71 -msgid "" -"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your " -"Kerberos server.</p>" -msgstr "" -"<p>Zde upřesněte <big>doménu</big> a <big>hlavní heslo</big> pro Váš " -"Kerberos server.</p>" +msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>" +msgstr "<p>Zde upřesněte <big>doménu</big> a <big>hlavní heslo</big> pro Váš Kerberos server.</p>" #. Help text: basic settings 2/2 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:75 -msgid "" -"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is " -"to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ačkoliv vaše doména Kerbera může být ASCII řetězec, konvence je použití " -"velkých písmen jako ve jménu vaší domény.</p>\n" +msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" +msgstr "<p>Ačkoliv vaše doména Kerbera může být ASCII řetězec, konvence je použití velkých písmen jako ve jménu vaší domény.</p>\n" #. Help text: Use existing LDAP server 1/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:79 @@ -607,28 +592,22 @@ #. Help text: New LDAP server 2/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:87 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:107 -msgid "" -"<p>With <big>LDAP Base DN</big> you can change the base DN of the LDAP " -"server.</p>" -msgstr "" -"<p>Pomocí <b>LDAB base DN</b> můžete změnit základní DN LDAP serveru.</p>" +msgid "<p>With <big>LDAP Base DN</big> you can change the base DN of the LDAP server.</p>" +msgstr "<p>Pomocí <b>LDAB base DN</b> můžete změnit základní DN LDAP serveru.</p>" #. Help text: Use existing LDAP server 4/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:91 msgid "" -"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the " -"Kerberos server should create \n" +"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n" "the principals and other informational data by default.</p>" msgstr "" -"<p><big>Kerberos zásobník DN</big> určuje zásobník, kde by Kerberos server " -"měl defaultně vytvořit \n" +"<p><big>Kerberos zásobník DN</big> určuje zásobník, kde by Kerberos server měl defaultně vytvořit \n" "hlavní a další informační data.</p>" #. Help text: Use existing LDAP server 5/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:95 msgid "" -"<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN that KDC uses to authenticate to the " -"LDAP server.\n" +"<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN that KDC uses to authenticate to the LDAP server.\n" "Only read access is required for this account.</p>\n" msgstr "" "<p><big>KDC vazba DN</big> je DN, které KDC používá k ověření LDAP serveru.\n" @@ -637,29 +616,24 @@ #. Help text: Use existing LDAP server 6/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:99 msgid "" -"<p><big>Kadmin Bind DN</big> is the DN that Kadmind uses to authenticate to " -"the LDAP server.\n" +"<p><big>Kadmin Bind DN</big> is the DN that Kadmind uses to authenticate to the LDAP server.\n" "This account also needs write access.</p>\n" msgstr "" -"<p><big>Kadmin vazba DN</big> je DN, který Kadmin používá k ověření LDAP " -"serveru.\n" +"<p><big>Kadmin vazba DN</big> je DN, který Kadmin používá k ověření LDAP serveru.\n" "Tento účet potřebuje také právo zápisu.</p>\n" #. Help text: New LDAP server 1/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:103 msgid "<p>In this dialog, edit some parameters to set up an LDAP server.</p>" -msgstr "" -"<p>V tomto dialogu můžete změňte parametry abyste nastavili LDAP server.</p>" +msgstr "<p>V tomto dialogu můžete změňte parametry abyste nastavili LDAP server.</p>" #. Help text: New LDAP server 3/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:111 msgid "" -"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the " -"Kerberos server should create \n" +"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n" "the principals and other informational data by default.</p>\n" msgstr "" -"<p><big>Kerberos kontejner DN</big> určuje výchozí kontejner, kde by " -"Kerberos server měl vytvořit \n" +"<p><big>Kerberos kontejner DN</big> určuje výchozí kontejner, kde by Kerberos server měl vytvořit \n" "hlavní a další informační data.</p>\n" #. Help text: New LDAP server 4/6 @@ -670,30 +644,21 @@ #. Help text: New LDAP server 5/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:117 msgid "" -"<p>If you select the checkbox <big>Use Previously Entered Password</big>, " -"the password you entered\n" +"<p>If you select the checkbox <big>Use Previously Entered Password</big>, the password you entered\n" "as the KDC Master password is also used for the LDAP administrator. \n" msgstr "" -"<p>Pokud vyberete zaškrtávací políčko <big>Použít dříve zadané heslo</big>, " -"heslo, které jste zadali\n" +"<p>Pokud vyberete zaškrtávací políčko <big>Použít dříve zadané heslo</big>, heslo, které jste zadali\n" "jako hlavní heslo KDC bude použito i pro administraci LDAP.\n" #. Help text: New LDAP server 6/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:121 -msgid "" -"When the checkbox is not set, you can enter a different password for the " -"LDAP administrator.</p>" -msgstr "" -"Když zaškrtávací políčko není nastaveno, můžete vložit odlišné heslo pro " -"administraci LDAP.</p>" +msgid "When the checkbox is not set, you can enter a different password for the LDAP administrator.</p>" +msgstr "Když zaškrtávací políčko není nastaveno, můžete vložit odlišné heslo pro administraci LDAP.</p>" #. Help text: Summary 1/3 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:125 -msgid "" -"<p>This is a short summary about your Kerberos server configuration.</p>" -msgstr "" -"<p>Zde vidíte krátký souhrn všech nastavení, která jste právě provedli v " -"konfiguraci Kerbera.</p>" +msgid "<p>This is a short summary about your Kerberos server configuration.</p>" +msgstr "<p>Zde vidíte krátký souhrn všech nastavení, která jste právě provedli v konfiguraci Kerbera.</p>" #. Help text: Summary 2/3 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:129 @@ -702,59 +667,34 @@ #. Help text: Summary 3/3 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:133 -msgid "" -"<p>You can change some values of your configuration by clicking the <b>Edit</" -"b> button.</p>" -msgstr "" -"<p>Můžete změnit některé hodnoty nastavení vaší konfigurace kliknutím na " -"tlačítko <b>Editovat</b>.</p>" +msgid "<p>You can change some values of your configuration by clicking the <b>Edit</b> button.</p>" +msgstr "<p>Můžete změnit některé hodnoty nastavení vaší konfigurace kliknutím na tlačítko <b>Editovat</b>.</p>" #. ============================================================================== #. advanced item help: database_name #: src/include/kerberos-server/helps.rb:139 -msgid "" -"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this " -"realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Tento řetězec určuje umístění Kerberos databáze pro tuto doménu.</p>" +msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>" +msgstr "<p>Tento řetězec určuje umístění Kerberos databáze pro tuto doménu.</p>" #. advanced item help: acl_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:143 -msgid "" -"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file " -"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Tento řetězec určuje umístění souboru seznamu kontroly přístupu (ACL, " -"access control list), který kadmin používá k určení hlavních oprávnění v " -"rámci databáze.</p>" +msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>" +msgstr "<p>Tento řetězec určuje umístění souboru seznamu kontroly přístupu (ACL, access control list), který kadmin používá k určení hlavních oprávnění v rámci databáze.</p>" #. advanced item help: admin_keytab #: src/include/kerberos-server/helps.rb:147 -msgid "" -"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to " -"authenticate to the database.</p>" -msgstr "" -"<p>Tento řetězec určuje umístění souboru keytab, který admin používá k " -"ověřování databáze.</p>" +msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>" +msgstr "<p>Tento řetězec určuje umístění souboru keytab, který admin používá k ověřování databáze.</p>" #. advanced item help: default_principal_expiration #: src/include/kerberos-server/helps.rb:151 -msgid "" -"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals " -"created in this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Tento absolutní čas určuje výchozí datum vypršení hlavních dat v této " -"doméně.</p>" +msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>" +msgstr "<p>Tento absolutní čas určuje výchozí datum vypršení hlavních dat v této doméně.</p>" #. advanced item help principal_flags 1/13 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:155 -msgid "" -"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in " -"this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Tyto příznaky určují výchozí atributy hlavních dat vytvořených v rámci " -"této oblasti.</p>" +msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>" +msgstr "<p>Tyto příznaky určují výchozí atributy hlavních dat vytvořených v rámci této oblasti.</p>" #: src/include/kerberos-server/helps.rb:158 msgid "Allow postdated" @@ -763,8 +703,7 @@ #. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated #: src/include/kerberos-server/helps.rb:160 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets." -msgstr "" -"Povolení těchto vlajek umožní příkazci získat lístky s posunutým datem." +msgstr "Povolení těchto vlajek umožní příkazci získat lístky s posunutým datem." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:163 msgid "Allow forwardable" @@ -799,12 +738,8 @@ #. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication #: src/include/kerberos-server/helps.rb:178 -msgid "" -"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another " -"user, permitting user-to-user authentication for this principal." -msgstr "" -"Povolení této vlajky umožní příkazci získat klíč k sezení jiného uživatele, " -"povoluje tomuto příkazci ověření uživatel-uživatel." +msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal." +msgstr "Povolení této vlajky umožní příkazci získat klíč k sezení jiného uživatele, povoluje tomuto příkazci ověření uživatel-uživatel." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:181 msgid "Requires preauth" @@ -812,17 +747,8 @@ #. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth #: src/include/kerberos-server/helps.rb:183 -msgid "" -"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to " -"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this " -"flag on a service principal, the service tickets for this principal will " -"only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket " -"set." -msgstr "" -"Pokud je tato vlajka povolena klient příkazce, tak příkazce může vyžadoval " -"před ověření KDC před obdržením lístků. Když povolíte tuto vlajku službě " -"příkazce, lístky služby pro tohoto příkazce budou vydány pouze klientům s " -"TGT, kteří mají sadu před ověřovacích lístků." +msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set." +msgstr "Pokud je tato vlajka povolena klient příkazce, tak příkazce může vyžadoval před ověření KDC před obdržením lístků. Když povolíte tuto vlajku službě příkazce, lístky služby pro tohoto příkazce budou vydány pouze klientům s TGT, kteří mají sadu před ověřovacích lístků." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:186 msgid "Requires hwauth" @@ -830,12 +756,8 @@ #. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth #: src/include/kerberos-server/helps.rb:188 -msgid "" -"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using " -"a hardware device before receiving any tickets." -msgstr "" -"Je-li tato vlajka povolena, příkazce musí být před ověřený použitím " -"hardwarového zařízení před obdržením jakéhokoliv lístku." +msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets." +msgstr "Je-li tato vlajka povolena, příkazce musí být před ověřený použitím hardwarového zařízení před obdržením jakéhokoliv lístku." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:191 msgid "Allow service" @@ -843,11 +765,8 @@ #. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service #: src/include/kerberos-server/helps.rb:193 -msgid "" -"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this " -"principal." -msgstr "" -"Povolení této vlajky umožní příkazci KDC obdržet lístky pro tohoto příkazce." +msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal." +msgstr "Povolení této vlajky umožní příkazci KDC obdržet lístky pro tohoto příkazce." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:196 msgid "Allow tgs request" @@ -855,14 +774,8 @@ #. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request #: src/include/kerberos-server/helps.rb:198 -msgid "" -"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-" -"granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was " -"used to obtain the TGT." -msgstr "" -"Povolení této vlajky umožní příkazci získat lístky na základě lístku-" -"poskytujícího-lístek raději než opakováním ověřovacího procesu, který byl " -"použit k získání TGT." +msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT." +msgstr "Povolení této vlajky umožní příkazci získat lístky na základě lístku-poskytujícího-lístek raději než opakováním ověřovacího procesu, který byl použit k získání TGT." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:201 msgid "Allow tickets" @@ -870,14 +783,8 @@ #. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets #: src/include/kerberos-server/helps.rb:203 -msgid "" -"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this " -"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within " -"this realm." -msgstr "" -"Povolení této vlajky znamená, že KDC bude vydávat lístky pro tohoto " -"příkazce. Zakázání této vlajky v podstatě deaktivuje příkazce uvnitř jeho " -"domény." +msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm." +msgstr "Povolení této vlajky znamená, že KDC bude vydávat lístky pro tohoto příkazce. Zakázání této vlajky v podstatě deaktivuje příkazce uvnitř jeho domény." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:206 msgid "Need change" @@ -894,66 +801,35 @@ #. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service #: src/include/kerberos-server/helps.rb:211 -msgid "" -"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change " -"service. This should only be used in special cases, for example, if a " -"user's password has expired, the user has to get tickets for that " -"principal to be able to change it without going through the normal password " -"authentication." -msgstr "" -"Je-li tato vlajka povolena, značí tohoto příkazce jako službu měnící heslo. " -"To by mělo být použito pouze ve zvláštních případech, např. když " -"uživatelovo heslo vypršelo, uživatel musí dostat lístky pro příkazce, aby " -"byl schopen jej změnit bez průchodu normálního ověřování hesla." +msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication." +msgstr "Je-li tato vlajka povolena, značí tohoto příkazce jako službu měnící heslo. To by mělo být použito pouze ve zvláštních případech, např. když uživatelovo heslo vypršelo, uživatel musí dostat lístky pro příkazce, aby byl schopen jej změnit bez průchodu normálního ověřování hesla." #. advanced item help : dict_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:215 -msgid "" -"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are " -"not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy " -"assigned to the principal, no check will be done.</p>" -msgstr "" -"<p>Umístění řetězce souboru slovníku obsahujícího řetězce, které nesmí být " -"hesly. Pokud tento štítek není není nastaven nebo když není žádná politika " -"přiřazena k vedení, nebude prováděna žádná kontrola.</p>" +msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>" +msgstr "<p>Umístění řetězce souboru slovníku obsahujícího řetězce, které nesmí být hesly. Pokud tento štítek není není nastaven nebo když není žádná politika přiřazena k vedení, nebude prováděna žádná kontrola.</p>" #. advanced item help : kadmind_port #. advanced item help : kpasswd_port #: src/include/kerberos-server/helps.rb:219 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:223 -msgid "" -"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens " -"for this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Toto číslo portu upřesňuje port, na kterém kadmin démon naslouchá pro " -"tuto doménu.</p>" +msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>" +msgstr "<p>Toto číslo portu upřesňuje port, na kterém kadmin démon naslouchá pro tuto doménu.</p>" #. advanced item help : key_stash_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:227 -msgid "" -"<p>This string specifies the location where the master key has been stored " -"with kdb5_stash.</p>" -msgstr "" -"<p>Tento řetězec upřesňuje umístění, kde je uložen hlavní klíč s kdb5_stash." -"</p>" +msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>" +msgstr "<p>Tento řetězec upřesňuje umístění, kde je uložen hlavní klíč s kdb5_stash.</p>" #. advanced item help : kdc_ports #: src/include/kerberos-server/helps.rb:231 -msgid "" -"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this " -"realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Tento řetězec upřesňuje seznam portů, na kterých bude KDC pro tuto doménu." -"</p>" +msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>" +msgstr "<p>Tento řetězec upřesňuje seznam portů, na kterých bude KDC pro tuto doménu.</p>" #. advanced item help : master_key_name #: src/include/kerberos-server/helps.rb:235 -msgid "" -"<p>This string specifies the name of the principal associated with the " -"master key. The default value is K/M.</p>" -msgstr "" -"<p>Tento řetězec upřesňuje jméno příkazce spojeného s hlavním klíčem. " -"Výchozí hodnota je K/M.</p>" +msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>" +msgstr "<p>Tento řetězec upřesňuje jméno příkazce spojeného s hlavním klíčem. Výchozí hodnota je K/M.</p>" #. advanced item help : master_key_type #: src/include/kerberos-server/helps.rb:239 @@ -962,89 +838,48 @@ #. advanced item help : max_life #: src/include/kerberos-server/helps.rb:243 -msgid "" -"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " -"valid for in this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Tato delta času upřesňuje maximální časovou periodu, po kterou může být v " -"této doméně lístek platný.</p>" +msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>" +msgstr "<p>Tato delta času upřesňuje maximální časovou periodu, po kterou může být v této doméně lístek platný.</p>" #. advanced item help : max_renew_life #: src/include/kerberos-server/helps.rb:247 -msgid "" -"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " -"renewed for in this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Tato delta času upřesňuje maximální časovou periodu, po kterou může být " -"pro tuto doménu lístek obnoven.</p>" +msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>" +msgstr "<p>Tato delta času upřesňuje maximální časovou periodu, po kterou může být pro tuto doménu lístek obnoven.</p>" #. advanced item help : supported_enctypes #: src/include/kerberos-server/helps.rb:251 -msgid "" -"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt " -"combinations of principals for this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Seznam řetězců klíč:sůl určující výchozí kombinace klíč/sůl vedení této " -"oblasti.</p>" +msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>" +msgstr "<p>Seznam řetězců klíč:sůl určující výchozí kombinace klíč/sůl vedení této oblasti.</p>" #. advanced item help : kdc_supported_enctypes #: src/include/kerberos-server/helps.rb:255 -msgid "" -"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this " -"realm.</p>" +msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>" msgstr "<p>Upřesňuje povolené kombinace klíč/salt příkazce této domény.</p>" #. advanced item help : reject_bad_transit #: src/include/kerberos-server/helps.rb:259 -msgid "" -"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm " -"tickets should be checked against the transit path computed from the realm " -"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" -msgstr "" -"<p>Upřesňuje zdali má být seznam projitých domén pro lístky křížových domén " -"kontrolován proti průchozí cestě vypočítané ze jmen domény a sekce [capaths] " -"jejího krb5.conf konfiguračního souboru</p>" +msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" +msgstr "<p>Upřesňuje zdali má být seznam projitých domén pro lístky křížových domén kontrolován proti průchozí cestě vypočítané ze jmen domény a sekce [capaths] jejího krb5.conf konfiguračního souboru</p>" #. advanced item help : ldap_conns_per_server #: src/include/kerberos-server/helps.rb:263 -msgid "" -"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be " -"maintained via the LDAP server.</p>" -msgstr "" -"<p>Tento tag specifický pro LDAP značí počet spojení, která mají být LDAP " -"serverem udržována.</p>" +msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>" +msgstr "<p>Tento tag specifický pro LDAP značí počet spojení, která mají být LDAP serverem udržována.</p>" #. advanced item help : ldap_service_password_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:267 -msgid "" -"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed " -"passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" -msgstr "" -"<p>Tento tag specifický pro LDAP značí soubor obsahující skrytá hesla pro " -"objekty používané pro spuštění serveru Kerberos.</p>" +msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" +msgstr "<p>Tento tag specifický pro LDAP značí soubor obsahující skrytá hesla pro objekty používané pro spuštění serveru Kerberos.</p>" #. advanced item help : kdb_subtrees #: src/include/kerberos-server/helps.rb:271 -msgid "" -"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The " -"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</" -"p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under " -"the subtree.</p>" -msgstr "" -"<p>Upřesňuje seznam podstromů obsahující příkazce domény. Seznam obsahuje DN " -"podstrom objektů oddělených dvojtečkou (:)</p><p>Oblast hledání upřesňuje " -"oblast pro příkazce v rámci podstromu.</p>" +msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>" +msgstr "<p>Upřesňuje seznam podstromů obsahující příkazce domény. Seznam obsahuje DN podstrom objektů oddělených dvojtečkou (:)</p><p>Oblast hledání upřesňuje oblast pro příkazce v rámci podstromu.</p>" #. advanced item help : kdb_containerref #: src/include/kerberos-server/helps.rb:275 -msgid "" -"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a " -"realm will be created. If the container reference is not configured for a " -"realm, the principals will be created in the realm container.</p>" -msgstr "" -"<p>Upřesňuje DN objektu zásobníku, ve kterém budou příkazci domény " -"vytvořeni. Pokud není reference zásobníku nastaveno pro doménu, příkazci " -"budou vytvořeni v zásobníku domén.</p>" +msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>" +msgstr "<p>Upřesňuje DN objektu zásobníku, ve kterém budou příkazci domény vytvořeni. Pokud není reference zásobníku nastaveno pro doménu, příkazci budou vytvořeni v zásobníku domén.</p>" #. advanced item help : kdb_maxtktlife #: src/include/kerberos-server/helps.rb:279 @@ -1053,12 +888,8 @@ #. advanced item help : kdb_maxrenewlife #: src/include/kerberos-server/helps.rb:283 -msgid "" -"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Upřesňuje maximální obnovitelnost života lístků pro příkazce v této " -"doméně.</p>" +msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>" +msgstr "<p>Upřesňuje maximální obnovitelnost života lístků pro příkazce v této doméně.</p>" #. Initialization dialog contents #: src/include/kerberos-server/wizards.rb:167 @@ -1300,12 +1131,10 @@ #~ msgstr "Nelze zapsat do <tt>/etc/sysconfig/openldap</tt>." #~ msgid "" -#~ "<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specify the container where the " -#~ "Kerberos server should create \n" +#~ "<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specify the container where the Kerberos server should create \n" #~ "the principals and other informational data by default.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><big>Kerberos zásobník DB</big> určuje, kde by Kerberos měl defaultně " -#~ "vytvářet\n" +#~ "<p><big>Kerberos zásobník DB</big> určuje, kde by Kerberos měl defaultně vytvářet\n" #~ "hlavní a další informační data.</p>" #~ msgid "Advanced Configuration" Modified: trunk/yast/cs/po/kerberos.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/kerberos.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/kerberos.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -199,17 +199,8 @@ #. help text (do not transl. values "m","h", "d") #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "" -"<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default " -"Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. " -"Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for " -"hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</" -"tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "" -"<p>Hodnoty <b>Výchozí životnost</b>, <b>Výchozí obnovitelná životnost</b> a " -"<b>Posunutí hodin</b> jsou zadány v sekundách. Zadat můžete i jiné jednotky " -"(<tt>m</tt> pro minuty, <tt>h</tt> pro hodiny a <tt>d</tt> pro dny) jako " -"příponu hodnot (např. <tt>1d</tt> nebo <tt>24h</tt> pro jeden den).</p>" +msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" +msgstr "<p>Hodnoty <b>Výchozí životnost</b>, <b>Výchozí obnovitelná životnost</b> a <b>Posunutí hodin</b> jsou zadány v sekundách. Zadat můžete i jiné jednotky (<tt>m</tt> pro minuty, <tt>h</tt> pro hodiny a <tt>d</tt> pro dny) jako příponu hodnot (např. <tt>1d</tt> nebo <tt>24h</tt> pro jeden den).</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 @@ -223,17 +214,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -msgid "" -"<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to " -"another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. " -"Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of " -"them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Přeposílatelné</b> (forwardable) umožňuje přenést celou identitu (TGT) " -"na jiný počítač. <b>Distribuovatelné</b> (proxiable) umožňuje přenést pouze " -"jednotlivé lístky. Vyberte jestli má být volba aplikována na všechny PAM " -"služby, na žádné z nich a nebo zadejte seznam těchto služeb oddělený " -"mezerami.</p>" +msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" +msgstr "<p><b>Přeposílatelné</b> (forwardable) umožňuje přenést celou identitu (TGT) na jiný počítač. <b>Distribuovatelné</b> (proxiable) umožňuje přenést pouze jednotlivé lístky. Vyberte jestli má být volba aplikována na všechny PAM služby, na žádné z nich a nebo zadejte seznam těchto služeb oddělený mezerami.</p>" #. checkbox label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 @@ -247,32 +229,18 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "" -"<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after " -"closing the session.</p>" -msgstr "" -"<p> Pokud je zvoleno <b>Držení</b>, PAM modul zachová lístky po ukončení " -"sezení.</p>" +msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" +msgstr "<p> Pokud je zvoleno <b>Držení</b>, PAM modul zachová lístky po ukončení sezení.</p>" #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -msgid "" -"<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos " -"Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for " -"user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "" -"<p>Pro povolení protokolu Kerberos pro OpenSSH klienta zaškrtněte položku " -"<b>Podpora protokolu Kerberos pro OpenSSH klienta</b>. Lístky protokolu " -"Kerberos pak budou používány pro ověření na SSH serveru.</p>" +msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" +msgstr "<p>Pro povolení protokolu Kerberos pro OpenSSH klienta zaškrtněte položku <b>Podpora protokolu Kerberos pro OpenSSH klienta</b>. Lístky protokolu Kerberos pak budou používány pro ověření na SSH serveru.</p>" #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "" -"<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication " -"attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "" -"<p>Zaškrtněte <b>Ignorovat neznámé uživatele</b> aby Kerberos ignorovat " -"ověřovací pokusy uživatelů, které nezná.</p>" +msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" +msgstr "<p>Zaškrtněte <b>Ignorovat neznámé uživatele</b> aby Kerberos ignorovat ověřovací pokusy uživatelů, které nezná.</p>" #. intfield label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 @@ -281,15 +249,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "" -"<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by " -"users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for " -"disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "" -"<p>Pokud je <b>Minimální UID</b> větší než 0, budou ignorovány pokusy o " -"ověření uživatelů s UID pod zadaným číslem. To je užitečné např. při " -"znemožnění Kerberos ověření pro systémového administrátora (uživatele " -"<i>root</i>).</p>" +msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" +msgstr "<p>Pokud je <b>Minimální UID</b> větší než 0, budou ignorovány pokusy o ověření uživatelů s UID pod zadaným číslem. To je užitečné např. při znemožnění Kerberos ověření pro systémového administrátora (uživatele <i>root</i>).</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 @@ -298,12 +259,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "" -"<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly " -"matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Posunutí hodin</b> je tolerance pro časové razítko nesouhlasící přesně " -"se systémovým časem. Hodnota je v sekundách.</p>" +msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" +msgstr "<p><b>Posunutí hodin</b> je tolerance pro časové razítko nesouhlasící přesně se systémovým časem. Hodnota je v sekundách.</p>" #. push button label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 @@ -329,12 +286,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "" -"<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate " -"configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Zdroj uživatelských účtů můžete nakonfigurovat vybráním odpovídajícího " -"modulu konfigurace v části <b>Konfigurace dat uživatelů</b>.</p>" +msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" +msgstr "<p>Zdroj uživatelských účtů můžete nakonfigurovat vybráním odpovídajícího modulu konfigurace v části <b>Konfigurace dat uživatelů</b>.</p>" #. menu item #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 @@ -353,12 +306,8 @@ #. help text for "Credential Cac&he Directory" #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "" -"<p>Specify the directory where to place credential cache files as " -"<b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Nastavte adresář, kam se mají umístit schválené cache soubory jako " -"<b>Schválený adresář cache</b>.</p>" +msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" +msgstr "<p>Nastavte adresář, kam se mají umístit schválené cache soubory jako <b>Schválený adresář cache</b>.</p>" #. push button label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 @@ -372,12 +321,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "" -"<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place " -"the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Schválená cache šablona</b> upřesňuje umístění, kam se mají umístit " -"uživatelská, pro sezení typická, schválená cache.</p>" +msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" +msgstr "<p><b>Schválená cache šablona</b> upřesňuje umístění, kam se mají umístit uživatelská, pro sezení typická, schválená cache.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 @@ -386,11 +331,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "" -"<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab " -"File Location</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Upřesněte umístění souboru s klíči v <b>Umístění Keytab souboru</b>.</p>" +msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" +msgstr "<p>Upřesněte umístění souboru s klíči v <b>Umístění Keytab souboru</b>.</p>" #. push button label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 @@ -404,12 +346,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "" -"<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the " -"principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "" -"<p>S <b>Mapováním</b>, upřesněte jak mají PAM moduly odvozovat hlavní jména " -"ze jména uživatele systému.</p>" +msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" +msgstr "<p>S <b>Mapováním</b>, upřesněte jak mají PAM moduly odvozovat hlavní jména ze jména uživatele systému.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 @@ -418,21 +356,13 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "" -"<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a " -"password questions.</p>" -msgstr "" -"<p>Hodnota <b>Banner</b> je text, který by měl být ukázaný před otázkou na " -"heslo.</p>" +msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" +msgstr "<p>Hodnota <b>Banner</b> je text, který by měl být ukázaný před otázkou na heslo.</p>" #. generic help for Services tab #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "" -"<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no " -"service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "" -"<p>Všechna nastavení v tomto dialogu mohou být použita pro všechny služby " -"PAM, žádné služby, anebo zvláštní seznam služeb oddělených čárkami.</p>" +msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" +msgstr "<p>Všechna nastavení v tomto dialogu mohou být použita pro všechny služby PAM, žádné služby, anebo zvláštní seznam služeb oddělených čárkami.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 @@ -441,12 +371,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "" -"<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) " -"with no address information are requested.</p>" -msgstr "" -"<p>Když <b>Počáteční lístky bez adresy</b> jsou nastaveny, jsou vyžadovány " -"počáteční lístky (TGT) bez informace adrese.</p>" +msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" +msgstr "<p>Když <b>Počáteční lístky bez adresy</b> jsou nastaveny, jsou vyžadovány počáteční lístky (TGT) bez informace adrese.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 @@ -455,12 +381,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "" -"<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Zaškrtněte <b>Debug</b> abyste zapnuli debugování vybraných služeb " -"prostřednictvím syslogu.</p>" +msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" +msgstr "<p>Zaškrtněte <b>Debug</b> abyste zapnuli debugování vybraných služeb prostřednictvím syslogu.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 @@ -469,12 +391,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "" -"<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</" -"p>" -msgstr "" -"<p><b>Rozlišování velikosti písmen</b> zapne debugování s rozlišováním " -"velikosti písmen.</p>" +msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" +msgstr "<p><b>Rozlišování velikosti písmen</b> zapne debugování s rozlišováním velikosti písmen.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 @@ -483,14 +401,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "" -"<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the " -"presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate " -"the user.</p>" -msgstr "" -"<p>Zaškrtněte <b>Přijmout existující lístek</b> abyste povolili PAMu " -"akceptovat přítomnost již existujících akreditací Kerberosu jako dostatečné " -"autentizace uživatele.</p>" +msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" +msgstr "<p>Zaškrtněte <b>Přijmout existující lístek</b> abyste povolili PAMu akceptovat přítomnost již existujících akreditací Kerberosu jako dostatečné autentizace uživatele.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 @@ -499,12 +411,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "" -"<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External " -"Credentials</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Seznam služeb, kterým je povoleno vydávat pověření ve <b>Vnějších " -"pověřeních</b>.</p>" +msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" +msgstr "<p>Seznam služeb, kterým je povoleno vydávat pověření ve <b>Vnějších pověřeních</b>.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 @@ -513,12 +421,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "" -"<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared " -"memory is used during authentication.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Použití sdílené paměti</b> popisuje služby, pro které je sdílená paměť " -"používána během ověřování.</p>" +msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" +msgstr "<p><b>Použití sdílené paměti</b> popisuje služby, pro které je sdílená paměť používána během ověřování.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 @@ -527,12 +431,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "" -"<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the " -"value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "" -"<p>Vyberte služby, pro které by TGT mělo být ověřenou změnou hodnoty " -"<b>Potvrdit počáteční lístky</b>." +msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." +msgstr "<p>Vyberte služby, pro které by TGT mělo být ověřenou změnou hodnoty <b>Potvrdit počáteční lístky</b>." #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 @@ -541,12 +441,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "" -"<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password " -"before the authentication attempt.</p>" -msgstr "" -"<p>Se zaškrtnutou <b>Úvodní upomínkou</b> se PAM moduly dotazují na heslo " -"před pokusem o ověření.</p>" +msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" +msgstr "<p>Se zaškrtnutou <b>Úvodní upomínkou</b> se PAM moduly dotazují na heslo před pokusem o ověření.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 @@ -555,14 +451,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "" -"<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user " -"for a password, in case the previously-entered password was somehow " -"insufficient for authentication.</p>" -msgstr "" -"<p>Pakliže je <b>Dodatečná upomínka</b> zapnuta, moduly PAM se mohou zeptat " -"uživatele na heslo v případě, že předchozí vložené \"heslo\" bylo \"nějak\" " -"nedostatečné pro ověření.</p>" +msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" +msgstr "<p>Pakliže je <b>Dodatečná upomínka</b> zapnuta, moduly PAM se mohou zeptat uživatele na heslo v případě, že předchozí vložené \"heslo\" bylo \"nějak\" nedostatečné pro ověření.</p>" #. directory location popup label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 @@ -600,9 +490,7 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable " -"Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in " -"the network for this to work.\n" +"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -616,48 +504,32 @@ msgid "" "<p>\n" "<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or " -"address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To " -"specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" +"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" msgstr "" "<p>\n" "<b>Základní nastavení klienta</b><br>\n" -"Toto je základní konfigurace klienta. Zadejte Vaši <b>výchozí doménu</b>, " -"<b>výchozí okruh</b> a <b>adresu</b> Vašeho KDC (Key Distribution Center - " -"centrum distribuce klíčů).</p>" +"Toto je základní konfigurace klienta. Zadejte Vaši <b>výchozí doménu</b>, <b>výchozí okruh</b> a <b>adresu</b> Vašeho KDC (Key Distribution Center - centrum distribuce klíčů).</p>" #. help text 3/5 #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 msgid "" "<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default " -"realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the " -"server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more " -"information.</p>\n" +"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Je zvykem použít velká písmena jména domény jako název výchozího okruhu.\n" -"Vybrat si ovšem můžete libovolně. Pokud na server okruh není dostupný, " -"nebudete\n" -"se moci přihlásit. Více informací získáte od svého administrátora serveru.</" -"p>\n" +"Vybrat si ovšem můžete libovolně. Pokud na server okruh není dostupný, nebudete\n" +"se moci přihlásit. Více informací získáte od svého administrátora serveru.</p>\n" #. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "" -"Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let " -"your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This " -"option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "" -"Zaškrtněte <b>Použít DNS k získání konfiguračních dat za běhu</b>, abyste " -"umožnili vašim klientům použít Kerberos ověřování dat poskytované DNS. Tato " -"volba nemůže být vybrána, jestliže DNS server taková data neposkytuje.</p>" +msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" +msgstr "Zaškrtněte <b>Použít DNS k získání konfiguračních dat za běhu</b>, abyste umožnili vašim klientům použít Kerberos ověřování dat poskytované DNS. Tato volba nemůže být vybrána, jestliže DNS server taková data neposkytuje.</p>" #. help text 5/5 #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Více možností nastavení získáte stisknutím <b>Pokročilá nastavení</b>.</p>" +msgstr "<p>Více možností nastavení získáte stisknutím <b>Pokročilá nastavení</b>.</p>" #. radio button label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 Modified: trunk/yast/cs/po/ldap-client.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/ldap-client.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/ldap-client.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -249,82 +249,54 @@ #. help text 2/9 #: src/include/ldap/ui.rb:535 -msgid "" -"<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</" -"b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" -msgstr "" -"<p>K ověřování uživatelů pomocí OpenLDAP serveru, zvolte <b>Použít LDAP</b>. " -"Současně budou nastaveny také NSS a PAM.</p>" +msgid "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" +msgstr "<p>K ověřování uživatelů pomocí OpenLDAP serveru, zvolte <b>Použít LDAP</b>. Současně budou nastaveny také NSS a PAM.</p>" #. help text 3/9 #: src/include/ldap/ui.rb:539 msgid "" "<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n" -"If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch." -"conf\n" +"If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n" "will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\n" "removed.</p>" msgstr "" "<p>K deaktivaci služeb LDAP klikněte na <b>Nepoužívat LDAP</b>.\n" "Pokud vypnete LDAP budou odstraněny současné passwd položky v\n" -" /etc/nsswitch.conf. Nastavení PAM bude upraveno a položky LDAP odstraněny.</" -"p>" +" /etc/nsswitch.conf. Nastavení PAM bude upraveno a položky LDAP odstraněny.</p>" #. help text 3.5/9 #: src/include/ldap/ui.rb:546 -msgid "" -"<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select " -"<b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Pro povolení LDAP, ale zakázání přihlašování uživatelů k tomuto stroji, " -"zvolte <b>Povolit LDAP ale zakázat přihlašování</b>.</p>" +msgid "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" +msgstr "<p>Pro povolení LDAP, ale zakázání přihlašování uživatelů k tomuto stroji, zvolte <b>Povolit LDAP ale zakázat přihlašování</b>.</p>" #. help text #: src/include/ldap/ui.rb:550 -msgid "" -"<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the system " -"to use SSSD instead of nss_ldap.</p>" -msgstr "" -"<p>Zatrhněte <b>Použít sadu Systémových démonů zabezpečení služeb<b>, pokud " -"chcete v tomto systému používat SSSD místo nss_ldap.</p>" +msgid "<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the system to use SSSD instead of nss_ldap.</p>" +msgstr "<p>Zatrhněte <b>Použít sadu Systémových démonů zabezpečení služeb<b>, pokud chcete v tomto systému používat SSSD místo nss_ldap.</p>" #. help text 4/9 #: src/include/ldap/ui.rb:554 msgid "" -"<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) " -"in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base " -"DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" -"by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve " -"the\n" -"addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the " -"server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap." -"example.com:379</tt>.\n" +"<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" +"by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n" +"addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>Zadejte adresu serveru LDAP (například ldap.example.com nebo 10.20.0.2) " -"do pole <b>Adresy</b> a rozlišitelný název vyhledávací báze (<b>základní DN</" -"b>, například dc=example,dc=com). Chcete-li zadat více serverů,\n" +"<p>Zadejte adresu serveru LDAP (například ldap.example.com nebo 10.20.0.2) do pole <b>Adresy</b> a rozlišitelný název vyhledávací báze (<b>základní DN</b>, například dc=example,dc=com). Chcete-li zadat více serverů,\n" "oddělte jejich adresy mezerami. Adresy musí být možné získat\n" -" bez použití LDAP. S použitím syntaxe \"server:port\", například <tt>ldap." -"example.com:379</tt>, můžete také zadat port, na kterém je server spuštěn.\n" +" bez použití LDAP. S použitím syntaxe \"server:port\", například <tt>ldap.example.com:379</tt>, můžete také zadat port, na kterém je server spuštěn.\n" " </p>\n" #. help text 5/9 #: src/include/ldap/ui.rb:561 -msgid "" -"<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the " -"service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN " -"from server.</p>" -msgstr "" -"<p>Pomocí <b>Hledat</b> vyberte ze seznamu poskytovaného protokolem SLP LDAP " -"server. Pomocí <b>Získat DN</b> načtěte ze serveru základní (base) DN.</p>" +msgid "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN from server.</p>" +msgstr "<p>Pomocí <b>Hledat</b> vyberte ze seznamu poskytovaného protokolem SLP LDAP server. Pomocí <b>Získat DN</b> načtěte ze serveru základní (base) DN.</p>" #. help text 6/9 #: src/include/ldap/ui.rb:565 msgid "" "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" -"If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</" -"b>\n" +"If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n" "certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n" msgstr "" @@ -335,46 +307,28 @@ #: src/include/ldap/ui.rb:571 msgid "" -"<p>A TLS session may require special client configuration. One of the " -"config\n" -" options is TLS_REQCERT which specifies what checks to perform on " -"server certificates.\n" -" The value is the <b>level</b> that can be specified with keywords " -"<i>never</i>, <i>allow</i>,\n" -" <i>try</i> and <i>demand</i>. In the <b>SSL/TLS Configuration</b> " -"dialog there is\n" -" the option <b>Request server certificate</b> which will set the " -"TLS_REQCERT\n" -" configuration option to <i>demand</i> if it's enabled or to " -"<i>allow</i> if it's disabled.</p>\n" +"<p>A TLS session may require special client configuration. One of the config\n" +" options is TLS_REQCERT which specifies what checks to perform on server certificates.\n" +" The value is the <b>level</b> that can be specified with keywords <i>never</i>, <i>allow</i>,\n" +" <i>try</i> and <i>demand</i>. In the <b>SSL/TLS Configuration</b> dialog there is\n" +" the option <b>Request server certificate</b> which will set the TLS_REQCERT\n" +" configuration option to <i>demand</i> if it's enabled or to <i>allow</i> if it's disabled.</p>\n" msgstr "" -"<p>Sezení TLS může vyžadovat zvláštní konfiguraci klienta. Jedna z voleb " -"konfigurace\n" -" je TLS_REQCERT, která určuje, jaké kontroly provést na " -"certifikátech serveru.\n" -" Hodnota je <b>úroveň</b>, která může být zadána pomocí klíčových " -"slov <i>never</i>, <i>allow</i>,\n" -" <i>try</i> a <i>demand</i>. V dialogu <b>Konfigurace SSL/TLS</b> " -"je volba <b>Vyžádat certifikát serveru</b>, která nastaví " -"konfigurační volbu TLS_REQCERT na <i>demand</i>, pokud je " -"povolena,nebo na <i>allow</i>, pokud je zakázána.</p>\n" +"<p>Sezení TLS může vyžadovat zvláštní konfiguraci klienta. Jedna z voleb konfigurace\n" +" je TLS_REQCERT, která určuje, jaké kontroly provést na certifikátech serveru.\n" +" Hodnota je <b>úroveň</b>, která může být zadána pomocí klíčových slov <i>never</i>, <i>allow</i>,\n" +" <i>try</i> a <i>demand</i>. V dialogu <b>Konfigurace SSL/TLS</b> je volba <b>Vyžádat certifikát serveru</b>, která nastaví konfigurační volbu TLS_REQCERT na <i>demand</i>, pokud je povolena,nebo na <i>allow</i>, pokud je zakázána.</p>\n" #: src/include/ldap/ui.rb:579 msgid "" -"<p>In addition to LDAP URLs and TLS/SSL encryption, LDAP supports LDAPS " -"URLs.\n" -" LDAPS URLs use SSL connections instead of plain connections. They " -"have a syntax\n" -" similar to LDAP URLs except the schemes are different and the " -"default port for LDAPS URLs\n" +"<p>In addition to LDAP URLs and TLS/SSL encryption, LDAP supports LDAPS URLs.\n" +" LDAPS URLs use SSL connections instead of plain connections. They have a syntax\n" +" similar to LDAP URLs except the schemes are different and the default port for LDAPS URLs\n" " is 636 instead of 389.</p>\n" msgstr "" -"<p>Doplňkově k LDAP URL adresám a šifrování TLS/SSL jsou v LDAP podporovány " -"LDAPS URL adresy.\n" -" URL adresy LDAPS používají místo prostého spojení zabezpečení SSL. " -"Mají syntaxi\n" -" podobnou URL adresám LDAP, vyjma schémat, která jsou odlišná a " -"výchozí port pro URL adresy LDAPS\n" +"<p>Doplňkově k LDAP URL adresám a šifrování TLS/SSL jsou v LDAP podporovány LDAPS URL adresy.\n" +" URL adresy LDAPS používají místo prostého spojení zabezpečení SSL. Mají syntaxi\n" +" podobnou URL adresám LDAP, vyjma schémat, která jsou odlišná a výchozí port pro URL adresy LDAPS\n" " jsou 636 namísto 389.</p>\n" #. help text 8/9 @@ -393,8 +347,7 @@ #. help text 9/9 (additional) #: src/include/ldap/ui.rb:591 msgid "" -"<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, " -"such\n" +"<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n" "as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n" "exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n" "want to use it, it will be installed automatically.</p>\n" @@ -517,8 +470,7 @@ "you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n" msgstr "" "Pokud nakonfigurujete počítač jako klienta LDAP,\n" -" nemůžete získávat data prostřednictvím služby NIS. Opravdu chcete použít " -"protokol LDAP místo služby NIS?\n" +" nemůžete získávat data prostřednictvím služby NIS. Opravdu chcete použít protokol LDAP místo služby NIS?\n" #. popup text #: src/include/ldap/ui.rb:941 @@ -550,12 +502,10 @@ #. yes/no question #: src/include/ldap/ui.rb:970 msgid "" -"The security connection is enabled, but server certificate verification is " -"disabled.\n" +"The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\n" "Enable certificate checks now?" msgstr "" -"Bezpečné spojení je povoleno, ale ověřování serverových certifikátů je " -"vypnuto.\n" +"Bezpečné spojení je povoleno, ale ověřování serverových certifikátů je vypnuto.\n" "Povolit od teď kontrolu serverových certifikátů?" #. help text caption 1 @@ -566,27 +516,19 @@ #. help text 1/3 #: src/include/ldap/ui.rb:1017 msgid "" -"<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and " -"<b>KDC Address</b>.\n" -"Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD " -"Offline Authentication</b>.\n" -"For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>." -"</p>\n" +"<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\n" +"Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\n" +"For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Pokud by měla být použita autentizace Kerberos, zadejte <b>umístění</b> a " -"<b>KDC adresu</b>.\n" -"Upřesněte, zda uživatelská pověření mají být místně cacheována, zatržením " -"<b>Offline autentizace SSSD</b>.\n" -"Pro více informací o nastavení SSSD navštivte manuálovou stránku <tt>sssd." -"conf</tt>.</p>\n" +"<p>Pokud by měla být použita autentizace Kerberos, zadejte <b>umístění</b> a <b>KDC adresu</b>.\n" +"Upřesněte, zda uživatelská pověření mají být místně cacheována, zatržením <b>Offline autentizace SSSD</b>.\n" +"Pro více informací o nastavení SSSD navštivte manuálovou stránku <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" #. help text 2/3 #: src/include/ldap/ui.rb:1023 msgid "" -"<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of " -"the\n" -"<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation " -"of its values.</p>" +"<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n" +"<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>" msgstr "" "<p><b>Protokol změny hesla</b> se vztahuje k atributu pam_password\n" "v souboru <tt>/etc/ldap.conf</tt>. Význam možných hodnot popisuje\n" @@ -604,8 +546,7 @@ #: src/include/ldap/ui.rb:1034 msgid "" "<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\n" -"certificate file is located. Enter either a directory containing " -"certificates\n" +"certificate file is located. Enter either a directory containing certificates\n" "or the explicit path to one certificate file.</p>" msgstr "" "<p>Pokud bezpečné spojení vyžaduje kontrolu certifikátů určete,\n" @@ -634,24 +575,20 @@ msgid "" "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" "<b>Administrator DN</b>.\n" -"You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) " -"or \n" -"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is " -"appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" +"You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n" +"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" msgstr "" "<p>Chcete-li přistupovat k datům uloženým na serveru, zadejte \n" "<b>DN administrátora</b>.\n" "Můžete zadat celý název DN (například cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com)\n" "nebo pouze relativní název DN (například cn=Administrator). Pokud je\n" -"zaškrtnuta odpovídající možnost, přidá se základní DN LDAP serveru " -"automaticky.</p>\n" +"zaškrtnuta odpovídající možnost, přidá se základní DN LDAP serveru automaticky.</p>\n" #. help text 3/4 #: src/include/ldap/ui.rb:1057 msgid "" "<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n" -"check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only " -"created when they do not already exist.</p>\n" +"check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n" msgstr "" "<p>Pro vytvoření výchozí konfigurace objektů LDAP uživatelů a skupin,\n" "zaškrtněte <b>Vytvořit výchozí konfiguraci objektů</b>.</p>\n" @@ -660,8 +597,7 @@ #: src/include/ldap/ui.rb:1061 msgid "" "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" -"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet " -"or\n" +"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" "have changed your configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>Zvolte <b>Nastavit</b> pro konfiguraci nastavení uložených na\n" @@ -671,16 +607,11 @@ #. help text 1/1 #: src/include/ldap/ui.rb:1068 msgid "" -"<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if " -"they are different from the base DN. These values are\n" -"set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and " -"ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" +"<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\n" +"set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" msgstr "" -"<p>Zadejte základy vyhledávání pro použití konkrétních map (uživatelů nebo " -"skupin), pokud se liší\n" -"od základního DN. Tyto hodnoty jsou nastaveny atributům " -"ldap_user_search_base, ldap_group_search_base a ldap_autofs_search_base v " -"souboru /etc/sssd/sssd.conf.</p>\n" +"<p>Zadejte základy vyhledávání pro použití konkrétních map (uživatelů nebo skupin), pokud se liší\n" +"od základního DN. Tyto hodnoty jsou nastaveny atributům ldap_user_search_base, ldap_group_search_base a ldap_autofs_search_base v souboru /etc/sssd/sssd.conf.</p>\n" #. tab label #: src/include/ldap/ui.rb:1142 @@ -923,8 +854,7 @@ #: src/include/ldap/ui.rb:1897 msgid "" "<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\n" -"Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value " -"renames the\n" +"Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value renames the\n" "current module.</p>\n" msgstr "" "<p>Editovat hodnoty atributů v tabulce můžete volbou <b>Editovat</b>.\n" @@ -978,14 +908,8 @@ #~ msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>" #~ msgstr "<p>Procházet strom LDAP v levé části dialogu.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the " -#~ "object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected " -#~ "attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Jakmlie je objekt LDAP vybrán ve stromu, tabulka ukazuje data objektu. " -#~ "Hodnotu zvolené vlastností změníte pomocí <b>Upravit</b>. K uložení změn " -#~ "v LDAP použijte <b>Uložit</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" +#~ msgstr "<p>Jakmlie je objekt LDAP vybrán ve stromu, tabulka ukazuje data objektu. Hodnotu zvolené vlastností změníte pomocí <b>Upravit</b>. K uložení změn v LDAP použijte <b>Uložit</b>.</p>" #~ msgid "" #~ "There are unsaved changes in the current entry.\n" @@ -1032,12 +956,10 @@ #~ msgid "" #~ "Failed to establish TLS encryption.\n" -#~ "Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server " -#~ "Certificate is valid." +#~ "Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server Certificate is valid." #~ msgstr "" #~ "Selhalo ustanovení šifrování TLS.\n" -#~ "Ověřte, že je nainstalován správný certifikát CA a certifikát serveru je " -#~ "platný." +#~ "Ověřte, že je nainstalován správný certifikát CA a certifikát serveru je platný." #~ msgid "" #~ "Failed to establish TLS encryption.\n" @@ -1220,8 +1142,7 @@ #~ "<p>If the attribute can have more values, add new entries\n" #~ "with <b>Add Value</b>. Sometimes the button contains the list of\n" #~ "possible values to use for the current attribute.\n" -#~ "If the value of the edited attribute should be a distinguished name " -#~ "(DN),\n" +#~ "If the value of the edited attribute should be a distinguished name (DN),\n" #~ "it is possible to choose it from the LDAP tree using <b>Browse</b>.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" @@ -1278,8 +1199,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Here, set the values of attributes belonging\n" -#~ "to an object using the current template. Such values are used as defaults " -#~ "when\n" +#~ "to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n" #~ "the new object is created.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Zde můžete pomocí šablony nastavit hodnoty atributů,\n" @@ -1288,17 +1208,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p>You can use special syntax to create attribute\n" -#~ "values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be " -#~ "replaced\n" -#~ "with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid" -#~ "\"\n" +#~ "values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\n" +#~ "with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\n" #~ "as a value of \"homeDirectory\").</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Můžete použít speciální syntaxi pro tvorbu hodnot z již existujících " -#~ "atributů.\n" +#~ "<p>Můžete použít speciální syntaxi pro tvorbu hodnot z již existujících atributů.\n" #~ "Výraz <i>%attr_name</i> bude nahrazen hodnotou atributu \"attr_name\"\n" -#~ "(např. použijte \"/home/%uid\" jako hodnotu pro \"domácí adresář\").</" -#~ "p>\n" +#~ "(např. použijte \"/home/%uid\" jako hodnotu pro \"domácí adresář\").</p>\n" #~ msgid "Attribute &Name" #~ msgstr "&Název atributu" @@ -1318,134 +1234,50 @@ #~ msgid "There was a problem with writing data to the LDAP server." #~ msgstr "Došlo k problému při zápisu dat na server LDAP." -#~ msgid "" -#~ "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging " -#~ "Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password " -#~ "policy groups of attributes to configure.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Vybráním záložek <b>Politika změny hesla</b>, <b>Politika vypršení " -#~ "hesla</b> a <b>Politika zamykání</b> lze vybrat skupiny politiky hesel " -#~ "LDAP konfigurovaných atributů.</p>" +#~ msgid "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of attributes to configure.</p>" +#~ msgstr "<p>Vybráním záložek <b>Politika změny hesla</b>, <b>Politika vypršení hesla</b> a <b>Politika zamykání</b> lze vybrat skupiny politiky hesel LDAP konfigurovaných atributů.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to " -#~ "set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords " -#~ "may not be used.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Zadáním hodnoty <b>Maximální počet hesel uložených v historii</b> lze " -#~ "nastavit, kolik dříve použitých hesel se bude ukládat. Uložená hesla se " -#~ "nemusí použít.</p>" +#~ msgid "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not be used.</p>" +#~ msgstr "<p>Zadáním hodnoty <b>Maximální počet hesel uložených v historii</b> lze nastavit, kolik dříve použitých hesel se bude ukládat. Uložená hesla se nemusí použít.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to " -#~ "change their passwords after the the password is reset or changed by an " -#~ "administrator.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Zaškrtnutím políčka <b>Po vymazání musí uživatel změnit heslo</b> lze " -#~ "vynutit, aby uživatelé změnili heslo, pokud jej vymaže nebo změní " -#~ "administrátor.</p>" +#~ msgid "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to change their passwords after the the password is reset or changed by an administrator.</p>" +#~ msgstr "<p>Zaškrtnutím políčka <b>Po vymazání musí uživatel změnit heslo</b> lze vynutit, aby uživatelé změnili heslo, pokud jej vymaže nebo změní administrátor.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their " -#~ "passwords.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Zaškrtnutím políčka <b>Uživatel může měnit heslo</b> lze umožnit " -#~ "uživatelům měnit svá hesla.</p>" +#~ msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>" +#~ msgstr "<p>Zaškrtnutím políčka <b>Uživatel může měnit heslo</b> lze umožnit uživatelům měnit svá hesla.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If the existing password must be provided along with the new password, " -#~ "check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pokud musí být s novým heslem zadáno existující heslo, zaškrtněte " -#~ "políčko <b>Ke změně hesla je vyžadováno staré heslo</b>.</p>" +#~ msgid "<p>If the existing password must be provided along with the new password, check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Pokud musí být s novým heslem zadáno existující heslo, zaškrtněte políčko <b>Ke změně hesla je vyžadováno staré heslo</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords " -#~ "are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not " -#~ "be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords " -#~ "are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the " -#~ "user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked " -#~ "Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the " -#~ "password cannot be checked.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Zadejte, zda se má při úpravě nebo přidání hesla ověřovat jeho " -#~ "kvalita. Pokud se hesla vůbec nemají kontrolovat, vyberte možnost " -#~ "<b>Nekontrolovat</b>. Pokud použijete možnost <b>Přijmout hesla, která " -#~ "nelze zkontrolovat</b>, jsou hesla přijata, i když nelze provést " -#~ "kontrolu, například pokud uživatel zadal zašifrované heslo. Pokud " -#~ "použijete možnost <b>Přijmout pouze zkontrolovaná hesla</b> a pokud dojde " -#~ "k selhání testu kvality nebo nelze heslo zkontrolovat, jsou hesla " -#~ "odmítnuta.<p>" +#~ msgid "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be checked.</p>" +#~ msgstr "<p>Zadejte, zda se má při úpravě nebo přidání hesla ověřovat jeho kvalita. Pokud se hesla vůbec nemají kontrolovat, vyberte možnost <b>Nekontrolovat</b>. Pokud použijete možnost <b>Přijmout hesla, která nelze zkontrolovat</b>, jsou hesla přijata, i když nelze provést kontrolu, například pokud uživatel zadal zašifrované heslo. Pokud použijete možnost <b>Přijmout pouze zkontrolovaná hesla</b> a pokud dojde k selhání testu kvality nebo nelze heslo zkontrolovat, jsou hesla odmítnuta.<p>" -#~ msgid "" -#~ "Set the minimum number of characters that must be used in a password in " -#~ "<b>Minimum Password Length</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "Minimální počet znaků, které musí obsahovat heslo, nastavte v poli " -#~ "<b>Minimální délka hesla</b>.</p>" +#~ msgid "Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>Minimum Password Length</b>.</p>" +#~ msgstr "Minimální počet znaků, které musí obsahovat heslo, nastavte v poli <b>Minimální délka hesla</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between " -#~ "modifications to the password.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Minimální doba platnosti hesla</b> určuje, jaká doba musí uběhnout " -#~ "mezi změnami hesla.</p>" +#~ msgid "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between modifications to the password.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Minimální doba platnosti hesla</b> určuje, jaká doba musí uběhnout mezi změnami hesla.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a " -#~ "password expires.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Maximální doba platnosti hesla</b> určuje, za jakou dobu po změně " -#~ "vyprší platnost hesla.</p>" +#~ msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Maximální doba platnosti hesla</b> určuje, za jakou dobu po změně vyprší platnost hesla.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how " -#~ "long before a password is due to expire that an expiration warning " -#~ "messages should be given to an authenticating user.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>V poli <b>Doba před varováním o vypršení hesla</b> nastavte, jakou " -#~ "dobu před vypršením hesla bude autentizujícímu uživateli předána varovná " -#~ "zpráva o vypršení.</p>" +#~ msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>" +#~ msgstr "<p>V poli <b>Doba před varováním o vypršení hesla</b> nastavte, jakou dobu před vypršením hesla bude autentizujícímu uživateli předána varovná zpráva o vypršení.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Set the number of times an expired password can be used to " -#~ "authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>V poli <b>Povolený počet použití hesla s prošlou platností</b> vyberte " -#~ "počet opakování, kolikrát lze použít k autentizaci heslo s prošlou " -#~ "platností.</p>" +#~ msgid "<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>V poli <b>Povolený počet použití hesla s prošlou platností</b> vyberte počet opakování, kolikrát lze použít k autentizaci heslo s prošlou platností.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after " -#~ "a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Zaškrtnutím pole <b>Povolit zamknutí hesla</b> lze zakázat použití " -#~ "hesla, pokud selže zadaný počet po sobě jdoucích pokusů o spojení.</p>" +#~ msgid "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>" +#~ msgstr "<p>Zaškrtnutím pole <b>Povolit zamknutí hesla</b> lze zakázat použití hesla, pokud selže zadaný počet po sobě jdoucích pokusů o spojení.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the " -#~ "password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the " -#~ "Password</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>V poli <b>Počet selhání spojení před zamknutím hesla</b> nastavte " -#~ "počet po sobě jdoucích chybných pokusů o spojení, po kterých nebude možné " -#~ "použít heslo k autentizaci.</p>" +#~ msgid "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the Password</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>V poli <b>Počet selhání spojení před zamknutím hesla</b> nastavte počet po sobě jdoucích chybných pokusů o spojení, po kterých nebude možné použít heslo k autentizaci.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</" -#~ "b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>V poli <b>Doba trvání zámku hesla</b> zadejte dobu, jak dlouho nebude " -#~ "možné heslo použít.</p>" +#~ msgid "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>V poli <b>Doba trvání zámku hesla</b> zadejte dobu, jak dlouho nebude možné heslo použít.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password " -#~ "failures are purged from the failure counter even though no successful " -#~ "authentication has occurred.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pole <b>Doba trvání cache chybných pokusů</b> určuje dobu, než dojde k " -#~ "vymazání chybných zadání hesla z čítače selhání, i když nedošlo k úspěšné " -#~ "autentizaci.</p>" +#~ msgid "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures are purged from the failure counter even though no successful authentication has occurred.</p>" +#~ msgstr "<p>Pole <b>Doba trvání cache chybných pokusů</b> určuje dobu, než dojde k vymazání chybných zadání hesla z čítače selhání, i když nedošlo k úspěšné autentizaci.</p>" #~ msgid "&Password Change Policies" #~ msgstr "Politika změny &hesla" @@ -1531,16 +1363,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" -#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/" -#~ "SSL</b>\n" -#~ "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download CA " -#~ "certificate file in PEM format from given URL.</p>\n" +#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +#~ "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download CA certificate file in PEM format from given URL.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Některé servery LDAP podporují příkaz StartTLS (RFC2830).\n" -#~ "Pokud jej server podporuje a je správně nastaven, můžete aktivací " -#~ "možnosti <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" -#~ " zapnout šifrování komunikace se serverem LDAP. Můžete stáhnout CA " -#~ "certifikáty ve formátu PEM z daného URL.</p>\n" +#~ "Pokud jej server podporuje a je správně nastaven, můžete aktivací možnosti <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +#~ " zapnout šifrování komunikace se serverem LDAP. Můžete stáhnout CA certifikáty ve formátu PEM z daného URL.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>For configuration of advanced LDAP settings, click\n" @@ -1592,36 +1420,19 @@ #~ "byl zkopírován do adresáře '%2'" #~ msgid "" -#~ "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, " -#~ "and groups) if they are different from the base DN. These values are\n" -#~ "set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group " -#~ "attributes\n" +#~ "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, and groups) if they are different from the base DN. These values are\n" +#~ "set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group attributes\n" #~ "in /etc/ldap.conf file.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Určete <b>vyhledávací báze</b> pro specifické mapy (uživatelé, hesla a " -#~ "skupiny), pokud se liší\n" -#~ "od základního DN. Tyto hodnoty jsou nastaveny na hodnoty nss_base_passwd, " -#~ "nss_base_shadow a nss_base_group\n" +#~ "<p>Určete <b>vyhledávací báze</b> pro specifické mapy (uživatelé, hesla a skupiny), pokud se liší\n" +#~ "od základního DN. Tyto hodnoty jsou nastaveny na hodnoty nss_base_passwd, nss_base_shadow a nss_base_group\n" #~ " souboru /etc/ldap.conf.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute " -#~ "of the <tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for the " -#~ "meaning of its values.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Protokol změny hesla</b> se vztahuje k atributu pam_password v " -#~ "souboru <tt>/etc/ldap.conf</tt>. Význam možných hodnot popisuje manuálová " -#~ "stránka, viz <tt>man pam_ldap</tt>.</p>" +#~ msgid "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the <tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for the meaning of its values.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Protokol změny hesla</b> se vztahuje k atributu pam_password v souboru <tt>/etc/ldap.conf</tt>. Význam možných hodnot popisuje manuálová stránka, viz <tt>man pam_ldap</tt>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If secure connection requires certificate checking, you may specify " -#~ "where is your certificate file located. It is possible to enter either " -#~ "directory with certificates, or the explicit path to one certificate file." -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pokud bezpečné spojení vyžaduje kontrolu certifikátů, můžete určit kde " -#~ "je váš certifikát umístěn. Je možné jak cestu do adresáře s certifikáty, " -#~ "tak zadat konkrétní cestu k jednomu souboru certifikátů.</p>" +#~ msgid "<p>If secure connection requires certificate checking, you may specify where is your certificate file located. It is possible to enter either directory with certificates, or the explicit path to one certificate file.</p>" +#~ msgstr "<p>Pokud bezpečné spojení vyžaduje kontrolu certifikátů, můžete určit kde je váš certifikát umístěn. Je možné jak cestu do adresáře s certifikáty, tak zadat konkrétní cestu k jednomu souboru certifikátů.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Normally, the LDAP version 3 protocol is used. If you have\n" @@ -1629,32 +1440,26 @@ #~ "<b>LDAP Version 2</b>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Obvykle se používá LDAP s protokolem verze 3. Pokud máte\n" -#~ "server LDAP, který používá protokol verze 2 (například server OpenLDAP " -#~ "verze 1), aktivujte\n" +#~ "server LDAP, který používá protokol verze 2 (například server OpenLDAP verze 1), aktivujte\n" #~ " <b>LDAP verze 2</b>.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" -#~ "It is the base for storing your configuration data, which is saved on the " -#~ "LDAP\n" +#~ "It is the base for storing your configuration data, which is saved on the LDAP\n" #~ "server.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Nejdříve zvolte <b>Konfigurace základního DN</b>.\n" -#~ "Tím nastavíte základ pro uchovávání konfiguračních dat na serveru LDAP.</" -#~ "p>\n" +#~ "Tím nastavíte základ pro uchovávání konfiguračních dat na serveru LDAP.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" #~ "<b>Administrator DN</b>.\n" -#~ "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain," -#~ "dc=com) or just\n" -#~ "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is " -#~ "appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" +#~ "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or just\n" +#~ "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Chcete-li přistupovat k datům uloženým na serveru, zadejte \n" #~ "<b>DN administrátora</b>.\n" -#~ "Můžete zadat celý název DN (například cn=Administrator,dc=mydomain," -#~ "dc=com)\n" +#~ "Můžete zadat celý název DN (například cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com)\n" #~ "nebo pouze relativní název DN (například cn=Administrator).\n" #~ "Pokud je zaškrtnuta odpovídající možnost, přidá se základní DN\n" #~ "LDAP serveru automaticky.</p>\n" @@ -1664,10 +1469,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p>If home directories of users should be stored on this machine,\n" -#~ "check the appropriate option. Changing this value does not cause any " -#~ "direct\n" -#~ "action. It is only information for the YaST users module, which can " -#~ "manage\n" +#~ "check the appropriate option. Changing this value does not cause any direct\n" +#~ "action. It is only information for the YaST users module, which can manage\n" #~ "user home directories.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Pokud na tomto stroji mají být uloženy domovské adresáře\n" @@ -1679,13 +1482,10 @@ #~ msgstr "<p><b>Politika hesel</b></p>" #~ msgid "" -#~ "<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</" -#~ "b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n" +#~ "<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n" #~ " if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Vybranou politiku hesel nakonfigurujte pomocí příkazu <b>Upravit</b>. " -#~ "Novou politiku hesel můžete přidat příkazem <b>Přidat</b>. Nastavení je " -#~ "možné pouze když\n" +#~ "<p>Vybranou politiku hesel nakonfigurujte pomocí příkazu <b>Upravit</b>. Novou politiku hesel můžete přidat příkazem <b>Přidat</b>. Nastavení je možné pouze když\n" #~ " když politika hesel je pro LDAP server již povolena.</p>" #~ msgid "&Password Map" Modified: trunk/yast/cs/po/ldap-server.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/ldap-server.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/ldap-server.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -109,12 +109,8 @@ #. error popup #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:58 #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:228 -msgid "" -"The LDAP database has already been created. You can change the settings " -"later in the installed system." -msgstr "" -"LDAP databáze již byla vytvořena. Nastavení můžete v instalovaném systému " -"změnit později." +msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system." +msgstr "LDAP databáze již byla vytvořena. Nastavení můžete v instalovaném systému změnit později." #. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) ); #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:101 @@ -126,12 +122,8 @@ msgstr "[ručně nastavit]" #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:106 -msgid "" -"Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to " -"continue." -msgstr "" -"Nelze získat root heslo systému. Pokud chcete pokračovat, nastavte heslo " -"LDAP serveru." +msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue." +msgstr "Nelze získat root heslo systému. Pokud chcete pokračovat, nastavte heslo LDAP serveru." #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:112 msgid "Setting up LDAP Master Server:" @@ -225,9 +217,7 @@ "nainstalování tohoto balíčku." #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:309 -msgid "" -"OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has " -"finished." +msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished." msgstr "" "Nastavení replikací OpenLDAP selhalo. Po dokončení\n" "instalace upravte konfiguraci." @@ -252,10 +242,8 @@ #: src/include/ldap-server/complex.rb:105 msgid "" -"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not " -"running.\n" -"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do " -"you \n" +"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n" +"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n" "want to create a new configuration from scratch?" msgstr "" "LDAP server neběží, ale je nastaven.\n" @@ -338,12 +326,8 @@ msgstr "LDAP server neběží." #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:198 -msgid "" -"Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want " -"to create a new configuration from scratch?" -msgstr "" -"Přejete si jej znovu spustit pro načtení jeho konfiguračních dat nebo chcete " -"vytvořit nové nastavení od začátku?" +msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?" +msgstr "Přejete si jej znovu spustit pro načtení jeho konfiguračních dat nebo chcete vytvořit nové nastavení od začátku?" #. get helps page #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:226 @@ -372,8 +356,7 @@ #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:353 msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server." -msgstr "" -"Všechna data včetně konfigurace jsou replikována ze vzdáleného serveru." +msgstr "Všechna data včetně konfigurace jsou replikována ze vzdáleného serveru." #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:384 msgid "" @@ -502,20 +485,15 @@ #. Doing these checks during installation will #. most probably fail #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:972 -msgid "" -"Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider " -"server.\n" -msgstr "" -"Otevření spojení k databázi \"cn=config\" na poskytovatelském serveru " -"selhalo.\n" +msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider server.\n" +msgstr "Otevření spojení k databázi \"cn=config\" na poskytovatelském serveru selhalo.\n" #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:975 msgid "" "Verify that the provider server allows remote connections to the \n" "\"cn=config\" database and that you entered the correct password.\n" msgstr "" -"Ověřte, že poskytovatelský server umožňuje vzdálená připojení na databázi " -"\"cn=config\",\n" +"Ověřte, že poskytovatelský server umožňuje vzdálená připojení na databázi \"cn=config\",\n" "a že jste vložili správné heslo.\n" #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:982 @@ -549,16 +527,12 @@ "jako replikační odběratel.\n" #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1078 -msgid "" -"Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported." -msgstr "" -"Nastavení kaskádové replikace cn=config není v současnosti podporováno." +msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported." +msgstr "Nastavení kaskádové replikace cn=config není v současnosti podporováno." #. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1105 -msgid "" -"Checking the authentication credentials defined in the replication " -"configuration on the provider server failed.\n" +msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n" msgstr "" "Kontrola ověřovacích údajů uvedených v konfiguraci replikace\n" "poskytovatelského serveru selhala.\n" @@ -583,15 +557,13 @@ "To act as a master server for replication, the configuration database needs\n" "to be remotely accessible. Set a password for the configuration database.\n" msgstr "" -"Pro vystupování jako řídicí server pro replikaci potřebuje být konfigurační " -"databáze \n" +"Pro vystupování jako řídicí server pro replikaci potřebuje být konfigurační databáze \n" "vzdáleně přístupná. Nastavte heslo pro konfigurační databázi.\n" #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1220 msgid "" "\n" -"(Remote access to the Configuration database will be restricted to " -"encrypted\n" +"(Remote access to the Configuration database will be restricted to encrypted\n" "LDAP Connections.)\n" msgstr "" "\n" @@ -625,10 +597,8 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:21 msgid "" "<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n" -"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be " -"started. Note:\n" -"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</" -"p>\n" +"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n" +"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>Vyberte <b>Ano</b>, pokud se má LDAP server spustit při startu\n" "počítače. V opačném případě vyberte <b>Ne</b>.\n" @@ -641,31 +611,24 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:27 msgid "<p>Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.</p>" -msgstr "" -"<p>Povolte či zakažte naslouchání různým přijímačům protokolů OpenLDAPu.</p>" +msgstr "<p>Povolte či zakažte naslouchání různým přijímačům protokolů OpenLDAPu.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:30 msgid "" -"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured " -"communication\n" -"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate " -"configured.</p>" +"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n" +"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>" msgstr "" -"<p><b>LDAP</b> je běžný LDAP rozhraní na portu 389. TLS/SSL zabezpečené " -"spojení\n" +"<p><b>LDAP</b> je běžný LDAP rozhraní na portu 389. TLS/SSL zabezpečené spojení\n" "je možné přes operaci StartTLS, když je nastaven certifikát serveru.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:33 msgid "" -"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL " -"protected\n" -"connections on port 636. This only works if you have a server certificate " -"configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n" +"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n" +"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n" msgstr "" "<p><b>LDAPS</b> povolí \"LDAP přes SSL (ldaps)\", což je rozhraní pro\n" "zabezpečené SSL spojení na portu 636. Pro správné fungování je potřeba\n" -"mít nastavený certifikát serveru (více v \"Obecná nastavení\"/\"Nastavení TLS" -"\").\n" +"mít nastavený certifikát serveru (více v \"Obecná nastavení\"/\"Nastavení TLS\").\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:36 msgid "" @@ -673,10 +636,8 @@ "LDAP server via a Unix Domain Socket. Do not disable the LDAPI interface \n" "as YaST uses it to communicate with the server.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>LDAPI</b> povolí rozhraní \"LDAP přes IPC\". To umožní přístup na " -"LDAP\n" -"server přes unixové doménové sockety. Toto rozhraní nezakazujte, protože ho " -"YaST používá pro svoji komunikaci se serverem.</p>\n" +"<p><b>LDAPI</b> povolí rozhraní \"LDAP přes IPC\". To umožní přístup na LDAP\n" +"server přes unixové doménové sockety. Toto rozhraní nezakazujte, protože ho YaST používá pro svoji komunikaci se serverem.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:41 msgid "<h4>Firewall Settings</h4>" @@ -686,9 +647,7 @@ msgid "" "<p>Select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP-related\n" "network ports or not.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Nastavte, zda by měl SUSEFirewall povolit přístup na porty pro LDAP, či " -"ne.</p>\n" +msgstr "<p>Nastavte, zda by měl SUSEFirewall povolit přístup na porty pro LDAP, či ne.</p>\n" #. First part of the Add Database Widget #: src/include/ldap-server/helps.rb:46 @@ -697,21 +656,16 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:49 msgid "" -"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is " -"a\n" -"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout " -"and\n" +"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n" +"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n" "supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n" "<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n" "<b>bdb</b>-Database for a good search performance.</p>\n" msgstr "" "<p>Vyberte <b>Databázi</b> z <b>hdb</b> nebo <b>bdb</b>.\n" -"<b>Hdb</b> je varianta výkonné části <b>bdb</b>, která používá " -"hierarchickou\n" -"strukturu databáze a podporuje přejmenování podstromů. Jinak je stejná jako " -"<b>bdb</b>.\n" -"<b>Hdb</b> databáze potřebuje pro rychlé vyhledávání větší <b>idlcachesize</" -"b> než <b>bdb</b>.</p>\n" +"<b>Hdb</b> je varianta výkonné části <b>bdb</b>, která používá hierarchickou\n" +"strukturu databáze a podporuje přejmenování podstromů. Jinak je stejná jako <b>bdb</b>.\n" +"<b>Hdb</b> databáze potřebuje pro rychlé vyhledávání větší <b>idlcachesize</b> než <b>bdb</b>.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:56 msgid "" @@ -721,39 +675,28 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:59 msgid "" -"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</" -"b> \n" -"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and " -"other \n" -"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends " -"the \n" -"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example," -"dc=com</tt>\n" -"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective " -"Administrator DN\n" +"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n" +"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n" +"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n" +"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n" +"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n" "of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> " msgstr "" -"<p><b>DN administrátora</b> spolu s položkou <b>LDAP heslo administrátora</" -"b>, \n" -"určuje superuživatelskou identitu pro databázi, překonávající všechna řízení " -"přístupu\n" +"<p><b>DN administrátora</b> spolu s položkou <b>LDAP heslo administrátora</b>, \n" +"určuje superuživatelskou identitu pro databázi, překonávající všechna řízení přístupu\n" "ACL a další administrativní omezení. Zaškrtnutí <b>Přidat Base DN</b>\n" -"přidá <b>Base DN</b> zadanou nahoře, např. base DN <tt>dc=example,dc=com</" -"tt>\n" -"a DN administrátora <tt>c=Admin</tt> mohou vytvořit skutečné DN " -"administrátora\n" +"přidá <b>Base DN</b> zadanou nahoře, např. base DN <tt>dc=example,dc=com</tt>\n" +"a DN administrátora <tt>c=Admin</tt> mohou vytvořit skutečné DN administrátora\n" "<tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.<p> " #: src/include/ldap-server/helps.rb:67 msgid "" "<p>If this wizard was started during installation, the \n" -"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root " -"password\n" +"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n" "entered earlier in the installation process.</p> " msgstr "" "<p>Pokud je tento průvodce spušten během instalace, \n" -"<b>LDAP heslo administrátora</b> je nastaveno na heslo systémového " -"administrátora( root )\n" +"<b>LDAP heslo administrátora</b> je nastaveno na heslo systémového administrátora( root )\n" "zadaného dříve během instalace.</p> " #: src/include/ldap-server/helps.rb:72 @@ -766,12 +709,10 @@ "when creating the first database on a server.</p>\n" msgstr "" "<p>Pro nastavení této databáze jako výchozí pro uživatelské nástroje pro\n" -"OpenLDAP (např. ldapsearch) zašktrněte <b>Zvol tuto databázi jako standardní " -"pro\n" +"OpenLDAP (např. ldapsearch) zašktrněte <b>Zvol tuto databázi jako standardní pro\n" "OpenLDAP klienty</b>. Tato volba zapíše do <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>\n" "adresu localhost a výše zvolené <b>Base DN</b>.\n" -"Při vytváření první databáze na serveru je tato volba vybrána automaticky.</" -"p>\n" +"Při vytváření první databáze na serveru je tato volba vybrána automaticky.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:80 msgid "" @@ -789,10 +730,8 @@ "using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n" msgstr "" "<p>Pro povolení nebo zakázání ověřování v prostém textu (LDAP jednoduchá\n" -"vazba) ke konfigurační databázi, klikněte na přidružené zatržítko. Ověření v " -"prostém\n" -"textu ke konfigurační databázi bude povoleno pouze když je použito " -"dostatečně\n" +"vazba) ke konfigurační databázi, klikněte na přidružené zatržítko. Ověření v prostém\n" +"textu ke konfigurační databázi bude povoleno pouze když je použito dostatečně\n" "chráněné připojení (např. šifrováno SSL/TLS).</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:89 @@ -801,15 +740,13 @@ "click <b>Change Password</b>. \n" "A Popup will prompt you to enter the new password and select the \n" "<b>Password Encryption</b>. \n" -"The password fields are initially empty even if a password has already " -"been \n" +"The password fields are initially empty even if a password has already been \n" "set in the configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>Pro změnu administrátorského hesla ke konfigurační databázi klepněte na\n" "<b>Změnit heslo</b>. V okně, které se otevře, můžete zadat nové heslo\n" "a vybrat <b>Šifrování hesla</b>.\n" -"Pole pro heslo je na začátku prázdné, i když už je v konfiguraci nastaveno.</" -"p>\n" +"Pole pro heslo je na začátku prázdné, i když už je v konfiguraci nastaveno.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:97 msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>" @@ -821,52 +758,35 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:99 msgid "" -"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN " -"automatically\n" +"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n" "with <b>Append Base DN</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Zadejte kompletní DN nebo pouze první část a automaticky připojte Base DN " -"pomocí <b>Přidat Base DN</b>.</p>" +msgstr "<p>Zadejte kompletní DN nebo pouze první část a automaticky připojte Base DN pomocí <b>Přidat Base DN</b>.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:102 msgid "" -"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change " -"Password</b>.\n" -"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password " -"Encryption</b>.\n" -"The password fields are initially empty even if a password has already been " -"set in the configuration.</p>\n" +"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change Password</b>.\n" +"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n" +"The password fields are initially empty even if a password has already been set in the configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>Pro změnu administrátorského hesla klepněte na <b>Změnit heslo</b>.\n" -"V okně, které se otevře, můžete zadat nové heslo a vybrat <b>Šifrování " -"hesla</b>.\n" -"Pole pro heslo je na začátku prázdné, i když už je v konfiguraci nastaveno.</" -"p>\n" +"V okně, které se otevře, můžete zadat nové heslo a vybrat <b>Šifrování hesla</b>.\n" +"Pole pro heslo je na začátku prázdné, i když už je v konfiguraci nastaveno.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:107 msgid "" -"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can " -"adjust\n" -"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the " -"number of entries\n" -"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough " -"RAM) this number\n" -"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index " -"Cache (IDL cache)</b> \n" -"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially " -"HDB-Databases require a\n" -"large IDL cache for good search performance (three times the size of the " -"entry cache as a rule of\n" +"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n" +"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n" +"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough RAM) this number\n" +"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index Cache (IDL cache)</b> \n" +"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially HDB-Databases require a\n" +"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n" "thumbs).</p>" msgstr "" -"<p>Za pomoci <b>Vstupní cache</b> a <b>Indexová Cache (IDL cache)</b> lze " -"zvýšit\n" +"<p>Za pomoci <b>Vstupní cache</b> a <b>Indexová Cache (IDL cache)</b> lze zvýšit\n" "velikost interní OpenLDAP cache. <b>Vstupní Cache</b> udává počet vstupů,\n" "které jsou zapamatovány v paměti. Pokud je to možné (dostatek RAM), mělo by\n" -"toto číslo být dostatečně velké, aby byla celá databáze v paměti. " -"<b>Indexová Cache (IDL cache)</b> \n" -"se používá na zapamatování a urychlení vyhledávání nad zaindexovanými " -"atributy.\n" +"toto číslo být dostatečně velké, aby byla celá databáze v paměti. <b>Indexová Cache (IDL cache)</b> \n" +"se používá na zapamatování a urychlení vyhledávání nad zaindexovanými atributy.\n" "Speciaálně HDB databáze potřebuje velkou IDL cache pro dobrou rychlost\n" "(doporučení je trojnásobek vstupní cache).</p>" @@ -878,28 +798,19 @@ msgid "" "<p>To make use of password policies for this database, enable \n" "<b>Enable Password Policies</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Chcete-li pro tuto databázi používat politiku hesel, povolte možnost " -"<b>Povolit politiku hesel</b>.<p>" +msgstr "<p>Chcete-li pro tuto databázi používat politiku hesel, povolte možnost <b>Povolit politiku hesel</b>.<p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:120 msgid "" -"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP " -"server\n" -"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests " -"before storing them\n" -"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, " -"but may be\n" -"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify " -"extended operation \n" +"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n" +"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n" +"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, but may be\n" +"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n" "to manage passwords.</p> " msgstr "" -"<p>Zaškrtnutím pole <b>Hashovat hesla v prostém textu</b> můžete určit, aby " -"server OpenLDAP šifroval hesla v prostém textu\n" -" přítomná v požadavcích na přidání a úpravy před jejich uložením do " -"databáze. Tím je porušen informační model X.500/LDAP,\n" -" což ale může být třeba ke kompenzaci klientů LDAP, kteří nepoužívají ke " -"správě hesel rozšířené \n" +"<p>Zaškrtnutím pole <b>Hashovat hesla v prostém textu</b> můžete určit, aby server OpenLDAP šifroval hesla v prostém textu\n" +" přítomná v požadavcích na přidání a úpravy před jejich uložením do databáze. Tím je porušen informační model X.500/LDAP,\n" +" což ale může být třeba ke kompenzaci klientů LDAP, kteří nepoužívají ke správě hesel rozšířené \n" " operace úpravy hesel.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:127 @@ -911,32 +822,23 @@ "option.</p> \n" msgstr "" "<p>Pokud je povolena možnost <b>Zveřejnit stav \"Účet uzamčen\"</b>, je\n" -"uživatelům, kteří se přihlašují k uzamčenému účtu, zobrazeno oznámení o " -"tom,\n" -"že je jejich účet uzamčen. Toto oznámení může poskytnout útočníkovi " -"užitečné\n" +"uživatelům, kteří se přihlašují k uzamčenému účtu, zobrazeno oznámení o tom,\n" +"že je jejich účet uzamčen. Toto oznámení může poskytnout útočníkovi užitečné\n" "informace. Tato možnost by neměla být povolena na pracovištích, která jsou\n" "náchylná na problémy s bezpečností.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:134 -msgid "" -"<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object " -"DN</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Zadejte název výchozího objektu politiky hesel do pole <b>DN výchozího " -"objektu politiky</b>.</p>" +msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>" +msgstr "<p>Zadejte název výchozího objektu politiky hesel do pole <b>DN výchozího objektu politiky</b>.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:137 msgid "" -"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You " -"may\n" +"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You may\n" "be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n" "Policy Object being read from the server.</p>\n" msgstr "" -"<p>Zvolením <b>Úprava strategie</b> změňte výchozí strategii nebo vytvořte " -"novou.\n" -"Aby se mohl ze serveru načíst objekt strategie, můžete být dotázáni na heslo " -"LDAP administrátora.</p>\n" +"<p>Zvolením <b>Úprava strategie</b> změňte výchozí strategii nebo vytvořte novou.\n" +"Aby se mohl ze serveru načíst objekt strategie, můžete být dotázáni na heslo LDAP administrátora.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:142 msgid "<h3>Index Configuration</h3>" @@ -947,18 +849,14 @@ msgstr "<p>Změňte nastavení indexování hdb a dbd databáze.<p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:144 -msgid "" -"<p>The table displays a list of attributes which currently have an index " -"defined.</p>" -msgstr "" -"<p>Tabulka ukazuje atributy, které v současnosti mají vytvořený index.</p>" +msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>" +msgstr "<p>Tabulka ukazuje atributy, které v současnosti mají vytvořený index.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:147 msgid "" "<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n" "types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n" -"common searches on a database. YaST allows you to setup three different " -"types\n" +"common searches on a database. YaST allows you to setup three different types\n" "of indexes.</p>\n" msgstr "" "<p>Indexy v OpenLDAP slouží k vylepšení výkonu specifických typů dotazů.\n" @@ -968,27 +866,21 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:153 msgid "" "<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n" -"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be " -"configured\n" +"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n" "for attributes that occur rarely in the database.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Výskyt</b>: Tento index je používán při hledání podle přítomnosti " -"atributu\n" -"(např. <tt>(attributeType=*)</tt> ). Výskytové indexy je doporučeno používat " -"pouze\n" +"<p><b>Výskyt</b>: Tento index je používán při hledání podle přítomnosti atributu\n" +"(např. <tt>(attributeType=*)</tt> ). Výskytové indexy je doporučeno používat pouze\n" "pro atributy, které se v databázi vyskytují jen velmi zřídka.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:158 msgid "" "<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n" -"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> " -"index\n" +"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n" "should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Rovnost</b>: Tento index je používán při hledání podle shody hodnot " -"atributu \n" -"(např. <tt>(attributeType=<přesné hodnoty>)</tt>). Index <b>Rovnost</" -"b> by\n" +"<p><b>Rovnost</b>: Tento index je používán při hledání podle shody hodnot atributu \n" +"(např. <tt>(attributeType=<přesné hodnoty>)</tt>). Index <b>Rovnost</b> by\n" "měl být vždy nastaven s atributem <tt>objectclass</tt>.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:163 @@ -996,8 +888,7 @@ "<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n" "(i.e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Podřetězec</b>: Tento index se používá při hledání podle výskytu " -"řetězce\n" +"<p><b>Podřetězec</b>: Tento index se používá při hledání podle výskytu řetězce\n" "v hodnotě atributu (např. <tt>(attributeType=<řetězec>*)</tt> )</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:166 @@ -1012,11 +903,9 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:171 msgid "" -"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly " -"added\n" +"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n" "indexes will get active on a database. After the configuration has been\n" -"written to the server, a background task will start to generate the " -"indexing\n" +"written to the server, a background task will start to generate the indexing\n" "information for the database.</p>\n" msgstr "" "<p>Poznámka: V závislosti na velikosti databáze může chvíli trvat než se\n" @@ -1037,15 +926,12 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:183 msgid "" -"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a " -"more\n" +"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a more\n" "detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n" "click <b>Edit</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Pro každé zobrazené pravidlo je uvedeno, jaké objekty ho splňují. Pro " -"více\n" -" podrobností nebo pro změnu pravidla, označte jej a zvolte <b>Změnit</b>.</" -"p>\n" +"<p>Pro každé zobrazené pravidlo je uvedeno, jaké objekty ho splňují. Pro více\n" +" podrobností nebo pro změnu pravidla, označte jej a zvolte <b>Změnit</b>.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:188 msgid "" @@ -1057,16 +943,13 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:191 msgid "" -"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose " -"target\n" +"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose target\n" "definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n" -"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, " -"using\n" +"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, using\n" "the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n" msgstr "" "<p>Vyhodnocování přístupových práv OpenLDAPu se zastaví\n" -"na prvním pravidle, které odpovídá cílové definici (DN, filtr nebo " -"atributy).\n" +"na prvním pravidle, které odpovídá cílové definici (DN, filtr nebo atributy).\n" "Proto byste měli pořadí pravidel seřadit podle vašich záměrů, a to\n" "použitím tlačítek <b>Nahoru</b> a <b>Dolů</b>.</p>\n" @@ -1076,13 +959,11 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:200 msgid "" -"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" " -"checkbox, if you want to \n" +"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n" "be able to replicate the currently selected database to another server.</p>" msgstr "" "<p>Pokud chcete, aby bylo možné replikovat aktuálně vybranou databázi\n" -"na jiný server, zatrhněte <b>Povolit pro tuto databázi poskytovatele " -"ldapsync</b>.</p>" +"na jiný server, zatrhněte <b>Povolit pro tuto databázi poskytovatele ldapsync</b>.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:203 msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>" @@ -1090,16 +971,11 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:204 msgid "" -"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator " -"(stored\n" -"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is " -"synced\n" -"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify " -"or\n" -"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the " -"indicator\n" -"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator " -"is\n" +"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored\n" +"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is synced\n" +"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify or\n" +"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the indicator\n" +"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator is\n" "only written after a clean shutdown. Writing it more often can result in\n" "a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n" "performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n" @@ -1108,8 +984,7 @@ "synchronizace (je uložen v atributu \"<i>contextCSN</i>\"). Synchronizace\n" "s databázi je provedena po vámi zadaném počtu zápisových \"<i>Operací</i>\"\n" "nebo po uplynutí zadaného počtu \"<i>Minut</i>\" od doby, kdy byl indikátor\n" -"zapsán naposledy. Jako výchozí (obě hodnoty rovny '0') je ukazatel stavu " -"zapisován\n" +"zapsán naposledy. Jako výchozí (obě hodnoty rovny '0') je ukazatel stavu zapisován\n" "pouze po řádném vypnutí. Zapisování stavu častěji může vést k rychlejšímu\n" "času spuštění po mimořádném vypnutí, ale zároveň může přinést menší\n" "výkon v prostředích, kde je mnoho LDAP zápisových operací.</p>\n" @@ -1120,23 +995,15 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:215 msgid "" -"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write " -"operations\n" -"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in " -"the session log. \n" -"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" " -"replication. In \n" -"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master " -"server.</p>" +"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write operations\n" +"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in the session log. \n" +"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n" +"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>" msgstr "" -"<p>Nastavuje vnitropaměťový protokol sezení pro zaznamenávání informací o " -"operacích \n" -"zápisu provedených na databázi. Určete kolik operací zápisu by mělo být v " -"protokolu sezení zapsáno.\n" -"Nastavení protokolu sezení je užitečné pouze pro replikaci \"<i>refreshOnly</" -"i>\".\n" -"V takovém případě můžete urychlit replikaci a snížit zatížení řídicího " -"sereru.</p>" +"<p>Nastavuje vnitropaměťový protokol sezení pro zaznamenávání informací o operacích \n" +"zápisu provedených na databázi. Určete kolik operací zápisu by mělo být v protokolu sezení zapsáno.\n" +"Nastavení protokolu sezení je užitečné pouze pro replikaci \"<i>refreshOnly</i>\".\n" +"V takovém případě můžete urychlit replikaci a snížit zatížení řídicího sereru.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:221 msgid "<h3>Replication Consumer Settings</h3>" @@ -1144,12 +1011,10 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:224 msgid "" -"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want " -"the\n" +"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want the\n" "database to be a replica of a database on another server.</p>\n" msgstr "" -"<p>Vyberte \"<b>Tato databáze je replikační odběratel</b>\" pokud chcete, " -"aby\n" +"<p>Vyberte \"<b>Tato databáze je replikační odběratel</b>\" pokud chcete, aby\n" "byla tato databáze replikou databáze z jiného serveru.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:227 @@ -1162,8 +1027,7 @@ "server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n" "enter the fully qualified hostname of the master server. It is important to\n" "use the fully qualified hostname to verify the master server's TLS/SSL\n" -"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-" -"standard\n" +"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-standard\n" "ldap ports.\n" msgstr "" "Vložte sem podrobnosti spojení pro replikační připojení k řídicímu serveru.\n" @@ -1209,10 +1073,8 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:250 msgid "" -"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to " -"authenticate against the master.\n" -"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated " -"database on the master.</p>\n" +"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to authenticate against the master.\n" +"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>\n" msgstr "" "<p>Zadejte DN a heslo, které by měl podřízený server použít\n" "k ověření na řídicím serveru.\n" @@ -1227,16 +1089,13 @@ msgid "" "<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n" "operations with an LDAP referral. \n" -"By default, this referral points the client to the master server. You can " -"configure a different update referral here.\n" -"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for " -"the\n" +"By default, this referral points the client to the master server. You can configure a different update referral here.\n" +"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for the\n" "slave server is as slave server too. </p>\n" msgstr "" "<p>Protože podřízená databáze je jen ke čtení, podřízený server odpoví na\n" "operace zápisu LDAP odkázáním. Toto odkázání ve výchozím stavu ukazuje\n" -"klientu na řídicí server. Můžete však nastavit i jiné aktualizační " -"odkazování.\n" +"klientu na řídicí server. Můžete však nastavit i jiné aktualizační odkazování.\n" "To je užitečné například při kaskádovém replikačním plánu, což je když\n" "poskytovatel podřízeného serveru je sám podřízený.</p>\n" @@ -1286,17 +1145,13 @@ #. Configuration Wizard Step 1 #: src/include/ldap-server/helps.rb:287 -msgid "" -"<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</" -"p> " +msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> " msgstr "" "<p>Pomocí <b>Spustit LDAP server - Ano/Ne</b>, \n" "spustíte či vypnete LDAP server.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:290 -msgid "" -"<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration " -"wizard.</p>" +msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>" msgstr "" "<p>Pokud vyberete <b>Ano</b>, klepněte na <b>Další</b> pro start\n" "průvodce nastavením.</p>" @@ -1311,17 +1166,14 @@ #. Configuration Wizard Step 2 #: src/include/ldap-server/helps.rb:297 -msgid "" -"<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios " -"are available:</p>" +msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>" msgstr "" "<p>Vyberte typ LDAP serveru, který chcete vytvořit. Jsou dostupné\n" "následující scénáře:</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:300 msgid "" -"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server " -"with\n" +"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n" "no preparations for replication.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Samostatný server</b>: Vytvořit jeden samostatný OpenLDAP\n" @@ -1338,12 +1190,10 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:306 msgid "" -"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that " -"replicates all its data,\n" +"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n" "including configuration, from a master server.</p>" msgstr "" -"<p><b>Podřízený replikační server</b>: Založit podřízený OpenLDAP server, " -"který replikuje všechna\n" +"<p><b>Podřízený replikační server</b>: Založit podřízený OpenLDAP server, který replikuje všechna\n" "jeho data, včetně konfigurace, z řídicího serveru.</p>" #. Configuration Wizard Step 3 @@ -1366,11 +1216,9 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:319 msgid "" -"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the " -"server\n" +"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the server\n" "to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n" -"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</" -"p>\n" +"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n" msgstr "" "<p>Zatrhněte <b>Povolit LDAP přes SSL (ldaps) rozhraní</b> pro\n" "povolení serveru přijímat spojení na portu 636. Bez této volby bude\n" @@ -1380,8 +1228,7 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:324 msgid "" "<p>If you already have a common server certificate installed using the\n" -"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so " -"that\n" +"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so that\n" "the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n" msgstr "" "<p>Pokud již máte nainstalovaný běžný certifikát pro servery pomocí\n" @@ -1395,10 +1242,8 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:330 msgid "" "<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n" -"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</" -"b>,\n" -"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the " -"corresponding\n" +"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>,\n" +"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the corresponding\n" "textfields.</p>\n" msgstr "" "<p>Pokud nemáte žádný běžný certifikát pro servery, nebo\n" @@ -1422,21 +1267,17 @@ #. Tree Item Dialog "schema" 1/ #: src/include/ldap-server/helps.rb:344 msgid "" -"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog " -"in which to choose\n" -"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not " -"support the removal of \n" +"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n" +"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n" "Schema Data</p>" msgstr "" "<p>V tomto dialogu můžete přidat schéma. Stiskněte <b>Přidat</b>\n" -" a v dialogu zvolte nové schéma. Poznámka: V současnosti OpenLDAP(použité s " -"nastavením v databázi) nepodporuje odstraňování schémat</p>" +" a v dialogu zvolte nové schéma. Poznámka: V současnosti OpenLDAP(použité s nastavením v databázi) nepodporuje odstraňování schémat</p>" #. Tree Item Dialog "loglevel" #: src/include/ldap-server/helps.rb:350 msgid "" -"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and " -"statistics\n" +"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and statistics\n" "to syslog.</p>" msgstr "" "<p>Vyberte podsystémy, které by měly do syslogu zaznamenávat\n" @@ -1444,11 +1285,8 @@ #. Tree Item Dialog "allow" 1/1 #: src/include/ldap-server/helps.rb:354 -msgid "" -"<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or " -"disallow:</p>" -msgstr "" -"<p>Vyber, které speciální vlastnosti OpenLDAP serveru budou povoleny:</p>" +msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>" +msgstr "<p>Vyber, které speciální vlastnosti OpenLDAP serveru budou povoleny:</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:357 msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>" @@ -1456,8 +1294,7 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:358 msgid "" -"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind " -"requests.\n" +"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n" "Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Požadavky spojení LDAPv2</b>: Umožněte serveru příjem požadavků\n" @@ -1466,10 +1303,8 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:361 msgid "" -"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind " -"when \n" -"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not " -"present) </p>" +"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n" +"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>" msgstr "" "<p><b>Anonymní spojení, když nejsou ověřovací údaje prázdné</b>:\n" "Povolí anonymní připojení, pokud přihlašovací údaje nejsou prázdné\n" @@ -1485,14 +1320,12 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:367 msgid "" -"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow " -"unauthenticated\n" +"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n" "(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n" "access controls and other administrative limits.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Zpracovávání neověřených aktualizačních operací</b>:\n" -"Povolte zpracovávání neověřených (anonymních) aktualizací. Pro ně však i " -"nadále platí přístupová oprávnění a jiná administrativní\n" +"Povolte zpracovávání neověřených (anonymních) aktualizací. Pro ně však i nadále platí přístupová oprávnění a jiná administrativní\n" "omezení.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:372 @@ -1511,8 +1344,7 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:378 msgid "" -"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple " -"Bind\n" +"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n" "authentication</p>\n" msgstr "" "<p><b>Zakázat spojení s jednoduchým ověřením</b>:\n" @@ -1521,8 +1353,7 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:381 msgid "" "<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n" -"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection " -"back\n" +"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n" "to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Zakázat vynucení anonymního stavu po přijetí provozu StartTLS</b>:\n" @@ -1542,12 +1373,9 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:392 msgid "" "<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n" -"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The " -"\"Frontend\"\n" -"database is use to configure global access control restrictions and " -"overlays\n" -"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration " -"of\n" +"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The \"Frontend\"\n" +"database is use to configure global access control restrictions and overlays\n" +"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration of\n" "the LDAP server itself.</p>\n" msgstr "" "<p>Tyto seznamy zobrazují všechny nastavené databáze. Databáze\n" @@ -1559,13 +1387,11 @@ #. Tree Item Dialog "databases" 2/2 #: src/include/ldap-server/helps.rb:400 msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>" -msgstr "" -"<P>K přidání nové databáze použijte tlačítko <B>Přidat databázi...</B>.</P>" +msgstr "<P>K přidání nové databáze použijte tlačítko <B>Přidat databázi...</B>.</P>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:401 msgid "" -"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete " -"Database...</b>.\n" +"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete Database...</b>.\n" "You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n" msgstr "" "<p>Pro smazání databáze zvolte ze seznamu danou databázi\n" @@ -1574,8 +1400,7 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:404 msgid "" -"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") " -"here. This is required to make\n" +"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n" "the configuration database accessible remotely.</p>" msgstr "" "<p>Vložte heslo pro konfigurační databázi (\"<i>cn=config</i>\").\n" @@ -1583,10 +1408,8 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:407 msgid "" -"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select " -"the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n" -"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as " -"needed for MirrorMode replication.</p>\n" +"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n" +"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n" msgstr "" "<p>Pokud je server zamýšlen jako součást plánu MirrorMode,\n" "vyberte zatržítko \"<b>Připravit pro MirrorMode replikaci</b>\".\n" @@ -1595,17 +1418,12 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:410 msgid "" -"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master " -"server. Please enter the master\n" -"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or " -"\"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n" +"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n" +"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n" "for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>" msgstr "" -"<p>Pro založení podřízeného serveru je potřeba se dotázat na některé " -"podrobnosti od řídicího serveru.\n" -"Vložte prosím jméno řídicího serveru, nastavte protokol (buď \"<i>ldap</i>" -"\"nebo \"<i>ldaps</i>\") a číslo portu, pokud je potřeba. Poté ještě zadejte " -"heslo řídicí konfigurační databáze (\"<i>cn=config</i>\").</p>" +"<p>Pro založení podřízeného serveru je potřeba se dotázat na některé podrobnosti od řídicího serveru.\n" +"Vložte prosím jméno řídicího serveru, nastavte protokol (buď \"<i>ldap</i>\"nebo \"<i>ldaps</i>\") a číslo portu, pokud je potřeba. Poté ještě zadejte heslo řídicí konfigurační databáze (\"<i>cn=config</i>\").</p>" #. encoding: utf-8 #. File: include/ldap-server/mirrormode-wizard.ycp @@ -1628,9 +1446,7 @@ msgstr "URI serveru" #: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:50 -msgid "" -"This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the " -"standard OpenLDAP configuration wizard." +msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard." msgstr "" "Tento server není nastaven jako MirrorMode uzel.\n" "Pro spuštění konfiguračního průvodce OpenLDAP klepněte\n" @@ -1641,10 +1457,8 @@ msgstr "Přehled pro OpenLDAP MirrorMode" #: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:127 -msgid "" -"Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n" -msgstr "" -"Smazání hostitele, na kterém jste spustili tento modul YaSTu, není možné.\n" +msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n" +msgstr "Smazání hostitele, na kterém jste spustili tento modul YaSTu, není možné.\n" #: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:130 msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server." @@ -1952,20 +1766,15 @@ msgstr "Zvolit ne&dovolené příznaky:" #: src/include/ldap-server/widgets.rb:175 -msgid "" -"Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous " -"directory access)" -msgstr "" -"Zakázat příjem požadavků anonymního spojení (nezakazuje anonymní adresářový " -"přístup)" +msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)" +msgstr "Zakázat příjem požadavků anonymního spojení (nezakazuje anonymní adresářový přístup)" #: src/include/ldap-server/widgets.rb:179 msgid "Disable Simple Bind authentication" msgstr "Zakázat spojení s jednoduchým ověřením" #: src/include/ldap-server/widgets.rb:182 -msgid "" -"Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" +msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" msgstr "Zakázat vynucení anonymního stavu po přijetí provozu StartTLS" #: src/include/ldap-server/widgets.rb:188 @@ -2058,8 +1867,7 @@ #: src/include/ldap-server/widgets.rb:337 msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. " -msgstr "" -"Povolit ověření v prostém textu (jednoduché spojení) pro tuto databázi. " +msgstr "Povolit ověření v prostém textu (jednoduché spojení) pro tuto databázi. " #: src/include/ldap-server/widgets.rb:340 msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)" @@ -2411,8 +2219,7 @@ "The selected database contains access control rules that are currently\n" "not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n" msgstr "" -"Zvolená databáze obsahuje přístupová pravidla, která nejsou YaSTem v " -"současnosti podporována.\n" +"Zvolená databáze obsahuje přístupová pravidla, která nejsou YaSTem v současnosti podporována.\n" "Dialog pro nastavení přistupových pravidel bude zakázán.\n" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1594 @@ -2482,10 +2289,8 @@ msgstr "Kontrola LDAPsync schopností poskytovatele selhala." #: src/modules/LdapDatabase.rb:1995 -msgid "" -"Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" -msgstr "" -"Ověřte prosím, zda cílový server má povoleno, že je poskytovatelem LDAPsyncu" +msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" +msgstr "Ověřte prosím, zda cílový server má povoleno, že je poskytovatelem LDAPsyncu" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2094 msgid "Enable ldapsync provider for this database" @@ -2632,12 +2437,8 @@ msgstr "Aktualizovaní objektů základních politik hesel" #: src/modules/LdapServer.pm:883 -msgid "" -"Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take " -"some minutes)" -msgstr "" -"Čeká se na dokončení indexovacích úkolů OpenLDAPu běžících na pozadí (toto " -"může trvat několik minut)" +msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)" +msgstr "Čeká se na dokončení indexovacích úkolů OpenLDAPu běžících na pozadí (toto může trvat několik minut)" #: src/modules/LdapServer.pm:884 msgid "Restarting OpenLDAP Server if required" @@ -2656,12 +2457,8 @@ msgstr "Vytváření objektů politiky hesel selhalo" #: src/modules/LdapServer.pm:1006 -msgid "" -"An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to " -"finish.\n" -msgstr "" -"Při čekání na skončení úlohy vytváření indexu OpenLDAP databáze došlo k " -"chybě.\n" +msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n" +msgstr "Při čekání na skončení úlohy vytváření indexu OpenLDAP databáze došlo k chybě.\n" #: src/modules/LdapServer.pm:1007 msgid "Restart OpenLDAP manually." @@ -2766,12 +2563,8 @@ msgstr "Nelze určit vlastní plně kvalifikovaného jméno počítače." #: src/modules/LdapServer.pm:1874 -msgid "" -"A master server for replication cannot work correctly without knowing its " -"own fully qualified hostname." -msgstr "" -"Řídicí server replikace nemůže pracovat správně bez znalosti vlastního plně " -"kvalifikovaného jména počítače." +msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname." +msgstr "Řídicí server replikace nemůže pracovat správně bez znalosti vlastního plně kvalifikovaného jména počítače." #: src/modules/LdapServer.pm:2510 src/modules/LdapServer.pm:2520 msgid "is not a valid LDAP DN." @@ -2787,12 +2580,8 @@ msgstr "Neplatné doménové jméno LDAPu: \"%s\", nelze vytáhnout hodnoty RDN" #: src/modules/LdapServer.pm:2565 -msgid "" -"The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-" -"letter code." -msgstr "" -"Hodnota atributu \"c\" musí obsahovat platný dvoupísmenný kód země dle " -"ISO-3166." +msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code." +msgstr "Hodnota atributu \"c\" musí obsahovat platný dvoupísmenný kód země dle ISO-3166." #. parameter check failed #: src/modules/LdapServer.pm:2572 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 @@ -2833,10 +2622,8 @@ msgstr "Soubor certifikátu CA: \"%s\" neexistuje." #: src/modules/LdapServer.pm:3414 -msgid "" -"Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" -msgstr "" -"Chyba při pokusu ověřit serverový certifikát poskytovatelského serveru.\n" +msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" +msgstr "Chyba při pokusu ověřit serverový certifikát poskytovatelského serveru.