[opensuse-translation-commit] r91155 - branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ja/po trunk/lcn/ja/po

Author: belphegor Date: 2015-02-01 23:43:14 +0100 (Sun, 01 Feb 2015) New Revision: 91155 Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po Log: updated Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po =================================================================== --- branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-02-01 21:54:51 UTC (rev 91154) +++ branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-02-01 22:43:14 UTC (rev 91155) @@ -4,14 +4,14 @@ # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # -# Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Tomohito Koseki <historic.ruins@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-17 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-17 20:16+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-01 01:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-02 07:41+0900\n" "Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <opensuse-ja@opensuse.org>\n" "Language: ja\n" @@ -2529,8 +2529,8 @@ "る\n" "\tlicenses\t\tインストール済みのパッケージに対し、ライセンスと使用許諾契約を" "\t\t\t\t表示する\n" -"\tdownload\t\tコマンドラインで指定した RPM を、ローカルのディレクトリに" -"ダウンロードする\n" +"\tdownload\t\tコマンドラインで指定した RPM を、ローカルのディレクトリにダウン" +"ロードする\n" "\tsource-download\t\t全てのインストール済みパッケージに対し、ソース RPM を\t" "\t\t\tローカルのディレクトリにダウンロードする\n" @@ -4806,7 +4806,7 @@ msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "インストール済みの全パッケージの依存関係に問題はありません。" -#: src/solve-commit.cc:891 src/download.cc:109 +#: src/solve-commit.cc:891 src/download.cc:133 msgid "Nothing to do." msgstr "何もすることがありません。" @@ -4908,11 +4908,11 @@ msgid "No source packages to download." msgstr "ダウンロードすべきソースパッケージはありません。" -#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:211 +#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:217 msgid "Finished with error." msgstr "エラー終了しました。" -#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:213 +#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:219 msgid "Done." msgstr "完了。" @@ -4976,23 +4976,23 @@ msgstr "このオプションに対するヘルプは用意されていません。" #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' -#: src/download.cc:94 +#: src/download.cc:118 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "パラメータを解釈しましたが、該当するパッケージがありません" -#: src/download.cc:116 +#: src/download.cc:140 msgid "No prune to best version." msgstr "最良のバージョンは選択しません。" -#: src/download.cc:122 +#: src/download.cc:146 msgid "Prune to best version..." msgstr "最良のバージョンを選択します..." -#: src/download.cc:128 +#: src/download.cc:152 msgid "Not downloading anything..." msgstr "何もダウンロードしません..." -#: src/download.cc:165 +#: src/download.cc:189 #, c-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "パッケージ '%s' のダウンロード時にエラーが発生しました。" @@ -5431,8 +5431,8 @@ #. process login name #: src/utils/misc.cc:418 -msgid "Login" -msgstr "ログイン" +msgid "User" +msgstr "ユーザ" #. process command name #: src/utils/misc.cc:420 Modified: trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po =================================================================== --- trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-02-01 21:54:51 UTC (rev 91154) +++ trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-02-01 22:43:14 UTC (rev 91155) @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-25 01:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-15 19:58+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-01 01:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-02 07:42+0900\n" "Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <opensuse-ja@opensuse.org>\n" "Language: ja\n" @@ -246,8 +246,7 @@ #: src/RequestFeedback.cc:36 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." -msgstr "" -"'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。" +msgstr "'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。" #: src/RequestFeedback.cc:43 #, c-format, boost-format @@ -636,43 +635,37 @@ #: src/Summary.cc:843 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended packages were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パッケージを自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:848 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended patches were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨修正を自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:853 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended patterns were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パターンを自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:858 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended products were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨製品を自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:863 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended source packages were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨ソースパッケージを自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:868 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended applications were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨アプリケーションを自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:912 @@ -714,32 +707,25 @@ #: src/Summary.cc:947 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patches are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:951 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:955 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d products are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:959 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "" "下記に示す %d 個のアプリケーションが推奨されていますが、インストールを行ない" "ません:" @@ -747,40 +733,31 @@ #: src/Summary.cc:999 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d packages are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patches are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:1009 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:1014 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d products are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:1019 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" "下記に示す %d 個のアプリケーションが提案されていますが、インストールを行ない" "ません:" @@ -853,12 +830,9 @@ #: src/Summary.cc:1143 #, c-format, boost-format -msgid "" -"The following package needs additional customer contract to get support:" -msgid_plural "" -"The following %d packages need additional customer contract to get support:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:" +msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" +msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:" #: src/Summary.cc:1161 #, c-format, boost-format @@ -1048,19 +1022,16 @@ #: src/callbacks/keyring.h:117 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" -msgstr "" -"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?" +msgstr "リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?" #: src/callbacks/keyring.h:140 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "" -"受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。" +msgstr "受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。" #: src/callbacks/keyring.h:144 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." +msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "受け入れようとしているリポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 " "'%3$s' で署名されています。" @@ -1074,8 +1045,7 @@ #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 #, c-format, boost-format -msgid "" -"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" +msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 '%3$s' で署名されていま" "す。