[opensuse-translation-commit] r92372 - trunk/yast/fr/po
Author: vertaal Date: 2015-08-27 15:31:56 +0200 (Thu, 27 Aug 2015) New Revision: 92372 Modified: trunk/yast/fr/po/add-on-creator.fr.po trunk/yast/fr/po/add-on.fr.po trunk/yast/fr/po/audit-laf.fr.po trunk/yast/fr/po/auth-client.fr.po trunk/yast/fr/po/auth-server.fr.po trunk/yast/fr/po/autoinst.fr.po trunk/yast/fr/po/base.fr.po trunk/yast/fr/po/bootloader.fr.po trunk/yast/fr/po/ca-management.fr.po trunk/yast/fr/po/cio.fr.po trunk/yast/fr/po/cluster.fr.po trunk/yast/fr/po/control-center.fr.po trunk/yast/fr/po/control.fr.po trunk/yast/fr/po/country.fr.po trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po trunk/yast/fr/po/dhcp-server.fr.po trunk/yast/fr/po/dns-server.fr.po trunk/yast/fr/po/drbd.fr.po trunk/yast/fr/po/fcoe-client.fr.po trunk/yast/fr/po/firewall-services.fr.po trunk/yast/fr/po/firewall.fr.po trunk/yast/fr/po/firstboot.fr.po trunk/yast/fr/po/ftp-server.fr.po trunk/yast/fr/po/geo-cluster.fr.po trunk/yast/fr/po/gtk.fr.po trunk/yast/fr/po/http-server.fr.po trunk/yast/fr/po/inetd.fr.po trunk/yast/fr/po/installation.fr.po trunk/yast/fr/po/instserver.fr.po trunk/yast/fr/po/iplb.fr.po trunk/yast/fr/po/iscsi-client.fr.po trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po trunk/yast/fr/po/isns.fr.po trunk/yast/fr/po/kdump.fr.po trunk/yast/fr/po/languages_db.fr.po trunk/yast/fr/po/ldap-client.fr.po trunk/yast/fr/po/live-installer.fr.po trunk/yast/fr/po/mail.fr.po trunk/yast/fr/po/multipath.fr.po trunk/yast/fr/po/ncurses.fr.po trunk/yast/fr/po/network.fr.po trunk/yast/fr/po/nfs.fr.po trunk/yast/fr/po/nfs_server.fr.po trunk/yast/fr/po/nis.fr.po trunk/yast/fr/po/nis_server.fr.po trunk/yast/fr/po/oneclickinstall.fr.po trunk/yast/fr/po/online-update-configuration.fr.po trunk/yast/fr/po/online-update.fr.po trunk/yast/fr/po/opensuse_mirror.fr.po trunk/yast/fr/po/packager.fr.po trunk/yast/fr/po/pam.fr.po trunk/yast/fr/po/pkg-bindings.fr.po trunk/yast/fr/po/printer.fr.po trunk/yast/fr/po/product-creator.fr.po trunk/yast/fr/po/proxy.fr.po trunk/yast/fr/po/qt-pkg.fr.po trunk/yast/fr/po/qt.fr.po trunk/yast/fr/po/rdp.fr.po trunk/yast/fr/po/rear.fr.po trunk/yast/fr/po/registration.fr.po trunk/yast/fr/po/reipl.fr.po trunk/yast/fr/po/relocation-server.fr.po trunk/yast/fr/po/s390.fr.po trunk/yast/fr/po/samba-client.fr.po trunk/yast/fr/po/samba-server.fr.po trunk/yast/fr/po/samba-users.fr.po trunk/yast/fr/po/scanner.fr.po trunk/yast/fr/po/security.fr.po trunk/yast/fr/po/slp-server.fr.po trunk/yast/fr/po/snapper.fr.po trunk/yast/fr/po/sound.fr.po trunk/yast/fr/po/squid.fr.po trunk/yast/fr/po/sshd.fr.po trunk/yast/fr/po/sudo.fr.po trunk/yast/fr/po/support.fr.po trunk/yast/fr/po/sysconfig.fr.po trunk/yast/fr/po/tftp-server.fr.po trunk/yast/fr/po/timezone_db.fr.po trunk/yast/fr/po/tune.fr.po trunk/yast/fr/po/update.fr.po trunk/yast/fr/po/users.fr.po trunk/yast/fr/po/wol.fr.po trunk/yast/fr/po/xpram.fr.po Log: Merge opensuse_mirror.fr.po: Fusionn. (guillaume) cio.fr.po: Fusionn. (guillaume) iscsi-lio-server.fr.po: Fusionn. (guillaume) crowbar.fr.po: Fusionn. (guillaume) proxy.fr.po: Fusionn. (guillaume) rdp.fr.po: Fusionn. (guillaume) support.fr.po: Fusionn. (guillaume) auth-client.fr.po: Fusionn. (guillaume) auth-server.fr.po: Fusionn. (guillaume) geo-cluster.fr.po: Fusionn. (guillaume) iplb.fr.po: Fusionn. (guillaume) dns-server.fr.po: Fusionn. (guillaume) nis.fr.po: Fusionn. (guillaume) scanner.fr.po: Fusionn. (guillaume) oneclickinstall.fr.po: Fusionn. (guillaume) online-update-configuration.fr.po: Fusionn. (guillaume) gtk.fr.po: Fusionn. (guillaume) fcoe-client.fr.po: Fusionn. (guillaume) snapper.fr.po: Fusionn. (guillaume) relocation-server.fr.po: Fusionn. (guillaume) cluster.fr.po: Fusionn. (guillaume) sudo.fr.po: Fusionn. (guillaume) drbd.fr.po: Fusionn. (guillaume) nfs_server.fr.po: Fusionn. (guillaume) isns.fr.po: Fusionn. (guillaume) pam.fr.po: Fusionn. (guillaume) squid.fr.po: Fusionn. (guillaume) firewall-services.fr.po: Fusionn. (guillaume) iscsi-client.fr.po: Fusionn. (guillaume) s390.fr.po: Fusionn. (guillaume) installation.fr.po: Fusionn. (guillaume) users.fr.po: Fusionn. (guillaume) online-update.fr.po: Fusionn. (guillaume) nfs.fr.po: Fusionn. (guillaume) xpram.fr.po: Fusionn. (guillaume) network.fr.po: Fusionn. (guillaume) bootloader.fr.po: Fusionn. (guillaume) ftp-server.fr.po: Fusionn. (guillaume) control-center.fr.po: Fusionn. (guillaume) reipl.fr.po: Fusionn. (guillaume) tune.fr.po: Fusionn. (guillaume) kdump.fr.po: Fusionn. (guillaume) control.fr.po: Fusionn. (guillaume) tftp-server.fr.po: Fusionn. (guillaume) ncurses.fr.po: Fusionn. (guillaume) samba-users.fr.po: Fusionn. (guillaume) qt.fr.po: Fusionn. (guillaume) audit-laf.fr.po: Fusionn. (guillaume) security.fr.po: Fusionn. (guillaume) base.fr.po: Fusionn. (guillaume) registration.fr.po: Fusionn. (guillaume) languages_db.fr.po: Fusionn. (guillaume) add-on-creator.fr.po: Fusionn. (guillaume) add-on.fr.po: Fusionn. (guillaume) slp-server.fr.po: Fusionn. (guillaume) country.fr.po: Fusionn. (guillaume) qt-pkg.fr.po: Fusionn. (guillaume) live-installer.fr.po: Fusionn. (guillaume) printer.fr.po: Fusionn. (guillaume) samba-server.fr.po: Fusionn. (guillaume) nis_server.fr.po: Fusionn. (guillaume) mail.fr.po: Fusionn. (guillaume) dhcp-server.fr.po: Fusionn. (guillaume) update.fr.po: Fusionn. (guillaume) instserver.fr.po: Fusionn. (guillaume) autoinst.fr.po: Fusionn. (guillaume) pkg-bindings.fr.po: Fusionn. (guillaume) product-creator.fr.po: Fusionn. (guillaume) packager.fr.po: Fusionn. (guillaume) ca-management.fr.po: Fusionn. (guillaume) samba-client.fr.po: Fusionn. (guillaume) timezone_db.fr.po: Fusionn. (guillaume) sshd.fr.po: Fusionn. (guillaume) inetd.fr.po: Fusionn. (guillaume) multipath.fr.po: Fusionn. (guillaume) firstboot.fr.po: Fusionn. (guillaume) http-server.fr.po: Fusionn. (guillaume) sound.fr.po: Fusionn. (guillaume) ldap-client.fr.po: Fusionn. (guillaume) rear.fr.po: Fusionn. (guillaume) wol.fr.po: Fusionn. (guillaume) sysconfig.fr.po: Fusionn. (guillaume) firewall.fr.po: Fusionn. (guillaume) Committed with Vertaal on behalf of guillaume Modified: trunk/yast/fr/po/add-on-creator.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/add-on-creator.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/add-on-creator.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: add-on-creator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 09:55+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@free.fr>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" Modified: trunk/yast/fr/po/add-on.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/add-on.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/add-on.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: add-on\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-06 15:44+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@free.fr>\n" "Language-Team: French Team <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: French\n" @@ -62,21 +62,21 @@ #. this is a heading #. Cleanup UI - Prepare it for progress callbacks #: src/clients/add-on.rb:105 src/clients/add-on_proposal.rb:76 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1877 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1873 msgid "Add-On Products" msgstr "Produits complémentaires" #. busy message (dialog) #. TRANSLATORS: dialog content - a very simple label #: src/clients/add-on.rb:107 src/clients/inst_language_add-on.rb:155 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1878 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1874 msgid "Initializing..." msgstr "Initialisation..." #. help #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/add-on.rb:109 src/clients/inst_language_add-on.rb:157 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1879 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1875 msgid "<p>Initializing add-on products...</p>" msgstr "<p>Initialisation des produits complémentaires...</p>" @@ -102,10 +102,10 @@ #. placeholder for unknown path #. placeholder for unknown URL #: src/clients/add-on_proposal.rb:35 src/clients/add-on_proposal.rb:41 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:371 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:381 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:937 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:946 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:369 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:379 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:935 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:944 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -129,7 +129,7 @@ #. main screen heading #: src/clients/inst_language_add-on.rb:153 #: src/clients/inst_language_add-on.rb:212 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:909 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:907 msgid "Add-On Product Installation" msgstr "Installation de produits complémentaires" @@ -244,35 +244,35 @@ #. ], #. ... #. ] -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:163 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:582 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1592 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1604 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:161 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:580 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1588 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1600 msgid "No product found in the repository." msgstr "Aucun produit trouvé dans le dépôt." #. error report -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:316 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:314 msgid "No software repository found on medium." msgstr "Aucun dépôt de logiciels trouvé sur le support." #. busy message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:335 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:333 msgid "Initializing new source..." msgstr "Initialisation d'une nouvelle source..." -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:376 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:374 msgid "URL: %1, Directory: %2" msgstr "URL : %1, Répertoire : %2" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__48 #. dialog caption -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:389 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:387 msgid "Software Repository Selection" msgstr "Sélection du dépôt de logiciels" #. help text -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:391 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:389 msgid "" "<p><big><b>Software Repository Selection</b></big><br>\n" "Multiple repositories were found on the selected medium.\n" @@ -283,7 +283,7 @@ "Sélectionnez le dépôt à utiliser.</p>\n" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:401 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:399 msgid "Repositories &Found" msgstr "Dépôts &trouvés" @@ -295,33 +295,33 @@ #. else #. { #. yes-no popup -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:413 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:740 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:411 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:738 msgid "Really abort add-on product installation?" msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner l'installation du produit complémentaire ?" #. popup message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:424 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:422 msgid "Select a repository." msgstr "Sélectionnez un dépôt." #. message popup -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:629 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:627 msgid "Dependencies of the add-on product cannot be fulfilled." msgstr "Les dépendances du produit complémentaire ne peuvent pas être résolues." #. dialog caption -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:710 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:708 msgid "Product Selection" msgstr "Sélection des produits" #. multi selection list -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:716 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:714 msgid "Available Products" msgstr "Produits disponibles" #. help text -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:722 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:720 msgid "" "<p><b><big>Product Selection</big></b><br/>\n" "Multiple products were found in the repository. Select the products\n" @@ -332,12 +332,12 @@ "à installer.</p>\n" #. message popup -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:790 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:788 msgid "Dependencies of the selected add-on products cannot be fulfilled." msgstr "Les dépendances des produits complémentaires sélectionnés ne peuvent pas être résolues." #. Help for add-on products -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:912 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:910 msgid "" "<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big><br/>\n" "Here see all add-on products that are selected for installation.\n" @@ -350,90 +350,90 @@ "sélectionnez-le et cliquez sur <b>Supprimer</b>.</p>" #. table cell, %1 is URL, %2 is directory name -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:941 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:939 msgid "%1, Directory: %2" msgstr "%1, Répertoire : %2" #. table header -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:967 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:965 msgid "Product" msgstr "produit" #. table header -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:969 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:967 msgid "Media" msgstr "Média" #. message report -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1124 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1120 msgid "Select a product to delete." msgstr "Sélectionnez le produit à supprimer." #. TRANSLATORS: busy message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1132 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1128 msgid "Removing selected add-on..." msgstr "Suppression du produit complémentaire selectionné..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1259 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1255 msgid "Installed Add-on Products" msgstr "Produits complémentaires installés" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1266 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1262 msgid "Add-on Product" msgstr "Produit complémentaire" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1268 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1264 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: push button -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1278 msgid "Run &Software Manager..." msgstr "Lancer le ge&stionnaire de logiciels..." #. TRANSLATORS: dialog help adp/1 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1286 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282 msgid "<p>All add-on products installed on your system are displayed.</p>" msgstr "<p>Tous les produits produits complémentaires installés sur votre système sont affichés.</p>" #. TRANSLATORS: dialog help adp/2 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1288 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1284 msgid "<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove an add-on which is in use.</p>" msgstr "<p>Cliquez sur <b>Ajouter</b> pour ajouter un nouveau produit complémentaire ou sur <b>Supprimer</b> pour supprimer un produit complémentaire utilisé.</p>" #. no items -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1337 msgid "<b>Vendor:</b> %1<br>" msgstr "<b>Fabricant :</b> %1<br>" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__38 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1342 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1338 msgid "Unknown vendor" msgstr "Fabricant inconnu" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__194 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341 msgid "<b>Version:</b> %1<br>" msgstr "<b>Version :</b> %1<br>" # TLABEL network_2002_08_07_0216__133 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1346 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1342 msgid "Unknown version" msgstr "Version inconnue" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1349 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345 msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>" msgstr "<b>URL du dépôt :</b> %1<br>" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__33 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1355 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1351 msgid "Unknown repository URL" msgstr "URL du dépôt inconnue" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1362 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1358 msgid "<b>Repository Alias:</b> %1<br>" msgstr "<b>Alias du dépôt :</b> %1<br>" @@ -441,16 +441,16 @@ #. Removes the currently selected Add-On #. #. @return [Boolean] whether something has changed its state -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1642 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1695 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1638 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1691 msgid "Unknown product" msgstr "Produit inconnu" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1645 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1641 msgid "Unknown URL" msgstr "URL inconnue" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1701 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1697 msgid "" "Deleting the add-on product %1 may result in removing all the packages\n" "installed from this add-on.\n" @@ -464,7 +464,7 @@ # TLABEL general_2002_01_04_0147__87 #. TRANSLATORS: busy popup message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1718 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1714 msgid "Removing product dependencies..." msgstr "Suppression des dépendances du produit..." Modified: trunk/yast/fr/po/audit-laf.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/audit-laf.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/audit-laf.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -15,14 +15,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audit-laf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-20 21:02+0200\n" "Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire@laposte.net>\n" "Language-Team: français <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" Modified: trunk/yast/fr/po/auth-client.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/auth-client.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/auth-client.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -9,158 +9,111 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-09 23:06+0200\n" "Last-Translator: Sylvain TOSTAIN <locnar@gmx.com>\n" "Language-Team: French <>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. translators: command line help text for authentication client module -#: src/clients/auth-client.rb:49 +#: src/clients/auth-client.rb:46 msgid "Authentication client configuration module" msgstr "Module de configuration du client d'authentification" #. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/auth-client.rb:59 +#: src/clients/auth-client.rb:56 msgid "Configuration summary of the authentication client" msgstr "Résumé de la configuration du client d'authentification" #. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/auth-client.rb:64 +#: src/clients/auth-client.rb:61 msgid "Create autoyast rnc from @parameters" msgstr "Créer rnc autoyast à partir de @parameters" -#. the auth configuration -#: src/include/dialogs.rb:33 -msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le domaine '%1' ?" +#. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them. +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70 +msgid "None." +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:49 -msgid "There is no help for this parameter." -msgstr "Il n'y a pas d'aide pour ce paramètre." +#. Render controls for editing parameter values, according to parameter data type. +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105 +msgid "Mandatory Parameters" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:55 -msgid "Default value: " -msgstr "Valeur par défaut :" +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112 +msgid "Optional Parameters" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:59 -msgid "Available values: " -msgstr "Valeurs disponibles : " +#. Check that all mandatory parameters are set +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138 +msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n" +msgstr "" -#. No we open the dialog -#: src/include/dialogs.rb:146 -msgid "Set Parameter Value in Section '%1'" -msgstr "Définir la valeur du paramètre dans la section '%1'" +#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55 +msgid "Authentication Client Config" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:148 src/include/dialogs.rb:220 -#: src/include/dialogs.rb:310 src/include/dialogs.rb:371 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +#. Overview of all config sections +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62 +msgid "Global Configuration" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:149 src/include/dialogs.rb:222 -#: src/include/dialogs.rb:313 src/include/dialogs.rb:373 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65 +msgid "Create Home Directory on Login" +msgstr "" -#. Waiting for response -#. Waiting for response -#: src/include/dialogs.rb:168 src/include/dialogs.rb:338 -msgid "Value for parameter '%1' is invalid." -msgstr "La valeur du paramètre '%1' est invalide." +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68 +msgid "Enable SSSD daemon" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:200 -msgid "Section '%1' has no attributes." -msgstr "La section '%1' n'a aucun attribut." +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73 +msgid "Sections" +msgstr "" -#. No we open the dialog -#: src/include/dialogs.rb:212 -msgid "Select new Parameter for section '%1'" -msgstr "Sélectionner un nouveau Paramètre pour la section '%1'" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76 +msgid "New Service/Domain" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:215 -msgid "New Parameter" -msgstr "Nouveau Paramètre" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77 +msgid "Delete Service/Domain" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:221 src/include/dialogs.rb:311 -#: src/include/dialogs.rb:372 -msgid "Help" -msgstr "Aide" +#. For the currently selection config section, render customised parameters and values in a table. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:112 +msgid "Customisation - %s" +msgstr "" -#. No we open the dialog -#: src/include/dialogs.rb:306 -msgid "Edit sssd section '%1'" -msgstr "Éditer la section sssd '%1'" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 +msgid "Name" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:312 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 +msgid "Value" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:356 -msgid "Add New Domain" -msgstr "Ajouter un nouveau domaine" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 +msgid "Description" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:358 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: src/include/dialogs.rb:359 -msgid "Activate Domain" -msgstr "Activer un Domaine" - -#: src/include/dialogs.rb:361 -msgid "The identification provider used for the domain" -msgstr "Le fournisseur d'identification utilisé pour le domaine" - -#: src/include/dialogs.rb:365 -msgid "The authentication provider used for the domain" -msgstr "Le fournisseur d'authentification utilisé pour le domaine" - -#. TODO -#: src/include/dialogs.rb:387 -msgid "Help for creating new domain" -msgstr "Aide pour la création d'un nouveau domaine" - -#: src/include/dialogs.rb:391 -msgid "You have to provide a domain name!" -msgstr "Vous devez spécifier un nom de domaine !" - -#. The default ldap schema rfc2307 is deprecated use rfc2307bis -#: src/include/dialogs.rb:421 -msgid "Basic Settings:" -msgstr "Réglages de base :" - -#: src/include/dialogs.rb:423 -msgid "Services:" -msgstr "Services :" - -#. Count of active domains -#: src/include/dialogs.rb:463 -msgid "" -"There are no activated domains in the [sssd] section.\n" -"sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n" -"Do you want to write this configuration?" +#. For the currently selected config section, render list of additional parameters for customisation. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:135 +msgid "More Parameters" msgstr "" -"Il n'y a aucun domaine activé dans la section [sssd].\n" -"sssd ne sera pas démarré. Seule l'authentification locale sera disponible.\n" -"Souhaitez-vous enregistrer cette configuration ?" -#. TRANSLATORS: %s stands for list of inactive domains -#: src/include/dialogs.rb:471 -msgid "" -"There are some domains you have not activated:\n" -"%s \n" -"Do you want to write this configuration?" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:138 +msgid "Name filter:" msgstr "" -"Il y a certains domaines que vous n'avez pas activés :\n" -"%s \n" -"Souhaitez-vous enregistrer cette configuration ?" -#: src/include/dialogs.rb:486 +#. Check system environment for the proper operation of SSSD +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:167 msgid "" "Your system is configured for using nss_ldap.\n" "This module is designed to configure your system via sssd.\n" @@ -172,7 +125,7 @@ "Si vous continuez, votre configuration nss_ldap sera supprimée.\n" "Souhaitez-vous continuer ?" -#: src/include/dialogs.rb:496 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:177 msgid "" "Your system is configured as OES client.\n" "This module is designed to configure your system via sssd.\n" @@ -184,1063 +137,1271 @@ "Si vous continuez, la configuration de votre client OES sera désactivée.\n" "Souhaitez-vous continuer ?" -#. Main dialog contents -#: src/include/dialogs.rb:512 -#, fuzzy -#| msgid "Authenticated Clients" -msgid "Authentication Client" -msgstr "Clients authentifiés" +#. Delete the chosen section (domain or service) +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:221 +msgid "You may not delete section SSSD." +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:599 -#: src/include/dialogs.rb:605 -msgid "Configured Authentication Domains" -msgstr "Domaines d'authentification configurés" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223 +msgid "Do you really wish to delete section %s?" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:538 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" +#. Forbid removal of mandatory parameters +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:267 +msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted." +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:539 -msgid "Edit" -msgstr "Éditer" +#. Warn against removal of important parameters +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:272 +msgid "Confirm parameter removal: " +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:540 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:273 +msgid "" +"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup failure.\n" +"Please consult SSSD manual page before moving on.\n" +"Do you still wish to continue?" +msgstr "" -#. Inetd configure dialog caption -#: src/include/dialogs.rb:547 -msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" -msgstr "Configuration du Client d'Authentification (sssd)" +#. Save settings - validate +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:303 +msgid "No domain enabled" +msgstr "" -#. initialize GUI -#: src/include/dialogs.rb:553 -msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:304 +msgid "" +"No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n" +"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n" +"Do you still wish to proceed?" msgstr "" +#. user must correct the mistake +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:321 +msgid "Inactive domain(s) found" +msgstr "" + +#. Render input box and dropdowns for service/domain creation +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49 +msgid "Would you like to enable another service or join a domain?" +msgstr "" + +#. New service +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54 +msgid "Service" +msgstr "" + +#. New domain and provider types +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61 +msgid "Domain name (example.com):" +msgstr "" + +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64 +msgid "Identification provider:" +msgstr "" + +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69 +msgid "Authentication provider:" +msgstr "" + +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72 +msgid "Activate Domain" +msgstr "Activer un Domaine" + +#. Create new service +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105 +msgid "There are no more services to be enabled." +msgstr "" + +#. Create new domain +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123 +msgid "Please enter a name for the new domain." +msgstr "" + +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126 +msgid "The domain name is already in-use." +msgstr "" + #. Define Global Parameters -#: src/include/sssd-parameters.rb:17 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:108 msgid "Indicates what is the syntax of the config file." msgstr "Indique quelle est la syntaxe du fichier de configuration." -#: src/include/sssd-parameters.rb:21 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:114 msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." msgstr "Liste séparée par des virgules des services qui sont démarrés en même temps que sssd démarre." -#: src/include/sssd-parameters.rb:26 src/include/sssd-parameters.rb:79 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:115 +msgid "" +"\n" +"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh" +msgstr "" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174 msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" msgstr "Nombre de fois que les services devraient tenter de se reconnecter en cas de crash d'un Fournisseur de Données ou de redémarrer avant d'abandonner" -#: src/include/sssd-parameters.rb:30 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:125 msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." msgstr "SSSD peut utiliser plusieurs domaines simultanément, mais au moins un doit être configuré sinon SSSD ne démarrera pas." -#: src/include/sssd-parameters.rb:31 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:126 msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." msgstr "Ce paramètre contient la liste des domaines dans l'ordre où ils seront interrogés." -#: src/include/sssd-parameters.rb:35 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:130 #, fuzzy msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" msgstr "Expression régulière par défaut qui décrit comment analyser la chaine contenant le nom d'utilisateur et le domaine pour déduire ces derniers." -#: src/include/sssd-parameters.rb:39 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:134 msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." msgstr "Le format compatible avec printf(3) par défaut qui décrit comment traduire un couple (nom, domaine) en un nom pleinement qualifié." -#: src/include/sssd-parameters.rb:43 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:138 msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." msgstr "SSSD surveille l'état de resolv.conf afin d'identifier quand il doit mettre à jour son résolveur DNS interne." -#: src/include/sssd-parameters.rb:44 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:139 msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." msgstr "Par défaut, nous tenterons d'utiliser inotify pour ceci et nous nous rabattrons sur le sondage de resolv.conf toute les cinq secondes si inotify ne peut pas être utilisé." -#: src/include/sssd-parameters.rb:48 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:143 msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." msgstr "Répertoire sur le système de fichier où SSSD devrait stocker les fichiers du cache replay Kerberos." -#: src/include/sssd-parameters.rb:52 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:147 msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." msgstr "Cette chaine sera utilisée en tant que nom de domaine par défaut pour tous les noms dépourvus de composante nom de domaine" #. Define Global Services Parameters -#: src/include/sssd-parameters.rb:59 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:154 msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." msgstr "Masque de bits qui indique quels niveaux de débogage seront visibles. 0x0010 est la valeur par défaut et la plus petite valeur permise, 0xFFF0 est le mode le plus bavard." -#: src/include/sssd-parameters.rb:64 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:159 msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "Ajouter un horodatage aux messages de débogage" -#: src/include/sssd-parameters.rb:69 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:164 msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" msgstr "Ajouter les microsecondes à l'horodatage des messages de débogage" -#: src/include/sssd-parameters.rb:74 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:169 msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service." msgstr "Délai d'expiration en secondes entre deux pulsations (heartbeats) pour ce service." -#: src/include/sssd-parameters.rb:84 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:179 msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." msgstr "Cette option spécifie le nombre maximal de descripteurs de fichiers pouvant être ouverts simultanément par ce processus SSSD." -#: src/include/sssd-parameters.rb:89 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:184 msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." msgstr "Cette option spécifie le nombre de secondes qu'un client d'un processus SSSD peut verrouiller un descripteur de fichier sans communiquer sur ce dernier." -#: src/include/sssd-parameters.rb:94 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:189 msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." msgstr "Si un service ne réponds pas à des tests ping (voir l'option “délai d'expiration”), le signal SIGTERM lui est envoyé pour lui ordonner de se terminer proprement." #. NSS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:102 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:197 msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" msgstr "Combien de secondes garder les énumérations nss_sss en cache (demandes d'informations concernant tous les utilisateurs) ?" -#: src/include/sssd-parameters.rb:107 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:202 msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." msgstr "Le cache d'entrée peut être réglé pour automatiquement mettre à jour les entrées en arrière plan si elles sont envoyées au delà d'un certain pourcentage de la valeur entry_cache_timeout pour le domaine." -#: src/include/sssd-parameters.rb:112 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:207 #, fuzzy msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." msgstr "Spécifie la durée en secondes pour laquelle nss_sss devrait mettre en cache les résultats négatifs du cache (c'est à dire des requêtes pour les entrées de la base de données non valides, telles que des entrées inexistantes) avant de redemander au backend." -#: src/include/sssd-parameters.rb:117 -msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database." -msgstr "Exclure certains utilisateurs de la reconnaissance à partir de la base de donnée sss NSS." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:213 +msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend" +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:122 -msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database." -msgstr "Exclure certains groupes de la reconnaissance à partir de la base de donnée sss NSS." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:219 +msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend" +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:127 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:224 msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." msgstr "Si vous souhaitez que l'utilisateur filtré reste membre du groupe, réglez cette option sur faux." -#: src/include/sssd-parameters.rb:131 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:228 msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." msgstr "Remplacer le répertoire personnel de l'utilisateur (home). Vous pouvez fournir une valeur absolue ou un modèle." -#: src/include/sssd-parameters.rb:135 src/include/sssd-parameters.rb:1101 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185 msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." msgstr "Définir un modèle par défaut pour le répertoire personnel de l'utilisateur, si ce dernier n'est pas spécifié explicitement par le domaine du fournisseur de données." -#: src/include/sssd-parameters.rb:139 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:236 msgid "Override the login shell for all users." msgstr "Remplacer le shell de connexion pour tous les utilisateurs." -#: src/include/sssd-parameters.rb:143 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:240 msgid "Restrict user shell to one of the listed values." msgstr "Restreindre le shell utilisateur à l'une des valeurs listées." -#: src/include/sssd-parameters.rb:147 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:244 #, fuzzy msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "Remplacer toute instance de ces shells avec le shell_fallback" -#: src/include/sssd-parameters.rb:152 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:249 #, fuzzy msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "Le shell par défaut à utiliser si un shell autorisé n'est pas installé sur la machine." -#: src/include/sssd-parameters.rb:156 src/include/sssd-parameters.rb:1105 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189 #, fuzzy msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." msgstr "Le shell par défaut à utiliser si le fournisseur n'en renvoie aucun pendant la recherche." -#: src/include/sssd-parameters.rb:161 src/include/sssd-parameters.rb:204 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301 #, fuzzy msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." msgstr "Spécifie la durée en seconde pour laquelle la liste des sous-domaines sera considérée comme valide." -#: src/include/sssd-parameters.rb:166 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:263 #, fuzzy msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." msgstr "Spécifie la durée en secondes pour laquelle les enregistrements dans le cache en mémoire seront valides." #. PAM configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:174 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:271 #, fuzzy msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." msgstr "Si le fournisseur d'authentification est hors-ligne, la durée pendant laquelle nous devrions autoriser les logins en cache (en jours depuis la dernière connexion réussie en ligne)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:179 src/include/sssd-parameters.rb:184 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281 #, fuzzy msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." msgstr "La durée en minute qui doit s'écouler après qu'offline_failed_login_attempts ait été atteint avant qu'une autre tentative de connexion ne soit possible." -#: src/include/sssd-parameters.rb:189 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:286 #, fuzzy msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." msgstr "Contrôle les types de messages qui sont présentés à l'utilisateur pendant l'authentification." -#: src/include/sssd-parameters.rb:194 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:291 #, fuzzy msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." msgstr "Pour toute requête PAM pendant que SSSD est en ligne, SSSD tentera immédiatement de mettre à jour l'information d'identité en cache pour l'utilisateur de façon à garantir que l'authentification est réalisée au moyen de l'information la récente." #. The kerberos domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:199 src/include/sssd-parameters.rb:691 -#: src/include/sssd-parameters.rb:988 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073 #, fuzzy msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "Affiche un avertissement N jours avant l'expiration du mot de passe." #. SUDO configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:212 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:309 #, fuzzy msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." msgstr "Choix d'évaluer ou pas les attributs sudoNotBefore et sudoNotAfter qui implémentent les entrées relatives aux sudoers limitées dans le temps." #. AUTOFS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:220 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:317 #, fuzzy msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." msgstr "Spécifie pour combien de secondes le répondeur autofs devrait mettre en cache les résultats négatifs avant de solliciter le backend à nouveau." #. SSH configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:228 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:325 #, fuzzy msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." msgstr "Choix de hacher ou pas les noms d'hôte et adresses dans le fichier known_hosts géré." -#: src/include/sssd-parameters.rb:233 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:330 #, fuzzy msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." msgstr "Délai en secondes pendant lequel conserver un hôte dans le fichier known_hosts géré après que ses clés d'hôtes aient été demandées." #. DOMAIN SECTIONS #. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” -#: src/include/sssd-parameters.rb:242 src/include/sssd-parameters.rb:247 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344 #, fuzzy msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." msgstr "Limites UID et GID pour le domaine. Si un domaine contient une entrée en dehors de ces limites, elle sera ignorée." -#: src/include/sssd-parameters.rb:252 -#, fuzzy -msgid "Determines if a domain can be enumerated." -msgstr "Détermine si un domaine doit être énuméré." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:350 +msgid "Read all entities from backend database (increase server load)" +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:257 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:355 #, fuzzy msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." msgstr "Si le service ne se termine pas après \"force_timeout\" secondes, le moniteur forcera sa fermeture en envoyant un signal SIGKILL." -#: src/include/sssd-parameters.rb:262 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:360 #, fuzzy msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." msgstr "Délai en secondes pendant lequel nss_sss devrait considérer les entrées valides avant de les redemander au backend." -#: src/include/sssd-parameters.rb:267 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:365 #, fuzzy msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." msgstr "Délai en secondes pendant lequel nss_sss devrait considérer les entrées utilisateur valides avant de les redemander au backend." -#: src/include/sssd-parameters.rb:272 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:370 #, fuzzy msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." msgstr "Délai en secondes pendant lequel nss_sss devrait considérer les entrées groupe valides avant de les redemander au backend." -#: src/include/sssd-parameters.rb:277 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:375 #, fuzzy msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." msgstr "Délai en secondes pendant lequel nss_sss devrait considérer les entrées netgroup valides avant de les redemander au backend." -#: src/include/sssd-parameters.rb:282 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:380 #, fuzzy msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." msgstr "Délai en secondes pendant lequel nss_sss devrait considérer les entrées service valides avant de les redemander au backend." -#: src/include/sssd-parameters.rb:287 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:385 #, fuzzy msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." msgstr "Délai en secondes pendant lequel sudo devrait considérer les règles valides avant de les redemander au backend." -#: src/include/sssd-parameters.rb:292 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:390 #, fuzzy msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." msgstr "Délai en secondes pendant lequel le service autofs devrait considérer les les cartographies automounter avant de les redemander au backend." -#: src/include/sssd-parameters.rb:297 -#, fuzzy -msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." -msgstr "Détermine si les autorisations de l'utilisateur sont également mises en cache dans le cache LDB local." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:396 +msgid "Cache credentials for offline use" +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:302 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:401 #, fuzzy msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." msgstr "Nombre de jours pendant lequel les entrées sont laissées en cache après la dernière connexion réussie avant d'être retirées pendant un nettoyage du cache." -#: src/include/sssd-parameters.rb:307 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:408 #, fuzzy msgid "The identification provider used for the domain." msgstr "Le fournisseur d'identification utilisé pour le domaine." -#: src/include/sssd-parameters.rb:312 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:413 #, fuzzy msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." msgstr "Utilise le nom complet et le domaine (tel que mis en forme par le full_name_format du domaine) comme nom de login transmis à NSS." -#: src/include/sssd-parameters.rb:318 -#, fuzzy -msgid "The authentication provider used for the domain." -msgstr "Le fournisseur d'authentification utilisé pour le domaine." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:420 +msgid "The authentication provider used for the domain" +msgstr "Le fournisseur d'authentification utilisé pour le domaine" -#: src/include/sssd-parameters.rb:324 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:426 #, fuzzy msgid "The access control provider used for the domain." msgstr "Le fournisseur de contrôle d'accès utilisé pour le domaine." -#: src/include/sssd-parameters.rb:330 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:431 #, fuzzy msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." msgstr "Le fournisseur qui devrait traiter les opérations de modifications de mots de passe pour le domaine." -#: src/include/sssd-parameters.rb:336 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:437 #, fuzzy msgid "The SUDO provider used for the domain." msgstr "Le fournisseur SUDO utilisé pour le domaine." -#: src/include/sssd-parameters.rb:342 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:443 #, fuzzy msgid "The provider which should handle loading of selinux settings." msgstr "Le fournisseur qui devrait traiter le chargement de paramètres selinux." -#: src/include/sssd-parameters.rb:348 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:449 #, fuzzy msgid "The provider which should handle fetching of subdomains." msgstr "Le fournisseur qui devrait traiter la fourniture des sous-domaines." -#: src/include/sssd-parameters.rb:354 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:455 #, fuzzy msgid "The autofs provider used for the domain." msgstr "Le fournisseur autofs utilisé pour le domaine." -#: src/include/sssd-parameters.rb:360 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:461 #, fuzzy msgid "The provider used for retrieving host identity information." msgstr "Le fournisseur utilisé pour récupérer les informations sur l'identité de l'hôte." -#: src/include/sssd-parameters.rb:365 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:466 #, fuzzy msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." msgstr "L'expression régulière qui décrit pour ce domaine comment analyser la chaine contenant le nom d'utilisateur et de domaine pour déduire ses derniers." -#: src/include/sssd-parameters.rb:370 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:471 #, fuzzy msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." msgstr "Le format compatible avec printf(3) qui décrit comment traduire un couple (nom, domaine) en un nom pleinement qualifié." -#: src/include/sssd-parameters.rb:376 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:477 #, fuzzy msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." msgstr "Fournit la capacité de sélectionner une famille d'adresses préférée à utiliser pour solliciter des requêtes DNS." -#: src/include/sssd-parameters.rb:381 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:482 #, fuzzy msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." msgstr "Définit le délai (en secondes) pendant lequel attendre une réponse du résolveur DNS avant de considérer qu'il n'est pas joignable." -#: src/include/sssd-parameters.rb:385 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:486 #, fuzzy -msgid "Use the domain part of machine's hostname." -msgstr "Utilise la partie domaine du nom d'hôte de la machine." - -#: src/include/sssd-parameters.rb:386 -#, fuzzy msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." msgstr "Si la découverte de services est utilisée sur le backend, spécifie la partie domaine de la requête DNS de découverte de service." -#: src/include/sssd-parameters.rb:390 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:490 #, fuzzy msgid "Override the primary GID value with the one specified." msgstr "Remplace la valeur GID primaire par la valeur spécifiée." -#: src/include/sssd-parameters.rb:395 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:495 #, fuzzy msgid "Treat user and group names as case sensitive." msgstr "Considère les noms d'utilisateur et les noms de groupe sensibles à la casse." -#: src/include/sssd-parameters.rb:400 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:500 #, fuzzy msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." msgstr "Quand un utilisateur ou un groupe est recherché par nom dans le fournisseur proxy, une seconde requête par ID est réalisée pour 'canoniser' le nom au cas où le nom serait un alias." -#: src/include/sssd-parameters.rb:405 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:505 #, fuzzy msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." msgstr "Utilise ce homedir en tant que valeur par défaut pour tous les sous-domaines au sein de ce domaine." #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider -#: src/include/sssd-parameters.rb:411 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:511 #, fuzzy msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." msgstr "Liste séparée par des virgules des utilisateurs qui sont autorisés à se connecter." -#: src/include/sssd-parameters.rb:416 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:516 #, fuzzy msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "Liste séparée par des virgules des groupes qui sont autorisés à se connecter. Ceci s'applique uniquement aux groupes au sein de ce domaine SSSD." -#: src/include/sssd-parameters.rb:421 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:521 #, fuzzy -msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." -msgstr "Liste séparée par des virgules des utilisateurs pour lesquels l'accès est explicitement refusé." - -#: src/include/sssd-parameters.rb:426 -#, fuzzy msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "Liste séparée par des virgules des groupes pour lesquels l'accès est explicitement refusé. Ceci s'applique uniquement aux groupes au sein de ce domaine SSSD." -#: src/include/sssd-parameters.rb:432 -#, fuzzy -msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." -msgstr "La base DN par défaut à utiliser pour réaliser les règles sudo LDAP." - #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. -#: src/include/sssd-parameters.rb:441 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:530 #, fuzzy msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." msgstr "Les outils concatènent le nom de login à base_directory et utilisent le résultat comme répertoire home." -#: src/include/sssd-parameters.rb:446 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:535 #, fuzzy msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." msgstr "Indique si un répertoire home devrait être créé par défaut pour les nouveaux utilisateurs." -#: src/include/sssd-parameters.rb:451 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:540 #, fuzzy msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." msgstr "Indique si le répertoire home devrait être supprimé par défaut pour les utilisateurs supprimés." -#: src/include/sssd-parameters.rb:456 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:545 #, fuzzy msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." msgstr "Utilisé par sss_useradd(8) pour spécifier les permissions par défaut sur un répertoire home nouvellement créé." -#: src/include/sssd-parameters.rb:461 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:550 #, fuzzy msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" msgstr "Le répertoire skeleton, qui contient les fichiers et répertoires qui doivent être copiés dans le répertorie home de l'utilisateur, lorsque le répertoire home est créé par sss_useradd(8)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:466 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:555 #, fuzzy msgid "The mail spool directory." msgstr "Le répertoire du spool mail." -#: src/include/sssd-parameters.rb:470 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:559 #, fuzzy msgid "The command that is run after a user is removed." msgstr "La commande qui est exécutée après qu'un utilisateur soit supprimé." #. The ldap domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:479 src/include/sssd-parameters.rb:484 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:568 +msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)" +msgstr "" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:574 #, fuzzy +msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." +msgstr "La base DN par défaut à utiliser pour réaliser les règles sudo LDAP." + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:579 +#, fuzzy msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "Spécifie la liste séparée par des virgules d'URIs des serveurs LDAP auxquels SSSD devrait se connecter par ordre de préférence." -#: src/include/sssd-parameters.rb:490 src/include/sssd-parameters.rb:496 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591 #, fuzzy msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." msgstr "Spécifie la liste séparée par des virgules des serveurs LDAP auxquels SSSD devrait se connecter par ordre de préférence pour modifier le mot de passe d'un utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:501 -#, fuzzy -msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." -msgstr "La base DN par défaut à utiliser pour réaliser les opérations utilisateur LDAP." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:597 +msgid "Base DN for LDAP search" +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:507 -#, fuzzy -msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server." -msgstr "Spécifie le Schéma Type en vigueur sur le serveur LDAP cible." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:604 +msgid "LDAP schema type" +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:511 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:608 #, fuzzy msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." msgstr "Le bind DN par défaut à utiliser pour réaliser les opérations LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:517 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:614 #, fuzzy msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." msgstr "Le type de jeton d'identification du bind DN par défaut." -#: src/include/sssd-parameters.rb:521 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:618 #, fuzzy msgid "The authentication token of the default bind DN." msgstr "Le jeton d'authentification du bind DN par défaut." -#: src/include/sssd-parameters.rb:526 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:623 #, fuzzy msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgstr "La classe objet d'une entrée utilisateur dans LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:531 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:628 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom de connexion de l'utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:536 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:633 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgstr "L'attribut LDAP qui correspond à l'id de l'utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:541 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:638 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgstr "L'attribut LDAP qui correspond à l'id de groupe primaire de l'utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:546 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:643 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au champ gecos de l'utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:551 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:648 #, fuzzy msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr " L'attribut LDAP qui contient le nom du répertoire home de l'utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:556 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:653 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgstr "L'attribut LDAP qui contient le chemin vers le shell par défaut de l'utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:561 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:658 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." msgstr "L'attribut LDAP qui contient le UUID/GUID d'un objet utilisateur LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:566 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:663 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object." msgstr "L'attribut LDAP qui contient le objectSID d'un objet utilisateur LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:571 src/include/sssd-parameters.rb:776 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "L'attribut LDAP qui contient l'horodatage de la dernière modification de l'objet parent." -#: src/include/sssd-parameters.rb:576 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:673 #, fuzzy msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (date de la dernière modification du mot de passe)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:581 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:678 #, fuzzy msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (âge minimal du mot de passe)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:586 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:683 #, fuzzy msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (âge maximal du mot de passe)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:591 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:688 #, fuzzy msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (durée d'avertissement sur le mot de passe)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:596 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:693 #, fuzzy msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (durée d'inactivité du mot de passe)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:601 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:698 #, fuzzy msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadowou ldap_account_expire_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (date d'expiration du mot de passe)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:606 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:703 #, fuzzy msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=mit_kerberos, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP stockant la date et l'heure de la dernière modification du mot de passe dans kerberos." -#: src/include/sssd-parameters.rb:611 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:708 #, fuzzy msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=mit_kerberos, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP stockant la date et l'heure de l'expiration du mot de passe actuel." -#: src/include/sssd-parameters.rb:616 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:713 #, fuzzy msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=ad, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP stockant l'heure d'expiration du compte." -#: src/include/sssd-parameters.rb:621 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:718 #, fuzzy msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=ad, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP stockant le champ du bit de contrôle du compte utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:626 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:723 #, fuzzy msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=rhds ou un équivalent, ce paramètre détermine si l'accès est autorisé ou non." -#: src/include/sssd-parameters.rb:631 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:728 #, fuzzy msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=nds, ce paramètre détermine si l'accès est autorisé ou non." -#: src/include/sssd-parameters.rb:636 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:733 #, fuzzy msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=nds, ce paramètre détermine la date jusqu'à laquelle l'accès est autorisé." -#: src/include/sssd-parameters.rb:641 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:738 #, fuzzy msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=nds, ce paramètre détermine les heures de la journée dans une semaine pendant lesquelles l'accès est autorisé." -#: src/include/sssd-parameters.rb:646 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:743 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." msgstr "L'attribut LDAP qui contient le User Principal Name Kerberos (UPN) de l'utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:650 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:747 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgstr "L'attribut LDAP qui contient les clés SSH publiques de l'utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:655 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:752 #, fuzzy msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." msgstr "Certains serveurs d'annuaires, comme par exemple Active Directory, sont susceptibles de fournir la partie royaume de l'UPN en caractères minuscules, ce qui pourrait faire échouer l'authentification." -#: src/include/sssd-parameters.rb:656 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:753 #, fuzzy msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." msgstr "Réglez cette option à vrai si vous souhaitez utiliser un royaume en majuscules." -#: src/include/sssd-parameters.rb:661 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:758 #, fuzzy msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." msgstr "Spécifie combien de secondes SSSD doit attendre avant de rafraichir son cache des enregistrements énumérés." -#: src/include/sssd-parameters.rb:666 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:763 #, fuzzy msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." msgstr "Détermine à quelle fréquence vérifier la présence d'entrées inactives dans le cache (telles que des groupes sans membres et des utilisateurs qui ne se sont jamais connectés) et les supprimer afin d'économiser de l'espace." -#: src/include/sssd-parameters.rb:671 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:768 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom complet de l'utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:676 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:773 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." msgstr "L'attribut LDAP qui liste l'appartenance de l'utilisateur à des groupes." -#: src/include/sssd-parameters.rb:681 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:778 #, fuzzy msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "Si access_provider=ldap et ldap_access_order=authorized_service, SSSD utilisera la présence de l'attribut authorizedService dans l'entrée LDAP de l'utilisateur pour déterminer les privilèges d'accès." -#: src/include/sssd-parameters.rb:686 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:783 #, fuzzy msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "Si access_provider=ldap et ldap_access_order=host, SSSD utilisera la présence de l'attribut hôte dans l'entrée LDAP de l'utilisateur pour déterminer les privilèges d'accès." -#: src/include/sssd-parameters.rb:696 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:793 #, fuzzy msgid "The object class of a group entry in LDAP." msgstr "La classe d'objet d'une entrée de groupe dans LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:701 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:798 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom de groupe." -#: src/include/sssd-parameters.rb:706 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:803 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." msgstr "L'attribut LDAP qui correspond à l'Id de groupe." -#: src/include/sssd-parameters.rb:711 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:808 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." msgstr "L'attribut LDAP qui contient les noms des membres du groupe." -#: src/include/sssd-parameters.rb:716 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:813 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." msgstr "L'attribut LDAP qui contient le UUID/GUID d'un objet groupe LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:721 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:818 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object." msgstr "L'attribut LDAP qui contient l'objectSID d'un objet groupe LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:726 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:823 #, fuzzy msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr " L'attribut LDAP qui contient l'horodatage de la dernière modification de l'objet parent." -#: src/include/sssd-parameters.rb:732 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:829 #, fuzzy msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." msgstr "SI ldap_schema est réglé sur un format de schéma qui supporte les groupes imbriqués (ex. RFC2307bis), alors cette option contrôle combien de niveaux d'imbrication de SSSD suivront." -#: src/include/sssd-parameters.rb:738 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:835 #, fuzzy msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." msgstr "Cette option indique à SSSD de tirer partie des fonctionnalités propres à Active Directory qui peuvent accélérer les opérations de recherches de groupe sur les infrastructures présentant des imbrications de groupes complexes ou profondes." -#: src/include/sssd-parameters.rb:744 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:841 #, fuzzy msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." msgstr "Cette option indique à SSSD de tirer partie des fonctionnalités propres à Active Directory qui peuvent accélérer les opérations initgroups (plus particulièrement en présence d'imbrications de groupes complexes ou profondes)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:750 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:847 #, fuzzy msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP." msgstr " La classe objet d'une entrée netgroup dans LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:756 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:853 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom netgroup." -#: src/include/sssd-parameters.rb:761 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:858 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgstr "L'attribut LDAP qui contient les noms des membres d'un netgroup." -#: src/include/sssd-parameters.rb:766 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:863 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." msgstr "L'attribut LDAP qui contient les triplets netgroup (hôte, utilisateur, domaine)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:771 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:868 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "L'attribut LDAP qui contient le UUID/GUID d'un objet netgroup LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:781 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:878 #, fuzzy msgid "The object class of a service entry in LDAP." msgstr "La classe d'objet d'une entrée service dans LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:786 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:883 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." msgstr "L'attribut LDAP qui contient le nom des attributs services et leurs alias." -#: src/include/sssd-parameters.rb:791 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:888 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." msgstr "L'attribut LDAP qui contient le port géré par ce service." -#: src/include/sssd-parameters.rb:796 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:893 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "L'attribut LDAP qui contient les protocoles interprétés par ce service." -#: src/include/sssd-parameters.rb:802 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:899 #, fuzzy msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." msgstr "Une base DN, domaine de recherche et filtre LDAP optionnels pour restreindre les recherches LDAP pour ce type d'attribut." -#: src/include/sssd-parameters.rb:807 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:904 #, fuzzy msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr " Spécifie le délai (en secondes) pendant lequel les requêtes LDAP sont autorisées avant d'être annulées et les résultats en cache renvoyés (et définissant l'entrée en mode hors-ligne)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:812 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:909 #, fuzzy msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "Spécifie le délai (en secondes) pendant lequel les requêtes ldap d'énumération d'utilisateurs ou de groupes sont permises avant d'être annulées et les résultats en cache renvoyés (et le mode hors-ligne activé)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:817 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:914 #, fuzzy msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." msgstr "Spécifie le délai (en secondes) après lequel le poll(2)/select(2) suivant un connect(2) répond en cas d'inactivité." -#: src/include/sssd-parameters.rb:822 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:919 #, fuzzy msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." msgstr "Spécifie le délai (en secondes) après lequel les appels d'APIs LDAP synchrones avorteront si aucune réponse n'est reçue." -#: src/include/sssd-parameters.rb:827 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:924 #, fuzzy msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." msgstr "Spécifie le délai (en secondes) pendant lequel une connexion à un serveur LDAP sera maintenue." -#: src/include/sssd-parameters.rb:832 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:929 #, fuzzy msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." msgstr "Spécifie le nombre d'enregistrements à récupérer d'un LDAP par requête individuelle. Certains servers LDAP mettent en place une limite maximale par requête." -#: src/include/sssd-parameters.rb:837 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:934 #, fuzzy msgid "Disable the LDAP paging control." msgstr "Désactive le contrôle de pagination LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:842 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:938 #, fuzzy msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." msgstr "Lors d'une communication avec un serveur LDAP au moyen de SASL, spécifie le niveau de sécurité minimal nécessaire pour établir la connexion." -#: src/include/sssd-parameters.rb:847 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:943 #, fuzzy msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." msgstr "Spécifie le nombre de membres de groupes qui doivent être manquants dans le cache interne pour déclencher une requête de déréférencement." -#: src/include/sssd-parameters.rb:853 -#, fuzzy -msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any." -msgstr "Spécifie quelles vérifications effectuer sur les certificats serveurs au cours d'une session TLS, le cas échéant." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:950 +msgid "Validate server certification in LDAP TLS session" +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:858 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:954 #, fuzzy msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." msgstr "Spécifie le fichier qui contient les certificats pour l'ensemble des Autorités de Certifications que sssd reconnaitra." -#: src/include/sssd-parameters.rb:863 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:958 #, fuzzy msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." msgstr "Spécifie le chemin d'un répertoire qui contient les certificats d'Autorités de Certification dans des fichiers individuels distincts." -#: src/include/sssd-parameters.rb:867 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:962 #, fuzzy msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." msgstr "Spécifie le fichier qui contient le certificat pour la clé du client." -#: src/include/sssd-parameters.rb:871 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:966 #, fuzzy msgid "Specifies the file that contains the client's key." msgstr "Spécifie le fichier qui contient la clé du client." -#: src/include/sssd-parameters.rb:876 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:971 #, fuzzy msgid "Specifies acceptable cipher suites." msgstr "Spécifie les algorithmes de chiffrement acceptables." -#: src/include/sssd-parameters.rb:881 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:976 #, fuzzy msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." msgstr "Spécifie que la connexion id_provider doit également utiliser tls pour protéger le canal." -#: src/include/sssd-parameters.rb:886 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:981 msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:890 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:985 msgid "Specify the SASL mechanism to use." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:895 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:990 msgid "Specify the SASL authorization id to use." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:900 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:995 msgid "Specify the SASL realm to use." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:905 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000 msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:910 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:915 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010 msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:920 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:925 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020 msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:930 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:935 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:939 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034 msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:944 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039 msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:949 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044 msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:954 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049 msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:960 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055 msgid "Comma separated list of access control options." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:965 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060 msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:970 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065 msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:993 src/include/sssd-parameters.rb:997 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078 +msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)" +msgstr "" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082 msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1002 -msgid "The name of the Kerberos realm." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087 +msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1007 src/include/sssd-parameters.rb:1012 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096 msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1017 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101 msgid "Directory to store credential caches." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1022 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106 msgid "Location of the user's credential cache." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1027 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111 msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1032 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116 msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1037 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121 msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1042 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126 msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1046 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130 msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1050 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134 msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1054 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138 msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1059 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143 msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1063 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1068 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152 msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." msgstr "" #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1081 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164 msgid "Specifies the name of the Active Directory domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1085 src/include/sssd-parameters.rb:1089 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169 +msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)" +msgstr "" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173 msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1093 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177 msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1097 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181 msgid "Override the user's home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1110 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194 msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1115 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199 msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1120 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204 msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1124 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208 msgid "Specify the domain SID of the default domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1128 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212 msgid "Specify the name of the default domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1133 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217 msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." msgstr "" #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1145 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229 msgid "Specifies the name of the IPA domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1149 -msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234 +msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1153 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238 msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1158 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243 +msgid "The automounter location this IPA client will be using." +msgstr "" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248 msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1163 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253 msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1167 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257 msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "" +#. autofs may only start after sssd is started +#: src/modules/AuthClient.rb:230 +msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose." +msgstr "" + +#: src/modules/AuthClient.rb:232 +msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to diagnose." +msgstr "" + #. end Export #. ################################################################ #. ################################################################ #. Summary() #. returns html formated configuration summary #. @return summary -#: src/modules/AuthClient.rb:336 +#: src/modules/AuthClient.rb:345 msgid "System is configured for using nss_ldap.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:339 +#: src/modules/AuthClient.rb:348 msgid "System is configured for using sssd.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:345 +#: src/modules/AuthClient.rb:354 msgid "System is configured for using OES.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:348 +#: src/modules/AuthClient.rb:357 msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" msgstr "" +#~ msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?" +#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le domaine '%1' ?" + +#~ msgid "There is no help for this parameter." +#~ msgstr "Il n'y a pas d'aide pour ce paramètre." + +#~ msgid "Default value: " +#~ msgstr "Valeur par défaut :" + +#~ msgid "Available values: " +#~ msgstr "Valeurs disponibles : " + +#~ msgid "Set Parameter Value in Section '%1'" +#~ msgstr "Définir la valeur du paramètre dans la section '%1'" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annuler" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Value for parameter '%1' is invalid." +#~ msgstr "La valeur du paramètre '%1' est invalide." + +#~ msgid "Section '%1' has no attributes." +#~ msgstr "La section '%1' n'a aucun attribut." + +#~ msgid "Select new Parameter for section '%1'" +#~ msgstr "Sélectionner un nouveau Paramètre pour la section '%1'" + +#~ msgid "New Parameter" +#~ msgstr "Nouveau Paramètre" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Aide" + +#~ msgid "Edit sssd section '%1'" +#~ msgstr "Éditer la section sssd '%1'" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nouveau" + +#~ msgid "Add New Domain" +#~ msgstr "Ajouter un nouveau domaine" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nom :" + +#~ msgid "The identification provider used for the domain" +#~ msgstr "Le fournisseur d'identification utilisé pour le domaine" + +#~ msgid "Help for creating new domain" +#~ msgstr "Aide pour la création d'un nouveau domaine" + +#~ msgid "You have to provide a domain name!" +#~ msgstr "Vous devez spécifier un nom de domaine !" + +#~ msgid "Basic Settings:" +#~ msgstr "Réglages de base :" + +#~ msgid "Services:" +#~ msgstr "Services :" + +#~ msgid "" +#~ "There are no activated domains in the [sssd] section.\n" +#~ "sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n" +#~ "Do you want to write this configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "Il n'y a aucun domaine activé dans la section [sssd].\n" +#~ "sssd ne sera pas démarré. Seule l'authentification locale sera disponible.\n" +#~ "Souhaitez-vous enregistrer cette configuration ?" + +#~ msgid "" +#~ "There are some domains you have not activated:\n" +#~ "%s \n" +#~ "Do you want to write this configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "Il y a certains domaines que vous n'avez pas activés :\n" +#~ "%s \n" +#~ "Souhaitez-vous enregistrer cette configuration ?