[opensuse-translation-commit] r90927 - trunk/yast/el/po
Author: vertaal Date: 2015-01-07 14:15:14 +0100 (Wed, 07 Jan 2015) New Revision: 90927 Modified: trunk/yast/el/po/installation.el.po Log: installation.el.po: Merged. (iosifidis) Committed with Vertaal on behalf of iosifidis Modified: trunk/yast/el/po/installation.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/installation.el.po 2015-01-07 13:15:05 UTC (rev 90926) +++ trunk/yast/el/po/installation.el.po 2015-01-07 13:15:14 UTC (rev 90927) @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-28 01:03+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -36,16 +36,6 @@ "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. this is a heading -#: doc/proposal/dummy_proposal.rb:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Εικονικό" - -#. this is a menu entry -#: doc/proposal/dummy_proposal.rb:63 -msgid "&Dummy" -msgstr "&Εικονικό" - #. progress step title #: src/clients/clone_finish.rb:47 msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." @@ -54,49 +44,61 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/clone_proposal.rb:39 msgid "" -"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST " +"profile.\n" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " +"interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " +"option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." +"xml</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>Χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Κλωνοποίηση</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα προφίλ του AutoYaST.\n" -"Το AutoYast είναι ένας τρόπος για να πραγματοποιήσετε μια ολοκληρωμένη εγκατάσταση του SUSE Linux χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Το AutoYaST\n" -"χρειάζεται ένα προφίλ για να γνωρίζει πως μοιάζει το εγκατεστημένο σύστημα. Αν αυτή η επιλογή είναι\n" -"ενεργή, τότε ένα προφίλ του τρέχοντος συστήματος είναι αποθηκευμένο στο <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>" +"<p>Χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Κλωνοποίηση</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε " +"ένα προφίλ του AutoYaST.\n" +"Το AutoYast είναι ένας τρόπος για να πραγματοποιήσετε μια ολοκληρωμένη " +"εγκατάσταση του SUSE Linux χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Το AutoYaST\n" +"χρειάζεται ένα προφίλ για να γνωρίζει πως μοιάζει το εγκατεστημένο σύστημα. " +"Αν αυτή η επιλογή είναι\n" +"ενεργή, τότε ένα προφίλ του τρέχοντος συστήματος είναι αποθηκευμένο στο <tt>/" +"root/autoyast.xml</tt>.</p>" +#: src/clients/clone_proposal.rb:60 +msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" +msgstr "" + #. this is a heading -#: src/clients/clone_proposal.rb:68 +#: src/clients/clone_proposal.rb:71 msgid "Clone System Configuration" msgstr "Κλωνοποίηση Ρυθμίσεων Συστήματος" #. this is a menu entry -#: src/clients/clone_proposal.rb:70 +#: src/clients/clone_proposal.rb:73 msgid "&Clone System Configuration" msgstr "&Κλωνοποίηση Ρυθμίσεων Συστήματος" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:98 -msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." -msgstr "Το προφίλ AutoYaST θα αποθηκευτεί στο root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">να μην αποθηκευτεί</a>)." +#: src/clients/clone_proposal.rb:101 +msgid "" +"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=" +"\"%1\">do not write it</a>)." +msgstr "" +"Το προφίλ AutoYaST θα αποθηκευτεί στο root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">να " +"μην αποθηκευτεί</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:107 +#: src/clients/clone_proposal.rb:110 msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)." msgstr "Το προφίλ AutoYaST δεν θα αποθηκευτεί (<a href=\"%1\">αποθήκευση</a>)." -#: src/clients/clone_proposal.rb:119 -msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml" -msgstr "Εγγραφή προφίλ AutoYaST στο /root/autoinst.xml" - #. progress step title #: src/clients/copy_files_finish.rb:81 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "Αντιγραφή αρχείων στο εγκατεστημένο σύστημα..." #. progress step title -#: src/clients/copy_logs_finish.rb:65 +#: src/clients/copy_logs_finish.rb:67 msgid "Copying log files to installed system..." msgstr "Αντιγραφή αρχείων καταγραφής στο εγκατεστημένο σύστημα..." @@ -123,8 +125,12 @@ msgstr "Εγκατάσταση από τις Εικόνες Δεδομένων" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:119 -msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." -msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε προ-ρυθμισμένες εικόνες δεδομένων της Novell για να επιταχύνετε την RPM εγκατάσταση." +msgid "" +"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM " +"installation." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε προ-ρυθμισμένες εικόνες δεδομένων της Novell για " +"να επιταχύνετε την RPM εγκατάσταση." #: src/clients/deploy_image_auto.rb:133 msgid "&Install from Images" @@ -135,8 +141,12 @@ msgstr "&Να μην γίνει Εγκατάσταση από Εικόνες Δεδομένων" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:153 -msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" -msgstr "Ανάπτυξη προσαρμοσμένων εικόνων δεδομένων - απαιτείται μία διεύθυνση URL ρυθμισμένη ως πηγή εγκατάστασης" +msgid "" +"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation " +"source" +msgstr "" +"Ανάπτυξη προσαρμοσμένων εικόνων δεδομένων - απαιτείται μία διεύθυνση URL " +"ρυθμισμένη ως πηγή εγκατάστασης" #. Image name, Image location #: src/clients/deploy_image_auto.rb:162 @@ -144,12 +154,20 @@ msgstr "Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε προσαρμοσμένες εικόνες δεδομένων.\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:163 -msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" -msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε αρχικά την επιλογή λογισμικού πριν δημιουργήσετε μια εικόνα δεδομένων" +msgid "" +"You have to configure the software selection first before you can create an " +"image here" +msgstr "" +"Πρέπει να ρυθμίσετε αρχικά την επιλογή λογισμικού πριν δημιουργήσετε μια " +"εικόνα δεδομένων" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:174 -msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" -msgstr "Δημιουργία αρχείου εικόνας δεδομένων (το AutoYaST θα το λάβει από τη ρυθμισμένη τοποθεσία κατά την εγκατάσταση)" +msgid "" +"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during " +"installation)" +msgstr "" +"Δημιουργία αρχείου εικόνας δεδομένων (το AutoYaST θα το λάβει από τη " +"ρυθμισμένη τοποθεσία κατά την εγκατάσταση)" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:181 msgid "Create Image" @@ -157,7 +175,8 @@ #: src/clients/deploy_image_auto.rb:186 msgid "Where will AutoYaST find the image? (e.g. http://host/)" -msgstr "Που μπορεί να βρει το AutoYaST την εικόνα δεδομένων; (π.χ. http://host/)" +msgstr "" +"Που μπορεί να βρει το AutoYaST την εικόνα δεδομένων; (π.χ. http://host/)" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:198 msgid "What is the name of the image? (e.g. my_image)" @@ -165,7 +184,8 @@ #: src/clients/deploy_image_auto.rb:211 msgid "Create ISO (image and autoinst.xml will be on the media)" -msgstr "Δημιουργία ISO (το στιγμιότυπο και το autoinst.xml θα βρίσκονται στο μέσο)" +msgstr "" +"Δημιουργία ISO (το στιγμιότυπο και το autoinst.xml θα βρίσκονται στο μέσο)" #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text @@ -173,38 +193,54 @@ msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" -"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n" +"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in " +"the\n" "images will be installed from packages the standard way.</p>\n" msgstr "" -"<p>Η <b>Εγκατάσταση από Εικόνες Δεδομένων</b> χρησιμοποιείται για να επιταχύνει την εγκατάσταση.\n" -"Οι εικόνες δεδομένων περιέχουν συμπιεσμένες λήψεις του εγκατεστημένου συστήματος που ταιριάζουν\n" -"με την επιλογή των pattern σας. Τα υπόλοιπα πακέτα που δεν περιέχονται στις εικόνες δεδομένων,\n" +"<p>Η <b>Εγκατάσταση από Εικόνες Δεδομένων</b> χρησιμοποιείται για να " +"επιταχύνει την εγκατάσταση.\n" +"Οι εικόνες δεδομένων περιέχουν συμπιεσμένες λήψεις του εγκατεστημένου " +"συστήματος που ταιριάζουν\n" +"με την επιλογή των pattern σας. Τα υπόλοιπα πακέτα που δεν περιέχονται στις " +"εικόνες δεδομένων,\n" "θα εγκατασταθούν από τα πακέτα με τον προκαθορισμένο τρόπο.</p>\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:233 msgid "" "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" -"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" -"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n" -"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" +"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will " +"dump an\n" +"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured " +"already.