[opensuse-translation-commit] r95024 - trunk/lcn/ru/po
Author: minton Date: 2015-11-29 11:00:54 +0100 (Sun, 29 Nov 2015) New Revision: 95024 Modified: trunk/lcn/ru/po/community-repositories.ru.po Log: Merged community-repositories.pot for ru Modified: trunk/lcn/ru/po/community-repositories.ru.po =================================================================== --- trunk/lcn/ru/po/community-repositories.ru.po 2015-11-29 09:37:32 UTC (rev 95023) +++ trunk/lcn/ru/po/community-repositories.ru.po 2015-11-29 10:00:54 UTC (rev 95024) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: community-repositories.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-06 14:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-09 02:04+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -21,442 +21,234 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:1 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1 msgid "openSUSE BuildService - LXDE" msgstr "openSUSE BuildService - LXDE" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:2 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2 msgid "Latest LXDE release" msgstr "Последний выпуск LXDE" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:3 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3 msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software." msgstr "Репозиторий LXDE в openSUSE Build Service, который предоставляет неподдерживаемую, но самую последнюю версию среды рабочего стола и программного обеспечения LXDE." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:4 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4 msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice" msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:5 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5 msgid "Latest stable LibreOffice release" msgstr "Последний стабильный выпуск LibreOffice" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:6 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6 msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses." msgstr "Предоставляет последнюю стабильную версию LibreOffice, офисного набора, используемого в openSUSE." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:7 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1 msgid "openSUSE BuildService - Mozilla" msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:8 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2 msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox" msgstr "Самые последние сборки программного обеспечения Mozilla, например, Firefox" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:9 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3 msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)." msgstr "Содержит последние выпуски программного обеспечения Mozilla, такие как популярные Thunderbird (почтовый клиент), Firefox и SeaMonkey (веб-браузеры)." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:10 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4 msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds" msgstr "openSUSE BuildService - Сборки CVS Wine" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:11 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5 msgid "Snapshots of Wine CVS" msgstr "Снимки CVS Wine" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:12 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6 msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine." msgstr "Wine является реализацией Windows API с открытым кодом, так что она позволяет вам запускать некоторые приложения Windows в openSUSE. Этот репозиторий предоставляет пакеты с последними снимками CVS (разработки) Wine." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:13 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13 msgid "openSUSE BuildService - Games" msgstr "openSUSE BuildService - Игры" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:14 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14 msgid "A collection of action games" msgstr "Коллекция action-игр." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:15 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15 msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)." msgstr "Содержит несколько игр-стрелялок, включая Open Arena (убей их всех), Flight Gear (симулятор полета) и Torcs (трёхмерный симулятор гонок)." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:16 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16 msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams" msgstr "openSUSE BuildService - Драйверы для веб-камер" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:17 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:17 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17 msgid "Recent drivers for webcams" msgstr "Последние драйверы для веб-камер" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:18 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:18 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18 msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams." msgstr "Содержит последние драйверы для сотен различных веб-камер." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:19 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16 msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)" msgstr "openSUSE BuildService - Виртуализация (VirtualBox)" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:20 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17 msgid "Latest builds of Virtualbox" msgstr "Последние сборки Virtualbox" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:21 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18 msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware." msgstr "Предоставляет современные сборки VirtualBox, полного виртуализатора общего назначения с открытым для оборудования x86." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:22 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19 msgid "openSUSE BuildService - PHP" msgstr "openSUSE BuildService - PHP" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:23 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20 msgid "Latest updates for PHP software" msgstr "Последние обновления для программного обеспечения PHP" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:24 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21 msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software." msgstr "Предоставляет последние пакеты и сборки разных версий программного обеспечения PHP." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:25 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7 msgid "openSUSE BuildService - Database" msgstr "openSUSE BuildService - Базы данных" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:26 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8 msgid "Latest updates for database software" msgstr "Последние обновления для программного обеспечения баз данных" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:27 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9 msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL." msgstr "Последние обновления для программного обеспечения баз данных, включая Firebird и MySQL." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:28 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25 msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra" msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:29 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26 msgid "Community repository for KDE" msgstr "Репозиторий сообщества для KDE" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:30 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27 msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community." msgstr "Предоставляет дополнительное программное обеспечение KDE, поддерживаемое сообществом KDE openSUSE." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:31 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10 msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps" msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:32 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11 msgid "Backports of GNOME applications" msgstr "Обратный перенос приложений GNOME" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:33 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12 msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)." msgstr "Обновления для программного обеспечения GNOME, которое поставляется с дистрибутивом (обратные переносы)." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:34 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31 msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community" msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:35 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32 msgid "Community repository for Mono applications" msgstr "Репозиторий сообщества для приложений Mono" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:36 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33 msgid "Updates and Additions of applications written in Mono." msgstr "Обновления и дополнения для приложений, написанных на Mono." