[opensuse-translation-commit] r95455 - trunk/lcn/sk/po
Author: minton Date: 2015-12-07 20:16:53 +0100 (Mon, 07 Dec 2015) New Revision: 95455 Modified: trunk/lcn/sk/po/patterns.sk.po Log: Merged patterns.pot for sk Modified: trunk/lcn/sk/po/patterns.sk.po =================================================================== --- trunk/lcn/sk/po/patterns.sk.po 2015-12-07 19:16:51 UTC (rev 95454) +++ trunk/lcn/sk/po/patterns.sk.po 2015-12-07 19:16:53 UTC (rev 95455) @@ -27,68 +27,40 @@ msgstr "32-bitové behové prostredie" #: src/patterns_utf8.c:62 -msgid "" -"This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing " -"you to execute 32-bit software." -msgstr "" -"Týmto nainštalujete 32-bitovú variantu všetkých vybraných vzorov. To vám " -"umožní spúšťať 32-bitové programy." +msgid "This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 32-bit software." +msgstr "Týmto nainštalujete 32-bitovú variantu všetkých vybraných vzorov. To vám umožní spúšťať 32-bitové programy." #: src/patterns_utf8.c:65 msgid "64-Bit Runtime Environment" msgstr "64-bitové behové prostredie" #: src/patterns_utf8.c:66 -msgid "" -"This pattern installs the 64-bit variant of all selected patterns, allowing " -"you to execute 64-bit software." -msgstr "" -"Týmto nainštalujete 64-bitovú variantu všetkých vybraných vzorov. To vám " -"umožní spúšťať 64-bitové programy." +msgid "This pattern installs the 64-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 64-bit software." +msgstr "Týmto nainštalujete 64-bitovú variantu všetkých vybraných vzorov. To vám umožní spúšťať 64-bitové programy." #: src/patterns_utf8.c:69 src/patterns_utf8.c:73 msgid "AppArmor" msgstr "AppArmor" #: src/patterns_utf8.c:70 src/patterns_utf8.c:74 -msgid "" -"AppArmor is an application security framework that provides mandatory access " -"control for programs. It protects from exploitation of software flaws and " -"compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the " -"development of per-program application security without requiring additional " -"knowledge." -msgstr "" -"AppArmor je bezpečnostný aplikačný rámec, ktorý poskytuje povinnú kontrolu " -"nad prístupom programov. Chráni proti zneužitiu pretečením programov a " -"ohrozením systému. AppArmor ponúka sadu pokročilých nástrojov, ktoré " -"automatizujú tvorbu bezpečnostných reštrikcií pre jednotlivé programy bez " -"nutnosti ďalších znalostí." +msgid "AppArmor is an application security framework that provides mandatory access control for programs. It protects from exploitation of software flaws and compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the development of per-program application security without requiring additional knowledge." +msgstr "AppArmor je bezpečnostný aplikačný rámec, ktorý poskytuje povinnú kontrolu nad prístupom programov. Chráni proti zneužitiu pretečením programov a ohrozením systému. AppArmor ponúka sadu pokročilých nástrojov, ktoré automatizujú tvorbu bezpečnostných reštrikcií pre jednotlivé programy bez nutnosti ďalších znalostí." #: src/patterns_utf8.c:77 src/patterns_utf8.c:894 src/patterns_utf8.c:898 msgid "Base System" msgstr "Základný systém" #: src/patterns_utf8.c:78 src/patterns_utf8.c:895 src/patterns_utf8.c:899 -msgid "" -"This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser " -"booting system. For running on real hardware, you need to add additional " -"packages and pattern to make this pattern useful on its own." -msgstr "" -"Toto je základný behový systém, Obsahuje len minimálny viacpouživateľský " -"systém. Pre beh na bežnom stroji musíte ešte pridať ďalšie balíky a vzory, " -"aby bol systém užitočný." +msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system. For running on real hardware, you need to add additional packages and pattern to make this pattern useful on its own." +msgstr "Toto je základný behový systém, Obsahuje len minimálny viacpouživateľský systém. Pre beh na bežnom stroji musíte ešte pridať ďalšie balíky a vzory, aby bol systém užitočný." #: src/patterns_utf8.c:81 msgid "Just Enough Operating System" msgstr "Postačujúci operačný systém" #: src/patterns_utf8.c:82 -msgid "" -"This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser " -"booting system." -msgstr "" -"Toto je základný behový systém. Obsahuje iba minimálny viacpoužívateľský " -"systém." +msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system." +msgstr "Toto je základný behový systém. Obsahuje iba minimálny viacpoužívateľský systém." #: src/patterns_utf8.c:85 msgid "C/C++ Compiler and Tools" @@ -103,14 +75,8 @@ msgstr "Spoločná báza kódu (pre certifikáciu)" #: src/patterns_utf8.c:90 -msgid "" -"This consists of all packages that are common to all SUSE Linux Enterprise " -"products. It also provides a Linux Standard Base 3.0 compliant runtime " -"environment." -msgstr "" -"Množina všetkých balíkov, ktoré sú spoločné všetkým produktom SUSE Linux " -"Enterprise. Poskytuje behové prostredie spĺňajúce špecifikáciu Linux Standard " -"Base 3.0." +msgid "This consists of all packages that are common to all SUSE Linux Enterprise products. It also provides a Linux Standard Base 3.0 compliant runtime environment." +msgstr "Množina všetkých balíkov, ktoré sú spoločné všetkým produktom SUSE Linux Enterprise. Poskytuje behové prostredie spĺňajúce špecifikáciu Linux Standard Base 3.0." #: src/patterns_utf8.c:93 msgid "SUSE Cloud Admin Node" @@ -149,12 +115,8 @@ msgstr "Konzolové nástroje" #: src/patterns_utf8.c:110 -msgid "" -"Applications useful for those using the console and no graphical desktop " -"environment." -msgstr "" -"Aplikácie, ktoré ocenia používatelia, ktorí pracujú v textovej konzole bez " -"grafického pracovného prostredia." +msgid "Applications useful for those using the console and no graphical desktop environment." +msgstr "Aplikácie, ktoré ocenia používatelia, ktorí pracujú v textovej konzole bez grafického pracovného prostredia." #: src/patterns_utf8.c:113 msgid "Default System" @@ -177,16 +139,8 @@ msgstr "GNOME (predvolené)" #: src/patterns_utf8.c:121 -msgid "" -"GNOME is Novell's default enterprise desktop. It is an intuitive and " -"attractive desktop combining industry-leading usability with a powerful set " -"of applications and management features that are essential to enterprise " -"adoption." -msgstr "" -"Prostredie GNOME je predvolené firmou Novell pre pracovné stanice v " -"enterprise prostredí. Je to intuitívne a príťažlivé pracovné prostredie, " -"ktoré kombinuje pracovnú použiteľnosť spolu so sadou výkonných aplikácií a " -"možnosťami správy, ktoré sú nepostrádateľné pre enterprise prostredie." +msgid "GNOME is Novell's default enterprise desktop. It is an intuitive and attractive desktop combining industry-leading usability with a powerful set of applications and management features that are essential to enterprise adoption." +msgstr "Prostredie GNOME je predvolené firmou Novell pre pracovné stanice v enterprise prostredí. Je to intuitívne a príťažlivé pracovné prostredie, ktoré kombinuje pracovnú použiteľnosť spolu so sadou výkonných aplikácií a možnosťami správy, ktoré sú nepostrádateľné pre enterprise prostredie." #: src/patterns_utf8.c:124 src/patterns_utf8.c:156 msgid "GNOME Development" @@ -209,14 +163,8 @@ msgstr "KDE" #: src/patterns_utf8.c:133 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment. It combines ease of use, " -"contemporary functionality, and outstanding graphical design with the " -"technology of the Linux operating system." -msgstr "" -"KDE je výkonné grafické prostredie. Kombinuje jednoduchosť použitia, modernú " -"funkcionalitu a výnimočný grafický dizajn spolu s technológiou operačného " -"systému Linux." +msgid "KDE is a powerful graphical desktop environment. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system." +msgstr "KDE je výkonné grafické prostredie. Kombinuje jednoduchosť použitia, modernú funkcionalitu a výnimočný grafický dizajn spolu s technológiou operačného systému Linux." #: src/patterns_utf8.c:136 src/patterns_utf8.c:168 msgid "KDE Development" @@ -255,12 +203,8 @@ msgstr "Vývoj C/C++" #: src/patterns_utf8.c:153 src/patterns_utf8.c:797 -msgid "" -"Tools and libraries for software development using C/C++ and other derivative " -"of the C programming language." -msgstr "" -"Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru v programovacích jazykoch C/C++ a im " -"podobným derivátom." +msgid "Tools and libraries for software development using C/C++ and other derivative of the C programming language." +msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru v programovacích jazykoch C/C++ a im podobným derivátom." #: src/patterns_utf8.c:157 src/patterns_utf8.c:801 msgid "GNOME development packages." @@ -281,9 +225,7 @@ msgstr "Vývoj Java" #: src/patterns_utf8.c:165 src/patterns_utf8.c:805 -msgid "" -"Tools and libraries for software development using the Java programming " -"language." +msgid "Tools and libraries for software development using the Java programming language." msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru v programovacom jazyku Java" #: src/patterns_utf8.c:169 src/patterns_utf8.c:809 @@ -311,9 +253,7 @@ msgstr "Vývoj Ruby on Rails" #: src/patterns_utf8.c:181 src/patterns_utf8.c:821 -msgid "" -"Tools and libraries for software development using the Ruby on Rails " -"framework." +msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby on Rails framework." msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru vo frameworku Ruby on Rails." #: src/patterns_utf8.c:184 @@ -321,9 +261,7 @@ msgstr "Vývoj Perl" #: src/patterns_utf8.c:185 src/patterns_utf8.c:825 -msgid "" -"Tools and libraries for software development using the Perl programming " -"language." +msgid "Tools and libraries for software development using the Perl programming language." msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru v programovacom jazyku Perl." #: src/patterns_utf8.c:188 @@ -331,9 +269,7 @@ msgstr "Vývoj Python" #: src/patterns_utf8.c:189 src/patterns_utf8.c:829 -msgid "" -"Tools and libraries for software development using the Python programming " -"language." +msgid "Tools and libraries for software development using the Python programming language." msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru v programovacom jazyku Python." #: src/patterns_utf8.c:192 @@ -341,33 +277,23 @@ msgstr "Vývoj Qt 4" #: src/patterns_utf8.c:193 src/patterns_utf8.c:833 -msgid "" -"Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version " -"of the Qt toolkit." -msgstr "" -"Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru s použitím Qt 4, najnovšej verzie sady " -"nástrojov Qt." +msgid "Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version of the Qt toolkit." +msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru s použitím Qt 4, najnovšej verzie sady nástrojov Qt." #: src/patterns_utf8.c:196 msgid "RPM Build Environment" msgstr "Prostredie pre balenie RPM balíkov" #: src/patterns_utf8.c:197 -msgid "" -"Minimal set of tools and libraries for building packages using the RPM " -"package manager." -msgstr "" -"Najmenšia sada nástrojov a knižníc pre tvorbu balíkov založených na RPM " -"správcovi balíkov." +msgid "Minimal set of tools and libraries for building packages using the RPM package manager." +msgstr "Najmenšia sada nástrojov a knižníc pre tvorbu balíkov založených na RPM správcovi balíkov." #: src/patterns_utf8.c:200 msgid "Ruby Development" msgstr "Vývoj v Ruby" #: src/patterns_utf8.c:201 src/patterns_utf8.c:837 -msgid "" -"Tools and libraries for software development using the Ruby programming " -"language." +msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby programming language." msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru v programovacom jazyku Ruby." #: src/patterns_utf8.c:204 @@ -391,50 +317,30 @@ msgstr "Vývoj YaST" #: src/patterns_utf8.c:213 src/patterns_utf8.c:845 -msgid "" -"Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration " -"tool for openSUSE." -msgstr "" -"Nástroje a knižnice pre vývoj modulov YaST, nástroja pre nastavenie a " -"konfiguráciu v openSUSE." +msgid "Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration tool for openSUSE." +msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj modulov YaST, nástroja pre nastavenie a konfiguráciu v openSUSE." #: src/patterns_utf8.c:216 msgid "DHCP and DNS Server" msgstr "Server DHCP a DNS" #: src/patterns_utf8.c:217 -msgid "" -"Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol " -"(DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides configuration " -"parameters to client computers to integrate them into a network, whereas DNS " -"delivers information associated with domain names, in particular, the IP " -"address." -msgstr "" -"Softvér pre správu servera pre služby DNS a DHCP (Dynamic Host Configuration " -"Protocol), ktorý poskytuje parametre nastavenia pre klientské počítače, aby " -"ich integroval do siete. Služba DNS (Domain Name System) posiela informácie " -"o doménových názvoch, čiže o IP adresách." +msgid "Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides configuration parameters to client computers to integrate them into a network, whereas