\n" +"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-" +"installation.</p>" msgstr "" "<p>Η <b>Δημιουργία δικών σας εικόνων δεδομένων</b> χρησιμοποιείται\n" -"εάν επιθυμείτε να παραβλέψετε εντελώς την εγκατάσταση RPM. Σε αυτή την περίπτωση το AutoYaST θα\n" -"εφαρμόσει μία εικόνα δεδομένων στο σκληρό δίσκο, που είναι πολύ πιο γρήγορη και μπορεί να προ-ρυθμιστεί.\n" -"Πλην την εγκατάστασης RPM όλες οι υπόλοιπες διαδικασίες εφαρμόζονται όπως στην απλή αυτόματη εγκατάσταση</p>" +"εάν επιθυμείτε να παραβλέψετε εντελώς την εγκατάσταση RPM. Σε αυτή την " +"περίπτωση το AutoYaST θα\n" +"εφαρμόσει μία εικόνα δεδομένων στο σκληρό δίσκο, που είναι πολύ πιο γρήγορη " +"και μπορεί να προ-ρυθμιστεί.\n" +"Πλην την εγκατάστασης RPM όλες οι υπόλοιπες διαδικασίες εφαρμόζονται όπως " +"στην απλή αυτόματη εγκατάσταση</p>" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347 msgid "you need to do the software selection before creating an image" -msgstr "θα πρέπει να επιλέξετε αρχικά το λογισμικό προτού δημιουργήσετε μία εικόνα δεδομένων" +msgstr "" +"θα πρέπει να επιλέξετε αρχικά το λογισμικό προτού δημιουργήσετε μία εικόνα " +"δεδομένων" #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" -"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" -"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" +"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages " +"originating from the images will\n" +"not match the installation date but rather the date the image was created.</" +"p>" msgstr "" -"<p>Σημειώστε ότι όταν εγκαταστήσετε από στιγμιότυπα δεδομένων, η αποτύπωση ώρας όλων των πακέτων από τα στιγμιότυπα εικόνων\n" -"δεν θα ταιριάζει στην ημερομηνία εγκατάστασης αλλά και στην ημερομηνία δημιουργίας στιγμιότυπου δεδομένων.</p>" +"<p>Σημειώστε ότι όταν εγκαταστήσετε από στιγμιότυπα δεδομένων, η αποτύπωση " +"ώρας όλων των πακέτων από τα στιγμιότυπα εικόνων\n" +"δεν θα ταιριάζει στην ημερομηνία εγκατάστασης αλλά και στην ημερομηνία " +"δημιουργίας στιγμιότυπου δεδομένων.</p>" #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:80 @@ -212,12 +248,15 @@ "<p>Installation from images is disabled by default if the current\n" "pattern selection does not fit any set of images.</p>" msgstr "" -"<p>Η εγκατάσταση από τις εικόνες είναι απενεργοποιημένες εκ προεπιλογής αν η τρέχουσα επιλογή μοτίβου\n" +"<p>Η εγκατάσταση από τις εικόνες είναι απενεργοποιημένες εκ προεπιλογής αν η " +"τρέχουσα επιλογή μοτίβου\n" "δεν ταιριάζει με κανένα από τα σύνολα των εικόνων.</p>" #: src/clients/deploying_proposal.rb:90 msgid "Error: Images should not be used for mode: %1." -msgstr "Σφάλμα: Οι εικόνες δεδομένων δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την κατάσταση: %1." +msgstr "" +"Σφάλμα: Οι εικόνες δεδομένων δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την " +"κατάσταση: %1." #. changed to true #: src/clients/deploying_proposal.rb:119 @@ -246,13 +285,17 @@ #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/deploying_proposal.rb:166 msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)." -msgstr "Είναι ενεργοποιημένη η εγκατάσταση από τις εικόνες δεδομένων (<a href=\"%1\">απενεργοποίηση</a>)." +msgstr "" +"Είναι ενεργοποιημένη η εγκατάσταση από τις εικόνες δεδομένων (<a href=" +"\"%1\">απενεργοποίηση</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/deploying_proposal.rb:181 msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)." -msgstr "Είναι απενεργοποιημένη η εγκατάσταση από τις εικόνες δεδομένων (<a href=\"%1\">ενεργοποίηση</a>)." +msgstr "" +"Είναι απενεργοποιημένη η εγκατάσταση από τις εικόνες δεδομένων (<a href=" +"\"%1\">ενεργοποίηση</a>)." #. progress step title #: src/clients/desktop_finish.rb:70 @@ -317,7 +360,8 @@ "You may skip this step and run an online update later.\n" msgstr "" "Επιλέξτε εάν θέλετε να εκτελεστεί η διαδικτυακή ενημέρωση τώρα.\n" -"Μπορείτε να παραλείψετε αυτό το βήμα και να εκτελέσετε μια διαδικτυακή ενημέρωση αργότερα.\n" +"Μπορείτε να παραλείψετε αυτό το βήμα και να εκτελέσετε μια διαδικτυακή " +"ενημέρωση αργότερα.\n" #. ---------------------------------------------------------------------- #. Build dialog @@ -367,7 +411,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Επιλέξτε τη <b>Γλώσσα</b> και την <b>Διάταξη του Πληκτρολογίου</b> που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εγκατάσταση και\n" +"Επιλέξτε τη <b>Γλώσσα</b> και την <b>Διάταξη του Πληκτρολογίου</b> που θα " +"χρησιμοποιηθεί κατά την εγκατάσταση και\n" "στη συνέχεια στο εγκατεστημένο σύστημα.\n" "</p>\n" @@ -377,12 +422,15 @@ msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" -"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n" +"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available " +"translations.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Η άδεια χρήσης θα πρέπει να γίνει αποδεκτή πριν από την συνέχεια της εγκατάστασης.\n" -"Χρησιμοποιήστε το <b>Μεταφράσεις Άδειας Χρήσης...</b> για την εμφάνιση της άδειας χρήσης σε όλες τις διαθέσιμες μεταφράσεις.\n" +"Η άδεια χρήσης θα πρέπει να γίνει αποδεκτή πριν από την συνέχεια της " +"εγκατάστασης.\n" +"Χρησιμοποιήστε το <b>Μεταφράσεις Άδειας Χρήσης...</b> για την εμφάνιση της " +"άδειας χρήσης σε όλες τις διαθέσιμες μεταφράσεις.\n" "</p>\n" #. help text, continued @@ -450,7 +498,8 @@ "the ZMD service during system start.</p>\n" msgstr "" "<p>Επιλέξτε <b>Απενεργοποίηση της Υπηρεσίας ZMD</b> για να σταματήσετε\n" -"και να απενεργοποιήσετε την υπηρεσία ZMD κατά την εκκίνηση του συστήματος.</p>\n" +"και να απενεργοποιήσετε την υπηρεσία ZMD κατά την εκκίνηση του συστήματος.</" +"p>\n" #. Check box: start the clone process and store the AutoYaST #. profile in /root/autoinst.xml @@ -509,21 +558,29 @@ "our SUSE Welcome Dialog.</p>\n" msgstr "" "<p>Αν επιλέξετε το προκαθορισμένο γραφικό περιβάλλον KDE, μπορείτε\n" -"να διευθετήσετε μερικές ρυθμίσεις του KDE σύμφωνα με το υλικό σας. Επίσης παρατηρήστε\n" +"να διευθετήσετε μερικές ρυθμίσεις του KDE σύμφωνα με το υλικό σας. Επίσης " +"παρατηρήστε\n" "και το Διάλογο Υποδοχής της SUSE.</p>\n" #. Show this help only in case of KDE as the default windowmanager #: src/clients/inst_congratulate.rb:214 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " +"interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " +"option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." +"xml</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>Χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Κλωνοποίηση</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα προφίλ του AutoYaST.\n" -"Το AutoYast είναι ένας τρόπος για να πραγματοποιήσετε μια ολοκληρωμένη εγκατάσταση του SUSE Linux χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Το AutoYaST\n" -"χρειάζεται ένα προφίλ για να γνωρίζει πως το εγκατεστημένο σύστημα μοιάζει. Αν αυτή η επιλογή είναι\n" -"επιλεγμένη, τότε ένα προφίλ του τρέχοντος συστήματος είναι αποθηκευμένο στο <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>" +"<p>Χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Κλωνοποίηση</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε " +"ένα προφίλ του AutoYaST.\n" +"Το AutoYast είναι ένας τρόπος για να πραγματοποιήσετε μια ολοκληρωμένη " +"εγκατάσταση του SUSE Linux χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Το AutoYaST\n" +"χρειάζεται ένα προφίλ για να γνωρίζει πως το εγκατεστημένο σύστημα μοιάζει. " +"Αν αυτή η επιλογή είναι\n" +"επιλεγμένη, τότε ένα προφίλ του τρέχοντος συστήματος είναι αποθηκευμένο στο " +"<tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>" #. Dialog busy message #. TRANSLATORS: busy message @@ -535,8 +592,11 @@ #. #187558 #. Load Add-On products configured in the fist stage #: src/clients/inst_congratulate.rb:308 -msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -msgstr "<p>Για να δημιουργήσετε ένα κλώνο του τρέχοντος συστήματος, το πακέτο <b>%1</b> πρέπει να εγκατασταθεί.</p>" +msgid "" +"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "" +"<p>Για να δημιουργήσετε ένα κλώνο του τρέχοντος συστήματος, το πακέτο <b>%1</" +"b> πρέπει να εγκατασταθεί.</p>" #: src/clients/inst_congratulate.rb:311 msgid "<p>Install it now?