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:37 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13 msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl" msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:38 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14 msgid "Community repository for Perl modules" msgstr "Репозиторий сообщества для модулей Perl" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:39 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15 msgid "Updates and Additions for Perl modules" msgstr "Обновления и дополнения для модулей Perl" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:40 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16 msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python" msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:41 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17 msgid "Community repository for Python modules" msgstr "Репозиторий сообщества для модулей Python" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:42 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18 msgid "Updates and Additions for Python modules" msgstr "Обновления и дополнения для модулей Python" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:43 -msgid "openSUSE BuildService - Banshee" -msgstr "openSUSE BuildService - Banshee" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:44 -msgid "Latest builds of the Banshee Media Player" -msgstr "Последние сборки медиаплеера Banshee" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:45 -msgid "Provides up-to-date builds of Banshee" -msgstr "Предоставляет актуальные сборки Banshee" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:46 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40 msgid "openSUSE BuildService - filesystems" msgstr "openSUSE BuildService - Файловые системы" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:47 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41 msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages" msgstr "Инструменты файловых систем и пакеты FUSE" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:48 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42 msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages." msgstr "Инструменты файловых систем и пакеты FUSE." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:49 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43 msgid "openSUSE BuildService - Education" msgstr "openSUSE BuildService - Образование" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:50 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44 msgid "Applications for education users" msgstr "Приложения для образования" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:51 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45 msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use" msgstr "Содержит некоторые пакеты, которые можно использовать в образовательном процессе" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:52 -#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46 -msgid "openSUSE BuildService - Java:packages" -msgstr "openSUSE BuildService - Java: пакеты" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:53 -#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47 -msgid "Bleeding-edge Java packages" -msgstr "Новейшие пакеты Java" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:54 -#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48 -msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)" -msgstr "Предоставляет актуальные пакеты Java (обратное портирование из Factory)" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:55 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:55 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49 msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3" msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3" # summary information texts -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:56 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:56 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50 msgid "Maintained KDE 3 packages" msgstr "Пакеты KDE 3" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:57 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:57 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51 msgid "Provides old KDE for newer openSUSE" msgstr "Предоставляет старое KDE для новой openSUSE" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:1 #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1 #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1 msgid "Main Repository (OSS)" msgstr "Основной репозиторий (OSS)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:2 -msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software" -msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.2, включающий только программное обеспечение с открытым кодом" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:3 -msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" -msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 12.2, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 МБ RAM или включённый раздел подкачки.)" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:4 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4 -#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4 -msgid "Main Repository (NON-OSS)" -msgstr "Основной репозиторий (NON-OSS)" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:5 -msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2" -msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 12.2" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:6 -msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 12.2 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Java, Flash и многое другое." - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:7 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7 -#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7 -msgid "Main Repository (Sources)" -msgstr "Основной репозиторий (Исходные коды)" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:8 -msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)" -msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.2 (Пакеты с исходным кодом)" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:9 -msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only." -msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE 12.2. Только для экспертов." - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:10 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10 -#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10 -#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10 -msgid "Main Repository (DEBUG)" -msgstr "Основной репозиторий (DEBUG)" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:11 -msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages" -msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.2, включающий пакеты debuginfo" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:12 -msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only." -msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 12.2. Только для экспертов." - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:13 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13 -#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13 -#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13 -msgid "Main Update Repository" -msgstr "Основной репозиторий обновлений" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:14 -msgid "Repository for official updates to 12.2" -msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 12.2" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:15 -msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2." -msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 12.2." - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:18 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18 -#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18 -msgid "Update Repository (DEBUG)" -msgstr "Репозиторий обновлений (DEBUG)" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:17 -msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages" -msgstr "Репозиторий обновлений openSUSE 12.2, включающий пакеты debuginfo" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:2 -msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software" -msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.3, включающий только программное обеспечение с открытым кодом" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:3 -msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" -msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 12.3, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 МБ RAM или включённый раздел подкачки.)" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:5 -msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3" -msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 12.3" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:6 -msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 12.3 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Java, Flash и многое другое." - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:8 -msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)" -msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.3 (Пакеты с исходным кодом)" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:9 -msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only." -msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE 12.3. Только для экспертов." - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:11 -msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages" -msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.3, включающий пакеты debuginfo" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:12 -msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only." -msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 12.3. Только для экспертов." - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:14 -msgid "Repository for official updates to 12.3" -msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 12.3" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:15 -msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3." -msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 12.3." - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 -#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16 -msgid "Update Repository (Non-Oss)" -msgstr "Репозиторий обновлений (Non-Oss)" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:17 -msgid "Repository for official non free updates to 12.3" -msgstr "Репозиторий официальных несвободных обновлений для 12.3" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:19 -msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages" -msgstr "Репозиторий обновлений openSUSE 12.3, включающий пакеты debuginfo" - #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2 msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software" msgstr "Основной репозиторий openSUSE 13.1, включающий только программное обеспечение с открытым кодом" @@ -465,6 +257,11 @@ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 13.1, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 МБ RAM или включённый раздел подкачки.)" +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4 +msgid "Main Repository (NON-OSS)" +msgstr "Основной репозиторий (NON-OSS)" + #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5 msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1" msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 13.1" @@ -473,6 +270,11 @@ msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 13.1 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Java, Flash и многое другое." +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7 +msgid "Main Repository (Sources)" +msgstr "Основной репозиторий (Исходные коды)" + #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8 msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)" msgstr "Основной репозиторий openSUSE 13.1 (Пакеты с исходным кодом)" @@ -481,6 +283,12 @@ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only." msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE 13.1. Только для экспертов." +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10 +msgid "Main Repository (DEBUG)" +msgstr "Основной репозиторий (DEBUG)" + #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11 msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages" msgstr "Основной репозиторий openSUSE 13.1, включающий пакеты debuginfo" @@ -489,6 +297,12 @@ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only." msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 13.1. Только для экспертов." +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13 +msgid "Main Update Repository" +msgstr "Основной репозиторий обновлений" + #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14 msgid "Repository for official updates to 13.1" msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 13.1" @@ -497,14 +311,36 @@ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1." msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 13.1." +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16 +msgid "Update Repository (Non-Oss)" +msgstr "Репозиторий обновлений (Non-Oss)" + #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17 msgid "Repository for official non free updates to 13.1" msgstr "Репозиторий официальных несвободных обновлений для 13.1" +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18 +msgid "Update Repository (DEBUG)" +msgstr "Репозиторий обновлений (DEBUG)" + #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19 msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages" msgstr "Репозиторий обновлений openSUSE 13.1, включающий пакеты debuginfo" +#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46 +msgid "openSUSE BuildService - Java:packages" +msgstr "openSUSE BuildService - Java: пакеты" + +#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47 +msgid "Bleeding-edge Java packages" +msgstr "Новейшие пакеты Java" + +#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48 +msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)" +msgstr "Предоставляет актуальные пакеты Java (обратное портирование из Factory)" + #: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2 msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software" msgstr "Основной репозиторий openSUSE 13.2, включающий только программное обеспечение с открытым кодом" @@ -598,7 +434,9 @@ msgstr "Основной репозиторий openSUSE Leap 42.1, включающий только программное обеспечение с открытым кодом" #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3 -msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +#, fuzzy +#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community." msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE Leap 42.1, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 МБ RAM или включённый раздел подкачки.)" #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5 @@ -606,7 +444,9 @@ msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE Leap 42.1" #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6 -msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more." +#, fuzzy +#| msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more." +msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more." msgstr "Официальный репозиторий openSUSE Leap 42.1 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Steam, Flash и многое другое." #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8 @@ -641,6 +481,95 @@ msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages" msgstr "Репозиторий обновлений openSUSE Leap 42.1, включающий пакеты debuginfo" +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20 +msgid "Untested Updates" +msgstr "" + +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3" +msgid "Repository of not yet tested updates" +msgstr "Репозиторий официальных несвободных обновлений для 12.3" + +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22 +msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates." +msgstr "" + +#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee" +#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee" + +#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player" +#~ msgstr "Последние сборки медиаплеера Banshee" + +#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee" +#~ msgstr "Предоставляет актуальные сборки Banshee" + +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software" +#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.2, включающий только программное обеспечение с открытым кодом" + +#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +#~ msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 12.2, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 МБ RAM или включённый раздел подкачки.)" + +#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2" +#~ msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 12.2" + +#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +#~ msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 12.2 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Java, Flash и многое другое." + +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)" +#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.2 (Пакеты с исходным кодом)" + +#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only." +#~ msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE 12.2. Только для экспертов." + +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages" +#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.2, включающий пакеты debuginfo" + +#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only." +#~ msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 12.2. Только для экспертов." + +#~ msgid "Repository for official updates to 12.2" +#~ msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 12.2" + +#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2." +#~ msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 12.2." + +#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages" +#~ msgstr "Репозиторий обновлений openSUSE 12.2, включающий пакеты debuginfo" + +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software" +#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.3, включающий только программное обеспечение с открытым кодом" + +#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +#~ msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 12.3, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 МБ RAM или включённый раздел подкачки.)" + +#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3" +#~ msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 12.3" + +#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +#~ msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 12.3 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Java, Flash и многое другое." + +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)" +#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.3 (Пакеты с исходным кодом)" + +#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only." +#~ msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE 12.3. Только для экспертов." + +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages" +#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.3, включающий пакеты debuginfo" + +#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only." +#~ msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 12.3. Только для экспертов." + +#~ msgid "Repository for official updates to 12.3" +#~ msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 12.3" + +#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3." +#~ msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 12.3." + +#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages" +#~ msgstr "Репозиторий обновлений openSUSE 12.3, включающий пакеты debuginfo" + #~ msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software" #~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 13.2, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org