\n" #: src/modules/LdapServer.pm:3415 #, perl-format @@ -3060,9 +2847,7 @@ #~ msgid "Certificate Key File does not exist" #~ msgstr "Soubor s klíčem certifikátu neexistuje." -#~ msgid "" -#~ "The LDAP Server is currently disabled, no configuration changes are " -#~ "possible." +#~ msgid "The LDAP Server is currently disabled, no configuration changes are possible." #~ msgstr "Néní možné měnit konfiguraci, protože LDAP server je zakázán." #~ msgid "Please enter a password" @@ -3074,24 +2859,16 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on " -#~| "specific type of\n" -#~| "searches. Indexes should be configured corresponding to the most common " -#~| "searches that are used\n" -#~| "on a database. This YaST modul allows to setup three different types " -#~| "indexes.</p>" +#~| "<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific type of\n" +#~| "searches. Indexes should be configured corresponding to the most common searches that are used\n" +#~| "on a database. This YaST modul allows to setup three different types indexes.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific " -#~ "type of\n" -#~ "searches. Indexes should be configured corresponding to the most common " -#~ "searches that are used\n" -#~ "on a database. This YaST module allows to setup three different types " -#~ "indexes.</p>" +#~ "<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific type of\n" +#~ "searches. Indexes should be configured corresponding to the most common searches that are used\n" +#~ "on a database. This YaST module allows to setup three different types indexes.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Indexy jsou používány v OpenLDAP na vylepšení rychlosti specifických " -#~ "dotazů.\n" -#~ "Doporučené nastavení je indexovat podle nejčastejších dotazů na " -#~ "databázy.\n" +#~ "<p>Indexy jsou používány v OpenLDAP na vylepšení rychlosti specifických dotazů.\n" +#~ "Doporučené nastavení je indexovat podle nejčastejších dotazů na databázy.\n" #~ "YaST umožnuje tři různé typy indexů.</p>" #~ msgid "" @@ -3103,8 +2880,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" -#~ "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog " -#~ "informs whether it\n" +#~ "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog informs whether it\n" #~ "is safe to do so. </p> " #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Přerušení ukládání:</big></b><br>\n" @@ -3112,15 +2888,9 @@ #~ "Následující dialog vás informuje, zda je to bezpečné.</p>" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<p>Selected the subsystems that should log debugging statements and " -#~| "statistics to syslog.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Please select the subsystems that should log debugging statements and " -#~ "statistics to syslog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Zadejte jakou úroveň debug informací a statistik chcete, aby LDAP " -#~ "server zapisoval do syslog.</p>" +#~| msgid "<p>Selected the subsystems that should log debugging statements and statistics to syslog.</p>" +#~ msgid "<p>Please select the subsystems that should log debugging statements and statistics to syslog.</p>" +#~ msgstr "<p>Zadejte jakou úroveň debug informací a statistik chcete, aby LDAP server zapisoval do syslog.</p>" #~ msgid "Please select a valid CA Certificate File" #~ msgstr "Vyberte soubor s korektním certifikátem CA, prosím" @@ -3172,11 +2942,8 @@ #~ msgstr "&Nové heslo" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have an existing configuration but the LDAP Server is not currently " -#~ "running." -#~ msgstr "" -#~ "Váš počítač je nastaven jako LDAP klient a LDAP server není lokální." +#~ msgid "You have an existing configuration but the LDAP Server is not currently running." +#~ msgstr "Váš počítač je nastaven jako LDAP klient a LDAP server není lokální." #~ msgid "Delete a schema from the list" #~ msgstr "Odstranit schéma ze seznamu" @@ -3215,8 +2982,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Úpravy a mazání:</BIG></B><BR>\n" #~ "Vyberte LDAP server, který chcete upravit anebo smazat.\n" -#~ "Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <B>Upravit</B> nebo <B>Smazat</B>.</" -#~ "P>\n" +#~ "Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <B>Upravit</B> nebo <B>Smazat</B>.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n" @@ -3246,39 +3012,29 @@ #~ "<BR></P>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>Select a schema file in the list and press <b>Delete</b> to remove it " -#~ "from the\n" +#~ "<p>Select a schema file in the list and press <b>Delete</b> to remove it from the\n" #~ "configuration file.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Pro odstranění schéma z konfigurace, zvolte ze seznamu soubor " -#~ "obsahující\n" +#~ "<p>Pro odstranění schéma z konfigurace, zvolte ze seznamu soubor obsahující\n" #~ " schéma a stiskněte <b>Smazat</b>.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>With the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons, change the position of " -#~ "the\n" -#~ "selected schema file. Keep in mind that some schema files depend on " -#~ "others. An incorrect\n" +#~ "<p>With the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons, change the position of the\n" +#~ "selected schema file. Keep in mind that some schema files depend on others. An incorrect\n" #~ "order causes the LDAP server not to start.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Pomocí tlačítek <b>Nahoru</b> a <b>Dolů</b> změníte pozici vybraného\n" -#~ "schéma. Pamatujte, že některé soubory závisí na jiných. Nevhodné pořadí " -#~ "může\n" +#~ "schéma. Pamatujte, že některé soubory závisí na jiných. Nevhodné pořadí může\n" #~ "způsobit, že se LDAP server nespustí.</p>\n" #~ msgid "<p>Here, enable or disable a set of special features.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Zde můžete povolit či zakázat nastavení speciálních vlastností.</p>" +#~ msgstr "<p>Zde můžete povolit či zakázat nastavení speciálních vlastností.</p>" #~ msgid "<p>If TLS is active, view the current settings here.</p>" #~ msgstr "<p>Zde se zobrazí současné nastavení, pokud je TLS aktivní.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>With <b>Select Certificate...</b>, configure new certificates for this " -#~ "service.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pomocí <b>Zvolit certifikát...</b> můžete nastavit nové certifikáty " -#~ "pro tuto službu.</p>" +#~ msgid "<p>With <b>Select Certificate...</b>, configure new certificates for this service.</p>" +#~ msgstr "<p>Pomocí <b>Zvolit certifikát...</b> můžete nastavit nové certifikáty pro tuto službu.</p>" #~ msgid "<p>In this dialog, edit some parameters of this database.<p>" #~ msgstr "<p>V tomto dialogu můžete změnit některá nastavení databáze.</p>" @@ -3286,19 +3042,11 @@ #~ msgid "<p>With <b>Root DN</b>, change the DN for the administrator." #~ msgstr "<p>Pomocí <b>Root DN</b> změníte DN administrátora." -#~ msgid "" -#~ "<p>To change the password for the root account, enter a new one and " -#~ "select the <b>Encryption</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pro změnu hesla účtu root, zadejte nové heslo a zvolte <b>Šifrování</" -#~ "b>.</p>" +#~ msgid "<p>To change the password for the root account, enter a new one and select the <b>Encryption</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Pro změnu hesla účtu root, zadejte nové heslo a zvolte <b>Šifrování</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>The password fields are initially empty, even if a password is already " -#~ "set in the configuration file.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Políčka pro heslo jsou implicitně prázdná i v případě, že jsou hesla " -#~ "zadaná v konfiguračním souboru.</p>" +#~ msgid "<p>The password fields are initially empty, even if a password is already set in the configuration file.</p>" +#~ msgstr "<p>Políčka pro heslo jsou implicitně prázdná i v případě, že jsou hesla zadaná v konfiguračním souboru.</p>" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Cache" @@ -3321,33 +3069,26 @@ #~ msgid "" #~ "<p>The <b>Root Password</b> is initially set to the system root password\n" #~ "entered earlier in the installation process. Change it in the\n" -#~ "edit fields. Change the password encryption method in the relevant field." -#~ "</p>\n" +#~ "edit fields. Change the password encryption method in the relevant field.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Root Password</b> má počáteční hodnotu nastavenou na heslo správce\n" -#~ "systému zadané dříve v instalačním procesu. Změnit ho můžete, spolu s " -#~ "metodou\n" +#~ "systému zadané dříve v instalačním procesu. Změnit ho můžete, spolu s metodou\n" #~ "šifrování, v odpovídajícím poli.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>Checking the <b>Activate StartTLS</b> option enables the LDAP server " -#~ "to\n" -#~ "process incoming StartTLS requests. This requires the common server " -#~ "certificate\n" +#~ "<p>Checking the <b>Activate StartTLS</b> option enables the LDAP server to\n" +#~ "process incoming StartTLS requests. This requires the common server certificate\n" #~ "that can be set up in the <b>CA Management</b> YaST module.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Zaškrtnutím volby <b>Aktivovat StartTLS</b> povolíte LDAP serveru " -#~ "zpracovat\n" -#~ "příchozí požadavky StartTLS. K tomu potřebujete běžný certifikát " -#~ "serveru,\n" +#~ "<p>Zaškrtnutím volby <b>Aktivovat StartTLS</b> povolíte LDAP serveru zpracovat\n" +#~ "příchozí požadavky StartTLS. K tomu potřebujete běžný certifikát serveru,\n" #~ "který lze nastavit v modulu YaST <b>Správa CA</b>.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>If <b>Register at an SLP Daemon</b> is checked, the LDAP server tries\n" #~ "to find a running SLP daemon at which to register.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Pokud je zaškrtnuta položka <b>Registrovat u SLP démona</b>, LDAP " -#~ "server\n" +#~ "<p>Pokud je zaškrtnuta položka <b>Registrovat u SLP démona</b>, LDAP server\n" #~ "se snaží najít běžícího SLP démona, u kterého se zaregistruje.</p>\n" #~ msgid "" @@ -3360,14 +3101,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Adding an LDAP Server:</big></b><br>\n" #~ "Choose an LDAP server from the list of detected LDAP servers.\n" -#~ "If your LDAP server was not autodetected, use <b>Other (not detected)</" -#~ "b>.\n" +#~ "If your LDAP server was not autodetected, use <b>Other (not detected)</b>.\n" #~ "Then press <b>Configure</b>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Přidání LDAP serveru:</BIG></B><BR>\n" #~ "Vyberte si LDAP server ze seznamu detekovaných LDAP serverů.\n" -#~ "Jestliže váš server nebyl automaticky rozpoznán, použijte <B>Jiné " -#~ "(nerozpoznáno)</B>.\n" +#~ "Jestliže váš server nebyl automaticky rozpoznán, použijte <B>Jiné (nerozpoznáno)</B>.\n" #~ "Poté stiskněte <B>Konfigurovat</B>.</P>\n" #~ msgid "" Modified: trunk/yast/cs/po/ldap.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/ldap.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/ldap.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -28,12 +28,10 @@ #: src/Ldap.rb:256 msgid "" "Failed to establish TLS encryption.\n" -"Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server " -"Certificate is valid." +"Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server Certificate is valid." msgstr "" "Selhalo sestavení šifrování TLS.\n" -"Ověřte, že je nainstalovaný správný certifikát CA a že certifikát serveru je " -"platný." +"Ověřte, že je nainstalovaný správný certifikát CA a že certifikát serveru je platný." #. hint to error message #: src/Ldap.rb:260 @@ -149,8 +147,7 @@ "\n" "Retry connection without TLS/SSL?\n" msgstr "" -"Možný důvod pro selhání spojení může být, že váš klient je nastaven pro " -"TLS/SSL, ale server je nepodporuje.\n" +"Možný důvod pro selhání spojení může být, že váš klient je nastaven pro TLS/SSL, ale server je nepodporuje.\n" "\n" "Chcete zkusit spojení bez TLS/SSL?\n" @@ -195,8 +192,8 @@ "exists on the LDAP server. Create it now?\n" msgstr "" "Na serveru LDAP není žádný záznam pro DN\n" -"'%1'\n. " -"Chcete jej vytvořit?\n" +"'%1'\n" +". Chcete jej vytvořit?\n" #. button label #. button label @@ -219,9 +216,7 @@ "it is possible to choose it from the LDAP tree using <b>Browse</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>Pokud může mít atribut více hodnot, přidejte nové položky pomocí <b>Přidat " -"hodnotu</b>. Někdy tlačítko obsahuje seznam možných hodnot pro použití s " -"daným atributem.\n" +"<p>Pokud může mít atribut více hodnot, přidejte nové položky pomocí <b>Přidat hodnotu</b>. Někdy tlačítko obsahuje seznam možných hodnot pro použití s daným atributem.\n" "Pokud by měl být hodnotou upravovaného atributu rozlišované jméno (DN),\n" "je možné je vybrat ze stromu LDAP pomocí <b>Procházet</b>.\n" "</p>\n" @@ -309,13 +304,11 @@ #: src/LdapPopup.rb:555 msgid "" "<p>Here, set the values of attributes belonging\n" -"to an object using the current template. Such values are used as defaults " -"when\n" +"to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n" "the new object is created.</p>\n" msgstr "" "<p>Zde nastavte hodnoty atributů náležící\n" -"k objektu při použití současné šablony. Tyto hodnoty jsou použity jako " -"výchozí\n" +"k objektu při použití současné šablony. Tyto hodnoty jsou použity jako výchozí\n" "při tvorbě nového objektu.</p>\n" #. // help text 2/3 do not translate "defaultObjectClass" @@ -327,8 +320,7 @@ #: src/LdapPopup.rb:567 msgid "" "<p>You can use special syntax to create attribute\n" -"values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be " -"replaced\n" +"values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\n" "with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\n" "as a value of \"homeDirectory\").</p>\n" msgstr "" @@ -354,14 +346,10 @@ #. help text for LDAP browser #: src/ldap_browser.rb:64 -msgid "" -"<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object " -"data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use " -"<b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" +msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" msgstr "" "<p>Když je ve stromu vybrán objekt LDAP josu v tabulce zobrazena jeho data.\n" -"Pro změnu hodnoty vybraného atributu použijte <b>Upravit</b>. Pro uložení " -"změn do LDAP slouží tlačítko <b>Uložit</b>.</p>" +"Pro změnu hodnoty vybraného atributu použijte <b>Upravit</b>. Pro uložení změn do LDAP slouží tlačítko <b>Uložit</b>.</p>" #. popup question (Continue/Cancel follows) #: src/ldap_browser.rb:69 @@ -436,4 +424,3 @@ #: src/ldap_browser.rb:693 msgid "Value" msgstr "Hodnota" - Modified: trunk/yast/cs/po/live-installer.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/live-installer.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/live-installer.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -146,8 +146,7 @@ #: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:192 msgid "" "<p>\n" -"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</" -"p>" +"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>" msgstr "" "<p>\n" "K provedení nové instalace se zobrazenými hodnotami\n" Modified: trunk/yast/cs/po/lxc.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/lxc.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/lxc.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -267,15 +267,12 @@ #: src/include/lxc/helps.rb:40 msgid "" "<p><b><big>LXC Overview</big></b><br>\n" -"Here, see the list of configured Linux Containers (LXC) with their current " -"status.\n" -"<p>Use <b>Create</b> to create new container. Delete existing one with " -"<b>Destroy</b>.\n" +"Here, see the list of configured Linux Containers (LXC) with their current status.\n" +"<p>Use <b>Create</b> to create new container. Delete existing one with <b>Destroy</b>.\n" "</p>" msgstr "" "<p><b><big>Přehled LXC</big></b><br>\n" -"Zde můžete vidět seznam nakonfigurovaných linuxových kontejnerů (LXC) a " -"jejich stav.</p>\n" +"Zde můžete vidět seznam nakonfigurovaných linuxových kontejnerů (LXC) a jejich stav.</p>\n" "<p>Pro vytvoření nového kontejneru použijte tlačítko <b>Vytvořit</b>.\n" "Smazání vytvořeného kontejneru provedete tlačítkem <b>Zrušit</b>.\n" "</p>" @@ -283,10 +280,7 @@ #. Overview dialog help, part 2 #: src/include/lxc/helps.rb:47 msgid "" -"<p>You can start selected container with <b>Start</b>. The container is " -"started in background. You can connect to it using <b>Connect</b> button or " -"manually using <tt>lxc-console</tt> command. Once in console, you can close " -"it from within or using the <b>Disconnect</b> button.</p>\n" +"<p>You can start selected container with <b>Start</b>. The container is started in background. You can connect to it using <b>Connect</b> button or manually using <tt>lxc-console</tt> command. Once in console, you can close it from within or using the <b>Disconnect</b> button.</p>\n" "<p>Note that <b>Connect</b> option is not available in text mode.</p>" msgstr "" "<p>Vybraný kontejner můžete spustit stiskem <b>Spustit</b>.\n" @@ -302,19 +296,12 @@ #. Create dialog help, part 2 #: src/include/lxc/helps.rb:55 -msgid "" -"<p>Choose a <b>Name</b> for your container, select a base <b>Template</b>, " -"and enter desired network settings.</p>" -msgstr "" -"<p>Zvolte <b>Název</b> kontejneru, vyberte základní <b>Šablonu</b> a vložte " -"potřebné síťové nastavení.</p>" +msgid "<p>Choose a <b>Name</b> for your container, select a base <b>Template</b>, and enter desired network settings.</p>" +msgstr "<p>Zvolte <b>Název</b> kontejneru, vyberte základní <b>Šablonu</b> a vložte potřebné síťové nastavení.</p>" #. Create dialog help, part 3 #: src/include/lxc/helps.rb:59 -msgid "" -"<p>Use the value <tt>0.0.0.0</tt> as <b>IP Address</b> to have dynamic " -"address assigned by DHCP. If there's no bridge device configured yet, use " -"the <b>Configure Network</b> button and create one.</p>" +msgid "<p>Use the value <tt>0.0.0.0</tt> as <b>IP Address</b> to have dynamic address assigned by DHCP. If there's no bridge device configured yet, use the <b>Configure Network</b> button and create one.</p>" msgstr "" "<p>Pokud chcete použít adresu z DHCP, zadejte do pole <b>IP adresa</b>\n" "hodnotu <tt>0.0.0.0</tt>. Pokud ještě není nakonfigurované žádné zařízení\n" @@ -322,14 +309,8 @@ #. Create dialog help, part 4 #: src/include/lxc/helps.rb:63 -msgid "" -"<p>Select a password to use for a system administrator ('root') in the " -"container. If no password is entered, the default value <tt>root</tt> will " -"be used.</p>" -msgstr "" -"<p>Zvolte heslo, které bude použito v kontejneru pro systémového " -"administrátora (Superuživatel 'root'). Pokud není zadáno žádné heslo bude " -"použita výchozí hodnota <tt>root</tt>.</p>" +msgid "<p>Select a password to use for a system administrator ('root') in the container. If no password is entered, the default value <tt>root</tt> will be used.</p>" +msgstr "<p>Zvolte heslo, které bude použito v kontejneru pro systémového administrátora (Superuživatel 'root'). Pokud není zadáno žádné heslo bude použita výchozí hodnota <tt>root</tt>.</p>" #. Create dialog help, part 5 #: src/include/lxc/helps.rb:67 @@ -338,11 +319,8 @@ #. info label (try to keep the text short) #: src/modules/Lxc.rb:226 -msgid "" -"Some problems with LXC configuration were found. Check the documentation for " -"details." -msgstr "" -"V konfiguraci LXC jsou nějaké potíže. Pro více informací vizte dokumentaci." +msgid "Some problems with LXC configuration were found. Check the documentation for details." +msgstr "V konfiguraci LXC jsou nějaké potíže. Pro více informací vizte dokumentaci." #. output follows in widget below #: src/modules/Lxc.rb:232 Modified: trunk/yast/cs/po/mail.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/mail.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/mail.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -113,12 +113,10 @@ #: src/include/mail/helps.rb:79 msgid "" "<p>If choosing <b>No Connection</b>, the mail server will be started.\n" -"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the " -"localhost.</p>\n" +"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the localhost.</p>\n" msgstr "" "<p>Pokud vybíráte <b>Bez spojení</b>, mailový server bude spuštěn.\n" -"Avšak bude možné pouze místní doručování e-mailů. MTA naslouchá localhostu.</" -"p>\n" +"Avšak bude možné pouze místní doručování e-mailů. MTA naslouchá localhostu.</p>\n" #. Translators: masquerading dialog help, part 1 of 1 #: src/include/mail/helps.rb:88 @@ -134,8 +132,7 @@ msgid "" "\n" "<p>Some servers require authentication for sending mails. Here you can\n" -"enter information for this option. If you do not want to use " -"authentication,\n" +"enter information for this option. If you do not want to use authentication,\n" "simply leave these fields empty.</p>\n" msgstr "" "\n" @@ -148,8 +145,7 @@ msgid "" "\n" "<p>The outgoing mail server is generally intended for dial-up connections.\n" -"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>smtp.provider." -"com</b>.</p>\n" +"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>smtp.provider.com</b>.</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>Server pro odesílání pošty je většinou zamýšlen\n" @@ -160,13 +156,11 @@ #: src/include/mail/helps.rb:109 msgid "" "\n" -"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your " -"provider.</p>\n" +"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your provider.</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>Zadejte <b>uživatelské jméno</b>, které bude použito\n" -"pro přihlášení. V případě pochybností se zeptejte svého poskytovatele " -"připojení.\n" +"pro přihlášení. V případě pochybností se zeptejte svého poskytovatele připojení.\n" "</p>\n" #. Translators: authentication dialog help 4/4 @@ -208,8 +202,7 @@ "\n" "<p>This table redirects mail delivered locally.\n" "Redirect it to another local user (useful for system accounts,\n" -"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses." -"</p>\n" +"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses.</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>Tato tabulka přesměrovává lokálně doručenou poštu.\n" @@ -699,8 +692,7 @@ #: src/include/mail/widgets.rb:162 msgid "" "\n" -"<p><b>Enabling virus scanning (AMaViS)</b> checks incoming and outgoing " -"mail\n" +"<p><b>Enabling virus scanning (AMaViS)</b> checks incoming and outgoing mail\n" "with AMaViS.</p>\n" msgstr "" "\n" @@ -750,21 +742,17 @@ msgid "" "\n" "<p>Enabling DKIM for outgoing emails requires additional actions. A SSL key\n" -"will be generated for the 'mydomain' value defined in Postfix. A new " -"service\n" -"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can " -"send\n" +"will be generated for the 'mydomain' value defined in Postfix. A new service\n" +"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can send\n" "email with this service 'submission' from 'mynetworks' with enabled SASL\n" -"authentication. Only the emails sent by this new service will be signed " -"with\n" +"authentication. Only the emails sent by this new service will be signed with\n" "the domain key.</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>Povolení DKIM pro odchozí e-maily vyžaduje dodatečné úkony. Klíč SSL\n" "bude vygenerovaný pro hodnotu 'mydomain', která je definovaná v Postfixu.\n" "V Postfixu bude nakonfigurována nová služba 'submission'. Poté, co je toto\n" -"nastaveno, můžete odesílat zprávy se službou 'submission' z oblasti " -"'mynetworks'\n" +"nastaveno, můžete odesílat zprávy se službou 'submission' z oblasti 'mynetworks'\n" "s povoleným SASL ověřováním. Doménovým klíčem budou podepsány pouze\n" "zprávy odeslané touto novou službou.</p>\n" @@ -776,8 +764,7 @@ "Service. The public key will be saved as a DNS TXT record\n" "in <b>/var/db/dkim/[mydomain].public.txt</b> and needs to be deployed to an\n" "according Domain Name Service. If there is a name service\n" -"running on this server, which is the authoritative server for that domain, " -"the\n" +"running on this server, which is the authoritative server for that domain, the\n" "public key will be added as a TXT record to that domain zone\n" "automatically.</p>\n" msgstr "" @@ -791,8 +778,7 @@ #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:215 -msgid "" -"If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too." +msgid "If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too." msgstr "Pokud povolíte podporu DKIM, bude také povoleno hledání virů (AMaViS)." #. Translators: text entry label @@ -837,12 +823,8 @@ #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:306 -msgid "" -"<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not " -"forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Mód doručení</b> je obvykle <b>přímo</b> dokud nepřeposíláte zprávy " -"uživatele root nebo chcete přistupovat k poště přes IMAP.</p>" +msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" +msgstr "<p><b>Mód doručení</b> je obvykle <b>přímo</b> dokud nepřeposíláte zprávy uživatele root nebo chcete přistupovat k poště přes IMAP.</p>" #. LogView label. take a string from users? #: src/include/mail/widgets.rb:345 @@ -1169,12 +1151,8 @@ #~ msgid "<P><B>Mail Server Configuration</B><BR>" #~ msgstr "<P><B>Konfigurace poštovního serveru</B><BR></P>" -#~ msgid "" -#~ "<P>This module will configure and start Postfix and, if necessary, the " -#~ "Cyrus IMAP server.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P>Tento modul nastaví a spustí Postfix a v případě potřeby také Cyrus " -#~ "IMAP server.</P>" +#~ msgid "<P>This module will configure and start Postfix and, if necessary, the Cyrus IMAP server.</P>" +#~ msgstr "<P>Tento modul nastaví a spustí Postfix a v případě potřeby také Cyrus IMAP server.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B>Warning:</B></P>\n" @@ -1203,41 +1181,23 @@ #~ msgid "Select configuration type according your needs." #~ msgstr "Zvolte typ konfigurace podle svých potřeb." -#~ msgid "" -#~ "If you want to use sendmail as your MTA, you have to use the Standard " -#~ "configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete používat Sendmail jako MTA, musíte zvolit standardní " -#~ "konfiguraci." +#~ msgid "If you want to use sendmail as your MTA, you have to use the Standard configuration." +#~ msgstr "Pokud chcete používat Sendmail jako MTA, musíte zvolit standardní konfiguraci." -#~ msgid "" -#~ "The Advanced configuration use LDAP as backend and will configure your " -#~ "system as LDAP-Client and setup an LDAP-Server if necessary." -#~ msgstr "" -#~ "Pokročilé nastavení používá podpůrnou vrstvu LDAP a nastaví Váš systém " -#~ "jako klient LDAP a v případě nutnosti nastaví server LDAP." +#~ msgid "The Advanced configuration use LDAP as backend and will configure your system as LDAP-Client and setup an LDAP-Server if necessary." +#~ msgstr "Pokročilé nastavení používá podpůrnou vrstvu LDAP a nastaví Váš systém jako klient LDAP a v případě nutnosti nastaví server LDAP." -#~ msgid "" -#~ "The running mail server configuration is based on the \"Standard\" type." +#~ msgid "The running mail server configuration is based on the \"Standard\" type." #~ msgstr "Běžící poštovní server je nyní založen na \"standardním\" typu." -#~ msgid "" -#~ "It is possible to change to \"Advanced\" settings. This will overwrite " -#~ "all existing settings." -#~ msgstr "" -#~ "Je možné změnit typ nastavení na \"pokročilý\". Tím přepíšete všechna " -#~ "stávající nastavení." +#~ msgid "It is possible to change to \"Advanced\" settings. This will overwrite all existing settings." +#~ msgstr "Je možné změnit typ nastavení na \"pokročilý\". Tím přepíšete všechna stávající nastavení." -#~ msgid "" -#~ "The running mail server configuration is based on the \"Advanced\" type." +#~ msgid "The running mail server configuration is based on the \"Advanced\" type." #~ msgstr "Běžící poštovní server je nyní založen na \"pokročilém\" typu." -#~ msgid "" -#~ "It is possible to change to \"Standard\" settings. This will overwrite " -#~ "all existing settings." -#~ msgstr "" -#~ "Je možné změnit typ nastavení na \"standardní\". Tím přepíšete všechna " -#~ "stávající nastavení." +#~ msgid "It is possible to change to \"Standard\" settings. This will overwrite all existing settings." +#~ msgstr "Je možné změnit typ nastavení na \"standardní\". Tím přepíšete všechna stávající nastavení." #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standardní" @@ -1284,42 +1244,26 @@ #~ msgid "We suggest you set up a local LDAP server for the mail server." #~ msgstr "Pro poštovní server doporučujeme nastavit lokální LDAP server." -#~ msgid "" -#~ "Create certificates for the LDAP and mail server in order to secure your " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "K zajištění bezpečnosti systému vytvořit certifikát pro LDAP a poštovní " -#~ "server." +#~ msgid "Create certificates for the LDAP and mail server in order to secure your system." +#~ msgstr "K zajištění bezpečnosti systému vytvořit certifikát pro LDAP a poštovní server." -#~ msgid "" -#~ "Your computer is configured as an LDAP client and the LDAP server is " -#~ "local." +#~ msgid "Your computer is configured as an LDAP client and the LDAP server is local." #~ msgstr "Váš počítač je nastaven jako LDAP klient a LDAP server je lokální." -#~ msgid "" -#~ "We suggest you adapt the LDAP server configuration for the mail server." +#~ msgid "We suggest you adapt the LDAP server configuration for the mail server." #~ msgstr "Pro poštovní server doporučujeme přenastavit LDAP server." -#~ msgid "" -#~ "For this reason you have to know the password of the LDAP administrator " -#~ "account:" +#~ msgid "For this reason you have to know the password of the LDAP administrator account:" #~ msgstr "Z toho důvodu byste měli znát heslo administrátora LDAPu." -#~ msgid "" -#~ "Your computer is configured as a LDAP client and the LDAP server is not " -#~ "local." -#~ msgstr "" -#~ "Váš počítač je nastaven jako LDAP klient a LDAP server není lokální." +#~ msgid "Your computer is configured as a LDAP client and the LDAP server is not local." +#~ msgstr "Váš počítač je nastaven jako LDAP klient a LDAP server není lokální." #~ msgid "We suggest you configure the LDAP server for the mail server." #~ msgstr "Pro poštovní server navrhujeme nastavit LDAP server." -#~ msgid "" -#~ "Furthermore, the LDAP server has to contain the <b>suse-mailserver." -#~ "schema</b> and the corresponding index entries." -#~ msgstr "" -#~ "Kromě toho musí LDAP server obsahovat <b>suse-mailserver.schema</b> a " -#~ "odpovídající rejstřík vstupů." +#~ msgid "Furthermore, the LDAP server has to contain the <b>suse-mailserver.schema</b> and the corresponding index entries." +#~ msgstr "Kromě toho musí LDAP server obsahovat <b>suse-mailserver.schema</b> a odpovídající rejstřík vstupů." #~ msgid "Create certificates." #~ msgstr "Vytvořit certifikáty." @@ -1688,16 +1632,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Administrator Authorization</big></b><br>\n" #~ "To use the YaST mail server component, your system must use LDAP\n" -#~ "as a repository for the user and group accounts and for the DNS services." -#~ "<br>\n" -#~ "Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, " -#~ "too.<br></p>\n" +#~ "as a repository for the user and group accounts and for the DNS services.<br>\n" +#~ "Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, too.<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Ověření správce</big></b><br>\n" #~ "Při použití YaST modulu poštovního serveru, použije systém LDAP\n" #~ "jako sklad pro účty uživatelů a skupin a pro DNS služby.<br>\n" -#~ "V LDAP skladu budou uložena také některá nastavení poštovního serveru." -#~ "<br></p>\n" +#~ "V LDAP skladu budou uložena také některá nastavení poštovního serveru.<br></p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Set Up Mail Server Configuration</big></b><br>\n" @@ -1748,14 +1689,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Mail Size:</big></b><br>\n" -#~ "This parameter limits the total size in bytes of a mail (sending and " -#~ "getting),\n" +#~ "This parameter limits the total size in bytes of a mail (sending and getting),\n" #~ "including envelope information.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Velikost zpráv:</big></b><br>\n" -#~ "Tímto parametrem omezíte celkovou velikost zpráv v bytech (příjem a " -#~ "odesílání), \n" +#~ "Tímto parametrem omezíte celkovou velikost zpráv v bytech (příjem a odesílání), \n" #~ "včetně informací obálky.\n" #~ "</p>" @@ -1788,58 +1727,42 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>SPAM Prevention</big></b><br>\n" -#~ "Postfix offers a variety of parameters that limit the delivery of " -#~ "unsolicited commercial e-mail (UCE).\n" -#~ "In this dialog, configure this settings. For example, set access lists " -#~ "or RBL\n" +#~ "Postfix offers a variety of parameters that limit the delivery of unsolicited commercial e-mail (UCE).\n" +#~ "In this dialog, configure this settings. For example, set access lists or RBL\n" #~ "(real-time blackhole list) name servers. \n" #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Opatření proti SPAMu</big></b><br>\n" -#~ "Postfix nabízí řadu parametrů, které omezují příjem nevyžádaných " -#~ "komerčních zpráv (unsolicited commercial e-mail - UCE).\n" -#~ "V tomto dialogu je můžete nastavit. Například nastavením přístupového " -#~ "seznamu\n" +#~ "Postfix nabízí řadu parametrů, které omezují příjem nevyžádaných komerčních zpráv (unsolicited commercial e-mail - UCE).\n" +#~ "V tomto dialogu je můžete nastavit. Například nastavením přístupového seznamu\n" #~ " RBL nebo (real-time blackhole list) jmenných serverů. \n" #~ "<br></p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Start Virus Scanner AMAVIS:</big></b><br>\n" -#~ "If you start the virus scanner AMAVIS, your emails will be scanned for " -#~ "viruses and and for spam.\n" -#~ "The virus scanner engine <b>Clamavd</b> and the spam finder " -#~ "<b>SpamAssassin</b> will be installed \n" -#~ "and configured as well. You can also install other (commercial) virus " -#~ "scanner engines.\n" +#~ "If you start the virus scanner AMAVIS, your emails will be scanned for viruses and and for spam.\n" +#~ "The virus scanner engine <b>Clamavd</b> and the spam finder <b>SpamAssassin</b> will be installed \n" +#~ "and configured as well. You can also install other (commercial) virus scanner engines.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Spuštění virového skeneru AMAVIS:</big></b><br>\n" -#~ "Pokud spustíte virový skener AMAVIS, vaše e-maily budou skenovány na viry " -#~ "a spam.\n" -#~ "Bude nainstalován motor vyhledávače virů <b>Clamavd</b> a také vyhledávač " -#~ "spamů\n" -#~ "<b>SpamAssassin</b>. Samozřejmě budou také nastaveny. Můžete nainstalovat " -#~ "i jiný\n" +#~ "Pokud spustíte virový skener AMAVIS, vaše e-maily budou skenovány na viry a spam.\n" +#~ "Bude nainstalován motor vyhledávače virů <b>Clamavd</b> a také vyhledávač spamů\n" +#~ "<b>SpamAssassin</b>. Samozřejmě budou také nastaveny. Můžete nainstalovat i jiný\n" #~ "(komerční) virový skener.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Configure Spam Learning Extension:</big></b><br>\n" -#~ "The spam learning extension can only be configured if the local delivery " -#~ "method is <b>cyrus imapd</b>.\n" -#~ "In this case the shared folders <b>NewSpam</b> and <b>NoSpam</b> will be " -#~ "created. Spam email \n" -#~ "which was not detected by <b>SpamAssassin</b> should be put into the " -#~ "folder <b>NewSpam</b>.\n" -#~ "If you want your spam finder to be most effective you should also put non-" -#~ "spam email into\n" -#~ "the folder <b>NoSpam</b>. The emails in this folder cannot be read by " -#~ "anyone.\n" +#~ "The spam learning extension can only be configured if the local delivery method is <b>cyrus imapd</b>.\n" +#~ "In this case the shared folders <b>NewSpam</b> and <b>NoSpam</b> will be created. Spam email \n" +#~ "which was not detected by <b>SpamAssassin</b> should be put into the folder <b>NewSpam</b>.\n" +#~ "If you want your spam finder to be most effective you should also put non-spam email into\n" +#~ "the folder <b>NoSpam</b>. The emails in this folder cannot be read by anyone.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Nastavení rozšíření učící se hledat spamy:</big></b><br>\n" -#~ "Rozšíření učící se hledat spamy může být nastaveno pouze tehdy, pokud je " -#~ "jako\n" +#~ "Rozšíření učící se hledat spamy může být nastaveno pouze tehdy, pokud je jako\n" #~ "místní metoda doručení zvolen <b>cyrus imapd</b>.\n" #~ "V takovém případě budou vytvořeny sdílené adresáře <b>NewSpam</b>\n" #~ "a <b>NoSpam</b>. Spam, který nebyl detekován <b>SpamAssassinem</b>,\n" @@ -1855,8 +1778,7 @@ #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Důvěryhodné lokální sítě:</big></b><br>\n" -#~ "Klienti z těchto sítí mohou používat váš poštovní server pro posílání " -#~ "zpráv.\n" +#~ "Klienti z těchto sítí mohou používat váš poštovní server pro posílání zpráv.\n" #~ "(posílání nelokálních mailů)\n" #~ "<br></p>\n" @@ -1874,15 +1796,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Local Delivery Type</big></b><br>\n" #~ "In this frame, choose the local mail delivery method. \n" -#~ "For clients to be able to connect to your mail server via the POP or " -#~ "IMAP\n" +#~ "For clients to be able to connect to your mail server via the POP or IMAP\n" #~ "protocol, choose <b>Cyrus IMAP</p>. \n" #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Typ lokálního doručení</big></b><br>\n" #~ "Zde zvolte způsob lokálního doručení zpráv. \n" -#~ "U klientů schopných připojit se k poštovnímu serveru pomocí POP nebo " -#~ "IMAP\n" +#~ "U klientů schopných připojit se k poštovnímu serveru pomocí POP nebo IMAP\n" #~ "protokolu, zvolte <b>Cyrus IMAP</p>. \n" #~ "<br></p>\n" @@ -1897,8 +1817,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Mail Fetching Scheduler</big></b><br>\n" -#~ "If you have mail boxes on an Internet provider, you can fetch this " -#~ "regularly\n" +#~ "If you have mail boxes on an Internet provider, you can fetch this regularly\n" #~ "at defined time intervals and by connecting to the Internet.\n" #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" @@ -1912,8 +1831,7 @@ #~ "define mail fetching jobs.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Poznámka: pokud jste nezadali žádný typ lokálního doručování, " -#~ "nemůžete\n" +#~ "<p>Poznámka: pokud jste nezadali žádný typ lokálního doručování, nemůžete\n" #~ "definovat úlohy stahování zpráv.\n" #~ "</p>\n" @@ -1930,8 +1848,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Note: You can create and set up the domains with the YaST \n" -#~ "DNS server module. In the current module, you only can set the " -#~ "properties\n" +#~ "DNS server module. In the current module, you only can set the properties\n" #~ "concerning the mail server.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" @@ -1952,8 +1869,7 @@ #~ "Můžete definovat virtuální a lokální domény. Ve virtuálních doménách\n" #~ "mohou zprávy dostávat pouze uživatelé s přidělenou emailovou adresou\n" #~ "v téže doméně.\n" -#~ "V lokální doméně mohou dostávat zprávy všichni uživatelé. Virtuální " -#~ "emailové\n" +#~ "V lokální doméně mohou dostávat zprávy všichni uživatelé. Virtuální emailové\n" #~ "adresy přiřadíte v YaSTu pomocí modulu Správa uživatelů a skupin.\n" #~ "</p>\n" @@ -2125,22 +2041,17 @@ #~ msgid "Invalid e-mail format." #~ msgstr "Chybný formát e-mailu." -#~ msgid "" -#~ "<p>In this dialog You can configure the mail settings of an user .</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>V tomto dialogu můžete nastavit konfiguraci pošty pro uživatele.</p>" +#~ msgid "<p>In this dialog You can configure the mail settings of an user .</p>" +#~ msgstr "<p>V tomto dialogu můžete nastavit konfiguraci pošty pro uživatele.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>First you can set the mail addresses and aliases for the user.</p>" +#~ msgid "<p>First you can set the mail addresses and aliases for the user.</p>" #~ msgstr "<p>Nejdřív zadejte emailové adresy uživatelů a aliasy.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>If you have selected \"cyrus\" for the local delivery of mails, you " -#~ "can set the size limit for the users mail box.\n" +#~ "<p>If you have selected \"cyrus\" for the local delivery of mails, you can set the size limit for the users mail box.\n" #~ " If you do not set any value the mail box size is unlimited.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Pokud jste pro lokální doručení zvolili \"cyrus\", měli byste nastavit " -#~ "limit pro schránku uživatelů.\n" +#~ "<p>Pokud jste pro lokální doručení zvolili \"cyrus\", měli byste nastavit limit pro schránku uživatelů.\n" #~ " Pokud nenastavíte žádnou hodnotu, velikost bude neomezená.</p>" #~ msgid "E-Mail Addresses " @@ -2243,26 +2154,21 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Administrator Authorization</big></b><br>\n" #~ "To use the YaST2 mail server component, your system must use LDAP\n" -#~ "as a repository for the user and group accounts and for the DNS services." -#~ "<br>\n" -#~ "Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, " -#~ "too.<br></p>\n" +#~ "as a repository for the user and group accounts and for the DNS services.<br>\n" +#~ "Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, too.<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Ověření správce</big></b><br>\n" #~ "Při použití YaST2 modulu poštovního serveru, použije systém LDAP\n" #~ "jako sklad pro účty uživatelů a skupin a pro DNS služby.<br>\n" -#~ "V LDAP skladu budou uložena také některá nastavení poštovního serveru." -#~ "<br></p>\n" +#~ "V LDAP skladu budou uložena také některá nastavení poštovního serveru.<br></p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Start Virus Scanner AMAVIS:</big></b><br>\n" -#~ "If you start the virus scanner AMAVIS, do not forget to install a virus " -#~ "scanner engine. \n" +#~ "If you start the virus scanner AMAVIS, do not forget to install a virus scanner engine. \n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Spustit virový skener AMAVIS:</big></b><br>\n" -#~ "Pokud chcete spustit AMAVIS, nezapomeňte do něj doinstalovat virovou " -#~ "databázi. \n" +#~ "Pokud chcete spustit AMAVIS, nezapomeňte do něj doinstalovat virovou databázi. \n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" @@ -2272,8 +2178,7 @@ #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Důvěryhodné lokální sítě:</big></b><br>\n" -#~ "Klienti z těchto sítí mohou používat váš poštovní server pro posílání " -#~ "zpráv. \n" +#~ "Klienti z těchto sítí mohou používat váš poštovní server pro posílání zpráv. \n" #~ "<br></p>\n" #~ msgid "" @@ -2298,8 +2203,7 @@ #~ "<p><b><big>Typ:</big></b><br>\n" #~ "Nastavit můžete lokální a virtuální domény. Ve virtuálních doménách\n" #~ "mohou zprávy dostávat pouze uživatelé s přidělenou emailovou adresou.\n" -#~ "V lokální doméně mohou dostával zprávy všichni uživatelé. Virtuální " -#~ "emailové\n" +#~ "V lokální doméně mohou dostával zprávy všichni uživatelé. Virtuální emailové\n" #~ "adresy přiřadíte v modulu nastavení uživatelů programu YaST2.\n" #~ "</p>\n" @@ -2314,29 +2218,17 @@ #~ "vestavěné funkce poštovní aplikace. Tito uživatelé\n" #~ "tento modul nepotřebují.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "The running mail server configuration is based on the <b>Standard</b> " -#~ "type." +#~ msgid "The running mail server configuration is based on the <b>Standard</b> type." #~ msgstr "Běžící poštovní server je nyní založen na <b>standardním</b> typu." -#~ msgid "" -#~ "It is possible to change to <b>Advanced</b> settings. This will overwrite " -#~ "all existing settings." -#~ msgstr "" -#~ "Je možné změnit typ nastavení na <b>pokročilý</b>. Tím přepíšete všechna " -#~ "stávající nastavení." +#~ msgid "It is possible to change to <b>Advanced</b> settings. This will overwrite all existing settings." +#~ msgstr "Je možné změnit typ nastavení na <b>pokročilý</b>. Tím přepíšete všechna stávající nastavení." -#~ msgid "" -#~ "The running mail server configuration is based on the <b>Advanced</b> " -#~ "type." +#~ msgid "The running mail server configuration is based on the <b>Advanced</b> type." #~ msgstr "Běžící poštovní server je nyní založen na <b>pokročilém</b> typu." -#~ msgid "" -#~ "It is possible to change to <b>Standard</b> settings. This will overwrite " -#~ "all existing settings." -#~ msgstr "" -#~ "Je možné změnit typ nastavení na <b>standardní</b>. Tím přepíšete všechna " -#~ "stávající nastavení." +#~ msgid "It is possible to change to <b>Standard</b> settings. This will overwrite all existing settings." +#~ msgstr "Je možné změnit typ nastavení na <b>standardní</b>. Tím přepíšete všechna stávající nastavení." #~ msgid "" #~ "YaST2 can only configure Postfix and Sendmail,\n" @@ -2345,13 +2237,8 @@ #~ "YaST dokáže konfigurovat pouze Postfix a Sendmail,\n" #~ "ale ani jeden z nich není nainstalován." -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>procmail</b>, unless you do not " -#~ "forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Mód doručení</b> je obvykle <b>procmail</b>bez ohledu na to, že " -#~ "nepřeposíláte zprávy uživatele root nebo chcete přistupovat k poště přes " -#~ "IMAP.</p>" +#~ msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>procmail</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Mód doručení</b> je obvykle <b>procmail</b>bez ohledu na to, že nepřeposíláte zprávy uživatele root nebo chcete přistupovat k poště přes IMAP.</p>" #~ msgid "This will corrupt your actual configuration." #~ msgstr "Tím poškodíte vaše stávající nastavení." Modified: trunk/yast/cs/po/multipath.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/multipath.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/multipath.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -239,25 +239,18 @@ "\t\t\tStart or stop multipathd, check the multipath information.<br><br>\n" "\n" "\t\t\t<b><big>Stop/Start Multipathd</big></b><br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Use Multipath\"</b> to start multipathd. Click <b>\"Do not " -"use Multipath\"</b> to stop multipathd.<br>\n" -"\t\t\tMultipath status information can still be displayed when multipathd " -"stopped.<br><br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Use Multipath\"</b> to start multipathd. Click <b>\"Do not use Multipath\"</b> to stop multipathd.<br>\n" +"\t\t\tMultipath status information can still be displayed when multipathd stopped.<br><br>\n" "\n" "\t\t\t<b><big>Configure Multipath</big></b><br>\n" -"\t\t\tClick <b>Configure</b> Tab to make the multipath configurations.<br></" -"p>\n" +"\t\t\tClick <b>Configure</b> Tab to make the multipath configurations.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Stav multipath</big></b><br>\n" -"\t\t\tZastavení nebo spuštění multipath, kontrola informací o multipath." -"<br><br>\n" +"\t\t\tZastavení nebo spuštění multipath, kontrola informací o multipath.<br><br>\n" "\n" "\t\t\t<b><big>Spustit/Zastavit démona Multipathd</big></b><br>\n" -"\t\t\tStiskněte <b>\"Použít Multipath\"</b> pro spuštění démona multipathd. " -"Stiskněte <b>\"Nepoužívat Multipath\"</b> k zastavení démona multipathd." -"<br>\n" -"\t\t\tInformace o stavu multipath můžou být zobrazeny pouze pokud je démon " -"multipathd vypnutý.<br><br>\n" +"\t\t\tStiskněte <b>\"Použít Multipath\"</b> pro spuštění démona multipathd. Stiskněte <b>\"Nepoužívat Multipath\"</b> k zastavení démona multipathd.<br>\n" +"\t\t\tInformace o stavu multipath můžou být zobrazeny pouze pokud je démon multipathd vypnutý.<br><br>\n" "\n" "\t\t\t<b><big>Nastavit Multipath</big></b><br>\n" "\t\t\tStiskněte záložku <b>nastavit</b> pro konfigurace multipath.<br></p>\n" @@ -266,96 +259,63 @@ #: src/include/multipath/helps.rb:56 msgid "" "<p><b><big>Configuration</big></b><br>\n" -"\t\t\tAll the content of /etc/multipath.conf can be configured here. There " -"are four sections in the configuration file:\n" -"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, " -"<b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n" +"\t\t\tAll the content of /etc/multipath.conf can be configured here. There are four sections in the configuration file:\n" +"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, <b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n" "\t\t\t<b>Multipaths:</b> list of multipaths finest-grained settings.<br>\n" "\t\t\t<b>Defaults:</b> multipath-tools default settings.<br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Configure Defaults\"</b> button to configure defaults " -"settings.<br>\n" -"\t\t\t<b>Blacklist:</b> list of device names to be discard as not multipath " -"candidates.<br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist\"</b> button to configure blacklist " -"settings.<br>\n" -"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> list of device names to be excluded from " -"blacklist.<br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist Exceptions\"</b> button to configure " -"blacklist_exceptions settings.<br>\n" -"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controller settings. Overrides " -"default settings, overridden by per multipath settings.<br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Configure devices\"</b> button to configure devices " -"settings.<br><br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Finish\"</b> button to save and update the configurations." -"<br><br></p>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Configure Defaults\"</b> button to configure defaults settings.<br>\n" +"\t\t\t<b>Blacklist:</b> list of device names to be discard as not multipath candidates.<br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist\"</b> button to configure blacklist settings.<br>\n" +"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> list of device names to be excluded from blacklist.<br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist Exceptions\"</b> button to configure blacklist_exceptions settings.<br>\n" +"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controller settings. Overrides default settings, overridden by per multipath settings.<br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Configure devices\"</b> button to configure devices settings.<br><br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Finish\"</b> button to save and update the configurations.<br><br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Konfigurace</big></b><br>\n" -"\t\t\tZde můžete nastavit veškerý obsah souboru /etc/multipath.conf. Soubor " -"s nastavením obsahuje čtyři sekce:\n" -"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>výchozí</b>, <b>černá listina</b>, <b>výjimky z " -"černé listiny</b>, <b>zařízení.</b><br><br>\n" +"\t\t\tZde můžete nastavit veškerý obsah souboru /etc/multipath.conf. Soubor s nastavením obsahuje čtyři sekce:\n" +"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>výchozí</b>, <b>černá listina</b>, <b>výjimky z černé listiny</b>, <b>zařízení.</b><br><br>\n" "\t\t\t<b>Multipaths:</b> seznam detailního nastavení multipath.<br>\n" "\t\t\t<b>Výchozí:</b> základní nastavení nástrojů pro multipath.<br>\n" -"\t\t\tStiskněte tlačítko <b>\"Výchozí nastavení\"</b> pro jeho nastavení." -"<br>\n" +"\t\t\tStiskněte tlačítko <b>\"Výchozí nastavení\"</b> pro jeho nastavení.<br>\n" "\t\t\t<b>Černá listina:</b> seznam zařízení k vyřazení z multipath.<br>\n" -"\t\t\tStistkněte tlačítko <b>\"Nastavit černou listinu\"</b> pro nastavení " -"černé listiny.<br>\n" -"\t\t\t<b>Výjimky z černé listiny:</b> seznam zařízení, které se mají vyjmout " -"z černé listiny.<br>\n" -"\t\t\tStiskněte tlačítko <b>\"Výjimky z černé listiny\"</b> pro nastavení " -"výjimek.<br>\n" -"\t\t\t<b>Zařízení:</b> nastavení kontroleru pro každé úložiště. Přepíše " -"výchozí nastavení, ale je přepisováno nastavením multipath.<br>\n" -"\t\t\tStiskněte tlačítko <b>\"Nastavit zařízení\"</b> pro nastavení zařízení." -"<br><br>\n" -"\t\t\tStiskněte tlačítko <b>\"Dokončit\"</b> pro uložení a aktualizaci " -"nastavení.<br><br></p>\n" +"\t\t\tStistkněte tlačítko <b>\"Nastavit černou listinu\"</b> pro nastavení černé listiny.<br>\n" +"\t\t\t<b>Výjimky z černé listiny:</b> seznam zařízení, které se mají vyjmout z černé listiny.<br>\n" +"\t\t\tStiskněte tlačítko <b>\"Výjimky z černé listiny\"</b> pro nastavení výjimek.<br>\n" +"\t\t\t<b>Zařízení:</b> nastavení kontroleru pro každé úložiště. Přepíše výchozí nastavení, ale je přepisováno nastavením multipath.<br>\n" +"\t\t\tStiskněte tlačítko <b>\"Nastavit zařízení\"</b> pro nastavení zařízení.<br><br>\n" +"\t\t\tStiskněte tlačítko <b>\"Dokončit\"</b> pro uložení a aktualizaci nastavení.<br><br></p>\n" #. dialog help for defaults section configure tab 1/3 #: src/include/multipath/helps.rb:72 msgid "" "<p><b><big>Defaults Configuration</big></b><br>\n" "\t\t\tGlobal default settings can be configured and cleared here.<br>\n" -"\t\t\tAny default setting here will take effect in all multipath " -"configurations, unless a corresponding local setting overwrites it.<br>\n" -"\t\t\tIf a default setting here is cleared, multipath will take its own " -"value as default setting.<br></p>\n" +"\t\t\tAny default setting here will take effect in all multipath configurations, unless a corresponding local setting overwrites it.<br>\n" +"\t\t\tIf a default setting here is cleared, multipath will take its own value as default setting.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Výchozí konfigurace</big></b><br>\n" "\t\t\tVšeobecné nastavení může zde být nastaveno.<br>\n" -"\t\t\tVýchozí nastavení se použije ve všech nastavení multipath, pokud ho " -"specifické nastavení pro zařízení nepřepíše.<br>\n" -"\t\t\tPokud je výchozí nastavení odstraněno, je použita předdefinovaná " -"hodnota v multipath.<br></p>\n" +"\t\t\tVýchozí nastavení se použije ve všech nastavení multipath, pokud ho specifické nastavení pro zařízení nepřepíše.<br>\n" +"\t\t\tPokud je výchozí nastavení odstraněno, je použita předdefinovaná hodnota v multipath.<br></p>\n" #. dialog help for blacklist section configure tab 1/3 #: src/include/multipath/helps.rb:79 msgid "" "<p><b><big>Blacklist Configuration</big></b><br>\n" -"\t\t\tDevice names listed here can be discarded as not multipath candidates." -"<br>\n" -"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, " -"<b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" -"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device in blacklist." -"<br>\n" -"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device " -"names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are " -"cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" -"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller in " -"blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" +"\t\t\tDevice names listed here can be discarded as not multipath candidates.<br>\n" +"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" +"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device in blacklist.<br>\n" +"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" +"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller in blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b><big>Konfigurace černé listiny</big></b><br>\n" "\t\t\tZařízení uvedená zde nejsou považovány za multipath zařízení.<br>\n" -"\t\t\tExistují tři metody jak rozpoznat zařízení: <b>wwid</b>, <b>devnode</" -"b>, <b>zařízení</b>.<br><br>\n" +"\t\t\tExistují tři metody jak rozpoznat zařízení: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>zařízení</b>.<br><br>\n" "\t\t\t<b>wwid</b>: Celosvětový identifikátor rozpoznávající zařízení.<br>\n" -"\t\t\t<b>devnode</b>: Regulární výraz pro rozpoznání zařízení v udev " -"adresáři (standardně v adresáři /dev). Obvyklá jména jsou cciss, fd, hd, md, " -"dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" -"\t\t\t<b>zařízení</b>: Zadaní konkrétního kontroloru úložiště. Je určen " -"výrobcem a jménem výrobku.<br>\n" +"\t\t\t<b>devnode</b>: Regulární výraz pro rozpoznání zařízení v udev adresáři (standardně v adresáři /dev). Obvyklá jména jsou cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" +"\t\t\t<b>zařízení</b>: Zadaní konkrétního kontroloru úložiště. Je určen výrobcem a jménem výrobku.<br>\n" "</p>" #. dialog help for blacklist_exception section configure tab 1/3 @@ -363,43 +323,30 @@ msgid "" "<p><b><big>Blacklist Exceptions Configuration</big></b><br>\n" "\t\t\tDevice names listed here are excluded from blacklist.<br>\n" -"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, " -"<b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" -"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device excepted from " -"blacklist.<br>\n" -"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device " -"names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are " -"cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" -"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller excepted " -"from blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" +"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" +"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device excepted from blacklist.<br>\n" +"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" +"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller excepted from blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b><big>Konfigurace černé listiny</big></b><br>\n" "\t\t\tZařízení uvedená zde jsou vyjmuty z černé listiny.<br>\n" -"\t\t\tExistují tři metody jak rozpoznat zařízení: <b>wwid</b>, <b>devnode</" -"b>, <b>zařízení</b>.<br><br>\n" +"\t\t\tExistují tři metody jak rozpoznat zařízení: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>zařízení</b>.<br><br>\n" "\t\t\t<b>wwid</b>: Celosvětový identifikátor rozpoznávající zařízení.<br>\n" -"\t\t\t<b>devnode</b>: Regulární výraz pro rozpoznání zařízení v udev " -"adresáři (standardně v adresáři /dev). Obvyklá jména jsou cciss, fd, hd, md, " -"dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" -"\t\t\t<b>zařízení</b>: Zadaní konkrétního kontroloru úložiště. Je určen " -"výrobcem a jménem výrobku.<br>\n" +"\t\t\t<b>devnode</b>: Regulární výraz pro rozpoznání zařízení v udev adresáři (standardně v adresáři /dev). Obvyklá jména jsou cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" +"\t\t\t<b>zařízení</b>: Zadaní konkrétního kontroloru úložiště. Je určen výrobcem a jménem výrobku.<br>\n" "</p>" #. dialog help for devcies section configure tab 1/3 #: src/include/multipath/helps.rb:99 msgid "" "<p><b><big>Devices Configuration</big></b><br>\n" -"\t\t\tPer storage controller settings are listed here, they override the " -"default settings and are overridden by per multipath settings.<br>\n" -"\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name." -"<br></p>\n" +"\t\t\tPer storage controller settings are listed here, they override the default settings and are overridden by per multipath settings.<br>\n" +"\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Konfigurace zařízení</big></b><br>\n" -"\t\t\tZde jsou uvedena nastavení pro konkretní kontrolery, která přepisují " -"výchozí nastavení a jsou přepisována nastaveními multipath.<br>\n" -"\t\t\tKaždé zařízení je identifikováno podle <b>výrobce</b> a názvu " -"<b>výrobku</b>.<br></p>\n" +"\t\t\tZde jsou uvedena nastavení pro konkretní kontrolery, která přepisují výchozí nastavení a jsou přepisována nastaveními multipath.<br>\n" +"\t\t\tKaždé zařízení je identifikováno podle <b>výrobce</b> a názvu <b>výrobku</b>.<br></p>\n" #. add quotes to configuration value, no matter how many words. #. if the value has quotes pair, do not touch it. Modified: trunk/yast/cs/po/ncurses-pkg.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/ncurses-pkg.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/ncurses-pkg.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -64,10 +64,8 @@ msgstr "tyto balíčky kvůli vyřešení závislostí:" #: src/NCPackageSelector.cc:1297 -msgid "" -"You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system." -msgstr "" -"Můžete se přesto rozhodnout pro instalaci, riskujete však porušení systému." +msgid "You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system." +msgstr "Můžete se přesto rozhodnout pro instalaci, riskujete však porušení systému." #: src/NCPackageSelector.cc:1298 msgid "&Continue anyway" @@ -130,39 +128,20 @@ msgstr "Nepotřebné" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:203 -msgid "" -"This is a list of useful packages. They will be additionally installed if " -"recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by " -"already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for " -"Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set." -msgstr "" -"Toto je seznam užitečných balíčků. Mohou být nainstalovány dodatečně, pokud " -"jsou doporučeny k nově instalovaným balíčkům. Abyste získali doporučené " -"balíčky k již nainstalovaným, musí být nastavena v nabídce <b>Závislosti</b> " -"volba <b>Instalovat doporučené balíčky k již nainstalovaným</b>." +msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set." +msgstr "Toto je seznam užitečných balíčků. Mohou být nainstalovány dodatečně, pokud jsou doporučeny k nově instalovaným balíčkům. Abyste získali doporučené balíčky k již nainstalovaným, musí být nastavena v nabídce <b>Závislosti</b> volba <b>Instalovat doporučené balíčky k již nainstalovaným</b>." #: src/NCPkgFilterClassification.cc:207 -msgid "" -"It's suggested to install these packages because they fit to already " -"installed packages. The decision to install it is by the user." -msgstr "" -"Instalace těchto balíčků je navržena proto, že sedí k balíčkům, které jsou " -"již nainstalovány. Rozhodnutí, zda se nainstalují, je na uživateli." +msgid "It's suggested to install these packages because they fit to already installed packages. The decision to install it is by the user." +msgstr "Instalace těchto balíčků je navržena proto, že sedí k balíčkům, které jsou již nainstalovány. Rozhodnutí, zda se nainstalují, je na uživateli." #: src/NCPkgFilterClassification.cc:211 -msgid "" -"The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. " -"updates aren't possible." -msgstr "" -"Řešitel odhalil, že tyto balíčky nemají repozitář, což znamená, že není " -"možné je aktualizovat." +msgid "The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. updates aren't possible." +msgstr "Řešitel odhalil, že tyto balíčky nemají repozitář, což znamená, že není možné je aktualizovat." #: src/NCPkgFilterClassification.cc:215 -msgid "" -"These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any " -"longer." -msgstr "" -"Tyto balíčky mohou být zbytečné, protože dřívější závislosti již neplatí." +msgid "These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any longer." +msgstr "Tyto balíčky mohou být zbytečné, protože dřívější závislosti již neplatí." #: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:65 msgid "Delete" @@ -196,9 +175,7 @@ #. Translators: %s is a locale code, e.g. en_GB #: src/NCPkgFilterLocale.cc:178 #, c-format -msgid "" -"Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> " -"locale" +msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> locale" msgstr "Překlady, slovníky a další jazykové soubory pro jazyk <b>%s</b>" #. the label of the selections @@ -683,91 +660,33 @@ #. part1 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:121 -msgid "" -"<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to " -"manage the software on your system. You can install, update or remove single " -"packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or " -"languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when " -"installing or removing anything, the solver will do it for you. The package " -"selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> " -"and <b>menu</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Vítejte ve výběru balíčků</b></p><p>Tento nástroj vám pomůže spravovat " -"software nainstalovaný na vašem počítači. Můžete instalovat, aktualizovat " -"nebo mazat nejen balíčky, ale i celé profily balíčků (skupiny balíčků za " -"konkrétním účelem) nebo jazykové podpory. Obvykle není třeba se při " -"instalaci nebo odebírání čehokoliv starat o závislosti balíčků - správce za " -"vás vše vyřeší. Výběr balíčků se skládá ze tří hlavních částí: <b>filtrů</" -"b>, <b>tabulky balíčků</b> a <b>nabídky</b>.</p>" +msgid "<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to manage the software on your system. You can install, update or remove single packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when installing or removing anything, the solver will do it for you. The package selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> and <b>menu</b>.</p>" +msgstr "<p><b>Vítejte ve výběru balíčků</b></p><p>Tento nástroj vám pomůže spravovat software nainstalovaný na vašem počítači. Můžete instalovat, aktualizovat nebo mazat nejen balíčky, ale i celé profily balíčků (skupiny balíčků za konkrétním účelem) nebo jazykové podpory. Obvykle není třeba se při instalaci nebo odebírání čehokoliv starat o závislosti balíčků - správce za vás vše vyřeší. Výběr balíčků se skládá ze tří hlavních částí: <b>filtrů</b>, <b>tabulky balíčků</b> a <b>nabídky</b>.</p>" #. part of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:129 -msgid "" -"<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large " -"amount of packages. Use filters to display only packages from a certain " -"repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ " -"Development) or to search for particular keywords. More information on " -"filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtr</b> (levý panel) je navržen tak, aby vám co nejvíc " -"usnadnilorientaci ve velkém množství balíčků. Použijte filtry k zobrazení " -"balíčkůz konkrétního repozitáře, z vybraného vzoru (např. Hry nebo Vývoj v C/" -"C++)nebo pro hledání přesných klíčových slov. Více informací o filtrech " -"najdetev sekci <i>Jak používat filtry</i>.</p>" +msgid "<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large amount of packages. Use filters to display only packages from a certain repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) or to search for particular keywords. More information on filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>" +msgstr "<p><b>Filtr</b> (levý panel) je navržen tak, aby vám co nejvíc usnadnilorientaci ve velkém množství balíčků. Použijte filtry k zobrazení balíčkůz konkrétního repozitáře, z vybraného vzoru (např. Hry nebo Vývoj v C/C++)nebo pro hledání přesných klíčových slov. Více informací o filtrech najdetev sekci <i>Jak používat filtry</i>.</p>" #. additional help text for post installation #: src/NCPkgStrings.cc:136 -msgid "" -"<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You " -"will see a list of packages matching the current filter (for example, the " -"selected RPM group or search result). Each line of the package table has " -"several columns:</p>" -msgstr "" -"<p><b>Tabulka balíčků</b> je hlavní částí výběru. Zobrazují se v ní " -"balíčkyvyhovující nastavení filtru (např. vybraná skupina balíčků nebo " -"výsledekhledání). Každá řádka tabulky má několik sloupců:</p>" +msgid "<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You will see a list of packages matching the current filter (for example, the selected RPM group or search result). Each line of the package table has several columns:</p>" +msgstr "<p><b>Tabulka balíčků</b> je hlavní částí výběru. Zobrazují se v ní balíčkyvyhovující nastavení filtru (např. vybraná skupina balíčků nebo výsledekhledání). Každá řádka tabulky má několik sloupců:</p>" #. part2 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:143 -msgid "" -"<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and " -"Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available " -"version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed version" -"(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>" -msgstr "" -"<ol><li>Stav balíčku (pro více informací se podívejte do <i>Stav balíčku a " -"symboly</i>)</li><li>Jméno balíčku</li><li>Souhrn balíčku</li><li>Dostupná " -"verze (v některém z nastavených repozitářů)</li><li>Nainstalovaná verze " -"(prázdné pro dosud nenainstalované balíčky)</li><li>Velikost balíčku</li></" -"ol>" +msgid "<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>" +msgstr "<ol><li>Stav balíčku (pro více informací se podívejte do <i>Stav balíčku a symboly</i>)</li><li>Jméno balíčku</li><li>Souhrn balíčku</li><li>Dostupná verze (v některém z nastavených repozitářů)</li><li>Nainstalovaná verze (prázdné pro dosud nenainstalované balíčky)</li><li>Velikost balíčku</li></ol>" #. part3 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:151 -msgid "" -"<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status " -"of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete " -"a package or select an additional package for installation. The status " -"change can also be done directly by pressing the key specified in the menu " -"item (for detailed information about the package status, see <i>Package " -"Status and Symbols</i>).</p>" -msgstr "" -"<p>Nabídka <b>Akce</b> pod tabulkou umožňuje změnit stav vybraného balíčku, " -"(nebo všech balíčků v seznamu) např. smazání nebo vybrání jiného balíčku k " -"instalaci. Změnu stavu lze taktéž provést přímo pomocí klávesy uvedené v " -"položce menu (detailní informace viz <i>Stav balíčků a symboly</i>).</p>" +msgid "<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete a package or select an additional package for installation. The status change can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for detailed information about the package status, see <i>Package Status and Symbols</i>).</p>" +msgstr "<p>Nabídka <b>Akce</b> pod tabulkou umožňuje změnit stav vybraného balíčku, (nebo všech balíčků v seznamu) např. smazání nebo vybrání jiného balíčku k instalaci. Změnu stavu lze taktéž provést přímo pomocí klávesy uvedené v položce menu (detailní informace viz <i>Stav balíčků a symboly</i>).</p>" #. part4 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:158 -msgid "" -"<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package " -"dependencies. Display relevant information on packages or perform actions " -"like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful " -"Functions in Menu</i>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Nabídka</b> poskytuje funkce vztahující se práci se závislostmi " -"balíčků.Zobrazí směrodatné informace o balíčcích nebo provede užitečné akce," -"jako otevírání editoru repozitářů. Pro více informací se podívejte " -"na<i>Užitečné funkce v nabídce</i>.</p>" +msgid "<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package dependencies. Display relevant information on packages or perform actions like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful Functions in Menu</i>.</p>" +msgstr "<p><b>Nabídka</b> poskytuje funkce vztahující se práci se závislostmi balíčků.Zobrazí směrodatné informace o balíčcích nebo provede užitečné akce,jako otevírání editoru repozitářů. Pro více informací se podívejte na<i>Užitečné funkce v nabídce</i>.</p>" #. the headline of the help window #: src/NCPkgStrings.cc:165 @@ -776,28 +695,13 @@ #. part 1 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:172 -msgid "" -"<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the " -"keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an " -"additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should " -"never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the " -"installed version of a package should always be kept.</p>" -msgstr "" -"<p>Stav balíčku lze změnit pomocí nabídky <i>Akce</i> nebo kláves udanýchu " -"položek nabídce. Například '+' znamená instalovat další balíček. Stav\"tabu" -"\" znamená, že balíček by neměl být instalován. Naopak \"uzamčený\" " -"balíčekznamená, že instalovaná verze by měla být vždy zachována.</p>" +msgid "<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the installed version of a package should always be kept.</p>" +msgstr "<p>Stav balíčku lze změnit pomocí nabídky <i>Akce</i> nebo kláves udanýchu položek nabídce. Například '+' znamená instalovat další balíček. Stav\"tabu\" znamená, že balíček by neměl být instalován. Naopak \"uzamčený\" balíčekznamená, že instalovaná verze by měla být vždy zachována.</p>" #. part 2 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:179 -msgid "" -"<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. " -"The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all " -"packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>" -msgstr "" -"<p>Pro změnu stavu balíčku můžete také použít <b>Enter</b> nebo<b>Mezerník</" -"b>. Nabídka <i>Akce</i> také dává možnost změnit stavvšech balíčků v seznamu " -"(vyberte 'Všechny balíčky na seznamu').</p>" +msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>" +msgstr "<p>Pro změnu stavu balíčku můžete také použít <b>Enter</b> nebo<b>Mezerník</b>. Nabídka <i>Akce</i> také dává možnost změnit stavvšech balíčků v seznamu (vyberte 'Všechny balíčky na seznamu').</p>" #. part 3 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:185 @@ -806,30 +710,13 @@ #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:192 -msgid "" -"<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be " -"installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</" -"p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: " -"package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---" -"</b>: never install this package (taboo)</p>" -msgstr "" -"<p><b> + </b> : balíček bude nainstalován</p> <p><b>a+ </b> : balíček bude " -"nainstalován automaticky</p> <p><b> > </b> : balíček bude aktualizován</p> " -"<p><b>a> </b> : balíček bude aktualizován automaticky</p> <p><b> i </b> : " -"balíček je nainstalován</p> <p><b> - </b> : balíček bude smazán</p> <p><b>---" -"</b> : nikdy neinstalovat tento balíček</p>" +msgid "<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---</b>: never install this package (taboo)</p>" +msgstr "<p><b> + </b> : balíček bude nainstalován</p> <p><b>a+ </b> : balíček bude nainstalován automaticky</p> <p><b> > </b> : balíček bude aktualizován</p> <p><b>a> </b> : balíček bude aktualizován automaticky</p> <p><b> i </b> : balíček je nainstalován</p> <p><b> - </b> : balíček bude smazán</p> <p><b>---</b> : nikdy neinstalovat tento balíček</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:199 -msgid "" -"<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it " -"( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</" -"p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>" -msgstr "" -"<p><b>-i-</b>: ponechat nainstalovanou verzi balíčku, nikdy jej " -"neaktualizovat, ani mazat (balíček je uzamčen)</p><p> Stavová informace pro " -"vzor a jazyky:</p><p><b> i </b>: Všechny požadavky vzoru/balíčku jsou " -"splněny</p>" +msgid "<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>" +msgstr "<p><b>-i-</b>: ponechat nainstalovanou verzi balíčku, nikdy jej neaktualizovat, ani mazat (balíček je uzamčen)</p><p> Stavová informace pro vzor a jazyky:</p><p><b> i </b>: Všechny požadavky vzoru/balíčku jsou splněny</p>" #. label for an error popup #: src/NCPkgStrings.cc:206 @@ -838,82 +725,28 @@ #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:213 -msgid "" -"<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the " -"selected criteria. Package filters are based on package properties " -"(repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), " -"package classification or search results. Select the desired filter from the " -"drop-down menu. Specific filters are described below.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtr</b> umožňuje filtrovat všechny dostupné balíčky podle " -"vybranýchkritérií. Filtr balíčků je založen na vlastnostech balíčků " -"(repozitář,skupina RPM), balíčkových \"kontejnerech\" (vzory, jazyky) nebo " -"na výsledcíchhledání. Vyžadovaný filtr vyberte z rozbalovacího menu. Typické " -"filtry jsou popsányníže.</p>" +msgid "<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the selected criteria. Package filters are based on package properties (repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), package classification or search results. Select the desired filter from the drop-down menu. Specific filters are described below.</p>" +msgstr "<p><b>Filtr</b> umožňuje filtrovat všechny dostupné balíčky podle vybranýchkritérií. Filtr balíčků je založen na vlastnostech balíčků (repozitář,skupina RPM), balíčkových \"kontejnerech\" (vzory, jazyky) nebo na výsledcíchhledání. Vyžadovaný filtr vyberte z rozbalovacího menu. Typické filtry jsou popsányníže.</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:220 -msgid "" -"<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have " -"(for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of " -"packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may " -"have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the " -"solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</" -"p>" -msgstr "" -"<p><b>Vzory</b> popisují funkce, které by systém měl mít (např. X server " -"nebo konzolové nástroje). Každý vzor obsahuje sadu balíčků, které vyžaduje " -"(musí je mít), doporučuje (měl by mít) a navrhuje (může mít). Pokud vyberete " -"pro instalaci, aktualizaci nebo smazání vzoru, bude spuštěn řešitel a " -"odpovídajícím způsobem změní stav příslušných balíčků.</p>" +msgid "<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have (for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>" +msgstr "<p><b>Vzory</b> popisují funkce, které by systém měl mít (např. X server nebo konzolové nástroje). Každý vzor obsahuje sadu balíčků, které vyžaduje (musí je mít), doporučuje (měl by mít) a navrhuje (může mít). Pokud vyberete pro instalaci, aktualizaci nebo smazání vzoru, bude spuštěn řešitel a odpovídajícím způsobem změní stav příslušných balíčků.</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:227 -msgid "" -"<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They " -"contain packages with translations, dictionaries and other language-specific " -"files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers " -"that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a " -"property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. " -"The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific " -"repository. </p>" -msgstr "" -"<p><b>Jazyky</b> jsou kontejnery velice podobné vzorům. Obsahují balíčky s " -"překlady, slovníky a dalšími jazykově-specifickými soubory pro vybraný " -"jazyk. <b>RPM skupiny</b> nejsou kontejnery balíčků, které by mohly být " -"nainstalovány. Spíše je to tak, že členství v určité RPM skupině je " -"vlastnost samotného balíčku. RPM skupiny mají hierarchickou (stromovou) " -"strukturu. Filtr <b>Repozitáře</b> umožňuje zobrazit balíčky pocházející " -"pouze z konkrétního repozitáře.</p>" +msgid "<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They contain packages with translations, dictionaries and other language-specific files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific repository. </p>" +msgstr "<p><b>Jazyky</b> jsou kontejnery velice podobné vzorům. Obsahují balíčky s překlady, slovníky a dalšími jazykově-specifickými soubory pro vybraný jazyk. <b>RPM skupiny</b> nejsou kontejnery balíčků, které by mohly být nainstalovány. Spíše je to tak, že členství v určité RPM skupině je vlastnost samotného balíčku. RPM skupiny mají hierarchickou (stromovou) strukturu. Filtr <b>Repozitáře</b> umožňuje zobrazit balíčky pocházející pouze z konkrétního repozitáře.</p>" #. help text package search #: src/NCPkgStrings.cc:234 -msgid "" -"<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for " -"the package search. For example, search for all 3D packages using the " -"expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides " -"or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button." -"</p>" -msgstr "" -"<p>K použití filtru \"Hledat\" zadejte klíčové slovo pro hledání balíčků. " -"Např. pro všechny 3D balíčky stačí výraz \"3d\". Vyhledávat můžete i v " -"popisu balíčku, v tom, co balíček poskytuje nebo vyžaduje. Zaškrtněte " -"příslušné pole spustíte hledání stiskem 'Hledat'.</p>" +msgid "<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for the package search. For example, search for all 3D packages using the expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button.</p>" +msgstr "<p>K použití filtru \"Hledat\" zadejte klíčové slovo pro hledání balíčků. Např. pro všechny 3D balíčky stačí výraz \"3d\". Vyhledávat můžete i v popisu balíčku, v tom, co balíček poskytuje nebo vyžaduje. Zaškrtněte příslušné pole spustíte hledání stiskem 'Hledat'.</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:241 -msgid "" -"<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose " -"status has changed during this session (e.g. marked for installation or " -"removal), either by the user or automatically by the solver. The filter " -"<b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, " -"<i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Souhrn instalace</b> ukazuje přehled balíčků, jejichž stav byl během " -"tohoto sezení změněn (např. byly označeny k nainstalování nebo smazání), ať " -"už uživatelem nebo automaticky řešitelem. Filtr <b>Kategorie balíčku</b> " -"informuje o <i>Doporučených</i>, <i>Navržených</i>, <i>Osiřelých</i> a " -"<i>Nepotřebných</i> balíčcích.</p>" +msgid "<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose status has changed during this session (e.g. marked for installation or removal), either by the user or automatically by the solver. The filter <b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, <i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>" +msgstr "<p><b>Souhrn instalace</b> ukazuje přehled balíčků, jejichž stav byl během tohoto sezení změněn (např. byly označeny k nainstalování nebo smazání), ať už uživatelem nebo automaticky řešitelem. Filtr <b>Kategorie balíčku</b> informuje o <i>Doporučených</i>, <i>Navržených</i>, <i>Osiřelých</i> a <i>Nepotřebných</i> balíčcích.</p>" #. label for an error popup #: src/NCPkgStrings.cc:248 @@ -921,127 +754,32 @@ msgstr "Užitečné funkce v nabídce" #: src/NCPkgStrings.cc:254 -msgid "" -"<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the " -"handling of package dependencies. By default, package dependencies are " -"checked with every status change. You will be informed about package " -"conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve " -"the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try " -"Again'.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Závislosti:</b> Tato nabídka obsahuje řadu akcí souvisejícími s " -"ovládánímzávislostí balíčku. Implicitně jsou závislosti kontrolovány s " -"každou změnoustavu. O případných konfliktech mezi balíčky budete informováni " -"v dialogu, který nabídne možná řešení. Konflikt vyřešíte výběrem jedné z " -"nabízených možností a kliknutím na 'OK -- zkusit znovu'.</p>" +msgid "<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the handling of package dependencies. By default, package dependencies are checked with every status change. You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>" +msgstr "<p><b>Závislosti:</b> Tato nabídka obsahuje řadu akcí souvisejícími s ovládánímzávislostí balíčku. Implicitně jsou závislosti kontrolovány s každou změnoustavu. O případných konfliktech mezi balíčky budete informováni v dialogu, který nabídne možná řešení. Konflikt vyřešíte výběrem jedné z nabízených možností a kliknutím na 'OK -- zkusit znovu'.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:260 -msgid "" -"<p>To disable dependency checking on every status change, toggle " -"<i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually " -"by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry " -"will check the dependencies of already installed packages and resolve " -"conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic " -"installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate " -"Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into " -"the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what " -"you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>" -msgstr "" -"<p>Abyste vypnuli automatickou kontrolu závislostí po každé změně stavu, " -"zrušte zatržení volby <i>Automatická kontrola závislostí</i>. V takovém " -"případě můžete závislosti zkontrolovat ručně vybráním položky " -"<i>Zkontrolovat závislosti nyní</i>. Položka <i>Ověřit systém</i> " -"zkontroluje závislosti již nainstalovaných balíčků a neinteraktivně vyřeší " -"konflikty s tím, že chybějící balíčky označí k automatické instalaci. Pro " -"účely ladění můžete použít akci <i>Vytvořit test řešení závislostí</i>. Ten " -"vypíše závislosti balíčků do adresáře <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</" -"tt>. To je obvykle to, co je potřeba, když jste požádán o \"solver testcase" -"\" v Bugzille.</p>" +msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry will check the dependencies of already installed packages and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>" +msgstr "<p>Abyste vypnuli automatickou kontrolu závislostí po každé změně stavu, zrušte zatržení volby <i>Automatická kontrola závislostí</i>. V takovém případě můžete závislosti zkontrolovat ručně vybráním položky <i>Zkontrolovat závislosti nyní</i>. Položka <i>Ověřit systém</i> zkontroluje závislosti již nainstalovaných balíčků a neinteraktivně vyřeší konflikty s tím, že chybějící balíčky označí k automatické instalaci. Pro účely ladění můžete použít akci <i>Vytvořit test řešení závislostí</i>. Ten vypíše závislosti balíčků do adresáře <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. To je obvykle to, co je potřeba, když jste požádán o \"solver testcase\" v Bugzille.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:266 -msgid "" -"<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency " -"Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed " -"Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package " -"will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of " -"installed packages and solve immediately. Please note: after checking the " -"system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</" -"i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the " -"YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p>Dostupné volby pro kontrolu závislostí jsou:<br><i>Automatická kontrola " -"závislostí</i> (viz výše), <i>Instalovat doporučené balíčky k již " -"nainstalovaným</i>: pokud je ZAPNUTO, budou nainstalovány doporučené balíčky " -"k již nainstalovaným balíčkům, <i>Mód ověřování systému</i> (opravuje " -"závislosti balíčků a řeší je okamžitě). Poznámka: po kontrole systém volbou " -"<i>Zkontrolovat systém nyní</i> se zapne volba <i>Mód ověřování systému</i> " -"(pak to lze změnit). Tyto volby jsou uloženy v konfiguračním souboru YaSTu " -"<tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" +msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" +msgstr "<p>Dostupné volby pro kontrolu závislostí jsou:<br><i>Automatická kontrola závislostí</i> (viz výše), <i>Instalovat doporučené balíčky k již nainstalovaným</i>: pokud je ZAPNUTO, budou nainstalovány doporučené balíčky k již nainstalovaným balíčkům, <i>Mód ověřování systému</i> (opravuje závislosti balíčků a řeší je okamžitě). Poznámka: po kontrole systém volbou <i>Zkontrolovat systém nyní</i> se zapne volba <i>Mód ověřování systému</i> (pak to lze změnit). Tyto volby jsou uloženy v konfiguračním souboru YaSTu <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:272 -msgid "" -"<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove " -"dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may " -"differ from vendor of installed package. These options will not be saved, " -"they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/" -"etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p>Pokročilé volby:<br> <i>Ú&klid při mazání balíčků</i>: smazat závisející " -"nepoužívané balíčky. <i>Povolit změny poskytovatele</i>: poskytovatel " -"balíčku se může lišit od poskytovatele toho nainstalovaného. Tyto volby " -"nebudou uloženy, mohou být nastaveny pouze v konfiguračním souboru knihovny " -"balíčků <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" +msgid "<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may differ from vendor of installed package. These options will not be saved, they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" +msgstr "<p>Pokročilé volby:<br> <i>Ú&klid při mazání balíčků</i>: smazat závisející nepoužívané balíčky. <i>Povolit změny poskytovatele</i>: poskytovatel balíčku se může lišit od poskytovatele toho nainstalovaného. Tyto volby nebudou uloženy, mohou být nastaveny pouze v konfiguračním souboru knihovny balíčků <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:278 -msgid "" -"<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will " -"be displayed in the window below the package table. Available options are: " -"package description, technical data (version, size, license etc.) package " -"versions (all available), file list (all files included in the package) and " -"dependencies (provides, requires etc.).</p>" -msgstr "" -"<p><b>Zobrazit:</b><br>Zvolte, které informace o vybraných balíčcích budou " -"zobrazeny v okně pod tabulkou balíčků. Dostupné možnosti jsou: popis " -"balíčku, technická data (verze, velikost, licence...), verze balíčku " -"(všechny dostupné), seznam souborů (všechny soubory zahrnuté v balíčku) a " -"závislosti (poskytující, vyžadované, ...).</p>" +msgid "<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>" +msgstr "<p><b>Zobrazit:</b><br>Zvolte, které informace o vybraných balíčcích budou zobrazeny v okně pod tabulkou balíčků. Dostupné možnosti jsou: popis balíčku, technická data (verze, velikost, licence...), verze balíčku (všechny dostupné), seznam souborů (všechny soubory zahrnuté v balíčku) a závislosti (poskytující, vyžadované, ...).</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:284 -msgid "" -"<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the " -"rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository " -"Manager</b> and edit configured repositories or register to update " -"repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch " -"Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three " -"possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package " -"Installation</b> menu.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Konfigurace:</b><br>Tato nabídka integruje výběr balíčků se zbytkem " -"nástrojů pro správu balíčků. Odtud můžete <b>Spustit správce repozitářů</b> " -"a upravovat nastavené repozitáře nebo se registrovat na aktualizační " -"repozitáře a nastavit pravidelné stahování dostupných aktualizací " -"(<b>Spustit nastavení on-line aktualizace</b>). Také můžete v menu <b>Akce " -"po instalaci balíčku</b> vybrat jedno ze tří možných chování výběru balíčků " -"během ukončení.</p>" +msgid "<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>" +msgstr "<p><b>Konfigurace:</b><br>Tato nabídka integruje výběr balíčků se zbytkem nástrojů pro správu balíčků. Odtud můžete <b>Spustit správce repozitářů</b> a upravovat nastavené repozitáře nebo se registrovat na aktualizační repozitáře a nastavit pravidelné stahování dostupných aktualizací (<b>Spustit nastavení on-line aktualizace</b>). Také můžete v menu <b>Akce po instalaci balíčku</b> vybrat jedno ze tří možných chování výběru balíčků během ukončení.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:289 -msgid "" -"<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package " -"List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and " -"languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import " -"Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring " -"the set of packages on the target computer into the same state as described " -"in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup " -"table displaying disk usage and free disk space on currently mounted " -"partition.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Navíc:</b><br>Zde jsou nejrůznější funkce. <i>Export seznamu balíčků " -"do souboru</i> vypíše data o instalovaných balíčcích, vzorech a jazycích do " -"XML souboru. Tento soubor může být čten volbou <i>Importem seznamu balíčků " -"ze souboru</i>, t.j. na jiném počítači. Přinese sadu balíčků na cílový " -"počítač do stejného stavu jako je popsáno v dodaném XML souboru. <i>Ukázat " -"dostupné místo na disku</i> ukáže vyskakující tabulku zobrazující využití " -"disku a volné místo na disku na připojených oddílech.</p>" +msgid "<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>" +msgstr "<p><b>Navíc:</b><br>Zde jsou nejrůznější funkce. <i>Export seznamu balíčků do souboru</i> vypíše data o instalovaných balíčcích, vzorech a jazycích do XML souboru. Tento soubor může být čten volbou <i>Importem seznamu balíčků ze souboru</i>, t.j. na jiném počítači. Přinese sadu balíčků na cílový počítač do stejného stavu jako je popsáno v dodaném XML souboru. <i>Ukázat dostupné místo na disku</i> ukáže vyskakující tabulku zobrazující využití disku a volné místo na disku na připojených oddílech.</p>" #. label of a frame with search settings #: src/NCPkgStrings.cc:297 @@ -1239,87 +977,28 @@ #. help text online udpate #. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text. #: src/NCPkgStrings.cc:611 -msgid "" -"<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</" -"b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You " -"should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain " -"important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in " -"the feature.</p>" -msgstr "" -"<p>Obecné informace o opravách:</p><p>Opravy typu <b>security</b> " -"(bezpečnostní) řeší bezpečnostní chyby a ty vám důrazně doporučujeme k " -"instalaci. Také byste měli nainstalovat <b>recommended</b> - doporučené - " -"opravy, které obvykle obsahují důležité opravy chyb. Opravy typu <b>feature</" -"b> (funkce) instalujte pouze pokud máte zájem o danou funkci.</p>" +msgid "<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in the feature.</p>" +msgstr "<p>Obecné informace o opravách:</p><p>Opravy typu <b>security</b> (bezpečnostní) řeší bezpečnostní chyby a ty vám důrazně doporučujeme k instalaci. Také byste měli nainstalovat <b>recommended</b> - doporučené - opravy, které obvykle obsahují důležité opravy chyb. Opravy typu <b>feature</b> (funkce) instalujte pouze pokud máte zájem o danou funkci.</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:618 -msgid "" -"<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) " -"will always get installed first. Other patches must be installed on a second " -"run.</p>" -msgstr "" -"<p>Opravy pro \"libzypp\" (správu balíčků, oprav, profilů a produktů) se " -"vždy nainstalují první. Další opravy se nainstalují až při dalším spuštění.</" -"p>" +msgid "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will always get installed first. Other patches must be installed on a second run.</p>" +msgstr "<p>Opravy pro \"libzypp\" (správu balíčků, oprav, profilů a produktů) se vždy nainstalují první. Další opravy se nainstalují až při dalším spuštění.</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:625 -msgid "" -"<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your " -"installation are preselected. They will be downloaded and installed on your " -"system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> " -"i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You " -"have selected this patch for installation.</p>" -msgstr "" -"<p>Význam stavu příznaku:</p><p><b>a+</b>: Opravy týkající se vaší instalace " -"jsou předvybrány. Budou staženy a nainstalovány na váš systém. Pokud " -"některou z nich nechcete, zrušte její výběr pomocí '-'.</p><p><b> i </b>: " -"Všechny požadavky této opravy jsou splněny.</p><p><b> + </b>: Opravu jste " -"zvolili pro instalaci.</p>" +msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You have selected this patch for installation.</p>" +msgstr "<p>Význam stavu příznaku:</p><p><b>a+</b>: Opravy týkající se vaší instalace jsou předvybrány. Budou staženy a nainstalovány na váš systém. Pokud některou z nich nechcete, zrušte její výběr pomocí '-'.</p><p><b> i </b>: Všechny požadavky této opravy jsou splněny.</p><p><b> + </b>: Opravu jste zvolili pro instalaci.</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:632 -msgid "" -"<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a " -"package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all " -"got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is " -"deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is " -"because any of the other patches concerning the same package(s) is still " -"selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with " -"it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the " -"patches are not wanted.</p>" -msgstr "" -"<p>Více podrobností o stavu:<br>Pokud je několik oprav pro balíček (nebo " -"sadu balíčků), které nejsou uplatněny v systému, všechny jsou předvybrány a " -"mají stav <b>a+</b>. Pokud je u některé z těchto oprav zrušen výběr pomocí " -"'-', měl by se poté zobrazit stav <b>i</b>. To proto, že se nějaké další " -"opravy stále týkají stejných balíčků, a ty jsou vybrány. Budou nainstalovány " -"novější verze balíčků a tím budou tyto opravy uspokojeny. Pokud tyto opravy " -"nejsou chtěné, je nutné zrušit výběr u všech oprav.</p>" +msgid "<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not wanted.</p>" +msgstr "<p>Více podrobností o stavu:<br>Pokud je několik oprav pro balíček (nebo sadu balíčků), které nejsou uplatněny v systému, všechny jsou předvybrány a mají stav <b>a+</b>. Pokud je u některé z těchto oprav zrušen výběr pomocí '-', měl by se poté zobrazit stav <b>i</b>. To proto, že se nějaké další opravy stále týkají stejných balíčků, a ty jsou vybrány. Budou nainstalovány novější verze balíčků a tím budou tyto opravy uspokojeny. Pokud tyto opravy nejsou chtěné, je nutné zrušit výběr u všech oprav.</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:639 -msgid "" -"<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e." -"g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to " -"search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a " -"patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages " -"are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the " -"package list for some patches might be empty. This means no packages are " -"concerned because none of the patch packages is installed on the system." -"<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the " -"'Generate Solver Testcase' entry.</p>" -msgstr "" -"<p>Nabídky:</p><p>Nabídka <b>Filtr</b> umožňuje filtrovat opravy, např. " -"zobrazit 'Nainstalované' nebo seznam 'Bezpečnostních' oprav. Také nabízí " -"vyhledávání oprav.<br>Použijte nabídku <b>Akce</b> pro změnu stavu opravy." -"<br>Nabídka <b>Zobrazit</b> nabízí možnost zobrazit kterých balíčků tato " -"oprava týká. Pozor: Pokud zvolíte filtr 'Všechny opravy', může být pro " -"některé opravy seznam balíčků prázdný. To znamená, že se netýká žádných " -"balíčků, jelikož žádný z nich není v systému nainstalován.<br>Nabídka " -"<b>Závislosti</b> obsahuje kontrolu závislostí a položku 'Vytvořit test " -"řešení závislostí'.</p>" +msgid "<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the package list for some patches might be empty. This means no packages are concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate Solver Testcase' entry.</p>" +msgstr "<p>Nabídky:</p><p>Nabídka <b>Filtr</b> umožňuje filtrovat opravy, např. zobrazit 'Nainstalované' nebo seznam 'Bezpečnostních' oprav. Také nabízí vyhledávání oprav.<br>Použijte nabídku <b>Akce</b> pro změnu stavu opravy.<br>Nabídka <b>Zobrazit</b> nabízí možnost zobrazit kterých balíčků tato oprava týká. Pozor: Pokud zvolíte filtr 'Všechny opravy', může být pro některé opravy seznam balíčků prázdný. To znamená, že se netýká žádných balíčků, jelikož žádný z nich není v systému nainstalován.<br>Nabídka <b>Závislosti</b> obsahuje kontrolu závislostí a položku 'Vytvořit test řešení závislostí'.</p>" #. label for a warning popup #: src/NCPkgStrings.cc:648 @@ -1359,12 +1038,8 @@ #. text for a Notify popup #: src/NCPkgStrings.cc:714 -msgid "" -"<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost." -"<br>Really exit?</p>" -msgstr "" -"<p>Všechny změny výběru balíčků, oprav nebo vzorů budou ztraceny." -"<br>Skutečně ukončit?</p>" +msgid "<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>" +msgstr "<p>Všechny změny výběru balíčků, oprav nebo vzorů budou ztraceny.<br>Skutečně ukončit?</p>" #. the label of language table #: src/NCPkgStrings.cc:722 @@ -1412,13 +1087,7 @@ #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:783 -msgid "" -"<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated " -"automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other " -"packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any " -"installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually " -"select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</" -"p>" +msgid "<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>" msgstr "" "<b>Seznam problémů při aktualizaci</b><br>\n" "<p>Balíčky v seznamu nelze automaticky aktualizovat.</p>\n" @@ -1456,9 +1125,7 @@ #~ msgid "----- this patch is broken !!! -----" #~ msgstr "----- tato oprava je poškozená -----" -#~ msgid "" -#~ "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" " -#~ "is a security patch and we highly recommend to install it.</p>" +#~ msgid "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" is a security patch and we highly recommend to install it.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Režim \"recommended\" (doporučovaný) znamená, že záplatu byste měli\n" #~ "nainstalovat. \"Security\" je bezpečnostní záplata, kterou je velmi\n" Modified: trunk/yast/cs/po/ncurses.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/ncurses.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/ncurses.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -91,16 +91,13 @@ #~ msgid "Press F1 for Help" #~ msgstr "Nápovědu vyvoláte stisknutím F1" -#~ msgid "" -#~ "<p>Press <b>F1</b> again to get further help or <b>ESC</b> to close this " -#~ "dialog.</p>" +#~ msgid "<p>Press <b>F1</b> again to get further help or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Stiskněte <b>F1</b> ještě jednou a obdržíte další nápovědu\n" #~ "nebo <b>Esc</b> k uzavření tohoto dialogu.</p>" #~ msgid "<p>Press <b>F1</b> or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Stiskněte <b>F1</b> nebo <b>Esc</b> k uzavření tohoto dialogu.</p>" +#~ msgstr "<p>Stiskněte <b>F1</b> nebo <b>Esc</b> k uzavření tohoto dialogu.</p>" #~ msgid "Text Mode Navigation" #~ msgstr "Navigace v textovém režimu" Modified: trunk/yast/cs/po/network.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/network.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/network.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -150,22 +150,18 @@ #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:199 msgid "" "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n" -"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network " -"attacks.\n" -"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via " -"dedicated\n" +"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n" +"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n" "SSH client</p>" msgstr "" "<p><b><big>Firewall a SSH</big></b><br />\n" -"Firewall je obraný mechanismus, který chrání váš počítač před síťovými " -"útoky. \n" +"Firewall je obraný mechanismus, který chrání váš počítač před síťovými útoky. \n" "SSH je služba umožňující vzdálené přihlašování k tomuto počítači pomocí\n" "SSH klienta</p>" #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:205 msgid "" -"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled " -"after\n" +"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n" "the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" msgstr "" "<p>Zde můžete vybrat jestli bude firewall po instalaci vypnut\n" @@ -173,16 +169,12 @@ #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:208 msgid "" -"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for " -"SSH\n" -"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH " -"service (i.e. it\n" +"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n" +"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n" "will be started on computer boot).</p>" msgstr "" "<p>S povoleným firewallem se můžete rozhodnout jestli chcete otevřít port\n" -"firewallu pro SSH a povolit vzdálené přihlašování přes SSH. Můžete také " -"nezávisle povolitslužbu SSH (tj. bude automaticky spuštěna při startu " -"počítače).</p>" +"firewallu pro SSH a povolit vzdálené přihlašování přes SSH. Můžete také nezávisle povolitslužbu SSH (tj. bude automaticky spuštěna při startu počítače).</p>" #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:215 @@ -192,8 +184,7 @@ "started by the installer automatically if needed.</p>" msgstr "" "<p>Také můžete ve firewallu povolit porty VNC. To sice službu\n" -"vzdálené správy na běžícím systému nepovolí, ale pokud bude potřeba, bude " -"instalátorem automaticky spuštěna.</p>" +"vzdálené správy na běžícím systému nepovolí, ale pokud bude potřeba, bude instalátorem automaticky spuštěna.</p>" #. anything but enabling the firewall closes this dialog #. (VNC and SSH checkboxes do nothing) @@ -376,11 +367,8 @@ #. Fallback for situation that mustn't exist #: src/clients/inst_do_net_test.rb:892 -msgid "" -"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." -msgstr "" -"Není nastavena URL pro poznámky k vydání. Test připojení k internetu nemůže " -"být vykonán." +msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." +msgstr "Není nastavena URL pro poznámky k vydání. Test připojení k internetu nemůže být vykonán." #. popup informing user about the failure to retrieve release notes #. most likely due to server-side error @@ -389,14 +377,11 @@ "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" "This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n" "\n" -"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any " -"steps\n" -"requiring an internet connection or to get back to your network " -"configuration,\n" +"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n" +"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n" "click 'Cancel'.\n" msgstr "" -"Stahování posledních poznámek k vydání selhalo, kvůli chybě na straně " -"serveru.\n" +"Stahování posledních poznámek k vydání selhalo, kvůli chybě na straně serveru.\n" "Toto nemusí nutně znamenat, že je síť nastavena špatně.\n" "\n" "Stiskněte 'Pokračovat' pro provedení následujících kroků instalace.\n" @@ -771,12 +756,8 @@ msgstr "Musí být zadána cílová IP adresa." #: src/clients/routing.rb:354 -msgid "" -"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) " -"must be specified" -msgstr "" -"Musí být zadán alespoň jeden z těchto parametrů (brána, síťová maska, " -"zařízení, volby)" +msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified" +msgstr "Musí být zadán alespoň jeden z těchto parametrů (brána, síťová maska, zařízení, volby)" #: src/clients/routing.rb:376 msgid "Updating '%1' destination in routing table ..." @@ -1221,8 +1202,7 @@ #: src/include/network/lan/address.rb:260 msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>" -msgstr "" -"<p>Vyberte možnosti spojeného ovladače a v případě potřeby je upravte.</p>" +msgstr "<p>Vyberte možnosti spojeného ovladače a v případě potřeby je upravte.</p>" #. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty()); #. else @@ -1414,12 +1394,9 @@ #: src/include/network/lan/address.rb:1414 msgid "" "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" -"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with " -"IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" -" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On " -"Cable Connection</b>\n" -" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have " -"to\n" +"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" +" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n" +" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n" " set the priority of each interface. </p>\n" msgstr "" "<p><b><big>PRIORITA IFPLUGD</big></b></p>\n" @@ -1625,12 +1602,8 @@ msgstr "K určení zařízení použijte volbu \"id\"." #: src/include/network/lan/cmdline.rb:101 -msgid "" -"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of " -"\"id\"." -msgstr "" -"Hodnota \"id\" je mimo rozsah. Použijte volbu \"list\" ke zjištění maximální " -"hodnoty \"id\"." +msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"." +msgstr "Hodnota \"id\" je mimo rozsah. Použijte volbu \"list\" ke zjištění maximální hodnoty \"id\"." #. Handler for action "add" #. @param [Hash{String => String}] options action options @@ -1734,12 +1707,10 @@ "<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\n" "return to this dialog once you have installed the firmware.\n" msgstr "" -"Zařízení potřebuje ke správné funkci firmware. Obvykle je možné jej " -"stáhnout\n" +"Zařízení potřebuje ke správné funkci firmware. Obvykle je možné jej stáhnout\n" "z webových stránek výrobce ovladače.\n" "Pokud jste již firmware stáhli a nainstalovali, kliknutím na tlačítko\n" -"<b>Pokračovat</b> zařízení nakonfigurujete. Jinak klikněte na <b>Storno</" -"b>.\n" +"<b>Pokračovat</b> zařízení nakonfigurujete. Jinak klikněte na <b>Storno</b>.\n" "Až firmware nainstalujete, můžete se k tomuto dialogovému oknu vrátit.\n" #. this is one of 2 places to install packages :-( @@ -1751,9 +1722,7 @@ msgstr "Instaluje se firmware..." #: src/include/network/lan/complex.rb:234 -msgid "" -"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script " -"needs to be executed. Execute it now?" +msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?" msgstr "" "Pro úspěšnou instalaci firmwaru musí být spuštěn skript\n" "'install_bcm43xx_firmware'.\n" @@ -1834,29 +1803,22 @@ msgid "" "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n" "one according your needs.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Typ zařízení</b>. Jsou k dispozici různá zařízení. Vyberte to, které " -"požadujete.</p>" +msgstr "<p><b>Typ zařízení</b>. Jsou k dispozici různá zařízení. Vyberte to, které požadujete.</p>" #: src/include/network/lan/hardware.rb:98 msgid "" "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n" -"associating the MAC address or BusID of the network device with its name " -"(for\n" +"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n" "example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n" msgstr "" -"<p><b>Pravidla udev</b> jsou pravidla jaderného správce zařízení, která " -"umožňují spojit\n" -"MAC adresu nebo BusID se jménem síťového zařízení (např. eth1, wlan0) a " -"zajistit tak,\n" +"<p><b>Pravidla udev</b> jsou pravidla jaderného správce zařízení, která umožňují spojit\n" +"MAC adresu nebo BusID se jménem síťového zařízení (např. eth1, wlan0) a zajistit tak,\n" "aby se po restartu zařízení vždy jmenovalo stejně.\n" #: src/include/network/lan/hardware.rb:104 msgid "" -"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify " -"now configured NIC. \n" -"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will " -"start blinking for selected time.\n" +"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n" +"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n" "</p>" msgstr "" "<p><b>Zobrazit viditelnou identifikaci portu</b> vám umožní\n" @@ -1869,25 +1831,19 @@ #: src/include/network/lan/hardware.rb:117 msgid "" "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n" -"for your network device here. If the device is already configured, see if " -"there is more than one driver available for\n" -"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the " -"list, but usually the default value works.</p>\n" +"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n" +"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Modul jádra</b> Zadejte jméno modulu (ovladače) síťového zařízení.\n" -"Pokud je zařízení již nastaveno, ujistěte se, zda nejsou pro zařízení v " -"seznamu dostupné další\n" -"ovladače. Pokud je potřeba, zvolte ovladač ze seznamu. Výchozí hodnota je " -"obvykle vyhovující.</p>\n" +"Pokud je zařízení již nastaveno, ujistěte se, zda nejsou pro zařízení v seznamu dostupné další\n" +"ovladače. Pokud je potřeba, zvolte ovladač ze seznamu. Výchozí hodnota je obvykle vyhovující.</p>\n" #. Manual networ card setup help 3/4 #: src/include/network/lan/hardware.rb:124 msgid "" "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n" -"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, " -"for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" -"configured with the same module name, the options will be merged while " -"saving.</p>\n" +"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" +"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n" msgstr "" "<p>Dodatečně můžete zadat <b>Volby</b> modulu jádra. Měly by být psány\n" "ve formátu: <i>volba</i>=<i>hodnota</i>. Každou volbu oddělte\n" @@ -1896,12 +1852,8 @@ "modulů, volby budou sloučeny.</p>\n" #: src/include/network/lan/hardware.rb:130 -msgid "" -"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool " -"with these options.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Pokud zadáte pomocí <b>Volby Ethtool</b> nějaké volby, ifup bude s těmito " -"volbami volat ethtool.</p>\n" +msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n" +msgstr "<p>Pokud zadáte pomocí <b>Volby Ethtool</b> nějaké volby, ifup bude s těmito volbami volat ethtool.</p>\n" #. Manual dialog help 4/4 #: src/include/network/lan/hardware.rb:139 @@ -1920,8 +1872,7 @@ "written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" msgstr "" "<p>Zde nastavte síťové zařízení.\n" -"Hodnoty se zapíší do <i>/etc/modprobe.conf</i> nebo <i>/etc/chandev.conf</i>." -"</p>\n" +"Hodnoty se zapíší do <i>/etc/modprobe.conf</i> nebo <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" #. Manual dialog help 6/4 #: src/include/network/lan/hardware.rb:152 @@ -2093,41 +2044,24 @@ #. S/390 dialog help: QETH Port name #: src/include/network/lan/hardware.rb:962 msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>" -msgstr "" -"<p>Zadejte <b>Jméno portu</b> rozhraní (záleží na velikosti písmen).</p>" +msgstr "<p>Zadejte <b>Jméno portu</b> rozhraní (záleží na velikosti písmen).</p>" #. S/390 dialog help: QETH Options #: src/include/network/lan/hardware.rb:966 -msgid "" -"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by " -"spaces).</p>" -msgstr "" -"<p>Zadejte případné další <b>Volby</b> pro toto rozhraní (oddělené mezerami)." -"</p>" +msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>" +msgstr "<p>Zadejte případné další <b>Volby</b> pro toto rozhraní (oddělené mezerami).</p>" #: src/include/network/lan/hardware.rb:969 -msgid "" -"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be " -"enabled for this interface.</p>" -msgstr "" -"<p>Vyberte <b>Povolit IPA Takeover</b> pokud má být pro toto rozhraní " -"povoleno přebrání (takeover) IP adresy.</p>" +msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>" +msgstr "<p>Vyberte <b>Povolit IPA Takeover</b> pokud má být pro toto rozhraní povoleno přebrání (takeover) IP adresy.</p>" #: src/include/network/lan/hardware.rb:972 -msgid "" -"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured " -"with layer 2 support.</p>" -msgstr "" -"<p>Pokud byla tato karta nakonfigurována s podporou layer 2, zvolte " -"<b>Zapnout podporu Layer 2</b>.</p>" +msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" +msgstr "<p>Pokud byla tato karta nakonfigurována s podporou layer 2, zvolte <b>Zapnout podporu Layer 2</b>.</p>" #: src/include/network/lan/hardware.rb:975 -msgid "" -"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured " -"with layer 2 support.</p>" -msgstr "" -"<p>Pokud byla tato karta nakonfigurována s podporou layer 2, zadejte " -"<b>Layer 2 MAC adresu</b>.</p>" +msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" +msgstr "<p>Pokud byla tato karta nakonfigurována s podporou layer 2, zadejte <b>Layer 2 MAC adresu</b>.</p>" #. TextEntry label #: src/include/network/lan/hardware.rb:999 @@ -2226,8 +2160,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Přerušení inicializace:</big></b><br>\n" -"Nyní můžete bezpečně přerušit konfigurační nástroj tlačítkem <b>Přerušit</b>." -"</P>\n" +"Nyní můžete bezpečně přerušit konfigurační nástroj tlačítkem <b>Přerušit</b>.</P>\n" #. Network cards write dialog help 1/2 #: src/include/network/lan/help.rb:41 @@ -2288,8 +2221,7 @@ "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" msgstr "" "<P><B><BIG>Přidání síťové karty:</BIG></B><BR>\n" -"Stisknete-li <B>Přidat</B>, můžete ručně nakonfigurovat novou síťovou kartu." -"</P>\n" +"Stisknete-li <B>Přidat</B>, můžete ručně nakonfigurovat novou síťovou kartu.</P>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:71 msgid "" @@ -2308,8 +2240,7 @@ "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n" "To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n" -"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the " -"response \n" +"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n" "time can be faster.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Nastavení protokolu IPv6</big></b></p>\n" @@ -2342,11 +2273,9 @@ msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n" -"the device through which the traffic to the defined network will be routed." -"\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" +"the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" msgstr "" -"<p>Pro každou trasu zadejte cílovou IP adresu sítě, adresu brány a masku " -"sítě.\n" +"<p>Pro každou trasu zadejte cílovou IP adresu sítě, adresu brány a masku sítě.\n" "Pokud chcete některou hodnotu přeskočit, použijte místo ní znak \"-\".\n" "Zvolte zařízení, přes které se budou směrovat data. Alias\n" "pro všechna zařízení je \"-\".</p>\n" @@ -2357,8 +2286,7 @@ "<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" msgstr "" -"<p>Povolte <b>IPv4 forwarding</b> (předávání paketů z externích sítí do " -"interních)\n" +"<p>Povolte <b>IPv4 forwarding</b> (předávání paketů z externích sítí do interních)\n" "pokud je tento systém routerem.\n" #: src/include/network/lan/help.rb:106 @@ -2368,62 +2296,46 @@ "<b>Warning:</b> IPv6 forwarding disables IPv6 stateless address\n" "autoconfiguration (SLAAC)." msgstr "" -"<p>Povolte <b>IPv6 forwarding</b> (předávání paketů z externích sítí do " -"interních)\n" +"<p>Povolte <b>IPv6 forwarding</b> (předávání paketů z externích sítí do interních)\n" "pokud je tento systém routerem.\n" -"<b>Upozornění:</b> IPv6 forwarding zakazuje automatickou bezstavovou " -"konfiguraci\n" +"<b>Upozornění:</b> IPv6 forwarding zakazuje automatickou bezstavovou konfiguraci\n" "adresy IPv6 (SLAAC)." #: src/include/network/lan/help.rb:112 msgid "" -"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone " -"is not enough. \n" +"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n" "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n" "firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n" msgstr "" -"<b>Důležité:</b> pokud je firewall povolen, povolení forwardingu samo o " -"sobě\n" -"nestačí. Měli byste povolit maškarádu a/nebo nastavit alespoň jedno " -"přesměrovávací\n" -"pravidlo v konfiguraci firewallu. Můžete k tomu využít v YaSTu modul " -"Firewall.</p>\n" +"<b>Důležité:</b> pokud je firewall povolen, povolení forwardingu samo o sobě\n" +"nestačí. Měli byste povolit maškarádu a/nebo nastavit alespoň jedno přesměrovávací\n" +"pravidlo v konfiguraci firewallu. Můžete k tomu využít v YaSTu modul Firewall.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:117 msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" -"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the " -"DHCP client.\n" -"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical " -"desktop. \n" -"Therefore, disable this option if you connect to different networks that " -"assign \n" +"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" +"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n" +"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n" "different hostnames.</p> " msgstr "" "<p>Pokud používáte DHCP k získání IP adresy, zvolte, zda se mají\n" "jméno počítače, jména serverů a prohledávané domény získat pomocí DHCP.\n" -"Toto nastavení nepoužívejte, pokud při běhu počítače měníte sítě, protože " -"změna\n" +"Toto nastavení nepoužívejte, pokud při běhu počítače měníte sítě, protože změna\n" "jména počítače za běhu systému může narušit funkci grafického prostředí.</p> " #: src/include/network/lan/help.rb:124 msgid "" "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" -"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is " -"a \n" -"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, " -"even \n" -"without an active network. In all other cases, use it carefully, " -"especially \n" +"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" +"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n" +"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n" "if this computer provides some network services.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Přidělení jména hostitele smyčce IP</b> asociuje vaše jméno hostitele\n" -"s IP adresou <tt>127.0.0.2</tt> (smyčka) v <tt>/etc/hosts</tt>. To je " -"užitečná\n" -"volba pokud chcete mít jméno hostitele kdykoliv řešitelné, a to i bez " -"aktivního\n" -"síťového spojení. V ostatních případech to používejte opatrně, zvláště " -"pokud\n" +"s IP adresou <tt>127.0.0.2</tt> (smyčka) v <tt>/etc/hosts</tt>. To je užitečná\n" +"volba pokud chcete mít jméno hostitele kdykoliv řešitelné, a to i bez aktivního\n" +"síťového spojení. V ostatních případech to používejte opatrně, zvláště pokud\n" "tento počítač poskytuje nějaké síťové služby.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:131 @@ -2450,52 +2362,40 @@ msgid "" "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" -"your computer (for example, suse.de). There may be additional search " -"domains\n" +"your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n" "(such as suse.com). Separate the domains with commas or white space.</p>\n" msgstr "" "<p>Prohledávací doména je doména, kde začíná hledání jmen počítačů.\n" "Primární prohledávací doména je většinou stejná, jako <b>doménové jméno</b>\n" -"vašeho počítače (např. suse.cz). Mohou existovat i další prohledávací " -"domény,\n" +"vašeho počítače (např. suse.cz). Mohou existovat i další prohledávací domény,\n" "například 'suse.com'. Domény oddělte čárkami nebo mezerami.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:147 msgid "" -"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the " -"DNS domain\n" -"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially " -"important if this \n" -"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using " -"the <i>hostname</i> \n" +"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" +"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" +"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n" "command.</p>" msgstr "" -"<p>Zadejte krátké jméno tohoto počítače (např. <i>mujtucnak</i>) spolu s DNS " -"doménou,\n" -"která mu přísluší (např. <i>example.com</i>). Zadání domény je důležité " -"zejména tehdy,\n" -"když tento počítač slouží jako poštovní server. Jméno Vašeho počítače můžete " -"zobrazit \n" +"<p>Zadejte krátké jméno tohoto počítače (např. <i>mujtucnak</i>) spolu s DNS doménou,\n" +"která mu přísluší (např. <i>example.com</i>). Zadání domény je důležité zejména tehdy,\n" +"když tento počítač slouží jako poštovní server. Jméno Vašeho počítače můžete zobrazit \n" "příkazem <i>hostname</i>.</p>" #: src/include/network/lan/help.rb:153 msgid "" "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" -"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is " -"handled\n" +"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" "by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n" "dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n" -"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for " -"most\n" +"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n" "configurations.</p>\n" msgstr "" "<p>Zvolte způsob, jakým se bude měnit nastavení DNS (jmenné servery,\n" "seznam prohledávaných domén, obsah souboru <i>/etc/resolv.conf</i>).\n" "Standardně se o tuto práci stará skript <i>netconfig</i>,\n" -"který sjednocuje statická nastavení s nastaveními dynamickými (např. z " -"DHCP,\n" -"NetworkManageru, atd.). Toto je výchozí volba. Volba <b>Použít výchozí " -"politiku</b> dostačuje pro většinu možných nastavení.</p>\n" +"který sjednocuje statická nastavení s nastaveními dynamickými (např. z DHCP,\n" +"NetworkManageru, atd.). Toto je výchozí volba. Volba <b>Použít výchozí politiku</b> dostačuje pro většinu možných nastavení.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:161 msgid "" @@ -2523,22 +2423,16 @@ #: src/include/network/lan/help.rb:174 msgid "" "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" -"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address " -"to this device.\n" +"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" "This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Nastavení adresy</big></b></p>\n" -"<p>Zvolte <b>Žádná IP adresa</b> pokud nechcete tomuto zařízení přiřadit " -"žádnou IP adresu.\n" +"<p>Zvolte <b>Žádná IP adresa</b> pokud nechcete tomuto zařízení přiřadit žádnou IP adresu.\n" "Toto je zvláště užitečné pro spojování síťových zařízení.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:179 -msgid "" -"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS." -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Zaškrtněte <b>iBFT</b>, pokud chcete ponechat síťové nastavení ve vašem " -"BIOSu.</p>\n" +msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" +msgstr "<p>Zaškrtněte <b>iBFT</b>, pokud chcete ponechat síťové nastavení ve vašem BIOSu.</p>\n" #. Address dialog help 2/8 #: src/include/network/lan/help.rb:183 @@ -2564,13 +2458,10 @@ #: src/include/network/lan/help.rb:193 msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" -"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + " -"Zeroconf\n" -"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</" -"p>\n" +"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" +"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Pro vyhldání IP adresy a její statické přidělení, zvolte <b>Zeroconf</" -"b>.\n" +"<p>Pro vyhldání IP adresy a její statické přidělení, zvolte <b>Zeroconf</b>.\n" "Pokud chcete použít DHCP a pro případ nedostupnosti použít pevnou adresu,\n" "zvolte <b>DHCP + Zeroconf</b>. Jinak musí být síťová adresa přidělena\n" "<b>Staticky</b>.</p>\n" @@ -2578,8 +2469,7 @@ #. Address dialog help 5/8 #: src/include/network/lan/help.rb:199 msgid "" -"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for " -"your computer, and the \n" +"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" "for your peer.</p>\n" msgstr "" @@ -2589,12 +2479,9 @@ #. Address dialog help 6/8 #: src/include/network/lan/help.rb:205 msgid "" -"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your " -"computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" -"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix " -"<tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" -"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written " -"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" +"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" +"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" msgstr "" "<p>Pro <b>Nastavení statické adresy</b> zadejte\n" "statickou IP adresu svého počítače\n" @@ -2639,12 +2526,8 @@ "Pokud ne, bude firewall zakázán.