</p>" @@ -544,7 +604,9 @@ #: src/clients/inst_congratulate.rb:313 msgid "autoyast2 package not installed. Cloning disabled." -msgstr "Το πακέτο autoyast2 δεν είναι εγκατεστημένο. Η διαδικασία κλωνοποίησης απενεργοποιήθηκε." +msgstr "" +"Το πακέτο autoyast2 δεν είναι εγκατεστημένο. Η διαδικασία κλωνοποίησης " +"απενεργοποιήθηκε." #. OEM image if target disk is defined #: src/clients/inst_deploy_image.rb:46 @@ -577,10 +639,12 @@ #: src/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" -"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." +"YaST will open a software manager for you to check the current status of " +"packages." msgstr "" "Η αποσφαλμάτωση έχει ενεργοποιηθεί.\n" -"Το YaST πρόκειται να ανοίξει ένα διαχειριστή λογισμικού για να ελέγξετε την κατάσταση των πακέτων." +"Το YaST πρόκειται να ανοίξει ένα διαχειριστή λογισμικού για να ελέγξετε την " +"κατάσταση των πακέτων." #. unknown image #: src/clients/inst_deploy_image.rb:375 @@ -614,8 +678,13 @@ msgstr "&Δίσκος προς Χρήση" #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 -msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." -msgstr "Επιλέξτε τον δίσκο, στο οποίο θα αναπτυχθεί το στιγμιότυπο. Όλα τα δεδομένα σε αυτόν το δίσκο θα χαθούν και ο δίσκος θα κατατμηθεί όπως καθορίζεται στο στιγμιότυπο." +msgid "" +"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk " +"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." +msgstr "" +"Επιλέξτε τον δίσκο, στο οποίο θα αναπτυχθεί το στιγμιότυπο. Όλα τα δεδομένα " +"σε αυτόν το δίσκο θα χαθούν και ο δίσκος θα κατατμηθεί όπως καθορίζεται στο " +"στιγμιότυπο." #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" @@ -693,7 +762,9 @@ #. yes/no popup question #: src/clients/inst_extrasources.rb:168 msgid "Start the software manager to check and install the updates?" -msgstr "Εκκίνηση του διαχειριστή λογισμικού για έλεγχο και εγκατάσταση των ενημερώσεων;" +msgstr "" +"Εκκίνηση του διαχειριστή λογισμικού για έλεγχο και εγκατάσταση των " +"ενημερώσεων;" #. check box #: src/clients/inst_extrasources.rb:512 @@ -827,24 +898,31 @@ "<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Για να χρησιμοποιήσετε μια προτεινόμενη πηγή εγκατάστασης κατά την εγκατάσταση ή την ενημέρωση, επιλέξτε\n" +"Για να χρησιμοποιήσετε μια προτεινόμενη πηγή εγκατάστασης κατά την " +"εγκατάσταση ή την ενημέρωση, επιλέξτε\n" "<b>Προσθήκη Ενεργής Πηγής Εγκατάστασης Πριν την Εγκατάσταση</b>.</p>" #. help text for installation method #: src/clients/inst_installation_options.rb:208 msgid "" "<p>\n" -"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" +"To install an add-on product from separate media together with &product;, " +"select\n" "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Για να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο προϊόν από ξεχωριστό μέσο μαζί με το &product;, επιλέξτε\n" +"Για να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο προϊόν από ξεχωριστό μέσο μαζί με το " +"&product;, επιλέξτε\n" "<b>Ενσωμάτωση των Πρόσθετων Προϊόντων από Ξεχωριστά Μέσα</b>.</p>\n" #. help text: additional help for installation #: src/clients/inst_installation_options.rb:211 -msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" -msgstr "<p>Εάν χρειαστείτε ειδικούς οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση, δείτε την ιστοσελίδα <i>http://drivers.suse.com </i>.</p>" +msgid "" +"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://" +"drivers.suse.com</i> site.</p>" +msgstr "" +"<p>Εάν χρειαστείτε ειδικούς οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση, δείτε την " +"ιστοσελίδα <i>http://drivers.suse.com </i>.</p>" #. Error message #: src/clients/inst_license.rb:128 @@ -900,10 +978,13 @@ #: src/clients/inst_network_check.rb:145 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" -"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" +"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the " +"configuration.</p>\n" msgstr "" -"<p>Ένα ρυθμισμένο δίκτυο χρειάζεται για την χρήση των απομακρυσμένων πηγών εγκατάστασης\n" -"ή των πρόσθετων προϊόντων. Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε απομακρυσμένες πηγές εγκατάστασης και μπορείτε να παραβλέψετε την ρύθμισή του.</p>\n" +"<p>Ένα ρυθμισμένο δίκτυο χρειάζεται για την χρήση των απομακρυσμένων πηγών " +"εγκατάστασης\n" +"ή των πρόσθετων προϊόντων. Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε απομακρυσμένες " +"πηγές εγκατάστασης και μπορείτε να παραβλέψετε την ρύθμισή του.</p>\n" #. error popup #: src/clients/inst_network_check.rb:187 @@ -917,25 +998,35 @@ #. TRANSLATORS: help text, part 1 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:57 msgid "" -"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" -"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" +"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a " +"number \n" +"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major " +"ones \n" "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE</i> προσφέρει έναν αριθμό \n" -"από διαφορετικά περιβάλλοντα εργασίας. Παρακάτω εμφανίζεται μία λίστα των δυο μεγαλύτερων \n" +"<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE</i> " +"προσφέρει έναν αριθμό \n" +"από διαφορετικά περιβάλλοντα εργασίας. Παρακάτω εμφανίζεται μία λίστα των " +"δυο μεγαλύτερων \n" "<b>GNOME</b> και <b>KDE</b>.</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 3 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" -"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" -"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" -"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n" +"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal " +"installation patterns)\n" +"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in " +"the software \n" +"selection or after installation, you can change your selection or add " +"additional desktop \n" "environments. This screen allows you to set the default.</p>" msgstr "" -"<p>Μπορείτε να επιλέξετε εναλλακτικά περιβάλλοντα εργασίας (ή κάποιο με ελάχιστες απαιτήσεις εγκατάστασης)\n" -"που ανταποκρίνονται καλύτερα στις ανάγκες σας με την επιλογή <b>Άλλο</b>. Αργότερα κατά την επιλογή\n" -"λογισμικού ή μετά την εγκατάσταση, μπορείτε να αλλάξετε την επιλογή σας ή να προσθέσετε περισσότερα\n" +"<p>Μπορείτε να επιλέξετε εναλλακτικά περιβάλλοντα εργασίας (ή κάποιο με " +"ελάχιστες απαιτήσεις εγκατάστασης)\n" +"που ανταποκρίνονται καλύτερα στις ανάγκες σας με την επιλογή <b>Άλλο</b>. " +"Αργότερα κατά την επιλογή\n" +"λογισμικού ή μετά την εγκατάσταση, μπορείτε να αλλάξετε την επιλογή σας ή να " +"προσθέσετε περισσότερα\n" "περιβάλλοντα. Αυτή η οθόνη ορίζει το προεπιλεγμένο περιβάλλον.</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption @@ -960,7 +1051,8 @@ #. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158) #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56 msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown." -msgstr "Αδυναμία εύρεσης βασικού προϊόντος. Δεν θα εμφανιστούν οι σημειώσεις έκδοσης." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης βασικού προϊόντος. Δεν θα εμφανιστούν οι σημειώσεις έκδοσης." #. 1 GB is a good approximation #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104 @@ -975,7 +1067,8 @@ #. question in a popup box #: src/clients/inst_proposal.rb:214 msgid "Really reset everything to default values?" -msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την επαναφορά όλων στις προκαθορισμένες τιμές;" +msgstr "" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε την επαναφορά όλων στις προκαθορισμένες τιμές;" #. explain consequences of a decision #: src/clients/inst_proposal.rb:216 @@ -991,7 +1084,8 @@ #. to store profile after installation #: src/clients/inst_proposal.rb:227 msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης ρυθμίσεων. Λεπτομέρειες μπορούν να βρεθούν στο log." +msgstr "" +"Αποτυχία αποθήκευσης ρυθμίσεων. Λεπτομέρειες μπορούν να βρεθούν στο log." #. message show when user has disabled the configuration #: src/clients/inst_proposal.rb:238 @@ -1065,7 +1159,7 @@ #. menu button #. TRANSLATORS: Push button #: src/clients/inst_proposal.rb:992 src/clients/inst_proposal.rb:1176 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:247 msgid "&Change..." msgstr "&Αλλαγή..." @@ -1078,7 +1172,9 @@ #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. #: src/clients/inst_proposal.rb:1069 msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgstr "Κάντε κλικ σε οποιοδήποτε τίτλο για να κάνετε αλλαγές ή χρησιμοποιήστε το μενού \"Αλλαγή...\" παρακάτω." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε οποιοδήποτε τίτλο για να κάνετε αλλαγές ή χρησιμοποιήστε το " +"μενού \"Αλλαγή...\" παρακάτω." #: src/clients/inst_proposal.rb:1073 msgid "Click a headline to make changes." @@ -1107,11 +1203,13 @@ #: src/clients/inst_proposal.rb:1217 msgid "" "<p>\n" -"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" +"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values " +"displayed.