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Authenticated Clients" +#~ msgid "Authentication Client" +#~ msgstr "Clients authentifiés" + +#~ msgid "Configured Authentication Domains" +#~ msgstr "Domaines d'authentification configurés" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Ajouter" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Éditer" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Supprimer" + +#~ msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" +#~ msgstr "Configuration du Client d'Authentification (sssd)" + +#~ msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database." +#~ msgstr "Exclure certains utilisateurs de la reconnaissance à partir de la base de donnée sss NSS." + +#~ msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database." +#~ msgstr "Exclure certains groupes de la reconnaissance à partir de la base de donnée sss NSS." + +#, fuzzy +#~ msgid "Determines if a domain can be enumerated." +#~ msgstr "Détermine si un domaine doit être énuméré." + +#, fuzzy +#~ msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." +#~ msgstr "Détermine si les autorisations de l'utilisateur sont également mises en cache dans le cache LDB local." + +#, fuzzy +#~ msgid "The authentication provider used for the domain." +#~ msgstr "Le fournisseur d'authentification utilisé pour le domaine." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use the domain part of machine's hostname." +#~ msgstr "Utilise la partie domaine du nom d'hôte de la machine." + +#, fuzzy +#~ msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." +#~ msgstr "Liste séparée par des virgules des utilisateurs pour lesquels l'accès est explicitement refusé." + +#, fuzzy +#~ msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." +#~ msgstr "La base DN par défaut à utiliser pour réaliser les opérations utilisateur LDAP." + +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server." +#~ msgstr "Spécifie le Schéma Type en vigueur sur le serveur LDAP cible." + +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any." +#~ msgstr "Spécifie quelles vérifications effectuer sur les certificats serveurs au cours d'une session TLS, le cas échéant." + #~ msgid "SPAM Prevention" #~ msgstr "Prévention du SPAM" Modified: trunk/yast/fr/po/auth-server.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/auth-server.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/auth-server.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-16 20:40+0200\n" "Last-Translator: Benoît Monin <benoit.monin@gmx.fr>\n" "Language-Team: French <>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -730,12 +730,9 @@ "part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n" "After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n" msgstr "" -"<p>Choisissez <b>Oui</b> si le serveur LDAP doit être lancé automatiquement " -"\n" -"durant le démarrage. Choisissez <b>Non</b> si le serveur LDAP ne doit pas " -"être lancé. Note :\n" -"Après avoir choisi <b>Non</b>, vous ne pourrez pas changer la configuration " -"d'OpenLDAP.</p>\n" +"<p>Choisissez <b>Oui</b> si le serveur LDAP doit être lancé automatiquement \n" +"durant le démarrage. Choisissez <b>Non</b> si le serveur LDAP ne doit pas être lancé. Note :\n" +"Après avoir choisi <b>Non</b>, vous ne pourrez pas changer la configuration d'OpenLDAP.</p>\n" # TLABEL network_2002_08_07_0216__65 #: src/include/auth-server/helps.rb:26 @@ -761,10 +758,8 @@ "<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n" "connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n" msgstr "" -"<p><b>LDAPS</b> active \"LDAP over SSL (ldaps)\" pour des connexions " -"protégées par SSL\n" -"sur le port 636. Cela fonctionne uniquement si vous avez un certificat " -"serveur configuré (voir \"paramètres globaux\" / \"paramètres TLS\").\n" +"<p><b>LDAPS</b> active \"LDAP over SSL (ldaps)\" pour des connexions protégées par SSL\n" +"sur le port 636. Cela fonctionne uniquement si vous avez un certificat serveur configuré (voir \"paramètres globaux\" / \"paramètres TLS\").\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:36 #, fuzzy @@ -1048,12 +1043,9 @@ "(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n" "for attributes that occur rarely in the database.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Présence</b> : Cet index est utilisé pour les recherches avec les " -"filtres\n" -"de présence (par ex. <tt>(attributeType=*)<tt>). Les index de présence " -"doivent\n" -"être configurés uniquement pour les attributs qui apparaissent rarement " -"dans\n" +"<p><b>Présence</b> : Cet index est utilisé pour les recherches avec les filtres\n" +"de présence (par ex. <tt>(attributeType=*)<tt>). Les index de présence doivent\n" +"être configurés uniquement pour les attributs qui apparaissent rarement dans\n" "la base de données.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:160 @@ -1063,10 +1055,8 @@ "(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n" "should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Égalité</b> : Cet index est utilisé pour les recherches avec les " -"filtres\n" -"d'égalité (par ex. <tt>(attributeType=<valeur exact>)</tt>). Un index " -"d'<b>égalité</b>\n" +"<p><b>Égalité</b> : Cet index est utilisé pour les recherches avec les filtres\n" +"d'égalité (par ex. <tt>(attributeType=<valeur exact>)</tt>). Un index d'<b>égalité</b>\n" "doit toujours être configuré pour l'attribut <tt>objectclass</tt>.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:165 @@ -1075,8 +1065,7 @@ "<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n" "(i.e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Sous-chaine</b> : Cet index est utilisé pour les recherche avec des " -"filtres\n" +"<p><b>Sous-chaine</b> : Cet index est utilisé pour les recherche avec des filtres\n" "de sous-chaines (par ex. <tt>(attributeType=<sous-chaine>*)</tt>)</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:168 @@ -1098,11 +1087,9 @@ "written to the server, a background task will start to generate the indexing\n" "information for the database.</p>\n" msgstr "" -"<p>Note : En fonction de la taille de la base de données, l'activation des " -"index \n" +"<p>Note : En fonction de la taille de la base de données, l'activation des index \n" "nouvellement ajoutés peut prendre du temps. Une fois que la configuration\n" -"a été écrite sur le serveur, une tache de fond sera lancée pour générer les " -"informations\n" +"a été écrite sur le serveur, une tache de fond sera lancée pour générer les informations\n" "d'indexation de la base de données.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:179 @@ -1273,8 +1260,7 @@ "master server are immediately sent to the slave via this connection.</p>\n" msgstr "" "<p><b>refreshAndPersist</b> : Le serveur esclave ouvrira une connexion\n" -"permanente vers le serveur maître pour la synchronisation. Les entrées " -"mises\n" +"permanente vers le serveur maître pour la synchronisation. Les entrées mises\n" "à jour sur le serveur maître sont envoyées immédiatement au serveur esclave\n" "via cette connexion.</p>\n" @@ -1385,9 +1371,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:299 #, fuzzy msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>" -msgstr "" -"<p>Sélectionnez le type de serveur LDAP qui vous voulez configurer. Les " -"scénarios suivants sont disponibles :</p>" +msgstr "<p>Sélectionnez le type de serveur LDAP qui vous voulez configurer. Les scénarios suivants sont disponibles :</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:302 #, fuzzy @@ -1404,10 +1388,8 @@ "<p><b>Master server in a replication setup</b>: Create an OpenLDAP setup\n" "prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Serveur maître d'une configuration répliquée</b> : Crée une " -"configuration\n" -"OpenLDAP prête pour être serveur maître (fournisseur) dans une " -"configuration\n" +"<p><b>Serveur maître d'une configuration répliquée</b> : Crée une configuration\n" +"OpenLDAP prête pour être serveur maître (fournisseur) dans une configuration\n" "répliquée.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:308 @@ -1416,8 +1398,7 @@ "<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n" "including configuration, from a master server.</p>" msgstr "" -"<p><b>Serveur esclave réplique</b> : Configure un serveur OpenLDAP esclave " -"qui recopie toutes ses\n" +"<p><b>Serveur esclave réplique</b> : Configure un serveur OpenLDAP esclave qui recopie toutes ses\n" "données, y compris sa configuration, depuis un serveur maître.</p>" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11 @@ -1534,8 +1515,7 @@ "<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n" "Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>requêtes LDAPv2 Bind</b> : Pour autoriser le serveur à accepter les " -"requêtes LDAPv2 Bind.\n" +"<p><b>requêtes LDAPv2 Bind</b> : Pour autoriser le serveur à accepter les requêtes LDAPv2 Bind.\n" "Notez qu'OpenLDAP n'implémente pas parfaitement LDAPv2.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:363 @@ -1561,12 +1541,9 @@ "(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n" "access controls and other administrative limits.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Opérations de mise à jour non authentifiées à traiter</b> : Pour " -"autoriser les\n" -"opérations de mise à jour non authentifiées (anonyme) à être traitées. Elles " -"sont\n" -"encore soumises aux contrôles d'accès et aux autres limites administratives." -"</p>\n" +"<p><b>Opérations de mise à jour non authentifiées à traiter</b> : Pour autoriser les\n" +"opérations de mise à jour non authentifiées (anonyme) à être traitées. Elles sont\n" +"encore soumises aux contrôles d'accès et aux autres limites administratives.</p>\n" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__51 #: src/include/auth-server/helps.rb:374 @@ -1590,8 +1567,7 @@ "<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n" "authentication</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Désactiver l'authentification connexion simple</b> : Désactive " -"complètement\n" +"<p><b>Désactiver l'authentification connexion simple</b> : Désactive complètement\n" "l'authentification connexion simple</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:383 @@ -1601,10 +1577,8 @@ "receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n" "to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Désactiver le forçage de la session vers l'état anonyme à la " -"réception\n" -"de l'opération StartTLS</b> : Le serveur ne forcera plus une connexion " -"authentifiée\n" +"<p><b>Désactiver le forçage de la session vers l'état anonyme à la réception\n" +"de l'opération StartTLS</b> : Le serveur ne forcera plus une connexion authentifiée\n" "vers l'état anonyme à la réception de l'opération StartTLS.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:388 @@ -2286,8 +2260,7 @@ #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:140 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove \"%1\" from the MirrorMode setup?\n" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer \"%1\" de la configuration MirrorMode ?\n" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%1\" de la configuration MirrorMode ?\n" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:145 #, fuzzy Modified: trunk/yast/fr/po/autoinst.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/autoinst.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/autoinst.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -15,14 +15,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-03 14:54+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Poedit-Language: French\n" @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "Lire les données de configuration..." #: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:613 -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:339 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:622 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:360 msgid "This may take a while" msgstr "Ceci peut prendre un certain temps" @@ -65,13 +65,14 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__35 #. command line options #. Init variables -#. AutoInstall::PXELocalBoot(); +#. We will have to set default entries which are defined +#. in the import call of ServicesManager #. Backup #. Now check if there any classes defined in theis pre final control file #: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148 -#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:403 -#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:482 -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1006 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:389 +#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:484 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001 msgid "" "Error while parsing the control file.\n" "Check the log files for more details or fix the\n" @@ -82,7 +83,7 @@ "fichier de contrôle et faites un nouvel essai.\n" # TLABEL network_2002_03_14_2340__312 -#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:612 +#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:621 #: src/include/autoinstall/dialogs.rb:332 msgid "Reading configuration data" msgstr "Lire les données de configuration" @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "Activer/désactiver la gestion de tous les paquets" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__179 -#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:81 +#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:101 msgid "Empty parameter list" msgstr "Liste de paramètres vide" @@ -138,31 +139,31 @@ msgstr "Le chemin d'accès du profil AutoYast doit être spécifié." #. if we get no argument or map of options we are not in command line -#: src/clients/clone_system.rb:46 +#: src/clients/clone_system.rb:66 msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" msgstr "Client pour la création d'un profile autoyast basé sur le système en cours d'exécution" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__54 -#: src/clients/clone_system.rb:56 +#: src/clients/clone_system.rb:76 msgid "known modules: %1" msgstr "Modules connus : %1" -#: src/clients/clone_system.rb:63 +#: src/clients/clone_system.rb:83 msgid "comma separated list of modules to clone" msgstr "Liste de modules (séparés par des virgules) à cloner" #. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file will be overwritten. -#: src/clients/clone_system.rb:94 +#: src/clients/clone_system.rb:114 msgid "File %s exists! Really overwrite?" msgstr "Le fichier %s existe ! Vraiment le remplacer ?" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__54 -#: src/clients/clone_system.rb:98 +#: src/clients/clone_system.rb:118 msgid "Cloning the system..." msgstr "Clonage du système..." #. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found -#: src/clients/clone_system.rb:100 +#: src/clients/clone_system.rb:120 msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s." msgstr "Le profil autoyast résultant se trouve dans %s." @@ -239,7 +240,7 @@ # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__58 #. OPEN -#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:596 +#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:605 #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:397 msgid "Select a file to load." msgstr "Sélectionnez le fichier à copier." @@ -288,7 +289,7 @@ # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__0 #. Help text for last dialog of base installation -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:32 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:35 msgid "" "<p>\n" "Please wait while the system is being configured.\n" @@ -300,52 +301,78 @@ # TLABEL general_2002_01_04_0147__124 #. Progress bar that displays overall progress in this dialog -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:53 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:60 msgid "Progress" msgstr "Progression" # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__5 #. Dialog title for autoyast dialog -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:62 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:69 msgid "Configuring System according to auto-install settings" msgstr "Configuration du système selon les paramètres de l'installation automatique" +#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated +#. list of unsupported sections of the profile +#. Do not translate words in brackets +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:88 +msgid "" +"These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated +#. list of unknown sections of the profile +#. Do not translate words in brackets +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:103 +msgid "" +"These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaST packages in <software/> section." +msgstr "" + # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__14 #. determine name of client, if not use default name #. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[]) ]); -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:157 src/clients/inst_autoconfigure.rb:186 -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:199 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:192 src/clients/inst_autoconfigure.rb:221 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:234 msgid "Configuring %1" msgstr "Configuration de %1" # TLABEL sound_2002_08_07_0216__14 -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:159 src/clients/inst_autoconfigure.rb:188 -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:201 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:194 src/clients/inst_autoconfigure.rb:223 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:236 msgid "Not Configuring %1" msgstr "Non configuration de %1" # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__4 #. online update -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:253 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288 msgid "Executing Post-Scripts" msgstr "Exécution des post-scripts" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:268 +#. Do not restart dbus. Otherwise some services will hang. +#. bnc#937900 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304 msgid "Restarting all running services" msgstr "Redémarrage de tous les services actifs" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:327 msgid "Activating systemd default target" msgstr "Activation de la cible systemd par défaut" # TLABEL network_2002_03_14_2340__331 #. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring... -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:301 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:342 msgid "Finishing Configuration" msgstr "Fin de la configuration" #. NetworkInterfaces::Write( ".*" ); -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:404 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:448 msgid "Processing resource %1" msgstr "Traitement de la ressource %1" @@ -539,94 +566,94 @@ #. Uwe Gansert <ug@suse.de> #. #. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $ -#: src/clients/inst_autosetup.rb:49 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:50 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>" msgstr "<P>Veuillez patienter pendant que le système est préparé pour l'installation automatique.</P>" # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__35 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 msgid "Execute pre-install user scripts" msgstr "Exécuter les scripts de pré-installation de l'utilisateur" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__31 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 msgid "Configure General Settings " msgstr "Configurer les paramètres généraux" # TLABEL language_2002_01_04_0147__1 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53 msgid "Set up language" msgstr "Configurer la langue" # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__31 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 msgid "Create partition plans" msgstr "Créer les plans de partitionnement" # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__32 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 msgid "Configure Bootloader" msgstr "Configurer le chargeur d'amorçage" # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 msgid "Registration" msgstr "Enregistrement" # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__34 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 msgid "Configure Software selections" msgstr "Configurer les sélections de logiciels" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 msgid "Configure Systemd Default Target" msgstr "Configurer la cible systemd par défaut" # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__42 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 msgid "Executing pre-install user scripts..." msgstr "Exécution des scripts de pré-installation de l'utilisateur..." # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__17 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 msgid "Configuring general settings..." msgstr "Configuration des paramètres généraux..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 msgid "Setting up language..." msgstr "Configuration de la langue..." # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__38 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 msgid "Creating partition plans..." msgstr "Création des plans de partitionnement..." # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__39 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 msgid "Configuring Bootloader..." msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage..." # TLABEL backup_2002_03_14_2340__54 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 msgid "Registering the system..." msgstr "Enregistrement du système..." # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__41 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 msgid "Configuring Software selections..." msgstr "Configuration des sélections de logiciels..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:72 msgid "Configuring Systemd Default Target..." msgstr "Configuration de la cible systemd par défaut..." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__65 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 msgid "Preparing System for Automated Installation" msgstr "Préparation du système pour l'installation automatique..." #. configure general settings -#: src/clients/inst_autosetup.rb:163 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:164 msgid "Handling Add-On Products..." msgstr "Gestion des produits complémentaires..." @@ -634,13 +661,13 @@ #. Set it in the Language module. #. #. Set it in the Language module. -#: src/clients/inst_autosetup.rb:183 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:184 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 msgid "Configuring language..." msgstr "Configuration de la langue..." # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__41 #. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal -#: src/clients/inst_autosetup.rb:272 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:273 msgid "" "Error while configuring partitions.\n" "Try again.\n" @@ -650,7 +677,7 @@ # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__41 #. Software -#: src/clients/inst_autosetup.rb:328 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:331 msgid "" "Error while configuring software selections.\n" "Try again.\n" @@ -1014,11 +1041,11 @@ msgstr "Avan&cé" #. user selected this partition to be part of volgroup -#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:589 +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:592 msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected." msgstr "La taille \"auto\" ne peut être valide que si le point de montage \"/boot\" ou \"swap\" est sélectionné." -#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:597 +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:600 msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes." msgstr "La taille \"auto\" est invalide pour les volumes physiques." @@ -1100,7 +1127,7 @@ msgid "System Profile Location" msgstr "Emplacement du profil système" -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:44 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:45 msgid "&Profile Location:" msgstr "Emplacement du &profil :" @@ -1109,12 +1136,12 @@ #. Below this label, all targets are listed that can be used as #. installation target #. heading text -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:115 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:117 msgid "Choose a hard disk" msgstr "Sélectionnez un disque dur" # TLABEL update_2002_03_14_2340__3 -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:122 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:124 msgid "No disks found." msgstr "Aucun disque n'a été trouvé." @@ -1124,7 +1151,7 @@ #. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to #. do while the following locale is the help description #. help part 1 of 1 -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:130 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:132 msgid "" "<p>\n" "All hard disks automatically detected on your system\n" @@ -1138,14 +1165,14 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__466 #. force help text width -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:152 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:154 msgid "Hard Disk Selection" msgstr "Sélection du disque dur" # TLABEL general_2002_03_14_2340__34 #. there is a selection from that one option has to be #. chosen - at the moment no option is chosen -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:175 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:177 msgid "Select one of the options to continue." msgstr "Sélectionnez l'une des options pour continuer." @@ -1378,13 +1405,13 @@ # TLABEL restore_2002_08_07_0216__41 #. SAVE #: src/include/autoinstall/conftree.rb:35 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:688 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:697 msgid "Save as..." msgstr "Enregistrer sous..." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__236 #: src/include/autoinstall/conftree.rb:42 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:700 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:709 msgid "File %1 was saved successfully." msgstr "Le fichier %1 a été enregistré avec succès." @@ -1392,7 +1419,7 @@ #. Profile::checkProfile(); #. Profile::checkProfile(); #: src/include/autoinstall/conftree.rb:55 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:707 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:716 msgid "An error occurred while saving the file." msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du fichier." @@ -1555,39 +1582,38 @@ msgid "Source" msgstr "Source" -#. Menu interface -#. @param list menu items -#. @return [Symbol] -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:565 +#. Some configuration modules removes/exchange the menu bar. +#. So we have to reset. (bnc#872711) +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:569 msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?" msgstr "Voulez-vous vraiment appliquer les paramètres du module '%1' à votre système actuel ?" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237 #. opening/parsing the xml file failed -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:635 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:644 msgid "An error occurred while opening/parsing the XML file." msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'ouverture/de l'analyse du fichier XML." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__202 #. NEW -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:725 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:734 msgid "Available Modules" msgstr "Modules disponibles" # TLABEL sound_2002_01_04_0147__0 #. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:740 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:749 msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?" msgstr "Voulez-vous vraiment appliquer les paramètres du profil à votre système actuel ?" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__211 #. EXIT -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:781 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:790 msgid "Control file changed." msgstr "Fichier de contrôle modifié." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__239 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:782 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:791 msgid "Save the changes to %1?" msgstr "Enregistrer les modifications dans %1 ?" @@ -1782,7 +1808,7 @@ #. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ]; #. m[ l ] = v; #. @return [Hash] -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:794 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:815 msgid "Checking XML with RNG validation..." msgstr "Vérification XML avec validation RNG..." @@ -1793,7 +1819,7 @@ msgstr "Section %1 : " #. jing validation -- validates complete xml profile -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:806 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:827 msgid "Checking XML with RNC validation..." msgstr "Vérification XML avec validation RNC..." @@ -1835,7 +1861,7 @@ msgstr "Redémarrer la machine après la deuxième étape" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126 msgid "Signature Handling" msgstr "Gestion des signatures" @@ -2218,23 +2244,23 @@ "</p>\n" #. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:122 +#: src/include/autoinstall/io.rb:123 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2." msgstr "Impossible de trouver l'URL '%1' via le protocole HTTP(S). Code renvoyé par le serveur : %2." #. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:142 +#: src/include/autoinstall/io.rb:143 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2." msgstr "Impossible de trouver l'URL '%1' via le protocole FTP. Code renvoyé par le serveur : %2." # TLABEL storage_2002_08_07_0216__44 #. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early. -#: src/include/autoinstall/io.rb:158 +#: src/include/autoinstall/io.rb:159 msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n" msgstr "La lecture du fichier sur le %1/%2 a échoué.\n" # TLABEL storage_2002_08_07_0216__44 -#: src/include/autoinstall/io.rb:174 +#: src/include/autoinstall/io.rb:175 msgid "Reading file on %1 failed.\n" msgstr "La lecture du fichier sur le %1 a échoué.\n" @@ -2242,20 +2268,20 @@ #. autoyast tried to mount the CD but had no success. #. autoyast tried to mount a NFS directory which failed #. autoyast tried to mount a NFS directory which failed -#: src/include/autoinstall/io.rb:234 src/include/autoinstall/io.rb:290 -#: src/include/autoinstall/io.rb:334 +#: src/include/autoinstall/io.rb:237 src/include/autoinstall/io.rb:293 +#: src/include/autoinstall/io.rb:337 msgid "Mounting %1 failed." msgstr "Le montage de %1 a échoué." #. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:265 +#: src/include/autoinstall/io.rb:268 msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2." msgstr "La lecture d'un fichier sur le CD a échoué. Chemin d'accès : %1/%2." # TLABEL restore_2002_08_07_0216__37 #. autoyast tried to copy a file via NFS which failed #. autoyast tried to copy a file via NFS which failed -#: src/include/autoinstall/io.rb:313 src/include/autoinstall/io.rb:357 +#: src/include/autoinstall/io.rb:316 src/include/autoinstall/io.rb:360 msgid "Remote file %1 cannot be retrieved" msgstr "Impossible de récupérer le fichier distant %1" @@ -2263,24 +2289,24 @@ #. because of changes in autoyast startup this code is now #. called much sooner (before Storage stuff is initialized) #. call dummy method to trigger Storage initialization -#: src/include/autoinstall/io.rb:482 +#: src/include/autoinstall/io.rb:485 msgid "%1 is not mounted and mount failed" msgstr "%1 n'est pas monté et le montage a échoué" # TLABEL menu_2002_01_04_0147__32 #. autoyast tried to copy a file but that file can't be found -#: src/include/autoinstall/io.rb:502 +#: src/include/autoinstall/io.rb:505 msgid "File %1 cannot be found" msgstr "Impossible de trouver le fichier %1" #. Device -#: src/include/autoinstall/io.rb:524 +#: src/include/autoinstall/io.rb:527 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP." msgstr "Impossible de trouver l'URL '%1' via le protocole TFTP." # TLABEL printer_2002_03_14_2340__15 #. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol -#: src/include/autoinstall/io.rb:531 +#: src/include/autoinstall/io.rb:534 msgid "Unknown protocol %1." msgstr "Le protocole %1 est inconnu." @@ -2568,7 +2594,7 @@ # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__8 #. Read rules file #. @return [void] -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:453 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:448 msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\n" msgstr "L'analyse du fichier de règles a échoué. Rapport de l'analyseur XML :\n" @@ -2576,12 +2602,12 @@ #. @param [String] result_profile the resulting control file path #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:914 src/modules/Profile.rb:725 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:746 msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" msgstr "L'analyseur XML a signalé une erreur suite à l'analyse du profil autoyast. Le message d'erreur suivant s'affiche :\n" #. backdoor for merging problems. -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1059 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054 msgid "" "\n" "User-defined classes could not be retrieved. Make sure all classes \n" @@ -2599,54 +2625,54 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__230 #. The line above needs to be fixed when we have more attributes #. comment will look like this: "(description=BLA BLA)" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:278 msgid "Choose Profile" msgstr "Choisir le profil" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__389 #. SetProtocolMessage () #. @return [void] -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:334 msgid "Retrieving control file from floppy." msgstr "Chargement du fichier de contrôle depuis la disquette." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__390 -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:337 msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2." msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur TFTP : %2." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__391 -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:343 msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2." msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur NFS : %2." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__392 -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:349 msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2." msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur HTTP : %2." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__390 -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:355 msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2." msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur FTP : %2." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__393 -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 msgid "Copying control file from file: %1." msgstr "Copie du fichier de contrôle depuis le fichier : %1." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__393 -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:366 msgid "Copying control file from device: /dev/%1." msgstr "Copie du fichier de contrôle depuis le disque : /dev/%1." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__394 -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:370 msgid "Copying control file from default location." msgstr "Copie du fichier de contrôle depuis l'emplacement par défaut." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__395 -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:372 msgid "Source unknown." msgstr "Source inconnue." @@ -2656,7 +2682,7 @@ #. { #. local_rules_file = (string)WFM::Args(1); #. } -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 msgid "" "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n" "<p>Almost all resources of the control file can be\n" @@ -2666,7 +2692,7 @@ "<p>Pratiquement toutes les ressources du fichier de contrôle peuvent\n" "être configurées à l'aide du système de gestion des configurations.</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 msgid "" "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" "through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" @@ -2680,7 +2706,7 @@ "de contrôle qui peut être utilisé pour installer un autre système à l'aide de AutoYaST.\n" "</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:464 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" "new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" @@ -2718,81 +2744,99 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__252 #. string language_name = ""; #. string keyboard_name = ""; -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:90 msgid "Confirm installation?" msgstr "Confirmer l'installation ?" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__451 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 src/modules/AutoinstGeneral.rb:115 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122 msgid "Yes" msgstr "Oui" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__459 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96 msgid "Second Stage of AutoYaST" msgstr "Deuxième étape de AutoYast" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:104 msgid "Halting the machine after stage one" msgstr "Arrêt de la machine après la première étape" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:113 msgid "Halting the machine after stage two" msgstr "Arrêt de la machine après la deuxième étape" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:120 msgid "Reboot the machine after stage two" msgstr "Redémarrage de la machine après la deuxième étape" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:130 msgid "Accepting unsigned files" msgstr "Acceptation des fichiers non signés" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:131 msgid "Not accepting unsigned files" msgstr "Refus des fichiers non signés" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:140 msgid "Accepting files without a checksum" msgstr "Acceptation des fichiers sans somme de contrôle" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:141 msgid "Not accepting files without a checksum" msgstr "Refus des fichiers sans somme de contrôle" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:150 msgid "Accepting failed verifications" msgstr "Acceptation des vérifications ayant échoué" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151 msgid "Not accepting failed verifications" msgstr "Refus des vérifications ayant échoué" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:156 msgid "Accepting unknown GPG keys" msgstr "Acceptation des clés GPG inconnues" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157 msgid "Not accepting unknown GPG Keys" msgstr "Refus des clés GPG inconnues" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:162 msgid "Importing new GPG keys" msgstr "Importation de nouvelles clés GPG" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:163 msgid "Not importing new GPG Keys" msgstr "Non importation de nouvelles clés GPG" +#. NTP syncing +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:414 +msgid "Syncing time..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:416 +msgid "Syncing time with %s." +msgstr "" + +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420 +msgid "Time syncing failed." +msgstr "" + +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424 +msgid "Cannot update system time." +msgstr "" + #. look for VGs to reuse -#: src/modules/AutoinstLVM.rb:111 +#: src/modules/AutoinstLVM.rb:113 msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist." msgstr "impossible de reutiliser le goupe de volumes %1. Le groupe de volumes n'existe pas." @@ -2808,14 +2852,21 @@ #. @return [String] configuration summary dialog #. return Summary of configuration #. @return [String] configuration summary dialog -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:912 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:913 msgid "Drives" msgstr "Lecteurs" -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:686 src/modules/AutoinstStorage.rb:916 -msgid "Total of %1 drive" -msgstr "Total du lecteur %1" +#. We are counting harddisks only (type CT_DISK) +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:688 +msgid "%s drive in total" +msgid_plural "%s drives in total" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:707 +msgid "Not yet cloned." +msgstr "" + # TLABEL proposal_2002_03_14_2340__2 #. Return Summary #. @return [String] summary @@ -2878,7 +2929,7 @@ # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 #. warning text during the installation. %1 is a list of package names -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:169 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:172 msgid "" "These packages could not be found in the software repositories:\n" "%1" @@ -2889,33 +2940,33 @@ # TLABEL storage_2002_08_07_0216__44 #. 4 means "already exists" #. Add add-ons -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:315 src/modules/AutoinstSoftware.rb:335 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:327 src/modules/AutoinstSoftware.rb:347 msgid "Adding repo %1 failed" msgstr "Échec de l'ajout du dépôt %1" #. Install -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:363 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375 msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Échec de la création de l'image lors de l'installation du modèle. Consultez /tmp/ay_image.log" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__129 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:371 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383 msgid "Creating Image - installing packages" msgstr "Création de l'image - installation des paquets" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393 msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Échec de la création de l'image lors de l'installation du paquet. Consultez /tmp/ay_image.log" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__82 #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:392 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404 msgid "Store image to ..." msgstr "Sauvegarder l'image vers..." #. Compress image: #. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" . -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:421 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" "If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." @@ -2923,17 +2974,17 @@ "Vous pouvez modifier l'image %1 maintenant\n" "Si vous cliquez sur Ok, l'image sera compressé et ne pourra plus être modifiée." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:435 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:447 msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Échec de la compression de l'image à '%1'. Consultez /tmp/ay_image.log" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__133 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:442 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:454 msgid "Image created successfully" msgstr "Image créée avec succès" #. copy a directory (ends with / in directory.yast) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:478 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:490 msgid "" "can not get the directory.yast file at `%1`.\n" "You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." @@ -2942,33 +2993,33 @@ "Vous pouvez créer ce fichier à l'aide de la commande 'ls -F > directory.yast' s'il n'existe pas." #. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir. -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:512 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524 msgid "can not read '%1'. Try again?" msgstr "Impossible de lire '%1'. Ré-essayer ?" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__228 #. copy a file -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:530 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:542 msgid "can not read '%1'. ISO creation failed" msgstr "impossible de lire '%1'. Échec de la création de l'ISO" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__365 #. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:560 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:572 msgid "Preparing ISO Filestructure ..." msgstr "Création de la structure de fichiers de l'ISO..." #. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:609 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:621 msgid "boot config for the DVD" msgstr "Configuration d'amorçage pour le DVD" # TLABEL menu_2002_01_04_0147__28 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:625 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:616 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628 msgid "" "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." @@ -2978,47 +3029,47 @@ #. create the actual ISO file #. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO file in the next dialog") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:635 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:647 msgid "Store ISO image to ..." msgstr "Sauvegarde de l'image ISO vers..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:636 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:648 msgid "Creating ISO File ..." msgstr "Création de l'image ISO..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:657 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:669 msgid "ISO successfully created at %1" msgstr "Image ISO créée avec succès dans %1" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__139 #. Summary #. @return Html formatted configuration summary -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:733 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:745 msgid "Selected Patterns" msgstr "Schémas sélectionnés" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__78 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:755 msgid "Individually Selected Packages" msgstr "Paquets sélectionnés individuellement" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__79 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:749 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:761 msgid "Packages to Remove" msgstr "Paquets à supprimer" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__199 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:756 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:768 msgid "Force Kernel Package" msgstr "Forcer le paquet noyau" #. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:846 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:858 msgid "Could not set patterns: %1." msgstr "Définition impossible des modèles : %1." #. Solve dependencies -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:907 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919 msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." msgstr "Échec de l'exécution du résolveur de paquets. Consultez la section relative à votre logiciel dans le profil autoyast." @@ -3027,27 +3078,31 @@ msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard disk. %1MB missing" msgstr "Le plan de partition configuré dans votre profile XML ne correspond pas à votre disque dur. %1 Mo manquants" +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:917 +msgid "Total of %1 drive" +msgstr "Total du lecteur %1" + # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__3 -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:922 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:923 msgid "No specific device configured" msgstr "Aucun périphérique spécifique configuré." # TLABEL update_2002_03_14_2340__4 #. Handle /etc/fstab usage #. @return [Boolean] -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1017 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1018 msgid "Evaluating root partition. One moment please..." msgstr "Ã?valuation de la partition racine. Un instant s'il vous plaÃ(r)t..." # TLABEL update_2002_01_04_0147__23 #. a popup -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1025 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1026 msgid "No Linux root partition found." msgstr "Aucune partition root Linux n'a été trouvée." #. We must only change RootPart::selectedRootPartition if booting #. is inevitable. -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1038 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1039 msgid "" "Multiple root partitions found, but you did not configure\n" "which root partition should be used. Automatic installation not possible.\n" @@ -3056,21 +3111,21 @@ "quelle partition racine doit être utilisée. L'installation automatique est impossible.\n" #. return list of available devices -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1121 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1122 msgid "device '%1' not found by storage backend" msgstr "Périphérique '%1' non trouvé par le backend de stockage" # TLABEL network_2002_03_14_2340__262 #. Prepare Profile for saving and remove empty data structs #. @return [void] -#: src/modules/Profile.rb:338 +#: src/modules/Profile.rb:359 msgid "Collecting configuration data..." msgstr "Collecte des données de configuration..." #. Save YCP data into XML #. @param path to file #. @return [Boolean] true on success -#: src/modules/Profile.rb:441 +#: src/modules/Profile.rb:462 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice." msgstr "Profil AutoYaST chiffré. Saisissez le mot de passe deux fois." @@ -3079,14 +3134,14 @@ #. #. @param [String] dir - directory to store section xml files in #. @return - list of filenames -#: src/modules/Profile.rb:515 +#: src/modules/Profile.rb:536 msgid "Could not write section %1 to file %2." msgstr "Impossible d'écrire la section %1 sur le fichier %2." #. Read XML into YCP data #. @param path to file #. @return [Boolean] -#: src/modules/Profile.rb:682 src/modules/ProfileLocation.rb:190 +#: src/modules/Profile.rb:703 src/modules/ProfileLocation.rb:190 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password." msgstr "Profil AutoYaST chiffré. Saisissez le bon mot de passe." Modified: trunk/yast/fr/po/base.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/base.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/base.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 10:25+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -38,81 +38,81 @@ "Continuer la configuration avec YaST ?" #. translators: help for 'help' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:55 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:54 msgid "Print the help for this module" msgstr "Imprimer l'aide pour ce module" #. translators: help for 'longhelp' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:61 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:60 msgid "Print a long version of help for this module" msgstr "Imprimer la version longue de l'aide pour ce module " #. translators: help for 'xmlhelp' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:67 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:66 msgid "Print a long version of help for this module in XML format" msgstr "Imprimer la version longue de l'aide pour ce module au format XML" #. translators: help for 'interactive' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:73 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:72 msgid "Start interactive shell to control the module" msgstr "Démarrer un shell interactif pour contrôler le module" #. translators: help for 'exit' command line interactive mode -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:79 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:78 msgid "Exit interactive mode and save the changes" msgstr "Sortir du mode interactif et enregistrer les changements" #. translators: help for 'abort' command line interactive mode -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:85 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:84 msgid "Abort interactive mode without saving the changes" msgstr "Quitter le mode interactif sans enregistrer les changements" #. translators: command line "help" option -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:93 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:92 msgid "Print the help for this command" msgstr "Imprimer l'aide pour cette commande " # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__60 #. translators: command line "verbose" option -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:99 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:98 msgid "Show progress information" msgstr "Afficher les informations sur la progression " #. translators: command line "xmlfile" option -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:105 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:104 msgid "Where to store the XML output" msgstr "Emplacement d'enregistrement des données de sortie XML" #. string: command line interface is not supported -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:146 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:144 msgid "This YaST2 module does not support the command line interface." msgstr "Ce module YaST2 ne prend pas en charge l'interface en ligne de commande." #. translators: default error message for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:328 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:324 msgid "Use 'help' for a complete list of available commands." msgstr "Utilisez 'help' pour obtenir une liste complète des commandes disponibles." #. translators: default error message for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:333 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:329 msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands." msgstr "Utilisez 'yast2 %1 help' pour obtenir une liste complète des commandes disponibles." # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__33 #. translators: error message in command line interface -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:371 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:367 msgid "Unknown Command: %1" msgstr "Commande inconnue : %1" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__339 #. translators: error message - user did not provide a value for option %1 on the command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:409 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:405 msgid "Option '%1' is missing value." msgstr "Une valeur manque à l'option '%1'." # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__33 #. translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given by the user -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:445 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:440 msgid "Unknown option for command '%1': %2" msgstr "Option inconnue pour la commande '%1' : %2" @@ -120,57 +120,57 @@ #. translators: error message, %2 is the value given #. translators: error message, %2 is the value given #. translators: error message, %2 is the value given -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:466 -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:478 -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:488 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:461 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:473 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:483 msgid "Invalid value for option '%1': %2" msgstr "Valeur incorrecte pour l'option '%1' : %2" #. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:506 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:501 msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3" msgstr "Valeur incorrecte pour l'option '%1' -- valeur attendue '%2', valeur reçue %3" # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__27 #. translators: error message if option has a value, but cannot have one -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:527 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:522 msgid "Option '%1' cannot have a value. Given value: %2" msgstr "L'option '%1' ne peut pas avoir de valeur. Valeur donnée : %2" #. translators: error message, how to get command line help for interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:546 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:541 msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options." msgstr "Utilisez '%1 %2 help' pour obtenir une liste complète des options disponibles." #. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:556 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:551 msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options." msgstr "Utilisez 'yast2 %1 %2 help' pour obtenir une liste complète des options disponibles." # TLABEL sound_2002_08_07_0216__14 #. translators: command line interface header, %1 is identification of the module -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:574 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:569 msgid "YaST Configuration Module %1\n" msgstr "Module de configuration YaST : %1\n" # TLABEL sound_2002_03_15_0003__7 #. translators: the command does not provide any help -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:598 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:593 msgid "No help available" msgstr "Aucune aide disponible" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__86 #. Process <command> "help" #. translators: %1 is the command name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:602 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:597 msgid "Command '%1'" msgstr "Commande '%1'" # TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__4 #. translators: command line options -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:622 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:617 msgid "" "\n" " Options:" @@ -179,7 +179,7 @@ " Options :" #. additional help for using command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:712 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:706 msgid "" "\n" " Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'." @@ -189,7 +189,7 @@ # TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__92 #. translators: example title for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:719 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:713 msgid "" "\n" " Example:" @@ -199,149 +199,149 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__185 #. translators: default module description if none is provided by the module itself -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:749 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:743 msgid "This is a YaST module." msgstr "Ceci est un module YaST." #. translators: short help title for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:754 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:748 msgid "Basic Syntax:" msgstr "Syntaxe de base :" #. translators: module command line help, %1 is the module name #. translate <command> and [options] only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:769 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:763 msgid " yast2 %1 <command> [verbose] [options]" msgstr " yast2 %1 <commande> [verbose] [options]" #. translators: module command line help, %1 is the module name #. translate <command> only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:796 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:790 msgid " yast2 %1 <command> help" msgstr " yast2 %1 <commande> help" #. translators: module command line help #. translate <command> and [options] only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:803 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:797 msgid " <command> [options]" msgstr " <commande> [options]" #. translators: module command line help #. translate <command> only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:806 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:800 msgid " <command> help" msgstr " <commande> help" # TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__54 #. translators: command line title: list of available commands -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:818 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:812 msgid "Commands:" msgstr "Commandes :" # TLABEL sound_2002_03_15_0003__7 #. translators: error message: module does not provide any help messages -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:834 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:828 msgid "No help available." msgstr "Aucune aide disponible." #. fallback message - invalid help has been provided by the yast module -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:870 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:864 msgid "<Error: invalid help>" msgstr "<Erreur: aide invalide>" #. translators: module command line help, %1 is the module name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:880 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:874 msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options." msgstr "Exécutez 'yast2 %1 <commande> help' pour obtenir une liste des options disponibles." #. error message - command line option xmlfile is missing -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:938 msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." msgstr "Nom de fichier cible (option 'xmlfile') manquant. Utiliser l'option de ligne de commande xmlfile=<fichier_XML_cible>." #. error message - command line option xmlfile is missing -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:950 msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." msgstr "Nom de fichier cible (option 'xmlfile') vide. Utiliser l'option de ligne de commande xmlfile=<fichier_XML_cible>." # TLABEL printer_2002_08_07_0216__54 #. translators: fallback name for a module at command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1096 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1087 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #. translators: the last command %1 in a list of unique commands -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1470 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1461 msgid "or '%1'" msgstr "ou '%1'" #. translators: error message - missing unique command for command line execution -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1478 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1469 msgid "Specify the command '%1'." msgstr "Spécifier la commande '%1'." #. translators: error message - missing unique command for command line execution -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1485 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1476 msgid "Specify one of the commands: %1." msgstr "Spécifier une des commandes : %1." #. size( unique_options ) == 1 here does not make sense -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1495 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1486 msgid "Specify only one of the commands: %1." msgstr "Spécifier seulement une des commandes : %1." # TLABEL tv_2002_03_14_2340__9 #. translators: error message - the module does not provide command line interface -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1581 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1531 msgid "There is no user interface available for this module." msgstr "Aucune interface utilisateur n'est disponible pour ce module." # TLABEL printer_2002_08_07_0216__5 #. translators: progress message - command line interface ready -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1619 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1560 msgid "Ready" msgstr "Prêt" # TLABEL mail_2002_08_07_0216__17 #. non-GUI handling -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1643 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1574 msgid "Initializing" msgstr "Initialisation" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__79 #. translators: Progress message - the command line interface is about to finish -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1690 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1610 msgid "Finishing" msgstr "Fin..." # TLABEL general_2002_01_04_0147__129 #. translators: The command line interface is finished -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1707 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1617 msgid "Done" msgstr "Terminé" # TLABEL users_2002_01_04_0147__14 #. translators: The command line interface is finished without writing the changes -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1710 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1620 msgid "Quitting (without changes)" msgstr "Sortie (sans modifications)" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__309 #. prompt message displayed in the commandline mode #. when user is asked to replay "yes" or "no" (localized) -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1724 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1634 msgid "yes or no?" msgstr "oui ou non ?" # TLABEL update_2002_01_04_0147__62 #. yes - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1729 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1639 msgid "yes" msgstr "oui" # TLABEL update_2002_01_04_0147__63 #. no - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1732 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1642 msgid "no" msgstr "non" @@ -406,7 +406,7 @@ #. %1 - link to our bugzilla #. %2 - directory where YaST logs are stored #. %3 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page -#: library/control/src/modules/InstError.rb:155 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:157 msgid "" "This is worth reporting a bug at %1.\n" "Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\n" @@ -422,14 +422,14 @@ #. link to the Yast Bug Reporting HOWTO #. for translators: use the localized page for your language if it exists, #. check the combo box "In other laguages" on top of the page -#: library/control/src/modules/InstError.rb:165 -#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1481 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:167 +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1444 msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" msgstr "http://fr.opensuse.org/Bugs/YaST" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__41 #. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later -#: library/control/src/modules/InstError.rb:176 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:178 msgid "&Save YaST Logs..." msgstr "&Enregistrer les journaux (logs) de YaST..." @@ -437,51 +437,69 @@ #. from YaST logs. #. #. @param [String] error_text (e.g., "Client inst_abc returned invalid data.") -#: library/control/src/modules/InstError.rb:223 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:226 msgid "Installation Error" msgstr "Erreur lors de l'installation" +#. Load a rpm package from the media into the inst-sys and ensure its +#. unloading after end of block. +#. @param [String] package to load +#. @param [Proc] Block to be yield +#. @raises [RuntimeError] when package loading failed +#. +#. @example +#. InstExtensionImage.with_extension("snapper") do +#. WFM.Execute(path(".local.bash"), "snapper magic") +#. end +#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:352 +msgid "Loading to memory package '%s'" +msgstr "" + +#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:358 +msgid "Removing from memory package '%s'" +msgstr "" + #. error report -#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1289 +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253 msgid "No workflow defined for this installation mode." msgstr "Pas de procédure définie pour ce mode d'installation." #. last part of the question (variable) -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:182 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:180 msgid "Do you want to continue or abort the installation?" msgstr "Voulez-vous continuer ou abandonner l'installation ?" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__16 #. button label #. Button that will continue with the installation -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185 -#: library/general/src/modules/Popup.rb:837 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:183 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:744 msgid "&Continue Installation" msgstr "&Continuer l'installation" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__15 #. button label #. Button that will really abort the installation -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:187 -#: library/general/src/modules/Popup.rb:835 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:742 msgid "&Abort Installation" msgstr "&Interrompre l'installation" #. last part of the question (variable) -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:192 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:190 msgid "Do you want to add new product anyway?" msgstr "Voulez-vous ajouter un nouveau produit quand même ?" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__39 #. popup dialog caption #. this string is usually used as headline of a popup -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:199 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:197 #: library/general/src/modules/Label.rb:256 msgid "Warning" msgstr "Attention" #. popup message, %1 is list of problems -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:202 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:200 msgid "" "The profile does not allow you to run the products on this system.\n" "Proceeding to run this installation will leave you in an unsupported state\n" @@ -505,7 +523,7 @@ #. make sure that every workflow is merged only once #. bugzilla #332436 -#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1319 +#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1315 msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow." msgstr "Une erreur interne s'est produite lors de l'intégration du processus supplémentaire." @@ -516,7 +534,7 @@ msgstr "La valeur de %1 est incorrecte." #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:68 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:67 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponible" @@ -525,7 +543,7 @@ #. %1 is eg. "On -- Start Service when Booting" #. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:227 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:225 msgid "" "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n" "To start the service every time your computer is booted, set\n" @@ -541,7 +559,7 @@ #. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually" #. %3 is eg. "Start Service via xinetd" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:243 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:241 msgid "" "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n" "To start the service every time your computer is booted, set\n" @@ -557,9 +575,9 @@ #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. radio button -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:257 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:269 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:317 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:255 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:267 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:315 msgid "During Boot" msgstr "Lors de l'amorçage" @@ -567,38 +585,38 @@ #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. radio button -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:259 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:324 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:257 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:269 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:322 msgid "Manually" msgstr "Manuellement" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__5 #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:273 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271 msgid "Via xinetd" msgstr "Via xinetd" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__5 #. radio button -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:331 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:329 msgid "Via &xinetd" msgstr "Via &xinetd" #. frame -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:376 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:374 msgid "Service Start" msgstr "Démarrer le service" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__262 #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:467 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:465 msgid "Service is running" msgstr "Service en cours d'exécution" # TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__6 #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:473 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:471 msgid "Service is not running" msgstr "Service non en cours d'exécution" @@ -608,7 +626,7 @@ #. %1 is eg. "Start the Service Now" #. %2 is eg. "Stop the Service Now" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:506 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:504 msgid "" "<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\n" "To start or stop the service immediately, use \n" @@ -622,7 +640,7 @@ #. %3 is push button label, eg. "Save Changes and Restart Service Now" #. (without quotes) #. note: %3 is correct, do not replace with %1!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:518 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:516 msgid "" "<p>To save all changes and restart the\n" "service immediately, use <b>%3</b>.</p>\n" @@ -632,37 +650,37 @@ # TLABEL mail_2002_03_14_2340__74 #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:531 msgid "Start the Service Now" msgstr "Démarrer le service maintenant" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__3 #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533 msgid "Stop the Service Now" msgstr "Arrêter le service maintenant" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__7 #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:537 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535 msgid "Save Changes and Restart Service Now" msgstr "Enregistrer les modifications et redémarrer le service maintenant" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__74 #. push button for immediate service starting -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:579 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:577 msgid "&Start the Service Now" msgstr "&Démarrer le service maintenant" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__3 #. push button for immediate service stopping -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:586 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:584 msgid "S&top the Service Now" msgstr "&Arrêter le service maintenant" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__7 #. push button for immediate saving of the settings and service starting -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:593 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:591 msgid "S&ave Changes and Restart Service Now" msgstr "&Enregistrer les modifications et démarrer le service maintenant" @@ -679,7 +697,7 @@ #. help text for LDAP enablement widget #. %1 is button label, eg. "LDAP Support Active" (without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:731 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:730 msgid "" "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\n" "To store the settings in LDAP instead of native configuration files,\n" @@ -691,40 +709,40 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__452 #. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:744 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:743 msgid "LDAP Support Active" msgstr "Support LDAP actif" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__8 #. check box -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:773 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:772 msgid "&LDAP Support Active" msgstr "Support &LDAP actif" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__418 #. Fallback label for a tab if no is defined -#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:49 +#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:48 msgid "Tab" msgstr "Tab" #. push button #. push button #. Button label -#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:368 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:943 +#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:370 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:940 #: library/general/src/modules/Label.rb:166 msgid "&Up" msgstr "&Monter" #. push button #. push button -#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:370 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:945 +#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:372 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:942 msgid "&Down" msgstr "&Descendre" #. popup message -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:306 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:302 msgid "" "The selected TSIG key cannot be deleted,\n" "because it is in use.\n" @@ -736,40 +754,40 @@ # TLABEL users_2002_08_07_0216__45 #. popup title -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:312 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:308 msgid "Cannot delete TSIG key." msgstr "Impossible d'effacer la clé TSIG." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #. popup headline -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:322 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:318 msgid "Select File with the Authentication Key" msgstr "Sélectionner un fichier avec la clé d'authentification" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #. popup headline -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:337 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:333 msgid "Select File for the Authentication Key" msgstr "Sélectionner un fichier pour la clé d'authentification" #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:357 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:353 msgid "Specified filename is an existing directory." msgstr "Le nom de fichier spécifié est un répertoire existant." #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:362 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:358 msgid "Specified file exists. Rewrite it?" msgstr "Le fichier spécifié existe. L'écraser ?" # TLABEL network_2002_03_14_2340__270 #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:372 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:368 msgid "The TSIG key ID was not specified." msgstr "L'ID de la clé TSIG n'a pas été spécifié." #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:379 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:375 msgid "" "The key with the specified ID exists and is used.\n" "Remove it?" @@ -778,7 +796,7 @@ "La supprimer ?" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:399 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:395 msgid "" "A key with the specified ID was found\n" "on your disk. Remove it?" @@ -788,28 +806,28 @@ # TLABEL mail_2002_03_14_2340__18 #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:424 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:420 msgid "The key will be created now. Continue?" msgstr "La clé va être créée maintenant. Continuer ?" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__106 #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:440 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:436 msgid "Creating the TSIG key failed." msgstr "La création de la clé TSIG a échoué." #. message popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:450 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:446 msgid "The specified file does not exist." msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas." #. message popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:456 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:452 msgid "The specified file does not contain any TSIG key." msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de clé TSIG." #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:466 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:462 msgid "" "The specified file contains a TSIG key with the same\n" "identifier as some of already present keys.\n" @@ -820,7 +838,7 @@ "Les anciennes clés seront supprimées. Continuer ?" #. tsig keys management dialog help 1/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:570 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:565 msgid "" "<p><big><b>TSIG Key Management</b></big><br>\n" "Use this dialog to manage the TSIG keys.</p>\n" @@ -829,7 +847,7 @@ "Utilisez ce dialogue pour administrer les clés TSIG.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 2/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:574 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:569 msgid "" "<p><big><b>Adding an Existing TSIG Key</b></big><br>\n" "To add an already created TSIG key, select a <b>Filename</b> of the file\n" @@ -840,7 +858,7 @@ "qui contient la clé, puis cliquez sur <b>Ajouter</b>.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 3/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:580 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:575 msgid "" "<p><big><b>Creating a New TSIG Key</b></big><br>\n" "To create a new TSIG key, set the <b>Filename</b> of the file in which to\n" @@ -853,7 +871,7 @@ "<b>Générer</b>.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 4/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:587 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:582 msgid "" "<p><big><b>Removing a TSIG Key</b></big><br>\n" "To remove a configured TSIG key, select it and click <b>Delete</b>.\n" @@ -872,29 +890,29 @@ # TLABEL users_2002_01_04_0147__44 #. Frame label - adding a created server key -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:599 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:594 msgid "Add an Existing TSIG Key" msgstr "Ajouter une clé TSIG existante" # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__81 #. Frame label - creating a new server key -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:648 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:643 msgid "Create a New TSIG Key" msgstr "Créer une nouvelle clé TSIG" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__93 #. text entry -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:660 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:655 msgid "&Key ID" msgstr "&ID de clé" #. push button -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:692 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:687 msgid "&Generate" msgstr "&Générer" #. Table header - in fact label -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:704 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:699 msgid "Current TSIG Keys" msgstr "Clés TSIG actuelles" @@ -903,61 +921,61 @@ #. table header - GPG key ID #. table header - GPG key ID #. GnuPG key ID used as "Key ID: 1144AAAA444" -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:712 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:193 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:225 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:707 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:192 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:224 #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:57 msgid "Key ID" msgstr "ID de clé" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__95 #. Table header item - DNS key listing -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:714 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:709 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__223 #. combobox header -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:490 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:487 msgid "&Selected Option" msgstr "Option &sélectionnée" # TLABEL x11_2002_01_04_0147__1 #. heading / label -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:539 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:536 msgid "Current Option: " msgstr "Option actuelle :" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__385 #. error report -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:726 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:720 msgid "The selected option is already present." msgstr "L'option sélectionnée est déjà présente." #. table header, shortcut for changed, keep very short -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:887 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:882 msgid "Ch." msgstr "Ch." # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__46 #. table header #. table header -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:889 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:895 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:884 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:891 msgid "Option" msgstr "Option" # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__47 #. table header #. table header -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:891 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:897 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:886 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:893 msgid "Value" msgstr "Valeur" # TLABEL network_2002_08_07_0216__47 #. help 1/4 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:902 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:899 msgid "" "<p><b><big>Editing the Settings</big></b><br>\n" "To edit the settings, choose the appropriate\n" @@ -968,7 +986,7 @@ "dans le tableau et cliquez sur <b>Modifier</b>.</p>" #. help 2/4, optional -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:911 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:908 msgid "" "<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\n" "an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" @@ -977,7 +995,7 @@ "une option, sélectionnez-la et cliquez sur <b>Effacer</b>.</p>" #. help 3/4, optional -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:921 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:918 msgid "" "<P>The <B>Ch.