</p>" #: src/include/network/lan/help.rb:226 -msgid "" -"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports " -"failure if the interface fails to start at boot time.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Důležité rozhraní</b> určuje, zda se v případě selhání tohoto zařízení " -"během startu systému vypíše hlášení.</p>" +msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>" +msgstr "<p><b>Důležité rozhraní</b> určuje, zda se v případě selhání tohoto zařízení během startu systému vypíše hlášení.</p>" #: src/include/network/lan/help.rb:229 msgid "" @@ -2652,29 +2535,22 @@ "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" "transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n" "set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n" -"especially on slow dial-up connections. Either select one of the " -"recommended\n" +"especially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\n" "values or define another one.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" -"<p>MTU (<b>Maximum transfer unit</b>) je maximální velikost paketu, " -"přenášená v jednom\n" -"rámci. Obvykle jí není potřeba nastavovat, ale menší hodnoty mohou vylepšit " -"prostupnost sítě\n" -"především u pomalého vytáčeného připojení. Zvolte jednu z nabízených hodnot " -"nebo nastavte\n" +"<p>MTU (<b>Maximum transfer unit</b>) je maximální velikost paketu, přenášená v jednom\n" +"rámci. Obvykle jí není potřeba nastavovat, ale menší hodnoty mohou vylepšit prostupnost sítě\n" +"především u pomalého vytáčeného připojení. Zvolte jednu z nabízených hodnot nebo nastavte\n" "vlastní velikost.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:237 msgid "" "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" -"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No " -"Address Setup</b> are available.</p>" +"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" msgstr "" -"<p>Vyberte podřízená zařízení pro spojené zařízení. K dispozici jsou pouze " -"zařízení,\n" -"která mají nastavenu možnost Aktivace zařízení na Nikdy a mají nastaveno " -"Žádné nastavení adresy.</p>" +"<p>Vyberte podřízená zařízení pro spojené zařízení. K dispozici jsou pouze zařízení,\n" +"která mají nastavenu možnost Aktivace zařízení na Nikdy a mají nastaveno Žádné nastavení adresy.</p>" #. DHCP dialog help 1/7 #: src/include/network/lan/help.rb:242 @@ -2685,16 +2561,14 @@ #: src/include/network/lan/help.rb:244 msgid "" "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" -"the hardware address of the network interface. It must be different for " -"each\n" +"the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" "DHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\n" "identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n" "network interface and thus the same hardware address.</p>" msgstr "" "<p>Pokud <b>Identifikace DHCP klienta</b> nevyplníte, nastaví se na\n" "hardwarovou adresu síťového rozhraní. Tato adresa musí být pro každého\n" -"DHCP klienta v síti různá. Proto zde, jestliže máte v síti více " -"(virtuálních)\n" +"DHCP klienta v síti různá. Proto zde, jestliže máte v síti více (virtuálních)\n" "počítačů, které požívají stejné síťové rozhraní a z toho důvodu mají také\n" "stejnou hardwarovou adresu, nastavte identifikátor.</p>" @@ -2702,15 +2576,12 @@ #: src/include/network/lan/help.rb:252 msgid "" "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" -"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP " -"server. Some \n" +"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n" "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n" "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n" "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n" -"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</" -"b>\n" -"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/" -"HOSTNAME</tt>). \n" +"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n" +"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n" "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Zasílané jméno počítače</b> určuje řetězec vložený do\n" @@ -2745,27 +2616,18 @@ #. Aliases dialog help 3/4 #: src/include/network/lan/help.rb:272 msgid "" -"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and " -"legacy. The total\n" -" length of interface name (inclusive of the colon and label) " -"is\n" -" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility " -"truncates it after 9 characters.</p>" +"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n" +" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" +" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" msgstr "" -"<p><b>Jmenovka IPv4 adresy</b>, dříve známá jako Název aliasu, je volitelné " -"a zastaralé. Celková\n" +"<p><b>Jmenovka IPv4 adresy</b>, dříve známá jako Název aliasu, je volitelné a zastaralé. Celková\n" " délka jména rozhraní (včetně dvojtečky a štítku) je\n" -" limitována na 15 znaků a zastaralý nástroj ifconfig jej ořízne " -"po 9 znacích.</p>" +" limitována na 15 znaků a zastaralý nástroj ifconfig jej ořízne po 9 znacích.</p>" #. Aliases dialog help 3/4, #83766 #: src/include/network/lan/help.rb:278 -msgid "" -"<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter " -"<b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Nezahrnujte jméno rozhraní do jména aliasu. Například zadejte <b>foo</b> " -"místo <b>eth0:foo</b>.</p>" +msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" +msgstr "<p>Nezahrnujte jméno rozhraní do jména aliasu. Například zadejte <b>foo</b> místo <b>eth0:foo</b>.</p>" #. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup #. this is suited to the button-switched key typing @@ -2789,11 +2651,9 @@ "<br><b>Passphrase</b>: Klíč generovaný ze zadané fráze.\n" "<br><b>ASCII</b>: Klíč je vytvářen z ASCII hodnot zadaných znaků.\n" "Pro 64bitový klíč musíte zadat pět znaků, pro 128bitový klíč třináct.\n" -"Až 16 znaků musíte zadat pro 156bitový klíč a 29 znaků pro klíč o 256 " -"bitech.\n" +"Až 16 znaků musíte zadat pro 156bitový klíč a 29 znaků pro klíč o 256 bitech.\n" "<br><b>Hexadecimální</b>: Přímé zadání hexakódu klíče. Pro 64bitový\n" -"klíč musíte zadat deset číslic, pro 128bitový klíč 26. 32 číslic je " -"zapotřebí\n" +"klíč musíte zadat deset číslic, pro 128bitový klíč 26. 32 číslic je zapotřebí\n" "pro 156bitový klíč a 256bitový vyžaduje 58 číslic. Jednotlivé páry čísel\n" "nebo skupiny můžete oddělit pomocí spojovníků ('-'), např. '0a5f-41e6-48'.\n" "</p>\n" @@ -2829,8 +2689,7 @@ "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" "wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n" -"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> " -"authentication mode,\n" +"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n" "you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n" "case, your WLAN card associates with the access point with the best\n" "signal strength.</p>\n" @@ -2840,8 +2699,7 @@ "v bezdrátové síti LAN potřebují stejné ESSID, aby mohly navzájem\n" "komunikovat. Pokud zvolíte operační režim <b>Spravovaný</b> a\n" "režim ověřování není <b>WPA-PSK</b>, můžete toto pole ponechat\n" -"prázdné nebo nastavené na <tt>any</tt>. V takovém případě se vaše WLAN " -"karta\n" +"prázdné nebo nastavené na <tt>any</tt>. V takovém případě se vaše WLAN karta\n" "spojí s přístupovým bodem s nejsilnějším signálem.</p>\n" #. Wireless dialog help @@ -2858,8 +2716,7 @@ "NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n" "potential attacker to break into your network. Unless you have\n" "specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n" -"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected " -"Access)\n" +"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" "was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n" "WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n" "authentication mode. This is only possible in the operation mode\n" @@ -2873,10 +2730,8 @@ "(bez ověřování). To neznamená, že nemůžete používat WEP šifrování.\n" "Některé sítě mohou vyžadovat WEP ověřování přes <b>sdílený klíč</b>.\n" "POZNÁMKA: Ověřování přes sdílený klíč zvyšuje pravděpodobnost napadení\n" -"vaší sítě. Pokud nemáte pro použití sdíleného klíče zvláštní důvod, " -"použijte\n" -"<b>otevřený</b> režim. Protože WEP není příliš bezpečný, byl pro " -"bezpečnější\n" +"vaší sítě. Pokud nemáte pro použití sdíleného klíče zvláštní důvod, použijte\n" +"<b>otevřený</b> režim. Protože WEP není příliš bezpečný, byl pro bezpečnější\n" "přístup definován <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access), který ale není\n" "podporován některými typy hardwaru. Pokud chcete používat WPA, zvolte\n" "jako ověřovací režim <b>WPA-PSK</b> nebo <b>WPA-EAP</b>. Je tomožné\n" @@ -2925,8 +2780,7 @@ msgid "" "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" -"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for " -"all\n" +"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n" "available options.</p>" msgstr "" "<p>Tyto hodnoty budou zapsány do konfiguračního souboru rozhraní\n" @@ -3023,8 +2877,7 @@ "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n" "and <b>Password</b> as configured on the server.\n" "If you have special requirements to set the username used as\n" -"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</" -"p>\n" +"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n" msgstr "" "<p>V případě TTLS a PEAP zadejte <b>Identitu</b>\n" "a <b>Heslo</b>, tak jak jsou nastavené na serveru.\n" @@ -3051,16 +2904,13 @@ #: src/include/network/lan/wireless.rb:128 msgid "" "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n" -"password combination for authentication. It uses a public and private key " -"pair\n" +"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n" "to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n" "a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n" "the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n" msgstr "" -"<p>Pro autentizaci TLS používá <b>Certifikát klienta</b> místo uživatelského " -"jména a hesla\n" -"K šifrování komunikace je použit pár klíčů, proto budete soubor <b>Klíč " -"klienta</b> s vaším\n" +"<p>Pro autentizaci TLS používá <b>Certifikát klienta</b> místo uživatelského jména a hesla\n" +"K šifrování komunikace je použit pár klíčů, proto budete soubor <b>Klíč klienta</b> s vaším\n" "soukromým klíčem a odpovídající <b>Heslo klíče klienta</b>.</p>\n" #. text entry label @@ -3114,10 +2964,8 @@ "allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n" "authentication, choose your inner authentication method.</p>\n" msgstr "" -"<p>Zde můžete nastavit metodu vnitřní autentizace (fáze 2). Ve výchozím " -"nastavení\n" -"jsou povoleny všechny metody. Pokud chcete výběr omezit nebo pokud jste se " -"setkali\n" +"<p>Zde můžete nastavit metodu vnitřní autentizace (fáze 2). Ve výchozím nastavení\n" +"jsou povoleny všechny metody. Pokud chcete výběr omezit nebo pokud jste se setkali\n" "s problémy, zvolte vnitřní autentizační metodu.</p>\n" #. radio button group label @@ -3130,8 +2978,7 @@ "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n" "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n" msgstr "" -"<p>pokud používáte PEAP, můžete rovněž vynutit použití určité implementace " -"PEAP\n" +"<p>pokud používáte PEAP, můžete rovněž vynutit použití určité implementace PEAP\n" "(verze 0 nebo 1). Za běžných okolností to není nutné.</p>\n" #. radio button: any version of PEAP @@ -3290,8 +3137,7 @@ msgid "" "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n" "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n" -"for managed mode--the card will hop through the channels searching for " -"access\n" +"for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n" "points in that case.</p>\n" msgstr "" "<p>Pokud chcete bezdrátovou kartu používat v režimu master nebo ad-hoc,\n" @@ -3324,8 +3170,7 @@ "be disconnected from AC power.</p>\n" msgstr "" "<p>K povolení spořících funkcí můžete <b>použít správu napájení</b>.\n" -"To je užitečné především v případě, že používáte notebook a počítač není " -"připojen\n" +"To je užitečné především v případě, že používáte notebook a počítač není připojen\n" "do elektrické sítě.</p>\n" #. Wireless expert dialog help 2b/5 @@ -3399,8 +3244,7 @@ #: src/include/network/lan/wireless.rb:1001 msgid "" "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" -"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four " -"keys,\n" +"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n" "although only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\n" "The other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\n" "one key.</p>" @@ -3423,8 +3267,7 @@ "<p><b>Délka klíče</b> definuje počet bitů WEP klíčů.\n" "Možné hodnoty jsou 64 a 128 bitů, někdy také označované jako 40 a 104 bitů.\n" "Některá starší zařízení nemusí být schopná pracovat se 128 bitovými klíči.\n" -"Pokud se nespustí vaše bezdrátové připojení k LAN, nastavte hodnotu na 64.</" -"p>" +"Pokud se nespustí vaše bezdrátové připojení k LAN, nastavte hodnotu na 64.</p>" #. Frame label #: src/include/network/lan/wireless.rb:1034 @@ -3465,12 +3308,10 @@ #. validated in ValidateWpaEap #: src/include/network/lan/wireless.rb:1281 msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -"connections\n" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n" "to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" msgstr "" -"Nepoužívání certifikátu certifikační autority (CA) může vyústit ve " -"nezabezpečené\n" +"Nepoužívání certifikátu certifikační autority (CA) může vyústit ve nezabezpečené\n" "spojení, ničemné bezdrátové sítě. Pokračovat bez CA?" #. error popup text @@ -3554,8 +3395,7 @@ "<p>If this feature is enabled, you can\n" "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" "client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n" -"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</" -"tt>).\n" +"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" "This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Nastavení vzdálené správy</big></b></p> \n" @@ -3802,12 +3642,8 @@ #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid #: src/include/network/services/dns.rb:502 -msgid "" -"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use " -"it at your own risk?" -msgstr "" -"Z důvodu Multicast DNS není doporučeno používat .local jako jméno domény. " -"Chcete to na své vlastní nebezpečí použít?" +msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?" +msgstr "Z důvodu Multicast DNS není doporučeno používat .local jako jméno domény. Chcete to na své vlastní nebezpečí použít?" #. Popup::Error text #: src/include/network/services/dns.rb:527 @@ -3982,19 +3818,15 @@ #: src/include/network/widgets.rb:58 msgid "" "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n" -"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the " -"expression.\n" +"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n" "A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n" "and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n" "to change the prefix.</p>\n" msgstr "" -"<p>Když je nastaven <b>Regulární výraz vytáčeného předčíslí</b>, může " -"uživatel\n" +"<p>Když je nastaven <b>Regulární výraz vytáčeného předčíslí</b>, může uživatel\n" "změnit předčíslí v KInternetu, které bude vyhovovat regulárnímu výrazu.\n" -"Doporučená hodnota je <tt>[09]?</tt>, umožňující vytářet <tt>0</tt>, <tt>9</" -"tt>,\n" -"a prázdné předčíslí. Pokud je výraz prázdný, není uživatel oprávněn měnit " -"předčíslí.</p>\n" +"Doporučená hodnota je <tt>[09]?</tt>, umožňující vytářet <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n" +"a prázdné předčíslí. Pokud je výraz prázdný, není uživatel oprávněn měnit předčíslí.</p>\n" #. radio button group label,method of setup #: src/include/network/widgets.rb:70 @@ -4100,10 +3932,8 @@ #. help text for Device Activation #: src/include/network/widgets.rb:152 msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this " -"startmode will never\n" -"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still " -"available.\n" +"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n" +"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n" "Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n" msgstr "" "Použití volby <b>NFS kořen</b> se podobá 'auto'. Rozhraní s tímto režimem\n" @@ -4114,8 +3944,7 @@ #. help text for Device Activation #: src/include/network/widgets.rb:162 msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this " -"startmode will never\n" +"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" "be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" "Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" msgstr "" @@ -4134,14 +3963,12 @@ #: src/include/network/widgets.rb:201 msgid "" "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" -"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> " -"activates it during system boot, \n" +"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n" "<b>Never</b> does not start the device.\n" "%1</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Aktivace zařízení</big></b></p> \n" -"<p>Zvolte, kdy má být síťové rozhraní spuštěno. <b>Při startu</b> spustí " -"rozhraní během startu systému.\n" +"<p>Zvolte, kdy má být síťové rozhraní spuštěno. <b>Při startu</b> spustí rozhraní během startu systému.\n" "Zvolíte-li <b>Nikdy</b>, zařízení nebude spuštěno.\n" "%1</p>\n" @@ -4271,12 +4098,8 @@ msgstr "Potvrdit restart sítě" #: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26 -msgid "" -"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply " -"the settings." -msgstr "" -"Z důvodu přemostění sítě vyžaduje YaST2 restart sítě, aby se mohla uplatnit " -"nastavení." +msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings." +msgstr "Z důvodu přemostění sítě vyžaduje YaST2 restart sítě, aby se mohla uplatnit nastavení." #. Opens dialog for editing NIC name #: src/lib/network/edit_nic_name.rb:95 @@ -4604,12 +4427,8 @@ #. @param [Hash] settings settings to be imported #. @return true on success #: src/modules/Lan.rb:706 -msgid "" -"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked " -"will be used." -msgstr "" -"AutoYaST nastavení sítě/spravováno: NetworkManager není k dispozici, bude " -"použit Wicked." +msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." +msgstr "AutoYaST nastavení sítě/spravováno: NetworkManager není k dispozici, bude použit Wicked." #. Create a textual summary for the general network settings #. proposal (NetworkManager + ipv6) @@ -4736,21 +4555,14 @@ msgstr "Žádné hwinfo" #: src/modules/LanItems.rb:1421 -msgid "" -"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) " -"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan " -"devices). See dmesg output for details." -msgstr "" -"Není možné nastavit síťovou kartu, protože se zdá, že není přítomna (nebyl " -"nalezeno žádné zařízení eth0, wlan0...). Obvykle je důvodem chybějící " -"firmware (u bezdrátových zařízení). Více najdete ve výstupu dmesg." +msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details." +msgstr "Není možné nastavit síťovou kartu, protože se zdá, že není přítomna (nebyl nalezeno žádné zařízení eth0, wlan0...). Obvykle je důvodem chybějící firmware (u bezdrátových zařízení). Více najdete ve výstupu dmesg." #: src/modules/LanItems.rb:1427 msgid "" "The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" "to configure.\n" -msgstr "" -"Zařízení není nastaveno. Stiskněte <b>Nastavit</b>, abyste jej nastavili.\n" +msgstr "Zařízení není nastaveno. Stiskněte <b>Nastavit</b>, abyste jej nastavili.\n" #: src/modules/LanItems.rb:1434 msgid "Needed firmware" @@ -4907,19 +4719,11 @@ #~ msgid "Controlled by &wicked" #~ msgstr "Ovládáno prostřednictvím &wicked" -#~ msgid "" -#~ "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=" -#~ "\"%1\">disable and close</a>)" -#~ msgstr "" -#~ "Služba SSH bude povolena, SSH port bude otevřen (<a href=\"%1\">zakázat a " -#~ "blokovat</a>)" +#~ msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"%1\">disable and close</a>)" +#~ msgstr "Služba SSH bude povolena, SSH port bude otevřen (<a href=\"%1\">zakázat a blokovat</a>)" -#~ msgid "" -#~ "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=" -#~ "\"%1\">enable and open</a>)" -#~ msgstr "" -#~ "Služba SSH bude zakázána, SSH port bude blokován (<a href=\"%1\">povolit " -#~ "a otevřít</a>)" +#~ msgid "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=\"%1\">enable and open</a>)" +#~ msgstr "Služba SSH bude zakázána, SSH port bude blokován (<a href=\"%1\">povolit a otevřít</a>)" #~ msgid "General &Network Settings" #~ msgstr "Obecné &nastavení sítě" @@ -5008,11 +4812,8 @@ #~ msgid "Bond slaves" #~ msgstr "Spojená podřízená zařízení" -#~ msgid "" -#~ "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Zařízení není nastaveno. Stiskněte <b>Upravit</b>, abyste jej " -#~ "nastavili.</p>" +#~ msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>" +#~ msgstr "<p>Zařízení není nastaveno. Stiskněte <b>Upravit</b>, abyste jej nastavili.</p>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n" @@ -5027,8 +4828,7 @@ #~ "<B>Abort</B> now.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Přerušení inicializace:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Nyní můžete bezpečně přerušit inicializaci tlačítkem <B>Přerušit</B>.</" -#~ "P>\n" +#~ "Nyní můžete bezpečně přerušit inicializaci tlačítkem <B>Přerušit</B>.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\n" @@ -5079,8 +4879,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Úpravy a mazání:</BIG></B><BR>\n" #~ "Vyberte si DSL zařízení, který chcete upravit anebo odstranit.\n" -#~ "Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <B>Upravit</B> nebo <B>Smazat</B>.</" -#~ "P>" +#~ "Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <B>Upravit</B> nebo <B>Smazat</B>.</P>" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" @@ -5105,33 +4904,25 @@ #~ "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n" #~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n" #~ "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n" -#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet " -#~ "to your computer.\n" -#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a " -#~ "VPN server.\n" +#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n" +#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n" #~ "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Nejprve si zvolte <b>režim PPP</b>, což je buďto\n" #~ "<i>PPP přes Ethernet</i> (PPPoE) nebo <i>PPP přes ATM</i> (PPPoATM),\n" #~ "<i>CAPI pro ADSL</i>, nebo <i>Tunelovací protokol Bod na Bod</i> (PPTP).\n" -#~ "Použijte <i>PPP přes Ethernet</i> (PPPoE), pokud je váš DSL modem " -#~ "připojen přes ethernet k vašemu počítači.\n" -#~ "Použijte <i>Tunelovací protokol Bod na Bod</i> (PPTP) pokud se chcete " -#~ "připojit k VPN serveru.\n" +#~ "Použijte <i>PPP přes Ethernet</i> (PPPoE), pokud je váš DSL modem připojen přes ethernet k vašemu počítači.\n" +#~ "Použijte <i>Tunelovací protokol Bod na Bod</i> (PPTP) pokud se chcete připojit k VPN serveru.\n" #~ "Pokud si nejste jisti, zeptejte se svého poskytovatele připojení.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your\n" #~ "ethernet card.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pokud používáte <i>PPP přes Ethernet</i>, nastavte nejprve svou " -#~ "ethernetovou kartu.</p>" +#~ msgstr "<p>Pokud používáte <i>PPP přes Ethernet</i>, nastavte nejprve svou ethernetovou kartu.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set " -#~ "up\n" -#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</" -#~ "i>\n" +#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n" +#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n" #~ "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n" #~ "connections.</p>\n" #~ msgstr "" @@ -5155,8 +4946,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<p>Pro režim PPPoE zadejte zařízení ethernetové karty, ke které\n" #~ "je váš DSL modem připojen. Pokud jste dosud nenakonfigurovali svou\n" -#~ "ethernetovou kartu, učiňte tak pomocí tlačítka <b>Konfigurovat síťové " -#~ "karty</b>.</p>" +#~ "ethernetovou kartu, učiňte tak pomocí tlačítka <b>Konfigurovat síťové karty</b>.</p>" #~ msgid "<p>For PPTP, enter the server name or IP address.</p>" #~ msgstr "<p>Pro PPTP zadejte název serveru, nebo IP adresu.</p>" @@ -5283,17 +5073,14 @@ #~ "selected card.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Test nastavení ISDN karty:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Stisknete-li <B>Test</B>, systém se pokusí načíst ovladač pro zvolenou " -#~ "kartu.</P>\n" +#~ "Stisknete-li <B>Test</B>, systém se pokusí načíst ovladač pro zvolenou kartu.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n" -#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</" -#~ "P>\n" +#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Přidání ISDN připojení:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Stisknete-li <B>Přidat</B>, můžete nakonfigurovat ISDN vytáčené připojení." -#~ "</P>\n" +#~ "Stisknete-li <B>Přidat</B>, můžete nakonfigurovat ISDN vytáčené připojení.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" @@ -5302,8 +5089,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Úpravy a mazání:</BIG></B><BR>\n" #~ "Vyberte si ISDN kartu nebo připojení, které chcete upravit či smazat.\n" -#~ "Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <B>Upravit</B> nebo <B>Smazat</B>.</" -#~ "P>\n" +#~ "Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <B>Upravit</B> nebo <B>Smazat</B>.</P>\n" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Hardware" @@ -5318,12 +5104,10 @@ #~ msgstr "Detailní nastavení ISDN" #~ msgid "" -#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines " -#~ "are\n" +#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n" #~ "allowed to connect to this interface.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Vzdálený seznam telefonních čísel</b> určuje, které vzdálené " -#~ "počítače\n" +#~ "<p><b>Vzdálený seznam telefonních čísel</b> určuje, které vzdálené počítače\n" #~ "mají povoleno připojit se k tomuto rozhraní.</p>\n" #~ msgid "" @@ -5334,35 +5118,27 @@ #~ "k povolení všech ID volajících.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally " -#~ "without special \n" +#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n" #~ "processing.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>V režimu callback <b>'Vypnuto'</b> se spojení obsluhují normálně bez " -#~ "zvláštního zpracování.</p>\n" +#~ msgstr "<p>V režimu callback <b>'Vypnuto'</b> se spojení obsluhují normálně bez zvláštního zpracování.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, " -#~ "a callback \n" +#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n" #~ "is triggered.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>V režimu callback <b>'Server'</b> se spustí callback po přijetí\n" #~ "příchozího volání.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the " -#~ "initial call then \n" +#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n" #~ "waits for callback from the remote machine.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>V režimu callback <b>'Klient'</b> lokální systém zavolá a pak čeká na " -#~ "callback od\n" +#~ "<p>V režimu callback <b>'Klient'</b> lokální systém zavolá a pak čeká na callback od\n" #~ "vzdáleného počítače.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial " -#~ "call and the\n" -#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the " -#~ "server than on\n" +#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n" +#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n" #~ "the client.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Callback prodleva</b> je počet sekund mezi úvodním voláním\n" @@ -5404,8 +5180,7 @@ #~ msgstr "Výběr ISDN služby" #~ msgid "" -#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your " -#~ "DSL\n" +#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n" #~ "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n" #~ "in the DSL configuration dialog.</p>\n" #~ msgstr "" @@ -5419,14 +5194,12 @@ #~ "the default for all common Internet providers.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Pro připojení pomocí ISDN existují dva druhy rozhraní:\n" -#~ "<b>RawIP</b> a <b>SyncPPP</b>. Ve většině případů budete používat " -#~ "SyncPPP.\n" +#~ "<b>RawIP</b> a <b>SyncPPP</b>. Ve většině případů budete používat SyncPPP.\n" #~ "Je to výchozí rozhraní pro všechny běžné poskytovatele připojení.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>To switch between various Internet providers, an\n" -#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple " -#~ "providers to the\n" +#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n" #~ "same interface.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Pro přepínání mezi poskytovateli není vyžadováno rozhraní pro každého\n" @@ -5471,14 +5244,10 @@ #~ msgid "" #~ "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n" -#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected " -#~ "directly\n" -#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in " -#~ "the\n" -#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or " -#~ "digits\n" -#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally " -#~ "means\n" +#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n" +#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n" +#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n" +#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n" #~ "the default MSN is actually used.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Mé telefonní číslo - Vaše telefonní číslo (MSN)\n" @@ -5509,18 +5278,15 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n" -#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second " -#~ "channel,\n" +#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n" #~ "use the following commands:\n" #~ "<tt>\n" #~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n" #~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n" #~ " <br>\n" #~ "</tt>\n" -#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen " -#~ "automatically. If\n" -#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic " -#~ "goes down, it \n" +#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n" +#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n" #~ "removes a channel.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" @@ -5541,15 +5307,13 @@ #~ "<p>Selecting\n" #~ "<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n" #~ "and sets this interface as external.\n" -#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is " -#~ "established.\n" +#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Výběrem\n" #~ "<b>Externí rozhraní firewallu</b> aktivujete firewall\n" #~ "a nastavíte toto rozhraní jako externí.\n" -#~ "<b>Restartovat firewall</b> provede opětovné spuštění, pokud je navázáno " -#~ "spojení.\n" +#~ "<b>Restartovat firewall</b> provede opětovné spuštění, pokud je navázáno spojení.\n" #~ "</p>" #~ msgid "D&efault Provider" @@ -5670,8 +5434,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n" #~ "IO port or memory addresses and the used interrupt.\n" -#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your " -#~ "salesman.</p>\n" +#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Pokud máte starší ISA kartu, můžete zadat hodnoty pro\n" #~ "IO port, adresu paměti nebo použité přerušení.\n" @@ -5696,11 +5459,8 @@ #~ "<p>Pro vaši ISDN kartu existuje více ovladačů,\n" #~ "prosím zvolte jeden ze seznamu.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>ISDN protokol:</b>Ve většině případů se jedná o protokol Euro-ISDN." -#~ "</p>" +#~ msgid "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>" +#~ msgstr "<p><b>ISDN protokol:</b>Ve většině případů se jedná o protokol Euro-ISDN.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n" @@ -5711,15 +5471,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n" -#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common " -#~ "one is \"0\".</p>\n" +#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Předčíslí: </b> pokud potřebujete předčíslí, abyste\n" #~ "se dostali např. ven z budovy. Nejčastěji se používá \"0\".</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN " -#~ "Log</b>.</p>" +#~ msgid "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN Log</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Pokud nechcete pořizovat záznam ISDN provozu,\n" #~ "odškrtněte <b>Spustit ISDN záznam</b>.</p>" @@ -5907,8 +5664,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Úpravy a mazání:</BIG></B><BR>\n" #~ "Vyberte si modem, který chcete upravit anebo odstranit.\n" -#~ "Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <B>Upravit</B> nebo <B>Smazat</B>.</" -#~ "P>" +#~ "Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <B>Upravit</B> nebo <B>Smazat</B>.</P>" #~ msgid "Modem Devices" #~ msgstr "Zařízení modemu" @@ -5920,14 +5676,11 @@ #~ msgstr "<p>Zadejte prosím všechny hodnoty pro konfiguraci modemu.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. " -#~ "ttyS0,\n" -#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, " -#~ "etc.,\n" +#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n" +#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n" #~ "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Políčko <b>Modemové zařízení</b> říká, ke kterému portu se modem " -#~ "připojí\n" +#~ "<p>Políčko <b>Modemové zařízení</b> říká, ke kterému portu se modem připojí\n" #~ "(ttyS0, ttyS1, atd. znamená sériový port a obvykle odpovídá COM1, COM2,\n" #~ "atd. v DOS/Windows; ttyACM0, ttyACM1 odpovídá portům USB).</p>" @@ -5935,18 +5688,14 @@ #~ "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\n" #~ "Often, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<P>Jste-li připojeni na pobočkovou ústřednu, musíte zřejmě zadat " -#~ "<B>předčíslí</B>.\n" +#~ "<P>Jste-li připojeni na pobočkovou ústřednu, musíte zřejmě zadat <B>předčíslí</B>.\n" #~ "Nejčastěji je to <I>9</I> nebo <i>0</i>.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n" -#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the " -#~ "additional\n" -#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for " -#~ "your\n" -#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</" -#~ "p>\n" +#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n" +#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n" +#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Zvolte <b>Způsob vytáčení</b> podle použité linky.\n" #~ "Většina telefonních společností používá <I>tónovou volbu</I>.\n" @@ -6046,12 +5795,9 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n" -#~ "connection will be established automatically when data from the Internet " -#~ "is\n" -#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. " -#~ "Use\n" -#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because " -#~ "there are\n" +#~ "connection will be established automatically when data from the Internet is\n" +#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n" +#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n" #~ "programs that periodically request data from the Internet.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Vytáčení na vyžádání</b> znamená, že se spojení automaticky\n" @@ -6078,8 +5824,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n" -#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You " -#~ "only\n" +#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n" #~ "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n" #~ "disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n" #~ msgstr "" @@ -6089,15 +5834,12 @@ #~ "vyžádání nebo jste zakázali <b>modifikaci DNS</b> při připojení.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the " -#~ "dial-up\n" -#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try " -#~ "this\n" +#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n" +#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n" #~ "option.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Ignorovat dotazy</b> vypne všechny dotazy dial-up\n" -#~ "serveru. Pokud je připojení příliš pomalé, nebo vůbec nefunguje, zkuste " -#~ "tuto\n" +#~ "serveru. Pokud je připojení příliš pomalé, nebo vůbec nefunguje, zkuste tuto\n" #~ "volbu.</p>\n" #~ msgid "" @@ -6113,8 +5855,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n" -#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</" -#~ "p>\n" +#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><i>Čas nečinnosti</i> je čas, po jehož uplynutí se spojení\n" #~ "přeruší, nejsou-li přenášena žádná data (při 0 se nepřeruší nikdy).</p>\n" @@ -6182,10 +5923,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n" -#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this " -#~ "case,\n" -#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is " -#~ "established.\n" +#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n" +#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n" #~ "This is the default with most providers.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Použijte <b>Dynamická IP adresa</b>, pokud váš poskytovatel\n" @@ -6195,10 +5934,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n" -#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your " -#~ "static\n" -#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, " -#~ "almost all\n" +#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n" +#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n" #~ "providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Zaškrtněte <b>Použít DNS protějšku</b>, chcete-li změnit\n" @@ -6207,14 +5944,12 @@ #~ "poskytovatelé podporují <b>Použít DNS protějšku</b>.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without " -#~ "special \n" +#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n" #~ "processing.</p>" #~ msgstr "<p>V režimu callback 'Vypnuto' se spojení obsluhují normálně.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a " -#~ "callback \n" +#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n" #~ "is triggered.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>V režimu callback 'Server' se spustí callback po přijetí\n" @@ -6224,14 +5959,12 @@ #~ "If callback mode is client, the local system does the initial call then \n" #~ "waits for callback from the remote machine.\n" #~ msgstr "" -#~ "V režimu callback 'Klient' lokální systém zavolá a pak čeká na callback " -#~ "od\n" +#~ "V režimu callback 'Klient' lokální systém zavolá a pak čeká na callback od\n" #~ "vzdáleného počítače.\n" #~ msgid "" #~ "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n" -#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to " -#~ "reach\n" +#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n" #~ "single machines or subnetworks through this provider.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Zaškrtněte <b>Výchozí směrování</b>, pokud chcete\n" @@ -6317,8 +6050,7 @@ #~ "Press <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Přidání poskytovatele:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Stisknete-li <B>Přidat</B>, můžete ručně nakonfigurovat poskytovatele.</" -#~ "P>\n" +#~ "Stisknete-li <B>Přidat</B>, můžete ručně nakonfigurovat poskytovatele.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" @@ -6327,8 +6059,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Úpravy a mazání:</BIG></B><BR>\n" #~ "Vyberte si poskytovatele, kterého chcete upravit anebo smazat.\n" -#~ "Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <B>Upravit</B> nebo <B>Smazat</B>.</" -#~ "P>\n" +#~ "Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <B>Upravit</B> nebo <B>Smazat</B>.</P>\n" #~ msgid "<p>Select the appropriate <b>provider</b>.</p>" #~ msgstr "<p>Zvolte prosím odpovídajícího <b>poskytovatele</b>.</p>" @@ -6341,8 +6072,7 @@ #~ "z poskytovatelů ze seznamu.</p>" #~ msgid "<p>Use <b>New</b> to add a provider not in the list.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Použijte tlačítko <b>Nový</b> pro přidání poskytovatele do seznamu.</p>" +#~ msgstr "<p>Použijte tlačítko <b>Nový</b> pro přidání poskytovatele do seznamu.</p>" #~ msgid "<p>Choose one of the available provider types.</p>" #~ msgstr "<p>Zvolte jeden z dostupných typů poskytovatelů.</p>" @@ -6389,8 +6119,7 @@ #~ msgstr "<p>Zadejte prosím <b>jméno poskytovatele</b>.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</" -#~ "b>\n" +#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n" #~ "to access your provider.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Zadejte prosím <b>jméno poskytovatele</b> a <b>telefonní číslo</b>\n" @@ -6398,8 +6127,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Select the type of packet encapsulation.\n" -#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands " -#~ "for\n" +#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n" #~ "Synchronous PPP.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" @@ -6413,10 +6141,8 @@ #~ "the <b>User Code</b> (typically 0001), and the <b>Password</b>\n" #~ "to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Zadejte <b>ID linky</b> (např. a 00056780362), <b>číslo T-Online</b> " -#~ "(např.\n" -#~ "870008594732), <b>uživatelský kód</b> (typicky 0001) a <b>heslo</b>. Tyto " -#~ "údaje\n" +#~ "<p>Zadejte <b>ID linky</b> (např. a 00056780362), <b>číslo T-Online</b> (např.\n" +#~ "870008594732), <b>uživatelský kód</b> (typicky 0001) a <b>heslo</b>. Tyto údaje\n" #~ "budou použity pro přihlášení. V případě pochybností se zeptejte svého\n" #~ "poskytovatele připojení.</p>" @@ -6425,30 +6151,25 @@ #~ "<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Zadejte <b>uživatelské jméno</b> a <b>heslo</b>, které bude použito\n" -#~ "pro přihlášení. V případě pochybností se zeptejte svého poskytovatele " -#~ "připojení.</p>" +#~ "pro přihlášení. V případě pochybností se zeptejte svého poskytovatele připojení.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>The <b>User Name</b> will be extended\n" -#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</" -#~ "i>\n" +#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n" #~ "at the end.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Uživatelské jméno</b> bude doplněno o předponu <i>t-online-com/</i> " -#~ "a\n" +#~ "<p><b>Uživatelské jméno</b> bude doplněno o předponu <i>t-online-com/</i> a\n" #~ "o příponu <i>@t-online-com.de</i>.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password " -#~ "every time.\n" +#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n" #~ "Your\n" #~ "Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n" #~ "disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n" #~ "(readable by root only).\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Zaškrtněte <b>Vždy se ptát na heslo</b>, pokud chcete být pokaždé " -#~ "dotazováni na heslo.\n" +#~ "<p>Zaškrtněte <b>Vždy se ptát na heslo</b>, pokud chcete být pokaždé dotazováni na heslo.\n" #~ "Váš poskytovatel internetu nemusí povolovat ukládání hesel na disku.\n" #~ "Pokud vložíte heslo, bude uloženo jako prostý text na disku\n" #~ "(čitelný pouze uživatelem root).\n" @@ -6525,8 +6246,7 @@ #~ "Použijte KInternet (bez NetworkManageru) nebo hesla uložte v systému.\n" #~ msgid "" -#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone " -#~ "field.\n" +#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n" #~ "\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" @@ -6540,27 +6260,21 @@ #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n" #~ "(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n" -#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</" -#~ "p>\n" +#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>V poli <b>Jméno uživatele</b> nahraďte nevyplněné pole\n" #~ "(po znaku <b>/</b>) svým Kamp přihlašovacím jménem.\n" -#~ "Pak zadejte heslo a klikněte na <b>Další</b>. (V případě problémů " -#~ "kontaktujte poskytovatele připojení).</p>\n" +#~ "Pak zadejte heslo a klikněte na <b>Další</b>. (V případě problémů kontaktujte poskytovatele připojení).</p>\n" #~ msgid "<p>Access AOL-DSL.</p>" #~ msgstr "<p>Přístup do AOL-DSL.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n" -#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click " -#~ "<b>Next</b>.\n" -#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you " -#~ "need\n" -#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can " -#~ "enter\n" -#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and " -#~ "request\n" +#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" +#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n" +#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n" +#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n" #~ "the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>V poli <b>Jméno uživatele</b> nahraďte prázdné pole (před znakem\n" @@ -6576,13 +6290,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click " -#~ "<b>Next</b>.\n" +#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" #~ "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>V poli <b>Jméno uživatele</b> nahraďte prázdné pole (po znaku\n" -#~ "<b>/</b>) svým 1&1 přihlašovacím jménem. Pak zadejte heslo a klikněte na " -#~ "<b>Další</b>.\n" +#~ "<b>/</b>) svým 1&1 přihlašovacím jménem. Pak zadejte heslo a klikněte na <b>Další</b>.\n" #~ "V případě problémů kontaktujte svého poskytovatele připojení.</p>\n" #~ msgid "<p>Access to Kamp Eggenet DSL.</p>" @@ -6600,8 +6312,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password " -#~ "and\n" +#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n" #~ "click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>V poli <b>Jméno uživatele</b> nahraďte prázdné místo (po znaku\n" @@ -6613,16 +6324,13 @@ #~ msgstr "Konfigurace poskytovatelů" #~ msgid "E&nable Device Control for Non-root User Via QInternet" -#~ msgstr "" -#~ "P&ovolit ovládání zařízení ostatním uživatelům pomocí aplikace QInternet" +#~ msgstr "P&ovolit ovládání zařízení ostatním uživatelům pomocí aplikace QInternet" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n" #~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n" -#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-" -#~ "root User\n" -#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This " -#~ "will require\n" +#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n" +#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\n" #~ "<b>smpppd</b> installed and running.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Ovládání zařízeni</big></b></p>\n" @@ -6839,19 +6547,11 @@ #~ msgid "Firewall Settings" #~ msgstr "Nastavení firewallu" -#~ msgid "" -#~ "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal" -#~ "\">disable</a>)" -#~ msgstr "" -#~ "Firewall bude povolen (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal" -#~ "\">zakázat</a>)" +#~ msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)" +#~ msgstr "Firewall bude povolen (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">zakázat</a>)" -#~ msgid "" -#~ "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal" -#~ "\">enable</a>)" -#~ msgstr "" -#~ "Firewall bude zakázán (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal" -#~ "\">povolit</a>)" +#~ msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)" +#~ msgstr "Firewall bude zakázán (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">povolit</a>)" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Heslo:" @@ -6917,9 +6617,7 @@ #~ msgstr "&Proxy" #~ msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective." -#~ msgstr "" -#~ "Je doporučeno provést odhlášení a opětovné přihlášení pro to, aby se nová " -#~ "nastavení proxy projevila." +#~ msgstr "Je doporučeno provést odhlášení a opětovné přihlášení pro to, aby se nová nastavení proxy projevila." #~ msgid "Update proxy configuration" #~ msgstr "Aktualizovat konfiguraci proxy" @@ -6988,18 +6686,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" -#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings " -#~ "to take effect, \n" -#~ "however in some cases the application may pick up new settings " -#~ "immediately. Please check \n" +#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n" +#~ "however in some cases the application may pick up new settings immediately. Please check \n" #~ "what your application (web browser, ftp client,...) supports. </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Zde nastavte vaši internetovou proxy (cachování).</p>\n" -#~ "<p><b>Poznámka:</b> Obecně je doporučeno se odhlásit a přihlásit, aby se " -#~ "změny aktivovaly, \n" -#~ "avšak v některých případech může aplikace přijmout změny okamžitě. " -#~ "Prosíme, zkontrolujte, které vaše aplikace (webový prohlížeč, FTP " -#~ "klient, ...) to podporují.</p>" +#~ "<p><b>Poznámka:</b> Obecně je doporučeno se odhlásit a přihlásit, aby se změny aktivovaly, \n" +#~ "avšak v některých případech může aplikace přijmout změny okamžitě. Prosíme, zkontrolujte, které vaše aplikace (webový prohlížeč, FTP klient, ...) to podporují.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>HTTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" @@ -7009,8 +6702,7 @@ #~ "přes který přistupujete na webové stránky (WWW).</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your " -#~ "secured access\n" +#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n" #~ "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b> HTTPS Proxy URL</b> je jméno vašeho secure proxy serveru,\n" @@ -7028,18 +6720,14 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option " -#~| "checked, it is\n" +#~| "<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option checked, it is\n" #~| "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" #~| "(HTTP, HTTPS and FTP).\n" #~ msgid "" #~ "<p>If you check <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b>, it is\n" #~ "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" #~ "(HTTP, HTTPS and FTP).\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Je-li zaškrtnuta volba <b>Používat stejnou proxy pro všechny " -#~ "protokoly</b>, stačí vyplnit URL HTTP proxy, která bude využita pro " -#~ "všechny protokoly (HTTP, HTTPS a FTP).\n" +#~ msgstr "<p>Je-li zaškrtnuta volba <b>Používat stejnou proxy pro všechny protokoly</b>, stačí vyplnit URL HTTP proxy, která bude využita pro všechny protokoly (HTTP, HTTPS a FTP).\n" #~ msgid "" #~ "<p><b>No Proxy Domains</b> is a comma-separated list of domains\n" @@ -7054,17 +6742,14 @@ #~| msgid "" #~| "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" #~| "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" -#~| "consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only." -#~| "</p>\n" +#~| "consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" #~ "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" -#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks)." -#~ "</p>\n" +#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Pokud používáte proxy server s autorizací, vyplňte políčka\n" -#~ "<b>Jméno uživatele proxy</b> a <b>Heslo pro proxy</b>. Platné " -#~ "uživatelské\n" +#~ "<b>Jméno uživatele proxy</b> a <b>Heslo pro proxy</b>. Platné uživatelské\n" #~ " jméno sestává pouze z ASCII znaků (kromě otazníků).</p>\n" #~ msgid "" @@ -7072,8 +6757,7 @@ #~ "the current configuration for HTTP, HTTPS, and FTP proxy.</p> \n" #~ msgstr "" #~ "<p>Stisknutím tlačítka <b>Vyzkoušet nastavení proxy</b> můžete\n" -#~ "vyzkoušet aktuální konfiguraci proxy pro protokoly HTTP, HTTPS a FTP.</" -#~ "p> \n" +#~ "vyzkoušet aktuální konfiguraci proxy pro protokoly HTTP, HTTPS a FTP.</p> \n" #~ msgid "&Enable Proxy" #~ msgstr "Povolit pro&xy" @@ -7159,42 +6843,30 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n" -#~ "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for " -#~ "example,\n" +#~ "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for example,\n" #~ "eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Pravidla udev</b> jsou pravidla jaderného správce zařízení, která " -#~ "umožňují spojit\n" -#~ "MAC adrresu nebo BusID se jménem síťového zařízení (např. eth1, wlan0) a " -#~ "zajistit tak,\n" +#~ "<p><b>Pravidla udev</b> jsou pravidla jaderného správce zařízení, která umožňují spojit\n" +#~ "MAC adrresu nebo BusID se jménem síťového zařízení (např. eth1, wlan0) a zajistit tak,\n" #~ "aby se po restartu zařízení vždy jmenovalo stejně.\n" #~ msgid "" -#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway " -#~ "address,\n" +#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" #~ "and netmask. To omit any of these values, use dash sign \"-\". Select\n" -#~ "the device through which the traffic to the defined network will be " -#~ "routed, \n" +#~ "the device through which the traffic to the defined network will be routed, \n" #~ "as well.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Pro každé směrování zadejte cílovou IP adresu sítě, bránu a masku " -#~ "sítě. Pokud chcete\n" -#~ "některou hodnotu přeskočit, použijte místo IP adresy znak pomlčky \"-\". " -#~ "Zvolte zařízení,\n" -#~ "přes které se bude směrovat data. Alias pro všechna zařízení je \"-\".</" -#~ "p>\n" +#~ "<p>Pro každé směrování zadejte cílovou IP adresu sítě, bránu a masku sítě. Pokud chcete\n" +#~ "některou hodnotu přeskočit, použijte místo IP adresy znak pomlčky \"-\". Zvolte zařízení,\n" +#~ "přes které se bude směrovat data. Alias pro všechna zařízení je \"-\".</p>\n" #~ msgid "Providers to Configure" #~ msgstr "Poskytovatelé ke konfiguraci" #~ msgid "" -#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your " -#~ "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" -#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix " -#~ "<tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</" -#~ "tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n" -#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be " -#~ "written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" +#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix <tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n" +#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Při volbě <b>Staticky přidělená IP adresa</p> zadejte statickou\n" #~ "IP adresu Vašeho počítače (např. <tt>192.168.100.99</tt>),\n" @@ -7219,17 +6891,12 @@ #~ msgid "&Netmask" #~ msgstr "&Síťová maska" -#~ msgid "" -#~ "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply " -#~ "on both IPv4 and IPv6.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Nastavte <b>IP forwarding</b>, pokud je tento systém router. Toto se " -#~ "aplikuje jak pro IPv4 tak i pro IPv6.</p>" +#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply on both IPv4 and IPv6.</p>" +#~ msgstr "<p>Nastavte <b>IP forwarding</b>, pokud je tento systém router. Toto se aplikuje jak pro IPv4 tak i pro IPv6.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Your hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt> and will be \n" -#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this " -#~ "modification, \n" +#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this modification, \n" #~ "uncheck <b>Write Hostname to /etc/hosts</b> box. In that case your \n" #~ "hostname will not be resolvable without an active network.\n" #~ "</p> \n" @@ -7267,9 +6934,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" -#~ "<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to " -#~ "take effect</p>" +#~ "<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to take effect</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Zde můžete nastavit Internet proxy (cachující).</p>\n" -#~ "<p><b>Poznámka:</b> Aby se některé změny projevily, může být potřeba se " -#~ "znovu přihlásit.</p>" +#~ "<p><b>Poznámka:</b> Aby se některé změny projevily, může být potřeba se znovu přihlásit.</p>" Modified: trunk/yast/cs/po/nfs.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/nfs.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/nfs.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -79,9 +79,7 @@ #. fstab(5): fs_type #: src/clients/nfs.rb:111 msgid "File system ID, supported nfs and nfs4. Default value is nfs." -msgstr "" -"Identifikátor souborového systému. Podporovány jsou nfs a nfs4. Výchozí je " -"nfs." +msgstr "Identifikátor souborového systému. Podporovány jsou nfs a nfs4. Výchozí je nfs." #. CLI action handler. #. Print summary in command line @@ -180,8 +178,7 @@ msgid "" "<p>Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n" "exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n" -"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further " -"information \n" +"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further information \n" "about mounting NFS and mount options, refer to <tt>man nfs.</tt></p>" msgstr "" "<p>Každé NFS sdílení je identifikováno podle adresy NFS serveru\n" @@ -192,31 +189,24 @@ #. Help, part 3 of 3 #: src/include/nfs/ui.rb:68 msgid "" -"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration " -"of\n" +"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration of\n" "a currently mounted share, click <B>Edit</B>. Remove and unmount a selected\n" "share with <B>Delete</B>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Pro připojení nového NFS sdílení použijte tlačítko <B>Přidat</B>. Pro " -"změnu nastavení\n" -"již připojeného sdílení použijte tlačítko <B>Upravit</B>. Smazat a odpojit " -"vybrané sdílení \n" +"<p>Pro připojení nového NFS sdílení použijte tlačítko <B>Přidat</B>. Pro změnu nastavení\n" +"již připojeného sdílení použijte tlačítko <B>Upravit</B>. Smazat a odpojit vybrané sdílení \n" "umožní tlačítko <B>Smazat</B>.</p>\n" #: src/include/nfs/ui.rb:76 msgid "" "<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version of the NFS\n" -"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might " -"need\n" -"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct " -"setting\n" +"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need\n" +"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct setting\n" "of file/directory access rights.</p>\n" msgstr "" "<p>Pokud potřebuje přístup k NFSv4 sdílení (NFSv4 je nová verze\n" -"NFS protokolu) zaškrtněte <b>Povolit NFSv4</b>. V tom případě budete " -"nejspíše potřebovat\n" -"nastavit konkrétní <b>NFSv4 jméno domény</b>, potřebné pro správné nastavení " -"přístupových\n" +"NFS protokolu) zaškrtněte <b>Povolit NFSv4</b>. V tom případě budete nejspíše potřebovat\n" +"nastavit konkrétní <b>NFSv4 jméno domény</b>, potřebné pro správné nastavení přístupových\n" "práv souborů a adresářů.</p>\n" #. selection box label @@ -343,8 +333,7 @@ #: src/include/nfs/ui.rb:455 msgid "" "<p>\t\t\n" -"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the " -"directory should be mounted. With\n" +"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the directory should be mounted. With\n" "<b>Browse</b>, select your mount point\n" "interactively.</p>" msgstr "" Modified: trunk/yast/cs/po/nfs_server.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/nfs_server.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/nfs_server.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -69,11 +69,8 @@ msgstr "Volby exportu (viz 'man exports')" #: src/clients/nfs_server.rb:113 -msgid "" -"Domain specification for NFSv4 ID mapping, such as 'localdomain' or 'abc." -"com' etc." -msgstr "" -"Specifikace domény pro NFSv4 ID mapping, např. 'localdomain' nebo 'abc.com'." +msgid "Domain specification for NFSv4 ID mapping, such as 'localdomain' or 'abc.com' etc." +msgstr "Specifikace domény pro NFSv4 ID mapping, např. 'localdomain' nebo 'abc.com'." #: src/clients/nfs_server.rb:119 msgid "Yes/No option for enabling/disabling support for NFSv4." @@ -116,18 +113,12 @@ #. @param [Hash] options command options #. @return whether successful #: src/clients/nfs_server.rb:319 -msgid "" -"Domain cannot be set without enabling NFSv4. Use the 'set enablev4' command." -msgstr "" -"Doménu nelze nastavit bez povolení NFSv4. Použijte příkaz 'set enablev4'." +msgid "Domain cannot be set without enabling NFSv4. Use the 'set enablev4' command." +msgstr "Doménu nelze nastavit bez povolení NFSv4. Použijte příkaz 'set enablev4'." #: src/clients/nfs_server.rb:330 -msgid "" -"Command 'set' must be used in the form 'set option=value'. Use 'set help' to " -"get information about available options." -msgstr "" -"Příkaz 'set' musí být ve tvaru 'set volba=hodnota'. Více informací získáte " -"pomocí příkazu 'set help'." +msgid "Command 'set' must be used in the form 'set option=value'. Use 'set help' to get information about available options." +msgstr "Příkaz 'set' musí být ve tvaru 'set volba=hodnota'. Více informací získáte pomocí příkazu 'set help'." #. Then no need to check for conflict. #: src/include/nfs_server/routines.rb:205 @@ -247,12 +238,8 @@ #. Opening NFS server dialog #. @return `back, `abort, `next `or finish #: src/include/nfs_server/ui.rb:272 -msgid "" -"Unable to read the /etc/idmapd.conf file. Setting the default setting for " -"the domain to 'localdomain'." -msgstr "" -"Nelze číst ze souboru /etc/idmapd.conf. Použije se výchozí nastavení domény " -"'localdomain'." +msgid "Unable to read the /etc/idmapd.conf file. Setting the default setting for the domain to 'localdomain'." +msgstr "Nelze číst ze souboru /etc/idmapd.conf. Použije se výchozí nastavení domény 'localdomain'." #. Help, part 1 of 2 #: src/include/nfs_server/ui.rb:295 @@ -275,28 +262,21 @@ #: src/include/nfs_server/ui.rb:311 msgid "" "<P>If the server needs to handle NFSv4 clients, check <B>Enable NFSv4</B>\n" -"and fill in the NFSv4 domain name you want the ID mapping daemon to use. " -"Leave\n" -"it as localdomain or refer to the man page for idmapd and idmapd.conf if you " -"are not sure.</P>\n" +"and fill in the NFSv4 domain name you want the ID mapping daemon to use. Leave\n" +"it as localdomain or refer to the man page for idmapd and idmapd.conf if you are not sure.</P>\n" msgstr "" -"<P>Pokud je třeba, aby server obsluhoval klienty NFSv4, povolte možnost " -"<B>Povolit NFSv4</B>\n" +"<P>Pokud je třeba, aby server obsluhoval klienty NFSv4, povolte možnost <B>Povolit NFSv4</B>\n" "a pro použití démona mapování ID vyplňte název domény NFSv4. Ponechte název\n" -"localdomain nebo si v případě potřeby přečtěte manuálovou stránku idmapd a " -"idmapd.conf.</P>\n" +"localdomain nebo si v případě potřeby přečtěte manuálovou stránku idmapd a idmapd.conf.</P>\n" #. FIXME: use %1 as nfs-utils.src.rpm produces nfs-kernel-server.rpm #: src/include/nfs_server/ui.rb:321 msgid "" "<P>If the server and client must authenticate using GSS library, check the\n" -"<B>Enable GSS Security</B> box. To use GSS API, you currently need to have " -"Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system.</P>\n" +"<B>Enable GSS Security</B> box. To use GSS API, you currently need to have Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system.</P>\n" msgstr "" -"<P>Pokud se musí server a klient autentizovat pomocí knihovny GSS, " -"zaškrtněte políčko <B>Povolit zabezpečení GSS</B>.\n" -"Chcete-li používat rozhraní GSS API, musíte mít v systému nainstalován " -"kerberos a gssapi (nfs-utils > 1.0.7).</P>\n" +"<P>Pokud se musí server a klient autentizovat pomocí knihovny GSS, zaškrtněte políčko <B>Povolit zabezpečení GSS</B>.\n" +"Chcete-li používat rozhraní GSS API, musíte mít v systému nainstalován kerberos a gssapi (nfs-utils > 1.0.7).</P>\n" #. frame label #: src/include/nfs_server/ui.rb:331 @@ -349,8 +329,7 @@ #. Help, part 2 of 4 #: src/include/nfs_server/ui.rb:495 msgid "" -"<P><b>Host Wild Card</b> sets which hosts can access the selected " -"directory.\n" +"<P><b>Host Wild Card</b> sets which hosts can access the selected directory.\n" "It can be a single host, groups, wild cards, or\n" "IP networks.</P>\n" msgstr "" @@ -361,15 +340,13 @@ #. Help, part 3 of 4 #: src/include/nfs_server/ui.rb:503 -msgid "" -"<p>Enter an asterisk (<tt>*</tt>) instead of a name to specify all hosts.</p>" +msgid "<p>Enter an asterisk (<tt>*</tt>) instead of a name to specify all hosts.</p>" msgstr "<p>Zadáním hvězdičky (<tt>*</tt>) zadáte všechny počítače.</p>" #. Help, part 4 of 4 #: src/include/nfs_server/ui.rb:509 msgid "<P>Refer to <tt>man exports</tt> for more information.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Pro další informace zadejte z příkazové řádky <tt>man exports</tt>.</P>\n" +msgstr "<P>Pro další informace zadejte z příkazové řádky <tt>man exports</tt>.</P>\n" #. push button label #: src/include/nfs_server/ui.rb:524 @@ -478,12 +455,8 @@ #. FIXME svcgssd is gone! (only nfsserver is left) #: src/modules/NfsServer.rb:266 -msgid "" -"Unable to start svcgssd. Ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) setup " -"is correct." -msgstr "" -"Nelze spustit službu svcgssd. Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny " -"kerberos a gssapi (nfs-utils)." +msgid "Unable to start svcgssd. Ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) setup is correct." +msgstr "Nelze spustit službu svcgssd. Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny kerberos a gssapi (nfs-utils)." #: src/modules/NfsServer.rb:275 msgid "Unable to restart 'svcgssd' service." @@ -545,17 +518,12 @@ #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Firewall" -#~ msgid "" -#~ "<p>NFSv4 is enabled. Make sure that only one exported filesystem is " -#~ "marked with the fsid=0 option for a particular client.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>NFSv4 je povoleno. Zkontrolujte, že je pro konkrétního klienta " -#~ "exportován pouze jeden souborový systém s označením fsid=0.</p>" +#~ msgid "<p>NFSv4 is enabled. Make sure that only one exported filesystem is marked with the fsid=0 option for a particular client.</p>" +#~ msgstr "<p>NFSv4 je povoleno. Zkontrolujte, že je pro konkrétního klienta exportován pouze jeden souborový systém s označením fsid=0.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>In case of multiple exports to a NFSv4 client,\n" -#~ "you need to bind the exported paths with no fsid=0 to the one with " -#~ "fsid=0.\n" +#~ "you need to bind the exported paths with no fsid=0 to the one with fsid=0.\n" #~ "To export the server paths <tt>/Eve</tt> and <tt>/Adam</tt> as\n" #~ "<tt>/</tt> and <tt>/husband</tt>, respectively, use<br />\n" #~ "<pre>/Eve 10.0.0.1(fsid=0,crossmnt,ro,...)\n" @@ -563,8 +531,7 @@ #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>V případě vícenásobného exportu klientovi NFSv4\n" -#~ "je třeba propojit exportované cesty (jiné než fsid=0) s jednou položkou " -#~ "fsid=0.\n" +#~ "je třeba propojit exportované cesty (jiné než fsid=0) s jednou položkou fsid=0.\n" #~ "K exportování serverových cest <tt>/Eve</tt> a <tt>/Adam</tt> jako\n" #~ "<tt>/</tt> a <tt>/husband</tt> použijte<br />\n" #~ "<pre>/Eve 10.0.0.1(fsid=0,crossmnt,ro,...)\n" Modified: trunk/yast/cs/po/nis.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/nis.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/nis.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -149,8 +149,7 @@ "<p><b>Firewall Settings</b><br>\n" "To open the firewall to allow accessing the 'ypbind' service\n" "from remote computers, set <b>Open Port in Firewall</b>.\n" -"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</" -"b>.\n" +"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>.\n" "This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Nastavení firewallu</b><br>\n" @@ -171,31 +170,20 @@ #. help text for netconfig part #: src/include/nis/ui.rb:244 msgid "" -"<p>Select the way how the NIS configuration will be modified. Normally, it " -"is\n" -"handled by the netconfig script, which merges the data statically defined " -"here\n" +"<p>Select the way how the NIS configuration will be modified. Normally, it is\n" +"handled by the netconfig script, which merges the data statically defined here\n" "with dynamically obtained data (e.g. from DHCP client, NetworkManager\n" "etc.). This is the Default Policy and sufficient for most configurations. \n" -"By choosing Only Manual Changes, netconfig will no longer be allowed to " -"modify\n" +"By choosing Only Manual Changes, netconfig will no longer be allowed to modify\n" "the configuration. You can, however, edit the file manually. By choosing\n" "Custom Policy, you can specify a custom policy string, which consists of a\n" "space-separated list of interface names, including wildcards, with\n" -"STATIC/STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more information, " -"see\n" +"STATIC/STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more information, see\n" "the netconfig manual page.</p>\n" msgstr "" -"<p>Vyberte způsob, jakým bude upraveno nastavení NIS. Běžný postup, že je " -"spravováno netconfig skriptem, který spojí statické údaje definovaná zde s " -"dynamicky získanými údaji (například z DHCP, NetworkManageru atp.). Toto je " -"Výchozí politika a je vhodná pro většinu nastavení.\n" -"Zvolením Pouze ruční změny, netconfig nebude moci změnit nastavení. " -"Samozřejmě je stále možné ručně změnit soubor s nastavením.\n" -"Zvolením Volitelná politika můžete pro tuto volbu změnit. Tato volba " -"obsahuje seznam rozhraní (včetně regularních výrazů) se STATIC/" -"STATIC_FALLBACK jake předdefinovanou speciální volbou. Více informací " -"naleznete v manualové stránce netconfigu.</p>\n" +"<p>Vyberte způsob, jakým bude upraveno nastavení NIS. Běžný postup, že je spravováno netconfig skriptem, který spojí statické údaje definovaná zde s dynamicky získanými údaji (například z DHCP, NetworkManageru atp.). Toto je Výchozí politika a je vhodná pro většinu nastavení.\n" +"Zvolením Pouze ruční změny, netconfig nebude moci změnit nastavení. Samozřejmě je stále možné ručně změnit soubor s nastavením.\n" +"Zvolením Volitelná politika můžete pro tuto volbu změnit. Tato volba obsahuje seznam rozhraní (včetně regularních výrazů) se STATIC/STATIC_FALLBACK jake předdefinovanou speciální volbou. Více informací naleznete v manualové stránce netconfigu.</p>\n" #. help text #: src/include/nis/ui.rb:260 @@ -221,14 +209,8 @@ #. help text #: src/include/nis/ui.rb:279 -msgid "" -"<p>NFS Settings which affects how the automounter operates could be set in " -"NFS Client, which can be configured using <b>NFS Configuration</b> button.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Nastavení NFS, ovlivňující jak automouter funguje, by mělo být " -"nastavováno v klientu NFS. Ten můžete nastavit po kliknutí na tlačítko " -"<b>Konfigurace NFS</b>.</p>" +msgid "<p>NFS Settings which affects how the automounter operates could be set in NFS Client, which can be configured using <b>NFS Configuration</b> button.</p>" +msgstr "<p>Nastavení NFS, ovlivňující jak automouter funguje, by mělo být nastavováno v klientu NFS. Ten můžete nastavit po kliknutí na tlačítko <b>Konfigurace NFS</b>.</p>" #. radio button label #: src/include/nis/ui.rb:333 @@ -355,27 +337,16 @@ #. help text 1/4 #: src/include/nis/ui.rb:674 -msgid "" -"<p>Normally, it is possible for any host to query which server a client is " -"using. Disabling <b>Answer Remote Hosts</b> restricts this only to the local " -"host.</p>" -msgstr "" -"<p>Normálně je možné, aby se jakýkoliv počítač dotazoval, který server " -"klient používá. Zákazem volby <b>Odpovídat vzdáleným počítačům</b> tomu " -"zabráníte.</p>" +msgid "<p>Normally, it is possible for any host to query which server a client is using. Disabling <b>Answer Remote Hosts</b> restricts this only to the local host.</p>" +msgstr "<p>Normálně je možné, aby se jakýkoliv počítač dotazoval, který server klient používá. Zákazem volby <b>Odpovídat vzdáleným počítačům</b> tomu zabráníte.</p>" #. help text 2/4 #. Check, ie. turn on a check box #: src/include/nis/ui.rb:682 -msgid "" -"<p>Check <b>Broken server</b> if answers from servers running on an " -"unprivileged port should be accepted. It is a security risk and it is better " -"to replace such a server.</p>" +msgid "<p>Check <b>Broken server</b> if answers from servers running on an unprivileged port should be accepted. It is a security risk and it is better to replace such a server.</p>" msgstr "" -"<p>Zaškrtněte <b>Poškozený server</b>, pokud mají být odpovědi ze serverů " -"běžících\n" -"na neprivilegovaných portech přijímány. Je to ovšem bezpečnostní riziko a je " -"lepší\n" +"<p>Zaškrtněte <b>Poškozený server</b>, pokud mají být odpovědi ze serverů běžících\n" +"na neprivilegovaných portech přijímány. Je to ovšem bezpečnostní riziko a je lepší\n" "takovýto server nahradit.</p>" #. help text 3/4 @@ -457,12 +428,8 @@ #. help text #: src/include/nis/ui.rb:985 -msgid "" -"<p>The Service Location Protocol (<b>SLP</b>) can be used to find NIS server." -"</p>" -msgstr "" -"<p> Service Location Protocol (<b>SLP</b>) je používán k vyhledávání NIS " -"serveru.</p>" +msgid "<p>The Service Location Protocol (<b>SLP</b>) can be used to find NIS server.</p>" +msgstr "<p> Service Location Protocol (<b>SLP</b>) je používán k vyhledávání NIS serveru.</p>" #. dialog label #. dialog subtitle @@ -628,14 +595,8 @@ msgid "NIS server not found." msgstr "NIS server nenalezen." -#~ msgid "" -#~ "<p>If you are using <b>DHCP</b> and the server provides the NIS domain " -#~ "name or servers, you can enable their use here. DHCP itself can be set up " -#~ "in the network module.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pokud používáte <b>DHCP</b> a server poskytuje NIS doménu nebo " -#~ "servery, můžete zde povolit jejich použití. Samotné DHCP můžete " -#~ "nakonfigurovat v síťovém modulu.</p>" +#~ msgid "<p>If you are using <b>DHCP</b> and the server provides the NIS domain name or servers, you can enable their use here. DHCP itself can be set up in the network module.</p>" +#~ msgstr "<p>Pokud používáte <b>DHCP</b> a server poskytuje NIS doménu nebo servery, můžete zde povolit jejich použití. Samotné DHCP můžete nakonfigurovat v síťovém modulu.</p>" #~ msgid "Error while running portmapper." #~ msgstr "Chyba při spuštění portmapperu." Modified: trunk/yast/cs/po/nis_server.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/nis_server.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/nis_server.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -173,8 +173,7 @@ #. help text 2/3 #: src/include/nis_server/details.rb:73 msgid "" -"<p>Select if your <i>passwd</i> file should be merged with the <i>shadow</" -"i>\n" +"<p>Select if your <i>passwd</i> file should be merged with the <i>shadow</i>\n" "file (only possible if the <i>shadow</i> file exists).</p>\n" msgstr "" "<p>Vyberte pokud mají být sloučeny soubory <i>passwd</i> s <i>shadow</i>\n" @@ -231,12 +230,10 @@ #. help text 1/3 #: src/include/nis_server/master.rb:71 msgid "" -"<p>Enter a NIS <b>domain</b>. If this host is also a NIS client using this " -"machine as a server, check\n" +"<p>Enter a NIS <b>domain</b>. If this host is also a NIS client using this machine as a server, check\n" "the corresponding option.</p>\n" msgstr "" -"<p>Prosím zadejte NIS <b>doménu</b>. Jestliže je tento počítač také NIS " -"klientem,\n" +"<p>Prosím zadejte NIS <b>doménu</b>. Jestliže je tento počítač také NIS klientem,\n" "zaškrtněte odpovídající tlačítko.</p>\n" #. help text 2/3 @@ -248,8 +245,7 @@ "slaves.</p>\n" msgstr "" "<p>Pokud chcete povolit některým sekundárním serverům, aby koexistovaly s\n" -"tímto hlavním serverem, zaškrtněte tlačítko <i>Existuje aktivní sekundární " -"NIS server</i>. Povolíte-li tlačítko <i>Rychlá distribuce mapy</i>,\n" +"tímto hlavním serverem, zaškrtněte tlačítko <i>Existuje aktivní sekundární NIS server</i>. Povolíte-li tlačítko <i>Rychlá distribuce mapy</i>,\n" "zrychlí to přenos map na sekundární servery.</p>\n" #. help text 3/3 @@ -332,8 +328,7 @@ "<p><b>Firewall Settings</b><br>\n" "To open the firewall to allow accessing the NIS server\n" "from remote computers, set <b>Open Port in Firewall</b>.\n" -"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</" -"b>.\n" +"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>.\n" "This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Nastavení firewallu</b><br>\n" @@ -370,9 +365,7 @@ #. help text 1/4 #: src/include/nis_server/securenets.rb:172 msgid "<p>Please enter which hosts are allowed to query the NIS server.</p>" -msgstr "" -"<p>Prosím zadejte, kterým hostitelům je povoleno dotazovat se NIS serveru.</" -"p>" +msgstr "<p>Prosím zadejte, kterým hostitelům je povoleno dotazovat se NIS serveru.</p>" #. help text 2/4 #: src/include/nis_server/securenets.rb:178 @@ -419,21 +412,13 @@ #. help text 1/2 #: src/include/nis_server/slave.rb:62 -msgid "" -"<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the " -"master NIS server.</p>" -msgstr "" -"<p>Prosím zadejte NIS <b>doménu</b> a IP <b>adresu</b> nebo jméno počítače " -"hlavního NIS serveru.</p>" +msgid "<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the master NIS server.</p>" +msgstr "<p>Prosím zadejte NIS <b>doménu</b> a IP <b>adresu</b> nebo jméno počítače hlavního NIS serveru.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/nis_server/slave.rb:69 -msgid "" -"<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check " -"the corresponding option.</p>" -msgstr "" -"<p>Pokud tento hostitel má být také NIS klientem, zaškrtněte odpovídající " -"políčko.</p>" +msgid "<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check the corresponding option.</p>" +msgstr "<p>Pokud tento hostitel má být také NIS klientem, zaškrtněte odpovídající políčko.</p>" #. textentry label #: src/include/nis_server/slave.rb:82 @@ -472,14 +457,8 @@ #. help text 1/1 #: src/include/nis_server/slaves.rb:175 -msgid "" -"<p>Here, enter the names of hosts to configure as NIS server slaves. Use " -"<i>Add</i> to add a new one, <i>Edit</i> to change an existing entry, and " -"<i>Delete</i> to remove an entry.</p>" -msgstr "" -"<p>Zde můžete nastavit jména hostitelů, které budou nastaveny jako " -"sekundární NIS servery. Použijte k tomu odpovídající tlačítka <i>Přidat</i>, " -"<i>Smazat</i> a <i>Editovat</i>.</p>" +msgid "<p>Here, enter the names of hosts to configure as NIS server slaves. Use <i>Add</i> to add a new one, <i>Edit</i> to change an existing entry, and <i>Delete</i> to remove an entry.</p>" +msgstr "<p>Zde můžete nastavit jména hostitelů, které budou nastaveny jako sekundární NIS servery. Použijte k tomu odpovídající tlačítka <i>Přidat</i>, <i>Smazat</i> a <i>Editovat</i>.</p>" #. To translators: selection box label #: src/include/nis_server/slaves.rb:195 src/include/nis_server/slaves.rb:234 Modified: trunk/yast/cs/po/ntp-client.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/ntp-client.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/ntp-client.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -38,42 +38,22 @@ #. help text #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:92 -msgid "" -"<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using " -"the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable " -"the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>" -msgstr "" -"<p>Zmáčkněte <b>Synchronizovat nyní</b> abyste správně nastavili čas " -"použitím NTP serveru. Pokud chcete NTP používat trvale, umožněte <b>Uložit " -"nastavení NTP</b>.</p>" +msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>" +msgstr "<p>Zmáčkněte <b>Synchronizovat nyní</b> abyste správně nastavili čas použitím NTP serveru. Pokud chcete NTP používat trvale, umožněte <b>Uložit nastavení NTP</b>.</p>" #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:98 -msgid "" -"<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started " -"as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The " -"default interval is 15 min. You can change it after installation with the " -"<b>yast2 ntp-client module</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Povolením volby <b>Spustit NTP jako démona</b> se služba NTP bude " -"spouštět jako démon. Takto bude systém pravidelně synchronizován. Výchozí " -"interval je 15 minut. Můžete to změnit po instalaci modulu <b>yast2 ntp-" -"client</b>.</p>" +msgid "<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The default interval is 15 min. You can change it after installation with the <b>yast2 ntp-client module</b>.</p>" +msgstr "<p>Povolením volby <b>Spustit NTP jako démona</b> se služba NTP bude spouštět jako démon. Takto bude systém pravidelně synchronizován. Výchozí interval je 15 minut. Můžete to změnit po instalaci modulu <b>yast2 ntp-client</b>.</p>" #. help text, cont. #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:107 -msgid "" -"<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</" -"p>" +msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</p>" msgstr "<p>Tlačítkem <b>Konfigurovat</b> otevřete pokročilá nastavení NTP.</p>" #. help text, cont. #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:116 -msgid "" -"<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is " -"configured.</p>" -msgstr "" -"<p>Synchronizace s NTP serverem může být provedena pouze když je nastavena " -"síť.</p>" +msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>" +msgstr "<p>Synchronizace s NTP serverem může být provedena pouze když je nastavena síť.</p>" #. translators: error popup #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:141 @@ -645,10 +625,8 @@ "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n" "The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n" "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n" -"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be " -"activated. \n" -"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It " -"is 15 minutes by default.\n" +"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be activated. \n" +"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is 15 minutes by default.\n" " You can change this when the system was set up." msgstr "" "<p><b><big>Spustit NTP démona</big></b><br>\n" @@ -656,8 +634,7 @@ "NTP démon při inicializace vyhledává jména hostitelů. Předtím\n" "než bude NTP démon spuštěn je nutné mít funkční síťové připojení.</p>\n" "Výběrem <b>Synchronizovat bez démona</b> nebude NTP démon aktivován.\n" -"Systémový čas bude nastavován pravidelně. Interval je možné nastavit. " -"Výchozí je 15 minut.\n" +"Systémový čas bude nastavován pravidelně. Interval je možné nastavit. Výchozí je 15 minut.\n" " Toto nastavení můžete změnit i poté, co byl system nastaven." #. help text 2/5 @@ -676,20 +653,16 @@ #: src/include/ntp-client/helps.rb:51 msgid "" "<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\n" -"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote " -"hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n" -"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</" -"tt> file and to localhost.<br> \n" -"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This " -"option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n" +"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n" +"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</tt> file and to localhost.<br> \n" +"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Zabezpečení nastavení NTP</big></b><br>\n" "Vybráním volby <b>Omezit službu NTP pouze na nastavené servery</b>\n" "nebudou moci vzdálení hostitelé zobrazit ani změnit nastavení NTP ve vašem\n" "počítači. Služba NTP je omezena pouze na servery v souboru\n" "<tt>/etc/ntp.conf</tt> a na localhost.<br>\n" -"Příznaky kontroly přístupu mohou být jemně doladěné v tabulce přehledu " -"serverů. Tato možnost není dostupná, pokud je NTP nastaveno přes DHCP.</p>\n" +"Příznaky kontroly přístupu mohou být jemně doladěné v tabulce přehledu serverů. Tato možnost není dostupná, pokud je NTP nastaveno přes DHCP.</p>\n" #. help text 3/5 #: src/include/ntp-client/helps.rb:58 @@ -711,8 +684,7 @@ msgid "" "<p><b><big>Configured Servers</big></b><br>\n" "To adjust NTP servers, peers, local clocks, and NTP broadcasting,\n" -"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new " -"synchronization\n" +"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new synchronization\n" "peer, click <b>Add</b>. To delete an existing synchronization peer,\n" "select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" @@ -728,20 +700,17 @@ "<p>To view the logs of the NTP daemon, click <b>Display Log</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Zobrazit záznamy </big></b><br>\n" -"Chcete-li v novém okně zobrazit záznamy služby NTP, klepněte na tlačítko " -"<b>Zobrazit záznamy</b>.</p>\n" +"Chcete-li v novém okně zobrazit záznamy služby NTP, klepněte na tlačítko <b>Zobrazit záznamy</b>.</p>\n" #. help text to a button #: src/include/ntp-client/helps.rb:78 msgid "" "<p><b><big>Advanced configuration</big></b><br>\n" -"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or " -"against\n" +"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or against\n" "a locally connected clock, use <b>Advanced Configuration</b>." msgstr "" "<p><b><big>Pokročilá konfigurace</big></b><br>\n" -"Aby váš počítač synchronizoval čas s několika dalšími počítači nebo proti " -"lokálním hodinám,\n" +"Aby váš počítač synchronizoval čas s několika dalšími počítači nebo proti lokálním hodinám,\n" "zvolte <b>Pokročilá konfigurace</b>." #. help text 1/4 @@ -761,15 +730,13 @@ "<b>Unit Number</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Číslo jednotky</big></b><br>\n" -"Pokud máte více hodin stejného typu, musíte nastavit <b>Číslo jednotky</b>.</" -"p>" +"Pokud máte více hodin stejného typu, musíte nastavit <b>Číslo jednotky</b>.</p>" #. help text 3/4 #: src/include/ntp-client/helps.rb:94 msgid "" "<p><b><big>Device</big></b><br>\n" -"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic " -"link to \n" +"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link to \n" "the device to which the clock is connected. To do this, check\n" "<b>Create Symlink</b> and set the <b>Device</b>. To browse for the device,\n" "click <b>Browse</b>.\n" @@ -779,8 +746,7 @@ "<p><b><big>Zařízení</big></b><br>\n" "Aby byly hodiny funkční, může být nutné vytvořit zvláštní symbolický odkaz\n" "na zařízení, ke kterému jsou hodiny připojeny.\n" -"Ten vytvoříte zaškrtnutím volby <b>Vytvořit odkaz</b> a nastavením " -"<b>Zařízení</b>.\n" +"Ten vytvoříte zaškrtnutím volby <b>Vytvořit odkaz</b> a nastavením <b>Zařízení</b>.\n" "Zařízení můžete zvolit kliknutím na <b>Procházet</b>.\n" "Některé typy hodin odkaz nepotřebují nebo je nutné odkaz vytvořit ručně.</p>" @@ -865,8 +831,7 @@ #: src/include/ntp-client/helps.rb:148 msgid "" "<p><b><big>Options</big></b><br>\n" -"To fine-tune the synchronization source, enter the respective options in " -"the\n" +"To fine-tune the synchronization source, enter the respective options in the\n" "<b>Options</b> text field. For details, see\n" "<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>\n" msgstr "" @@ -879,8 +844,7 @@ msgid "" "<p><b><big>Access Control Options</big></b><br>\n" "Define the access control flags (<b><tt>restrict</tt></b> directive in\n" -"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the " -"remote\n" +"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the remote\n" "host can perform on your NTP daemon. By default, it is set to <i>notrap\n" "nomodify noquery</i>. This option is only available if you have checked the\n" "<b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b> option in\n" @@ -888,10 +852,8 @@ msgstr "" "<p><b><big>Volby přístupu</big></b><br>\n" "Určuje příznaky přístupu (příkaz <b><tt>restrict</tt></b> v\n" -"<i>/etc/ntp.conf</i>) pro tento server ukazující, které typy akcí " -"vzdáleného\n" -"hostitele mohou být vykonávány vaším NTP démonem. Výchozí nastavení je " -"<i>notrap\n" +"<i>/etc/ntp.conf</i>) pro tento server ukazující, které typy akcí vzdáleného\n" +"hostitele mohou být vykonávány vaším NTP démonem. Výchozí nastavení je <i>notrap\n" "nomodify noquery</i>. Tato možnost je dostupná pouze pokud jste zaškrtli\n" "volbu <b>Omezit službu NTP pouze na nastavené servery</b> v\n" "<b>Bezpečnostním nastavení</b>.</p>\n" @@ -980,8 +942,7 @@ #: src/include/ntp-client/helps.rb:202 msgid "" "<p><big><b>Selecting a Public NTP Server</b></big><br>\n" -"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To " -"display\n" +"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To display\n" "NTP servers only for a particular country, select it in <b>Country</b>.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Výběr veřejného NTP serveru</b></big><br>\n" @@ -1003,11 +964,9 @@ "<p><big><b>Poznámka</b></big><br>\n" "NTP servery nemusí být dostupné z každé země, ale pouze z určitých oblastí\n" "nebo zemí.\n" -"Před zvolením NTP serveru se zeptejte správce sítě nebo poskytovatele, " -"jestli\n" +"Před zvolením NTP serveru se zeptejte správce sítě nebo poskytovatele, jestli\n" "neexistuje bližší NTP server a radši použijte tento server.\n" -"Můžete se také podívat na <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers." -"html</i>.</p>" +"Můžete se také podívat na <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</i>.</p>" #. help text 5/5 #: src/include/ntp-client/helps.rb:219 @@ -1024,10 +983,8 @@ msgid "" "<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\n" "This service is offered by pool.ntp.org. If you select this option,\n" -"three different servers are added to the configuration. The server names " -"are\n" -"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means " -"that\n" +"three different servers are added to the configuration. The server names are\n" +"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means that\n" "your NTP client is synchronized with different servers every hour.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Použít náhodné servery</b></big><br>\n" @@ -1040,10 +997,8 @@ #: src/include/ntp-client/helps.rb:238 msgid "" "<p><big><b>Clock Driver Calibration</b></big><br>\n" -"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various " -"calibration\n" -"options can be set. The meaning of particular options depends on the " -"particular\n" +"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various calibration\n" +"options can be set. The meaning of particular options depends on the particular\n" "driver. Some drivers do not use all the options.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Kalibrace ovladače hodin</b></big><br>\n" @@ -1055,8 +1010,7 @@ #: src/include/ntp-client/helps.rb:245 msgid "" "To learn more about available options, install the package\n" -"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</" -"i>.</p>\n" +"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n" msgstr "" "Pro více informací o dostupných volbách si nainstalujte balíček\n" "<i>ntp-doc</i> a přečtěte si\n" @@ -1526,14 +1480,8 @@ "Bez nainstalovaného balíčku %1 není možné v lokální\n" "síti vyhledat NTP server.\n" -#~ msgid "" -#~ "'Test query to server '%1' failed. If server is not yet accessible or " -#~ "network is not configured click 'No' to ignore. Revisit NTP server " -#~ "configuration?" -#~ msgstr "" -#~ "Testování dotazu na server '%1' selhalo. Pokud server ještě není dostupný " -#~ "nebo síť není nastavena, pak pro přeskočení klepněte na 'Ne'. Chcete " -#~ "znovu otevřít konfiguraci NTP serveru?" +#~ msgid "'Test query to server '%1' failed. If server is not yet accessible or network is not configured click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?" +#~ msgstr "Testování dotazu na server '%1' selhalo. Pokud server ještě není dostupný nebo síť není nastavena, pak pro přeskočení klepněte na 'Ne'. Chcete znovu otevřít konfiguraci NTP serveru?" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n" @@ -1570,8 +1518,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Initial Synchronization</big></b><br>\n" -#~ "The first synchronization of the clock is performed before the NTP daemon " -#~ "is\n" +#~ "The first synchronization of the clock is performed before the NTP daemon is\n" #~ "started. To use this host for initial synchronization, select\n" #~ "<b>Use for Initial Synchronization</b>.</p>" #~ msgstr "" Modified: trunk/yast/cs/po/oneclickinstall.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/oneclickinstall.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/oneclickinstall.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -40,11 +40,8 @@ msgstr "Soubor vnitřní reprezentace YMP" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:44 -msgid "" -"File containing internal representation of <b>One Click Install</b> " -"instructions" -msgstr "" -"Soubor obsahující vnitřní reprezentaci <b>One Click Install</b> instrukcí" +msgid "File containing internal representation of <b>One Click Install</b> instructions" +msgstr "Soubor obsahující vnitřní reprezentaci <b>One Click Install</b> instrukcí" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:65 msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file." @@ -56,8 +53,7 @@ #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:81 msgid "If you continue, the following software packages will be installed:" -msgstr "" -"Pokud se rozhodnete pokračovat, budou nainstalovány následující balíčky:" +msgstr "Pokud se rozhodnete pokračovat, budou nainstalovány následující balíčky:" #. trick ncurses #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:110 @@ -127,11 +123,8 @@ msgstr "Tento průvodce nainstaluje software na váš počítač." #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:47 -msgid "" -"See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information." -msgstr "" -"Více informací najdete na stránce <tt>http://en.opensuse.org/" -"One_Click_Install</tt>." +msgid "See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information." +msgstr "Více informací najdete na stránce <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt>." #. <region name="Define the UI components"> * #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:59 @@ -204,50 +197,28 @@ msgstr "Instalační kroky" #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:56 -msgid "" -"An error occurred while attempting to subscribe to the required " -"repositories. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"Při pokusu o přihlášení repozitářů došlo k chybě. Více informací najdete v " -"záznamech YaSTu." +msgid "An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Při pokusu o přihlášení repozitářů došlo k chybě. Více informací najdete v záznamech YaSTu." #. Remove any removals #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:96 -msgid "" -"An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review " -"the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"Při pokusu o odstranění balíčků došlo k chybě. Více informací najdete v " -"záznamech YaSTu." +msgid "An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Při pokusu o odstranění balíčků došlo k chybě. Více informací najdete v záznamech YaSTu." #. if that was successful now try and install the patterns #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:113 -msgid "" -"An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review " -"the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"Při pokusu o instalaci profilů došlo k chybě. Více informací najdete v " -"záznamech YaSTu." +msgid "An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Při pokusu o instalaci profilů došlo k chybě. Více informací najdete v záznamech YaSTu." #. if that was successful now try and install the packages #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:129 -msgid "" -"An error occurred while attempting to install the specified packages. Review " -"the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"Při pokusu o instalaci balíčků došlo k chybě. Více informací najdete v " -"záznamech YaSTu." +msgid "An error occurred while attempting to install the specified packages. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Při pokusu o instalaci balíčků došlo k chybě. Více informací najdete v záznamech YaSTu." #. If we don't want to remain subscribed, remove the repositories that were added for installation. #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:148 -msgid "" -"An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that " -"were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST " -"> Software Repositories. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"Došlo k chybě při odhlášení repozitářů používaných k instalaci. Repozitáře " -"můžete odstranit ručně v programu YaST -> Repozitáře softwaru. Více " -"informací najdete v záznamech YaSTu." +msgid "An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > Software Repositories. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Došlo k chybě při odhlášení repozitářů používaných k instalaci. Repozitáře můžete odstranit ručně v programu YaST -> Repozitáře softwaru. Více informací najdete v záznamech YaSTu." #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:159 msgid "No error occurred." @@ -283,10 +254,8 @@ msgstr "Instalace není možná" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:71 -msgid "" -"The install link or file you opened does not contain instructions for %s." -msgstr "" -"Instalační odkaz nebo soubor, který otevíráte, neobsahuje instrukce pro %s." +msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for %s." +msgstr "Instalační odkaz nebo soubor, který otevíráte, neobsahuje instrukce pro %s." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:81 msgid "Software is being installed." @@ -315,11 +284,8 @@ msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:348 -msgid "" -"These repositories will only be added during installation. You will not " -"remain subscribed." -msgstr "" -"Tyto repozitáře budou přidány pouze během instalace. Nezůstanete přihlášeni." +msgid "These repositories will only be added during installation. You will not remain subscribed." +msgstr "Tyto repozitáře budou přidány pouze během instalace. Nezůstanete přihlášeni." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:352 msgid "You will remain subscribed to these repositories after installation." @@ -327,9 +293,7 @@ #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:360 msgid "If you continue, the following changes will be made to your system:" -msgstr "" -"Pokud se rozhodnete pokračovat, budou ve vašem systému vykonány následující " -"změny:" +msgstr "Pokud se rozhodnete pokračovat, budou ve vašem systému vykonány následující změny:" #. Put remove message at top, incase people try to push it off the bottom of the warning by adding lots of packages. #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:372 @@ -369,12 +333,8 @@ msgstr "Instalace byla úspěšná pouze částečně." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:507 -msgid "" -"The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>/" -"var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: " -msgstr "" -"Došlo k selhání instalace. Více informací najdete v souboru <tt>/var/log/" -"YaST2/y2log</tt>. Stádium selhání: " +msgid "The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: " +msgstr "Došlo k selhání instalace. Více informací najdete v souboru <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Stádium selhání: " #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:515 msgid "Error Message" @@ -441,12 +401,8 @@ msgstr "neznámé" #: src/modules/OneClickInstallWorkerResponse.rb:13 -msgid "" -"Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown " -"error occurred." -msgstr "" -"Jsou vyžadována práva administrátora (uživatele root). Buď máte nedostatečná " -"práva nebo došlo k neznámé chybě." +msgid "Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown error occurred." +msgstr "Jsou vyžadována práva administrátora (uživatele root). Buď máte nedostatečná práva nebo došlo k neznámé chybě." #~ msgid "Please wait while this software is being installed." #~ msgstr "Prosím vyčkejte, než se software nainstaluje." Modified: trunk/yast/cs/po/online-update-configuration.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/online-update-configuration.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/online-update-configuration.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -146,8 +146,7 @@ #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:85 msgid "<p>Press <b>%1</b> to use the default update repository.</p>" -msgstr "" -"<p>Stiskněte <b>%1</b> pro použití výchozího aktualizačního repozitáře.</p>" +msgstr "<p>Stiskněte <b>%1</b> pro použití výchozího aktualizačního repozitáře.</p>" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:89 msgid "<p>Find related actions in the <b>%1</b> menu.</p>" @@ -158,29 +157,16 @@ msgstr "<p><b>%1</b> nastavte automatickou online aktualizaci.</p>" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:97 -msgid "" -"<p>Select an update interval and specify if interactive patches should be " -"ignored and if licenses should be automatically agreed with.</p>" -msgstr "" -"<b>Vyberte interval aktualizace a zadejte, zda mají být ignorovány " -"interaktivní opravy a zda by měly být licence automaticky odsouhlaseny.</p>" +msgid "<p>Select an update interval and specify if interactive patches should be ignored and if licenses should be automatically agreed with.</p>" +msgstr "<b>Vyberte interval aktualizace a zadejte, zda mají být ignorovány interaktivní opravy a zda by měly být licence automaticky odsouhlaseny.</p>" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:102 -msgid "" -"<p>All packages that are recommended by an updated package will be installed " -"when <b>%1</b> is enabled.</p>" -msgstr "" -"<p>Všechny balíčky, které jsou doporučeny jako aktualizované balíky, budou " -"instalovány, protože je povoleno <b>%1</b>.</p>" +msgid "<p>All packages that are recommended by an updated package will be installed when <b>%1</b> is enabled.</p>" +msgstr "<p>Všechny balíčky, které jsou doporučeny jako aktualizované balíky, budou instalovány, protože je povoleno <b>%1</b>.</p>" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:108 -msgid "" -"<p>Category filter for patches can be configured in the section <b>%1</b>. " -"Only patches of the listed categories will be installed. Others will be " -"skipped.</p>" -msgstr "" -"<p>V sekci <b>%1</b> můžete nastavit filtr kategorií oprav. Nainstalovány " -"budou jen opravy vybraných kategorií. Ostatní budou přeskakovány.</b>" +msgid "<p>Category filter for patches can be configured in the section <b>%1</b>. Only patches of the listed categories will be installed. Others will be skipped.</p>" +msgstr "<p>V sekci <b>%1</b> můžete nastavit filtr kategorií oprav. Nainstalovány budou jen opravy vybraných kategorií. Ostatní budou přeskakovány.</b>" #. cache the base product details #: src/modules/OnlineUpdateConfiguration.rb:73 @@ -225,11 +211,5 @@ msgid "Other" msgstr "Ostatní" -#~ msgid "" -#~ "<p>In <b>%1</b> set up the automatic online update. Choose the interval " -#~ "to use and if interactive patches should be ignored, otherwise the " -#~ "updater will use the default answers.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>V <b>%1</b> nastavte automatickou on-line aktualizace. Vyberte " -#~ "interval aktualizace a jestli mají být ignorovány interaktivní opravy, " -#~ "jinak budou použity výchozí odpovědi.</p>" +#~ msgid "<p>In <b>%1</b> set up the automatic online update. Choose the interval to use and if interactive patches should be ignored, otherwise the updater will use the default answers.</p>" +#~ msgstr "<p>V <b>%1</b> nastavte automatickou on-line aktualizace. Vyberte interval aktualizace a jestli mají být ignorovány interaktivní opravy, jinak budou použity výchozí odpovědi.</p>" Modified: trunk/yast/cs/po/online-update.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/online-update.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/online-update.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -73,13 +73,8 @@ #. help text for online-update initialization #: src/clients/online_update.rb:130 -msgid "" -"<p>The system is initializing the installation and update repositories. " -"Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> " -"module.</p>" -msgstr "" -"<p>Systém inicializuje zdroje instalace a aktualizací. Zdroje instalace a " -"aktualizací lze upravit v modulu<b>Instalační zdroje</b>.</p>" +msgid "<p>The system is initializing the installation and update repositories. Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> module.</p>" +msgstr "<p>Systém inicializuje zdroje instalace a aktualizací. Zdroje instalace a aktualizací lze upravit v modulu<b>Instalační zdroje</b>.</p>" #. progress stage label #: src/clients/online_update.rb:137 @@ -170,12 +165,8 @@ #. help text for online update #: src/clients/online_update_install.rb:73 -msgid "" -"<p>If special messages associated with patches are available, they will be " -"shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Pokud existují extra zprávy spojené s opravami, budou zobrazeny v " -"samostatném dialogu během instalace opravy.</p>\n" +msgid "<p>If special messages associated with patches are available, they will be shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n" +msgstr "<p>Pokud existují extra zprávy spojené s opravami, budou zobrazeny v samostatném dialogu během instalace opravy.</p>\n" #. using SetContents (define in online_update.ycp) #: src/clients/online_update_install.rb:81 @@ -289,16 +280,14 @@ #. continue/cancel popup text #: src/modules/OnlineUpdate.rb:76 msgid "" -"There are patches for package management available that require a restart of " -"YaST.\n" +"There are patches for package management available that require a restart of YaST.\n" "They should be installed first and all other patches after the restart.\n" "\n" "You selected some other patches to be installed now.\n" "\n" "Continue with installing your selection?" msgstr "" -"Jsou k dispozici patche (opravy) pro správce balíků, které vyžadují restart " -"YaSTu.\n" +"Jsou k dispozici patche (opravy) pro správce balíků, které vyžadují restart YaSTu.\n" "Měly by být nainstalovány jako první a všechny další opravy až po restartu.\n" "\n" "Vybrali jste některé další opravy k okamžité instalaci.\n" @@ -546,9 +535,7 @@ #. Solver can't solve it automatically #: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:457 msgid "Online update was unable to unselect some patches that need rebooting." -msgstr "" -"Online aktualizace nedokázala zrušit výběr některých oprav, které vyžadují " -"restart." +msgstr "Online aktualizace nedokázala zrušit výběr některých oprav, které vyžadují restart." #. Dialog label above a list of products (out of support) #: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:539 Modified: trunk/yast/cs/po/opensuse_mirror.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/opensuse_mirror.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/opensuse_mirror.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -61,4 +61,3 @@ #: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:146 msgid "Select/Deselect &All" msgstr "&Vybrat vše/zrušit výběr" - Modified: trunk/yast/cs/po/packager.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/packager.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/packager.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -400,27 +400,18 @@ #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation) #: src/clients/inst_productsources.rb:1266 -msgid "" -"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</" -"p>\n" -msgstr "" -"<p>Vyberte online repozitáře, které chcete použít, a klikněte na <b>Další</" -"b>.</p>\n" +msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n" +msgstr "<p>Vyberte online repozitáře, které chcete použít, a klikněte na <b>Další</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system) #: src/clients/inst_productsources.rb:1270 -msgid "" -"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</" -"p>\n" -msgstr "" -"<p>Vyberte online repozitáře, které chcete použít, a klikněte na " -"<b>Dokončit</b>.</p>\n" +msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n" +msgstr "<p>Vyberte online repozitáře, které chcete použít, a klikněte na <b>Dokončit</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 3/3 #: src/clients/inst_productsources.rb:1275 msgid "<p>To remove a used repository, simply deselect it.</p>" -msgstr "" -"<p>K odebrání použitého repozitáře stačí jednoduše zrušit jeho výběr.</p>" +msgstr "<p>K odebrání použitého repozitáře stačí jednoduše zrušit jeho výběr.</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_productsources.rb:1371 @@ -526,12 +517,8 @@ #. Solve dependencies #: src/clients/inst_rpmcopy.rb:368 -msgid "" -"The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST " -"profile." -msgstr "" -"Nepodařilo se spustit řešitele balíčků. Zkontrolujte sekci softwaru v " -"profilu AutoYaSTu." +msgid "The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST profile." +msgstr "Nepodařilo se spustit řešitele balíčků. Zkontrolujte sekci softwaru v profilu AutoYaSTu." #. error message - displayed in a scrollable text area #. %1 - an error message (details) @@ -595,12 +582,8 @@ #. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper" #: src/clients/repositories.rb:72 -msgid "" -"Installation Repositories - This module does not support the command line " -"interface, use '%1' instead." -msgstr "" -"Instalace repozitářů - Tento modul YaSTu nepodporuje ovládání pomocí " -"příkazové řádky, použijte místo toho '%1'." +msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead." +msgstr "Instalace repozitářů - Tento modul YaSTu nepodporuje ovládání pomocí příkazové řádky, použijte místo toho '%1'." #. pad to 3 characters #: src/clients/repositories.rb:166 @@ -766,32 +749,21 @@ "V tomto dialogu můžete změnit nastavení repozitářů a služeb.</p>\n" #: src/clients/repositories.rb:880 -msgid "" -"<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol " -"for package repository management. A service can offer one or more software " -"repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</" -"P>" -msgstr "" -"<p><b>Služba</b> nebo <b>Repository Index Service (RIS)</b> je protokol pro " -"správu repozitáře balíčků. Služba může nabízet jeden nebo více repozitářů, " -"které mohou být dynamicky měněny správcem služby.</p>" +msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>" +msgstr "<p><b>Služba</b> nebo <b>Repository Index Service (RIS)</b> je protokol pro správu repozitáře balíčků. Služba může nabízet jeden nebo více repozitářů, které mohou být dynamicky měněny správcem služby.</p>" #: src/clients/repositories.rb:887 msgid "" "<p>\n" "<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n" -"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository " -"or service.\n" -"YaST will automatically detect whether a service or a repository is " -"available at the entered location.\n" +"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n" +"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b>Přidání nového repozitáře nebo služby</b><br>\n" -"Pro přidání nového repozitáře použijte <b>Přidat</b> a zadejte nový " -"repozitář nebo službu.\n" -"Yast automaticky zdetekuje, zda je služba či repozitář v zadaném umístění k " -"dispozici.\n" +"Pro přidání nového repozitáře použijte <b>Přidat</b> a zadejte nový repozitář nebo službu.\n" +"Yast automaticky zdetekuje, zda je služba či repozitář v zadaném umístění k dispozici.\n" "</p>\n" #. help, continued @@ -833,53 +805,36 @@ msgid "" "<p>\n" "<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n" -"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, " -"use\n" -"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh " -"status at initialization time, select the repository in the table and use " -"the check boxes below.\n" +"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use\n" +"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh status at initialization time, select the repository in the table and use the check boxes below.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b>Úprava stavu repozitáře nebo služby</b>\n" -"Pro změnu umístění repozitáře použijte <b>Upravit</b>. Pro odstranění " -"repozitáře\n" -"použijte <b>Smazat</b>. Pro povolení nebo zákaz repozitáře či pro změnu " -"stavu obnovování při inicializaci zvolte repozitář v seznamu a použijte " -"volby níže.\n" +"Pro změnu umístění repozitáře použijte <b>Upravit</b>. Pro odstranění repozitáře\n" +"použijte <b>Smazat</b>. Pro povolení nebo zákaz repozitáře či pro změnu stavu obnovování při inicializaci zvolte repozitář v seznamu a použijte volby níže.\n" "</p>\n" #. help text, continued #: src/clients/repositories.rb:938 msgid "" "<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n" -"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest " -"priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is " -"available in more repositories, the repository with the highest priority is " -"used.</P>\n" +"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n" msgstr "" "<P><B>Priorita repozitáře</B><BR>\n" -"Priorita repozitáře je reprezentována celým číslem mezi 0 (nejvyšší) a 200 " -"(nejnižší priorita). Výchozí hodnota je 99. Pokud je balíček dostupný ve " -"více repozitářích současně, nainstaluje se balíček z repozitáře s nejvyšší " -"prioritou.</P>\n" +"Priorita repozitáře je reprezentována celým číslem mezi 0 (nejvyšší) a 200 (nejnižší priorita). Výchozí hodnota je 99. Pokud je balíček dostupný ve více repozitářích současně, nainstaluje se balíček z repozitáře s nejvyšší prioritou.</P>\n" #. help text, continued #: src/clients/repositories.rb:946 -msgid "" -"<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in " -"repositories and services.</P>" -msgstr "" -"<p>Pro navigaci v repozitářích a službách vyberte odpovídající volbu nahoře " -"v okně.</p>" +msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>" +msgstr "<p>Pro navigaci v repozitářích a službách vyberte odpovídající volbu nahoře v okně.</p>" #. help text, continued #: src/clients/repositories.rb:954 msgid "" "<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n" "packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n" -"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after " -"installation.</P>" +"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after installation.</P>" msgstr "" "<p><b>Ponechat stažené balíčky</b><br>Zatrhněte tuto volbu\n" "když požadujete, aby stažené balíčky zůstaly uloženy na disku a mohly\n" @@ -887,13 +842,8 @@ "balíčky jsou po instalaci smazány.</p>" #: src/clients/repositories.rb:960 -msgid "" -"<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/" -"packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>" -msgstr "" -"<p>Výchozí místní úložiště je umístěno v adresáři <b>/var/cache/zypp/" -"packages</b>, umístění může být změněno v souboru <b>/etc/zypp/zypp.conf</b>." -"</p>" +msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>" +msgstr "<p>Výchozí místní úložiště je umístěno v adresáři <b>/var/cache/zypp/packages</b>, umístění může být změněno v souboru <b>/etc/zypp/zypp.conf</b>.</p>" #. popup message part 1 #: src/clients/repositories.rb:1005 @@ -1020,8 +970,7 @@ #. warning text #: src/clients/software_proposal.rb:103 #: src/clients/software_simple_proposal.rb:58 -msgid "" -"Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required." +msgid "Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required." msgstr "Závislosti nelze vyřešit automaticky. Je nutný ruční zásah." #. this is a heading @@ -1036,12 +985,8 @@ #. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper" #: src/clients/sw_single.rb:64 -msgid "" -"Software Installation - This module does not support the command line " -"interface, use '%1' instead." -msgstr "" -"Instalace softwaru - Tento modul YaSTu nepodporuje ovládání pomocí příkazové " -"řádky, použijte místo toho '%1'." +msgid "Software Installation - This module does not support the command line interface, use '%1' instead." +msgstr "Instalace softwaru - Tento modul YaSTu nepodporuje ovládání pomocí příkazové řádky, použijte místo toho '%1'." #. error message (%1 is a package file name) #: src/clients/sw_single.rb:194 @@ -1051,8 +996,7 @@ #. error message #: src/clients/sw_single.rb:216 msgid "Error: Cannot add a temporary directory, packages cannot be installed." -msgstr "" -"Chyba: Nemohu přidat dočasný adresář, balíčky nemohou být nainstalovány." +msgstr "Chyba: Nemohu přidat dočasný adresář, balíčky nemohou být nainstalovány." #. error message #. error message @@ -1182,8 +1126,7 @@ #. wrong MD5 #: src/include/checkmedia/ui.rb:126 -msgid "" -"<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used." +msgid "<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used." msgstr "<B>Chyba</B> -- MD5 součet neodpovídá.<BR>Médium raději nepoužívejte." #. the correct MD5 is unknown @@ -1210,8 +1153,7 @@ #: src/include/checkmedia/ui.rb:304 msgid "" "<P>When you have a problem with\n" -"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you " -"should check\n" +"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should check\n" "whether the medium is broken.</P>\n" msgstr "" "<P>Pokud máte při instalaci problémy\n" @@ -1221,25 +1163,20 @@ #. help text - media check 3/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:310 msgid "" -"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</" -"B>\n" +"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>\n" "or use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\n" "The check can take several minutes depending on speed of the\n" "drive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> " msgstr "" -"<P>Zvolte mechaniku, vložte médium a zvolte <B>Spustit kontrolu</B> nebo " -"použijte <B>Překontrolovat ISO soubor</B> a zvolte ISO soubor.\n" -"Kontrola může trvat několik minut v závislosti na rychlosti mechaniky a " -"velikosti média.\n" +"<P>Zvolte mechaniku, vložte médium a zvolte <B>Spustit kontrolu</B> nebo použijte <B>Překontrolovat ISO soubor</B> a zvolte ISO soubor.\n" +"Kontrola může trvat několik minut v závislosti na rychlosti mechaniky a velikosti média.\n" "Kontrola spočívá v potvrzení MD5 kontrolního součtu.</P>" #. help text - media check 4/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:317 msgid "" -"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the " -"installation.\n" -"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</" -"P>\n" +"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n" +"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</P>\n" msgstr "" "<P>Pokud kontrola média selže, neměli byste v instalaci pokračovat,\n" "protože může dojít k selhání nebo ztrátě dat.\n" @@ -1251,35 +1188,26 @@ "After the check, insert the next medium and start the procedure again. \n" "The order of the media is irrelevant.\n" msgstr "" -"Po kontrole média jej vyjměte, vložte do mechaniky další médium a opakujte " -"postup.\n" +"Po kontrole média jej vyjměte, vložte do mechaniky další médium a opakujte postup.\n" "Pořadí médií není podstatné.\n" #. help text - media check 6/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:325 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system." -"</P>" +msgid "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.</P>" msgstr "" "<P><B>Poznámka:</B><BR>\n" "Médium nelze vyměnit, pokud je používáno systémem.</P>" #. help text - media check 7/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:329 -msgid "" -"<P>To check media before the installation, use the media check item in the " -"boot menu.</P>" -msgstr "" -"<P>Pro kontrolu instalačního média před spuštěním instalace použijte ze " -"startovací nabídky položku Kontrola instalačního média.</P>" +msgid "<P>To check media before the installation, use the media check item in the boot menu.</P>" +msgstr "<P>Pro kontrolu instalačního média před spuštěním instalace použijte ze startovací nabídky položku Kontrola instalačního média.</P>" #. help text - media check 8/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:333 msgid "" -"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your " -"recording\n" -"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</" -"P>\n" +"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording\n" +"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>\n" msgstr "" "<P>Při vlastním vypalování média použijte volbu <B>pad</B>.\n" "Zabráníte tím chybám čtení na konci média během kontroly.</P>\n" @@ -1466,8 +1394,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Přidání nového GPG klíče</b><br>\n" -"Pro přidání nového GPG klíče, použijte <b>Přidat</b> a zadejte cestu k " -"souboru s klíčem.\n" +"Pro přidání nového GPG klíče, použijte <b>Přidat</b> a zadejte cestu k souboru s klíčem.\n" "</p>" #. help, continued @@ -1481,8 +1408,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Změna statutu GPG klíče</b>\n" -"Abyste změnili příznak použijte <b>Editovat</b>. K odebrání GPG klíče " -"použijte\n" +"Abyste změnili příznak použijte <b>Editovat</b>. K odebrání GPG klíče použijte\n" "<b>Smazat</b>.\n" "</p>\n" @@ -1625,8 +1551,7 @@ #. TRANSLATORS: additional dialog information #: src/modules/AddOnProduct.rb:1356 msgid "" -"The installation repository also contains the listed additional " -"repositories.\n" +"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n" "Select the ones you want to use.\n" msgstr "" "Instalační repozitář obsahuje také zobrazené přídavné repozitáře.\n" @@ -1794,44 +1719,25 @@ #. warning text #: src/modules/Packages.rb:303 -msgid "" -"Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-" -"bit distribution." -msgstr "" -"Váš počítač je 64 bitový systém x86-64, ale vy zkoušíte nainstalovat 32 " -"bitovou verzi distribuce." +msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution." +msgstr "Váš počítač je 64 bitový systém x86-64, ale vy zkoušíte nainstalovat 32 bitovou verzi distribuce." #. help text for software proposal #: src/modules/Packages.rb:319 -msgid "" -"<P>The pattern list states which functionality will be available after " -"installing the system.</P>" -msgstr "" -"<p>Seznam řetězců určuje, které funkcionality budou dostupné po instalaci " -"systému.</p>" +msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>" +msgstr "<p>Seznam řetězců určuje, které funkcionality budou dostupné po instalaci systému.</p>" #. (see bnc#178357 why these numbers) #. translators: help text for software proposal #: src/modules/Packages.rb:331 -msgid "" -"<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to " -"the system. However, the system will contain some other files (temporary and " -"working files) so the used space will be slightly larger than the proposed " -"value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) " -"free space before starting the installation.</P>" -msgstr "" -"<p>Návrh ukazuje celkovou velikost souborů, které budou nainstalovány v " -"systému. Přesto systém bude obsahovat i jiné soubory (dočasné a pracovní " -"soubory), takže použité místo bude o něco větší, než navrhovaná hodnota. " -"Každopádně je dobrý nápad mít nejméně 25% (nebo kolem 300MB) volného místa " -"před spuštěním instalace.</p>" +msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>" +msgstr "<p>Návrh ukazuje celkovou velikost souborů, které budou nainstalovány v systému. Přesto systém bude obsahovat i jiné soubory (dočasné a pracovní soubory), takže použité místo bude o něco větší, než navrhovaná hodnota. Každopádně je dobrý nápad mít nejméně 25% (nebo kolem 300MB) volného místa před spuštěním instalace.</p>" #. help text for software proposal #: src/modules/Packages.rb:336 msgid "" "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n" -"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if " -"the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" +"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" msgstr "" "<p>Celková 'velikost ke stažení' je velikost balíčků, které budou\n" "staženy ze vzdálených (síťových) repozitářů.\n" @@ -1875,30 +1781,18 @@ #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically #: src/modules/Packages.rb:496 -msgid "" -"Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation " -"media." -msgstr "" -"Kontaktujte výrobce těchto přídavných produktů, aby vám dal nové instalační " -"médium." +msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media." +msgstr "Kontaktujte výrobce těchto přídavných produktů, aby vám dal nové instalační médium." #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically #: src/modules/Packages.rb:500 -msgid "" -"Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation " -"media." -msgstr "" -"Kontaktujte výrobce tohoto přídavného produktu, aby vám dal nové instalační " -"médium." +msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media." +msgstr "Kontaktujte výrobce tohoto přídavného produktu, aby vám dal nové instalační médium." #. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2" #: src/modules/Packages.rb:541 -msgid "" -"Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot " -"start installation." -msgstr "" -"Chyba: Nelze zkontrolovat volné místo v základním adresáři %1 (zařízení %2), " -"nemohu spustit instalaci." +msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation." +msgstr "Chyba: Nelze zkontrolovat volné místo v základním adresáři %1 (zařízení %2), nemohu spustit instalaci." #. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2" #: src/modules/Packages.rb:561 @@ -1913,8 +1807,7 @@ #. summary warning #: src/modules/Packages.rb:606 msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection." -msgstr "" -"Nedostatek diskového prostoru. Uberte prosím některé balíčky z instalace." +msgstr "Nedostatek diskového prostoru. Uberte prosím některé balíčky z instalace." #. add a backslash if it's missing #: src/modules/Packages.rb:627 @@ -1956,21 +1849,15 @@ msgid "" "<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n" "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n" -"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or " -"module\n" -"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to " -"the\n" +"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or module\n" +"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to the\n" "software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n" "</li></ul></li></ul>" msgstr "" -"<ul><li><b>Některé produkty jsou označeny k automatickému odstranění.</b></li>" -"\n" -"<ul><li>Kontaktujte výrobce odstraňovaných přídavných produktů, aby vám " -"poskytl\n" -"novější instalační média</li><li>Nebo vyberte odpovídající online rozšíření " -"či modul\n" -"v registračním kroku</li><li>Nebo pro pokračování povýšení produktu přejděte " -"na výběr softwaru a označte tento produkt (balíček -release) k odstranění.\n" +"<ul><li><b>Některé produkty jsou označeny k automatickému odstranění.</b></li>\n" +"<ul><li>Kontaktujte výrobce odstraňovaných přídavných produktů, aby vám poskytl\n" +"novější instalační média</li><li>Nebo vyberte odpovídající online rozšíření či modul\n" +"v registračním kroku</li><li>Nebo pro pokračování povýšení produktu přejděte na výběr softwaru a označte tento produkt (balíček -release) k odstranění.\n" "</li></ul></li></ul>" #. error in proposal, %1 is URL @@ -1981,8 +1868,7 @@ #. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes #: src/modules/Packages.rb:1615 msgid "" -"<p><b>The release notes for the initial release are part of the " -"installation\n" +"<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n" "media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n" "download updated release notes from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n" msgstr "" @@ -2055,12 +1941,8 @@ msgstr "Není možné číst soubor s licencí %1" #: src/modules/ProductLicense.rb:149 -msgid "" -"To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the " -"root of the live media when building the image." -msgstr "" -"K řádnému zobrazení licence uložte při vytváření obrazu live média do " -"kořenového adresáře soubor license.tar.gz." +msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image." +msgstr "K řádnému zobrazení licence uložte při vytváření obrazu live média do kořenového adresáře soubor license.tar.gz." #. combo box #: src/modules/ProductLicense.rb:293 @@ -2415,14 +2297,10 @@ #: src/modules/SourceDialogs.rb:467 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" -"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is " -"empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name." -"</p>\n" +"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Název repozitáře</b></big><br>\n" -"Použijte <b>Název repozitáře</b> pro zadání jména repozitáře. Pokud nic " -"nezadáte, bude jako název použit název produktu (pokud je dostupný) nebo URL." -"</p>\n" +"Použijte <b>Název repozitáře</b> pro zadání jména repozitáře. Pokud nic nezadáte, bude jako název použit název produktu (pokud je dostupný) nebo URL.</p>\n" #. text entry #: src/modules/SourceDialogs.rb:481 @@ -2433,12 +2311,10 @@ #: src/modules/SourceDialogs.rb:489 msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" -"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, " -"YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" +"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Název služby</b></big><br>\n" -"Použijte <b>Název služby</b> pro zadání jména služby. Pokud nic nezadáte, " -"YaST jako jméno použije část URL služby.</p>\n" +"Použijte <b>Název služby</b> pro zadání jména služby. Pokud nic nezadáte, YaST jako jméno použije část URL služby.</p>\n" #. popup message #: src/modules/SourceDialogs.rb:524 @@ -2479,16 +2355,14 @@ "to specify the NFS server host name and path on the server.</p>" msgstr "" "<p><big><b>NFS server</b></big><br>\n" -"Použijte položky <b>Jméno serveru</b> a <b>Cesta k adresáři nebo ISO obrazu</" -"b>\n" +"Použijte položky <b>Jméno serveru</b> a <b>Cesta k adresáři nebo ISO obrazu</b>\n" "pro zadání jména NFS serveru a cesty na serveru.<p>" #: src/modules/SourceDialogs.rb:750 msgid "" "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" -"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See " -"<b>man 5 nfs</b>\n" +"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man 5 nfs</b>\n" "for details and the list of supported options." msgstr "" "<p><big><b>Volby připojení</b></big><br>\n" @@ -2723,15 +2597,13 @@ "To enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the\n" "<b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p>\n" "<p>\n" -"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to " -"Directory\n" +"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Directory\n" "or ISO Image</b>. \n" "If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Server a adresář</b></big><br>\n" -"Použijte položky <b>Jméno serveru</b> a <b>Cesta k adresáři nebo ISO obrazu</" -"b>\n" +"Použijte položky <b>Jméno serveru</b> a <b>Cesta k adresáři nebo ISO obrazu</b>\n" "pro zadání jména NFS serveru a cesty na serveru. Pro umožnění autentizace\n" "zrušte zaškrtnutí volby <b>Anonymní</b> a zadejte <b>Uživatelské jméno</b>\n" "a <b>Heslo</b>.<p>\n" @@ -2744,8 +2616,7 @@ #. help text - server dialog, there is a "Port" widget #: src/modules/SourceDialogs.rb:1895 msgid "" -"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS " -"repository.\n" +"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" "Leave it empty to use the default port.</p>\n" msgstr "" "<p>Je možné nastavit číslo <b>portu</b> pro HTTP/HTTPS repozitář.\n" @@ -2834,8 +2705,7 @@ msgid "" "<p><b>Download Files</b><br>\n" "Each repository has description files which describe the content of the\n" -"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download " -"the\n" +"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download the\n" "files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n" "automatically download the files when it needs them later. </p>\n" msgstr "" @@ -3140,21 +3010,16 @@ #~ msgid "" #~ "<p><big><b>Package Search</b></big><br>\n" -#~ "Use the functionality of <i>Webpin package search</i> to search in all " -#~ "known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>\n" +#~ "Use the functionality of <i>Webpin package search</i> to search in all known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Vyhledávání balíčků</b></big><br>\n" -#~ "Tento modul YaSTu vám umožňuje použít funkcionalitu <i>Vyhledávání " -#~ "balíčků Webpin</i>.\n" -#~ "To vyhledává balíčky ve všech známých openSUSE build-service a openSUSE " -#~ "komunitních repozitářích.</p>\n" +#~ "Tento modul YaSTu vám umožňuje použít funkcionalitu <i>Vyhledávání balíčků Webpin</i>.\n" +#~ "To vyhledává balíčky ve všech známých openSUSE build-service a openSUSE komunitních repozitářích.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Security</b></big><br> The software found is often not part of " -#~ "the\n" +#~ "<p><big><b>Security</b></big><br> The software found is often not part of the\n" #~ "distribution itself. You need to decide whether to trust the source of a\n" -#~ "package. We do not take any responsibility for installing such software.</" -#~ "p>\n" +#~ "package. We do not take any responsibility for installing such software.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Bezpečnost</b></big><br>\n" #~ "Nalezený software často není součástí samotné distribuce\n" @@ -3171,8 +3036,7 @@ #~ msgstr "<p><b>Vyhledávání selhalo</b></p>" #~ msgid "<p><b>No packages matching entered criteria were found.</b></p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Nebyly nalezeny žádné balíčky vyhovující zadaným kritériím.</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Nebyly nalezeny žádné balíčky vyhovující zadaným kritériím.</b></p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" @@ -3184,8 +3048,7 @@ #~ "<p>\n" #~ "<b>Přidání nového GPG klíče</b><br>\n" #~ "Pro přidání nového GPG klíče určete cestu k souboru.\n" -#~ "Zaškrtněte zaškrtávací políčko <b>Důvěryhodný</b>, pakliže klíč je " -#~ "důvěryhodný.\n" +#~ "Zaškrtněte zaškrtávací políčko <b>Důvěryhodný</b>, pakliže klíč je důvěryhodný.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "No further information available." @@ -3195,8 +3058,7 @@ #~ msgstr "Neznámý repozitář" #~ msgid "No further information available, use at your own risk." -#~ msgstr "" -#~ "Žádné další informace nejsou k dispozici, použijte na vlastní nebezpečí." +#~ msgstr "Žádné další informace nejsou k dispozici, použijte na vlastní nebezpečí." #~ msgid "" #~ "Search failed.\n" @@ -3206,8 +3068,7 @@ #~ "Vzdálený server vrátil chybový kód %1" #~ msgid "" -#~ "<p>Here you can see default online repositories downloaded from the " -#~ "Internet.\n" +#~ "<p>Here you can see default online repositories downloaded from the Internet.\n" #~ "Click on the repository to see its details.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Zde můžete vidět výchozí online repozitáře stažené z Internetu.\n" @@ -3230,10 +3091,8 @@ #~ msgstr "Hl&edat v" #~ msgid "" -#~ "<p><b>These are the release notes made for the first initial release. " -#~ "They are\n" -#~ "part of the installation media. During the configuration steps, if a " -#~ "connection\n" +#~ "<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n" +#~ "part of the installation media. During the configuration steps, if a connection\n" #~ "to the Internet is available, you can download updated release notes\n" #~ "from the SUSE Linux Web server.</b></p>" #~ msgstr "" @@ -3305,19 +3164,11 @@ #~ msgid "Synchronizing with ZENworks" #~ msgstr "Probíhá synchronizace se ZENworks" -#~ msgid "" -#~ "Your service was added successfully in YaST, but could not be " -#~ "synchronized with ZENworks." -#~ msgstr "" -#~ "Služba byla úspěšně přidána do programu YaST, ale nelze provést " -#~ "synchronizaci se ZENworks." +#~ msgid "Your service was added successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks." +#~ msgstr "Služba byla úspěšně přidána do programu YaST, ale nelze provést synchronizaci se ZENworks." -#~ msgid "" -#~ "Your service was deleted successfully in YaST, but could not be " -#~ "synchronized with ZENworks." -#~ msgstr "" -#~ "Služba byla úspěšně smazána z programu YaST, ale nelze provést " -#~ "synchronizaci se ZENworks." +#~ msgid "Your service was deleted successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks." +#~ msgstr "Služba byla úspěšně smazána z programu YaST, ale nelze provést synchronizaci se ZENworks." #~ msgid "Command timed out after %1 milliseconds." #~ msgstr "Vypršení časového limitu pro příkaz po %1 milisekundách." @@ -3336,18 +3187,14 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what " -#~ "software to install.\n" -#~ "\t\t Available tasks and software for this system are shown by category " -#~ "in the left\n" +#~ "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" +#~ "\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n" #~ "\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n" #~ "\t\t </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "\t\t Tento dialog vám umožní definovat úlohu systému a software k " -#~ "instalaci.\n" -#~ "\t\t Dostupné úlohy a software jsou zobrazeny podle kategorií v levém " -#~ "sloupci.\n" +#~ "\t\t Tento dialog vám umožní definovat úlohu systému a software k instalaci.\n" +#~ "\t\t Dostupné úlohy a software jsou zobrazeny podle kategorií v levém sloupci.\n" #~ "\t\t Popis jednotlivých položek získáte jejich vybráním ze seznamu.\n" #~ "\t\t </p>" @@ -3360,10 +3207,8 @@ #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "\t\t Status jednotlivých položek změníte kliknutím na stavovou ikonu\n" -#~ "\t\t nebo kliknutím pravým tlačítkem na ikonu a výběrem v kontextové " -#~ "nabídce.\n" -#~ "\t\t V kontextové nabídce můžete také změnit status všech položek " -#~ "najednou.\n" +#~ "\t\t nebo kliknutím pravým tlačítkem na ikonu a výběrem v kontextové nabídce.\n" +#~ "\t\t V kontextové nabídce můžete také změnit status všech položek najednou.\n" #~ "\t\t </p>" #~ msgid "" @@ -3379,8 +3224,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining " -#~ "disk space\n" +#~ "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" #~ "\t\t after all requested changes will have been performed.\n" #~ "\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n" #~ "\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n" @@ -3390,11 +3234,9 @@ #~ "<p>\n" #~ "\t\t Zaplnění disku v pravém dolním roku zobrazuje zbývající volné místo\n" #~ "\t\t na disku po započítání vybraných voleb.\n" -#~ "\t\t Téměř nebo zcela zaplněné disky mohou vést ke sníže ní výkonu " -#~ "systému\n" +#~ "\t\t Téměř nebo zcela zaplněné disky mohou vést ke sníže ní výkonu systému\n" #~ "\t\t a v některých případech také vést k vážným problémům.\n" -#~ "\t\t Aby systém fungoval korektně, je potřeba ponechat určité volné místo " -#~ "na disku.\n" +#~ "\t\t Aby systém fungoval korektně, je potřeba ponechat určité volné místo na disku.\n" #~ "\t\t </p>" #~ msgid "Software Selection and System Tasks" @@ -3415,11 +3257,9 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n" -#~ "The package in the headline of the dialog requires an explicit " -#~ "confirmation\n" +#~ "The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n" #~ "of acceptance of its license.\n" -#~ "If you reject the license of the package, the package will not be " -#~ "installed.\n" +#~ "If you reject the license of the package, the package will not be installed.\n" #~ "<br>\n" #~ "To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\n" #~ "To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>." Modified: trunk/yast/cs/po/pkg-bindings.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/pkg-bindings.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/pkg-bindings.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -32,49 +32,26 @@ #. help text #: src/HelpTexts.h:36 -msgid "" -"<P><BIG><B>Loading Available Packages</B></BIG></P><P>Loading available " -"objects from the configured repositories is in progress. This may take a " -"while...</P>" -msgstr "" -"<p><big><b>Načítám dostupné balíčky</b></big></p><p>Načítám dostupné objekty " -"z nakonfigurovaných repozitářů. Toto může chvilku trvat...</p>" +msgid "<P><BIG><B>Loading Available Packages</B></BIG></P><P>Loading available objects from the configured repositories is in progress. This may take a while...</P>" +msgstr "<p><big><b>Načítám dostupné balíčky</b></big></p><p>Načítám dostupné objekty z nakonfigurovaných repozitářů. Toto může chvilku trvat...</p>" #. help text #: src/HelpTexts.h:42 -msgid "" -"<P><BIG><B>Loading Installed Packages</B></BIG></P><P>The package manager is " -"reading installed packages...</P>" -msgstr "" -"<p><big><b>Načítám nainstalované balíčky</b></big></p><p>Správce balíčků " -"načítá nainstalované balíčky...</p>" +msgid "<P><BIG><B>Loading Installed Packages</B></BIG></P><P>The package manager is reading installed packages...</P>" +msgstr "<p><big><b>Načítám nainstalované balíčky</b></big></p><p>Správce balíčků načítá nainstalované balíčky...</p>" #. help text #: src/HelpTexts.h:47 -msgid "" -"<P><BIG><B>Registering a New Repository</B></BIG></P><P>A new repository is " -"being registered. The package manager is reading the list of available " -"packages in the repository...</P>" -msgstr "" -"<p><big><b>Registruji nový repozitář</b></big></p><p>Zaregistrován nový " -"repozitář. Správce balíčků čte seznam balíčků, které jsou dostupné v " -"repozitáři....</p>" +msgid "<P><BIG><B>Registering a New Repository</B></BIG></P><P>A new repository is being registered. The package manager is reading the list of available packages in the repository...</P>" +msgstr "<p><big><b>Registruji nový repozitář</b></big></p><p>Zaregistrován nový repozitář. Správce balíčků čte seznam balíčků, které jsou dostupné v repozitáři....</p>" #: src/HelpTexts.h:52 -msgid "" -"<P><BIG><B>Saving Repositories</B></BIG></P><P>The package manager is " -"updating configured repositories...</P>" -msgstr "" -"<p><big><b>Ukládám repozitáře</b></big></p><p>Správce balíčků aktualizuje " -"nastavené repozitáře...</p>" +msgid "<P><BIG><B>Saving Repositories</B></BIG></P><P>The package manager is updating configured repositories...</P>" +msgstr "<p><big><b>Ukládám repozitáře</b></big></p><p>Správce balíčků aktualizuje nastavené repozitáře...</p>" #: src/HelpTexts.h:55 -msgid "" -"<P><BIG><B>Refreshing the Repository</B></BIG></P><P>The package manager is " -"updating the repository content...</P>" -msgstr "" -"<p><big><b>Obnovuji repozitář<b></big></p><p>Správce balíčků aktualizuje " -"obsah repozitáře...</p>" +msgid "<P><BIG><B>Refreshing the Repository</B></BIG></P><P>The package manager is updating the repository content...</P>" +msgstr "<p><big><b>Obnovuji repozitář<b></big></p><p>Správce balíčků aktualizuje obsah repozitáře...</p>" #. error message #: src/Package.cc:651 Modified: trunk/yast/cs/po/printer.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/printer.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/printer.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -78,25 +78,17 @@ #. If cups is missing, there can be no local running cupsd which is #. mandatory to set up local print queues. #: src/clients/printer_proposal.rb:92 -msgid "" -"Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)." -msgstr "" -"Není možné nastavit tisk (potřebný balíček cups-client není nainstalovaný)." +msgid "Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)." +msgstr "Není možné nastavit tisk (potřebný balíček cups-client není nainstalovaný)." #: src/clients/printer_proposal.rb:102 -msgid "" -"Cannot configure local printers (required package cups is not installed)." -msgstr "" -"Není možné nastavovat místní tiskárny (potřebný balíček cups není " -"nainstalován)." +msgid "Cannot configure local printers (required package cups is not installed)." +msgstr "Není možné nastavovat místní tiskárny (potřebný balíček cups není nainstalován)." #. Skip automated queue setup when it is a client-only config: #: src/clients/printer_proposal.rb:117 -msgid "" -"No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)." -msgstr "" -"Není dostupná žádná místní tiskárna (pro tisk se používá vzdálený CUPS " -"server '%1')." +msgid "No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)." +msgstr "Není dostupná žádná místní tiskárna (pro tisk se používá vzdálený CUPS server '%1')." #. Wait half a minute for a new started cupsd: #. Wait half a minute for a new started cupsd is necessary because @@ -138,8 +130,7 @@ #. so that also in this special case no automated queue setup is done. #: src/clients/printer_proposal.rb:196 msgid "Cannot configure local printers (no local cupsd accessible)." -msgstr "" -"Není možné nastavovat místní tiskárny (není dostupný žádný místní cupsd)." +msgstr "Není možné nastavovat místní tiskárny (není dostupný žádný místní cupsd)." #. with an empty URI (i.e. no need to test this here) #. but Printer::ConnectionItems adds trailing spaces @@ -200,22 +191,15 @@ #. Header for a dialog section where the user can #. specify if USB printers are configured automatically: #: src/include/printer/autoconfig.rb:61 -msgid "" -"Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in" -msgstr "" -"Upřesněte zda má být při připojení provedena automatická konfigurace USB " -"tiskárny" +msgid "Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in" +msgstr "Upřesněte zda má být při připojení provedena automatická konfigurace USB tiskárny" #. CheckBox for automatic configuration of USB printers #. by installing or removing the RPM package udev-configure-printer. #. Do not change or translate "udev-configure-printer", it is a RPM package name. #: src/include/printer/autoconfig.rb:75 -msgid "" -"&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer " -"configuration" -msgstr "" -"P&oužijte balíček udev-configure-printer pro automatickou konfiguraci USB " -"tiskárny" +msgid "&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer configuration" +msgstr "P&oužijte balíček udev-configure-printer pro automatickou konfiguraci USB tiskárny" #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: @@ -232,12 +216,8 @@ #. PopupYesNoHeadline headline #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/autoconfig.rb:101 -msgid "" -"A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of " -"printers for the local system." -msgstr "" -"Nastavení vzdáleného CUPS serveru je v rozporu s automatickou konfigurací " -"tiskáren na lokálním systému." +msgid "A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of printers for the local system." +msgstr "Nastavení vzdáleného CUPS serveru je v rozporu s automatickou konfigurací tiskáren na lokálním systému." #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). @@ -523,12 +503,8 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered: #: src/include/printer/basicadd.rb:379 -msgid "" -"Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are " -"allowed for the queue name." -msgstr "" -"Pro název fronty jsou dovolena pouze písmena (a-z, A-Z), čísla (0-9) a " -"podtržítko '_'." +msgid "Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are allowed for the queue name." +msgstr "Pro název fronty jsou dovolena pouze písmena (a-z, A-Z), čísla (0-9) a podtržítko '_'." #. when a queue name is changed to be valid: #: src/include/printer/basicadd.rb:389 @@ -550,12 +526,8 @@ #. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown #. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations: #: src/include/printer/basicadd.rb:430 src/include/printer/basicadd.rb:821 -msgid "" -"If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, " -"wait some time and use the 'Refresh List' button." -msgstr "" -"Pokud následující dialog neukáže novou konfiguraci tiskárny jak očekáváte, " -"počkejte nějakou chvíli a použijte tlačítko 'Obnovit seznam'." +msgid "If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, wait some time and use the 'Refresh List' button." +msgstr "Pokud následující dialog neukáže novou konfiguraci tiskárny jak očekáváte, počkejte nějakou chvíli a použijte tlačítko 'Obnovit seznam'." #. Only a simple message because before the RunHpsetup function was called #. and this function would have shown more specific messages. @@ -601,12 +573,8 @@ #. Do not change or translate "raw", it is a technical term when no driver is used. #. Do not change or translate "System V style interface script", it is a technical term. #: src/include/printer/basicmodify.rb:315 -msgid "" -"No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface " -"script' is used)" -msgstr "" -"Není použitý žádný ovladač (je to 'raw' fronta nebo je použit 'skript " -"rozhraní stylu System V')" +msgid "No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface script' is used)" +msgstr "Není použitý žádný ovladač (je to 'raw' fronta nebo je použit 'skript rozhraní stylu System V')" #: src/include/printer/basicmodify.rb:323 msgid "Current Driver" @@ -657,12 +625,8 @@ #. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown #. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations: #: src/include/printer/basicmodify.rb:823 -msgid "" -"If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time " -"and use the 'Refresh List' button." -msgstr "" -"Pokud následující dialog neukáže upravenou konfiguraci tiskárny jak " -"očekáváte, počkejte nějakou chvíli a použijte tlačítko 'Obnovit seznam'." +msgid "If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time and use the 'Refresh List' button." +msgstr "Pokud následující dialog neukáže upravenou konfiguraci tiskárny jak očekáváte, počkejte nějakou chvíli a použijte tlačítko 'Obnovit seznam'." #. Exit this dialog in any case: #. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed: @@ -687,11 +651,8 @@ #. Do not change or translate "raw", it is a technical term #. when no driver is used for a print queue. #: src/include/printer/connectionwizard.rb:432 -msgid "" -"Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up" -msgstr "" -"Zachovejte model tiskárny nebo zvolte jiného výro&bce, pokud by neměla být " -"nastavena 'raw fronta'" +msgid "Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up" +msgstr "Zachovejte model tiskárny nebo zvolte jiného výro&bce, pokud by neměla být nastavena 'raw fronta'" #. Header for a ComboBox to select the printer manufacturer: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:452 @@ -741,9 +702,7 @@ #: src/include/printer/connectionwizard.rb:593 #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1774 msgid "Optional 'option=value' parameter (usually empty) [percent-encoded]" -msgstr "" -"Volitelný parametr 'volba=hodnota' (obvykle prázdné) [forma kódovaná " -"procentem]" +msgstr "Volitelný parametr 'volba=hodnota' (obvykle prázdné) [forma kódovaná procentem]" #. TRANSLATORS: Button to test remote printer machine #. TRANSLATORS: Button to test remote printer machine @@ -811,11 +770,8 @@ msgstr "St&op bity" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1076 -msgid "" -"To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed." -msgstr "" -"Pro přístup k bluetooth tiskárně musí být nainstalován RPM balíček bluez-" -"cups." +msgid "To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed." +msgstr "Pro přístup k bluetooth tiskárně musí být nainstalován RPM balíček bluez-cups." #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason @@ -895,12 +851,8 @@ msgstr "URI (vizte manuál tiskárny) [forma kódovaná procentem]" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1402 -msgid "" -"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be " -"installed." -msgstr "" -"Pro přístup sdílené (SMB) tiskárně musí být nainstalován RPM balíček samba-" -"client." +msgid "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed." +msgstr "Pro přístup sdílené (SMB) tiskárně musí být nainstalován RPM balíček samba-client." #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason @@ -965,8 +917,7 @@ #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1792 msgid "To access an IPX print queue, the RPM package ncpfs must be installed." -msgstr "" -"Pro přístup k tiskové frontě IPX musí být nainstalován RPM balíček ncpfs." +msgstr "Pro přístup k tiskové frontě IPX musí být nainstalován RPM balíček ncpfs." #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason @@ -1018,9 +969,7 @@ #. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier) #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2139 msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied) [percent-encoded]" -msgstr "" -"URI zařízení (pro který by měl být aplikován 'beh') [forma kódovaná " -"procentem]" +msgstr "URI zařízení (pro který by měl být aplikován 'beh') [forma kódovaná procentem]" #. TRANSLATORS: Check box #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2149 @@ -1223,11 +1172,8 @@ msgstr "Kontrola 'nulové' parity je podporována pouze se 7 datovými bity." #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2481 -msgid "" -"The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit." -msgstr "" -"Kontrola paritního bitu ('mark') je podporováno pouze se 7 datovými bity a 1 " -"stop bitem." +msgid "The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit." +msgstr "Kontrola paritního bitu ('mark') je podporováno pouze se 7 datovými bity a 1 stop bitem." #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2523 msgid "Bluetooth device ID could not be empty." @@ -1393,18 +1339,13 @@ #. Without a link name /usr/lib[64]/cups/backend/smb (which is provided by samba-client) #. the rest makes no sense (in particular the ln commands would create nonsense links in $PWD): #: src/include/printer/connectionwizard.rb:3245 -msgid "" -"To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be " -"installed." -msgstr "" -"Pro podporu tisku v Active Directory (R) musí být nainstalován RPM balíček " -"samba-krb-printing." +msgid "To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be installed." +msgstr "Pro podporu tisku v Active Directory (R) musí být nainstalován RPM balíček samba-krb-printing." #. Show a user notification before it gets disabled: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:3285 msgid "Active Directory (R) support will be disabled for all SMB print queues." -msgstr "" -"Podpora Active Directory (R) bude zakázána pro všechny tiskové fronty SMB." +msgstr "Podpora Active Directory (R) bude zakázána pro všechny tiskové fronty SMB." #. encoding: utf-8 #. ------------------------------------------------------------------------------ @@ -1589,8 +1530,7 @@ #. Simply exit this dialog because it does not make sense to proceed here #. and there is nothing else to be done after this: #: src/include/printer/driveradd.rb:679 -msgid "" -"The printer description file is not in compliance with the specification." +msgid "The printer description file is not in compliance with the specification." msgstr "Popisný soubor tiskárny neodpovídá specifikaci." #. when a PPD file is not in compliance: @@ -1601,8 +1541,7 @@ #. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline #. when PPD file is not in compliance: #: src/include/printer/driveradd.rb:699 -msgid "" -"A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures." +msgid "A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures." msgstr "Nevyhovující popisný soubor tiskárny může vést k dalším chybám." #: src/include/printer/driveradd.rb:716 @@ -1651,14 +1590,12 @@ "<b><big>Print Queue Overview</big></b><br>\n" "A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n" "When various applications submit print jobs simultaneously,\n" -"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the " -"printer\n" +"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the printer\n" "device.<br>\n" "It is possible to have several different print queues for the same printer\n" "device.\n" "For example a second queue with a monochrome-only driver for a color device\n" -"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL " -"printer.\n" +"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -1668,8 +1605,7 @@ "zařazeny do fronty a odesílány jedna po druhé na tiskové zařízení.<br>\n" "Je možné mít několik různých tiskových front pro stejnou tiskárnu.\n" "Například druhá fronta s černobílým ovladačem pro barevné zařízení\n" -"nebo PostScriptovou frontu a frontu s ovladačem PCL pro PostScript+PCL " -"tiskárnu.\n" +"nebo PostScriptovou frontu a frontu s ovladačem PCL pro PostScript+PCL tiskárnu.\n" "</p>\n" #. Overview dialog help 2/7: @@ -1704,8 +1640,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p><b><big>Konfigurace tiskárny:</big></b><br>\n" -"Novou konfiguraci fronty pro tiskové zařízení přidáte stisknutím tlačítka " -"<b>Přidat</b>.\n" +"Novou konfiguraci fronty pro tiskové zařízení přidáte stisknutím tlačítka <b>Přidat</b>.\n" "</p>" #. Overview dialog help 4/7: @@ -1792,19 +1727,14 @@ "<b><big>Set Up a New Queue for a Printer Device</big></b><br>\n" "A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n" "When various application programs submit print jobs simultaneously,\n" -"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device." -"<br>\n" -"It is possible to have several different print queues for the same printer " -"device.\n" -"Usually several print queues are needed when several different printer " -"drivers\n" +"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device.<br>\n" +"It is possible to have several different print queues for the same printer device.\n" +"Usually several print queues are needed when several different printer drivers\n" "should be used for the same printer device.\n" "For example a second queue with a monochrome-only driver\n" "to enforce black-only printout on a color device\n" -"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL " -"printer\n" -"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less " -"quality).\n" +"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer\n" +"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less quality).\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" @@ -1816,8 +1746,7 @@ "Obvykle je potřeba více tiskových front, když se používají pro tiskové\n" "zařízení různé ovladače. Například druhá fronta s černobílým ovladačem\n" "k vynucenému tisku ve stupních šedi na barevné tiskárně nebo PostScriptovou\n" -"frontu a pak frontu s ovladačem PCL pro PostScript+PCL tiskárnu, protože " -"tisk\n" +"frontu a pak frontu s ovladačem PCL pro PostScript+PCL tiskárnu, protože tisk\n" "přes ovladač PCL je obvykle rychlejší (ale méně kvalitní).\n" "</p>" @@ -1842,8 +1771,7 @@ #: src/include/printer/helps.rb:152 msgid "" "<p>\n" -"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer " -"device.<br>\n" +"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device.<br>\n" "If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n" "so that there cannot be any printout.<br>\n" "If a printer device is accessible via more than one connection type,\n" @@ -1851,16 +1779,13 @@ "In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n" "and the 'hp:/...' connection.\n" "The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n" -"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything " -"else\n" -"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one " -"device)\n" +"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n" +"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n" "the 'hp:/...' connection must be used.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"<b>Připojení</b> určuje jakou cestou jsou data odesílána do tiskového " -"zařízení.<br>\n" +"<b>Připojení</b> určuje jakou cestou jsou data odesílána do tiskového zařízení.<br>\n" "Pokud je vybráno nesprávné připojení, nejsou data odeslána do zařízení,\n" "takže nemohou být ani vytištěna.<br>\n" "Pokud je tiskové zařízení dostupné přes více než jeden typ připojení,\n" @@ -1869,8 +1794,7 @@ "tak připojením 'hp:/...'.\n" "To druhé je poskytováno balíčkem ovladače HP nazvaným 'hplip'.\n" "Na prostý tisk by mělo stačit kterékoliv z obou připojení, jinak (např.\n" -"pro stav zařízení v 'hp-toolboxu' nebo skenování z multifunkčního zařízení " -"HP)\n" +"pro stav zařízení v 'hp-toolboxu' nebo skenování z multifunkčního zařízení HP)\n" "musí být použito připojení 'hp:/...'.\n" "</p>\n" @@ -1881,8 +1805,7 @@ "The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n" "specific printer model.<br>\n" "If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n" -"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all." -"<br>\n" +"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n" "Initially the input field for the driver search string is preset\n" "with the autodetected model name of the currently selected connection\n" "and those drivers where the driver description matches to the model name\n" @@ -1907,8 +1830,7 @@ "and feel free to play around and modify the settings\n" "to what you know what works best for your printer.<br>\n" "If no driver description matches to the autodetected model name,\n" -"it does not necessarily mean that there is no driver available for the " -"model.\n" +"it does not necessarily mean that there is no driver available for the model.\n" "Often only the model name in the driver descriptions\n" "is different from the autodetected model name.\n" "Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n" @@ -1931,12 +1853,10 @@ "<b>Ovladač</b> určuje správnost produkovaných dat pro konkrétní\n" "model tiskárny.<br>\n" "Pokud je přiřazen nesprávný ovladač, jsou na tiskárnu zasílána nesprávná\n" -"data, což má za výsledek špatný vzhled tisku, chaotický tisk nebo vůbec " -"žádný tisk.<br>\n" +"data, což má za výsledek špatný vzhled tisku, chaotický tisk nebo vůbec žádný tisk.<br>\n" "Nejprve vstupní pole vyhledávacího řetězce ovladačů je přednastaveno\n" "s automaticky detekovaným názvem modelu z aktuálně vybraného typu připojení\n" -"a jako výchozí jsou vybrány ty ovladače, jejichž popis odpovídá názvu modelu." -"<br>\n" +"a jako výchozí jsou vybrány ty ovladače, jejichž popis odpovídá názvu modelu.<br>\n" "Pokud popisy ovladačů odpovídají automaticky detekovanému názvu\n" "modelu a zdá se, že všechny popisy náleží stejnému modelu,\n" "pak jsou popisy ovladačů seřazeny od nejpravděpodobnějšího\n" @@ -2013,8 +1933,7 @@ "Jedna z tiskových front může být nastavena <b>jako výchozí</b>.<br>\n" "Pokud uživatel nenastavil žádnou jinou frontu, měla\n" "by být aplikacemi vybrána ta, kterou má nastavenou jako výchozí celý\n" -"systém. Ale není to tak, že by existovala jen 'jedna jediná' výchozí " -"fronta.\n" +"systém. Ale není to tak, že by existovala jen 'jedna jediná' výchozí fronta.\n" "Mimo výchozí tiskové fronty pro systém si mohou uživatelé nastavovat\n" "jejich vlastní výchozí frontu a dále pak i samotné aplikace\n" "mohou částečně nastavovat svou vlastní výchozí frontu (např. aplikace\n" @@ -2075,8 +1994,7 @@ #: src/include/printer/helps.rb:268 msgid "" "<p>\n" -"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device." -"<br>\n" +"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device.<br>\n" "If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n" "so that there cannot be any printout.<br>\n" "If a printer device is accessible via more than one connection type,\n" @@ -2084,10 +2002,8 @@ "In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n" "and the 'hp:/...' connection.\n" "The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n" -"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything " -"else\n" -"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one " -"device)\n" +"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n" +"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n" "the 'hp:/...' connection must be used.<br>\n" "When you exchange the currently used connection with another one,\n" "the input field for the driver search string is preset\n" @@ -2126,8 +2042,7 @@ "např. připojení 'usb:/...' a 'hp:/...'.\n" "To druhé je poskytováno skrze balíček ovladače od HP, nazvaný 'hplip'.\n" "Pro prostý tisk by měly pracovat oba typy připojení, ale pro další funkce\n" -"(např. stav zařízení v 'hp-toolbox'u nebo skenování v multifunkčním zařízení " -"HP)\n" +"(např. stav zařízení v 'hp-toolbox'u nebo skenování v multifunkčním zařízení HP)\n" "musí být použito spojení 'hp:/...'.<br>\n" "Pokud zaměníte současně použité spojení jiným, vstupní pole pro vyhledávací\n" "řetězec ovladače je nastaven na automaticky nalezený název modelu\n" @@ -2160,12 +2075,9 @@ "The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n" "specific printer model.<br>\n" "If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n" -"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all." -"<br>\n" -"You can either select another driver and modify its driver option settings " -"later\n" -"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now." -"<br>\n" +"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n" +"You can either select another driver and modify its driver option settings later\n" +"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now.<br>\n" "Some driver option settings must match to your particular printer.\n" "For example the default paper size setting of the driver\n" "must match to the paper which is actually loaded in your printer.<br>\n" @@ -2174,8 +2086,7 @@ "should work for the particular driver.\n" "Nevertheless it may happen that your particular printer fails to print\n" "with high resolution. For example when you have a laser printer\n" -"which has insufficient built-in memory to process high resolution pages." -"<br>\n" +"which has insufficient built-in memory to process high resolution pages.<br>\n" "When you exchange the currently used driver by another one,\n" "you must first apply this change to the print queue\n" "so that the new driver is used for the queue\n" @@ -2183,8 +2094,7 @@ "and then in a second step you can adjust all driver options\n" "by using this dialog again.<br>\n" "Initially the input field for the driver search string is preset\n" -"with the description of the currently used driver when the connection was " -"not changed.\n" +"with the description of the currently used driver when the connection was not changed.\n" "This results usually only one single driver which matches\n" "so that you would have to enter a less specific driver search string\n" "to get also other drivers or you use the 'Find More' button.\n" @@ -2233,10 +2143,8 @@ msgid "" "<p>\n" "In contrast to connection and driver where you must select the right one,\n" -"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and " -"<b>location</b>.\n" -"Application programs often show description and location in the print " -"dialog.\n" +"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and <b>location</b>.\n" +"Application programs often show description and location in the print dialog.\n" "To make sure that those strings look correct in any language\n" "which a particular user of a particular application program may use,\n" "it is safe when you use only plain ASCII text without\n" @@ -2419,8 +2327,7 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Specify the Connection</big></b><br>\n" -"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device." -"<br>\n" +"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device.<br>\n" "If a wrong connection is used, no data can be sent to the device\n" "so that there cannot be any printout.\n" "</p>\n" @@ -2439,24 +2346,19 @@ "<p>\n" "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n" "A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n" -"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-" -"transfer,\n" +"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n" "for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" "After the scheme there are more or less additional components\n" "which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n" "Space characters are not allowed in an URI.\n" "Therefore a space character in a value of an URI component\n" -"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character)." -"<br>\n" +"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>\n" "The components of an URI are separated by special reserved characters like\n" -"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign " -"'='.<br>\n" -"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark " -"'?')\n" +"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign '='.<br>\n" +"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark '?')\n" "of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n" "a full device URI could be for example:<br>\n" -"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&" -"waitprinter=false<br>\n" +"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" "Some examples:<br>\n" "A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n" "with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n" @@ -2479,13 +2381,11 @@ "podrobnosti daného datového přenosu.<br>\n" "V adrese URI není povoleno uvádět znak mezery. Proto je znak\n" "mezery převeden jako '%20' (20 je šestnáctkové vyjádření znaku mezery).<br>\n" -"Části adresy URI jsou rozděleny pomocí vyhrazených znaků, jako je dvojtečka " -"':', lomítko '/', otazník '?', znak '&' nebo rovnítko '='.<br>\n" +"Části adresy URI jsou rozděleny pomocí vyhrazených znaků, jako je dvojtečka ':', lomítko '/', otazník '?', znak '&' nebo rovnítko '='.<br>\n" "Nakonec zde mohou být doplňkové parametry (oddělené otazníkem '?')\n" "ve formě 'volba1=hodnota1&volba2=hodnota2&volba3=hodnota3', takže\n" "plná adresa URI může být například:<br>\n" -"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&" -"waitprinter=false<br>\n" +"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" "Několik příkladů:<br>\n" "USB model tiskárny 'Fun Printer 1000+' vyrobený firmou 'ACME'\n" "se sériovým číslem 'A1B2C3' může mít následujíci adresu URI:<br>\n" @@ -2599,8 +2499,7 @@ "ve formě nekódované procentem.\n" "V těchto vstupních polích jsou všechny takové znaky automaticky\n" "zakódovány.Například pokud je heslo právě 'Foo%20Bar' (v nekódované formě),\n" -"musí být do vstupního pole heslo v dialogu zadáno psanou formou. Automatický " -"převod do procentem kódované formy povede k hodnotě\n" +"musí být do vstupního pole heslo v dialogu zadáno psanou formou. Automatický převod do procentem kódované formy povede k hodnotě\n" "'Foo%2520Bar', což je to, jak je hodnota hesla uvedena u adrese URI.<br>\n" "Naproti tomu když je vstupní pole dialogu zamýšleno jako zadávací\n" "pro více než jednu hodnotu částí adresy URI\n" @@ -2619,8 +2518,7 @@ "v řádku volitelných parametrů uveden ve formě kódované\n" "procentem jako 'volba=tohle%26tamto'<br>\n" "Vstupní pole, která vyžadují vstup ve formě kódované\n" -"procentem jsou označena radou '[forma kódovaná procentem]'. Výpis znaků a " -"jejich procentových kódů:<br>\n" +"procentem jsou označena radou '[forma kódovaná procentem]'. Výpis znaků a jejich procentových kódů:<br>\n" "mezera ' ' je v procentovém kódu %20<br>\n" "vykřičník ! je v procentovém kódu %21<br>\n" "značka číslo # je v procentovém kódu %23<br>\n" @@ -2671,10 +2569,8 @@ "Example device URIs:<br>\n" "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -"To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be " -"installed.\n" -"The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the " -"data\n" +"To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\n" +"The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\n" "to a bluetooth printer.\n" "</p>" msgstr "" @@ -2696,17 +2592,14 @@ "V tomto balíčku poskytuje firma HP software HPLIP pro tisk a skenování.\n" "Oproti tomu zařízení připojená pomocí sériového portu nebo bluetooth \n" "automaticky detekována nejsou, takže adresa URI zařízení musí být zadána \n" -"ručně. Parametry adresy URI zařízení v případě sériového portu musí " -"vyhovovat \n" +"ručně. Parametry adresy URI zařízení v případě sériového portu musí vyhovovat \n" "tomu, co tiskárna vyžaduje. Pro více informací nahlédněte do manuálu \n" "tiskárny, která toto sériové připojení vyžaduje.\n" "Ukázkové adresy URI zařízení:<br>\n" "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -"Pro přístup k zařízení pomocí bluetooth musí být nainstalován balíček bluez-" -"cups.\n" -"Balíček poskytuje podpůrnou vrstvu 'bluetooth' pro CUPS, která ve " -"skutečnosti \n" +"Pro přístup k zařízení pomocí bluetooth musí být nainstalován balíček bluez-cups.\n" +"Balíček poskytuje podpůrnou vrstvu 'bluetooth' pro CUPS, která ve skutečnosti \n" "posílá data na tiskárnu připojenou technologií bluetooth.\n" "</p>" @@ -2714,8 +2607,7 @@ #: src/include/printer/helps.rb:586 msgid "" "<p>\n" -"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></" -"b><br>\n" +"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\n" "A printserver box is a small device with a network connection\n" "and a USB or parallel port connection to connect the actual printer.\n" "A network printer has such a device built-in.\n" @@ -2752,8 +2644,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"<b><big>Adresy URI zařízení pro přístup k síťové tiskárně nebo k zařízení " -"tiskového serveru</big></b><br>\n" +"<b><big>Adresy URI zařízení pro přístup k síťové tiskárně nebo k zařízení tiskového serveru</big></b><br>\n" "Zařízení tiskového serveru je malé zařízení připojené k síti,\n" "vybavené USB nebo paralelním portem pro připojení skutečné tiskárny.\n" "Síťové tiskárny mají toto zařízení vestavěné.\n" @@ -2802,8 +2693,7 @@ "Ask your network administrator what which print server machine\n" "provides in your particular network:<br>\n" "<b>Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n" -"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be " -"installed.\n" +"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\n" "The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n" "the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n" "to a SMB printer share.<br>\n" @@ -2846,8 +2736,7 @@ "the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n" "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" "For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n" -"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)" -"_Share_or_Windows_Share<br>\n" +"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" "'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n" "of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.<br>\n" "<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n" @@ -2929,11 +2818,9 @@ "Například uživatel 'John Doe' s heslem '@home!' použije ke\n" "sdílené tiskárně 'Fun Printer 1000+' adresu URI zařízení\n" "podobnou následující:<br>\n" -"smb://John%20Doe:%40home%21@NASE-SKUPINA/server-doma/Fun%20Printer" -"%201000%2B<br>\n" +"smb://John%20Doe:%40home%21@NASE-SKUPINA/server-doma/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" "<b>Více informací</b> najdete v <tt>man smbspool</tt> nebo na adrese<br>\n" -"https://cs.opensuse.org/SDB:Tisk_na_sd%C3%ADlen%C3%A9_tisk%C3%A1rn%C4%9B_" -"%28SMB/Samba%29<br>\n" +"https://cs.opensuse.org/SDB:Tisk_na_sd%C3%ADlen%C3%A9_tisk%C3%A1rn%C4%9B_%28SMB/Samba%29<br>\n" "'Windows' a 'Active Directory' jsou známky společnosti\n" "Microsoft Corporation registrované ve Spojených státech\n" "a/nebo dalších zemích.<br>\n" @@ -3002,12 +2889,10 @@ "The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n" "Example:<br>\n" "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n" -"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second " -"delay\n" +"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\n" "between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n" "and the print job is lost.<br>\n" -"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/" -"beh</tt> and<br>\n" +"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n" "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" "</p>" msgstr "" @@ -3060,8 +2945,7 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n" -"Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network." -"<br>\n" +"Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network.<br>\n" "By default CUPS uses its so called 'Browsing' mode\n" "to make printers available via network.<br>\n" "In this case remote CUPS servers must publish their printers via network\n" @@ -3156,10 +3040,8 @@ msgid "" "<p>\n" "If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n" -"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your " -"host.\n" -"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly." -"<br>\n" +"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your host.\n" +"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly.<br>\n" "A possible drawback is that application programs may be delayed\n" "for some time (until a timeout happens) when they try\n" "to access the CUPS server but it is actually not available\n" @@ -3170,11 +3052,9 @@ msgstr "" "<p>\n" "Pokud tisknete pouze po síti a pokud využíváte jen jediný serveru CUPS,\n" -"není nutné, aby na vašem počítači běžela služba Prohledávání informací " -"CUPSu\n" +"není nutné, aby na vašem počítači běžela služba Prohledávání informací CUPSu\n" "ani samotný démon CUPS.\n" -"Jednodušší je místo toho prostě zadat serveru CUPS a přistupovat na něj " -"přímo.<br>\n" +"Jednodušší je místo toho prostě zadat serveru CUPS a přistupovat na něj přímo.<br>\n" "Toto řešení může mít nevýhodu, pokud není server CUPS vždy dostupný\n" "(např. když cestujete s přenosným počítačem). Aplikace mohou mít při\n" "při některých operacích zpoždění, protože při pokusu kontaktovat server\n" @@ -3215,8 +3095,7 @@ "Usually CUPS (Common Unix Printing System) should be set up to use\n" "its so called 'Browsing' mode to make printers available via network.<br>\n" "In this case CUPS servers publish their local print queues via network\n" -"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must " -"run\n" +"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must run\n" "which is listening for incoming information about published printers.<br>\n" "CUPS Browsing information is received via UDP port 631.\n" "</p>" @@ -3236,17 +3115,14 @@ msgid "" "<p>\n" "First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n" -"Then specify whether or not printers should be published to the clients." -"<br>\n" +"Then specify whether or not printers should be published to the clients.<br>\n" "In a local network the usual way to set up CUPS Browsing is\n" "to allow remote access for all hosts in the local network\n" "and to publish printers to all those hosts.<br>\n" "It is not required to publish printers in any case.<br>\n" -"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS " -"Browsing.\n" +"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS Browsing.\n" "Instead it is simpler to specify the CUPS server on the client systems\n" -"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server " -"directly.\n" +"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server directly.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" @@ -3341,13 +3217,11 @@ "sítě tisknout na jeho tiskárně) a obvykle uživatelé potřebují\n" "fyzický přístup k tiskárně, aby si vyzvedli svůj papír s výstupem.<br>\n" "Ve výchozím stavu nechává SuSEfirewall přes síťové rozhraní zařazené\n" -"do 'interní zóny' protékat veškerý provoz, protože se této zóně důvěřuje." -"<br>\n" +"do 'interní zóny' protékat veškerý provoz, protože se této zóně důvěřuje.<br>\n" "Síťová rozhraní však bývají obvykle zařazena do nedůvěryhodné\n" "'externí zóny', což pro tisk po síti nedává žádný smysl,\n" "protože byste pro tuto zónu museli ve firewallu povolit TCP\n" -"a UDP port 631 (oba používá protokol IPP). Aby mohly být tiskárny dostupné v " -"důvěryhodné interní síti,\n" +"a UDP port 631 (oba používá protokol IPP). Aby mohly být tiskárny dostupné v důvěryhodné interní síti,\n" "měli byste v nastavení firewallu síťové rozhraní, které je\n" "připojeno do místní sítě, zařadit do 'interní zóny'. Takto\n" "zajistíte, že pro sdílení tiskáren v důvěryhodné síti nebude nutný\n" @@ -3375,10 +3249,8 @@ "<p>\n" "<b><big>Provozní politika CUPS</big></b><br>\n" "Provozní politiky jsou pravidla použitá pro každou operaci v CUPSu.\n" -"Takové operace jako je např. 'vytisknout něco', 'zrušit tisk', 'nastavit " -"tiskárnu',\n" -"'upravit nebo odstranit konfiguraci tiskárny', a 'povolit nebo zakázat " -"tisk'.\n" +"Takové operace jako je např. 'vytisknout něco', 'zrušit tisk', 'nastavit tiskárnu',\n" +"'upravit nebo odstranit konfiguraci tiskárny', a 'povolit nebo zakázat tisk'.\n" "</p>" #. Policies help 2/2: @@ -3402,22 +3274,19 @@ "<br>\n" "The following error policies exist:<br>\n" "Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n" -"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by " -"default).<br>\n" +"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by default).<br>\n" "Abort and delete the job and proceed with the next job.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Chybová politika CUPSu</big></b><br>\n" "Chybová politika určuje výchozí politiku, která je použita\n" -"v případě selhání CUPSu při odesílání tiskové úlohy na tiskové zařízení." -"<br>\n" +"v případě selhání CUPSu při odesílání tiskové úlohy na tiskové zařízení.<br>\n" "V závislosti na konkrétním typu připojení tiskárny\n" "(např. 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd' nebo 'ipp')\n" "a v závislosti na aktuálním druhu selhání může výkonná část\n" "CUPSu, která zároveň data tiskovému zařízení odesílá, přepsat\n" -"výchozí chybovou politiku a vynutit jinou politiku (viz <tt>man backend</" -"tt>).\n" +"výchozí chybovou politiku a vynutit jinou politiku (viz <tt>man backend</tt>).\n" "Například může zastavit další pokusy o tisk, a to i tehdy, když\n" "je výchozí politika opakovat úlohu.\n" "Toto se může stát když jakýkoliv pokus o sestavení\n" @@ -3425,8 +3294,7 @@ "opakovat.<br>\n" "Existují následující chybové politiky:<br>\n" "Zastavit tiskárnu a ponechat úlohu pro budoucí tisk.<br>\n" -"Odeslat úlohu znovu od začátku po uplynutí daného času (jako výchozí 30 " -"sekund).<br>\n" +"Odeslat úlohu znovu od začátku po uplynutí daného času (jako výchozí 30 sekund).<br>\n" "Zrušit a smazat úlohu a pokračovat následující úlohou.\n" "</p>" @@ -3449,8 +3317,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"<b><big>Automatická konfigurace pro Lokálně připojené tiskárny</big></" -"b><br>\n" +"<b><big>Automatická konfigurace pro Lokálně připojené tiskárny</big></b><br>\n" "Zatrhněte zatržítko pokud chcete, aby YaST spustil automatickou konfiguraci\n" "tiskáren, které jsou připojeny k lokálnímu hostiteli.<br>\n" "Každou automaticky zjištěnou lokální tiskárnu YaST testuje,\n" @@ -3458,8 +3325,7 @@ "pokusí se YaST najít odpovídající ovladač tiskárny. Pokud jej nalezne,\n" "tiskárna je nakonfigurována.<br>\n" "Výsledná konfigurace je v základu stejná jako když vyberete\n" -"automaticky zjištěnou tiskárnu v dialogu 'Přidat novou konfiguraci " -"tiskárny'\n" +"automaticky zjištěnou tiskárnu v dialogu 'Přidat novou konfiguraci tiskárny'\n" "a přijmete v něm všechny předvolené hodnoty.\n" "</p>" @@ -3587,8 +3453,7 @@ #. to have him informed what goes on here and what he can do on his own. #: src/include/printer/overview.rb:128 msgid "" -"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not " -"accessible.\n" +"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not accessible.\n" "Check with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is accessible.\n" "A non-accessible cupsd leads to an endless sequence of further failures.\n" msgstr "" @@ -3620,8 +3485,7 @@ "nastaveno 'Listen ...:1234' nebo 'Port 1234' (kde 1234 znamená číslo\n" "portu odlišné od oficiálního). Zkontrolujte též volbu 'BrowsePort 1234'.\n" "Tiskový modul YaSTu nepodporuje neoficiální porty, protože mohou vést\n" -"k nekonečné posloupnosti dalších selhání. Pokud opravdu potřebujete " -"používat\n" +"k nekonečné posloupnosti dalších selhání. Pokud opravdu potřebujete používat\n" "neoficiální port, nepoužívejte tiskový modul YaSTu ke konfiguraci vašich\n" "tiskáren.\n" @@ -3644,16 +3508,13 @@ #. where %1 will be replaced by the server name: #: src/include/printer/overview.rb:210 msgid "To proceed, you should agree that '%1' will be no longer used." -msgstr "" -"Abyste mohli pokračovat, měli byste souhlasit s tím, že '%1' již nebude " -"nadále využíván." +msgstr "Abyste mohli pokračovat, měli byste souhlasit s tím, že '%1' již nebude nadále využíván." #. The 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf was removed #. so that it is now no longer a real client-only config and #. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew: #: src/include/printer/overview.rb:226 src/include/printer/overview.rb:237 -msgid "" -"A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." +msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." msgstr "Nedostupný server vede k nekonečné posloupnosti zpoždění a chyb." #. where %1 will be replaced by the CUPS server name. @@ -3681,10 +3542,8 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted: #: src/include/printer/overview.rb:610 -msgid "" -"This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." -msgstr "" -"Toto je vzdálená konfigurace. Smazány mohou být pouze konfigurace lokální." +msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." +msgstr "Toto je vzdálená konfigurace. Smazány mohou být pouze konfigurace lokální." #: src/include/printer/overview.rb:617 msgid "Confirm Deletion" @@ -3692,9 +3551,7 @@ #. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted: #: src/include/printer/overview.rb:619 -msgid "" -"The selected configuration would be deleted immediately and cannot be " -"restored." +msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored." msgstr "Vybraná konfigurace bude okamžitě smazána a nebude moci být obnovena." #. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: @@ -3730,8 +3587,7 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs: #: src/include/printer/overview.rb:690 msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected." -msgstr "" -"Zkušební stránka nemohla být vytištěna, protože tiskové úlohy jsou odmítány." +msgstr "Zkušební stránka nemohla být vytištěna, protože tiskové úlohy jsou odmítány." #. Do a refresh of the overview content to be on the safe side. #. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting". @@ -3743,8 +3599,7 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue: #: src/include/printer/overview.rb:702 msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled." -msgstr "" -"Zkušební stránka nemohla být vytištěna, protože tiskový výstup je zakázán." +msgstr "Zkušební stránka nemohla být vytištěna, protože tiskový výstup je zakázán." #. Test whether there are already pending jobs in a local queue. #. If yes, the queue is usually currently actively printing because @@ -3752,12 +3607,8 @@ #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: #: src/include/printer/overview.rb:731 -msgid "" -"There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is " -"printed." -msgstr "" -"Před vytištěním zkušební stránky by měly být smazány nevyřízené tiskové " -"úlohy." +msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed." +msgstr "Před vytištěním zkušební stránky by měly být smazány nevyřízené tiskové úlohy." #. where %1 will be replaced by the queue name. #. where %1 will be replaced by the queue name. @@ -3807,8 +3658,7 @@ #. Popup::AnyQuestion message: #: src/include/printer/overview.rb:804 msgid "Print one or two pages e.g. to test duplex printing" -msgstr "" -"Vytiskne jednu nebo dvě stránky např. pro vyzkoušení oboustranného tisku" +msgstr "Vytiskne jednu nebo dvě stránky např. pro vyzkoušení oboustranného tisku" #. Popup::AnyQuestion so called 'yes' (default) button label: #: src/include/printer/overview.rb:806 @@ -3890,32 +3740,24 @@ msgstr "Pro celý protokol si otevřete soubor /var/log/cups/error_log." #: src/include/printer/overview.rb:1051 -msgid "" -"CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" -msgstr "" -"CUPS při zpracovávání zkušební stránky vytváří pro %1 informační protokol " -"(anglicky)" +msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" +msgstr "CUPS při zpracovávání zkušební stránky vytváří pro %1 informační protokol (anglicky)" #. but the test_print_cups_error_log was effectively empty, #. show a very generic info to the user to show at least something: #: src/include/printer/overview.rb:1068 msgid "For CUPS log information, see the /var/log/cups/error_log file." -msgstr "" -"Pro informační protokol CUPSu si otevřete soubor /var/log/cups/error_log." +msgstr "Pro informační protokol CUPSu si otevřete soubor /var/log/cups/error_log." #. show a very generic info to the user to show at least something: #: src/include/printer/overview.rb:1078 -msgid "" -"When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote " -"system." -msgstr "" -"Když tisk na vzdáleném systému selže, oslovte správce vzdáleného systému." +msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system." +msgstr "Když tisk na vzdáleném systému selže, oslovte správce vzdáleného systému." #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/overview.rb:1105 msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration." -msgstr "" -"Nastavení vzdáleného CUPS serveru je v konfliktu s přidáváním konfigurace." +msgstr "Nastavení vzdáleného CUPS serveru je v konfliktu s přidáváním konfigurace." #: src/include/printer/overview.rb:1162 msgid "Cannot Modify" @@ -3923,10 +3765,8 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified: #: src/include/printer/overview.rb:1164 -msgid "" -"This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." -msgstr "" -"Toto je vzdálená konfigurace. Upraveny mohou být pouze konfigurace lokální." +msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." +msgstr "Toto je vzdálená konfigurace. Upraveny mohou být pouze konfigurace lokální." #. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy #. which is used when it fails to send a job to the printer is to @@ -3962,8 +3802,7 @@ #. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term: #: src/include/printer/policies.rb:93 msgid "&Apply this error policy to all local printer configurations" -msgstr "" -"&Aplikovat tuto chybovou politiku na všechny místní konfigurace tiskáren" +msgstr "&Aplikovat tuto chybovou politiku na všechny místní konfigurace tiskáren" #. Header for a ComboBox to specify the CUPS operation policy: #: src/include/printer/policies.rb:101 @@ -3977,18 +3816,13 @@ #. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term: #: src/include/printer/policies.rb:113 msgid "Apply this operation &policy to all local printer configurations" -msgstr "" -"Aplikovat tuto &provozní politiku na všechny místní konfigurace tiskáren" +msgstr "Aplikovat tuto &provozní politiku na všechny místní konfigurace tiskáren" #. PopupYesNoHeadline headline #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/policies.rb:139 -msgid "" -"A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local " -"system." -msgstr "" -"Nastavení vzdáleného CUPS serveru je v konfliktu s nastavením politik pro " -"místní systém." +msgid "A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local system." +msgstr "Nastavení vzdáleného CUPS serveru je v konfliktu s nastavením politik pro místní systém." #. where %1 will be replaced by the print queue name. #: src/include/printer/policies.rb:331 @@ -4095,8 +3929,7 @@ #. only via one single remote CUPS server: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:158 msgid "&Do All Printing Directly via One Single CUPS Server" -msgstr "" -"Provádět &všechny tiskové úlohy přímo přes jeden samostatný CUPS server" +msgstr "Provádět &všechny tiskové úlohy přímo přes jeden samostatný CUPS server" #. A header for a TextEntry where the user can enter #. the one single remote CUPS server which is used @@ -4151,9 +3984,7 @@ #. where %1 will be replaced by the server name. #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:430 msgid "Tried to set 'ServerName %1' in /etc/cups/client.conf." -msgstr "" -"Byl proveden pokus o nastavení 'ServerName %1' v souboru /etc/cups/client." -"conf." +msgstr "Byl proveden pokus o nastavení 'ServerName %1' v souboru /etc/cups/client.conf." #. where %1 will be replaced by the server name. #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:441 @@ -4163,9 +3994,7 @@ #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:467 msgid "The checkbox to do all printing via one CUPS server was disabled." -msgstr "" -"Zatržítko pro provádění tisku přes jeden samostatný CUPS server bylo " -"zakázáno." +msgstr "Zatržítko pro provádění tisku přes jeden samostatný CUPS server bylo zakázáno." #. An effectively non-empty current_browse_allow_value requires "Browsing On" in cupsd.conf: #. It was initially a BrowsePoll config but the user has @@ -4230,8 +4059,7 @@ #. they are at least informend why there may be still remote queues: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:727 msgid "" -"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept " -"announcements'\n" +"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept announcements'\n" "or after 'request printer information from CUPS servers' was disabled\n" "it takes usually 5 minutes until already received information faded away..." msgstr "" @@ -4315,19 +4143,14 @@ #. TextEntry to allow remote access to local print queues #. for hosts and/or networks: #: src/include/printer/sharing.rb:180 -msgid "" -"Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)" -msgstr "" -"Povolit přístup z těchto IP adres nebo &sítě/síťové masky (oddělené mezerou)" +msgid "Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)" +msgstr "Povolit přístup z těchto IP adres nebo &sítě/síťové masky (oddělené mezerou)" #. TextEntry to publish local print queues #. to IP addresses and/or network broadcast addresses: #: src/include/printer/sharing.rb:192 -msgid "" -"Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by " -"space)" -msgstr "" -"Oznamovat na tyto IP adresy nebo síťové všes&měrové adresy (oddělené mezerou)" +msgid "Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by space)" +msgstr "Oznamovat na tyto IP adresy nebo síťové všes&měrové adresy (oddělené mezerou)" #. A CheckBox label to publish local print queues by default #. via a partivular network interface which is shown below. @@ -4360,8 +4183,7 @@ #. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name. #: src/include/printer/sharing.rb:424 src/include/printer/sharing.rb:594 msgid "Failed to remove 'BrowseAddress' entries from /etc/cups/cupsd.conf." -msgstr "" -"Selhalo odstranění položek 'BrowseAddress' v souboru /etc/cups/cupsd.conf." +msgstr "Selhalo odstranění položek 'BrowseAddress' v souboru /etc/cups/cupsd.conf." #. where %1 will be replaced by one or more system settings values. #. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name. @@ -4373,9 +4195,7 @@ #. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name. #: src/include/printer/sharing.rb:560 msgid "Failed to set 'BrowseAddress' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf." -msgstr "" -"Selhalo nastavení '%1' položek 'BrowseAddress' v souboru /etc/cups/cupsd." -"conf." +msgstr "Selhalo nastavení '%1' položek 'BrowseAddress' v souboru /etc/cups/cupsd.conf." #. Do not change or translate "Listen *:631", it is a system settings name. #: src/include/printer/sharing.rb:613 @@ -4385,12 +4205,8 @@ #. PopupYesNoHeadline headline #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/sharing.rb:643 -msgid "" -"A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer " -"configurations." -msgstr "" -"Nastavení vzdáleného CUPS serveru je v konfliktu s nastavením sdílení " -"místních tiskáren." +msgid "A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer configurations." +msgstr "Nastavení vzdáleného CUPS serveru je v konfliktu s nastavením sdílení místních tiskáren." #. Only "Printing via Network" configuration of printer. #. For use with autoinstallation. @@ -4653,9 +4469,7 @@ #. show a meaningful text as fallback entry ('Find More' is a button label). #: src/modules/Printer.rb:1594 msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'Find More'." -msgstr "" -"Nebyl nalezen odpovídající ovladač. Změňte vyhledávací řetězec nebo zkuste " -"'Najít více'." +msgstr "Nebyl nalezen odpovídající ovladač. Změňte vyhledávací řetězec nebo zkuste 'Najít více'." #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: @@ -4781,11 +4595,9 @@ msgstr "" "Nemohu spustit hp-setup protože nemůže být otevřen žádný grafický displej.\n" "To se stává když YaST běží v pouze textovém režimu,\n" -"nebo když uživatel spouštějící YaST nemá nastavenou žádnou proměnnou " -"DISPLAY,\n" +"nebo když uživatel spouštějící YaST nemá nastavenou žádnou proměnnou DISPLAY,\n" "nebo když procesům YaSTu není dovolen přístup ke grafickému displeji.\n" -"V takovém případě byste měli spustit hp-setup ručně přímo jako uživatel " -"'root'.\n" +"V takovém případě byste měli spustit hp-setup ručně přímo jako uživatel 'root'.\n" #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: @@ -4803,8 +4615,7 @@ #: src/modules/Printer.rb:2691 msgid "" "Launched hp-setup.\n" -"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer " -"configuration.\n" +"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer configuration.\n" msgstr "" "Spuštěn hp-setup.\n" "Abyste mohli pokračovat v konfiguraci tiskárny, musíte dokončit hp-setup.\n" @@ -4824,20 +4635,13 @@ #. Is the package available to be installed? #. Package::Available returns nil if no package source is available. #: src/modules/Printerlib.rb:179 -msgid "" -"Required package %1 is not installed and there is no package repository " -"available." -msgstr "" -"Je vyžadován balíček %1, který není nainstalován a není dostupný v žádném " -"repozitáři." +msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available." +msgstr "Je vyžadován balíček %1, který není nainstalován a není dostupný v žádném repozitáři." #. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name: #: src/modules/Printerlib.rb:194 -msgid "" -"Required package %1 is not installed and not available in the repository." -msgstr "" -"Je vyžadován balíček %1, který není nainstalován a není dostupný v " -"repozitáři." +msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository." +msgstr "Je vyžadován balíček %1, který není nainstalován a není dostupný v repozitáři." #. Only a simple message because: #. Either the user has explicitly rejected to install the package, @@ -4990,8 +4794,7 @@ #~ msgstr "[nenastaveno]" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgid "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" #~ msgstr "" #~ "Nešlo připojit souborové systémy\n" #~ "uvedené jako položky NFS v /etc/fstab." @@ -5003,15 +4806,13 @@ #~ "uvedené jako položky NFS v /etc/fstab." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgid "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" #~ msgstr "" #~ "Nešlo připojit souborové systémy\n" #~ "uvedené jako položky NFS v /etc/fstab." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=no' in /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgid "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=no' in /etc/cups-autoconfig.conf" #~ msgstr "" #~ "Nešlo připojit souborové systémy\n" #~ "uvedené jako položky NFS v /etc/fstab." @@ -5116,8 +4917,7 @@ #~ msgstr "Probíhá import následujících certifikátů:" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<p>To configure Heartbeat, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +#~| msgid "<p>To configure Heartbeat, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" #~ msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed." #~ msgstr "<p>Konfigurace Heartbeat vyžaduje balík<b>%1</b>.</p>" @@ -5175,8 +4975,7 @@ #~ msgstr "Zakázat saned přístup z &vnější zóny sítě" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Access and printer information from the external network zone is denied" +#~ msgid "Access and printer information from the external network zone is denied" #~ msgstr "saned přístup odepřen z vnější zóny sítě" #, fuzzy @@ -5343,9 +5142,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "'Error Policy' is not yet implemented." -#~ msgstr "" -#~ "Konfigurace spouštění na nových strojích PowerMac ještě není " -#~ "implementována." +#~ msgstr "Konfigurace spouštění na nových strojích PowerMac ještě není implementována." #, fuzzy #~ msgid "'Access Control' is not yet implemented." @@ -5460,19 +5257,11 @@ #~ msgid "Edit a configured queue" #~ msgstr "Úprava nastavené fronty" -#~ msgid "" -#~ "Set options that will be writted directly to the PPD file. Options that " -#~ "are not mentioned remain untouched." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavené volby budou zapsány do souboru PPD. Volby, které nebyly " -#~ "nastaveny, zůstanou nezměněny." +#~ msgid "Set options that will be writted directly to the PPD file. Options that are not mentioned remain untouched." +#~ msgstr "Nastavené volby budou zapsány do souboru PPD. Volby, které nebyly nastaveny, zůstanou nezměněny." -#~ msgid "" -#~ "Set options that will be written to /etc/cups/lpoptions. Options that are " -#~ "not mentioned remain untouched." -#~ msgstr "" -#~ "nastavené volby budou zapsány do souboru /etc/cups/lpoptions. Nenastavené " -#~ "volby zůstanou nezměněny." +#~ msgid "Set options that will be written to /etc/cups/lpoptions. Options that are not mentioned remain untouched." +#~ msgstr "nastavené volby budou zapsány do souboru /etc/cups/lpoptions. Nenastavené volby zůstanou nezměněny." #~ msgid "List known manufacturers" #~ msgstr "Seznam známých výrobců" @@ -5549,20 +5338,14 @@ #~ msgid "Specify the remote CUPS server" #~ msgstr "nastavit vzdálený CUPS server" -#~ msgid "" -#~ "Specify the default queue. If not set, the default queue of the server " -#~ "will be used" -#~ msgstr "" -#~ "Nastavení výchozí fronty. Pokud není zadána, použijte se výchozí fronta " -#~ "serveru." +#~ msgid "Specify the default queue. If not set, the default queue of the server will be used" +#~ msgstr "Nastavení výchozí fronty. Pokud není zadána, použijte se výchozí fronta serveru." #~ msgid "Type of the test page: ascii, graphic, or photo" #~ msgstr "Typ testovací stránky: ASCII, grafická nebo foto" #~ msgid "During the following step, only local printers are detected.\n" -#~ msgstr "" -#~ "V dalším kroku proběhne autodetekce, detekovat se budou pouze místní " -#~ "tiskárny.\n" +#~ msgstr "V dalším kroku proběhne autodetekce, detekovat se budou pouze místní tiskárny.\n" #~ msgid "" #~ "In some cases, detection can cause a\n" @@ -5580,9 +5363,7 @@ #~ msgid "&Skip Detection" #~ msgstr "Pře&skočit detekci" -#~ msgid "" -#~ "If the printout is a poor quality, try selecting another PPD file for the " -#~ "print queue." +#~ msgid "If the printout is a poor quality, try selecting another PPD file for the print queue." #~ msgstr "V případě nekvalitního tisku vyzkoušejte jiný PPD soubor." #~ msgid "" @@ -6243,15 +6024,11 @@ #~ msgstr "Dialog nastavení tiskové fronty" #~ msgid "" -#~ "<p><big><b>I/O Addresses</b></big><br>If you have an uncommon parallel " -#~ "port \n" +#~ "<p><big><b>I/O Addresses</b></big><br>If you have an uncommon parallel port \n" #~ "card, it may not be possible to detect it automatically. In such cases,\n" -#~ "you must specify its I/O addresses. Enter I/O addresses separated by " -#~ "commas \n" -#~ "for all parallel ports here, from the first to the last. For example, " -#~ "<tt>\n" -#~ "0x378,0x2f8</tt>.</p><p>If your parallel port works, leave this field " -#~ "untouched.</p>" +#~ "you must specify its I/O addresses. Enter I/O addresses separated by commas \n" +#~ "for all parallel ports here, from the first to the last. For example, <tt>\n" +#~ "0x378,0x2f8</tt>.</p><p>If your parallel port works, leave this field untouched.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>IO paralelního portu</b></big><br>Pokud máte neobvyklou\n" #~ "kartu pro paralelní porty, možná nepůjde\n" @@ -6273,13 +6050,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Other Settings:</b>\n" -#~ "You can specify extra settings for your serial port. They may differ " -#~ "depending on your\n" +#~ "You can specify extra settings for your serial port. They may differ depending on your\n" #~ "spooler. Leave it empty to use the defaults. </p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Ostatní nastavení:</b><br>\n" -#~ "Můžete zadat extra nastavení svého sériového portu. Mohou se lišit v " -#~ "závislosti na\n" +#~ "Můžete zadat extra nastavení svého sériového portu. Mohou se lišit v závislosti na\n" #~ "vašem spooleru. Ponechejte prázdné pro implicitní hodnoty.</p>" #~ msgid "Parallel Printer Connection" @@ -6351,8 +6126,7 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Network Printer</BIG></B><BR>\n" -#~ "To print directly to a network printer or using a print server box, " -#~ "select\n" +#~ "To print directly to a network printer or using a print server box, select\n" #~ "<B>Print Directly to a Network Printer</B>.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Síťová tiskárna</BIG></B><BR>\n" @@ -6377,24 +6151,21 @@ #~ "To set another kind of queue, select <B>Other Setup</B>.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Jiný způsob nastavení</BIG></B><BR>\n" -#~ "Chcete-li zadat jiný typ fronty, stiskněte tlačítko <b>Jiný typ " -#~ "nastavení</b>.</P>" +#~ "Chcete-li zadat jiný typ fronty, stiskněte tlačítko <b>Jiný typ nastavení</b>.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Parallel, USB, Serial, IrDA, and\n" #~ "Bluetooth Printer:</BIG></B><BR>\n" #~ "Select the type of connection used for the printer.</P>" #~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Paralelní, USB, sériový, IrDA a Bluetooth tiskárna</BIG></" -#~ "B><BR>\n" +#~ "<P><B><BIG>Paralelní, USB, sériový, IrDA a Bluetooth tiskárna</BIG></B><BR>\n" #~ "Zvolte typ připojení tiskárny.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>CUPS Client-Only</BIG></B><BR>\n" #~ "All queues of one CUPS server will be available to this computer.\n" #~ "Every new queue added to the server will be accessible on this computer.\n" -#~ "You cannot add any local printers when using the client-only " -#~ "configuration,\n" +#~ "You cannot add any local printers when using the client-only configuration,\n" #~ "because no local CUPS server is running.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Pouze CUPS klient</BIG></B><BR>\n" @@ -6416,13 +6187,11 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Remote IPP Queue</BIG></B><BR>\n" -#~ "Only the specified queue of the specified remote CUPS server will be " -#~ "accessible\n" +#~ "Only the specified queue of the specified remote CUPS server will be accessible\n" #~ "on this computer.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Vzdálená IPP fronta</BIG></B><BR>\n" -#~ "Na CUPS serveru budou z tohoto počítače přístupné přes tento protokol " -#~ "pouze\n" +#~ "Na CUPS serveru budou z tohoto počítače přístupné přes tento protokol pouze\n" #~ "speciální fronty.</P>" #~ msgid "" @@ -6440,8 +6209,7 @@ #~ "Print jobs are sent to the print server using the LPD protocol.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Vzdálená LPD fronta</BIG></B><BR>\n" -#~ "Tiskové úlohy budou na tiskárnu posílány prostřednictvím protokolu LPD.</" -#~ "P>" +#~ "Tiskové úlohy budou na tiskárnu posílány prostřednictvím protokolu LPD.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Remote IPP Queue</BIG></B><BR>\n" @@ -6452,12 +6220,10 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B>CUPS Class</B><BR>\n" -#~ "You can group some printers into one class then print to the class. CUPS " -#~ "will divide print jobs between members of the class.</P>" +#~ "You can group some printers into one class then print to the class. CUPS will divide print jobs between members of the class.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>CUPS třída</BIG></B><BR>\n" -#~ "Seznam tiskáren příslušných ke třídě. CUPS rozdělí úlohy mezi členy této " -#~ "třídy.</P>" +#~ "Seznam tiskáren příslušných ke třídě. CUPS rozdělí úlohy mezi členy této třídy.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B>Pipe Printing</B><BR>\n" @@ -6564,8 +6330,7 @@ #~ "click <b>Detect Devices</b>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Detekce zařízení:</big></b><br>\n" -#~ "Můžete zjistit Bluetooth zařízení v okolí vašeho počítače, stiskněte " -#~ "<b>Detekovat zařízení</b>.</p>\n" +#~ "Můžete zjistit Bluetooth zařízení v okolí vašeho počítače, stiskněte <b>Detekovat zařízení</b>.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Workgroup</BIG></B><BR>\n" @@ -6581,9 +6346,7 @@ #~ "<P><B><BIG>Jméno počítače</BIG></B><BR>\n" #~ "Zadejte jméno svého tiskového serveru.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Remote Queue</BIG></B><BR>Enter the name of the remote printer." -#~ "</P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Remote Queue</BIG></B><BR>Enter the name of the remote printer.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Vzdálená fronta</BIG></B><BR>\n" #~ "Zadejte jméno vzdálené tiskárny.</P>" @@ -6593,8 +6356,7 @@ #~ "Enter the username and password for accessing the print server.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Uživatel a heslo</BIG></B><BR>\n" -#~ "Můžete zadat uživatelské jméno a heslo pro přístup na tiskový server.</" -#~ "P>\n" +#~ "Můžete zadat uživatelské jméno a heslo pro přístup na tiskový server.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P>To verify the name,\n" @@ -6605,8 +6367,7 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Program Name</BIG></B><BR>\n" -#~ "Set the name of the program to execute for each job. The program gets " -#~ "the\n" +#~ "Set the name of the program to execute for each job. The program gets the\n" #~ "job using standard input.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Jméno programu</BIG></B><BR>\n" @@ -6614,15 +6375,11 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>URI</BIG></B><BR>\n" -#~ "Set the URI of the printer. This universal queue type for CUPS can be " -#~ "used if you have a new queue type supported by CUPS, but YaST2 support is " -#~ "missing,\n" +#~ "Set the URI of the printer. This universal queue type for CUPS can be used if you have a new queue type supported by CUPS, but YaST2 support is missing,\n" #~ "for example, if you installed a new CUPS back-end.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>URI</BIG></B><BR>\n" -#~ "Nastavte URI tiskárny. Tento univerzální typ CUPS fronty lze použít, " -#~ "pokud CUPS podporuje nový typ front, ale YaST ne (např. pokud jste " -#~ "nainstalovali\n" +#~ "Nastavte URI tiskárny. Tento univerzální typ CUPS fronty lze použít, pokud CUPS podporuje nový typ front, ale YaST ne (např. pokud jste nainstalovali\n" #~ "nový typ backendu do CUPSu).</P>" #~ msgid "" @@ -6633,46 +6390,34 @@ #~ "V CUPSu můžete používat dva druhy názvů zařízení USB tiskáren.</P>\n" #~ msgid "" -#~ "<P>You can use classical device names, like <tt>/dev/usb/lp0</tt>, " -#~ "which \n" +#~ "<P>You can use classical device names, like <tt>/dev/usb/lp0</tt>, which \n" #~ "are problematic if you use multiple USB printers and the order in which\n" #~ "they are turned on is not fixed.</P>\n" #~ msgstr "" -#~ "<P>První možností je klasický název zařízení (např. <I>/dev/usb/lp0</" -#~ "I>),\n" -#~ "což ale činí problémy v případě, že máte více USB tiskáren, které " -#~ "zapínáte\n" +#~ "<P>První možností je klasický název zařízení (např. <I>/dev/usb/lp0</I>),\n" +#~ "což ale činí problémy v případě, že máte více USB tiskáren, které zapínáte\n" #~ "vždy v jiném pořadí.</P>\n" #~ msgid "" -#~ "<P>The other possibility is to use CUPS-like device names, which " -#~ "contain,\n" -#~ "instead of the real device name, the vendor, model, and serial number of " -#~ "the\n" +#~ "<P>The other possibility is to use CUPS-like device names, which contain,\n" +#~ "instead of the real device name, the vendor, model, and serial number of the\n" #~ "printer.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P>Druhou možností je použití názvů ve stylu CUPS, které obsahují místo\n" #~ "názvu zařízení prodejce, model a sériové číslo tiskárny.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P>Note that some USB printers do not report their serial numbers.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P>Všimněte si ovšem, že některé USB tiskárny neoznamují svá sériová " -#~ "čísla.</P>" +#~ msgid "<P>Note that some USB printers do not report their serial numbers.</P>" +#~ msgstr "<P>Všimněte si ovšem, že některé USB tiskárny neoznamují svá sériová čísla.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Remote Access CUPS Settings</BIG></B><br>\n" -#~ "You can allow or disallow (Enable/Disable) remote access to local shared " -#~ "printers.<br> This will overwrite your CUPS server settings.<br>\n" -#~ "For special cases use Overview Dialog: Other -> CUPS Expert Settings -" -#~ ">CUPS Server Settings -> Change Permissions.\n" +#~ "You can allow or disallow (Enable/Disable) remote access to local shared printers.<br> This will overwrite your CUPS server settings.<br>\n" +#~ "For special cases use Overview Dialog: Other -> CUPS Expert Settings ->CUPS Server Settings -> Change Permissions.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Nastavení vzdáleného přístupu CUPS</BIG></B><br>\n" -#~ "Můžete povolit nebo zakázat vzdálený přístup ke sdíleným lokálním " -#~ "tiskárnám.<br> Tím přepíšete nastavení CUPS serveru.<br>\n" -#~ "Ve zvláštních případech použijte dialog Přehled o tiskárně : Jiné -> " -#~ "Expertní nastavení CUPS -> Nastavení CUPS serveru -> Změnit oprávnění\n" +#~ "Můžete povolit nebo zakázat vzdálený přístup ke sdíleným lokálním tiskárnám.<br> Tím přepíšete nastavení CUPS serveru.<br>\n" +#~ "Ve zvláštních případech použijte dialog Přehled o tiskárně : Jiné -> Expertní nastavení CUPS -> Nastavení CUPS serveru -> Změnit oprávnění\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" @@ -6687,28 +6432,20 @@ #~ "Abyste mohli používat lokální tiskárny, nemůžete použít\n" #~ "pouze klientskou instalaci.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Save Method</BIG></B><BR>Select whether to save changed queues " -#~ "only or all queues.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Metoda uložení</BIG></B><BR>Zvolte, zda uložit pouze změněné " -#~ "fronty nebo všechny.</P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Save Method</BIG></B><BR>Select whether to save changed queues only or all queues.</P>" +#~ msgstr "<P><B><BIG>Metoda uložení</BIG></B><BR>Zvolte, zda uložit pouze změněné fronty nebo všechny.</P>" #~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Reinstalling Printing Packages</BIG></B><BR>Problems " -#~ "configuring printing can be caused by\n" -#~ "old or corrupted packages in your installation. Clicking <B>Reinstall " -#~ "Printing Packages</B> might fix these problems.</P>\n" +#~ "<P><B><BIG>Reinstalling Printing Packages</BIG></B><BR>Problems configuring printing can be caused by\n" +#~ "old or corrupted packages in your installation. Clicking <B>Reinstall Printing Packages</B> might fix these problems.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Reinstalace tiskových balíčků</BIG></B><BR>\n" #~ "Pokud máte problémy s nastavením tiskáren, mohou být způsobeny starými\n" -#~ "nebo poškozenými nainstalovanými balíčky. Kliknutím <b>Přeinstalovat " -#~ "tiskové balíčky</b>\n" +#~ "nebo poškozenými nainstalovanými balíčky. Kliknutím <b>Přeinstalovat tiskové balíčky</b>\n" #~ "můžete tyto problémy opravit.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Clearing Current Configuration</BIG></B><BR>To uninstall all " -#~ "currently configured queues,\n" +#~ "<P><B><BIG>Clearing Current Configuration</BIG></B><BR>To uninstall all currently configured queues,\n" #~ "select <B>Clear Current Configuration</B>.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Smazání současné konfigurace</BIG></B><BR>\n" @@ -6716,8 +6453,7 @@ #~ "zvolte <b>Smazat současnou konfiguraci</b>.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Advanced CUPS Server Settings</BIG></B><BR>To change advanced " -#~ "CUPS server settings, like broadcasting and permissions, select\n" +#~ "<P><B><BIG>Advanced CUPS Server Settings</BIG></B><BR>To change advanced CUPS server settings, like broadcasting and permissions, select\n" #~ "<B>CUPS Server Settings</B>.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Pokročilá nastavení CUPS serveru</BIG></B><BR>\n" @@ -6735,34 +6471,24 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Allow Browsing</BIG></B><BR>\n" -#~ "If you allow browsing, other computers in your network can see your " -#~ "queues the same way as their local ones.\n" -#~ "<B>Browse Addresses</B> shows IP addresses (like <I>192.168.0.1</I>) of " -#~ "computers to which to send information about your queues. Use <B>Add</B>, " -#~ "<B>Edit</B>,\n" -#~ "and <B>Delete</B> to modify the list of addresses. For the entire " -#~ "network, use the broadcast address of your network (such as " -#~ "<I>192.168.0.255</I>).\n" +#~ "If you allow browsing, other computers in your network can see your queues the same way as their local ones.\n" +#~ "<B>Browse Addresses</B> shows IP addresses (like <I>192.168.0.1</I>) of computers to which to send information about your queues. Use <B>Add</B>, <B>Edit</B>,\n" +#~ "and <B>Delete</B> to modify the list of addresses. For the entire network, use the broadcast address of your network (such as <I>192.168.0.255</I>).\n" #~ "To have browsing settings suggested based on your network setup,\n" #~ "click <b>Propose</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Povolit prohlížení</BIG></B><BR>\n" #~ "Pokud povolíte prohlížení, ostatní počítače ve vaší síti budou vidět\n" -#~ "vaše fronty stejným způsobem, jako svoje lokální. <b>Prohlížecí adresy</" -#~ "b>\n" -#~ "zobrazují IP adresy (např. <I>192.168.0.1</I>) počítačů, kterým posílat " -#~ "informace\n" -#~ "o vašich frontách. Použijte <b>Přidat</b>, <b>Upravit</b> nebo <b>Smazat</" -#~ "b> k\n" -#~ "modifikaci seznamu adres. Pro celou síť použijte broadcast adresu své " -#~ "sítě\n" +#~ "vaše fronty stejným způsobem, jako svoje lokální. <b>Prohlížecí adresy</b>\n" +#~ "zobrazují IP adresy (např. <I>192.168.0.1</I>) počítačů, kterým posílat informace\n" +#~ "o vašich frontách. Použijte <b>Přidat</b>, <b>Upravit</b> nebo <b>Smazat</b> k\n" +#~ "modifikaci seznamu adres. Pro celou síť použijte broadcast adresu své sítě\n" #~ "(např. <I>192.168.0.255</I>).</P>" #~ msgid "" #~ "<P>After enabling browsing, the permission for / should be set\n" #~ "accordingly so other computers can print.\n" -#~ "For example, when <I>192.168.0.255</I> is used as the browse address, " -#~ "the\n" +#~ "For example, when <I>192.168.0.255</I> is used as the browse address, the\n" #~ "permission for / must be set to <I>192.168.0.*</I> to allow all \n" #~ "hosts on your network to print.</P>" #~ msgstr "" @@ -6774,23 +6500,16 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Access Settings</BIG></B><BR>\n" -#~ "You can adjust the permissions other computers in your network have to " -#~ "use your CUPS server.\n" -#~ "Permissions can be set for the entire server, administration of your " -#~ "server, and, optionally,\n" -#~ "to your printers and classes. Select the desired area and press <B>Change " -#~ "Permissions</B>\n" +#~ "You can adjust the permissions other computers in your network have to use your CUPS server.\n" +#~ "Permissions can be set for the entire server, administration of your server, and, optionally,\n" +#~ "to your printers and classes. Select the desired area and press <B>Change Permissions</B>\n" #~ " to view or change the permission settings.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Nastavení přístupu</BIG></B><BR>\n" -#~ "Můžete upravit oprávnění, které budou používat ostatní počítače ve vaší " -#~ "síti\n" -#~ "pro přístup k vašemu CUPS serveru. Oprávnění lze nastavit pro celou síť, " -#~ "administraci\n" -#~ "vašeho serveru nebo volitelně pro tiskárny a třídy. Zvolte požadovanou " -#~ "oblast a\n" -#~ "stiskněte <b>Změnit oprávnění</b> ke změně nebo zobrazení nastavení " -#~ "oprávnění.</p>" +#~ "Můžete upravit oprávnění, které budou používat ostatní počítače ve vaší síti\n" +#~ "pro přístup k vašemu CUPS serveru. Oprávnění lze nastavit pro celou síť, administraci\n" +#~ "vašeho serveru nebo volitelně pro tiskárny a třídy. Zvolte požadovanou oblast a\n" +#~ "stiskněte <b>Změnit oprávnění</b> ke změně nebo zobrazení nastavení oprávnění.</p>" #~ msgid "<p><b>Expert CUPS Settings</b></p>" #~ msgstr "<p><b>Expertní nastavení CUPS</b></p>" @@ -6814,8 +6533,7 @@ #~ "or denied. Addresses can be normal IP addresses (<tt>192.168.0.1</tt>), \n" #~ "address blocks using * as a wild card (<tt>192.168.0.*</tt>),\n" #~ "addresses with mask (<tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n" -#~ "or <tt>192.168.0.0/24</tt>), full domain names (<tt>print.example.com</" -#~ "tt>),\n" +#~ "or <tt>192.168.0.0/24</tt>), full domain names (<tt>print.example.com</tt>),\n" #~ "partial domain names (<tt>*.example.com</tt> or <tt>.example.com</tt>),\n" #~ "interface specifications (<tt>@IF(eth0)</tt>),\n" #~ "or the special words <tt>All</tt>, <tt>None</tt>, and <tt>@LOCAL</tt>.\n" @@ -6844,9 +6562,7 @@ #~ "K použití oprávnění zděděných z kořenového adresář (/)\n" #~ "zvolte <b>Použít zděděná oprávnění</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Manufacturer</BIG></B><BR>Select the manufacturer of your " -#~ "printer.</P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Manufacturer</BIG></B><BR>Select the manufacturer of your printer.</P>" #~ msgstr "<P><B><BIG>Výrobce</BIG></B><BR>Vyberte výrobce tiskárny.</P>" #~ msgid "" @@ -6875,8 +6591,7 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Adding PPD Files to the Database</BIG></B><BR>\n" #~ "If your printer manufacturer provides PPD files, you can add them to the\n" -#~ "database. PPD files can be downloaded from FTP or HTTP servers or copied " -#~ "from\n" +#~ "database. PPD files can be downloaded from FTP or HTTP servers or copied from\n" #~ "a hard disk or removable media.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Vložení PPD souborů do databáze</BIG></B><BR>\n" @@ -6890,20 +6605,17 @@ #~ "<b>Select PPD File</b>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Výběr PPD souboru</BIG></B><BR>\n" -#~ "Zde můžete zvolit jiný PPD soubor kliknutím na <b>Vybrat PPD soubor</b>.</" -#~ "p>\n" +#~ "Zde můžete zvolit jiný PPD soubor kliknutím na <b>Vybrat PPD soubor</b>.</p>\n" #~ "</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Printers</BIG></B><BR>\n" -#~ "Select an already installed printer. New queues will be added to this " -#~ "printer\n" +#~ "Select an already installed printer. New queues will be added to this printer\n" #~ "and you will not need to select vendor, model, and connection again.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Tiskárny</BIG></B><BR>\n" #~ "Zvolte jednu z již nainstalovaných tiskáren. Nové fronty budou přiřazeny\n" -#~ "k této tiskárně; nebude muset znovu vybírat model, prodejce ani spojení.</" -#~ "P>\n" +#~ "k této tiskárně; nebude muset znovu vybírat model, prodejce ani spojení.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Name for Printing</BIG></B><BR>\n" @@ -6952,8 +6664,7 @@ #~ "<p><b><big>Lokální filtrování</big></b><br>\n" #~ "Pomocí <B>Provést lokální filtrování</B> nastavíte filtrování\n" #~ "lokální fronty. Toto není doporučeno, pokud\n" -#~ "používáte tikový filtr, který provádí filtrování sám (např. IPP a LPD " -#~ "servery),\n" +#~ "používáte tikový filtr, který provádí filtrování sám (např. IPP a LPD servery),\n" #~ "ale je potřebné pro lokální tiskárny a tiskové\n" #~ "servery, které filtrování neprovádí (např. SMB a IPX servery,\n" #~ "tiskové servery a tiskové boxy).</p>\n" @@ -6994,8 +6705,7 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Values</BIG></B><BR>\n" -#~ "If you select options in the upper box, a list of values appears in the " -#~ "lower box.\n" +#~ "If you select options in the upper box, a list of values appears in the lower box.\n" #~ " Select a new value by clicking it.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Hodnoty</BIG></B><BR>\n" @@ -7008,8 +6718,7 @@ #~ " click <B>Test</B>.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P>Některá nastavení se spolu nemusí snášet.\n" -#~ " Pokud chcete vidět, co vaše nastavení způsobí při tisku, použijte " -#~ "tlačítko \n" +#~ " Pokud chcete vidět, co vaše nastavení způsobí při tisku, použijte tlačítko \n" #~ "<B>Test</B>.\n" #~ msgid "" @@ -7075,8 +6784,7 @@ #~ "Choose the remote hostname and queue for this remote printer.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Připojení</BIG></B><BR>\n" -#~ "Zvolte jméno vzdáleného počítače a jméno fronty pro tuto vzdálenou " -#~ "tiskárnu.</P>\n" +#~ "Zvolte jméno vzdáleného počítače a jméno fronty pro tuto vzdálenou tiskárnu.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Connection</BIG></B><BR>\n" @@ -7087,21 +6795,15 @@ #~ "Můžete změnit jméno počítače a fronty pro vzdálenou\n" #~ "tiskárnu a uživatelské jméno a heslo.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Connection</BIG></B><BR>You can change the connection for this " -#~ "printer.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Připojení</BIG></B><BR>Můžete změnit připojení pro tuto " -#~ "tiskárnu.</P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Connection</BIG></B><BR>You can change the connection for this printer.</P>" +#~ msgstr "<P><B><BIG>Připojení</BIG></B><BR>Můžete změnit připojení pro tuto tiskárnu.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Print Filter Settings</BIG></B><BR>\n" -#~ "Edit filter options here. These options differ for various printer models." -#~ "</P>\n" +#~ "Edit filter options here. These options differ for various printer models.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Nastavení tiskového filtru</BIG></B><BR>\n" -#~ "Zde upravte nastavení filtru (mění se v závislosti na modelu tiskárny).</" -#~ "P>\n" +#~ "Zde upravte nastavení filtru (mění se v závislosti na modelu tiskárny).</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>ASCII Printing Settings</BIG></B><BR>\n" @@ -7119,12 +6821,10 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>State and Banner Settings</BIG></B><BR>\n" -#~ "Set state and banners printed before and after each job for this queue.</" -#~ "P>\n" +#~ "Set state and banners printed before and after each job for this queue.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Nastavení záhlaví a stavů</BIG></B><BR>\n" -#~ "Nastavte stránky uvozující a zakončující každou tiskovou úlohu této " -#~ "fronty.</P>\n" +#~ "Nastavte stránky uvozující a zakončující každou tiskovou úlohu této fronty.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Printing a Test Page</BIG></B><BR>\n" @@ -7140,12 +6840,8 @@ #~ "<P><B><BIG>Členové třídy</BIG></B><BR>\n" #~ "Zvolte tiskové fronty, které budou členy této třídy.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Class Settings</BIG></B><BR>You can change some settings for " -#~ "this class.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Nastavení třídy</BIG></B><BR>Můžete změnit nastavení pro tuto " -#~ "třídu.</P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Class Settings</BIG></B><BR>You can change some settings for this class.</P>" +#~ msgstr "<P><B><BIG>Nastavení třídy</BIG></B><BR>Můžete změnit nastavení pro tuto třídu.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>New Printer</BIG></B><BR>\n" @@ -7158,8 +6854,7 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>New Printer</BIG></B><BR>\n" -#~ "The printer model could not be detected or is not in the printer " -#~ "database.\n" +#~ "The printer model could not be detected or is not in the printer database.\n" #~ "Use <B>Advanced Setup</B> to configure it.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Nová tiskárna</BIG></B><BR>\n" @@ -7171,13 +6866,11 @@ #~ "This printer is configured using default settings.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Rychlé automatické nastavení</BIG></B><BR>\n" -#~ "Tisková fronta se nastaví pro tuto tiskárnu s použitím výchozích " -#~ "nastavení.</P>\n" +#~ "Tisková fronta se nastaví pro tuto tiskárnu s použitím výchozích nastavení.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Normal Setup</BIG></B><BR>\n" -#~ "The detected model information will be used. Choose the name and options " -#~ "for the configuration.</P>\n" +#~ "The detected model information will be used. Choose the name and options for the configuration.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Normální nastavení</BIG></B><BR>\n" #~ "Bude použita informace o detekovaném modelu. Vyberte název a volby pro\n" @@ -7236,20 +6929,15 @@ #~ "Chcete-li některou z nich upravit, stiskněte tlačítko\n" #~ "<B>Změnit</B>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Printers</BIG></B><BR>In this dialog, manage printers on your " -#~ "system.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Tiskárny</BIG></B><BR>Tento dialog se týká správy tiskáren ve " -#~ "vašem systému.</P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Printers</BIG></B><BR>In this dialog, manage printers on your system.</P>" +#~ msgstr "<P><B><BIG>Tiskárny</BIG></B><BR>Tento dialog se týká správy tiskáren ve vašem systému.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Adding a New Configuration</BIG></B><BR>\n" #~ "Press <B>Add</B> and choose to configure connections or queues.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Přidání nové konfigurace</BIG></B><BR>\n" -#~ "Stiskněte <B>Přidat</B> a zvolte zda konfigurovat připojení či fronty.</" -#~ "P>\n" +#~ "Stiskněte <B>Přidat</B> a zvolte zda konfigurovat připojení či fronty.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Deleting, Editing, and Setting as Default</BIG></B><BR>\n" @@ -7257,11 +6945,9 @@ #~ " You can only edit configurations created with YaST. A change of\n" #~ " default printer will take effect after the next login.</P>\n" #~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Rušení, editování a nastavení tiskárny jako výchozí</BIG></" -#~ "B><BR>\n" +#~ "<P><B><BIG>Rušení, editování a nastavení tiskárny jako výchozí</BIG></B><BR>\n" #~ "Vyberte v tabulce tiskárnu a stiskněte odpovídající tlačítko.\n" -#~ "Všimněte si prosím, že můžete editovat pouze tiskárny, které přidal " -#~ "YaST.\n" +#~ "Všimněte si prosím, že můžete editovat pouze tiskárny, které přidal YaST.\n" #~ "Změna výchozí tiskárny se projeví při příštím přihlášení.</P>\n" #~ msgid "" @@ -7276,8 +6962,7 @@ #~ "Press <b>Abort</b> if you do not want to save changes.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Zrušení změn</BIG></B><BR>\n" -#~ "Stiskněte tlačítko <b>Přerušit</b>, nechcete-li uložit provedené změny.</" -#~ "P>\n" +#~ "Stiskněte tlačítko <b>Přerušit</b>, nechcete-li uložit provedené změny.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><BIG><B>Printer Configuration Tool</B></BIG><BR>\n" @@ -7315,8 +7000,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Filtrování PPD souborů</big></b><br>\n" #~ "Pro filtrování zobrazených PPD souborů nastavte <b>Filtr</b> a klikněte\n" -#~ "na <b>Použít</b>. Všechny PPD soubory zobrazíte kliknutím na <b>Vyčistit</" -#~ "b>.</p>\n" +#~ "na <b>Použít</b>. Všechny PPD soubory zobrazíte kliknutím na <b>Vyčistit</b>.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Selecting Model</big></b><br>\n" @@ -7332,8 +7016,7 @@ #~ "Set users that may or may not use this printer or class.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Omezení</BIG></B><BR>\n" -#~ "Můžete zadat uživatele, kteří mohou či nesmějí používat tuto tiskárnu/" -#~ "třídu.</P>\n" +#~ "Můžete zadat uživatele, kteří mohou či nesmějí používat tuto tiskárnu/třídu.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P>A printer cannot print if it is stopped or rejecting jobs.\n" @@ -7395,8 +7078,7 @@ #~ msgid "" #~ "<P><b><big>Downloading a PPD File</big></b><br>\n" #~ "Enter the URL from which to download a PPD file.\n" -#~ "If necessary, also specify the username and password for authentication.</" -#~ "p>\n" +#~ "If necessary, also specify the username and password for authentication.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><b><big>Stažení PPD souboru</big></b><br>\n" #~ "Zadejte URL, ze kterého chcete PPD soubor stahovat.\n" @@ -7769,8 +7451,7 @@ #~ "Install it now?" #~ msgstr "" #~ "Bylo detekováno HP ALL in One zařízení. Pokud\n" -#~ "je chcete používat jako tiskárnu i skener,je potřeba doinstalovat balíček " -#~ "%1\n" +#~ "je chcete používat jako tiskárnu i skener,je potřeba doinstalovat balíček %1\n" #~ "\n" #~ "Nainstalovat je nyní?" @@ -7915,8 +7596,7 @@ #~ msgstr "Naslouchání serverům CUPS pro zpřístupnění vzdálených front %1" #~ msgid "Port for listening to remote CUPS servers is closed by firewall %1" -#~ msgstr "" -#~ "Port pro naslouchání vzdáleným CUPS serverům je zavřený firewallem %1" +#~ msgstr "Port pro naslouchání vzdáleným CUPS serverům je zavřený firewallem %1" #~ msgid "Port for listening to remote CUPS servers is open on %1 %2" #~ msgstr "Port pro naslouchání vzdáleným CUPS serverům je otevřený na %1 %2 " @@ -7943,9 +7623,7 @@ #~ msgstr "Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy" #~ msgid "!!! COMMON EXPLANATION !!!" -#~ msgstr "" -#~ "Tyto radky obsahuji znaky v ruznych kodovanich. Zkontrolujte jestli " -#~ "funguji spravne." +#~ msgstr "Tyto radky obsahuji znaky v ruznych kodovanich. Zkontrolujte jestli funguji spravne." #~ msgid "" #~ "The test page was sent to the printer using\n" @@ -8030,12 +7708,8 @@ #~ msgid "They have 1 inch or 2 cm to the edges of the imageable area." #~ msgstr "Zbývá 1 palec nebo 2 cm do rohů zobrazitelné oblasti." -#~ msgid "" -#~ "The actual imageable area depends on the printer model and Ghostscript " -#~ "driver." -#~ msgstr "" -#~ "Aktuální zobrazitelná oblast je závislá na modelu tiskárny a " -#~ "Ghostscriptovém ovladači." +#~ msgid "The actual imageable area depends on the printer model and Ghostscript driver." +#~ msgstr "Aktuální zobrazitelná oblast je závislá na modelu tiskárny a Ghostscriptovém ovladači." #~ msgid "Here it begins on the bottom left at" #~ msgstr "Zde začíná v levém dolním rohu," Modified: trunk/yast/cs/po/product-creator.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/product-creator.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/product-creator.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -531,27 +531,17 @@ #. help text #: src/include/product-creator/complex.rb:785 msgid "<p>Start creating a new image configuration with <b>Add</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Konfiguraci nového obrazu zahájíte kliknutím na tlačítko <b>Přidat</b>.</" -"p>" +msgstr "<p>Konfiguraci nového obrazu zahájíte kliknutím na tlačítko <b>Přidat</b>.</p>" #. help text #: src/include/product-creator/complex.rb:787 -msgid "" -"<p>Use <b>Edit</b> to change selected image configuration or create the " -"image.</p>" -msgstr "" -"<p>Tlačítko <b>Upravit</b> použijte ke změně konfigurace nebo k vytvoření " -"obrazu.</p>" +msgid "<p>Use <b>Edit</b> to change selected image configuration or create the image.</p>" +msgstr "<p>Tlačítko <b>Upravit</b> použijte ke změně konfigurace nebo k vytvoření obrazu.</p>" #. help text #: src/include/product-creator/complex.rb:791 -msgid "" -"<p>Delete the directory with the selected configuration by selecting " -"<b>Delete</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Adresář s vybranou konfigurací odstraníte pomocí tlačítka <b>Odstranit</" -"b>.</p>" +msgid "<p>Delete the directory with the selected configuration by selecting <b>Delete</b>.</p>" +msgstr "<p>Adresář s vybranou konfigurací odstraníte pomocí tlačítka <b>Odstranit</b>.</p>" #. help text, %1 is directory #: src/include/product-creator/complex.rb:796 @@ -846,8 +836,7 @@ #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1512 msgid "" "<p>\n" -"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> " -"to add\n" +"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n" "more <b>add-on</b> selections and packages.\n" "</p>" msgstr "" @@ -884,8 +873,7 @@ #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1830 msgid "" "<p><big><b>Sign</b></big><br>\n" -"To make it possible for users to verify your product, sign it with a GPG " -"key. \n" +"To make it possible for users to verify your product, sign it with a GPG key. \n" "This key is checked when the product is added as a repository.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Podpis</b></big><br>\n" @@ -896,16 +884,12 @@ #. (if the page exists in that language, you have to check that!) #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1837 msgid "" -"<P>If the product is not signed, Yast automatically adds the option " -"'Insecure:\n" -"1' to the linuxrc configuration file, otherwise linuxrc would deny loading " -"an unsigned installation system at boot. See http://en.opensuse.org/Linuxrc " -"for more information.</P>" +"<P>If the product is not signed, Yast automatically adds the option 'Insecure:\n" +"1' to the linuxrc configuration file, otherwise linuxrc would deny loading an unsigned installation system at boot. See http://en.opensuse.org/Linuxrc for more information.</P>" msgstr "" "<p>Pokud není produkt podepsán, YaST automaticky přidává do konfiguračního\n" "souboru linuxrc volbu 'Insecure: 1', jinak by mohl linuxrc odmítnout načíst\n" -"nepodepsanou instalaci systému při startu. Navštivte http://en.opensuse.org/" -"Linuxrc\n" +"nepodepsanou instalaci systému při startu. Navštivte http://en.opensuse.org/Linuxrc\n" "pro více informací.</p>" #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1846 @@ -971,8 +955,7 @@ msgid "" "<p>For example, \n" "configure the CD for automatic installations and specify the installation\n" -"source location. If you are not sure, leave the file untouched and the " -"original is used.</p>\n" +"source location. If you are not sure, leave the file untouched and the original is used.</p>\n" msgstr "" "<p>Například \n" "můžete nastavit CD pro automatickou instalaci a určit umístění instalačního\n" @@ -1040,8 +1023,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Úpravy a mazání:</big></b><br>\n" "Vyberte si konfiguraci, kterou chcete upravit anebo smazat.\n" -"Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <b>Upravit</b> nebo <b>Smazat</b>.</" -"p>\n" +"Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <b>Upravit</b> nebo <b>Smazat</b>.</p>\n" #. overview dialog help part 4 #: src/include/product-creator/helps.rb:81 @@ -1055,14 +1037,9 @@ #. overview dialog help part 5 #: src/include/product-creator/helps.rb:85 msgid "" -"<p>Press <b>Create Image with KIWI</b> for additional configuration of " -"various\n" -"types of images, such as Live media or Xen images, with the KIWI image " -"system.</p>" -msgstr "" -"<p>Pro další konfiguraci různých typů obrazů (například médií Live nebo " -"obrazů Xen) v systému obrazů KIWI stiskněte tlačítko <b>Vytvořit obraz v " -"systému KIWI</b>.</p>" +"<p>Press <b>Create Image with KIWI</b> for additional configuration of various\n" +"types of images, such as Live media or Xen images, with the KIWI image system.</p>" +msgstr "<p>Pro další konfiguraci různých typů obrazů (například médií Live nebo obrazů Xen) v systému obrazů KIWI stiskněte tlačítko <b>Vytvořit obraz v systému KIWI</b>.</p>" #. Configure1 dialog help 1/4 #: src/include/product-creator/helps.rb:89 @@ -1096,11 +1073,9 @@ "</p>\n" msgstr "" "<b>Správce softwaru</b><p>\n" -"Používejte správce balíčků v případech, kdy nemáte přednastavený výběr " -"balíčků.\n" +"Používejte správce balíčků v případech, kdy nemáte přednastavený výběr balíčků.\n" "Všechny balíčky, které se mají automaticky zvolit při instalaci, musí být\n" -"zvoleny ručně podle hardwaru a architektury, pro které je toto CD " -"připravováno.\n" +"zvoleny ručně podle hardwaru a architektury, pro které je toto CD připravováno.\n" "</p>\n" #. Source selection help 1/2 @@ -1116,24 +1091,18 @@ #: src/include/product-creator/helps.rb:114 msgid "" "<p><b><big>Target Architecture</big></b><br>\n" -"It is possible to create a product for a different architecture than that " -"of\n" +"It is possible to create a product for a different architecture than that of\n" "the machine you are currently working on.\n" "All selected repositories must support the target architecture.<br>\n" -"<b>Note:</b> KIWI does not support different architectures yet, do not " -"change\n" -"the architecture if you intend to create a KIWI image from the current " -"configuration.</p>\n" +"<b>Note:</b> KIWI does not support different architectures yet, do not change\n" +"the architecture if you intend to create a KIWI image from the current configuration.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Cílová architektura</big></b><br>\n" -"Je možné vytvořit produkt pro jinou architekturu, než je architektura " -"počítače,\n" -"na kterém právě pracujete. Všechny vybrané repozitáře musí cílovou " -"architekturu\n" +"Je možné vytvořit produkt pro jinou architekturu, než je architektura počítače,\n" +"na kterém právě pracujete. Všechny vybrané repozitáře musí cílovou architekturu\n" "podporovat.<br>\n" "<b>Poznámka:</b> KIWI ještě jiné architektury nepodporuje.\n" -"Pokud zamýšlíte ze současné konfigurace vytvořit KIWI obraz, architekturu " -"neměňte.</p>\n" +"Pokud zamýšlíte ze současné konfigurace vytvořit KIWI obraz, architekturu neměňte.</p>\n" #. Configure2 dialog help 1/2 #: src/include/product-creator/helps.rb:123 @@ -1145,8 +1114,7 @@ "<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>ISO adresář a obraz</big></b><br>\n" -"Zadejte umístění, kde se vytvoří základní adresář s kostrou. Do tohoto " -"adresáře\n" +"Zadejte umístění, kde se vytvoří základní adresář s kostrou. Do tohoto adresáře\n" "se nakopírují všechny potřebné soubory. Zvolte umístění s dostatečnou\n" "diskovou kapacitou.\n" "<br></p>\n" @@ -1181,34 +1149,26 @@ #. help text - the base selection dialog 2/4 #: src/include/product-creator/helps.rb:147 msgid "" -"<p>One of the used repositories must be marked as the base product. The " -"base\n" -"product repository should be bootable to ensure the newly created product is " -"also\n" +"<p>One of the used repositories must be marked as the base product. The base\n" +"product repository should be bootable to ensure the newly created product is also\n" "bootable.</p>\n" msgstr "" -"<>úJeden z repozitářů musí být označen jako základní produkt. Základní " -"repozitář by měl být\n" +"<>úJeden z repozitářů musí být označen jako základní produkt. Základní repozitář by měl být\n" "spustitelný, aby bylo jisté, že nový produkt půjde na počítači spustit.</p>\n" #. help text - the base selection dialog 3/4 #: src/include/product-creator/helps.rb:153 -msgid "" -"<p>The other repositories will be used as add-ons for the base repository.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Jako rozšíření základního repozitáře budou použity další repozitáře.</p>" +msgid "<p>The other repositories will be used as add-ons for the base repository.</p>" +msgstr "<p>Jako rozšíření základního repozitáře budou použity další repozitáře.</p>" #. help text - the base selection dialog 4/4 #: src/include/product-creator/helps.rb:157 msgid "" -"<p>The product creator solves dependencies of the selected products and " -"proposes\n" +"<p>The product creator solves dependencies of the selected products and proposes\n" "the base product. If the proposed value is wrong, select the right base\n" "repository from the list.</p>\n" msgstr "" -"<p>Tvůrce produktu řeší závislosti zvoleného produktu a navrhuje základní " -"produkt.\n" +"<p>Tvůrce produktu řeší závislosti zvoleného produktu a navrhuje základní produkt.\n" "Pokud je navržená hodnota chybná, zvolte základní repozitář ze seznamu.</p>\n" #. what are we configuring now ("iso"/"xen"/...) @@ -1384,27 +1344,20 @@ #. popup text #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1513 msgid "" -"<p>Packages from section '%1' are not available with selected repositories:</" -"p>\n" +"<p>Packages from section '%1' are not available with selected repositories:</p>\n" "<p>%2.</p>\n" "<p>\n" -"Either remove the packages from the section, check the detailed package " -"selection or ignore the situation.</p>\n" +"Either remove the packages from the section, check the detailed package selection or ignore the situation.</p>\n" "<p>\n" -"Going to detailed package selection and accepting the view without any " -"further changes results in removal of problematic packages from the " -"section.\n" +"Going to detailed package selection and accepting the view without any further changes results in removal of problematic packages from the section.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>Následující balíčky ze sekce '%1 nejsou ve vybraných repozitářích k " -"dispozici:</p>\n" +"<p>Následující balíčky ze sekce '%1 nejsou ve vybraných repozitářích k dispozici:</p>\n" "<p>%2</p>\n" "<p>\n" -"Můžete tyto balíčky ze sekce odebrat, prohlédnout podrobný výběr balíčků " -"nebo tuto situaci ignorovat.</p>\n" +"Můžete tyto balíčky ze sekce odebrat, prohlédnout podrobný výběr balíčků nebo tuto situaci ignorovat.</p>\n" "<p>\n" -"Přejití k podrobnému výběru balíčků a potvrzení pohledu bez dalších změn " -"vede k odebrání problematických balíčků z této sekce.\n" +"Přejití k podrobnému výběru balíčků a potvrzení pohledu bez dalších změn vede k odebrání problematických balíčků z této sekce.\n" "</p>\n" #. button label @@ -1530,12 +1483,8 @@ #. informative label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2277 -msgid "" -"Editing of following files is disabled for configurations imported from " -"Studio." -msgstr "" -"Pro konfigurace importované ze Studia je pro následující soubory zakázána " -"editace." +msgid "Editing of following files is disabled for configurations imported from Studio." +msgstr "Pro konfigurace importované ze Studia je pro následující soubory zakázána editace." #. tab header #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2305 @@ -1551,8 +1500,7 @@ #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2367 msgid "" "<p>Select the value for image <b>Compression</b>. This will modify the\n" -"<i>flags</i> value of the image type. Check the kiwi manual for an " -"explanation of available values.</p>" +"<i>flags</i> value of the image type. Check the kiwi manual for an explanation of available values.</p>" msgstr "" "<p>Vyberte hodnotu pro <b>Kompresi</b> obrazu. To změní hodnotu\n" "<i>příznaky</i> v typu obrazu. Pro význam dostupných hodnot\n" @@ -1574,12 +1522,8 @@ #. help text for "&Ignored software" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2424 -msgid "" -"<p>For <b>ignored software</b>, enter each entry (like 'smtp_daemon') on a " -"new line.</p>" -msgstr "" -"<p>Pro <b>ignorovaný software</b> zadejte každý jako jednu položku na řádek " -"(např. 'smtp_daemon').</p>" +msgid "<p>For <b>ignored software</b>, enter each entry (like 'smtp_daemon') on a new line.</p>" +msgstr "<p>Pro <b>ignorovaný software</b> zadejte každý jako jednu položku na řádek (např. 'smtp_daemon').</p>" #. label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2431 @@ -1588,12 +1532,8 @@ #. help text for "&Ignored software" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2436 -msgid "" -"<p>Each entry of <b>Packages to Delete</b> is one package name to be " -"uninstalled from the target image.</p>" -msgstr "" -"<p>Každá položka seznamu <b>Balíčky k odstranění</b> obsahuje jeden název " -"balíčku k odinstalaci z cílového obrazu.</p>" +msgid "<p>Each entry of <b>Packages to Delete</b> is one package name to be uninstalled from the target image.</p>" +msgstr "<p>Každá položka seznamu <b>Balíčky k odstranění</b> obsahuje jeden název balíčku k odinstalaci z cílového obrazu.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2443 @@ -1613,12 +1553,10 @@ #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2461 msgid "" "<p>Set the image <b>Size</b> in the specified <b>Unit</b>.\n" -"If <b>Additive</b> is checked, the meaning of <b>Size</b> is different: it " -"is the minimal free space available on the image.</p>" +"If <b>Additive</b> is checked, the meaning of <b>Size</b> is different: it is the minimal free space available on the image.</p>" msgstr "" "<p>Nastavte <b>velikost</b> obrazu v udaných<b>jednotkách</b>.\n" -"Pokud je zatrženo <b>Doplňkový</b>, význam <b>velikosti</b> je jiný: je to " -"minimální volné místo dostupné na obrazu.</p>" +"Pokud je zatrženo <b>Doplňkový</b>, význam <b>velikosti</b> je jiný: je to minimální volné místo dostupné na obrazu.</p>" #. combo box label (MB/GB values) #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2473 @@ -1637,12 +1575,8 @@ #. help text #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2489 -msgid "" -"<p>To create an encrypted file system, check <b>Encrypt Image with LUKS</b> " -"and enter the password.</p>" -msgstr "" -"<p>Abyste vytvořili šifrovaný souborový systém, zatrhněte <p>Zašifrovat " -"obraz pomocí LUKS</b> a zadejte heslo.</p>" +msgid "<p>To create an encrypted file system, check <b>Encrypt Image with LUKS</b> and enter the password.</p>" +msgstr "<p>Abyste vytvořili šifrovaný souborový systém, zatrhněte <p>Zašifrovat obraz pomocí LUKS</b> a zadejte heslo.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2500 @@ -1652,8 +1586,7 @@ #. general help for directory structure tab #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2513 msgid "<p>Edit the configuration scripts used to build your image.</p>" -msgstr "" -"<p>Upravte konfigurační skripty používané k vytváření vašich obrazů.</p>" +msgstr "<p>Upravte konfigurační skripty používané k vytváření vašich obrazů.</p>" #. general help for directory structure tab #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2520 @@ -1667,14 +1600,8 @@ #. help text #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2531 -msgid "" -"<p>Define the path to the <b>Directory with System Configuration</b> (the " -"<tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of " -"the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p>Definujte cestu k <b>adresáři s konfigurací systému</b> (<tt>kořenový</" -"tt> adresář). Celý adresář se zkopíruje do kořenového adresáře stromu obrazu " -"pomocí příkazu <tt>cp -a</tt>.</p>" +msgid "<p>Define the path to the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>" +msgstr "<p>Definujte cestu k <b>adresáři s konfigurací systému</b> (<tt>kořenový</tt> adresář). Celý adresář se zkopíruje do kořenového adresáře stromu obrazu pomocí příkazu <tt>cp -a</tt>.</p>" #. label (above table) #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2551 @@ -1688,14 +1615,8 @@ #. help for table with users #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2561 -msgid "" -"<p>Configure the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</" -"tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image " -"tree using <tt>cp -a</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p>Nakonfigurujte <b>Adresář s konfigurací systému</b> (adresář <tt>root</" -"tt>). Do kořenového adresáře stromu obrazu se zkopíruje celý adresář pomocí " -"příkazu <tt>cp -a</tt>.</p>" +msgid "<p>Configure the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>" +msgstr "<p>Nakonfigurujte <b>Adresář s konfigurací systému</b> (adresář <tt>root</tt>). Do kořenového adresáře stromu obrazu se zkopíruje celý adresář pomocí příkazu <tt>cp -a</tt>.</p>" #. label (above table) #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2588 @@ -1709,13 +1630,8 @@ #. help for table with users #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2598 -msgid "" -"<p>Configure the <b>Directory with Scripts</b> (the <tt>config</tt> " -"directory). It contains scripts that are run after the installation of all " -"the image packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Nakonfigurujte <b>Adresář se skripty</b> (adresář <tt>config</tt>). " -"Obsahuje skripty, které jsou spuštěny po instalaci všech balíčků obrazu.</p>" +msgid "<p>Configure the <b>Directory with Scripts</b> (the <tt>config</tt> directory). It contains scripts that are run after the installation of all the image packages.</p>" +msgstr "<p>Nakonfigurujte <b>Adresář se skripty</b> (adresář <tt>config</tt>). Obsahuje skripty, které jsou spuštěny po instalaci všech balíčků obrazu.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2627 @@ -1735,14 +1651,8 @@ msgstr "Konfigurační s&kript obrazu" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2646 -msgid "" -"<p>Edit your <b>Image Configuration Script</b>, called <tt>config.sh</tt>. " -"This script is run at the end of the installation but before the package " -"scripts have run.</p>" -msgstr "" -"<p>Upravte <b>Konfigurační skript obrazu</b>, nazývaný <tt>config.sh</tt>. " -"Tento skript je spuštěn na konci instalace, ale před spuštěním skritptů " -"balíčků.</p>" +msgid "<p>Edit your <b>Image Configuration Script</b>, called <tt>config.sh</tt>. This script is run at the end of the installation but before the package scripts have run.</p>" +msgstr "<p>Upravte <b>Konfigurační skript obrazu</b>, nazývaný <tt>config.sh</tt>. Tento skript je spuštěn na konci instalace, ale před spuštěním skritptů balíčků.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2666 @@ -1750,14 +1660,8 @@ msgstr "&Cesta k adresáři se skripty" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2667 -msgid "" -"<p>The optional <b>Directory with Scripts</b> (<tt>config</tt> directory) " -"contains scripts that are run after the installation of all the image " -"packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Volitelný <b>Adresář se skripty</b> (adresář <tt>config</tt>) obsahuje " -"skripty, které obsahují skripty spuštěné po instalaci všech obrazů balíčků.</" -"p>" +msgid "<p>The optional <b>Directory with Scripts</b> (<tt>config</tt> directory) contains scripts that are run after the installation of all the image packages.</p>" +msgstr "<p>Volitelný <b>Adresář se skripty</b> (adresář <tt>config</tt>) obsahuje skripty, které obsahují skripty spuštěné po instalaci všech obrazů balíčků.</p>" #. push button label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2677 @@ -1770,12 +1674,8 @@ msgstr "&Pročistit skript" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2688 -msgid "" -"<p>Edit your <b>Cleanup Script</b> (<tt>images.sh</tt>). This script is run " -"at the beginning of the image creation process.</p>" -msgstr "" -"<p>Upravte <b>Čisticí skript</b> (<tt>images.sh</tt>). Tento skript je " -"spuštěn na začátku procesu vytvoření obrazu.</p>" +msgid "<p>Edit your <b>Cleanup Script</b> (<tt>images.sh</tt>). This script is run at the beginning of the image creation process.</p>" +msgstr "<p>Upravte <b>Čisticí skript</b> (<tt>images.sh</tt>). Tento skript je spuštěn na začátku procesu vytvoření obrazu.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2698 @@ -1789,12 +1689,8 @@ #. help text for Author, Contact and Specification widgets #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2711 -msgid "" -"<p>Set the values for <b>Author</b> of the image, <b>Contact Information</" -"b>, and the image <b>Specification</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Nastavte hodnotu <b>Autor</b> obrazu, <b>Kontaktní informace</b> a " -"<b>Specifikace</b> obrazu.