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Επιλέξτε <b>Εγκατάσταση</b> για να συνεχίσετε μια νέα εγκατάσταση με τις τιμές που εμφανίζονται.\n" +"Επιλέξτε <b>Εγκατάσταση</b> για να συνεχίσετε μια νέα εγκατάσταση με τις " +"τιμές που εμφανίζονται.\n" "</p>\n" #. kicking out, bug #203811 @@ -1142,7 +1240,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Ο σκληρός σας δίσκος δεν έχει ακόμα τροποποιηθεί. Μπορείτε ακόμα να ματαιώσετε με ασφάλεια.\n" +"Ο σκληρός σας δίσκος δεν έχει ακόμα τροποποιηθεί. Μπορείτε ακόμα να " +"ματαιώσετε με ασφάλεια.\n" "</p>\n" #. Help text for update proposal @@ -1154,7 +1253,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Επιλέξτε <b>Ενημέρωση</b> για να συνεχίσετε μια ενημέρωση με τις τιμές που εμφανίζονται.\n" +"Επιλέξτε <b>Ενημέρωση</b> για να συνεχίσετε μια ενημέρωση με τις τιμές που " +"εμφανίζονται.\n" "</p>\n" #. Help text for network configuration proposal @@ -1204,7 +1304,8 @@ "<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" "Linux virtual machines in the host system.</P>" msgstr "" -"<P>Η εγκατάσταση του UML (User Mode Linux) σας επιτρέπει να ξεκινάτε ανεξάρτητες\n" +"<P>Η εγκατάσταση του UML (User Mode Linux) σας επιτρέπει να ξεκινάτε " +"ανεξάρτητες\n" "εικονικές μηχανές Linux στο σύστημα.</P>" #. Generic help text for other proposals (not basic installation or @@ -1228,7 +1329,8 @@ "locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n" msgstr "" "<p>Μερικές προτάσεις μπορεί να είναι κλειδωμένες\n" -"από τον διαχειριστή συστήματος και δεν γίνετε να αλλάξουν. Εάν μια κλειδωμένη πρόταση\n" +"από τον διαχειριστή συστήματος και δεν γίνετε να αλλάξουν. Εάν μια " +"κλειδωμένη πρόταση\n" "χρειάζεται να αλλάξει, ζητήστε το από τον διαχειριστή συστήματος σας.</p>\n" #. FATE #120373 @@ -1266,7 +1368,8 @@ "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n" "summary of new features and changes.</p>\n" msgstr "" -"<p>Οι <b>σημειώσεις έκδοσης</b> για το εγκαταστημένο σύστημα Linux παρέχουν μια σύνοψη\n" +"<p>Οι <b>σημειώσεις έκδοσης</b> για το εγκαταστημένο σύστημα Linux παρέχουν " +"μια σύνοψη\n" "των νέων χαρακτηριστικών και των αλλαγών.</p>\n" #. informative message in RichText widget @@ -1288,7 +1391,8 @@ "Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n" msgstr "" "<p>Επιλέξτε ένα σενάριο που ανταποκρίνεται καλύτερα στις ανάγκες σας.\n" -"Μπορείτε να επιλέξετε πρόσθετο λογισμικό αργότερα από τις προτάσεις λογισμικού.</p>\n" +"Μπορείτε να επιλέξετε πρόσθετο λογισμικό αργότερα από τις προτάσεις " +"λογισμικού.</p>\n" #. TRANSLATORS: pop-up message #: src/clients/inst_scenarios.rb:138 @@ -1380,16 +1484,19 @@ #. TRANSLATORS: dialog help #: src/clients/inst_system_analysis.rb:144 msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now." -msgstr "Το YaST ανιχνεύει το υλικό του υπολογιστή και τα εγκατεστημένα συστήματα." +msgstr "" +"Το YaST ανιχνεύει το υλικό του υπολογιστή και τα εγκατεστημένα συστήματα." #. additonal error when HW was not found #: src/clients/inst_system_analysis.rb:241 msgid "" "\n" -"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." +"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " +"installation." msgstr "" "\n" -"Επισκεφθείτε την 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε κάποιον ειδικό οδηγό υλικού για την εγκατάσταση." +"Επισκεφθείτε την 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε κάποιον ειδικό οδηγό " +"υλικού για την εγκατάσταση." #. pop-up error report #: src/clients/inst_system_analysis.rb:255 @@ -1409,7 +1516,8 @@ "(especially on S/390 or iSCSI systems)\n" msgstr "" "Δεν εντοπίσθηκαν σκληροί δίσκοι για να γίνει εγκατάσταση.\n" -"Κατά τη διάρκεια μίας αυτόματης εγκατάστασης, πιθανόν να εντοπισθούν αργότερα.\n" +"Κατά τη διάρκεια μίας αυτόματης εγκατάστασης, πιθανόν να εντοπισθούν " +"αργότερα.\n" "(ειδικά σε συστήματα S/390 ή iSCSI)\n" #. pop-up error report @@ -1435,31 +1543,31 @@ "Ματαίωση της εγκατάστασης." #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:104 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:109 msgid "Removed" msgstr "Αφαιρέθηκε" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:108 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:113 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:112 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:117 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:209 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:677 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:736 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:616 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:675 msgid "Previously Used Repositories" msgstr "Προηγούμενα Χρησιμοποιημένα Μέσα Εγκατάστασης" #. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline, #. Please, do not use more than 50 characters per line. -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:215 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:226 msgid "" "These repositories were found on the system\n" "you are upgrading:" @@ -1468,68 +1576,73 @@ "μόλις αναβαθμίσατε:" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:225 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 msgid "Current Status" msgstr "Τρέχουσα Κατάσταση" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:227 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:238 msgid "Repository" msgstr "Αποθήκη" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:229 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:240 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:239 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:250 msgid "&Toggle Status" msgstr "&Εναλλαγή Κατάστασης" #. TRANSLATORS: help text 1/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:245 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" -"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" +"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the " +"upgrade process.</p>" msgstr "" -"<p>Εδώ μπορείτε να δείτε όλες τις πηγές εγκατάστασης λογισμικού που βρέθηκαν\n" -"στο σύστημά που μόλις αναβαθμίσατε. Ενεργοποιήσετε αυτές που θέλετε να συμπεριλάβετε στην διαδικασία της αναβάθμισης.</p>" +"<p>Εδώ μπορείτε να δείτε όλες τις πηγές εγκατάστασης λογισμικού που " +"βρέθηκαν\n" +"στο σύστημά που μόλις αναβαθμίσατε. Ενεργοποιήσετε αυτές που θέλετε να " +"συμπεριλάβετε στην διαδικασία της αναβάθμισης.</p>" #. TRANSLATORS: help text 2/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:249 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260 msgid "" "<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n" "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" msgstr "" -"<p>Για να ενεργοποιήσετε, αφαιρέσετε ή να απενεργοποιήσετε ένα URL, κάντε κλικ στο\n" -"<b>Αλλαγή Κατάστασης</b> ή κάντε διπλό κλικ στο αντίστοιχο αντικείμενο του πίνακα.</p>" +"<p>Για να ενεργοποιήσετε, αφαιρέσετε ή να απενεργοποιήσετε ένα URL, κάντε " +"κλικ στο\n" +"<b>Αλλαγή Κατάστασης</b> ή κάντε διπλό κλικ στο αντίστοιχο αντικείμενο του " +"πίνακα.</p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:253 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264 msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>" msgstr "<p>Για να αλλάξετε το URL, κάντε κλικ στο κουμπί <b>Αλλαγή...</b>.</p>" #. one_url already has "id" and some items might be deleted #. looking to id_to_name is done via the original key #. TRANSLATORS: Fallback name for a repository -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:275 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:282 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:288 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:286 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:293 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:299 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #. TRANSLATORS: textentry -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:383 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:373 msgid "&Repository URL" msgstr "U&RL Πηγή Εγκατάστασης" #. TRANSLATORS: popup header -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:647 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:586 msgid "Network is not Configured" msgstr "Το δίκτυο δεν έχει ρυθμιστεί" #. TRANSLATORS: popup question -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:649 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:588 msgid "" "Remote repositories require an Internet connection.