</B> column of the table shows \n" "whether the option was changed.</P>" @@ -986,7 +1004,7 @@ "si l'option a été ou non modifiée.</P>" #. help 4/4, optional -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:931 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:928 msgid "" "<p>To reorder the options, select an option\n" "and use <b>Up</b> and <b>Down</b> to move it up or down\n" @@ -998,42 +1016,42 @@ # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__77 #. menu button -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:214 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:209 msgid "&Other" msgstr "&Autre" # TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__5 #. translators: message for hardware configuration without any configured #. device -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:525 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:509 msgid "The device is not configured" msgstr "Le périphérique n'est pas configuré." # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__152 #. translators: message for hardware configuration without any configured #. device -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:528 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:512 msgid "Press <B>Edit</B> to configure" msgstr "Cliquer sur <B>Modifier</B> pour configurer" # TLABEL general_2002_03_14_2340__49 #. Message shown while loading modules information -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:198 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:197 msgid "Loading modules, please wait ..." msgstr "Chargement des modules, veuillez patienter..." # TLABEL general_2002_03_14_2340__44 #. Heading for NCurses Control Center -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:226 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:224 msgid "YaST Control Center" msgstr "Centre de Contrôle YaST" -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:264 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:262 msgid "Run" msgstr "Exécuter" #. show popup when running as non-root -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:275 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:273 msgid "" "YaST2 Control Center is not running as root.\n" "You can only see modules that do not require root privileges." @@ -1042,12 +1060,12 @@ "Vous ne verrez que les modules qui ne requièrent pas les privilèges superutilisateur (root)." #. NCurses (textmode) Control Center headline -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:320 msgid "Controlling YaST ncurses with the Keyboard" msgstr "Contrôle de YaST ncurses avec le clavier" #. NCurses Control Center help 1/ -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:326 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323 msgid "" "<p>1) <i>General</i><br>\n" "Navigate through the dialog elements with [TAB] to go to\n" @@ -1063,12 +1081,12 @@ "faire défiler des listes).</p>" #. NCurses Control Center help 2/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:334 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:331 msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>" msgstr "<p>La navigation à travers l'arbre est également possible par les flèches. Pour ouvrir ou fermer une branche, utiliser [ESPACE]. Pour les modules affichant un arbre (peut ressembler à une liste) d'éléments de configuration sur la gauche, utiliser [ENTRER] pour obtenir le dialogue correspondant sur la droite.</p>" #. NCurses Control Center help 3/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:341 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:338 msgid "" "<p>Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\n" "letter). Use [ALT] and the letter to activate the button.</p>" @@ -1077,7 +1095,7 @@ "en surbrillance). Utilisez [ALT] et la lettre pour activer le bouton.</p>" #. NCurses Control Center help 4/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:345 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:342 msgid "" "<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n" "menu buttons) without choosing anything.</p>\n" @@ -1086,7 +1104,7 @@ "(par exemple les boutons de menu) sans faire de choix.</p>\n" #. NCurses Control Center help 5/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:349 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:346 msgid "" "<p>2) <i>Substitution of Keystrokes</i><br>\n" "<p>Because the environment can affect the use of the keyboard,\n" @@ -1101,7 +1119,7 @@ "pas, avancez avec [CTRL] + [F] et reculez avec [CTRL] + [B].</p>" #. NCurses Control Center help 6/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:357 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:354 msgid "" "<p>If [ALT] + [letter] does not work,\n" "try [ESC] + [letter]. Example: [ESC] + [H] for [ALT] + [H].\n" @@ -1112,7 +1130,7 @@ "[ESC] + [TAB] est également un substitut pour [ALT] + [TAB].</p>" #. NCurses Control Center help 7/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:363 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:360 msgid "" "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n" "F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>" @@ -1122,12 +1140,12 @@ "principales. Les différentes touches fonction pour le dialogue actuel sont affichées en bas.</p>" #. NCurses Control Center help 8/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:370 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:367 msgid "<p>The F keys are usually connected to a certain action:</p>" msgstr "<p>Les touches de fonction sont généralement connectées à certaines actions :</p>" #. NCurses Control Center help 9/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:372 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:369 msgid "" "F1 = Help<br>\n" "F2 = Info or Description<br>\n" @@ -1152,7 +1170,7 @@ "F10 = OK, Suivant, Fin ou Accepter<br>" #. NCurses Control Center help 10/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:385 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:382 msgid "" "<p>In some environments, all or some\n" "F keys are not available.</p>" @@ -1162,7 +1180,7 @@ #. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons) #. %1 is the filesystem path -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:295 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:292 msgid "" "Although the path %1 exists, it is not a directory.\n" "Continue or cancel the operation?\n" @@ -1172,7 +1190,7 @@ #. TRANSLATORS: question popup (with yes / no buttons). A user entered non-existent path #. for a share, %1 is entered path -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:309 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:306 msgid "" "The path %1 does not exist.\n" "Create it now?\n" @@ -1182,7 +1200,7 @@ #. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons) #. %1 is the name (path) of the directory -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:328 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:325 msgid "" "Failed to create the directory %1.\n" "Continue or cancel the current operation?\n" @@ -1392,8 +1410,8 @@ #. this media (CD) so no packages from this media will be installed #. PushButton label #: library/general/src/modules/Label.rb:250 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:889 -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:127 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:664 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:126 msgid "&Skip" msgstr "&Ignorer" @@ -1419,7 +1437,7 @@ #. TextEntry Label #. textentry label #: library/general/src/modules/Label.rb:319 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2581 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2230 msgid "&Password" msgstr "Mot de &passe" @@ -1656,36 +1674,36 @@ #. #. @param [String] directory containing the installed system (/ in installed system) #. @return [String] the release information -#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:63 +#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:62 msgid "Release file %{file} not found" msgstr "Le fichier de version %{file} est introuvable" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__14 #. Confirm user request to abort installation -#: library/general/src/modules/Popup.rb:833 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:740 msgid "Really abort the installation?" msgstr "Faut-il vraiment interrompre l'installation ?" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__92 #. Confirm user request to abort System Repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:844 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:749 msgid "Really abort YaST System Repair?" msgstr "Faut-il vraiment annuler la réparation YaST du système ?" #. Button that will really abort the repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:846 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:751 msgid "Abort System Repair" msgstr "Annuler la réparation du système" # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__1 #. Button that will continue with the repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:848 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:753 msgid "&Continue System Repair" msgstr "&Continuer la réparation du système" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__11 #. Warning text for aborting an installation before anything is installed -#: library/general/src/modules/Popup.rb:851 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:756 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will not be installed.\n" @@ -1699,7 +1717,7 @@ #. Warning text for aborting an installation during the install process #. - After some installation steps have been performed - e.g. #. disks formatted / some packages already installed -#: library/general/src/modules/Popup.rb:862 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:766 msgid "" "If you abort the installation now, you will\n" "have an incomplete Linux system\n" @@ -1714,7 +1732,7 @@ # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__13 #. Warning text for aborting an installation during the install process #. right in the middle of some critical process (e.g. formatting) -#: library/general/src/modules/Popup.rb:871 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:775 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will be unusable.\n" @@ -1726,33 +1744,33 @@ # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__17 #. Confirm aborting the program -#: library/general/src/modules/Popup.rb:927 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:829 msgid "Really abort?" msgstr "Faut-il vraiment interrompre ?" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__18 #. Additional hint when trying to abort program in spite of changes -#: library/general/src/modules/Popup.rb:935 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:837 msgid "All changes will be lost!" msgstr "Toutes les modifications seront perdues !" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__137 #. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later #. button label -#: library/general/src/modules/Popup.rb:966 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:867 msgid "&Details..." msgstr "&Détails..." # TLABEL base_2002_08_07_0216__0 #. translators: summary header for messages generated through autoinstallation -#: library/general/src/modules/Report.rb:105 +#: library/general/src/modules/Report.rb:101 msgid "Messages" msgstr "Messages" # TLABEL base_2002_08_07_0216__1 #. Report configuration - will be normal messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:113 +#: library/general/src/modules/Report.rb:109 msgid "Display Messages: %1" msgstr "Afficher les messages : %1" @@ -1763,117 +1781,115 @@ #. translators: summary if the warnings should be written to log file #. translators: summary if the errors should be displayed #. translators: summary if the errors should be written to log file -#. human text for Boolean value -#: library/general/src/modules/Report.rb:116 -#: library/general/src/modules/Report.rb:134 -#: library/general/src/modules/Report.rb:150 -#: library/general/src/modules/Report.rb:168 -#: library/general/src/modules/Report.rb:184 -#: library/general/src/modules/Report.rb:202 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:84 -#: library/types/src/modules/String.rb:113 +#. TRANSLATORS: human text for Boolean value +#: library/general/src/modules/Report.rb:111 +#: library/general/src/modules/Report.rb:127 +#: library/general/src/modules/Report.rb:141 +#: library/general/src/modules/Report.rb:157 +#: library/general/src/modules/Report.rb:171 +#: library/general/src/modules/Report.rb:187 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:86 +#: library/types/src/modules/String.rb:101 msgid "Yes" msgstr "Oui" # TLABEL base_2002_08_07_0216__3 -#. translators: summary if the errors should be written to log file -#. human text for Boolean value -#: library/general/src/modules/Report.rb:117 -#: library/general/src/modules/Report.rb:135 -#: library/general/src/modules/Report.rb:151 -#: library/general/src/modules/Report.rb:169 -#: library/general/src/modules/Report.rb:185 -#: library/general/src/modules/Report.rb:204 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83 -#: library/types/src/modules/String.rb:116 +#: library/general/src/modules/Report.rb:111 +#: library/general/src/modules/Report.rb:127 +#: library/general/src/modules/Report.rb:141 +#: library/general/src/modules/Report.rb:157 +#: library/general/src/modules/Report.rb:171 +#: library/general/src/modules/Report.rb:187 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:85 +#: library/types/src/modules/String.rb:101 msgid "No" msgstr "Non" # TLABEL base_2002_08_07_0216__4 #. Report configuration - will have normal messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds -#: library/general/src/modules/Report.rb:124 +#: library/general/src/modules/Report.rb:118 msgid "Time-out Messages: %1" msgstr "Expiration des messages : %1" # TLABEL base_2002_08_07_0216__5 #. Report configuration - will be normal messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:131 +#: library/general/src/modules/Report.rb:125 msgid "Log Messages: %1" msgstr "Journaliser les messages : %1" # TLABEL base_2002_08_07_0216__6 #. translators: summary header for warnings generated through autoinstallation -#: library/general/src/modules/Report.rb:140 +#: library/general/src/modules/Report.rb:132 msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" # TLABEL base_2002_08_07_0216__7 #. Report configuration - will be warning messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:147 +#: library/general/src/modules/Report.rb:139 msgid "Display Warnings: %1" msgstr "Afficher les avertissements : %1" # TLABEL base_2002_08_07_0216__8 #. Report configuration - will have warning messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds -#: library/general/src/modules/Report.rb:158 +#: library/general/src/modules/Report.rb:148 msgid "Time-out Warnings: %1" msgstr "Expiration des avertissements : %1" # TLABEL base_2002_08_07_0216__9 #. Report configuration - will be warning messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:165 +#: library/general/src/modules/Report.rb:155 msgid "Log Warnings: %1" msgstr "Journaliser les avertissements : %1" # TLABEL base_2002_08_07_0216__10 #. translators: summary header for errors generated through autoinstallation -#: library/general/src/modules/Report.rb:174 +#: library/general/src/modules/Report.rb:162 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" # TLABEL base_2002_08_07_0216__11 #. Report configuration - will be error messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:181 +#: library/general/src/modules/Report.rb:169 msgid "Display Errors: %1" msgstr "Afficher les erreurs : %1" # TLABEL base_2002_08_07_0216__12 #. Report configuration - will have error messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds -#: library/general/src/modules/Report.rb:192 +#: library/general/src/modules/Report.rb:178 msgid "Time-out Errors: %1" msgstr "Expiration des erreurs : %1" # TLABEL base_2002_08_07_0216__13 #. Report configuration - will be error messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:199 +#: library/general/src/modules/Report.rb:185 msgid "Log Errors: %1" msgstr "Journaliser les erreurs : %1" # TLABEL base_2002_08_07_0216__14 #. translators: warnings summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:702 +#: library/general/src/modules/Report.rb:662 msgid "Warning:" msgstr "Avertissement :" # TLABEL base_2002_08_07_0216__15 #. translators: errors summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:720 +#: library/general/src/modules/Report.rb:679 msgid "Error:" msgstr "Erreur :" # TLABEL base_2002_08_07_0216__16 #. translators: message summary header #. translators: message summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:738 -#: library/general/src/modules/Report.rb:756 +#: library/general/src/modules/Report.rb:696 +#: library/general/src/modules/Report.rb:713 msgid "Message:" msgstr "Message :" @@ -1932,27 +1948,27 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__99 #. translators: Tree header -#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:154 +#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:153 msgid "&Variable" msgstr "&Variable" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__83 -#. TODO FIXME -#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:242 +#. FIXME: do it +#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:234 msgid "Xterm is missing, install xterm package." msgstr "Xterm est manquant, installez le paquet xterm." #. Get widget description map #. @return widget description map -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:188 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:187 msgid "GPG Private Keys" msgstr "Clés privées GPG" # TLABEL users_2002_01_04_0147__31 #. table header - GPG key user ID #. table header - GPG key user ID -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:195 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:227 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:194 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:226 msgid "User ID" msgstr "ID utilisateur" @@ -1961,14 +1977,14 @@ #. lazy #. Standard text strings #. GnuPG fingerprint used as "Fingerprint: AAA BBB CCC" -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:197 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:229 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:196 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:228 #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:55 msgid "Fingerprint" msgstr "Empreinte digitale" #. fill up the widget in init handler -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:208 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:207 msgid "" "<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\n" "The table contains list of the private GPG keys.</p>" @@ -1978,12 +1994,12 @@ #. Get widget description map #. @return widget description map -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:220 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:219 msgid "GPG Public Keys" msgstr "Clés publiques GPG" #. fill up the widget in init handler -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:240 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:239 msgid "" "<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\n" "The table contains list of the public GPG keys.</p>" @@ -1994,11 +2010,11 @@ # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__81 #. Get widget description map #. @return widget description map -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:283 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:282 msgid "&Create a new GPG key..." msgstr "&Créer une nouvelle clé GPG..." -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:285 msgid "" "<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n" "<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n" @@ -2011,12 +2027,12 @@ " </p>" #. text entry -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:326 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:325 msgid "&Passphrase for GPG Key %1" msgstr "&Phrase secrète pour la clé GPG %1" #. help text -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:334 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:333 msgid "" "<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\n" "Enter passphrase to unlock the GPG key." @@ -2026,18 +2042,18 @@ #. Create a popup window term with the passphrase widget. #. @return [Yast::Term] definition of the popup -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:351 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:350 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Entrer la phrase secrète" #. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:381 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:380 msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: " msgstr "Entrez la phrase secrète pour déverrouiller la clé GPG %1 :" #. Prompt the user for a message to describe the changes #. that she did using YaST, logs it using {#Note} -#: library/log/src/modules/ALog.rb:107 +#: library/log/src/modules/ALog.rb:105 msgid "Enter a log message that describes the changes you made." msgstr "Entrez un message pour la journalisation (log) qui décrive les changements que vous avez effectués." @@ -2101,101 +2117,100 @@ #. @param [Hash{String => Object}] glob_param a map of global parameters of the log widget #. @param [Array<Hash{String => Object>}] log_maps a list of maps describing all the logs #. @return [Yast::Term] the widget with buttons -#. menubutton -#: library/log/src/modules/LogView.rb:178 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:279 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:313 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:553 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:177 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:277 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:308 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vancé" # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__12 #. combo box entry (only used as fallback in case #. of error in the YaST code) -#: library/log/src/modules/LogView.rb:232 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:231 msgid "Log" msgstr "Journal" # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__12 #. logview caption #. logview caption -#: library/log/src/modules/LogView.rb:239 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:354 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:474 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:554 +#. menubutton +#: library/log/src/modules/LogView.rb:238 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:349 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:468 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:545 msgid "&Log" msgstr "&Journal" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__220 #. menubutton entry -#: library/log/src/modules/LogView.rb:257 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:255 msgid "&Save Log" msgstr "&Enregistrer le journal" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__41 #. popup caption, save into home directory by default (bnc#653601) -#: library/log/src/modules/LogView.rb:395 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:390 msgid "Save Log as..." msgstr "Enregistrer le journal sous..." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237 #. flag indicating if background process is (or should be) running -#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:72 +#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:67 msgid "Error occurred while reading the log." msgstr "Une erreur s'est produite à la lecture du journal." # TLABEL sound_2002_01_04_0147__36 #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:111 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:109 msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation." msgstr "Le pare-feu ne peut pas être ajusté au cours de la première étape de l'installation." #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:116 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:114 msgid "Firewall package is not installed." msgstr "Le paquet pare-feu n'est pas installé." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16 #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:120 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:118 msgid "Firewall is disabled" msgstr "Le pare-feu est désactivé" # TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__5 #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:123 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:121 msgid "Firewall port is closed" msgstr "Le port du pare-feu est fermé" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:126 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:124 msgid "Firewall port is open on all interfaces" msgstr "Le port du pare-feu est ouvert sur toutes les interfaces" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:129 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:127 msgid "Firewall port is open on selected interfaces" msgstr "Le port du pare-feu est ouvert sur les interfaces sélectionnées" # TLABEL network_2002_03_14_2340__104 #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:132 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:130 msgid "No network interfaces are configured" msgstr "Aucune interface réseau n'est configurée" #. BNC #483455: Interface zone name -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:157 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:155 msgid "Interface is not assigned to any zone" msgstr "L'interface n'est assignée à aucune zone." #. transaltors: selection box title -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:418 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:412 msgid "&Network Interfaces with Open Port in Firewall" msgstr "Interfaces &réseau avec port ouvert dans le pare-feu" #. Check the INT zone, it's not protected by default #. See bnc #382686 -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:511 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:499 msgid "" "These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n" "%1\n" @@ -2204,7 +2219,7 @@ "%1\n" #. question popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:532 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:520 msgid "" "No interface is selected. Service will not\n" "be available for other computers.\n" @@ -2218,7 +2233,7 @@ "Continuer ?" #. yes-no popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:562 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:550 msgid "" "Because of SuSE Firewall settings, the port\n" "on the following interfaces will additionally be open:\n" @@ -2234,8 +2249,8 @@ #. yes-no popup #. yes-no popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:581 -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:635 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:569 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:623 msgid "" "Because of SuSE Firewall settings, the port\n" "on the following interfaces cannot be opened:\n" @@ -2250,24 +2265,24 @@ "Continuer ?" #. translators: selection box title -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:713 msgid "Network &Interfaces with Open Port in Firewall" msgstr "&Interfaces réseau avec port ouvert dans le pare-feu" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__51 #. push button to select all network intefaces for firewall -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:737 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725 msgid "Select &All" msgstr "&Tout sélectionner" # TLABEL scanner_2002_01_04_0147__55 #. push button to deselect all network intefaces for firewall -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:745 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:733 msgid "Select &None" msgstr "Sélectionner &aucun" #. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details} -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:842 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:828 msgid "" "Error checking service status:\n" "%{details}" @@ -2276,7 +2291,7 @@ "%{details}" #. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details} -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:877 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:862 msgid "" "Error setting service status:\n" "%{details}" @@ -2287,7 +2302,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__47 #. help text for firewall settings widget 1/3, #. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes) -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1013 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:998 msgid "" "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n" "To open the firewall to allow access to the service from remote computers,\n" @@ -2300,7 +2315,7 @@ #. help text for firewall port openning widget 2/3, optional #. %1 is push button label, eg. "Firewall &Details" (without quotes) #. note: %2 is correct, do not replace with %1!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1024 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1009 msgid "" "To select interfaces on which to open the port,\n" "click <b>%2</b>.<br>" @@ -2309,7 +2324,7 @@ "cliquez sur <b>%2</b>.<br>" #. help text for firewall settings widget 3/3, -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1032 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1017 msgid "" "This option is available only if the firewall\n" "is enabled.</p>" @@ -2319,34 +2334,34 @@ # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__15 #. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1044 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1029 msgid "Open Port in Firewall" msgstr "Ouvrir port dans pare-feu" # TLABEL network_2002_03_14_2340__279 #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1046 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1031 msgid "Firewall Details" msgstr "Détails du pare-feu" # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__4 #. check box -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1078 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1063 msgid "Open Port in &Firewall" msgstr "Ouvrir port dans &pare-feu" # TLABEL network_2002_03_14_2340__279 #. push button -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1085 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1070 msgid "Firewall &Details..." msgstr "&Détails du pare-feu..." -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1113 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1098 msgid "Firewall Settings" msgstr "Paramètres du pare-feu" #. label text -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1120 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1105 msgid "Firewall is open" msgstr "Pare-feu est ouvert" @@ -2354,16 +2369,16 @@ #. pppN must be tried before pN, modem before netcard #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:405 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1206 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1217 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:406 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1201 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1212 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:108 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:198 msgid "Modem" msgstr "Modem" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:410 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:411 msgid "Network Card" msgstr "Carte réseau" @@ -2372,28 +2387,28 @@ #. Device type label #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:415 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:416 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205 msgid "ISDN" msgstr "RNIS (ISDN)" # TLABEL support_2002_01_04_0147__15 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:420 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:421 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:422 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:485 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:486 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:746 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:976 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:978 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:423 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:487 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:488 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:760 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:761 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:996 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:998 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -2404,173 +2419,173 @@ #. are represented as its sub-interfaces. #. And also we frequently confuse "device" and "interface" #. :-( -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1122 msgid "Additional Address" msgstr "Adresse supplémentaire" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 msgid "ARCnet Network Card" msgstr "Carte réseau ARCnet" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1130 msgid "ATM" msgstr "TTA (ATM)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1131 msgid "Asynchronous Transfer Mode (ATM)" msgstr "Technologie temporelle asynchrone (TTA) (Asynchronous Transfer Mode, ATM)" # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__12 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1140 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__63 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1141 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136 msgid "Bluetooth Connection" msgstr "Connexion bluetooth" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139 msgid "Bond" msgstr "Bond" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139 msgid "Bond Network" msgstr "Réseau Bond" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1147 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1142 msgid "CLAW" msgstr "CLAW" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1148 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1143 msgid "Common Link Access for Workstation (CLAW)" msgstr "Liaison commune d'accès à la station de travail (CLAW)" # TLABEL network_2002_03_14_2340__173 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146 msgid "ISDN Card" msgstr "Carte RNIS (ISDN)" # TLABEL country_2002_08_07_0216__101 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1154 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1149 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:223 msgid "CTC" msgstr "CTC" # TLABEL network_2002_08_07_0216__132 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1150 msgid "Channel to Channel Interface (CTC)" msgstr "Interface canal à canal (CTC)" # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__63 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153 msgid "DSL Connection" msgstr "Connexion DSL" # TLABEL network_2002_08_07_0216__125 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 msgid "Dummy" msgstr "Pseudo" # TLABEL network_2002_08_07_0216__120 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 msgid "Dummy Network Device" msgstr "Pseudo périphérique réseau" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:227 msgid "ESCON" msgstr "ESCON" # TLABEL network_2002_03_14_2340__41 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1159 msgid "Enterprise System Connector (ESCON)" msgstr "Connecteur système entreprise (ESCON)" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__149 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1168 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:220 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__351 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1169 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164 msgid "Ethernet Network Card" msgstr "Carte réseau Ethernet" # TLABEL network_2002_08_07_0216__127 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:222 msgid "FDDI" msgstr "FDDI" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__351 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167 msgid "FDDI Network Card" msgstr "Carte réseau FDDI" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1170 msgid "FICON" msgstr "FICON" # TLABEL network_2002_03_14_2340__41 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1171 msgid "Fiberchannel System Connector (FICON)" msgstr "Fiberchannel System Connector (FICON)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176 msgid "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)" msgstr "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)" # TLABEL network_2002_08_07_0216__131 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1185 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180 msgid "Hipersockets" msgstr "HiperSockets" # TLABEL network_2002_08_07_0216__131 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181 msgid "Hipersockets Interface (HSI)" msgstr "Interface HiperSockets (HSI)" # TLABEL network_2002_03_14_2340__62 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205 msgid "ISDN Connection" msgstr "Connexion RNIS (ISDN)" #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__264 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 msgid "Infrared Network Device" msgstr "Périphérique réseau infrarouge" @@ -2578,193 +2593,193 @@ # Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27. # 2001-01-29 11:13:40 CET -ke- # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188 msgid "Infrared Device" msgstr "Périphérique infrarouge" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1198 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:224 msgid "IUCV" msgstr "IUCV" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1194 msgid "Inter User Communication Vehicle (IUCV)" msgstr "Véhicule de communication inter-utilisateurs (IUCV)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197 msgid "OSA LCS" msgstr "LCS OSA" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197 msgid "OSA LCS Network Card" msgstr "Carte réseau LCS OSA" # TLABEL network_2002_08_07_0216__124 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:219 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" # TLABEL network_2002_08_07_0216__121 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 msgid "Loopback Device" msgstr "Périphérique loopback" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:228 msgid "Myrinet" msgstr "Myrinet" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__351 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203 msgid "Myrinet Network Card" msgstr "Carte réseau Myrinet" # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__1 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1213 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 msgid "Parallel Line" msgstr "Ligne parallèle" # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__184 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1214 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1209 msgid "Parallel Line Connection" msgstr "Connexion de la ligne parallèle" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1215 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:226 msgid "QETH" msgstr "QETH" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1216 msgid "OSA-Express or QDIO Device (QETH)" msgstr "Périphérique OSA-Express ou QDIO (QETH)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221 msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device" msgstr "Périphérique d'encapsulation IPv6-in-IPv4" # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__3 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225 msgid "Serial Line" msgstr "Ligne série" # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__185 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226 msgid "Serial Line Connection" msgstr "Connexion de la ligne série" # TLABEL network_2002_08_07_0216__130 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1235 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230 msgid "Token Ring" msgstr "Token Ring (anneau à jeton)" # TLABEL network_2002_03_14_2340__273 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231 msgid "Token Ring Network Card" msgstr "Carte réseau Token Ring" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__154 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234 msgid "USB" msgstr "USB" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234 msgid "USB Network Device" msgstr "Périphérique réseau USB" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 msgid "VMWare" msgstr "VMWare" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__264 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 msgid "VMWare Network Device" msgstr "Périphérique réseau VMWare" # TLABEL network_2002_08_07_0216__54 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1244 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 msgid "Wireless" msgstr "Sans fil" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__351 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1240 msgid "Wireless Network Card" msgstr "Carte réseau sans fil" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243 msgid "XPNET" msgstr "XPNET" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243 msgid "XP Network" msgstr "Réseau XP" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" # TLABEL mail_2002_08_07_0216__12 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 msgid "Virtual LAN" msgstr "LAN virtuel" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__87 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:89 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:101 msgid "Bridge" msgstr "Pont" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247 msgid "Network Bridge" msgstr "Pont réseau" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249 msgid "TUN" msgstr "TUN" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__264 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249 msgid "Network TUNnel" msgstr "Réseau TUNnel" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__21 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251 msgid "TAP" msgstr "TAP" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251 msgid "Network TAP" msgstr "Réseau TAP" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:152 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" @@ -2773,7 +2788,7 @@ # Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27. # 2001-01-29 11:13:40 CET -ke- # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253 msgid "InfiniBand Device" msgstr "Périphérique InfiniBand" @@ -2790,22 +2805,22 @@ msgstr "Adresse DHCP" #. TRANSLATORS: table item, informing that device has no IP address -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:81 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83 msgid "No IP address assigned" msgstr "Aucune adresse IP n'est assignée" #. translators: table header - details about the network device -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:103 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105 msgid "Device Type" msgstr "Type de périphérique" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__8 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:104 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106 msgid "Device Name" msgstr "Nom du périphérique" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__306 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" @@ -2813,43 +2828,43 @@ # Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27. # 2001-01-29 11:13:40 CET -ke- # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:108 msgid "Device ID" msgstr "ID du périphérique" # TLABEL scanner_2002_01_04_0147__22 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:109 msgid "Connected" msgstr "Connectée" # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__13 #. label message #. label message -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:193 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:224 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:191 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:222 msgid "Scanning for hosts on this LAN..." msgstr "Recherche d'hôtes dans ce LAN..." # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__13 #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:212 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:210 msgid "&NFS Servers" msgstr "Serveurs &NFS" # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__6 #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:236 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:234 msgid "Re&mote Hosts" msgstr "Hôtes di&stants" # TLABEL wizard_2002_03_14_2340__4 #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:256 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:254 msgid "&Exported Directories" msgstr "Répertoires &exportés" #. TRANSLATORS: pop-up question when reading the service configuration -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:281 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:280 msgid "" "Your network interfaces are currently controlled by NetworkManager\n" "but the service to configure might not work well with it.\n" @@ -2864,7 +2879,7 @@ #. If there is network running, return true. #. Otherwise show error popup depending on Stage and return false #. @return true if network running -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:349 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:348 msgid "" "No running network detected.\n" "Restart installation and configure network in Linuxrc\n" @@ -2874,7 +2889,7 @@ "Redémarrer l'installation et configurer le réseau dans Linuxrc\n" "ou continuez sans réseau." -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:355 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:354 msgid "" "No running network detected.\n" "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n" @@ -2899,51 +2914,51 @@ # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__143 #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:114 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:115 msgid "External Zone" msgstr "Zone externe" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__153 #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:118 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:119 msgid "Internal Zone" msgstr "Zone interne" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:122 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:123 msgid "Demilitarized Zone" msgstr "Zone démilitarisée" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__21 #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:243 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:246 msgid "TCP" msgstr "TCP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:245 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:248 msgid "UDP" msgstr "UDP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:250 msgid "RPC" msgstr "RPC" # TLABEL network_2002_03_14_2340__132 #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:252 msgid "IP" msgstr "IP" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__54 #. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1157 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1158 msgid "Unknown Zone" msgstr "Zone inconnue" #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1506 msgid "" "Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n" "Continuing with configuration can produce errors.\n" @@ -2959,7 +2974,7 @@ #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1970 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1971 #: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047 msgid "" "Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n" @@ -3011,87 +3026,87 @@ # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__1 #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2655 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2648 msgid "Writing Firewall Configuration" msgstr "Écriture de la configuration du pare-feu" # TLABEL network_2002_03_14_2340__328 #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2663 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2656 msgid "Write firewall settings" msgstr "Écriture des paramètres du pare-feu" # TLABEL network_2002_03_14_2340__279 #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2665 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2658 msgid "Adjust firewall service" msgstr "Réglage du service pare-feu" # TLABEL network_2002_03_14_2340__299 #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2669 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2662 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Écriture des paramètres du pare-feu..." # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__3 #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2671 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2664 msgid "Adjusting firewall service..." msgstr "Réglage du service pare-feu..." # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__0 #. TRANSLATORS: a popup error message -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2690 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2683 msgid "Writing settings failed" msgstr "Échec lors de l'écriture des paramètres" #. table item, %1 stands for the buggy protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3488 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3476 msgid "Unknown protocol (%1)" msgstr "Protocole inconnu (%1)" #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:167 msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface" msgstr "Nouveau périphérique réseau '%1' trouvé ; ajouté comme interface pare-feu interne" #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:178 msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface" msgstr "Nouveau périphérique réseau '%1' trouvé ; ajouté comme interface pare-feu externe" #. TRANSLATORS: Proposal informative text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:547 msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled." msgstr "Le paquet SuSEfirewall2 n'est pas installé, le pare-feu sera désactivé." #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:565 msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)" msgstr "Le pare-feu est activé (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">desactiver</a>)" #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:571 msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)" msgstr "Le pare-feu est inactif (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">activer</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:606 msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)" msgstr "Le port SSH est ouvert (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">bloquer</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:612 msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" msgstr "Le port SSH est bloqué (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">ouvrir</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:633 msgid "" "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n" "there are no network interfaces configured" @@ -3100,39 +3115,39 @@ "aucune interface réseau n'est configurée" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:648 msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall." msgstr "Vous installez un système sur SSH, mais vous n'avez pas ouvert le port SSH sur le pare-feu." #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:690 msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)" msgstr "Les ports d'administration distante (VNC) sont ouverts (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">bloquer</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:696 msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)" msgstr "Les ports d'administration distante (VNC) sont bloqués (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">ouvrir</a>)" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:707 msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall." msgstr "Vous installez un système en utilisant l'administration à distance, mais vous n'avez pas ouvert les ports VNC sur le pare-feu." #. TRANSLATORS: Network proposal informative text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:725 msgid "iSCSI Target ports are open" msgstr "Les ports cibles iSCSI sont ouverts" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:738 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:728 msgid "iSCSI Target ports are blocked" msgstr "Les ports cibles iSCSI sont bloqués" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:737 msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall." msgstr "Vous installez un système sur utilisant une cible iSCSI, mais vous n'avez pas ouvert les ports nécessaires dans le pare-feu." @@ -3169,32 +3184,32 @@ #. "broadcast_ports" : [ ], #. ] #. ); -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:355 -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:638 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:354 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:637 msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist" msgstr "Le service nommé '%{service_name}' n'existe pas" #. Fallback for presented service -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:431 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:430 msgid "Service: %{filename}" msgstr "Service : %{filename}" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__265 #. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:503 msgid "Unknown service '%1'" msgstr "Servie '%1' inconnu" #. the message is followed by list of required packages #. Popup Text #: library/packages/src/include/packages/common.rb:107 -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:132 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:135 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "Ces paquets doivent être installés :" #. Popup Text -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:108 -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:134 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:109 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:137 msgid "These packages need to be removed:" msgstr "Ces paquets doivent être supprimés :" @@ -3202,62 +3217,42 @@ #. labels changed for bug #215195 #. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (), #. push button label -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:156 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:158 msgid "&Uninstall" msgstr "&Désinstaller" -# TLABEL backup_2002_03_14_2340__96 -#. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:207 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1727 -msgid "Package: " -msgstr "Paquet :" - -# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__391 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:208 -msgid "Size: " -msgstr "Taille :" - -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:231 -msgid "Remaining time to automatic retry: %1" -msgstr "Temps restant avant la nouvelle tentative automatique : %1" - +#. -------------------------------------------------------------------------- +#. defaults #. at start of file providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:244 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:252 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:149 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:157 msgid "Downloading package %1 (%2)..." msgstr "Téléchargement du paquet %1 (%2)..." # TLABEL mail_2002_08_07_0216__23 #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:256 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:161 msgid "Downloading Package" msgstr "Téléchargement du paquet" -# TLABEL packages_2002_01_04_0147__220 -#. check box -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:314 -msgid "Show &details" -msgstr "Afficher les &détails" - #. error message, %1 is a package name -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:380 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:220 msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed." msgstr "Le paquet %1 est brisé, la vérification d'intégrité a échoué." # TLABEL printer_2002_08_07_0216__68 #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:393 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:610 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:232 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:447 msgid "Retry installation of the package?" msgstr "Voulez-vous recommencer l'installation du paquet ?" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__14 #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:401 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:240 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:455 msgid "Abort the installation?" msgstr "Voulez-vous abandonner l'installation ?" @@ -3266,15 +3261,15 @@ #. detail string is appended to the end #. error message, %1 is code of the error, #. detail string is appended to the end -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:429 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:463 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2493 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:268 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:302 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2143 msgid "Error: %1:" msgstr "Erreur : %1 :" #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:486 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326 msgid "" "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" "Verify the system later by running the Software Management module.\n" @@ -3284,40 +3279,40 @@ # TLABEL packages_2002_01_04_0147__129 #. At start of package install. -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:526 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:364 msgid "Uninstalling package %1 (%2)..." msgstr "Désinstallation du paquet %1 (%2)..." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__129 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:527 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:366 msgid "Installing package %1 (%2)..." msgstr "Installation du paquet %1 (%2)..." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__129 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374 msgid "Uninstalling Package" msgstr "Désinstallation du paquet" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__129 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374 msgid "Installing Package" msgstr "Installation du paquet" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:595 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:430 msgid "Removal of package %1 failed." msgstr "La suppression du paquet %1 a échoué." # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:597 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433 msgid "Installation of package %1 failed." msgstr "L'installation du paquet %1 a échoué." #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:669 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:506 msgid "" "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" "The system should be later verified by running the Software Management module." @@ -3326,7 +3321,7 @@ "Le système devra être vérifié plus tard en lançant le module de gestion de logiciels." #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:575 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" "If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" @@ -3342,30 +3337,30 @@ #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media #. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>" #. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:807 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:590 msgid "Side A" msgstr "Face A" # TLABEL storage_2002_08_07_0216__50 #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:810 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593 msgid "Side B" msgstr "Face B" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__248 #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608 msgid "%1 (Disc %2)" msgstr "%1 (Disque %2)" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:826 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:611 msgid "%1 (Medium %2)" msgstr "%1 (Media numéro %2)" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__208 #. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:831 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:617 msgid "" "Insert\n" "'%1'" @@ -3374,7 +3369,7 @@ "'%1'" #. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:836 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:622 msgid "" "Cannot access installation media\n" "%1\n" @@ -3387,7 +3382,7 @@ "Vérifiez que le répertoire est accessible." #. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:634 msgid "" "Cannot access installation media \n" "%1\n" @@ -3399,62 +3394,56 @@ "%2.\n" "Vérifiez que le serveur est accessible." -# TLABEL packages_2002_01_04_0147__217 -#. currently unused -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:860 -msgid "The correct repository medium could not be mounted." -msgstr "Le support du dépôt correct n'a pas pu être monté." - # TLABEL packages_2002_03_14_2340__25 #. wrong media id, offer "Ignore" #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:881 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2170 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:659 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838 msgid "Skip Autorefresh" msgstr "Ignorer le rafraîchissement automatique" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__219 #. menu button label - used for more then one device #. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:904 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:909 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:678 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:681 msgid "&Eject" msgstr "&Éjecter" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:921 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:688 msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium" msgstr "Ejecter a&utomatiquement le CD ou le DVD" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__14 #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:989 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:755 msgid "Retry the installation?" msgstr "Voulez-vous recommencer l'installation ?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:997 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763 msgid "Skip the medium?" msgstr "Voulez-vous ignorer le support ?" #. otherwise ignore the medium -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1004 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770 msgid "Ignoring the bad medium..." msgstr "Ignorer le support défectueux..." #. TextEntry label #. TextEntry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1025 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:791 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:847 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1039 msgid "Creating Repository %1" msgstr "Création du dépôt %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1366 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1072 msgid "An error occurred while creating the repository." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création du dépôt." @@ -3462,9 +3451,9 @@ #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1370 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1501 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1613 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1076 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1203 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1313 msgid "Unable to retrieve the remote repository description." msgstr "Impossible d'acceder à la description du dépôt distant." @@ -3472,23 +3461,23 @@ #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1373 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1504 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1616 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1079 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1206 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1316 msgid "An error occurred while retrieving the new metadata." msgstr "Une erreur a été détectée pendant l'extraction des nouvelles métadonnées." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1376 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1619 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1082 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1209 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1319 msgid "The repository is not valid." msgstr "Le dépôt n'est pas valide." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1379 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1085 msgid "The repository metadata is invalid." msgstr "Les métadonnées du dépôt ne sont pas valides." @@ -3496,97 +3485,94 @@ #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1392 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1526 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1632 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2447 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1098 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1228 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1332 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2097 msgid "Retry?" msgstr "Réessayer ?" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1440 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1448 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1144 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1152 msgid "Probing Repository %1" msgstr "Sondage du dépôt %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1497 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1199 msgid "Error occurred while probing the repository." msgstr "Une erreur s'est produite lors du sondage du dépôt." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1510 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1212 msgid "Repository probing details." msgstr "Détails du sondage du dépôt." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1513 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1215 msgid "Repository metadata is invalid." msgstr "Les métadonnées du dépôt ne sont pas valides." # TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1609 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309 msgid "Repository %1" msgstr "Dépôt %1" #. at start of delta providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1697 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1397 msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..." msgstr "Téléchargement du paquet delta RPM %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1705 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1405 msgid "Downloading Delta RPM package" msgstr "Téléchargement du paquet delta RPM" #. at start of delta application -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1718 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1418 msgid "Applying delta RPM package %1..." msgstr "Application du paquet delta RPM %1..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1725 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1425 msgid "Applying delta RPM package" msgstr "Application du paquet delta RPM" -#. at start of patch providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1746 -msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..." -msgstr "Téléchargement du paquet de RPM correctifs %1 (%2)..." - +# TLABEL backup_2002_03_14_2340__96 #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1754 -msgid "Downloading Patch RPM Package" -msgstr "Téléchargement du paquet de RPM correctifs" +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1427 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3075 +msgid "Package: " +msgstr "Paquet :" #. close popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1824 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1493 msgid "Starting script %1 (patch %2)..." msgstr "Démarrage du script %1 (correctif %2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1833 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502 msgid "Running Script" msgstr "Exécution du script" #. label, patch name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507 msgid "Patch: " msgstr "Correctif : " #. label, script name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1845 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1516 msgid "Script: " msgstr "Script : " #. label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1851 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1522 msgid "Output of the Script" msgstr "Sortie du script" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1939 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1610 msgid "" "Patch: %1\n" "\n" @@ -3595,7 +3581,7 @@ "\n" #. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1956 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1627 msgid "" "The repositories are being refreshed.\n" "Continue with refreshing?\n" @@ -3611,50 +3597,41 @@ # TLABEL packages_2002_03_14_2340__25 #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1971 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1642 msgid "&Skip Refresh" msgstr "&Ignorer le rafraîchissement" # TLABEL mail_2002_08_07_0216__21 #. heading of popup -#. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2005 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2047 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1676 msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement" # TLABEL mail_2002_08_07_0216__21 #. message in a progress popup #. progress bar label, %1 is URL with optional download rate -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2055 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2103 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1771 msgid "Downloading: %1" msgstr "Téléchargement : %1" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__41 #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2208 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2283 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941 msgid "Checking Package Database" msgstr "Vérification de la base de données de paquets" # TLABEL update_2002_03_14_2340__5 #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2211 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1878 msgid "Rebuilding package database. This process can take some time." msgstr "Reconstruction de la base de données de paquets. Ce processus peut prendre un certain temps." -# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__28 -#. progress bar label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2216 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2299 -msgid "Status" -msgstr "État" - # TLABEL packages_2002_01_04_0147__55 #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2249 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1911 msgid "" "Rebuilding of package database failed:\n" "%1" @@ -3664,13 +3641,18 @@ # TLABEL update_2002_03_14_2340__5 #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2286 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944 msgid "Converting package database. This process can take some time." msgstr "Conversion de la base de données des paquets. Ce processus peut prendre un certain temps." +# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__28 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1957 +msgid "Status" +msgstr "État" + # TLABEL packages_2002_01_04_0147__55 #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2325 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1981 msgid "" "Conversion of package database failed:\n" "%1" @@ -3680,12 +3662,12 @@ # TLABEL tv_2002_03_14_2340__16 #. progress message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2365 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2017 msgid "Reading RPM database..." msgstr "Lecture de la base de données RPM..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2375 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2027 msgid "Reading Installed Packages" msgstr "Lecture des paquets installés" @@ -3697,29 +3679,29 @@ #. `Label(""), #. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton()) #. ) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2381 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2397 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2033 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2049 msgid "Scanning RPM database..." msgstr "Balayage de la base de données RPM..." # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 #. error message, could not read RPM database -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2436 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2086 msgid "Initialization of the target failed." msgstr "Échec de l'initialisation de la cible." #. status message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2527 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2178 msgid "RPM database read" msgstr "Base de données RPM lue" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #. heading in a popup window -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2563 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212 msgid "User Authentication" msgstr "Authentification de l'utilisateur" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2569 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218 msgid "" "URL: %1\n" "\n" @@ -3731,10 +3713,25 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__32 #. textentry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2578 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2227 msgid "&User Name" msgstr "Nom d'&utilisateur" +# TLABEL packages_2002_01_04_0147__220 +#. check box +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3010 +msgid "Show &details" +msgstr "Afficher les &détails" + +# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__391 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3076 +msgid "Size: " +msgstr "Taille :" + +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3099 +msgid "Remaining time to automatic retry: %1" +msgstr "Temps restant avant la nouvelle tentative automatique : %1" + #. ask to send quit signal to PackageKit #: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:58 msgid "" @@ -3744,7 +3741,7 @@ "PackageKit est encore en cours d'exécution (probablement occupé).\n" "Demander à nouveau à PackageKit de quitter?" -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:61 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:62 msgid "" "PackageKit is blocking software management.\n" "This happens when the updater applet or another software management\n" @@ -3761,14 +3758,14 @@ #. TRANSLATORS: a popup headline #. TRANSLATORS: a popup headline #. TRANSLATORS: a popup headline -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:106 -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:157 -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:181 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:108 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:159 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:183 msgid "Accessing the Software Management Failed" msgstr "Echec de l'accès à la gestion des logiciels" #. TRANSLATORS: an error message with question -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:110 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:112 msgid "" "Would you like to continue without having access\n" "to the software management or retry to access it?\n" @@ -3777,7 +3774,7 @@ "des logiciels ou réessayer d'y accéder ?\n" #. TRANSLATORS: an error message with question -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:161 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:163 msgid "" "Would you like to retry accessing the software manager,\n" "continue without having access to the software management,\n" @@ -3789,19 +3786,19 @@ # TLABEL sound_2002_01_04_0147__82 #. TRANSLATORS: an error message with question -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:185 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:187 msgid "Would you like to abort or try again?\n" msgstr "Voulez-vous abandonner ou essayer à nouveau ?\n" #. print the question #. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:187 -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:193 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:188 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:194 msgid "Do you accept this license agreement?" msgstr "Acceptez-vous cette licence ?" #. error message, after pressing [OK] the package manager is displayed -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:223 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:224 msgid "" "There are unresolved dependencies which need\n" "to be solved manually in the software manager." @@ -3842,17 +3839,17 @@ # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__37 #. dialog heading, %1 is package name -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:153 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:152 msgid "Confirm Package License: %1" msgstr "Confirmer la licence du paquet : %1" #. push button -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:160 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:159 msgid "I &Agree" msgstr "J'&accepte" #. push button -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:162 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:161 msgid "I &Disagree" msgstr "Je &refuse" @@ -3876,7 +3873,7 @@ "Pour rejeter la licence du paquet, cliquez sur <b>Je refuse</b>.</p>" #. Help text for software patterns / selections dialog -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:326 msgid "" "<p>\n" "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" @@ -3890,7 +3887,7 @@ "\t\t gauche. Pour afficher la description d'un élément, sélectionnez-le dans la liste.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:338 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:333 msgid "" "<p>\n" "\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n" @@ -3904,7 +3901,7 @@ "\t\t À l'aide du menu contextuel, vous pouvez également changer l'état de tous les éléments.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:345 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:340 msgid "" "<p>\n" "\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n" @@ -3916,7 +3913,7 @@ "\t\t où vous pouvez afficher et sélectionner individuellement chaque paquet.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:346 msgid "" "<p>\n" "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" @@ -3937,142 +3934,142 @@ # TLABEL packages_2002_01_04_0147__48 #. Dialog title #. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:372 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367 msgid "Software Selection and System Tasks" msgstr "Tâches système et sélection de logiciels" #. don't get all the way out - the user might just have #. been scared of the gory details. -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:412 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:408 msgid "(more)" msgstr "(plus)" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:428 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424 msgid "Installation Successfully Finished" msgstr "Installation terminée avec succès" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__188 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:426 msgid "Package Installation Failed" msgstr "Echec de l'installation des paquets" # TLABEL base_2002_08_07_0216__0 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:440 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:438 msgid "Error Message: %1" msgstr "Message d'erreur : %1" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__78 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:457 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:455 msgid "Failed Packages: %1" msgstr "Paquets échoués : %1" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__129 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:476 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:474 msgid "Installed Packages: %1" msgstr "Paquets installés : %1" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__78 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:495 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:493 msgid "Updated Packages: %1" msgstr "Paquets mis à jours : %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:514 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:512 msgid "Removed Packages: %1" msgstr "Paquets supprimés : %1" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__97 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:536 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:534 msgid "Not Installed Packages: %1" msgstr "Paquets non installés : %1" #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:552 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:545 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:533 msgid "Packages" msgstr "Paquets" # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__6 #. reset the items list -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:563 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:561 msgid "Elapsed Time: %1" msgstr "Temps écoulé : %1" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__20 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:573 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571 msgid "Total Installed Size: %1" msgstr "Taille totale installé :%1" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__86 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:583 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:581 msgid "Total Downloaded Size: %1" msgstr "Taille totale de téléchargement : %1" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__65 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:592 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:590 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 #. display installation log -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:605 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:694 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:603 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691 msgid "Installation log" msgstr "Journal d'installation" # TLABEL cups_2002_03_14_2340__28 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:612 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:610 msgid "Details" msgstr "Détails" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__129 #. open a new wizard dialog if needed -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:658 msgid "After Installing Packages" msgstr "Après l'installation des paquets" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:662 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:659 msgid "Show This Report" msgstr "Afficher ce rapport" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__26 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:663 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:660 msgid "Finish" msgstr "Terminer" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:664 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661 msgid "Continue in the Software Manager" msgstr "Continuer dans le gestionnaire de logiciels" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:666 msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>" msgstr "<P><BIG><B>Rapport d'installation</B><BIG><BR>Vous trouverez ici un résumé des paquets installés ou supprimés.</P>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674 msgid "Installation Report" msgstr "Rapport d''installation" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__129 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:699 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696 msgid "Installed Packages" msgstr "Paquets installés" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__129 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:704 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:701 msgid "Updated Packages" msgstr "Paquets mis à jour" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:709 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:706 msgid "Removed Packages" msgstr "Paquets supprimés" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__82 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:714 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:711 msgid "Remaining Packages" msgstr "Paquets restants" #. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:735 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732 msgid "" "If you want to show this report dialog again edit\n" "\n" @@ -4110,7 +4107,7 @@ #. popup question, %1 stands for the filename #. %2 is a repository name #. %3 is URL of the repository -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:475 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:476 msgid "" "The file %1 from repository %2\n" "%3\n" @@ -4129,16 +4126,16 @@ "Voulez-vous l'utiliser quand même ?\n" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:498 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:500 msgid "Unsigned Package" msgstr "Paquet non signé" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:499 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:502 msgid "Unsigned File" msgstr "Fichier non signé" #. popup question, %1 stands for the package name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:547 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:551 msgid "" "No checksum for package %1 was found in the repository.