</p>" +msgid "<p>Set the values for <b>Author</b> of the image, <b>Contact Information</b>, and the image <b>Specification</b>.</p>" +msgstr "<p>Nastavte hodnotu <b>Autor</b> obrazu, <b>Kontaktní informace</b> a <b>Specifikace</b> obrazu.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2724 @@ -1818,12 +1714,8 @@ #. help text for locale #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2762 -msgid "" -"<p>The value of <b>Locale</b> (e.g. <tt>en_US</tt>) defines the contents of " -"the RC_LANG variable in <t>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p>Hodnota <b>Místní</b> (např. <tt>cs_CZ</tt>) udává obsah proměnné RC_LANG " -"v <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>" +msgid "<p>The value of <b>Locale</b> (e.g. <tt>en_US</tt>) defines the contents of the RC_LANG variable in <t>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>" +msgstr "<p>Hodnota <b>Místní</b> (např. <tt>cs_CZ</tt>) udává obsah proměnné RC_LANG v <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2770 @@ -1832,9 +1724,7 @@ #. help text for keytable #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2778 -msgid "" -"<p><b>Keyboard Layout</b> specifies the name of the console keymap to use. " -"The value corresponds to a map file in <tt>/usr/share/kbd/keymaps</tt>.</p>" +msgid "<p><b>Keyboard Layout</b> specifies the name of the console keymap to use. The value corresponds to a map file in <tt>/usr/share/kbd/keymaps</tt>.</p>" msgstr "" "<p><b>Rozložení klávesnice</b> udává jméno mapy kláves v konzoli,\n" "která se má použít. Hodnota odpovídá mapovacímu souboru\n" @@ -1847,9 +1737,7 @@ #. help text for timezone #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2795 -msgid "" -"<p>It is possible to set a specific <b>Time zone</b>. Available time zones " -"are located in the <tt>/usr/share/zoneinfo</tt> directory.</p>" +msgid "<p>It is possible to set a specific <b>Time zone</b>. Available time zones are located in the <tt>/usr/share/zoneinfo</tt> directory.</p>" msgstr "" "<p>Můžete nastavit konkrétní <b>Časovou zónu</b>. Dostupné časové\n" "zóny se nachází v adresáři <tt>/usr/share/zoneinfo</tt>.</p>" @@ -1892,12 +1780,9 @@ #. help for table with users #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2828 msgid "" -"<p>For each user, specify the <b>Name</b>, <b>Password</b>, <b>Home " -"Directory</b> and group\n" +"<p>For each user, specify the <b>Name</b>, <b>Password</b>, <b>Home Directory</b> and group\n" "to which the users belongs.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Pro každého uživatele zadejte <b>jméno</b>, <b>heslo</b>, <b>domovský " -"adresář</b> a skupinu, do které uživatelé patří.</p>\n" +msgstr "<p>Pro každého uživatele zadejte <b>jméno</b>, <b>heslo</b>, <b>domovský adresář</b> a skupinu, do které uživatelé patří.</p>\n" #. dialog caption #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2911 @@ -1926,18 +1811,12 @@ #. help text for kiwi UI preparation #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2973 -msgid "" -"<p>Enter the name of your image configuration. Base new configuration on " -"template from the list or on the directory with the existing configuration.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Zadejte název konfigurace obrazu. Novou konfiguraci založte na šabloně ze " -"seznamu nebo na adresáři s existující konfigurací.</p>" +msgid "<p>Enter the name of your image configuration. Base new configuration on template from the list or on the directory with the existing configuration.</p>" +msgstr "<p>Zadejte název konfigurace obrazu. Novou konfiguraci založte na šabloně ze seznamu nebo na adresáři s existující konfigurací.</p>" #. help text for kiwi UI preparation #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2980 -msgid "" -"<p>Place custom configuration templates under <tt>%1</tt> directory.</p>" +msgid "<p>Place custom configuration templates under <tt>%1</tt> directory.</p>" msgstr "<p>Vlastní šablony konfigurace umístěte do adresáře <tt>%1</tt>.</p>" #. help text for kiwi UI preparation, cont. @@ -1952,14 +1831,8 @@ #. help text for kiwi UI preparation, cont. #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2994 -msgid "" -"<p>Modify the list of <b>Package Repositories</b> that will be used for " -"creating the image. Use <b>Add From System</b> to add one of the current " -"system repositories.</p>" -msgstr "" -"<p>Upravte seznam <b>repozitářů balíčků</b>, který bude použit pro vytváření " -"obrazu. K přidání jednoho ze současných systémových repozitářů použijte " -"<b>Přidat ze systému</b>.</p>" +msgid "<p>Modify the list of <b>Package Repositories</b> that will be used for creating the image. Use <b>Add From System</b> to add one of the current system repositories.</p>" +msgstr "<p>Upravte seznam <b>repozitářů balíčků</b>, který bude použit pro vytváření obrazu. K přidání jednoho ze současných systémových repozitářů použijte <b>Přidat ze systému</b>.</p>" #. help text for kiwi UI preparation, cont. #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2999 @@ -1978,9 +1851,7 @@ #. error popup #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3123 -msgid "" -"Selected directory does not contain valid description of system " -"configuration." +msgid "Selected directory does not contain valid description of system configuration." msgstr "Vybraný adresář neobsahuje platný obsah systémové konfigurace." #. busy popup @@ -2435,8 +2306,7 @@ #~ msgstr "&Cesta k adresáři se skripty" #~ msgid "<p>Set the image <b>Size</b> in the specified <b>Unit</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Nastavte <b>velikost</b> obrazu ve zvolených <b>jednotkách</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Nastavte <b>velikost</b> obrazu ve zvolených <b>jednotkách</b>.</p>" #~ msgid "" #~ "The source does not support the architecture of this machine (%1).\n" Modified: trunk/yast/cs/po/proxy.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/proxy.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/proxy.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -203,18 +203,13 @@ #: src/clients/proxy_proposal.rb:454 src/include/proxy/dialogs.rb:404 msgid "" "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" -"<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to " -"take effect, \n" -"however in some cases the application may pick up new settings immediately. " -"Please check \n" +"<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n" +"however in some cases the application may pick up new settings immediately. Please check \n" "what your application (web browser, ftp client,...) supports. </p>" msgstr "" "<p>Zde nastavte vaši internetovou proxy (cachování).</p>\n" -"<p><b>Poznámka:</b> Obecně je doporučeno se odhlásit a přihlásit, aby se " -"změny aktivovaly, \n" -"avšak v některých případech může aplikace přijmout změny okamžitě. Prosíme, " -"zkontrolujte, které vaše aplikace (webový prohlížeč, FTP klient, ...) to " -"podporují.</p>" +"<p><b>Poznámka:</b> Obecně je doporučeno se odhlásit a přihlásit, aby se změny aktivovaly, \n" +"avšak v některých případech může aplikace přijmout změny okamžitě. Prosíme, zkontrolujte, které vaše aplikace (webový prohlížeč, FTP klient, ...) to podporují.</p>" #. Proxy dialog help 2/8 #. Proxy dialog help 2/8 @@ -230,8 +225,7 @@ #. Proxy dialog help 3/8 #: src/clients/proxy_proposal.rb:465 src/include/proxy/dialogs.rb:415 msgid "" -"<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured " -"access\n" +"<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n" "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" msgstr "" "<p><b> HTTPS Proxy URL</b> je jméno vašeho secure proxy serveru,\n" @@ -261,10 +255,8 @@ "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" "(HTTP, HTTPS and FTP).\n" msgstr "" -"<p>Je-li zaškrtnuta volba <b>Používat stejnou proxy pro všechny protokoly</" -"b>,\n" -"stačí vyplnit URL HTTP proxy, která bude využita pro všechny protokoly " -"(HTTP, HTTPS a FTP).\n" +"<p>Je-li zaškrtnuta volba <b>Používat stejnou proxy pro všechny protokoly</b>,\n" +"stačí vyplnit URL HTTP proxy, která bude využita pro všechny protokoly (HTTP, HTTPS a FTP).\n" #. Proxy dialog help 6/8 #. Proxy dialog help 6/8 @@ -284,8 +276,7 @@ msgid "" "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" -"consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</" -"p>\n" +"consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n" msgstr "" "<p>Pokud používáte proxy server s autorizací, vyplňte políčka\n" "<b>Jméno uživatele proxy</b> a <b>Heslo pro proxy</b>. Platné uživatelské\n" @@ -462,9 +453,7 @@ #: src/modules/Proxy.rb:46 msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective." -msgstr "" -"Je doporučeno provést odhlášení a opětovné přihlášení pro to, aby se nová " -"nastavení proxy projevila." +msgstr "Je doporučeno provést odhlášení a opětovné přihlášení pro to, aby se nová nastavení proxy projevila." #. Write routing settings and apply changes #. @return true if success Modified: trunk/yast/cs/po/qt-pkg.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/qt-pkg.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/qt-pkg.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -318,20 +318,12 @@ msgstr "Z&rušit" #: src/YQPackageSelector.cc:1455 -msgid "" -"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system " -"packages to versions in repository %2</small></p>" -msgstr "" -"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Zrušit přepínání</a> " -"systémových balíčků na verze v repozitáři %2</small></p>" +msgid "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>" +msgstr "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Zrušit přepínání</a> systémových balíčků na verze v repozitáři %2</small></p>" #: src/YQPackageSelector.cc:1474 -msgid "" -"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the " -"versions in this repository (%2)</p>" -msgstr "" -"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Přepnout systémové balíčky</a> na verzi " -"v tomto repozitáři (%2)</p>" +msgid "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>" +msgstr "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Přepnout systémové balíčky</a> na verzi v tomto repozitáři (%2)</p>" #: src/YQPackageSelector.cc:1697 msgid "Added Subpackages:" @@ -361,16 +353,8 @@ msgstr "Chyba: nedostatek místa na disku!" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:186 -msgid "" -"<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you " -"risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not " -"absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and " -"deselect some packages.</p>" -msgstr "" -"<p>I přesto se můžete rozhodnout instalovat, pokud víte, co děláte, nicméně " -"riskujete, že poškodíte systém, který bude vyžadovat ruční opravy. Pokud si " -"nejste zcela jisti, co děláte, raději stiskněte <b>Zrušit</b> a zrušte výběr " -"některých balíčků.</p>" +msgid "<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and deselect some packages.</p>" +msgstr "<p>I přesto se můžete rozhodnout instalovat, pokud víte, co děláte, nicméně riskujete, že poškodíte systém, který bude vyžadovat ruční opravy. Pokud si nejste zcela jisti, co děláte, raději stiskněte <b>Zrušit</b> a zrušte výběr některých balíčků.</p>" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:194 msgid "C&ontinue Anyway" @@ -394,9 +378,7 @@ msgstr "Automatické změny" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:301 -msgid "" -"In addition to your manual selections, the following packages have been " -"changed to resolve dependencies:" +msgid "In addition to your manual selections, the following packages have been changed to resolve dependencies:" msgstr "Kromě ručního výběru byly kvůli závislostem změněny tyto balíčky:" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326 @@ -410,12 +392,8 @@ msgstr "Nepodporované balíčky" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:322 -msgid "" -"Please realize that the following selected software is either unsupported or " -"requires an additional customer contract for support." -msgstr "" -"Prosíme, buďte si vědom(a), že následující vybraný software je nepodporovaný " -"nebo pro získání podpory vyžaduje dodatečnou zákaznickou smlouvu." +msgid "Please realize that the following selected software is either unsupported or requires an additional customer contract for support." +msgstr "Prosíme, buďte si vědom(a), že následující vybraný software je nepodporovaný nebo pro získání podpory vyžaduje dodatečnou zákaznickou smlouvu." #: src/YQPackageSelectorBase.cc:421 msgid "Not implemented yet. Sorry." @@ -428,12 +406,8 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:65 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for " -"details." -msgstr "" -"<b>Poznámka:</b> Toto je pouze krátký přehled, více detailů naleznete v " -"příručce." +msgid "<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for details." +msgstr "<b>Poznámka:</b> Toto je pouze krátký přehled, více detailů naleznete v příručce." #. Help specific to online update mode #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:72 @@ -441,94 +415,61 @@ msgstr "V tomto dialogu si zvolte opravy ke stažení a instalaci." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:73 -msgid "" -"The list on the left side contains available patches along with the " -"respective patch kind (security, recommended, or optional) and the " -"(estimated) download size." -msgstr "" -"Seznam na levé straně obsahuje dostupné novinky spolu s odpovídajícím druhem " -"(bezpečnost, doporučené nebo volitelné) a odhadnutou velikost pro stažení." +msgid "The list on the left side contains available patches along with the respective patch kind (security, recommended, or optional) and the (estimated) download size." +msgstr "Seznam na levé straně obsahuje dostupné novinky spolu s odpovídajícím druhem (bezpečnost, doporučené nebo volitelné) a odhadnutou velikost pro stažení." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:76 -msgid "" -"This list normally contains only those patches that are not installed on " -"your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</" -"b> check box below the list." +msgid "This list normally contains only those patches that are not installed on your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> check box below the list." msgstr "" "Tento seznam obvykle obsahuje pouze ty novinky, které ještě nejsou\n" "nainstalovány. Toto můžete změnit pomocí zaškrtávacího políčka\n" "<b>Zahrnout nainstalované novinky</b> níže." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:78 -msgid "" -"The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the " -"currently selected patch. Click a patch in the list to view its description " -"here." +msgid "The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the currently selected patch. Click a patch in the list to view its description here." msgstr "" "Políčko <b>Popis novinky</b> obsahuje delší vysvětlení právě označené\n" "novinky. Klikněte na novinku v seznamu a tím zde zobrazíte její popis." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:80 -msgid "" -"The package list on the right side shows the contents of the currently " -"selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete " -"individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is " -"intentional to avoid system inconsistencies." +msgid "The package list on the right side shows the contents of the currently selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is intentional to avoid system inconsistencies." msgstr "" -"Seznam balíčků na pravé straně zobrazuje obsah právě vybrané novinky " -"(balíčky,\n" +"Seznam balíčků na pravé straně zobrazuje obsah právě vybrané novinky (balíčky,\n" "které jsou obsaženy). Nelze instalovat ani mazat jednotlivé balíčky uvnitř\n" -"novinky, pouze balíček jako celek - toto je záměr, aby se předešlo " -"nekonzistentnostem\n" +"novinky, pouze balíček jako celek - toto je záměr, aby se předešlo nekonzistentnostem\n" "v systému." #. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that #. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" ( below the package list ) #. that show details about the ( one ) currently selected package in the package list. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:88 -msgid "" -"In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter " -"views from <b>Filter</b> at the upper left:" -msgstr "" -"Kromě <b>oprav</b>systému můžete taktéž vybrat jeden z filtrovaných pohledů " -"pomocí rozbalovací seznamu <b>Filtr</b> vlevo nahoře:" +msgid "In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter views from <b>Filter</b> at the upper left:" +msgstr "Kromě <b>oprav</b>systému můžete taktéž vybrat jeden z filtrovaných pohledů pomocí rozbalovací seznamu <b>Filtr</b> vlevo nahoře:" #. Help specific to normal (non-online-update) mode #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:96 -msgid "" -"In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can " -"select individual packages or entire package \"selections\"." +msgid "In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can select individual packages or entire package \"selections\"." msgstr "" "V tomto dialogu vyberte, které balíčky se mají nainstalovat, aktualizovat\n" "nebo smazat. Lze vybírat jednotlivé balíčky nebo celé \"výběry\"." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:98 -msgid "" -"Click the status icon for a package or selection to change the status or " -"right-click it to open a context menu." +msgid "Click the status icon for a package or selection to change the status or right-click it to open a context menu." msgstr "" "Kliknutím na ikonu se stavem balíčku změníte jeho stav nebo pomocí\n" "pravého tlačítka myši otevřete kontextové menu." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:100 -msgid "" -"Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. " -"Some packages require other packages to be installed. Some packages can only " -"be installed if certain other packages are not installed, too. This check " -"will automatically mark required packages for installation and it will warn " -"you if there are dependency conflicts." +msgid "Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. Some packages require other packages to be installed. Some packages can only be installed if certain other packages are not installed, too. This check will automatically mark required packages for installation and it will warn you if there are dependency conflicts." msgstr "" "Použijte tlačítko <b>Zkontrolovat závislosti</b> k vyřešení závislostí mezi\n" "balíčky. Některé balíčky vyžadují, aby byly nainstalovány jiné balíčky,\n" -"některé lze zase nainstalovat pouze pokud některé další nejsou " -"nainstalovány.\n" +"některé lze zase nainstalovat pouze pokud některé další nejsou nainstalovány.\n" "Tato kontrola automaticky označí požadované balíčky k instalaci a upozorní\n" "vás na případné konflikty." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:105 -msgid "" -"When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically " -"be performed." +msgid "When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically be performed." msgstr "" "Pokud opustíte tento dialog tlačítkem <b>Přijmout</b>, tato kontrola\n" "bude automaticky provedena." @@ -537,102 +478,67 @@ #. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" (below the package list) #. that show details about the (one) currently selected package in the package list. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:111 -msgid "" -"Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at " -"the upper left:" -msgstr "" -"Vyberte jeden z filtrovaných pohledů pomocí rozbalovací seznamu <b>Filtr</b> " -"vlevo nahoře:" +msgid "Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at the upper left:" +msgstr "Vyberte jeden z filtrovaných pohledů pomocí rozbalovací seznamu <b>Filtr</b> vlevo nahoře:" #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:115 -msgid "" -"<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically " -"belong together." -msgstr "" -"<b>Výběry</b> ukazují předdefinované skupiny balíčků, které k sobě logicky " -"patří." +msgid "<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically belong together." +msgstr "<b>Výběry</b> ukazují předdefinované skupiny balíčků, které k sobě logicky patří." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:116 -msgid "" -"Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can " -"also select or deselect individual packages in the package list at the right." -msgstr "" -"K výběru použijte zaškrtávací pole. Vybrat můžete také pouze jednotlivé " -"balíčky ze seznamu vpravo." +msgid "Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also select or deselect individual packages in the package list at the right." +msgstr "K výběru použijte zaškrtávací pole. Vybrat můžete také pouze jednotlivé balíčky ze seznamu vpravo." #. Help common to all modes: Description of the various filter views #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:124 -msgid "" -"<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and " -"collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category " -"to display the packages in that category in the package list on the right " -"side." +msgid "<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category to display the packages in that category in the package list on the right side." msgstr "" -"Pole <b>Skupiny balíčků</b> zobrazuje balíčky podle kategorie. Položky " -"stromu\n" -"lze volně rozbalovat a svinout a upravit si tak pohled na kategorie. " -"Kliknutím\n" +"Pole <b>Skupiny balíčků</b> zobrazuje balíčky podle kategorie. Položky stromu\n" +"lze volně rozbalovat a svinout a upravit si tak pohled na kategorie. Kliknutím\n" "na libovolnou kategorii zobrazíte její balíčky na pravé straně." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:127 -msgid "" -" <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that " -"will show all packages. This may take a few seconds on slow machines." +msgid " <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that will show all packages. This may take a few seconds on slow machines." msgstr "" " <b>Poznámka:</b> Na samotném konci je položka \"zzz vše\", která zobrazí\n" "všechny dostupné balíčky (může to chvíli trvat)." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:130 -msgid "" -"<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. " -"This is usually the easiest way to find a package if you know its name." +msgid "<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. This is usually the easiest way to find a package if you know its name." msgstr "" "<b>Hledat</b> vám umožňuje najít balíčky splňující určitá kritéria.\n" "Toto je obvykle nejjednodušší způsob, jak nalézt balíček podle jeho jména." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:132 -msgid "" -"<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a " -"certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field." +msgid "<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field." msgstr "" "<b>Poznámka:</b> Tento nástroj můžete také použít pro pro zjištění,\n" "který balíček obsahuje určitou knihovnu. Hledejte v poli <b>Poskytuje</b>." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:135 -msgid "" -"<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- " -"what packages will be installed, deleted, or updated." +msgid "<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- what packages will be installed, deleted, or updated." msgstr "" "<b>Souhrn instalace</b> implicitně zobrazuje změny v systému - které\n" "balíčky budou nainstalovány, smazány nebo aktualizovány." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:137 -msgid "" -"It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to " -"<b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can " -"see all changes that will be made to your system." +msgid "It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can see all changes that will be made to your system." msgstr "" "Obvykle je vhodné použít <b>kontrolu závislostí</b> a poté se přepnout do\n" "<b>souhrnu instalace</b> dříve, než kliknete na <b>Přijmout</b>. Takto\n" "uvidíte všechny změny, které budou v systému provedeny." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:140 -msgid "" -"You can also explicitly select what packages with what status to see here; " -"use the check boxes at the left side." +msgid "You can also explicitly select what packages with what status to see here; use the check boxes at the left side." msgstr "" "Můžete také explicitně udat stav jednotlivých balíčků; použijte\n" "zaškrtávací políčka nalevo." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:142 -msgid "" -"<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see " -"what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and " -"uncheck everything else." +msgid "<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck everything else." msgstr "" "<b>Poznámka:</b> Efekt filtru lze také obrátit. Můžete si zobrazit,\n" -"které balíčky v systému zůstanou stejné. Jednoduše zaškrtněte <b>Ponechat</" -"b>\n" +"které balíčky v systému zůstanou stejné. Jednoduše zaškrtněte <b>Ponechat</b>\n" "a ostatní ponechte nezaškrtnuté." #. Make sure all images used here are specified in @@ -684,12 +590,8 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:186 -msgid "" -"This package is already installed. Update it or reinstall it (if the " -"versions are the same)." -msgstr "" -"Tento balíček je již nainstalován. Aktualizujte jej nebo nainstalujte znovu " -"(pokud jsou verze shodné)." +msgid "This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions are the same)." +msgstr "Tento balíček je již nainstalován. Aktualizujte jej nebo nainstalujte znovu (pokud jsou verze shodné)." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:191 src/YQPkgObjList.cc:277 @@ -711,20 +613,14 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:199 -msgid "" -"This package is not installed and should not be installed under any " -"circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other " -"packages might have or get." +msgid "This package is not installed and should not be installed under any circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." msgstr "" "Tento balíček není a za žádných okolností by neměl být nainstalován,\n" "zvláště ne kvůli nevyřešeným závislostem jiných balíčků." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:203 src/YQPackageSelectorHelp.cc:316 -msgid "" -"Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any " -"installation media." -msgstr "" -"Balíčky nastavené jako \"tabu\" jsou brány, jako kdyby vůbec neexistovaly." +msgid "Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any installation media." +msgstr "Balíčky nastavené jako \"tabu\" jsou brány, jako kdyby vůbec neexistovaly." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:207 src/YQPkgStatusFilterView.cc:101 @@ -733,17 +629,13 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:209 -msgid "" -"This package is installed and should not be modified, especially not " -"because of unresolved dependencies that other packages might have or get." +msgid "This package is installed and should not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." msgstr "" "Tento balíček je nainstalován a neměl by být měněn, zvláště ne kvůli\n" "nevyřešených závislostem jiných balíčků." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:213 -msgid "" -"Use this status for third-party packages that should not be overwritten by " -"newer versions that may come with the distribution." +msgid "Use this status for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." msgstr "" "Tento stav použijte pro balíčky třetích stran, které by neměly být přepsány\n" "novou verzí z distribuce." @@ -756,16 +648,13 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:220 -msgid "" -"This package will be installed automatically because some other package " -"needs it." +msgid "This package will be installed automatically because some other package needs it." msgstr "" "Tento balíček bude automaticky nainstalován, protože jej\n" "jiné balíčky potřebují." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:222 -msgid "" -"<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package." +msgid "<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package." msgstr "" "<b>Poznámka:</b> Lze použít také stavu \"tabu\" ke zbavení se\n" "takového balíčku." @@ -778,9 +667,7 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:228 -msgid "" -"This package is already installed, but some other package needs a newer " -"version, so it will automatically be updated." +msgid "This package is already installed, but some other package needs a newer version, so it will automatically be updated." msgstr "" "Tento balíček je již nainstalován, ale nějaký jiný balíček potřebuje\n" "jeho novou verzi, takže bude automaticky aktualizován." @@ -793,11 +680,8 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:235 -msgid "" -"This package is already installed, but package dependencies require that it " -"is deleted." -msgstr "" -"Tento balíček je již nainstalován, ale závislosti vyžadují, aby byl smazán." +msgid "This package is already installed, but package dependencies require that it is deleted." +msgstr "Tento balíček je již nainstalován, ale závislosti vyžadují, aby byl smazán." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:236 msgid "This can happen, for example, if some other package obsoletes this one." @@ -821,9 +705,7 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:278 -msgid "" -"Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the " -"latest version if it is installed and there is a newer version." +msgid "Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the latest version if it is installed and there is a newer version." msgstr "" "Získat balíček a nainstalovat jej, pokud ještě není. Aktualizovat\n" "na nejnovější verzi, pokud taková existuje." @@ -835,18 +717,14 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:287 -msgid "" -"Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not " -"installed yet. Delete it if it is installed." +msgid "Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed yet. Delete it if it is installed." msgstr "" "Zbavit se balíčku. Označit jej jako \"neinstalovat\", pokud ještě není\n" "nainstalován. Smazat jej, pokud je již nainstalován." #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:295 -msgid "" -"Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore " -"packages that are not installed." +msgid "Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore packages that are not installed." msgstr "" "Aktualizovat balíček, pokud je nainstalován a existuje novější verze.\n" "Ignorovat jej, pokud není nainstalován." @@ -858,19 +736,14 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:304 -msgid "" -"Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently " -"set to \"update\". Ignore all other packages." +msgid "Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently set to \"update\". Ignore all other packages." msgstr "" "Vrátit zpět akci \">\" výše: Nastavit balíček na \"ponechat\", pokud je\n" "nastaven na \"aktualizovat\". Ignorovat všechny ostatní balíčky." #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:312 -msgid "" -"Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package " -"does not get installed, especially not because of unresolved dependencies " -"that other packages might have or get. " +msgid "Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package does not get installed, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " msgstr "" "Nastavit balíček jako \"tabu\", pokud není nainstalován. Ujistěte se,\n" "že se balíček nenainstaluje, zvláště ne kvůli nevyřešeným závislostem\n" @@ -883,19 +756,14 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:324 -msgid "" -"Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package " -"will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that " -"other packages might have or get. " +msgid "Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " msgstr "" "Nastavit balíček jako \"chráněný\", pokud je nainstalován. Ujistěte se,\n" "že balíček nebude změněn, zvláště ne kvůli nevyřešeným závislostem\n" "jiných balíčků." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:328 -msgid "" -"Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer " -"versions that may come with the distribution." +msgid "Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." msgstr "" "Použijte pro balíčky třetích stran, které by neměly být přepsány\n" "novou verzí z distribuce." @@ -958,12 +826,8 @@ msgstr "Vytvořit test řešení závislostí" #: src/YQPkgConflictDialog.cc:391 -msgid "" -"<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the " -"dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>" -msgstr "" -"<p>Použijte k dohledávání chyb v řešení závislostí. Logy se uloží v adresáři " -"<br><tt>%1</tt></p>." +msgid "<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>" +msgstr "<p>Použijte k dohledávání chyb v řešení závislostí. Logy se uloží v adresáři <br><tt>%1</tt></p>." #. parent #: src/YQPkgConflictDialog.cc:395 @@ -971,12 +835,8 @@ msgstr "Test řešení závislostí" #: src/YQPkgConflictDialog.cc:410 -msgid "" -"<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare " -"<tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>" -msgstr "" -"<p>Test řešení nezávislostí zapsaný do <br><tt>%1</tt>.</p><p>Připravit " -"archiv <tt>y2logs.tgz tar</tt> k přiložení do Bugzilly?</p>" +msgid "<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>" +msgstr "<p>Test řešení nezávislostí zapsaný do <br><tt>%1</tt>.</p><p>Připravit archiv <tt>y2logs.tgz tar</tt> k přiložení do Bugzilly?</p>" #. parent #: src/YQPkgConflictDialog.cc:413 @@ -985,12 +845,8 @@ #. caption #: src/YQPkgConflictDialog.cc:426 -msgid "" -"<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check " -"disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" -msgstr "" -"<p><b>Chyba</b> testu vytvoření řešení závislostí</p><p>Překontrolujte volné " -"místo na disku a přístupová práva <tt>%1</tt></p>" +msgid "<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" +msgstr "<p><b>Chyba</b> testu vytvoření řešení závislostí</p><p>Překontrolujte volné místo na disku a přístupová práva <tt>%1</tt></p>" #. startsWith #. filter @@ -1834,29 +1690,14 @@ #~ msgid "(by selection)" #~ msgstr "(podle výběru)" -#~ msgid "" -#~ "This package will be installed automatically because it is contained in a " -#~ "predefined software selection (e.g., \"Multimedia\", \"Development\")." -#~ msgstr "" -#~ "Tento balíček bude automaticky nainstalován, protože je obsažen v " -#~ "předdefinovaném výběru softwaru (např. \"Multimédia\", \"Vývoj\" apod.)." +#~ msgid "This package will be installed automatically because it is contained in a predefined software selection (e.g., \"Multimedia\", \"Development\")." +#~ msgstr "Tento balíček bude automaticky nainstalován, protože je obsažen v předdefinovaném výběru softwaru (např. \"Multimédia\", \"Vývoj\" apod.)." -#~ msgid "" -#~ "This package is already installed, but there is a newer version. It is " -#~ "contained in a predefined software selection (e.g., \"Multimedia\", " -#~ "\"Development\") that you requested to update, so this package will " -#~ "automatically be updated." +#~ msgid "This package is already installed, but there is a newer version. It is contained in a predefined software selection (e.g., \"Multimedia\", \"Development\") that you requested to update, so this package will automatically be updated." #~ msgstr "" -#~ "Tento balíček je již nainstalován, ale existuje jeho novější verze. Je " -#~ "obsažen v\n" -#~ "předdefinovaném výběru softwaru (např. \"Multimédia\", \"Vývoj\" apod.), " -#~ "který\n" -#~ "si přejete aktualizovat, tudíž bude tento balíček automaticky " -#~ "aktualizován." +#~ "Tento balíček je již nainstalován, ale existuje jeho novější verze. Je obsažen v\n" +#~ "předdefinovaném výběru softwaru (např. \"Multimédia\", \"Vývoj\" apod.), který\n" +#~ "si přejete aktualizovat, tudíž bude tento balíček automaticky aktualizován." -#~ msgid "" -#~ "This package is already installed, but some predefined software selection " -#~ "(e.g., \"Multimedia\", \"Development\") requires that it is deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Tento balíček je již nainstalován, ale jiný předdefinovaný výběr softwaru " -#~ "(např. \"Multimédia\", \"Vývoj\" apod.) jeho smazání." +#~ msgid "This package is already installed, but some predefined software selection (e.g., \"Multimedia\", \"Development\") requires that it is deleted." +#~ msgstr "Tento balíček je již nainstalován, ale jiný předdefinovaný výběr softwaru (např. \"Multimédia\", \"Vývoj\" apod.) jeho smazání." Modified: trunk/yast/cs/po/rear.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/rear.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/rear.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -44,12 +44,8 @@ msgstr "Rear nepodporuje tento systém, protože:" #: src/include/rear/ui.rb:90 -msgid "" -"Do NOT expect the created backup to be useful for system recovery if you " -"ignore this warning." -msgstr "" -"NEočekávejte, že vytvořená záloha bude užitečná k obnovení systému, pokud " -"ignorujete toto upozornění." +msgid "Do NOT expect the created backup to be useful for system recovery if you ignore this warning." +msgstr "NEočekávejte, že vytvořená záloha bude užitečná k obnovení systému, pokud ignorujete toto upozornění." #: src/include/rear/ui.rb:104 msgid "This system is not supported." @@ -123,80 +119,36 @@ #. help text for Rear #: src/include/rear/ui.rb:419 -msgid "" -"<p>Configure Rear Relax and Recover (<b>ReaR</b>) backup for your computer.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Nakonfigurujte Rear Relaxuj a obnovuj (Relax and Recover - <b>ReaR</b>) " -"zálohu vašeho počítače.</p>" +msgid "<p>Configure Rear Relax and Recover (<b>ReaR</b>) backup for your computer.</p>" +msgstr "<p>Nakonfigurujte Rear Relaxuj a obnovuj (Relax and Recover - <b>ReaR</b>) zálohu vašeho počítače.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:422 -msgid "" -"<p>Decide how to start your <b>Recovery System</b>. Choose USB if you want " -"to boot from an USB stick, or ISO for CD-ROM respectively.</p>" -msgstr "" -"<p>Rozhodněte se, jak chcete spustit váš <b>Zotavovací systém</b>. Pokud jej " -"chcete spouštět z USB flash disku, vyberte USB, nebo vyberte ISO, pro " -"spuštění z disku CD.</p>" +msgid "<p>Decide how to start your <b>Recovery System</b>. Choose USB if you want to boot from an USB stick, or ISO for CD-ROM respectively.</p>" +msgstr "<p>Rozhodněte se, jak chcete spustit váš <b>Zotavovací systém</b>. Pokud jej chcete spouštět z USB flash disku, vyberte USB, nebo vyberte ISO, pro spuštění z disku CD.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:425 -msgid "" -"<p>Choose where the <b>Backup</b> should be stored. Select NFS if you have " -"to use a server that offers Network File System. Please specify the location " -"as follows: <tt>nfs://hostname/directory</tt>. You can also choose USB to " -"store your backup on an USB stick or USB disk.</p>" -msgstr "" -"<p>Vyberte, kde by měla být <b>Záloha</b> uložena. Pokud musíte použít " -"server se síťovým souborovým systémem (NFS), vyberte NFS. Umístění zadejte " -"následovně: <tt>nfs://jmeno_serveru/adresar</tt>. Můžete také vybrat USB a " -"tak uložit zálohu na USB disk nebo flash disk.</p>" +msgid "<p>Choose where the <b>Backup</b> should be stored. Select NFS if you have to use a server that offers Network File System. Please specify the location as follows: <tt>nfs://hostname/directory</tt>. You can also choose USB to store your backup on an USB stick or USB disk.</p>" +msgstr "<p>Vyberte, kde by měla být <b>Záloha</b> uložena. Pokud musíte použít server se síťovým souborovým systémem (NFS), vyberte NFS. Umístění zadejte následovně: <tt>nfs://jmeno_serveru/adresar</tt>. Můžete také vybrat USB a tak uložit zálohu na USB disk nebo flash disk.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:428 -msgid "" -"<p>If no USB devices are shown, attach an USB stick or an USB disk and click " -"<b>Rescan USB Devices</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Pokud nejsou zobrazena žádná USB zařízení, připojte USB disk nebo flash " -"disk a klepněte na <b>Znovu vyhledat USB zařízení</b>.</p>" +msgid "<p>If no USB devices are shown, attach an USB stick or an USB disk and click <b>Rescan USB Devices</b>.</p>" +msgstr "<p>Pokud nejsou zobrazena žádná USB zařízení, připojte USB disk nebo flash disk a klepněte na <b>Znovu vyhledat USB zařízení</b>.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:431 -msgid "" -"<p>Select <b>Keep old backup</b> if you don't want the previous backup copy " -"to be overwritten.</p>" -msgstr "" -"<p>Vyberte <b>Ponechat starou zálohu</b>, pokud nechcete nechat přepsat " -"předchozí zálohu.</p>" +msgid "<p>Select <b>Keep old backup</b> if you don't want the previous backup copy to be overwritten.</p>" +msgstr "<p>Vyberte <b>Ponechat starou zálohu</b>, pokud nechcete nechat přepsat předchozí zálohu.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:434 -msgid "" -"<p>The <b>Advanced</b> menu offers to add <b>additional directories to the " -"backup</b> and <b>additional kernel modules to the rescue system</b>. That's " -"only useful if your backup doesn't contain all the needed directories or the " -"rescue system doesn't boot due to missing kernel modules.</p>" -msgstr "" -"<p>Menu <b>Pokročilé</b> vám nabízí možnost přidat <b>doplňkové adresáře pro " -"zálohování</b> a <b>dodatečné moduly jádra pro Záchranný systém</b>. Toto je " -"užitečné pouze tehdy, pokud vaše záloha neobsahuje všechny potřebné " -"adresáře, nebo pokud záchranný systém nestartuje z důvodu chybějících " -"jaderných modulů.</p>" +msgid "<p>The <b>Advanced</b> menu offers to add <b>additional directories to the backup</b> and <b>additional kernel modules to the rescue system</b>. That's only useful if your backup doesn't contain all the needed directories or the rescue system doesn't boot due to missing kernel modules.</p>" +msgstr "<p>Menu <b>Pokročilé</b> vám nabízí možnost přidat <b>doplňkové adresáře pro zálohování</b> a <b>dodatečné moduly jádra pro Záchranný systém</b>. Toto je užitečné pouze tehdy, pokud vaše záloha neobsahuje všechny potřebné adresáře, nebo pokud záchranný systém nestartuje z důvodu chybějících jaderných modulů.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:437 -msgid "" -"<p>The <b>Save and run rear now</b> button runs rear and shows rear's " -"output. <strong>Make sure to test if the created backup works as expected on " -"your system!</strong></p>" -msgstr "" -"<p>Tlačítko <b>Uložit a spustit rear nyní</b> spustí rear a zobrazí jeho " -"výstup. <strong>Ujistěte se, že vytvořená záloha je ve vašem systému funkční " -"dle vašeho očekávání!</strong></p>" +msgid "<p>The <b>Save and run rear now</b> button runs rear and shows rear's output. <strong>Make sure to test if the created backup works as expected on your system!</strong></p>" +msgstr "<p>Tlačítko <b>Uložit a spustit rear nyní</b> spustí rear a zobrazí jeho výstup. <strong>Ujistěte se, že vytvořená záloha je ve vašem systému funkční dle vašeho očekávání!</strong></p>" #: src/include/rear/ui.rb:440 -msgid "" -"<p><b>OK</b> saves the configuration and quits while <b>Cancel</b> closes " -"the configuration dialog without saving.<p>" -msgstr "" -"<p><b>OK</b> uloží konfiguraci a skončí, zatímco <b>Storno</b> zavře " -"konfigurační dialog bez uložení.</p>" +msgid "<p><b>OK</b> saves the configuration and quits while <b>Cancel</b> closes the configuration dialog without saving.<p>" +msgstr "<p><b>OK</b> uloží konfiguraci a skončí, zatímco <b>Storno</b> zavře konfigurační dialog bez uložení.</p>" #. prepare advanced menu #: src/include/rear/ui.rb:459 @@ -259,16 +211,11 @@ #: src/include/rear/ui.rb:581 msgid "NETFS_URL is set to an unknown value or in wrong format.\n" -msgstr "" -"NETFS_URL je nastavena na neznámou hodnotu nebo v nesprávném formátu.\n" +msgstr "NETFS_URL je nastavena na neznámou hodnotu nebo v nesprávném formátu.\n" #: src/include/rear/ui.rb:590 -msgid "" -"Your rear configuration file contains options this YaST2 module cannot " -"configure.\n" -msgstr "" -"Váš konfigurační soubor rearu obsahuje volby, které nemůžete v tomto modulu " -"YaSTu konfigurovat.\n" +msgid "Your rear configuration file contains options this YaST2 module cannot configure.\n" +msgstr "Váš konfigurační soubor rearu obsahuje volby, které nemůžete v tomto modulu YaSTu konfigurovat.\n" #: src/include/rear/ui.rb:595 msgid "Do you want to continue and overwrite these settings?" Modified: trunk/yast/cs/po/registration.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/registration.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/registration.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -86,7 +86,7 @@ #: src/clients/inst_scc.rb:504 src/clients/inst_scc.rb:552 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:92 msgid "Registration" -msgstr "" +msgstr "Registrace" #: src/clients/inst_scc.rb:261 #, fuzzy @@ -158,9 +158,7 @@ #. help text #: src/clients/inst_scc.rb:343 -msgid "" -"Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get " -"updates and extensions." +msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." msgstr "" #. not set yet? @@ -219,15 +217,11 @@ msgstr "" #: src/clients/inst_scc.rb:508 -msgid "" -"<p>You can re-register it again or you can register additional extension or " -"modules to enhance the functionality of the system.</p>" +msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" msgstr "" #: src/clients/inst_scc.rb:510 -msgid "" -"<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE " -"Customer Center and remove the system manually there.</p>" +msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" msgstr "" #. error message @@ -561,7 +555,7 @@ #. dialog title #: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:40 msgid "License Agreement" -msgstr "" +msgstr "Licenční ujednání" #: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:41 msgid "Downloading Licenses..." @@ -597,9 +591,7 @@ #: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:41 msgid "" "<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n" -"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you " -"cannot provide a registration code then go back and deselect the respective " -"extension or module.</p>" +"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>" msgstr "" #. round the half up (more items in the first column for odd number of items) @@ -624,22 +616,17 @@ #. help text (1/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:42 -msgid "" -"<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" +msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" msgstr "" #. help text (2/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:45 -msgid "" -"<p>Please note, that some extensions or modules might need specific " -"registration code.</p>" +msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" msgstr "" #. help text (3/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:48 -msgid "" -"<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the " -"SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" +msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" msgstr "" #. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow @@ -669,9 +656,7 @@ #. help text #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:33 -msgid "" -"<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered " -"together with the base product.</p>" +msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>" msgstr "" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:36 @@ -680,15 +665,15 @@ #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:50 msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identifikátor" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:51 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Verze" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:52 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Architektura" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:53 msgid "Release Type" @@ -716,11 +701,11 @@ #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:162 msgid "&Version" -msgstr "" +msgstr "&Verze" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:163 msgid "&Architecture" -msgstr "" +msgstr "&Architektura" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:164 msgid "&Release Type" @@ -728,19 +713,15 @@ #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:51 msgid "" -"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center " -"database,\n" +"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n" "enabling you to get online updates and technical support.\n" -"To register while installing automatically, select <b>Run Product " -"Registration</b>.</p>" +"To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>" msgstr "" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:56 msgid "" -"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL " -"of the server\n" -"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. " -"Refer\n" +"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n" +"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n" "to your SMT manual for further assistance.</p>" msgstr "" @@ -756,7 +737,7 @@ #. Translators: Text for UI Label - capitalized #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:114 msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení serveru" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:118 msgid "Find Registration Server Using SLP Discovery" @@ -779,7 +760,7 @@ #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:141 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "nic" #. Translators: Text for UI Label - capitalized #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:152 @@ -813,38 +794,27 @@ #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:118 -msgid "" -"<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the " -"authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" +msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 -msgid "" -"<p>You can choose to import the certificate it into the list of known " -"certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the " -"issuer of the unknown certificate.</p>" +msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127 -msgid "" -"<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed " -"certificate.</p>" +msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 -msgid "" -"<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to " -"be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" +msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136 -msgid "" -"<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big " -"security risk.</b></p>" +msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" msgstr "" #. error message, the entered URL is not valid @@ -1016,13 +986,11 @@ #~ "used. Alternatively, cancel then register through YaST as root \n" #~ "so the sources are available to all tools." #~ msgstr "" -#~ "Registrace jako normální uživatel nezajistí vložení aktualizačního " -#~ "zdroje\n" +#~ "Registrace jako normální uživatel nezajistí vložení aktualizačního zdroje\n" #~ "do modu online aktualizace. Pokud budete pokračovat a později budete\n" #~ "chtít provést registraci, musíte zdroj zadat ručně. Další nástroje, jako\n" #~ "Software Updater v panelu, můžete používat i tak. Pokud chcete, aby\n" -#~ "byl zdroj aktualizace zapsán, proveďte registraci v YaSTu jako uživatel " -#~ "root." +#~ "byl zdroj aktualizace zapsán, proveďte registraci v YaSTu jako uživatel root." #~ msgid "Error: Data received is invalid." #~ msgstr "Chyba: Získaná data jsou chybná." @@ -1057,8 +1025,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with " -#~ "Novell.\n" +#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with Novell.\n" #~ "To do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the registration with\n" #~ "<b>Configure Later</b>.\n" #~ "</p>" @@ -1071,36 +1038,28 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "To simplify the registration process, include information from your " -#~ "system\n" +#~ "To simplify the registration process, include information from your system\n" #~ "with <b>Optional Information</b> and <b>Hardware Profile</b>. \n" -#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be " -#~ "involved\n" -#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the " -#~ "Novell\n" -#~ "server to query what information is needed for your product. Only the " -#~ "identity\n" +#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be involved\n" +#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the Novell\n" +#~ "server to query what information is needed for your product. Only the identity\n" #~ "of the installed product is sent in this initial exchange.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Abyste registrační proces zjednodušili, můžete přiložit informace o " -#~ "vašem\n" +#~ "Abyste registrační proces zjednodušili, můžete přiložit informace o vašem\n" #~ "systému pomocí <b>Volitelné informace</b> a <b>Hardwarový profil</b>. \n" #~ "<b>Podrobnosti</b> zobrazí informace potřebné k registraci.\n" -#~ "Aby program zjistil, jaké informace jsou pro registraci vašeho produktu " -#~ "potřeba,\n" +#~ "Aby program zjistil, jaké informace jsou pro registraci vašeho produktu potřeba,\n" #~ "bude kontaktovat server společnosti Novell. V tomto dotazu je odeslán\n" #~ "pouze název produktu.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "If you purchased your copy of this product, enable <b>Registration Code</" -#~ "b>\n" +#~ "If you purchased your copy of this product, enable <b>Registration Code</b>\n" #~ "so you are prompted for your product code. \n" -#~ "This registers you for the installation support included with your " -#~ "product.\n" +#~ "This registers you for the installation support included with your product.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" @@ -1112,161 +1071,123 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "No information is passed to anyone outside Novell. The data is used for\n" -#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver " -#~ "support\n" -#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. " -#~ "View\n" -#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</" -#~ "tt>.\n" +#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver support\n" +#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. View\n" +#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Žádné informace nebudou šířeny mimo společnost Novell. Údaje budou\n" #~ "použity pouze pro statistiky a pro zvýšené pohodlí při využívání podpory\n" #~ " a webového účtu. Podrobná pravidla najdete v <b>Podrobnosti</b>.\n" -#~ "Informace o přenosu dat se nacházejí v souboru <tt>~/.suse_register.log</" -#~ "tt>.\n" +#~ "Informace o přenosu dat se nacházejí v souboru <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your " -#~ "update \n" +#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n" #~ "sources are still valid and adds any new ones that may be available.\n" -#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, " -#~ "such \n" +#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, such \n" #~ "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n" #~ "This option does not remove any sources added manually.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Funkce <b>Pravidelně synchronizovat se službou Zákaznické centrum</b> " -#~ "kontroluje, zda jsou \n" -#~ " zdroje aktualizací stále platné a přidává libovolné nové zdroje, které " -#~ "mohou být k dispozici.\n" -#~ " Navíc odesílá společnosti Novell libovolné úpravy vámi vybraných dat, " -#~ "například \n" -#~ " informace o hardwaru, pokud je aktivována možnost <b>Informace o " -#~ "hardwaru</b>.\n" +#~ "Funkce <b>Pravidelně synchronizovat se službou Zákaznické centrum</b> kontroluje, zda jsou \n" +#~ " zdroje aktualizací stále platné a přidává libovolné nové zdroje, které mohou být k dispozici.\n" +#~ " Navíc odesílá společnosti Novell libovolné úpravy vámi vybraných dat, například \n" +#~ " informace o hardwaru, pokud je aktivována možnost <b>Informace o hardwaru</b>.\n" #~ " Tato možnost neodstraňuje žádné zdroje přidané ručně.\n" #~ " </p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "The registration process will contact a Novell server (or a local " -#~ "registration server if your company provides one).\n" +#~ "The registration process will contact a Novell server (or a local registration server if your company provides one).\n" #~ "Make sure that the network and proxy settings are correct.\n" #~ "You can go back to the network setup to check or change the settings.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Tento registrační proces kontaktuje server Novellu (nebo místní " -#~ "registrační server, pokud vaše společnost nějaký má).\n" +#~ "Tento registrační proces kontaktuje server Novellu (nebo místní registrační server, pokud vaše společnost nějaký má).\n" #~ "Ujistěte se prosím, že máte síť a proxy nastavené správně.\n" -#~ "Můžete se vrátit zpět k nastavení sítě pro kontrolu či změnu " -#~ "nastavení.\n" +#~ "Můžete se vrátit zpět k nastavení sítě pro kontrolu či změnu nastavení.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with " -#~ "Open-SLX.\n" +#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with Open-SLX.\n" #~ "To do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the registration with\n" #~ "<b>Configure Later</b>.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Nastavte váš systém k povolení online aktualizací díky jeho registraci " -#~ "pomocí Open-SLX.\n" +#~ "Nastavte váš systém k povolení online aktualizací díky jeho registraci pomocí Open-SLX.\n" #~ "Registraci spustíte volbou <b>Nastavit nyní</b>. Pokud si nyní nepřejete\n" #~ "registrovat, zvolte <b>Nastavit později</b>.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "To simplify the registration process, include information from your " -#~ "system\n" +#~ "To simplify the registration process, include information from your system\n" #~ "with <b>Optional Information</b> and <b>Hardware Profile</b>. \n" -#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be " -#~ "involved\n" -#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the Open-" -#~ "SLX\n" -#~ "server to query what information is needed for your product. Only the " -#~ "identity\n" +#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be involved\n" +#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the Open-SLX\n" +#~ "server to query what information is needed for your product. Only the identity\n" #~ "of the installed product is sent in this initial exchange.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Abyste registrační proces zjednodušili, přiložte informace o vašem\n" -#~ "systému pomocí volby <b>Volitelné informace</b> a <b>Hardwarový " -#~ "profil</b>. \n" -#~ "<b>Podrobnosti</b> zobrazí maximální množství informací, které mohou být " -#~ "zahrnuty\n" -#~ "do vaší registrace. Aby program zjistil, jaké informace jsou pro " -#~ "registraci vašeho produktu potřeba,\n" +#~ "systému pomocí volby <b>Volitelné informace</b> a <b>Hardwarový profil</b>. \n" +#~ "<b>Podrobnosti</b> zobrazí maximální množství informací, které mohou být zahrnuty\n" +#~ "do vaší registrace. Aby program zjistil, jaké informace jsou pro registraci vašeho produktu potřeba,\n" #~ "bude kontaktovat Open-SLX server. V tomto úvodním dotazu je odeslána\n" #~ "pouze identita instalovaného produktu.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "No information is passed to anyone outside Open-SLX. The data is used " -#~ "for\n" -#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver " -#~ "support\n" -#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. " -#~ "View\n" -#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</" -#~ "tt>.\n" +#~ "No information is passed to anyone outside Open-SLX. The data is used for\n" +#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver support\n" +#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. View\n" +#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Žádné informace nebudou šířeny mimo Open-SLX. Údaje budou\n" -#~ "použity pouze pro účely statistiky a pro zvýšené pohodlí ohledně podpory " -#~ "ovladačů\n" -#~ "a vašeho webového účtu. Podrobná pravidla najdete v <b>Podrobnosti</" -#~ "b>.\n" -#~ "Informace o přenosu dat se nacházejí v souboru <tt>~/.suse_register.log</" -#~ "tt>.\n" +#~ "použity pouze pro účely statistiky a pro zvýšené pohodlí ohledně podpory ovladačů\n" +#~ "a vašeho webového účtu. Podrobná pravidla najdete v <b>Podrobnosti</b>.\n" +#~ "Informace o přenosu dat se nacházejí v souboru <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your " -#~ "update \n" +#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n" #~ "sources are still valid and adds any new ones that may be available.\n" -#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Open-" -#~ "SLX, such \n" +#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Open-SLX, such \n" #~ "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n" #~ "This option does not remove any sources added manually.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Funkce <b>Pravidelně synchronizovat se službou Zákaznické centrum</b> " -#~ "kontroluje, zda jsou \n" -#~ "zdroje aktualizací stále platné a přidává libovolné nové zdroje, které " -#~ "mohou být k dispozici.\n" -#~ "Navíc odesílá libovolné úpravy vámi vybraných dat do Open-SLX, " -#~ "například \n" -#~ "informace o hardwaru, pokud je aktivována možnost <b>Informace o " -#~ "hardwaru</b>.\n" +#~ "Funkce <b>Pravidelně synchronizovat se službou Zákaznické centrum</b> kontroluje, zda jsou \n" +#~ "zdroje aktualizací stále platné a přidává libovolné nové zdroje, které mohou být k dispozici.\n" +#~ "Navíc odesílá libovolné úpravy vámi vybraných dat do Open-SLX, například \n" +#~ "informace o hardwaru, pokud je aktivována možnost <b>Informace o hardwaru</b>.\n" #~ "Tato volba neodstraňuje žádné zdroje přidané ručně.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "The registration process will contact an Open-SLX server (or a local " -#~ "registration server if your company provides one).\n" +#~ "The registration process will contact an Open-SLX server (or a local registration server if your company provides one).\n" #~ "Please make sure that the network and proxy settings are correct.\n" #~ "You can step back to the network setup to check or change the settings.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Tento registrační proces kontaktuje Open-SLX server (nebo místní " -#~ "registrační server, pokud vaše společnost nějaký má).\n" +#~ "Tento registrační proces kontaktuje Open-SLX server (nebo místní registrační server, pokud vaše společnost nějaký má).\n" #~ "Ujistěte se prosím, že nastavení sítě a proxy jsou správně.\n" -#~ "Můžete se vrátit zpět k nastavení sítě pro kontrolu či změnu " -#~ "nastavení.\n" +#~ "Můžete se vrátit zpět k nastavení sítě pro kontrolu či změnu nastavení.\n" #~ "</p>" #~ msgid "Error" @@ -1341,8 +1262,7 @@ #~ msgstr "Pokročilé volby" #~ msgid "Xen Dom0 detected. The following package needs to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Byl detekován Xen Dom0. Je zapotřebí nainstalovat následující balíček." +#~ msgstr "Byl detekován Xen Dom0. Je zapotřebí nainstalovat následující balíček." #~ msgid "Xen DomU detected." #~ msgstr "Byl detekován Xen DomU." @@ -1350,8 +1270,7 @@ #~ msgid "The following package needs to be installed." #~ msgstr "Následující balíčky je třeba nainstalovat." -#~ msgid "" -#~ "To count this installation correctly the package %1 needs to be installed." +#~ msgid "To count this installation correctly the package %1 needs to be installed." #~ msgstr "Pro správné dokončení instalace je třeba nainstalovat balíček %1." #~ msgid "Therefore the following package needs to be removed first." @@ -1360,12 +1279,8 @@ #~ msgid "The package %1 should have been installed and %2 removed." #~ msgstr "Balíček %1 by měl být nainstalován a %2 odstraněn." -#~ msgid "" -#~ "Registration will continue now although the registration server may " -#~ "miscount this installation." -#~ msgstr "" -#~ "Registrace bude nyní pokračovat, ačkoliv registrační server může tuto " -#~ "instalaci nezapočítat." +#~ msgid "Registration will continue now although the registration server may miscount this installation." +#~ msgstr "Registrace bude nyní pokračovat, ačkoliv registrační server může tuto instalaci nezapočítat." #~ msgid "Setting up online update source..." #~ msgstr "Nastavují se zdroje online aktualizace..." @@ -1406,53 +1321,30 @@ #~ msgid "Key is invalid." #~ msgstr "Registrační číslo je neplatné." -#~ msgid "" -#~ "<p>Product registration includes your product in Novell's database, " -#~ "enabling you to get online updates and technical support. To register " -#~ "while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>. " -#~ "To simplify the procedure, include information from your system with " -#~ "<b>Hardware Profile</b> and <b>Optional Information</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Registrace produktu společnosti Novell umožňuje přístup k podpoře a " -#~ "aktualizacím. Aby k registraci došlo i při automatické aktualizaci, " -#~ "zvolte <b>Spustit registraci</b>. Registrační proces zjednodušíte " -#~ "přiložením informací pomocí <b>Hardwarový profil</b> a <b>Volitelné " -#~ "informace</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Product registration includes your product in Novell's database, enabling you to get online updates and technical support. To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>. To simplify the procedure, include information from your system with <b>Hardware Profile</b> and <b>Optional Information</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Registrace produktu společnosti Novell umožňuje přístup k podpoře a aktualizacím. Aby k registraci došlo i při automatické aktualizaci, zvolte <b>Spustit registraci</b>. Registrační proces zjednodušíte přiložením informací pomocí <b>Hardwarový profil</b> a <b>Volitelné informace</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Get more information about the registration process with " -#~ "<tt>suse_register -h</tt>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Podrobnosti o registračním procesu získáte zadáním příkazu " -#~ "<tt>suse_register -h</tt>.</p>" +#~ msgid "<p>Get more information about the registration process with <tt>suse_register -h</tt>.</p>" +#~ msgstr "<p>Podrobnosti o registračním procesu získáte zadáním příkazu <tt>suse_register -h</tt>.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Other information used for registration is shown in <b>Registration\n" -#~ "Data</b>.<br>To add a new key and value pair, press <b>Add</b> then enter " -#~ "the\n" -#~ "appropriate values. These parameters are the ones that can be passed with " -#~ "<tt>suse_register\n" -#~ "-a</tt>.<br>Get more information with <tt>suse_register -p</tt>. Remove " -#~ "a\n" -#~ "key-value pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with " -#~ "<b>Edit</b>.</p>" +#~ "Data</b>.<br>To add a new key and value pair, press <b>Add</b> then enter the\n" +#~ "appropriate values. These parameters are the ones that can be passed with <tt>suse_register\n" +#~ "-a</tt>.<br>Get more information with <tt>suse_register -p</tt>. Remove a\n" +#~ "key-value pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with <b>Edit</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Další informace o datech použitých při registraci najdete\n" -#~ "v oddíle <b>Registrační data</b>.<br>Nové registrační číslo zadáte " -#~ "stisknutím\n" +#~ "v oddíle <b>Registrační data</b>.<br>Nové registrační číslo zadáte stisknutím\n" #~ "<b>Přidat</b> a zadáním potřebných údajů. Tyto parametry se pak\n" -#~ "předají příkazu <tt>suse_register -a</tt>. Více informací získáte " -#~ "zadáním\n" -#~ "příkazu <tt>suse_register -p</tt>. Odstranění páru klíč-hodnota " -#~ "provedete pomocí\n" +#~ "předají příkazu <tt>suse_register -a</tt>. Více informací získáte zadáním\n" +#~ "příkazu <tt>suse_register -p</tt>. Odstranění páru klíč-hodnota provedete pomocí\n" #~ "<b>Smazat</b> a změnu již existujícího provedete pomocí\n" #~ "tlačítka <b>Upravit</b>.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>If your network deploys a custom SMT server, set the URL of the SMT " -#~ "Server\n" -#~ "and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. " -#~ "Refer\n" +#~ "<p>If your network deploys a custom SMT server, set the URL of the SMT Server\n" +#~ "and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n" #~ "to your SMT manual for further assistance.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Pokud vaše síť rozvíjí upravený SMT server, nastavte\n" @@ -1574,29 +1466,11 @@ #~ msgid "See the help text for details." #~ msgstr "Pro více podrobností si přečtěte nápovědu." -#~ msgid "" -#~ "<p>To register this installation at a local registration server, " -#~ "configure the URL and optionally the server's CA certificate via the " -#~ "<b>Advanced</b> menu.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pro registraci této instalace na místním registračním serveru, " -#~ "nastavte přes menu <b>Pokročilé</b> jeho URL a volitelně CA certifikát " -#~ "serveru.</p>" +#~ msgid "<p>To register this installation at a local registration server, configure the URL and optionally the server's CA certificate via the <b>Advanced</b> menu.</p>" +#~ msgstr "<p>Pro registraci této instalace na místním registračním serveru, nastavte přes menu <b>Pokročilé</b> jeho URL a volitelně CA certifikát serveru.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>The registration server URL has to start with <i>https://</i> whereas " -#~ "the location of its CA certificate may be a URL of the format <i>http://</" -#~ "i>, <i>https://</i> or <i>ftp://</i>. Furthermore valid locations are <i>/" -#~ "path/on/local/disk</i>, <b>floppy</b><i>/path/on/floppy-disk</i> and the " -#~ "keyword <i>done</i>. The latter indicates that no CA certificate handling " -#~ "needs to be done in order to trust the registration server.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>URL registračního serveru musí začínat <i>https://</i>, zatímco " -#~ "umístění jeho CA certifikátu může být URL ve formátu <i>http://</i>, " -#~ "<i>https://</i> nebo <i>ftp://</i>. Dále ještě jsou platná umístění <i>/" -#~ "cesta/na/místním/disku</i>, <b>floppy</b><i>/cesta/na/floppy-disku</i> " -#~ "a klíčové slovo <i>done</i>. To poslední znamená, že není třeba " -#~ "žádný CA certifikát pro důvěru registračnímu serveru.</p>" +#~ msgid "<p>The registration server URL has to start with <i>https://</i> whereas the location of its CA certificate may be a URL of the format <i>http://</i>, <i>https://</i> or <i>ftp://</i>. Furthermore valid locations are <i>/path/on/local/disk</i>, <b>floppy</b><i>/path/on/floppy-disk</i> and the keyword <i>done</i>. The latter indicates that no CA certificate handling needs to be done in order to trust the registration server.</p>" +#~ msgstr "<p>URL registračního serveru musí začínat <i>https://</i>, zatímco umístění jeho CA certifikátu může být URL ve formátu <i>http://</i>, <i>https://</i> nebo <i>ftp://</i>. Dále ještě jsou platná umístění <i>/cesta/na/místním/disku</i>, <b>floppy</b><i>/cesta/na/floppy-disku</i> a klíčové slovo <i>done</i>. To poslední znamená, že není třeba žádný CA certifikát pro důvěru registračnímu serveru.</p>" #~ msgid "Do you want to skip registration?" #~ msgstr "Chcete přeskočit registraci?" @@ -1664,8 +1538,7 @@ #~ "You have to trust this certificate to continue with the registration.\n" #~ msgstr "" #~ "Tento certifikát bude použit ke spojení se SMT serverem.\n" -#~ "Abyste mohli pokračovat v registraci, musíte tomuto certifikátu " -#~ "důvěřovat.\n" +#~ "Abyste mohli pokračovat v registraci, musíte tomuto certifikátu důvěřovat.\n" #~ msgid "<p><b>Issued For:</b></p>" #~ msgstr "<p><b>Vydáno pro:</b></p>" @@ -1733,9 +1606,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "<p>Press <b>%1</b> to use the default update repository.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Stiskněte tlačítko <b>Dokončit</b> pro vytvoření rozšiřujícího " -#~ "produktu v cílovém adresáři.</p>" +#~ msgstr "<p>Stiskněte tlačítko <b>Dokončit</b> pro vytvoření rozšiřujícího produktu v cílovém adresáři.</p>" #, fuzzy #~ msgid "Edit Software Repositories" Modified: trunk/yast/cs/po/reipl.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/reipl.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/reipl.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -196,10 +196,8 @@ #. Configure dialog help 2 #: src/include/reipl/helps.rb:59 msgid "" -"<p>Choose one of the methods for rebooting your machine with the radio " -"buttons\n" -"listed inside <b>reipl methods</b>. Depending on what your machine " -"supports,\n" +"<p>Choose one of the methods for rebooting your machine with the radio buttons\n" +"listed inside <b>reipl methods</b>. Depending on what your machine supports,\n" "choose between CCW (channel command word) devices and SCSI devices,\n" "which are attached through zFCP (fibre channel protocol). Then fill out the\n" "necessary parameter entry fields for the respective method.</p>\n" @@ -216,17 +214,13 @@ #: src/include/reipl/helps.rb:67 msgid "" "<p>The <b>device</b> must be a valid device bus ID with lower case letters\n" -"in a sysfs compatible format 0.<i><subchannel set ID></i>.<i><" -"device ID></i>,\n" -"such as 0.0.5c51. Depending on the chosen method, this can either refer to a " -"DASD or to\n" +"in a sysfs compatible format 0.<i><subchannel set ID></i>.<i><device ID></i>,\n" +"such as 0.0.5c51. Depending on the chosen method, this can either refer to a DASD or to\n" "an FCP adapter.</p>" msgstr "" "<p><b>Zařízení</b> musí být platné ID sběrnice zařízení s malými písmeny\n" -"ve formátu kompatibilním se sysfs 0.<i><ID sady podkanálů></i>.<i><" -"ID zařízení></i>,\n" -"jako například 0.0.5c51. V závislosti na vybrané metodě může toto odkazovat " -"jak na DASD nebo FCP adaptér.</p>" +"ve formátu kompatibilním se sysfs 0.<i><ID sady podkanálů></i>.<i><ID zařízení></i>,\n" +"jako například 0.0.5c51. V závislosti na vybrané metodě může toto odkazovat jak na DASD nebo FCP adaptér.</p>" #. Configure dialog help 4 #: src/include/reipl/helps.rb:74 @@ -236,8 +230,7 @@ "to select the default configuration.</p>" msgstr "" "<p><b>loadparm</b> musí být maximálně 8 písmen a vybírá konfiguraci\n" -"spouštění z menu zavaděče zipl. Pro výchozí konfiguraci použijte jeden " -"prázdný znak.</p>" +"spouštění z menu zavaděče zipl. Pro výchozí konfiguraci použijte jeden prázdný znak.</p>" #. Configure dialog help 5 #: src/include/reipl/helps.rb:80 @@ -251,14 +244,11 @@ #. Configure dialog help 6 #: src/include/reipl/helps.rb:84 msgid "" -"<p>The <b>logical unit number</b> (LUN) must be entered with lowercase " -"letters\n" -"as a 16-digit hex value with all trailing zeros, such as 0x52ca000000000000." -"</p>" +"<p>The <b>logical unit number</b> (LUN) must be entered with lowercase letters\n" +"as a 16-digit hex value with all trailing zeros, such as 0x52ca000000000000.</p>" msgstr "" "<p><b>číslo logické jednotky</b> (LUN) musí být zadáno malými písmeny\n" -"jako 16ciferná hexadecimální hodnota se všemi uvádejícími číslovkami 0, " -"jako\n" +"jako 16ciferná hexadecimální hodnota se všemi uvádejícími číslovkami 0, jako\n" "např. 0x52ca000000000000.</p>" #. Configure dialog help 7 @@ -269,8 +259,7 @@ "the default configuration.</p>" msgstr "" "<p><b>výběr startovacího programu</b> musí být nezáporné celé číslo, které\n" -"vybírá startovací konfiguraci z menu zavaděče zipl. Použijte 0 pro výběr " -"výchozí konfigurace.</p>" +"vybírá startovací konfiguraci z menu zavaděče zipl. Použijte 0 pro výběr výchozí konfigurace.</p>" #. Configure dialog help 8 #: src/include/reipl/helps.rb:94 @@ -284,12 +273,10 @@ #. Configure dialog help 9 #: src/include/reipl/helps.rb:98 msgid "" -"<p>After confirmation of this dialog, you may trigger a reboot, e.g. by " -"shutdown,\n" +"<p>After confirmation of this dialog, you may trigger a reboot, e.g. by shutdown,\n" "and the system will automatically restart from your specified device.</p>" msgstr "" -"<p>Po potvrzení tohoto dialogu byste měli vyvolat restart, např. pomocí " -"shutdown,\n" +"<p>Po potvrzení tohoto dialogu byste měli vyvolat restart, např. pomocí shutdown,\n" "a systém bude automaticky spuštěn z vám vybraného zařízení.</p>" #. Initialization dialog contents Modified: trunk/yast/cs/po/relocation-server.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/relocation-server.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/relocation-server.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -231,11 +231,7 @@ "<p><b>Relocation Address</b><br>\n" "Address xend should listen on for relocation-socket connections</p>\n" "<p><b>Allowed Hosts</b><br>\n" -"The hosts allowed to talk to the relocation port. If this is empty, then all " -"connections are allowed. Otherwise, this should be a space-separated " -"sequence of regular expressions. Any host with a fully-qualified domain name " -"or an IP address that matches one of these regular expressions will be " -"accepted.</p>\n" +"The hosts allowed to talk to the relocation port. If this is empty, then all connections are allowed. Otherwise, this should be a space-separated sequence of regular expressions. Any host with a fully-qualified domain name or an IP address that matches one of these regular expressions will be accepted.</p>\n" "<p><b>SSL Key File/SSL Cert File</b><br>\n" "SSL key and certificate to use for the ssl relocation interface</p>" msgstr "" @@ -243,32 +239,21 @@ "Xend by měl na uvedené adrese naslouchat spojení na relokačním soketu</p>\n" "<p><b>Povolení hostitelé</b><br>\n" "Hostitelé, kteří mají povoleno komunikovat na relokačním portu. \n" -"Pokud je tato volba prázdná, jsou povolena všechna spojení. Jinak je tato " -"hodnota tvořena sekvencí regulárních výrazů oddělených mezerami. Každý " -"hostitel, jehož plně kvalifikované doménové jméno (FQDN) nebo IP adresa " -"odpovídá jednomu ze zadaných regulárních výrazů, bude akceptován.</p>\n" +"Pokud je tato volba prázdná, jsou povolena všechna spojení. Jinak je tato hodnota tvořena sekvencí regulárních výrazů oddělených mezerami. Každý hostitel, jehož plně kvalifikované doménové jméno (FQDN) nebo IP adresa odpovídá jednomu ze zadaných regulárních výrazů, bude akceptován.</p>\n" "<p><b>Soubor se SSL klíčem/Soubor se SSL certifikátem</b><br>\n" "SSL klíč a certifikát, který bude použit pro SSL relokačního rozhraní.</p>" #: src/include/relocation-server/helps.rb:62 msgid "" "<p><b><big>Tunneled migration</big></b><br>\n" -"The source host libvirtd opens a direct connection to the destination host " -"libvirtd for sending migration data. This allows the option of encrypting " -"the data stream.</p>\n" +"The source host libvirtd opens a direct connection to the destination host libvirtd for sending migration data. This allows the option of encrypting the data stream.</p>\n" "<p><b><big>Plain migration</big></b><br>\n" -"The source host VM opens a direct unencrypted TCP connection to the " -"destination host for sending the migration data. Unless a port is manually " -"specified, libvirt will choose a migration port in the default range.</p>" +"The source host VM opens a direct unencrypted TCP connection to the destination host for sending the migration data. Unless a port is manually specified, libvirt will choose a migration port in the default range.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Migrace pomocí tunelu</big></b><br>\n" -"Zdrojový hostitel libvirtd otevírá přímé spojení k cílovému hostiteli " -"libvirtd pro odeslání migračních dat. Toto umožňuje volbu šifrování datového " -"proudu.</p>\n" +"Zdrojový hostitel libvirtd otevírá přímé spojení k cílovému hostiteli libvirtd pro odeslání migračních dat. Toto umožňuje volbu šifrování datového proudu.</p>\n" "<p><b><big>Prostá migrace</big></b><br>\n" -"Zdrojový hostitel VM otevírá přímé nešifrované TCP spojení k cílovému " -"hostiteli pro odeslání migračních dat. Pokud není ručně určený port, libvirt " -"migrační port vybere z výchozího rozsahu.</p>" +"Zdrojový hostitel VM otevírá přímé nešifrované TCP spojení k cílovému hostiteli pro odeslání migračních dat. Pokud není ručně určený port, libvirt migrační port vybere z výchozího rozsahu.</p>" #. Main workflow of the relocation-server configuration #. @return sequence result Modified: trunk/yast/cs/po/s390.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/s390.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/s390.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -412,12 +412,10 @@ #. Disk selection dialog help 3/4 #: src/include/s390/dasd/helps.rb:76 msgid "" -"<p>To perform actions on multiple disks at once, mark these disks. To select " -"all displayed disk (possibly after applying a filter), click\n" +"<p>To perform actions on multiple disks at once, mark these disks. To select all displayed disk (possibly after applying a filter), click\n" "<b>Select All</b> or <b>Deselect All</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Pro provedení akcí na více discích zároveň tyto disky označte. Pro výběr " -"všech zobrazených disků (možné po použití filtru) klepněte\n" +"<p>Pro provedení akcí na více discích zároveň tyto disky označte. Pro výběr všech zobrazených disků (možné po použití filtru) klepněte\n" "na volbu <b>Vybrat vše</b> nebo <b>Zrušit vše</b>.</p>\n" #. Disk selection dialog help 4/4 @@ -437,8 +435,7 @@ "identifier.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Přidat nový DASD disk</big></b><br>\n" -"Pro přidání disku, zadejte do položky <b>ID kanálu</b> identifikátor DASK " -"disku.</p>" +"Pro přidání disku, zadejte do položky <b>ID kanálu</b> identifikátor DASK disku.</p>" #. Disk add help 1/3 #: src/include/s390/dasd/helps.rb:90 @@ -470,25 +467,18 @@ #. Dump dialog help 1/8 #: src/include/s390/dump/ui.rb:50 msgid "<p><b>Prepare one or more volumes for use as S/390 dump device.</b></p>" -msgstr "" -"<p><b>Připraví jedno nebo více svazků pro použití jako S/390 zařízení pro " -"výpis.</b></p>" +msgstr "<p><b>Připraví jedno nebo více svazků pro použití jako S/390 zařízení pro výpis.</b></p>" #. Dump dialog help 2/8 #: src/include/s390/dump/ui.rb:54 -msgid "" -"<p>Supported devices are ECKD DASD and ZFCP disks, while multi-volumes are " -"limited to DASD.<br>" -msgstr "" -"<p>Podporovaná zařízení jsou ECKD DASD a ZFCP disky, ačkoliv vícesvazková " -"zařízení jsou omezena na DASD.<br>" +msgid "<p>Supported devices are ECKD DASD and ZFCP disks, while multi-volumes are limited to DASD.<br>" +msgstr "<p>Podporovaná zařízení jsou ECKD DASD a ZFCP disky, ačkoliv vícesvazková zařízení jsou omezena na DASD.<br>" #. Dump dialog help 3/8 #: src/include/s390/dump/ui.rb:58 msgid "" "Only whole disks can be used, no partitions. If the device is incompatibly\n" -"formatted or partitioned, activate the checkbox <b>Force overwrite of disk</" -"b>.</p>" +"formatted or partitioned, activate the checkbox <b>Force overwrite of disk</b>.</p>" msgstr "" "Může být použit pouze celý disk, ne oddíl. Pokud není zařízení správně\n" "formátováno nebo rozděleno na oddíly, zatrhněte volbu <b>Vynutit přepsání\n" @@ -496,20 +486,13 @@ #. Dump dialog help 4/8 #: src/include/s390/dump/ui.rb:62 -msgid "" -"<p>To use DASD and ZFCP devices activate them in the respective YaST DASD or " -"ZFCP dialog.<br>" -msgstr "" -"<p>Abyste mohli použít DASD a ZFCP zařízení, aktivujte je v odpovídajícím " -"DASD nebo ZVCP dialogu YaSTu.<br>" +msgid "<p>To use DASD and ZFCP devices activate them in the respective YaST DASD or ZFCP dialog.<br>" +msgstr "<p>Abyste mohli použít DASD a ZFCP zařízení, aktivujte je v odpovídajícím DASD nebo ZVCP dialogu YaSTu.<br>" #. Dump dialog help 5/8 #: src/include/s390/dump/ui.rb:66 -msgid "" -"Devices which are in use or have mounted partitions will not be shown.</p>" -msgstr "" -"Zařízení, která jsou používána nebo mají připojené oddíly, nebudou zobrazena." -"</p>" +msgid "Devices which are in use or have mounted partitions will not be shown.</p>" +msgstr "Zařízení, která jsou používána nebo mají připojené oddíly, nebudou zobrazena.</p>" #. Dump dialog help 6/8 #: src/include/s390/dump/ui.rb:70 @@ -518,8 +501,7 @@ "device. Multi-volume dump devices are indicated by a list of DASD IDs.</p>" msgstr "" "<p>Příznak <b>dumpdevice</b> za diskem označuje, že to je zařízení,\n" -"které je možné použít jako výpisové zařízení. Vícesvazková zařízení pro " -"výpis\n" +"které je možné použít jako výpisové zařízení. Vícesvazková zařízení pro výpis\n" "jsou označena podle seznamu DASD ID.</p>" #. Dump dialog help 7/8 @@ -548,12 +530,8 @@ #. warn only in case of force #: src/include/s390/dump/ui.rb:193 -msgid "" -"The disk %1 will be formatted as a dump device. All data on this device will " -"be lost! Continue?" -msgstr "" -"Disk %1 bude nyní naformátován jako výpisové zařízení. Všechna data na tomto " -"zařízení budou ztracena! Pokračovat?" +msgid "The disk %1 will be formatted as a dump device. All data on this device will be lost! Continue?" +msgstr "Disk %1 bude nyní naformátován jako výpisové zařízení. Všechna data na tomto zařízení budou ztracena! Pokračovat?" #. don't quit in case of failures, error messages are reported by FormatDisk() #: src/include/s390/dump/ui.rb:203 @@ -579,23 +557,13 @@ msgstr "<p><b><big>TS-Shell</big></b></p>" #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:46 -msgid "" -"<p>TS-Shell allows to specify <b>Authorization</b> for every TS-Shell user " -"and group. The rights of a group are inherited by its members.</p>" -msgstr "" -"<p>TS-Shell umožňuje zadat <b>Pověření</b> pro každého TS-Shell uživatele a " -"každou skupinu. Práva skupiny jsou děděna jejími členy.</p>" +msgid "<p>TS-Shell allows to specify <b>Authorization</b> for every TS-Shell user and group. The rights of a group are inherited by its members.</p>" +msgstr "<p>TS-Shell umožňuje zadat <b>Pověření</b> pro každého TS-Shell uživatele a každou skupinu. Práva skupiny jsou děděna jejími členy.</p>" #. TS-Shell dialog help 2/5 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:50 -msgid "" -"<p>Each allowed z/VM ID can be selected manually under <b>Selection</b>, " -"defined by a <b>Regex</b> or loaded from a <b>File</b> which contains all " -"allowed z/VM IDs separated by line breaks.</p>" -msgstr "" -"<p>Každé povolené z/VM ID může být ručně vybráno ve <b>Výběru</b>, vymezeno " -"<b>Regulárním výrazem</b> nebo načteno ze <b>Souboru</b>, který obsahuje " -"všechna dovolená z/VM ID, oddělená každé na novém řádku.</p>" +msgid "<p>Each allowed z/VM ID can be selected manually under <b>Selection</b>, defined by a <b>Regex</b> or loaded from a <b>File</b> which contains all allowed z/VM IDs separated by line breaks.</p>" +msgstr "<p>Každé povolené z/VM ID může být ručně vybráno ve <b>Výběru</b>, vymezeno <b>Regulárním výrazem</b> nebo načteno ze <b>Souboru</b>, který obsahuje všechna dovolená z/VM ID, oddělená každé na novém řádku.</p>" #. TS-Shell dialog help 3/5 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:54 @@ -603,15 +571,13 @@ "<p>Click on <b>New User</b> to create new TS-Shell users or <b>Delete\n" "User</b> to remove users.</p>" msgstr "" -"<p>Klepněte na tlačítko <b>Nový uživatel</b>, abyste vytvořili nového TS-" -"Shell\n" +"<p>Klepněte na tlačítko <b>Nový uživatel</b>, abyste vytvořili nového TS-Shell\n" "uživatele nebo na <b>Smazat uživatele</b>, abyste uživatele odstranili.</p>" #. TS-Shell dialog help 4/5 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:58 msgid "" -"<p>To add or remove groups from the TS-Shell authorization table or to " -"change\n" +"<p>To add or remove groups from the TS-Shell authorization table or to change\n" "the membership of users, go to <b>Manage Groups</b>.</p>" msgstr "" "<p>Pro přidání nebo odebrání skupin z tabulky pověření TS-Shellu, nebo pro\n" @@ -619,12 +585,8 @@ #. TS-Shell dialog help 5/5 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:62 -msgid "" -"<p>With <b>Audited IDs</b> specify the z/VM IDs from which transcripts " -"should be gathered.</p>" -msgstr "" -"<p>Pomocí volby <b>Prověřovaná ID</b> určete ty z/VM ID, ze kterých mají být " -"shromažďovány záznamy.</p>" +msgid "<p>With <b>Audited IDs</b> specify the z/VM IDs from which transcripts should be gathered.</p>" +msgstr "<p>Pomocí volby <b>Prověřovaná ID</b> určete ty z/VM ID, ze kterých mají být shromažďovány záznamy.</p>" #. TS-Shell User creation dialog help 1/3 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:66 @@ -633,23 +595,16 @@ #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:69 msgid "" -"<p>To create new TS-Shell user the <b>Username</b>, <b>Home Directory</b> " -"and <b>Password</b> has to be provided.\n" -"\t<br>It is also possible to specify <b>Additional Groups</b> by selecting " -"them on the right.</p>" +"<p>To create new TS-Shell user the <b>Username</b>, <b>Home Directory</b> and <b>Password</b> has to be provided.\n" +"\t<br>It is also possible to specify <b>Additional Groups</b> by selecting them on the right.</p>" msgstr "" -"<p>Pro vytvoření nového uživatele TS-Shellu je nutné zadat <b>Uživatelské " -"jméno</b>, <b>Domovský adresář</b> a <b>Heslo</b>.\n" +"<p>Pro vytvoření nového uživatele TS-Shellu je nutné zadat <b>Uživatelské jméno</b>, <b>Domovský adresář</b> a <b>Heslo</b>.\n" "\t<br>Je také možné zadat <b>Další skupiny</b>, když je vpravo vyberete.</p>" #. TS-Shell User creation dialog help 2/3 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:73 -msgid "" -"<p>To ensure that the user changes his password after the first login, " -"activate <b>Force Password Change</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Abyste zajistili, že si uživatel po prvním přihlášení změní heslo, " -"aktivujte volbu <b>Vynutit změnu hesla</b>.</p>" +msgid "<p>To ensure that the user changes his password after the first login, activate <b>Force Password Change</b>.</p>" +msgstr "<p>Abyste zajistili, že si uživatel po prvním přihlášení změní heslo, aktivujte volbu <b>Vynutit změnu hesla</b>.</p>" #. TS-Shell User creation dialog help 3/3 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:77 @@ -677,8 +632,7 @@ #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:88 msgid "" "<p>Existing groups can be added to or removed from the TS-Shell\n" -"authorization. Select the groups in the table and click on <b>Select or " -"Deselect</b>. The current status is shown in the column <b>TS-Auth</b>.</p>" +"authorization. Select the groups in the table and click on <b>Select or Deselect</b>. The current status is shown in the column <b>TS-Auth</b>.</p>" msgstr "" "<p>Existující skupiny mohou být přidávány do pověření TS-Shellu, nebo\n" "z něj odebírány. Vyberte skupiny z tabulky a klepněte na\n" @@ -690,28 +644,22 @@ msgid "" "<p>Change TS-Shell members of a selected group in the <b>TS-Members</b>\n" "selection.</p>" -msgstr "" -"<p>Změnu TS-Shell členů vybrané skupiny provedete výběrem <b>TS-Členové</b>." -"</p>" +msgstr "<p>Změnu TS-Shell členů vybrané skupiny provedete výběrem <b>TS-Členové</b>.</p>" #. TS-Shell Managing Groups dialog help 4/5 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:96 msgid "" -"<p>New groups could be created by entering the name in the <b>New Group</b> " -"input field and confirming with <b>Create</b>.\n" -"\t<br>To delete previously created groups the <b>YaST users</b> dialog has " -"to be used.</p>" +"<p>New groups could be created by entering the name in the <b>New Group</b> input field and confirming with <b>Create</b>.\n" +"\t<br>To delete previously created groups the <b>YaST users</b> dialog has to be used.</p>" msgstr "" "<p>Nové skupiny mohou být vytvořeny vložením jména do vstupního pole\n" "<b>Nová skupina</b> a potvrzením tlačítkem <b>Vytvořit</b>.\n" -"\t<br>Pro smazání dříve vytvořené skupiny musíte použít dialog YaSTu " -"<b>Uživatelé</b>.</p>" +"\t<br>Pro smazání dříve vytvořené skupiny musíte použít dialog YaSTu <b>Uživatelé</b>.</p>" #. TS-Shell Managing Groups dialog help 5/5 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:100 msgid "<p>Undo changes in this dialog by clicking the <b>Back</b> button.</p>" -msgstr "" -"<p>Změny v tomto dialogu zrušíte klepnutím na tlačítko <b>Zpět</b>.</p>" +msgstr "<p>Změny v tomto dialogu zrušíte klepnutím na tlačítko <b>Zpět</b>.</p>" #. IUCVConn on Login dialog help 1/2 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:104 @@ -719,24 +667,15 @@ msgstr "<p><b><big>IUCVConn při přihlášení</big></b></p>" #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:107 -msgid "" -"<p>IUCVConn on Login needs one user for every z/VM ID. To create these users " -"a <b>password</b> and <b>home directory</b> has to be provided." +msgid "<p>IUCVConn on Login needs one user for every z/VM ID. To create these users a <b>password</b> and <b>home directory</b> has to be provided." msgstr "" "<p>IUCVConn při přihlášení vyžaduje jednoho uživatele pro každé z/VM ID.\n" -"Abyste tyto uživatele vytvořili, musíte zadat <b>heslo</b> a <b>domovský " -"adresář</b>." +"Abyste tyto uživatele vytvořili, musíte zadat <b>heslo</b> a <b>domovský adresář</b>." #. IUCVConn on Login dialog help 2/2 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:111 -msgid "" -"<p>It is possible to sync the users manually by clicking on <b>Sync</b> or " -"just confirming the changes with <b>Ok</b> while <b>IUCVConn on Login</b> is " -"enabled. </p>" -msgstr "" -"<p>Je možné synchronizovat uživatele ručně klepnutím na tlačítko " -"<b>Synchronizovat</b> nebo pouhým potvrzením změn tlačítkem <b>OK</b>, když " -"je povoleno <b>IUCVConn při přihlášení</b>.</p>" +msgid "<p>It is possible to sync the users manually by clicking on <b>Sync</b> or just confirming the changes with <b>Ok</b> while <b>IUCVConn on Login</b> is enabled. </p>" +msgstr "<p>Je možné synchronizovat uživatele ručně klepnutím na tlačítko <b>Synchronizovat</b> nebo pouhým potvrzením změn tlačítkem <b>OK</b>, když je povoleno <b>IUCVConn při přihlášení</b>.</p>" #. Text approval #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:54 @@ -970,30 +909,25 @@ #. since alnum allows umlauts too the id is checked against the user name specification #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1020 msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, only letters and numbers are allowed." -msgstr "" -"Špatné z/VM ID \"%1\" na řádku %2. Jsou povolena pouze písmena a čísla." +msgstr "Špatné z/VM ID \"%1\" na řádku %2. Jsou povolena pouze písmena a čísla." #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1032 -msgid "" -"Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, numbers at the beginning are not allowed." +msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, numbers at the beginning are not allowed." msgstr "Špatné z/VM ID \"%1\" na řádku %2. Čísla na začátku nejsou povolena." #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1044 -msgid "" -"Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, more than eight characters are not allowed." +msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, more than eight characters are not allowed." msgstr "Špatné z/VM ID \"%1\" na řádku %2. Více než osm znaků není dovoleno." #. only the last entry is allowed to be empty #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1057 msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, at least one letter is required." -msgstr "" -"Špatné z/VM ID \"%1\" na řádku %2. Je vyžadováno nejméně jedno písmeno." +msgstr "Špatné z/VM ID \"%1\" na řádku %2. Je vyžadováno nejméně jedno písmeno." #. check password #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1081 msgid "A correctly entered password to sync IUCVConn users is required." -msgstr "" -"Je vyžadováno správně zadané heslo pro synchronizaci IUCVConn uživatelů." +msgstr "Je vyžadováno správně zadané heslo pro synchronizaci IUCVConn uživatelů." #. check home directory #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1087 @@ -1015,11 +949,8 @@ #. Check the "Allowed Terminal Server list" field for validity. #. @return true for valid inputs #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:55 -msgid "" -"Wrong input, only lower case letters, numbers and for separation commas are " -"allowed." -msgstr "" -"Špatný vstup. Jsou povolena pouze malá písmena, čísla a čárky pro oddělování." +msgid "Wrong input, only lower case letters, numbers and for separation commas are allowed." +msgstr "Špatný vstup. Jsou povolena pouze malá písmena, čísla a čárky pro oddělování." #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:60 msgid "Comma is only a separator." @@ -1050,26 +981,13 @@ #. IUCVTerminal dialog help 3/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:125 -msgid "" -"<p>Several <b>IUCVtty instances</b> can run to provide multiple terminal " -"devices. The instances are distinguished by a terminal ID, which is a " -"combination of the <b>Terminal ID Prefix</b> and the number of the instance." -"<br>" -msgstr "" -"<p>Několik <b>IUCVtty instancí</b> může běžet tak, aby poskytovaly více " -"terminálových zařízení. Instance jsou odlišeny podle ID terminálu, které je " -"kombinací <b>Prefixu Terminal ID</b> a čísla instance.<br>" +msgid "<p>Several <b>IUCVtty instances</b> can run to provide multiple terminal devices. The instances are distinguished by a terminal ID, which is a combination of the <b>Terminal ID Prefix</b> and the number of the instance.<br>" +msgstr "<p>Několik <b>IUCVtty instancí</b> může běžet tak, aby poskytovaly více terminálových zařízení. Instance jsou odlišeny podle ID terminálu, které je kombinací <b>Prefixu Terminal ID</b> a čísla instance.<br>" #. IUCVTerminal dialog help 4/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:129 -msgid "" -"For example, if you define ten instances with the prefix "<i>lxterm</" -"i>", the terminal IDs from <i>lxterm0</i> to <i>lxterm9</i> are " -"available.</p>" -msgstr "" -"Například pokud nastavíte deset instancí s prefixem "<i>lxterm</" -"i>", budou k dispozici terminálové ID od <i>lxterm0</i> do <i>lxterm9</" -"i>.</p>" +msgid "For example, if you define ten instances with the prefix "<i>lxterm</i>", the terminal IDs from <i>lxterm0</i> to <i>lxterm9</i> are available.</p>" +msgstr "Například pokud nastavíte deset instancí s prefixem "<i>lxterm</i>", budou k dispozici terminálové ID od <i>lxterm0</i> do <i>lxterm9</i>.</p>" #. IUCVTerminal dialog help 5/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:133 @@ -1078,63 +996,37 @@ #. IUCVTerminal dialog help 6/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:135 -msgid "" -"<p>The z/VM IUCV HVC device driver is a kernel module and uses device nodes " -"to enable up to eight HVC terminal devices to communicate with getty and " -"login programs.</p>" -msgstr "" -"<p>Ovladač z/VM IUCV HVC zařízení je modul jádra a využívá uzly zařízení, " -"aby povolil až osm HVC terminálových zařízení ke komunikaci s programy getty " -"a login.</p>" +msgid "<p>The z/VM IUCV HVC device driver is a kernel module and uses device nodes to enable up to eight HVC terminal devices to communicate with getty and login programs.</p>" +msgstr "<p>Ovladač z/VM IUCV HVC zařízení je modul jádra a využívá uzly zařízení, aby povolil až osm HVC terminálových zařízení ke komunikaci s programy getty a login.</p>" #. IUCVTerminal dialog help 7/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:139 -msgid "" -"<p>With <b>restrict access</b>, allow only connections from certain " -"<b>terminal servers</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Pomocí <b>Omezit přístup</b> povolíte pouze spojení z určitých " -"<b>terminálových serverů</b>.</p>" +msgid "<p>With <b>restrict access</b>, allow only connections from certain <b>terminal servers</b>.</p>" +msgstr "<p>Pomocí <b>Omezit přístup</b> povolíte pouze spojení z určitých <b>terminálových serverů</b>.</p>" #. IUCVTerminal dialog help 8/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:143 -msgid "" -"<p>Define the emulation for all instances at once or for each one separately." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Definujte emulaci pro všechny instance naráz nebo pro každou instanci " -"zvlášť.</p>" +msgid "<p>Define the emulation for all instances at once or for each one separately.</p>" +msgstr "<p>Definujte emulaci pro všechny instance naráz nebo pro každou instanci zvlášť.</p>" #. IUCVTerminal dialog help 9/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:147 msgid "" -"<p>Activate <b>route kernel messages to hvc0</b> to route kernel messages " -"to\n" +"<p>Activate <b>route kernel messages to hvc0</b> to route kernel messages to\n" "the hvc0 device instead of ttyS0.<br>" msgstr "" -"<p>Aktivujte<b>routovat zprávy jádra do hvc0</b> pro routování jaderných " -"zpráv\n" +"<p>Aktivujte<b>routovat zprávy jádra do hvc0</b> pro routování jaderných zpráv\n" "do zařízení hvc0 místo na ttyS0.<br>" #. IUCVTerminal dialog help 10/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:151 -msgid "" -"Should kernel messages still be shown on ttyS0, manually add " -"<b>console=ttyS0</b> to the current boot selection kernel parameter in the " -"<b>YaST bootloader module</b>.</p>" -msgstr "" -"Pokud by měly být jaderné zprávy nadále zobrazovány na ttyS0, přidejte do " -"současného zaváděcího výběru jádra ručně parametr <b>console=ttyS0</b>, " -"pomocí <b>modulu Zavaděč v YaSTu</b>.</p>" +msgid "Should kernel messages still be shown on ttyS0, manually add <b>console=ttyS0</b> to the current boot selection kernel parameter in the <b>YaST bootloader module</b>.</p>" +msgstr "Pokud by měly být jaderné zprávy nadále zobrazovány na ttyS0, přidejte do současného zaváděcího výběru jádra ručně parametr <b>console=ttyS0</b>, pomocí <b>modulu Zavaděč v YaSTu</b>.</p>" #. IUCVTerminal dialog help 11/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:155 -msgid "" -"<h3>Warning: HVC Terminals stay logged on without a manual logout through " -"the shortcut: ctrl _ d</h3>" -msgstr "" -"<h3>Upozornění: Bez ručního odhlášení pomocí klávesové zkratky Ctrl-D " -"zůstávají HVC terminály stále přihlášeny.</h3>" +msgid "<h3>Warning: HVC Terminals stay logged on without a manual logout through the shortcut: ctrl _ d</h3>" +msgstr "<h3>Upozornění: Bez ručního odhlášení pomocí klávesové zkratky Ctrl-D zůstávají HVC terminály stále přihlášeny.</h3>" #. Dialog content #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:168 @@ -1201,20 +1093,13 @@ #. OnPanic dialog help 1/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:112 -msgid "" -"<p><b>Configure the actions to be taken if a kernel panic occurs</b></p>" -msgstr "" -"<p><b>Nakonfigurujte akce, které se mají provést, pokud se objeví panika " -"jádra</b></p>" +msgid "<p><b>Configure the actions to be taken if a kernel panic occurs</b></p>" +msgstr "<p><b>Nakonfigurujte akce, které se mají provést, pokud se objeví panika jádra</b></p>" #. OnPanic dialog help 2/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:116 -msgid "" -"<p>The <b>Dumpconf</b> daemon needs to be enabled to influence the behavior " -"during kernel panics.</p>" -msgstr "" -"<p>K ovlivnění chování během paniky jádra je nutné povolit démona " -"<b>Dumpconf</b>.</p>" +msgid "<p>The <b>Dumpconf</b> daemon needs to be enabled to influence the behavior during kernel panics.</p>" +msgstr "<p>K ovlivnění chování během paniky jádra je nutné povolit démona <b>Dumpconf</b>.</p>" #. OnPanic dialog help 3/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:120 @@ -1239,14 +1124,11 @@ #. OnPanic dialog help 7/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:128 msgid "" -"<b>dump_reipl</b> Dump Linux and reboot system. This option is only " -"available\n" +"<b>dump_reipl</b> Dump Linux and reboot system. This option is only available\n" "on LPAR with z9(r) machines and later and on z/VMversion 5.3 and later.<br>" msgstr "" -"<b>dump_reipl</b> Vytvořit výpis Linuxu a restartovat systém. Tato volba je " -"dostupná\n" -"pouze na LPAR se stroji z9(r) a pozdějšími a na z/VM verzi 5.3 a pozdějším." -"<br>" +"<b>dump_reipl</b> Vytvořit výpis Linuxu a restartovat systém. Tato volba je dostupná\n" +"pouze na LPAR se stroji z9(r) a pozdějšími a na z/VM verzi 5.3 a pozdějším.<br>" #. OnPanic dialog help 8/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:132 @@ -1255,36 +1137,18 @@ #. OnPanic dialog help 9/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:134 -msgid "" -"<p>The time defined in <b>Delay Minutes</b> defers activating the specified " -"panic action for a newly started system to prevent loops. If the system " -"crashes before the time has elapsed the default action (stop) is performed.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Čas definovaný v poli <b>Prodleva v minutách</b> odkládá aktivaci zadané " -"panikové akce pro nově nastartovaný systém, aby se předešlo smyčkám. Pokud " -"systém havaruje před uběhnutím zadaného času, je provedena výchozí akce " -"(stop).</p>" +msgid "<p>The time defined in <b>Delay Minutes</b> defers activating the specified panic action for a newly started system to prevent loops. If the system crashes before the time has elapsed the default action (stop) is performed.</p>" +msgstr "<p>Čas definovaný v poli <b>Prodleva v minutách</b> odkládá aktivaci zadané panikové akce pro nově nastartovaný systém, aby se předešlo smyčkám. Pokud systém havaruje před uběhnutím zadaného času, je provedena výchozí akce (stop).</p>" #. OnPanic dialog help 10/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:138 -msgid "" -"<p>The device for dumping the memory can be set with <b>Dump Device</b>. If " -"no device is shown you have to create one with the <b>YaST Dump Devices</b> " -"dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Zařízení pro vypisování paměti může být nastaveno pomocí nabídky " -"<b>Výpisové zařízení</b>. Pokud zde není zobrazeno žádné zařízení, musíte " -"nějaké vytvořit v dialogu <b>YaST Výpisové zařízení</b>.</p>" +msgid "<p>The device for dumping the memory can be set with <b>Dump Device</b>. If no device is shown you have to create one with the <b>YaST Dump Devices</b> dialog.</p>" +msgstr "<p>Zařízení pro vypisování paměti může být nastaveno pomocí nabídky <b>Výpisové zařízení</b>. Pokud zde není zobrazeno žádné zařízení, musíte nějaké vytvořit v dialogu <b>YaST Výpisové zařízení</b>.</p>" #. OnPanic dialog help 11/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:143 -msgid "" -"<p>With <b>VMCMD</b> specify CP commands to be executed before the Linux " -"system is stopped. Only %1 lines and a total of %2 chars are allowed.</p>" -msgstr "" -"<p>Volbou <b>VMCMD</b> zadejte CP příkaz, který se má provést před tím, než " -"je Linux zastaven. Je povoleno pouze %1 řádek a celkem %2 znaků.</p>" +msgid "<p>With <b>VMCMD</b> specify CP commands to be executed before the Linux system is stopped. Only %1 lines and a total of %2 chars are allowed.</p>" +msgstr "<p>Volbou <b>VMCMD</b> zadejte CP příkaz, který se má provést před tím, než je Linux zastaven. Je povoleno pouze %1 řádek a celkem %2 znaků.</p>" #. radio button label #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:166 @@ -1460,21 +1324,16 @@ #. Disk add help 2/2, This is HTML, so finally "<devno>" is displayed as "<devno>" #: src/include/s390/zfcp/helps.rb:78 msgid "" -"<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs " -"conforming\n" +"<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs conforming\n" "format 0.0.<devno>, such as <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n" -"<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, " -"such as\n" +"<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, such as\n" "<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n" -"<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value " -"with\n" +"<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value with\n" "all trailing zeros, such as <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>" msgstr "" -"<p><b>ID kanálu</b> musí být zadáno malými písmeny ve formátu odpovídajícím " -"sysfs:\n" +"<p><b>ID kanálu</b> musí být zadáno malými písmeny ve formátu odpovídajícím sysfs:\n" "0.0.<číslo_zařízení>, např. <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n" -"<p>WWPN musí být zadáno malými písmeny jako šestnáctková 16ciferná hodnota, " -"jako např:\n" +"<p>WWPN musí být zadáno malými písmeny jako šestnáctková 16ciferná hodnota, jako např:\n" "<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n" "<p>LUN musí být zadán malými písmeny jako šestnáctková 16ciferná hodnota\n" "se všemi úvodními nulami, např. <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>" @@ -1640,9 +1499,7 @@ #. error description #: src/modules/Dump.rb:151 msgid "Incompatible formatting or partitioning, correct with Force." -msgstr "" -"Nekompatibilní formátování nebo rozdělení disku. Náprava pomocí volby " -"Vynutit." +msgstr "Nekompatibilní formátování nebo rozdělení disku. Náprava pomocí volby Vynutit." #. error description #: src/modules/Dump.rb:156 @@ -2035,12 +1892,9 @@ #~ "already configured dump device, select it and click <b>Edit</b>.\n" #~ "To remove a configured dump device, select it and click <b>Delete</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Pro přidání nového zařízení výpisu (dump) klikněte <b>Přidat</b>. " -#~ "Chcete-li\n" -#~ "upravit již nastavené zařízení, vyberte jej a klikněte na <b>Upravit</" -#~ "b>.\n" -#~ "Chcete-li nastavené zařízení smazat, vyberte jej a klikněte na <b>Smazat</" -#~ "b>.</p>" +#~ "<p>Pro přidání nového zařízení výpisu (dump) klikněte <b>Přidat</b>. Chcete-li\n" +#~ "upravit již nastavené zařízení, vyberte jej a klikněte na <b>Upravit</b>.\n" +#~ "Chcete-li nastavené zařízení smazat, vyberte jej a klikněte na <b>Smazat</b>.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Add New Dump Device</big></b><br>\n" @@ -2048,15 +1902,12 @@ #~ "ECKD DASD. Set <b>Dump Device</b> to select the device\n" #~ "to format. If the device is already formatted\n" #~ "or configured, setting\n" -#~ "<b>Install Dump Record Even If Disk Already &Formatted</b> is required.</" -#~ "p>" +#~ "<b>Install Dump Record Even If Disk Already &Formatted</b> is required.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Přidat nové dump zařízení</big></b><br>\n" -#~ "Připravte zařízení pro použití jako S/390 dump zařízení. Mezi podporovaná " -#~ "zařízení\n" +#~ "Připravte zařízení pro použití jako S/390 dump zařízení. Mezi podporovaná zařízení\n" #~ "patří ECKD DASD. Nastavte <b>Dump zařízení</b> abyste vybrali zařízení\n" -#~ "k zformátování. Pokud je zařízení již naformátováno či nakonfigurováno, " -#~ "je nutno\n" +#~ "k zformátování. Pokud je zařízení již naformátováno či nakonfigurováno, je nutno\n" #~ "nastavit\n" #~ "<b>Nainstalovat dump záznam i když je disk již &zformátován</b>.</p>" Modified: trunk/yast/cs/po/samba-client.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/samba-client.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/samba-client.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -173,12 +173,8 @@ #. help text, do not translate 'winbind uid', 'winbind gid' #: src/include/samba-client/dialogs.rb:174 -msgid "" -"<p>Specify the <b>Range</b> for Samba user and group IDs (<tt>winbind uid</" -"tt> and <tt>winbind gid</tt> values).</p>" -msgstr "" -"<p>Zadejte <b>rozsah</b> ID uživatelů a skupin samba (hodnoty <tt>winbind " -"uid</tt> a <tt>winbind gid</tt>).</p>" +msgid "<p>Specify the <b>Range</b> for Samba user and group IDs (<tt>winbind uid</tt> and <tt>winbind gid</tt> values).</p>" +msgstr "<p>Zadejte <b>rozsah</b> ID uživatelů a skupin samba (hodnoty <tt>winbind uid</tt> a <tt>winbind gid</tt>).</p>" #. frame label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:235 @@ -408,8 +404,7 @@ #. continue/cancel popup #: src/include/samba-client/dialogs.rb:808 msgid "" -"Configuring this system as a client for Active Directory resets the " -"following\n" +"Configuring this system as a client for Active Directory resets the following\n" "settings in smb.conf to the default values:\n" "%1" msgstr "" @@ -512,8 +507,7 @@ #. translators: Samba workgroup dialog help 1/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:59 msgid "" -"<p>A Linux client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active " -"Directory domain.\n" +"<p>A Linux client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active Directory domain.\n" "Specify the name of the membership.</p>\n" msgstr "" "<p>Linuxový klient může být členem pracovní skupiny, domény NT a nebo\n" @@ -523,30 +517,25 @@ #: src/include/samba-client/helps.rb:63 msgid "" "<p><b>Use SMB Information for Linux Authentication</b> allows \n" -"verification of passwords with the NT server or the Kerberos server if " -"joining an AD domain.</p>\n" +"verification of passwords with the NT server or the Kerberos server if joining an AD domain.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Použít SMB informace pro autentizaci v Linuxu</b> umožní\n" -"ověření hesla oproti NT serveru nebo Kerberos serveru, pokud jde o doménu AD." -"</p>\n" +"ověření hesla oproti NT serveru nebo Kerberos serveru, pokud jde o doménu AD.</p>\n" #. Samba role dialog help 2.5/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:67 msgid "" -"<p>Check <b>Change primary DNS suffix</b> to add your AD server into the " -"list of name servers.\n" +"<p>Check <b>Change primary DNS suffix</b> to add your AD server into the list of name servers.\n" "This option is only available for static network setups.</p>" msgstr "" -"<p>Zatrhněte <b>Změnit primární DNS příponu</b> pro přidání vašeho AD " -"serveru do seznamu jmenných serverů.\n" +"<p>Zatrhněte <b>Změnit primární DNS příponu</b> pro přidání vašeho AD serveru do seznamu jmenných serverů.\n" "Tato volba je dostupná pro statické nastavení sítě.</p>" #. Samba role dialog help 3/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:71 msgid "" "<p>When you press <b>OK</b>, the system verifies the membership and,\n" -"if it is a NT or Active Directory domain, allows this host to join the " -"domain.</p>\n" +"if it is a NT or Active Directory domain, allows this host to join the domain.</p>\n" msgstr "" "<p>Jakmile stisknete tlačítko <b>OK</b>, systém ověří členství a\n" "pokud to je doména NT či AD umožní tomuto počítači se do ní připojit.</p>\n" @@ -567,39 +556,18 @@ #. Samba membership dialog help (common part 1/4) #: src/include/samba-client/helps.rb:85 -msgid "" -"<p>Check <b>Create Home Directory on Login</b> to have local home " -"directories created on the first login.</p>" -msgstr "" -"<p>Aby se domovský adresář vytvořil automaticky při první přihlášení,zvolte " -"<b>Při přihlášení vytvořit domovský adresář</b>.</p>" +msgid "<p>Check <b>Create Home Directory on Login</b> to have local home directories created on the first login.</p>" +msgstr "<p>Aby se domovský adresář vytvořil automaticky při první přihlášení,zvolte <b>Při přihlášení vytvořit domovský adresář</b>.</p>" #. Samba membership dialog help (common part 2/4) #: src/include/samba-client/helps.rb:89 -msgid "" -"<p><b>Offline Authentication</b> enables the user to log in even if there is " -"no connection to the domain controller. For this option to work, you must " -"log in to your domain at least once. The user's credentials are then stored " -"encrypted on your computer and are reused for a domain login when no " -"connection to the domain controller can be established. This is especially " -"useful for mobile users." -msgstr "" -"<p><b>Offline ověřování</b> umožňuje uživatelům přihlášení i když se nelze " -"přihlásit k DC. Aby tato volba fungovala, je nutné se alespoň jednou " -"přihlásit do domény. Přihlašovací informace uživatele jsou pak uloženy na " -"váš počítač a použity v případě offline přihlášení. Tato volba je vhodná " -"především pro mobilní uživatele." +msgid "<p><b>Offline Authentication</b> enables the user to log in even if there is no connection to the domain controller. For this option to work, you must log in to your domain at least once. The user's credentials are then stored encrypted on your computer and are reused for a domain login when no connection to the domain controller can be established. This is especially useful for mobile users." +msgstr "<p><b>Offline ověřování</b> umožňuje uživatelům přihlášení i když se nelze přihlásit k DC. Aby tato volba fungovala, je nutné se alespoň jednou přihlásit do domény. Přihlašovací informace uživatele jsou pak uloženy na váš počítač a použity v případě offline přihlášení. Tato volba je vhodná především pro mobilní uživatele." #. Samba membership dialog help (common part) #: src/include/samba-client/helps.rb:93 -msgid "" -"<p>Click <b>Expert Settings</b> to enable advanced features such as WINS " -"options or mounting server home directories from Active Directory domains.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Klikněte na <b>Expertní nastavení</b> pro povolení pokročilých funkcí " -"jako volby WINS nebo připojení domovských adresářů serveru z domén Active " -"Directory.</p>" +msgid "<p>Click <b>Expert Settings</b> to enable advanced features such as WINS options or mounting server home directories from Active Directory domains.</p>" +msgstr "<p>Klikněte na <b>Expertní nastavení</b> pro povolení pokročilých funkcí jako volby WINS nebo připojení domovských adresářů serveru z domén Active Directory.</p>" #. Samba membership dialog - additional help for autoyast config #: src/include/samba-client/helps.rb:97 @@ -609,10 +577,8 @@ #. Samba membership dialog - additional help for autoyast config #: src/include/samba-client/helps.rb:101 msgid "" -"<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for " -"joining\n" -"the selected domain during autoinstallation. Note that the password will be " -"saved to the profile in cleartext (unencrypted) form.</p>" +"<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for joining\n" +"the selected domain during autoinstallation. Note that the password will be saved to the profile in cleartext (unencrypted) form.</p>" msgstr "" "<p>Nastavte <b>uživatelské jméno</b> a <b>heslo</b>, které\n" "se mají použít pro přihlášení do domény během automatické\n" @@ -621,13 +587,8 @@ #. Samba membership dialog - additional help for autoyast config #: src/include/samba-client/helps.rb:105 -msgid "" -"<p>Specify the <b>Active Directory Server</b> to use for joining an Active " -"Directory domain. This is also used as the value for KDC in the Kerberos " -"configuration.</p>" -msgstr "" -"<p>Zadejte <b>AD server</b> k přihlášení do Active Directory domény. Toto " -"nastavené se použije také jako hodnota KDC v konfiguraci Kerbera.</p>" +msgid "<p>Specify the <b>Active Directory Server</b> to use for joining an Active Directory domain. This is also used as the value for KDC in the Kerberos configuration.</p>" +msgstr "<p>Zadejte <b>AD server</b> k přihlášení do Active Directory domény. Toto nastavené se použije také jako hodnota KDC v konfiguraci Kerbera.</p>" #. Samba membership dialog - additional help for possible NTP configuration #: src/include/samba-client/helps.rb:109 @@ -691,8 +652,7 @@ #: src/include/samba-client/routines.rb:247 msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty.\n" -msgstr "" -"Chcete-li se k doméně připojit anonymně, ponechte textová pole prázdná.\n" +msgstr "Chcete-li se k doméně připojit anonymně, ponechte textová pole prázdná.\n" #. popup question, the domain status cannot be found out, ask user what to do #: src/include/samba-client/routines.rb:298 @@ -760,12 +720,8 @@ #. help text for "Use WINS for Hostname Resolution" check box label #: src/include/samba-client/routines.rb:395 -msgid "" -"<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for " -"name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Pokud chcete použít Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) pro " -"rozlišování jmen, zaškrtněte <b>Použít WINS pro rozlišení hostitelů.</b>.</p>" +msgid "<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>" +msgstr "<p>Pokud chcete použít Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) pro rozlišování jmen, zaškrtněte <b>Použít WINS pro rozlišení hostitelů.</b>.</p>" #. check box label #: src/include/samba-client/routines.rb:405 @@ -774,12 +730,8 @@ #. help text ("Retrieve WINS server via DHCP" is a checkbox label) #: src/include/samba-client/routines.rb:412 -msgid "" -"<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided " -"by DHCP.</p>" -msgstr "" -"<p>Pokud chcete používat WINS server nabízený přes DHCP, zaškrtněte " -"<b>Získat WINS server přes DHCP</b>.</p>" +msgid "<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided by DHCP.</p>" +msgstr "<p>Pokud chcete používat WINS server nabízený přes DHCP, zaškrtněte <b>Získat WINS server přes DHCP</b>.</p>" #. frame label #: src/include/samba-client/routines.rb:432 @@ -813,81 +765,45 @@ #. membership dialog help (common part 3/4), %1 is separator (e.g. '\') #: src/include/samba-client/routines.rb:505 -msgid "" -"<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the " -"group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other " -"users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</" -"tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system " -"permissions allow access.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Povolit uživatelům sdílet jejich adresáře</b> umožňuje členům skupiny " -"uvedené v <b>Povolené skupiny</b> sdílet adresáře s ostatními uživateli. " -"Například lokální adresář <tt>users</tt> bude v doméně sdílen jako <tt>DOMAIN" -"%1Users</tt>. Uživatelé musí u ke zpřístupnění svých adresářů a souborů " -"nastavit správná přístupová práva.</p>" +msgid "<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system permissions allow access.</p>" +msgstr "<p><b>Povolit uživatelům sdílet jejich adresáře</b> umožňuje členům skupiny uvedené v <b>Povolené skupiny</b> sdílet adresáře s ostatními uživateli. Například lokální adresář <tt>users</tt> bude v doméně sdílen jako <tt>DOMAIN%1Users</tt>. Uživatelé musí u ke zpřístupnění svých adresářů a souborů nastavit správná přístupová práva.</p>" #. membership dialog help (common part 3/4) #: src/include/samba-client/routines.rb:511 -msgid "" -"<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares " -"that may be created.</p>" -msgstr "" -"<p>Pomocí <b>Maximální počet sdílení</b> můžete omezit počet vytvářených " -"sdílení.</p>" +msgid "<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares that may be created.</p>" +msgstr "<p>Pomocí <b>Maximální počet sdílení</b> můžete omezit počet vytvářených sdílení.</p>" #. membership dialog help common part #: src/include/samba-client/routines.rb:516 -msgid "" -"<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow " -"Guest Access</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Pro povolení přístupu ke sdílením bez ověření, aktivujte <b>Povolit " -"přístup hosta</b>.</p>" +msgid "<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow Guest Access</b>.</p>" +msgstr "<p>Pro povolení přístupu ke sdílením bez ověření, aktivujte <b>Povolit přístup hosta</b>.</p>" #. help text for PAM Mount table #: src/include/samba-client/routines.rb:525 msgid "" "<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server\n" -"directories (such as home directory) which should be locally mounted when " -"the\n" +"directories (such as home directory) which should be locally mounted when the\n" "user is logged in. If mounting should be user-specific, specify <b>User\n" -"Name</b> for the selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each " -"user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>" +"Name</b> for the selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>" msgstr "" "<p>V tabulce <b>Připojení serverových adresářů</b> můžete určit serverové\n" -"adresáře (jako je domovský adresář), které by se měly při přihlášení " -"uživatele\n" -"místně připojit. Má-li být připojení specifické pro uživatele, zadejte k " -"vybranému\n" -"pravidlu <b>Uživatelské jméno</b>. V opačném případě je adresář připojen pro " -"všechny\n" +"adresáře (jako je domovský adresář), které by se měly při přihlášení uživatele\n" +"místně připojit. Má-li být připojení specifické pro uživatele, zadejte k vybranému\n" +"pravidlu <b>Uživatelské jméno</b>. V opačném případě je adresář připojen pro všechny\n" "uživatele. Pro více informací čtěte manuálovou stránku pro pam_mount.conf</p>" #. help text for PAM Mount table: example #: src/include/samba-client/routines.rb:532 -msgid "" -"<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for " -"<b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount " -"the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a " -"part of <b>Options</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Např. můžete použít hodnotu <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> pro " -"<b>vzdálenou cestu</b>, hodnota <tt>~/</tt> pro <b>Místní bod připojení</b> " -"sloužící k připojení domovského adresáře, dohromady s hodnotou <tt>user=" -"%(DOMAIN_USER)</tt> je součástí <b>voleb</b>.</p>" +msgid "<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>Options</b>.</p>" +msgstr "<p>Např. můžete použít hodnotu <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> pro <b>vzdálenou cestu</b>, hodnota <tt>~/</tt> pro <b>Místní bod připojení</b> sloužící k připojení domovského adresáře, dohromady s hodnotou <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> je součástí <b>voleb</b>.</p>" #. help text for kerberos method option #: src/include/samba-client/routines.rb:540 -msgid "" -"<p>The value of <b>Kerberos Method</b> defines how kerberos tickets are " -"verified. When <b>Single Sing-on for SSH</b> is used, the default Kerberos " -"Method set by YaST is <tt>secrets and keytab</tt>. See smb.conf manual page " -"for details.</p>" +msgid "<p>The value of <b>Kerberos Method</b> defines how kerberos tickets are verified. When <b>Single Sing-on for SSH</b> is used, the default Kerberos Method set by YaST is <tt>secrets and keytab</tt>. See smb.conf manual page for details.</p>" msgstr "" "<p>Hodnota <b>Metoda Kerberos</b> nastavuje, jak jsou tikety kerberosu\n" "ověřovány. Když je použito <b>Jednoduché přihlašování pro SSH</b>,\n" -"YaSTem nastavená výchozí Metoda Kerberos je <tt>tajemství a tabulka klíčů</" -"tt>.\n" +"YaSTem nastavená výchozí Metoda Kerberos je <tt>tajemství a tabulka klíčů</tt>.\n" "Pro více informací čtěte manuálovou stránku smb.conf.</p>" #. translators: initialization dialog caption Modified: trunk/yast/cs/po/samba-server.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/samba-server.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/samba-server.