\n" "Configure it?" @@ -1538,49 +1651,49 @@ "Θέλετε να το ρυθμίσετε;" #. TRANSLATORS: Progress text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:680 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:737 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:619 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:676 msgid "Adding and removing repositories..." msgstr "Προσθήκη και αφαίρεση πηγών εγκατάστασης..." #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:683 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:742 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:622 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:681 msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>" msgstr "<p>Τα αποθετήρια προστίθενται και αφαιρούνται.</p>" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:702 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:641 msgid "Remove unused repositories" msgstr "Αφαίρεση μη χρησιμοποιούμενων αποθηκών λογισμικού" #. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:706 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:859 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:645 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:798 msgid "Removing unused repositories..." msgstr "Αφαίρεση μη χρησιμοποιούμενων αποθηκών λογισμικού" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:713 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:652 msgid "Add enabled repositories" msgstr "Προσθήκη ενεργοποιημένων αποθηκών λογισμικού." #. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:716 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:925 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:655 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:864 msgid "Adding enabled repositories..." msgstr "Προσθήκη ενεργοποιημένων αποθηκών λογισμικού..." -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:725 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:664 msgid "Add disabled repositories" msgstr "Προσθήκηε απενεργοποιημένων αποθηκών λογισμικού." #. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:729 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1082 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:668 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021 msgid "Adding disabled repositories..." msgstr "Προσθήκηε απενεργοποιημένων αποθηκών λογισμικού." #. true - OK, continue -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:899 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:838 msgid "Correct Media Requested" msgstr "Ζητείται το Σωστό Μέσο" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:901 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:840 msgid "" "Make sure that media with label %1\n" "is in the CD/DVD drive.\n" @@ -1594,7 +1707,7 @@ #. Adding repositories in a disabled state, then enable them #. for the system upgrade -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:964 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:903 msgid "" "Cannot add repository %1\n" "URL: %2\n" @@ -1609,7 +1722,7 @@ "Το αποθετήριο θα προστεθεί σε απενεργοποιημένη κατάσταση." #. bnc #543468, do not check aliases of repositories stored in Installation::destdir -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1001 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:940 msgid "" "Cannot add enabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1621,7 +1734,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:960 msgid "" "An error occurred while refreshing repository\n" "Name: %1\n" @@ -1633,7 +1746,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1041 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:980 msgid "" "An error occurred while enabling repository\n" "Name: %1\n" @@ -1644,7 +1757,7 @@ "URL: %2\n" #. do not probe! adding as disabled! -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1122 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1061 msgid "" "Cannot add disabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1673,7 +1786,8 @@ " \n" msgstr "" "<p>Υπάρχουν κάποια ακόμη βήματα που πρέπει να γίνουν προτού το σύστημα σας\n" -"είναι έτοιμο για χρήση. Το YaST θα σας καθοδηγήσει στην βασική ρύθμιση. Πατήστε\n" +"είναι έτοιμο για χρήση. Το YaST θα σας καθοδηγήσει στην βασική ρύθμιση. " +"Πατήστε\n" "στο κουμπί <b>Επόμενο</b> για να συνεχίσετε. </p>\n" " \n" @@ -1758,11 +1872,6 @@ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ασφαλείας..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:208 -msgid "Saving boot scripts settings..." -msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων για τα αρχεία εντολών εκκίνησης..." - -#. progress step title #: src/clients/save_hw_status_finish.rb:67 msgid "Saving hardware configuration..." msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων υλικού..." @@ -1813,7 +1922,8 @@ "\n" "Φόρτωση του εγκατεστημένου πυρήνα με τη χρήση του kexec.\n" "\n" -"Προσπάθεια φόρτωσης του εγκατεστημένου πυρήνα μέσω του kexec αντί για επανεκκίνηση\n" +"Προσπάθεια φόρτωσης του εγκατεστημένου πυρήνα μέσω του kexec αντί για " +"επανεκκίνηση\n" "Παρακαλώ, περιμένετε.\n" "\n" "**************************************************************\n" @@ -1935,17 +2045,19 @@ "Σημείωση: Μπορεί να χρειαστεί να εισάγετε κάποιες πληροφορίες ξανά." #. Heading for confirmation popup before the installation really starts -#: src/include/installation/misc.rb:199 +#: src/include/installation/misc.rb:181 msgid "Confirm Installation" msgstr "Επιβεβαίωση εγκατάστασης" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:202 +#: src/include/installation/misc.rb:184 msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" -msgstr "<p>Έχουν ολοκληρωθεί οι πληροφορίες που απαιτούνται για την βασική εγκατάσταση.</p>" +msgstr "" +"<p>Έχουν ολοκληρωθεί οι πληροφορίες που απαιτούνται για την βασική " +"εγκατάσταση.</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:214 +#: src/include/installation/misc.rb:196 msgid "" "<p>If you continue now, <b>existing\n" "partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" @@ -1953,12 +2065,13 @@ "installation settings in the previous dialogs.</p>" msgstr "" "<p>Εάν συνεχίσετε τώρα, <b> οι υπάχουσες\n" -"κατατμήσεις</b> του σκληρό σας δίσκου θα <b>διαγραφούν</b> ή <b>διαμορφωθούν</b>\n" +"κατατμήσεις</b> του σκληρό σας δίσκου θα <b>διαγραφούν</b> ή " +"<b>διαμορφωθούν</b>\n" "(<b>σβήνοντας όλα τα δεδομένα</b> σε αυτές τις κατατμήσεις) σύμφωνα με τις\n" "ρυθμίσεις εγκατάστασης των προηγούμενων επιλογών.</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:225 +#: src/include/installation/misc.rb:207 msgid "" "<p>If you continue now, partitions on your\n" "hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" @@ -1970,33 +2083,38 @@ #. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 -#: src/include/installation/misc.rb:236 src/include/installation/misc.rb:254 +#: src/include/installation/misc.rb:218 src/include/installation/misc.rb:236 msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" -msgstr "<p>Μπορείτε ακόμα να γυρίσετε πίσω και να ελέγξετε τις ρυθμίσεις εάν δεν είστε σίγουροι.</p>" +msgstr "" +"<p>Μπορείτε ακόμα να γυρίσετε πίσω και να ελέγξετε τις ρυθμίσεις εάν δεν " +"είστε σίγουροι.</p>" #. Heading for confirmation popup before the update really starts -#: src/include/installation/misc.rb:242 +#: src/include/installation/misc.rb:224 msgid "Confirm Update" msgstr "Επιβεβαίωση ενημέρωσης" #. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:246 +#: src/include/installation/misc.rb:228 msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" -msgstr "<p>Έχουν ολοκληρωθεί οι πληροφορίες που απαιτούνται για συνεχίσετε μια ενημέρωση.</p>" +msgstr "" +"<p>Έχουν ολοκληρωθεί οι πληροφορίες που απαιτούνται για συνεχίσετε μια " +"ενημέρωση.</p>" #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:248 +#: src/include/installation/misc.rb:230 msgid "" "\n" "<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" "according to the settings in the previous dialogs.</p>" msgstr "" "\n" -"<p>Εάν συνεχίσετε τώρα, τα δεδομένα στον σκληρό σας δίσκο θα αντικατασταθούν \n" +"<p>Εάν συνεχίσετε τώρα, τα δεδομένα στον σκληρό σας δίσκο θα " +"αντικατασταθούν \n" "σύμφωνα με τις ρυθμίσεις των προηγούμενων επιλογών.