\n" "While the package is part of the signed repository, it is not contained \n" @@ -4155,7 +4152,7 @@ "Voulez-vous l'installer quand même ?\n" #. popup question, %1 stands for the filename -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:556 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:561 msgid "" "No checksum for file %1 was found in the repository.\n" "This means that the file is part of the signed repository,\n" @@ -4173,68 +4170,68 @@ # TLABEL nis_2002_01_04_0147__21 #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:573 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:579 msgid "No Checksum Found" msgstr "Somme de contrôle introuvable" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__33 #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:616 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:815 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:622 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:833 msgid "ID: %1" msgstr "ID : %1" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key fingerprint -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:624 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:631 msgid "Fingerprint: %1" msgstr "Empreinte digitale : %1" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__400 #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:629 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:637 msgid "Name: %1" msgstr "Nom : %1" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__365 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:635 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:643 msgid "Created: %1" msgstr "Créé : %1" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:645 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:655 msgid "Expires: %1" msgstr "Expire : %1" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__33 #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:659 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:671 msgid "ID: " msgstr "ID : " # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__400 #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:665 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:677 msgid "Name: " msgstr "Nom : " #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:678 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:690 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__81 #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:689 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:701 msgid "Created: " msgstr "Créé : " #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:700 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:712 msgid "Expires: " msgstr "Expire : " #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:722 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734 msgid "" "Package %1 from repository %2\n" "%3\n" @@ -4257,7 +4254,7 @@ "Voulez-vous l'installer quand même ?\n" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747 msgid "" "File %1 from repository %2\n" "%3\n" @@ -4281,12 +4278,12 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__472 #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:757 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:771 msgid "Validation Check Failed" msgstr "Échec du contrôle de validation" #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:787 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:801 msgid "" "The package %1 is digitally signed\n" "with the following unknown GnuPG key: %2.\n" @@ -4307,7 +4304,7 @@ "Voulez-vous l'installer quand même ?" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:798 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:813 msgid "" "The file %1\n" "is digitally signed with the following unknown GnuPG key: %2.\n" @@ -4329,12 +4326,12 @@ # TLABEL printer_2002_08_07_0216__54 #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:825 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:843 msgid "Unknown GnuPG Key" msgstr "Clé GnuPG inconnue" #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for the key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:876 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:894 msgid "" "The package %1 is digitally signed\n" "with key '%2 (%3)'.\n" @@ -4357,7 +4354,7 @@ "de sauter le paquet.\n" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:888 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:907 msgid "" "The file %1 is digitally signed\n" "with key '%2 (%3)'.\n" @@ -4380,17 +4377,17 @@ "de le sauter.\n" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:910 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:930 msgid "Signed with Untrusted Public Key" msgstr "Signé avec la clé publique non sécurisée" #. push button -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:919 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:939 msgid "&Trust and Import the Key" msgstr "&Faire confiance et importer la clé" #. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 1/2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:953 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:973 msgid "" "<p>The owner of the key may distribute updates,\n" "packages, and package repositories that your system will trust and offer\n" @@ -4405,7 +4402,7 @@ "d'avoir un certain contrôle du logiciel sur votre système.</p>" #. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:961 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:981 msgid "" "<p>A warning dialog opens for every package that\n" "is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n" @@ -4416,7 +4413,7 @@ "les paquets ou dépôts créés par le propriétaire de la clé ne seront pas utilisés.</p>" #. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:971 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:991 msgid "" "The following GnuPG key has been found in repository\n" "%1\n" @@ -4427,7 +4424,7 @@ "(%2):" #. popup message - label, part 2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:982 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1002 msgid "" "You can choose to import it into your keyring of trusted\n" "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n" @@ -4440,23 +4437,23 @@ "la clé appartient bien à ce propriétaire avant de l'importer." #. warning label - the key to import is expired -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:994 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1014 msgid "WARNING: The key has expired!" msgstr "ATTENTION : La clé a expiré !" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1020 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1042 msgid "Import Untrusted GnuPG Key" msgstr "Importer la clé GnuPG non sécurisée" #. push button -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1036 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1058 msgid "&Trust" msgstr "&Faire confiance" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum #. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1") -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1113 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1134 msgid "" "The expected checksum of file %1\n" "is %2,\n" @@ -4479,12 +4476,12 @@ "Voulez-vous l'utiliser quand même ?\n" #. dialog heading - displayed in a big bold font -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1130 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1151 msgid "Wrong Digest" msgstr "Mauvais digest" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the current digest -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1149 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1170 msgid "" "The checksum of file %1\n" "is %2,\n" @@ -4506,7 +4503,7 @@ # TLABEL lan_2002_01_04_0147__265 #. dialog heading - displayed in a big bold font -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1163 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1184 msgid "Unknown Digest" msgstr "Digest inconnu" @@ -4518,82 +4515,82 @@ #. translators: default global progress bar label #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151 #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:326 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:347 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:323 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:344 msgid "Installing..." msgstr "Installation..." #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:541 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:529 msgid "Media" msgstr "Média" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__82 #. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as possible! -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:543 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:531 msgid "Remaining" msgstr "Restants" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__102 #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:547 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:535 msgid "Time" msgstr "Temps" #. Construct widgets for the "details" page #. #. @return A term describing the widgets -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:563 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:551 msgid "Actions performed:" msgstr "Actions effectuées :" # TLABEL general_2002_01_04_0147__67 #. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases) -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:647 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:633 msgid "<p>Packages are being installed.</p>" msgstr "<p>Les paquets sont en cours d'installation.</p>" -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634 msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>" msgstr "<P><B>Interruption de l'installation</B> L'installation de paquets peut être interrompue en utilisant le bouton <B>Interrompre</B>. Cependant, le système peut devenir incohérent ou inutilisable, voire il peut ne pas redémarrer si le système de base n'est pas installé.</P>" #. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:652 msgid "%s Release Notes" msgstr "%s Notes de version" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__206 #. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:678 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:664 msgid "Slide Sho&w" msgstr "&Présentation" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__92 #. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:680 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666 msgid "&Details" msgstr "&Détails" #. Dialog heading - software packages are being upgraded -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:719 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:705 msgid "Performing Upgrade" msgstr "Mise à niveau" # TLABEL general_2002_03_14_2340__41 #. Dialog heading - software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:722 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708 msgid "Performing Installation" msgstr "Installation" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__188 #. Dialog heading while software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:759 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:743 msgid "Package Installation" msgstr "Installation des paquets" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__1 #. popup yes-no -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:835 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:815 msgid "" "Do you really want\n" "to quit the installation?" @@ -4603,18 +4600,19 @@ # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__18 #. Mode::update (), Stage::cont () -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:847 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:827 msgid "Aborted" msgstr "Interrompu" -#. read file content -#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:187 +#. remove remaining ASCII control characters (ASCII 0-31 and 127 (DEL)) +#. except new line (LF = 0xa) and carriage return (CR = 0xd) +#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:196 msgid "File not found." msgstr "Fichier introuvable." # TLABEL support_2002_08_07_0216__0 #. Fill the LogView with file content -#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:199 +#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:202 msgid "System Log (%1)" msgstr "Journal système (%1)" @@ -5329,7 +5327,7 @@ msgstr "Périphérique Bluetooth" #. Continue/Cancel question, %1 is a file name -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:174 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:175 msgid "" "File %1 has been changed manually.\n" "YaST might lose some of the changes.\n" @@ -5338,7 +5336,7 @@ "YaST peut perdre certains changements.\n" #. Continue/Cancel question, %1 is a coma separated list of file names -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:179 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:180 msgid "" "Files %1 have been changed manually.\n" "YaST might lose some of the changes" @@ -5347,19 +5345,33 @@ "YaST peut perdre certains changements." # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__5 -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:192 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:193 msgid "Do not show this message anymore" msgstr "Ne plus jamais afficher ce message" +#. Continue/Cancel question, %s is a file name +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:236 +msgid "" +"File %s has been created manually.\n" +"YaST might lose this file." +msgstr "" + +#. Continue/Cancel question, %s is a comma separated list of file names +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:239 +msgid "" +"Files %s have been created manually.\n" +"YaST might lose these files." +msgstr "" + # TLABEL sound_2002_01_04_0147__36 #. error report -#: library/system/src/modules/Initrd.rb:416 +#: library/system/src/modules/Initrd.rb:415 msgid "An error occurred during initrd creation." msgstr "Une erreur est survenue durant la création de initrd." # TLABEL installation_2002_08_07_0216__6 #. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel -#: library/system/src/modules/Kernel.rb:659 +#: library/system/src/modules/Kernel.rb:665 msgid "" "Reboot your system\n" "to activate the new kernel.\n" @@ -5369,7 +5381,7 @@ # TLABEL general_2002_03_14_2340__0 #. bnc #421002 -#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:179 +#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:177 msgid "Confirm driver activation" msgstr "Confirmer l'activation du pilote" @@ -5377,13 +5389,13 @@ #. This is in information message. Next come the #. vendor and device information strings as stored #. in the hardware-probing database. -#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:186 +#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:184 msgid "YaST2 detected the following device" msgstr "Yast2 a détecté le périphérique suivant" # TLABEL general_2002_03_14_2340__2 #. Caption for Textentry with module information -#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:195 +#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:193 msgid "&Driver/Module to load" msgstr "&Pilote/Module à charger" @@ -5398,7 +5410,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__135 #. Translators: dot: ".", hyphen: "-" -#: library/types/src/modules/Hostname.rb:53 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:55 msgid "" "A valid domain name consists of components separated by dots.\n" "Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n" @@ -5410,7 +5422,7 @@ "commencer par un chiffre." #. Translators: hyphen: "-" -#: library/types/src/modules/Hostname.rb:64 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:66 msgid "" "A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n" "A host name may not begin or end with a hyphen.\n" @@ -5420,7 +5432,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__136 #. Translators: dot: "." -#: library/types/src/modules/IP.rb:53 +#: library/types/src/modules/IP.rb:56 msgid "" "A valid IPv4 address consists of four integers\n" "in the range 0-255 separated by dots." @@ -5430,7 +5442,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__136 #. Translators: colon: ":" -#: library/types/src/modules/IP.rb:71 +#: library/types/src/modules/IP.rb:74 msgid "" "A valid IPv6 address consists of up to eight\n" "hexadecimal numbers in the range 0 - FFFF separated by colons.\n" @@ -5441,7 +5453,7 @@ "Il peut contenir jusqu'à 1 double deux points." #. TRANSLATORS: description of the valid network definition -#: library/types/src/modules/IP.rb:138 +#: library/types/src/modules/IP.rb:128 msgid "" "A valid network definition can contain the IP,\n" "IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n" @@ -5461,51 +5473,51 @@ # TLABEL backup_2002_03_14_2340__147 #. Byte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:144 +#: library/types/src/modules/String.rb:127 msgid "B" msgstr "o" #. KiloByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:146 +#: library/types/src/modules/String.rb:129 msgid "KiB" msgstr "Ko" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__9 #. MegaByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:148 +#: library/types/src/modules/String.rb:131 msgid "MiB" msgstr "Mo" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__10 #. GigaByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:150 +#: library/types/src/modules/String.rb:133 msgid "GiB" msgstr "Go" #. TeraByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:152 +#: library/types/src/modules/String.rb:135 msgid "TiB" msgstr "To" -#. covert a number to download rate string -#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB -#: library/types/src/modules/String.rb:238 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - #. format download rate message: %1 = the current download rate (e.g. "242.6kB/s") #. %2 is the average download rate (e.g. "228.3kB/s") #. to translators: keep translation of "on average" as short as possible -#: library/types/src/modules/String.rb:261 +#: library/types/src/modules/String.rb:201 msgid "%1 (on average %2)" msgstr "%1 (en moyenne %2)" #. ellipsis - used to replace part of text to make it shorter #. example: "/really/very/long/file/name", "/.../file/name") -#: library/types/src/modules/String.rb:1258 +#: library/types/src/modules/String.rb:738 msgid "..." msgstr "..." +#. covert a number to download rate string +#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB +#: library/types/src/modules/String.rb:855 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__34 #. Popup-Box for manual hardware detection. #. If the user selects 'manual installation' when @@ -5518,19 +5530,19 @@ #. the suggested load command #. #. This is the heading of the popup box -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:103 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:102 msgid "Confirm Hardware Detection" msgstr "Confirmer la détection du matériel" # TLABEL general_2002_03_14_2340__1 #. This is in information message. Next come the #. hardware class name (network cards). -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:108 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:107 msgid "YaST will detect the following hardware:" msgstr "YaST va détecter le matériel suivant :" #. Message in a continue/cancel popup -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:183 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:182 msgid "" "This module must be run as root.\n" "If you continue now, the module may not function properly.\n" @@ -5544,19 +5556,19 @@ "très probablement vous ne pourrez pas les écrire.\n" #. Popup headline -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:191 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:190 msgid "Root Privileges Needed" msgstr "Les privilèges root sont nécessaires" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__125 #. Popup question -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:208 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:207 msgid "Really delete selected entry?" msgstr "Vraiment supprimer l'entrée sélectionnée ?" # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__15 #. Popup question, %1 is an item to delete (or filename, etc.) -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:222 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:221 msgid "Really delete '%1'?" msgstr "Vraiment effacer '%1' ?" @@ -5564,20 +5576,20 @@ #. button text #. Open a dialog with "Accept", "Cancel" #. and set the keyboard focus to "Accept". -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:266 -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:534 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:259 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:508 msgid "&Apply" msgstr "A&ppliquer" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__126 #. translators: dialog title to appear before any content is initialized -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:294 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:286 msgid "Initializing ..." msgstr "Initialisation..." # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__0 #. translators: dialog title to appear before any content is initialized -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:348 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:339 msgid "" "YaST\n" "Initializing ...\n" @@ -5587,15 +5599,15 @@ # TLABEL wizard_2002_03_14_2340__0 #. Heading for help popup window -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:386 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:375 msgid "Help" msgstr "Aide" # TLABEL general_2002_03_14_2340__46 #. fallback name for the dialog title #. fallback name for the dialog title -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1228 -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1277 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1139 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1193 msgid "Module" msgstr "Module" @@ -6487,6 +6499,64 @@ "Il n'existe aucune zone inverse pour %1 géré par votre serveur DNS.\n" "Impossible d'ajouter le nom de machine %2." +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60 +msgid "Service Status" +msgstr "" + +#. Content for the help +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114 +msgid "" +"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n" +"Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n" +"<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n" +"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save' buttons).</p>\n" +"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n" +"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n" +msgstr "" + +#. Widget displaying the status and associated buttons +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181 +msgid "Current status:" +msgstr "" + +#. Widget to configure the status on boot +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:194 +msgid "Start During System Boot" +msgstr "" + +#. Widget to configure reloading of the running service +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:208 +msgid "Reload After Saving Settings" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: status of a service +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:218 +msgid "running" +msgstr "" + +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:220 +msgid "Stop now" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: status of a service +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:225 +msgid "stopped" +msgstr "" + +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:227 +msgid "Start now" +msgstr "" + +# TLABEL packages_2002_01_04_0147__217 +#~ msgid "The correct repository medium could not be mounted." +#~ msgstr "Le support du dépôt correct n'a pas pu être monté." + +#~ msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..." +#~ msgstr "Téléchargement du paquet de RPM correctifs %1 (%2)..." + +#~ msgid "Downloading Patch RPM Package" +#~ msgstr "Téléchargement du paquet de RPM correctifs" + #~ msgid "Read dynamic definitions of installed services" #~ msgstr "Lire les définitions dynamiques des services installés" Modified: trunk/yast/fr/po/bootloader.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/bootloader.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/bootloader.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-04 18:18+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -68,78 +68,27 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__270 #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:154 +#: src/clients/bootloader.rb:152 msgid "Value was not specified." msgstr "La valeur n'a pas été spécifiée." # TLABEL network_2002_03_14_2340__270 #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:176 +#: src/clients/bootloader.rb:174 msgid "Option was not specified." msgstr "L'option n'a pas été spécifiée." # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__99 #. command line, %1 is the value of bootloader option -#: src/clients/bootloader.rb:182 +#: src/clients/bootloader.rb:180 msgid "Value: %s" msgstr "Valeur : %s" #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:185 +#: src/clients/bootloader.rb:183 msgid "Specified option does not exist." msgstr "L'option spécifiée n'existe pas." -# TLABEL network_2002_03_14_2340__338 -#. progress step title -#: src/clients/bootloader_finish.rb:52 -msgid "Saving bootloader configuration..." -msgstr "Enregistrement de la configuration du chargeur d'amorçage..." - -# TLABEL installation_2002_08_07_0216__5 -#. TRANSLATORS: reboot message -#. %1 is replaced with additional message from reIPL -#: src/clients/bootloader_finish.rb:133 -msgid "" -"\n" -"Your system will now shut down.%1\n" -"For details, read the related chapter \n" -"in the documentation. \n" -msgstr "" -"\n" -"Votre système va maintenant s'éteindre.%1\n" -"Pour plus de détails, lisez le chapitre connexe\n" -"de la documentation. \n" - -#. Final message after all packages from CD1 are installed -#. and we're ready to start (boot into) the installed system -#. Message that will be displayed along with information -#. how the boot loader was installed -#: src/clients/bootloader_finish.rb:146 -msgid "The system will reboot now..." -msgstr "Le système va réamorcer maintenant..." - -#. warning text in the summary richtext -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:115 -msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." -msgstr "Aucun chargeur d'amorçage n'est sélectionné pour être installé. Votre système pourrait ne pas être amorçable." - -#. error in the proposal -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:125 -msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" -msgstr "Impossible d'installer correctement le chargeur d'amorçage à cause du partitionnement" - -# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__3 -#. proposal part - bootloader label -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:224 -msgid "Booting" -msgstr "Amorçage" - -# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__4 -#. menubutton entry -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:226 -msgid "&Booting" -msgstr "&Amorçage" - # TLABEL security_2002_08_07_0216__2 #. encoding: utf-8 #. File: @@ -276,16 +225,11 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 msgid "" "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" -"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" +"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a serial console),\n" "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" msgstr "" -"<p><b>Définition du terminal</b></p><br>\n" -"Permet de définir le type de terminal à utiliser. Pour un terminal série (par exemple, une console série),\n" -" spécifiez <code>série</code>. Vous pouvez également transmettre <code>console</code> \n" -"à la commande, sous la forme <code>console série</code>. Dans ce cas, si vous appuyez sur une touche quelconque d'un terminal,\n" -" celui-ci sera utilisé comme terminal GRUB.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75 msgid "" @@ -303,15 +247,11 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 msgid "" "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" -"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" -"it in <b>Retype Password</b>.</p>" +"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b>Protéger le chargeur d'amorçage par un mot de passe</b><br>\n" -"Permet de définir le mot de passe demandé lors de l'accès au menu d'amorçage. YaST n'acceptera le mot de passe que \n" -"si vous le saisissez à nouveau dans le champ <b>Retaper le mot de passe</b>.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:88 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91 msgid "" "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" "To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" @@ -326,73 +266,73 @@ "Pour supprimer un disque, cliquez sur <b>Supprimer</b>.</p>" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:99 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:101 msgid "Boot Loader Locations" msgstr "Emplacement du chargeur d'amorçage" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:100 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:102 msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition" msgstr "Définir le marqueur '&active' dans la table de partition pour la partition d'amorçage" # TLABEL network_2002_03_16_1943__9 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:103 -#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 +#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:28 msgid "&Timeout in Seconds" msgstr "&Délai en secondes" # TLABEL tv_2002_01_04_0147__31 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:104 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 msgid "&Default Boot Section" msgstr "&Secteur d'amorçage par défaut" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 msgid "Write &generic Boot Code to MBR" msgstr "Écrire le code &générique d'amorçage dans le MBR" # TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 msgid "Custom Boot Partition" msgstr "Partition d'amorçage personnalisée" # TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__6 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 msgid "Boot from Master Boot Record" msgstr "Amorcer à partir du secteur maître d'amorçage (MBR)" # TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 msgid "Boot from Root Partition" msgstr "Amorcer à partir de la partition racine" # TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 msgid "Boot from Boot Partition" msgstr "Amorcer à partir de la partition d'amorçage" # TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 msgid "Boot from Extended Partition" msgstr "Amorcer à partir de la partition étendue" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__200 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 msgid "Serial Connection &Parameters" msgstr "&Paramètres de la connexion série" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 msgid "Fallback Sections if Default fails" msgstr "Sections de recours en cas d'échec de la section par défaut" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 msgid "&Hide Menu on Boot" msgstr "&Masquer le menu lors de l'amorçage" # TLABEL user_2002_01_04_0147__2 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 msgid "Pa&ssword for the Menu Interface" msgstr "Mot de pa&sse de l'interface de menu" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 msgid "Debugg&ing Flag" msgstr "Marqueur de débogage" @@ -404,14 +344,19 @@ msgid "Prot&ect Boot Loader with Password" msgstr "Protég&er le chargeur d'amorçage par un mot de passe" +#. TRANSLATORS: checkbox entry +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:79 +msgid "P&rotect Entry Modification Only" +msgstr "" + # TLABEL network_2002_03_14_2340__35 #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:78 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:85 msgid "&Password" msgstr "Mot de &passe" #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:81 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:88 msgid "Re&type Password" msgstr "Re&taper le mot de passe" @@ -419,83 +364,83 @@ #. Create Frame "Boot Loader Location" #. #. @return [Yast::Term] with widgets -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:217 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:222 msgid "Boot from &Root Partition" msgstr "Amorcer à partir de la partition &racine" # TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:218 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:224 msgid "Boo&t from Boot Partition" msgstr "Amorcer à par&tir de la partition d'amorçage" # TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:228 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:235 msgid "C&ustom Boot Partition" msgstr "&Partition d'amorçage personnalisée" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:243 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:271 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:292 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:250 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:280 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:301 msgid "Boot Loader Location" msgstr "Emplacement du chargeur d'amorçage" # TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__6 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:249 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:277 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:298 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:286 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:307 msgid "Boot from &Master Boot Record" msgstr "Amorcer à partir du &MBR" # TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:263 msgid "Boot from &Extended Partition" msgstr "Amorc&er à partir de la partition étendue" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:303 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:312 msgid "Enable Red&undancy for MD Array" msgstr "Activer la red&ondance pour la matrice MD" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0 #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:56 msgid "Boot Code Options" msgstr "Options du code d'amorçage" # TLABEL users_2002_03_15_0147__2 #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:84 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Paramètres du noyau" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0 #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:103 msgid "Bootloader Options" msgstr "Options du chargeur d'amorçage" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0 #. Window title -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:149 msgid "Boot Loader Options" msgstr "Options du chargeur d'amorçage" -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:190 msgid "Secure Boot" msgstr "Secure Boot" -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:196 msgid "Enable &Secure Boot Support" msgstr "Activer le support du &Secure Boot" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0 #. TRANSLATORS: place where boot code is installed -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:240 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:247 msgid "Boot &Loader Location" msgstr "Emp&lacement du chargeur d'amorçage" #. help text -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:259 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:266 msgid "Choose partition where is boot sequence installed." msgstr "Choisir la partition où est installée la séquence d'amorçage." @@ -522,44 +467,36 @@ msgstr "<p><b>Mode Vga</b> définit le mode VGA que le noyau devrait activer pour la <i>console</i> lors de l'amorçage.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29 -msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" -msgstr "<p><b>Paramètre de ligne de commande du noyau en mode sans échec</b> vous permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre au noyau en mode sans échec.</p>" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>" msgstr "<p><b>Détecter un système d'exploitation étranger</b> en utilisant os-prober pour un amorçage multiple avec des distributions étrangères </p>" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>" msgstr "<p><b>Drapeau MBR Protecteur</b>est un paramètre avancé et nécessaire uniquement sur du matériel exotique. Plus plus de détails, voir MBR Protecteur sur les disques GPT. Ne changez rien si vous n'être pas sûr de vous.</p>" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35 msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>" msgstr "<p><b>Distributeur</b> spécifie le nom du distributeur du noyau utilisé pour créer le nom d'entrée d'amorçage </p>" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41 msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" msgstr "&Paramètre facultatif de ligne de commande du noyau" # caractère "&" ; erreur ou raccourci ? (https://fr.opensuse.org/Les_fichiers_PO_et_POT) -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:42 msgid "D&istributor" msgstr "D&istributeur" # TLABEL idedma_2002_03_14_2340__13 -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:43 msgid "&Vga Mode" msgstr "Mode &VGA" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47 -msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter" -msgstr "&Paramètre de ligne de commande du noyau en mode sans échec" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 msgid "Probe Foreign OS" msgstr "Détecter un système d'exploitation étranger" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45 msgid "Protective MBR flag" msgstr "Drapeau MBR Protecteur" @@ -606,80 +543,79 @@ # TLABEL tv_2002_01_04_0147__37 #. Init function for console #. @param [String] widget -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:173 msgid "Autodetect by grub2" msgstr "Auto-détecter par grub2" #. FATE: #110038: Serial console #. add or remove console key with value for sections -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:246 msgid "Choose new graphical theme file" msgstr "Choisir un nouveau fichier de thème graphique" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__97 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:258 msgid "Use &graphical console" msgstr "Utiliser une console &graphique" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__394 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:265 msgid "&Console resolution" msgstr "Résolution de &console" # TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__1 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:273 msgid "&Console theme" msgstr "Thème de &console" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__97 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:292 msgid "Use &serial console" msgstr "Utiliser la console &série" # TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__1 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:299 msgid "&Console arguments" msgstr "Arguments de &console" -#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now -#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:132 +#. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now +#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131 msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." msgstr "Chargeur d'amorçage '%s' non géré. Adaptez votre profil AutoYaST en conséquence." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__289 #. file open popup caption -#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102 +#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98 msgid "Select File" msgstr "Sélectionner un fichier" #. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:85 src/modules/Bootloader.rb:256 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:237 msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." msgstr "La partition de démarrage est du type NFS. Le chargeur d'amorçage ne peut pas être installé." # TLABEL security_2002_01_04_0147__10 #. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:115 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:114 msgid "Boot Loader Settings" msgstr "Paramètres du chargeur d'amorçage" # TLABEL sound_2002_01_04_0147__30 #. message -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:143 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:142 msgid "There are no options to set for the current boot loader." msgstr "Il n'y a aucune option à définir pour le chargeur d'amorçage actuel." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__263 #. combo box -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:109 msgid "&Boot Loader" msgstr "&Chargeur d'amorçage" #. popup - Continue/Cancel -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:144 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:138 msgid "" "\n" "If you do not install any boot loader, the system\n" @@ -695,71 +631,71 @@ # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__44 #. menu button entry -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:181 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:175 msgid "E&dit Configuration Files" msgstr "Mo&difier les fichiers de configuration" # TLABEL network_2002_08_07_0216__151 #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:188 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:182 msgid "&Propose New Configuration" msgstr "&Proposer une nouvelle configuration" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__35 #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:195 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:189 msgid "&Start from Scratch" msgstr "&Démarrer à zéro" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__13 #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:203 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:197 msgid "&Reread Configuration from Disk" msgstr "&Relire la configuration depuis le disque" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:220 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:214 msgid "Restore MBR of Hard Disk" msgstr "Restaurer le MBR du disque dur" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:228 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:222 msgid "Write bootloader boot code to disk" msgstr "Écrire le code d'amorçage du chargeur d'amorçage sur le disque" # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__77 #. menu button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:236 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:230 msgid "Other" msgstr "Autres" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__115 #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:260 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:254 msgid "MBR restored successfully." msgstr "MBR restauré avec succès." # TLABEL restore_2002_08_07_0216__88 #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257 msgid "Failed to restore MBR." msgstr "Échec lors de la restauration du MBR." # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__0 #. Bootloader::blSave (false, false, false); -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:286 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:280 msgid "Writing bootloader settings failed." msgstr "Échec de l'écriture des paramètres du chargeur d'amorçage." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0 #. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:340 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:329 msgid "Boot &Loader Options" msgstr "Options du &chargeur d'amorçage" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__200 #. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:353 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:342 msgid "Boot Loader Installation &Details" msgstr "&Détails d'installation du chargeur d'amorçage" @@ -807,7 +743,7 @@ # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__51 #. help 1/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:77 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:76 msgid "" "<P> In the table, each section represents one item\n" "in the boot menu.</P>" @@ -817,7 +753,7 @@ # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__52 #. help 2/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:81 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:80 msgid "" "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n" "selected section.</P>" @@ -827,7 +763,7 @@ # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__53 #. help 3/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:85 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:84 msgid "" "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n" "section as default. When booting, the boot loader will provide \n" @@ -846,7 +782,7 @@ # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__54 #. help 4/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:94 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:93 msgid "" "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" @@ -857,7 +793,7 @@ #. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7 #. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO") #. this should be per architecture -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:109 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:107 msgid "" "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n" "The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>" @@ -866,7 +802,7 @@ "Le gestionnaire d'amorçage (%1) peut être installé de la manière suivante :</p>" #. custom bootloader help text, 2 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:118 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:116 msgid "" "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" "This is not recommended if there is another operating system installed\n" @@ -877,7 +813,7 @@ " sur l'ordinateur.</p>" #. custom bootloader help text, 3 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:128 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:126 msgid "" "<p>\n" "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" @@ -898,7 +834,7 @@ " pour lancer &product;.</p> " #. custom bootloader help text, 5 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:143 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:141 msgid "" "<p>\n" "- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n" @@ -909,7 +845,7 @@ "si vous choisissez de sélectionner cette option.</p>" #. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:153 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151 msgid "" "<p>For example, most PCs have a BIOS\n" "limit that restricts booting to\n" @@ -922,7 +858,7 @@ "vous avez ou non la possibilité d'amorcer à partir d'une partition logique.</p>" #. custom bootloader help text, 7 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:165 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:163 msgid "" "<p>\n" "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n" @@ -934,7 +870,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__47 #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:178 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:176 msgid "" "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n" "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" @@ -946,7 +882,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__47 #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:189 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:187 msgid "" "<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n" "To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" @@ -958,7 +894,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__47 #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:201 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:198 msgid "" "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n" "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" @@ -969,7 +905,7 @@ "<b>Options du chargeur d'amorçage</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:212 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:209 msgid "" "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n" "Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n" @@ -980,7 +916,7 @@ "<P>Remarque : le fichier de configuration final peut avoir une indentation différente.</P>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:223 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:220 msgid "" "<p><b>Section Name</b><br>\n" "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" @@ -992,7 +928,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__47 #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:234 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:231 msgid "" "<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n" "Select the type of the new section to create.</p>" @@ -1001,7 +937,7 @@ "Sélectionnez le type de la nouvelle section à créer.</p>" #. help text 2/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:238 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:235 msgid "" "<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n" "section. Then modify the options that should differ from the\n" @@ -1012,7 +948,7 @@ "section sélectionnée.</p>" #. help text 3/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:241 msgid "" "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n" "to load and start.</p>" @@ -1021,7 +957,7 @@ "à charger et à lancer.</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:248 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:245 msgid "" "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" "but to start it in a Xen environment.</p>" @@ -1030,7 +966,7 @@ " à lancer cette fois dans un environnement XEN.</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:252 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:249 msgid "" "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n" "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" @@ -1040,7 +976,7 @@ "charge et lance le secteur d'amorçage d'une partition donnée du disque. Vous pouvez ainsi\n" "amorcer d'autres systèmes d'exploitation.</p>" -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:257 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:254 msgid "" "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" @@ -1052,7 +988,7 @@ # TLABEL packages_2002_01_04_0147__12 #. part of summary, %1 is a list of hard disks device names -#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:266 +#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:101 msgid "Order of Hard Disks: %1" msgstr "Ordre des disques durs : %1" @@ -1064,31 +1000,31 @@ # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__13 #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:53 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:54 msgid "Do Not Install Any Boot Loader" msgstr "Ne pas installer de chargeur d'amorçage " # TLABEL general_2002_03_14_2340__24 #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:58 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60 msgid "Install the default boot loader" msgstr "Installer le chargeur d'amorçage par défaut" # TLABEL general_2002_03_14_2340__24 #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63 msgid "Install Default Boot Loader" msgstr "Installer le chargeur d'amorçage par défaut" # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__13 #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:64 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:68 msgid "Boot loader" msgstr "Chargeur d'amorçage" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__263 #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:66 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:71 msgid "Boot Loader" msgstr "Chargeur d'amorçage" @@ -1191,42 +1127,127 @@ msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." msgstr "A cause du partitionnement, le chargeur d'amorçage ne peut pas être installé correctement." +# TLABEL cups_2002_01_04_0147__215 +#. Represents dialog for modification of device map +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:53 +msgid "Device map must contain at least one device" +msgstr "La carte des périphériques (device map) doit contenir au moins un périphérique" + +# TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 +#. we just go back to original dialog +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:96 +msgid "Disk order settings" +msgstr "Paramètres d'ordre des disques" + +# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__29 +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:101 +msgid "D&isks" +msgstr "D&isques" + +# TLABEL restore_2002_08_07_0216__52 +#. textentry header +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:146 +msgid "&Device" +msgstr "&Périph." + +#. TRANSLATORS: %s stands for partition +#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:47 +msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS the %{path} is path where bootloader stage1 is selected to install and +#. the %{device} is device where it should be, but isn't +#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:61 +msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more." +msgstr "" + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__338 +#. Finish client for bootloader configuration +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:28 +msgid "Saving bootloader configuration..." +msgstr "Enregistrement de la configuration du chargeur d'amorçage..." + +# TLABEL installation_2002_08_07_0216__5 +#. TRANSLATORS: reboot message +#. %1 is replaced with additional message from reIPL +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:145 +msgid "" +"\n" +"Your system will now shut down.%1\n" +"For details, read the related chapter \n" +"in the documentation. \n" +msgstr "" +"\n" +"Votre système va maintenant s'éteindre.%1\n" +"Pour plus de détails, lisez le chapitre connexe\n" +"de la documentation. \n" + +#. Final message after all packages from CD1 are installed +#. and we're ready to start (boot into) the installed system +#. Message that will be displayed along with information +#. how the boot loader was installed +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:158 +msgid "The system will reboot now..." +msgstr "Le système va réamorcer maintenant..." + +# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__3 +#. proposal part - bootloader label +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:94 +msgid "Booting" +msgstr "Amorçage" + +# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__4 +#. menubutton entry +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:96 +msgid "&Booting" +msgstr "&Amorçage" + +#. warning text in the summary richtext +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:178 +msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." +msgstr "Aucun chargeur d'amorçage n'est sélectionné pour être installé. Votre système pourrait ne pas être amorçable." + +#. error in the proposal +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:187 +msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" +msgstr "Impossible d'installer correctement le chargeur d'amorçage à cause du partitionnement" + #. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal #. -#: src/modules/BootGRUB2.rb:193 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:194 msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" msgstr "Installer le code d'amorçage dans le MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">ne pas installer</a>)" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:197 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:198 msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" msgstr "Ne pas installer le code d'amorçage dans le MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">installer</a>)" #. check for separated boot partition, use root otherwise -#: src/modules/BootGRUB2.rb:210 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:211 msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" msgstr "Installer le code d'amorçage dans la partition /boot (<a href=\"disable_boot_boot\"> ne pas installer</a>)" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:214 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:215 msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" msgstr "Ne pas installer le code d'amorçage dans la partition /boot (<a href=\"enable_boot_boot\">installer</a>)" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:220 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:221 msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" msgstr "Installer le code d'amorçage dans la partition \"/\" (<a href=\"disable_boot_root\">ne pas installer</a>)" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:224 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:225 msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" msgstr "Ne pas installer le code d'amorçage dans la partition \"/\" (<a href=\"enable_boot_root\">installer</a>)" # stage1 non traduit, terme existe dans le manuel français de GRUB #. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure -#: src/modules/BootGRUB2.rb:234 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:235 msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." msgstr "Avertissement : aucun emplacement sélectionné pour le stage1 du chargeur d'amorçage. A moins de savoir ce que vous faites, sélectionnez un emplacement ci-dessus." # TLABEL cups_2002_01_04_0147__131 #. TRANSLATORS: title for list of location proposals -#: src/modules/BootGRUB2.rb:242 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:243 msgid "Change Location: %s" msgstr "Changer d'emplacement : %s" @@ -1235,7 +1256,7 @@ #. @return a list of summary lines #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines -#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:100 msgid "Boot Loader Type: %1" msgstr "Type de chargeur d'amorçage : %1" @@ -1255,124 +1276,152 @@ msgid "Status Location: %1" msgstr "Emplacement choisi : %1" -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104 +#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:108 msgid "Enable Secure Boot: %1" msgstr "Activer le Secure Boot : %1" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__54 #. Check that bootloader is known and supported -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:70 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:65 msgid "Unknown bootloader: %1" msgstr "Chargeur d'amorçage inconnu : %1" #. grub2 is sooo cool... -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:99 msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" msgstr "Combinaison de la plateforme matérielle %1 et du chargeur d'amorçage %2 non supportée" #. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:139 msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." msgstr "L'amorçage depuis le MBR ne fonctionne pas avec le système de fichier btrfs et le label de disque GPT sans partition bios_grub,. Pour résoudre ce problème, créez une partition bios_grub ou utilisez n'importe quel système de fichier ext pour la partition d'amorçage ou n'installez pas stage 1 sur le MBR." #. check if boot device is on raid0 -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:167 msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." msgstr "Le périphérique de démarrage est sur un raid de type : %1. Le système ne démarrera pas." #. bnc#501043 added check for valid configuration -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:187 msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" msgstr "Le périphérique d'amorçage est sur un RAID1 logiciel. Sélectionnez un autre emplacement de chargeur d'amorçage, par ex. MBR" #. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:244 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:243 msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." msgstr "Partition ext manquante pour l'amorçage. Impossible d'installer le code d'amorçage." # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__13 #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:159 +#: src/modules/Bootloader.rb:144 msgid "Check boot loader" msgstr "Vérifier le chargeur d'amorçage" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__444 #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:161 +#: src/modules/Bootloader.rb:146 msgid "Read partitioning" msgstr "Lecture du partitionnement" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__27 #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:163 +#: src/modules/Bootloader.rb:148 msgid "Load boot loader settings" msgstr "Charger les paramètres du chargeur d'amorçage" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:167 +#: src/modules/Bootloader.rb:152 msgid "Checking boot loader..." msgstr "Vérification du chargeur d'amorçage..." # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__93 #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:169 +#: src/modules/Bootloader.rb:154 msgid "Reading partitioning..." msgstr "Lecture du partitionnement..." # TLABEL users_2002_08_07_0216__41 #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:171 +#: src/modules/Bootloader.rb:156 msgid "Loading boot loader settings..." msgstr "Chargement des paramètres du chargeur d'amorçage..." # TLABEL printer_2002_08_07_0216__194 #. dialog header -#: src/modules/Bootloader.rb:175 +#: src/modules/Bootloader.rb:160 msgid "Initializing Boot Loader Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration du chargeur d'amorçage" # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__107 #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:322 +#: src/modules/Bootloader.rb:279 msgid "Create initrd" msgstr "Créer initrd" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__43 #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:324 +#: src/modules/Bootloader.rb:281 msgid "Save boot loader configuration files" msgstr "Enregistrer les fichiers de configuration du chargeur d'amorçage" # TLABEL general_2002_03_14_2340__24 #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:326 +#: src/modules/Bootloader.rb:283 msgid "Install boot loader" msgstr "Installer le chargeur d'amorçage" # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__107 #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:330 +#: src/modules/Bootloader.rb:287 msgid "Creating initrd..." msgstr "Création de initrd..." # TLABEL restore_2002_08_07_0216__43 #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:332 +#: src/modules/Bootloader.rb:289 msgid "Saving boot loader configuration files..." msgstr "Enregistrement des fichiers de configuration du chargeur d'amorçage..." # TLABEL general_2002_03_14_2340__24 #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:334 +#: src/modules/Bootloader.rb:291 msgid "Installing boot loader..." msgstr "Installation du chargeur d'amorçage..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__338 #. progress line -#: src/modules/Bootloader.rb:340 +#: src/modules/Bootloader.rb:297 msgid "Saving Boot Loader Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration du chargeur d'amorçage" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" +#~ "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" +#~ "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" +#~ "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" +#~ "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Définition du terminal</b></p><br>\n" +#~ "Permet de définir le type de terminal à utiliser. Pour un terminal série (par exemple, une console série),\n" +#~ " spécifiez <code>série</code>. Vous pouvez également transmettre <code>console</code> \n" +#~ "à la commande, sous la forme <code>console série</code>. Dans ce cas, si vous appuyez sur une touche quelconque d'un terminal,\n" +#~ " celui-ci sera utilisé comme terminal GRUB.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" +#~ "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" +#~ "it in <b>Retype Password</b>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Protéger le chargeur d'amorçage par un mot de passe</b><br>\n" +#~ "Permet de définir le mot de passe demandé lors de l'accès au menu d'amorçage. YaST n'acceptera le mot de passe que \n" +#~ "si vous le saisissez à nouveau dans le champ <b>Retaper le mot de passe</b>.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Paramètre de ligne de commande du noyau en mode sans échec</b> vous permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre au noyau en mode sans échec.</p>" + +#~ msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter" +#~ msgstr "&Paramètre de ligne de commande du noyau en mode sans échec" + #~ msgid "Delete a global option or option of a section" #~ msgstr "Effacer une option globale ou l'option d'une section" @@ -1399,10 +1448,6 @@ #~ msgid "Disk Order" #~ msgstr "Ordre disques" -# TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 -#~ msgid "Disk order settings" -#~ msgstr "Paramètres d'ordre des disques" - # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__263 #~ msgid "Boot Menu" #~ msgstr "Menu d'amorçage" @@ -1433,18 +1478,6 @@ #~ msgid "Enable Acoustic &Signals" #~ msgstr "Activer les &signaux acoustiques" -# TLABEL restore_2002_08_07_0216__52 -#~ msgid "&Device" -#~ msgstr "&Périph." - -# TLABEL cups_2002_01_04_0147__215 -#~ msgid "Device map must contain at least one device" -#~ msgstr "La carte des périphériques (device map) doit contenir au moins un périphérique" - -# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__29 -#~ msgid "D&isks" -#~ msgstr "D&isques" - #~ msgid "&Up" #~ msgstr "&Monter" Modified: trunk/yast/fr/po/ca-management.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/ca-management.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/ca-management.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-09 08:51+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -2803,8 +2803,8 @@ #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:676 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1357 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1849 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2124 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2880 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2978 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4429 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7305 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7428 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4429 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7306 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7429 msgid "Missing value 'caName'." msgstr "Valeur 'caName' manquante." @@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr "Paramètre 'certType' manquant." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__158 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7243 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7244 msgid "Getting defaults failed." msgstr "Échec d'obtention des valeurs par défaut." @@ -2862,12 +2862,12 @@ #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3322 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3614 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3788 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4122 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4487 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6127 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6812 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7326 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6813 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7327 msgid "Initializing the CA failed." msgstr "Échec de l'initialisation de l'AC." # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__0 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7369 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7370 msgid "Writing the defaults failed." msgstr "Échec de l'écriture des valeurs par défaut." @@ -2879,9 +2879,9 @@ #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4070 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4251 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4822 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5078 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5867 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6098 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6528 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6894 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6982 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7088 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7193 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6529 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6895 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6983 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7089 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7194 msgid "Invalid value for parameter 'caName'." msgstr "Valeur de l'option 'caName' invalide." @@ -2889,7 +2889,7 @@ #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1704 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2768 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3123 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5465 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6536 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6537 msgid "Invalid value for parameter 'type'." msgstr "Valeur de l'option 'type' invalide." @@ -2915,7 +2915,7 @@ #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2135 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2887 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2984 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4446 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7006 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7007 msgid "Missing value 'caPasswd'." msgstr "Valeur 'caPasswd' manquante." @@ -2926,7 +2926,7 @@ #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2547 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2652 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6663 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6769 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6664 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6770 msgid "Missing parameter 'caName'." msgstr "Paramètre 'caName' manquant." @@ -2943,7 +2943,7 @@ #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2658 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3303 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3566 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3727 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4077 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7095 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4077 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7096 msgid "Invalid value for parameter 'caPasswd'." msgstr "Valeur de l'option 'caPasswd' invalide." @@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr "Valeur 'days' manquante." # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__2 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7358 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7359 msgid "Modifying CRLGenerationData failed." msgstr "Échec de la modification de CRLGenerationData." @@ -3051,8 +3051,8 @@ # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37 #. parameter check failed -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6543 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6901 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6544 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6902 msgid "Invalid value for parameter 'request'." msgstr "Valeur du paramètre 'request' invalide." @@ -3285,113 +3285,113 @@ msgid "Importing the certificate failed." msgstr "Échec de l'importation du certificat." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6320 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6321 msgid "Missing parameter 'inFile'." msgstr "Paramètre 'inFile' manquant." # TLABEL menu_2002_01_04_0147__32 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6325 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6326 msgid "File not found." msgstr "Fichier introuvable." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6331 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6332 msgid "Missing parameter 'type'." msgstr "Paramètre 'type' manquant." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6335 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6336 #, perl-format msgid "Invalid value '%s' in 'type'." msgstr "Valeur incorrecte '%s' dans 'type'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6342 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6343 msgid "Missing parameter 'datatype'." msgstr "Paramètre 'datatype' manquant." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6346 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6347 #, perl-format msgid "Unknown value '%s' in 'datatype'." msgstr "Valeur '%s' inconnue dans 'datatype'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6352 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6353 msgid "Missing parameter 'inForm'." msgstr "Paramètre 'inForm' manquant." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6356 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6357 #, perl-format msgid "Unknown value '%s' in 'inForm'." msgstr "Valeur '%s' inconnue dans 'inForm'." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__472 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6461 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6462 msgid "Parsing failed." msgstr "Échec de l'analyse." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__472 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6589 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6590 msgid "Parsing the request failed." msgstr "Échec de l'analyse de la requête." # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__8 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6703 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6704 msgid "Getting the request list failed." msgstr "Échec d'obtention de la liste des requêtes." # TLABEL menu_2002_01_04_0147__32 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6778 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6779 #, perl-format msgid "Request not found in %s." msgstr "Requête introuvable dans %s." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6785 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6786 msgid "Cannot read the request." msgstr "Lecture de la requête impossible." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6791 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6792 msgid "No request data found." msgstr "Aucune donnée de requête n'a été trouvée." # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__99 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6834 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6835 msgid "Importing the request failed." msgstr "Échec de l'importation de la requête." # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__99 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6925 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6926 msgid "Deleting the request failed." msgstr "Échec de la suppression de la requête." # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6988 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6989 msgid "Invalid value for parameter 'caCertificate'." msgstr "Valeur invalide pour le paramètre 'caCertificate'." # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6993 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6994 msgid "Invalid value for parameter 'caKey'." msgstr "Valeur invalide pour le paramètre 'caKey'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7000 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7001 #, fuzzy, perl-format msgid "CA key not available in %s." msgstr "Clé AC indisponible dans %s." # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__99 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7029 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7030 msgid "Importing the CA failed." msgstr "Échec de l'importation de l'AC." # TLABEL packages_2002_03_14_2340__30 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7126 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7127 msgid "Deleting the CA failed." msgstr "Échec de la suppression de l'AC." # TLABEL printer_2002_08_07_0216__223 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7466 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7482 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7467 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7483 msgid "Keyfile does not exist." msgstr "Le fichier de clé n'existe pas." # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7501 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7502 msgid "Password change failed." msgstr "Échec de la modification du mot de passe." Modified: trunk/yast/fr/po/cio.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/cio.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/cio.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-03 10:02+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume@opensuse.org>\n" "Language-Team: French\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Copyright (c) 2014 SUSE LLC. @@ -43,16 +43,16 @@ msgid "Used" msgstr "Utilisé" +# TLABEL update_2002_01_04_0147__62 +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 +msgid "yes" +msgstr "oui" + # TLABEL update_2002_01_04_0147__63 #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 msgid "no" msgstr "non" -# TLABEL update_2002_01_04_0147__62 -#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 -msgid "yes" -msgstr "oui" - #. filter can be empty if dialog is not yet created #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160 msgid "Filter channels" Modified: trunk/yast/fr/po/cluster.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/cluster.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/cluster.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-15 19:56+0100\n" "Last-Translator: Jean-Marc BOUCHE <jean-marc.bouche@9online.fr>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" @@ -91,40 +91,40 @@ # TLABEL printer_2002_08_07_0216__179 #. return `cancel or a string -#: src/include/cluster/dialogs.rb:85 src/include/cluster/dialogs.rb:120 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:87 src/include/cluster/dialogs.rb:122 msgid "OK" msgstr "OK" # TLABEL wizard_2002_03_16_1943__0 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:86 src/include/cluster/dialogs.rb:121 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:88 src/include/cluster/dialogs.rb:123 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # TLABEL network_2002_03_14_2340__151 #. BNC#871970, change member address struct -#: src/include/cluster/dialogs.rb:111 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:113 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" # TLABEL network_2002_03_14_2340__151 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:113 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 msgid "Redundant IP Address" msgstr "Adresse IP redondante" # TLABEL scanner_2002_01_04_0147__21 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:117 src/include/cluster/dialogs.rb:501 #, fuzzy #| msgid "Node IP" msgid "Node ID" msgstr "ID du noeud" #. Set need to require 'set' -#: src/include/cluster/dialogs.rb:163 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:165 #, fuzzy msgid "Node ID has to be fulfilled with a positive integer" msgstr "L'ID du nœud doit être définie avec une valeur entière positive" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:170 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:172 #, fuzzy #| msgid "The hardware address must be unique." msgid "Node ID must be unique" @@ -132,116 +132,114 @@ # TLABEL lan_2002_01_04_0147__254 #. BNC#871970, change member address struct -#: src/include/cluster/dialogs.rb:191 src/include/cluster/dialogs.rb:245 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:193 src/include/cluster/dialogs.rb:247 #, fuzzy #| msgid "Network &Address:" msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled" msgstr "L'adresse de réseau liée doit être définie" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:197 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:199 #, fuzzy msgid "The cluster name has to be fulfilled" msgstr "Le nom du cluster doit être défini" # TLABEL sound_2002_01_04_0147__43 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:214 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:216 #, fuzzy #| msgid "The hardware address must be defined." msgid "The Member Address has to be fulfilled" msgstr "L'adresse du membre doit être définie." #. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:220 -#, fuzzy -#| msgid "Play the test sound when the card is configured" -msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when udp is configured" -msgstr "Procéder au test son lorsque la carte est configurée" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:222 +msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when multicast transport is configured" +msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:226 src/include/cluster/dialogs.rb:254 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1463 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:228 src/include/cluster/dialogs.rb:256 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1427 #, fuzzy msgid "The Multicast Address has to be fulfilled" msgstr "L'adresse de multidiffusion doit être définie" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:236 src/include/cluster/dialogs.rb:264 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:238 src/include/cluster/dialogs.rb:266 #, fuzzy #| msgid "The value for pos must be a positive integer." msgid "The Multicast port must be a positive integer" msgstr "Le port de multidiffusion doit être une valeur entière positive" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:270 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:272 #, fuzzy msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive." msgstr "Seul passif ou actif peuvent être sélectionnés si plusieurs interfaces sont utilisées. Initialisé avec passif." # TLABEL printer_2002_08_07_0216__66 #. BNC#871970, change member address struct to memberaddr -#: src/include/cluster/dialogs.rb:439 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:441 msgid "Transport:" msgstr "Transport :" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:447 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:449 msgid "Channel" msgstr "Canal" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__254 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:452 src/include/cluster/dialogs.rb:473 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:454 src/include/cluster/dialogs.rb:475 #, fuzzy #| msgid "Network &Address:" msgid "Bind Network Address:" msgstr "Adresse réseau liée :" # TLABEL network_2002_03_14_2340__151 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:458 src/include/cluster/dialogs.rb:476 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1399 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:478 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363 msgid "Multicast Address:" msgstr "Adresse de multidiffusion :" # TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__44 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:477 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:462 src/include/cluster/dialogs.rb:479 msgid "Multicast Port:" msgstr "Port de multidiffusion :" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:467 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:469 msgid "Redundant Channel" msgstr "Canal redondant" # TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__10 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:483 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:485 msgid "Cluster Name:" msgstr "Nom du cluster :" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:484 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:486 msgid "Expected Votes:" msgstr "Votes attendus :" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:488 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:490 msgid "rrp mode:" msgstr "mode rrp :" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:493 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:495 msgid "Auto Generate Node ID" msgstr "ID de nœud auto-généré" # TLABEL network_2002_03_14_2340__151 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:498 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:500 msgid "Member Address:" msgstr "Adresse du membre :" # TLABEL network_2002_03_14_2340__132 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:501 msgid "IP" msgstr "IP" # TLABEL network_2002_03_14_2340__151 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:501 #, fuzzy #| msgid "Redundant IP Address" msgid "Redundant IP" msgstr "Adresse IP redondante" #. BNC#879596, check the corosync.conf format -#: src/include/cluster/dialogs.rb:539 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:541 #, fuzzy msgid "" " NOTICE: Detected old corosync configuration.\n" @@ -250,160 +248,146 @@ "Remarque : ancienne configuration de corosync détectée.