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -38,9 +38,7 @@ #. translators: command line help text for samba-server module #: src/clients/samba-server.rb:66 msgid "Samba server configuration module (see Samba documentation for details)" -msgstr "" -"Modul pro konfiguraci Samba serveru (přečtěte si prosím dokumentaci k Samba " -"severu pro více podrobností)." +msgstr "Modul pro konfiguraci Samba serveru (přečtěte si prosím dokumentaci k Samba severu pro více podrobností)." #. translators: command line help text for share action #: src/clients/samba-server.rb:79 @@ -199,16 +197,12 @@ #. translators: command line help text for ldap_suffix option #: src/clients/samba-server.rb:298 -msgid "" -"The LDAP suffix DN for manipulating the user information on the LDAP server" -msgstr "" -"LDAP přípona DN pro manipulaci s informacemi o uživateli na LDAP serveru" +msgid "The LDAP suffix DN for manipulating the user information on the LDAP server" +msgstr "LDAP přípona DN pro manipulaci s informacemi o uživateli na LDAP serveru" #. translators: command line help text for ldap_admin_dn option #: src/clients/samba-server.rb:305 -msgid "" -"The LDAP DN for modifying contents of the LDAP server (for example, changing " -"passwords)" +msgid "The LDAP DN for modifying contents of the LDAP server (for example, changing passwords)" msgstr "LDAP DN pro změnu obsahu LDAP serveru (např. změna hesla)" #. translators: error message for share command line action @@ -273,8 +267,7 @@ msgid "" "Because users are currently connected to this Samba server,\n" "the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n" -"To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the " -"users,\n" +"To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n" "run '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'" msgstr "" "Protože jsou k Samba serveru připojeni uživatelé,\n" @@ -310,9 +303,7 @@ #. TRANSLATORS: popup error #: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:279 msgid "Multiple optional values for one backend must be quoted." -msgstr "" -"Vícenásobné volitelné hodnoty pro jeden backend musí být uzavřeny v " -"uvozovkách." +msgstr "Vícenásobné volitelné hodnoty pro jeden backend musí být uzavřeny v uvozovkách." #. TRANSLATORS: popup error, %1 is replaced with some URL #. TRANSLATORS: popup error, %1 is replaced with some URL @@ -901,50 +892,38 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:56 msgid "" "<p><b><big>Workgroup or Domain Selection</big></b><br>\n" -"Select existing name of workgroup or domain or type your own new name and " -"click <b>Next</b>.\n" +"Select existing name of workgroup or domain or type your own new name and click <b>Next</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Výběr skupiny nebo domény</big></b><br>\n" -"Zvolte jméno již existující pracovní skupiny či domény nebo zadejte vlastní " -"jméno a klikněte na <b>Další</b>.\n" +"Zvolte jméno již existující pracovní skupiny či domény nebo zadejte vlastní jméno a klikněte na <b>Další</b>.\n" "</p>\n" #. Samba select Samba Server type - Installation step 2 #: src/include/samba-server/helps.rb:62 msgid "" "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n" -"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows NT " -"style domain.</p>\n" +"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows NT style domain.</p>\n" "<p>The backup controller uses another domain controller for validation.\n" -"The primary controller uses its own information about users and their " -"passwords.</p>\n" -"<p>The options available in the configuration dialogs depend on the settings " -"in this selection. Windows NT style domain controller functionality will be " -"phased out in future releases.</p>" +"The primary controller uses its own information about users and their passwords.</p>\n" +"<p>The options available in the configuration dialogs depend on the settings in this selection. Windows NT style domain controller functionality will be phased out in future releases.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Typ Samba serveru</big></b><br>\n" -"<p>Řadič domény umožňuje klientům Windows přihlášení do domény ve stylu " -"Windows NT.</p>\n" -"<p>Záložní řadič používá pro ověření jiný řadič domény. Primární řadič " -"používá pro ověření\n" +"<p>Řadič domény umožňuje klientům Windows přihlášení do domény ve stylu Windows NT.</p>\n" +"<p>Záložní řadič používá pro ověření jiný řadič domény. Primární řadič používá pro ověření\n" "své vlastní informace o uživatelích a jejich heslech.</p>\n" -"<p>Tyto volby dostupné v konfiguračním dialogu závisí na nastaveních v tomto " -"výběru. Funkcionalita řadiče domény ve stylu Windows NT bude v budoucích " -"vydáních postupně ukončena.</p>" +"<p>Tyto volby dostupné v konfiguračním dialogu závisí na nastaveních v tomto výběru. Funkcionalita řadiče domény ve stylu Windows NT bude v budoucích vydáních postupně ukončena.</p>" #. Samba select Samba Server type - Installation step 2 #: src/include/samba-server/helps.rb:73 msgid "" "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n" -"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain." -"</p>\n" +"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\n" "<p>The options available in the configuration dialogs \n" "depend on the settings in this selection.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Typ Samba serveru</big></b><br>\n" -"<p>DC - doménový kontroler umožňuje klientům Windows přihlášení do domény.</" -"p>\n" +"<p>DC - doménový kontroler umožňuje klientům Windows přihlášení do domény.</p>\n" "<p>Volba je dostupná v závislosti na typu nastavení v této sekci.</p>" #. Share list dialog help 1/4 @@ -996,8 +975,7 @@ "already existing share, and <b>Delete</b> to \n" "remove the information about a share.</p>\n" msgstr "" -"<p>Použijte <b>Přidat</b> pro přidání nových sdílení, <b>Uprav</b> pro " -"změny\n" +"<p>Použijte <b>Přidat</b> pro přidání nových sdílení, <b>Uprav</b> pro změny\n" "již existujících sdílení a <b>Odstraň</b> pro úplné odstranění informací o\n" "sdílení.</p>\n" @@ -1016,9 +994,7 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:115 msgid "" "<p>The base settings set up the domain and the\n" -"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain " -"Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The " -"backup controller \n" +"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The backup controller \n" "uses another domain controller for validation. The primary controller\n" "uses its own information about users and their passwords.\n" "If the server should not participate as a domain controller, choose the\n" @@ -1075,8 +1051,7 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n" -"detailed configuration, user authentication sources, and expert global " -"settings.</p>\n" +"detailed configuration, user authentication sources, and expert global settings.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Pokročilá nastavení</b> umožňují podrobnější nastavení\n" "zdroj ověřování uživatelů a expertní globální možnosti.</p>\n" @@ -1134,8 +1109,7 @@ "<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n" "an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n" msgstr "" -"<p>Použijte <b>Přidat</b> pro přidání nových konfiguračních voleb, <b>Uprav</" -"b> pro\n" +"<p>Použijte <b>Přidat</b> pro přidání nových konfiguračních voleb, <b>Uprav</b> pro\n" "změnu již existujících nastavení a <b>Smaž</b> pro vymazání nastavení.</p>\n" #. Global settings editing dialog help 1/2 @@ -1153,8 +1127,7 @@ "<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n" "already existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n" msgstr "" -"<p>Použijte <b>Přidat</b> pro přidání nových konfiguračních voleb, <b>Uprav</" -"b> pro\n" +"<p>Použijte <b>Přidat</b> pro přidání nových konfiguračních voleb, <b>Uprav</b> pro\n" "změnu již existujících nastavení a <b>Smaž</b> pro vymazání nastavení.</p>\n" #. Advanced SAMBA configuration dialog help 1/3 @@ -1171,8 +1144,7 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:188 msgid "" "<p><b>Search Base DN</b> (distinguished name) is\n" -"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</" -"b> is used when\n" +"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</b> is used when\n" "creating new users and groups. If the administration DN requires\n" "a password for write access, set the password using\n" "<b>Set LDAP Administration Password</b>.</p>\n" @@ -1180,18 +1152,13 @@ "<p><b>Vyhledat základní DN</b> (Distinguished Name) je základ\n" "pro vyhledávání informací a <b>Administrační DN</b> se používá\n" "při vytváření nového uživatele nebo skupiny.\n" -"Jestliže vyžaduje Administrační DN heslo pro práva zápisu, nastavte ho " -"pomocí\n" +"Jestliže vyžaduje Administrační DN heslo pro práva zápisu, nastavte ho pomocí\n" "<b>Nastavení hesla správce LDAP</b>.</p>\n" #. Advanced SAMBA configuration dialog help 3/3 #: src/include/samba-server/helps.rb:196 -msgid "" -"<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password " -"is set.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Pamatujte:</b>nastavení je uloženo před nastavením hesla " -"administrátora LDAP.</p>\n" +msgid "<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password is set.</p>\n" +msgstr "<p><b>Pamatujte:</b>nastavení je uloženo před nastavením hesla administrátora LDAP.</p>\n" #. passdb backend configuration dialog help 1 #: src/include/samba-server/helps.rb:200 @@ -1209,12 +1176,10 @@ #. passdb backend configuration dialog help 2 #: src/include/samba-server/helps.rb:207 msgid "" -"<p>If you want to change the user authentication source, remove the current " -"one first\n" +"<p>If you want to change the user authentication source, remove the current one first\n" "by pressing <b>Delete</b> and add a new one with <b>Add</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Chcete-li změnit výchozí zdroj ověřování uživatelů, nejdříve stiskem " -"tlačítka <b>Smazat</b> odstraňte ten současný.\n" +"<p>Chcete-li změnit výchozí zdroj ověřování uživatelů, nejdříve stiskem tlačítka <b>Smazat</b> odstraňte ten současný.\n" "Nový přidáte stiskem tlačítka <b>Přidat</b>.</p>\n" #. passdb backend configuration dialog help 3 @@ -1323,32 +1288,12 @@ #. add new share dialog help #: src/include/samba-server/helps.rb:276 -msgid "" -"<p>With <b>Expose Snapshots</b> selected, Samba exposes snapshots created by " -"Snapper for access and manipulation by CIFS/SMB clients. This option is only " -"available if Samba offers Snapper support, and the Share Path corresponds to " -"a Btrfs backed Snapper configuration subvolume.<br> Relevant permissions " -"must also be granted, see Samba's <b>vfs_snapper(8)</b> man page for further " -"details.</p>" -msgstr "" -"<p>Pokud je vybráno <b>Vystavit snímky</b>, Samba vystaví snímky vytvořené " -"Snapperem tak, aby k nim mohli přistupovat a s nimi manipulovat klienti CIFS/" -"SMB. Tato volba je dostupná pouze pokud Samba nabízí podporu Snapperu a " -"Cesta ke sdílení odpovídá podřízenému svazku Btrfs v konfiguraci Snapperu." -"<br> Musí být též přidělěna patřičná oprávnění, pro další podrobnosti viz " -"manuálovou stránku <b>vfs_snapper(8)</b> ze Samby.</p>" +msgid "<p>With <b>Expose Snapshots</b> selected, Samba exposes snapshots created by Snapper for access and manipulation by CIFS/SMB clients. This option is only available if Samba offers Snapper support, and the Share Path corresponds to a Btrfs backed Snapper configuration subvolume.<br> Relevant permissions must also be granted, see Samba's <b>vfs_snapper(8)</b> man page for further details.</p>" +msgstr "<p>Pokud je vybráno <b>Vystavit snímky</b>, Samba vystaví snímky vytvořené Snapperem tak, aby k nim mohli přistupovat a s nimi manipulovat klienti CIFS/SMB. Tato volba je dostupná pouze pokud Samba nabízí podporu Snapperu a Cesta ke sdílení odpovídá podřízenému svazku Btrfs v konfiguraci Snapperu.<br> Musí být též přidělěna patřičná oprávnění, pro další podrobnosti viz manuálovou stránku <b>vfs_snapper(8)</b> ze Samby.</p>" #: src/include/samba-server/helps.rb:283 -msgid "" -"<p><b>Utilize Btrfs Features</b> instructs Samba to take advantage of " -"features specific to the Btrfs filesystem. This option is only available if " -"Samba offers Btrfs support, and the Share Path is a Btrfs subvolume. See " -"Samba's <b>vfs_btrfs(8)</b> man page for further details.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Využít funkce Btrfs</b> říká, aby Samba využila zvláštní funkce pro " -"systém souborů Btrfs.Tato volba je dostupná pouze pokud Samba nabízí podporu " -"Btrfs a Cesta ke sdílení je podřízeným svazkem Btrfs.<br>Pro další " -"podrobnosti viz manuálovou stránku <b>vfs_btrfs(8)</b> ze Samby.</p>" +msgid "<p><b>Utilize Btrfs Features</b> instructs Samba to take advantage of features specific to the Btrfs filesystem. This option is only available if Samba offers Btrfs support, and the Share Path is a Btrfs subvolume. See Samba's <b>vfs_btrfs(8)</b> man page for further details.</p>" +msgstr "<p><b>Využít funkce Btrfs</b> říká, aby Samba využila zvláštní funkce pro systém souborů Btrfs.Tato volba je dostupná pouze pokud Samba nabízí podporu Btrfs a Cesta ke sdílení je podřízeným svazkem Btrfs.<br>Pro další podrobnosti viz manuálovou stránku <b>vfs_btrfs(8)</b> ze Samby.</p>" #. help for LDAP Settings dialog #: src/include/samba-server/helps.rb:289 @@ -1357,87 +1302,53 @@ "Here, determine the LDAP server to use for authentication.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Setting <b>LDAP Password Back-End</b> allows storing user information in the " -"LDAP tree specified by the URL. With <b>LDAP Idmap Back-End</b>, store SID/" -"uid/gid mapping tables in LDAP.\n" +"Setting <b>LDAP Password Back-End</b> allows storing user information in the LDAP tree specified by the URL. With <b>LDAP Idmap Back-End</b>, store SID/uid/gid mapping tables in LDAP.\n" "</p><p>\n" -"In the Authentication section, set the credentials for the LDAP server, " -"including full Administrator DN.\n" +"In the Authentication section, set the credentials for the LDAP server, including full Administrator DN.\n" "</p>\n" -"<b>Search Base DN</b> is the LDAP suffix appended to Samba-specific LDAP " -"objects.\n" +"<b>Search Base DN</b> is the LDAP suffix appended to Samba-specific LDAP objects.\n" "</p><p>\n" -"To test the connection to your LDAP server, click <b>Test Connection</b>. To " -"set expert LDAP settings or use default values, click <b>Advanced Settings</" -"b>.<p>" +"To test the connection to your LDAP server, click <b>Test Connection</b>. To set expert LDAP settings or use default values, click <b>Advanced Settings</b>.<p>" msgstr "" "<p><b><big>Nastavení LDAP</big></b><br>\n" "Zde zadejte LDAP server, aby byl použit pro autentizaci.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Nastavení <b>LDAP Password Back-End</b>u umožňuje uložení uživatelských " -"informací ve stromu LDAPu v zadané adrese URL. S <b>LDAP Idmap Back-End</" -"b>em se v LDAPu uloží SID/UID/GID mapovací tabulky.\n" +"Nastavení <b>LDAP Password Back-End</b>u umožňuje uložení uživatelských informací ve stromu LDAPu v zadané adrese URL. S <b>LDAP Idmap Back-End</b>em se v LDAPu uloží SID/UID/GID mapovací tabulky.\n" "</p><p>\n" -"V oddíle Autentizace zadejte pověření k LDAP serveru včetně plného DN " -"Administratora.\n" +"V oddíle Autentizace zadejte pověření k LDAP serveru včetně plného DN Administratora.\n" "</p>\n" -"<b>Vyhledat základní DN</b> je LDAP přípona připojovaná ke konkrétním LDAP " -"objektům Samby.\n" +"<b>Vyhledat základní DN</b> je LDAP přípona připojovaná ke konkrétním LDAP objektům Samby.\n" "</p><p>\n" -"Pro ověření spojení k vašemu LDAP serveru, klikněte na <b>Otestovat spojení</" -"b>. Pro pokročilá nastavení LDAPu nebo použití výchozích hodnot klepněte na " -"<b>Pokročilá nastavení</b>.</p>" +"Pro ověření spojení k vašemu LDAP serveru, klikněte na <b>Otestovat spojení</b>. Pro pokročilá nastavení LDAPu nebo použití výchozích hodnot klepněte na <b>Pokročilá nastavení</b>.</p>" #. help for SambaLDAPSettingsSuffixesWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:303 -msgid "" -"<p><b>User Suffix</b> specifies where users are added to the LDAP tree. The " -"value is pre-pended to the value of <b>Search Base DN</b>. Similarly, " -"<b>Group Suffix</b> specifies the place for groups, <b>Machine Suffix</b> " -"for machines and <b>Idmap Suffix</b> for idmap mappings.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Přípona uživatelů</b> určuje, kam jsou uživatelé přidáváni do stromu " -"LDAPu. Tato hodnota je vložena před hodnotu <b>Vyhledat základní DN</b>. " -"Obdobně <b>Přípona skupin</b> říká, kam patří skupiny, <b>Přípona zařízení</" -"b> pro zařízení a <b>Přípona Idmapu</b> pro mapování Idmapu.</p>" +msgid "<p><b>User Suffix</b> specifies where users are added to the LDAP tree. The value is pre-pended to the value of <b>Search Base DN</b>. Similarly, <b>Group Suffix</b> specifies the place for groups, <b>Machine Suffix</b> for machines and <b>Idmap Suffix</b> for idmap mappings.</p>" +msgstr "<p><b>Přípona uživatelů</b> určuje, kam jsou uživatelé přidáváni do stromu LDAPu. Tato hodnota je vložena před hodnotu <b>Vyhledat základní DN</b>. Obdobně <b>Přípona skupin</b> říká, kam patří skupiny, <b>Přípona zařízení</b> pro zařízení a <b>Přípona Idmapu</b> pro mapování Idmapu.</p>" #. help for SambaLDAPSettingsTimeoutsWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:307 msgid "" -"<p><b>Replication Sleep</b> is the amount of milliseconds Samba will wait " -"after writing to the LDAP server, so LDAP replicas can catch up.</p>\n" -"<p><b>Time-Out</b> specifies the timeout for LDAP operations (in seconds).</" -"p>" +"<p><b>Replication Sleep</b> is the amount of milliseconds Samba will wait after writing to the LDAP server, so LDAP replicas can catch up.</p>\n" +"<p><b>Time-Out</b> specifies the timeout for LDAP operations (in seconds).</p>" msgstr "" -"<p><b>Replikační spánek</b> je množství milisekund, po které Samba bude " -"čekat poté, co zapsala na LDAP server, aby byla podchycena kopie LDAPu.</p>\n" -"<p><b>Čas vypršení</b> stanovuje dobu do vypršení LDAP operací (v " -"sekundách).</p>" +"<p><b>Replikační spánek</b> je množství milisekund, po které Samba bude čekat poté, co zapsala na LDAP server, aby byla podchycena kopie LDAPu.</p>\n" +"<p><b>Čas vypršení</b> stanovuje dobu do vypršení LDAP operací (v sekundách).</p>" #. help for SambaLDAPSettingsSecurityWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:311 -msgid "" -"<p>Define whether to use SSL for LDAP connection with <b>Use SSL or TLS</b>." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Volbou <b>Použít SSL nebo TLS</b> upřesněte, zda má být použito SSL pro " -"LDAP spojení.</p>" +msgid "<p>Define whether to use SSL for LDAP connection with <b>Use SSL or TLS</b>.</p>" +msgstr "<p>Volbou <b>Použít SSL nebo TLS</b> upřesněte, zda má být použito SSL pro LDAP spojení.</p>" #. help for SambaLDAPSettingsMiscWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:315 msgid "" -"<p><b>Delete DN</b> specifies if the delete operation deletes the complete " -"LDAP entry or only the Samba-specific attributes.</p>\n" -"<p>With <b>Synchronize Passwords</b>, define possible synchronization of the " -"LDAP password with the NT and LM hashes. See the <tt>smb.conf</tt> manual " -"page for details.</p>" +"<p><b>Delete DN</b> specifies if the delete operation deletes the complete LDAP entry or only the Samba-specific attributes.</p>\n" +"<p>With <b>Synchronize Passwords</b>, define possible synchronization of the LDAP password with the NT and LM hashes. See the <tt>smb.conf</tt> manual page for details.</p>" msgstr "" -"<p><b>Smazat DN</b> určuje, zda operace smazání maže kompletní záznamy LDAPu " -"nebo pouze atributy pro Sambu.</p>\n" -"<p>Se <b>Synchronizovat hesla</b> definujte možnost synchronizace hesel " -"LDAPu s NT a LM hashy. Pro více informací nahlédněte do <tt>smb.conf</tt> " -"manuálu.</p>" +"<p><b>Smazat DN</b> určuje, zda operace smazání maže kompletní záznamy LDAPu nebo pouze atributy pro Sambu.</p>\n" +"<p>Se <b>Synchronizovat hesla</b> definujte možnost synchronizace hesel LDAPu s NT a LM hashy. Pro více informací nahlédněte do <tt>smb.conf</tt> manuálu.</p>" #. translators: warning text #: src/include/samba-server/helps.rb:322 @@ -1495,8 +1406,7 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:350 msgid "" "<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n" -"detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, " -"and\n" +"detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, and\n" "expert global settings.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Pokročilá nastavení</b> umožňují podrobnější nastavení\n" @@ -1932,8 +1842,7 @@ #~ msgstr "SSL" #~ msgid "" -#~ "<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to " -#~ "modify\n" +#~ "<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n" #~ "an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.\n" #~ "Use <b>Up</b> and <b>Down</b> to change the order\n" #~ "of the back-ends.</p>\n" Modified: trunk/yast/cs/po/samba-users.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/samba-users.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/samba-users.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -32,17 +32,11 @@ msgstr "<p>Pokud nenastavíte vlastní hodnoty" #: src/clients/users_plugin_samba.rb:78 -msgid "" -"<b>Home Drive</b>, <b>Home Path</b>, <b>Profile Path</b>, and <b>Logon " -"Script</b> " -msgstr "" -"<b>Disk domovského adresáře</b>, <b>Domovský adresář</b>, <b>Soubor profilu</" -"b> a <b>Přihlašovací skript</b> " +msgid "<b>Home Drive</b>, <b>Home Path</b>, <b>Profile Path</b>, and <b>Logon Script</b> " +msgstr "<b>Disk domovského adresáře</b>, <b>Domovský adresář</b>, <b>Soubor profilu</b> a <b>Přihlašovací skript</b> " #: src/clients/users_plugin_samba.rb:81 -msgid "" -"the default values as defined in your local Samba Configuration will be used." -"</p>" +msgid "the default values as defined in your local Samba Configuration will be used.</p>" msgstr "použijí se výchozí hodnoty z lokálního nastavení Samby.</p>" #: src/clients/users_plugin_samba.rb:96 @@ -85,25 +79,17 @@ #. help text #: src/clients/users_plugin_samba_groups.rb:82 msgid "" -"<p>This plugin can be used to enable an LDAP group to be available for " -"Samba.\n" -"The only setting that you can edit here is the <b>Samba Group Name</b> " -"attribute,\n" -"which is the Name of the Group as it should appear to Samba-Clients. All " -"other\n" -"settings are computed automatically. If you leave the <b>Samba Group Name</" -"b>\n" -"empty, the same name as configured in the Global Settings of this Group " -"will\n" +"<p>This plugin can be used to enable an LDAP group to be available for Samba.\n" +"The only setting that you can edit here is the <b>Samba Group Name</b> attribute,\n" +"which is the Name of the Group as it should appear to Samba-Clients. All other\n" +"settings are computed automatically. If you leave the <b>Samba Group Name</b>\n" +"empty, the same name as configured in the Global Settings of this Group will\n" "be used.</p>\n" msgstr "" -"<p>Tento zásuvný modul může být použit k povolení LDAP skupin, aby byly " -"dostupné pro Sambu.\n" -"Jediné nastavení, které zde můžete upravit je atribut <b>Jméno skupiny " -"Samby</b>,\n" +"<p>Tento zásuvný modul může být použit k povolení LDAP skupin, aby byly dostupné pro Sambu.\n" +"Jediné nastavení, které zde můžete upravit je atribut <b>Jméno skupiny Samby</b>,\n" "což je jméno skupiny jak by se mělo objevit klientům Samby. Všechna další\n" -"nastavení jsou vypočítána automaticky. Pokud necháte <b>Samba Group Name</b> " -"prázdné,\n" +"nastavení jsou vypočítána automaticky. Pokud necháte <b>Samba Group Name</b> prázdné,\n" "bude použito stejné jméno jako v Globálním nastavení této skupiny.</p>\n" #: src/clients/users_plugin_samba_groups.rb:99 Modified: trunk/yast/cs/po/scanner.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/scanner.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/scanner.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -277,12 +277,8 @@ #. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name. #. Do not change or translate "i386", it is an architecture name. #: src/include/scanner/dialogs.rb:837 -msgid "" -"The epkowa driver is only available for i386-compatible architectures (32-" -"bit i386 and also 64-bit x86_64)." -msgstr "" -"Ovladač epkowa je dostupný pouze pro architekturu i386 a kompatibilní (32-" -"bit i386 a také 64-bit x86_64)." +msgid "The epkowa driver is only available for i386-compatible architectures (32-bit i386 and also 64-bit x86_64)." +msgstr "Ovladač epkowa je dostupný pouze pro architekturu i386 a kompatibilní (32-bit i386 a také 64-bit x86_64)." #. when the epkowa driver was selected on x86_64: #: src/include/scanner/dialogs.rb:845 @@ -406,14 +402,12 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Scanner Configuration</big></b><br>\n" -"Set up or change the scanner configuration and show the already active " -"scanners.\n" +"Set up or change the scanner configuration and show the already active scanners.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Konfigurace skeneru</big></b><br>\n" -"Zde můžete nastavit nebo změnit počáteční nastavení skeneru a zobrazit " -"aktivní skenery.\n" +"Zde můžete nastavit nebo změnit počáteční nastavení skeneru a zobrazit aktivní skenery.\n" "</p>" #. Overview dialog help 2/8: @@ -422,8 +416,7 @@ "<p>\n" "To set up a new scanner, choose the scanner from the list of\n" "detected scanners and press <b>Edit</b>.\n" -"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual " -"configuration.\n" +"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual configuration.\n" "</p>" msgstr "" "<P>\n" @@ -455,8 +448,7 @@ "configure the scanner unit with this tool.\n" "If you have difficulties configuring your scanner,\n" "check whether it appears in the output of <tt>lsusb</tt>.\n" -"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the " -"scanner.\n" +"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the scanner.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -477,8 +469,7 @@ "a <b>Spustit hp-setup</b>\n" "Pokud máte s nastavení USB skeneru problémy,\n" "překontrolujte výstup příkazu <tt>lsusb</tt>.\n" -"Pokud ve výstupu skener nenajdete, nemůže USB systém se skenerem " -"komunikovat.\n" +"Pokud ve výstupu skener nenajdete, nemůže USB systém se skenerem komunikovat.\n" "</p>\n" #. Overview dialog help 4/8: @@ -490,15 +481,13 @@ "If difficulties arise proceeding with <b>Add</b>,\n" "check whether your scanner is shown by the command <tt>lsscsi</tt>.\n" "If not, the SCSI system cannot communicate with the scanner.\n" -"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been " -"loaded.\n" +"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been loaded.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" "Většina SCSI skenerů je bez problémů automaticky rozpoznána.\n" "V případě problémů použijte pro nastavení <b>Přidat</b>\n" -"a také překontrolujte, zda skener najdete ve výstupu příkazu <tt>lsscsi</" -"tt>.\n" +"a také překontrolujte, zda skener najdete ve výstupu příkazu <tt>lsscsi</tt>.\n" "Pokud ne, SCSI systém nemůže se skenerem komunikovat.\n" "Ujistěte se, že máte pro SCSI řadič zavedený příslušný modul jádra.\n" "</p>" @@ -513,8 +502,7 @@ "Common parallel port scanners must be configured manually.\n" "To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n" "which is connected to the parallel port,\n" -"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</" -"b>\n" +"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n" "before you can configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -548,10 +536,8 @@ "connected to another host in the network.\n" "To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n" "which is connected via a built-in network interface,\n" -"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</" -"b>\n" -"before it works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add</" -"b>.\n" +"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n" +"before it works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -582,8 +568,7 @@ "Press <b>Add</b> to select model and driver and enable it.\n" "Press <b>Edit</b> to select and enable a driver.\n" "Press <b>Delete</b> to disable the driver.\n" -"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled " -"drivers,\n" +"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled drivers,\n" "set up HP all-in-one devices, or set up scanning via network.\n" "</p>" msgstr "" @@ -611,8 +596,7 @@ #: src/include/scanner/helps.rb:166 msgid "" "<p>\n" -"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible " -"reasons are:\n" +"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible reasons are:\n" "The scanner is not connected or switched off,\n" "the driver is not the right one for the particular model\n" "(even small differences in model names or internal differences in\n" @@ -622,8 +606,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Pokud je nastaven ovladač, ale nebyl rozpoznán žádný skener podporovaný " -"ovladačem,\n" +"Pokud je nastaven ovladač, ale nebyl rozpoznán žádný skener podporovaný ovladačem,\n" "může to mít následující příčiny:\n" "- Skener není zapojen nebo je vypnutý\n" "- Zvolený ovladač daný model skeneru nepodporuje (i malé rozdíly v označení\n" @@ -639,8 +622,7 @@ "<p>\n" "<b><big>Scanner Model Selection</big></b><br>\n" "All known scanner models, both supported and unsupported, are listed here.\n" -"Read all information carefully before selecting a model and pressing " -"<b>Next</b>.\n" +"Read all information carefully before selecting a model and pressing <b>Next</b>.\n" "The information is based on data of the SANE project at\n" "<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n" "</p>" @@ -660,43 +642,31 @@ #: src/include/scanner/helps.rb:192 msgid "" "<p>\n" -"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver " -"available.\n" -"Most scanner drivers are from the SANE project and provided in the sane-" -"backends package.\n" -"The support status for a particular model varies from minimal to complete." -"<br>\n" -"When a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver " -"does not work.\n" +"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver available.\n" +"Most scanner drivers are from the SANE project and provided in the sane-backends package.\n" +"The support status for a particular model varies from minimal to complete.<br>\n" +"When a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver does not work.\n" "Even an unmaintained driver could work perfectly well.\n" -"But it means that there is no longer someone who knows about the driver " -"internals\n" -"so that there is usually no help if there are issues with an unmaintained " -"driver.\n" +"But it means that there is no longer someone who knows about the driver internals\n" +"so that there is usually no help if there are issues with an unmaintained driver.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Model je podporovaný pokud je dostupný alespoň jeden odpovídající ovladač " -"skeneru.\n" -"Většina ovladačů skenerů je z projektu SANE a je dodávána s balíčkem sane-" -"backends.\n" +"Model je podporovaný pokud je dostupný alespoň jeden odpovídající ovladač skeneru.\n" +"Většina ovladačů skenerů je z projektu SANE a je dodávána s balíčkem sane-backends.\n" "Stav podpory pro jednotlivé modely se pohybuje od minimální to úplnou.<br>\n" "Pokud je ovladač označen jako 'neudržovaný', neznamená to, že nefunguje.\n" "I neudržovaný ovladač může perfektně fungovat.\n" -"Ale znamená to, že už není k dispozici nikdo, kdo by se perfektně vyznal ve " -"vnitřnostech\n" -"ovladače, takže obvykle není k dispozici pomoc, jsou-li s neudržovaným " -"ovladačem problémy.\n" +"Ale znamená to, že už není k dispozici nikdo, kdo by se perfektně vyznal ve vnitřnostech\n" +"ovladače, takže obvykle není k dispozici pomoc, jsou-li s neudržovaným ovladačem problémy.\n" "</p>" #. SelectModel dialog help 3/5: #: src/include/scanner/helps.rb:204 msgid "" "<p>\n" -"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a " -"driver.\n" -"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an " -"unsupported scanner.\n" +"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a driver.\n" +"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an unsupported scanner.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" @@ -726,18 +696,12 @@ "<p>\n" "Use the <b>Search String</b> to find an appropriate entry quickly.\n" "To find some text anywhere in the table, enter it in the field.\n" -"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is " -"also possible.\n" -"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this " -"list,\n" -"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson." -"*</tt>.\n" -"To refine the search results, append model-specific details to the search " -"string.\n" -"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson." -"*perfection</tt>\n" -"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson." -"*1200</tt>.\n" +"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is also possible.\n" +"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this list,\n" +"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson.*</tt>.\n" +"To refine the search results, append model-specific details to the search string.\n" +"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson.*perfection</tt>\n" +"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson.*1200</tt>.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" @@ -755,8 +719,7 @@ "<p>\n" "<b><big>Scanner and Driver Setup</big></b><br>\n" "The driver is activated and the associated scanners are probed.\n" -"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</" -"b>.\n" +"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>.\n" "If you press <b>Back</b>, the driver is deactivated.\n" "</p>" msgstr "" @@ -816,14 +779,10 @@ "<b><big>HP All-in-One Devices</big></b><br>\n" "HP all-in-one devices may require a special setup.\n" "In this case, an appropriate dialog is shown.\n" -"There are two software packages that provide support for HP all-in-one " -"devices:\n" -"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer " -"available),\n" -"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-" -"one devices,\n" -"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio " -"driver.\n" +"There are two software packages that provide support for HP all-in-one devices:\n" +"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer available),\n" +"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-one devices,\n" +"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio driver.\n" "Both software packages can be installed at the same time\n" "but the ptal service and the hpaio driver cannot run together.\n" "Therefore either the patl service or the hpaio driver\n" @@ -870,12 +829,9 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Server Settings</big></b><br>\n" -"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via " -"the network,\n" -"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a " -"server.\n" -"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to " -"access saned on your server.\n" +"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via the network,\n" +"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a server.\n" +"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access saned on your server.\n" "Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\n" "or subnets (CIDR notation, such as 192.168.1.0/24).\n" "If no client hosts are permitted, saned is not activated.\n" @@ -967,10 +923,8 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Client Settings</big></b><br>\n" -"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the " -"network,\n" -"set up the net metadriver to access them via the daemon running on the " -"servers.\n" +"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the network,\n" +"set up the net metadriver to access them via the daemon running on the servers.\n" "The saned and the firewall on the servers must permit the access.\n" "In <b>Servers Used</b>, enter which servers should be used.\n" "Enter a comma-separated list of servers (server names or IP addresses).\n" @@ -979,14 +933,10 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Nastavení klienta</big></b><br>\n" -"Chcete-li přistupovat k dalším skenerům připojeným přes síť ke vzdálených " -"hostitelům\n" -"(serverům), nastavte síťový metaovladač, abyste k nim měli přístup pomocí " -"démona\n" -"běžícího na serverech. Saned na firewall na serverech vám musí umožnit " -"přístup.\n" -"V <b>použitých serverech</b> zadejte které servery si přejete použít. " -"Zadejte čárkou\n" +"Chcete-li přistupovat k dalším skenerům připojeným přes síť ke vzdálených hostitelům\n" +"(serverům), nastavte síťový metaovladač, abyste k nim měli přístup pomocí démona\n" +"běžícího na serverech. Saned na firewall na serverech vám musí umožnit přístup.\n" +"V <b>použitých serverech</b> zadejte které servery si přejete použít. Zadejte čárkou\n" "oddělený seznam serverů (jména serverů nebo IP adresy).\n" "Nejsou-li zadány žádné servery, síť je neaktivní.\n" "</p>" @@ -1016,8 +966,7 @@ "Toto nastavení je užitečné v případě používání loopback zařízení.\n" "V tomto případě je počítač jak serverem, tak klientem (localhost).\n" "Některé skenery jako např. skenery připojené přes paralelní port,\n" -"vyžadují rootovská práva. Pokud pro server i klienta zadáte <tt>localhost</" -"tt>,\n" +"vyžadují rootovská práva. Pokud pro server i klienta zadáte <tt>localhost</tt>,\n" "můžete skener používat i jako normální uživatel počítače.\n" "</p>" @@ -1054,8 +1003,7 @@ #: src/modules/Scanner.rb:399 msgid "" "The third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys is required.\n" -"The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly " -"Avasys)\n" +"The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly Avasys)\n" "http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n" "(formerly Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\n" "where RPM packages for 32-bit (i386) and 64-bit (x86_64) architecture\n" @@ -1076,8 +1024,7 @@ "kde jsou ke stažení RPM balíčky pro 32bitové (i386) a 64bitové (x86_64)\n" "architektury. Abyste mohli balíčky stáhnout, musíte odsouhlasit licenční\n" "ujednání. Ovladač Image Scan obsahuje proprietární binární software.\n" -"Některé modely mají ovladač dostupný pouze pro 32bitovou (i386) " -"architekturu,\n" +"Některé modely mají ovladač dostupný pouze pro 32bitovou (i386) architekturu,\n" "který nebude fungovat, pokud máte nainstalovaný 64bitový systém.\n" "Některé skenery jsou také podporovány dalšími (svobodnými) ovladači.\n" "Když váš skener vyžaduje nesvobodný (proprietární) modul DFSG,\n" @@ -1088,20 +1035,13 @@ #. Is the package available to be installed? #. Package::Available returns nil if no package source is available. #: src/modules/Scanner.rb:442 -msgid "" -"Required package %1 is not installed and there is no package repository " -"available." -msgstr "" -"Je vyžadován balíček %1, který není nainstalován a není dostupný v žádném " -"repozitáři." +msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available." +msgstr "Je vyžadován balíček %1, který není nainstalován a není dostupný v žádném repozitáři." #. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name: #: src/modules/Scanner.rb:457 -msgid "" -"Required package %1 is not installed and not available in the repository." -msgstr "" -"Je vyžadován balíček %1, který není nainstalován a není dostupný v " -"repozitáři." +msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository." +msgstr "Je vyžadován balíček %1, který není nainstalován a není dostupný v repozitáři." #. Only a simple message because: #. Either the user has explicitly rejected to install the package, @@ -1122,8 +1062,7 @@ "with the network, the 'scanimage -L' command may not respond. For example,\n" "this may happen if communication with a server used by the net metadriver\n" "gets distorted because a firewall drops some network traffic.\n" -"In this case, disable the net metadriver until the issue in the network is " -"fixed.\n" +"In this case, disable the net metadriver until the issue in the network is fixed.\n" msgstr "" "Selhalo určení aktivních skenerů. Když je síťový\n" "metaovladač aktivní a něco je špatně se sítí, může\n" @@ -1326,8 +1265,7 @@ msgstr "" "Nelze spustit hp-setup, protože nemůže být otevřen žádný grafický displej.\n" "To se stává, když YaST běží v pouze textovém režimu,\n" -"nebo když uživatel spouštějící YaST nemá nastavenou žádnou proměnnou " -"DISPLAY,\n" +"nebo když uživatel spouštějící YaST nemá nastavenou žádnou proměnnou DISPLAY,\n" "nebo když procesům YaSTu není dovolen přístup ke grafickému displeji.\n" "V takovém případě byste nyní měli přerušit konfiguraci skeneru,\n" "spustit hp-setup ručně a poté znovu spustit konfiguraci skeneru.\n" @@ -1359,8 +1297,7 @@ #: src/modules/Scanner.rb:1125 msgid "" "Launched hp-setup.\n" -"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner " -"configuration.\n" +"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner configuration.\n" msgstr "" "Spuštěn hp-setup.\n" "Abyste mohli pokračovat v nastavení skeneru, musíte dokončit hp-setup.\n" @@ -1413,8 +1350,7 @@ #. nor an active driver was found: #: src/modules/Scanner.rb:1426 msgid "No scanner was detected and no active scanner or driver exists." -msgstr "" -"nebyl detekován žádný skener a neexistuje žádný aktivní skener nebo ovladač." +msgstr "nebyl detekován žádný skener a neexistuje žádný aktivní skener nebo ovladač." #. Scanner model list firmware entry for models which require a firmware upload: #: src/modules/Scanner.rb:1455 @@ -1428,8 +1364,7 @@ #. Do not change or translate "Epson", it is a manufacturer name. #: src/modules/Scanner.rb:1461 msgid "Third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys required." -msgstr "" -"Je vyžadován ovladač třetí strany Image Scan od společnosti Epson/Avasys." +msgstr "Je vyžadován ovladač třetí strany Image Scan od společnosti Epson/Avasys." #. %1 will be replaced by the RPM package name #. which provides the driver for the particular model: @@ -1511,39 +1446,30 @@ #. Do not change or translate "SANE", it is a project name. #: src/modules/Scanner.rb:1892 msgid "" -"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's " -"memory.\n" +"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's memory.\n" "Without firmware, the scanner cannot work.\n" "\n" -"Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot " -"distribute it.\n" +"Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot distribute it.\n" "Usually the firmware file is stored somewhere on the manufacturer's CD.\n" -"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's web " -"site.\n" -"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular " -"scanner.\n" +"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's web site.\n" +"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular scanner.\n" "Find additional useful information on the SANE web site at\n" "http://www.sane-project.org/.\n" "\n" "After you get the firmware file, you must configure the driver manually.\n" -"The man page of the driver describes how to configure it for firmware " -"upload.\n" +"The man page of the driver describes how to configure it for firmware upload.\n" "The following command shows the man page for your driver:\n" msgstr "" -"Soubor firmwaru obsahuje software, které je potřeba zavést do paměti " -"skeneru.\n" +"Soubor firmwaru obsahuje software, které je potřeba zavést do paměti skeneru.\n" "Bez firmwaru nebude skener fungovat.\n" "\n" -"Protože je firmware licencován výrobcem zařízení, nemůžeme jej " -"distribuovat.\n" +"Protože je firmware licencován výrobcem zařízení, nemůžeme jej distribuovat.\n" "Obvykle je firmware uložen na CD od výrobce, popř. je možné jej stáhnout\n" -"ze stránek výrobce. O možnostech získání firmwaru se informujte o svého " -"výrobce\n" +"ze stránek výrobce. O možnostech získání firmwaru se informujte o svého výrobce\n" "skeneru. Další užitečné informace najdete na stránce projektu SANE:\n" "http://www.sane-project.org/\n" "\n" -"Po získání firmwaru musíte ovladač nastavit ručně. Postup nastavení a " -"zavedení\n" +"Po získání firmwaru musíte ovladač nastavit ručně. Postup nastavení a zavedení\n" "firmwaru najdete v manuálové stránce ovladače. Manuálovou stránku svého\n" "ovladače zobrazíte příkazem:\n" @@ -1572,19 +1498,16 @@ "The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n" "In particular, the ptal service must be up and running.\n" "\n" -"Before the ptal service can be started, the PTAL system must be " -"initialized.\n" +"Before the ptal service can be started, the PTAL system must be initialized.\n" "Additionally, the ptal service should be activated for start when booting.\n" "The PTAL system and the hplip service exclude each other.\n" "Therefore a running hplip service would be stopped and deactivated\n" "before the the PTAL system is initialized, activated, and started.\n" "An automated initialization of the PTAL system is only safe for USB.\n" -"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB " -"fails,\n" +"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB fails,\n" "set up the PTAL system manually.\n" "If you have an all-in-one device (scanner+printer), note that\n" -"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/" -"lp0),\n" +"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/lp0),\n" "so the printer can no longer be addressed via the USB device file.\n" "\n" "Should the PTAL system for USB be initialized, activated, and started now?\n" @@ -1593,16 +1516,12 @@ "a spustit službu ptal.\n" "\n" "Před spuštěním služby ptal musí být PTAL systém inicializován.\n" -"Službu ptal lze nastavit tak, aby se automaticky spouštěla při startu " -"systému.\n" -"PTAL systém a služba hplip se navzájem vylučují. Před spuštěním systému " -"PTAL\n" -"zastavte a deaktivujte službu hplip. Automatická inicializace PTAL je " -"vhodná\n" +"Službu ptal lze nastavit tak, aby se automaticky spouštěla při startu systému.\n" +"PTAL systém a služba hplip se navzájem vylučují. Před spuštěním systému PTAL\n" +"zastavte a deaktivujte službu hplip. Automatická inicializace PTAL je vhodná\n" "pouze pro USB. Pokud vaše zařízení není připojené přes USB nebo pokud USB\n" "inicializace selže, proveďte nastavení ručně.\n" -"V případě all-in-one zařízení (skener+tiskárna) ptal servis zablokuje " -"soubor\n" +"V případě all-in-one zařízení (skener+tiskárna) ptal servis zablokuje soubor\n" "USB zařízení (např. /dev/usb/lp0), takže k němu již není možné přes tento\n" "soubor přistupovat.\n" "\n" @@ -1619,8 +1538,7 @@ "and all print queues that use the hplip service would no longer work.\n" "If the scanner is also supported by the hpaio driver, do not proceed.\n" "Instead use hpaio to set up the scanner.\n" -"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal " -"service.\n" +"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal service.\n" msgstr "" "Alespoň jedna z nastavených tiskáren používá službu hplip.\n" "Je možné pokračovat, ale tato služba bude zastavena\n" @@ -1743,12 +1661,8 @@ #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name. #: src/modules/Scanner.rb:2291 -msgid "" -"The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not " -"deactivated because it is needed by the CUPS printing system." -msgstr "" -"Ovladač hpoj je deaktivován, ale s ním spojená služba ptal zůstala aktivní, " -"protože je vyžadována tiskovým systémem CUPS." +msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system." +msgstr "Ovladač hpoj je deaktivován, ale s ním spojená služba ptal zůstala aktivní, protože je vyžadována tiskovým systémem CUPS." #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. @@ -1987,8 +1901,7 @@ #~ "works only if also the scanning user frontend is 32-bit software.\n" #~ "You can use the special frontend /usr/bin/iscan for Epson scanners\n" #~ "which is included in the iscan package.\n" -#~ "If you like to use a standard frontend like scanimage, xscanimage, xsane, " -#~ "or kooka,\n" +#~ "If you like to use a standard frontend like scanimage, xscanimage, xsane, or kooka,\n" #~ "you must explicitly install the 32-bit package version\n" #~ "(i.e. get the package from the right media or repository).\n" #~ msgstr "" @@ -2035,17 +1948,12 @@ #~ msgid "saned access from the external zone cannot be allowed." #~ msgstr "saned přístup z vnější zóny sítě nemůže být povolen." -#~ msgid "" -#~ "Only a local host configuration works with firewall protection for the " -#~ "internal zone." -#~ msgstr "" -#~ "Je-li vnitřní zóna chráněna firewallem, funguje pouze konfigurace " -#~ "lokálního počítače." +#~ msgid "Only a local host configuration works with firewall protection for the internal zone." +#~ msgstr "Je-li vnitřní zóna chráněna firewallem, funguje pouze konfigurace lokálního počítače." #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver " -#~ "available.\n" +#~ "A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver available.\n" #~ "Most scanner drivers are provided by the sane-backends package.\n" #~ "The support status varies from minimal to complete.\n" #~ "</p>" @@ -2059,12 +1967,9 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Server Settings</big></b><br>\n" -#~ "If you have locally connected scanners and want to make them accessible " -#~ "via the network,\n" -#~ "set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a " -#~ "server.\n" -#~ "In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to " -#~ "access saned on your server.\n" +#~ "If you have locally connected scanners and want to make them accessible via the network,\n" +#~ "set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a server.\n" +#~ "In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access saned on your server.\n" #~ "Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\n" #~ "or subnets (CIDR notation, such as 192.168.1.0/24).\n" #~ "If no client hosts are permitted, saned is not activated.\n" @@ -2085,27 +1990,16 @@ #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Nastavení serveru</big></b><br>\n" #~ "Pokud máte lokálně připojené skenery a chcete je zpřístupnit po síti,\n" -#~ "nastavte démona pro skenování přes síť saned tak, aby se z počítače stal " -#~ "server.\n" -#~ "V položce <b>Povolení klienti</b> zadejte, které počítače smí k saned na " -#~ "serveru\n" -#~ "přistupovat. Zadejte čárkami oddělený seznam počítačů (jména nebo IP " -#~ "adresy) nebo podsítí\n" -#~ "(v CIDR notaci, např. 192.168.1.0/24). Pokud nejsou žádní klienti " -#~ "povoleni, není\n" -#~ "saned aktivován. Pokud je saned aktivován, je aktivován a nastaven také " -#~ "xinetd.\n" -#~ "Klienti kontaktují saned přes sane port (TCP port 6566), ale skenovaná " -#~ "data se\n" -#~ "přenášejí přes jiný náhodně zvolený port. Výchozí <b>Nastavení firewallu</" -#~ "b>\n" +#~ "nastavte démona pro skenování přes síť saned tak, aby se z počítače stal server.\n" +#~ "V položce <b>Povolení klienti</b> zadejte, které počítače smí k saned na serveru\n" +#~ "přistupovat. Zadejte čárkami oddělený seznam počítačů (jména nebo IP adresy) nebo podsítí\n" +#~ "(v CIDR notaci, např. 192.168.1.0/24). Pokud nejsou žádní klienti povoleni, není\n" +#~ "saned aktivován. Pokud je saned aktivován, je aktivován a nastaven také xinetd.\n" +#~ "Klienti kontaktují saned přes sane port (TCP port 6566), ale skenovaná data se\n" +#~ "přenášejí přes jiný náhodně zvolený port. Výchozí <b>Nastavení firewallu</b>\n" #~ "chrání počítač před přístupem z vnější.\n" -#~ "Při použití skenerů ve vnitřní síti to nečiní problémy, pokud ovšem " -#~ "nemáte aktivovánu\n" -#~ "ochranu vnitřní síťové zóny firewallem. Povolení přístupu z vnější sítě " -#~ "nemá smysl,\n" -#~ "neboť skenování vyžaduje fyzický přístup ke skeneru. Proto může být " -#~ "přístup z vnější\n" -#~ "zóny zamítnut jen v případě náhodného nedostatečného zabezpečení " -#~ "firewallu.\n" +#~ "Při použití skenerů ve vnitřní síti to nečiní problémy, pokud ovšem nemáte aktivovánu\n" +#~ "ochranu vnitřní síťové zóny firewallem. Povolení přístupu z vnější sítě nemá smysl,\n" +#~ "neboť skenování vyžaduje fyzický přístup ke skeneru. Proto může být přístup z vnější\n" +#~ "zóny zamítnut jen v případě náhodného nedostatečného zabezpečení firewallu.\n" #~ "</p>" Modified: trunk/yast/cs/po/security.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/security.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/security.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -257,12 +257,8 @@ #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services #: src/include/security/dialogs.rb:411 -msgid "" -"<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></" -"P>" -msgstr "" -"<P>Tyto základní systémové služby nejsou spuštěny v úrovni běhu %1:<BR><B>" -"%2</B></P>" +msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" +msgstr "<P>Tyto základní systémové služby nejsou spuštěny v úrovni běhu %1:<BR><B>%2</B></P>" #: src/include/security/dialogs.rb:419 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" @@ -270,13 +266,11 @@ #: src/include/security/dialogs.rb:431 msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" -msgstr "" -"<P>Tyto dodatečné služby jsou spuštěny v úrovní běhu %1:<BR><B>%2</B></P>" +msgstr "<P>Tyto dodatečné služby jsou spuštěny v úrovní běhu %1:<BR><B>%2</B></P>" #: src/include/security/dialogs.rb:440 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" -msgstr "" -"<P>Zkontroluje seznam služeb a deaktivujte všechny nepoužívané služby.</P>" +msgstr "<P>Zkontroluje seznam služeb a deaktivujte všechny nepoužívané služby.</P>" #: src/include/security/dialogs.rb:447 msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" @@ -374,8 +368,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Přerušení inicializace</big></b><br>\n" -"Nyní můžete bezpečně přerušit inicializaci pomocí tlačítka <b>Přerušit</b>.</" -"p>" +"Nyní můžete bezpečně přerušit inicializaci pomocí tlačítka <b>Přerušit</b>.</p>" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/security/helps.rb:47 @@ -402,8 +395,7 @@ "<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>" msgstr "" "<P><B><BIG>Bezpečnost spouštění</BIG></B></p>\n" -"<p>V tomto dialogu nastavíte startovací parametry související s bezpečností." -"</P>" +"<p>V tomto dialogu nastavíte startovací parametry související s bezpečností.</P>" #. Boot dialog help 2/4 #: src/include/security/helps.rb:59 @@ -434,33 +426,25 @@ #: src/include/security/helps.rb:72 msgid "" "<p><b>Hibernate System</b>:\n" -"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, " -"user on active console has such right.\n" -"Other options are allowing the action to any user or requiring " -"authentication in all cases.</p>\n" +"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n" +"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Uspat systém</b>:\n" -"Nastavte podmínky pro umožnění uživatelům uspat systém. Jako výchozí je, že " -"uživatel aktivní konzole má toto právo.\n" -"Ostatní volby umožňují tuto akci jiným uživatelům nebo vyžadování " -"autentizace ve všech případech.</p>\n" +"Nastavte podmínky pro umožnění uživatelům uspat systém. Jako výchozí je, že uživatel aktivní konzole má toto právo.\n" +"Ostatní volby umožňují tuto akci jiným uživatelům nebo vyžadování autentizace ve všech případech.</p>\n" #. Main dialog help 1/8 #: src/include/security/helps.rb:78 msgid "" "<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n" -"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which " -"include\n" -" booting, login, password, user creation, and file permissions. The " -"default\n" +"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n" +" booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n" " settings can be modified as needed.\n" "</p>" msgstr "" "<P><BIG><B>Nastavení lokální bezpečnosti</B></BIG></P>\n" -"<p>Nastavení lokální bezpečnosti na předdefinované hodnoty. Nastavení se " -"týká\n" -" spouštění systému, přihlášení, hesel, vytváření uživatelů a přístupových " -"práv\n" +"<p>Nastavení lokální bezpečnosti na předdefinované hodnoty. Nastavení se týká\n" +" spouštění systému, přihlášení, hesel, vytváření uživatelů a přístupových práv\n" " k souborům. Výchozí nastavení lze podle potřeby změnit.\n" "</p>" @@ -483,14 +467,12 @@ msgid "" "<p><b>Network Server</b>: For a computer that provides\n" "any type of service.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Síťový server</b>: počítač ve funkci síťového či jiného serveru.</p>" +msgstr "<p><b>Síťový server</b>: počítač ve funkci síťového či jiného serveru.</p>" #. Main dialog help 8/8 #: src/include/security/helps.rb:98 msgid "<p><b>Custom Settings</b>: Create your own configuration.</p>" -msgstr "" -"<p>K vytvoření vlastní konfigurace použijte <b>Vlastní nastavení</b>.</p>" +msgstr "<p>K vytvoření vlastní konfigurace použijte <b>Vlastní nastavení</b>.</p>" #. Login dialog help 1/4 #: src/include/security/helps.rb:100 @@ -507,12 +489,9 @@ #: src/include/security/helps.rb:106 msgid "" "<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n" -"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to " -"prevent\n" -"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait " -"to\n" -"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</" -"tt>).</p>" +"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n" +"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to\n" +"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>).</p>" msgstr "" "<p><b>Kolik sekund čekat po neúspěšném přihlášení:</b>\n" "Bývalo zvykem čekat nějakou dobu po neúspěšném přihlášení,\n" @@ -525,8 +504,7 @@ msgid "" "<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n" "attempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the\n" -"system (for example, a user logging in from a different location than " -"usual).\n" +"system (for example, a user logging in from a different location than usual).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Zaznamenávat úspěšná přihlášení:</b>\n" @@ -539,8 +517,7 @@ #: src/include/security/helps.rb:120 msgid "" "<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\n" -"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote " -"access\n" +"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\n" "to your machine using a display manager might be a security risk.</p>" msgstr "" "<p><b>Povolit vzdálené grafické přihlášení:</b>\n" @@ -561,13 +538,11 @@ #: src/include/security/helps.rb:130 msgid "" "<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n" -"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common " -"word.\n" +"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n" "By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>" msgstr "" "<p><b>Kontroly nového hesla</b>: Je rozumné použít heslo, které se nenajde\n" -"ve slovníku, nebo není jinou triviální kombinací znaků. Zaškrtnutím tohoto " -"pole\n" +"ve slovníku, nebo není jinou triviální kombinací znaků. Zaškrtnutím tohoto pole\n" "vyvoláte kontrolu hesla podle těchto pravidel.</p>" #. Password dialog help @@ -575,8 +550,7 @@ msgid "" "<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n" "The minimum acceptable size for the new password reduced by the number\n" -"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the " -"new\n" +"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the new\n" "password. See man pam_cracklib for a more detailed explanation.\n" "This option can only be modified when <b>Check New Passwords</b> is set.</p>" msgstr "" @@ -590,13 +564,11 @@ #: src/include/security/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Passwords to Remember</b>:\n" -"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from " -"reusing.\n" +"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n" "Enter 0 if passwords should not be stored.</p>" msgstr "" "<p><b>Hesla k zapamatování</b>:\n" -"Zadejte počet hesel, která se mají uložit a vyloučit tak s používání " -"uživateli.\n" +"Zadejte počet hesel, která se mají uložit a vyloučit tak s používání uživateli.\n" "Pokud nechcete hesla ukládat, zadejte 0.</p>" #. Password dialog help 5a/8 @@ -608,34 +580,26 @@ #: src/include/security/helps.rb:152 msgid "" "<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n" -"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you " -"need\n" +"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you need\n" "compatibility with other systems, use this method.</p>" msgstr "" -"<p><b>DES</b> výchozí metoda v Linuxu, pracující ve všech síťových " -"prostředích.\n" +"<p><b>DES</b> výchozí metoda v Linuxu, pracující ve všech síťových prostředích.\n" "Délka hesla však nemůže být delší než osm znaků. Pokud vyžadujete\n" "kompatibilitu s jinými systémy, použijte tuto metodu.</p>" #. Password dialog help 5c/8 #: src/include/security/helps.rb:158 msgid "" -"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current " -"Linux \n" +"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n" "distributions, but not by other systems or old software.</p>" msgstr "" "<p><b>MD5</b> povoluje delší hesla a je podporována všemi současnými\n" -"linuxovými systémy, ale ne některými jinými systémy a staršími typy Linuxu.</" -"p>" +"linuxovými systémy, ale ne některými jinými systémy a staršími typy Linuxu.</p>" #. Password dialog help 5d/8 #: src/include/security/helps.rb:162 -msgid "" -"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other " -"algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" -msgstr "" -"<p><b>SHA-512</b> je součastná standardní hashovací metoda, použití jiných " -"algoritmů není doporučeno pokud to není třeba pro účel kompatibility.</p>" +msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" +msgstr "<p><b>SHA-512</b> je součastná standardní hashovací metoda, použití jiných algoritmů není doporučeno pokud to není třeba pro účel kompatibility.</p>" #. Password dialog help 7/8 #: src/include/security/helps.rb:166 @@ -650,8 +614,7 @@ #: src/include/security/helps.rb:170 msgid "" "<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n" -"number of days users are warned before their passwords expire. The longer " -"the\n" +"number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n" "time, the less likely it is that someone can guess passwords.</p>" msgstr "" "<p><b>Dny do upozornění na vypršení hesla</b>:\n" @@ -665,8 +628,7 @@ "<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Uživatelská bezpečnost</b></big></P>\n" -"<p>V tomto dialogu lze měnit různá nastavení související s vytvářením " -"uživatelů.</p>" +"<p>V tomto dialogu lze měnit různá nastavení související s vytvářením uživatelů.</p>" #. Adduser dialog help 2/3 #: src/include/security/helps.rb:180 @@ -690,41 +652,32 @@ #: src/include/security/helps.rb:188 msgid "" "<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n" -"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</" -"p>" +"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Další bezpečnostní nastavení</b></big></P>\n" -"<p>V tomto dialogu můžete provést další nastavení související s bezpečností." -"</p>" +"<p>V tomto dialogu můžete provést další nastavení související s bezpečností.</p>" #. Misc dialog help 2/14 #: src/include/security/helps.rb:192 msgid "" "<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n" -"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions." -"secure\n" +"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n" "or /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\n" -"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions." -"*.\n" -"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred " -"accidentally\n" +"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\n" +"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\n" "or by intruders.</p><p>\n" "With <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by root\n" "in Secure are modified so other users can also read these files.\n" -"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can " -"only\n" -"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or " -"by\n" +"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only\n" +"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\n" "daemons, not by ordinary users.\n" "The most secure setting is <b>Paranoid</B>. With it, you must\n" "decide which users are able to run X applications and setuid programs.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Nastavení ze souboru oprávnění</b>:\n" -"Nastavení oprávnění pro celý systém je ukládáno v souboru /etc/permissions." -"secure\n" +"Nastavení oprávnění pro celý systém je ukládáno v souboru /etc/permissions.secure\n" "nebo /etc/permissions.easy. Který ze souborů bude použit, záleží na výběru.\n" -"Spuštění skriptu SuSEconfig dojde k nastavení podle obsahu /etc/permissions." -"*.\n" +"Spuštění skriptu SuSEconfig dojde k nastavení podle obsahu /etc/permissions.*.\n" "Tak dojde k opravě nesprávných nastavení práv.\n" "</p> Nastavení <b>Pohodlné</b> umožňuje čtení většiny systémových souborů\n" "normálním uživatelům.\n" @@ -738,16 +691,13 @@ #: src/include/security/helps.rb:208 msgid "" "<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n" -"once a day. It scans your entire file system and creates a database " -"(locatedb)\n" +"once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n" "that stores the location of every file. The database can be searched by the\n" -"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</" -"b>\n" +"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>\n" " (few files) or <b>root</b> (all files).</p>" msgstr "" "<p><b>Uživatel updatedb</b>: Program updatedb běží pravidelně jednou denně.\n" -"Prochází celý váš souborový systém a vytváří databázi (locatedb), kde je " -"cesta\n" +"Prochází celý váš souborový systém a vytváří databázi (locatedb), kde je cesta\n" "ke každému souboru. Pomocí této databáze pak pracuje program \"locate\".\n" "Zde můžete nastavit uživatele, pod kterým příkaz poběží: <b>nobody</b>\n" " (některé souborů) nebo <b>root</b> (všechny soubory).</p>" @@ -757,8 +707,7 @@ msgid "" "<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\n" "the system first searches for executable files (programs) in the current\n" -"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like " -"system\n" +"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system\n" "searches for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" msgstr "" "<p><b>Současný adresář v cestě uživatele \"root\"</b>:\n" @@ -771,8 +720,7 @@ #: src/include/security/helps.rb:223 msgid "" "<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n" -"system first searches for executable files (programs) in the current " -"directory\n" +"system first searches for executable files (programs) in the current directory\n" "then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system searches\n" "for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" msgstr "" @@ -787,17 +735,13 @@ msgid "" "<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the\n" "search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n" -"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown " -"programs in\n" +"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\n" "the current directory instead of the usual systemwide files. As a result,\n" -"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your " -"system,\n" +"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your system,\n" "is rather easy if you set this option.</p>" msgstr "" -"<p>Některé systémy tento rozdíl obcházejí zařazením běžného adresáře (\"." -"\")\n" -"do cesty. To je ovšem nebezpečné, protože tak můžete nechtěně spustit v " -"běžném adresáři\n" +"<p>Některé systémy tento rozdíl obcházejí zařazením běžného adresáře (\".\")\n" +"do cesty. To je ovšem nebezpečné, protože tak můžete nechtěně spustit v běžném adresáři\n" "program stejného jména jako některý systémový program.\n" "Podporuje se tím možnost spustit v běžném adresáři <i>trojského koně</i>,\n" "kterého tam někdo nakopíruje.</p>" @@ -824,62 +768,42 @@ #: src/include/security/helps.rb:247 msgid "" "<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n" -"will have some control over the system even if it crashes (for example, " -"during kernel\n" +"will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n" "debugging). For details, see /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" msgstr "" "<p><b>Povolit magické SysRq klávesy</b><br> Pokud zvolíte toto nastavení,\n" "získáte určitou kontrolu i v případě pádu systému (např. při ladění\n" -"jádra). Více informací najdete v souboru /usr/src/linux/Documentation/sysrq." -"txt</p>" +"jádra). Více informací najdete v souboru /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:253 -msgid "" -"<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important " -"security settings.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Přehled zabezpečení</B><BR>Toto je přehled nejdůležitějších " -"bezpečnostních nastavení.</P>" +msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important security settings.</P>" +msgstr "<P><B>Přehled zabezpečení</B><BR>Toto je přehled nejdůležitějších bezpečnostních nastavení.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:257 -msgid "" -"<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" -msgstr "" -"<P>Pro změnu konkrétní hodnoty klikněte na odkaz přiřazený vedle volby.</P>" +msgid "<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" +msgstr "<P>Pro změnu konkrétní hodnoty klikněte na odkaz přiřazený vedle volby.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:261 -msgid "" -"<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current " -"value of the option is secure.</P>" -msgstr "" -"<P>Značka zaškrtnutí ve sloupci <B>Stav zabezpečení</B> zobrazuje, zda je " -"konkrétní hodnota volby bezpečná.</P>" +msgid "<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current value of the option is secure.</P>" +msgstr "<P>Značka zaškrtnutí ve sloupci <B>Stav zabezpečení</B> zobrazuje, zda je konkrétní hodnota volby bezpečná.</P>" #. an error message (rich text) #: src/include/security/helps.rb:265 -msgid "" -"<P><B>The current value could not be read. The service is probably not " -"installed or the option is missing on the system.</B></P>" -msgstr "" -"<P><B>Aktuální hodnota nemohla být načtena. Tato služba není pravděpodobně " -"nainstalovaná nebo volba v tomto systému chybí.</B></P>" +msgid "<P><B>The current value could not be read. The service is probably not installed or the option is missing on the system.</B></P>" +msgstr "<P><B>Aktuální hodnota nemohla být načtena. Tato služba není pravděpodobně nainstalovaná nebo volba v tomto systému chybí.</B></P>" #: src/include/security/helps.rb:271 msgid "" "<P>A display manager provides a graphical login screen and can be accessed\n" "across the network by an X server running on another system if so\n" "configured.</P><P>The windows that are being displayed would then transmit\n" -"their data across the network. If that network is not fully trusted, then " -"the\n" -"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only " -"to\n" -"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords " -"that\n" -"are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote " -"graphical\n" +"their data across the network. If that network is not fully trusted, then the\n" +"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only to\n" +"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords that\n" +"are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote graphical\n" "logins, then disable this option.</P>" msgstr "" "<P>Správce zobrazení poskytuje obrazovku grafického přihlášení\n" @@ -893,12 +817,9 @@ #: src/include/security/helps.rb:281 msgid "" -"<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of " -"the\n" -"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down " -"is\n" -"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to " -"create\n" +"<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of the\n" +"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down is\n" +"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to create\n" "correct log messages.</P>" msgstr "" "<P>Během startu je systémový čas nastaven podle hardwarových\n" @@ -907,12 +828,7 @@ "proto, aby byl systém schopný vytvářet správné zprávy v logu.</P>" #: src/include/security/helps.rb:287 -msgid "" -"<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its " -"behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are " -"important to find causes of problems. And the absence of a single record can " -"tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog " -"messages of system events are only useful if they are present.</P>" +msgid "<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are important to find causes of problems. And the absence of a single record can tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog messages of system events are only useful if they are present.</P>" msgstr "" "<P>Nefunkčnosti v systému se obvykle poznají podle jejich neobvyklého\n" "chování. Záznamy syslogu o událostech, které opakovaně nastávají, jsou\n" @@ -921,86 +837,34 @@ "jsou systémové záznamy užitečné pouze pokud jsou přítomny.</P>" #: src/include/security/helps.rb:290 -msgid "" -"<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files " -"that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the " -"process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" -msgstr "" -"<P>Akce prostředí chroot jsou používány k omezení procesu pouze na ty " -"soubory, které proces vyžaduje, tak, že je umístíme do zvláštního " -"podadresáře a spustíme proces s změněnými právy roota (chroot), nastavenými " -"pouze na daný adresář.</P>" +msgid "<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" +msgstr "<P>Akce prostředí chroot jsou používány k omezení procesu pouze na ty soubory, které proces vyžaduje, tak, že je umístíme do zvláštního podadresáře a spustíme proces s změněnými právy roota (chroot), nastavenými pouze na daný adresář.</P>" #: src/include/security/helps.rb:293 -msgid "" -"<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize " -"a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its " -"program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with " -"the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement " -"to be effective.</P>" -msgstr "" -"<P>Démon klienta DHCP by měl běžet pod uživatelem <EM>dhcpd</EM>, aby byla " -"minimalizována možnost hrozby, jestliže budou nalezena zranitelná místa v " -"kódu programu.</P><P>Všimněte si, že dhcpd nesmí běžet ani jako <EM>root</" -"EM>, ani s vlastností <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM>, aby bylo uvěznění v chrootu " -"účinné.</P>" +msgid "<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement to be effective.</P>" +msgstr "<P>Démon klienta DHCP by měl běžet pod uživatelem <EM>dhcpd</EM>, aby byla minimalizována možnost hrozby, jestliže budou nalezena zranitelná místa v kódu programu.</P><P>Všimněte si, že dhcpd nesmí běžet ani jako <EM>root</EM>, ani s vlastností <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM>, aby bylo uvěznění v chrootu účinné.</P>" #: src/include/security/helps.rb:296 -msgid "" -"<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window " -"session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does " -"not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be " -"able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or " -"otherwise acquire the password.</P>" -msgstr "" -"<P>Administrátoři by se do sezení X Window nikdy neměli přihlašovat jako " -"<EM>root</EM>, aby minimalizovali použití práv roota.</P><P>Tato volba " -"nepomáhá proti neopatrným správcům, ale bude předcházet možnosti přihlášení " -"útočníka jako <EM>root</EM> prostřednictvím grafického správce zobrazení, " -"když se jim podaří získat příslušné heslo.</P>" +msgid "<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or otherwise acquire the password.</P>" +msgstr "<P>Administrátoři by se do sezení X Window nikdy neměli přihlašovat jako <EM>root</EM>, aby minimalizovali použití práv roota.</P><P>Tato volba nepomáhá proti neopatrným správcům, ale bude předcházet možnosti přihlášení útočníka jako <EM>root</EM> prostřednictvím grafického správce zobrazení, když se jim podaří získat příslušné heslo.</P>" #: src/include/security/helps.rb:299 msgid "" -"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, " -"connect\n" -"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on " -"a\n" +"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect\n" +"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on a\n" "different system and display their content on the X server through network\n" -"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus " -"the\n" -"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and " -"therefore\n" +"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus the\n" +"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and therefore\n" "subject to network sniffing, and since the port held open by the X server\n" -"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display " -"X\n" -"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell " -"(<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server " -"through the encrypted ssh connection.</P>" -msgstr "" -"<P>Klienti X Window, např. program, který na vaší obrazovce otevírá okno, se " -"připojují k X serveru běžícímu na fyzickém stroji. Programy mohou také běžet " -"na jiném systému a mohou zobrazovat svůj obsah na X serveru prostřednictvím " -"síťového spojení.</P><P>Pokud to povolíte, X server bude naslouchat na portu " -"6000 plus číslo displeje. Dokud je síťový přenos nešifrovaný, a tedy " -"náchylný k síťovému odposlechu, a dokud je port udržován X serverem " -"otevřený, je zde možnost útoku. Bezpečným nastavením je zákaz této volby.</" -"P><P>Pro zobrazení klienta X Window prostřednictvím sítě je doporučeno " -"použití zabezpečené příkazové řádky (secure shell, <EM>ssh</EM>), které " -"dovoluje klientům X Window, aby se připojili k X serveru prostřednictvím " -"šifrovaného SSH spojení.</P>" +"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display X\n" +"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell (<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server through the encrypted ssh connection.</P>" +msgstr "<P>Klienti X Window, např. program, který na vaší obrazovce otevírá okno, se připojují k X serveru běžícímu na fyzickém stroji. Programy mohou také běžet na jiném systému a mohou zobrazovat svůj obsah na X serveru prostřednictvím síťového spojení.</P><P>Pokud to povolíte, X server bude naslouchat na portu 6000 plus číslo displeje. Dokud je síťový přenos nešifrovaný, a tedy náchylný k síťovému odposlechu, a dokud je port udržován X serverem otevřený, je zde možnost útoku. Bezpečným nastavením je zákaz této volby.</P><P>Pro zobrazení klienta X Window prostřednictvím sítě je doporučeno použití zabezpečené příkazové řádky (secure shell, <EM>ssh</EM>), které dovoluje klientům X Window, aby se připojili k X serveru prostřednictvím šifrovaného SSH spojení.</P>" #: src/include/security/helps.rb:309 msgid "" -"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not " -"expose\n" -"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP " -"network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through " -"the SMTP protocol, then disable this option.</P>" -msgstr "" -"<P>Systém pro rozesílání e-mailů startuje pokaždé. Nicméně standardně není " -"viditelný mimo systém, protože nenaslouchá na SMTP portu 25.</P><P>Pokud " -"nechcete doručovat poštu do systému pomocí protokolu SMTP, potom zakažte " -"tuto možnost.</P>" +"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose\n" +"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>" +msgstr "<P>Systém pro rozesílání e-mailů startuje pokaždé. Nicméně standardně není viditelný mimo systém, protože nenaslouchá na SMTP portu 25.</P><P>Pokud nechcete doručovat poštu do systému pomocí protokolu SMTP, potom zakažte tuto možnost.</P>" #: src/include/security/helps.rb:312 msgid "" @@ -1008,20 +872,11 @@ "updated, the service is restarted after the files in the package have been\n" "installed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n" "considering that many services either need their binaries or configuration\n" -"files accessible in the file system. Otherwise these services would " -"continue\n" +"files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n" "to run until the services are stopped, e.g. running daemons are\n" "killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n" "reason to do so.</P>" -msgstr "" -"<P>Jestliže balík, který je aktualizován, obsahuje soubory služby, která je " -"momentálně spuštěná, tak po té, co jsou soubory nainstalovány, je příslušná " -"služba zastavena a spuštěna znovu.</P><P>Ve většině případů je to smysluplné " -"a bezpečné vzhledem k tomu, že mnoho služeb potřebuje své binární nebo " -"konfigurační soubory v souborovém systému přístupné. Jinak tyto služby by " -"pokračovaly v běhu, dokud by nebyly zastaveny, např. když jsou zabiti běžící " -"démoni.</P><P>Toto nastavení by mělo být změněno pouze pokud jsou pro to " -"zvláštní důvody.</P>" +msgstr "<P>Jestliže balík, který je aktualizován, obsahuje soubory služby, která je momentálně spuštěná, tak po té, co jsou soubory nainstalovány, je příslušná služba zastavena a spuštěna znovu.</P><P>Ve většině případů je to smysluplné a bezpečné vzhledem k tomu, že mnoho služeb potřebuje své binární nebo konfigurační soubory v souborovém systému přístupné. Jinak tyto služby by pokračovaly v běhu, dokud by nebyly zastaveny, např. když jsou zabiti běžící démoni.</P><P>Toto nastavení by mělo být změněno pouze pokud jsou pro to zvláštní důvody.</P>" #: src/include/security/helps.rb:322 msgid "" @@ -1029,54 +884,19 @@ "uninstalled, the service is stopped before the files of the package are\n" "removed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n" "considering that many services either need their binaries or configuration\n" -"files accessible in the file system. Otherwise these services would " -"continue\n" +"files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n" "to run until they are stopped, e.g. running daemons are\n" "killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n" "reason to do so.</P>" -msgstr "" -"<P>Jestliže balík, který je právě odinstalováván, obsahuje soubory služby, " -"která je momentálně spuštěná, tak dříve než jsou soubory z balíku smazány je " -"příslušná služba zastavena.</P><P>Ve většině případů je to smysluplné a " -"bezpečné vzhledem k tomu, že mnoho služeb potřebuje své binární nebo " -"konfigurační soubory v souborovém systému přístupné. Jinak by tyto služby " -"pokračovaly v běhu, dokud by nebyly zastaveny, např. když jsou zabiti běžící " -"démoni.</P><P>Toto nastavení by mělo být změněno pouze pokud jsou pro to " -"zvláštní důvody.</P>" +msgstr "<P>Jestliže balík, který je právě odinstalováván, obsahuje soubory služby, která je momentálně spuštěná, tak dříve než jsou soubory z balíku smazány je příslušná služba zastavena.</P><P>Ve většině případů je to smysluplné a bezpečné vzhledem k tomu, že mnoho služeb potřebuje své binární nebo konfigurační soubory v souborovém systému přístupné. Jinak by tyto služby pokračovaly v běhu, dokud by nebyly zastaveny, např. když jsou zabiti běžící démoni.</P><P>Toto nastavení by mělo být změněno pouze pokud jsou pro to zvláštní důvody.</P>" #: src/include/security/helps.rb:332 -msgid "" -"<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the " -"system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) " -"vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such " -"situations. But in configurations with a very large number of legitimate " -"connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause " -"problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most " -"environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS " -"attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" -msgstr "" -"<P>Systém může být zahlcen množstvím pokusů o spojení, takže mu dojde paměť, " -"což vede k ohrožení DoS (odepření služeb, Denial of Services).</P><P>Použití " -"syncookies je metoda pomáhající v takových situacích, ale v nastavení s " -"velkým množstvím oprávněných snah o spojení z jednoho zdroje může volba " -"<EM>Povoleno</EM> při velkých zátěžích způsobit potíže s odmítáním TCP " -"spojení.</P><P>Stále však, pro většinu prostředí, jsou syncookies první " -"linií obrany proti záplavě SYN DoS útoky, takže bezpečné nastavení je " -"<EM>Povoleno</EM>.</P>" +msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations. But in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" +msgstr "<P>Systém může být zahlcen množstvím pokusů o spojení, takže mu dojde paměť, což vede k ohrožení DoS (odepření služeb, Denial of Services).</P><P>Použití syncookies je metoda pomáhající v takových situacích, ale v nastavení s velkým množstvím oprávněných snah o spojení z jednoho zdroje může volba <EM>Povoleno</EM> při velkých zátěžích způsobit potíže s odmítáním TCP spojení.</P><P>Stále však, pro většinu prostředí, jsou syncookies první linií obrany proti záplavě SYN DoS útoky, takže bezpečné nastavení je <EM>Povoleno</EM>.</P>" #: src/include/security/helps.rb:335 src/include/security/helps.rb:339 -msgid "" -"<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, " -"but that are not destined for one of the system's configured network " -"interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards " -"network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not " -"need that routing functionality, then disable this option.</P>" -msgstr "" -"<P>Přeposílání IP znamená přenést síťové packety, které byly obdrženy, ale " -"nejsou určeny pro nějaké z nastavených systémových zařízení, např. adresu " -"síťového rozhraní.</P><P>Pokud systém přeposílá síťový provoz na vrstvě ISO/" -"OSI 3, říká se mu router. Pokud nepotřebujete tuto routovací funkci, vypněte " -"tuto možnost.</P>" +msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>" +msgstr "<P>Přeposílání IP znamená přenést síťové packety, které byly obdrženy, ale nejsou určeny pro nějaké z nastavených systémových zařízení, např. adresu síťového rozhraní.</P><P>Pokud systém přeposílá síťový provoz na vrstvě ISO/OSI 3, říká se mu router. Pokud nepotřebujete tuto routovací funkci, vypněte tuto možnost.</P>" #: src/include/security/helps.rb:338 msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>" @@ -1087,41 +907,23 @@ msgstr "</P>Toto nastavení se týká pouze <EM>IPv6</EM>.</P>" #: src/include/security/helps.rb:343 -msgid "" -"<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes " -"(e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" +msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" msgstr "" "<p><b>Povolit magické SysRq klávesy</b><br> Pokud zvolíte toto nastavení,\n" "získáte určitou kontrolu i v případě pádu systému (např. při ladění\n" -"jádra). Více informací najdete v souboru <i>/usr/src/linux/Documentation/" -"sysrq.txt</i></p>" +"jádra). Více informací najdete v souboru <i>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</i></p>" #: src/include/security/helps.rb:346 -msgid "" -"<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The " -"most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</" -"P>" -msgstr "" -"<P>V systému jsou předdefinované soubory /etc/permissions.*, ve kterých jsou " -"nastavena souborová práva. Nejvíce omezující práva jsou definována v " -"souborech s koncovkou 'secure' nebo 'paranoid'." +msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" +msgstr "<P>V systému jsou předdefinované soubory /etc/permissions.*, ve kterých jsou nastavena souborová práva. Nejvíce omezující práva jsou definována v souborech s koncovkou 'secure' nebo 'paranoid'." #: src/include/security/helps.rb:349 src/include/security/helps.rb:352 -msgid "" -"<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and " -"to run the security-related services.</P>" -msgstr "" -"<P>Základní systémové služby musí být povoleny pro soudržnost systému a " -"kvůli běhu služeb souvisejících s bezpečností.</P>" +msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>" +msgstr "<P>Základní systémové služby musí být povoleny pro soudržnost systému a kvůli běhu služeb souvisejících s bezpečností.</P>" #: src/include/security/helps.rb:355 src/include/security/helps.rb:358 -msgid "" -"<P>Every running service is a potential target of a security attack. " -"Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by " -"the system.</P>" -msgstr "" -"<P>Každá spuštěná služba je potenciální cíl pro bezpečnostní útok. Proto je " -"doporučeno vypnout všechny služby, které nejsou použity systémem.</P>" +msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>" +msgstr "<P>Každá spuštěná služba je potenciální cíl pro bezpečnostní útok. Proto je doporučeno vypnout všechny služby, které nejsou použity systémem.</P>" #. level name #: src/include/security/levels.rb:51 @@ -1435,16 +1237,11 @@ #~ msgid "Use current directory in path of regular users" #~ msgstr "Použít současný adresář v cestě běžných uživatelů" -#~ msgid "" -#~ "<P>By default the current working directory is not used when searching " -#~ "for executables.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P>Standardně není aktuální pracovní složka použita při hledání " -#~ "spustitelných souborů.</P>" +#~ msgid "<P>By default the current working directory is not used when searching for executables.</P>" +#~ msgstr "<P>Standardně není aktuální pracovní složka použita při hledání spustitelných souborů.</P>" #~ msgid "This setting applies for <EM>root</EM> user and system users." -#~ msgstr "" -#~ "Toto nastavení se týká uživatele <EM>root</EM> a systémových uživatelů." +#~ msgstr "Toto nastavení se týká uživatele <EM>root</EM> a systémových uživatelů." #~ msgid "This setting applies for regular users." #~ msgstr "Toto nastavení se týká běžných uživatelů." @@ -1460,10 +1257,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Blowfish</b> is similar to MD5, but uses a different algorithm\n" -#~ "to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the " -#~ "hash,\n" -#~ "which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary." -#~ "</p>" +#~ "to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the hash,\n" +#~ "which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Blowfish</b> je podobná MD5, ale používá jiný algoritmus\n" #~ "k šifrování hesla. Při jejím použití je značně zatížena CPU. Prolomení\n" @@ -1480,15 +1275,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Test for Complicated Passwords</b>: \n" -#~ "Passwords should be constructed using a mixture of characters. This makes " -#~ "the\n" -#~ "guessing of passwords very difficult. Check this box to enable " -#~ "additional\n" +#~ "Passwords should be constructed using a mixture of characters. This makes the\n" +#~ "guessing of passwords very difficult. Check this box to enable additional\n" #~ "checks.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Test hesla na příliš snadnou čitelnost</b>:\n" -#~ "Může se požadovat, aby heslo bylo kombinací písmen a číslic, což " -#~ "významně\n" +#~ "Může se požadovat, aby heslo bylo kombinací písmen a číslic, což významně\n" #~ "ztěžuje jeho uhádnutí. Zaškrtněte toto pole pro přísné testy hesla.</p>" #~ msgid "Test for complicated password" Modified: trunk/yast/cs/po/services-manager.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/services-manager.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/services-manager.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -46,34 +46,23 @@ msgstr "" #: src/clients/default_target_proposal.rb:136 -msgid "" -"Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units " -"whose job is to activate services and other units." +msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units." msgstr "" #: src/clients/default_target_proposal.rb:139 -msgid "" -"Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink " -"located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man " -"page." +msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page." msgstr "" #: src/clients/default_target_proposal.rb:143 -msgid "" -"Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with " -"network suitable for server (similar to runlevel 3)." +msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)." msgstr "" #: src/clients/default_target_proposal.rb:146 -msgid "" -"Graphical target for setting up a graphical login screen with network which " -"is typical for workstations (similar to runlevel 5)." +msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)." msgstr "" #: src/clients/default_target_proposal.rb:149 -msgid "" -"When you are not sure what would be the best option for you then go with " -"graphical target." +msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target." msgstr "" #: src/clients/default_target_proposal.rb:160 @@ -117,15 +106,14 @@ msgstr "" #: src/clients/default_target_proposal.rb:257 -msgid "" -"This recommendation is based on the analysis of other installation settings" +msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" msgstr "" #. Default for double-click in the table #. Default for double-click in the table #: src/clients/services-manager.rb:71 src/clients/services.rb:71 msgid "Writing configuration..." -msgstr "" +msgstr "Zapisuje se konfigurace..." #: src/clients/services-manager.rb:76 src/clients/services.rb:76 msgid "Writing the configuration failed:\n" @@ -139,14 +127,14 @@ #: src/clients/services-manager.rb:99 src/clients/services.rb:99 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Služba" #: src/clients/services-manager.rb:100 src/clients/services-manager.rb:130 #: src/clients/services-manager.rb:146 src/clients/services.rb:100 #: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146 #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Povoleno" #. The current state matches the futural state #. The current state matches the futural state @@ -154,11 +142,11 @@ #: src/clients/services-manager.rb:156 src/clients/services.rb:101 #: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktivní" #: src/clients/services-manager.rb:102 src/clients/services.rb:102 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Popis" #: src/clients/services-manager.rb:107 src/clients/services.rb:107 msgid "&Start/Stop" @@ -170,7 +158,7 @@ #: src/clients/services-manager.rb:111 src/clients/services.rb:111 msgid "Show &Details" -msgstr "" +msgstr "&Zobrazit podrobnosti" #: src/clients/services-manager.rb:114 src/clients/services.rb:114 #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 @@ -187,7 +175,7 @@ #: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146 #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Zakázáno" #: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services-manager.rb:156 #: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156 @@ -231,24 +219,18 @@ #: src/clients/services_proposal.rb:121 msgid "" "<p><big><b>Services</b></big><br>\n" -"This installation proposal allows you to start and enable a service from " -"the \n" +"This installation proposal allows you to start and enable a service from the \n" " list of services.</p>\n" -"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is " -"enabled\n" +"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is enabled\n" "and a particular service requires opening them.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Služby</b></big><br>\n" -"Tato nabídka instalace vám umožňuje spustit a povolit službu ze seznamu " -"služeb.</p>\n" -"<p>Může také službám otevírat porty ve firewallu, pokud je tedy firewall " -"povolený\n" +"Tato nabídka instalace vám umožňuje spustit a povolit službu ze seznamu služeb.</p>\n" +"<p>Může také službám otevírat porty ve firewallu, pokud je tedy firewall povolený\n" "a dané služby vyžadují otevření portů.</p>\n" #: src/clients/services_proposal.rb:145 -msgid "" -"Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched " -"%link" +msgid "Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link" msgstr "Služba %service bude %toggled a port ve firewallu bude %switched %link" #: src/clients/services_proposal.rb:160 @@ -284,7 +266,7 @@ #. AutoYast summary #: src/modules/services_manager.rb:29 msgid "Not configured yet." -msgstr "" +msgstr "Dosud nekonfigurováno." #. Do not start or stop services that are already in the desired state #. they might be coming from AutoYast import and thus they are :modified. Modified: trunk/yast/cs/po/slp-server.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/slp-server.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/slp-server.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -162,9 +162,7 @@ msgid "" "<p><b><big>Initializing SLP Server Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>Inicializuje se konfigurace SLP serveru</big></b><br>Prosím " -"čekejte...<br></p>\n" +msgstr "<p><b><big>Inicializuje se konfigurace SLP serveru</big></b><br>Prosím čekejte...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 #: src/include/slp-server/helps.rb:21 @@ -268,14 +266,10 @@ #: src/include/slp-server/helps.rb:78 msgid "" -"<p>Here, set the mode in which to run the SLP daemon. The simplest mode is " -"<b>Broadcast</b>.\n" -"In it, the SLP daemon answers all requests sent by broadcast. The next mode " -"is <b>Multicast</b>. In it, the daemon answers queries\n" -"sent by multicast in appropriate SCOPES. In the <b>DA Server</b> mode, it " -"informs DA servers on the specified IP addresses\n" -"about statically and dynamically registered services. The last options is " -"<b>Becomes DA Server</b>. This is a cache server for service\n" +"<p>Here, set the mode in which to run the SLP daemon. The simplest mode is <b>Broadcast</b>.\n" +"In it, the SLP daemon answers all requests sent by broadcast. The next mode is <b>Multicast</b>. In it, the daemon answers queries\n" +"sent by multicast in appropriate SCOPES. In the <b>DA Server</b> mode, it informs DA servers on the specified IP addresses\n" +"about statically and dynamically registered services. The last options is <b>Becomes DA Server</b>. This is a cache server for service\n" "answers.</p>\n" msgstr "" "<p>Zde můžete nastavit režim běhu SLP démona. Nejjednodušší\n" @@ -288,24 +282,16 @@ "odpovědí.</p>\n" #: src/include/slp-server/helps.rb:85 -msgid "" -"<p>With <b>Expert Settings</b>, access all options available in /etc/slp." -"conf.</p>" -msgstr "" -"<p>V <b>Expertním nastavení</b> jsou dostupné všechny volby z /etc/slp.conf." -"</p>" +msgid "<p>With <b>Expert Settings</b>, access all options available in /etc/slp.conf.</p>" +msgstr "<p>V <b>Expertním nastavení</b> jsou dostupné všechny volby z /etc/slp.conf.</p>" #: src/include/slp-server/helps.rb:88 msgid "" -"Configuration files for static registration to SLP. With <b>Add</b>, create " -"a new empty file. With <b>Modify</b>,\n" -"change the values of any existing file. With <b>Delete</b>, it is possible " -"to delete files not owned by any package." +"Configuration files for static registration to SLP. With <b>Add</b>, create a new empty file. With <b>Modify</b>,\n" +"change the values of any existing file. With <b>Delete</b>, it is possible to delete files not owned by any package." msgstr "" -"Konfigurační soubory pro statickou registraci SLP. Nový prázdný soubor " -"vytvoříte pomocí <b>Vložit</b>. Existující\n" -"hodnoty změníte pomocí <b>Změnit</b>. Stisknutím <b>Smazat</b> je možné " -"smazat pouze soubory nevlastněné\n" +"Konfigurační soubory pro statickou registraci SLP. Nový prázdný soubor vytvoříte pomocí <b>Vložit</b>. Existující\n" +"hodnoty změníte pomocí <b>Změnit</b>. Stisknutím <b>Smazat</b> je možné smazat pouze soubory nevlastněné\n" "žádným balíčkem." #: src/include/slp-server/helps.rb:91 @@ -319,11 +305,8 @@ #. check for package openslp-server installed #: src/modules/SlpServer.rb:181 -msgid "" -"<p>To configure the SLP server, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -msgstr "" -"<p>Abyste mohli konfigurovat SLP server, musíte mít nainstalovaný balíček <b>" -"%1</b>.</p>" +msgid "<p>To configure the SLP server, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "<p>Abyste mohli konfigurovat SLP server, musíte mít nainstalovaný balíček <b>%1</b>.</p>" #: src/modules/SlpServer.rb:184 msgid "<p>Do you want to install it now?</p>" @@ -429,8 +412,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Přidání SLP serveru</BIG></B><BR>\n" #~ "Vyberte si SLP server ze seznamu detekovaných SLP serverů.\n" -#~ "Jestliže váš server nebyl automaticky rozpoznán, použijte <B>Jiné " -#~ "(nerozpoznáno)</B>.\n" +#~ "Jestliže váš server nebyl automaticky rozpoznán, použijte <B>Jiné (nerozpoznáno)</B>.\n" #~ "Poté stiskněte <B>Konfigurovat</B>.</P>\n" #~ msgid "" Modified: trunk/yast/cs/po/snapper.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/snapper.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/snapper.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -327,18 +327,15 @@ "<p>\n" "%2\n" "</p>\n" -"<p>Files existing in original snapshot will be copied to current system.</" -"p>\n" +"<p>Files existing in original snapshot will be copied to current system.</p>\n" "<p>Files that did not exist in the snapshot will be deleted.</p>Are you sure?" msgstr "" "<p>Tyto soubory budou obnoveny ze snímku '%1':</p>\n" "<p>\n" "%2\n" "</p>\n" -"<p>Soubory, které se nachází v původním snímku, budou zkopírovány do " -"současného systému.</p>\n" -"<p>Soubory, které se v tomto snímku nenachází, budou smazány.</p> Opravdu to " -"chcete?" +"<p>Soubory, které se nachází v původním snímku, budou zkopírovány do současného systému.</p>\n" +"<p>Soubory, které se v tomto snímku nenachází, budou smazány.</p> Opravdu to chcete?" #. Read dialog help #: src/include/snapper/helps.rb:36 @@ -353,56 +350,33 @@ #: src/include/snapper/helps.rb:40 msgid "" "<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n" -"<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three " -"types\n" -"of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots " -"are\n" -"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post " -"are used to define the changes done by special operation performed between " -"taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in " -"the table.</p>\n" -"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see " -"the\n" +"<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n" +"of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n" +"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in the table.</p>\n" +"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see the\n" "new file system changes in the specified snapshot.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Konfigurace snímků</big></b><p>\n" -"<p>Tato tabulka zobrazuje seznam snímku kořenového souborového systému. Jsou " -"tři typy snímků: <b>jediný</b>, <b>před</b> a <b>po</b>. Jediné snímky " -"se používají pro uložení stavu souborového systému v konkrétním " -"okamžiku, zatímco Před a Po definují změny, které provedla mimořádná " -"operace mezi vytvořením těchto dvou snímků. Snímky Před a Po jsou spolu " -"v tabulce spárovány.</p>\n" -"<p>Vyberte nějaký snímek nebo snímkový pár a klepněte na <b>Zobrazit " -"změny</b>, pak uvidíte nové změny systému souborů ve vybraném snímku.</" -"p>\n" +"<p>Tato tabulka zobrazuje seznam snímku kořenového souborového systému. Jsou tři typy snímků: <b>jediný</b>, <b>před</b> a <b>po</b>. Jediné snímky se používají pro uložení stavu souborového systému v konkrétním okamžiku, zatímco Před a Po definují změny, které provedla mimořádná operace mezi vytvořením těchto dvou snímků. Snímky Před a Po jsou spolu v tabulce spárovány.</p>\n" +"<p>Vyberte nějaký snímek nebo snímkový pár a klepněte na <b>Zobrazit změny</b>, pak uvidíte nové změny systému souborů ve vybraném snímku.</p>\n" #. Show snapshot dialog help #: src/include/snapper/helps.rb:49 msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" -"The tree shows all the files that were modified between creating the first " -"('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the " -"description generated when the first snapshot was created and the time of " -"creation for both snapshots.\n" +"The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By " -"default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is " -"possible to compare the file with different versions.\n" +"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Přehled snímků</big></b><p>\n" "<p>\n" -"Tento strom ukazuje všechny soubory, které byly upraveny mezi vytvořením " -"prvního ('před') a druhého ('po') snímku. Na pravé straně naleznete " -"popis generovaný při vytvoření prvního snímku a časy vytvoření obou " -"snímků.\n" +"Tento strom ukazuje všechny soubory, které byly upraveny mezi vytvořením prvního ('před') a druhého ('po') snímku. Na pravé straně naleznete popis generovaný při vytvoření prvního snímku a časy vytvoření obou snímků.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Když se ve stromu vybrán soubor, můžete vidět jeho změny. Jako výchozí jsou " -"zobrazovány změny mezi vybranými spárovanými snímky, ale je možné i " -"srovnat odlišné verze tohoto souboru.\n" +"Když se ve stromu vybrán soubor, můžete vidět jeho změny. Jako výchozí jsou zobrazovány změny mezi vybranými spárovanými snímky, ale je možné i srovnat odlišné verze tohoto souboru.\n" "</p>\n" #. Show snapshot dialog help, alternative for single snapshots @@ -410,24 +384,18 @@ msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" -"The tree shows all the files that differ in a selected snapshot and the " -"current system. On the right side, you see the snapshot description and time " -"of its creation.\n" +"The tree shows all the files that differ in a selected snapshot and the current system. On the right side, you see the snapshot description and time of its creation.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"When a file is selected in the tree, you can see the its difference between " -"snapshot version and current system.\n" +"When a file is selected in the tree, you can see the its difference between snapshot version and current system.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Přehled snímků</big></b><p>\n" "<p>\n" -"Tento strom ukazuje všechny soubory, které jsou rozdílné mezi vybraným " -"snímkem a současným systémem. Na pravé straně naleznete popis snímku " -"a čas jeho vytvoření.\n" +"Tento strom ukazuje všechny soubory, které jsou rozdílné mezi vybraným snímkem a současným systémem. Na pravé straně naleznete popis snímku a čas jeho vytvoření.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Když se ve stromu vybrán soubor, můžete vidět jeho rozdíly mezi verzí ve " -"snímku a současnou verzí v systému.\n" +"Když se ve stromu vybrán soubor, můžete vidět jeho rozdíly mezi verzí ve snímku a současnou verzí v systému.\n" "</p>\n" #. popup error @@ -561,9 +529,5 @@ #~ msgid "%1 does not exist in snapshot %2\n" #~ msgstr "%1 v snímku %2 neexistuje\n" -#~ msgid "" -#~ "These files will be copied from snapshot '%1' to current system: <p>%2</" -#~ "p>Are you sure?" -#~ msgstr "" -#~ "Následující soubory budou zkopírovány ze snímku '%1' do současného " -#~ "systému: <p>%2</p>Opravdu to chcete?" +#~ msgid "These files will be copied from snapshot '%1' to current system: <p>%2</p>Are you sure?" +#~ msgstr "Následující soubory budou zkopírovány ze snímku '%1' do současného systému: <p>%2</p>Opravdu to chcete?" Modified: trunk/yast/cs/po/sound.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/sound.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/sound.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -29,8 +29,7 @@ #. popup error message #: src/clients/sound.rb:49 msgid "Sound card database not found. Please check your installation." -msgstr "" -"Databáze zvukových karet nebyla nalezena. Prosím zkontrolujte si instalaci." +msgstr "Databáze zvukových karet nebyla nalezena. Prosím zkontrolujte si instalaci." #. translators: command line help text for Sound module #: src/clients/sound.rb:59 @@ -75,11 +74,8 @@ #. - for unknown parameter names #. help text for unknownd parameters; do not translate 'show' #: src/clients/sound.rb:121 -msgid "" -"Value of the specific module parameter. Use the 'show' command to see a list " -"of allowed parameters." -msgstr "" -"Hodnota parametru modulu. Dostupné hodnoty zobrazíte pomocí příkazu 'show'." +msgid "Value of the specific module parameter. Use the 'show' command to see a list of allowed parameters." +msgstr "Hodnota parametru modulu. Dostupné hodnoty zobrazíte pomocí příkazu 'show'." #. translators: command line help text for volume action #: src/clients/sound.rb:131 @@ -89,12 +85,8 @@ #. - for unknown parameter names #. help text; do not translate 'channels' as command name #: src/clients/sound.rb:137 -msgid "" -"Value of the specific channel (0-100). Use the 'channels' command to see a " -"list of available channels." -msgstr "" -"Hodnoty kanálů (0-100). Seznam dostupných kanálů získáte zadáním příkazu " -"'channels'." +msgid "Value of the specific channel (0-100). Use the 'channels' command to see a list of available channels." +msgstr "Hodnoty kanálů (0-100). Seznam dostupných kanálů získáte zadáním příkazu 'channels'." #. translators: command line help text for modules action #: src/clients/sound.rb:144 @@ -266,8 +258,7 @@ "Enable or add an additional software repository containing the packages.\n" msgstr "" "Následující požadované balíčky nejsou dostupné: %1\n" -"Některá zvuková zařízení nemusí pracovat nebo některé podporovány některé " -"funkce.\n" +"Některá zvuková zařízení nemusí pracovat nebo některé podporovány některé funkce.\n" "\n" "Povolte nebo přidejte dodatečné repozitáře obsahující balíčky.\n" @@ -556,15 +547,11 @@ #. help text - mixer setting #: src/include/sound/mixer.rb:377 msgid "" -"<P>With this dialog you can set volume for each channel of the selected " -"sound card. \n" -"Press <B>Next</B> to save your volume settings, press <B>Back</B> to restore " -"the original settings.</P>" +"<P>With this dialog you can set volume for each channel of the selected sound card. \n" +"Press <B>Next</B> to save your volume settings, press <B>Back</B> to restore the original settings.</P>" msgstr "" -"<p>V tomto dialogu můžete nastavit hlasitost pro každá kanál vybrané zvukové " -"karty.\n" -"Stiskněte <b>Další</b> k uložení nastavení hlasitosti, jinak tlačítko " -"<b>Zpět</b> obnoví\n" +"<p>V tomto dialogu můžete nastavit hlasitost pro každá kanál vybrané zvukové karty.\n" +"Stiskněte <b>Další</b> k uložení nastavení hlasitosti, jinak tlačítko <b>Zpět</b> obnoví\n" "původní nastavení.</P>" #. dialog header, %1 = card id (number), %2 = name @@ -1178,19 +1165,16 @@ #: src/include/sound/texts.rb:273 msgid "" -"<p>The sound device with index 0 is the default device used by system and " -"applications.\n" +"<p>The sound device with index 0 is the default device used by system and applications.\n" "Use <b>Other</b> to set the selected sound device as the primary device.</p>" msgstr "" -"<p>Zvukové zařízení s indexem 0 je systém a aplikacemi použito jako " -"výchozí.\n" +"<p>Zvukové zařízení s indexem 0 je systém a aplikacemi použito jako výchozí.\n" "K nastavení výchozího zařízení použijte <b>Ostatní</b>.</p>" #: src/include/sound/texts.rb:276 msgid "" "The applications which use OSS (Open Sound System) can use the software\n" -"mixer by using aoss wrapper. Use command <tt>aoss <application></tt> " -"to\n" +"mixer by using aoss wrapper. Use command <tt>aoss <application></tt> to\n" "start the application." msgstr "" "Aplikace používající OSS (Open Sound System) mohou používat softwarový\n" @@ -1427,23 +1411,19 @@ #~ msgstr "Ukládá se nastavení joysticku..." #~ msgid "USB joysticks do not need any configuration, just connect them." -#~ msgstr "" -#~ "USB joysticky nevyžadují žádnou konfiguraci. Stačí je pouze připojit." +#~ msgstr "USB joysticky nevyžadují žádnou konfiguraci. Stačí je pouze připojit." #~ msgid "Joystick Configuration - %1" #~ msgstr "Konfigurace joysticku - %1" #~ msgid "" #~ "<P>In this dialog, specify your joystick type. If your\n" -#~ "joystick type is not in the list, select <B>Generic Analog Joystick</B>.</" -#~ "p>\n" -#~ "<p>You will not find any USB joysticks here. If you have a USB device, " -#~ "just plug in the joystick and start using it.</P>\n" +#~ "joystick type is not in the list, select <B>Generic Analog Joystick</B>.</p>\n" +#~ "<p>You will not find any USB joysticks here. If you have a USB device, just plug in the joystick and start using it.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P>V tomto dialogu zadejte typ svého joysticku. Pokud není\n" #~ "v seznamu, vyberte <b>Generický analogový joystick</B>.</p>\n" -#~ "<p>V seznamu nenajdete žádný USB joystick. Pokud máte USB zařízení, " -#~ "připojte je a začněte používat.</P>\n" +#~ "<p>V seznamu nenajdete žádný USB joystick. Pokud máte USB zařízení, připojte je a začněte používat.</P>\n" #~ msgid "&Select your joystick type:" #~ msgstr "Zvolte typ &svého joysticku:" @@ -1471,19 +1451,11 @@ #~ msgid "%1 - <font color=\"red\">Invalid configuration<font>" #~ msgstr "%1 - <font color=\"red\">Neplatná konfigurace</font>" -#~ msgid "" -#~ "The configuration is not active - either the joystick is not connected or " -#~ "a wrong driver is used" -#~ msgstr "" -#~ "Tato konfigurace není aktivní - buď není joystick připojen nebo je " -#~ "použitý nesprávný ovladač" +#~ msgid "The configuration is not active - either the joystick is not connected or a wrong driver is used" +#~ msgstr "Tato konfigurace není aktivní - buď není joystick připojen nebo je použitý nesprávný ovladač" -#~ msgid "" -#~ "Press <b>Edit</b> to change the joystick driver or <b>Delete</b> to " -#~ "remove the configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Pro změnu ovladače joysticku stiskněte <b>Upravit</b>. <b>Odstranit</b> " -#~ "odebere tuto konfiguraci." +#~ msgid "Press <b>Edit</b> to change the joystick driver or <b>Delete</b> to remove the configuration" +#~ msgstr "Pro změnu ovladače joysticku stiskněte <b>Upravit</b>. <b>Odstranit</b> odebere tuto konfiguraci." #~ msgid "Axis %1" #~ msgstr "Osa %1" @@ -1518,12 +1490,8 @@ #~ msgid "<p>Here is an overview of the detected joysticks.</p>" #~ msgstr "<p>Zde vidíte přehled nalezených joysticků.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To configure a new joystick connected to a Gameport press <b>Add</b> " -#~ "button.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pro konfiguraci nového joysticku připojenému k Gameportu stiskněte " -#~ "<b>Přidat</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To configure a new joystick connected to a Gameport press <b>Add</b> button.</p>" +#~ msgstr "<p>Pro konfiguraci nového joysticku připojenému k Gameportu stiskněte <b>Přidat</b>.</p>" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" @@ -1535,12 +1503,10 @@ #~ msgstr "Připojený k" #~ msgid "There is no soundcard with joystick support (gameport)." -#~ msgstr "" -#~ "Nebyly nalezeny žádné zvukové karty s podporou joysticku (gameportu)." +#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné zvukové karty s podporou joysticku (gameportu)." #~ msgid "There is no soundcard with unconfigured joystick." -#~ msgstr "" -#~ "Nebyla nalezena žádná zvuková karta, která nemá nakonfigurovaný joystick." +#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná zvuková karta, která nemá nakonfigurovaný joystick." #~ msgid "" #~ "The selected joystick configuration is not active.\n" @@ -1594,12 +1560,8 @@ #~ "<p>K odstranění nakonfigurovaného joysticku ze systému,\n" #~ "nebo pokud nemáte žádný joystick, vyberte <b>Žádný joystick</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P>Press <B>Test</B> to test the functionality of the selected joystick " -#~ "type.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P>Stiskněte <B>Test</B> k vyzkoušení funkčnosti vybraného typu joysticku." -#~ "</P>" +#~ msgid "<P>Press <B>Test</B> to test the functionality of the selected joystick type.</P>" +#~ msgstr "<P>Stiskněte <B>Test</B> k vyzkoušení funkčnosti vybraného typu joysticku.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B>Note:</B> Connect your joystick to your computer\n" @@ -1613,13 +1575,10 @@ #~ msgid "" #~ "<P>Two or more sound cards in your system support joysticks.</P>\n" -#~ "<P>To configure a joystick, select the sound card and press <B>Configure " -#~ "Joystick</B>.</P>\n" +#~ "<P>To configure a joystick, select the sound card and press <B>Configure Joystick</B>.</P>\n" #~ msgstr "" -#~ "<P>Dvě nebo více zvukových karet ve vašem systému podporují joysticky." -#~ "<P>\n" -#~ "<P>K jeho nastavení zvolte zvukovou kartu a stiskněte <B>Nastavit " -#~ "joystick</B>.</P>\n" +#~ "<P>Dvě nebo více zvukových karet ve vašem systému podporují joysticky.<P>\n" +#~ "<P>K jeho nastavení zvolte zvukovou kartu a stiskněte <B>Nastavit joystick</B>.</P>\n" #~ msgid "The configured cards do not support the joystick." #~ msgstr "Nakonfigurované karty nepodporují joystick." Modified: trunk/yast/cs/po/squid.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/squid.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/squid.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -519,8 +519,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Přerušení inicializace:</big></b><br>\n" -"Konfigurační program můžete nyní bezpečně ukončit stisknutím tlačítka " -"<b>Přerušit</b>.</p>\n" +"Konfigurační program můžete nyní bezpečně ukončit stisknutím tlačítka <b>Přerušit</b>.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/squid/helps.rb:42 @@ -583,9 +582,7 @@ #. Cache Dialog #: src/include/squid/helps.rb:70 -msgid "" -"<p><b>Refresh Patterns</b> define how Squid treats the objects in the cache." -"</p>\n" +msgid "<p><b>Refresh Patterns</b> define how Squid treats the objects in the cache.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Profily obnovy</b> definují způsob,\n" "jakým služba Squid zachází s objekty ve vyrovnávací paměti.</p>\n" @@ -612,8 +609,7 @@ "modification). An object without explicit expiry time will be\n" "considered fresh.</p>\n" msgstr "" -"<p>Pole <b>Počet procent</b> udává procentuální stáří objektu (času od " -"poslední\n" +"<p>Pole <b>Počet procent</b> udává procentuální stáří objektu (času od poslední\n" "změny). Objekt bez zadaného času vypršení bude považován za čerstvý.</p>\n" #: src/include/squid/helps.rb:84 @@ -626,12 +622,8 @@ #. Cache 2 Dialog #: src/include/squid/helps.rb:88 -msgid "" -"<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for " -"objects.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Vyrovnávací paměť</b> definuje ideální objem paměti pro ukládání " -"objektů.</p>" +msgid "<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for objects.</p>" +msgstr "<p><b>Vyrovnávací paměť</b> definuje ideální objem paměti pro ukládání objektů.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:91 msgid "" @@ -658,25 +650,18 @@ "If utilization is close to the <b>Swap Low-Water Mark</b>, less replacement\n" "is done each time.\n" msgstr "" -"<p>Objekty začnou být nahrazovány, jakmile zaplnění odkládacího prostoru " -"(disku)\n" -"překročí <b>Dolní limit odkládacího prostoru</b>. Služba se bude pokoušet " -"využití\n" -"prostoru udržovat přibližně na úrovni volby <b>Dolní limit odkládacího " -"prostoru</b>.\n" +"<p>Objekty začnou být nahrazovány, jakmile zaplnění odkládacího prostoru (disku)\n" +"překročí <b>Dolní limit odkládacího prostoru</b>. Služba se bude pokoušet využití\n" +"prostoru udržovat přibližně na úrovni volby <b>Dolní limit odkládacího prostoru</b>.\n" "Pokud se zaplnění přiblíží hodnotě <b>Horní limit odkládacího prostoru</b>,\n" -"začnou být objekty vytěsňovány agresivněji. Pokud se využití přiblíží " -"hodnotě\n" -"<b>Dolní limit odkládacího prostoru</b>, bude prováděno čím dál tím méně " -"nahrazování.\n" +"začnou být objekty vytěsňovány agresivněji. Pokud se využití přiblíží hodnotě\n" +"<b>Dolní limit odkládacího prostoru</b>, bude prováděno čím dál tím méně nahrazování.\n" #: src/include/squid/helps.rb:105 msgid "" -"<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be " -"replaced\n" +"<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be replaced\n" "when disk space is needed.\n" -"<b>Memory Replacement Policy</b> specifies the policy for object replacement " -"in\n" +"<b>Memory Replacement Policy</b> specifies the policy for object replacement in\n" "memory when space for new objects is not available.\n" "Policies could be:\n" "<table>\n" @@ -699,12 +684,10 @@ "</table>\n" "</p>" msgstr "" -"<p><b>Pravidlo nahrazování objektů ve vyrovnávací paměti</b> určuje, které " -"objekty\n" +"<p><b>Pravidlo nahrazování objektů ve vyrovnávací paměti</b> určuje, které objekty\n" "budou nahrazeny, pokud bude zapotřebí místo na disku.\n" "<b>Pravidlo nahrazování objektů v operační paměti</b> určuje, které objekty\n" -"v operační paměti budou nahrazeny, pokud nebude k dispozici místo pro nové " -"objekty.\n" +"v operační paměti budou nahrazeny, pokud nebude k dispozici místo pro nové objekty.\n" "Lze používat následující pravidla:\n" "<table>\n" " <tr>\n" @@ -728,51 +711,39 @@ #. Cache Directory #: src/include/squid/helps.rb:132 -msgid "" -"<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap " -"files will be stored.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Název adresáře</b> určuje kořen adresářové hierarchie, do které budou " -"ukládány odkládací soubory vyrovnávací paměti.</p>" +msgid "<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap files will be stored.</p>" +msgstr "<p><b>Název adresáře</b> určuje kořen adresářové hierarchie, do které budou ukládány odkládací soubory vyrovnávací paměti.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:135 -msgid "" -"<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this " -"directory.</p>" +msgid "<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this directory.</p>" msgstr "" "<p><b>Velikost</b> určuje, jak velký diskový prostor (v MB) bude využit \n" "v podadresářích tohoto adresáře.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:138 msgid "" -"<p><b>Level 1 Directories</b> defines a number of first-level " -"subdirectories, \n" +"<p><b>Level 1 Directories</b> defines a number of first-level subdirectories, \n" "which will be created under the <b>Directory Name</b> directory.</p>\n" msgstr "" -"<p>Pole <b>Adresáře 1. úrovně</b> určuje počet podadresářů první úrovně, " -"které budou\n" +"<p>Pole <b>Adresáře 1. úrovně</b> určuje počet podadresářů první úrovně, které budou\n" "vytvořeny v adresáři <b>Název adresáře</b>.</p>\n" #: src/include/squid/helps.rb:141 msgid "" -"<p><b>Level 2 Directories</b> defines a number of second-level " -"subdirectories,\n" +"<p><b>Level 2 Directories</b> defines a number of second-level subdirectories,\n" "which will be created under each first-level directory.</p>\n" msgstr "" -"<p>Pole <b>Adresáře 2. úrovně</b> určuje počet podadresářů druhé úrovně, " -"které budou\n" +"<p>Pole <b>Adresáře 2. úrovně</b> určuje počet podadresářů druhé úrovně, které budou\n" "vytvořeny v každém adresáři první úrovně.</p>\n" #. ACL Groups #: src/include/squid/helps.rb:145 -msgid "" -"<p>Access to the Squid server can be controlled via <b>ACL Groups</b>.</p>" +msgid "<p>Access to the Squid server can be controlled via <b>ACL Groups</b>.</p>" msgstr "<p>Přístup k serveru Squid lze řídit pomocí <b>Skupin ACL</b>.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:148 msgid "" -"<p><b>ACL Group</b> has various types and the description of ACL Group " -"depends\n" +"<p><b>ACL Group</b> has various types and the description of ACL Group depends\n" "on the particular type.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Skupiny ACL</b> mohou mít různé typy a popis skupiny ACL závisí\n" @@ -780,18 +751,13 @@ #: src/include/squid/helps.rb:151 msgid "" -"<p>In the <b>Access Control</b> table, access can be denied or allowed to " -"ACL Groups.\n" -"If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be " -"allowed\n" +"<p>In the <b>Access Control</b> table, access can be denied or allowed to ACL Groups.\n" +"If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be allowed\n" "or denied to members who belong to all ACL Groups at the same time.</p>\n" msgstr "" -"<p>Pomocí tabulky <b>Řízení přístupu</b> můžete povolovat nebo zakazovat " -"přístup\n" -"skupinám ACL. Pokud se na jediném řádku nachází několik skupin ACL, znamená " -"to, \n" -"že bude přístup povolen nebo zakázán těm členům, které patří současně do " -"všech\n" +"<p>Pomocí tabulky <b>Řízení přístupu</b> můžete povolovat nebo zakazovat přístup\n" +"skupinám ACL. Pokud se na jediném řádku nachází několik skupin ACL, znamená to, \n" +"že bude přístup povolen nebo zakázán těm členům, které patří současně do všech\n" "uvedených skupin ACL.</p>\n" #: src/include/squid/helps.rb:156 @@ -804,17 +770,12 @@ #. Logging and Timeouts Dialog #: src/include/squid/helps.rb:160 -msgid "" -"<p><b>Access Log</b> defines the file in which client activities are logged." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Pole <b>Protokol přístupů</b> určuje soubor, do kterého se ukládá " -"aktivita klientů.</p>" +msgid "<p><b>Access Log</b> defines the file in which client activities are logged.</p>" +msgstr "<p>Pole <b>Protokol přístupů</b> určuje soubor, do kterého se ukládá aktivita klientů.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:163 msgid "" -"<p><b>Cache Log</b> defines the file in which general information about " -"your\n" +"<p><b>Cache Log</b> defines the file in which general information about your\n" "cache's behavior is logged.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Protokol vyrovnávací paměti</b> určuje soubor, do kterého jsou\n" @@ -822,16 +783,12 @@ #: src/include/squid/helps.rb:166 msgid "" -"<p><b>Cache Store Log</b> defines the location of the transaction log of " -"all\n" -"objects that are stored in the object store, as well as the time when an " -"object\n" +"<p><b>Cache Store Log</b> defines the location of the transaction log of all\n" +"objects that are stored in the object store, as well as the time when an object\n" "gets deleted. This option can be left empty.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Protokol zápisů vyrovnávavací paměti</b> určuje umístění, do kterého " -"se \n" -"zapisuje transakční protokol o všech uložených objektech a také časy " -"odstranění \n" +"<p><b>Protokol zápisů vyrovnávavací paměti</b> určuje umístění, do kterého se \n" +"zapisuje transakční protokol o všech uložených objektech a také časy odstranění \n" "těchto objektů. Toto pole můžete ponechat prázdné.</p>\n" #: src/include/squid/helps.rb:171 @@ -866,8 +823,7 @@ "error pages that are displayed to clients. Defaults to webmaster.</p>\n" msgstr "" "<p><b>E-mailová adresa administrátora</b> je adresa, která bude uváděna na\n" -"všech chybových stránkách zobrazovaných klientům. Výchozí hodnota je " -"'webmaster'.</p>\n" +"všech chybových stránkách zobrazovaných klientům. Výchozí hodnota je 'webmaster'.