</p>" #. Label for the button that confirms startint the installation -#: src/include/installation/misc.rb:258 +#: src/include/installation/misc.rb:240 msgid "Start &Update" msgstr "Εκκίνηση ενη&μέρωσης" @@ -2014,18 +2132,27 @@ #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63 msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)." -msgstr "Είναι ενεργοποιημένη η μαύρη λίστα συσκευών (<a href=\"%1\">απενεργοποίηση</a>)." +msgstr "" +"Είναι ενεργοποιημένη η μαύρη λίστα συσκευών (<a href=\"%1\">απενεργοποίηση</" +"a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69 msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)." -msgstr "Είναι απενεργοποιημένη η μαύρη λίστα συσκευών (<a href=\"%1\">ενεργοποίηση</a>)." +msgstr "" +"Είναι απενεργοποιημένη η μαύρη λίστα συσκευών (<a href=\"%1\">ενεργοποίηση</" +"a>)." #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 -msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" -msgstr "<p>Χρησιμοποιήστε τη <b>Μαύρη λίστα συσκευών</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε κανάλια μαύρων λιστών για συσκευές που θα μειώσουν το μέγεθος του πυρήνα στη μνήμη.</p>" +msgid "" +"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to " +"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgstr "" +"<p>Χρησιμοποιήστε τη <b>Μαύρη λίστα συσκευών</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε " +"κανάλια μαύρων λιστών για συσκευές που θα μειώσουν το μέγεθος του πυρήνα στη " +"μνήμη.</p>" #. progress step title #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 @@ -2080,6 +2207,18 @@ "Η εγκατάσταση δεν μπόρεσε να επιλύσει αυτόματα κάποιες εξαρτήσεις πακέτων.\n" "Ο διαχειριστής λογισμικού θα εμφανισθεί για να τις επιλύσετε χειροκίνητα." +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Εικονικό" + +#~ msgid "&Dummy" +#~ msgstr "&Εικονικό" + +#~ msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml" +#~ msgstr "Εγγραφή προφίλ AutoYaST στο /root/autoinst.xml" + +#~ msgid "Saving boot scripts settings..." +#~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων για τα αρχεία εντολών εκκίνησης..." + #~ msgid "Search for Linux partitions" #~ msgstr "Αναζήτηση για Κατατμήσεις Linux" @@ -2101,8 +2240,14 @@ #~ msgid "All data on the disk will be destroyed!!!" #~ msgstr "Όλα τα δεδομένα στον δίσκο θα καταστραφούν!!!" -#~ msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be destroyed and the disk will be partitioned as defined in the image." -#~ msgstr "Επιλέξτε δίσκο, στο οποίο θα αναπτυχθεί το στιγμιότυπο. Όλα τα δεδομένα στον δίσκο αυτό θα καταστραφούν και ο δίσκος θα κατατμηθεί όπως καθορίζεται στο στιγμιότυπο." +#~ msgid "" +#~ "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the " +#~ "disk will be destroyed and the disk will be partitioned as defined in the " +#~ "image." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε δίσκο, στο οποίο θα αναπτυχθεί το στιγμιότυπο. Όλα τα δεδομένα " +#~ "στον δίσκο αυτό θα καταστραφούν και ο δίσκος θα κατατμηθεί όπως " +#~ "καθορίζεται στο στιγμιότυπο." # Proposal item - TAP device name #~ msgid "Network Device: %1" @@ -2189,8 +2334,11 @@ #~ msgid "Hardware Information of the Selected Network Card" #~ msgstr "Πληροφορίες Υλικού της Επιλεγμένης Κάρτας Δικτύου" -#~ msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>" -#~ msgstr "<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις κάρτες δικτύου που θα χρησιμοποιηθούν άμεσα.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις κάρτες δικτύου που θα χρησιμοποιηθούν " +#~ "άμεσα.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>If you do not need a network connection now,\n" @@ -2302,7 +2450,8 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Ρύθμιση Δικτύου</b></big>\n" #~ "<br>Ρυθμίσετε την κάρτα του δικτύου σας.\n" -#~ "Επιλέξτε είτε DHCP ή στατική εγκατάσταση. Το DHCP ταιριάζει με τις περισσότερες περιπτώσεις.\n" +#~ "Επιλέξτε είτε DHCP ή στατική εγκατάσταση. Το DHCP ταιριάζει με τις " +#~ "περισσότερες περιπτώσεις.\n" #~ "Για λεπτομέρειες επικοινωνήστε με τον πάροχο σας ή τον\n" #~ "διαχειριστή του δικτύου σας.</p>\n" @@ -2313,8 +2462,10 @@ #~ "you do not need to use one.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Διαμεσολαβητής</b></big>\n" -#~ "<br>Ο διαμεσολαβητής είναι μια λανθάνουσα μνήμη σε εξυπηρετητή για πρόσβαση στον ιστό.\n" -#~ "Στις περισσότερες περιπτώσεις, αν έχετε μια απευθείας σύνδεση στο διαδίκτυο,\n" +#~ "<br>Ο διαμεσολαβητής είναι μια λανθάνουσα μνήμη σε εξυπηρετητή για " +#~ "πρόσβαση στον ιστό.\n" +#~ "Στις περισσότερες περιπτώσεις, αν έχετε μια απευθείας σύνδεση στο " +#~ "διαδίκτυο,\n" #~ "δεν χρειάζεται να χρησιμοποιηθεί.</p>\n" #~ msgid "" @@ -2398,8 +2549,12 @@ #~ msgid "Writing Network Setup..." #~ msgstr "Εγγραφή Ρυθμίσεων Δικτύου..." -#~ msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>" -#~ msgstr "<p>Παρακαλώ, περιμένετε έως ότου η ρύθμιση του δικτύου εγγράφεται και δοκιμάζεται..</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested..." +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Παρακαλώ, περιμένετε έως ότου η ρύθμιση του δικτύου εγγράφεται και " +#~ "δοκιμάζεται..</p>" #~ msgid "" #~ "Writing the network settings failed.\n" @@ -2408,7 +2563,8 @@ #~ msgstr "" #~ "Η εγγραφή των ρυθμίσεων του δικτύου απέτυχε.\n" #~ "Θα επιστρέψετε στο προηγούμενο παράθυρο είτε\n" -#~ "για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις ή για να ακυρώσετε την ρύθμιση του δικτύου.\n" +#~ "για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις ή για να ακυρώσετε την ρύθμιση του " +#~ "δικτύου.\n" #~ msgid "Enabling SSH service on installed system..." #~ msgstr "Ενεργοποίηση υπηρεσίας SSH στο εγκατεστημένο σύστημα..." @@ -2488,13 +2644,15 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n" +#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on " +#~ "your\n" #~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n" #~ "discarding all its configuration data.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Επιλέξτε <b>Νέα Εγκατάσταση</b> αν δεν υπάρχει ήδη σύστημα Linux στο μηχάνημά σας\n" +#~ "Επιλέξτε <b>Νέα Εγκατάσταση</b> αν δεν υπάρχει ήδη σύστημα Linux στο " +#~ "μηχάνημά σας\n" #~ "ή αν θέλετε να αντικαταστήσετε ολοκληρωτικά ένα υπάρχον Linux σύστημα,\n" #~ "απορρίπτοντας όλες τις ρυθμίσεις εγκατάστασής του.\n" #~ "</p>\n" @@ -2507,24 +2665,29 @@ #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Επιλέξτε <b>Ενημέρωση υπάρχοντος συστήματος</b> για να γίνει ενημέρωση ενός υπάρχοντος\n" -#~ "συστήματος Linux που είναι ήδη εγκατεστημένο στο μηχάνημα σας. Αυτή η επιλογή θα διατηρήσει\n" +#~ "Επιλέξτε <b>Ενημέρωση υπάρχοντος συστήματος</b> για να γίνει ενημέρωση " +#~ "ενός υπάρχοντος\n" +#~ "συστήματος Linux που είναι ήδη εγκατεστημένο στο μηχάνημα σας. Αυτή η " +#~ "επιλογή θα διατηρήσει\n" #~ "τις ρυθμίσεις από το υπάρχον σύστημα όσο είναι δυνατόν.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n" +#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation " +#~ "program\n" #~ "configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n" #~ "be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n" #~ "settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n" #~ "configuration.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Επιλέξτε τη <b>Χρήση Αυτόματης Ρύθμισης</b> για να επιτρέψετε στο πρόγραμμα εγκατάστασης\n" +#~ "Επιλέξτε τη <b>Χρήση Αυτόματης Ρύθμισης</b> για να επιτρέψετε στο " +#~ "πρόγραμμα εγκατάστασης\n" #~ "να ρυθμίσει το δίκτυό σας και το υλικό σας αυτόματα. Αλλιώς θα\n" #~ "σας δοθεί μια πρόταση ρυθμίσεων με τη δυνατότητα να βελτιώσετε\n" -#~ "όλες τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Οι άπειροι χρήστες συνιστούμε να χρησιμοποιήσουν\n" +#~ "όλες τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Οι άπειροι χρήστες συνιστούμε να " +#~ "χρησιμοποιήσουν\n" #~ "την αυτόματη ρύθμιση.</p>\n" #~ msgid "<p>Update mode does not support automatic configuration.</p>" @@ -2553,7 +2716,8 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><b>Αυτές είναι οι σημειώσεις έκδοσης για την πρωταρχική έκδοση.\n" #~ "Είναι μέρος του μέσου εγκατάστασης. Κατά την εγκατάσταση, εάν\n" -#~ "είναι διαθέσιμη μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, μπορείτε να κατεβάσετε τις ενημερωμένες\n" +#~ "είναι διαθέσιμη μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, μπορείτε να κατεβάσετε τις " +#~ "ενημερωμένες\n" #~ "σημειώσεις έκδοσης από τον εξυπηρετητή του SUSE Linux.</b></p>\n" #~ msgid "Configuring the superuser's environment..." @@ -2577,8 +2741,10 @@ #~ "Βρείτε περισσότερες πληροφορίες στο τέλος του αρχείου '%1'.\n" #~ "\n" #~ "Αυτό αξίζει να το αναφέρετε ως σφάλμα στο %2.\n" -#~ "Παρακαλώ, επισυνάψτε όλα τα αρχεία καταγραφών του YaST του καταλόγου '%3'.\n" -#~ "Για περισσότερες πληροφορίες δείτε στο %4 σχετικά με τις καταγραφές του YaST.\n" +#~ "Παρακαλώ, επισυνάψτε όλα τα αρχεία καταγραφών του YaST του καταλόγου " +#~ "'%3'.\n" +#~ "Για περισσότερες πληροφορίες δείτε στο %4 σχετικά με τις καταγραφές του " +#~ "YaST.