\n" "Reconfigurez la liste de membre et confirmez les autres réglages." +# TLABEL network_2002_08_07_0216__73 #. Notice, current could be "nil" if the list is empty. -#: src/include/cluster/dialogs.rb:690 -#, fuzzy -msgid "Number of threads must be integer" -msgstr "Le nombre de processus doit être un nombre entier" - -#: src/include/cluster/dialogs.rb:696 -#, fuzzy -msgid "Number of threads must larger then 0" -msgstr "Le nombre de processus doit être plus grand que 0" - -# TLABEL network_2002_08_07_0216__73 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:734 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:715 msgid "Enable Security Auth" msgstr "Activer la sécurité Auth" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:737 -msgid "Threads:" -msgstr "Processus :" - -#: src/include/cluster/dialogs.rb:740 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:719 msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." msgstr "Pour un cluster nouvellement créé, appuyer sur le bouton ci-dessous pour générer /etc/corosync/authkey." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:745 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:724 msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." msgstr "Pour rejoindre un cluster existant, copiez manuellement /etc/corosync/authkey depuis les autres nœuds." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:773 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:750 #, fuzzy msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey" msgstr "Échec lors de la création de /etc/corosync/authkey" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:775 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:752 #, fuzzy msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded" msgstr "La création de /etc/corosync/authkey a réussi" # TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__38 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:850 src/include/cluster/dialogs.rb:920 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:813 src/include/cluster/dialogs.rb:883 msgid "Running" msgstr "En fonctionnement" # TLABEL sound_2002_01_04_0147__15 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:852 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:815 msgid "Not running" msgstr "Non active" # TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__3 #. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster -#: src/include/cluster/dialogs.rb:888 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:851 msgid "Booting" msgstr "Amorçage" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:898 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:861 #, fuzzy #| msgid "On -- Start pacemaker at booting" msgid "On -- Start pacemaker during boot" msgstr "On -- Démarrer pacemaker lors de l'amorçage" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:905 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:868 #, fuzzy #| msgid "Off -- Start pacemaker manually only" msgid "Off -- Start pacemaker manually" msgstr "Off -- Démarrer pacemaker manuellement maintenant" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:914 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:877 msgid "Switch On and Off" msgstr "Marche et Arrêt" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__18 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:919 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:882 msgid "Current Status: " msgstr "État actuel : " -#: src/include/cluster/dialogs.rb:928 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:891 msgid "Start pacemaker Now" msgstr "Démarrer pacemaker maintenant" # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__3 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:929 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:892 msgid "Stop pacemaker Now" msgstr "Arrêter pacemaker maintenant" #. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1027 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:990 msgid "Sync Host" msgstr "Hôte à synchroniser" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1031 src/include/cluster/dialogs.rb:1043 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:994 src/include/cluster/dialogs.rb:1006 msgid "Add" msgstr "Ajouter" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__30 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1032 src/include/cluster/dialogs.rb:1044 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:995 src/include/cluster/dialogs.rb:1007 msgid "Del" msgstr "Suppr" # TLABEL base_2002_08_07_0216__19 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1033 src/include/cluster/dialogs.rb:1045 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008 msgid "Edit" msgstr "Modifier" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__289 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1039 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1002 msgid "Sync File" msgstr "Fichier à synchroniser" # TLABEL x11_2002_01_04_0147__3 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1046 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1009 msgid "Add Suggested Files" msgstr "Ajouter les fichiers suggérés" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1055 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1018 msgid "Generate Pre-Shared-Keys" msgstr "Générer les clés pré-partagées" #. remove duplicated elements -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1143 msgid "Csync2 Status Unknown" msgstr "Statut de Csync2 inconnu" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1146 msgid "Turn csync2 ON" msgstr "Activer csync2" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1185 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1149 msgid "Turn csync2 OFF" msgstr "Arrêter csync2" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__219 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1215 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 msgid "Enter a hostname" msgstr "Entrer un nom d'hôte" # TLABEL network_2002_03_14_2340__43 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1229 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1193 msgid "Edit the hostname" msgstr "Éditer le nom d'hôte" # TLABEL network_2002_03_14_2340__43 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1243 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1207 msgid "Enter a filename to synchronize" msgstr "Entrer un nom de fichier à synchroniser" # TLABEL network_2002_03_14_2340__43 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1258 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1222 msgid "Edit the filename" msgstr "Éditer le nom de fichier" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__38 #. key file exist -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1290 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1254 msgid "" "Key file %1 already exist.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -413,12 +397,12 @@ # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__8 #. remove exist key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1300 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1264 msgid "Delete key file %1 failed." msgstr "La suppression du fichier de clé %1 a échoué." #. generate key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1314 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1278 msgid "" "Key file %1 is generated.\n" "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list." @@ -427,12 +411,12 @@ "L'appui sur le bouton \"Ajouter les fichiers suggérés\" l'ajoutera à la liste de synchronisation." # TLABEL backup_2002_03_14_2340__134 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1321 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1285 msgid "Key generation failed." msgstr "La génération de la clé a échoué." #. SaveCsync2(); -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1383 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1347 msgid "" "Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" @@ -442,23 +426,23 @@ "YaST peut aider à configurer certains aspects fondamentaux de conntrackd.\n" "Vous avez besoin de le démarrer avec ocf:heartbeat:conntrackd." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1358 msgid "Dedicated Interface:" msgstr "Interface dédiée :" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1361 msgid "IP:" msgstr "IP :" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1400 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1364 msgid "Group Number:" msgstr "Numéro de groupe :" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1404 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1368 msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf" msgstr "Générer /etc/conntrackd/conntrackd.conf" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1471 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1435 #, fuzzy #| msgid "The value for pos must be a positive integer." msgid "The Group Number must be a positive integer" @@ -466,7 +450,6 @@ #. All helps are here #: src/include/cluster/helps.rb:35 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" @@ -474,34 +457,17 @@ "<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n" "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" -"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" +"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf (the list will be generated when using unicast transport) or can be specified in the quorum {} section (Expect votes should use the total node numble of the cluster). If Expected votes presents in unicast transport, the value will override the one automatically calculated.<br></p>\n" "<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Adresse réseau liée</big></b><br>Ceci indique l'adresse que l'exécutable openais doit lié. Cette adresse doit toujours se terminer par un zéro. Si le trafic totem doit être routé sur 192.168.5.92, initialisez bindnetaddr à 192.168.5.0.<br>Elle peut également être une adresse IPv6 auquel cas le réseau IPv6 sera utilisé. Dans ce cas, l'adresse complète doit être renseignée et il n'y a pas de sélection automatique de l'interface du réseau à l'intérieur d'un sous-réseau spécifique comme pour IPv4. Si le réseau IPv6 est utilisé, le champ nodeid doit être renseigné.<br></p>\n" -"<p><b><big>Adresse de multidiffusion</big></b><br>Ceci est l'adresse de multidiffusion utilisée par l'exécutable openais. La valeur par défaut devrait fonctionner avec la plupart des réseaux mais l'administrateur réseau devrait être consulté à propos de la mise en place d'une adresse de multidiffusion. Evitez 224.x.x.x qui est une adresse de multidiffusion de \"config\".<br>Cette adresse peut également être une adresse de multidiffusion IPv6 auquel cas le réseau IPv6 sera utilisé. Si le réseau IPv6 est utilisé, le champ nodeid doit être renseigné.</p>\n" -"<p><b><big>Port</big></b><br>Ceci indique le numéro du port UDP. Il est possible d'utiliser la même adresse de multidiffusion sur un réseau avec les services openais configurer pour des ports UDP différents.<br></p>\n" -"<p><b><big>Adresse du membre</big></b><br>Cette liste indique tous les noeuds dans le cluster par adresse IP. Elle peut être configurée en utilisant udpu. <br></p>\n" -"<p><b><big>Identifiant de nœud</big></b><br>Cette option de configuration est optionnelle en IPv4 et obligatoire en IPv6. C'est une valeur sur 32 bits spécifiant l'identifiant du nœud tel que fourni par le service d'appartenance du cluster. S'il n'est pas renseigné en IPv4, l'identifiant du nœud sera déterminé à partir de l'adresse IP sur 32 bits du système auquel le système est lié avec l'identifiant d'anneau 0. La valeur de zéro pour l'identifiant de nœud est réservé et ne doit pas être utilisée.<br></p>\n" -"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Ceci indique le mode de redondance de l'anneau qui peut prendre les valeurs vide (none), actif ou passif. Une réplication active offre une latence légèrement plus basse de la transmission à la réception dans un réseau défectueux mais avec une performance moindre. Une réplication passive peut presque doubler la vitesse du protocole totem si le protocole ne devient pas lié à un cpu. La dernière option est vide (none) auquel cas seulement une interface réseau sera utilisée pour gérer le protocole totem. Si une seule interface est renseignée, cette valeur vide (none) est automatiquement sélectionnée. Si plusieurs interfaces sont renseignées, seul actif ou passif peuvent être sélectionnés.<br></p>\n" -"<p><b><big>Votes nécessaires</big></b><br>Nombre de votes nécessaires pour définir le quorum des votes. Sera automatiquement calculé quand la section nodelist {} est présente dans corosync.conf ou peut ëtre spécifié dans la section quorum {}.<br></p>\n" -"<p><b><big>Identifiant de nœud auto-généré</big></b><br>L'identifiant de nœud est nécessaire avec IPv6. L'activation de l'identifiant automatique de nœud générera automatiquement l'identifiant du nœud.<br></p>\n" #: src/include/cluster/helps.rb:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" -#| "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The defaul t is on. <br></p>\n" msgid "" "\n" -"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b r></p>\n" msgstr "" -"\n" -"<p><b><big>Processus</big></b><br>Cette directive contrôle combien de processus sont utilisés pour crypter et envoyer les messages multidiffusés. Si secauth est arrêté, le protocole n'utilisera jamais les envois par plusieurs processus. Si secauth est démarré, cette directive autorise les systèmes à être configurés pour utiliser plusieurs processus pour crypter et envoyer les messages multidiffusés. Une directive de processus à 0 indique que les envois par plusieurs processus ne doivent pas être utilisés. Ce mode offre de meilleures performances pour les systèmes non-SMP. La valeur par défaut est 0. <br></p>\n" -"<p><b><big>Activer la sécurité Auth</big></b><br>Ceci spécifie que l'authentification HMAC/SHA1 doit être utilisée pour authentifier tous les messages. Il précise en outre que toutes les données doivent être cryptées avec l'algorithme de cryptage sober128 pour protéger les données contre l'interception. Activer cette options ajoute un en-tête de 36 octets à chaque message envoyé par totem ce qui réduit la bande passante totale. Le cryptage et l'authentification consomment 75% de cycles CPU dans aisexec comme mesuré avec gprof. Pour des réseaux 100Mb avec des transmissions de trames de 1500 MTU : une bande passante de 9Mb/s est possible avec une utilisation du CPU de 100% quand cette option est activée avec des CPUs à 3GHz. Une bande passante de 10Mb/s est possible avec une utilisation du CPU de 20% quand cette option est désactivée avec des CPUs à 3GHz. Pour des réseaux 1Gb avec des transmissions avec de larges trames : une bande passante de 20Mb/s est poss ible quand cette option est activée avec des CPUs à 3GHz. Une bande passante de 60Mb/s est possible quand cette option est désactivée avec des CPUs à 3GHz. Cette option est activée par défaut. <br></p>\n" -#: src/include/cluster/helps.rb:50 +#: src/include/cluster/helps.rb:49 msgid "" "\n" "\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n" @@ -513,7 +479,7 @@ "\t\t\t<p><b><big>Paramètres du pare-feu</big></b><br>Activer le port lorsque le pare-feu est activé</p>\n" "\t\t\t" -#: src/include/cluster/helps.rb:56 +#: src/include/cluster/helps.rb:55 msgid "" "\n" "\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n" @@ -527,7 +493,7 @@ "\t\t<p><b><big>Clés pré-partagées</big></b><br>L'authentification est réalisée en utilisant les adresses IP et des clés pré-partagés dans Csync2. Le fichier de clés est généré avec csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. Le fichier key_hagroup doit être copié à la main après sa création vers tous les membres du cluster.</p>\n" "\t" -#: src/include/cluster/helps.rb:63 +#: src/include/cluster/helps.rb:62 msgid "" "\n" "\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n" @@ -545,7 +511,7 @@ # TLABEL security_2002_08_07_0216__0 #. Read dialog help 1/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:72 +#: src/include/cluster/helps.rb:71 msgid "" "<p><b><big>Initializing cluster Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -554,7 +520,7 @@ "Veuillez patienter...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:76 +#: src/include/cluster/helps.rb:75 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" @@ -564,7 +530,7 @@ # TLABEL security_2002_08_07_0216__2 #. Write dialog help 1/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:80 +#: src/include/cluster/helps.rb:79 msgid "" "<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -574,7 +540,7 @@ # TLABEL mail_2002_03_14_2340__3 #. Write dialog help 2/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:84 +#: src/include/cluster/helps.rb:83 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -599,117 +565,167 @@ # TLABEL printer_2002_08_07_0216__194 #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:395 +#: src/modules/Cluster.rb:390 msgid "Initializing cluster Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration du cluster" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__13 #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:411 +#: src/modules/Cluster.rb:406 msgid "Read the database" msgstr "Lire la base de données" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:413 +#: src/modules/Cluster.rb:408 msgid "Read the previous settings" msgstr "Lire les paramètres précédents" # TLABEL network_2002_03_14_2340__279 #. Progress stage 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:415 +#: src/modules/Cluster.rb:410 msgid "Read SuSEFirewall Settings" msgstr "Lire les paramètres de SuSEFirewall" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__16 #. Progress step 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:419 +#: src/modules/Cluster.rb:414 msgid "Reading the database..." msgstr "Lecture de la base de données..." # TLABEL tv_2002_03_14_2340__17 #. Progress step 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:421 +#: src/modules/Cluster.rb:416 msgid "Reading the previous settings..." msgstr "Lecture des paramètres précédents..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__284 #. Progress step 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:423 +#: src/modules/Cluster.rb:418 msgid "Reading SuSEFirewall settings..." msgstr "Lecture des paramètres de SuSEFirewall" # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Cluster.rb:425 src/modules/Cluster.rb:527 +#: src/modules/Cluster.rb:420 src/modules/Cluster.rb:522 msgid "Finished" msgstr "Terminé" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__106 -#: src/modules/Cluster.rb:440 +#: src/modules/Cluster.rb:435 msgid "Cannot install required package" msgstr "Impossible d'installer les paquets requis" #. read database -#: src/modules/Cluster.rb:449 +#: src/modules/Cluster.rb:444 msgid "Cannot load existing configuration" msgstr "Impossible de charger la configuration existante" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:460 +#: src/modules/Cluster.rb:455 msgid "Cannot read database1." msgstr "Lecture impossible de la base de données database1." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:468 +#: src/modules/Cluster.rb:463 msgid "Cannot read database2." msgstr "Impossible de lire database2." # TLABEL mail_2002_03_14_2340__79 #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:484 +#: src/modules/Cluster.rb:479 msgid "Cannot detect devices." msgstr "Détection impossible des périphériques." # TLABEL network_2002_03_14_2340__286 #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:502 +#: src/modules/Cluster.rb:497 msgid "Saving cluster Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration du cluster" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:517 +#: src/modules/Cluster.rb:512 msgid "Write the settings" msgstr "Écrire les paramètres" # TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__40 #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:519 +#: src/modules/Cluster.rb:514 msgid "Save changes to SuSEFirewall" msgstr "Enregistrer les modifications dans SuSEFirewall" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:523 +#: src/modules/Cluster.rb:518 msgid "Writing the settings..." msgstr "Écriture des paramètres..." # TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__40 #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:525 +#: src/modules/Cluster.rb:520 msgid "Saving changes to SuSEFirewall..." msgstr "Enregistrement des changements dans SuSEFirewall..." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:537 +#: src/modules/Cluster.rb:532 msgid "Cannot write settings." msgstr "Impossible d'écrire les paramètres." #, fuzzy +#~| msgid "Play the test sound when the card is configured" +#~ msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when udp is configured" +#~ msgstr "Procéder au test son lorsque la carte est configurée" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of threads must be integer" +#~ msgstr "Le nombre de processus doit être un nombre entier" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of threads must larger then 0" +#~ msgstr "Le nombre de processus doit être plus grand que 0" + +#~ msgid "Threads:" +#~ msgstr "Processus :" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" +#~ "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Adresse réseau liée</big></b><br>Ceci indique l'adresse que l'exécutable openais doit lié. Cette adresse doit toujours se terminer par un zéro. Si le trafic totem doit être routé sur 192.168.5.92, initialisez bindnetaddr à 192.168.5.0.<br>Elle peut également être une adresse IPv6 auquel cas le réseau IPv6 sera utilisé. Dans ce cas, l'adresse complète doit être renseignée et il n'y a pas de sélection automatique de l'interface du réseau à l'intérieur d'un sous-réseau spécifique comme pour IPv4. Si le réseau IPv6 est utilisé, le champ nodeid doit être renseigné.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Adresse de multidiffusion</big></b><br>Ceci est l'adresse de multidiffusion utilisée par l'exécutable openais. La valeur par défaut devrait fonctionner avec la plupart des réseaux mais l'administrateur réseau devrait être consulté à propos de la mise en place d'une adresse de multidiffusion. Evitez 224.x.x.x qui est une adresse de multidiffusion de \"config\".<br>Cette adresse peut également être une adresse de multidiffusion IPv6 auquel cas le réseau IPv6 sera utilisé. Si le réseau IPv6 est utilisé, le champ nodeid doit être renseigné.</p>\n" +#~ "<p><b><big>Port</big></b><br>Ceci indique le numéro du port UDP. Il est possible d'utiliser la même adresse de multidiffusion sur un réseau avec les services openais configurer pour des ports UDP différents.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Adresse du membre</big></b><br>Cette liste indique tous les noeuds dans le cluster par adresse IP. Elle peut être configurée en utilisant udpu. <br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Identifiant de nœud</big></b><br>Cette option de configuration est optionnelle en IPv4 et obligatoire en IPv6. C'est une valeur sur 32 bits spécifiant l'identifiant du nœud tel que fourni par le service d'appartenance du cluster. S'il n'est pas renseigné en IPv4, l'identifiant du nœud sera déterminé à partir de l'adresse IP sur 32 bits du système auquel le système est lié avec l'identifiant d'anneau 0. La valeur de zéro pour l'identifiant de nœud est réservé et ne doit pas être utilisée.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Ceci indique le mode de redondance de l'anneau qui peut prendre les valeurs vide (none), actif ou passif. Une réplication active offre une latence légèrement plus basse de la transmission à la réception dans un réseau défectueux mais avec une performance moindre. Une réplication passive peut presque doubler la vitesse du protocole totem si le protocole ne devient pas lié à un cpu. La dernière option est vide (none) auquel cas seulement une interface réseau sera utilisée pour gérer le protocole totem. Si une seule interface est renseignée, cette valeur vide (none) est automatiquement sélectionnée. Si plusieurs interfaces sont renseignées, seul actif ou passif peuvent être sélectionnés.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Votes nécessaires</big></b><br>Nombre de votes nécessaires pour définir le quorum des votes. Sera automatiquement calculé quand la section nodelist {} est présente dans corosync.conf ou peut ëtre spécifié dans la section quorum {}.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Identifiant de nœud auto-généré</big></b><br>L'identifiant de nœud est nécessaire avec IPv6. L'activation de l'identifiant automatique de nœud générera automatiquement l'identifiant du nœud.<br></p>\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" +#~| "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The defau lt is on. <br></p>\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <br></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<p><b><big>Processus</big></b><br>Cette directive contrôle combien de processus sont utilisés pour crypter et envoyer les messages multidiffusés. Si secauth est arrêté, le protocole n'utilisera jamais les envois par plusieurs processus. Si secauth est démarré, cette directive autorise les systèmes à être configurés pour utiliser plusieurs processus pour crypter et envoyer les messages multidiffusés. Une directive de processus à 0 indique que les envois par plusieurs processus ne doivent pas être utilisés. Ce mode offre de meilleures performances pour les systèmes non-SMP. La valeur par défaut est 0. <br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Activer la sécurité Auth</big></b><br>Ceci spécifie que l'authentification HMAC/SHA1 doit être utilisée pour authentifier tous les messages. Il précise en outre que toutes les données doivent être cryptées avec l'algorithme de cryptage sober128 pour protéger les données contre l'interception. Activer cette options ajoute un en-tête de 36 octets à chaque message envoyé par totem ce qui réduit la bande passante totale. Le cryptage et l'authentification consomment 75% de cycles CPU dans aisexec comme mesuré avec gprof. Pour des réseaux 100Mb avec des transmissions de trames de 1500 MTU : une bande passante de 9Mb/s est possible avec une utilisation du CPU de 100% quand cette option est activée avec des CPUs à 3GHz. Une bande passante de 10Mb/s est possible avec une utilisation du CPU de 20% quand cette option est désactivée avec des CPUs à 3GHz. Pour des réseaux 1Gb avec des transmissions avec de larges trames : une bande passante de 20Mb/s est p ossible quand cette option est activée avec des CPUs à 3GHz. Une bande passante de 60Mb/s est possible quand cette option est désactivée avec des CPUs à 3GHz. Cette option est activée par défaut. <br></p>\n" + +#, fuzzy #~ msgid "nodeid" #~ msgstr "nodeid" Modified: trunk/yast/fr/po/control-center.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/control-center.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/control-center.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-28 17:28+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gadret@opensuse.org>\n" "Language-Team: French Team <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" Modified: trunk/yast/fr/po/control.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/control.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/control.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -16,14 +16,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-03 14:55+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" Modified: trunk/yast/fr/po/country.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/country.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/country.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -12,56 +12,56 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 10:25+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" # TLABEL keyboard_2002_03_14_2340__6 #. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:58 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "Configuration du clavier." # TLABEL keyboard_2002_03_14_2340__6 #. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:71 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "Résumé de la configuration du clavier." # TLABEL lan_2002_01_04_0147__329 #. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:78 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "Spécifie de nouvelles valeurs pour la configuration du clavier." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__38 #. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:85 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "Affiche toutes les dispositions de clavier disponibles." # TLABEL proposal_2002_03_14_2340__17 #. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:93 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "Nouvelle disposition du clavier" # TLABEL proposal_2002_03_14_2340__17 #. summary label #. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:155 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1390 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "Disposition du clavier actuelle : %1" #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:179 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." msgstr "La disposition du clavier '%1' est incorrecte. Utilisez une commande 'list' pour voir toutes les valeurs possibles." @@ -235,7 +235,7 @@ #. 2 radio-buttons follow this label. #. Such keyboard layout is used only for the time of the update, #. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1315 +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" @@ -245,6 +245,12 @@ "différente de celle du système à mettre à jour.\n" " Sélectionnez la disposition à utiliser au cours de la mise à jour :" +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" +msgstr "" + #. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched #: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" @@ -354,26 +360,26 @@ # TLABEL security_2002_08_07_0216__2 #. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:235 +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<p><b>Enregistrement de la configuration</b><br>Veuillez patienter...</p>" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__62 #. summary label -#: language/src/clients/language.rb:254 +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "Langue actuelle : %1 (%2)" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__48 #. summary label #. summary label -#: language/src/clients/language.rb:268 language/src/modules/Language.rb:793 +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:793 #: language/src/modules/Language.rb:827 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "Langues supplémentaires : %1" #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:303 +#: language/src/clients/language.rb:301 msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." msgstr "%1 n'est pas une langue valide. Utilisez la commande de liste pour connaître les valeurs possibles." @@ -744,8 +750,8 @@ #. label text (Clock setting) #. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. #. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:732 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:968 +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -763,7 +769,7 @@ # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__123 #. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:49 +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -773,13 +779,13 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__258 #. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:95 +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__258 #. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:97 +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "Fuseau &horaire" @@ -933,15 +939,15 @@ #. frame label #. frame label #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:613 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:930 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:910 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "Date et heure (NTP est configuré)" #. frame label #. frame label #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:615 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:701 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:932 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:693 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:912 msgid "Date and Time" msgstr "Date et heure" @@ -954,29 +960,23 @@ #. label text #. label text #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:650 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:684 msgid "&Region" msgstr "&Région" # TLABEL timezone_2002_03_14_2340__0 -#. title for combo box 'timezone' -#. title for selection box 'timezone' -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:660 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:695 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:768 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:775 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:657 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688 msgid "Time &Zone" msgstr "&Fuseau horaire" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:673 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:669 msgid "Date and Time:" msgstr "Date et heure :" # TLABEL security_2002_08_07_0216__2 #. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:812 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:791 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -985,7 +985,7 @@ "<p><b><big>Paramètres du fuseau horaire et de l'horloge</big></b></p>" #. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:814 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:793 msgid "" "<p>\n" "To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" @@ -1000,7 +1000,7 @@ "</p>\n" #. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:831 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:810 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" @@ -1012,39 +1012,39 @@ # TLABEL timezone_2002_03_14_2340__9 #. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:841 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:820 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "Horloge et fuseau horaire" # TLABEL timezone_2002_03_14_2340__10 #. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:965 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:945 msgid "Select a valid time zone." msgstr "Sélectionnez un fuseau horaire correct." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__249 #. label text, Clock setting: local time (not UTC) #. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:736 timezone/src/modules/Timezone.rb:972 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 msgid "Local Time" msgstr "Heure locale" # TLABEL timezone_2002_03_14_2340__1 #. label text #. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:740 timezone/src/modules/Timezone.rb:976 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "Horloge matérielle définie sur" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__12 #. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:754 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 msgid "NTP configured" msgstr "NTP configuré" # TLABEL x11_2002_01_04_0147__1 #. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:980 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "Fuseau horaire actuel : %1" @@ -1101,228 +1101,228 @@ # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__6 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:146 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:158 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "Espagnol (Amérique latine)" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__6 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:170 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "Espagnol (CP 850)" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__7 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:182 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 msgid "Italian" msgstr "Italien" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__8 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:194 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__9 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:206 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugais (du Brésil)" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__9 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:218 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "Portugais (du Brésil - accents US)" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__10 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:230 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 msgid "Greek" msgstr "Grec" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__11 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:242 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__12 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:254 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 msgid "Danish" msgstr "Danois" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__13 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:266 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__14 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:278 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__15 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:290 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 msgid "Finnish" msgstr "Finlandais" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__16 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:302 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__17 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:317 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:316 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Tchèque (qwerty)" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__18 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:332 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:331 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__19 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:347 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:346 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slovaque (qwerty)" # TLABEL keyboard_db_2002_03_20_2159__0 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:362 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:361 msgid "Slovene" msgstr "Slovène" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__20 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:377 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:375 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__21 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:392 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:389 msgid "Polish" msgstr "Polonais" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__22 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:407 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 msgid "Russian" msgstr "Russe" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:421 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:417 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" # TLABEL keyboard_db_2002_03_20_2159__1 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:433 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" # TLABEL country_2002_08_07_0216__53 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:445 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__23 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:457 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 msgid "Turkish" msgstr "Turc" # TLABEL country_2002_08_07_0216__0 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:464 msgid "Croatian" msgstr "Croate" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__24 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:491 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:486 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__25 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:503 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 msgid "Belgian" msgstr "Belge" # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__26 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:515 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" # TLABEL country_2002_08_07_0216__48 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:527 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" # TLABEL country_2002_08_07_0216__92 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:539 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:561 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:556 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" # TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__39 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:583 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:578 msgid "Korean" msgstr "Coréen" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:605 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:600 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:626 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:621 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__48 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:640 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:635 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinois traditionnel" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:662 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:657 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinois simplifié" # TLABEL country_2002_08_07_0216__77 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:684 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:679 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:705 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:700 msgid "US International" msgstr "US International" Modified: trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -10,49 +10,50 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-15 20:21+0100\n" "Last-Translator: Jean-Marc BOUCHE <jean-marc.bouche@9online.fr>\n" "Language-Team: French <i18n@suse.de>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Command line help text for the Xcrowbar module -#: src/clients/crowbar.rb:56 +#: src/clients/crowbar.rb:51 #, fuzzy #| msgid "Configuration of drbd" msgid "Configuration of crowbar" msgstr "Configuration de Crowbar" -# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 -#. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:96 -#, fuzzy -#| msgid "&Repository Name" -msgid "Repository Name" -msgstr "Nom du dépôt" +#. radio button item: target repository is common for all available platform +#: src/include/crowbar/complex.rb:90 +msgid "Common for All" +msgstr "" -#: src/include/crowbar/complex.rb:96 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#. target platform name +#: src/include/crowbar/complex.rb:92 +msgid "SLES 11 SP3" +msgstr "" -#: src/include/crowbar/complex.rb:96 -#, fuzzy -#| msgid "User Found Error" -msgid "Ask On Error" -msgstr "Demander sur erreur" +#. target platform name +#: src/include/crowbar/complex.rb:94 +msgid "SLES 12" +msgstr "" -#. help text +#. combobox label #: src/include/crowbar/complex.rb:106 -#, fuzzy +msgid "&Location of Repositories" +msgstr "" + +#: src/include/crowbar/complex.rb:109 msgid "" "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" "<p>\n" -"Some examples of how the URL could look like:\n" +"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n" +" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" @@ -61,38 +62,10 @@ "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" "</p>" msgstr "" -"<p>Vous pouvez éditer ici la localisation de vos <b>dépôts de mise à jour</" -"b>.</p>\n" -"<p>\n" -"Voici quelques exemples de la façon dont l'URL pourrait ressembler :\n" -"</p><p>\n" -"<ul>\n" -"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> " -"pour un serveur SMT\n" -"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/" -"sles11-sp3-x86_64/</i> pour un serveur SUSE Manager.\n" -"</p><p>\n" -"Pour plus de détails, consultez le guide de déploiement.\n" -"</p>" -# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 -#. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:122 -#, fuzzy -#| msgid "Repository URL" -msgid "Repository &URL" -msgstr "&URL du dépôt" - -#. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:135 -#, fuzzy -#| msgid "User Found Error" -msgid "&Ask On Error" -msgstr "Demander sur erreur" - # TLABEL menu_2002_01_04_0147__0 #. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:155 +#: src/include/crowbar/complex.rb:148 #, fuzzy #| msgid "Administrator DN" msgid "Administrator Name" @@ -100,7 +73,7 @@ # TLABEL user_2002_01_04_0147__0 #. help text -#: src/include/crowbar/complex.rb:165 +#: src/include/crowbar/complex.rb:158 #, fuzzy #| msgid "U&se this password for system administrator" msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>" @@ -108,14 +81,14 @@ # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__12 #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:201 +#: src/include/crowbar/complex.rb:194 #, fuzzy #| msgid "&Model" msgid "&Mode" msgstr "&Modèle" #. help text for the Network mode tab (do not translate bastion) -#: src/include/crowbar/complex.rb:203 +#: src/include/crowbar/complex.rb:196 #, fuzzy msgid "" "<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n" @@ -125,20 +98,20 @@ "<p>Vous pouvez également spécifier les noms d'interface pour les conduits du réseau bastion dans une liste séparés par des espaces.</p>" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:213 +#: src/include/crowbar/complex.rb:206 #, fuzzy #| msgid "Cooling Policy" msgid "Bonding &Policy" msgstr "Politique de collage" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:222 +#: src/include/crowbar/complex.rb:215 #, fuzzy msgid "P&hysical interfaces mapping for bastion network" msgstr "Interfaces p&hysiques pour cartographier un réseau bastion" #. help text for conduit if list -#: src/include/crowbar/complex.rb:231 +#: src/include/crowbar/complex.rb:224 #, fuzzy msgid "" "<p>Each physical interface definition needs to fit the pattern\n" @@ -151,50 +124,50 @@ # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77 #. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:265 +#: src/include/crowbar/complex.rb:254 msgid "Network" msgstr "Réseau" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__53 -#: src/include/crowbar/complex.rb:266 +#: src/include/crowbar/complex.rb:255 #, fuzzy #| msgid "Sender Address" msgid "Subnet Address" msgstr "Adresse de sous-réseau" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39 -#: src/include/crowbar/complex.rb:267 +#: src/include/crowbar/complex.rb:256 msgid "Network Mask" msgstr "&Masque réseau" -#: src/include/crowbar/complex.rb:268 +#: src/include/crowbar/complex.rb:257 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" # TLABEL ldap_client_2002_03_16_1943__5 #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:286 +#: src/include/crowbar/complex.rb:275 #, fuzzy #| msgid "&Use LDAP" msgid "Use &VLAN" msgstr "Utiliser &VLAN" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:296 +#: src/include/crowbar/complex.rb:285 #, fuzzy #| msgid "VLAN" msgid "VLAN &ID" msgstr "VLAN &ID" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:306 +#: src/include/crowbar/complex.rb:295 #, fuzzy msgid "Rou&ter" msgstr "Rou&teur" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__74 #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:328 +#: src/include/crowbar/complex.rb:317 #, fuzzy #| msgid "Restoring user preferences..." msgid "Router pre&ference" @@ -202,18 +175,18 @@ # TLABEL lan_2002_01_04_0147__270 #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:338 +#: src/include/crowbar/complex.rb:327 msgid "&Subnet" msgstr "&Sous-réseau" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__68 #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:361 +#: src/include/crowbar/complex.rb:350 msgid "Net&mask" msgstr "Masque &réseau" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__7 -#: src/include/crowbar/complex.rb:383 +#: src/include/crowbar/complex.rb:372 #, fuzzy #| msgid "Broadcast" msgid "Broa&dcast" @@ -221,7 +194,7 @@ # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__87 #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:393 +#: src/include/crowbar/complex.rb:382 #, fuzzy #| msgid "Bridge" msgid "&Add Bridge" @@ -229,7 +202,7 @@ # TLABEL backup_2002_03_14_2340__59 #. push button label& -#: src/include/crowbar/complex.rb:402 +#: src/include/crowbar/complex.rb:391 #, fuzzy #| msgid "&Edit Zone..." msgid "Edit Ran&ges..." @@ -237,7 +210,7 @@ # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77 #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:413 +#: src/include/crowbar/complex.rb:402 #, fuzzy #| msgid "Bond Network" msgid "Add &Bastion Network" @@ -245,32 +218,121 @@ # TLABEL lan_2002_01_04_0147__269 #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:425 +#: src/include/crowbar/complex.rb:414 msgid "&IP Address" msgstr "Adresse &IP" +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:520 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:695 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:526 src/include/crowbar/complex.rb:696 +#, fuzzy +#| msgid "User Found Error" +msgid "Ask On Error" +msgstr "Demander sur erreur" + +#. frame label +#: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697 +#: src/include/crowbar/complex.rb:715 +msgid "Target Platform" +msgstr "" + +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:580 +msgid "" +"Repository '%1' already exists.\n" +"Choose a different name." +msgstr "" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:676 +msgid "Server &URL" +msgstr "" + +# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 +#. table header +#: src/include/crowbar/complex.rb:694 +#, fuzzy +#| msgid "&Repository Name" +msgid "Repository Name" +msgstr "Nom du dépôt" + +#. checkbox label +#: src/include/crowbar/complex.rb:701 +#, fuzzy +#| msgid "User Found Error" +msgid "&Ask On Error" +msgstr "Demander sur erreur" + +# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:707 +#, fuzzy +#| msgid "Repository URL" +msgid "Repository &URL" +msgstr "&URL du dépôt" + +#. label (hint for user) +#: src/include/crowbar/complex.rb:710 +#, fuzzy +msgid "Empty URL means that default value will be used." +msgstr "Un URL vide signifie que la valeur par défaut sera utilisée." + +#. push button label +#: src/include/crowbar/complex.rb:726 +msgid "A&dd Repository" +msgstr "" + +#. combobox item +#: src/include/crowbar/complex.rb:793 +msgid "Remote SMT Server" +msgstr "" + +#. combobox item +#: src/include/crowbar/complex.rb:795 +msgid "SUSE Manager Server" +msgstr "" + +#. combobox item +#: src/include/crowbar/complex.rb:797 +msgid "Custom" +msgstr "" + # TLABEL network_2002_03_14_2340__32 #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:585 +#: src/include/crowbar/complex.rb:866 msgid "User Name" msgstr "Nom d'utilisateur" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__6 #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:587 +#: src/include/crowbar/complex.rb:868 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" # TLABEL users_2002_01_04_0147__79 #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:589 +#: src/include/crowbar/complex.rb:870 #, fuzzy #| msgid "Insert the Password" msgid "Repeat the Password" msgstr "Répéter le mot de passe" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:627 +#: src/include/crowbar/complex.rb:900 +msgid "User name cannot be empty." +msgstr "" + +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:907 msgid "" "The passwords do not match.\n" "Try again." @@ -280,7 +342,7 @@ # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__102 #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:636 +#: src/include/crowbar/complex.rb:915 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configuration name %1 already exists.\n" @@ -294,21 +356,21 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__190 #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:781 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1018 #, fuzzy #| msgid "The entered URL is not valid." msgid "The interface format '%1' is not valid" msgstr "Le format de l'interface '%1' n'est pas valid" # TLABEL x11_2002_08_07_0216__6 -#. table entry (VLAN status) -#: src/include/crowbar/complex.rb:861 +#. Returns broadcast address. Based on current netmask and subnet +#: src/include/crowbar/complex.rb:1076 msgid "disabled" msgstr "désactivé" # TLABEL network_2002_03_14_2340__191 #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:986 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1173 #, fuzzy #| msgid "The subnet mask is invalid." msgid "" @@ -321,7 +383,7 @@ # TLABEL ldap_client_2002_03_16_1943__10 #. error popup #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:999 src/include/crowbar/complex.rb:1036 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1184 src/include/crowbar/complex.rb:1216 #, fuzzy #| msgid "The IP address is invalid." msgid "" @@ -333,7 +395,7 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__190 #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1011 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1194 #, fuzzy #| msgid "The remote IP address is invalid." msgid "" @@ -344,14 +406,14 @@ "%2" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1023 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1203 #, fuzzy #| msgid "The server name '%1' is known in the network." msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "L'adresse du routeur '%1' ne fait pas partie du réseau '%2'." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1047 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1225 #, fuzzy #| msgid "" #| "IP address %1 does not match\n" @@ -360,7 +422,7 @@ msgstr "L'adresse '%1' ne fait pas partie du réseau '%2'." #. popup message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1068 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1246 msgid "" "Some address ranges are not part of network '%1'.\n" "Adapt them using 'Edit ranges' button." @@ -369,20 +431,20 @@ "Adaptez-les en utilisant le bouton 'Modifier des plages'." #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:1173 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1335 #, fuzzy #| msgid "Min&imum IP Address" msgid "Min IP Address" msgstr "Adresse IP minimum" #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:1180 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1342 #, fuzzy #| msgid "Ma&ximum IP Address" msgid "Max IP Address" msgstr "Adresse IP maximum" -#: src/include/crowbar/complex.rb:1247 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1395 #, fuzzy #| msgid "" #| "IP address %1 does not match\n" @@ -391,40 +453,40 @@ msgstr "L'adresse '%1' ne fait pas partie du réseau '%2'." #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1263 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1407 msgid "The lowest address must be lower than the highest one." msgstr "L'adresse la plus basse doit être plus basse que l'adresse la plus haute." #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1296 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1431 #, fuzzy msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping." msgstr "Les plages '%1' et '%2' se chevauchent." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__309 #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1373 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1499 #, fuzzy #| msgid "User Settings" msgid "&User Settings" msgstr "Paramètres &Utilisateur" #. label (hint for user) -#: src/include/crowbar/complex.rb:1385 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1511 #, fuzzy msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." msgstr "Si aucun utilisateur n'est présent, l'utilisateur 'crowbar' avec un mot de passe par défaut sera utilisé." # TLABEL lan_2002_01_04_0147__264 #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1403 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1527 #, fuzzy #| msgid "Network Mode" msgid "N&etwork Mode" msgstr "Mod&e réseau" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77 -#: src/include/crowbar/complex.rb:1411 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1535 #, fuzzy #| msgid "Bond Network" msgid "Bastion Network" @@ -432,7 +494,7 @@ # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77 #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1454 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1578 #, fuzzy #| msgid "Network" msgid "Net&works" @@ -440,20 +502,14 @@ # TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1490 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1614 #, fuzzy #| msgid "Repositories" msgid "Re&positories" msgstr "Dépôts" -#. label (hint for user) -#: src/include/crowbar/complex.rb:1501 -#, fuzzy -msgid "Empty URL means that default value will be used." -msgstr "Un URL vide signifie que la valeur par défaut sera utilisée." - #. popup message %1 is FQDN -#: src/include/crowbar/complex.rb:1653 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1731 #, fuzzy msgid "" "The SUSE Cloud Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" @@ -468,7 +524,7 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__121 #. default dialog caption -#: src/include/crowbar/complex.rb:1671 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1749 #, fuzzy #| msgid "CD Creator Configuration Overview" msgid "Crowbar Configuration Overview" @@ -529,20 +585,20 @@ "</p>" #. Initialization dialog caption -#: src/include/crowbar/wizards.rb:89 +#: src/include/crowbar/wizards.rb:87 #, fuzzy #| msgid "Controller Configuration" msgid "Crowbar Configuration" msgstr "Configuration de Crowbar" #. Initialization dialog contents -#: src/include/crowbar/wizards.rb:91 +#: src/include/crowbar/wizards.rb:89 msgid "Initializing..." msgstr "Initialisation..." # TLABEL printer_2002_08_07_0216__194 #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:144 +#: src/modules/Crowbar.rb:142 #, fuzzy #| msgid "Initializing Scanner Configuration" msgid "Initializing crowbar Configuration" @@ -550,7 +606,7 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__228 #. Progress stage -#: src/modules/Crowbar.rb:155 +#: src/modules/Crowbar.rb:153 #, fuzzy #| msgid "Read the configuration" msgid "Read the configuraton" @@ -558,20 +614,20 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__318 #. Progress step -#: src/modules/Crowbar.rb:159 +#: src/modules/Crowbar.rb:157 msgid "Reading the configuration..." msgstr "Lecture de la configuration..." # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Crowbar.rb:161 src/modules/Crowbar.rb:255 +#: src/modules/Crowbar.rb:159 src/modules/Crowbar.rb:249 msgid "Finished" msgstr "Terminé" # TLABEL network_2002_03_14_2340__286 #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:238 +#: src/modules/Crowbar.rb:232 #, fuzzy #| msgid "Saving Proxy Configuration" msgid "Saving crowbar Configuration" @@ -579,12 +635,36 @@ # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:249 +#: src/modules/Crowbar.rb:243 msgid "Write the settings" msgstr "Écrire les paramètres" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:253 +#: src/modules/Crowbar.rb:247 msgid "Writing the settings..." msgstr "Écriture des paramètres..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Some examples of how the URL could look like:\n" +#~ "</p><p>\n" +#~ "<ul>\n" +#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" +#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +#~ "</p><p>\n" +#~ "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Vous pouvez éditer ici la localisation de vos <b>dépôts de mise à jour</b>.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Voici quelques exemples de la façon dont l'URL pourrait ressembler :\n" +#~ "</p><p>\n" +#~ "<ul>\n" +#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> pour un serveur SMT\n" +#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> pour un serveur SUSE Manager.\n" +#~ "</p><p>\n" +#~ "Pour plus de détails, consultez le guide de déploiement.\n" +#~ "</p>" Modified: trunk/yast/fr/po/dhcp-server.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/dhcp-server.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/dhcp-server.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -17,14 +17,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dhcp-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-18 12:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 10:29+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -2692,64 +2692,64 @@ # TLABEL mail_2002_03_14_2340__61 #. Dhcp-server read dialog caption -#: src/modules/DhcpServer.pm:1387 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1388 msgid "Initializing DHCP Server Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration du serveur DHCP" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__7 #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1391 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1392 msgid "Check the environment" msgstr "Vérifier l'environnement " # TLABEL network_2002_03_14_2340__279 #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1393 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1394 msgid "Read firewall settings" msgstr "Lire les paramètres du pare-feu" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__262 #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1395 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1396 msgid "Read DHCP server settings" msgstr "Lire les paramètres du serveur DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1397 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1398 msgid "Read DNS server settings" msgstr "Lire les paramètres du serveur DNS" # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__49 #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1401 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1402 msgid "Checking the environment..." msgstr "Vérification de l'environnement... " # TLABEL network_2002_03_14_2340__284 #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1403 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1404 msgid "Reading firewall settings..." msgstr "Lecture des paramètres du pare-feu..." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__8 #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1405 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1406 msgid "Reading DHCP server settings..." msgstr "Lecture des paramètres du serveur DHCP..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1407 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1408 msgid "Reading DNS server settings..." msgstr "Lecture des paramètres du serveur DNS..." # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1409 src/modules/DhcpServer.pm:1637 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1410 src/modules/DhcpServer.pm:1638 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #. TRANSLATORS: error report popup -#: src/modules/DhcpServer.pm:1439 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1440 msgid "" "This server needs at least one\n" "configured network device (besides loopback) to\n" @@ -2766,7 +2766,7 @@ " Annulation en cours." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:1474 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1475 msgid "" "Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n" "DHCP server will not be available." @@ -2775,7 +2775,7 @@ "serveur DHCP basée sur LDAP ne sera pas disponible." #. yes-no popup -#: src/modules/DhcpServer.pm:1542 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1543 msgid "" "The DHCP server does not seem to have been\n" "configured yet. Create a new configuration?" @@ -2785,97 +2785,97 @@ # TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__13 #. Dhcp-server read dialog caption */ -#: src/modules/DhcpServer.pm:1615 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1616 msgid "Saving DHCP Server Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration du serveur DHCP" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__30 #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1620 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1621 msgid "Write DHCP server settings" msgstr "Écrire les paramètres du serveur DHCP" # TLABEL network_2002_03_14_2340__328 #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1622 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1623 msgid "Write firewall settings" msgstr "Écrire les paramètres du pare-feu" # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1 #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1624 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1625 msgid "Restart DHCP server" msgstr "Redémarrer le service DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1626 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1627 msgid "Write DNS server settings" msgstr "Écrire les paramètres du serveur DNS" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__68 #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1629 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1630 msgid "Writing DHCP server settings..." msgstr "Écriture des paramètres du serveur DHCP..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__299 #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1631 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1632 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Écriture des paramètres du pare-feu..." # TLABEL tv_2002_03_14_2340__18 #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1633 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1634 msgid "Restarting DHCP server..." msgstr "Démarrage du serveur DHCP..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1635 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1636 msgid "Writing DNS server settings..." msgstr "Écriture des paramètres du serveur DNS..." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237 #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:1748 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1749 msgid "Error occurred while restarting the DHCP daemon." msgstr "Une erreur s'est produite lors du redémarrage du daemon DHCP." #. summary string -#: src/modules/DhcpServer.pm:1887 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1888 msgid "The DHCP server is started at boot time" msgstr "Le serveur DHCP est démarré lors de l'amorçage" #. summary string -#: src/modules/DhcpServer.pm:1892 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1893 msgid "The DHCP server is not started at boot time" msgstr "Le serveur DHCP n'est pas démarré lors de l'amorçage" # TLABEL country_2002_08_07_0216__52 #. summary string, %1 is list of network interfaces -#: src/modules/DhcpServer.pm:1900 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1901 msgid "Listen On: %1" msgstr "Écoute activée : %1" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__306 #. summary string, %1 is IP address range -#: src/modules/DhcpServer.pm:1919 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1920 msgid "Dynamic Address Range: %1" msgstr "Plage de l'adresse dynamique : %1" #. error message -#: src/modules/DhcpServer.pm:2312 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2313 msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP." msgstr "Configuration LDAP incorrecte. Impossible d'utiliser LDAP." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:2552 src/modules/DhcpServer.pm:2593 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2553 src/modules/DhcpServer.pm:2594 msgid "Support for multiple dhcpServiceDN not implemented." msgstr "Support pour multiple dhcpServiceDN non implémenté." # TLABEL nis_2002_01_04_0147__21 #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:2558 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2559 msgid "DHCP service DN is not defined." msgstr "DHCP service DN n'est pas défini." @@ -2884,26 +2884,26 @@ #. Error report, %1 is LDAP record key #. Error report #. error report, %1 is LDAP record key -#: src/modules/DhcpServer.pm:2673 src/modules/DhcpServer.pm:2707 -#: src/modules/DhcpServer.pm:2771 src/modules/DhcpServer.pm:2846 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2674 src/modules/DhcpServer.pm:2708 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2772 src/modules/DhcpServer.pm:2847 msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de %1." # TLABEL printer_2002_08_07_0216__263 #. error report, %1 is LDAP record key -#: src/modules/DhcpServer.pm:2738 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2739 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "Une erreur s'est produite pendant la mise à jour de %1." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237 #. error report, %1=ldap domain, %2=dhcp server -#: src/modules/DhcpServer.pm:2809 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2810 msgid "Error occurred while creating cn=%2,ou=DHCP,%1." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de cn=%2,ou=DHCP,%1." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237 #. error report, /etc/dhcpd.conf is filename -#: src/modules/DhcpServer.pm:2906 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2907 msgid "Error occurred while writing /etc/dhcpd.conf." msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'écriture de /etc/dhcpd.conf." Modified: trunk/yast/fr/po/dns-server.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/dns-server.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/dns-server.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -24,29 +24,272 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dns-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-20 16:01+0200\n" "Last-Translator: Prof01 <chgajda@orange.fr>\n" "Language-Team: français <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Poedit-Language: French\n" +#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:24 +msgid "DNS server configuration" +msgstr "Configuration du serveur DNS" + +# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__123 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:32 +msgid "Start-up settings" +msgstr "Paramètres de démarrage" + +# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__11 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:38 +msgid "DNS forwarders" +msgstr "Redirecteurs DNS" + +# TLABEL security_2002_01_04_0147__14 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:50 +msgid "Logging settings" +msgstr "Paramètres de journalisation" + +# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__30 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:63 +msgid "DNS zones" +msgstr "Zones DNS" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:79 +msgid "Access control lists" +msgstr "Listes de contrôle d'accès (ACL)" + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__32 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:87 +msgid "Zone transport rules" +msgstr "Règles de transport de zone" + +# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__15 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:102 +msgid "Zone name servers" +msgstr "Serveurs de noms de zone" + +# TLABEL mail_2002_03_14_2340__30 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:119 +msgid "Zone mail servers" +msgstr "Serveurs de messagerie de zone" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:133 +msgid "Start of authority (SOA)" +msgstr "SOA (Start of Authority)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:148 +msgid "Zone resource records, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" +msgstr "Enregistrements ressources de zone, comme A, CNAME, NS, MX ou PTR" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:166 +msgid "Handles A and corresponding PTR record at once" +msgstr "Gère A et l'enregistrement PTR correspondant immédiatement" + +# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__45 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:180 +msgid "Show current settings" +msgstr "Afficher les paramètres actuels" + +# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:186 +msgid "Start DNS server in the boot process" +msgstr "Démarrer le serveur DNS lors de l'amorçage" + +# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:192 +msgid "Start DNS server manually" +msgstr "Démarrer le serveur DNS manuellement" + +# TLABEL users_2002_01_04_0147__42 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:198 +msgid "Add a new record" +msgstr "Ajouter un nouvel enregistrement" + +# TLABEL sound_2002_01_04_0147__11 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:204 +msgid "Remove a record" +msgstr "Supprimer un enregistrement" + +# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:211 +msgid "IPv4 address" +msgstr "Adresse IPv4" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:218 +msgid "Logging destination (syslog|file)" +msgstr "Destination de journalisation (syslog|file)" + +# TLABEL backup_2002_03_14_2340__52 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:224 +msgid "Set option" +msgstr "Définir option" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:231 +msgid "Filename for logging (full path)" +msgstr "Nom de fichier pour la journalisation (chemin d'accès complet)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:238 +msgid "Maximum log size [0-9]+(KMG)*" +msgstr "Taille de journal maximale [0-9]+(KMG)*" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:245 +msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation" +msgstr "Nombre maximum de versions par rotation, '0' signifie aucune rotation" + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__32 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:252 src/include/dns-server/cmdline.rb:273 +msgid "Zone name" +msgstr "Nom de zone" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:259 +msgid "Zone type, master or slave" +msgstr "Type de zone, maître ou esclave" + +# TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__6 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:266 +msgid "DNS zone master server" +msgstr "Serveur DNS maître de zone" + +# TLABEL network_2002_08_07_0216__73 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:280 +msgid "Enable option" +msgstr "Activer l'option" + +# TLABEL storage_2002_08_07_0216__9 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:287 +msgid "Disable option" +msgstr "Désactiver l'option" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:294 +msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgstr "Serveur de noms (dans un format pleinement qualifié suivi par un point ou un nom relatif)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:301 +msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgstr "Serveur de messagerie (dans un format pleinement qualifié suivi par un point ou un nom relatif)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:308 +msgid "Mail server priority (number from 0 to 65535)" +msgstr "Priorité du serveur de messagerie ((nombre de 0 à 65535)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:315 +msgid "Serial number of zone update" +msgstr "Numéro de série de la mise à jour de la zone" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:322 +msgid "General time to live of records in zone" +msgstr "Durée de vie générale des enregistrements dans la zone" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:329 +msgid "An interval before the zone records should be refreshed" +msgstr "Un intervalle avant les enregistrements de zone devrait être régénéré" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:336 +msgid "Interval between retries of failed refresh" +msgstr "Intervalle entre les tentatives de rafraîchissement manqués" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:343 +msgid "Interval after which zone records are no longer authoritative" +msgstr "Délai au terme duquel les enregistrements de zone ne font plus autorité" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:350 +msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone" +msgstr "TTL minimal qui devrait être exporté avec des enregistremens dans cette zone" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:357 +msgid "DNS resource record type, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" +msgstr "Type d'enregistrement ressources DNS, comme A, CNAME, NS, MX ou PTR" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166) +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:364 +msgid "DNS query, such as example.org for A record" +msgstr "Requête DNS, comme example.org pour enregistrement A" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:371 +msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" +msgstr "Valeur d'enregistrement ressources DNS, comme 192.0.34.166 pour enregistrement A de example.org" + +# TLABEL nfs_2002_03_14_2340__0 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:378 +msgid "Hostname for the DNS record" +msgstr "Nom de machine pour l'enregistrement DNS" + +# TLABEL lan_2002_01_04_0147__197 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:386 +msgid "Log named queries %1" +msgstr "Journaliser les requêtes nommées %1" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:394 +msgid "Log zone updates %1" +msgstr "Journaliser les mises à jour de zone %1" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:402 +msgid "Log zone transfers %1" +msgstr "Journaliser les transferts de zone %1" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:409 +msgid "Comma-separated list of zone forwarders" +msgstr "Liste séparée par des virgules des redirecteurs de zone" + # TLABEL users_2002_01_04_0147__69 #. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter -#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter -#: src/clients/dns-server.rb:58 src/include/dns-server/cmdline.rb:494 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:494 msgid "Parameter %1 is required." msgstr "Le paramètre %1 est exigé." # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37 #. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name -#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name -#: src/clients/dns-server.rb:71 src/include/dns-server/cmdline.rb:507 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:507 msgid "Unknown value for parameter %1." msgstr "Valeur inconnue du paramètre %1." @@ -55,72 +298,54 @@ #. TRANSLATORS: commandline section header #. TRANSLATORS: commandline section header #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:86 src/clients/dns-server.rb:93 -#: src/clients/dns-server.rb:103 src/clients/dns-server.rb:120 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:521 src/include/dns-server/cmdline.rb:528 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:538 src/include/dns-server/cmdline.rb:555 msgid "Start-Up Settings:" msgstr "Paramètres de démarrage :" #. TRANSLATORS: commandline error message -#. TRANSLATORS: commandline error message -#: src/clients/dns-server.rb:88 src/include/dns-server/cmdline.rb:523 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:523 msgid "Only one parameter is allowed." msgstr "Un seul paramètre est autorisé." #. TRANSLATORS: commandline progress information -#. TRANSLATORS: commandline progress information -#: src/clients/dns-server.rb:95 src/include/dns-server/cmdline.rb:530 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:530 msgid "Enabling DNS server in the boot process..." msgstr "Activation du serveur DNS lors de l'amorçage..." #. TRANSLATORS: commandline progress information -#. TRANSLATORS: commandline progress information -#: src/clients/dns-server.rb:105 src/include/dns-server/cmdline.rb:540 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:540 msgid "Removing DNS server from the boot process..." msgstr "Suppression du serveur DNS du processus l'amorçage..." #. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#: src/clients/dns-server.rb:114 src/include/dns-server/cmdline.rb:549 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:549 msgid "DNS server is enabled in the boot process." msgstr "Le serveur DNS est activé lors de l'amorçage." # TLABEL general_2002_03_14_2340__41 #. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#: src/clients/dns-server.rb:117 src/include/dns-server/cmdline.rb:552 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:552 msgid "DNS server needs manual starting." msgstr "Le serveur DNS nécessite un démarrage manuel." # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__11 #. TRANSLATORS: commandline section header, -#. TRANSLATORS: commandline section header, -#: src/clients/dns-server.rb:138 src/include/dns-server/cmdline.rb:573 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:573 msgid "Forwarding:" msgstr "Redirection :" # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__11 #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:140 src/include/dns-server/cmdline.rb:575 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:575 msgid "Forwarder IP" msgstr "IP redirecteur" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__200 #. TRANSLATORS: commandline error message #. Both Add and Remove defined => Error! -#. TRANSLATORS: commandline error message -#. Both Add and Remove defined => Error! -#: src/clients/dns-server.rb:146 src/clients/dns-server.rb:439 -#: src/clients/dns-server.rb:574 src/clients/dns-server.rb:625 -#: src/clients/dns-server.rb:685 src/clients/dns-server.rb:822 -#: src/clients/dns-server.rb:882 src/include/dns-server/cmdline.rb:580 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:867 src/include/dns-server/cmdline.rb:999 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:580 src/include/dns-server/cmdline.rb:867 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1049 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1108 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1244 @@ -131,76 +356,63 @@ # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__49 #. TRANSLATORS: commandline table item #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:220 src/clients/dns-server.rb:230 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:651 src/include/dns-server/cmdline.rb:661 msgid "Logging destination" msgstr "Destination de la journalisation" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:222 src/include/dns-server/cmdline.rb:653 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:653 msgid "System log" msgstr "Journal système" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__321 #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:232 src/include/dns-server/cmdline.rb:663 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:663 msgid "File" msgstr "Fichier" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__95 #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:240 src/include/dns-server/cmdline.rb:671 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:671 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:248 src/include/dns-server/cmdline.rb:679 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:679 msgid "Maximum size" msgstr "Taille maximale" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__148 #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:256 src/include/dns-server/cmdline.rb:687 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:687 msgid "Maximum versions" msgstr "Versions maximales" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__197 #. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named -#. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named -#: src/clients/dns-server.rb:269 src/include/dns-server/cmdline.rb:700 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:700 msgid "Log named queries" msgstr "Journaliser les requêtes nommées" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:277 src/include/dns-server/cmdline.rb:708 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:708 msgid "Log zone updates" msgstr "Journaliser les mises à jour de zone" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:285 src/include/dns-server/cmdline.rb:716 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:716 msgid "Log zone transfers" msgstr "Journaliser les transferts de zone" # TLABEL security_2002_01_04_0147__14 #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:292 src/include/dns-server/cmdline.rb:723 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:723 msgid "Logging Settings:" msgstr "Paramètres de journalisation :" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11 #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:298 src/include/dns-server/cmdline.rb:729 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:729 msgid "Setting" msgstr "Paramètre" @@ -209,107 +421,87 @@ #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - basic-options listing #. Table header item - ACL-options #. Table menu item - Records listing -#: src/clients/dns-server.rb:300 src/clients/dns-server.rb:312 -#: src/clients/dns-server.rb:519 src/clients/dns-server.rb:734 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:731 src/include/dns-server/cmdline.rb:743 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:944 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1157 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1220 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1813 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1032 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1625 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1419 msgid "Value" msgstr "Valeur" # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__60 #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:310 src/include/dns-server/cmdline.rb:741 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:741 msgid "Logging Rule" msgstr "Règle de journalisation" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__30 #. TRANSLATORS: commandline section header, -#. TRANSLATORS: commandline section header, -#: src/clients/dns-server.rb:406 src/include/dns-server/cmdline.rb:835 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:835 msgid "DNS Zones:" msgstr "Zones DNS :" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__20 #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Textentry - DNS adding zone - Name -#: src/clients/dns-server.rb:411 src/clients/dns-server.rb:515 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:840 src/include/dns-server/cmdline.rb:940 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2047 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1859 msgid "Name" msgstr "Nom" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__69 #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Combobox - DNS adding zone - Type #. Table header item - DNS listing zones #. Table menu item - Records listing -#: src/clients/dns-server.rb:413 src/clients/dns-server.rb:517 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:842 src/include/dns-server/cmdline.rb:942 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2053 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2095 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1865 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1907 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1417 msgid "Type" msgstr "Type" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:415 src/include/dns-server/cmdline.rb:844 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:844 msgid "Master Server" msgstr "Serveur maître" # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__11 #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/clients/dns-server.rb:417 src/include/dns-server/cmdline.rb:846 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:490 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:493 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:846 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:443 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:446 msgid "Forwarders" msgstr "Redirecteurs" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__40 #. TRANSLATORS: table item - ACL type -#. TRANSLATORS: table item - ACL type -#: src/clients/dns-server.rb:500 src/include/dns-server/cmdline.rb:925 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:925 msgid "Predefined" msgstr "Pré-défini" # TLABEL security_2002_01_04_0147__80 #. TRANSLATORS: table item - ACL type -#. TRANSLATORS: table item - ACL type -#: src/clients/dns-server.rb:502 src/include/dns-server/cmdline.rb:927 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:927 msgid "Custom" msgstr "Personnaliser" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:510 src/include/dns-server/cmdline.rb:935 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:935 msgid "ACLs:" msgstr "ACL :" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__66 #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:550 src/include/dns-server/cmdline.rb:975 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:975 msgid "Zone Transport:" msgstr "Transport zone :" @@ -319,50 +511,37 @@ #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - DNS listing zones -#: src/clients/dns-server.rb:555 src/clients/dns-server.rb:607 -#: src/clients/dns-server.rb:665 src/clients/dns-server.rb:797 -#: src/clients/dns-server.rb:862 src/include/dns-server/cmdline.rb:980 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1032 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1089 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1220 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1284 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2093 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1905 msgid "Zone" msgstr "Zone" # TLABEL x11_2002_08_07_0216__5 #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:557 src/include/dns-server/cmdline.rb:982 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:982 msgid "Enabled ACL" msgstr "ACL activée" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__197 #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:602 src/include/dns-server/cmdline.rb:1027 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1027 msgid "Name Servers:" msgstr "Serveurs de noms :" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__317 #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:609 src/include/dns-server/cmdline.rb:1034 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1034 msgid "Name Server" msgstr "Serveur de noms" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__38 #. TRANSLATORS: commandline section header #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:660 src/clients/dns-server.rb:792 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1084 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1215 msgid "Mail Servers:" @@ -370,367 +549,66 @@ # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__38 #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - listing mail servers -#: src/clients/dns-server.rb:667 src/include/dns-server/cmdline.rb:1091 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1091 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:739 msgid "Mail Server" msgstr "Serveur de messagerie" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - listing mail servers -#: src/clients/dns-server.rb:669 src/include/dns-server/cmdline.rb:1093 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1093 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:741 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:727 src/include/dns-server/cmdline.rb:1150 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1150 msgid "Start of Authority (SOA):" msgstr "SOA (Start of Authority) :" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__93 #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:732 src/include/dns-server/cmdline.rb:1155 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1155 msgid "Key" msgstr "Clé" # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__99 #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:799 src/include/dns-server/cmdline.rb:1222 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1222 msgid "Record Query" msgstr "Requête d'enregistrement" # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__99 #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:801 src/include/dns-server/cmdline.rb:1224 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1224 msgid "Record Type" msgstr "Type d'enregistrement" # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__99 #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:803 src/include/dns-server/cmdline.rb:1226 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1226 msgid "Record Value" msgstr "Valeur d'enregistrement" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__127 #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:857 src/include/dns-server/cmdline.rb:1279 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1279 msgid "Hostname Record:" msgstr "Enregistrement de nom de machine :" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__127 #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:864 src/include/dns-server/cmdline.rb:1286 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1286 msgid "Hostname" msgstr "Nom de machine" # TLABEL network_2002_03_14_2340__132 #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:866 src/include/dns-server/cmdline.rb:1288 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1288 msgid "IP" msgstr "IP" -#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help -#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help -#: src/clients/dns-server.rb:904 src/include/dns-server/cmdline.rb:24 -msgid "DNS server configuration" -msgstr "Configuration du serveur DNS" - -# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__123 -#: src/clients/dns-server.rb:912 src/include/dns-server/cmdline.rb:32 -msgid "Start-up settings" -msgstr "Paramètres de démarrage" - -# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__11 -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:921 src/include/dns-server/cmdline.rb:38 -msgid "DNS forwarders" -msgstr "Redirecteurs DNS" - -# TLABEL security_2002_01_04_0147__14 -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:933 src/include/dns-server/cmdline.rb:50 -msgid "Logging settings" -msgstr "Paramètres de journalisation" - -# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__30 -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:946 src/include/dns-server/cmdline.rb:63 -msgid "DNS zones" -msgstr "Zones DNS" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:962 src/include/dns-server/cmdline.rb:79 -msgid "Access control lists" -msgstr "Listes de contrôle d'accès (ACL)" - -# TLABEL network_2002_03_14_2340__32 -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:973 src/include/dns-server/cmdline.rb:87 -msgid "Zone transport rules" -msgstr "Règles de transport de zone" - -# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__15 -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:988 src/include/dns-server/cmdline.rb:102 -msgid "Zone name servers" -msgstr "Serveurs de noms de zone" - -# TLABEL mail_2002_03_14_2340__30 -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:1005 src/include/dns-server/cmdline.rb:119 -msgid "Zone mail servers" -msgstr "Serveurs de messagerie de zone" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:1019 src/include/dns-server/cmdline.rb:133 -msgid "Start of authority (SOA)" -msgstr "SOA (Start of Authority)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:1034 src/include/dns-server/cmdline.rb:148 -msgid "Zone resource records, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" -msgstr "Enregistrements ressources de zone, comme A, CNAME, NS, MX ou PTR" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type -#: src/clients/dns-server.rb:1052 src/include/dns-server/cmdline.rb:166 -msgid "Handles A and corresponding PTR record at once" -msgstr "Gère A et l'enregistrement PTR correspondant immédiatement" - -# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__45 -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1066 src/include/dns-server/cmdline.rb:180 -msgid "Show current settings" -msgstr "Afficher les paramètres actuels" - -# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14 -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1072 src/include/dns-server/cmdline.rb:186 -msgid "Start DNS server in the boot process" -msgstr "Démarrer le serveur DNS lors de l'amorçage" - -# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14 -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1078 src/include/dns-server/cmdline.rb:192 -msgid "Start DNS server manually" -msgstr "Démarrer le serveur DNS manuellement" - -# TLABEL users_2002_01_04_0147__42 -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1084 src/include/dns-server/cmdline.rb:198 -msgid "Add a new record" -msgstr "Ajouter un nouvel enregistrement" - -# TLABEL sound_2002_01_04_0147__11 -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1090 src/include/dns-server/cmdline.rb:204 -msgid "Remove a record" -msgstr "Supprimer un enregistrement" - -# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306 -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1097 src/include/dns-server/cmdline.rb:211 -msgid "IPv4 address" -msgstr "Adresse IPv4" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1104 src/include/dns-server/cmdline.rb:218 -msgid "Logging destination (syslog|file)" -msgstr "Destination de journalisation (syslog|file)" - -# TLABEL backup_2002_03_14_2340__52 -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1110 src/include/dns-server/cmdline.rb:224 -msgid "Set option" -msgstr "Définir option" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1117 src/include/dns-server/cmdline.rb:231 -msgid "Filename for logging (full path)" -msgstr "Nom de fichier pour la journalisation (chemin d'accès complet)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1124 src/include/dns-server/cmdline.rb:238 -msgid "Maximum log size [0-9]+(KMG)*" -msgstr "Taille de journal maximale [0-9]+(KMG)*" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1131 src/include/dns-server/cmdline.rb:245 -msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation" -msgstr "Nombre maximum de versions par rotation, '0' signifie aucune rotation" - -# TLABEL network_2002_03_14_2340__32 -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1138 src/clients/dns-server.rb:1159 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:252 src/include/dns-server/cmdline.rb:273 -msgid "Zone name" -msgstr "Nom de zone" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1145 src/include/dns-server/cmdline.rb:259 -msgid "Zone type, master or slave" -msgstr "Type de zone, maître ou esclave" - -# TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__6 -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1152 src/include/dns-server/cmdline.rb:266 -msgid "DNS zone master server" -msgstr "Serveur DNS maître de zone" - -# TLABEL network_2002_08_07_0216__73 -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1166 src/include/dns-server/cmdline.rb:280 -msgid "Enable option" -msgstr "Activer l'option" - -# TLABEL storage_2002_08_07_0216__9 -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1173 src/include/dns-server/cmdline.rb:287 -msgid "Disable option" -msgstr "Désactiver l'option" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1180 src/include/dns-server/cmdline.rb:294 -msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" -msgstr "Serveur de noms (dans un format pleinement qualifié suivi par un point ou un nom relatif)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1187 src/include/dns-server/cmdline.rb:301 -msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" -msgstr "Serveur de messagerie (dans un format pleinement qualifié suivi par un point ou un nom relatif)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1194 src/include/dns-server/cmdline.rb:308 -msgid "Mail server priority (number from 0 to 65535)" -msgstr "Priorité du serveur de messagerie ((nombre de 0 à 65535)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1201 src/include/dns-server/cmdline.rb:315 -msgid "Serial number of zone update" -msgstr "Numéro de série de la mise à jour de la zone" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1208 src/include/dns-server/cmdline.rb:322 -msgid "General time to live of records in zone" -msgstr "Durée de vie générale des enregistrements dans la zone" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1215 src/include/dns-server/cmdline.rb:329 -msgid "An interval before the zone records should be refreshed" -msgstr "Un intervalle avant les enregistrements de zone devrait être régénéré" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1222 src/include/dns-server/cmdline.rb:336 -msgid "Interval between retries of failed refresh" -msgstr "Intervalle entre les tentatives de rafraîchissement manqués" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1229 src/include/dns-server/cmdline.rb:343 -msgid "Interval after which zone records are no longer authoritative" -msgstr "Délai au terme duquel les enregistrements de zone ne font plus autorité" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated -#: src/clients/dns-server.rb:1236 src/include/dns-server/cmdline.rb:350 -msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone" -msgstr "TTL minimal qui devrait être exporté avec des enregistremens dans cette zone" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated -#: src/clients/dns-server.rb:1243 src/include/dns-server/cmdline.rb:357 -msgid "DNS resource record type, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" -msgstr "Type d'enregistrement ressources DNS, comme A, CNAME, NS, MX ou PTR" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166) -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166) -#: src/clients/dns-server.rb:1250 src/include/dns-server/cmdline.rb:364 -msgid "DNS query, such as example.org for A record" -msgstr "Requête DNS, comme example.org pour enregistrement A" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1257 src/include/dns-server/cmdline.rb:371 -msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" -msgstr "Valeur d'enregistrement ressources DNS, comme 192.0.34.166 pour enregistrement A de example.org" - -# TLABEL nfs_2002_03_14_2340__0 -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1264 src/include/dns-server/cmdline.rb:378 -msgid "Hostname for the DNS record" -msgstr "Nom de machine pour l'enregistrement DNS" - -# TLABEL lan_2002_01_04_0147__197 -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#: src/clients/dns-server.rb:1272 src/include/dns-server/cmdline.rb:386 -msgid "Log named queries %1" -msgstr "Journaliser les requêtes nommées %1" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#: src/clients/dns-server.rb:1280 src/include/dns-server/cmdline.rb:394 -msgid "Log zone updates %1" -msgstr "Journaliser les mises à jour de zone %1" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#: src/clients/dns-server.rb:1288 src/include/dns-server/cmdline.rb:402 -msgid "Log zone transfers %1" -msgstr "Journaliser les transferts de zone %1" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1295 src/include/dns-server/cmdline.rb:409 -msgid "Comma-separated list of zone forwarders" -msgstr "Liste séparée par des virgules des redirecteurs de zone" - # TLABEL general_2002_03_14_2340__41 #. Dialog caption (before a colon) #. Dialog caption (before a colon) @@ -752,8 +630,8 @@ #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:79 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:560 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:563 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:517 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:520 msgid "DNS Zones" msgstr "Zones DNS" @@ -776,10 +654,8 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__8 #. check box #. TRANSLATORS: checkbox label, turning LDAP support on or off -#. check box #: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:175 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:338 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:597 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:291 msgid "&LDAP Support Active" msgstr "Support &LDAP actif" @@ -807,116 +683,35 @@ # TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__22 #. Dialog label DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:256 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:261 msgid "DNS Server" msgstr "Serveur DNS" -# TLABEL general_2002_03_14_2340__29 -# &i taken by previous &installation -# 2001-09-20 17:38:20 CEST -ke- -#. radio button (starting DNS service - option 1) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:270 -msgid "When &Booting" -msgstr "Au &démarrage" +#. FIXME: new startup +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:419 +msgid "Apply Changes" +msgstr "" -# TLABEL lan_2002_01_04_0147__42 -#. radio button (starting DNS service - option 2) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:274 -msgid "&Manually" -msgstr "&Manuellement" - -# TLABEL general_2002_03_14_2340__29 -# &i taken by previous &installation -# 2001-09-20 17:38:20 CEST -ke- -#. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting DNS service but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:280 -msgid "When Booting" -msgstr "Au démarrage" - -# TLABEL lan_2002_01_04_0147__42 -#. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting DNS service but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:282 -msgid "Manually" -msgstr "Manuellement" - -# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__8 -#. label - service status, informative text -#. service status - label -#. service sttus - label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:290 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:612 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:651 -msgid "DNS server is running." -msgstr "Le serveur DNS fonctionne." - -# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__6 -#. label - service status, informative text -#. service sttus - label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:294 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:653 -msgid "DNS server is not running." -msgstr "Le serveur DNS ne fonctionne pas." - -# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14 -#. push button (DNS service handling) -#. Pushbutton for starting the DNS server -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:298 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:620 -msgid "&Start DNS Server Now" -msgstr "&Démarrer le serveur DNS maintenant" - -#. push button (DNS service handling) -#. Pushbutton for stopping the DNS server -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:302 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:626 -msgid "S&top DNS Server Now" -msgstr "Arrê&ter le serveur DNS maintenant" - -# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__7 -#. push button (DNS service handling) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:310 -msgid "Save Settings and Reload DNS Server &Now" -msgstr "Enregistrer les paramètres et recharger le serveur DNS mai&ntenant" - -# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14 -#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:316 -msgid "Start DNS Server Now" -msgstr "Démarrer le serveur DNS maintenant" - -#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:318 -msgid "Stop DNS Server Now" -msgstr "Arrêter le serveur DNS maintenant" - -# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__7 -#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:320 -msgid "Save Settings and Reload DNS Server Now" -msgstr "Enregistrer les paramètres et recharger le serveur DNS maintenant" - # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31 #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#. Frame label (DNS starting) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:472 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:475 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:580 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:425 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:428 msgid "Start-Up" msgstr "Démarrage" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__48 #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:503 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:506 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:456 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:459 msgid "Basic Options" msgstr "Options de base" # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__60 #. Dialog Label - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:516 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:518 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:469 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:471 msgid "Logging" msgstr "Journalisation" @@ -924,8 +719,8 @@ #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #. multi selection box #. multi selection box -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:529 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:532 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:482 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:485 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:163 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2729 msgid "ACLs" @@ -934,91 +729,56 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__93 #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:546 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:549 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:499 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:502 msgid "TSIG Keys" msgstr "Clés TSIG" -# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14 -#. Radiobutton label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:586 -msgid "Now and When Booting" -msgstr "Maintenant et lors de l'amorçage" - -# TLABEL lan_2002_01_04_0147__42 -#. Radiobutton label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:588 -msgid "Only Manually" -msgstr "Que manuellement" - -#. Frame label (stoping starting DNS server) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:602 -msgid "Switch On and Off" -msgstr "Marche et arrêt" - -# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__18 -#. Current status -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:608 -msgid "Current Status: " -msgstr "État actuel : " - -#. yes-no popup -#. if (! Popup::YesNo ( -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:719 -msgid "" -"All your changes will be lost. Settings will\n" -"be reread from new data storage.\n" -"Continue?\n" -msgstr "" -"Toutes vos modifications seront perdues. Les paramètres\n" -"seront relus à partir du nouveau stockage de données.\n" -"Continuer ?\n" - #. T: ComboBox label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:751 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:563 #, fuzzy msgid "Local DNS Resolution &Policy" msgstr "Résolution locale du DNS &Policy" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:754 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:566 #, fuzzy msgid "Merging forwarders is disabled" msgstr "Fusionner les redirecteurs non autorisé" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:756 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:568 #, fuzzy msgid "Automatic merging" msgstr "Fusion automatique" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:758 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:570 #, fuzzy msgid "Merging forwarders is enabled" msgstr "Fusionner les redirecteurs est autorisé" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:760 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:572 #, fuzzy #| msgid "DNS server configuration" msgid "Custom configuration" msgstr "Configuration du serveur DNS" # TLABEL security_2002_01_04_0147__80 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:764 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:576 msgid "Custom policy" msgstr "Politique personnalisée" #. T: ComboBox label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:771 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:583 #, fuzzy msgid "Local DNS Resolution &Forwarder" msgstr "Résolution locale du DNS &Redirecteur" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__15 #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:774 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:586 #, fuzzy #| msgid "Zone name servers" msgid "Using system name servers" @@ -1026,52 +786,52 @@ # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__15 #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:776 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:588 #, fuzzy #| msgid "Zone name servers" msgid "This name server (bind)" msgstr "Serveurs de noms de zone" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:778 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:590 #, fuzzy msgid "Local dnsmasq server" msgstr "Serveur local de dnsmasq (masque de DNS)" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__306 #. Frame label for DNS-Forwarders adding IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:788 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:600 msgid "Add IP Address" msgstr "Ajouter une adresse IP" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__254 #. Textentry for DNS-Forwarders adding IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:797 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:609 msgid "IPv4 or IPv6 A&ddress" msgstr "A&dresse IPv4 ou IPv6" # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__11 #. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders #. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:826 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:857 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:638 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:669 msgid "Forwarder &List" msgstr "&Liste de redirecteurs" #. Store settings of a tab of a dialog -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1001 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:813 #, fuzzy msgid "Cannot set local forwarder to %{forwarder}" msgstr "Impossible de fixer le redirecteur local à %{forwarder}" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__12 #. An error message, %1 is replaced with a variable IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1065 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:877 msgid "Cannot find local equivalent for IP %1." msgstr "Impossible de trouver l'équivalent local pour l'IP %1." #. TRANSLATORS: A warning message, %1 is replaced with the input IP, %2 with the output IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1071 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:883 msgid "" "Forwarding DNS queries to itself would create an infinite loop.\n" "IP address %1 is currently used by this server, so it has\n" @@ -1083,12 +843,12 @@ # TLABEL lan_2002_01_04_0147__56 #. both IPv4 and IPv6 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1099 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:911 msgid "Invalid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Adresse IPv4 ou IPv6 incorrecte." # TLABEL network_2002_08_07_0216__136 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1102 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:914 msgid "" "A valid IPv6 address consists of letters a-f, numbers,\n" "and colons." @@ -1098,52 +858,52 @@ # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75 #. error report -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1118 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:930 msgid "The specified forwarder is already present." msgstr "Le redirecteur spécifié est déjà présent." # TLABEL users_2002_01_04_0147__42 #. Frame label for Basic-Options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1147 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:959 msgid "Add or Change Option" msgstr "Ajouter ou modifier une option" # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__24 #. Combobox for choosing the basic-option -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1161 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:973 msgid "O&ption" msgstr "O&ption" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__94 #. Textentry for setting the basic-option value #. Textentry - adding ACL-optiopn - value -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1171 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1776 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:983 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1588 msgid "&Value" msgstr "&Valeur" # TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__35 #. Pushbutton for changing the basic-option #. Pushbutton - Change Record -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1195 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1007 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1387 msgid "C&hange" msgstr "C&hanger" # TLABEL x11_2002_01_04_0147__1 #. Table label for basic-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1209 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1021 msgid "Current Options" msgstr "Options actuelles" # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__46 #. Table header item - basic-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1218 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1030 msgid "Option" msgstr "Option" #. TRANSLATORS: Popup question -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1349 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1161 msgid "" "Really set this\n" "option without any value?\n" @@ -1152,7 +912,7 @@ "option sans aucune valeur ?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. Please, do not translate 'yes' and 'no' strings. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1361 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1173 msgid "" "Option %1 can only have a yes or no value set.\n" "Really set it to %2?\n" @@ -1161,7 +921,7 @@ "Voulez-vous vraiment définir la valeur %2 ?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1378 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1190 msgid "" "Option %1 can only be a number.\n" "Really set it to %2?\n" @@ -1170,7 +930,7 @@ "Voulez-vous vraiment définir la valeur %2 ?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1390 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1202 msgid "" "Quotes are not used correctly in this option.\n" "Really set it to %1?\n" @@ -1179,7 +939,7 @@ "Voulez-vous vraiment définir la valeur %1 ?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1402 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1214 msgid "" "Brackets are not used correctly in this option.\n" "Really set it to %1?\n" @@ -1188,7 +948,7 @@ "Voulez-vous vraiment définir la valeur %1 ?\n" #. Popup question, %1 is the name of the option -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1446 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1258 msgid "" "Option %1 should be set only once.\n" "Really add another one?\n" @@ -1198,85 +958,85 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__403 #. Table header - logging options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1486 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1298 msgid "Log Type" msgstr "Type de journal" #. Radiobutton - log type -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1498 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1310 msgid "&System Log" msgstr "Journal &système" # TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__80 #. Radiobutton - log type -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1507 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1319 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #. IntField - max. log size -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1540 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1352 msgid "Maximum &Size (MB)" msgstr "&Taille maximale (Mo)" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__148 #. IntField - max. log age -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1551 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1363 msgid "Maximum &Versions" msgstr "&Versions maximales" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__48 #. Frame label - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1569 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1381 msgid "Additional Logging" msgstr "Journalisations additionnelles" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__197 #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1574 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1386 msgid "Log All DNS &Queries" msgstr "Journaliser toutes les &requêtes DNS" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1577 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1389 msgid "Log Zone &Updates" msgstr "Journaliser les &mises à jour de zone" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1580 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1392 msgid "Log Zone &Transfers" msgstr "Journaliser les &transferts de zone" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__289 #. popup headline -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1737 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1549 msgid "Select File for Log" msgstr "Sélectionner un fichier pour la journalisation" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__61 #. Frame label - adding ACL-optiopn -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1754 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1566 msgid "Option Setup" msgstr "Configuration des options" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__342 #. Textentry - adding ACL-optiopn - name -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1767 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1579 msgid "&Name" msgstr "&Nom" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__18 #. Table header - ACL-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1803 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1615 msgid "Current ACL List" msgstr "Liste ACL actuelle" #. Table header item - ACL-options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1811 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1623 msgid "ACL" msgstr "ACL" #. A popup question, %1 is number of zones -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1931 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1743 msgid "" "This ACL is used by %1 zones.\n" "Really remove it?\n" @@ -1286,13 +1046,13 @@ # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75 #. An error popup message -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2018 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1830 msgid "The specified ACL entry already exists." msgstr "L'entrée ACL spécifiée existe déjà." # TLABEL users_2002_01_04_0147__42 #. frame label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2035 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1847 msgid "Add New Zone " msgstr "Ajouter une nouvelle zone" @@ -1302,8 +1062,8 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2056 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2146 src/modules/DnsServer.pm:1582 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1868 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1958 src/modules/DnsServer.pm:1658 msgid "Master" msgstr "Maître" @@ -1314,9 +1074,9 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2058 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2149 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2152 src/modules/DnsServer.pm:1584 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1870 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1961 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1964 src/modules/DnsServer.pm:1660 msgid "Slave" msgstr "Esclave" @@ -1326,26 +1086,38 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2060 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2155 src/modules/DnsServer.pm:1590 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1872 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1967 src/modules/DnsServer.pm:1666 msgid "Forward" msgstr "Direct" # TLABEL network_2002_03_14_2340__69 # c-format, ycp-format #. Table header - DNS listing zones -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2083 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1895 msgid "Configured DNS Zones" msgstr "Zones DNS configurées" # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75 #. error report -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2292 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2104 msgid "A zone with the specified name is already configured." msgstr "La zone dont le nom a été spécifié est déjà configurée." +# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__8 +#. Write settings dialog +#. @return `abort if aborted and `next otherwise +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2153 +msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" +msgstr "Échec de l'enregistrement de la configuration. Modifier les paramètres ?" + +#. Writes settings and restores the dialog without exiting +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2169 +msgid "Saving the configuration failed" +msgstr "" + #. Yes-No popup -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2347 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2182 msgid "" "All changes will be lost.\n" "Really leave the DNS server configuration without saving?" @@ -1892,14 +1664,8 @@ "Toutes les modifications seront perdues.\n" "Quitter quand même ?" -# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__8 -#. yes-no popup -#: src/include/dns-server/dialogs.rb:70 -msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" -msgstr "Échec de l'enregistrement de la configuration. Modifier les paramètres ?" - #. message popup -#: src/include/dns-server/dialogs.rb:96 +#: src/include/dns-server/dialogs.rb:81 msgid "A zone of this type cannot be edited with this tool." msgstr "Une zone de ce type ne peut pas être modifiée à l'aide de cet outil." @@ -2950,64 +2716,64 @@ # TLABEL mail_2002_03_14_2340__61 #. DNS server read dialog caption -#: src/modules/DnsServer.pm:934 +#: src/modules/DnsServer.pm:960 msgid "Initializing DNS Server Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration du serveur DNS" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__7 #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:938 +#: src/modules/DnsServer.pm:964 msgid "Check the environment" msgstr "Vérifier l'environnement " #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:940 src/modules/DnsServer.pm:1275 +#: src/modules/DnsServer.pm:966 src/modules/DnsServer.pm:1337 msgid "Flush caches of the DNS daemon" msgstr "Purger les caches du démon DNS" # TLABEL network_2002_03_14_2340__279 #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:942 +#: src/modules/DnsServer.pm:968 msgid "Read the firewall settings" msgstr "Lire les paramètres du pare-feu" # TLABEL users_2002_08_07_0216__36 #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:944 +#: src/modules/DnsServer.pm:970 msgid "Read the settings" msgstr "Lire les paramètres" # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__49 #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:948 +#: src/modules/DnsServer.pm:974 msgid "Checking the environment..." msgstr "Vérification de l'environnement... " #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:950 src/modules/DnsServer.pm:1291 +#: src/modules/DnsServer.pm:976 src/modules/DnsServer.pm:1353 msgid "Flushing caches of the DNS daemon..." msgstr "Purge des caches du démon DNS..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__284 #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:952 +#: src/modules/DnsServer.pm:978 msgid "Reading the firewall settings..." msgstr "Lecture des paramètres du pare-feu..." # TLABEL users_2002_08_07_0216__41 #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:954 +#: src/modules/DnsServer.pm:980 msgid "Reading the settings..." msgstr "Lecture des paramètres..." # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:956 src/modules/DnsServer.pm:1305 +#: src/modules/DnsServer.pm:982 src/modules/DnsServer.pm:1367 msgid "Finished" msgstr "Terminé" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237 -#: src/modules/DnsServer.pm:1233 +#: src/modules/DnsServer.pm:1266 msgid "" "Error occurred while calling netconfig.\n" "Error: " @@ -3016,84 +2782,84 @@ "Erreur : " #. DNS server read dialog caption -#: src/modules/DnsServer.pm:1271 +#: src/modules/DnsServer.pm:1333 msgid "Saving DNS Server Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration du serveur DNS" # TLABEL sw_single_2002_01_04_0147__11 #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1277 +#: src/modules/DnsServer.pm:1339 msgid "Save configuration files" msgstr "Enregistrer les fichiers de configuration" # TLABEL users_2002_08_07_0216__21 #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1279 +#: src/modules/DnsServer.pm:1341 msgid "Restart the DNS daemon" msgstr "Redémarrer le démon DNS" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__2 #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1281 +#: src/modules/DnsServer.pm:1343 msgid "Update zone files" msgstr "Mettre à jour les fichiers de zone" # TLABEL users_2002_08_07_0216__47 #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1283 +#: src/modules/DnsServer.pm:1345 msgid "Adjust the DNS service" msgstr "Ajuster le service DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1285 +#: src/modules/DnsServer.pm:1347 msgid "Call netconfig" msgstr "Appeler netconfig" # TLABEL network_2002_03_14_2340__328 #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1287 +#: src/modules/DnsServer.pm:1349 msgid "Write the firewall settings" msgstr "Écrire les paramètres du pare-feu" # TLABEL sw_single_2002_01_04_0147__11 #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1293 +#: src/modules/DnsServer.pm:1355 msgid "Saving configuration files..." msgstr "Enregistrement des fichiers de configuration..." # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__120 #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1295 +#: src/modules/DnsServer.pm:1357 msgid "Restarting the DNS daemon..." msgstr "Redémarrage du démon DNS..." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__6 #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1297 +#: src/modules/DnsServer.pm:1359 msgid "Updating zone files..." msgstr "Mise à jour des fichiers de zone..." # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__3 #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1299 +#: src/modules/DnsServer.pm:1361 msgid "Adjusting the DNS service..." msgstr "Ajustement du service DNS..." # TLABEL mail_2002_03_14_2340__73 #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1301 +#: src/modules/DnsServer.pm:1363 msgid "Calling netconfig..." msgstr "Appel de netconfig ..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__299 #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1303 +#: src/modules/DnsServer.pm:1365 msgid "Writing the firewall settings..." msgstr "Écriture des paramètres du pare-feu..." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237 #. Cannot start service 'named', because of error that follows Error:. Do not translate named. -#: src/modules/DnsServer.pm:1475 +#: src/modules/DnsServer.pm:1538 #, fuzzy #| msgid "" #| "Error occurred while starting service named.\n" @@ -3106,47 +2872,47 @@ "\n" #. type of zone to be used in summary -#: src/modules/DnsServer.pm:1586 +#: src/modules/DnsServer.pm:1662 msgid "Stub" msgstr "Stub" # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__21 #. type of zone to be used in summary -#: src/modules/DnsServer.pm:1588 +#: src/modules/DnsServer.pm:1664 msgid "Hint" msgstr "Remarque" #. summary string -#: src/modules/DnsServer.pm:1597 +#: src/modules/DnsServer.pm:1673 msgid "The DNS server starts when booting the system." msgstr "Le serveur DNS démarre lors de l'amorçage du système." #. summary string -#: src/modules/DnsServer.pm:1603 +#: src/modules/DnsServer.pm:1679 msgid "The DNS server does not start when booting the system." msgstr "Le serveur DNS ne démarre pas à l'amorçage du système." # TLABEL network_2002_03_14_2340__69 # c-format, ycp-format #. summary string, %s is list of DNS zones (their names), coma separated -#: src/modules/DnsServer.pm:1632 +#: src/modules/DnsServer.pm:1707 #, perl-format msgid "Configured Zones: %s" msgstr "Zones configurées : %s" #. error message -#: src/modules/DnsServer.pm:1646 +#: src/modules/DnsServer.pm:1721 msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP." msgstr "Configuration LDAP incorrecte. Impossible d'utiliser LDAP." #. yes-no popup -#: src/modules/DnsServer.pm:1727 +#: src/modules/DnsServer.pm:1802 msgid "Enable LDAP support?" msgstr "Activer le support LDAP ?" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__129 #. error popup -#: src/modules/DnsServer.pm:1815 +#: src/modules/DnsServer.pm:1890 msgid "" "Installation of required packages failed.\n" "LDAP support will not be active." @@ -3155,34 +2921,108 @@ "Le support LDAP ne sera pas actif." #. BNC #679960 -#: src/modules/DnsServer.pm:1874 +#: src/modules/DnsServer.pm:1949 msgid "Unknown LDAP initialization error." msgstr "Erreur dl'initialisation LDAP inconnue." # TLABEL printer_2002_08_07_0216__263 #. TRANSLATORS: Popup error message, %1 is an LDAP object whose creation failed -#: src/modules/DnsServer.pm:1910 +#: src/modules/DnsServer.pm:1985 msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "Une erreur s'est produite pendant la création de %1." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237 #. error report, %1 is ldap object -#: src/modules/DnsServer.pm:1946 +#: src/modules/DnsServer.pm:2021 msgid "Error occurred while creating cn=defaultDNS,%1. Not using LDAP." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de cn=defaultDNS,%1. LDAP non utilisé." # TLABEL printer_2002_08_07_0216__263 #. error report, %1 is LDAP record DN -#: src/modules/DnsServer.pm:1972 +#: src/modules/DnsServer.pm:2047 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "Une erreur s'est produite pendant la mise à jour de %1." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237 #. error report, %1 is LDAP record DN -#: src/modules/DnsServer.pm:2007 +#: src/modules/DnsServer.pm:2082 msgid "Error occurred while creating %1. Not using LDAP." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de %1. LDAP non utilisé." +# TLABEL general_2002_03_14_2340__29 +# &i taken by previous &installation +# 2001-09-20 17:38:20 CEST -ke- +#~ msgid "When &Booting" +#~ msgstr "Au &démarrage" + +# TLABEL lan_2002_01_04_0147__42 +#~ msgid "&Manually" +#~ msgstr "&Manuellement" + +# TLABEL general_2002_03_14_2340__29 +# &i taken by previous &installation +# 2001-09-20 17:38:20 CEST -ke- +#~ msgid "When Booting" +#~ msgstr "Au démarrage" + +# TLABEL lan_2002_01_04_0147__42 +#~ msgid "Manually" +#~ msgstr "Manuellement" + +# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__8 +#~ msgid "DNS server is running." +#~ msgstr "Le serveur DNS fonctionne." + +# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__6 +#~ msgid "DNS server is not running." +#~ msgstr "Le serveur DNS ne fonctionne pas." + +# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14 +#~ msgid "&Start DNS Server Now" +#~ msgstr "&Démarrer le serveur DNS maintenant" + +#~ msgid "S&top DNS Server Now" +#~ msgstr "Arrê&ter le serveur DNS maintenant" + +# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__7 +#~ msgid "Save Settings and Reload DNS Server &Now" +#~ msgstr "Enregistrer les paramètres et recharger le serveur DNS mai&ntenant" + +# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14 +#~ msgid "Start DNS Server Now" +#~ msgstr "Démarrer le serveur DNS maintenant" + +#~ msgid "Stop DNS Server Now" +#~ msgstr "Arrêter le serveur DNS maintenant" + +# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__7 +#~ msgid "Save Settings and Reload DNS Server Now" +#~ msgstr "Enregistrer les paramètres et recharger le serveur DNS maintenant" + +# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14 +#~ msgid "Now and When Booting" +#~ msgstr "Maintenant et lors de l'amorçage" + +# TLABEL lan_2002_01_04_0147__42 +#~ msgid "Only Manually" +#~ msgstr "Que manuellement" + +#~ msgid "Switch On and Off" +#~ msgstr "Marche et arrêt" + +# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__18 +#~ msgid "Current Status: " +#~ msgstr "État actuel : " + +#~ msgid "" +#~ "All your changes will be lost. Settings will\n" +#~ "be reread from new data storage.\n" +#~ "Continue?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Toutes vos modifications seront perdues. Les paramètres\n" +#~ "seront relus à partir du nouveau stockage de données.\n" +#~ "Continuer ?\n" + #~ msgid "Netconfig DNS policy" #~ msgstr "Politique DNS de netconfig" Modified: trunk/yast/fr/po/drbd.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/drbd.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/drbd.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-28 12:59+0100\n" "Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73@yahoo.fr>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org >\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" @@ -78,10 +78,14 @@ msgstr "Configuration de la ressource" #: src/include/drbd/common.rb:47 +msgid "LVM Configuration" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/common.rb:48 msgid "Resource Basic Configuration" msgstr "" -#: src/include/drbd/common.rb:48 +#: src/include/drbd/common.rb:49 msgid "Resource Advanced Configuration" msgstr "" @@ -237,7 +241,7 @@ "\n" "\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n" "\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" -"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Or either omit the name or minor and the minor number. If you omit the name a default of /dev/drbdminor will be used.\n" +"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/drbd'minor number' will be used.\n" "\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n" "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" @@ -270,16 +274,34 @@ "\t\t" msgstr "" +#: src/include/drbd/helps.rb:112 +msgid "<p><b><big>LVM Configuration</big></b></p>" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/helps.rb:115 +msgid "" +"\n" +"\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n" +"\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in the LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes.</p>\t\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the file layout.</p>\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n" +"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n" +"\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n" +"\n" +"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Disable cache when for network storage, like nfs. </p>\n" +"\n" +"\t\t" +msgstr "" + # TLABEL security_2002_08_07_0216__2 -#: src/include/drbd/helps.rb:112 +#: src/include/drbd/helps.rb:130 msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>Configuration de la DRBD</big></b></p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:115 +#: src/include/drbd/helps.rb:133 msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>" msgstr "<p>Cochez <b>\"Désactivez la vérification IP\"</b> pour désactiver la surveillance automatique de drbdadm</p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:118 +#: src/include/drbd/helps.rb:136 msgid "" "<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n" " far. You might want to disable this if you have the console\n" @@ -293,7 +315,7 @@ " La boîte de dialogue affichera le compte toutes les 'Rafraîchissement du dialogue' secondes,\n" " Paramétrez-le à 0 pour désactiver la réactualisation. </p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:126 +#: src/include/drbd/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Minor Count:</b>\n" " use this if you want to define more resources later\n" @@ -308,7 +330,7 @@ " que configurés dans ce fichier. </p>" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:134 +#: src/include/drbd/helps.rb:152 msgid "" "<p><b><big>DRBD Configuration</big></b><br>\n" "Configure drbd here.<br></p>\n" @@ -316,7 +338,7 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__219 #. Summary dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:138 +#: src/include/drbd/helps.rb:156 msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" "Choose an drbd from the list of detected drbds.\n" @@ -330,7 +352,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__50 #. Summary dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:145 +#: src/include/drbd/helps.rb:163 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" @@ -341,7 +363,7 @@ "dialogue dans lequel vous pourrez changer la configuration.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:151 +#: src/include/drbd/helps.rb:169 msgid "" "<p><b><big>DRBD Configuration Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n" @@ -350,7 +372,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__52 #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:157 +#: src/include/drbd/helps.rb:175 msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a drbd.</p>" @@ -360,7 +382,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__53 #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:161 +#: src/include/drbd/helps.rb:179 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a drbd to change or remove.\n" @@ -372,7 +394,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__48 #. Configure1 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:167 +#: src/include/drbd/helps.rb:185 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -384,7 +406,7 @@ #. Configure1 dialog help 2/2 #. Configure2 dialog help 2/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:173 src/include/drbd/helps.rb:185 +#: src/include/drbd/helps.rb:191 src/include/drbd/helps.rb:203 msgid "" "<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\n" "It is not possible. You must code it first. :-)\n" @@ -396,7 +418,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__48 #. Configure2 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:179 +#: src/include/drbd/helps.rb:197 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -406,6 +428,27 @@ "Cliquez sur <b>Suivant</b> pour continuer.\n" " <br></p>\n" +#. Default is always true (auto) +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:36 +msgid "LVM Filter Configuration of DRBD" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44 +msgid "Modify LVM Device filter Automatically" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:54 +msgid "Device Filter" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:64 +msgid "Writing the LVM cache" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:73 +msgid "Enable LVM Cache" +msgstr "" + # TLABEL packages_2002_03_14_2340__85 #. encoding: utf-8 #: src/include/drbd/resource_conf.rb:134 @@ -413,21 +456,23 @@ msgstr "Nom de la ressource :" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__44 -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:300 +#. Update new add disk used of drbd res for LVM filter +#. Ignore the removed disk +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:326 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" # TLABEL network_2002_03_14_2340__102 #. myHelp("basic_conf"); -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:546 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:572 msgid "Node names must be different." msgstr "Les noeuds doivent porter des noms différents." -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:552 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:578 msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname." msgstr "" -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:582 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:608 msgid "Please fill out all fields." msgstr "Veuillez remplir tous les champs." @@ -437,43 +482,43 @@ #. Authors: Martin Lazar <mlazar@suse.cz> #. #. $Id: startup_conf.ycp 30707 2006-05-04 13:19:08Z lslezak $ -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:28 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:29 msgid "Booting" msgstr "Amorçage" -# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14 -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:36 -msgid "On -- Start DRBD Server Now and when Booting" -msgstr "M&arche -- Démarrer le serveur DRBD maintenant et à l'amorçage" +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:37 +msgid "On -- Start DRBD Server when Booting" +msgstr "" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:40 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:41 msgid "Off -- Server Only Starts Manually" msgstr "Désactivé - Démarrer le serveur manuellement uniquement" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:49 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:50 msgid "Switch On and Off" msgstr "Marche et Arrêt" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__18 -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:54 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:55 msgid "Current Status: " msgstr "État actuel : " # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14 -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:61 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:62 msgid "Start DRBD Server Now" msgstr "Démarrer le service DRBD maintenant" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:66 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:67 msgid "Stop DRBD Server Now" msgstr "Arrêter le service DRBD maintenant" # TLABEL network_2002_08_07_0216__151 -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:74 +#. firewall_layout is just a dialog +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:89 msgid "Propagate Configuration" msgstr "Propager la configuration" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:81 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:96 msgid "" "To propagate this configuration ,\n" "copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually." @@ -483,33 +528,33 @@ # TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__8 #. } -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:122 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:141 msgid "DRBD server is running." msgstr "Le service DRBD est démarré." # TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__6 -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:123 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:142 msgid "DRBD server is not running." msgstr "Le service DRBD n'est pas démarré." #. Report::Error ( Service::Error()); -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:142 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:166 msgid "Start DRBD service failed" msgstr "" #. Report::Error ( Service::Error() ); -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:150 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:174 msgid "Stop DRBD service failed" msgstr "" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__228 #. Initialization dialog caption -#: src/include/drbd/wizards.rb:137 +#: src/include/drbd/wizards.rb:139 msgid "Heartbeat Configuration" msgstr "Configuration de Heartbeat" #. Initialization dialog contents -#: src/include/drbd/wizards.rb:139 +#: src/include/drbd/wizards.rb:141 msgid "Initializing..." msgstr "Initialisation ..." @@ -541,78 +586,90 @@ #. #. Representation of the configuration of drbd. #. Input and output routines. -#: src/modules/Drbd.rb:101 +#: src/modules/Drbd.rb:110 msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:123 +#: src/modules/Drbd.rb:132 msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare" msgstr "" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__61 #. DRBD read dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:133 +#: src/modules/Drbd.rb:185 msgid "Initializing DRBD Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration DRBD" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__30 #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:141 +#: src/modules/Drbd.rb:193 msgid "Read global settings" msgstr "Lire les paramètres globaux " # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__14 -#: src/modules/Drbd.rb:142 +#: src/modules/Drbd.rb:194 msgid "Read resources" msgstr "Lire les ressources" +#: src/modules/Drbd.rb:195 +msgid "Read LVM configurations" +msgstr "" + # TLABEL users_2002_08_07_0216__36 -#: src/modules/Drbd.rb:143 +#: src/modules/Drbd.rb:196 msgid "Read daemon status" msgstr "Lire l'état du daemon" +#: src/modules/Drbd.rb:197 src/modules/Drbd.rb:204 +msgid "Read SuSEFirewall Settings" +msgstr "" + # TLABEL mail_2002_03_14_2340__63 -#: src/modules/Drbd.rb:146 +#: src/modules/Drbd.rb:200 msgid "Reading global settings..." msgstr "Lecture des paramètres globaux ..." # TLABEL menu_2002_01_04_0147__18 -#: src/modules/Drbd.rb:147 +#: src/modules/Drbd.rb:201 msgid "Reading resources..." msgstr "Lecture des ressources ..." +#: src/modules/Drbd.rb:202 +msgid "Reading LVM configurations..." +msgstr "" + # TLABEL users_2002_08_07_0216__41 -#: src/modules/Drbd.rb:148 +#: src/modules/Drbd.rb:203 msgid "Reading daemon status..." msgstr "Lecture de l'état du service ..." # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 -#: src/modules/Drbd.rb:149 src/modules/Drbd.rb:494 +#: src/modules/Drbd.rb:205 src/modules/Drbd.rb:629 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #. new_map = remove(new_map, key); -#: src/modules/Drbd.rb:412 +#: src/modules/Drbd.rb:497 msgid "Failed to backup drbd.conf" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:421 +#: src/modules/Drbd.rb:506 msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:445 +#: src/modules/Drbd.rb:530 msgid "" "Invalid configuration of resource %1\n" "%2" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:464 +#: src/modules/Drbd.rb:549 msgid "Failed to bring drbd.conf back" msgstr "" # TLABEL network_2002_03_14_2340__331 #. DRBD write dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:474 +#: src/modules/Drbd.rb:605 msgid "Writing DRBD Configuration" msgstr "Écriture de la configuration DRBD" @@ -621,39 +678,59 @@ #. won't change modified flag #. return true if !@modified #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:486 +#: src/modules/Drbd.rb:617 msgid "Write global settings" msgstr "Écrire les paramètres généraux" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__46 -#: src/modules/Drbd.rb:487 +#: src/modules/Drbd.rb:618 msgid "Write resources" msgstr "Écrire les ressources" +#: src/modules/Drbd.rb:619 +msgid "Write LVM configurations" +msgstr "" + # TLABEL users_2002_08_07_0216__36 -#: src/modules/Drbd.rb:488 +#: src/modules/Drbd.rb:620 msgid "Set daemon status" msgstr "Détecter l'état du service" +#: src/modules/Drbd.rb:621 +msgid "Write the SuSEfirewall settings" +msgstr "" + # TLABEL mail_2002_03_14_2340__68 -#: src/modules/Drbd.rb:491 +#: src/modules/Drbd.rb:624 msgid "Writing global settings..." msgstr "Écriture des paramètres globaux..." # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 -#: src/modules/Drbd.rb:492 +#: src/modules/Drbd.rb:625 msgid "Writing resources..." msgstr "Écriture des ressources..." +#: src/modules/Drbd.rb:626 +msgid "Writing LVM configurations..." +msgstr "" + # TLABEL users_2002_08_07_0216__41 -#: src/modules/Drbd.rb:493 +#: src/modules/Drbd.rb:627 msgid "Setting daemon status..." msgstr "Détection de l'état du service ..." -#: src/modules/Drbd.rb:504 +#: src/modules/Drbd.rb:628 +msgid "Writing the SuSEFirewall settings" +msgstr "" + +#: src/modules/Drbd.rb:639 msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d" msgstr "" +# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14 +#~ msgid "On -- Start DRBD Server Now and when Booting" +#~ msgstr "M&arche -- Démarrer le serveur DRBD maintenant et à l'amorçage" + # TLABEL mouse_2002_01_04_0147__7 #~ msgid "Drbd Configuration" #~ msgstr "Configuration de DRBD" Modified: trunk/yast/fr/po/fcoe-client.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/fcoe-client.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/fcoe-client.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-10 15:17+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" Modified: trunk/yast/fr/po/firewall-services.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/firewall-services.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/firewall-services.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -15,14 +15,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firewall-services\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-29 13:41+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Poedit-Language: French\n" Modified: trunk/yast/fr/po/firewall.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/firewall.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/firewall.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -17,14 +17,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firewall\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-13 10:57+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" Modified: trunk/yast/fr/po/firstboot.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/firstboot.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/firstboot.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firstboot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-13 12:33+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@free.fr>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" @@ -129,16 +129,16 @@ msgid "Label" msgstr "Label" +# TLABEL network_2002_03_14_2340__210 +#: src/clients/firstboot_config.rb:68 +msgid "Module Name" +msgstr "Nom du module" + # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__28 #: src/clients/firstboot_config.rb:68 msgid "Status" msgstr "État" -# TLABEL network_2002_03_14_2340__210 -#: src/clients/firstboot_config.rb:68 -msgid "Module Name" -msgstr "Nom du module" - #. translators: dialog text #: src/clients/firstboot_desktop.rb:90 msgid "" @@ -248,7 +248,7 @@ "dispose pas de bouton de retour permettant de revenir à la séquence d'installation.</p>\n" #. popup text -#: src/clients/firstboot_language.rb:124 +#: src/clients/firstboot_language.rb:123 msgid "" "Your language setting has been changed.\n" "\n" @@ -265,7 +265,7 @@ #. Build dialog #. ---------------------------------------------------------------------- #. heading text -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:73 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:72 msgid "Language and Keyboard Layout" msgstr "Langue et disposition du clavier" @@ -274,19 +274,19 @@ # 2002-03-15 08:13:26 CET -ke- # TLABEL proposal_2002_03_14_2340__20 #. combo box label -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:79 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:78 msgid "&Language" msgstr "Lang&ue" # TLABEL keyboard_2002_03_14_2340__2 #. combo box label -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:87 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:86 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "&Disposition du clavier" # TLABEL language_2002_01_04_0147__2 #. help text for firstboot language + keyboard screen -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:114 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:113 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard Layout</b> to be used during\n" @@ -299,7 +299,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:121 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:120 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -311,7 +311,7 @@ # TLABEL language_2002_01_04_0147__5 #. help text, continued -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:127 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:126 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Abort</b> to abort the\n" @@ -324,7 +324,7 @@ "</p>\n" #. error message -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:272 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:271 msgid "There is not enough space to install all additional packages." msgstr "Il n'y a pas assez d'espace pour installer tous les paquets supplémentaires." Modified: trunk/yast/fr/po/ftp-server.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/ftp-server.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/ftp-server.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ftp-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-06 12:17+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Poedit-Language: French\n" @@ -2051,23 +2051,23 @@ msgstr "Impossible de créer un répertoire de téléchargement (upload) pour les connexions anonymes." #. anonymous dir -#: src/modules/FtpServer.rb:1074 +#: src/modules/FtpServer.rb:1079 msgid "<p><ul><i>FTP daemon is not configured.</i></ul></p>" msgstr "<p><ul><i>Le démon FTP n'est pas configuré.</i></ul></p>" # TLABEL users_2002_08_07_0216__21 #. Translators: Summary head, if nothing configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1084 +#: src/modules/FtpServer.rb:1089 msgid "FTP daemon" msgstr "Démon FTP" # TLABEL users_2002_08_07_0216__21 #. Translators: Summary head, if something configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1089 +#: src/modules/FtpServer.rb:1094 msgid "FTP daemon %1" msgstr "Démon FTP %1" -#: src/modules/FtpServer.rb:1093 +#: src/modules/FtpServer.rb:1098 msgid "These options will be configured" msgstr "Ces options seront configurée" Modified: trunk/yast/fr/po/geo-cluster.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/geo-cluster.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/geo-cluster.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-13 09:40+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -64,10 +64,10 @@ #. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #. Initialization dialog caption #: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:416 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:689 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:465 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:814 #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:140 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:141 #, fuzzy #| msgid "GeoCluster Configuration" msgid "Geo Cluster Configuration" @@ -124,17 +124,17 @@ msgstr "IP de l'arbitre" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:74 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:85 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:804 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:75 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:86 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:680 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:805 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:681 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:806 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" @@ -142,266 +142,321 @@ msgid "site" msgstr "site" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:94 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235 msgid "ticket" msgstr "ticket" -#. return `cacel or a string #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:106 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:205 +msgid "Authentification" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:108 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:156 +msgid "Ca&ncel" +msgstr "" + +#. return `cancel or a string +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:109 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:157 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:177 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:254 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:107 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:129 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:206 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:122 +msgid "Enable Security Auth" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 +msgid "Authentification file" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:132 +msgid "A relative path will be saved in /etc/booth, or using absolute path directly." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:137 +msgid "For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/booth/<key>." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:142 +msgid "To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other node manually." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:146 +msgid "Generate Authentification Key File" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:154 +msgid "Basic" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:255 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:143 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 #, fuzzy #| msgid "Please enter valid ip address" msgid "Please enter a valid ip address" msgstr "Veuillez entrer une adresse IP valide" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233 msgid "Enter ticket and timeout" msgstr "Entrez le ticket et le timeout" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 msgid "timeout" msgstr "timeout" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 #, fuzzy msgid "retries" msgstr "réessais" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:194 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 msgid "weights" msgstr "poids" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:196 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 #, fuzzy msgid "expire" msgstr "expiration" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 #, fuzzy msgid "acquire-after" msgstr "délai d'acquisition" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:200 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 #, fuzzy msgid "before-acquire-handler" msgstr "gestionnaire pré-acquisition" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:286 #, fuzzy #| msgid "timeout is no valid" msgid "timeout is invalid" msgstr "le timeout est invalide" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:288 #, fuzzy msgid "expire is invalid" msgstr "l'expiration est invalide" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:290 #, fuzzy msgid "acquireafter is invalid" msgstr "le délai d'acquisition est invalide" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:292 #, fuzzy msgid "retries is invalid" msgstr "Le nombre de réessais est invalide" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:294 #, fuzzy msgid "retries values lower than 3 is illegal" msgstr "un nombre de réessais inférieur à 3 est invalide" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:296 #, fuzzy #| msgid "weights is no valid" msgid "weights is invalid" msgstr "le poids est invalide" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:298 #, fuzzy #| msgid "ticket can not be null" msgid "ticket can not be empty" msgstr "le ticket ne peut être nul" #. fill confs with global_files -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:358 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:407 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:48 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Configuration du pare-feu" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 #, fuzzy #| msgid "Enter an IP address of your site" msgid "Enter an IP address of your arbitrator" msgstr "Entrez une adresse IP de votre site" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:565 #, fuzzy #| msgid "Edit IP address of your site" msgid "Edit IP address of your arbitrator" msgstr "Modifier l'adresse IP de votre site" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:521 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:581 msgid "Enter an IP address of your site" msgstr "Entrez une adresse IP de votre site" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:532 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:592 msgid "Edit IP address of your site" msgstr "Modifier l'adresse IP de votre site" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:614 msgid "Ticket name already exist!" msgstr "Le nom du ticket existe déjà !" # TLABEL network_2002_03_14_2340__102 -#. abort? -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600 +#. Validation check before switch to authentification +#. Still fall to :authentification or :ok +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:646 #, fuzzy #| msgid "Configuration name cannot be empty." msgid "Configuration name can not be empty." msgstr "Le nom de la configuration ne peut pas être vide." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:603 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:649 msgid "Configuration name can not be duplicated." msgstr "Le nom de la configuration ne peut pas être dupliqué." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:610 +#. "5405d4" will show like "5405" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:657 msgid "port is invalid!" msgstr "le port est invalide !" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:616 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:663 msgid "transport have to be filled!" msgstr "le transport doit être renseigné !" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:621 +#. Same to UI.QueryWidget(:arbitrator_box, :Value).to_s == "" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669 #, fuzzy #| msgid "transport have to be filled!" msgid "arbitrator have to be filled!" msgstr "le transport doit être renseigné !" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:626 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:674 msgid "site have to be filled!" msgstr "le site doit être renseigné !" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:631 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 msgid "ticket have to be filled!" msgstr "le ticket doit être renseigné !" +#. Validation check before switch to basic +#. Still fall to :basic or :ok +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:733 +msgid "Failed to create authentification file " +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:736 +msgid "Succeed to created authentification file " +msgstr "" + #. GeoCluster choose configure dialog caption -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:670 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:795 msgid "GeoCluster Configuration Select" msgstr "Sélection de la configuration de GeoCluster" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:676 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:801 msgid "Choose configuration file:" msgstr "Sélectionner le fichier de configuration :" +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 +msgid "Authentification Configuration" +msgstr "" + #. Initialization dialog contents -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:142 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:143 msgid "Initializing..." msgstr "Initialisation..." -#. Not necessary to use remove_list_quote? -#: src/modules/GeoCluster.rb:224 +#. SCR won't write authfile when empty("") +#. Convert relative path to absolute path +#: src/modules/GeoCluster.rb:235 msgid "Cannot write global conf settings." msgstr "Impossible d'écrire les paramètres globaux de configuration." #. List like site -#: src/modules/GeoCluster.rb:242 +#: src/modules/GeoCluster.rb:253 msgid "Cannot write global settings." msgstr "Impossible d'écrire les paramètres globaux." #. Empty (all Int) ticket will be ignore by ag_booth #. Create a ticket item -#: src/modules/GeoCluster.rb:266 +#: src/modules/GeoCluster.rb:277 msgid "Cannot write global ticket settings." msgstr "Impossible d'écrire les paramètres globaux de ticket." #. GeoCluster read dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:273 +#: src/modules/GeoCluster.rb:284 #, fuzzy #| msgid "Initializing geo-cluster Configuration" msgid "Initializing Geo Cluster Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration de geo-cluster" -#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289 -msgid "Read SuSEFirewall Settings" -msgstr "Lire les paramètres de SuSEfirewall" - #. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO FIXME Names of real stages #. We do not set help text here, because it was set outside #. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster2.pm:143 +#: src/modules/GeoCluster.rb:297 src/modules/GeoCluster2.pm:143 msgid "Read the previous settings" msgstr "Lire les paramètres précédents" +#: src/modules/GeoCluster.rb:297 src/modules/GeoCluster.rb:300 +msgid "Read SuSEFirewall Settings" +msgstr "Lire les paramètres de SuSEfirewall" + #. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# #. Progress step 2/3 -#: src/modules/GeoCluster.rb:288 src/modules/GeoCluster2.pm:150 +#: src/modules/GeoCluster.rb:299 src/modules/GeoCluster2.pm:150 msgid "Reading the previous settings..." msgstr "Lecture des paramètres précédents..." #. Progress finished -#: src/modules/GeoCluster.rb:290 src/modules/GeoCluster.rb:358 +#: src/modules/GeoCluster.rb:301 src/modules/GeoCluster.rb:369 #: src/modules/GeoCluster2.pm:154 src/modules/GeoCluster2.pm:232 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #. GeoCluster write dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:332 +#: src/modules/GeoCluster.rb:343 #, fuzzy #| msgid "Saving geo-cluster Configuration" msgid "Saving Geo Cluster Configuration" msgstr "Sauvegarde de la configuration de geo-cluster" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:348 src/modules/GeoCluster2.pm:223 +#: src/modules/GeoCluster.rb:359 src/modules/GeoCluster2.pm:223 msgid "Write the settings" msgstr "Enregistrer les paramètres" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:350 +#: src/modules/GeoCluster.rb:361 msgid "Write the SuSEfirewall settings" msgstr "Enregistrer les paramètres de SuSEfirewall" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:354 src/modules/GeoCluster2.pm:228 +#: src/modules/GeoCluster.rb:365 src/modules/GeoCluster2.pm:228 msgid "Writing the settings..." msgstr "Enregistrement des paramètres..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:356 +#: src/modules/GeoCluster.rb:367 msgid "Writing the SuSEFirewall settings" msgstr "Enregistrement des paramètres de SuSEfirewall" #. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Error message -#: src/modules/GeoCluster.rb:379 src/modules/GeoCluster2.pm:242 +#: src/modules/GeoCluster.rb:390 src/modules/GeoCluster2.pm:242 msgid "Cannot write settings." msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres." #. TODO FIXME: your code here... #. Configuration summary text for autoyast -#: src/modules/GeoCluster.rb:440 +#: src/modules/GeoCluster.rb:451 msgid "Configuration summary..." msgstr "Résumé de la configuration..." Modified: trunk/yast/fr/po/gtk.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/gtk.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/gtk.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-28 10:45+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" Modified: trunk/yast/fr/po/http-server.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/http-server.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/http-server.