DNS delivers information associated with domain names, in particular, the IP address." +msgstr "Softvér pre správu servera pre služby DNS a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol), ktorý poskytuje parametre nastavenia pre klientské počítače, aby ich integroval do siete. Služba DNS (Domain Name System) posiela informácie o doménových názvoch, čiže o IP adresách." #: src/patterns_utf8.c:220 msgid "Directory Server (LDAP)" msgstr "Adresárový server (LDAP)" #: src/patterns_utf8.c:221 -msgid "" -"Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight " -"Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. " -msgstr "" -"Softvér pre správu adresárového servera so službami OpenLDAP. Protokol LDAP " -"(Lightweight Directory Access Protocol) sa používa pre prístup k on-line " -"adresárovým službám." +msgid "Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. " +msgstr "Softvér pre správu adresárového servera so službami OpenLDAP. Protokol LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) sa používa pre prístup k on-line adresárovým službám." #: src/patterns_utf8.c:224 -#| msgid "Documents" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" #: src/patterns_utf8.c:225 -#| msgid "Help and Support Documentation" msgid "Help and Documentation, various books" msgstr "Pomocník a dokumentácia, rôzne knihy" @@ -443,22 +349,18 @@ msgstr "Dokumenty pomocníka a podpora" #: src/patterns_utf8.c:232 -#| msgid "Virtualization Host (non-embedded)" msgid "XEN Virtualization Host (non-embedded)" msgstr "XEN Hostiteľ virtualizácie (nie je vložený)" #: src/patterns_utf8.c:233 -#| msgid "This is a minimal system with a running Hypervisor." msgid "This is a minimal system with a running XEN Hypervisor." msgstr "Toto je minimálny systém s bežiacim XEN Hypervisor." #: src/patterns_utf8.c:236 -#| msgid "Virtualization Host (non-embedded)" msgid "KVM Virtualization Host (non-embedded)" msgstr "KVM Hostiteľ virtualizácie (nie je vložený)" #: src/patterns_utf8.c:237 -#| msgid "This is a minimal system with a running Hypervisor." msgid "This is a minimal system with a running KVM Hypervisor." msgstr "Toto je minimálny systém s bežiacim KVM Hypervisor." @@ -467,23 +369,16 @@ msgstr "Vylepšený základný systém" #: src/patterns_utf8.c:241 src/patterns_utf8.c:245 -msgid "" -"This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages." -msgstr "" -"Toto je vylepšený základný behový systém s množstvom užitočných balíkov." +msgid "This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages." +msgstr "Toto je vylepšený základný behový systém s množstvom užitočných balíkov." #: src/patterns_utf8.c:248 msgid "File Server" msgstr "Súborový server" #: src/patterns_utf8.c:249 -msgid "" -"File services to host files so that they may be accessed or retrieved by " -"other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS " -"protocols." -msgstr "" -"Súborové služby pre hosťovanie súborov, ktoré môžu byť prístupné z iných " -"počítačov na tej istej sieti. Obsahuje protokoly FTP, SMB a NFS." +msgid "File services to host files so that they may be accessed or retrieved by other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS protocols." +msgstr "Súborové služby pre hosťovanie súborov, ktoré môžu byť prístupné z iných počítačov na tej istej sieti. Obsahuje protokoly FTP, SMB a NFS." #: src/patterns_utf8.c:252 src/patterns_utf8.c:256 msgid "Fonts" @@ -506,21 +401,15 @@ msgstr "Internetová brána" #: src/patterns_utf8.c:269 -msgid "" -"Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual " -"private network (VPN) gateway." -msgstr "" -"Softvér pre nastavenie servera ako proxy, firewall, brána. Tiež poskytuje " -"bránu pre virtuálne súkromné siete (VPN)." +msgid "Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual private network (VPN) gateway." +msgstr "Softvér pre nastavenie servera ako proxy, firewall, brána. Tiež poskytuje bránu pre virtuálne súkromné siete (VPN)." #: src/patterns_utf8.c:272 msgid "GNOME Desktop Environment" msgstr "Pracovné prostredie GNOME" #: src/patterns_utf8.c:273 -msgid "" -"The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for " -"users." +msgid "The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for users." msgstr "Pracovné prostredie GNOME je intuitívne a príťažlivé pre používateľov." #: src/patterns_utf8.c:276 @@ -570,8 +459,7 @@ #: src/patterns_utf8.c:309 msgid "GNOME Tools