\n" #~ msgid "http://en.opensuse.org/openSUSE:Report_a_YaST_bug" #~ msgstr "http://en.opensuse.org/openSUSE:Report_a_YaST_bug" @@ -2639,7 +2805,9 @@ #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." #~ msgid "SCR process has died, printing the last log lines..." -#~ msgstr "Η διεργασία SCR τερματίστηκε απρόσμενα, εκτύπωση των τελευταίων γραμμών καταγραφής..." +#~ msgstr "" +#~ "Η διεργασία SCR τερματίστηκε απρόσμενα, εκτύπωση των τελευταίων γραμμών " +#~ "καταγραφής..." #~ msgid "YaST process got killed." #~ msgstr "Η διεργασία YaST τερματίστηκε." @@ -2651,13 +2819,18 @@ #~ msgstr "Έλεγχος Συστήματος" #~ msgid "Unknown chroot path. The debugger cannot continue." -#~ msgstr "Άγνωστο μονοπάτι για το chroot. Η εκσφαλμάτωση δεν μπορεί να συνεχίσει." +#~ msgstr "" +#~ "Άγνωστο μονοπάτι για το chroot. Η εκσφαλμάτωση δεν μπορεί να συνεχίσει." #~ msgid "Connecting to the inst-sys failed. Debugger cannot continue." -#~ msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο inst-sys. Η αποσφαλμάτωση δεν μπορεί να συνεχίσει." +#~ msgstr "" +#~ "Απέτυχε η σύνδεση στο inst-sys. Η αποσφαλμάτωση δεν μπορεί να συνεχίσει." -#~ msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -#~ msgstr "<p>Για να έχετε πρόσβαση στο σύστημα X11, το πακέτο <b>%1</b> πρέπει να εγκατασταθεί.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Για να έχετε πρόσβαση στο σύστημα X11, το πακέτο <b>%1</b> πρέπει να " +#~ "εγκατασταθεί.</p>" #~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>" #~ msgstr "<p>Θέλετε να το εγκαταστήσετε τώρα;</p>" @@ -2666,25 +2839,29 @@ #~ "No hard disks were found for the installation.\n" #~ "Please check your hardware!\n" #~ "\n" -#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n" +#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " +#~ "installation.\n" #~ msgstr "" #~ "Δεν βρέθηκαν σκληροί δίσκοι για την εγκατάσταση.\n" #~ "Παρακαλώ ελέγξτε τις συσκευές σας!\n" #~ "\n" -#~ "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε ειδικούς οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση.\n" +#~ "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε ειδικούς " +#~ "οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση.\n" #~ msgid "" #~ "No hard disks and no hard disk controllers were\n" #~ "found for the installation.\n" #~ "Check your hardware.\n" #~ "\n" -#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n" +#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " +#~ "installation.\n" #~ msgstr "" #~ "Δεν βρέθηκαν σκληροί δίσκοι και ελεγκτές σκληρών\n" #~ "δίσκων για την εγκατάσταση.\n" #~ "Παρακαλώ ελέγξτε τις συσκευές σας.\n" #~ "\n" -#~ "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε ειδικούς οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση.\n" +#~ "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε ειδικούς " +#~ "οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση.\n" #~ msgid "" #~ "No system type was selected.\n" @@ -2735,22 +2912,33 @@ #~ msgstr "Αρχικοποίηση γραμματοσειρών..." #~ msgid "" -#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n" -#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection \n" -#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from \n" +#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation " +#~ "up. \n" +#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your " +#~ "selection \n" +#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be " +#~ "installed from \n" #~ "packages the standard way.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Η <b>Εγκατάσταση από εικόνες δεδομένων</b> χρησιμοποιείται για να επιταχύνει την εγκατάσταση.\n" -#~ "Τα στιγμιότυπα περιέχουν συμπιεσμένες λήψεις του εγκατεστημένου συστήματος που ταιριάζουν με την επιλογή των μοτίβων σας\n" -#~ "Τα υπόλοιπα πακέτα που δεν περιέχονται στα στιγμιότυπα, θα εγκατασταθούν από\n" +#~ "<p>Η <b>Εγκατάσταση από εικόνες δεδομένων</b> χρησιμοποιείται για να " +#~ "επιταχύνει την εγκατάσταση.\n" +#~ "Τα στιγμιότυπα περιέχουν συμπιεσμένες λήψεις του εγκατεστημένου " +#~ "συστήματος που ταιριάζουν με την επιλογή των μοτίβων σας\n" +#~ "Τα υπόλοιπα πακέτα που δεν περιέχονται στα στιγμιότυπα, θα εγκατασταθούν " +#~ "από\n" #~ "τα πακέτα με τον συνηθισμένο τρόπο.</p>" -#~ msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>" -#~ msgstr "<p>Η εγκατάσταση γράφει αυτή τη στιγμή την αυτόματη ρύθμιση. Παρακαλώ περιμένετε...</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please " +#~ "wait...</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Η εγκατάσταση γράφει αυτή τη στιγμή την αυτόματη ρύθμιση. Παρακαλώ " +#~ "περιμένετε...</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n" +#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on " +#~ "your\n" #~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n" #~ "abandoning all its configuration data.\n" #~ "</p>" @@ -2758,20 +2946,24 @@ #~ "<p>\n" #~ "Επιλέξτε <b>Νέα εγκατάσταση</b> αν δεν υπάρχει κάποιο σύστημα\n" #~ "Linux στο μηχάνημά σας ή αν θέλετε να αντικαταστήσετε ολοκληρωτικά ένα\n" -#~ "υπάρχον σύστημα Linux, εγκαταλείποντας όλες τις ρυθμίσεις εγκατάστασής του.\n" +#~ "υπάρχον σύστημα Linux, εγκαταλείποντας όλες τις ρυθμίσεις εγκατάστασής " +#~ "του.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" +#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, " +#~ "select\n" #~ "<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Για να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο προϊόν από ξεχωριστά μέσα μαζί με το &product; επιλέξτε\n" +#~ "Για να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο προϊόν από ξεχωριστά μέσα μαζί με το " +#~ "&product; επιλέξτε\n" #~ "<b>Συμπερίληψη των Πρόσθετων Προϊόντων από Ξεχωριστά Μέσα</b>.</p>" #~ msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..." -#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς η εγκατάσταση ανιχνεύει για κάρτες δικτύου..." +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ περιμένετε καθώς η εγκατάσταση ανιχνεύει για κάρτες δικτύου..." #~ msgid "Probe floppy disks devices" #~ msgstr "Ανίχνευση συσκευών δισκέτας" @@ -2801,38 +2993,46 @@ #~ msgstr "Επισκευή Εγκατεστημένου Συστήματο&ς" #~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n" +#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux " +#~ "system on\n" #~ "your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Επιλέξτε <b>Επισκευή εγκατεστημένου συστήματος</b> αν έχετε ένα κατεστραμμένο σύστημα Linux στον\n" -#~ "σκληρό σας δίσκο. Με αυτήν την επιλογή, δοκιμάστε να επιδιορθώσετε αυτόματα τα προβλήματα.\n" +#~ "<p>Επιλέξτε <b>Επισκευή εγκατεστημένου συστήματος</b> αν έχετε ένα " +#~ "κατεστραμμένο σύστημα Linux στον\n" +#~ "σκληρό σας δίσκο. Με αυτήν την επιλογή, δοκιμάστε να επιδιορθώσετε " +#~ "αυτόματα τα προβλήματα.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" #~ "installation, but the selected language will be used for the new system." #~ msgstr "" -#~ "Η επιλεγμένη γλώσσα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία κειμένου. Τα Αγγλικά χρησιμοποιούνται\n" -#~ "για την εγκατάσταση, αλλά η επιλεγμένη γλώσσα θα χρησιμοποιηθεί για το καινούργιο σύστημα." +#~ "Η επιλεγμένη γλώσσα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία κειμένου. " +#~ "Τα Αγγλικά χρησιμοποιούνται\n" +#~ "για την εγκατάσταση, αλλά η επιλεγμένη γλώσσα θα χρησιμοποιηθεί για το " +#~ "καινούργιο σύστημα." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>Selecting <b>Other</b>, you can chose a minimal installation that\n" #~ "could fit your needs better.</p>" #~ msgstr "" -#~ "Επιπλέον, σε αντίθεση με τις επιφάνειες εργασίας, μπορείτε να επιλέξετε την ελάχιστη\n" +#~ "Επιπλέον, σε αντίθεση με τις επιφάνειες εργασίας, μπορείτε να επιλέξετε " +#~ "την ελάχιστη\n" #~ "εγκατάσταση που ταιριάζει καλύτερα στις ανάγκες σας." #~ msgid "" #~ "Accessing the YaST module %1 has failed.\n" #~ "More information can be found in the '%2' file.\n" -#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' directory." +#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' " +#~ "directory." #~ msgstr "" #~ "Η πρόσβαση στη μονάδα του YaST %1 απέτυχε.\n" #~ "Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στο τέλος του αρχείου '%2'.\n" #~ "\n" -#~ "Παρακαλώ, αναφέρετέ το ως σφάλμα στο %3 και επισυνάψτε όλα τα αρχεία καταγραφής του YaST που είναι αποθηκευμένα στον κατάλογο'%4'." +#~ "Παρακαλώ, αναφέρετέ το ως σφάλμα στο %3 και επισυνάψτε όλα τα αρχεία " +#~ "καταγραφής του YaST που είναι αποθηκευμένα στον κατάλογο'%4'." #~ msgid "" #~ "<p>\n" @@ -2866,28 +3066,39 @@ #~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ποντικιού..." #~ msgid "" -#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number\n" -#~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones\n" -#~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>. Both provide an easy to use desktop with a large number\n" -#~ "of desktop applications such as email, file browser, games and many others.