</p>\n" #. table cell #: src/include/squid/inits.rb:73 src/include/squid/popup_dialogs.rb:55 @@ -1017,10 +973,8 @@ #. test if changed ACL is used in other option (not managed by thid module) #: src/include/squid/store_del.rb:467 -msgid "" -"If you change the name of this ACL Group, these options might be affected: \n" -msgstr "" -"Pokud změníte název skupiny ACL, mohou být ovlivněny následující volby:\n" +msgid "If you change the name of this ACL Group, these options might be affected: \n" +msgstr "Pokud změníte název skupiny ACL, mohou být ovlivněny následující volby:\n" #: src/include/squid/store_del.rb:474 msgid "Change name anyway" @@ -1046,8 +1000,7 @@ #: src/include/squid/store_del.rb:524 msgid "If you delete this ACL Group, these options might be affected: \n" -msgstr "" -"Pokud odstraníte tuto skupinu ACL, mohou být ovlivněny následující volby:\n" +msgstr "Pokud odstraníte tuto skupinu ACL, mohou být ovlivněny následující volby:\n" #. + #. _("Are you sure you want to delete this ACL Group?"); @@ -1085,9 +1038,7 @@ #. ******* LOGGING AND TIMEOUTS DIALOG END ****** #: src/include/squid/store_del.rb:691 msgid "Administrator's email must not contain any white spaces." -msgstr "" -"E-mailová adresa administrátora nesmí obsahovat mezery ani jiné prázdné " -"znaky." +msgstr "E-mailová adresa administrátora nesmí obsahovat mezery ani jiné prázdné znaky." #. Initialization dialog caption #: src/include/squid/wizards.rb:85 @@ -1337,12 +1288,8 @@ msgstr "Cílová doména" #: src/modules/SquidACL.rb:148 -msgid "" -"This refers to the destination domain, i.e. the source domain where the " -"origin server is located." -msgstr "" -"Toto odkazuje na cílovou doménu, např. zdrojovou doménu, kde je umístěn " -"původní server." +msgid "This refers to the destination domain, i.e. the source domain where the origin server is located." +msgstr "Toto odkazuje na cílovou doménu, např. zdrojovou doménu, kde je umístěn původní server." #: src/modules/SquidACL.rb:155 msgid "Matches the client domain name." @@ -1401,8 +1348,7 @@ msgstr "Ověřuje celou adresu URL podle regulárního výrazu." #: src/modules/SquidACL.rb:213 -msgid "" -"Matches the URL path minus any protocol, port, and host name information" +msgid "Matches the URL path minus any protocol, port, and host name information" msgstr "Srovnává URL cestu bez informace o protokolu, portu a názvu hostitele" #: src/modules/SquidACL.rb:220 @@ -1454,24 +1400,16 @@ msgstr "Ověřuje metodu protokolu HTTP v hlavičkách požadavku." #: src/modules/SquidACL.rb:278 -msgid "" -"A regular expression that matches the client's browser type based on the " -"user agent header." -msgstr "" -"Regulární výraz, který srovnává typ klientova prohlížeče na základě hlavičky " -"User-Agent." +msgid "A regular expression that matches the client's browser type based on the user agent header." +msgstr "Regulární výraz, který srovnává typ klientova prohlížeče na základě hlavičky User-Agent." #: src/modules/SquidACL.rb:288 msgid "Maximum Number of HTTP Connections" msgstr "Maximální počet HTTP připojení" #: src/modules/SquidACL.rb:300 -msgid "" -"Matches when the client's IP address has more than the specified number of " -"HTTP connections established." -msgstr "" -"Ověřuje, zda je z klientovy adresy IP navázán větší než zadaný počet " -"připojení HTTP." +msgid "Matches when the client's IP address has more than the specified number of HTTP connections established." +msgstr "Ověřuje, zda je z klientovy adresy IP navázán větší než zadaný počet připojení HTTP." #: src/modules/SquidACL.rb:307 msgid "Matches Referer header." @@ -1491,13 +1429,11 @@ #: src/modules/SquidACL.rb:351 msgid "" -"Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. " -"Can\n" +"Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. Can\n" "be used to detect file download or some types of HTTP tunnelling requests.\n" msgstr "" "Ověřuje regulárním výrazem typ MIME odpovědi přijaté serverem Squid. Lze\n" -"tak detekovat stahování souborů a některé typy požadavků na tunelování " -"protokolem HTTP.\n" +"tak detekovat stahování souborů a některé typy požadavků na tunelování protokolem HTTP.\n" #: src/modules/SquidACL.rb:358 msgid "Match the mime type of the request generated by the client." Modified: trunk/yast/cs/po/sshd.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/sshd.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/sshd.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -29,7 +29,6 @@ #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:155 #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:175 #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:78 -#| msgid "Initializing the SSHD Configuration" msgid "Initializing SSHD Configuration" msgstr "Inicializuje se konfigurace SSHD" @@ -37,7 +36,6 @@ #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:161 #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:181 #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:84 -#| msgid "Read the current SSHD configuration" msgid "Read current SSHD configuration" msgstr "Načíst současnou konfiguraci SSHD" @@ -45,7 +43,6 @@ #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:163 #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:183 #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:86 -#| msgid "Read the current SSHD state" msgid "Read current SSHD state" msgstr "Načíst současný stav SSHD" @@ -53,7 +50,6 @@ #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:166 #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:186 #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:89 -#| msgid "Reading the current SSHD configuration..." msgid "Reading current SSHD configuration..." msgstr "Načítá se aktuální konfigurace SSHD..." @@ -61,7 +57,6 @@ #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:168 #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:188 #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:91 -#| msgid "Reading the current SSHD state" msgid "Reading current SSHD state..." msgstr "Načítá se aktuální stav SSHD..." @@ -69,7 +64,6 @@ #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:186 #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:206 #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:109 -#| msgid "Cannot read the current SSHD state." msgid "Cannot read current SSHD state." msgstr "Nelze načíst současný stav SSHD." @@ -77,7 +71,6 @@ #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:204 #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:224 #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:127 -#| msgid "Saving the SSHD Configuration" msgid "Saving SSHD Configuration" msgstr "Ukládá se konfigurace SSHD" @@ -92,7 +85,6 @@ #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:212 #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:232 #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:135 -#| msgid "Adjust SSHD service" msgid "Adjust the SSHD service" msgstr "Nastavit službu SSHD" @@ -107,7 +99,6 @@ #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:217 #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:237 #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:140 -#| msgid "Adjusting SSHD service..." msgid "Adjusting the SSHD service..." msgstr "Nastavuje se služba SSHD..." @@ -115,7 +106,6 @@ #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:228 #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:248 #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:151 -#| msgid "Cannot write the SSHD settings." msgid "Cannot write SSHD settings." msgstr "Nelze zapsat nastavení SSHD." @@ -194,7 +184,6 @@ #. a dialog caption #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:106 #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:100 -#| msgid "General Login Settings" msgid "SSHD Server Login Settings" msgstr "Nastavení přihlášení SSHD serveru" @@ -206,7 +195,6 @@ #. A check box #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:113 #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:107 -#| msgid "Print &Message of the Day after Login" msgid "Print &Message of the Day After Login" msgstr "Po přihlášení zobrazit &zprávu dne" @@ -230,33 +218,28 @@ #. A check box #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:125 #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:119 -#| msgid "Pa&ssword Authentication" msgid "Pa&sswordAuthentication" msgstr "Ověřování &heslem" #. A check box #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:127 #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:121 -#| msgid "Pa&ssword Authentication" msgid "RSA Authenti&cation" msgstr "Ověřování &RSA" #. A check box #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:129 #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:123 -#| msgid "Public &Key Authentication (Protocol V. 2 Only)" msgid "Public &Key Authentication" msgstr "Ověřování veřejným &klíčem" #. Sshd read dialog caption #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-start-Sshd.ycp:28 -#| msgid "Initializing the SSHD Configuration" msgid "Initializing sshd Configuration" msgstr "Inicializuje se konfigurace SSHD" #. Sshd write dialog caption #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-start-Sshd.ycp:53 -#| msgid "Saving the SSHD Configuration" msgid "Saving sshd Configuration" msgstr "Ukládá se konfigurace SSHD" @@ -281,15 +264,11 @@ #. Sshd configure1 dialog contents #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-start-dialogs.ycp:28 -#| msgid "Configuration of sshd" msgid "First part of configuration of sshd" msgstr "První část konfigurace SSHD" #. Read dialog help #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/helps.ycp:18 -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Initializing the sshd Configuration</big></b><br>\n" -#| "</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Initializing sshd Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>" @@ -299,9 +278,6 @@ #. Write dialog help #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/helps.ycp:22 -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Saving the sshd Configuration</big></b><br>\n" -#| "</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Saving sshd Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>" @@ -320,9 +296,6 @@ #. Login Settings dialog help #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/helps.ycp:30 -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Server Configuration</big></b><br>\n" -#| "Configure SSHD here.<br></p>" msgid "" "<p><b><big>Login Settings</big></b><br>\n" "Configure SSHD login settings here.<br></p>" @@ -405,15 +378,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Maximum Authentication Tries</b><br>\n" -#~ "Specifies the maximum number of authentication attempts permitted per " -#~ "connection.\n" -#~ "Once the number of failures reaches half this value, additional failures " -#~ "are logged.</p>" +#~ "Specifies the maximum number of authentication attempts permitted per connection.\n" +#~ "Once the number of failures reaches half this value, additional failures are logged.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Maximum ověřovacích pokusů</b><br>\n" #~ "Určuje maximální počet pokusů o přihlášení povolených během spojení.\n" -#~ "Jakmile jednou počet neúspěšných pokusů dosáhne tohoto čísla, další " -#~ "selhání jsou zaznamenána.</p>" +#~ "Jakmile jednou počet neúspěšných pokusů dosáhne tohoto čísla, další selhání jsou zaznamenána.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>RSA Authentication</b><br>\n" Modified: trunk/yast/cs/po/storage.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/storage.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/storage.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -42,8 +42,7 @@ "\n" "To continue despite this warning, click Yes.\n" msgstr "" -"Používejte tento program pouze tehdy, pokud již máte zkušenost s " -"rozdělováním disků.\n" +"Používejte tento program pouze tehdy, pokud již máte zkušenost s rozdělováním disků.\n" "\n" "Nikdy nerozdělujte disky, které mohou právě být jakkoliv používány\n" "(připojeny, používány pro odkládací prostor atd.), pokud si nejste naprosto\n" @@ -670,10 +669,8 @@ #. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks #. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers. #: src/clients/inst_target_selection.rb:172 -msgid "" -"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation." -msgstr "" -"Nenalezen žádný disk. K instalaci použijte Update-CD, pokud je dostupné." +msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation." +msgstr "Nenalezen žádný disk. K instalaci použijte Update-CD, pokud je dostupné." #. There are several hard disks found. Linux is completely installed on #. one hard disk - this selection is done here @@ -971,8 +968,7 @@ "<p>\n" "Pokud smažete Windows, všechna data v tomto oddílu budou <b>nenávratně\n" "ztracena</b>, jakmile se spustí proces instalace. <b>Naléhavě\n" -"proto doporučujeme zálohovat všechna cenná data</b>. Je velice malá " -"pravděpodobnost, že toto selže.\n" +"proto doporučujeme zálohovat všechna cenná data</b>. Je velice malá pravděpodobnost, že toto selže.\n" "</p>\n" #. Label text @@ -1004,8 +1000,7 @@ "\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" -"Nemáte přiřazen kořenový oddíl pro instalaci. Takhle to nejde.Přiřaďte " -"nějakému oddílu kořenový bod připojení \"/\".\n" +"Nemáte přiřazen kořenový oddíl pro instalaci. Takhle to nejde.Přiřaďte nějakému oddílu kořenový bod připojení \"/\".\n" "\n" "Chcete použít toto nastavení?\n" @@ -1218,8 +1213,7 @@ "\n" "Toto bude způsobovat některé problémy s běžným nastavením spuštění.\n" "\n" -"Pokud přesně nevíte co děláte, použijte pro své soubory na %1 normální " -"oddíl.\n" +"Pokud přesně nevíte co děláte, použijte pro své soubory na %1 normální oddíl.\n" "\n" "Opravdu chcete použít toto nastavení?\n" @@ -1235,8 +1229,7 @@ "You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n" "to create and assign a swap partition.\n" "Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n" -"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap" -"\".\n" +"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n" "You can assign more than one swap partition, if desired.\n" "\n" "Really use the setup without swap partition?\n" @@ -1244,8 +1237,7 @@ "\n" "Nezařadili jste do konfigurace odkládací oddíl (swap).\n" "Ve většině případů je velice doporučeno odkládací oddíl\n" -"vytvořit a zařadit do konfigurace.Vytvořené odkládací oddíly jsou vypsány v " -"hlavním okně s typem\n" +"vytvořit a zařadit do konfigurace.Vytvořené odkládací oddíly jsou vypsány v hlavním okně s typem\n" "\"Linux Swap\". Zařazený odkládací oddíl má bod připojení \"swap\".\n" "Pokud chcete, můžete vytvořit i více odkládacích oddílů.\n" "\n" @@ -1280,8 +1272,7 @@ #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516 msgid "" "If in doubt, better go back and mark this partition for\n" -"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount " -"points\n" +"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n" "like /, /boot, /opt or /var.\n" msgstr "" "Jste-li na pochybách, lepší bude se vrátit a označit tento oddíl\n" @@ -1361,11 +1352,9 @@ #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766 msgid "" -"The selected extended partition contains partitions which are currently " -"mounted:\n" +"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n" "%1\n" -"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the " -"extended partition.\n" +"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n" "Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" msgstr "" "Vybraný rozšířený oddíl obsahuje oddíly, které jsou nyní připojeny:\n" @@ -1535,23 +1524,20 @@ "Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" "by the device name. This identification can be changed so the file system \n" "to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n" -"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is " -"disabled, \n" +"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n" "this is not possible.\n" msgstr "" "<p><b>Připojit v /etc/fstab podle:</b>\n" "Normálně je zařízení k připojení identifikováno v /etc/fstab podle\n" "svého názvu. Toto lze změnit vyhledávání pomocí UUID nebo popisku svazku.\n" -"Ne všechny souborové systémy ale toto podporují. Pokud je volba " -"nepřístupná,\n" +"Ne všechny souborové systémy ale toto podporují. Pokud je volba nepřístupná,\n" "pak není podporovaná.\n" #. help text, richtext format #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:480 msgid "" "<p><b>Volume Label:</b>\n" -"The name entered in this field is used as the volume label. This usually " -"makes sense only \n" +"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n" "when you activate the option for mounting by volume label.\n" "A volume label cannot contain the / character or spaces.\n" msgstr "" @@ -1798,14 +1784,12 @@ msgid "" "The selected device contains partitions that are currently mounted:\n" "%1\n" -"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the " -"partition table.\n" +"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n" "Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" msgstr "" "Vybrané zařízení obsahuje oddíly, které jsou právě připojeny:\n" "%1\n" -"*Důrazně* doporučujeme tyto oddíly odpojit dříve, než smažete tabulku " -"rozdělení.\n" +"*Důrazně* doporučujeme tyto oddíly odpojit dříve, než smažete tabulku rozdělení.\n" "Pokud nevíte co děláte, zvolte Zrušit.\n" #. popup text, Do not translate LVM. @@ -1854,13 +1838,11 @@ #. help text, richtext format #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1601 msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vytvářejte a odstraňujte podřízené svazky souborového systému Btrfs.</p>\n" +msgstr "<p>Vytvářejte a odstraňujte podřízené svazky souborového systému Btrfs.</p>\n" #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1606 msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>" -msgstr "" -"<p>Povolit automatické snímky pro souborový systém Btrfs pomocí Snapperu.</p>" +msgstr "<p>Povolit automatické snímky pro souborový systém Btrfs pomocí Snapperu.</p>" #. label text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1620 @@ -1960,16 +1942,14 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708 msgid "" "<p>\n" -"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/" -"tmp.\n" +"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n" "If you leave the encryption password empty, the system will create\n" "a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n" "data on these filesystems at system shutdown.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Tento bod připojení odpovídá dočasnému souborovému systému, například /tmp " -"nebo /var/tmp.\n" +"Tento bod připojení odpovídá dočasnému souborovému systému, například /tmp nebo /var/tmp.\n" "Pokud šifrovací heslo ponecháte prázdné, systém při spuštění systému\n" "vytvoří náhodné heslo. To znamená, že při vypnutí systému \n" "ztratíte veškerá data na těchto souborových systémech.\n" @@ -1981,8 +1961,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723 msgid "" "<p>\n" -"If you forget your password, you will lose access to the data on your file " -"system.\n" +"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n" "Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n" "is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n" "enter it twice.\n" @@ -2000,8 +1979,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737 msgid "" "<p>\n" -"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have " -"at\n" +"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" "least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n" "(e.g., letters with accents or umlauts).\n" "</p>\n" @@ -2022,8 +2000,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "Povolené znaky jsou\n" -"<tt>%1!</tt>, mezery, malá a velká písmena (<tt>A-Za-Z</tt>)a číslice<tt>0</" -"tt> až <tt>9</tt>.\n" +"<tt>%1!</tt>, mezery, malá a velká písmena (<tt>A-Za-Z</tt>)a číslice<tt>0</tt> až <tt>9</tt>.\n" "</p>\n" #. help text, continued @@ -2054,8 +2031,7 @@ #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159 msgid "" "<p>\n" -"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore " -"is\n" +"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n" "not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n" "file system is not accessed during update.\n" "</p>\n" @@ -2121,8 +2097,7 @@ "\n" "Really do this?\n" msgstr "" -"U některého souborového systému jste nastavili, aby se při startu " -"automaticky\n" +"U některého souborového systému jste nastavili, aby se při startu automaticky\n" "nepřipojoval. Tento souborový systém však může obsahovat soubory potřebné\n" "pro to, aby systém řádně fungoval.\n" "\n" @@ -2195,8 +2170,7 @@ #. error popup text #: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259 -msgid "" -"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point." +msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point." msgstr "Neplatné znaky v přípojném bodu. Nepoužívejte \"`'!\"%#\"." #. error popup text @@ -2386,8 +2360,7 @@ msgid "" "<p>By selecting a table entry you can\n" "navigate to the view with detailed information about the device.</p>" -msgstr "" -"<p>Vybráním položky v tabulku dostanete podrobnější informace o zařízení.</p>" +msgstr "<p>Vybráním položky v tabulku dostanete podrobnější informace o zařízení.</p>" #. popup text #: src/include/partitioning/ep-all.rb:233 @@ -2753,16 +2726,13 @@ msgid "" "<p>First, choose whether the partition should be\n" "formatted and the desired file system type.</p>" -msgstr "" -"<p>Vyberte zda má být disk formátován a pokud ano tah zvolte typ nového " -"oddílu.</p>" +msgstr "<p>Vyberte zda má být disk formátován a pokud ano tah zvolte typ nového oddílu.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:114 msgid "" "<p>If you want to encrypt all data on the\n" -"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an " -"existing\n" +"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n" "volume will delete all data on it.</p>\n" msgstr "" "<p>Pokud chcete zašifrovat všechna data ve svazku,\n" @@ -2774,9 +2744,7 @@ msgid "" "<p>Then, choose whether the partition should\n" "be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>" -msgstr "" -"<p>Dále jestli se ma oddíl připojovat a je třeba zadat bod připojení ( /, /" -"boot, /home, /var, ...)</p>" +msgstr "<p>Dále jestli se ma oddíl připojovat a je třeba zadat bod připojení ( /, /boot, /home, /var, ...)</p>" #. set globals #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:309 @@ -2868,8 +2836,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "Souborový systém na tomto svazku je swap. Můžete ponechat šifrovací heslo\n" -"prázdné, ale potom jej nebude možné použít zařízení pro hibernaci (uspání na " -"disk).\n" +"prázdné, ale potom jej nebude možné použít zařízení pro hibernaci (uspání na disk).\n" "</p>\n" #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:766 @@ -3803,8 +3770,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36 msgid "" "\n" -"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the " -"file\n" +"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n" "containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n" msgstr "" "\n" @@ -3966,8 +3932,7 @@ msgid "" "<p>This view shows detailed information of the\n" "selected crypt file.</p>" -msgstr "" -"<p>Pohled ukazuje podrobné informace o zvoleném šifrovacím souboru.</p>" +msgstr "<p>Pohled ukazuje podrobné informace o zvoleném šifrovacím souboru.</p>" #. error popup text #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41 @@ -3991,8 +3956,7 @@ "are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"." msgstr "" "Jméno skupiny svazků obsahuje nepovolené znaky. \n" -"Povoleny jsou alphanumerické znaky(písmena bez diakritiky a čísla), \".\", " -"\"_\", \"-\" a \"+\"." +"Povoleny jsou alphanumerické znaky(písmena bez diakritiky a čísla), \".\", \"_\", \"-\" a \"+\"." #. error popup text #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76 @@ -4027,9 +3991,7 @@ #. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118 msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit skupinu svazků \"%1\" a všechny související logické " -"svazky?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu svazků \"%1\" a všechny související logické svazky?" #. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132 @@ -4037,8 +3999,7 @@ "The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n" "in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\"" msgstr "" -"Váš údaj je neplatný. Musíte zadat fyzickou velikost větší než %1, která je " -"mocninou dvou.\n" +"Váš údaj je neplatný. Musíte zadat fyzickou velikost větší než %1, která je mocninou dvou.\n" "například \"%2\" nebo \"%3\")." #. error popup text @@ -4058,8 +4019,7 @@ "are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"." msgstr "" "Jméno logického oddílu obsahuje nepovolené znaky. \n" -"Povoleny jsou alphanumerické znaky(písmena bez diakritiky a čísla), \".\", " -"\"_\", \"-\" a \"+\"." +"Povoleny jsou alphanumerické znaky(písmena bez diakritiky a čísla), \".\", \"_\", \"-\" a \"+\"." #. error popup text #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197 @@ -4109,14 +4069,11 @@ #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491 msgid "" "<p>Enter the size as well as the number and size\n" -"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be " -"higher\n" +"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n" "than the number of physical volumes of the volume group.</p>" msgstr "" -"<p>Zadejte velikost a také počet a velikost proužků nového logického " -"svazku.\n" -"Počet proužků nemůže být větší než počet fyzických svazků ve skupině svazků." -"</p>" +"<p>Zadejte velikost a také počet a velikost proužků nového logického svazku.\n" +"Počet proužků nemůže být větší než počet fyzických svazků ve skupině svazků.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500 @@ -4167,8 +4124,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n" -"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before " -"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n" +"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n" "If in doubt this is most probably the right choice</p>" msgstr "" "<p>Můžete prohlásit tento logický svazek jako\n" @@ -4181,19 +4137,16 @@ #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n" -"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from " -"such a pool.</p>" +"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>" msgstr "" "<p>Můžete prohlásit tento logický svazek jako <b>Tenký fond</b>.\n" -"To znamená, že <b>Tenké svazky</b> na požádání využívají z tohoto fondu " -"vyžadovaný prostor.</p>" +"To znamená, že <b>Tenké svazky</b> na požádání využívají z tohoto fondu vyžadovaný prostor.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n" -"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</" -"b>.</p>" +"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>" msgstr "" "<p>Můžete prohlásit tuto logický svazek jako\n" "<b>Tenký svazek</b>. To znamená, že svazek využívá\n" @@ -4251,14 +4204,12 @@ msgid "" "There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n" "\n" -"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one " -"unused\n" +"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n" "RAID device is required. Change your partition table accordingly." msgstr "" "Není dostatek nepoužitých zařízení pro skupinu svazků.\n" "\n" -"Pro LVM je potřeba alespon jeden nepoužitý oddít typu 0x8e (nebo 0x83) nebo " -"zařízení typu RAID. \n" +"Pro LVM je potřeba alespon jeden nepoužitý oddít typu 0x8e (nebo 0x83) nebo zařízení typu RAID. \n" "Změňtě tabulku oddílů odpovídajícím způsobem." #. error popup @@ -4375,9 +4326,7 @@ msgid "" "<p>This view shows all physical volumes used by\n" "the selected volume group.</p>" -msgstr "" -"<p>Pohled zobrazí všechny fyzické svazky použíte zvolenou skupinou svazků.</" -"p>" +msgstr "<p>Pohled zobrazí všechny fyzické svazky použíte zvolenou skupinou svazků.</p>" #. heading #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460 @@ -4482,12 +4431,8 @@ #. fallback dialog content #: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55 -msgid "" -"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package " -"installation." -msgstr "" -"Nastavení NFS není dostupné. Zkontrolujte jestli máte nainstalován balíček " -"yast2-nfs-client." +msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation." +msgstr "Nastavení NFS není dostupné. Zkontrolujte jestli máte nainstalován balíček yast2-nfs-client." #. heading #: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127 @@ -4518,43 +4463,34 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87 msgid "" "<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n" -"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, " -"data recovery will not be possible.</p>\n" +"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n" msgstr "" "<p><b>RAID 0:</b> Tato úroveň zvyšuje rychlost diskových operací.\n" -"<b>NEZVÝŠÍ</b> bezpečnost vašich dat. Pokud jeden z disků bude vadný, nebude " -"možné data obnovit.</p>\n" +"<b>NEZVÝŠÍ</b> bezpečnost vašich dat. Pokud jeden z disků bude vadný, nebude možné data obnovit.</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95 msgid "" "<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n" -"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data " -"on all\n" -"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The " -"partitions\n" +"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n" +"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n" "used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n" msgstr "" "<p><b>RAID 1:</b> <br>Tato úroveň zajistí bezpečnost vašich dat, resp.\n" -"redundanci. Můžete použít dva nebo více disků, které vždy obsahují identické " -"kopie\n" -"Pokud tedy funguje alespoň jeden disk, nepřijdete o žádná data. Diskové " -"oddíly\n" +"redundanci. Můžete použít dva nebo více disků, které vždy obsahují identické kopie\n" +"Pokud tedy funguje alespoň jeden disk, nepřijdete o žádná data. Diskové oddíly\n" "používané pro tento typ RAIDu by měly mít vždy stejnou velikost.</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106 msgid "" "<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n" -"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three " -"disks or more.\n" -"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail " -"simultaneously, all data is lost</p>\n" +"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n" +"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n" msgstr "" "<p><b>RAID 5:</b> <br>Tato úroveň kombinuje správu velkého počtu disků\n" "a jejich určitou redundanci. Můžete ji použít pro tři a více disků.\n" -"Pokud bude jeden disk vadný, pak jsou vaše data zachována. Při výpadku dvou " -"disků zároveň o ně však přijdete</p>\n" +"Pokud bude jeden disk vadný, pak jsou vaše data zachována. Při výpadku dvou disků zároveň o ně však přijdete</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116 @@ -4571,15 +4507,12 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126 msgid "" "<p>Add partitions to your RAID. According to\n" -"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), " -"the size\n" -"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</" -"p>\n" +"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n" +"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n" msgstr "" "<p><b>Přidat diskové oddíly k RAIDu.</b> Podle\n" "úrovně RAIDu je využitelná velikost disku součtem těchto diskových\n" -"oddílů (RAID0), je rovna nejmenšímu diskovému oddílu (RAID 1) nebo (N-1)" -"*nejmenší\n" +"oddílů (RAID0), je rovna nejmenšímu diskovému oddílu (RAID 1) nebo (N-1)*nejmenší\n" "diskový oddíl (RAID 5).</p>\n" #. helptext @@ -4643,10 +4576,8 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338 msgid "" "<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n" -"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID " -"5 is 128 kB. For RAID 0,\n" -"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect " -"the array very much.</p>\n" +"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n" +"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Velikost kusu:</b><br>Toto je nejmenší možný objem dat,\n" "který je možný zapsat na zařízení. Rozumnou velikostí pro RAID 5 je \n" @@ -4661,8 +4592,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353 msgid "" "The parity algorithm to use with RAID5/6.\n" -"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks " -"with rotating platters.\n" +"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n" msgstr "" "Paritní algoritmus se používá v RAID 5 a 6.\n" "Levostranně symetrický poskytuje nejvyšší výkon na typických discích\n" @@ -4942,22 +4872,15 @@ msgid "" "<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n" "method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n" -"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</" -"i>\n" +"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n" "use names generated by udev from hardware information. These should be\n" -"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> " -"and\n" +"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n" "<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Výchozí připojení pomocí</b> určuje metodu připojení pro nově " -"vytvořené souborové systémy.\n" -"<i>Název zařízení</i> používá název zařízení v jádře. Tento název není " -"stálý.\n" -"<i>ID zařízení</i> a <i>Cesta k zařízení</i> používá jména generované " -"systémem udev z informací o hardwaru. Ty by měly být trvalé, ale naneštěstí " -"to nebývá vždy pravda.\n" -"<i>UUID</i> a <i>Popisek svazku</i> používá UUID a popisek souborového " -"systému.</p>\n" +"<p><b>Výchozí připojení pomocí</b> určuje metodu připojení pro nově vytvořené souborové systémy.\n" +"<i>Název zařízení</i> používá název zařízení v jádře. Tento název není stálý.\n" +"<i>ID zařízení</i> a <i>Cesta k zařízení</i> používá jména generované systémem udev z informací o hardwaru. Ty by měly být trvalé, ale naneštěstí to nebývá vždy pravda.\n" +"<i>UUID</i> a <i>Popisek svazku</i> používá UUID a popisek souborového systému.</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209 @@ -4972,9 +4895,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217 msgid "" "<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n" -"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the " -"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> " -"aligns the \n" +"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n" "partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n" "kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n" msgstr "" @@ -5244,19 +5165,16 @@ #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250 msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?" -msgstr "" -"Je to v pořádku, aby zařízení byla přiřazena ke třídám podle těchto vzorů?" +msgstr "Je to v pořádku, aby zařízení byla přiřazena ke třídám podle těchto vzorů?" #. dialog help text #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316 msgid "" "<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n" -"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many " -"cases\n" +"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n" "fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>" msgstr "" -"<p>Tento dialog je pro definování tříd pro zařízení RAIDu, která jsou v " -"RAIDu\n" +"<p>Tento dialog je pro definování tříd pro zařízení RAIDu, která jsou v RAIDu\n" "obsažené. Dostupné třídy jsou A, B, C, D a E, ale ve většině případů\n" "jich postačí méně (např. pouze A a B).</p>" @@ -5264,21 +5182,15 @@ #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325 msgid "" "<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n" -"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing " -"the \n" -"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class " -"in\n" -"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put " -"currently \n" +"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n" +"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n" +"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n" "selected devices into this class.</p>" msgstr "" "<p>Zařízení můžete zařadit ke třídě klepnutím na něj pravým tlačítkem myši\n" -"a výběrem patřičné třídy z kontextového menu. Výběrem při současně " -"stisknuté\n" -"klávese Ctrl nebo Shift můžete vybrat více zařízení a zařadit je všechna v " -"jediném\n" -"kroku. Můžete taktéž použít tlačítka označená \"%1\" až \"%2\" k zařazení " -"současně\n" +"a výběrem patřičné třídy z kontextového menu. Výběrem při současně stisknuté\n" +"klávese Ctrl nebo Shift můžete vybrat více zařízení a zařadit je všechna v jediném\n" +"kroku. Můžete taktéž použít tlačítka označená \"%1\" až \"%2\" k zařazení současně\n" "vybraného zařízení do této třídy.</p>" #. dialog help text @@ -5295,21 +5207,17 @@ msgid "" "<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n" "of class B and so on." -msgstr "" -"<b>Setříděné</b> dá všechna zařízení třídy A před všechna zařízení třídy B " -"atd." +msgstr "<b>Setříděné</b> dá všechna zařízení třídy A před všechna zařízení třídy B atd." #. dialog help text #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359 msgid "" "<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n" "class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n" -"second device of class A, the second device of class B, and so on will " -"follow." +"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow." msgstr "" "<b>Prokládání</b> použije první zařízení třídy A, poté první zařízení\n" -"třídy B až do posledního třídy zařízení. Pak jde na řadu druhé zařízení " -"třídy\n" +"třídy B až do posledního třídy zařízení. Pak jde na řadu druhé zařízení třídy\n" "A, druhé zařízení třídy B atd." #. dialog help text @@ -5320,24 +5228,19 @@ "order in the RAID to be created.</p>" msgstr "" "Všechna zařízení bez tříd jsou zařazena na konec seznamu zařízení.\n" -"Když opustíte vyskakovací okno, je použito současné pořadí jako pořadí " -"zařízení\n" +"Když opustíte vyskakovací okno, je použito současné pořadí jako pořadí zařízení\n" "v RAIDu, který je vytvářen.</p>" #. dialog help text #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379 msgid "" "By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n" -"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All " -"devices that match \n" -"the regular expression will be put into the class on this line. The regular " -"expression is \n" +"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n" +"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n" "matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n" -"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-" -"part1) and the\n" +"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n" "the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n" -"The first match finally determines the class if a devices name matches more " -"then one\n" +"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n" "regular expression.</p>" msgstr "" "Stiskem tlačítka \"<b>%1</b>\" můžete vybrat soubor, který obsahuje\n" @@ -5345,8 +5248,7 @@ "zařízení, která odpovídají tomuto regulárnímu výrazu, budou zařazena\n" "do třídy uvedené na stejném řádku. Regulární výraz se porovnává s jaderným\n" "názvem (např. /dev/sda1), názvu cesty udev (např.\n" -"/dev/disk/by-path/pci-0000:00:-f.2-scsi-0:0:0:0-part1) a identifikátoru " -"udev\n" +"/dev/disk/by-path/pci-0000:00:-f.2-scsi-0:0:0:0-part1) a identifikátoru udev\n" "(např. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1).\n" "Pokdu název zařízení vyhovuje více výrazům, určuje třídu první vyhovující\n" "regulární výraz.</p>" @@ -5386,14 +5288,11 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:295 msgid "" "<p><b>Tmpfs Size:</b>\n" -"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or " -"Gigabyte or\n" +"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n" "as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>" msgstr "" "<p><b>Velikost Tmpfs:</b>\n" -"Velikost může být zadána jak číslem následovaným písmenem K,M,G pro Kilo-, " -"Mega- nebo Gigabajty nebo jako číslo následované značkou procenta, která " -"znamená procentuální část paměti.</p>" +"Velikost může být zadána jak číslem následovaným písmenem K,M,G pro Kilo-, Mega- nebo Gigabajty nebo jako číslo následované značkou procenta, která znamená procentuální část paměti.</p>" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:309 @@ -5424,13 +5323,11 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:483 msgid "" "<p><b>Mount Read-Only:</b>\n" -"Writing to the file system is not possible. Default is false. During " -"installation\n" +"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n" "the file system is always mounted read-write.</p>" msgstr "" "<p><b>Připojit pouze pro čtení:</b>\n" -"Do tohoto souborového systému není možný zápis. Výchozí je hodnota vypnuto. " -"Během instalace je souborový systém vždy připojen\n" +"Do tohoto souborového systému není možný zápis. Výchozí je hodnota vypnuto. Během instalace je souborový systém vždy připojen\n" "pro čtení i zápis.</p>" #. button text @@ -5445,8 +5342,7 @@ "Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Bez času přístupu:</b>\n" -"Pokud je soubor čten, časy přístupu nejsou aktualizovány. Výchozí je hodnota " -"vypnuto.</p>\n" +"Pokud je soubor čten, časy přístupu nejsou aktualizovány. Výchozí je hodnota vypnuto.</p>\n" #. button text #: src/modules/FileSystems.rb:509 @@ -5460,8 +5356,7 @@ "The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Připojitelný uživatelem:</b>\n" -"Souborový systém může být připojen běžným uživatelem. Výchozí je vypnuto.</" -"p>\n" +"Souborový systém může být připojen běžným uživatelem. Výchozí je vypnuto.</p>\n" #. button text #: src/modules/FileSystems.rb:526 @@ -5474,10 +5369,8 @@ "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n" "The file system is not automatically mounted when the system starts.\n" "An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n" -"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></" -"tt>\n" -"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is " -"mounted). Default is false.</p>\n" +"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n" +"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Nepřipojovat při spuštění systému:</b>\n" "Souborový systém není při startu systému automaticky připojen.\n" @@ -5514,10 +5407,8 @@ "<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n" "written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n" "<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n" -"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance " -"impact.<br>\n" -"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact." -"</p>\n" +"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n" +"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Režim žurnálování dat:</b>\n" "Udává režim žurnálování dat souborů.\n" @@ -5563,19 +5454,14 @@ msgstr "Hodnota doplňkových &voleb" #: src/modules/FileSystems.rb:645 -msgid "" -"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try " -"again." -msgstr "" -"Neplatné znaky v některé hodnotě voleb. Nepoužívejte mezery nebo tabulátory " -"a zkuste to znovu." +msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again." +msgstr "Neplatné znaky v některé hodnotě voleb. Nepoužívejte mezery nebo tabulátory a zkuste to znovu." #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:649 msgid "" "<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n" -"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /" -"etc/fstab.\n" +"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n" "Multiple options are separated by commas.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Hodnota libovolné volby:</b>\n" @@ -5606,8 +5492,7 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:704 msgid "" "<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n" -"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file " -"systems.</p>\n" +"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Kódová stránka pro krátká FAT jména:</b>\n" "Tato kódová stránka se používá pro převod krátkých názvů souborů\n" @@ -5622,12 +5507,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:724 msgid "" "<p><b>Number of FATs:</b>\n" -"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default " -"is 2.</p>" +"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>" msgstr "" "<b>Počet tabulek FAT:</b>\n" -"Udává počet alokačních tabulek souborů (FAT) v soub. systému. Výchozí je 2.</" -"p>" +"Udává počet alokačních tabulek souborů (FAT) v soub. systému. Výchozí je 2.</p>" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:733 @@ -5638,14 +5521,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:744 msgid "" "<p><b>FAT Size:</b>\n" -"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If " -"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable " -"for the file system size.</p>\n" +"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n" msgstr "" "<b>Velikost FAT:</b>\n" -"Udává typ použité tabulky FAT (12, 16 anebo 32 bitů). Pokud je nastaveno " -"'auto', YaST se pokusí vybrat hodnotu nejlépe odpovídající velikosti vašeho " -"souborového systému.</p>\n" +"Udává typ použité tabulky FAT (12, 16 anebo 32 bitů). Pokud je nastaveno 'auto', YaST se pokusí vybrat hodnotu nejlépe odpovídající velikosti vašeho souborového systému.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:753 @@ -5655,9 +5534,7 @@ #. popup text #: src/modules/FileSystems.rb:761 msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again." -msgstr "" -"Minimální hodnota pro \"Počet položek kořenového adresáře\" je 112. Opakujte " -"zadání." +msgstr "Minimální hodnota pro \"Počet položek kořenového adresáře\" je 112. Opakujte zadání." #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:765 @@ -5677,12 +5554,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:785 msgid "" "<p><b>Hash Function:</b>\n" -"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names " -"in directories.</p>\n" +"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Funkce hashování:</b>\n" -"Udává název hashovací funkce, která bude použita pro třídění názvů souborů v " -"adresářích.</p>\n" +"Udává název hashovací funkce, která bude použita pro třídění názvů souborů v adresářích.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:794 @@ -5693,15 +5568,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:801 msgid "" "<p><b>FS Revision:</b>\n" -"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for " -"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more " -"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to " -"2.4.</p>\n" +"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Revize souborového systému:</b>\n" -"Tato volba určuje formát reiserfs. '3.5' je pro zpětnou kompatibilitu s " -"jádry řady 2.2.x. '3.6' je novější, ale může být použito pouze s jádry řady " -">= 2.4. </p>\n" +"Tato volba určuje formát reiserfs. '3.5' je pro zpětnou kompatibilitu s jádry řady 2.2.x. '3.6' je novější, ale může být použito pouze s jádry řady >= 2.4. </p>\n" #. label text #. label text @@ -5713,14 +5583,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:821 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" -"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, " -"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size " -"of 4096 is used.</p>\n" +"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Velikost bloku:</b>\n" -"Zadejte velikost bloků v bajtech. Platnými hodnotami jsou 512, 1024, 2048 a " -"4096 bajtů na blok. Pokud je vybrána volba auto, nastaví se na 4096 bytů.</" -"p>\n" +"Zadejte velikost bloků v bajtech. Platnými hodnotami jsou 512, 1024, 2048 a 4096 bajtů na blok. Pokud je vybrána volba auto, nastaví se na 4096 bytů.</p>\n" #. label text #. label text @@ -5747,12 +5613,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:873 msgid "" "<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n" -"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of " -"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" +"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Procento prostoru pro inody:</b>\n" -"Volba \"Procento prostoru pro inody\" udává, kolik místa na disku v " -"procentech mohou inody zabírat.</p>\n" +"Volba \"Procento prostoru pro inody\" udává, kolik místa na disku v procentech mohou inody zabírat.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:882 @@ -5763,8 +5627,7 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:888 msgid "" "<p><b>Inode Aligned:</b>\n" -"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is " -"or\n" +"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n" "is not aligned. By default inodes are aligned, which\n" "is usually more efficient than unaligned access.</p>\n" msgstr "" @@ -5792,8 +5655,7 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:932 msgid "" "<p><b>Log Size</b>\n" -"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the " -"aggregate size.</p>\n" +"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Velikost protokolu</b>\n" "Nastaví velikost protokolu (v megabajtech).\n" @@ -5827,23 +5689,17 @@ "RAID stripe as its argument.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Délka kroku v blocích:</b> \n" -"Nastavte RAID volby pro souborový systém. V současnosti je podporována " -"pouze\n" -"volba 'stride' (krok), která určuje argument RAIDu pro počet bloků v proužku." -"</p>\n" +"Nastavte RAID volby pro souborový systém. V současnosti je podporována pouze\n" +"volba 'stride' (krok), která určuje argument RAIDu pro počet bloků v proužku.</p>\n" #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:985 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" -"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, " -"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined " -"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" +"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Velikost bloku:</b>\n" -"Zadejte velikost bloků v bajtech. Platnými hodnotami jsou 1024, 2048 a 4096 " -"bajtů na blok. Pokud je nastavena hodnota auto, tak se velikost bloku určí " -"podle velikosti souborového systému a jeho očekávaného použití.</p>\n" +"Zadejte velikost bloků v bajtech. Platnými hodnotami jsou 1024, 2048 a 4096 bajtů na blok. Pokud je nastavena hodnota auto, tak se velikost bloku určí podle velikosti souborového systému a jeho očekávaného použití.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:994 @@ -5859,19 +5715,16 @@ "bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n" "value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n" "too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n" -"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a " -"reasonable\n" +"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n" "value for this parameter.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Bajty na inod:</b>\n" "Určete počet bajtů na inod. YaST vytvoří inod pro každou hodnotu\n" -"<bajtů-na-inode> bajtů na disku. Čím větší je poměr bajtů na inod, " -"tím\n" +"<bajtů-na-inode> bajtů na disku. Čím větší je poměr bajtů na inod, tím\n" "méně inodů bude vytvořeno.\n" "Obecně by počet bajtů na inod neměl být menší než velikost bloku v \n" "souborovém systému, protože jinak bude vytvořeno příliš mnoho inodů. Po\n" -"jejich vytvoření není možné jejich počet v souborovém systému zvýšit bez " -"ztráty\n" +"jejich vytvoření není možné jejich počet v souborovém systému zvýšit bez ztráty\n" "dat, takže zde použijte rozumné nastavení.</p>\n" #. label text @@ -5885,23 +5738,14 @@ "The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n" "Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n" msgstr "" -"Hodnota položky \"Procento bloků rezervovaných pro uživatele root\" je " -"chybná.\n" +"Hodnota položky \"Procento bloků rezervovaných pro uživatele root\" je chybná.\n" "Povolena jsou desetinná čísla, která nejsou větší než 99 (např. 0,5).\n" #. xgettext: no-c-format #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:1031 -msgid "" -"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of " -"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally " -"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved " -"default is 0.1.</p>" -msgstr "" -"<b>Procento bloků rezervovaných pro uživatele root:</b> Určete procento " -"bloků rezervovaných pro super-uživatele. Výchozí hodnota je vypočítána tak, " -"že normálně je rezervován 1 Gigabajt. Nejvyšší výchozí limit pro rezervování " -"je 5,0 a nejnižší je 0,1.</p>" +msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>" +msgstr "<b>Procento bloků rezervovaných pro uživatele root:</b> Určete procento bloků rezervovaných pro super-uživatele. Výchozí hodnota je vypočítána tak, že normálně je rezervován 1 Gigabajt. Nejvyšší výchozí limit pro rezervování je 5,0 a nejnižší je 0,1.</p>" #. checkbox text #: src/modules/FileSystems.rb:1040 @@ -5929,8 +5773,7 @@ "Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Index adresáře:</b>\n" -"Umožňuje používání hašovaných b-stromů pro urychlení vyhledávání ve velkých " -"adresářích.</p>\n" +"Umožňuje používání hašovaných b-stromů pro urychlení vyhledávání ve velkých adresářích.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:1094 @@ -5941,8 +5784,7 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:1101 msgid "" "<p><b>No Journal:</b>\n" -"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you " -"really\n" +"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n" "know what you are doing.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Žádný žurnál:</b>\n" @@ -6171,11 +6013,8 @@ #. TRANSLATORS: error popup #: src/modules/Storage.rb:5176 -msgid "" -"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." -msgstr "" -"Dokud jsou na disku používány nějaké oddíly, nemůžou být žádné další " -"vytvořeny." +msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." +msgstr "Dokud jsou na disku používány nějaké oddíly, nemůžou být žádné další vytvořeny." #: src/modules/Storage.rb:5202 msgid "" @@ -6402,8 +6241,7 @@ msgid "" "<b>Device</b> shows the kernel name of the\n" "device." -msgstr "" -"<p><b>Zařízení</b> zobrazuje jméno zařízení, které mu přiřadilo jádro.</ p>" +msgstr "<p><b>Zařízení</b> zobrazuje jméno zařízení, které mu přiřadilo jádro.</ p>" #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:267 @@ -6460,8 +6298,7 @@ msgid "" "<b>File Path</b> shows the path of the file for\n" "an encrypted loop device." -msgstr "" -"<b>Cesta k souboru</b> ukazuje cestu k souboru pro zašifrované loop zařizení." +msgstr "<b>Cesta k souboru</b> ukazuje cestu k souboru pro zašifrované loop zařizení." #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:317 @@ -6507,8 +6344,7 @@ #: src/modules/StorageFields.rb:346 msgid "" "<b>Mount by</b> indicates how the file system\n" -"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) " -"by\n" +"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n" "file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n" msgstr "" "<b>Připojit pomocí</b> značí, jak je souborový systém připojován:\n" @@ -6523,13 +6359,11 @@ msgid "" "A question mark (?) indicates that\n" "the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n" -"manually or by some automount system. When changing settings for this " -"volume\n" +"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n" "YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n" msgstr "" "Otazník (?) značí, že souborový systém není uveden v <tt>/etc/fstab</tt>.\n" -"Buď je připojen ručně nebo systémem automount. Pokud budete měnit nastavení " -"pro\n" +"Buď je připojen ručně nebo systémem automount. Pokud budete měnit nastavení pro\n" "tento svazek, YaST neaktualizuje <tt>/etc/fstab</tt>.\n" #. helptext for table column and overview entry @@ -6543,12 +6377,10 @@ #: src/modules/StorageFields.rb:374 msgid "" "An asterisk (*) after the mount point\n" -"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because " -"it\n" +"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n" "has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)." msgstr "" -"Hvězdička (*) za přípojným bodem značí souborový systém, který není právě " -"připojen\n" +"Hvězdička (*) za přípojným bodem značí souborový systém, který není právě připojen\n" "(např. protože má nastavenu volbu <tt>noauto</tt> v <tt>/etc/fstab</tt>)." #. helptext for table column and overview entry @@ -6563,9 +6395,7 @@ msgid "" "<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n" "algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10." -msgstr "" -"<b>Paritní algoritmus</b> ukazuje paritní algoritmus pro zařízení RAID s " -"typem RAIDu 5, 6 a nebo 10." +msgstr "<b>Paritní algoritmus</b> ukazuje paritní algoritmus pro zařízení RAID s typem RAIDu 5, 6 a nebo 10." #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:401 @@ -6607,8 +6437,7 @@ "logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n" msgstr "" "<b>Proužky</b> tento sloupec ukazuje počet proužků pro\n" -"logický svazek LVM a pokud je větší než jedna, je v závorkách uvedena jeho " -"velikost.\n" +"logický svazek LVM a pokud je větší než jedna, je v závorkách uvedena jeho velikost.\n" #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:439 @@ -6903,12 +6732,8 @@ #. enable snapshots for root volume if desired #. penalty for not having separate /home #: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675 -msgid "" -"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system " -"under Windows." -msgstr "" -"Změna velikosti není možná kvůli nekonzistenci souborového systému. Zkuste " -"souborový systém zkontrolovat ve Windows." +msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows." +msgstr "Změna velikosti není možná kvůli nekonzistenci souborového systému. Zkuste souborový systém zkontrolovat ve Windows." #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/modules/StorageProposal.rb:6164 @@ -6956,11 +6781,9 @@ "enable automatic snapshots with snapper. This will also increase the\n" "size for the root partition.</p>" msgstr "" -"<p>Souborový systém pro kořenový oddíl můžete vybrat v odpovídajícím " -"rozbalovacím\n" +"<p>Souborový systém pro kořenový oddíl můžete vybrat v odpovídajícím rozbalovacím\n" "seznamu. V souborovém systému Btrfs může být návrh vytvořen s povolenými\n" -"automatickými snímky pomocí snapperu. Toto též zvýší velikost pro kořenový " -"oddíl.</p>" +"automatickými snímky pomocí snapperu. Toto též zvýší velikost pro kořenový oddíl.</p>" #. TRANSLATORS: help text #: src/modules/StorageProposal.rb:6303 @@ -6976,9 +6799,7 @@ msgid "" "<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n" "the system to disk in most cases.</p>" -msgstr "" -"<p>Aby mohl být swapovací oddíl použit pro uspání systému na disk, je třeba " -"jej nastavit dostatečně velký.</p>" +msgstr "<p>Aby mohl být swapovací oddíl použit pro uspání systému na disk, je třeba jej nastavit dostatečně velký.</p>" #: src/modules/StorageProposal.rb:6335 msgid "Enter your password for the proposal encryption." @@ -7089,10 +6910,8 @@ #~ msgid "" #~ "You have mounted a partition with Btrfs to the\n" -#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file " -#~ "system,\n" -#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /" -#~ "boot.\n" +#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file system,\n" +#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /boot.\n" #~ "\n" #~ "Really use this setup?\n" #~ msgstr "" @@ -7134,8 +6953,7 @@ #~ "Prosím zvolte 'Zrušit', pokud nevíte přesně,\n" #~ "co činíte.\n" #~ "\n" -#~ "Pokud budete pokračovat, YaST2 se tento oddíl pokusí odpojit před " -#~ "smazáním.\n" +#~ "Pokud budete pokračovat, YaST2 se tento oddíl pokusí odpojit před smazáním.\n" #~ msgid "" #~ "Unmount of %1 failed.\n" @@ -7165,19 +6983,14 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n" #~ "Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" -#~ "by the device name. This identification can be changed so the file system " -#~ "to mount\n" -#~ "is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems " -#~ "can be\n" -#~ "mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not " -#~ "possible.\n" +#~ "by the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n" +#~ "is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n" +#~ "mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Připojit v /etc/fstab podle:</b>\n" #~ "Normálně je zařízení k připojení identifikováno v /etc/fstab podle\n" -#~ "svého názvu. Toto lze změnit na vyhledávání pomocí UUID nebo popisku " -#~ "svazku.\n" -#~ "Ne všechny souborové systémy ale toto podporují. Pokud je volba " -#~ "nepřístupná,\n" +#~ "svého názvu. Toto lze změnit na vyhledávání pomocí UUID nebo popisku svazku.\n" +#~ "Ne všechny souborové systémy ale toto podporují. Pokud je volba nepřístupná,\n" #~ "není podporovaná.\n" #~ msgid "&Device name" @@ -7207,20 +7020,15 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/" -#~ "tmp.\n" -#~ "You may leave the crypt password empty. If you do this, the system will " -#~ "create \n" -#~ "a random password at system startup for you. This means, you will lose " -#~ "all \n" +#~ "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n" +#~ "You may leave the crypt password empty. If you do this, the system will create \n" +#~ "a random password at system startup for you. This means, you will lose all \n" #~ "data on these filesystems at system shutdown.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Tento bod připojení odpovídá dočasnému souborovému systému, například /" -#~ "tmp nebo /var/tmp.\n" -#~ " Šifrovací heslo můžete ponechat prázdné. Pokud tak učiníte, systém " -#~ "vytvoří \n" +#~ "Tento bod připojení odpovídá dočasnému souborovému systému, například /tmp nebo /var/tmp.\n" +#~ " Šifrovací heslo můžete ponechat prázdné. Pokud tak učiníte, systém vytvoří \n" #~ " při spuštění systému náhodné heslo. To znamená, že při vypnutí systému \n" #~ " ztratíte veškerá data na těchto souborových systémech.\n" #~ " </p>\n" @@ -7259,8 +7067,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>This view shows detailed information about the\n" #~ "selected TMPFS volume.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Toto zobrazení ukazuje podrobné informace o zvoleném svazku TMPFS.</p>" +#~ msgstr "<p>Toto zobrazení ukazuje podrobné informace o zvoleném svazku TMPFS.</p>" #~| msgid "&Enter Password:" #~ msgid "&Enter encryption password:" @@ -7289,13 +7096,10 @@ #~ "nově vytvořených filesystémů.</p>" #~ msgid "<P>To use these mount points, <BR>press <B>Yes</B>.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P>K použití těchto bodů připojení <BR>stiskněte tlačítko <B>Ano</B>.</P>" +#~ msgstr "<P>K použití těchto bodů připojení <BR>stiskněte tlačítko <B>Ano</B>.</P>" #~ msgid "<P>To ignore these mount points, <BR> press <B>No</B>.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P>K ignorování těchto bodů připojení <BR>stiskněte tlačítko <B>Ne</B>.</" -#~ "P>" +#~ msgstr "<P>K ignorování těchto bodů připojení <BR>stiskněte tlačítko <B>Ne</B>.</P>" #~ msgid "" #~ "Would you like to use these mount points\n" @@ -7307,9 +7111,7 @@ #~ msgid "" #~ "A previous system with the following mount points was detected:\n" #~ "/etc/fstab found on %1" -#~ msgstr "" -#~ "Nalezen existující systém s následujícími body připojení: na %1 byl " -#~ "nalezen /etc/fstab" +#~ msgstr "Nalezen existující systém s následujícími body připojení: na %1 byl nalezen /etc/fstab" #~ msgid "Device " #~ msgstr "Zařízení " @@ -7364,20 +7166,16 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Depending on the size of your hard disk and your processor speed, this " -#~ "action\n" -#~ "might take some time. Several minutes are not unusual for really large " -#~ "disks.\n" -#~ "Often, the progress meter does not show a linear progress. Even if it " -#~ "looks\n" +#~ "Depending on the size of your hard disk and your processor speed, this action\n" +#~ "might take some time. Several minutes are not unusual for really large disks.\n" +#~ "Often, the progress meter does not show a linear progress. Even if it looks\n" #~ "slow near the end (\"95 %\"), please be patient. The formatting tool \n" #~ "performs various checks. </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Podle velikosti vašeho disku a rychlosti procesoru\n" #~ "může trvat příprava disku značnou dobu - často několik minut\n" -#~ "u velkých disků. Ukazatel potřebného času přitom nepostupuje pravidelně " -#~ "-\n" +#~ "u velkých disků. Ukazatel potřebného času přitom nepostupuje pravidelně -\n" #~ "ke konci (\"95 %\") se obvykle výrazně zpomalí,\n" #~ "neboť je ještě nutné provést různé kontroly. Prosíme, buďte trpěliví</p>" Modified: trunk/yast/cs/po/sudo.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/sudo.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/sudo.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -337,8 +337,7 @@ #: src/include/sudo/dialogs.rb:486 msgid "" "Host alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n" -"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really " -"delete it?\n" +"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n" msgstr "" "Alias počítače %1 se používá v jednom z pravidel sudo.\n" "Jeho smazání může vést k nesrovnalostem v konfiguračním\n" @@ -348,8 +347,7 @@ #: src/include/sudo/dialogs.rb:549 msgid "" "User alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n" -"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really " -"delete it?\n" +"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n" msgstr "" "Alias uživatele %1 se používá v jednom z pravidel sudo.\n" "Jeho smazání může vést k nesrovnalostem v konfiguračním\n" @@ -359,8 +357,7 @@ #: src/include/sudo/dialogs.rb:612 msgid "" "RunAs alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n" -"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really " -"delete it?\n" +"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n" msgstr "" "Alias 'SpustitJako' %1 se používá v jednom z pravidel sudo..\n" "Jeho smazání může vést k nesrovnalostem v konfiguračním\n" @@ -370,8 +367,7 @@ #: src/include/sudo/dialogs.rb:674 msgid "" "Command alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n" -"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really " -"delete it?\n" +"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n" msgstr "" "Alias příkazu %1 se používá v jednom z pravidel sudo.\n" "Jeho smazání může vést k nesrovnalostem v konfiguračním\n" @@ -432,10 +428,8 @@ "<p><b><big>Pravidla pro sudo</big></b><br>\n" "\tSpecifikace sudo určuje, které příkazy může uživatel na daných\n" "\tstrojích spouštět (volitelně též pod jakým uživatelem). Každá specifikace\n" -"\tuživatele je setříděný seznam obsahující uživatele, počítač a seznam " -"příkazů,\n" -"\tvčetně volitelné specifikace Spouštět jako a dalších tagů. Ty jsou " -"shrnuty\n" +"\tuživatele je setříděný seznam obsahující uživatele, počítač a seznam příkazů,\n" +"\tvčetně volitelné specifikace Spouštět jako a dalších tagů. Ty jsou shrnuty\n" "\tv následující tabulce.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -449,10 +443,8 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Sloupec <b>Uživatelé</b> označuje lokálního či systémového uživatele nebo " -"alias uživatele.\n" -"\tSloupec <b>Počítače</b> určuje na jakém počítači či skupině počítačů " -"určené aliasem počítače\n" +"<p>Sloupec <b>Uživatelé</b> označuje lokálního či systémového uživatele nebo alias uživatele.\n" +"\tSloupec <b>Počítače</b> určuje na jakém počítači či skupině počítačů určené aliasem počítače\n" "\tmůže uživatel spouštět dané příkazy.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -461,16 +453,13 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:74 msgid "" "<b>RunAs</b> column is an\n" -"\toptional parameter, containing user name (or alias) whose access " -"privileges\n" -"\twill be used to run commands. <b>NOPASSWD</b> is a tag, determining " -"whether\n" +"\toptional parameter, containing user name (or alias) whose access privileges\n" +"\twill be used to run commands. <b>NOPASSWD</b> is a tag, determining whether\n" "\tusers need to authorize themselves before running commands.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"Sloupec <b>Spustit jako</b> je volitelný parametr obsahující jméno " -"uživatele\n" +"Sloupec <b>Spustit jako</b> je volitelný parametr obsahující jméno uživatele\n" "\tnebo alias, jehož přístupová práva budou použita pro spouštění příkazů.\n" "\t<b>NOPASSWD</b> je tag určující, zda se uživatelé musí před použitím\n" "\tpříkazů autorizovat heslem.\n" @@ -498,10 +487,8 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p> Chcete-li přidat nové pravidlo, klikněte na tlačítko <b>Přidat</b> a " -"vyplňte\n" -"\tpříslušná pole. Jméno uživatele, jméno počítače a seznam příkazů nesmí být " -"prázdné.\n" +"<p> Chcete-li přidat nové pravidlo, klikněte na tlačítko <b>Přidat</b> a vyplňte\n" +"\tpříslušná pole. Jméno uživatele, jméno počítače a seznam příkazů nesmí být prázdné.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -509,89 +496,65 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:97 msgid "" "<p>To edit existing rule, select an entry from the table and click on \n" -"\t<b>Edit</b> button. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> " -"button.\n" +"\t<b>Edit</b> button. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button.\n" "\t</p> \n" "\t" msgstr "" "<p>Pro úpravu existujícího pravidla, zvolte položku v tabulce a klikněte\n" -"\tna tlačítko <b>Upravit</b>. Pro smazání vybrané položky, klikněte na " -"tlačítko <b>Smazat</b>.\n" +"\tna tlačítko <b>Upravit</b>. Pro smazání vybrané položky, klikněte na tlačítko <b>Smazat</b>.\n" "\t</p> \n" "\t" #. Single User Specification help 1/4 #: src/include/sudo/helps.rb:104 msgid "" -"<p><b>User Name or Alias</b> may be specified by single username (e.g.foo), " -"group name prefixed\n" +"<p><b>User Name or Alias</b> may be specified by single username (e.g.foo), group name prefixed\n" "\twith '%' (e.g. %bar), or user alias name. If \n" -"\tkeyword 'ALL' is used, it stands for any user. Select from existing users, " -"groups and aliases \n" +"\tkeyword 'ALL' is used, it stands for any user. Select from existing users, groups and aliases \n" "\tin drop-down menu, or enter your own value. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p><b>Jméno uživatele nebo alias</b> může být určeno jedním jménem uživatele " -"(např. foo),\n" -"\tjménem skupiny s předponou '%' (např. %bar) nebo jménem aliasu uživatele. " -"Je-li použito\n" -"\tklíčové slovo 'ALL', platí nastavení pro všechny uživatele. Vyberte z " -"existujících uživatelů,\n" +"<p><b>Jméno uživatele nebo alias</b> může být určeno jedním jménem uživatele (např. foo),\n" +"\tjménem skupiny s předponou '%' (např. %bar) nebo jménem aliasu uživatele. Je-li použito\n" +"\tklíčové slovo 'ALL', platí nastavení pro všechny uživatele. Vyberte z existujících uživatelů,\n" "\tskupin a aliasů z rozbalovací nabídky nebo zadejte vlastní hodnotu. \n" "\t</p>\n" "\t" #: src/include/sudo/helps.rb:112 msgid "" -"<p><b>Hostname or Alias</b> entry consists of either hostname(e.g. www." -"example.com), single IP \n" -"\taddress (e.g. 192.168.0.1), IP address combined with netmask, or host " -"alias. If commands may be\n" -"\trun on any host, use keyword 'ALL'. Hostname or IP address is matched " -"against your own hostname\n" -"\tor IP address, so if you don't intend to share one /etc/sudoers file " -"between multiple machines, \n" +"<p><b>Hostname or Alias</b> entry consists of either hostname(e.g. www.example.com), single IP \n" +"\taddress (e.g. 192.168.0.1), IP address combined with netmask, or host alias. If commands may be\n" +"\trun on any host, use keyword 'ALL'. Hostname or IP address is matched against your own hostname\n" +"\tor IP address, so if you don't intend to share one /etc/sudoers file between multiple machines, \n" "\t'ALL' or 'localhost' entry will be sufficient for almost all purposes. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Položka <b>Jméno počítače nebo alias</b> obsahuje jméno počítače (např. " -"www.example.com),\n" -"\tjednu IP adresu (např. 192.168.0.1), IP adresu s maskou sítě nebo alias " -"počítače. Pokud mohou být\n" -"\tpříkazy spouštěny na libovolném počítači, použijte klíčové slovo 'ALL'. " -"Jméno či adresa počítače se\n" -"\tporovnávají s vaším vlastním jménem či adresou počítače, takže pokud " -"nehodláte sdílet jeden soubor\n" -"\t/etc/sudoers mezi více stroji, měl by záznam 'ALL' nebo 'localhost' téměř " -"vždy dostačovat.\n" +"<p>Položka <b>Jméno počítače nebo alias</b> obsahuje jméno počítače (např. www.example.com),\n" +"\tjednu IP adresu (např. 192.168.0.1), IP adresu s maskou sítě nebo alias počítače. Pokud mohou být\n" +"\tpříkazy spouštěny na libovolném počítači, použijte klíčové slovo 'ALL'. Jméno či adresa počítače se\n" +"\tporovnávají s vaším vlastním jménem či adresou počítače, takže pokud nehodláte sdílet jeden soubor\n" +"\t/etc/sudoers mezi více stroji, měl by záznam 'ALL' nebo 'localhost' téměř vždy dostačovat.\n" "\t</p>\n" "\t" #. Single User Specification help 2/4 #: src/include/sudo/helps.rb:122 msgid "" -"<p><b>RunAs Username or Alias</b> is an optional parameter specifying an " -"user, \n" +"<p><b>RunAs Username or Alias</b> is an optional parameter specifying an user, \n" "\twhose access privileges \n" -"\twill be used to execute particular command. If empty, user <b>root</b> is " -"the default\n" -"\tone. It can be again single username, groupname prefixed with '%' or " -"run_as alias name\n" -"\tSelect from existing users, groups and aliases in drop-down menu, or enter " -"your own value.\n" +"\twill be used to execute particular command. If empty, user <b>root</b> is the default\n" +"\tone. It can be again single username, groupname prefixed with '%' or run_as alias name\n" +"\tSelect from existing users, groups and aliases in drop-down menu, or enter your own value.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p><b>Alias 'Spustit jako uživatel nebo alias'</b> je volitelný parametr " -"určující uživatele,\n" -"\tjehož přístupová práva jsou použita pro spouštění určitého příkazu. Je-li " -"prázdný, jako\n" -"\tvýchozí se používá uživatel <b>root</b>. Může se jednat o jedno " -"uživatelské jméno,\n" -"\tskupinu s předponou '%' nebo jméno aliasu 'Spustit jako'. Existujícího " -"uživatele, skupinu\n" +"<p><b>Alias 'Spustit jako uživatel nebo alias'</b> je volitelný parametr určující uživatele,\n" +"\tjehož přístupová práva jsou použita pro spouštění určitého příkazu. Je-li prázdný, jako\n" +"\tvýchozí se používá uživatel <b>root</b>. Může se jednat o jedno uživatelské jméno,\n" +"\tskupinu s předponou '%' nebo jméno aliasu 'Spustit jako'. Existujícího uživatele, skupinu\n" "\tči alias zvolte z rozbalovací nabídky, nebo zadejte vlastní hodnotu.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -599,21 +562,16 @@ #. Single User Specification help 3/4 #: src/include/sudo/helps.rb:132 msgid "" -"<p><b>No Password</b> is an optional tag. Normally, users have to " -"authenticate\n" -"\tthemselves (i.e. supply their own password, not root's one) before running " -"particular \n" +"<p><b>No Password</b> is an optional tag. Normally, users have to authenticate\n" +"\tthemselves (i.e. supply their own password, not root's one) before running particular \n" "\tcommand. Set No Password tag to 'Yes' if you want to\n" "\tdisable this authentication\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p><b>Bez hesla</b> je volitelný tag. Za běžných okolností se uživatelé " -"musí\n" -"\tpřed použitím určitého příkazu autentizovat (tj. zadat své heslo, ne heslo " -"roota).\n" -"\tPokud chcete nutnost této autentizace zrušit, nastavte volbu Bez hesla na " -"'Ano'\n" +"<p><b>Bez hesla</b> je volitelný tag. Za běžných okolností se uživatelé musí\n" +"\tpřed použitím určitého příkazu autentizovat (tj. zadat své heslo, ne heslo roota).\n" +"\tPokud chcete nutnost této autentizace zrušit, nastavte volbu Bez hesla na 'Ano'\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -621,18 +579,14 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:141 msgid "" "<p><b>Commands to Run</b> table is a list of commands (optionally with\n" -"\tparameters), directories and command aliases that particular user will be " -"allowed \n" -"\tto run. If a directory name is used, any command in that directory can be " -"run. \n" +"\tparameters), directories and command aliases that particular user will be allowed \n" +"\tto run. If a directory name is used, any command in that directory can be run. \n" "\tAgain, keyword 'ALL' stands for any command, so use it with care.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Tabulka <b>Příkazy ke spuštění</b> je seznam příkazů (volitelně s " -"parametry),\n" -"\tadresářů a aliasů příkazů, které určitý uživatel může spouštět. Pokud je " -"použito\n" +"<p>Tabulka <b>Příkazy ke spuštění</b> je seznam příkazů (volitelně s parametry),\n" +"\tadresářů a aliasů příkazů, které určitý uživatel může spouštět. Pokud je použito\n" "\tjméno adresáře, lze spouštět libovolný příkaz z tohoto adresáře.\n" "\tKlíčové slovo 'ALL' zastupuje všechny příkazy, používejte jej opatrně.\n" "\t</p>\n" @@ -640,17 +594,13 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:149 msgid "" -"To add a new command, click on <b>Add</b> button, fill in command name with " -"optional\n" -"\tparameters and click <b>OK</b>. To remove command, select appropriate " -"entry from the table\n" +"To add a new command, click on <b>Add</b> button, fill in command name with optional\n" +"\tparameters and click <b>OK</b>. To remove command, select appropriate entry from the table\n" "\tand click on <b>Delete</b> button.\n" "\t" msgstr "" -"Chcete-li přidat nový příkaz, klikněte na tlačítko <b>Přidat</b>, zadejte " -"jméno příkazu\n" -"\tvčetně volitelných parametrů a klikněte na <b>OK</b>. Chcete-li příkaz " -"odstranit, vyberte\n" +"Chcete-li přidat nový příkaz, klikněte na tlačítko <b>Přidat</b>, zadejte jméno příkazu\n" +"\tvčetně volitelných parametrů a klikněte na <b>OK</b>. Chcete-li příkaz odstranit, vyberte\n" "\todpovídající položku z tabulky a klikněte na tlačítko <b>Smazat</b>.\n" "\t" @@ -658,32 +608,26 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:156 msgid "" "<p><b><big>User Aliases</big></b><br>\n" -"\tIn this dialog, you can configure user aliases. User alias is a set of " -"users that is given\n" -"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set " -"in sudo configuration. \n" +"\tIn this dialog, you can configure user aliases. User alias is a set of users that is given\n" +"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n" "\t</p> \n" "\t" msgstr "" "<p><b><big>Aliasy uživatelů</big></b><br>\n" -"\tV tomto dialogu můžete nastavit aliasy uživatelů. Alias uživatele je sada " -"uživatelů s jedinečným\n" -"\tjménem. Toto jméno je později používáno programem sudo jako odkaz na " -"všechny uživatele v sadě.\n" +"\tV tomto dialogu můžete nastavit aliasy uživatelů. Alias uživatele je sada uživatelů s jedinečným\n" +"\tjménem. Toto jméno je později používáno programem sudo jako odkaz na všechny uživatele v sadě.\n" "\t</p> \n" "\t" #. User Aliases help 2/3 #: src/include/sudo/helps.rb:164 msgid "" -"<p>To add a new user alias, click on <b>Add</b> button and fill in " -"appropriate entries. \n" +"<p>To add a new user alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" "\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Chcete-li přidat nový alias uživatele, klikněte na tlačítko <b>Přidat</b> " -"a vyplňte příslušná pole. \n" +"<p>Chcete-li přidat nový alias uživatele, klikněte na tlačítko <b>Přidat</b> a vyplňte příslušná pole. \n" "\tJméno aliasu a seznam uživatelů v aliasu nesmí být prázdné. \n" "\t</p>\n" "\t" @@ -691,16 +635,13 @@ #. User Aliases help 3/3 #: src/include/sudo/helps.rb:171 msgid "" -"<p>To edit existing user alias, select an entry from the table and click on " -"<b>Edit</b>\n" +"<p>To edit existing user alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" "\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Pro úpravu stávajícího aliasu uživatele, vyberte položku v tabulce a " -"klikněte\n" -"\tna tlačítko <b>Upravit</b>. Pro smazání zvolené položky, klikněte na " -"<b>Smazat</b>.\n" +"<p>Pro úpravu stávajícího aliasu uživatele, vyberte položku v tabulce a klikněte\n" +"\tna tlačítko <b>Upravit</b>. Pro smazání zvolené položky, klikněte na <b>Smazat</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -708,26 +649,21 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:178 msgid "" "<p><b><big>Host Aliases</big></b><br>\n" -"\tIn this dialog, you can configure host aliases. Host alias is a set of " -"hosts that is given\n" -"\tan unique name. This name is later used to refer to all hosts in this set " -"in sudo configuration. \n" +"\tIn this dialog, you can configure host aliases. Host alias is a set of hosts that is given\n" +"\tan unique name. This name is later used to refer to all hosts in this set in sudo configuration. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "<p><b><big>Aliasy počítačů</big></b><br>\n" -"\tV tomto dialogu můžete nastavit aliasy počítačů. Alias počítače je sada " -"počítačů s jedinečným\n" -"\tjménem. Toto jméno je později používáno programem sudo jako odkaz na " -"všechny počítače v sadě.\n" +"\tV tomto dialogu můžete nastavit aliasy počítačů. Alias počítače je sada počítačů s jedinečným\n" +"\tjménem. Toto jméno je později používáno programem sudo jako odkaz na všechny počítače v sadě.\n" "\t</p> \n" "\t" #. Host Aliases help 2/3 #: src/include/sudo/helps.rb:186 msgid "" -"<p>To add a new host alias, click on <b>Add</b> button and fill in " -"appropriate entries. \n" +"<p>To add a new host alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" "\tAlias name and list of hosts in the alias must not be empty. \n" "\t</p>\n" "\t" @@ -741,16 +677,13 @@ #. Host Aliases help 3/3 #: src/include/sudo/helps.rb:193 msgid "" -"<p>To edit existing host alias, select an entry from the table and click on " -"<b>Edit</b>\n" +"<p>To edit existing host alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" "\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Pro úpravu stávajícího aliasu počítače, vyberte položku v tabulce a " -"klikněte\n" -"\tna tlačítko <b>Upravit</b>. Pro smazání zvolené položky, klikněte na " -"<b>Smazat</b>.\n" +"<p>Pro úpravu stávajícího aliasu počítače, vyberte položku v tabulce a klikněte\n" +"\tna tlačítko <b>Upravit</b>. Pro smazání zvolené položky, klikněte na <b>Smazat</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -758,18 +691,14 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:200 msgid "" "<p><b><big>RunAs Aliases</big></b><br>\n" -"\tIn this dialog, you can configure RunAs aliases. RunAs alias is a set of " -"users that is given\n" -"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set " -"in sudo configuration. \n" +"\tIn this dialog, you can configure RunAs aliases. RunAs alias is a set of users that is given\n" +"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n" "\t</p> \n" "\t" msgstr "" "<p><b><big>Aliasy 'Spustit jako'</big></b><br>\n" -"\tV tomto dialogu můžete nakonfigurovat aliasy 'Spustit jako'. Aliasy " -"'Spustit jako' je sada uživatelů\n" -"\ts jedinečným jménem. Jméno se používá pro odkazování na všechny uživatele " -"v sadě v konfiguraci\n" +"\tV tomto dialogu můžete nakonfigurovat aliasy 'Spustit jako'. Aliasy 'Spustit jako' je sada uživatelů\n" +"\ts jedinečným jménem. Jméno se používá pro odkazování na všechny uživatele v sadě v konfiguraci\n" "\tprogramu sudo.\n" "\t</p> \n" "\t" @@ -777,32 +706,26 @@ #. RunAs Aliases help 2/3 #: src/include/sudo/helps.rb:208 msgid "" -"<p>To add a new RunAs alias, click on <b>Add</b> button and fill in " -"appropriate entries. \n" +"<p>To add a new RunAs alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" "\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Pro přidání nového aliasu 'Spustit jako', klikněte na tlačítko <b>Přidat</" -"b>\n" -"\ta vyplňte příslušné položky. Jméno aliasu a seznam uživatelů nesmějí být " -"prázdné.\n" +"<p>Pro přidání nového aliasu 'Spustit jako', klikněte na tlačítko <b>Přidat</b>\n" +"\ta vyplňte příslušné položky. Jméno aliasu a seznam uživatelů nesmějí být prázdné.\n" "\t</p>\n" "\t" #. RunAs Aliases help 3/3 #: src/include/sudo/helps.rb:215 msgid "" -"<p>To edit existing RunAs alias, select an entry from the table and click on " -"<b>Edit</b>\n" +"<p>To edit existing RunAs alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" "\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Pro úpravu stávajícího aliasu 'Spustit jako', vyberte položku v tabulce a " -"klikněte\n" -"\tna tlačítko <b>Upravit</b>. Pro smazání zvolené položky, klikněte na " -"<b>Smazat</b>.\n" +"<p>Pro úpravu stávajícího aliasu 'Spustit jako', vyberte položku v tabulce a klikněte\n" +"\tna tlačítko <b>Upravit</b>. Pro smazání zvolené položky, klikněte na <b>Smazat</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -810,19 +733,15 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:222 msgid "" "<p><b><big>Command Aliases</big></b><br>\n" -"\tIn this dialog, you can configure command aliases. Command alias is a set " -"of commands \n" -"\t(optionally with parameters) that is given an unique name. This name is " -"then used to refer\n" +"\tIn this dialog, you can configure command aliases. Command alias is a set of commands \n" +"\t(optionally with parameters) that is given an unique name. This name is then used to refer\n" "\tto all commands in this set in sudo configuration. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "<p><b><big>Aliasy příkazů</big></b><br>\n" -"\tV tomto dialogu můžete nakonfigurovat aliasy příkazů. Alias příkazu je " -"sada příkazů\n" -"\t(volitelně s parametry) s jedinečným jménem. Toto jméno se pak používá " -"pro\n" +"\tV tomto dialogu můžete nakonfigurovat aliasy příkazů. Alias příkazu je sada příkazů\n" +"\t(volitelně s parametry) s jedinečným jménem. Toto jméno se pak používá pro\n" "\todkazování na všechny příkazy v sadě v konfiguraci programu sudo.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -830,14 +749,12 @@ #. Command Aliases help 2/3 #: src/include/sudo/helps.rb:231 msgid "" -"<p>To add a new command alias, click on <b>Add</b> button and fill in " -"appropriate entries. \n" +"<p>To add a new command alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" "\tAlias name and list of commands in the alias must not be empty. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Chcete-li přidat nový alias příkazu, klikněte na tlačítko <b>Přidat</b> a " -"vyplňte\n" +"<p>Chcete-li přidat nový alias příkazu, klikněte na tlačítko <b>Přidat</b> a vyplňte\n" "\tpříslušné položky. Jméno aliasu a seznam příkazů nesmějí být prázdné.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -845,16 +762,13 @@ #. Command Aliases help 3/3 #: src/include/sudo/helps.rb:238 msgid "" -"<p>To edit existing command alias, select an entry from the table and click " -"on <b>Edit</b>\n" +"<p>To edit existing command alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" "\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Pro úpravu stávajícího aliasu příkazu, vyberte položku v tabulce a " -"klikněte\n" -"\tna tlačítko <b>Upravit</b>. Pro smazání zvolené položky, klikněte na " -"<b>Smazat</b>.\n" +"<p>Pro úpravu stávajícího aliasu příkazu, vyberte položku v tabulce a klikněte\n" +"\tna tlačítko <b>Upravit</b>. Pro smazání zvolené položky, klikněte na <b>Smazat</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -862,11 +776,8 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:245 msgid "" "<p><b><big>User Alias</big></b><br>\n" -"\tUser alias consists of one or more users, system groups (prefixed with " -"'%') or other\n" -"\tuser aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, " -"numbers and underscore\tonly), which is then used to refer to all users in " -"this alias.\n" +"\tUser alias consists of one or more users, system groups (prefixed with '%') or other\n" +"\tuser aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore\tonly), which is then used to refer to all users in this alias.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" @@ -882,24 +793,17 @@ #. Single User Alias Help 2/3 #: src/include/sudo/helps.rb:253 src/include/sudo/helps.rb:306 msgid "" -"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add users or " -"groups to the\n" -"\talias, select user or group name from the drop-down menu and click on " -"<b>Add</b> button.\n" -"\tTo remove user from the alias, select appropriate entry from the table, " -"and click on\n" +"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add users or groups to the\n" +"\talias, select user or group name from the drop-down menu and click on <b>Add</b> button.\n" +"\tTo remove user from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n" "\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Vložte jedinečné jméno do položky <b>Jméno aliasu</b>. Pro přidání " -"uživatelů\n" -"\tnebo skupin do aliasu, vyberte uživatele nebo skupinu z rozbalovací " -"nabídky a klikněte\n" -"\tna tlačítko <b>Přidat</b>. Pro odstranění uživatele z aliasu, vyberte " -"příslušnou položku\n" -"\tz tabulky a klikněte na tlačítko <b>Odstranit</b>. Pro dokončení " -"konfigurace klikněte\n" +"<p>Vložte jedinečné jméno do položky <b>Jméno aliasu</b>. Pro přidání uživatelů\n" +"\tnebo skupin do aliasu, vyberte uživatele nebo skupinu z rozbalovací nabídky a klikněte\n" +"\tna tlačítko <b>Přidat</b>. Pro odstranění uživatele z aliasu, vyberte příslušnou položku\n" +"\tz tabulky a klikněte na tlačítko <b>Odstranit</b>. Pro dokončení konfigurace klikněte\n" "\tna<b>OK</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -911,39 +815,29 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:262 src/include/sudo/helps.rb:292 #: src/include/sudo/helps.rb:315 src/include/sudo/helps.rb:346 msgid "" -"<b>Note:</b> Alias name must not be empty. Each alias must have at least one " -"member.\n" +"<b>Note:</b> Alias name must not be empty. Each alias must have at least one member.\n" "\t" msgstr "" -"<b>Poznámka:</b> Jméno aliasu nesmí být prázdné. Každý alias musí mít " -"nejméně jednoho člena.\n" +"<b>Poznámka:</b> Jméno aliasu nesmí být prázdné. Každý alias musí mít nejméně jednoho člena.\n" "\t" #. Single Host Alias Help 1/4 #: src/include/sudo/helps.rb:266 msgid "" "<p><b><big>Host Alias</big></b><br>\n" -"\tHost alias consists of one or more hostnames, single IP addresses, IP " -"addresses\n" -"\tcombined with netmask id dotted quad notation (e.g. " -"192.168.0.0/255.255.255.0) or\n" -"\tCIDR number of bits notation (e.g. 192.168.0.0/24), or other host aliases. " -"It is \n" -"\tgiven single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore " -"only), which \n" +"\tHost alias consists of one or more hostnames, single IP addresses, IP addresses\n" +"\tcombined with netmask id dotted quad notation (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0) or\n" +"\tCIDR number of bits notation (e.g. 192.168.0.0/24), or other host aliases. It is \n" +"\tgiven single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore only), which \n" "\tis then used to refer to all hosts in this alias.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "<p><b><big>Alias počítače</big></b><br>\n" -"\tAlias počítače sestává z jednoho či více jmen počítačů, IP adres, IP adres " -"s maskou\n" -"\tsítě v notaci typu 192.168.0.0/255.255.255.0 nebo číslem CIDR v bitové " -"notaci\n" -"\t(např. 192.168.0.0/24) nebo jiných aliasů počítače. Je mu přiřazeno jedno " -"jméno\n" -"\t(musí obsahovat pouze velká písmena, čísla a podtržítka), které je pak " -"používáno\n" +"\tAlias počítače sestává z jednoho či více jmen počítačů, IP adres, IP adres s maskou\n" +"\tsítě v notaci typu 192.168.0.0/255.255.255.0 nebo číslem CIDR v bitové notaci\n" +"\t(např. 192.168.0.0/24) nebo jiných aliasů počítače. Je mu přiřazeno jedno jméno\n" +"\t(musí obsahovat pouze velká písmena, čísla a podtržítka), které je pak používáno\n" "\tk odkazování na všechny počítače v aliasu.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -952,16 +846,14 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:277 msgid "" "<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add hosts to the\n" -"\talias, click on <b>Add</b> button. A pop-up window will appear, where you " -"can enter\n" +"\talias, click on <b>Add</b> button. A pop-up window will appear, where you can enter\n" "\tvalid hostname or IP address and then click <b>OK</b>.\n" "\t<p>\n" "\t" msgstr "" "<p>Zadejte jedinečné jméno do políčka <b>Jméno aliasu</b>. Pro přidání\n" "\tpočítačů do aliasu, klikněte na tlačítko <b>Přidat</b>. Vyskočí okno,\n" -"\tdo kterého můžete zadat platné jméno počítače nebo IP adresu. Pak " -"klikněte\n" +"\tdo kterého můžete zadat platné jméno počítače nebo IP adresu. Pak klikněte\n" "\tna <b>OK</b>.\n" "\t<p>\n" "\t" @@ -969,16 +861,13 @@ #. Single Host Alias Help 3/4 #: src/include/sudo/helps.rb:285 msgid "" -"To remove host from the alias, select appropriate entry from the table, and " -"click on\n" +"To remove host from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n" "\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"Pro odstranění počítače z aliasu, vyberte odpovídající položku v tabulce a " -"klikněte\n" -"\tna tlačítko <b>Odstranit</b>. Pro dokončení konfigurace klikněte na <b>OK</" -"b>.\n" +"Pro odstranění počítače z aliasu, vyberte odpovídající položku v tabulce a klikněte\n" +"\tna tlačítko <b>Odstranit</b>. Pro dokončení konfigurace klikněte na <b>OK</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -986,23 +875,17 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:296 msgid "" "<p><b><big>RunAs Alias</big></b><br>\n" -"\tRunAs alias is very similar to User Alias. It consists of one or more " -"users, system groups \n" -"\t(prefixed with '%') or other RunAs aliases. It is given single name (must " -"contain \n" -"\tuppercase letters, numbers and underscore only), which is then used to " -"refer to all users \n" +"\tRunAs alias is very similar to User Alias. It consists of one or more users, system groups \n" +"\t(prefixed with '%') or other RunAs aliases. It is given single name (must contain \n" +"\tuppercase letters, numbers and underscore only), which is then used to refer to all users \n" "\tin this alias.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "<p><b><big>Alias 'Spustit jako'</big></b><br>\n" -"\tAlias 'Spustit jako' je velmi podobný aliasu uživatele. Sestává z jednoho " -"nebo více uživatelů,\n" -"\tsystémových skupin (s předponou '%') nebo dalších aliasů 'Spustit jako'. " -"Je mu přiřazeno jedno\n" -"\tjméno (musí obsahovat pouze velká písmena, číslice a podtržítka), které se " -"pak používá jako\n" +"\tAlias 'Spustit jako' je velmi podobný aliasu uživatele. Sestává z jednoho nebo více uživatelů,\n" +"\tsystémových skupin (s předponou '%') nebo dalších aliasů 'Spustit jako'. Je mu přiřazeno jedno\n" +"\tjméno (musí obsahovat pouze velká písmena, číslice a podtržítka), které se pak používá jako\n" "\todkaz na všechny uživatele v aliasu.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -1011,30 +894,21 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:319 msgid "" "<p><b><big>Command Alias</big></b><br>\n" -"\tCommand Alias is a list of one or more commands (with optional " -"parameters), directories, or\n" -"\tother command aliases. It is given single name (must contain uppercase " -"letters, numbers and\n" +"\tCommand Alias is a list of one or more commands (with optional parameters), directories, or\n" +"\tother command aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and\n" "\tunderscore only), which is \n" -"\tthen used to refer to all commands in this alias. A command can optionally " -"have one or more\n" -"\tparameters specified. If so, users can run the command with these " -"parameters only. If a \n" +"\tthen used to refer to all commands in this alias. A command can optionally have one or more\n" +"\tparameters specified. If so, users can run the command with these parameters only. If a \n" "\tdirectory name is used, any command in that directory can be run. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "<p><b><big>Alias příkazu</big></b><br>\n" -"\tAlias příkazu je seznam obsahující jeden či více příkazů (s volitelnými " -"parametry), adresářů nebo\n" -"\tjiných aliasů příkazů. Je mu přiřazeno jedno jméno (musí obsahovat pouze " -"velká písmena, číslice\n" -"\ta podtržítka). Toto jméno slouží jako odkaz na všechny příkazy v aliasu. " -"Volitelně může příkaz mít\n" -"\tnastaven jeden či více parametrů. Pokud jsou parametry uvedeny, mohou " -"uživatelé příkaz spouštět\n" -"\tpouze s uvedenými parametry. Pokud je použito jméno adresáře, lze spustit " -"libovolný příkaz z tohoto\n" +"\tAlias příkazu je seznam obsahující jeden či více příkazů (s volitelnými parametry), adresářů nebo\n" +"\tjiných aliasů příkazů. Je mu přiřazeno jedno jméno (musí obsahovat pouze velká písmena, číslice\n" +"\ta podtržítka). Toto jméno slouží jako odkaz na všechny příkazy v aliasu. Volitelně může příkaz mít\n" +"\tnastaven jeden či více parametrů. Pokud jsou parametry uvedeny, mohou uživatelé příkaz spouštět\n" +"\tpouze s uvedenými parametry. Pokud je použito jméno adresáře, lze spustit libovolný příkaz z tohoto\n" "\tadresáře.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -1042,34 +916,27 @@ #. Single Command Alias Help 2/4 #: src/include/sudo/helps.rb:331 msgid "" -"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add a new command " -"to the alias,\n" -"\tclick on <b>Add</b> button.A pop-up window will appear, where you can " -"enter command name\n" -"\t(or select one from file browser by clicking on <b>Browse</b> button. " -"Additionally, you can\n" +"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add a new command to the alias,\n" +"\tclick on <b>Add</b> button.A pop-up window will appear, where you can enter command name\n" +"\t(or select one from file browser by clicking on <b>Browse</b> button. Additionally, you can\n" "\tspecify command parameters in <b>Parameters</b> text entry\n" "\t" msgstr "" -"<p>Zadejte jedinečné jméno do položky <b>Jméno aliasu</b>. Pro přidání " -"nového\n" +"<p>Zadejte jedinečné jméno do položky <b>Jméno aliasu</b>. Pro přidání nového\n" "\tpříkazu do aliasu klikněte na tlačítko <b>Přidat</b>. Vyskočí okno,\n" -"\tdo kterého můžete zadat jméno příkazu (nebo kliknout na <b>Procházet</" -"b>).\n" +"\tdo kterého můžete zadat jméno příkazu (nebo kliknout na <b>Procházet</b>).\n" "\tNavíc můžete v poli <b>Parametry</b> zadat parametry zvoleného příkazu.\n" "\t" #. Single Command Alias Help 3/4 #: src/include/sudo/helps.rb:339 msgid "" -"To remove command from the alias, select appropriate entry from the table, " -"and click on\n" +"To remove command from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n" "\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"Pro odstranění příkazu z aliasu vyberte odpovídající položku z tabulky a " -"klikněte na\n" +"Pro odstranění příkazu z aliasu vyberte odpovídající položku z tabulky a klikněte na\n" "\t<b>Odstranit</b>. pro dokončení konfigurace klikněte na <b>OK</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -1081,10 +948,8 @@ #. m["no_passwd"] = (boolean) false; #. } #: src/modules/Sudo.rb:400 -msgid "" -"This rule is a system rule necessary for correct functionality of sudo.\n" -msgstr "" -"Toto pravidlo je systémové a je nezbytné pro správnou funkci příkazu sudo.\n" +msgid "This rule is a system rule necessary for correct functionality of sudo.\n" +msgstr "Toto pravidlo je systémové a je nezbytné pro správnou funkci příkazu sudo.\n" #: src/modules/Sudo.rb:407 msgid "" @@ -1104,11 +969,8 @@ #. end Commands #: src/modules/Sudo.rb:545 -msgid "" -"All changes will be lost. Really quit sudo configuration without saving?" -msgstr "" -"Všechny změny budou ztraceny. Skutečně chcete přerušit konfiguraci sudo bez " -"uložení?" +msgid "All changes will be lost. Really quit sudo configuration without saving?" +msgstr "Všechny změny budou ztraceny. Skutečně chcete přerušit konfiguraci sudo bez uložení?" #. Error message #: src/modules/Sudo.rb:573 Modified: trunk/yast/cs/po/support.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/support.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/support.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -27,7 +27,7 @@ #. Rich text title for Support in proposals #: src/clients/support_proposal.rb:83 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Podpora" #. Menu title for Support in proposals #: src/clients/support_proposal.rb:87 @@ -50,7 +50,7 @@ #: src/include/support/dialogs.rb:68 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Otevřený" #: src/include/support/dialogs.rb:79 msgid "Collect Data" @@ -95,7 +95,7 @@ #. Support configure1 dialog contents #: src/include/support/dialogs.rb:226 msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "Uložit jako" #: src/include/support/dialogs.rb:229 msgid "Directory to Save" @@ -120,7 +120,7 @@ #: src/include/support/dialogs.rb:343 msgid "Cannot write settings." -msgstr "" +msgstr "Nelze zapsat nastavení." #: src/include/support/dialogs.rb:389 msgid "Choose Directory Where to Save Tarball" @@ -138,11 +138,11 @@ #: src/include/support/dialogs.rb:426 msgid "Create a full file listing from '/'" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit seznam všech souborů z '/'" #: src/include/support/dialogs.rb:431 msgid "Exclude detailed disk info and scans" -msgstr "" +msgstr "Vyjmout detailní informace o disku a scany" #: src/include/support/dialogs.rb:436 msgid "Search root filesystem for eDirectory instances" @@ -150,11 +150,11 @@ #: src/include/support/dialogs.rb:441 msgid "Include full SLP service lists" -msgstr "" +msgstr "Zahrnout celý seznam služby SLP" #: src/include/support/dialogs.rb:446 msgid "Performs an rpm -V for each installed rpm" -msgstr "" +msgstr "Vykonat rpm -V pro každý nainstalovaný balík" #: src/include/support/dialogs.rb:451 msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs" @@ -167,11 +167,11 @@ #: src/include/support/dialogs.rb:472 msgid "Activates all support functions" -msgstr "" +msgstr "Aktivuje všechny podporované funkce" #: src/include/support/dialogs.rb:479 msgid "Only gather a minimum amount of info" -msgstr "" +msgstr "Shromáždit pouze minimum informací" #: src/include/support/dialogs.rb:487 msgid "Use Custom (Expert) Settings" @@ -179,11 +179,11 @@ #: src/include/support/dialogs.rb:489 msgid "Expert Settings" -msgstr "" +msgstr "Expertní nastavení" #: src/include/support/dialogs.rb:495 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Volby" #. Support overview dialog caption #: src/include/support/dialogs.rb:584 @@ -193,7 +193,7 @@ #. FIXME table header #: src/include/support/dialogs.rb:614 msgid "Default Options" -msgstr "" +msgstr "Výchozí možnosti" #. Support configure2 dialog caption #: src/include/support/dialogs.rb:680 @@ -207,19 +207,19 @@ #: src/include/support/dialogs.rb:690 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Společnost" #: src/include/support/dialogs.rb:701 msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "Emailová adresa" #: src/include/support/dialogs.rb:708 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Název" #: src/include/support/dialogs.rb:715 msgid "Phone Number" -msgstr "" +msgstr "Telefonní číslo" #: src/include/support/dialogs.rb:722 msgid "Store ID" @@ -248,25 +248,25 @@ #: src/include/support/dialogs.rb:865 msgid "Collecting Data" -msgstr "" +msgstr "Sbírám data" #: src/include/support/dialogs.rb:866 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Průběh" #: src/include/support/dialogs.rb:931 msgid "Collected Data Review" -msgstr "" +msgstr "Přehled sebraných dat" #. FIXME use list of generated files, as well as directory prefix #. `MultiLineEdit (`id (`file), `opt (`read_only), _("File Contents")) #: src/include/support/dialogs.rb:978 src/include/support/dialogs.rb:1026 msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Název souboru" #: src/include/support/dialogs.rb:984 msgid "Remove from Data" -msgstr "" +msgstr "Odstranit z dat" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/support/helps.rb:36 @@ -281,6 +281,8 @@ "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Přerušení inicializace:</big></b><br>\n" +"Konfigurační program nyní bezpečně ukončíte stiskem <b>Přerušit</b>.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/support/helps.rb:44 @@ -297,6 +299,10 @@ "An additional dialog informs whether it is safe to do so.\n" "</p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Přerušení ukládání:</big></b><br>\n" +"Stiskem <b>Přerušit</b> ukončíte ukládání.\n" +"Následující dialog informuje o bezpečnosti tohoto úkonu.\n" +"</p>\n" #. Summary dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:55 @@ -304,6 +310,8 @@ "<p><b><big>Support Configuration</big></b><br>\n" "Configure support here.<br></p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Konfigurace Podpory</big></b><br>\n" +"Zde můžete nastavit Podporu.<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:59 @@ -321,16 +329,17 @@ "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" "the configuration opens.</p>\n" msgstr "" +"<P><B><BIG>Úpravy a mazání:</BIG></B><BR>\n" +"Pokud stisknete <B>Upravit</B>, objeví se další dialog,\n" +"kde můžete změnit nastavení.</P>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:72 msgid "" "\n" "<p><b><big>Opening SUSE Support Center</big></b><br>\n" -"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use " -"<b>Open SUSE Support Center</b>.\n" -"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure " -"you write down\n" +"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open SUSE Support Center</b>.\n" +"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure you write down\n" "the Service Request number to include in the supportconfig data upload.</p>\n" msgstr "" @@ -353,8 +362,7 @@ #: src/include/support/helps.rb:90 msgid "" "<p><b><big>Supportconfig Options</big></b><br>\n" -"Select an option to override the defaults. You can use the default " -"settings,\n" +"Select an option to override the defaults. You can use the default settings,\n" "gather the most data or only gather a minimum amount of data." msgstr "" @@ -371,38 +379,31 @@ msgid "" "<p><b><big>Options</big></b><br>\n" "Collect additional information. Usually these options are not\n" -"necessary, but can be included if circumstances require more information.</" -"p>\n" +"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>\n" msgstr "" #. Expert dialog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:108 msgid "" "<p><big><b>Default Options</b></big><br>\n" -"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the " -"supportconfig tarball.</p>" +"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the supportconfig tarball.</p>" msgstr "" #. Contact dialog help 1/4 #: src/include/support/helps.rb:112 msgid "" "<p><big><b>Contact Information</b></big><br>\n" -"Fill in each of the contact information fields that you would like to " -"include\n" -"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment." -"txt file.</p>" +"Fill in each of the contact information fields that you would like to include\n" +"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment.txt file.</p>" msgstr "" #. Contact dialog help 2/4 #: src/include/support/helps.rb:118 msgid "" "<p><b><big>Upload Information</big></b><br>\n" -"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported " -"upload services include\n" -"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball " -"filename in your upload target,\n" -"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual " -"tarball filename.\n" +"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported upload services include\n" +"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball filename in your upload target,\n" +"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual tarball filename.\n" "See <i>man supportconfig(1)</i> for further details.</p>" msgstr "" @@ -410,8 +411,7 @@ #: src/include/support/helps.rb:126 msgid "" "<p><b><big>Upload Target Examples</big></b><br>\n" -"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</" -"i><br>\n" +"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>" msgstr "" @@ -419,10 +419,8 @@ #. Contact dialog help 4/4 #: src/include/support/helps.rb:133 msgid "" -"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global " -"Technical Support,\n" -"make sure you include the 11-digit service request number from your open " -"service request.\n" +"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global Technical Support,\n" +"make sure you include the 11-digit service request number from your open service request.\n" msgstr "" #. Collecting data dialkog help 1/1 @@ -436,16 +434,14 @@ #: src/include/support/helps.rb:141 msgid "" "<p><b><big>Collected Data Review</big></b><br>\n" -"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some " -"of the collected data,\n" +"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some of the collected data,\n" "use <b>Remove from Data</b> and the selected file will be removed.</p>\n" msgstr "" #. Configure1 dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:148 msgid "" -"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" "If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n" "directory and make sure that this option is checked.\n" "<br></p>\n" @@ -456,8 +452,7 @@ #: src/include/support/helps.rb:155 src/include/support/helps.rb:180 msgid "" "<p><b><big>Upload URL</big></b><br>\n" -"This option has the location to which the supportconfig tarball will be " -"uploaded\n" +"This option has the location to which the supportconfig tarball will be uploaded\n" "as default value.\n" "Change this value only in special cases.\n" "</p>\n" @@ -474,8 +469,7 @@ #: src/include/support/helps.rb:173 msgid "" -"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" "If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n" "into the <i>Package with log files</i> field.\n" "<br></p>\n" @@ -488,6 +482,9 @@ "Press <b>Next</b> to continue.\n" "<br></p>\n" msgstr "" +"<P><B><BIG>Nastavení - část druhá</BIG></B><BR>\n" +"Stiskněte <b>Další</b>.\n" +"<BR></P>\n" #. Configure2 dialog help 2/2 #: src/include/support/helps.rb:204 @@ -496,6 +493,9 @@ "It is not possible. You must code it first. :-)\n" "</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Zvolit něco:</big></b><br>\n" +"Není možné, musíte to nejdříve naprogramovat :-)\n" +"</p>" #. encoding: utf-8 #. *************************************************************************** @@ -556,15 +556,11 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57 -msgid "" -"System environment information, including sysctl and root's environment. env." -"txt" +msgid "System environment information, including sysctl and root's environment. env.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60 -msgid "" -"Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files " -"in /etc. etc.txt" +msgid "Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files in /etc. etc.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63 @@ -584,9 +580,7 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75 -msgid "" -"Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX " -"Config and workstation object searches. novell-lum.txt" +msgid "Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX Config and workstation object searches. novell-lum.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78 @@ -642,9 +636,7 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117 -msgid "" -"Pluggable Authentication Module-related information, including user account " -"information. pam.txt" +msgid "Pluggable Authentication Module-related information, including user account information. pam.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120 @@ -664,9 +656,7 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132 -msgid "" -"System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR " -"data files. sar.txt" +msgid "System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR data files. sar.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135 @@ -679,10 +669,8 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141 msgid "" -"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for " -"hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" -"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to " -"read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" +"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" +"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" "works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n" msgstr "" @@ -715,21 +703,15 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167 -msgid "" -"Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances " -"files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" +msgid "Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170 -msgid "" -"A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" +msgid "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173 -msgid "" -"Includes the entire log file, including comments, instead of just " -"VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if " -"available. -l" +msgid "Includes the entire log file, including comments, instead of just VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if available. -l" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176 @@ -737,21 +719,15 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179 -msgid "" -"Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option " -"minimizes the amount of each file retrieved." +msgid "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes the amount of each file retrieved." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182 -msgid "" -"Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to " -"complete. -v, rpm-verify.txt" +msgid "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to complete. -v, rpm-verify.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185 -msgid "" -"Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you " -"to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" +msgid "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188 @@ -771,58 +747,44 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200 -msgid "" -"The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the " -"entire file." +msgid "The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the entire file." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203 -msgid "" -"The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is " -"always used." +msgid "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is always used." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206 -msgid "" -"The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the " -"entire file." +msgid "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the entire file." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209 -msgid "" -"The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the " -"supportconfig tarball." +msgid "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the supportconfig tarball." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212 -msgid "" -"The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." +msgid "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215 msgid "" -"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if " -"you\n" -"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -" -"Q." +"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if you\n" +"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -Q." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218 -msgid "" -"Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using " -"the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports " -"anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." +msgid "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." msgstr "" #. Initialization dialog caption #: src/include/support/wizards.rb:147 msgid "Support Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurace podpory" #. Initialization dialog contents #: src/include/support/wizards.rb:149 msgid "Initializing..." -msgstr "" +msgstr "Inicializuje se..." #. global string created_directory=""; #: src/modules/Support.rb:143 @@ -831,7 +793,7 @@ #: src/modules/Support.rb:144 msgid "root Password" -msgstr "" +msgstr "Heslo superuživatele" #: src/modules/Support.rb:163 msgid "Password incorrect" @@ -850,31 +812,30 @@ #. Progress stage 1/2 #: src/modules/Support.rb:329 msgid "Write the settings" -msgstr "" +msgstr "Zapsat nastavení" #. Progress stage 2/2 #: src/modules/Support.rb:331 msgid "Run SuSEconfig" -msgstr "" +msgstr "Spustit SuSEconfig" #. Progress step 1/2 #: src/modules/Support.rb:335 msgid "Writing the settings..." -msgstr "" +msgstr "Probíhá zápis nastavení..." #. Progress step 2/2 #: src/modules/Support.rb:337 msgid "Running SuSEconfig..." -msgstr "" +msgstr "Spouští se SuSEconfig..." #. Progress finished #: src/modules/Support.rb:339 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Hotovo" #. TODO FIXME: your code here... #. Configuration summary text for autoyast #: src/modules/Support.rb:438 msgid "Configuration summary..." -msgstr "" - +msgstr "Shrnutí konfigurace..." Modified: trunk/yast/cs/po/sysconfig.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/sysconfig.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/sysconfig.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -319,10 +319,8 @@ #: src/include/sysconfig/complex.rb:819 msgid "" "<p>After you save your changes, this editor changes the variables in the\n" -"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which " -"changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n" -"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig " -"takes effect.</p>\n" +"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n" +"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig takes effect.</p>\n" msgstr "" "<p>Po uložení vašich změn tento editor změní proměnné\n" "v odpovídajícím souboru konfiguračním souboru.\n" @@ -332,12 +330,8 @@ #. helptext for popup - part 2/2 #: src/include/sysconfig/complex.rb:825 -msgid "" -"<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file " -"manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Důležité:</b> Stále ještě můžete editovat jednotlivé konfigurační " -"soubory manuálně. Jméno souboru najdete v popisu proměnné.</p>" +msgid "<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>" +msgstr "<p><b>Důležité:</b> Stále ještě můžete editovat jednotlivé konfigurační soubory manuálně. Jméno souboru najdete v popisu proměnné.</p>" #: src/include/sysconfig/complex.rb:830 msgid "/etc/sysconfig Editor" @@ -350,23 +344,13 @@ #. help rich text displayed after module start (1/2) #: src/include/sysconfig/complex.rb:866 -msgid "" -"<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration " -"editor, you can change some system settings. You can also use YaST to " -"configure your hardware and system settings.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Editor systémové konfigurace</B></P> <P>Pomocí tohoto editoru můžete " -"měnit některá nastavení systému. Můžete taktéž použít YaST ke konfiguraci " -"svého hardwaru a nastavení systému.</P>" +msgid "<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration editor, you can change some system settings. You can also use YaST to configure your hardware and system settings.</P>" +msgstr "<P><B>Editor systémové konfigurace</B></P> <P>Pomocí tohoto editoru můžete měnit některá nastavení systému. Můžete taktéž použít YaST ke konfiguraci svého hardwaru a nastavení systému.</P>" #. help rich text displayed after module start (2/2) #: src/include/sysconfig/complex.rb:870 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read " -"directly from configuration files.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Poznámka:</B> Popisy nejsou přeloženy, protože jsou načítány přímo z " -"konfiguračních souborů.</P>" +msgid "<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read directly from configuration files.</P>" +msgstr "<P><B>Poznámka:</B> Popisy nejsou přeloženy, protože jsou načítány přímo z konfiguračních souborů.</P>" #. push button label - displayed only in autoinstallation config mode #: src/include/sysconfig/complex.rb:877 @@ -395,13 +379,8 @@ #. help text in popup dialog #: src/include/sysconfig/complex.rb:951 -msgid "" -"The search results are displayed here. If you see the item you want, select " -"it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog." -msgstr "" -"Zde vidíte výsledky svého hledání. Pokud vidíte položku, kterou jste " -"hledali, klikněte na ni a pak klikněte na \"Přejít\"; jinak klikněte na " -"\"Zrušit\" k uzavření tohoto dialogu." +msgid "The search results are displayed here. If you see the item you want, select it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog." +msgstr "Zde vidíte výsledky svého hledání. Pokud vidíte položku, kterou jste hledali, klikněte na ni a pak klikněte na \"Přejít\"; jinak klikněte na \"Zrušit\" k uzavření tohoto dialogu." #. push button label #: src/include/sysconfig/complex.rb:956 @@ -616,16 +595,12 @@ msgstr "Shrnutí konfigurace" #~ msgid "" -#~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can " -#~ "detect if\n" -#~ " you have manually changed any of them. If you have changed a " -#~ "configuration file manually,\n" +#~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can detect if\n" +#~ " you have manually changed any of them. If you have changed a configuration file manually,\n" #~ " it will not touch it.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p> SuSEconfig ukládá kontrolní součet od každého konfiguračního " -#~ "souboru, \n" -#~ " aby mohl detekovat případné manuální změny. Pokud jste změnili " -#~ "konfigurační soubor manuálně,\n" +#~ "<p> SuSEconfig ukládá kontrolní součet od každého konfiguračního souboru, \n" +#~ " aby mohl detekovat případné manuální změny. Pokud jste změnili konfigurační soubor manuálně,\n" #~ " nebude ho měnit.</p>\n" #~ msgid "All configuration scripts will be started." Modified: trunk/yast/cs/po/tftp-server.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/tftp-server.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/tftp-server.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -20,8 +20,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. description map for command line @@ -89,12 +88,8 @@ #. dialog help text #: src/include/tftp-server/dialogs.rb:83 -msgid "" -"<p>Use this to enable a server for TFTP (trivial file transfer protocol). " -"The server will be started using xinetd.</p>" -msgstr "" -"<p>Zde můžete povolit spuštění TFTP serveru (Trivial File Transfer " -"Protocol). Bude spuštěn pomocí xinetd.</p>" +msgid "<p>Use this to enable a server for TFTP (trivial file transfer protocol). The server will be started using xinetd.</p>" +msgstr "<p>Zde můžete povolit spuštění TFTP serveru (Trivial File Transfer Protocol). Bude spuštěn pomocí xinetd.</p>" #. enlighten newbies, #102946 #. dialog help text @@ -108,13 +103,10 @@ "<p><b>Boot Image Directory</b>:\n" "Specify the directory where served files are located. The usual value is\n" "<tt>/tftpboot</tt>. The directory will be created if it does not exist. \n" -"The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</" -"p>\n" +"The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</p>\n" msgstr "" "<p><b>Adresář zaváděcích obrazů</b>:\n" -"Doplňte adresář, který obsahuje poskytované soubory. Obvyklá hodnota je <tt>/" -"tftpboot</tt>. Pokud adresář neexistuje, bude vytvořen. Tento adresář bude " -"server používat jako svůj kořenový (volba <tt>-s</tt>).</p>\n" +"Doplňte adresář, který obsahuje poskytované soubory. Obvyklá hodnota je <tt>/tftpboot</tt>. Pokud adresář neexistuje, bude vytvořen. Tento adresář bude server používat jako svůj kořenový (volba <tt>-s</tt>).</p>\n" #. Radio button label, disable TFTP server #: src/include/tftp-server/dialogs.rb:115 @@ -201,10 +193,7 @@ #~ "<p><b>Boot Image Directory</b>:\n" #~ "Specify the directory where served files are\n" #~ "located. The usual value is <tt>/tftpboot</tt>. It is created if it\n" -#~ "does not exist. The server uses this as its root directory (using the " -#~ "<tt>-s</tt> option).</p>\n" +#~ "does not exist. The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Adresář zaváděcích obrazů</b>:\n" -#~ "<p>Doplňte adresář, který obsahuje poskytované soubory. Obvyklá hodnota " -#~ "je <tt>/tftpboot</tt>. Pokud adresář neexistuje, bude vytvořen. Tento " -#~ "adresář bude server používat jako svůj kořenový (volba <tt>-s</tt>).</p>\n" +#~ "<p>Doplňte adresář, který obsahuje poskytované soubory. Obvyklá hodnota je <tt>/tftpboot</tt>. Pokud adresář neexistuje, bude vytvořen. Tento adresář bude server používat jako svůj kořenový (volba <tt>-s</tt>).</p>\n" Modified: trunk/yast/cs/po/tune.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/tune.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/tune.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -30,12 +30,8 @@ #. Command line help text for the hardware detection module, %1 is "hwinfo" #: src/clients/hwinfo.rb:49 -msgid "" -"Hardware Detection - this module does not support the command line " -"interface, use '%1' instead." -msgstr "" -"Detekce hardwaru - Tento modul nepodporuje ovládání pomocí příkazové řádky, " -"použijte '%1'." +msgid "Hardware Detection - this module does not support the command line interface, use '%1' instead." +msgstr "Detekce hardwaru - Tento modul nepodporuje ovládání pomocí příkazové řádky, použijte '%1'." #. translators: popup heading #: src/clients/hwinfo.rb:73 @@ -71,12 +67,8 @@ "počítači. Kliknutím na libovolnou sekci obdržíte více informací</P>\n" #: src/clients/hwinfo.rb:338 -msgid "" -"<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> " -"and enter the filename.</P>" -msgstr "" -"<P>Informace o hardwaru můžete uložit do souboru. klikněte na <B>Uložit do " -"souboru</B> a a zadejte jméno souboru.</P>" +msgid "<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and enter the filename.</P>" +msgstr "<P>Informace o hardwaru můžete uložit do souboru. klikněte na <B>Uložit do souboru</B> a a zadejte jméno souboru.</P>" #. installation proposal header #: src/clients/hwinfo_proposal.rb:31 @@ -101,11 +93,8 @@ #. help text #: src/clients/inst_hwinfo.rb:95 -msgid "" -"<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are " -"displayed here.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Podrobnosti</B></P><P>Zde jsou zobrazeny detaily o zařízeních.</P>" +msgid "<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are displayed here.</P>" +msgstr "<P><B>Podrobnosti</B></P><P>Zde jsou zobrazeny detaily o zařízeních.</P>" #. heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub") #: src/clients/inst_hwinfo.rb:101 @@ -156,21 +145,13 @@ #. help text - part 1/3 #: src/clients/inst_hwinfo.rb:180 -msgid "" -"<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components " -"detected in your system.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Detekované zařízení</B><BR>Tato tabulka obsahuje seznam detekovaného " -"hardwaru.</P>" +msgid "<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components detected in your system.</P>" +msgstr "<P><B>Detekované zařízení</B><BR>Tato tabulka obsahuje seznam detekovaného hardwaru.</P>" #. help text - part 2/3 #: src/clients/inst_hwinfo.rb:184 -msgid "" -"<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a " -"more detailed description of the component.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Podrobnosti</B><BR>Detailní popis zařízení získáte zvolením zařízení a " -"stisknutím <B>Detaily...</B>.</P>" +msgid "<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a more detailed description of the component.</P>" +msgstr "<P><B>Podrobnosti</B><BR>Detailní popis zařízení získáte zvolením zařízení a stisknutím <B>Detaily...</B>.