designed specifically for use with laptop computers." -msgstr "" -"Nástroje GNOME vytvorené špeciálne pre použitie na prenosných počítačoch." +msgstr "Nástroje GNOME vytvorené špeciálne pre použitie na prenosných počítačoch." #: src/patterns_utf8.c:312 src/patterns_utf8.c:313 src/patterns_utf8.c:316 #: src/patterns_utf8.c:317 @@ -605,24 +493,16 @@ msgstr "Vysoká dostupnosť" #: src/patterns_utf8.c:345 -msgid "" -"Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce " -"the downtimes of your system." -msgstr "" -"Poskytuje nástroje pre istenie vysokého stupňa operatívnej plynulosti a " -"redukcie výpadkov vášho systému." +msgid "Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce the downtimes of your system." +msgstr "Poskytuje nástroje pre istenie vysokého stupňa operatívnej plynulosti a redukcie výpadkov vášho systému." #: src/patterns_utf8.c:348 msgid "Geographical Clustering" msgstr "Geografický clustering" #: src/patterns_utf8.c:349 -msgid "" -"Extend the SLE HA functionality for automatic site fail-over to provide " -"business continuity and geographical clustering." -msgstr "" -"Rozšírenie funkčnosti SLE HA pre automatický miestny záskok pri zlyhaní, aby " -"bola poskytnutá kontinuita podnikania a geografický clustering." +msgid "Extend the SLE HA functionality for automatic site fail-over to provide business continuity and geographical clustering." +msgstr "Rozšírenie funkčnosti SLE HA pre automatický miestny záskok pri zlyhaní, aby bola poskytnutá kontinuita podnikania a geografický clustering." #: src/patterns_utf8.c:352 src/patterns_utf8.c:356 msgid "Graphics" @@ -637,15 +517,8 @@ msgstr "Prostredie KDE" #: src/patterns_utf8.c:361 src/patterns_utf8.c:365 -msgid "" -"KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux " -"workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and " -"outstanding graphical design with the technology of the Linux operating " -"system." -msgstr "" -"KDE je výkonné grafické prostredie a slobodný softvér, pre linuxové pracovné " -"stanice. Kombinuje jednoduchosť použitia, modernú funkcionalitu a výnimočný " -"grafický dizajn spolu s technológiou operačného systému Linux." +msgid "KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system." +msgstr "KDE je výkonné grafické prostredie a slobodný softvér, pre linuxové pracovné stanice. Kombinuje jednoduchosť použitia, modernú funkcionalitu a výnimočný grafický dizajn spolu s technológiou operačného systému Linux." #: src/patterns_utf8.c:364 msgid "KDE4 Desktop Environment" @@ -672,24 +545,16 @@ msgstr "KDE základný systém" #: src/patterns_utf8.c:381 -msgid "" -"Base packages for the KDE desktop environment. KDE4 is the next major KDE " -"release." -msgstr "" -"Základné balíky pracovného prostredia KDE. KDE4 je ďalšia významná verzia " -"prostredia KDE." +msgid "Base packages for the KDE desktop environment. KDE4 is the next major KDE release." +msgstr "Základné balíky pracovného prostredia KDE. KDE4 je ďalšia významná verzia prostredia KDE." #: src/patterns_utf8.c:384 src/patterns_utf8.c:392 msgid "KDE4 Base System" msgstr "Základný systém KDE4" #: src/patterns_utf8.c:385 -msgid "" -"Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE " -"release." -msgstr "" -"Základné balíky pracovného prostredia KDE4. KDE4 je významná ďalšia verzia " -"prostredia KDE." +msgid "Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE release." +msgstr "Základné balíky pracovného prostredia KDE4. KDE4 je významná ďalšia verzia prostredia KDE." #: src/patterns_utf8.c:389 msgid "Base packages for the KDE desktop environment." @@ -757,9 +622,7 @@ #: src/patterns_utf8.c:449 src/patterns_utf8.c:502 msgid "KDE Tools designed specifically for use with laptop computers." -msgstr "" -"KDE nástroje, ktoré sú špeciálne vytvorené pre použitie na prenosných " -"počítačoch." +msgstr "KDE nástroje, ktoré sú špeciálne vytvorené pre použitie na prenosných počítačoch." #: src/patterns_utf8.c:452 src/patterns_utf8.c:453 src/patterns_utf8.c:505 #: src/patterns_utf8.c:506 @@ -797,8 +660,7 @@ #: src/patterns_utf8.c:485 msgid "Graphical YaST user interfaces for minimal X desktop." -msgstr "" -"Grafické používateľské rozhrania YaST pre minimalistické grafické prostredie." +msgstr "Grafické používateľské rozhrania YaST pre minimalistické grafické prostredie." #: src/patterns_utf8.c:537 msgid "Kernel Development" @@ -813,16 +675,8 @@ msgstr "Webový a LAMP