続行しますか?" @@ -1135,16 +1105,14 @@ #: src/callbacks/keyring.h:261 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" +msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" "リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' に対する署名検証が失敗しましたが、無" "視しています!" #: src/callbacks/keyring.h:267 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" -msgstr "" -"ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!" +msgstr "ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!" #: src/callbacks/keyring.h:277 #, c-format, boost-format @@ -1456,8 +1424,7 @@ msgstr "パスワード" #: src/callbacks/locks.h:27 -msgid "" -"The following query locks the same objects as the one you want to remove:" +msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "" "下記の問い合わせは、削除を行なおうとしているものと同じオブジェクトをロック " "(施錠) してしまいます:" @@ -1615,8 +1582,7 @@ #: src/repos.cc:310 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." -msgstr "" -"ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。" +msgstr "ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。" #: src/repos.cc:317 msgid "Error building the cache:" @@ -1630,8 +1596,7 @@ #: src/repos.cc:532 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." -msgstr "" -"設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。" +msgstr "設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。" #: src/repos.cc:555 #, c-format, boost-format @@ -1696,8 +1661,7 @@ #: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4259 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." -msgstr "" -"root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。" +msgstr "root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。" #: src/repos.cc:853 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348 msgid "Status" @@ -1924,8 +1888,7 @@ #: src/repos.cc:1632 src/repos.cc:1924 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." -msgstr "" -"'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。" +msgstr "'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。" #: src/repos.cc:1643 msgid "" @@ -2031,8 +1994,7 @@ #: src/repos.cc:1845 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." -msgstr "" -"リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。" +msgstr "リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。" #: src/repos.cc:1888 #, c-format, boost-format @@ -2153,14 +2115,12 @@ #: src/repos.cc:2553 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." -msgstr "" -"サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。" +msgstr "サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。" #: src/repos.cc:2675 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." -msgstr "" -"'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。" +msgstr "'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。" #: src/repos.cc:2685 #, c-format, boost-format @@ -2190,8 +2150,7 @@ #: src/repos.cc:2762 src/repos.cc:2772 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" -msgstr "" -"サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:" +msgstr "サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:" #: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2877 src/repos.cc:2937 #, c-format, boost-format @@ -2266,37 +2225,28 @@ #: src/repos.cc:3087 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。" +msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。" #: src/repos.cc:3095 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。" +msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。" #: src/repos.cc:3103 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。" +msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。" #: src/repos.cc:3111 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" -msgstr[0] "" -"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。" +msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。" #: src/repos.cc:3120 #, c-format, boost-format @@ -2499,8 +2449,7 @@ #: src/update.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "" -"CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。" +msgstr "CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell) #: src/main.cc:39 @@ -2509,8 +2458,7 @@ #: src/Zypper.cc:99 #, boost-format -msgid "" -"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." +msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" "古い形式のコマンドラインオプション %1% が指定されています。グローバルオプショ" "ン %2% をお使いください。" @@ -2793,8 +2741,7 @@ #: src/Zypper.cc:366 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." -msgstr "" -"グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。" +msgstr "グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not @@ -2824,8 +2771,7 @@ #: src/Zypper.cc:585 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" -msgstr "" -"ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!" +msgstr "ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!" #: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870 msgid "Entering non-interactive mode." @@ -2843,10 +2789,8 @@ #: src/Zypper.cc:636 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" -msgstr "" -"'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!" +msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" +msgstr "'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!" #: src/Zypper.cc:649 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." @@ -4550,8 +4494,7 @@ #: src/Zypper.cc:3168 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." -msgstr "" -"既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。" +msgstr "既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。" #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it @@ -4575,8 +4518,7 @@ msgstr "引数が少なすぎます。" #: src/Zypper.cc:3342 -msgid "" -"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." +msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" "1 つのパラメータのみ指定した場合は、 .repo ファイルのある URI を指定しなけれ" "ばなりません。" @@ -4593,8 +4535,7 @@ #: src/Zypper.cc:3395 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." -msgstr "" -"既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。" +msgstr "既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。" #: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." @@ -4616,8 +4557,7 @@ #: src/Zypper.cc:3506 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." -msgstr "" -"パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。" +msgstr "パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。" #: src/Zypper.cc:3530 #, c-format, boost-format @@ -4682,8 +4622,7 @@ #: src/Zypper.cc:3740 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." -msgstr "" -"ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。" +msgstr "ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。" #: src/Zypper.cc:3761 #, c-format, boost-format @@ -4798,16 +4737,14 @@ "い。" #: src/Zypper.cc:4556 -msgid "" -"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." +msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" "パラメータにパッケージを指定した場合は、複数の種類を指定することができませ" "ん。" #: src/Zypper.cc:4693 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." -msgstr "" -"ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。" +msgstr "ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。" #: src/Zypper.cc:4714 #, c-format, boost-format @@ -5057,8 +4994,7 @@ #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:644 -msgid "" -"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." +msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "" "はい、概要に表示されている内容を受け入れ、パッケージのインストール/削除を行" "なう" @@ -5087,8 +5023,7 @@ #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:654 -msgid "" -"Toggle display of repositories from which the packages will be installed." +msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "パッケージのインストール元リポジトリの表示を切り替える" #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt @@ -5145,8 +5080,7 @@ #: src/solve-commit.cc:847 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" -msgstr "" -"インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:" +msgstr "インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:" #: src/solve-commit.cc:863 msgid "" @@ -5561,8 +5495,7 @@ #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:25 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." -msgstr "" -"詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。" +msgstr "詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。" #: src/utils/messages.cc:41 msgid "Too many arguments." @@ -5800,8 +5733,8 @@ #. process login name #: src/utils/misc.cc:427 -msgid "Login" -msgstr "ログイン" +msgid "User" +msgstr "ユーザ" #. process command name #: src/utils/misc.cc:429 @@ -5828,8 +5761,7 @@ #: src/utils/misc.cc:462 #, c-format, boost-format -msgid "" -"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." +msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "上記の表内にある値の意味については、 '%s' をご覧ください。" #: src/utils/misc.cc:470 @@ -5856,3 +5788,4 @@ #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "オプション '%s' により '%s' を上書きします。" + -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
belphegor@svn2.opensuse.org