</p>" +#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a " +#~ "number\n" +#~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major " +#~ "ones\n" +#~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>. Both provide an easy to use desktop with a " +#~ "large number\n" +#~ "of desktop applications such as email, file browser, games and many " +#~ "others.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE</i> προσφαίρει έναν αριθμό \n" -#~ "διαφορετικών περιβαλλόντων επιφάνειας εργασίας. Παρακάτω θα δείτε μια λίστα των δυο μεγαλύτερων \n" -#~ "<b>GNOME</b> και <b>KDE</b> (σε δυο διαφορετικές εκδόσεις). Και τα δυο παρέχουν ένα εύκολο για χρήση περιβάλλον\n" -#~ "με εναν μεγάλο αριθμό εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια και πολλά άλλα.</p>" +#~ "<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE</" +#~ "i> προσφαίρει έναν αριθμό \n" +#~ "διαφορετικών περιβαλλόντων επιφάνειας εργασίας. Παρακάτω θα δείτε μια " +#~ "λίστα των δυο μεγαλύτερων \n" +#~ "<b>GNOME</b> και <b>KDE</b> (σε δυο διαφορετικές εκδόσεις). Και τα δυο " +#~ "παρέχουν ένα εύκολο για χρήση περιβάλλον\n" +#~ "με εναν μεγάλο αριθμό εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια " +#~ "και πολλά άλλα.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>As desktop selection is a matter of taste a clear <i>recommendation can't be\n" +#~ "<p>As desktop selection is a matter of taste a clear <i>recommendation " +#~ "can't be\n" #~ "given</i>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Επειδή η επιλογή της επιφάνειας εργασία είναι καθαρά θέμα γούστου, <i>δεν γίνεται πρόταση\n" +#~ "<p>Επειδή η επιλογή της επιφάνειας εργασία είναι καθαρά θέμα γούστου, " +#~ "<i>δεν γίνεται πρόταση\n" #~ "</i>.</p>" #~ msgid "" #~ "Additionally, not only desktop but you can also chose a minimalistic\n" #~ "installation that could fit your needs better." #~ msgstr "" -#~ "Επιπλέον, σε αντίθεση με τις επιφάνειες εργασίας, μπορείτε να επιλέξετε την ελάχιστη\n" +#~ "Επιπλέον, σε αντίθεση με τις επιφάνειες εργασίας, μπορείτε να επιλέξετε " +#~ "την ελάχιστη\n" #~ "εγκατάσταση που ταιριάζει καλύτερα στις ανάγκες σας." #~ msgid "Select a system to get its description." @@ -2915,54 +3126,79 @@ #~ msgstr "Ανάπτυξη Εικόνων Εγκατάστασης" #~ msgid "<p>Please wait, while system images are just being deployed...</p>" -#~ msgstr "<p>Παρακαλώ περιμένετε όσο οι εικόνες του συστήματος απλά αναπτύσσονται...</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Παρακαλώ περιμένετε όσο οι εικόνες του συστήματος απλά αναπτύσσονται..." +#~ "</p>" #~ msgid "<p>Installation images are part of the installation media.</p>" #~ msgstr "<p>Οι εικόνες εγκατάστασης είναι μέρος του μέσου εγκατάστασης.</p>" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<p>Installation from images is faster than installation from RPM packages\n" +#~ "<p>Installation from images is faster than installation from RPM " +#~ "packages\n" #~ "because it does not need to handle with RPM database, locks etc.\n" -#~ "One of the images also contains the joint RPM database and other metadata.</p>" +#~ "One of the images also contains the joint RPM database and other metadata." +#~ "</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Η εγκατάσταση από τις εικόνες είναι γρηγορότερη από ότι μέσω των πακέτων RPM\n" -#~ "επειδή δεν χρειάζεται να ασχοληθεί με την βάση δεδομένων RPM, κλειδώματα κλπ.\n" -#~ "Μια από τις εικόνες περιέχει επίσης την συνυπάρχουσα βάση δεδομένων RPM και άλλα μεταδεδομένα.</p>" +#~ "<p>Η εγκατάσταση από τις εικόνες είναι γρηγορότερη από ότι μέσω των " +#~ "πακέτων RPM\n" +#~ "επειδή δεν χρειάζεται να ασχοληθεί με την βάση δεδομένων RPM, κλειδώματα " +#~ "κλπ.\n" +#~ "Μια από τις εικόνες περιέχει επίσης την συνυπάρχουσα βάση δεδομένων RPM " +#~ "και άλλα μεταδεδομένα.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>If there is no direct access to installation images,\n" -#~ "installation program has to download them first before they are deployed.</p>" +#~ "installation program has to download them first before they are deployed." +#~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Αν δεν υπάρχει άμεση πρόσβαση στις εγκατεστημένες εικόνες,\n" -#~ "το πρόγραμμα εγκατάστασης θα πρέπει να το κατεβάσει πρώτα πριν το αναπτύξει.</p>" +#~ "το πρόγραμμα εγκατάστασης θα πρέπει να το κατεβάσει πρώτα πριν το " +#~ "αναπτύξει.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" -#~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" -#~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b> (in two different versions). Both provide an easy to use desktop\n" -#~ "with a large number of desktop applications such as email, file browser, games and many others.</p>" +#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a " +#~ "number \n" +#~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major " +#~ "ones \n" +#~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b> (in two different versions). Both provide an " +#~ "easy to use desktop\n" +#~ "with a large number of desktop applications such as email, file browser, " +#~ "games and many others.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE</i> προσφαίρει έναν αριθμό \n" -#~ "διαφορετικών περιβαλλόντων επιφάνειας εργασίας. Παρακάτω θα δείτε μια λίστα των δυο μεγαλύτερων \n" -#~ "<b>GNOME</b> και <b>KDE</b> (σε δυο διαφορετικές εκδόσεις). Και τα δυο παρέχουν ένα εύκολο για χρήση περιβάλλον\n" -#~ "με εναν μεγάλο αριθμό εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια και πολλά άλλα.</p>" +#~ "<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE</" +#~ "i> προσφαίρει έναν αριθμό \n" +#~ "διαφορετικών περιβαλλόντων επιφάνειας εργασίας. Παρακάτω θα δείτε μια " +#~ "λίστα των δυο μεγαλύτερων \n" +#~ "<b>GNOME</b> και <b>KDE</b> (σε δυο διαφορετικές εκδόσεις). Και τα δυο " +#~ "παρέχουν ένα εύκολο για χρήση περιβάλλον\n" +#~ "με εναν μεγάλο αριθμό εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια " +#~ "και πολλά άλλα.</p>" #~ msgid "" #~ "openSUSE offers you a choice of user interfaces. The two major complete \n" -#~ "desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a full \n" -#~ "suite of applications including email, a file manager, games and utilities.\n" +#~ "desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a " +#~ "full \n" +#~ "suite of applications including email, a file manager, games and " +#~ "utilities.\n" #~ "\n" -#~ "As desktop selection is a matter of taste, we do not give a recommendation." +#~ "As desktop selection is a matter of taste, we do not give a " +#~ "recommendation." #~ msgstr "" -#~ "Το openSUSE προσφαίρει έναν αριθμό διεπαφών με τους χρήστες. Οι δυο μεγαλύτερες \n" -#~ "και ολοκληρωμένες επιφάνειες εργασίας είναι οι KDE και GNOME. Και οι δυο παρέχουν μια εύκολη προς χρήση επιφάνεια εργασίας με \n" -#~ "ολοκληρωμένη σουίτα εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια και εργαλεία.\n" +#~ "Το openSUSE προσφαίρει έναν αριθμό διεπαφών με τους χρήστες. Οι δυο " +#~ "μεγαλύτερες \n" +#~ "και ολοκληρωμένες επιφάνειες εργασίας είναι οι KDE και GNOME. Και οι δυο " +#~ "παρέχουν μια εύκολη προς χρήση επιφάνεια εργασίας με \n" +#~ "ολοκληρωμένη σουίτα εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια " +#~ "και εργαλεία.\n" #~ "\n" -#~ "Καθώς η επιλογή επιφάνειας εργασίας είναι προσωπικό θέμα, δεν προτείνουμε τίποτα." +#~ "Καθώς η επιλογή επιφάνειας εργασίας είναι προσωπικό θέμα, δεν προτείνουμε " +#~ "τίποτα." #~ msgid "<p>Please wait while repositories are being read...</p>" -#~ msgstr "<p>Παρακαλώ περιμένετε όσο γίνεται ανάγνωση των πηγών εγκατάστασης...</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Παρακαλώ περιμένετε όσο γίνεται ανάγνωση των πηγών εγκατάστασης...</p>" #~ msgid "" #~ "An error occurred while switching to the installed system\n" @@ -2971,7 +3207,8 @@ #~ msgstr "" #~ "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή στο εγκατεστημένο σύστημα\n" #~ "και η επαναφορά δεν είναι δυνατή.\n" -#~ "Θέλετε να εκτελέσετε την αυτόματη εκσφαλμάτωση για να βρείτε γιατί απέτυχε;" +#~ "Θέλετε να εκτελέσετε την αυτόματη εκσφαλμάτωση για να βρείτε γιατί " +#~ "απέτυχε;" #~ msgid "&Show License..." #~ msgstr "Εμφάνι&ση Άδεια Χρήσης..." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org