server" #: src/patterns_utf8.c:542 -msgid "" -"Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and " -"interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the " -"database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, " -"Python, Ruby on Rails, or Perl." -msgstr "" -"Softvér pre správu servera, ktorý bude slúžiť ako webový server, ktorý dokáže " -"poskytovať statické, dynamické a interaktívne stránky (napr. webový obchod). " -"Je postavený na HTTP serveri Apache, na systéme správy databáz MySQL a na " -"skriptovacích jazykoch akými sú PHP, Python, Ruby on Rails, alebo Perl." +msgid "Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, Python, Ruby on Rails, or Perl." +msgstr "Softvér pre správu servera, ktorý bude slúžiť ako webový server, ktorý dokáže poskytovať statické, dynamické a interaktívne stránky (napr. webový obchod). Je postavený na HTTP serveri Apache, na systéme správy databáz MySQL a na skriptovacích jazykoch akými sú PHP, Python, Ruby on Rails, alebo Perl." #: src/patterns_utf8.c:545 msgid "Laptop" @@ -837,32 +691,16 @@ msgstr "Server el. pošty a diskusných skupín" #: src/patterns_utf8.c:550 -msgid "" -"Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, " -"mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the " -"server level." -msgstr "" -"Softvér pre správu a prácu s elektronickou poštou a správami. Dokáže " -"spravovať e-maily, emailové konferencie a diskusné skupiny. Tiež poskytuje " -"antivírusovú ochranu, ktorá kontroluje poštové správy na strane servera." +msgid "Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the server level." +msgstr "Softvér pre správu a prácu s elektronickou poštou a správami. Dokáže spravovať e-maily, emailové konferencie a diskusné skupiny. Tiež poskytuje antivírusovú ochranu, ktorá kontroluje poštové správy na strane servera." #: src/patterns_utf8.c:553 msgid "Minimal System (Appliances)" msgstr "Minimálny systém (Vlastné nasadenia)" #: src/patterns_utf8.c:554 -msgid "" -"This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really " -"a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It " -"is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only " -"possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the " -"Server Base pattern" -msgstr "" -"Toto je minimálny behový systém Novell SUSE Linux Enterprise. Je to vskutku " -"minimalistický systém, umožní vám sa prihlásiť a spustí shell, a to je " -"všetko. Je mienený ako základ pre vlastné nasadenia (SUSE Appliance Program). " -"Podpora tohto minimálneho vzoru je možná iba v rámci OEM ujednania alebo po " -"rozšírení systému o vzor Základný systém pre server." +msgid "This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the Server Base pattern" +msgstr "Toto je minimálny behový systém Novell SUSE Linux Enterprise. Je to vskutku minimalistický systém, umožní vám sa prihlásiť a spustí shell, a to je všetko. Je mienený ako základ pre vlastné nasadenia (SUSE Appliance Program). Podpora tohto minimálneho vzoru je možná iba v rámci OEM ujednania alebo po rozšírení systému o vzor Základný systém pre server." #: src/patterns_utf8.c:557 msgid "Miscellaneous Server" @@ -877,12 +715,8 @@ msgstr "Multimédiá" #: src/patterns_utf8.c:562 src/patterns_utf8.c:566 -msgid "" -"Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation " -"applications." -msgstr "" -"Prehrávače multimédií, nástroje pre úpravu zvuku, aplikácie pre manipuláciu s " -"videom a obrázkami." +msgid "Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation applications." +msgstr "Prehrávače multimédií, nástroje pre úpravu zvuku, aplikácie pre manipuláciu s videom a obrázkami." #: src/patterns_utf8.c:569 msgid "Mono Development" @@ -906,9 +740,7 @@ #: src/patterns_utf8.c:578 src/patterns_utf8.c:586 msgid "Packages that are proprietary and not under an Open Source license." -msgstr "" -"Balíky s proprietárnym softvérom, ktorých licencia neumožňuje voľne šíriť " -"zdrojový kód." +msgstr "Balíky s proprietárnym softvérom, ktorých licencia neumožňuje voľne šíriť zdrojový kód." #: src/patterns_utf8.c:581 msgid "Java Environment" @@ -923,40 +755,24 @@ msgstr "Novell klient pre Linux" #: src/patterns_utf8.c:590 -msgid "" -"The Novell Client for Linux workstation software extends the capabilities of " -"a Linux desktop by providing access to NetWare and Open Enterprise Servers " -"(OES)." -msgstr "" -"Novell klient pre