</P>" #. help text - part 3/3 #: src/clients/inst_hwinfo.rb:188 @@ -309,50 +290,28 @@ #. PCI ID help text #: src/include/hwinfo/newid.rb:411 -msgid "" -"<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal " -"database of known supported devices.</P>" -msgstr "" -"<P>Je možné přidat PCI ID k ovladači zařízení, a tak rozšířit jeho vnitřní " -"databázi známých podporovaných zařízení.</P>" +msgid "<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal database of known supported devices.</P>" +msgstr "<P>Je možné přidat PCI ID k ovladači zařízení, a tak rozšířit jeho vnitřní databázi známých podporovaných zařízení.</P>" #. PCI ID help text #: src/include/hwinfo/newid.rb:415 -msgid "" -"<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS " -"Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it " -"is empty, the driver name is used as the directory name.</P>" -msgstr "" -"<P>Čísla PCI ID se zadávají a jsou zobrazena v hexadecimálním tvaru. SysFS " -"adr. je jméno adresáře v adresáři /sys/bus/pci/drivers.Pokud je prázdné, " -"použije se jako jméno adresáře jméno ovladače.</P>" +msgid "<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it is empty, the driver name is used as the directory name.</P>" +msgstr "<P>Čísla PCI ID se zadávají a jsou zobrazena v hexadecimálním tvaru. SysFS adr. je jméno adresáře v adresáři /sys/bus/pci/drivers.Pokud je prázdné, použije se jako jméno adresáře jméno ovladače.</P>" #. PCI ID help text #: src/include/hwinfo/newid.rb:419 -msgid "" -"<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty " -"and enter the SysFS directory name instead.</P>" -msgstr "" -"<P>Pokud je ovladač zakompilován do jádra, ponechte jméno ovladače prázdné a " -"zadejte místo toho jméno SysFS adresáře.</P>" +msgid "<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and enter the SysFS directory name instead.</P>" +msgstr "<P>Pokud je ovladač zakompilován do jádra, ponechte jméno ovladače prázdné a zadejte místo toho jméno SysFS adresáře.</P>" #. PCI ID help text, %1 stands for a button name (OK or Finish -- depends on the situation) #: src/include/hwinfo/newid.rb:424 -msgid "" -"<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>" -"%1</b> to activate the settings.</P>" -msgstr "" -"<P>Použijte tlačítka pod tabulkou k úpravě PCI ID. Stisknutím tlačítka <b>" -"%1</b> nastavení aktivujete.</P>" +msgid "<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%1</b> to activate the settings.</P>" +msgstr "<P>Použijte tlačítka pod tabulkou k úpravě PCI ID. Stisknutím tlačítka <b>%1</b> nastavení aktivujete.</P>" #. PCI ID help text #: src/include/hwinfo/newid.rb:431 -msgid "" -"<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you " -"know what you are doing.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Pozor:</B> Toto je expertní konfigurace. Pokračujte pouze, pokud víte, " -"co děláte.</P>" +msgid "<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know what you are doing.</P>" +msgstr "<P><B>Pozor:</B> Toto je expertní konfigurace. Pokračujte pouze, pokud víte, co děláte.</P>" #. tree node string #: src/include/hwinfo/routines.rb:26 @@ -1106,12 +1065,9 @@ msgid "" "<p><b><big>Global I/O Scheduler</big></b><br>\n" "Select the algorithm which orders and sends commands to disk\n" -"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in " -"the\n" -"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually " -"'cfq')\n" -"will be used. See the documentation in the /usr/src/linux/Documentation/" -"block\n" +"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in the\n" +"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually 'cfq')\n" +"will be used. See the documentation in the /usr/src/linux/Documentation/block\n" "directory (package kernel-source) for more information.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Globální I/O časovač</big></b><br>\n" @@ -1130,24 +1086,18 @@ #: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:134 msgid "" "<p><b><big>Enable SysRq Keys</big></b><br>\n" -"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if " -"it\n" -"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key " -"combination\n" +"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if it\n" +"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key combination\n" "Alt-SysRq-<command_key> will start the respective command (e.g. reboot the\n" "computer, dump kernel information). For further information, see\n" -"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</" -"p>\n" +"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Povolit SysRq klávesy</big></b><br>\n" -"Pokud zvolíte toto nastavení, získáte určitou kontrolu i v případě pádu " -"systému\n" -"(např. při ladění jádra). Pokud povolíte, klávesová kombinace Alt-SysRq-" -"<command_key>\n" +"Pokud zvolíte toto nastavení, získáte určitou kontrolu i v případě pádu systému\n" +"(např. při ladění jádra). Pokud povolíte, klávesová kombinace Alt-SysRq-<command_key>\n" "spustí příslušný příkaz (např. restart počítače nebo výpis jádra).\n" "Více informací najdete v souboru\n" -"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (balíček kernel-source) .</" -"p>\n" +"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (balíček kernel-source) .</p>\n" #. Short sleep between reads or writes #: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:29 @@ -1415,26 +1365,21 @@ #~ msgid "" #~ "<P>The table contains information about all attached IDE devices. \n" #~ "<B>Current DMA Mode</B> shows the actual settings. <B>Required DMA\n" -#~ "Mode</B> shows settings that will be applied after <B>Finish</B> is " -#~ "pressed and\n" +#~ "Mode</B> shows settings that will be applied after <B>Finish</B> is pressed and\n" #~ "after each boot.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P>Tato tabulka obsahuje informace o připojených IDE zařízeních. Sloupec\n" -#~ "<B>Současný režim DMA</B> zobrazuje aktuální nastavení. Sloupec " -#~ "<B>Požadovaný \n" -#~ "režim DMA</B> zobrazuje nastavení, které bude provedeno po stisknutí " -#~ "tlačítka <B>Konec</B>\n" +#~ "<B>Současný režim DMA</B> zobrazuje aktuální nastavení. Sloupec <B>Požadovaný \n" +#~ "režim DMA</B> zobrazuje nastavení, které bude provedeno po stisknutí tlačítka <B>Konec</B>\n" #~ "a po každém spuštění počítače.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Changing the IDE DMA Mode</BIG></B><BR>\n" -#~ "Select a device in the table then select the desired DMA mode from <B>DMA " -#~ "Mode</b>.\n" +#~ "Select a device in the table then select the desired DMA mode from <B>DMA Mode</b>.\n" #~ "</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Změna režimu IDE DMA</BIG></B><BR>\n" -#~ "Z tabulky vyberte zařízení a poté klikněte na tlačítko níže s " -#~ "požadovaným\n" +#~ "Z tabulky vyberte zařízení a poté klikněte na tlačítko níže s požadovaným\n" #~ "režimem IDE DMA.</P>\n" #~ msgid "" Modified: trunk/yast/cs/po/update.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/update.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/update.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -121,8 +121,7 @@ #: src/clients/inst_backup.rb:120 msgid "" "<p><b>Create a Complete Backup of\n" -"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of " -"the\n" +"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of the\n" "sysconfig mechanism, even those that will not be replaced.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Vytvořit úplnou zálohu /etc/sysconfig:</b>\n" @@ -239,8 +238,7 @@ msgid "" "<p><b>With New Software:</b> This default setting\n" "updates the existing software and installs all new features and benefits of\n" -"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former " -"predefined\n" +"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former predefined\n" "software selection.</p>\n" msgstr "" "<p><b>S novým softwarem:</b> Toto výchozí nastavení\n" @@ -253,8 +251,7 @@ msgid "" "<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\n" "only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\n" -"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, " -"is\n" +"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, is\n" "not available after the update. You might miss new features.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Pouze nainstalované balíčky:</b> Tato volba\n" @@ -268,8 +265,7 @@ #: src/clients/inst_update.rb:175 msgid "" "<p>After the update, some software might not\n" -"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete " -"those\n" +"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n" "packages during the update.</p>\n" msgstr "" "<p>Po aktualizaci nemusí již některé programy\n" @@ -386,11 +382,8 @@ #. error message in proposal #: src/clients/update_proposal.rb:101 -msgid "" -"The installed product is not compatible with the product on the installation " -"media." -msgstr "" -"Nainstalovaný produkt není kompatibilní s produktem na instalačním médiu." +msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media." +msgstr "Nainstalovaný produkt není kompatibilní s produktem na instalačním médiu." #. TRANSLATORS: unknown product (label) #. TRANSLATORS: unknown product (label) @@ -405,8 +398,7 @@ #. %2 is the version being installed #: src/clients/update_proposal.rb:143 msgid "" -"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the " -"running system.<br>\n" +"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n" "Boot from the installation media and use a normal upgrade\n" "or disable software repositories of products with different versions.\n" msgstr "" @@ -418,8 +410,7 @@ #. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names #: src/clients/update_proposal.rb:164 msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match." -msgstr "" -"Varování: Aktualizace z '%1' na '%2', názvy produktu přesně nesouhlasí." +msgstr "Varování: Aktualizace z '%1' na '%2', názvy produktu přesně nesouhlasí." #. Proposal for backup during update #: src/clients/update_proposal.rb:191 @@ -591,8 +582,7 @@ #. pop-up question #: src/include/update/rootpart.rb:394 msgid "" -"A possibly incomplete installation has been detected on the selected " -"partition.\n" +"A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n" "Are sure you want to use it anyway?" msgstr "" "Na vybraném oddílu byla nalezena pravděpodobně nedokončená instalace.\n" @@ -712,8 +702,7 @@ #: src/modules/RootPart.rb:1166 msgid "" "Your /boot partition is too small (%1 MB).\n" -"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not " -"fit.\n" +"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n" "It is safer to either enlarge the partition\n" "or not use a /boot partition at all.\n" "\n" @@ -808,16 +797,12 @@ #. a popup message #: src/modules/RootPart.rb:1463 msgid "" -"Your system uses a separate /var partition which is required for the " -"upgrade\n" -"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition " -"manually\n" +"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n" +"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n" "to continue the upgrade process." msgstr "" -"Váš systém používá samostatný oddíl /var, kterýžto je vyžadován " -"aktualizačním procesem\n" -"k detekci změn v pojmenování disku. K pokračování aktualizačního procesu " -"ručně vyberte\n" +"Váš systém používá samostatný oddíl /var, kterýžto je vyžadován aktualizačním procesem\n" +"k detekci změn v pojmenování disku. K pokračování aktualizačního procesu ručně vyberte\n" "oddíl /var." #. a combo-box label @@ -851,11 +836,9 @@ #. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country #: src/modules/RootPart.rb:1698 msgid "" -"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This " -"is\n" +"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n" "not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n" -"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change " -"the\n" +"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n" "mount-by method to any other method for all partitions." msgstr "" "Některé oddíly v systému %1 jsou připojen jaderným jménem zařízení.\n" Modified: trunk/yast/cs/po/users.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/users.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/users.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -111,12 +111,8 @@ #. translators: command line help text for 'user' option #: src/clients/groups.rb:218 -msgid "" -"List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of " -"LDAP user DNs must be separated by colons." -msgstr "" -"Seznam členů skupiny, většinou uživatelská jména oddělená čárkami. Seznam DN " -"LDAP uživatelů musí být oddělen dvojtečkami." +msgid "List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of LDAP user DNs must be separated by colons." +msgstr "Seznam členů skupiny, většinou uživatelská jména oddělená čárkami. Seznam DN LDAP uživatelů musí být oddělen dvojtečkami." #. translators: command line help text for new_groupname option #: src/clients/groups.rb:225 @@ -167,25 +163,15 @@ #. helptext 2/3 #. help text for dialog "User Authentication Method" 2/2 #: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:162 -msgid "" -"<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files " -"<i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" +msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" msgstr "" "<p>Zvolte <b>Lokální počítač</b>, pokud chcete autentizovat uživatele\n" "pouze pomocí lokálních souborů <i>/etc/passwd</i> a <i>/etc/shadow</i>.</p>" #. optional helptext 2.5/3 (local users continued) #: src/clients/inst_auth.rb:133 -msgid "" -"If you have a previous installation or alternative system, it is possible to " -"create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a " -"Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new " -"home directory for each user in the location specified for this installation." -msgstr "" -"V případě přeinstalování starého systému je možné vytvořit uživatele na " -"základě starého systému. To uděláte kliknutím na <b>Načíst údaje o " -"uživatelích z předešlé instalace</b>. Tato volba využívá již existující " -"domovské adresáře nebo vytváří nové." +msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation." +msgstr "V případě přeinstalování starého systému je možné vytvořit uživatele na základě starého systému. To uděláte kliknutím na <b>Načíst údaje o uživatelích z předešlé instalace</b>. Tato volba využívá již existující domovské adresáře nebo vytváří nové." #. radiobutton to select ldap user auth. #: src/clients/inst_auth.rb:141 @@ -224,27 +210,21 @@ #: src/clients/inst_auth.rb:185 msgid "" "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" -"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. " -"Then\n" +"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" "press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" msgstr "" -"<p>Pokud používáte NIS nebo LDAP server k ukládání uživatelských dat nebo " -"chcete\n" -"autorizovat klienty proti NT serveru, vyberte odpovídající hodnotu. Poté " -"pokračujte\n" +"<p>Pokud používáte NIS nebo LDAP server k ukládání uživatelských dat nebo chcete\n" +"autorizovat klienty proti NT serveru, vyberte odpovídající hodnotu. Poté pokračujte\n" "v konfiguraci klienta stisknutím tlačítka <b>Další</b>.</p>" #. helptext 3/3 -- nis & ldap avialable #: src/clients/inst_auth.rb:195 msgid "" "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n" -"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of " -"your client.</p>" +"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" msgstr "" -"<p>Pokud používáte NIS nebo LDAP server k ukládání uživatelských dat, " -"vyberte\n" -"odpovídající hodnotu. Poté pokračujte v konfiguraci klienta stisknutím " -"tlačítka <b>Další</b>.</p> " +"<p>Pokud používáte NIS nebo LDAP server k ukládání uživatelských dat, vyberte\n" +"odpovídající hodnotu. Poté pokračujte v konfiguraci klienta stisknutím tlačítka <b>Další</b>.</p> " #. helptext 3/3 -- samba &ldap available #: src/clients/inst_auth.rb:205 @@ -254,29 +234,22 @@ "press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" msgstr "" "<p>Pokud používáte LDAP server k ukládání uživatelských dat nebo chcete\n" -"autorizovat klienty proti NTserveru, vyberte odpovídající hodnotu. Poté " -"pokračujte\n" +"autorizovat klienty proti NTserveru, vyberte odpovídající hodnotu. Poté pokračujte\n" "v konfiguraci vašeho počítače stisknutím tlačítka <b>Další</b>.</p>" #. helptext 3/3 -- only ldap available #: src/clients/inst_auth.rb:215 msgid "" "<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n" -"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of " -"your client.</p>" +"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" msgstr "" "<p>Pokud používáte LDAP server k ukládání uživatelských dat, vyberte\n" -"odpovídající hodnotu. Poté pokračujte v konfiguraci klienta stisknutím " -"tlačítka <b>Další</b>.</p>" +"odpovídající hodnotu. Poté pokračujte v konfiguraci klienta stisknutím tlačítka <b>Další</b>.</p>" #. helptext: additional kerberos support #: src/clients/inst_auth.rb:225 -msgid "" -"<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after " -"configuring the user data source.</p>" -msgstr "" -"<p>Se zapnutou volbou <b>Nastavit ověřování Kerberos</b> budete moci po " -"nastavení zdroje uživatelských dat nastavit ověřování Kerberem.</p>" +msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>" +msgstr "<p>Se zapnutou volbou <b>Nastavit ověřování Kerberos</b> budete moci po nastavení zdroje uživatelských dat nastavit ověřování Kerberem.</p>" #. check box label #. check box label @@ -376,8 +349,7 @@ msgid "" "<p>\n" "Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n" -"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and " -"numbers\n" +"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n" "is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n" "reenter it in a second field.\n" "</p>\n" @@ -396,14 +368,12 @@ "<p>\n" "All the rules for user passwords apply to the \"root\" password:\n" "Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" -"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or " -"umlauts.\n" +"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Pro heslo uživatele root platí stejné konvence jako pro uživatelské - \n" -"žádné národní znaky (diakritika), nejméně 5 znaků, rozlišují se malá a velká " -"písmena.\n" +"žádné národní znaky (diakritika), nejméně 5 znaků, rozlišují se malá a velká písmena.\n" "</p>\n" #. help text, continued 5/5 @@ -430,12 +400,8 @@ #. help text for 'test keyboard layout' entry' #: src/clients/inst_root.rb:187 -msgid "" -"<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering " -"text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>" -msgstr "" -"<p>Ke kontrole rozložení klávesnice použijte textové pole <b>Otestovat " -"rozložení klávesnice</b>.</p>" +msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>" +msgstr "<p>Ke kontrole rozložení klávesnice použijte textové pole <b>Otestovat rozložení klávesnice</b>.</p>" #. report misspellings of the password #. report misspellings of the password @@ -582,15 +548,12 @@ #. Help text for password expert dialog #: src/clients/inst_user_first.rb:166 msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>" -msgstr "" -"<p>Vyberte metodu pro šifrování hesel místních a systémových uživatelů.</p>" +msgstr "<p>Vyberte metodu pro šifrování hesel místních a systémových uživatelů.</p>" #. Help text for password expert dialog #. Help text for password expert dialog 4/5 #: src/clients/inst_user_first.rb:168 src/include/users/widgets.rb:491 -msgid "" -"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other " -"algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" +msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" msgstr "" "<p><b>SHA-512</b> je v současnosti standardní hashovací metodou.\n" "Použití jiných algoritmů není doporučeno, pokud to není potřeba\n" @@ -659,8 +622,7 @@ "assign to this user account.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>Zadejte <b>celé jméno uživatele</b>, <b>uživatelské jméno</b> a <b>heslo</" -"b>, které bude použito\n" +"<p>Zadejte <b>celé jméno uživatele</b>, <b>uživatelské jméno</b> a <b>heslo</b>, které bude použito\n" "pro přihlášení.\n" "</p>\n" @@ -682,8 +644,7 @@ #: src/clients/inst_user_first.rb:448 src/include/users/helps.rb:73 msgid "" "<p>\n" -"With the current password encryption (%1), the password length should be " -"between\n" +"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" " %2 and %3 characters.\n" "</p>" msgstr "" @@ -712,41 +673,31 @@ msgstr "" "<p>\n" "K potvrzení, že jste heslo zadali správně, budete vyzváni\n" -"ho přesně zopakovat v druhém poli. Nezapomeňte, že heslo nesmíte " -"zapomenout!\n" +"ho přesně zopakovat v druhém poli. Nezapomeňte, že heslo nesmíte zapomenout!\n" "</p>\n" #. help text for main add user dialog #: src/clients/inst_user_first.rb:467 msgid "" "<p>\n" -"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, " -"and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are " -"doing.\n" +"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" "Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" -"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for " -"information.\n" +"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Při změně <b>uživatelského jména</b> používejte\n" "pouze písmena bez diakritiky, čísla a <tt>._-</tt>.\n" "Nepoužívejte velká písmena, pokud si nejste jisti tím co děláte.\n" -"Formát uživatelského jména má větší omezení, než formát hesla, ale můžete je " -"změnit \n" -"v souboru /etc/login.defs. Více informací naleznete v manuálových " -"stránkách.\n" +"Formát uživatelského jména má větší omezení, než formát hesla, ale můžete je změnit \n" +"v souboru /etc/login.defs. Více informací naleznete v manuálových stránkách.\n" "</p>\n" #. help text for main add user dialog #: src/clients/inst_user_first.rb:473 -msgid "" -"<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same " -"password as entered for the first user should be used for root.</p>" -msgstr "" -"<p>Pokud si přejete, aby uživatel root měl stejné heslo jako první zadaný " -"uživatel, zatrhněte volbu <b>Použít toto heslo pro správce systému</b>.</p>" +msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>" +msgstr "<p>Pokud si přejete, aby uživatel root měl stejné heslo jako první zadaný uživatel, zatrhněte volbu <b>Použít toto heslo pro správce systému</b>.</p>" #. help text for main add user dialog #. these are used only during installation time @@ -754,23 +705,17 @@ #: src/clients/inst_user_first.rb:476 src/include/users/helps.rb:259 msgid "" "<p>\n" -"The username and password created here are needed to log in and work with " -"your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure " -"is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" +"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Zde vytvořené uživatelské jméno a heslo budete potřebovat pro přihlášení a " -"práci s vaším Linuxem. Přihlašovací procedura může být přeskočena při volbě " -"<b>Automatické přihlášení</b>. Tento uživatel je pak přihlášen automaticky.</" -"p>\n" +"Zde vytvořené uživatelské jméno a heslo budete potřebovat pro přihlášení a práci s vaším Linuxem. Přihlašovací procedura může být přeskočena při volbě <b>Automatické přihlášení</b>. Tento uživatel je pak přihlášen automaticky.</p>\n" #. help text for main add user dialog #. help text 5/7 (only during installation) #: src/clients/inst_user_first.rb:480 src/include/users/helps.rb:264 msgid "" "<p>\n" -"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System " -"Mail</b>.</p>\n" +"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Pošta uživatele root bude směřována na tohoto uživatele, pokud povolíte\n" @@ -950,12 +895,10 @@ #: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry " -"that were not set in previous dialogs.</p>" +"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry that were not set in previous dialogs.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"V této tabulce můžete vidět povolené atributy současné LDAP položky, které " -"nebyly nastaveny v předešlých dialozích.</p>" +"V této tabulce můžete vidět povolené atributy současné LDAP položky, které nebyly nastaveny v předešlých dialozích.</p>" #. helptext 1/3 (don't translate objectclass"), #. %1 is list of values @@ -978,8 +921,7 @@ msgid "" "<p>\n" "Edit each attribute using <b>Edit</b>. Some attributes \n" -"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client " -"Module</b>.</p>\n" +"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client Module</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Každý atribut lze změnit pomocí <b>Upravit</b>. Některé atributy \n" @@ -1002,14 +944,8 @@ #. helptext #: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:91 -msgid "" -"<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy " -"object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified " -"user.</p>" -msgstr "" -"<p>Tomuto uživateli můžete přiřadit objekt politiky hesel v <b>DN objektu " -"politiky hesel</b>. Heslo upravovaného uživatele vymazat aktivací možnosti " -"<b>Vymazat heslo</b>.</p>" +msgid "<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified user.</p>" +msgstr "<p>Tomuto uživateli můžete přiřadit objekt politiky hesel v <b>DN objektu politiky hesel</b>. Heslo upravovaného uživatele vymazat aktivací možnosti <b>Vymazat heslo</b>.</p>" #. check box label #: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:107 @@ -1111,37 +1047,20 @@ #: src/clients/users_plugin_quota.rb:101 msgid "" "<p>Define a size limit by specifying the number of 1 KB blocks the\n" -"user may have on this file system. Additionally, you can define an inode " -"limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.</" -"p>\n" +"user may have on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.</p>\n" msgstr "" "<p>Zadejte velikostní limit určením počtu 1 kB bloků, které\n" -"uživatelé mohou na tomto systému využít. Dále můžete určit limit inod " -"určující počet inod, které může uživatel na systému využít.</p>\n" +"uživatelé mohou na tomto systému využít. Dále můžete určit limit inod určující počet inod, které může uživatel na systému využít.</p>\n" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:105 -msgid "" -"<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. " -"The soft limits define a warning level at which users are informed they are " -"nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write " -"requests are denied.</p>" -msgstr "" -"<p>Můžete upřesnit oba tvrdé i měkké limity pro velikost a počty inodů. " -"Měkké limity určují úroveň upozornění, na které jsou uživatelé informování, " -"že jsou blízko limitu, zatímco tvrdé limity určují zákaz práv zápisu.</p>" +msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which users are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>" +msgstr "<p>Můžete upřesnit oba tvrdé i měkké limity pro velikost a počty inodů. Měkké limity určují úroveň upozornění, na které jsou uživatelé informování, že jsou blízko limitu, zatímco tvrdé limity určují zákaz práv zápisu.</p>" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:109 -msgid "" -"<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the " -"grace interval are activated. Specify the time period for which the user is " -"allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace " -"interval starts immediately.</p>" -msgstr "" -"<p>Jakmile uživatel dosáhl měkkého limitu, vstupní pole odkladů jsou " -"aktivována. Určete časovou periodu, po kterou je uživateli dovoleno " -"překračovat limity stanovené výše. Odpočet času odkladu začíná okamžitě.</p>" +msgid "<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the user is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>" +msgstr "<p>Jakmile uživatel dosáhl měkkého limitu, vstupní pole odkladů jsou aktivována. Určete časovou periodu, po kterou je uživateli dovoleno překračovat limity stanovené výše. Odpočet času odkladu začíná okamžitě.</p>" #. helptext for quota #: src/clients/users_plugin_quota.rb:115 @@ -1152,9 +1071,7 @@ #: src/clients/users_plugin_quota.rb:119 msgid "" "<p>Define a size limit by specifying the number of 1 kB blocks the\n" -"group may use on this file system. Additionally, you can define an inode " -"limit specifying the number of inodes the group may use on the file system.</" -"p>\n" +"group may use on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the group may use on the file system.</p>\n" msgstr "" "<p>Zadejte velikostní limit určením počtu 1 kB bloků, které\n" "může na tomto systému skupina využít. Dále můžete určit inod limit\n" @@ -1162,27 +1079,13 @@ #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:123 -msgid "" -"<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. " -"The soft limits define a warning level at which groups are informed they are " -"nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write " -"requests are denied.</p>" -msgstr "" -"<p>Můžete upřesnit oba tvrdé i měkké limity pro velikost a počty inodů. " -"Měkké limity určují úroveň upozornění, na které jsou skupiny informovány, že " -"jsou blízko limitu, zatímco tvrdé limity určují zákaz práv zápisu.</p>" +msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which groups are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>" +msgstr "<p>Můžete upřesnit oba tvrdé i měkké limity pro velikost a počty inodů. Měkké limity určují úroveň upozornění, na které jsou skupiny informovány, že jsou blízko limitu, zatímco tvrdé limity určují zákaz práv zápisu.</p>" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:127 -msgid "" -"<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the " -"grace interval are activated. Specify the time period for which the group is " -"allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace " -"interval starts immediately.</p>" -msgstr "" -"<p>Jakmile skupina dosáhla měkkého limitu, vstupní pole odkladů jsou " -"aktivována. Určete časovou periodu, po kterou je skupině dovoleno " -"překračovat limity stanovené výše. Odpočet času odkladu začíná okamžitě.</p>" +msgid "<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the group is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>" +msgstr "<p>Jakmile skupina dosáhla měkkého limitu, vstupní pole odkladů jsou aktivována. Určete časovou periodu, po kterou je skupině dovoleno překračovat limity stanovené výše. Odpočet času odkladu začíná okamžitě.</p>" #. combo box label #: src/clients/users_plugin_quota.rb:188 @@ -1499,8 +1402,7 @@ "'%1' and '%2'\n" "were found. Use them for current user?\n" "\n" -"This means that data from this image will be used instead of current home " -"directory." +"This means that data from this image will be used instead of current home directory." msgstr "" "Byl nalezen šifrovaný obraz adresáře a souborů s klíči\n" "'%1' a '%2'. Chcete je použít pro současného uživatele?\n" @@ -1808,8 +1710,7 @@ msgid "" "<p>\n" "When entering a password, distinguish between uppercase and\n" -"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or " -"umlauts. \n" +"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts. \n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -1826,8 +1727,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Zde nastavte výchozí hodnoty pro vytváření nových lokálních nebo systémových " -"uživatelů.\n" +"Zde nastavte výchozí hodnoty pro vytváření nových lokálních nebo systémových uživatelů.\n" "</p>\n" #. Help text 1/6 @@ -1860,8 +1760,7 @@ #: src/include/users/helps.rb:123 msgid "" "<p><b>Default Login Shell</b><br>\n" -"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter " -"your own path to the shell.</P>\n" +"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter your own path to the shell.</P>\n" msgstr "" "<p><b>Výchozí přihlašovací shell</b><br>\n" "Jméno shellu pro nového uživatele. Zvolte jeden ze seznamu\n" @@ -1871,8 +1770,7 @@ #: src/include/users/helps.rb:127 msgid "" "<p><b>Default Home</b><br>\n" -"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is " -"added\n" +"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is added\n" "to the end of this value to create the default name of the home directory.\n" "</P>\n" msgstr "" @@ -1885,12 +1783,10 @@ #: src/include/users/helps.rb:134 msgid "" "<p><b>Skeleton Directory</b><br>\n" -"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a " -"new user is added. </p>\n" +"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a new user is added. </p>\n" msgstr "" "<p><b>Kostra domovského adresáře</b><br>\n" -"Obsah tohoto adresáře bude zkopírován do domovského adresáře nového " -"uživatele.</p>\n" +"Obsah tohoto adresáře bude zkopírován do domovského adresáře nového uživatele.</p>\n" #. Help text 4.5/6 #: src/include/users/helps.rb:138 @@ -1906,8 +1802,7 @@ #: src/include/users/helps.rb:143 msgid "" "<p><b>Expiration Date</b><br>\n" -"The date on which the user account is disabled. The date must be in the " -"format\n" +"The date on which the user account is disabled. The date must be in the format\n" "YYYY-MM-DD. Leave it empty if this account never expires.</P>\n" msgstr "" "<p><b>Datum vypršení</b><br>\n" @@ -1997,11 +1892,9 @@ "Create the <b>Username</b> from components of the full name by\n" "clicking <b>Suggestion</b>. It may be modified, but use only\n" "letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are " -"doing.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" "Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" -"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for " -"information.\n" +"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -2011,8 +1904,7 @@ "Uživatelské jméno by nemělo obsahovat velká písmena a národní znaky.\n" "Může však obsahovat číslice a znaky <tt>._-</tt>.\n" "Uživatelská jména mají větší omezení než hesla, ale můžete je změnit \n" -"v souboru /etc/login.defs. Více informací naleznete v manuálových " -"stránkách.\n" +"v souboru /etc/login.defs. Více informací naleznete v manuálových stránkách.\n" "</p>\n" #. alternative help text 2/7 @@ -2021,31 +1913,23 @@ "<p>\n" "For the <b>Username</b>, use only\n" "letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are " -"doing.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" "Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" -"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for " -"information.\n" +"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Při změně <b>uživatelského jména</b> používejte\n" "pouze písmena bez diakritiky, čísla a <tt>._-</tt>.\n" "Nepoužívejte velká písmena, pokud si nejste jisti tím co děláte.\n" -"Formát uživatelského jména má větší omezení, než formát hesla, ale můžete je " -"změnit \n" -"v souboru /etc/login.defs. Více informací naleznete v manuálových " -"stránkách.\n" +"Formát uživatelského jména má větší omezení, než formát hesla, ale můžete je změnit \n" +"v souboru /etc/login.defs. Více informací naleznete v manuálových stránkách.\n" "</p>\n" #. help text 6/7 (only during installation) #: src/include/users/helps.rb:269 -msgid "" -"<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Více uživatelů a skupin do systému vložíte stisknutím <b>Správa " -"uživatelů</b>.</p>" +msgid "<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</p>" +msgstr "<p>Více uživatelů a skupin do systému vložíte stisknutím <b>Správa uživatelů</b>.</p>" #. alternative help text 4/7 #: src/include/users/helps.rb:278 @@ -2064,12 +1948,10 @@ #: src/include/users/helps.rb:286 msgid "" "<p>\n" -"To edit various password settings of this user, such as expiration date, " -"click <b>Password Settings</b>.</p>\n" +"To edit various password settings of this user, such as expiration date, click <b>Password Settings</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Ke změně šifrování hesel nebo ověřování uživatelů klikněte na <b>Expertní " -"nastavení</b>.</p>\n" +"Ke změně šifrování hesel nebo ověřování uživatelů klikněte na <b>Expertní nastavení</b>.</p>\n" #. help text 7/7 #: src/include/users/helps.rb:296 @@ -2134,8 +2016,7 @@ msgid "" "<p>\n" "<b>Password:</b>\n" -"To require users who are not members of the group to identify themselves " -"when\n" +"To require users who are not members of the group to identify themselves when\n" "switching to this group (see the man page of <tt>newgrp</tt>), assign a\n" "password to this group. For security reasons, this password is not shown\n" "here. This entry is not required.\n" @@ -2249,12 +2130,8 @@ #. help text for user's home directory mode #: src/include/users/helps.rb:430 -msgid "" -"<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's " -"home directory different from the default.</p>" -msgstr "" -"<p>Aby se přístupová práva nově vytvářených adresářů nastavila podle vašich " -"potřeb, zvolte <b>Režim přístupových práv domovských adresářů</b>.</p>" +msgid "<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's home directory different from the default.</p>" +msgstr "<p>Aby se přístupová práva nově vytvářených adresářů nastavila podle vašich potřeb, zvolte <b>Režim přístupových práv domovských adresářů</b>.</p>" #. alternate helptext 4.5/8; %1 is directory (e.g. '/etc/skel') #: src/include/users/helps.rb:440 @@ -2269,48 +2146,23 @@ #. help text for Move to new location checkbox #: src/include/users/helps.rb:452 -msgid "" -"<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of " -"the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by " -"default. Otherwise a new home directory is created without any of the " -"existing data.</p>" -msgstr "" -"<p>Pokud se mění domovský adresář uživatele, přesuňte obsah aktuálního " -"adresáře pomocí možnosti <b>Přesunout do nového umístění</b>, která se " -"aktivuje jako výchozí. Jinak se nový domovský adresář vytvoří bez " -"jakýchkoliv existujících dat.</p>" +msgid "<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by default. Otherwise a new home directory is created without any of the existing data.</p>" +msgstr "<p>Pokud se mění domovský adresář uživatele, přesuňte obsah aktuálního adresáře pomocí možnosti <b>Přesunout do nového umístění</b>, která se aktivuje jako výchozí. Jinak se nový domovský adresář vytvoří bez jakýchkoliv existujících dat.</p>" #. help text for directory encryption #: src/include/users/helps.rb:464 msgid "" "<p>To encrypt the user's home directory, enable <b>Use Encrypted Home\n" -"Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home " -"directory\n" -"does not provide strong security from other users. If this machine is " -"shared\n" +"Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home directory\n" +"does not provide strong security from other users. If this machine is shared\n" "among multiple users, it may be possible for a user to compromise system\n" -"security by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted " -"data. If strong security is required, the system should not be physically " -"shared.</p>" -msgstr "" -"<p>Chcete-li zašifrovat domovský adresář uživatele, povolte možnost " -"<b>Použít šifrovaný domovský adresář</b> a nastavte velikost adresáře. " -"Šifrování domovského adresáře uživatele neposkytuje silné zabezpečení před " -"ostatními uživateli. Pokud je tento počítač sdílen více uživateli, může " -"dojít k tomu, že uživatel omezí zabezpečení systému, získá klíč jiného " -"uživatele nebo získá přístup k šifrovaným datům. Pokud je vyžadováno silné " -"zabezpečení, nesmí být systém fyzicky sdílen.</p>" +"security by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted data. If strong security is required, the system should not be physically shared.</p>" +msgstr "<p>Chcete-li zašifrovat domovský adresář uživatele, povolte možnost <b>Použít šifrovaný domovský adresář</b> a nastavte velikost adresáře. Šifrování domovského adresáře uživatele neposkytuje silné zabezpečení před ostatními uživateli. Pokud je tento počítač sdílen více uživateli, může dojít k tomu, že uživatel omezí zabezpečení systému, získá klíč jiného uživatele nebo získá přístup k šifrovaným datům. Pokud je vyžadováno silné zabezpečení, nesmí být systém fyzicky sdílen.</p>" #. help text for directory encryption #: src/include/users/helps.rb:476 -msgid "" -"<p>Home directories cannot be encrypted if a fingerprint reader device is " -"used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint " -"configuration first.</p>" -msgstr "" -"<p>Domovské adresáře nemůžou být zašifrované pokud je používána čtečka " -"otisků prstů. Abyste mohli zašifrovat uživatelské domovské adresáře, " -"nejdříve vypněte nastavení čtečky otisků prstů.</p>" +msgid "<p>Home directories cannot be encrypted if a fingerprint reader device is used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint configuration first.</p>" +msgstr "<p>Domovské adresáře nemůžou být zašifrované pokud je používána čtečka otisků prstů. Abyste mohli zašifrovat uživatelské domovské adresáře, nejdříve vypněte nastavení čtečky otisků prstů.</p>" #. alternate helptext 5/8 #: src/include/users/helps.rb:487 @@ -2334,8 +2186,7 @@ msgstr "" "<p><b>Další informace</b>\n" "Zde můžete nastavit další údaje o uživateli. Tato pole mohou obsahovat\n" -"až tři části oddělené čárkami. Standardně se používá telefon <i>do " -"kanceláře</i>,\n" +"až tři části oddělené čárkami. Standardně se používá telefon <i>do kanceláře</i>,\n" "<i>do práce</i> a <i>domů</i>. Tato informace bude zobrazena při spuštění\n" "příkazu <i>finger</i> na uživatele.</p>\n" @@ -2402,11 +2253,8 @@ #. helptext for plugin dialog 3/3 #: src/include/users/helps.rb:552 -msgid "" -"<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting " -"<b>Launch</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Podrobnější konfiguraci pluginu můžete zahájit stiskem <b>Spustit</b>.</p>" +msgid "<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting <b>Launch</b>.</p>" +msgstr "<p>Podrobnější konfiguraci pluginu můžete zahájit stiskem <b>Spustit</b>.</p>" #. help texts 1/1 #: src/include/users/helps.rb:562 @@ -2426,10 +2274,8 @@ "password at the next login. If <b>Last Password Change</b> is set to\n" "<i>Never</i>, the user will be forced to change the password.</p>" msgstr "" -"<p>Aktivujte <b>Vynucení změny hesla</b>, abyste donutili uživatele změnit " -"si\n" -"během příštího přihlašování heslo. Pokud je <b>Poslední změna hesla</b> " -"nastavena\n" +"<p>Aktivujte <b>Vynucení změny hesla</b>, abyste donutili uživatele změnit si\n" +"během příštího přihlašování heslo. Pokud je <b>Poslední změna hesla</b> nastavena\n" "na <i>Nikdy</i>, uživatel si bude muset změnit heslo.</p>" #. Help text 2/6 @@ -2466,23 +2312,19 @@ #. Help text 4/6 #: src/include/users/helps.rb:595 msgid "" -"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days " -"a user \n" +"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days a user \n" "can use the same password before it expires.</P>\n" msgstr "" -"<p><b>Životnost hesla</b><br>Nastavte kolik dní je uživateli povoleno " -"používat\n" +"<p><b>Životnost hesla</b><br>Nastavte kolik dní je uživateli povoleno používat\n" "stejné heslo, než vyprší.</p>\n" #. Help text 5/6 #: src/include/users/helps.rb:599 msgid "" -"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum " -"age of \n" +"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum age of \n" "a password before a user is allowed to change it.</P>\n" msgstr "" -"<p><b>Minimální věk hesla</b><br>Nastavte minimální dobu, po kterou není " -"dovoleno\n" +"<p><b>Minimální věk hesla</b><br>Nastavte minimální dobu, po kterou není dovoleno\n" "měnit heslo.</p>\n" #. Help text 6/6 : Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format @@ -2516,8 +2358,7 @@ msgid "" "<p>\n" "<b>Changing the Values</b><br>\n" -"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the " -"module with <b>Configure</b>.\n" +"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the module with <b>Configure</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -2528,161 +2369,78 @@ #. help text for Password Policy Dialog #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:62 -msgid "" -"<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</" -"b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups " -"of attributes to configure.</p>" -msgstr "" -"<p>Vybráním záložek <b>Politika změny hesla</b>, <b>Politika vypršení hesla</" -"b> a <b>Politika zamykání</b> lze vybrat skupiny politiky hesel LDAP " -"konfigurovaných atributů.</p>" +msgid "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of attributes to configure.</p>" +msgstr "<p>Vybráním záložek <b>Politika změny hesla</b>, <b>Politika vypršení hesla</b> a <b>Politika zamykání</b> lze vybrat skupiny politiky hesel LDAP konfigurovaných atributů.</p>" #. help text for pwdInHistory attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:70 -msgid "" -"<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set " -"how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not " -"be used.</p>" -msgstr "" -"<p>Zadáním hodnoty <b>Maximální počet hesel uložených v historii</b> lze " -"nastavit, kolik dříve použitých hesel se bude ukládat. Uložená hesla se " -"nemusí použít.</p>" +msgid "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not be used.</p>" +msgstr "<p>Zadáním hodnoty <b>Maximální počet hesel uložených v historii</b> lze nastavit, kolik dříve použitých hesel se bude ukládat. Uložená hesla se nemusí použít.</p>" #. help text for pwdMustChange attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:74 -msgid "" -"<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to " -"change their passwords after the the password is reset or changed by an " -"administrator.</p>" -msgstr "" -"<p>Zaškrtnutím políčka <b>Po vymazání musí uživatel změnit heslo</b> lze " -"vynutit, aby uživatelé změnili heslo, pokud jej vymaže nebo změní " -"administrátor.</p>" +msgid "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to change their passwords after the the password is reset or changed by an administrator.</p>" +msgstr "<p>Zaškrtnutím políčka <b>Po vymazání musí uživatel změnit heslo</b> lze vynutit, aby uživatelé změnili heslo, pokud jej vymaže nebo změní administrátor.</p>" #. help text for pwdAllowUserChange attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:78 -msgid "" -"<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their " -"passwords.</p>" -msgstr "" -"<p>Zaškrtnutím políčka <b>Uživatel může měnit heslo</b> lze umožnit " -"uživatelům měnit svá hesla.</p>" +msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>" +msgstr "<p>Zaškrtnutím políčka <b>Uživatel může měnit heslo</b> lze umožnit uživatelům měnit svá hesla.</p>" #. help text for pwdSafeModify attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:82 -msgid "" -"<p>If the existing password must be provided along with the new password, " -"check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Pokud musí být s novým heslem zadáno existující heslo, zaškrtněte políčko " -"<b>Ke změně hesla je vyžadováno staré heslo</b>.</p>" +msgid "<p>If the existing password must be provided along with the new password, check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" +msgstr "<p>Pokud musí být s novým heslem zadáno existující heslo, zaškrtněte políčko <b>Ke změně hesla je vyžadováno staré heslo</b>.</p>" #. help text for pwdCheckQuality attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:86 -msgid "" -"<p>Select whether the password quality should be verified while passwords " -"are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be " -"checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are " -"accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has " -"provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> " -"passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be " -"checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Zadejte, zda se má při úpravě nebo přidání hesla ověřovat jeho kvalita. " -"Pokud se hesla vůbec nemají kontrolovat, vyberte možnost <b>Nekontrolovat</" -"b>. Pokud použijete možnost <b>Přijmout hesla, která nelze zkontrolovat</b>, " -"jsou hesla přijata, i když nelze provést kontrolu, například pokud uživatel " -"zadal zašifrované heslo. Pokud použijete možnost <b>Přijmout pouze " -"zkontrolovaná hesla</b> a pokud dojde k selhání testu kvality nebo nelze " -"heslo zkontrolovat, jsou hesla odmítnuta.<p>" +msgid "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be checked.</p>" +msgstr "<p>Zadejte, zda se má při úpravě nebo přidání hesla ověřovat jeho kvalita. Pokud se hesla vůbec nemají kontrolovat, vyberte možnost <b>Nekontrolovat</b>. Pokud použijete možnost <b>Přijmout hesla, která nelze zkontrolovat</b>, jsou hesla přijata, i když nelze provést kontrolu, například pokud uživatel zadal zašifrované heslo. Pokud použijete možnost <b>Přijmout pouze zkontrolovaná hesla</b> a pokud dojde k selhání testu kvality nebo nelze heslo zkontrolovat, jsou hesla odmítnuta.<p>" #. help text for pwdMinLength attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:90 -msgid "" -"Set the minimum number of characters that must be used in a password in " -"<b>Minimum Password Length</b>.</p>" -msgstr "" -"Minimální počet znaků, které musí obsahovat heslo, nastavte v poli " -"<b>Minimální délka hesla</b>.</p>" +msgid "Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>Minimum Password Length</b>.</p>" +msgstr "Minimální počet znaků, které musí obsahovat heslo, nastavte v poli <b>Minimální délka hesla</b>.</p>" #. help text for pwdMinAge attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:94 -msgid "" -"<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between " -"modifications to the password.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Minimální doba platnosti hesla</b> určuje, jaká doba musí uběhnout " -"mezi změnami hesla.</p>" +msgid "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between modifications to the password.</p>" +msgstr "<p><b>Minimální doba platnosti hesla</b> určuje, jaká doba musí uběhnout mezi změnami hesla.</p>" #. help text for pwdMaxAge attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:98 -msgid "" -"<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password " -"expires.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Maximální doba platnosti hesla</b> určuje, za jakou dobu po změně " -"vyprší platnost hesla.</p>" +msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>" +msgstr "<p><b>Maximální doba platnosti hesla</b> určuje, za jakou dobu po změně vyprší platnost hesla.</p>" #. help text for pwdExpireWarning attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:102 -msgid "" -"<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long " -"before a password is due to expire that an expiration warning messages " -"should be given to an authenticating user.</p>" -msgstr "" -"<p>V poli <b>Doba před varováním o vypršení hesla</b> nastavte, jakou dobu " -"před vypršením hesla bude autentizujícímu uživateli předána varovná zpráva o " -"vypršení.</p>" +msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>" +msgstr "<p>V poli <b>Doba před varováním o vypršení hesla</b> nastavte, jakou dobu před vypršením hesla bude autentizujícímu uživateli předána varovná zpráva o vypršení.</p>" #. help text for pwdGraceAuthNLimit attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:106 -msgid "" -"<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate " -"in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>V poli <b>Povolený počet použití hesla s prošlou platností</b> vyberte " -"počet opakování, kolikrát lze použít k autentizaci heslo s prošlou platností." -"</p>" +msgid "<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" +msgstr "<p>V poli <b>Povolený počet použití hesla s prošlou platností</b> vyberte počet opakování, kolikrát lze použít k autentizaci heslo s prošlou platností.</p>" #. help text for pwdLockout attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:110 -msgid "" -"<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a " -"specified number of consecutive failed bind attempts.</p>" -msgstr "" -"<p>Zaškrtnutím pole <b>Povolit zamknutí hesla</b> lze zakázat použití hesla, " -"pokud selže zadaný počet po sobě jdoucích pokusů o spojení.</p>" +msgid "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>" +msgstr "<p>Zaškrtnutím pole <b>Povolit zamknutí hesla</b> lze zakázat použití hesla, pokud selže zadaný počet po sobě jdoucích pokusů o spojení.</p>" #. help text for pwdMaxFailure attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:114 -msgid "" -"<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the " -"password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the " -"Password</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>V poli <b>Počet selhání spojení před zamknutím hesla</b> nastavte počet " -"po sobě jdoucích chybných pokusů o spojení, po kterých nebude možné použít " -"heslo k autentizaci.</p>" +msgid "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the Password</b>.</p>" +msgstr "<p>V poli <b>Počet selhání spojení před zamknutím hesla</b> nastavte počet po sobě jdoucích chybných pokusů o spojení, po kterých nebude možné použít heslo k autentizaci.</p>" #. help text for pwdLockoutDuration attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:118 -msgid "" -"<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>." -"</p>" -msgstr "" -"<p>V poli <b>Doba trvání zámku hesla</b> zadejte dobu, jak dlouho nebude " -"možné heslo použít.</p>" +msgid "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>.</p>" +msgstr "<p>V poli <b>Doba trvání zámku hesla</b> zadejte dobu, jak dlouho nebude možné heslo použít.</p>" #. help text for pwdFailureCountInterval attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:122 -msgid "" -"<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password " -"failures are purged from the failure counter even though no successful " -"authentication has occurred.</p>" -msgstr "" -"<p>Pole <b>Doba trvání cache chybných pokusů</b> určuje dobu, než dojde k " -"vymazání chybných zadání hesla z čítače selhání, i když nedošlo k úspěšné " -"autentizaci.</p>" +msgid "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures are purged from the failure counter even though no successful authentication has occurred.</p>" +msgstr "<p>Pole <b>Doba trvání cache chybných pokusů</b> určuje dobu, než dojde k vymazání chybných zadání hesla z čítače selhání, i když nedošlo k úspěšné autentizaci.</p>" #. tab label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:171 @@ -2818,8 +2576,7 @@ #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:675 msgid "" "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" -"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet " -"or\n" +"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" "have changed your configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>Zvolte <b>Nastavit</b> pro konfiguraci nastavení uložených na\n" @@ -2834,13 +2591,10 @@ #. password policy help #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:683 msgid "" -"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> " -"to add a new password policy. The configuration is only possible,\n" +"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n" " if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>" msgstr "" -"<p>Vybranou politiku hesel nakonfigurujte pomocí příkazu <b>Upravit</b>. " -"Novou politiku hesel můžete přidat příkazem <b>Přidat</b>. Nastavení je " -"možné pouze když\n" +"<p>Vybranou politiku hesel nakonfigurujte pomocí příkazu <b>Upravit</b>. Novou politiku hesel můžete přidat příkazem <b>Přidat</b>. Nastavení je možné pouze když\n" " když politika hesel je pro LDAP server již povolena.</p>" #. checkbox label @@ -3124,8 +2878,7 @@ msgid "" "<p>\n" "Choose a password encryption method for local and system users.\n" -"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but " -"it\n" +"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but it\n" "restricts passwords to eight characters or less.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -3171,15 +2924,13 @@ #. help text 2/3 #: src/include/users/widgets.rb:586 msgid "" -"<p>It seems that you are running a NIS server. In some network " -"environments,\n" +"<p>It seems that you are running a NIS server. In some network environments,\n" "you might be unable to log in to a NIS client when a user password is\n" "encrypted with a method other than DES.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>Zdá se, že máte spuštěný NIS server. Pokud budou hesla šifrovaná jinak\n" -"než pomocí metody DES, nebudete možná v některých síťových prostředích " -"schopni\n" +"než pomocí metody DES, nebudete možná v některých síťových prostředích schopni\n" "se přihlásit ke klientovi NIS.\n" "</p>\n" @@ -3205,23 +2956,18 @@ #. helptext 2/4 #: src/include/users/widgets.rb:730 -msgid "" -"<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default " -"search filters.</p>" +msgid "<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default search filters.</p>" msgstr "<p>Zde můžete rozšířit vyhledávací filtry uživatelů a skupin.</p>" #. helptext 3/4 #: src/include/users/widgets.rb:734 msgid "" "<p>With <b>Default</b>, load the default filter from the user and group\n" -"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' " -"attributes).\n" +"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' attributes).\n" "If you are not connected yet, you are prompted for the password.</p>\n" msgstr "" -"<p>Pomocí <b>Výchozí</b> nahrajete výchozí filtr z uživatelských a " -"skupinových \n" -"konfiguračních modulů, uložených na LDAP serveru (hodnota atributů " -"'suseSarchFilter').\n" +"<p>Pomocí <b>Výchozí</b> nahrajete výchozí filtr z uživatelských a skupinových \n" +"konfiguračních modulů, uložených na LDAP serveru (hodnota atributů 'suseSarchFilter').\n" "Pokud nejste doposud připojeni, budete dotázáni na heslo.</p>.\n" #. helptext 4/4 (do not translate the value (written as <tt> font)) @@ -3319,8 +3065,7 @@ #: src/include/users/widgets.rb:969 msgid "" "<p>\n" -"The features described below are only available if you are using KDM or GDM " -"as the login manager.\n" +"The features described below are only available if you are using KDM or GDM as the login manager.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -3331,12 +3076,10 @@ #: src/include/users/widgets.rb:975 msgid "" "<p><b>Auto Login</b><br>\n" -"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from " -"the list is logged in automatically.</p>\n" +"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from the list is logged in automatically.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Automatické přihlášení</b><br>\n" -"Přihlašovací procedura může být přeskočena při volbě <b>Automatické " -"přihlášení</b>.\n" +"Přihlašovací procedura může být přeskočena při volbě <b>Automatické přihlášení</b>.\n" "Uživatel s povoleným automatickým přihlášením nemusí zadávat heslo.</p>\n" #. helptext 3/3 @@ -3344,8 +3087,7 @@ msgid "" "<p><b>Passwordless Logins</b><br>\n" "If this option is checked, all users are allowed to log in without entering\n" -"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user " -"to log in automatically.</p>\n" +"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user to log in automatically.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Přihlašování bez hesla</b><br>\n" "Pokud tuto volbu zaškrtnete, mohou se všichni uživatelé přihlásit\n" @@ -3516,8 +3258,7 @@ #: src/include/users/widgets.rb:1518 msgid "" "<p>\n" -"Linux is a multiuser system. Several different users can be logged in to " -"the\n" +"Linux is a multiuser system. Several different users can be logged in to the\n" "system at the same time. To avoid confusion, each user must have\n" "a unique identity. Additionally, every user belongs to at least one group.\n" "</p>\n" @@ -3525,8 +3266,7 @@ "<p>\n" "Linux je víceuživatelský systém, na kterém může být v jednom okamžiku \n" "přihlášeno více uživatelů, kteří pracují současně. Aby bylo možno rozlišit,\n" -"komu patří která data a práva přístupu k nim, musí se každý uživatel " -"jednoznačně\n" +"komu patří která data a práva přístupu k nim, musí se každý uživatel jednoznačně\n" "identifikovat uživatelským jménem a příslušností ke skupině.\n" "</p>\n" @@ -3534,13 +3274,11 @@ #: src/include/users/widgets.rb:1535 msgid "" "<p>\n" -"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently " -"shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n" +"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n" "Customize your view with <b>Customize Filter</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Uživatelé a skupiny jsou zařazeni do různých sad. Tuto sadu můžete změnit " -"pomocí tlačítka <b>Nastavit filtr</b>.\n" +"Uživatelé a skupiny jsou zařazeni do různých sad. Tuto sadu můžete změnit pomocí tlačítka <b>Nastavit filtr</b>.\n" "Pohled můžete upravit také pomocí <b>Upravit filtr</b>.</p>\n" #. help text 2/3 @@ -3548,8 +3286,7 @@ msgid "" "<p>\n" "Click <b>Expert Options</b> to edit various expert settings, such as\n" -"password encryption type, user authentication method, default values for " -"new\n" +"password encryption type, user authentication method, default values for new\n" "users, or login settings. With <b>Write Changes Now</b>, save\n" "all changes made so far without exiting the configuration module.</p>\n" msgstr "" @@ -3629,8 +3366,7 @@ msgid "" "\n" "<p>\n" -"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify " -"groups.\n" +"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify groups.\n" "</p>\n" msgstr "" "\n" @@ -5010,8 +4746,7 @@ #: src/modules/UsersSimple.pm:540 msgid "" "<p>\n" -"For the password, use only characters that can be found on an English " -"keyboard\n" +"For the password, use only characters that can be found on an English keyboard\n" "layout. In cases of system error, it may be necessary to log in without a\n" "localized keyboard layout.\n" "</p>" @@ -5056,9 +4791,7 @@ #. popup question #: src/modules/UsersSimple.pm:674 msgid "You have used a palindrome for the password." -msgstr "" -"Jako heslo jste použili palindrom (sekvenci, která se čte stejně zepředu i " -"zezadu)." +msgstr "Jako heslo jste použili palindrom (sekvenci, která se čte stejně zepředu i zezadu)." #. popup question #: src/modules/UsersSimple.pm:682 @@ -5239,13 +4972,10 @@ #~ msgstr "&eDirectory LDAP" #~ msgid "" -#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you " -#~ "want\n" -#~ "to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value." -#~ "</p>" +#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" +#~ "to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Pokud používáte NIS nebo LDAP server k ukládání uživatelských dat nebo " -#~ "chcete\n" +#~ "<p>Pokud používáte NIS nebo LDAP server k ukládání uživatelských dat nebo chcete\n" #~ "autorizovat klienty proti NT serveru, vyberte odpovídající hodnotu.</p>" #~ msgid "The authentication method is %1." Modified: trunk/yast/cs/po/vm.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/vm.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/vm.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -40,12 +40,8 @@ #. check for kernel-bigsmp #: src/modules/VM_XEN.rb:157 -msgid "" -"x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your " -"architecture is " -msgstr "" -"x86_64 je jediná podporovaná architektura pro hostování virtuálních strojů. " -"Vaše architektura je " +msgid "x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your architecture is " +msgstr "x86_64 je jediná podporovaná architektura pro hostování virtuálních strojů. Vaše architektura je " #. we are already in UML, nested virtual machine is not supported #: src/modules/VM_XEN.rb:176 @@ -74,41 +70,23 @@ #. xen domain0 installation help text - 1/4 #: src/modules/VM_XEN.rb:213 -msgid "" -"<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM " -"Server (domain 0) has two parts.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>Konfigurace VM serveru</b></big></p><p>Konfigurace VM serveru " -"(domény 0) má dvě části.</p>" +msgid "<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM Server (domain 0) has two parts.</p>" +msgstr "<p><big><b>Konfigurace VM serveru</b></big></p><p>Konfigurace VM serveru (domény 0) má dvě části.</p>" #. xen domain0 installation help text - 2/4 #: src/modules/VM_XEN.rb:217 -msgid "" -"<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot " -"loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is " -"added to the boot loader menu if it is missing.</p>" -msgstr "" -"<p>Nejdříve jsou do systému nainstalovány požadované balíčky. Potom je " -"zavaděč nastaven na GRUB, pokud se již nepoužívá, a chybí-li v nabídce " -"zavaděče sekce Xen, je přidána.</p>" +msgid "<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added to the boot loader menu if it is missing.</p>" +msgstr "<p>Nejdříve jsou do systému nainstalovány požadované balíčky. Potom je zavaděč nastaven na GRUB, pokud se již nepoužívá, a chybí-li v nabídce zavaděče sekce Xen, je přidána.</p>" #. xen domain0 installation help text - 3/4 #: src/modules/VM_XEN.rb:221 -msgid "" -"<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to " -"boot Xen and the Linux kernel.</p>" -msgstr "" -"<p>Zavaděč GRUB je zapotřebí, protože podporuje standard multiboot potřebný " -"pro spuštění Xenu a linuxového jádra.</p>" +msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and the Linux kernel.</p>" +msgstr "<p>Zavaděč GRUB je zapotřebí, protože podporuje standard multiboot potřebný pro spuštění Xenu a linuxového jádra.</p>" #. xen domain0 installation help text - 4/4 #: src/modules/VM_XEN.rb:225 -msgid "" -"<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM " -"Server from the boot loader menu.</p>" -msgstr "" -"<p>Jakmile je konfigurace úspěšně dokončena, je možné spustit VM server z " -"nabídky zavaděče.</p>" +msgid "<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM Server from the boot loader menu.</p>" +msgstr "<p>Jakmile je konfigurace úspěšně dokončena, je možné spustit VM server z nabídky zavaděče.</p>" #. error popup #: src/modules/VM_XEN.rb:230 @@ -221,12 +199,8 @@ msgstr "Síťový můstek." #: src/modules/VM_XEN.rb:496 -msgid "" -"<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network " -"bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>" -msgstr "" -"<p>Pro normální nastavení virtuální hostované mašiny je doporučený síťový " -"můstek.</p><p>Nastavit výchozí síťový můstek?</p>" +msgid "<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>" +msgstr "<p>Pro normální nastavení virtuální hostované mašiny je doporučený síťový můstek.</p><p>Nastavit výchozí síťový můstek?</p>" #. Firewall stage - modify the firewall setting, add the xen bridge to FW_FORWARD_ALWAYS_INOUT_DEV #. Progress::NextStage(); @@ -239,25 +213,15 @@ #. } #: src/modules/VM_XEN.rb:557 msgid "KVM components are installed. Your host is ready to install KVM guests." -msgstr "" -"Komponenty KVM jsou nainstalovány. Váš hostitel je připraven pro instalaci " -"KVM hostů." +msgstr "Komponenty KVM jsou nainstalovány. Váš hostitel je připraven pro instalaci KVM hostů." #: src/modules/VM_XEN.rb:560 -msgid "" -"KVM components are installed. Reboot the machine and select the native " -"kernel in the boot loader menu to install KVM guests." -msgstr "" -"Komponenty KVM jsou nainstalovány. Restartujte stroj a v nabídce zavaděče " -"zvolte nativní jádro, aby mohli být nainstalováni hosté KVM." +msgid "KVM components are installed. Reboot the machine and select the native kernel in the boot loader menu to install KVM guests." +msgstr "Komponenty KVM jsou nainstalovány. Restartujte stroj a v nabídce zavaděče zvolte nativní jádro, aby mohli být nainstalováni hosté KVM." #: src/modules/VM_XEN.rb:563 -msgid "" -"For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in " -"the boot loader menu." -msgstr "" -"Pro instalaci hostů Xen restartujte stroj a v nabídce zavaděče zvolte sekci " -"Xen." +msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu." +msgstr "Pro instalaci hostů Xen restartujte stroj a v nabídce zavaděče zvolte sekci Xen." #: src/modules/VM_XEN.rb:566 msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." @@ -274,12 +238,8 @@ #~ msgid "Select the virtualization platform to install." #~ msgstr "Prosíme, vyberte virtualizační platformu, která se má instalovat." -#~ msgid "" -#~ "For installing KVM guests, reboot the machine to load the necessary " -#~ "drivers." -#~ msgstr "" -#~ "Pro instalaci KVM hostů restartujte stroj, aby se načetly potřebné " -#~ "ovladače." +#~ msgid "For installing KVM guests, reboot the machine to load the necessary drivers." +#~ msgstr "Pro instalaci KVM hostů restartujte stroj, aby se načetly potřebné ovladače." #~ msgid "Xen Network Bridge." #~ msgstr "Síťový můstek Xen." Modified: trunk/yast/cs/po/wagon.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/wagon.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/wagon.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -51,8 +51,7 @@ "<p>Several tasks can be done by the migration tool. If you skip this step,\n" "you will have to do them manually.</p>" msgstr "" -"<p>Migrační nástroj možná již provedl několik úloh. Pokud přeskočíte tento " -"krok,\n" +"<p>Migrační nástroj možná již provedl několik úloh. Pokud přeskočíte tento krok,\n" "budete jej muset provést ručně.</p>" #. popup dialog caption @@ -188,12 +187,8 @@ msgstr "Zde vyberte repozitáře, které budou použity pro migraci." #: src/clients/wagon_dup_repositories.rb:106 -msgid "" -"The installed packages will be switched to the versions available in the " -"selected migration repositories." -msgstr "" -"Nainstalované balíčky budou změněny na verze dostupné ve vybraných " -"migračních repozitářích." +msgid "The installed packages will be switched to the versions available in the selected migration repositories." +msgstr "Nainstalované balíčky budou změněny na verze dostupné ve vybraných migračních repozitářích." #. The version is the same, release can be different #: src/clients/wagon_migration_products.rb:133 @@ -278,32 +273,20 @@ msgstr "Produkt <b>%1</b> není registrován, registrace selhala." #: src/clients/wagon_registration_check.rb:212 -msgid "" -"Registration for product <b>%1</b> has been refunded, the product is not " -"registered." +msgid "Registration for product <b>%1</b> has been refunded, the product is not registered." msgstr "Registrace produktu <b>%1</b> byla vrácena, produkt není registrován." #: src/clients/wagon_registration_check.rb:228 -msgid "" -"Registration for product <b>%1</b> has expired, the registration is not " -"valid anymore." -msgstr "" -"Registrace produktu <b>%1</b> vypršela, registrace není již nadále platná." +msgid "Registration for product <b>%1</b> has expired, the registration is not valid anymore." +msgstr "Registrace produktu <b>%1</b> vypršela, registrace není již nadále platná." #: src/clients/wagon_registration_check.rb:244 -msgid "" -"Registration for product <b>%1</b> is provisional only, no updates available" -msgstr "" -"Registrace produktu <b>%1</b> je pouze provizorní, nejsou k dispozici " -"aktualizace" +msgid "Registration for product <b>%1</b> is provisional only, no updates available" +msgstr "Registrace produktu <b>%1</b> je pouze provizorní, nejsou k dispozici aktualizace" #: src/clients/wagon_registration_check.rb:278 -msgid "" -"The registration status is %1 days old. The summary above might not be " -"correct, run registration to update the status." -msgstr "" -"Stav registrace je již %1 dnů starý. Souhrn výše nemusí být správný, pro " -"aktualizaci stavu spusťte registraci." +msgid "The registration status is %1 days old. The summary above might not be correct, run registration to update the status." +msgstr "Stav registrace je již %1 dnů starý. Souhrn výše nemusí být správný, pro aktualizaci stavu spusťte registraci." #. display a critical warning #: src/clients/wagon_registration_check.rb:305 @@ -311,21 +294,13 @@ msgstr "Varování:" #: src/clients/wagon_registration_check.rb:306 -msgid "" -"We strongly recommend to register unregistered or expired products before " -"starting migration." -msgstr "" -"Pokud nejsou produkty registrované nebo vypršela jejich platnost, důrazně " -"doporučujeme provést jejich registraci ještě před začátkem migrace." +msgid "We strongly recommend to register unregistered or expired products before starting migration." +msgstr "Pokud nejsou produkty registrované nebo vypršela jejich platnost, důrazně doporučujeme provést jejich registraci ještě před začátkem migrace." #: src/clients/wagon_registration_check.rb:312 #: src/clients/wagon_registration_check.rb:339 -msgid "" -"Migrating an unregistered or partly registered system might result in a " -"broken system." -msgstr "" -"Migrace neregistrovaného nebo částečně registrovaného systému může vést k " -"nefunkčnímu systému." +msgid "Migrating an unregistered or partly registered system might result in a broken system." +msgstr "Migrace neregistrovaného nebo částečně registrovaného systému může vést k nefunkčnímu systému." #. heading text #: src/clients/wagon_registration_check.rb:329 @@ -356,8 +331,7 @@ "Do you want to rerun the registration?\n" msgstr "" "V seznamu registrovaných repozitářů nebyly provedeny žádné změny.\n" -"To znamená, že buď jste přeskočili registraci, objevila se chyba v " -"konfiguraci,\n" +"To znamená, že buď jste přeskočili registraci, objevila se chyba v konfiguraci,\n" "nebo repozitáře byly přidány dříve.\n" "\n" "Chcete znovu spustit registraci?\n" @@ -563,12 +537,8 @@ "Místo toho použijte zypper.\n" #: src/modules/Wagon.rb:396 -msgid "" -"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use " -"xmlfile=<target_XML_file> command line option." -msgstr "" -"Chybí jméno cílového souboru (volba 'xmlfile'). Použijte parametr příkazové " -"řádky xmlfile=<target_XML_file>." +msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." +msgstr "Chybí jméno cílového souboru (volba 'xmlfile'). Použijte parametr příkazové řádky xmlfile=<target_XML_file>." #. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons #: src/modules/Wagon.rb:453 @@ -577,29 +547,12 @@ #. du contains maps: $[ "dir" : [ total, used, pkgusage, readonly ], .... ] #: src/modules/Wagon.rb:586 -msgid "" -"There is not enough free space to migrate the system using download in " -"advance mode. Partition %1 needs at least %2MB more free disk space. (The " -"needed size is estimated, it is recommended to add slightly more free " -"space.) Add more disk space or disable download in advance mode." -msgstr "" -"Nedostatek místa na disku pro migraci systému za použití stahování v " -"pokročilém režimu. Oddíl %1 vyžaduje alespoň o %2MB více volného místa na " -"disku. (Potřebné místo je pouze odhadované, je doporučeno uvolnit o něco " -"více místa.) Dodejte více prostoru na disku nebo zakažte stahování v " -"pokročilém režimu." +msgid "There is not enough free space to migrate the system using download in advance mode. Partition %1 needs at least %2MB more free disk space. (The needed size is estimated, it is recommended to add slightly more free space.) Add more disk space or disable download in advance mode." +msgstr "Nedostatek místa na disku pro migraci systému za použití stahování v pokročilém režimu. Oddíl %1 vyžaduje alespoň o %2MB více volného místa na disku. (Potřebné místo je pouze odhadované, je doporučeno uvolnit o něco více místa.) Dodejte více prostoru na disku nebo zakažte stahování v pokročilém režimu." #: src/modules/Wagon.rb:613 -msgid "" -"There might not be enough free space for download in advance mode migration. " -"The estimated free space after migration is %2MB, it is recommended to " -"increase the free space in case the estimation is inaccurate to avoid " -"installation errors." -msgstr "" -"Možná nebude pro migraci v pokročilém režimu dostatek volného místa pro " -"stahování. Odhadované místo na disku po migraci je %2MB, je doporučeno " -"navýšit velikost volného místa pro případ, že by odhad byl nepřesný. " -"Předejdete tak instalačním chybám." +msgid "There might not be enough free space for download in advance mode migration. The estimated free space after migration is %2MB, it is recommended to increase the free space in case the estimation is inaccurate to avoid installation errors." +msgstr "Možná nebude pro migraci v pokročilém režimu dostatek volného místa pro stahování. Odhadované místo na disku po migraci je %2MB, je doporučeno navýšit velikost volného místa pro případ, že by odhad byl nepřesný. Předejdete tak instalačním chybám." #. 'Product Long Name (product-libzypp-name)' #: src/modules/Wagon.rb:667 @@ -629,20 +582,14 @@ #. Removing another product might be an issue #. (nevertheless selected by user or directly by YaST) #: src/modules/Wagon.rb:772 -msgid "" -"<font color='red'><b>Warning:</b> Product <b>%1</b> will be removed.</font>" -msgstr "" -"<font color='red'><b>Upozornění:</b> Produkt <b>%1</b> bude odstraněn.</font>" +msgid "<font color='red'><b>Warning:</b> Product <b>%1</b> will be removed.</font>" +msgstr "<font color='red'><b>Upozornění:</b> Produkt <b>%1</b> bude odstraněn.</font>" #. Not selected by user #. @see BNC #575117 #: src/modules/Wagon.rb:792 -msgid "" -"<font color='red'><b>Error:</b> Product <b>%1</b> will be automatically " -"removed.</font>" -msgstr "" -"<font color='red'><b>Chyba:</b> Produkt <b>%1</b> bude automaticky odstraněn." -"</font>" +msgid "<font color='red'><b>Error:</b> Product <b>%1</b> will be automatically removed.</font>" +msgstr "<font color='red'><b>Chyba:</b> Produkt <b>%1</b> bude automaticky odstraněn.</font>" #: src/modules/Wagon.rb:862 msgid "Product <b>%1</b> will be upgraded" @@ -675,11 +622,8 @@ #. help text #: src/modules/Wagon.rb:945 -msgid "" -"<p>To change the update settings, go to <b>Packages Proposal</b> section.</p>" -msgstr "" -"<p>Pro změnu nastavení aktualizace přejděte do oddílu <b>Navržené balíčky</" -"b>.</p>" +msgid "<p>To change the update settings, go to <b>Packages Proposal</b> section.</p>" +msgstr "<p>Pro změnu nastavení aktualizace přejděte do oddílu <b>Navržené balíčky</b>.</p>" #. Product removal MUST be confirmed by user, otherwise migration will not continue. #: src/modules/Wagon.rb:961 @@ -755,10 +699,8 @@ #~ msgid "&Minimal - upgrade from repositories added by registration" #~ msgstr "&Minimální - aktualizovat z repozitářů přidaných při registraci" -#~ msgid "" -#~ "&Full - install also available patches in addition to Minimal migration" -#~ msgstr "" -#~ "&Plná - instalovat navíc k minimální migraci také dostupné aktualizace" +#~ msgid "&Full - install also available patches in addition to Minimal migration" +#~ msgstr "&Plná - instalovat navíc k minimální migraci také dostupné aktualizace" #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Pokročilé..." @@ -766,22 +708,11 @@ #~ msgid "Select the requested migration type." #~ msgstr "Zvolte požadovaný typ migrace." -#~ msgid "" -#~ "Minimal migration only uses the repositories added by registration, full " -#~ "migration migrates all packages to the latest versions available in any " -#~ "enabled repository. Full migration might use third party repositories." -#~ msgstr "" -#~ "Minimální migrace použije pouze repozitáře přidané při registraci, plná " -#~ "migrace zmigruje všechny balíčky na nejnovější verze, které jsou k " -#~ "dispozici v povolených repozitářích. V plné migraci můžete použít " -#~ "repozitáře třetí strany." +#~ msgid "Minimal migration only uses the repositories added by registration, full migration migrates all packages to the latest versions available in any enabled repository. Full migration might use third party repositories." +#~ msgstr "Minimální migrace použije pouze repozitáře přidané při registraci, plná migrace zmigruje všechny balíčky na nejnovější verze, které jsou k dispozici v povolených repozitářích. V plné migraci můžete použít repozitáře třetí strany." -#~ msgid "" -#~ "Press <b>Advanced</b> to manually select the repositories used for " -#~ "upgrading." -#~ msgstr "" -#~ "Stiskněte <b>Pokročilé</b> pro ruční výběr repozitářů použitých pro " -#~ "aktualizaci." +#~ msgid "Press <b>Advanced</b> to manually select the repositories used for upgrading." +#~ msgstr "Stiskněte <b>Pokročilé</b> pro ruční výběr repozitářů použitých pro aktualizaci." #~ msgid "Selected unknown migration type: %1." #~ msgstr "Byl vybrán neznámý typ migrace: %1." Modified: trunk/yast/cs/po/wol.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/wol.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/wol.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. encoding: utf-8 Modified: trunk/yast/cs/po/xpram.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/xpram.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/xpram.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -62,16 +62,8 @@ #. help text for XPRAM 2/4 #: src/include/s390/xpram/ui.rb:53 -msgid "" -"<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one " -"partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features " -"and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 " -"stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>" -msgstr "" -"<p>Tento nástroj v současné době podporuje přidělení celé XPRAM jednomu " -"oddílu. Pokud chcete používat více oddílů, prostudujte si \"Device Drivers, " -"Features and Commands November 30, 2004\" pro linuxové jádro 2.6 - duben " -"2004.</p> <p>V takovém případě také v tomto modulu zakažte XPRAM.</p>" +msgid "<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>" +msgstr "<p>Tento nástroj v současné době podporuje přidělení celé XPRAM jednomu oddílu. Pokud chcete používat více oddílů, prostudujte si \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" pro linuxové jádro 2.6 - duben 2004.</p> <p>V takovém případě také v tomto modulu zakažte XPRAM.</p>" #. help text for XPRAM 3/4 #: src/include/s390/xpram/ui.rb:57 @@ -95,9 +87,7 @@ #: src/include/s390/xpram/ui.rb:104 msgid "Install File System or Swap Although &XPRAM Contains Valid Data" -msgstr "" -"Instalovat souborový systém či odkládací oddíl přestože &XPRAM obsahuje " -"platná data" +msgstr "Instalovat souborový systém či odkládací oddíl přestože &XPRAM obsahuje platná data" #. frame label #: src/include/s390/xpram/ui.rb:113 @@ -151,13 +141,10 @@ #: src/modules/Xpram.rb:136 msgid "Error stopping xpram. Try \"rcxpram stop\" manually." -msgstr "" -"Chyba při zastavení xpram. Proveďte zastavení ručně příkazem \"rcxpram stop" -"\"." +msgstr "Chyba při zastavení xpram. Proveďte zastavení ručně příkazem \"rcxpram stop\"." #. map out = (map) SCR::Execute(.target.bash_output,"bash -x /etc/init.d/xpram start", $["TERM":"raw"]); #. y2milestone("got %1", out); #: src/modules/Xpram.rb:154 msgid "Error starting xpram. Try \"rcxpram start\" manually." -msgstr "" -"Chyba při startu xpram. Proveďte spuštění ručně příkazem \"rcxpram start\"." +msgstr "Chyba při startu xpram. Proveďte spuštění ručně příkazem \"rcxpram start\"." Modified: trunk/yast/cs/po/yast2-apparmor.cs.po =================================================================== --- trunk/yast/cs/po/yast2-apparmor.cs.po 2014-10-07 15:55:19 UTC (rev 89794) +++ trunk/yast/cs/po/yast2-apparmor.cs.po 2014-10-07 15:56:14 UTC (rev 89795) @@ -68,9 +68,7 @@ #. Read the profiles from the SCR agent #: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90 -msgid "" -"Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the " -"profile." +msgid "Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the profile." msgstr "Vyberte si ze seznamu profilů a pro smazání stiskněte tlačítko Další." #: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93 @@ -152,12 +150,8 @@ #. #. *************************************************************************** #: src/include/apparmor/aa-config.rb:52 -msgid "" -"This operation generated the following error. Check your installation and " -"AppArmor profile settings." -msgstr "" -"Tato operace vytvořila následující chybu. Zkontrolujte instalaci a nastavení " -"profilů AppArmoru." +msgid "This operation generated the following error. Check your installation and AppArmor profile settings." +msgstr "Tato operace vytvořila následující chybu. Zkontrolujte instalaci a nastavení profilů AppArmoru." #: src/include/apparmor/aa-config.rb:91 src/include/apparmor/aa-config.rb:103 #: src/include/apparmor/aa-config.rb:115 @@ -269,8 +263,7 @@ #: src/include/apparmor/aa-config.rb:441 msgid "" -"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy " -"enforcement \n" +"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n" "module is loaded and functioning.</p>" msgstr "" "<p><b>Stav AppArmoru</b><br>Zde je uvedeno, zda je modul pro prosazování\n" @@ -282,8 +275,7 @@ "to be notified by email when access violations have occurred.</p>" msgstr "" "<p><b>Oznámení bezpečnostních událostí</b><br>Nastavte tento\n" -"nástroj, pokud chcete být informováni emailem, když dojde k narušení " -"přístupu.</p>" +"nástroj, pokud chcete být informováni emailem, když dojde k narušení přístupu.</p>" #: src/include/apparmor/aa-config.rb:447 msgid "" @@ -361,9 +353,7 @@ msgstr "V profilech AppArmor byly nalezeny chyby" #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57 -msgid "" -"<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the " -"profile management tools can be used.</p> " +msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> " msgstr "" "<p>Tyto problémy musí být opraveny před spuštěním AppArmoru\n" "nebo použitím nástrojů pro správu profilů.</p> " @@ -373,12 +363,8 @@ msgstr "<p>Popis syntaxe profilů AppArmoru získáte spuštěním " #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70 -msgid "" -"<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the " -"Administration guide located in the directory: " -msgstr "" -"<p>Kompletní dokumentace aplikace AppArmor je k dispozici v Příručce pro " -"správce, která je k dispozici v adresáři: " +msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: " +msgstr "<p>Kompletní dokumentace aplikace AppArmor je k dispozici v Příručce pro správce, která je k dispozici v adresáři: " #. encoding: utf-8 #. *************************************************************************** @@ -803,14 +789,12 @@ "and group ownership.</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>V systému, který má definovánu možnost [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED],\n" -"je přepisováno omezení změny vlastnictví a skupinového vlastnictví souboru." -"</ li></ul>" +"je přepisováno omezení změny vlastnictví a skupinového vlastnictví souboru.</ li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:43 msgid "" "<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n" -"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE." -"</li></ul>" +"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Přepisuje veškerý přístup DAC včetně ACL přístupu ke spouštění,\n" "pokud je definována možnost [_POSIX_ACL]. Netýká se přístupu DAC\n" @@ -819,8 +803,7 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:49 msgid "" "<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n" -"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is " -"defined. \n" +"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n" "Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Přepisuje všechna omezení DAC týkající se čtení a vyhledávání\n" @@ -830,8 +813,7 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:57 msgid "" -"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where " -"file\n" +"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where file\n" "owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is\n" "applicable. It does not override MAC and DAC restrictions. </li></ul>" msgstr "" @@ -840,26 +822,13 @@ "na které se vztahuje CAP_FSETID. Nepotlačují se omezení MAC a DAC. </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:65 -msgid "" -"<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file " -"owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the " -"effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the " -"file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and " -"S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not " -"implemented). </li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>Přepisuje následující omezení: Při nastavení bitů S_ISUID a S_ISGID " -"se musí shodovat efektivní ID uživatele a ID vlastníka souboru. Při " -"nastavení bitu S_ISGID se musí shodovat efektivní ID skupiny (nebo jedno z " -"doplňkových ID skupiny) a ID vlastníka souboru. Při úspěšném návratu z " -"příkazu chown(2) jsou vymazány bity S_ISUID a S_ISGID (není implementováno). " -"</li></ul>" +msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>" +msgstr "<ul><li>Přepisuje následující omezení: Při nastavení bitů S_ISUID a S_ISGID se musí shodovat efektivní ID uživatele a ID vlastníka souboru. Při nastavení bitu S_ISGID se musí shodovat efektivní ID skupiny (nebo jedno z doplňkových ID skupiny) a ID vlastníka souboru. Při úspěšném návratu z příkazu chown(2) jsou vymazány bity S_ISUID a S_ISGID (není implementováno). </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:71 msgid "" "<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n" -"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of " -"the process \n" +"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n" "receiving the signal.</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Přepisuje omezení, že reálné nebo efektivní ID uživatele procesu,\n" @@ -891,12 +860,8 @@ "odstranit libovolné schopnosti vaší povolené sady na libovolné PID.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:97 -msgid "" -"<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</" -"li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>Umožňuje úpravy souborových atributů S_IMMUTABLE a S_APPEND.</li></ " -"ul>" +msgid "<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>" +msgstr "<ul><li>Umožňuje úpravy souborových atributů S_IMMUTABLE a S_APPEND.</li></ ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:103 msgid "" @@ -908,15 +873,12 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:109 msgid "<ul><li> Allows broadcasting, listen to multicast </li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>Umožňuje všesměrové vysílání, naslouchání vícesměrovému vysílání</" -"li></ul>" +msgstr "<ul><li>Umožňuje všesměrové vysílání, naslouchání vícesměrovému vysílání</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:115 msgid "" "<ul><li> Allows interface configuration</li> \n" -"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</" -"li> \n" +"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</li> \n" "<li> Allows setting debug option on sockets</li> \n" "<li> Allows modification of routing tables</li>" msgstr "" @@ -927,17 +889,14 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:121 msgid "" -"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</" -"li> \n" +"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n" "<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n" "<li> Allows setting TOS (type of service)</li> \n" "<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n" "<li> Allows clearing driver statistics</li>" msgstr "" -"<li>Umožní nastavení libovolného vlastnictví procesů/procesních skupin na " -"sokety</li>\n" -"<li>Umožní navázání na libovolnou adresu pro potřeby transparentního serveru " -"proxy</li>\n" +"<li>Umožní nastavení libovolného vlastnictví procesů/procesních skupin na sokety</li>\n" +"<li>Umožní navázání na libovolnou adresu pro potřeby transparentního serveru proxy</li>\n" "<li>Umožní nastavení TOS (typ služby)</li>\n" "<li>Umožní nastavení promiskuitního režimu</li>\n" "<li>Umožní vymazání statistiky ovladače</li> " @@ -964,8 +923,7 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:143 msgid "" -"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock " -"and\n" +"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock and\n" "mlockall (which does not really have anything to do with IPC) </li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Umožní zamknutí segmentů sdílené paměti</li>\n" @@ -977,12 +935,10 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:153 msgid "" -"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</" -"li> \n" +"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n" "<li> Modify cap_bset </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Vkládání a odebírání modulů jádra - modifikovat jádro bez omezení </" -"li>\n" +"<ul><li>Vkládání a odebírání modulů jádra - modifikovat jádro bez omezení </li>\n" "<li>Úprava cap_bset </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:159 @@ -991,8 +947,7 @@ "<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Umožní přístup ioperm/iopl</li>\n" -"<li>Umožní odesílání zpráv USB na libovolné zařízení prostřednictvím /proc/" -"bus/usb</li></ul>" +"<li>Umožní odesílání zpráv USB na libovolné zařízení prostřednictvím /proc/bus/usb</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:165 msgid "<ul><li> Allows use of chroot() </li></ul>" @@ -1049,15 +1004,13 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:199 msgid "" "<li> Allows removing semaphores</li> \n" -"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores " -"and shared memory</li> \n" +"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n" "<li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> \n" "<li> Allows turning swap on/off</li> \n" "<li> Allows forged pids on socket credentials passing</li>" msgstr "" "<li>Umožní odstranění semaforů</li>\n" -"<li>Použito místo CAP_CHOWN na \"chown\" fronty IPC zpráv, semafory a " -"sdílenou paměť</li>\n" +"<li>Použito místo CAP_CHOWN na \"chown\" fronty IPC zpráv, semafory a sdílenou paměť</li>\n" "<li>Umožní uzamčení/odemčení segmentu sdílené paměti</li>\n" "<li>Umožní zapnutí/vypnutí odkládacího svazku</li>\n" "<li>Umožní falešné pidy při předávání pověření soketu</li>" @@ -1067,11 +1020,9 @@ "<li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n" "<li> Allows setting geometry in floppy driver</li> \n" "<li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> \n" -"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra " -"ioctls)</li>" +"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>" msgstr "" -"<li>Umožní nastavení předběžného čtení a vyprazdňování zásobníků na " -"blokových zařízeních</li>\n" +"<li>Umožní nastavení předběžného čtení a vyprazdňování zásobníků na blokových zařízeních</li>\n" "<li>Umožní nastavení geometrie na ovladači disket</li>\n" "<li>Umožní zapínání/vypínání DMA na ovladači xd</li>\n" "<li>Umožní správu zařízení md (většinou výše, ale některé extra ioctls)</li>" @@ -1090,8 +1041,7 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:218 msgid "" -"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</" -"li> \n" +"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n" "<li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n" "<li> Allows setting up serial ports</li> \n" "<li> Allows sending raw qic-117 commands</li>" @@ -1109,8 +1059,7 @@ msgstr "" "<li>Umožní povolení/zakázání značkovaného řazení do fronty na řadičích SCSI\n" " a zasílání libovolných SCSI příkazů</li>\n" -"<li>Umožní nastavení šifrovacího klíče na souborovém systému loopback</li></" -"ul>" +"<li>Umožní nastavení šifrovacího klíče na souborovém systému loopback</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:232 msgid "<ul><li> Allows use of reboot() </li></ul>" @@ -1118,17 +1067,13 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:236 msgid "" -"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different " -"UID) processes</li> \n" -"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own " -"processes and setting \n" +"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n" +"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n" "the scheduling algorithm used by another process.</li> \n" "<li> Allows setting cpu affinity on other processes </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Umožní zvýšení priority a nastavení priority jiných procesů (s jiným " -"UID)</li>\n" -"<li>Umožní plánování FIFO a round-robin (v reálném čase) na vlastní procesy " -"a nastavení plánovacího algoritmu použitého jiným procesem.</li>\n" +"<ul><li>Umožní zvýšení priority a nastavení priority jiných procesů (s jiným UID)</li>\n" +"<li>Umožní plánování FIFO a round-robin (v reálném čase) na vlastní procesy a nastavení plánovacího algoritmu použitého jiným procesem.</li>\n" "<li>Umožní nastavení CPU příbuznosti jiných procesů</ li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:245 @@ -1136,26 +1081,22 @@ "<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n" "<li> Override quota limits.</li> \n" "<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n" -"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling " -"resources)</li>" +"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li>" msgstr "" "<ul><li>Potlačit omezení prostředků. Nastavit omezení prostředků.</li>\n" "<li>Potlačit omezení kvóty.</li>\n" "<li>Potlačit vyhrazené místo na souborovém systému ext2</li>\n" -"<li>Upravit žurnálovací režim dat na souborovém systému ext3 (využívá " -"žurnálovací prostředky)</li>" +"<li>Upravit žurnálovací režim dat na souborovém systému ext3 (využívá žurnálovací prostředky)</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:251 msgid "" -"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you " -"can override using fsuid too</li> \n" +"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n" "<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n" "<li> Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n" "<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n" "<li> Override max number of keymaps </li></ul>" msgstr "" -"<li>POZNÁMKA: Souborový systém ext2 při zjišťování potlačení prostředků " -"dodržuje fsuid, proto lze přepisovat také pomocí hodnoty fsuid</li>\n" +"<li>POZNÁMKA: Souborový systém ext2 při zjišťování potlačení prostředků dodržuje fsuid, proto lze přepisovat také pomocí hodnoty fsuid</li>\n" "<li>Potlačit omezení velikosti front IPC zpráv</li>\n" "<li>Umožní hodinám reálného času přerušení rychlejší než 64 Hz</li>\n" "<li>Potlačit maximální počet konzolí při jejich přidělování</li>\n" @@ -1226,8 +1167,7 @@ "that application's behavior is not restricted.</p>" msgstr "" "<p><b>Režim stížností</b> je cvičný stav profilu, který zaznamenává\n" -" aktivitu aplikace. Všechna porušení pravidel profilu AppArmoru jsou " -"zaznamenána\n" +" aktivitu aplikace. Všechna porušení pravidel profilu AppArmoru jsou zaznamenána\n" "(do souboru <i>/var/log/audit/audit.log</i>), ale stále povolena, takže\n" "chování aplikace není omezeno.</p>" @@ -1355,8 +1295,7 @@ "individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n" "<br>For example:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n" "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n" -"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 " -"2004.</tt>\n" +"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b>Souhrnné oznámení:</b>\n" @@ -1382,8 +1321,7 @@ "Upovídané oznámení zobrazuje neupravené zápisy bezpečnostních\n" "událostí AppArmoru. Sděluje každý výskyt události a zapisuje jej\n" "na nový řádek v upovídaném logu. Tyto bezpečnostní události zahrnují\n" -"datum a čas výskytu události, zda aplikační profil povolil či odmítnul " -"přístup\n" +"datum a čas výskytu události, zda aplikační profil povolil či odmítnul přístup\n" "a typ oprávnění přístupu k souborům, zda je povolen nebo odmítnut.</p>" #: src/include/apparmor/helps.rb:61 @@ -1465,8 +1403,7 @@ #: src/include/apparmor/helps.rb:99 msgid "" "<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n" -"you would like to include events that are not rated with a severity number.</" -"li>" +"you would like to include events that are not rated with a severity number.</li>" msgstr "" "<li>Zvolte <b>Zahrnout neznámé bezpečnostní události</b>,\n" "pokud chcete zahrnout události, které nejsou ohodnoceny\n" @@ -1479,8 +1416,7 @@ #: src/include/apparmor/helps.rb:106 msgid "" -"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control " -"module. \n" +"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. \n" "You can generate highly optimized and robust security profiles \n" "by using the suggestions made by AppArmor." msgstr "" @@ -1522,9 +1458,7 @@ msgstr "<b>Režimy přístupu</b><br>" #: src/include/apparmor/helps.rb:126 -msgid "" -"File permission access modes consists of combinations of the following six " -"modes:" +msgid "File permission access modes consists of combinations of the following six modes:" msgstr "" "Souborová oprávnění k přístupu se skládají z následujících\n" "šesti režimů:" @@ -1696,14 +1630,11 @@ "jako je csh(1), bash(1), zsh(1)." #: src/include/apparmor/helps.rb:196 -msgid "" -"<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>" +msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>" msgstr "<li><b>*</b> zastupuje libovolný počet znaků, vyjma '/'</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:199 -msgid "" -"<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</" -"li>" +msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>" msgstr "<li><b>**</b> zastupuje libovolný počet znaků, včetně '/'</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:202 @@ -1711,22 +1642,16 @@ msgstr "<li><b>?</b> zastupuje libovolný jeden znak, vyjma '/'</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:205 -msgid "" -"<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" +msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" msgstr "<li><b>[abc]</b> zastupuje jeden znak a, b nebo c</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:208 -msgid "" -"<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" +msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" msgstr "<li><b>[a-c]</b> zastupuje jeden znak a, b nebo c</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:211 -msgid "" -"<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match " -"cd</li>" -msgstr "" -"<li><b>{ab,cd}</b> bude rozvinuto jako jedno pravidlo vyhovující ab a druhé " -"pravidlo vyhovující cd</li>" +msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>" +msgstr "<li><b>{ab,cd}</b> bude rozvinuto jako jedno pravidlo vyhovující ab a druhé pravidlo vyhovující cd</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:214 msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>" @@ -1741,9 +1666,7 @@ "environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n" "The variables are:" msgstr "" -"Volba Clean Exec pro diskrétní profil a neomezená práva spouštění poskytuje " -"dodatečnou bezpečnost odstraněním prostředí děděného od rodičovského " -"programu konkrétními proměnnými. Pokud vyberete během profilovacího procesu\n" +"Volba Clean Exec pro diskrétní profil a neomezená práva spouštění poskytuje dodatečnou bezpečnost odstraněním prostředí děděného od rodičovského programu konkrétními proměnnými. Pokud vyberete během profilovacího procesu\n" "'p' nebo 'u', budete dotázáni k výběru, zda chcete vylepšit\n" "prostředí. Jedná se o tyto proměnné:" @@ -1895,19 +1818,13 @@ "tohoto průvodce stiskem Přerušit." #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889 -msgid "" -"The profile already contains the provided hat name. Enter a different name " -"or press Abort to cancel this wizard." -msgstr "" -"Profil již obsahuje zadaný název hat. Zadejte jiný název nebo ukončete " -"průvodce kliknutím na tlačítko Přerušit." +msgid "The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or press Abort to cancel this wizard." +msgstr "Profil již obsahuje zadaný název hat. Zadejte jiný název nebo ukončete průvodce kliknutím na tlačítko Přerušit." #. FIXME: format these texts better #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928 -msgid "" -"<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing " -"entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>" +msgid "<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>" msgstr "" "<p>Zobrazte si a upravte obsah jednotlivých profilů. Pro přístup\n" "k dialogu úprav poklepejte na existující položce na její oprávnění.<p>" @@ -1923,25 +1840,19 @@ msgstr "" "<b>Definice přístupových práv:</b><br><code> r - čtení<br>\n" "w - zápis<br>l - odkaz<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - zamykání souboru<br>\n" -"a - připojování k souboru<br>x - spouštění<br> i - zděděno<br>p - diskrétní " -"profil<br>\n" +"a - připojování k souboru<br>x - spouštění<br> i - zděděno<br>p - diskrétní profil<br>\n" "P - diskrétní profil<br>(*čistý exec)<br>u - neomezeno<br>\n" "U - neomezeno<br>(*čistý exec)</code><p>" #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942 -msgid "" -"<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop " -"down list.</p>" -msgstr "" -"<b>Přidat položku:</b><br>Zvolte z rozbalovacího seznamu typ prostředku, " -"který chcete přidat.<p>" +msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>" +msgstr "<b>Přidat položku:</b><br>Zvolte z rozbalovacího seznamu typ prostředku, který chcete přidat.<p>" #. help text - part x1 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947 msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile.</li>" -msgstr "" -"<p><ul><li><b>Soubor</b><br>Vložit položku souboru pro tento profil</li>" +msgstr "<p><ul><li><b>Soubor</b><br>Vložit položku souboru pro tento profil</li>" #. help text - part x2 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:951 @@ -1951,50 +1862,40 @@ #. help text - part x3 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:955 msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Schopnost</b><br>Vložit položku schopnosti pro tento profil.</li>" +msgstr "<li><b>Schopnost</b><br>Vložit položku schopnosti pro tento profil.</li>" #. help text - part x4 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959 msgid "" "<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n" -"includes the profile entry contents of another file in this profile at load " -"time.</li>" +"includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>" msgstr "" "<li><b>Zahrnout</b><br>Přidat položku vložení do tohoto profilu.Tato \n" -"volba během načítání vloží do tohoto profilu obsah položky profilu z " -"jiného \n" +"volba během načítání vloží do tohoto profilu obsah položky profilu z jiného \n" "souboru.</li>" #. help text - part x5 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963 msgid "" "<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n" -"This option will allow you to specify network access privileges for the " -"profile. \n" +"This option will allow you to specify network access privileges for the profile. \n" "You may specify a network address family and socket type.</li>" msgstr "" -"<li><b>Síťová položka</b><br>Přidat do tohoto profilu položku síťového " -"pravidla.\n" -" Tato volba vám dovolí upřesnit privilegia síťového přístupu profilu. " -"Můžete \n" +"<li><b>Síťová položka</b><br>Přidat do tohoto profilu položku síťového pravidla.\n" +" Tato volba vám dovolí upřesnit privilegia síťového přístupu profilu. Můžete \n" "upřesnit rodinu síťové adresy a typ soketu.</li>" #. help text - part x6 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:969 msgid "" "<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile, called a Hat. This\n" -"option is analogous to manually creating a new profile, which can be " -"selected\n" +"option is analogous to manually creating a new profile, which can be selected\n" "during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat\n" "aware</b> application. \n" -"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system " -"or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>" +"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>" msgstr "" "<li><b>Hat</b><br>Přidat podprofil tohoto profilu - nazývaný Hat. Tato \n" -"volba je analogická ručnímu vytvoření nového profilu, který lze vybrat pouze " -"během vykonání v kontextu dotázaném aplikací <b>changehat aware</b>. Další " -"informace o changehat získáte zadáním příkazu <b>man changehat</b>\n" +"volba je analogická ručnímu vytvoření nového profilu, který lze vybrat pouze během vykonání v kontextu dotázaném aplikací <b>changehat aware</b>. Další informace o changehat získáte zadáním příkazu <b>man changehat</b>\n" "v systému nebo v Příručce správce Novell AppArmoru.</li>" #. help text - part x7 @@ -2004,24 +1905,16 @@ #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982 -msgid "" -"<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Smazat položku:</b><br>Odstraní zvolenou položku z tohoto profilu.</p>" +msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>" +msgstr "<p><b>Smazat položku:</b><br>Odstraní zvolenou položku z tohoto profilu.</p>" #. help text - part y1 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987 msgid "" "<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n" -"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping " -"the environment \n" -"that is inherited by the child program of specific variables. These " -"variables are:" -msgstr "" -"<b>*Clean Exec</b><br>Volba Clean Exec pro diskrétní profil a neomezená " -"práva spouštění poskytuje dodatečnou bezpečnost odstraněním určitých " -"proměnných prostředí,které jsou zděděny potomkem programu. Jedná se o tyto " -"proměnné:" +"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment \n" +"that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:" +msgstr "<b>*Clean Exec</b><br>Volba Clean Exec pro diskrétní profil a neomezená práva spouštění poskytuje dodatečnou bezpečnost odstraněním určitých proměnných prostředí,které jsou zděděny potomkem programu. Jedná se o tyto proměnné:" #. help text - part y2 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:998 @@ -2084,11 +1977,8 @@ #. Widget activated in the table #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145 -msgid "" -"Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include " -"entries." -msgstr "" -"Zahrnovací záznamy nelze upravovat. Spravujte je přidáváním a mazáním. " +msgid "Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include entries." +msgstr "Zahrnovací záznamy nelze upravovat. Spravujte je přidáváním a mazáním. " #. Make sure that the entry doesn't already exist #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294 @@ -2100,12 +1990,8 @@ msgstr "Zvolte soubor k zahrnutí" #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335 -msgid "" -"Invalid #include file. Include files must be located in one of these " -"directories: \n" -msgstr "" -"Neplatný soubor #include. Soubory include musí být umístěny v jednom z " -"následujících adresářů: \n" +msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n" +msgstr "Neplatný soubor #include. Soubory include musí být umístěny v jednom z následujících adresářů: \n" #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379 msgid "Save changes to the profile" @@ -2137,8 +2023,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><h1>Application to Profile</h1>\n" -#~ "Select the application which you want to profile. Afterwards, when you " -#~ "run the application, AppArmor will collect\n" +#~ "Select the application which you want to profile. Afterwards, when you run the application, AppArmor will collect\n" #~ "information about system resources it accesses.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><h1>Aplikace k profilování</h1>\n" @@ -2166,8 +2051,7 @@ #~ msgstr "Aktualizovat profil" #~ msgid "" -#~ "<b>Program Name Pattern:</b><br> When you enter a program name or " -#~ "pattern \n" +#~ "<b>Program Name Pattern:</b><br> When you enter a program name or pattern \n" #~ "that matches the name of the binary executable of the program of \n" #~ "interest, the report will display security events that have \n" #~ "occurred for a specific program.<br>" @@ -2192,8 +2076,7 @@ #~ "co je omezováno daným profilem.<br>" #~ msgid "" -#~ "<b>PID Number:</b> Process ID number is a number that uniquely " -#~ "identifies \n" +#~ "<b>PID Number:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies \n" #~ "one specific process or running program (this number is valid only \n" #~ "during the lifetime of that process).<br>" #~ msgstr "" @@ -2236,8 +2119,7 @@ #~ "r (čtení) w (zápis) l (odkaz) x (spuštění)<br>" #~ msgid "" -#~ "<b>Access Type:</b> The access type describes what is actually " -#~ "happening \n" +#~ "<b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening \n" #~ "with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, \n" #~ "or AUDITING.<br>" #~ msgstr "" @@ -2266,27 +2148,21 @@ #~ "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived \n" #~ "report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Dialog Nastavení výpisu umožňuje filtrovat archivovanou zprávu " -#~ "zvolenou \n" +#~ "<p>Dialog Nastavení výpisu umožňuje filtrovat archivovanou zprávu zvolenou \n" #~ "na předchozí obrazovce. Chcete-li filtrovat podle <b>Rozsahu dat:</b>" #~ msgid "" -#~ "<ol><li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active.</" -#~ "li> \n" -#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report." -#~ "</li> \n" -#~ " <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of " -#~ "parameters.</li></ol></p>" +#~ "<ol><li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active.</li> \n" +#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report.</li> \n" +#~ " <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters.</li></ol></p>" #~ msgstr "" -#~ "<ol><li>Zvolte <b>Filtrovat podle rozsahu dat</b>. Políčka se stanou " -#~ "aktivními.</li>\n" +#~ "<ol><li>Zvolte <b>Filtrovat podle rozsahu dat</b>. Políčka se stanou aktivními.</li>\n" #~ "<li>Zadání počátečního a konečného data vymezí rozsah výpisu.</li>\n" #~ "<li>Zadejte další parametry filtrování.\n" #~ "Čtěte níže uvedené definice parametrů.</li></ol></p>" #~ msgid "" -#~ "The following definitions help you to enter the filtering parameters in " -#~ "the \n" +#~ "The following definitions help you to enter the filtering parameters in the \n" #~ "Report Configuration Dialog:<br>" #~ msgstr "" #~ "Následující definice vám pomohou zadat filtrační parametry\n" @@ -2339,12 +2215,9 @@ #~ "výpisů:<br>" #~ msgid "" -#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are " -#~ "scheduled to run. \n" -#~ "Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default " -#~ "settings are \n" -#~ "daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to " -#~ "up to three \n" +#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to run. \n" +#~ "Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default settings are \n" +#~ "daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up to three \n" #~ "email recipients.<br>" #~ msgstr "" #~ "<p>Stránka Souhrn naplánovaných výpisů ukazuje,\n" @@ -2354,44 +2227,26 @@ #~ "o půlnoci. Výpisy mohou být po dokončení také zasílány\n" #~ "e-mailem až ke třem příjemcům.<br>" -#~ msgid "" -#~ "In the Set Schedule section, you can schedule the following three types " -#~ "of security reports:<br>" +#~ msgid "In the Set Schedule section, you can schedule the following three types of security reports:<br>" #~ msgstr "" #~ "V oddíle Nastavit plán můžete naplánovat následující\n" #~ "tři typy bezpečnostních výpisů:<br>" #~ msgid "" -#~ "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously " -#~ "generated\n" -#~ "reports located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. Use " -#~ "the checkboxes at the top to narrow-down the category of reports shown in " -#~ "the list to: SIR Reports, AUD Reports or ESS Reports. To see report " -#~ "details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You " -#~ "can view reports from one or more systems if you move the reports to the /" -#~ "var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>" +#~ "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously generated\n" +#~ "reports located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. Use the checkboxes at the top to narrow-down the category of reports shown in the list to: SIR Reports, AUD Reports or ESS Reports. To see report details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more systems if you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Formulář Zobrazit archivní zprávy umožňuje zobrazení dříve " -#~ "vytvořených\n" -#~ "zpráv, které jsou uloženy v adresáři /var/log/apparmor/reports-archived. " -#~ "Zaškrtávací políčka v horní části formuláře umožňují omezit zprávy v " -#~ "seznamu podle kategorie: zprávy SIR, AUD nebo ESS. Chcete-li si " -#~ "prohlédnout podrobnosti, vyberte zprávu a klikněte na tlačítko " -#~ "<b>Zobrazit</b>.<br><br>Pokud chcete vidět zprávy z více systémů, " -#~ "přesuňte je do adresáře /var/log/apparmor/reports-archived." +#~ "<p>Formulář Zobrazit archivní zprávy umožňuje zobrazení dříve vytvořených\n" +#~ "zpráv, které jsou uloženy v adresáři /var/log/apparmor/reports-archived. Zaškrtávací políčka v horní části formuláře umožňují omezit zprávy v seznamu podle kategorie: zprávy SIR, AUD nebo ESS. Chcete-li si prohlédnout podrobnosti, vyberte zprávu a klikněte na tlačítko <b>Zobrazit</b>.<br><br>Pokud chcete vidět zprávy z více systémů, přesuňte je do adresáře /var/log/apparmor/reports-archived." #~ msgid "repConfHelp" #~ msgstr "repConfHelp" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays " -#~ "security \n" -#~ "events of interest to an administrator. The SIR reports policy " -#~ "violations \n" -#~ "for locally confined applications during the specified time period. The " -#~ "SIR \n" -#~ "reports policy exceptions and policy engine state changes. These two " -#~ "types \n" +#~ "<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays security \n" +#~ "events of interest to an administrator. The SIR reports policy violations \n" +#~ "for locally confined applications during the specified time period. The SIR \n" +#~ "reports policy exceptions and policy engine state changes. These two types \n" #~ "of security events are defined as follows:" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Výpis bezpečnostních událostí (SIR):</b>\n" @@ -2403,18 +2258,12 @@ #~ "následovně:" #~ msgid "" -#~ "<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a " -#~ "resource \n" -#~ "that's not defined within its profile, a security event is generated.</" -#~ "li> \n" -#~ "<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications " -#~ "and \n" -#~ "maintains its own state, including when engines start or stop, when a " -#~ "policy \n" -#~ "is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled.</" -#~ "li></ul> \n" -#~ "Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report " -#~ "details.</p>" +#~ "<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a resource \n" +#~ "that's not defined within its profile, a security event is generated.</li> \n" +#~ "<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications and \n" +#~ "maintains its own state, including when engines start or stop, when a policy \n" +#~ "is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled.</li></ul> \n" +#~ "Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report details.</p>" #~ msgstr "" #~ "<ul><li><b>Výjimky zásad:</b>\n" #~ "Pokud aplikace požaduje zdroj, který není definován\n" @@ -2423,19 +2272,9 @@ #~ "Prosazuje politiku pro aplikace a udržuje svůj vlastní stav,\n" #~ "včetně zastavení či spuštění stroje, znovuzavedení zásad\n" #~ "nebo povolení či zakázání globální bezpečnostní funkce.</ul>\n" -#~ "Pro zobrazení podrobností zvolte výpis z archivu a poté <b>Zobrazit</b>.</" -#~ "p>" +#~ "Pro zobrazení podrobností zvolte výpis z archivu a poté <b>Zobrazit</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports " -#~ "which application servers are running and whether they are confined by " -#~ "AppArmor. Application servers are applications that accept incoming " -#~ "network connections. This report provides the host machine's IP Address, " -#~ "the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the " -#~ "unconfined program or application server, the suggested profile or a " -#~ "placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID " -#~ "number, the state of the program (confined or unconfined) and the type of " -#~ "confinement that the profile is performing (enforce/complain).</p>" +#~ msgid "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether they are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. This report provides the host machine's IP Address, the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined program or application server, the suggested profile or a placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID number, the state of the program (confined or unconfined) and the type of confinement that the profile is performing (enforce/complain).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Výpis o auditu aplikací (AUD):</b>\n" #~ "Nástroj pro audit umožňující výpis,\n" @@ -2450,19 +2289,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Executive Security Summary (ESS):</b> A combined report, \n" -#~ "consisting of one or more high-level reports from one or more machines. " -#~ "This \n" -#~ "report can provide a single view of security events on multiple machines " -#~ "if each \n" +#~ "consisting of one or more high-level reports from one or more machines. This \n" +#~ "report can provide a single view of security events on multiple machines if each \n" #~ "machine's data is copied to the reports archive directory, which is \n" -#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the " -#~ "host \n" -#~ "machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total " -#~ "number \n" -#~ "of rejects, total number of events, average of severity levels reported, " -#~ "and the \n" -#~ "highest severity level reported. One line of the ESS report represents a " -#~ "range \n" +#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the host \n" +#~ "machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total number \n" +#~ "of rejects, total number of events, average of severity levels reported, and the \n" +#~ "highest severity level reported. One line of the ESS report represents a range \n" #~ "of SIR reports.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Výkonný bezpečnostní souhrn (ESS):</b>\n" @@ -2654,8 +2487,7 @@ #~ "This table displays the events that match your search criteria.\n" #~ msgstr "" #~ "<b>Bezpečnostní události AppArmoru</b><p>\n" -#~ "Tato tabulka zobrazuje události odpovídající zadaným kritériím " -#~ "vyhledávání.\n" +#~ "Tato tabulka zobrazuje události odpovídající zadaným kritériím vyhledávání.\n" #~ msgid "AppArmor Event Report Data" #~ msgstr "Data zprávy o událostech AppArmor" @@ -2916,9 +2748,7 @@ #~ msgid "Audit" #~ msgstr "Audit" -#~ msgid "" -#~ "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try " -#~ "again." +#~ msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again." #~ msgstr "AppArmor zřejmě není spuštěn. Povolte AppArmor a zkuste to znovu." #~ msgid "Can't find apparmor profiles in %s." @@ -3078,8 +2908,7 @@ #~ " \n" #~ msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>Výpis bezpečnostních událostí - Generováno aplikací AppArmor</h3>\n" +#~ msgstr "<h3>Výpis bezpečnostních událostí - Generováno aplikací AppArmor</h3>\n" #~ msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n" #~ msgstr "<h4>Období: %s - %s</h4>\n" @@ -3142,8 +2971,7 @@ #~ msgstr "Nelze otevřít %s. Nelze přidat zprávu: %s" #~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Duplicitní jméno zprávy není povoleno. Nebyla naplánována nová zpráva: %s" +#~ msgstr "Duplicitní jméno zprávy není povoleno. Nebyla naplánována nová zpráva: %s" #~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed." #~ msgstr "Nelze otevřít %s. Nebyly provedeny žádné změny." @@ -3152,39 +2980,24 @@ #~ msgstr "ag_reports_sched: Neznámá instrukce %s či argument: %s" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>" +#~ msgid "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>" #~ msgstr "<p>Zde se dozvíte podrobnější informace o AppArmor</p>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files,\n" -#~ "where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID " -#~ "is \n" +#~ "where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is \n" #~ "applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>" -#~ msgstr "" -#~ "<ul><li>Přepisuje všechna omezení DAC týkající se operací se soubory, u " -#~ "kterých se ID vlastníka souboru rovná ID uživatele, kromě případů, na " -#~ "které se vztahuje CAP_FSETID. Nepotlačují se omezení MAC a DAC. </li></ul>" +#~ msgstr "<ul><li>Přepisuje všechna omezení DAC týkající se operací se soubory, u kterých se ID vlastníka souboru rovná ID uživatele, kromě případů, na které se vztahuje CAP_FSETID. Nepotlačují se omezení MAC a DAC. </li></ul>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user \n" -#~ "ID shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID " -#~ "bits on that \n" -#~ "file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) " -#~ "shall match \n" -#~ "the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the " -#~ "S_ISUID and \n" -#~ "S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not " -#~ "implemented). </li></ul>" -#~ msgstr "" -#~ "<ul><li>Přepisuje následující omezení: Při nastavení bitů S_ISUID a " -#~ "S_ISGID se musí shodovat efektivní ID uživatele a ID vlastníka souboru. " -#~ "Při nastavení bitu S_ISGID se musí shodovat efektivní ID skupiny (nebo " -#~ "jedno z doplňkových ID skupiny) a ID vlastníka souboru. Při úspěšném " -#~ "návratu z příkazu chown(2) jsou vymazány bity S_ISUID a S_ISGID (není " -#~ "implementováno). </li></ul>" +#~ "ID shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that \n" +#~ "file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) shall match \n" +#~ "the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the S_ISUID and \n" +#~ "S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>" +#~ msgstr "<ul><li>Přepisuje následující omezení: Při nastavení bitů S_ISUID a S_ISGID se musí shodovat efektivní ID uživatele a ID vlastníka souboru. Při nastavení bitu S_ISGID se musí shodovat efektivní ID skupiny (nebo jedno z doplňkových ID skupiny) a ID vlastníka souboru. Při úspěšném návratu z příkazu chown(2) jsou vymazány bity S_ISUID a S_ISGID (není implementováno). </li></ul>" #~ msgid "Please select an action to perform from the buttons below." #~ msgstr "Zvolte prosím akci, která se má provést, z tlačítek níže." @@ -3192,23 +3005,16 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The profile already contains the provided hat name. \n" -#~ "Please enter a different name to try again, or press Abort to cancel this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Profil již obsahuje zadaný název hat. Prosím zadejte jiný název nebo " -#~ "ukončete průvodce kliknutím na tlačítko Přerušit." +#~ "Please enter a different name to try again, or press Abort to cancel this wizard." +#~ msgstr "Profil již obsahuje zadaný název hat. Prosím zadejte jiný název nebo ukončete průvodce kliknutím na tlačítko Přerušit." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p><b>Generate Reports Help</b> <p>If there were, in fact, \n" -#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to " -#~ "be), \n" -#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your " -#~ "time, \n" +#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to be), \n" +#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your time, \n" #~ "and have a nice day.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Nápověda tvorby profilů</b> <p>Zatím zde není žádná nápověda." -#~ "<p>Přejeme hezký den." +#~ msgstr "<b>Nápověda tvorby profilů</b> <p>Zatím zde není žádná nápověda.<p>Přejeme hezký den." #~ msgid "Weds" #~ msgstr "Stř" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org