linuxovú pracovnú stanicu rozširujúci možnosti Linuxu " -"poskytovaním prístupu k NetWare a Open Enterprise Servers (OES)." +msgid "The Novell Client for Linux workstation software extends the capabilities of a Linux desktop by providing access to NetWare and Open Enterprise Servers (OES)." +msgstr "Novell klient pre linuxovú pracovnú stanicu rozširujúci možnosti Linuxu poskytovaním prístupu k NetWare a Open Enterprise Servers (OES)." #: src/patterns_utf8.c:593 msgid "Novell Applications" msgstr "Novell Aplikácie" #: src/patterns_utf8.c:594 -msgid "" -"Client software enabling connection to traditional Novell services, including " -"NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise, and iPrint." -msgstr "" -"Programy, ktoré komunikujú s klasickými službami firmy Novell, vrátane " -"NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise a iPrint." +msgid "Client software enabling connection to traditional Novell services, including NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise, and iPrint." +msgstr "Programy, ktoré komunikujú s klasickými službami firmy Novell, vrátane NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise a iPrint." #: src/patterns_utf8.c:597 msgid "Infiniband (OFED)" msgstr "Infiniband (OFED)" #: src/patterns_utf8.c:598 -msgid "" -"This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software " -"base packages. The base pattern includes the packages you need to get your " -"Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user " -"level libraries." -msgstr "" -"Tento vzor obsahuje balíky založené na OpenFabrics Enterprise Distribution " -"(OFED). Základný vzor obsahuje IB moduly jadra a základné používateľské " -"knižnice." +msgid "This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software base packages. The base pattern includes the packages you need to get your Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user level libraries." +msgstr "Tento vzor obsahuje balíky založené na OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED). Základný vzor obsahuje IB moduly jadra a základné používateľské knižnice." #: src/patterns_utf8.c:601 msgid "TabletPC" @@ -987,14 +803,8 @@ msgstr "Tlačový server" #: src/patterns_utf8.c:618 -msgid "" -"Software used to host print queues so that they may be accessed by other " -"computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues " -"are supported." -msgstr "" -"Programy pre hosťovanie tlačových frontov, ktoré môžu byť prístupné z " -"ostatných počítačov na spoločnej sieti. Sú podporované tlačové servery LPD, " -"CUPS, a SMB." +msgid "Software used to host print queues so that they may be accessed by other computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues are supported." +msgstr "Programy pre hosťovanie tlačových frontov, ktoré môžu byť prístupné z ostatných počítačov na spoločnej sieti. Sú podporované tlačové servery LPD, CUPS, a SMB." #: src/patterns_utf8.c:621 src/patterns_utf8.c:625 src/patterns_utf8.c:629 #: src/patterns_utf8.c:633 src/patterns_utf8.c:637 src/patterns_utf8.c:641 @@ -1032,12 +842,8 @@ msgstr "Správa softvéru" #: src/patterns_utf8.c:674 -msgid "" -"This pattern provides a graphical application and a command line tool for " -"keeping your system up to date." -msgstr "" -"Tento vzor poskytuje grafickú aplikáciu a nástroj pre príkazový riadok, ktoré " -"vám umožnia udržiavať váš systém vždy aktualizovaný." +msgid "This pattern provides a graphical application and a command line tool for keeping your system up to date." +msgstr "Tento vzor poskytuje grafickú aplikáciu a nástroj pre príkazový riadok, ktoré vám umožnia udržiavať váš systém vždy aktualizovaný." #: src/patterns_utf8.c:677 msgid "Package Management - Graphical Tools for GNOME" @@ -1056,12 +862,8 @@ msgstr "Testy pre aktualizáciu." #: src/patterns_utf8.c:690 -msgid "" -"Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages " -"do not have any functionality themselves." -msgstr "" -"Balíky, ktoré kontrolujú, či funguje aktualizácia. Tieto maličké balíky " -"nemajú sami o sebe žiaden význam." +msgid "Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages do not have any functionality themselves." +msgstr "Balíky, ktoré kontrolujú, či funguje aktualizácia. Tieto maličké balíky nemajú sami o sebe žiaden význam." #: src/patterns_utf8.c:693 msgid "Voice Over IP Clients" @@ -1093,8 +895,7 @@ #: src/patterns_utf8.c:706 msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for various *NIX systems." -msgstr "" -"Xfce je systémovo nenáročné pracovné prostredie pre rozličné *NIXové systémy." +msgstr "Xfce je systémovo nenáročné pracovné prostredie pre rozličné *NIXové systémy." #: src/patterns_utf8.c:709 msgid "XFCE Base System" @@ -1117,11 +918,8 @@ msgstr "Desktopové prostredie KDE" #: src/patterns_utf8.c:722 -msgid "" -"LXDE is a lightweight X11 desktop environment similiar to XFCE in its nature." -msgstr "" -"LXDE je systémovo nenáročné desktopové prostredie pre X11 vo svojej podstate " -"podobné XFCE." +msgid "LXDE is a lightweight X11 desktop environment similiar to XFCE in its nature." +msgstr "LXDE je systémovo nenáročné desktopové prostredie pre X11 vo svojej podstate podobné XFCE." #: src/patterns_utf8.c:725 msgid "LXDE Laptop" @@ -1129,9 +927,7 @@ #: src/patterns_utf8.c:726 msgid "LXDE Tools designed specifically for use with laptop computers." -msgstr "" -"LXDE nástroje, ktoré sú špeciálne vytvorené pre použitie na prenosných " -"počítačoch." +msgstr "LXDE nástroje, ktoré sú špeciálne vytvorené pre použitie na prenosných počítačoch." #: src/patterns_utf8.c:729 src/patterns_utf8.c:730 msgid "LXDE Office" @@ -1150,7 +946,6 @@ msgstr "Enlightment" #: src/patterns_utf8.c:738 -#| msgid "List of installed applications" msgid "Enlightment Window Manager and applications" msgstr "Správca okien Enlightment a aplikácie" @@ -1159,42 +954,24 @@ msgstr "Grafický X Window Systém" #: src/patterns_utf8.c:742 src/patterns_utf8.c:746 -msgid "" -"The X Window System provides the only standard platform-independent networked " -"graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's " -"enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and " -"handhelds, independent of operating system and hardware." -msgstr "" -"X Window System poskytuje štandardizovaný, na platforme nezávislý, sieťový " -"grafický okenný systém, ktorý spája rôznorodé platformy v dnešnom podnikovom " -"prostredí. Od serverov cez pracovné stanice, tenké klienti, prenosné " -"počítače, až po vreckové počítače, a to nezávisle na operačnom systéme či " -"hardvéri." +msgid "The X Window System provides the only standard platform-independent networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and handhelds, independent of operating system and hardware." +msgstr "X Window System poskytuje štandardizovaný, na platforme nezávislý, sieťový grafický okenný systém, ktorý spája rôznorodé platformy v dnešnom podnikovom prostredí. Od serverov cez pracovné stanice, tenké klienti, prenosné počítače, až po vreckové počítače, a to nezávisle na operačnom systéme či hardvéri." #: src/patterns_utf8.c:750 msgid "x86 Runtime Environment" msgstr "Behové prostredie x86" #: src/patterns_utf8.c:751 -msgid "" -"This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows to " -"execute 32-bit software." -msgstr "" -"Týmto nainštalujete 32-bitovú variantu všetkých vybraných vzorov. To vám " -"umožní spúšťať 32-bitové programy." +msgid "This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows to execute 32-bit software." +msgstr "Týmto nainštalujete 32-bitovú variantu všetkých vybraných vzorov. To vám umožní spúšťať 32-bitové programy." #: src/patterns_utf8.c:755 -#| msgid "Xen Virtual Machine Host Server" msgid "KVM Host Server" msgstr "KVM Hostiteľský server" #: src/patterns_utf8.c:756 src/patterns_utf8.c:761 -msgid "" -"Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring virtual " -"machines on a single physical machine." -msgstr "" -"Programy pre nastavenie servera pre konfigurovanie, správu a monitorovanie " -"virtuálnych strojov na jednom fyzickom stroji." +msgid "Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring virtual machines on a single physical machine." +msgstr "Programy pre nastavenie servera pre konfigurovanie, správu a monitorovanie virtuálnych strojov na jednom fyzickom stroji." #: src/patterns_utf8.c:760 msgid "Xen Virtual Machine Host Server" @@ -1230,8 +1007,7 @@ msgstr "SDK: Nástroje pre dokumentáciu" #: src/patterns_utf8.c:777 -msgid "" -"Tools for creating development-related documentation, specifications etc." +msgid "Tools for creating development-related documentation, specifications etc." msgstr "Nástroje pre tvorbu dokumentov ohľadom vývoja, špecifikácií apod." #: src/patterns_utf8.c:780
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org