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: http-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-29 10:30+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@free.fr>\n" "Language-Team: French Team <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" @@ -167,10 +167,10 @@ #. string status = (string) select( (term) UI::QueryWidget( `id(`modules), `Item(ci) ), 2, _("Enabled") ); #. string name = (string) select( (term) UI::QueryWidget( `id(`modules), `Item(ci) ), 1, nil ); #: src/clients/http-server.rb:350 src/modules/HttpServerWidgets.rb:357 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3068 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3091 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3138 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3147 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3150 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3154 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3183 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3066 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3089 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3136 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3145 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3148 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3152 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3181 msgid "Enabled" msgstr "Activé" @@ -179,8 +179,8 @@ #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/clients/http-server.rb:352 src/modules/HttpServerWidgets.rb:355 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3070 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3148 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3170 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3068 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3146 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3168 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" @@ -192,9 +192,9 @@ #. translators: server module status unknown #. list of all installed modules #: src/clients/http-server.rb:353 src/include/http-server/wizard-dialog.rb:167 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3041 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3051 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3052 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3061 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3210 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3039 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3049 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3050 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3059 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3208 msgid "unknown" msgstr "inconnu" @@ -772,9 +772,9 @@ #. translators: all network addresses Listen type #. translators: all network addresses Listen type #: src/include/http-server/routines.rb:59 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2397 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2399 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2413 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2417 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3297 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3302 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2395 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2397 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2411 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2415 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3295 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3300 msgid "All Addresses" msgstr "Toutes les adresses" @@ -836,43 +836,43 @@ # TLABEL mail_2002_03_14_2340__61 #. HttpServer read dialog caption -#: src/modules/HttpServer.rb:116 +#: src/modules/HttpServer.rb:131 msgid "Initializing HTTP Server Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration du serveur HTTP" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__7 #. translators: progress stage -#: src/modules/HttpServer.rb:127 +#: src/modules/HttpServer.rb:142 msgid "Check the environment" msgstr "Vérifier l'environnement " # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__228 #. translators: progress stage -#: src/modules/HttpServer.rb:129 +#: src/modules/HttpServer.rb:144 msgid "Read Apache2 configuration" msgstr "Lire la configuration Apache2 " # TLABEL network_2002_03_14_2340__322 #. translators: progress stage -#: src/modules/HttpServer.rb:131 +#: src/modules/HttpServer.rb:146 msgid "Read network configuration" msgstr "Lire la configuration réseau" # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__49 #. translators: progress step -#: src/modules/HttpServer.rb:135 +#: src/modules/HttpServer.rb:150 msgid "Checking the environment..." msgstr "Vérification de l'environnement... " # TLABEL network_2002_03_14_2340__318 #. translators: progress step -#: src/modules/HttpServer.rb:137 +#: src/modules/HttpServer.rb:152 msgid "Reading Apache2 configuration..." msgstr "Lecture de la configuration Apache2..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__318 #. translators: progress step -#: src/modules/HttpServer.rb:139 +#: src/modules/HttpServer.rb:154 msgid "Reading network configuration..." msgstr "Lecture de la configuration réseau..." @@ -882,25 +882,25 @@ #. translators: progress step #. translators: progress finished #. translators: progress finished -#: src/modules/HttpServer.rb:141 src/modules/HttpServer.rb:367 -#: src/modules/HttpServer.rb:408 src/modules/HttpServer.rb:489 +#: src/modules/HttpServer.rb:156 src/modules/HttpServer.rb:388 +#: src/modules/HttpServer.rb:429 src/modules/HttpServer.rb:510 msgid "Finished" msgstr "Terminé" # TLABEL nfs_server_2002_03_14_2340__0 #. notification about package needed 1/2 -#: src/modules/HttpServer.rb:170 +#: src/modules/HttpServer.rb:185 msgid "<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>" msgstr "<p>Pour configurer le serveur HTTP, vous devez avoir installé les paquets <b>%1</b>.</p>" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__112 #. notification about package needed 2/2 -#: src/modules/HttpServer.rb:174 +#: src/modules/HttpServer.rb:189 msgid "<p>Do you want to install it now?</p>" msgstr "<p>Voulez-vous l'installer maintenant ?</p>" #. translators: error popup before aborting the module -#: src/modules/HttpServer.rb:180 +#: src/modules/HttpServer.rb:195 msgid "" "The package %1 is not available.\n" "\n" @@ -917,60 +917,60 @@ # TLABEL nis_server_2002_03_16_1943__0 #. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file #. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file -#: src/modules/HttpServer.rb:208 src/modules/HttpServer.rb:232 +#: src/modules/HttpServer.rb:223 src/modules/HttpServer.rb:247 msgid "The configuration file '%1' does not exist." msgstr "Le fichier de configuration %1 n'existe pas." # TLABEL nisplus_2002_03_16_1943__18 #. off(); -#: src/modules/HttpServer.rb:264 +#: src/modules/HttpServer.rb:279 msgid "There is no DNS server running on this machine." msgstr "Aucun serveur DNS n'est exécuté sur cet ordinateur." # TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__13 #. HttpServer read dialog caption -#: src/modules/HttpServer.rb:381 +#: src/modules/HttpServer.rb:402 msgid "Saving HTTP Server Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration du serveur HTTP" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. translators: progress stage 1/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:392 +#: src/modules/HttpServer.rb:413 msgid "Write the Apache2 settings" msgstr "Écrire les paramètres Apache2" # TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__34 #. translators: progress stage 2/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:395 +#: src/modules/HttpServer.rb:416 msgid "Enable Apache2 service" msgstr "Activer le service Apache2" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21 #. translators: progress stage 3/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:397 +#: src/modules/HttpServer.rb:418 msgid "Disable Apache2 service" msgstr "Désactiver le service Apache2" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. translators: progress step 1/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:401 +#: src/modules/HttpServer.rb:422 msgid "Writing the settings..." msgstr "Écriture des paramètres..." # TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__34 #. translators: progress step 2/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:404 +#: src/modules/HttpServer.rb:425 msgid "Enabling Apache2 service..." msgstr "Activation du service Apache2" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21 #. translators: progress step 3/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:406 +#: src/modules/HttpServer.rb:427 msgid "Disabling Apache2 service..." msgstr "Désactivation du service Apache2..." #. install required RPMs for modules -#: src/modules/HttpServer.rb:420 +#: src/modules/HttpServer.rb:441 msgid "" "The enabled modules require\n" "installation of some of these additional packages:\n" @@ -983,18 +983,18 @@ "Les installer maintenant ?\n" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:529 +#: src/modules/HttpServer.rb:550 msgid "Module description does not have a name specified, ignoring." msgstr "La description du module n'a pas de nom spécifié, ignorer." # TLABEL sw_single_2002_01_04_0147__16 #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:541 +#: src/modules/HttpServer.rb:562 msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1" msgstr "Changement inconnu d'un module pour l'installation automatique : %1" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:560 +#: src/modules/HttpServer.rb:581 msgid "" "Default value for module %1 does not match.\n" "This can cause inconsistent module configuration." @@ -1003,41 +1003,41 @@ "Cela peut causer des incohérences dans la configuration du module." #. translators: error in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:575 +#: src/modules/HttpServer.rb:596 msgid "Listen statement without port found." msgstr "Instruction d'écoute sans port trouvé." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__103 #. "Listen on " information (interfaces, port) -#: src/modules/HttpServer.rb:678 +#: src/modules/HttpServer.rb:730 msgid "<h3>Listen On</h3>" msgstr "<h3>Écouter/h3>" #. "Default host" information -#: src/modules/HttpServer.rb:698 +#: src/modules/HttpServer.rb:750 msgid "<h3>Default Host</h3>" msgstr "<h3>Hôte par défaut</h3>" #. translators: assiciation server name with document root #. translators: assiciation server name with document root -#: src/modules/HttpServer.rb:717 src/modules/HttpServer.rb:747 +#: src/modules/HttpServer.rb:769 src/modules/HttpServer.rb:799 msgid " in " msgstr " dans " # TLABEL x11_2002_08_07_0216__5 #. translators: whether SSL is enabled or disabled #. translators: whether SSL is enabled or disable -#: src/modules/HttpServer.rb:722 src/modules/HttpServer.rb:751 +#: src/modules/HttpServer.rb:774 src/modules/HttpServer.rb:803 msgid "enabled" msgstr "activé" # TLABEL x11_2002_08_07_0216__6 -#: src/modules/HttpServer.rb:722 src/modules/HttpServer.rb:751 +#: src/modules/HttpServer.rb:774 src/modules/HttpServer.rb:803 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #. the same information as in default host but for other virtual hosts -#: src/modules/HttpServer.rb:726 +#: src/modules/HttpServer.rb:778 msgid "<h3>Virtual Hosts</h3>" msgstr "<h3>Hôtes virtuels</h3>" @@ -1170,7 +1170,7 @@ # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__28 #. translators: multi selection box #. translators: multi selection box -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:572 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3476 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:572 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3474 msgid "&Listen on Interfaces" msgstr "&Écouter les interfaces" @@ -1397,26 +1397,26 @@ msgid "Administrator E-Mail cannot be empty." msgstr "Le courrier de l'administrateur ne peut pas être vidé." -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1710 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1709 msgid "All addresses (*)" msgstr "Toutes les adresses (*)" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__269 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1715 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1714 msgid "IP Addresses" msgstr "Adresses IP" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1717 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1716 msgid "ServerName" msgstr "Nom du serveur" # TLABEL network_2002_03_14_2340__102 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1804 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1803 msgid "Name for VirtualHost ID cannot be empty." msgstr "L'ID de l'hote virtuel (VirtualHost ID) ne peut pas être vide." #. regexp matches '*' and '*:80' -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1819 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1818 msgid "" "To use name-based virtual hosting,\n" "you must designate the IP address on the server\n" @@ -1429,73 +1429,73 @@ "Notez que * toutes les adresses et *:port sont acceptables." # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__7 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1855 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1854 msgid "Master Zone %1" msgstr "Zone maître %1" # TLABEL network_2002_03_14_2340__39 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1873 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1872 msgid "Record %1 already exists in zone %2." msgstr "L'enregistrement %1 existe déjà dans la zone %2." # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1881 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1926 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1880 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1925 msgid "DNS Settings" msgstr "Paramètres DNS" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__398 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1885 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1884 msgid "Add to Zone" msgstr "Ajouter à la zone" # TLABEL network_2002_03_14_2340__32 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1930 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1929 msgid "Zone Name" msgstr "Nom de zone" # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__81 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1931 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1930 msgid "Create New Zone" msgstr "Créer une zone" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__57 #. disable using SSL for name-based virtual host -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2022 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2021 msgid "CGI Directory" msgstr "Répertoire CGI" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__147 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2029 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2028 msgid "Choose Certificate File" msgstr "Choisir fichier certificat" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__125 #. translators: error popup -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2040 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2039 msgid "Enter the certificate file." msgstr "Entrez le fichier de certificat." # TLABEL cups_2002_01_04_0147__147 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2046 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2045 msgid "Choose Certificate Key File" msgstr "Choisir le fichier de clé de certificat" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__125 #. translators: error popup -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2058 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2057 msgid "Enter the key file." msgstr "Entrez le fichier de clé." # TLABEL network_2002_08_07_0216__131 #. translators: dialog to set *.pem file with certificate #. translators: dialog to set *.pem file with certificate -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2194 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2232 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2192 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2230 msgid "Select Certificate" msgstr "Sélectionner le certificat" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__10 #. translators: error message un failed certificate import -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2224 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2222 msgid "" "Cannot import certificate\n" "%1" @@ -1505,67 +1505,67 @@ # TLABEL lan_2002_01_04_0147__254 #. translators: combo box label for list of configured IPs -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2431 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2429 msgid "Network &Address:" msgstr "&Adresse réseau :" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__38 #. translators: error message when validating Listen statement #. translators: popup error -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2476 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3444 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2474 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3442 msgid "Invalid port number." msgstr "Numéro de port incorrect." #. translators: table entry text for name-based vhosts -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2942 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2940 msgid "Resolution via HTTP Headers" msgstr "Résolution à travers d'en-têtes HTTP" # TLABEL network_2002_03_14_2340__151 #. translators: table entry text for IP-based vhosts -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2945 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2943 msgid "Resolution via IP Address Used" msgstr "Résolution via adresse IP utilisée" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3109 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3107 msgid "Modules dependency problem" msgstr "Problème de dépendance de modules" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__14 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3111 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3109 msgid "requires" msgstr "requiert" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3113 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3111 msgid "Enable required module or disable first one." msgstr "Activer le module requis ou désactiver le premier." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__229 #. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3223 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3221 msgid "New Module &Name:" msgstr "&Nom du nouveau module :" #. translators: error message -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3241 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3239 msgid "A name for the module to add is required." msgstr "Un nom pour le module à ajouter est nécessaire." # TLABEL backup_2002_03_14_2340__63 #. translators: error message -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3244 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3242 msgid "The module is already in the list." msgstr "Le module est déjà dans la liste." # TLABEL network_2002_03_14_2340__39 #. FIXME: CreateListen error reporting #. translators: error message for adding a new Listen statement -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3307 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3305 msgid "The entry '%1' already exists." msgstr "L'entrée '%1' existe déjà." #. translators: error message -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3328 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3326 msgid "" "The list of the ports to which the server should\n" "listen cannot be empty." @@ -1574,96 +1574,96 @@ "ne peut pas être vide." #. translators: popup error - multi selection box with server network adresses -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3495 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3493 msgid "At least one interface must be selected." msgstr "Une interface au moins doit être sélectionnée." # TLABEL network_2002_08_07_0216__73 #. translators: checkbox - support for php script language -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3522 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3520 msgid "Enable &PHP5 Scripting" msgstr "Activer le script &PHP5" # TLABEL network_2002_08_07_0216__73 #. translators: checkbox - support for perl script language -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3530 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3528 msgid "Enable P&erl Scripting" msgstr "Activer le langage de script P&erl" # TLABEL network_2002_08_07_0216__73 #. translators: checkbox - support for python script language -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3538 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3536 msgid "Enable P&ython Scripting" msgstr "Activer le langage de script P&ython" #. illegal keys in vhost -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:679 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:762 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:670 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:753 #, perl-format msgid "Illegal key in virtual host '%s'." msgstr "Clé illégale dans l'hôte virtuel '%s'." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:748 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:739 #, perl-format msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s." msgstr "Erreur interne : les données doivent être un array ref et pas %s." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:773 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:764 msgid "Illegal host ID." msgstr "ID d'hôte illégal" # TLABEL network_2002_03_14_2340__39 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:795 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:786 msgid "hostid already exists" msgstr "ID d'hôte existe déjà" # TLABEL users_2002_08_07_0216__45 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:834 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:825 msgid "can not delete default host" msgstr "Impossible d'effacer l'hôte par défaut" # TLABEL menu_2002_01_04_0147__32 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:855 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:846 msgid "hostid not found" msgstr "ID d'hôte pas trouvé" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__138 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1270 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1261 msgid "illegal port" msgstr "Port illégal" # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__8 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1287 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1278 msgid "writing the firewall rules failed" msgstr "Échec lors de l'écriture des règles du pare-feu" # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__26 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1334 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1325 msgid "listen value to delete not found" msgstr "valeur listen à effacer pas trouvée" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1587 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1635 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1680 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1763 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1807 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1578 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1626 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1671 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1754 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1798 msgid "Unable to fetch a host with the specified ID." msgstr "Impossible de trouver un hôte avec l'ID spécifié." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1596 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1643 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1690 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1587 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1634 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1681 msgid "Corrupt PEM data." msgstr "Données PEM corrompues." # TLABEL printer_2002_08_07_0216__223 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1770 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1761 msgid "No certificate key file configured for this host ID." msgstr "Aucun fichier clé certificat configuré pour cet ID d'hôte." # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__8 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1779 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1770 msgid "Parsing the key file failed." msgstr "Échec de l'analyse du fichier clé." # TLABEL printer_2002_08_07_0216__223 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1812 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1803 msgid "No CA certificate file configured for this host ID." msgstr "Aucun fichier certificat CA configuré pour cet ID d'hôte." @@ -1671,231 +1671,231 @@ msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc." msgstr "Fournit le contrôle de l'accès basé sur le nom d'hôte du client, l'adresse IP, etc." -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:23 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:21 msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method" msgstr "Exécution des scritps CGI basés sur le type de support ou la méthode requise" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:32 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:30 msgid "Mapping different parts of the host file system in the document tree and for URL redirection" msgstr "Mappage des différentes parties du système de fichiers de l'hôte dans l'arborescence des documents et pour la redirection URL" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:47 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:45 msgid "Basic authentication" msgstr "Authentification basique" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:56 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:54 msgid "User authentication using text files" msgstr "Authentification de l'utilisateur utilisant des fichiers texte" # TLABEL network_2002_08_07_0216__112 -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:64 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:62 msgid "User Authorization" msgstr "Autorisation utilisateur" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:72 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:70 msgid "Group authorization using plaintext files" msgstr "Authentification du groupe en utilisant des fichiers texte" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:81 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:79 msgid "User authentication using DBM files" msgstr "Authentification de l'utilisateur en utilisant des fichiers DBM" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:96 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:94 msgid "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" msgstr "Génère automatiquement des listes de répertoire de façon similaire à la commande Unix ls" # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__4 -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:117 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:115 msgid "Execution of CGI scripts" msgstr "Exécution des scripts CGI" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:127 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:125 msgid "Provides for trailing slash redirects and serving directory index files" msgstr "Fournit des redirections pour les slashes (barres obliques) en fin de ligne et les fichiers d'index des répertoires" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:136 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:134 msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages" msgstr "Modifie l'environnement passé dans les scripts CGI et les pages SSI" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:146 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:144 msgid "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria" msgstr "Génération d'en-têtes HTTP expirés selon les critères spécifiés par l'utilisateur" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:161 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:159 msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)" msgstr "Documents HTML analysés par le serveur (côté serveur inclus)" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:175 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:173 msgid "Logging of the requests made to the server" msgstr "Journalisation des requêtes faites au serveur" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:187 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:185 msgid "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior and content" msgstr "Associe les extensions de nom de fichiers requises avec le comportement et le contenu du fichier" # TLABEL network_2002_08_07_0216__118 -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:212 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:210 msgid "Provides for content negotiation" msgstr "Fournit la négociation du contenu" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:222 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:220 msgid "Allows the setting of environment variables based on characteristics of the request" msgstr "Autorise la configuration des variables d'environnement basée sur les caractéristiques de la requête" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:233 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:231 msgid "Provides information about server activity and performance" msgstr "Fournit des informations au sujet de l'activité et des performances du serveur" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:241 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:239 msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group" msgstr "Autorise les scripts CGI à fonctionner en tant qu'utilisateur et groupe spécifié" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:252 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:250 msgid "User-specific directories" msgstr "Répertoires spécifiques à l'utilisateur" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:260 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:258 msgid "Sends files that contain their own HTTP headers" msgstr "Envoie les fichiers qui contiennent leur propre en-tête HTTP" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:266 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:264 msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas" msgstr "Autorise l'accès utilisateur \"anonyme\" aux zones authentifiées" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:287 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:285 msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication" msgstr "Authentification d'utilisateur utilisant l'authentification MD5 Digest" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:302 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:300 msgid "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic authentication" msgstr "Autorise l'utilisation d'un répertoire LDAP pour le stockage de la base de données pour l'authentification de base HTTP" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:320 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:495 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:318 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:493 msgid "Content cache keyed to URIs" msgstr "Cache contenu verrouillé pour URIs" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:337 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:335 msgid "Specify character set translation or recoding" msgstr "Spécifier la traduction ou le recodage du jeu de caractères" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:347 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:345 msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality" msgstr "Fonctionnalité de création et de versionnage (WebDAV) distribuée" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:362 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:360 msgid "File system provider for mod_dav" msgstr "Fournisseur du système de fichiers pour mod_dav" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:373 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:371 msgid "Compress content before it is delivered to the client" msgstr "Comprimer le contenu avant de le délivrer au client" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:392 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:390 msgid "Content cache storage manager keyed to URIs" msgstr "Gestionnaire de stockage du cache contenu verrouillé pour les URI" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:405 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:403 msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules" msgstr "Un simple serveur écho pour illustrer les modules protocole" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:413 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:411 msgid "Pass the response body through an external program before delivery to the client" msgstr "Passer le corps de la réponse à travers un programme externe avant de la délivrer au client" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:426 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:424 msgid "Caches a static list of files in memory" msgstr "Cache une liste statique des fichiers en mémoire" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:436 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:434 msgid "Customization of HTTP request and response headers" msgstr "Personnalisation des en-têtes de requêtes et de réponses" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:449 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:447 msgid "Server-side image map processing" msgstr "Traitement de l'image cliquable côté serveur" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:460 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:458 msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration" msgstr "Fournit un aperçu extensif de la configuration du serveur" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:469 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:467 msgid "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP modules" msgstr "Mise en commun de la connexion LDAP et services d'antémémoire des résultats pour une utilisation par d'autres modules LDAP" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:489 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:487 msgid "Logging of input and output bytes per request" msgstr "Journalisation des octets en entrée et sortie par requête" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:509 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:507 msgid "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its contents" msgstr "Détermine le type MIME d'un fichier en examinant quelques octets de son contenu" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:518 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:516 msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server" msgstr "Serveur HTTP/1.1 proxy/gateway" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:566 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:564 msgid "AJP support module for mod_proxy" msgstr "Module de support AJP pour mod_proxy" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:573 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:571 msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling" msgstr "Extension mod_proxy pour le traitement des requêtes CONNECT" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:580 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:578 msgid "FTP support module for mod_proxy" msgstr "Module de support FTP pour mod_proxy" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:586 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:584 msgid "HTTP support module for mod_proxy" msgstr "Module de support HTTP pour mod_proxy" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:592 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:590 msgid "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the fly" msgstr "Fournit un engin de réécriture à base de règles pour réécrire des URL requis à la volée" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:619 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:617 msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered" msgstr "Tente de corriger les URL erronés que des utilisateurs pourraient avoir saisi" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:628 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:626 msgid "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport Layer Security (TLS) protocols" msgstr "Chiffrement fort utilisant les protocoles SSL (Secure Sockets Layer) et TLS (Transport Layer Security)" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:668 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:666 msgid "Provides an environment variable with a unique identifier for each request" msgstr "Fournit une variable d'environnement avec un identificateur unique pour chaque requête" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:674 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:672 msgid "Clickstream logging of user activity on a site" msgstr "Suivi de l'activité utilisateur sur un site" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:694 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:692 msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting" msgstr "Fournit un support pour l'hébergement virtuel de masse dynamiquement configuré" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:711 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:709 msgid "Provides support for PHP5 dynamically generated pages" msgstr "Fournit un support pour les pages PHP5 dynamiquement générées" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:717 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:715 msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages" msgstr "Fournit un support pour les pages Perl dynamiquement générées" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:723 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:721 msgid "Provides support for Python dynamically generated pages" msgstr "Fournit un support pour les pages Python dynamiquement générées" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:729 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:727 msgid "Provides support for AppArmor subprocess confinement within apache" msgstr "Fournit le support pour le confinement des sous-processus AppArmor dans apache" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:735 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:742 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:733 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:740 msgid "Provides support for subversion" msgstr "Fournit un support pour subversion" Modified: trunk/yast/fr/po/inetd.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/inetd.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/inetd.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inetd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-29 13:53+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: French\n" Modified: trunk/yast/fr/po/installation.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/installation.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/installation.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -14,245 +14,468 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-11 11:46+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#. help for the dialog - busy message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52 +msgid "<p>Initializing the installation...</p>" +msgstr "<p>Initialisation de l'installation...</p>" + +# TLABEL general_2002_01_04_0147__125 +#. dialog content - busy message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:57 +msgid "Preparing the 1st system configuration..." +msgstr "Préparation de la configuration du premier système..." + +# TLABEL backup_2002_03_14_2340__20 +#. help for the dialog - busy message +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:59 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:48 +msgid "<p>Please wait...</p>" +msgstr "<p>Veuillez patienter...</p>" + +# TLABEL mail_2002_08_07_0216__17 +#. dialog caption +#. TRANSLATORS: progress message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:154 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialisation..." + +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:77 +msgid "" +"No installation control file has been found,\n" +"the installer cannot continue." +msgstr "" +"Aucun fichier de contrôle de l'installation n'a été trouvé,\n" +"l'installateur ne peut donc pas continuer." + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__331 +#. TRANSLATORS: busy message #. progress step title -#: src/clients/clone_finish.rb:47 +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/yast_inf_finish.rb:73 +msgid "Writing YaST configuration..." +msgstr "Écriture de la configuration de YaST..." + +#. TRANSLATORS: busy message +#. Dialog busy message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:267 +msgid "Finishing the installation..." +msgstr "Fin de l'installation..." + +# TLABEL general_2002_01_04_0147__131 +#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in +#. text mode. Inform the user about this fact. +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:174 +msgid "" +"Your computer does not fulfill all requirements for\n" +"a graphical installation. There is either less than %1 MB\n" +"memory or the X server could not be started.\n" +"\n" +"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +"through the installation. This front-end offers the\n" +"same functionality as the graphical one, but the screens\n" +"differ from those in the manual.\n" +msgstr "" +"Votre machine ne remplit pas toutes les conditions requises\n" +"pour une installation graphique. Soit vous disposez de moins\n" +"de %1 Mo de mémoire, soit le serveur X n'a pas pu être démarré.\n" +"\n" +"Vous pouvez contourner ce problème avec le mode texte de YaST\n" +"qui vous guidera lors de l'installation. Ce mode vous offrira les mêmes\n" +"fonctions que le mode graphique, mais les écrans auront un aspect\n" +"différent de ceux représentés dans le manuel.\n" + +# TLABEL general_2002_01_04_0147__132 +#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the +#. option no_x11 but it's broken. +#. else if (Installation::no_x11 ()) +#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in +#. text mode. Inform the user about this fact. +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:193 +msgid "" +"The graphical interface could not be started.\n" +"\n" +"Either the required packages were not installed (minimal installation) \n" +"or the graphics card is not properly supported.\n" +"\n" +"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +"through the installation. This front-end offers the\n" +"same functionality as the graphical one, but the screens\n" +"differ from those in the manual.\n" +msgstr "" +"L'interface graphique n'a pas pu être démarrée.\n" +"\n" +"Soit les paquets nécessaires n'ont pas été installés (installation minimale),\n" +"soit la carte graphique n'est pas supportée correctement.\n" +"\n" +"Vous pouvez contourner ce problème avec le mode texte de YaST\n" +"qui vous guidera lors de l'installation. Ce mode vous offrira les mêmes\n" +"fonctions que le mode graphique, mais les écrans auront un aspect\n" +"différent de ceux représentés dans le manuel.\n" + +#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:277 +msgid "Start service %1" +msgstr "Démarrer le service %1" + +#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name +#. TRANSLATORS: busy message +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:282 +#: src/lib/installation/clients/inst_restore_settings.rb:47 +msgid "Starting service %1..." +msgstr "Démarrage du service %1..." + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__312 +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:297 +msgid "Adjusting Network Settings" +msgstr "Ajustement des paramètres réseau" + +# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__1 +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:303 +msgid "Network settings are being adjusted." +msgstr "Les paramètres réseau sont en cours d'ajustement." + +#. popup question (#x1) +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:356 +msgid "" +"The previous installation has failed.\n" +"Would you like it to continue?\n" +"\n" +"Note: You may have to enter some information again." +msgstr "" +"L'installation précédente a échoué.\n" +"Voulez-vous la continuer ?\n" +" \n" +"Remarque : il se peut que vous deviez entrer à nouveau certaines informations." + +#. popup question (#x1) +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:364 +msgid "" +"The previous installation has been aborted.\n" +"Would you like it to continue?\n" +"\n" +"Note: You may have to enter some information again." +msgstr "" +"L'installation précédente a été abandonnée.\n" +"Voulez-vous la continuer ?\n" +" \n" +"Remarque : il se peut que vous deviez entrer à nouveau certaines informations." + +#. popup headline (#x1) +#. TRANSLATORS: starting the installation process +#. dialog cotent (progress information) +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:378 +#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:60 +msgid "Starting Installation..." +msgstr "Démarrage de l'installation..." + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__252 +#. Heading for confirmation popup before the installation really starts +#: src/include/installation/misc.rb:167 +msgid "Confirm Installation" +msgstr "Confirmer l'installation" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 +#: src/include/installation/misc.rb:170 +msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" +msgstr "<p>Les informations requises pour l'installation de base ont été fournies.</p>" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 +#: src/include/installation/misc.rb:182 +msgid "" +"<p>If you continue now, <b>existing\n" +"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" +"(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n" +"installation settings in the previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"<p>Si vous continuez maintenant, les <b>partitions\n" +"existantes</b> de votre disque dur seront <b>supprimées</b> ou <b>formatées</b>\n" +"(<b>effaçant toutes données existantes</b> sur ces partitions) conformément aux\n" +"paramètres d'installation des boîtes de dialogue précédentes.</p>" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 +#: src/include/installation/misc.rb:193 +msgid "" +"<p>If you continue now, partitions on your\n" +"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" +"previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"<p>Si vous continuez maintenant, les partitions sur votre\n" +"disque dur seront modifiées conformément aux paramètres d'installation\n" +"des boites de dialogues précédentes.</p>" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 +#: src/include/installation/misc.rb:204 src/include/installation/misc.rb:222 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136 +msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" +msgstr "<p>En cas de doute, revenez en arrière et vérifiez les paramètres.</p>" + +# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__17 +#. Heading for confirmation popup before the update really starts +#. Heading for confirmation popup before the update really starts +#: src/include/installation/misc.rb:210 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:124 +msgid "Confirm Update" +msgstr "Confirmer la mise à jour" + +#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 +#: src/include/installation/misc.rb:214 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:128 +msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" +msgstr "<p>Les informations requises pour procéder à la mise à jour ont été fournies.</p>" + +#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 +#: src/include/installation/misc.rb:216 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:130 +msgid "" +"\n" +"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" +"according to the settings in the previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"\n" +"<p>Si vous continuez maintenant, les données sur votre disque dur seront écrasées\n" +"conformément aux paramètres des dialogues précédents.</p>" + +# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31 +#. Label for the button that confirms startint the installation +#. Label for the button that confirms startint the installation +#: src/include/installation/misc.rb:225 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:139 +msgid "Start &Update" +msgstr "Démarrer la &mise à jour" + +#. this is a heading +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:66 +msgid "Blacklist Devices" +msgstr "Liste noire de périphériques" + +#. this is a menu entry +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:68 +msgid "B&lacklist Devices" +msgstr "&Liste noire de périphériques" + +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:87 +msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)." +msgstr "Liste noire de périphériques activée (<a href=\"%1\">désactiver</a>)." + +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:93 +msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)." +msgstr "Liste noire de périphériques désactivée (<a href=\"%1\">activer</a>)." + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:102 +msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgstr "<p>Utiliser <b>Liste noire de périphériques</b> si vous souhaitez créer des canaux de listes noires pour de tels périphériques ce qui réduira l'empreinte mémoire du noyau.</p>" + +#. progress step title +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:157 +msgid "Blacklisting Devices..." +msgstr "Mise sur liste noire des périphériques..." + +#. progress step title +#: src/lib/installation/clients/clone_finish.rb:43 msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." msgstr "Génération du profil AutoYaST si besoin..." #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/clone_proposal.rb:39 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:39 msgid "" -"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST " -"profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " -"interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " -"option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>" -"/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>Utilisez <b>Cloner les paramètres du système</b> si vous souhaitez créer " -"un profil AutoYaST.\n" -"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans " -"intervention de l'utilisateur.\n" -"AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système " -"installé. Si cette option\n" -"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>" -"/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"<p>Utilisez <b>Cloner les paramètres du système</b> si vous souhaitez créer un profil AutoYaST.\n" +"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans intervention de l'utilisateur.\n" +"AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système installé. Si cette option\n" +"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" -#: src/clients/clone_proposal.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:60 msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" -msgstr "" -"Écrire le profil AutoYaST vers /root/autoinst.xml à la fin de " -"l'installation ?" +msgstr "Écrire le profil AutoYaST vers /root/autoinst.xml à la fin de l'installation ?" # TLABEL general_2002_01_04_0147__125 #. this is a heading -#: src/clients/clone_proposal.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:71 msgid "Clone System Configuration" msgstr "Cloner la configuration du système" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__171 #. this is a menu entry -#: src/clients/clone_proposal.rb:73 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:73 msgid "&Clone System Configuration" msgstr "&Cloner la configuration du système" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:101 -msgid "" -"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">" -"do not write it</a>)." -msgstr "" -"Le profil AutoYaST sera écrit dans /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">ne pas " -"l'écrire</a>)." +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:101 +msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." +msgstr "Le profil AutoYaST sera écrit dans /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">ne pas l'écrire</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:110 msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)." msgstr "Le profil AutoYaST ne sera pas sauvegardé (<a href=\"\">l'écrire</a>)." # TLABEL general_2002_03_14_2340__15 #. progress step title -#: src/clients/copy_files_finish.rb:81 +#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:81 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "Copie des fichiers vers le système installé..." -# TLABEL general_2002_03_14_2340__26 #. progress step title -#: src/clients/copy_logs_finish.rb:67 -msgid "Copying log files to installed system..." -msgstr "Copie des journaux vers le système installé..." - -#. progress step title -#: src/clients/copy_systemfiles_finish.rb:61 +#: src/lib/installation/clients/copy_systemfiles_finish.rb:60 msgid "Copying system files to the installed system..." msgstr "Copie des fichiers système vers le système installé..." #. Create a summary #. return string -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:90 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:90 msgid "Installation from images is: <b>enabled</b>" msgstr "L'installation à partir des images est : <b>activé</b>" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:91 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:92 msgid "Installation from images is: <b>disabled</b>" msgstr "L'installation à partir des images est : <b>désactivé</b>" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 #. TRANSLATORS: dialog caption #. this is a heading -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:111 src/clients/deploy_image_auto.rb:116 -#: src/clients/deploying_proposal.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:113 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:118 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:133 msgid "Installation from Images" msgstr "Installation à partir d'images" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119 -msgid "" -"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM " -"installation." -msgstr "" -"Vous pouvez ici choisir d'utiliser des images prédéfinies par Novell pour " -"accélérer l'installation des RPM." +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:121 +msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." +msgstr "Vous pouvez ici choisir d'utiliser des images prédéfinies par Novell pour accélérer l'installation des RPM." # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:135 msgid "&Install from Images" msgstr "&Installer à partir des images" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:142 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:144 msgid "&Do not Install from Images" msgstr "&Ne pas installer à partir des images" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153 -msgid "" -"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation " -"source" -msgstr "" -"Déploiement d'images personnalisées - une URL doit être configurée comme " -"source d'installation" +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:155 +msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" +msgstr "Déploiement d'images personnalisées - une URL doit être configurée comme source d'installation" #. Image name, Image location -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:164 msgid "Here you can create custom images.\n" msgstr "Vous pouvez ici créer des images personnalisées.\n" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163 -msgid "" -"You have to configure the software selection first before you can create an " -"image here" -msgstr "" -"Vous devez configurer la sélection de logiciels avant de pouvoir créer une " -"image ici" +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:165 +msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" +msgstr "Vous devez configurer la sélection de logiciels avant de pouvoir créer une image ici" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174 -msgid "" -"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during " -"installation)" -msgstr "" -"Créer un fichier d'image (AutoYaST le récupèrera depuis l'emplacement " -"spécifié pendant l'installation)" +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:176 +msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" +msgstr "Créer un fichier d'image (AutoYaST le récupèrera depuis l'emplacement spécifié pendant l'installation)" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__365 -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:183 msgid "Create Image" msgstr "Créer l'image" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:186 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:188 msgid "Where will AutoYaST find the image? (e.g. http://host/)" msgstr "Où AutoYaST trouvera-t-il l'image ? (par ex. http://hote/)" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:198 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:200 msgid "What is the name of the image? (e.g. my_image)" msgstr "Quel est le nom de l'image ? (par ex. mon_image)" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:213 msgid "Create ISO (image and autoinst.xml will be on the media)" msgstr "Créer l'ISO (l'image et autoinst.xml seront sur le média)" #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:227 src/clients/deploying_proposal.rb:69 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:229 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:69 msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" -"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in " -"the\n" +"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n" "images will be installed from packages the standard way.</p>\n" msgstr "" -"<p>L'<b>installation à partir des images</b> est utilisée pour accélérer " -"l'installation.\n" -"Les images contiennent d'instantanés compressés d'un système installé " -"correspondant\n" -"à votre sélection de schémas. Les paquets restants non disponibles dans les " -"images\n" +"<p>L'<b>installation à partir des images</b> est utilisée pour accélérer l'installation.\n" +"Les images contiennent d'instantanés compressés d'un système installé correspondant\n" +"à votre sélection de schémas. Les paquets restants non disponibles dans les images\n" "seront installés séparément de façon standard.</p>\n" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:235 msgid "" "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" -"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will " -"dump an\n" -"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured " -"already.\n" -"Everything else than RPM installation is done like during a normal " -"auto-installation.</p>" +"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" +"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n" +"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" msgstr "" "<p><b>La création d'images personnalisées</b> peut être utilisée si vous\n" -"voulez complètement ignorer l'étape d'installation RPM. À la place, AutoYaST " -"copiera\n" -"une image sur le disque dur, ce qui est beaucoup plus rapide et peut être " -"préconfiguré.\n" -"Tout autre étape que l'installation RPM est effectuée comme lors d'une " -"installation automatique normale.</p>" +"voulez complètement ignorer l'étape d'installation RPM. À la place, AutoYaST copiera\n" +"une image sur le disque dur, ce qui est beaucoup plus rapide et peut être préconfiguré.\n" +"Tout autre étape que l'installation RPM est effectuée comme lors d'une installation automatique normale.</p>" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:338 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:349 msgid "you need to do the software selection before creating an image" -msgstr "" -"vous devez effectuer la sélection des logiciels avant de créer une image" +msgstr "vous devez effectuer la sélection des logiciels avant de créer une image" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:76 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" -"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages " -"originating from the images will\n" +"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" "not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" msgstr "" -"<p>Notez que lors de l'installation à partir des images, les horodatages des " -"paquets issus des images ne\n" -"correspondront pas à la date d'installation mais à la date où les images ont " -"été créées.</p>" +"<p>Notez que lors de l'installation à partir des images, les horodatages des paquets issus des images ne\n" +"correspondront pas à la date d'installation mais à la date où les images ont été créées.</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:80 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:80 msgid "" "<p>Installation from images is disabled by default if the current\n" "pattern selection does not fit any set of images.</p>" msgstr "" -"<p>L'installation à partir d'images est désactivée par défaut si la " -"sélection\n" +"<p>L'installation à partir d'images est désactivée par défaut si la sélection\n" "de schémas actuelle ne correspond à aucun ensemble d'images.</p>" -#: src/clients/deploying_proposal.rb:90 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:90 msgid "Error: Images should not be used for mode: %1." msgstr "Erreur : les images ne devraient pas être utilisées pour le mode : %1." #. changed to true -#: src/clients/deploying_proposal.rb:119 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:119 msgid "" "Cannot enable installation from images.\n" "\n" @@ -266,51 +489,49 @@ # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 #. this is a menu entry -#: src/clients/deploying_proposal.rb:135 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:135 msgid "Installation from &Images" msgstr "Installation à partir d'&images" # TLABEL proposal_2002_03_14_2340__2 #. TRANSLATORS: Installation overview -#: src/clients/deploying_proposal.rb:155 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:155 msgid "No installation images are available" msgstr "Aucune image d'installation n'est disponible" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:166 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:166 msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)." -msgstr "" -"L'installation à partir d'images est activée (<a href=\"%1\">désactiver</a>)." +msgstr "L'installation à partir d'images est activée (<a href=\"%1\">désactiver</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:181 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:181 msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)." -msgstr "" -"L'installation à partir d'images est désactivée (<a href=\"%1\">activer</a>)." +msgstr "L'installation à partir d'images est désactivée (<a href=\"%1\">activer</a>)." # TLABEL general_2002_01_04_0147__79 #. progress step title -#: src/clients/desktop_finish.rb:70 +#: src/lib/installation/clients/desktop_finish.rb:70 msgid "Initializing default window manager..." msgstr "Initialisation du gestionnaire de fenêtres par défaut..." # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__15 #. feedback heading -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:52 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:51 msgid "Add-on Product Installation" msgstr "Installation de produits complémentaires" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 #. feedback message -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:54 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:53 msgid "Reading packages available in the repositories..." msgstr "Lecture des paquets disponibles dans les dépôts..." #. popup error message #. %1 represents the the error message details -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:109 msgid "" "An error occurred while connecting to the server.\n" "Details: %1\n" @@ -324,51 +545,50 @@ #. bnc #542792 #. Repository name must be generated from product details -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:166 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:165 msgid "Updates for %1 %2" msgstr "Mises à jour pour %1 %2" # TLABEL network_2002_08_07_0216__140 -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:173 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:301 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:172 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304 msgid "Unknown Product" msgstr "Produit inconnu" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__119 #. strings for "ask for online update"-popup -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:70 msgid "Run Update" msgstr "Exécuter la mise à jour" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__168 -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:72 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:71 msgid "Skip Update" msgstr "Ignorer la mise à jour" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__119 -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:74 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:73 msgid "Online Update" msgstr "Mise à jour en ligne" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__119 -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:75 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:74 msgid "Run Online Update now?" msgstr "Exécuter la mise à jour en ligne maintenant ?" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:77 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:76 msgid "" "Select whether to run an online update now.\n" "You may skip this step and run an online update later.\n" msgstr "" "Choisissez si vous voulez exécuter une mise à jour en ligne maintenant.\n" -"Vous pouvez ignorer cette étape et lancer la mise à jour en ligne " -"ultérieurement.\n" +"Vous pouvez ignorer cette étape et lancer la mise à jour en ligne ultérieurement.\n" #. ---------------------------------------------------------------------- #. Build dialog #. ---------------------------------------------------------------------- #. heading text -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:86 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:65 msgid "Language, Keyboard and License Agreement" msgstr "Langue, clavier et accord de licence" @@ -379,38 +599,43 @@ #. combo box label #. combobox #. TRANSLATORS: Combo box -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:92 -#: src/clients/inst_release_notes.rb:218 src/clients/inst_release_notes.rb:437 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:431 msgid "&Language" msgstr "&Langue" # TLABEL keyboard_2002_03_14_2340__2 #. combo box label -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:79 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "&Disposition du clavier" #. bnc #359456 #. TRANSLATORS: check-box -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:91 msgid "I &Agree to the License Terms." msgstr "J'&accepte les conditions de la licence." #. this type of contents will be shown only for initial installation dialog +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:110 +msgid "K&eyboard Test" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:137 -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:318 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:119 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:299 msgid "License Agreement" msgstr "Accord de licence" #. TRANSLATORS: button label -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:143 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:141 msgid "License &Translations..." msgstr "&Traductions de la licence..." # TLABEL language_2002_01_04_0147__2 #. help text for initial (first time) language screen -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:172 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:153 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" @@ -418,29 +643,26 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Choisissez la <b>Langue</b> et la <b>Disposition du clavier</b> à utiliser " -"lors\n" +"Choisissez la <b>Langue</b> et la <b>Disposition du clavier</b> à utiliser lors\n" "de l'installation et pour le système installé.\n" "</p>\n" #. help text, continued #. Describes the #ICW_B1 button -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:180 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:161 msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" -"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available " -"translations.\n" +"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "La licence doit être acceptée avant de continuer l'installation.\n" -"Utilisez <b>Traductions de la licence...</b> pour afficher la licence dans " -"toutes les langues disponibles.\n" +"Utilisez <b>Traductions de la licence...</b> pour afficher la licence dans toutes les langues disponibles.\n" "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:187 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:168 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -452,7 +674,7 @@ # TLABEL language_2002_03_14_2340__2 #. help text, continued -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:193 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:174 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -466,7 +688,7 @@ # TLABEL language_2002_01_04_0147__5 #. help text, continued -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:200 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:181 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Abort</b> to abort the\n" @@ -484,24 +706,24 @@ #. 7 = Failed to connect to host. #. 28 = Operation timeout. #. push button -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:230 -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:139 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:299 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:302 msgid "Re&lease Notes..." msgstr "&Notes de version..." -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:342 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:323 msgid "You must accept the license to install this product" msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour installer ce produit" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21 #. TRANSLATORS: check box, see #ZMD -#: src/clients/inst_congratulate.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:107 msgid "&Disable ZMD Service" msgstr "&Désactiver le service ZMD" #. TRANSLATORS: help text, see #ZMD -#: src/clients/inst_congratulate.rb:114 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:114 msgid "" "<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n" "the ZMD service during system start.</p>\n" @@ -511,24 +733,24 @@ #. Check box: start the clone process and store the AutoYaST #. profile in /root/autoinst.xml -#: src/clients/inst_congratulate.rb:149 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:149 msgid "&Clone This System for AutoYaST" msgstr "&Cloner ce système pour AutoYaST" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__460 #. caption for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:155 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:155 msgid "Installation Completed" msgstr "Installation terminée" # TLABEL support_2002_01_04_0147__23 #. congratulation text 1/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:163 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:163 msgid "<p><b>Congratulations!</b></p>" msgstr "<p><b>Félicitations !</b></p>" #. congratulation text 2/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:165 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:165 msgid "" "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n" "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" @@ -538,24 +760,24 @@ "connecter sur votre système.</p>\n" #. congratulation text 3/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:169 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:169 msgid "<p>Visit us at %1.</p>" msgstr "<p>Visitez notre site %1.</p>" #. congratulation text 4/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:172 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:172 msgid "<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>" msgstr "<p>Have a lot of fun!<br>Votre équipe de développement SUSE</p>" # TLABEL sound_2002_01_04_0147__37 #. help 1/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:197 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:196 msgid "<p>Your system is ready for use.</p>" msgstr "<p>Votre système est prêt à être utilisé.</p>" # TLABEL update_2002_01_04_0147__16 #. help 2/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:199 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:198 msgid "" "<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and take you\n" "to the login screen.</p>\n" @@ -564,7 +786,7 @@ "à l'écran de connexion.</p>\n" #. help 3/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:204 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:203 msgid "" "<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n" "adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n" @@ -575,50 +797,35 @@ "notre boite de dialogue de bienvenue de SUSE.</p>\n" #. Show this help only in case of KDE as the default windowmanager -#: src/clients/inst_congratulate.rb:214 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:215 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " -"interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " -"option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>" -"/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" "<p>Utilisez <b>Cloner</b> si vous souhaitez créer un profil AutoYaST.\n" -"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans " -"intervention de l'utilisateur.\n" -" AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système " -"installé. Si cette option\n" -"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>" -"/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans intervention de l'utilisateur.\n" +" AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système installé. Si cette option\n" +"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" -#. Dialog busy message -#. TRANSLATORS: busy message -#: src/clients/inst_congratulate.rb:265 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126 -msgid "Finishing the installation..." -msgstr "Fin de l'installation..." - # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__0 #. #187558 #. Load Add-On products configured in the fist stage -#: src/clients/inst_congratulate.rb:308 -msgid "" -"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -msgstr "" -"<p>Pour cloner le système actuel, le paquet <b>%1</b> doit être installé.</p>" +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:310 +msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "<p>Pour cloner le système actuel, le paquet <b>%1</b> doit être installé.</p>" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:311 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:313 msgid "<p>Install it now?</p>" msgstr "<p>L'installer maintenant ?</p>" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:313 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:315 msgid "autoyast2 package not installed. Cloning disabled." msgstr "Le paquet autoyast2 n'est pas installé. Clonage désactivé." #. OEM image if target disk is defined -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:46 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:46 msgid "The system will reboot now..." msgstr "Le système va maintenant redémarrer..." @@ -628,15 +835,16 @@ #. twice more steps #. FIXME: 2 minutes #. own workflow for OEM image deployment -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:106 src/clients/inst_deploy_image.rb:351 -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:110 -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:151 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:106 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:351 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:152 msgid "Deploying Images..." msgstr "Déploiement des images..." #. BNC #444209 #. false == error -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:167 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:167 msgid "" "Deploying images has failed.\n" "Aborting the installation...\n" @@ -645,153 +853,136 @@ "Abandon de l'installation...\n" #. TRANSLATORS: pop-up message -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" -"YaST will open a software manager for you to check the current status of " -"packages." +"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." msgstr "" "Le débogage a été activé.\n" -"YaST ouvrira un gestionnaire de logiciels pour que vous vérifiez l'état " -"actuel des paquets." +"YaST ouvrira un gestionnaire de logiciels pour que vous vérifiez l'état actuel des paquets." # TLABEL mail_2002_08_07_0216__23 #. unknown image -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:375 msgid "Downloading image at speed %1/s" msgstr "Téléchargement de l'image à la vitesse de %1/s" # TLABEL mail_2002_08_07_0216__23 -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:380 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:380 msgid "Downloading image %1 at speed %2/s" msgstr "Téléchargement de l'image %1 à la vitesse de %2/s" # TLABEL mail_2002_08_07_0216__23 #. reset the label -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:442 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:442 msgid "Deploying image..." msgstr "Déploiement de l'image..." # TLABEL mail_2002_08_07_0216__23 -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:445 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:445 msgid "Deploying image %1..." msgstr "Déploiement de l'image %1..." #. FIXME: move blacklist to Storage -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:84 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:84 msgid "Select the disk to deploy the image to." msgstr "Sélectionnez le disque vers lequel déployer l'image." -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:85 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:85 msgid "All data on the disk will be lost!!!" msgstr "Toutes les données sur le disque seront perdues !!!" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:87 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:87 msgid "&Disk to Use" msgstr "&Disque à utiliser" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 -msgid "" -"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk " -"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." -msgstr "" -"Sélectionner le disque vers lequel l'image sera déployée. Toutes les données " -"présentes sur le disque seront perdues et le disque sera partitionné comme " -"défini dans l'image. " +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:93 +msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." +msgstr "Sélectionner le disque vers lequel l'image sera déployée. Toutes les données présentes sur le disque seront perdues et le disque sera partitionné comme défini dans l'image. " -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" msgstr "Disque dur pour le déploiement de l'image" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__102 #. popup label -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:60 msgid "Detecting Available Controllers" msgstr "Détection des contrôleurs disponibles" # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__3 #. dialog caption -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:77 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:76 msgid "Disk Activation" msgstr "Activation du disque" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__377 -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:87 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:86 msgid "Configure &DASD Disks" msgstr "Configurer les disques &DASD" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__377 -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:93 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:92 msgid "Configure &ZFCP Disks" msgstr "Configurer les disques &ZFCP" # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__30 -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:99 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:98 msgid "Configure &FCoE Interfaces" msgstr "Configurer les interfaces &FCoE" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__377 -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:111 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:110 msgid "Configure &iSCSI Disks" msgstr "Configurer les disques &iSCSI" # TLABEL network_2002_03_14_2340__322 -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:111 msgid "Change Net&work Configuration" msgstr "&Modifier la configuration réseau" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_doit.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:56 msgid "Installation - Warming Up" msgstr "Installation - Préparation " -#. TRANSLATORS: starting the installation process -#. dialog cotent (progress information) -#. popup headline (#x1) -#: src/clients/inst_doit.rb:67 src/include/installation/inst_inc_second.rb:379 -msgid "Starting Installation..." -msgstr "Démarrage de l'installation..." - #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_doit.rb:70 +#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:63 msgid "<p>Installation is just about to start!</p>" msgstr "<p>L'installation est sur le point de commencer !</p>" # TLABEL mail_2002_08_07_0216__17 #. Set the UI content to show some progress. -#. TODO FIXME: use a better title (reused existing texts because of text freeze) +#. FIXME: use a better title (reused existing texts because of text freeze) #. TRANSLATORS: dialog caption #. bug #302384 -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:147 -#: src/clients/inst_initialization.rb:56 -#: src/clients/inst_installation_options.rb:151 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:56 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:152 msgid "Initializing" msgstr "Initialisation" #. TRANSLATORS: dialog progress message -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:147 -#: src/clients/inst_initialization.rb:44 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:44 msgid "Initializing the installation..." msgstr "Initialisation de l'installation..." # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 #. popup message, list of repositores is appended to the text -#: src/clients/inst_extrasources.rb:150 +#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:142 msgid "Package updates have been found in these additional repositories:" -msgstr "" -"Des mises à jour de paquets ont été trouvées dans ces dépôts supplémentaires :" +msgstr "Des mises à jour de paquets ont été trouvées dans ces dépôts supplémentaires :" #. yes/no popup question -#: src/clients/inst_extrasources.rb:168 +#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:160 msgid "Start the software manager to check and install the updates?" -msgstr "" -"Démarrer le gestionnaire de logiciels pour vérifier et installer les mises à " -"jour ?" +msgstr "Démarrer le gestionnaire de logiciels pour vérifier et installer les mises à jour ?" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__156 #. check box -#: src/clients/inst_extrasources.rb:512 +#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:501 msgid "Show &package updates" msgstr "Afficher les mises à jour de &paquets" @@ -799,184 +990,161 @@ #. Adjust a SlideShow dialog if not configured #. kilobytes #. just make it longer than inst_finish, TODO: better value later -#: src/clients/inst_finish.rb:88 src/clients/inst_prepareprogress.rb:139 -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:157 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:79 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:140 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:158 msgid "Finishing Basic Installation" msgstr "Fin de l'installation de base" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__101 #. Might be left from the previous stage -#: src/clients/inst_finish.rb:114 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:105 msgid "Creating list of finish scripts to call..." msgstr "Création de la liste des scripts de finalisation à appeler..." # TLABEL general_2002_03_14_2340__15 #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:213 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:204 msgid "Copy files to installed system" msgstr "Copie des fichiers vers le système installé" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__171 #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:220 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:211 msgid "Save configuration" msgstr "Enregistrer la configuration" # TLABEL proposal_2002_03_14_2340__2 #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:227 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:218 msgid "Save installation settings" msgstr "Enregistrer les paramètres d'installation" # TLABEL general_2002_03_14_2340__16 #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:236 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:227 msgid "Install boot manager" msgstr "Installation du gestionnaire d'amorçage" # TLABEL general_2002_03_14_2340__17 #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:243 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:234 msgid "Prepare system for initial boot" msgstr "Préparer le système pour le démarrage initial" #. merge steps from add-on products #. bnc #438678 -#: src/clients/inst_finish.rb:348 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:338 msgid "Checking stage: %1..." msgstr "Vérification de l'étape : %1..." # TLABEL backup_2002_03_14_2340__127 #. a fallback busy message -#: src/clients/inst_finish.rb:437 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:425 msgid "Calling step %1..." msgstr "Appel de l'étape %1..." #. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log -#: src/clients/inst_finish.rb:457 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:445 msgid " * %1" msgstr " * %1" # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 #. Anything else -#: src/clients/inst_finish.rb:494 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:482 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #. get the latest errors -#: src/clients/inst_finish.rb:625 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:614 msgid "Installation Error" msgstr "Erreur lors de l'installation" #. Button to accept a license agreement -#: src/clients/inst_info.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/inst_info.rb:63 msgid "I &Agree" msgstr "J'&accepte" # TLABEL storage_2002_08_07_0216__58 #. Button to reject a license agreement -#: src/clients/inst_info.rb:67 +#: src/lib/installation/clients/inst_info.rb:67 msgid "I Do &Not Agree" msgstr "Je &n'accepte pas" # TLABEL general_2002_01_04_0147__67 #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_initialization.rb:42 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:42 msgid "Installation is being initialized." msgstr "L'installation est en cours d'initialisation." -# TLABEL backup_2002_03_14_2340__20 -#. TRANSLATORS: dialog help -#. help for the dialog - busy message -#: src/clients/inst_initialization.rb:48 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:59 -msgid "<p>Please wait...</p>" -msgstr "<p>Veuillez patienter...</p>" - # TLABEL general_2002_01_04_0147__125 #. TRANSLATORS: dialog progress message -#: src/clients/inst_initialization.rb:50 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:50 msgid "Preparing the initial system configuration..." msgstr "Préparation de la configuration du système initial..." # TLABEL proposal_2002_03_14_2340__2 #. dialog caption -#: src/clients/inst_installation_options.rb:83 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:83 msgid "Installation Options" msgstr "Options d'installation" -# TLABEL mail_2002_08_07_0216__17 -#. TRANSLATORS: progress message -#. dialog caption -#: src/clients/inst_installation_options.rb:153 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialisation..." - #. check box -#: src/clients/inst_installation_options.rb:180 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:181 msgid "&Add Online Repositories Before Installation" msgstr "&Ajouter des dépôts en ligne avant l'installation" #. check box -#: src/clients/inst_installation_options.rb:190 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:193 msgid "In&clude Add-on Products from Separate Media" msgstr "In&clure des produits complémentaires depuis un média séparé" # TLABEL security_2002_08_07_0216__0 #. help text for installation method -#: src/clients/inst_installation_options.rb:201 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:204 msgid "<p><big><b>Installation Options</b></big></p>" msgstr "<p><big><b>Option d'installation</b></big></p>" #. help text for installation option -#: src/clients/inst_installation_options.rb:204 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:207 msgid "" "<p>\n" "To use suggested remote repositories during installation or update, select\n" "<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Pour utiliser les dépôts distants suggérés pendant l'installation ou la mise " -"à jour, sélectionnez\n" +"Pour utiliser les dépôts distants suggérés pendant l'installation ou la mise à jour, sélectionnez\n" "<b>Ajouter des dépôts en ligne avant l'installation</b>.</p>" #. help text for installation method -#: src/clients/inst_installation_options.rb:208 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:213 msgid "" "<p>\n" -"To install an add-on product from separate media together with &product;, " -"select\n" +"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Pour installer un produit complémentaire à partir d'un média indépendant avec " -"&product;,\n" -"sélectionnez <b>Inclure des produits complémentaires depuis un média " -"indépendant</b>.</p>\n" +"Pour installer un produit complémentaire à partir d'un média indépendant avec &product;,\n" +"sélectionnez <b>Inclure des produits complémentaires depuis un média indépendant</b>.</p>\n" #. help text: additional help for installation -#: src/clients/inst_installation_options.rb:211 -msgid "" -"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>" -"http://drivers.suse.com</i> site.</p>" -msgstr "" -"<p>Si vous avez besoin d'un pilote spécifique pour l'installation, reportez " -"vous au site <i>http://drivers.suse.com</i></p>" +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:216 +msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" +msgstr "<p>Si vous avez besoin d'un pilote spécifique pour l'installation, reportez vous au site <i>http://drivers.suse.com</i></p>" #. Error message -#: src/clients/inst_license.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_license.rb:128 msgid "Internal error: Missing license to show" msgstr "Erreur interne : licence à afficher manquante" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__308 #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_network_check.rb:82 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:82 msgid "Network Setup" msgstr "Configuration du réseau" #. TRANSLATORS: dialog label -#: src/clients/inst_network_check.rb:97 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:95 msgid "" "No network setup has been found.\n" "It is important if using remote repositories,\n" @@ -988,28 +1156,28 @@ # TLABEL sound_2002_01_04_0147__82 #. TRANSLATORS: dialog label -#: src/clients/inst_network_check.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:105 msgid "Configure your network card now?" msgstr "Configurer votre carte réseau maintenant ?" # TLABEL sound_2002_01_04_0147__109 #. TRANSLATORS: frame label -#: src/clients/inst_network_check.rb:111 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:109 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. TRANSLATORS: radio button -#: src/clients/inst_network_check.rb:120 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:118 msgid "&Yes, Run the Network Setup" msgstr "&Oui, lancer la configuration du réseau" #. TRANSLATORS: radio button -#: src/clients/inst_network_check.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:126 msgid "No, &Skip the Network Setup" msgstr "&Non, ignorer la configuration du réseau" #. TRANSLATORS: help text, part 1/2 -#: src/clients/inst_network_check.rb:141 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:139 msgid "" "<p>The current installation system does not\n" "have a configured network.</p>\n" @@ -1018,18 +1186,16 @@ "de réseau configuré.</p>\n" #. TRANSLATORS: help text, part 2/2 -#: src/clients/inst_network_check.rb:145 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:143 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" -"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the " -"configuration.</p>\n" +"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>Un réseau configuré est nécessaire pour utiliser des dépôts distants\n" -"ou des produits complémentaires. Si vous n'utilisez pas de dépôts distants, " -"ignorez la configuration.</p>\n" +"ou des produits complémentaires. Si vous n'utilisez pas de dépôts distants, ignorez la configuration.</p>\n" #. error popup -#: src/clients/inst_network_check.rb:187 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:185 msgid "" "Network configuration has failed.\n" "Check the log file %1 for details." @@ -1038,48 +1204,38 @@ "Vérifiez le fichier journal %1 pour plus de détails." #. TRANSLATORS: help text, part 1 -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:57 msgid "" -"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number " -"\n" +"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Avec Linux, le <b>choix</b> est la priorité numéro un. <i>openSUSE</i> " -"offre plusieurs\n" -"environnements de bureau différents. La liste ci-dessous présente les deux " -"principaux environnements,\n" +"<p>Avec Linux, le <b>choix</b> est la priorité numéro un. <i>openSUSE</i> offre plusieurs\n" +"environnements de bureau différents. La liste ci-dessous présente les deux principaux environnements,\n" "<b>GNOME</b> et <b>KDE</b>.</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 3 -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" -"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal " -"installation patterns)\n" -"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the " -"software \n" -"selection or after installation, you can change your selection or add " -"additional desktop \n" +"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" +"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" +"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n" "environments. This screen allows you to set the default.</p>" msgstr "" -"<p>Vous pouvez sélectionner d'autres environnements de bureau (ou l'un des " -"modes d'installation minimale)\n" -"mieux adaptés à vos besoins en utilisant l'option <b>Autre</b>. " -"Ultérieurement, dans la sélection\n" -"de logiciels ou après l'installation, vous pourrez changer votre sélection ou " -"ajouter des environnements\n" -"de bureau supplémentaires. Cette étape vous permet de définir le choix par " -"défaut.</p>" +"<p>Vous pouvez sélectionner d'autres environnements de bureau (ou l'un des modes d'installation minimale)\n" +"mieux adaptés à vos besoins en utilisant l'option <b>Autre</b>. Ultérieurement, dans la sélection\n" +"de logiciels ou après l'installation, vous pourrez changer votre sélection ou ajouter des environnements\n" +"de bureau supplémentaires. Cette étape vous permet de définir le choix par défaut.</p>" # TLABEL x11_2002_01_04_0147__0 #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:121 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:121 msgid "Desktop Selection" msgstr "Sélection du bureau" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__85 #. UI wait loop -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:190 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:190 msgid "" "No desktop type was selected.\n" "Select the desired desktop environment." @@ -1088,509 +1244,188 @@ "Sélectionnez l'environnement de bureau à installer." #. BNC #449818 -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:380 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:383 msgid "Other" msgstr "Autre" #. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158) -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:56 msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown." -msgstr "" -"Impossible de trouver le produit de base. Les notes de version ne seront pas " -"affichées." +msgstr "Impossible de trouver le produit de base. Les notes de version ne seront pas affichées." # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__9 #. 1 GB is a good approximation -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:104 msgid "Preparing disks..." msgstr "Préparation des disques..." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__129 -#. kilobytes -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:125 +#. Use 'zero' if image installation is not used +#. BNC #439104 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:126 msgid "Installing Packages..." msgstr "Installation des paquets..." -# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__11 -#. question in a popup box -#: src/clients/inst_proposal.rb:214 -msgid "Really reset everything to default values?" -msgstr "Faut-il vraiment rétablir toutes les valeurs par défaut ?" - -# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__12 -#. explain consequences of a decision -#: src/clients/inst_proposal.rb:216 -msgid "You will lose all changes." -msgstr "Vous allez perdre toutes vos modifications." - -# TLABEL users_2002_08_07_0216__66 -#. force_reset -#: src/clients/inst_proposal.rb:220 -msgid "Location of Stored Configuration" -msgstr "Emplacement de la sauvegarde de la configuration" - -#. force write, so it always write profile even if user do not want -#. to store profile after installation -#: src/clients/inst_proposal.rb:227 -msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer la configuration. Des détails se trouvent dans le " -"journal (log)." - -# TLABEL proposal_2002_03_16_2031__5 -#. message show when user has disabled the configuration -#: src/clients/inst_proposal.rb:238 -msgid "Skipping configuration upon user request" -msgstr "Annulation de la configuration à la demande de l'utilisateur" - -#. error message is a popup -#: src/clients/inst_proposal.rb:255 -msgid "" -"The proposal contains an error that must be\n" -"resolved before continuing.\n" -msgstr "" -"La proposition contient une erreur qui doit être\n" -"résolue avant de continuer.\n" - -#. not using tabs -#. heading in proposal, in case the module doesn't create one -#. heading in proposal, in case the module doesn't create one -#: src/clients/inst_proposal.rb:496 src/clients/inst_proposal.rb:498 -#: src/clients/inst_proposal.rb:512 src/clients/inst_proposal.rb:555 -#: src/clients/inst_proposal.rb:557 src/clients/inst_proposal.rb:567 -msgid "ERROR: Missing Title" -msgstr "ERREUR : titre manquant" - -# TLABEL users_2002_08_07_0216__47 -#. busy message -#: src/clients/inst_proposal.rb:523 -msgid "Adapting the proposal to the current settings..." -msgstr "Adaptation de la proposition aux paramètres actuels..." - -# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__1 -#. busy message; -#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated -#: src/clients/inst_proposal.rb:527 src/clients/inst_proposal.rb:1029 -msgid "Analyzing your system..." -msgstr "Analyse de votre système..." - -#. fallback proposal, means usually an internal error -#: src/clients/inst_proposal.rb:698 -msgid "ERROR: No proposal" -msgstr "ERREUR : Aucune proposition" - -# TLABEL proposal_2002_03_16_2031__0 -#. Submodules handle their own error reporting -#. text for a message box -#: src/clients/inst_proposal.rb:743 -msgid "" -"Configuration saved.\n" -"There were errors." -msgstr "" -"Configuration enregistrée.\n" -"Des erreurs se sont produites." - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__463 -#. dialog headline -#: src/clients/inst_proposal.rb:947 -msgid "Installation Overview" -msgstr "Résumé de l'installation" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__171 -#. Check box: Skip all the configurations in this dialog - -#. do this later manually or not at all -#. Translators: About 40 characters max, -#. use newlines for longer translations. -#. radio button -#: src/clients/inst_proposal.rb:971 -msgid "&Skip Configuration" -msgstr "&Ignorer la configuration" - -# TLABEL users_2002_08_07_0216__66 -#. radio button -#: src/clients/inst_proposal.rb:980 -msgid "&Use Following Configuration" -msgstr "&Utiliser la configuration suivante" - -# TLABEL proposal_2002_03_16_2031__2 -#. menu button -#. menu button -#. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_proposal.rb:992 src/clients/inst_proposal.rb:1176 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:247 -msgid "&Change..." -msgstr "&Modifier..." - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__171 -#. menu button -#: src/clients/inst_proposal.rb:998 src/clients/inst_proposal.rb:1171 -msgid "&Export Configuration" -msgstr "&Exporter la configuration" - -# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__0 -#. Help message between headline and installation proposal / settings summary. -#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1069 -msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgstr "" -"Cliquez sur l'un des titres pour effectuer des modifications ou utilisez le " -"menu \"Modifier...\" ci-dessous." - -# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__0 -#: src/clients/inst_proposal.rb:1073 -msgid "Click a headline to make changes." -msgstr "Cliquez sur l'un des titres pour effectuer des modifications." - -# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__3 -#. menu button item -#: src/clients/inst_proposal.rb:1170 -msgid "&Reset to defaults" -msgstr "&Rétablir les valeurs par défaut" - -# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__4 -#. General part of the help text for all types of proposals -#: src/clients/inst_proposal.rb:1206 -msgid "" -"<p>\n" -"Change the values by clicking on the respective headline\n" -"or by using the <b>Change...</b> menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Modifiez les valeurs en cliquant sur les titres respectifs\n" -"ou utilisez le menu <b>Modifier...</b>.\n" -"</p>\n" - -# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__5 -#. Help text for installation proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1217 -msgid "" -"<p>\n" -"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values " -"displayed.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sélectionnez <b>Installer</b> pour effectuer une nouvelle installation avec " -"les valeurs affichées.\n" -"</p>\n" - -# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__7 -#. kicking out, bug #203811 -#. no such headline -#. // Help text for installation proposal, continued -#. help_text_string = help_text_string + _("<p> -#. To update an existing &product; system instead of doing a new install, -#. click the <b>Mode</b> headline or select <b>Mode</b> in the -#. <b>Change...</b> menu. -#. </p> -#. "); -#. Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid -#. confusion: The user will be prompted for that if Linux -#. partitions are found. -#. - sh@suse.de 2002-02-26 -#. -#. Help text for installation proposal, continued -#. Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid -#. confusion: The user will be prompted for that if Linux -#. partitions are found. -#. - sh@suse.de 2002-02-26 -#. -#. Help text for installation proposal, continued -#: src/clients/inst_proposal.rb:1243 src/clients/inst_proposal.rb:1270 -msgid "" -"<p>\n" -"Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Votre disque dur n'a pas encore été modifié, vous pouvez donc interrompre en " -"toute sécurité.\n" -"</p>\n" - -# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__5 -#. Help text for update proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1253 -msgid "" -"<p>\n" -"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sélectionnez <b>Mise à jour</b> pour effectuer une mise à jour avec les " -"valeurs affichées.\n" -"</p>\n" - -# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__8 -#. Help text for network configuration proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1280 -msgid "" -"<p>\n" -"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Rendez effectifs les paramètres réseau en cliquant sur <b>Suivant</b>.\n" -"</p>\n" - -# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__8 -#. Help text for service configuration proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1291 -msgid "" -"<p>\n" -"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Rendez effectifs les paramètres de service en cliquant sur <b>Suivant</b>.\n" -"</p>\n" - -# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__8 -#. Help text for hardware configuration proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1302 -msgid "" -"<p>\n" -"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Rendez effectifs les paramètres matériels en cliquant sur <b>Suivant</b>.\n" -"</p>\n" - -# TLABEL tv_2002_01_04_0147__20 -#. Proposal in uml module -#: src/clients/inst_proposal.rb:1311 -msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>" -msgstr "<P><B>Proposition d'installation UML</B></P>" - -#. help text -#: src/clients/inst_proposal.rb:1313 -msgid "" -"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" -"Linux virtual machines in the host system.</P>" -msgstr "" -"<P>L'installation UML (User Mode Linux, \"Linux en mode utilisateur\") vous " -"permet\n" -"de démarrer des machines virtuelles Linux indépendantes dans le système " -"hôte.</P>" - -# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__10 -#. Generic help text for other proposals (not basic installation or -#. hardhware configuration. -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1330 -msgid "" -"<p>\n" -"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Pour utiliser les paramètres tels qu'ils sont affichés, cliquez sur <b>" -"Suivant</b>.\n" -"</p>\n" - -#. help text -#: src/clients/inst_proposal.rb:1343 -msgid "" -"<p>Some proposals might be\n" -"locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n" -"locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Certaines propositions peuvent être\n" -"verrouillées par l'administrateur du système et donc, ne peuvent être " -"modifiées. Si vous\n" -"avez besoin de modifier une proposition verrouillée, contactez votre " -"administrateur.</p>\n" - -# TLABEL packages_2002_01_04_0147__168 -#. FATE #120373 -#: src/clients/inst_proposal.rb:1369 -msgid "&Update" -msgstr "&Mise à jour" - -# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__33 -#: src/clients/inst_proposal.rb:1370 -msgid "&Install" -msgstr "&Installer" - # TLABEL tv_2002_03_14_2340__9 #. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface -#: src/clients/inst_release_notes.rb:59 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:59 msgid "There is no user interface available for this module." msgstr "Aucune interface utilisateur n'est disponible pour ce module." #. combobox item -#: src/clients/inst_release_notes.rb:159 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:159 msgid "Language: %1" msgstr "Langue : %1" #. caption for dialog "Release Notes" -#: src/clients/inst_release_notes.rb:207 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:206 msgid "Release Notes" msgstr "Notes de version" #. +2 thingies on the right -#: src/clients/inst_release_notes.rb:249 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:248 msgid "&Product" msgstr "&Produit" #. help text for dialog "Release Notes" -#: src/clients/inst_release_notes.rb:261 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:260 msgid "" "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n" "summary of new features and changes.</p>\n" msgstr "" -"<p>Les <b>notes de version</b> pour le système Linux installé offrent un " -"bref\n" +"<p>Les <b>notes de version</b> pour le système Linux installé offrent un bref\n" "résumé des nouvelles fonctionnalités et des modifications.</p>\n" #. informative message in RichText widget -#: src/clients/inst_release_notes.rb:463 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:457 msgid "<p>No release notes have been installed.</p>" msgstr "<p>Aucune note de version n'ont été installées.</p>" -#. TRANSLATORS: busy message -#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name -#: src/clients/inst_restore_settings.rb:47 -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:283 -msgid "Starting service %1..." -msgstr "Démarrage du service %1..." - #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_scenarios.rb:108 +#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:108 msgid "" "<p>Select the scenario that meets your needs best.\n" "Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n" msgstr "" "<p>Sélectionnez un scénario qui correspond au mieux à vos besoins.\n" -"Des logiciels supplémentaires peuvent être sélectionnés plus tard dans la " -"proposition de logiciels.</p>\n" +"Des logiciels supplémentaires peuvent être sélectionnés plus tard dans la proposition de logiciels.</p>\n" #. TRANSLATORS: pop-up message -#: src/clients/inst_scenarios.rb:138 +#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:138 msgid "Choose one scenario, please." msgstr "Veuillez choisir un scénario." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__66 #. TRANSLATORS: frame label -#: src/clients/inst_scenarios.rb:298 +#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:300 msgid "Choose Scenario" msgstr "Choisir un scénario" # TLABEL proposal_2002_03_14_2340__1 #. This dialog in not interactive #. always return `back when came from the previous dialog -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:80 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:80 msgid "Analyzing the Computer" msgstr "Analyse de l'ordinateur" #. TRANSLATORS: progress steps in system probing -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:99 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:99 msgid "Probe USB devices" msgstr "Détecter les périphériques USB" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:100 msgid "Probing USB devices..." msgstr "Détection des périphériques USB..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:103 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:103 msgid "Probe FireWire devices" msgstr "Détecter les périphériques FireWire" # TLABEL general_2002_01_04_0147__116 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:104 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:104 msgid "Probing FireWire devices..." msgstr "Détection des périphériques FireWire..." # TLABEL general_2002_01_04_0147__117 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:107 msgid "Probe floppy disk devices" msgstr "Détecter les lecteurs de disquettes" # TLABEL general_2002_01_04_0147__117 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:108 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:108 msgid "Probing floppy disk devices..." msgstr "Détection des lecteurs de disquettes..." # TLABEL general_2002_01_04_0147__118 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:112 msgid "Probe hard disk controllers" msgstr "Détecter les contrôleurs de disque dur" # TLABEL general_2002_01_04_0147__118 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:113 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113 msgid "Probing hard disk controllers..." msgstr "Détection des contrôleurs de disque dur..." # TLABEL general_2002_01_04_0147__120 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:116 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:116 msgid "Load kernel modules for hard disk controllers" msgstr "Charger les modules du noyau pour les contrôleurs du disque dur" # TLABEL general_2002_01_04_0147__120 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:117 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:117 msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..." msgstr "Chargement des modules du noyau pour les contrôleurs du disque dur..." # TLABEL general_2002_01_04_0147__121 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:120 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:120 msgid "Probe hard disks" msgstr "Détecter les disques durs" # TLABEL general_2002_01_04_0147__121 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:121 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:121 msgid "Probing hard disks..." msgstr "Détection des disques durs..." # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__106 #. FATE #302980: Simplified user config during installation -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:128 msgid "Search for system files" msgstr "Rechercher les fichiers système" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__84 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:129 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:129 msgid "Searching for system files..." msgstr "Recherche des fichiers système..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:132 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:132 msgid "Initialize software manager" msgstr "Initialiser le gestionnaire de logiciels" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:133 msgid "Initializing software manager..." msgstr "Initialisation du gestionnaire de logiciels..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:138 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138 msgid "System Probing" msgstr "Analyse du système" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144 msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now." -msgstr "" -"YaST détecte actuellement le matériel de l'ordinateur, ainsi que les systèmes " -"installés." +msgstr "YaST détecte actuellement le matériel de l'ordinateur, ainsi que les systèmes installés." #. additonal error when HW was not found -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:240 msgid "" "\n" -"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " -"installation." +"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." msgstr "" "\n" -"Rendez-vous sur 'drivers.suse.com' si vous avez besoin d'un pilote spécifique " -"pour l'installation." +"Rendez-vous sur 'drivers.suse.com' si vous avez besoin d'un pilote spécifique pour l'installation." #. pop-up error report -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:254 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "Please check your hardware!\n" @@ -1600,7 +1435,7 @@ "Vérifiez votre matériel.\n" "%1\n" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:265 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:264 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "During an automatic installation, they might be detected later.\n" @@ -1611,7 +1446,7 @@ "ultérieurement. (particulièrement sur des systèmes S/390 ou iSCSI)\n" #. pop-up error report -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:276 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:275 msgid "" "No hard disks and no hard disk controllers were\n" "found for the installation.\n" @@ -1624,7 +1459,7 @@ "%1\n" #. popup message -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:318 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:320 msgid "" "Failed to initialize the software repositories.\n" "Aborting the installation." @@ -1634,19 +1469,19 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__406 #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:109 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:109 msgid "Removed" msgstr "Supprimé" # TLABEL x11_2002_08_07_0216__5 #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:113 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:113 msgid "Enabled" msgstr "Activé" # TLABEL x11_2002_08_07_0216__6 #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:117 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:117 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" @@ -1654,14 +1489,15 @@ #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:616 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:675 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:617 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:676 msgid "Previously Used Repositories" msgstr "Dépôts utilisés précédemment" #. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline, #. Please, do not use more than 50 characters per line. -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:226 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:226 msgid "" "These repositories were found on the system\n" "you are upgrading:" @@ -1671,74 +1507,82 @@ # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__18 #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 msgid "Current Status" msgstr "État actuel" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:238 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:238 msgid "Repository" msgstr "Dépôt" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:240 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:240 msgid "URL" msgstr "URL" +# TLABEL proposal_2002_03_16_2031__2 #. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:250 +#. menu button +#. menu button +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:247 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:659 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783 +msgid "&Change..." +msgstr "&Modifier..." + +#. TRANSLATORS: Push button +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:250 msgid "&Toggle Status" msgstr "&Commuter l'état" #. TRANSLATORS: help text 1/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:256 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" -"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the " -"upgrade process.</p>" +"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" msgstr "" "<p>Ici, vous pouvez voir tous les dépôts de logiciels trouvés\n" -"sur le système que vous mettez à niveau. Activez ceux que vous souhaitez " -"inclure dans le processus de mise à niveau.</p>" +"sur le système que vous mettez à niveau. Activez ceux que vous souhaitez inclure dans le processus de mise à niveau.</p>" #. TRANSLATORS: help text 2/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:260 msgid "" "<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n" "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" msgstr "" "<p>Pour activer, supprimer ou désactiver une URL, cliquez sur le bouton\n" -"<b>Commuter l'état</b> ou double-cliquez sur l'élément correspondant dans le " -"tableau.</p>" +"<b>Commuter l'état</b> ou double-cliquez sur l'élément correspondant dans le tableau.</p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:264 msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>" msgstr "<p>Pour changer l'URL, cliquer sur le bouton <b>Modifier...</b>.</p>" #. one_url already has "id" and some items might be deleted #. looking to id_to_name is done via the original key #. TRANSLATORS: Fallback name for a repository -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:286 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:293 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:299 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:286 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:293 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:299 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 #. TRANSLATORS: textentry -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:373 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:373 msgid "&Repository URL" msgstr "&URL du dépôt" # TLABEL network_2002_03_14_2340__104 #. TRANSLATORS: popup header -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:586 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:587 msgid "Network is not Configured" msgstr "Le réseau n'est pas configuré" #. TRANSLATORS: popup question -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:588 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:589 msgid "" "Remote repositories require an Internet connection.\n" "Configure it?" @@ -1748,56 +1592,61 @@ # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__48 #. TRANSLATORS: Progress text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:619 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:676 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:620 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:677 msgid "Adding and removing repositories..." msgstr "Ajout et suppression de dépôts..." # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__0 #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:622 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:681 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:623 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:682 msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>" msgstr "<p>Les dépôts sont actuellement ajoutés et supprimés.</p>" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:641 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:642 msgid "Remove unused repositories" msgstr "Supprimer les dépôts inutilisés" # TLABEL menu_2002_01_04_0147__18 #. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:645 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:798 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:646 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:803 msgid "Removing unused repositories..." msgstr "Suppression des dépôts inutilisés..." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__471 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:652 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:653 msgid "Add enabled repositories" msgstr "Ajouter les dépôts activés" # TLABEL users_2002_01_04_0147__42 #. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:655 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:864 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:656 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:869 msgid "Adding enabled repositories..." msgstr "Ajout des dépôts activés..." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__471 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:664 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:665 msgid "Add disabled repositories" msgstr "Ajouter les dépôts désactivés" # TLABEL users_2002_01_04_0147__42 #. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:668 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:669 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:1026 msgid "Adding disabled repositories..." msgstr "Ajout des dépôts désactivés..." #. true - OK, continue -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:838 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:843 msgid "Correct Media Requested" msgstr "Média approprié demandé" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:840 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:845 msgid "" "Make sure that media with label %1\n" "is in the CD/DVD drive.\n" @@ -1811,7 +1660,7 @@ #. Adding repositories in a disabled state, then enable them #. for the system upgrade -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:903 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:908 msgid "" "Cannot add repository %1\n" "URL: %2\n" @@ -1827,7 +1676,7 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237 #. bnc #543468, do not check aliases of repositories stored in Installation::destdir -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:940 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:945 msgid "" "Cannot add enabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1840,7 +1689,7 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237 #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:960 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:965 msgid "" "An error occurred while refreshing repository\n" "Name: %1\n" @@ -1853,7 +1702,7 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237 #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:980 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:985 msgid "" "An error occurred while enabling repository\n" "Name: %1\n" @@ -1865,7 +1714,7 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237 #. do not probe! adding as disabled! -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1061 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:1066 msgid "" "Cannot add disabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1876,34 +1725,32 @@ "URL : %2" #. dialog caption -#: src/clients/inst_welcome.rb:69 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:68 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" # TLABEL support_2002_01_04_0147__23 #. welcome text 1/4 -#: src/clients/inst_welcome.rb:72 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:71 msgid "<p><b>Welcome!</b></p>" msgstr "<p><b>Bienvenue !</b></p>" #. welcome text 2/4 -#: src/clients/inst_welcome.rb:74 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:73 msgid "" "<p>There are a few more steps to take before your system is ready to\n" "use. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\n" "<b>Next</b> to continue. </p>\n" " \n" msgstr "" -"<p>Quelques étapes supplémentaires sont nécessaires avant que le système " -"soit\n" -"utilisable. YaST va maintenant vous guider au cours de cette configuration de " -"base.\n" +"<p>Quelques étapes supplémentaires sont nécessaires avant que le système soit\n" +"utilisable. YaST va maintenant vous guider au cours de cette configuration de base.\n" "Cliquez sur <b>Suivant</b> pour continuer. </p>\n" " \n" # TLABEL network_2002_08_07_0216__22 #. help ttext -#: src/clients/inst_welcome.rb:88 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:85 msgid "" "<p>Click <b>Next</b> to perform the\n" "basic configuration of the system.</p>\n" @@ -1912,126 +1759,118 @@ "à la configuration de base du système.</p>\n" #. TRANSLATORS: error message -#: src/clients/installation.rb:83 +#: src/lib/installation/clients/installation.rb:83 msgid "No workflow defined for this kind of installation." msgstr "Aucune procédure définie pour ce type d'installation." # TLABEL network_2002_03_14_2340__333 #. progress step title -#: src/clients/installation_settings_finish.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/installation_settings_finish.rb:60 msgid "Writing automatic configuration..." msgstr "Écriture de la configuration automatique..." # TLABEL general_2002_01_04_0147__87 #. progress step title -#: src/clients/kernel_finish.rb:64 +#: src/lib/installation/clients/kernel_finish.rb:63 msgid "Updating kernel module dependencies..." msgstr "Mise à jour des dépendances des modules du noyau..." # TLABEL general_2002_01_04_0147__126 #. progress step title -#: src/clients/ldconfig_finish.rb:61 +#: src/lib/installation/clients/ldconfig_finish.rb:60 msgid "Setting up linker cache..." msgstr "Configuration du cache de l'éditeur de liens..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__322 #. progress step title -#: src/clients/network_finish.rb:69 +#: src/lib/installation/clients/network_finish.rb:68 msgid "Saving network configuration..." msgstr "Enregistrement de la configuration réseau..." #. progress step title -#: src/clients/pre_umount_finish.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/pre_umount_finish.rb:65 msgid "Checking the installed system..." msgstr "Vérification du système installé..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__322 #. progress step title -#: src/clients/proxy_finish.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/proxy_finish.rb:62 msgid "Saving proxy configuration..." msgstr "Enregistrement de la configuration proxy..." # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__14 #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:136 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:134 msgid "Saving time zone..." msgstr "Enregistrement du fuseau horaire..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:145 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:143 msgid "Saving language..." msgstr "Enregistrement de la langue..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__297 #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:150 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:148 msgid "Saving console configuration..." msgstr "Enregistrement de la configuration de la console..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__322 #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:169 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:167 msgid "Saving keyboard configuration..." msgstr "Enregistrement de la configuration du clavier..." # TLABEL general_2002_01_04_0147__25 #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:174 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:172 msgid "Saving product information..." msgstr "Enregistrement des informations du produit..." # TLABEL users_2002_08_07_0216__42 #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:179 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:177 msgid "Saving automatic installation settings..." msgstr "Enregistrement des paramètres d'installation automatique..." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__8 #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:185 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:183 msgid "Saving security settings..." msgstr "Enregistrement des paramètres de sécurité..." # TLABEL sound_2002_01_04_0147__9 #. progress step title -#: src/clients/save_hw_status_finish.rb:67 +#: src/lib/installation/clients/save_hw_status_finish.rb:66 msgid "Saving hardware configuration..." msgstr "Enregistrement de la configuration matérielle..." # TLABEL general_2002_03_14_2340__26 #. progress step title -#: src/clients/ssh_settings_finish.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/ssh_settings_finish.rb:64 msgid "Copying SSH settings to installed system..." msgstr "Copie des paramètres SSH vers le système installé..." # TLABEL general_2002_03_14_2340__15 #. progress step title -#: src/clients/switch_scr_finish.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/switch_scr_finish.rb:65 msgid "Moving to installed system..." msgstr "Déplacement vers le système installé..." # TLABEL general_2002_03_14_2340__27 #. progress step title -#: src/clients/umount_finish.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/umount_finish.rb:71 msgid "Unmounting all mounted devices..." msgstr "Démontage de tous les périphériques montés..." # TLABEL general_2002_03_14_2340__23 #. progress step title -#: src/clients/x11_finish.rb:66 +#: src/lib/installation/clients/x11_finish.rb:65 msgid "Copying X Window System configuration into system..." msgstr "Copie de la configuration du système X Window vers le système..." -# TLABEL network_2002_03_14_2340__331 -#. progress step title -#. TRANSLATORS: busy message -#: src/clients/yast_inf_finish.rb:74 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:112 -msgid "Writing YaST configuration..." -msgstr "Écriture de la configuration de YaST..." - #. call command -#: src/clients/yast_inf_finish.rb:109 +#: src/lib/installation/clients/yast_inf_finish.rb:108 msgid "" "\n" "**************************************************************\n" @@ -2055,261 +1894,310 @@ "**************************************************************\n" "\t\t" -#. dialog content - busy message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:50 -msgid "Initializing the installation environment..." -msgstr "Initialisation de l'environnement d'installation..." +# TLABEL general_2002_03_14_2340__26 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006-2015 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#: src/lib/installation/copy_logs_finish.rb:42 +msgid "Copying log files to installed system..." +msgstr "Copie des journaux vers le système installé..." -#. help for the dialog - busy message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52 -msgid "<p>Initializing the installation...</p>" -msgstr "<p>Initialisation de l'installation...</p>" +#. progress step title +#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:34 +msgid "Shrinking PREP partition..." +msgstr "Réduction de la partition PREP..." -# TLABEL general_2002_01_04_0147__125 -#. dialog content - busy message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:57 -msgid "Preparing the 1st system configuration..." -msgstr "Préparation de la configuration du premier système..." +# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__11 +#. question in a popup box +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:207 +msgid "Really reset everything to default values?" +msgstr "Faut-il vraiment rétablir toutes les valeurs par défaut ?" -#. TRANSLATORS: Error message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:77 -msgid "" -"No installation control file has been found,\n" -"the installer cannot continue." -msgstr "" -"Aucun fichier de contrôle de l'installation n'a été trouvé,\n" -"l'installateur ne peut donc pas continuer." +# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__12 +#. explain consequences of a decision +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:209 +msgid "You will lose all changes." +msgstr "Vous allez perdre toutes vos modifications." -# TLABEL general_2002_01_04_0147__131 -#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in -#. text mode. Inform the user about this fact. -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:174 +# TLABEL users_2002_08_07_0216__66 +#. while input loop +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:251 +msgid "Location of Stored Configuration" +msgstr "Emplacement de la sauvegarde de la configuration" + +#. force write, so it always write profile even if user do not want +#. to store profile after installation +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:257 +msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." +msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration. Des détails se trouvent dans le journal (log)." + +# TLABEL proposal_2002_03_16_2031__5 +#. message show when user has disabled the configuration +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:268 +msgid "Skipping configuration upon user request" +msgstr "Annulation de la configuration à la demande de l'utilisateur" + +#. error message is a popup +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:288 msgid "" -"Your computer does not fulfill all requirements for\n" -"a graphical installation. There is either less than %1 MB\n" -"memory or the X server could not be started.\n" -"\n" -"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" -"through the installation. This front-end offers the\n" -"same functionality as the graphical one, but the screens\n" -"differ from those in the manual.\n" +"The proposal contains an error that must be\n" +"resolved before continuing.\n" msgstr "" -"Votre machine ne remplit pas toutes les conditions requises\n" -"pour une installation graphique. Soit vous disposez de moins\n" -"de %1 Mo de mémoire, soit le serveur X n'a pas pu être démarré.\n" -"\n" -"Vous pouvez contourner ce problème avec le mode texte de YaST\n" -"qui vous guidera lors de l'installation. Ce mode vous offrira les mêmes\n" -"fonctions que le mode graphique, mais les écrans auront un aspect\n" -"différent de ceux représentés dans le manuel.\n" +"La proposition contient une erreur qui doit être\n" +"résolue avant de continuer.\n" -# TLABEL general_2002_01_04_0147__132 -#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the -#. option no_x11 but it's broken. -#. else if (Installation::no_x11 ()) -#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in -#. text mode. Inform the user about this fact. -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:193 +# TLABEL users_2002_08_07_0216__47 +#. busy message +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:394 +msgid "Adapting the proposal to the current settings..." +msgstr "Adaptation de la proposition aux paramètres actuels..." + +# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__1 +#. busy message; +#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:398 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:687 +msgid "Analyzing your system..." +msgstr "Analyse de votre système..." + +#. fallback proposal, means usually an internal error +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:500 +msgid "ERROR: No proposal" +msgstr "ERREUR : Aucune proposition" + +# TLABEL proposal_2002_03_16_2031__0 +#. Submodules handle their own error reporting +#. text for a message box +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:539 msgid "" -"The graphical interface could not be started.\n" -"\n" -"Either the required packages were not installed (minimal installation) \n" -"or the graphics card is not properly supported.\n" -"\n" -"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" -"through the installation. This front-end offers the\n" -"same functionality as the graphical one, but the screens\n" -"differ from those in the manual.\n" +"Configuration saved.\n" +"There were errors." msgstr "" -"L'interface graphique n'a pas pu être démarrée.\n" -"\n" -"Soit les paquets nécessaires n'ont pas été installés (installation " -"minimale),\n" -"soit la carte graphique n'est pas supportée correctement.\n" -"\n" -"Vous pouvez contourner ce problème avec le mode texte de YaST\n" -"qui vous guidera lors de l'installation. Ce mode vous offrira les mêmes\n" -"fonctions que le mode graphique, mais les écrans auront un aspect\n" -"différent de ceux représentés dans le manuel.\n" +"Configuration enregistrée.\n" +"Des erreurs se sont produites." -#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:278 -msgid "Start service %1" -msgstr "Démarrer le service %1" +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__171 +#. Check box: Skip all the configurations in this dialog - +#. do this later manually or not at all +#. Translators: About 40 characters max, +#. use newlines for longer translations. +#. radio button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:634 +msgid "&Skip Configuration" +msgstr "&Ignorer la configuration" -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__312 -#. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:298 -msgid "Adjusting Network Settings" -msgstr "Ajustement des paramètres réseau" +# TLABEL users_2002_08_07_0216__66 +#. radio button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:643 +msgid "&Use Following Configuration" +msgstr "&Utiliser la configuration suivante" -# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__1 -#. TRANSLATORS: dialog help -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:304 -msgid "Network settings are being adjusted." -msgstr "Les paramètres réseau sont en cours d'ajustement." +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__171 +#. menu button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:778 +msgid "&Export Configuration" +msgstr "&Exporter la configuration" -#. popup question (#x1) -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:357 +# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__0 +#. Help message between headline and installation proposal / settings summary. +#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:713 +msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." +msgstr "Cliquez sur l'un des titres pour effectuer des modifications ou utilisez le menu \"Modifier...\" ci-dessous." + +# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__0 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:717 +msgid "Click a headline to make changes." +msgstr "Cliquez sur l'un des titres pour effectuer des modifications." + +# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__3 +#. menu button item +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:777 +msgid "&Reset to defaults" +msgstr "&Rétablir les valeurs par défaut" + +# TLABEL packages_2002_01_04_0147__168 +#. FATE #120373 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 +msgid "&Update" +msgstr "&Mise à jour" + +# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__33 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 +msgid "&Install" +msgstr "&Installer" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__463 +#. @return [String] translated headline +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:57 +msgid "Installation Overview" +msgstr "Résumé de l'installation" + +# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__4 +#. General part of the help text for all types of proposals +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:77 msgid "" -"The previous installation has failed.\n" -"Would you like it to continue?\n" -"\n" -"Note: You may have to enter some information again." +"<p>\n" +"Change the values by clicking on the respective headline\n" +"or by using the <b>Change...</b> menu.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"L'installation précédente a échoué.\n" -"Voulez-vous la continuer ?\n" -" \n" -"Remarque : il se peut que vous deviez entrer à nouveau certaines informations." +"<p>\n" +"Modifiez les valeurs en cliquant sur les titres respectifs\n" +"ou utilisez le menu <b>Modifier...</b>.\n" +"</p>\n" -#. popup question (#x1) -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:365 +# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__7 +#. Help text for installation proposal, continued +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:85 msgid "" -"The previous installation has been aborted.\n" -"Would you like it to continue?\n" -"\n" -"Note: You may have to enter some information again." +"<p>\n" +"Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"L'installation précédente a été abandonnée.\n" -"Voulez-vous la continuer ?\n" -" \n" -"Remarque : il se peut que vous deviez entrer à nouveau certaines informations." +"<p>\n" +"Votre disque dur n'a pas encore été modifié, vous pouvez donc interrompre en toute sécurité.\n" +"</p>\n" -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__252 -#. Heading for confirmation popup before the installation really starts -#: src/include/installation/misc.rb:181 -msgid "Confirm Installation" -msgstr "Confirmer l'installation" - -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:184 -msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" +# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__5 +#. Help text for installation proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:417 +msgid "" +"<p>\n" +"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p>Les informations requises pour l'installation de base ont été fournies.</p>" +"<p>\n" +"Sélectionnez <b>Installer</b> pour effectuer une nouvelle installation avec les valeurs affichées.\n" +"</p>\n" -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:196 +# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__5 +#. so update +#. Help text for update proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:425 msgid "" -"<p>If you continue now, <b>existing\n" -"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" -"(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n" -"installation settings in the previous dialogs.</p>" +"<p>\n" +"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p>Si vous continuez maintenant, les <b>partitions\n" -"existantes</b> de votre disque dur seront <b>supprimées</b> ou <b>formatées<" -"/b>\n" -"(<b>effaçant toutes données existantes</b> sur ces partitions) conformément " -"aux\n" -"paramètres d'installation des boîtes de dialogue précédentes.</p>" +"<p>\n" +"Sélectionnez <b>Mise à jour</b> pour effectuer une mise à jour avec les valeurs affichées.\n" +"</p>\n" -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:207 +# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__8 +#. Help text for network configuration proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434 msgid "" -"<p>If you continue now, partitions on your\n" -"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" -"previous dialogs.</p>" +"<p>\n" +"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p>Si vous continuez maintenant, les partitions sur votre\n" -"disque dur seront modifiées conformément aux paramètres d'installation\n" -"des boites de dialogues précédentes.</p>" +"<p>\n" +"Rendez effectifs les paramètres réseau en cliquant sur <b>Suivant</b>.\n" +"</p>\n" -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 -#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 -#: src/include/installation/misc.rb:218 src/include/installation/misc.rb:236 -msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" -msgstr "<p>En cas de doute, revenez en arrière et vérifiez les paramètres.</p>" - -# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__17 -#. Heading for confirmation popup before the update really starts -#: src/include/installation/misc.rb:224 -msgid "Confirm Update" -msgstr "Confirmer la mise à jour" - -#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:228 -msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" +# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__8 +#. Help text for service configuration proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:442 +msgid "" +"<p>\n" +"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p>Les informations requises pour procéder à la mise à jour ont été " -"fournies.</p>" +"<p>\n" +"Rendez effectifs les paramètres de service en cliquant sur <b>Suivant</b>.\n" +"</p>\n" -#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:230 +# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__8 +#. Help text for hardware configuration proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:450 msgid "" -"\n" -"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" -"according to the settings in the previous dialogs.</p>" +"<p>\n" +"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"\n" -"<p>Si vous continuez maintenant, les données sur votre disque dur seront " -"écrasées\n" -"conformément aux paramètres des dialogues précédents.</p>" +"<p>\n" +"Rendez effectifs les paramètres matériels en cliquant sur <b>Suivant</b>.\n" +"</p>\n" -# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31 -#. Label for the button that confirms startint the installation -#: src/include/installation/misc.rb:240 -msgid "Start &Update" -msgstr "Démarrer la &mise à jour" +# TLABEL tv_2002_01_04_0147__20 +#. Proposal in uml module +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:457 +msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>" +msgstr "<P><B>Proposition d'installation UML</B></P>" -#. this is a heading -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:42 -msgid "Blacklist Devices" -msgstr "Liste noire de périphériques" +#. help text +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459 +msgid "" +"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" +"Linux virtual machines in the host system.</P>" +msgstr "" +"<P>L'installation UML (User Mode Linux, \"Linux en mode utilisateur\") vous permet\n" +"de démarrer des machines virtuelles Linux indépendantes dans le système hôte.</P>" -#. this is a menu entry -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:44 -msgid "B&lacklist Devices" -msgstr "&Liste noire de périphériques" - -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63 -msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)." -msgstr "Liste noire de périphériques activée (<a href=\"%1\">désactiver</a>)." - -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69 -msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)." -msgstr "Liste noire de périphériques désactivée (<a href=\"%1\">activer</a>)." - -#. TRANSLATORS: help text -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 +# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__10 +#. Generic help text for other proposals (not basic installation or +#. hardhware configuration. +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:473 msgid "" -"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to " -"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +"<p>\n" +"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p>Utiliser <b>Liste noire de périphériques</b> si vous souhaitez créer des " -"canaux de listes noires pour de tels périphériques ce qui réduira l'empreinte " -"mémoire du noyau.</p>" +"<p>\n" +"Pour utiliser les paramètres tels qu'ils sont affichés, cliquez sur <b>Suivant</b>.\n" +"</p>\n" -#. progress step title -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 -msgid "Blacklisting Devices..." -msgstr "Mise sur liste noire des périphériques..." - -#. progress step title -#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:35 -msgid "Shrinking PREP partition..." -msgstr "Réduction de la partition PREP..." - #. Text to display #. #. @return String -#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:68 +#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:67 msgid "Enabling remote administration..." msgstr "Activation de l'administration à distance..." +#. Writes configuration +#. +#. It creates a snapshot when no second stage is required and +#. Snapper is configured. +#. +#. @return [TrueClass,FalseClass] True if snapshot was created; +#. otherwise it returns false. +#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:40 +msgid "Creating root filesystem snapshot..." +msgstr "" + #. checking whether images are supported #. BNC #409927 #. Checking files for signatures -#: src/modules/ImageInstallation.rb:845 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:840 msgid "Failed to read information about installation images" -msgstr "" -"Impossible de lire les informations concernant les images d'installation" +msgstr "Impossible de lire les informations concernant les images d'installation" # TLABEL mail_2002_08_07_0216__23 -#. sleep in order not to kill -USR1 to dd too early, otherwise it finishes -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1193 +#. count megabytes +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1196 msgid "Deploying..." msgstr "Déploiement..." @@ -2317,7 +2205,7 @@ #. #. @see #all_supported_types #. @see #objects_state -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1216 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1219 msgid "Storing user preferences..." msgstr "Enregistrement des préférences utilisateur..." @@ -2325,21 +2213,34 @@ #. Restores packages statuses from 'objects_state': Selects packages for removal, installation, upgrade. #. #. @return [Boolean] if successful -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1348 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1351 msgid "Restoring user preferences..." msgstr "Restauration des préférences utilisateur..." #. Error message -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1446 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1448 msgid "" "Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" "Software manager will be opened for you to solve them manually." msgstr "" -"L'installation a été incapable de résoudre automatiquement les dépendances de " -"paquets.\n" -"Le gestionnaire de logiciels sera ouvert afin de vous permettre de les " -"résoudre manuellement." +"L'installation a été incapable de résoudre automatiquement les dépendances de paquets.\n" +"Le gestionnaire de logiciels sera ouvert afin de vous permettre de les résoudre manuellement." +#~ msgid "ERROR: Missing Title" +#~ msgstr "ERREUR : titre manquant" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Some proposals might be\n" +#~ "locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n" +#~ "locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Certaines propositions peuvent être\n" +#~ "verrouillées par l'administrateur du système et donc, ne peuvent être modifiées. Si vous\n" +#~ "avez besoin de modifier une proposition verrouillée, contactez votre administrateur.</p>\n" + +#~ msgid "Initializing the installation environment..." +#~ msgstr "Initialisation de l'environnement d'installation..." + # TLABEL network_2002_08_07_0216__125 #~ msgid "Dummy" #~ msgstr "Pseudo" Modified: trunk/yast/fr/po/instserver.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/instserver.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/instserver.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: instserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-16 19:12+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" Modified: trunk/yast/fr/po/iplb.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/iplb.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/iplb.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 10:19+0100\n" "Last-Translator: James Manez <arasmo@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" Modified: trunk/yast/fr/po/iscsi-client.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/iscsi-client.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/iscsi-client.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-06 09:59+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Poedit-Language: French\n" @@ -139,8 +139,8 @@ msgstr "Édition" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:161 -msgid "Log Out" -msgstr "Déconnecter" +msgid "Disconnect" +msgstr "" # TLABEL scanner_2002_01_04_0147__22 #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:186 @@ -151,12 +151,8 @@ msgid "Discovery" msgstr "Identification" -# TLABEL security_2002_01_04_0147__87 +# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__63 #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:193 -msgid "Log In" -msgstr "Se connecter" - -# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__63 #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:223 msgid "Connect" msgstr "Connecter" @@ -249,8 +245,8 @@ #. dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. authentification dialog for add/discovery target #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:404 -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:107 src/include/iscsi-client/helps.rb:119 -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:126 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:110 src/include/iscsi-client/helps.rb:122 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 msgid "<h1>iSCSI Initiator</h1>" msgstr "<h1>Initiateur iSCSI</h1>" @@ -379,35 +375,27 @@ #. table of connected targets #: src/include/iscsi-client/helps.rb:90 -msgid "" -"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" -"To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" -"To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" +msgid "<p>List of current sessions.</p><p>Use the <b>Add</b> button to get additional targets. A discovery is started to detect new targets and the start-up mode of already connected targets keeps unchanged.<br>Use <b>Disconnect</b> to cancel the connection and with it remove the target from the list.<br>To change the start-up status, press <b>Edit</b>.</p>" msgstr "" -"Liste des sessions en cours. Pour ajouter une nouvelle cible, la sélectionner et cliquez\n" -"sur <b>Ajouter</b>. Pour en supprimer une, cliquez sur <b>Déconnecter</b>.\n" -"Pour modifier l'état du démarrage, cliquez sur <b>Basculer</b>.\n" # TLABEL support_2002_01_04_0147__23 #. Warning #. Warning -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:96 src/include/iscsi-client/helps.rb:114 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:99 src/include/iscsi-client/helps.rb:117 msgid "<h1>Warning</h1>" msgstr "<h1>Avertissement</h1>" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 src/include/iscsi-client/helps.rb:118 msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n" msgstr "<p>Pour accéder à un périphérique iSCSI <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, vérifiez que cet accès est exclusif. Sinon, il existe un risque potentiel de corruption des données.</p>\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 msgid "" -"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" +"<p><b>Initiator Name</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" "In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" msgstr "" -"<p><b>InitiatorName</b> est une valeur tirée de <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>.\n" -"Si vous utilisez iBFT, cette valeur sera ajoutée depuis cet emplacement et vous pourrez la modifier uniquement dans la configuration du BIOS.</p>" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:106 msgid "" "If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n" "fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n" @@ -415,24 +403,17 @@ "Si vous voulez utiliser <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) pour découvrir des cibles au lieu de la methode par défaut 'SendTargets',\n" "remplissez l'adresse IP et le port du serveur iSNS. Le port par défaut est 3205.\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:108 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:111 msgid "" -"Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n" +"Enter the <b>IP Address</b> of the iSCSI target server.\n" "Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" "select <b>No Authentication</b>.\n" msgstr "" -"Entrez l'<b>Adresse IP</b> du serveur identifié.\n" -"Ne modifiez le <b>Port</b> que si c'est nécessaire. Pour l'authentification, utilisez le <b>Nom d'utilisateur</b> et le <b>Mot de passe</b>. Si l'authentification n'est pas nécessaire,\n" -" sélectionnez <b>Pas d'authentification</b>\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:122 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:125 msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. " msgstr "Liste des nœuds proposés par la cible iSCSI. Sélectionnez un élément et cliquez sur <b>Connecter</b>. " -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 -msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." -msgstr "Sélectionnez le type d'authentification et entrez le <b>Nom d'utilisateur</b> et le <b>Mot de passe</b>." - #: src/include/iscsi-client/helps.rb:132 msgid "<h1>Startup</h1>" msgstr "<h1>Démarrage</h1>" @@ -453,13 +434,21 @@ "<p>L'option <b>automatic</b> (automatique) est destinée aux cibles iSCSI à connecter lorsque le service iSCSI\n" "démarre.</p>\n" -#. list of discovered targets +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:141 +msgid "<h1>Authentication</h1>" +msgstr "" + #: src/include/iscsi-client/helps.rb:142 -msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." -msgstr "Liste des cibles identifiées. Lancez une nouvelle <b>identification</b> ou <b>connectez</b> l'une des cibles." +msgid "<p>The default setting here is <i>No Authentication</i>. Uncheck the checkbox if authentication is needed for security reasons. Enter <b>Username</b> and <b>Password</b> for 'Incoming Authentication', 'Outgoing Authentication' or for both.</p><p><b>Please note:</b><br>'Incoming Authentication' here correlates to 'Outgoing Authentication' on iSCSI target server side and the other way round.</p>" +msgstr "" +#. list of discovered targets +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:151 +msgid "<p>This screen shows the list of discovered targets.</p><p>Use the <b>Discovery</b> button to get available iSCSI targets from a server specified by IP address.<br><b>Connect</b> to a target to establih the connection. If login was successful the column <i>Connected</i> shows status 'True' and the target will appear on the <i>Connected Targets</i> screen.<br>To remove a target use the <b>Delete</b> button.<br> <b>Hint:</b> Removing of targets is only possible for not connected onces. If required, <b>Disconnect</b> at <i>Connected Targets</i> first.</p><p><b>Please note:</b> Starting the <b>Discovery</b> again means doing a re-discovery of targets which possibly will change the start-up mode of already connected targets (to default 'manual'). Switch to <i>Connected Targets</i> screen and use the <b>Add</b> button if you want to add new targets without changing the start-up mode.</p>" +msgstr "" + # TLABEL support_2002_01_04_0147__23 -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:145 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:167 msgid "<h1>iBTF</h1>" msgstr "<h1>iBTF</h1>" @@ -519,32 +508,31 @@ msgstr "Le champ Port ne peut pas être vide" #. regexp for "cz.suse" or just "suse", "cz.su-se" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:423 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:428 +msgid "Incorrect Initiator Name" +msgstr "" + +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:429 msgid "" -"Incorrect InitiatorName.\n" +"\n" "The correct syntax is\n" "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" "or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" "\n" "Example:\n" "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" +"\n" +"Do you want to use the name?\n" msgstr "" -"Nom d'initiateur incorrect\n" -"La syntaxe correcte est :\n" -"iqn.aaaa-mm.nom.de.domaine.inversé[:identifiant]\n" -"ou eui.aaaa-mm.nom.de.domaine.inversé[:identifiant]\n" -"\n" -"Exemple :\n" -"iqn.2007-04.fr.server:storage.disk.sdb\n" # TLABEL network_2002_03_14_2340__151 #. brackets needed around IPv6 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:625 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:635 msgid "Insert the IP address." msgstr "Insérez l'adresse IP." #. validate port number -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:631 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:641 msgid "Insert the port." msgstr "Insérez le port." @@ -552,40 +540,40 @@ #. ******************* target table ************************* #. initialize dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. enable/disable connect button according target is or not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:866 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:887 msgid "True" msgstr "Vrai" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__96 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 msgid "False" msgstr "Faux" #. check if not already connected #. check if not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:792 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:912 msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption." msgstr "La cible avec ce nom de cible (TargetName) est déjà connectée. Vérifiez que le multi chemin (multipathing) est activé pour éviter toute corruption des données." # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__7 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:795 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:915 msgid "Continue" msgstr "Continuer" # TLABEL wizard_2002_03_16_1943__0 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:775 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:895 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:796 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:916 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75 #. check if is not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:885 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:906 msgid "The target is already connected." msgstr "La cible est déjà connectée." @@ -689,7 +677,7 @@ msgstr "tous" #. } -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:694 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:698 msgid "" "InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>\n" "differ. The old initiator name will be replaced by the value of iBFT and a \n" @@ -701,12 +689,72 @@ "copie de sauvegarde sera créée. Si vous souhaitez utiliser un autre paramètre initiatorname,\n" "modifiez-le dans le BIOS.\n" +#. change startup status (manual/onboot) for target +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1013 +msgid "Target connection failed.\n" +msgstr "" + # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__28 #. do discovery first -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1147 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1156 msgid "Configuration summary..." msgstr "Résumé de la configuration..." +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Déconnecter" + +# TLABEL security_2002_01_04_0147__87 +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Se connecter" + +#~ msgid "" +#~ "List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" +#~ "To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" +#~ "To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Liste des sessions en cours. Pour ajouter une nouvelle cible, la sélectionner et cliquez\n" +#~ "sur <b>Ajouter</b>. Pour en supprimer une, cliquez sur <b>Déconnecter</b>.\n" +#~ "Pour modifier l'état du démarrage, cliquez sur <b>Basculer</b>.\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" +#~ "In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>InitiatorName</b> est une valeur tirée de <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>.\n" +#~ "Si vous utilisez iBFT, cette valeur sera ajoutée depuis cet emplacement et vous pourrez la modifier uniquement dans la configuration du BIOS.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n" +#~ "Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" +#~ "select <b>No Authentication</b>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Entrez l'<b>Adresse IP</b> du serveur identifié.\n" +#~ "Ne modifiez le <b>Port</b> que si c'est nécessaire. Pour l'authentification, utilisez le <b>Nom d'utilisateur</b> et le <b>Mot de passe</b>. Si l'authentification n'est pas nécessaire,\n" +#~ " sélectionnez <b>Pas d'authentification</b>\n" + +#~ msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." +#~ msgstr "Sélectionnez le type d'authentification et entrez le <b>Nom d'utilisateur</b> et le <b>Mot de passe</b>." + +#~ msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." +#~ msgstr "Liste des cibles identifiées. Lancez une nouvelle <b>identification</b> ou <b>connectez</b> l'une des cibles." + +#~ msgid "" +#~ "Incorrect InitiatorName.\n" +#~ "The correct syntax is\n" +#~ "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" +#~ "or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" +#~ "\n" +#~ "Example:\n" +#~ "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nom d'initiateur incorrect\n" +#~ "La syntaxe correcte est :\n" +#~ "iqn.aaaa-mm.nom.de.domaine.inversé[:identifiant]\n" +#~ "ou eui.aaaa-mm.nom.de.domaine.inversé[:identifiant]\n" +#~ "\n" +#~ "Exemple :\n" +#~ "iqn.2007-04.fr.server:storage.disk.sdb\n" + #~ msgid "Initiator Name" #~ msgstr "Nom de l'initiateur" Modified: trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-03 09:27+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -191,7 +191,7 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:253 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:223 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:236 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:720 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" @@ -200,7 +200,7 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:224 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:722 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Importer des LUNs depuis TPG" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:638 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:694 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695 msgid "Client name must not be empty!" msgstr "Le nom du client ne doit pas être vide !" @@ -633,23 +633,23 @@ #. client name. It's allowed to have several LUNs accessable for same client. #. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here? #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:644 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:700 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701 msgid "Client name already exists!" msgstr "Le non du client existe déjà !" #. Copy exisiting LUN, i.e. give additional client access to the LUN #. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:677 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:678 msgid "New client name:" msgstr "Nouveau nom de client :" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__179 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:723 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 msgid "OK" msgstr "OK" # TLABEL wizard_2002_03_16_1943__0 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:725 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -657,90 +657,99 @@ #. remove a item #. **************** Edit Dialog ***************************** #. init values for modifying target (read it from stored map) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:819 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:933 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1291 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:820 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:934 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1288 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer l'élément sélectionné ?" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1001 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1002 msgid "Problem creating target %1 with tpg %2" msgstr "Problème lors de la création de la cible %1 avec tpg %2" # TLABEL menu_2002_01_04_0147__26 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1023 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1024 msgid "Problem setting network portal to %1" msgstr "Problème lors du paramétrage du portail de réseau vers %1" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__95 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1044 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1045 msgid "Problem removing lun %1" msgstr "Problème lors de la suppression du lun %1" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1069 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1070 msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3" msgstr "Problème lors du paramétrage du lun %1 (nom : %2) vers le chemin %3" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1083 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1084 msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3" msgstr "Problème lors du paramétrage de auth sur %1:%2 vers %3" # TLABEL network_2002_03_14_2340__102 #. validate function checks if target/tpg are unique and not empty -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1201 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1198 msgid "The target cannot be empty." msgstr "La cible doit être renseignée." # TLABEL network_2002_03_14_2340__102 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1205 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202 msgid "The target portal group cannot be empty." msgstr "Le groupe de portail cible ne doit pas être vide." # TLABEL network_2002_03_14_2340__39 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1216 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1213 msgid "The target already exists." msgstr "La cible spécifiée existe déjà." # TLABEL mail_2002_08_07_0216__26 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1233 msgid "Incoming" msgstr "Entrant" # TLABEL mail_2002_08_07_0216__2 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1239 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 msgid "Outgoing" msgstr "Sortant" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__16 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1241 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1238 msgid "None" msgstr "Aucun" # TLABEL x11_2002_08_07_0216__6 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1264 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1367 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1404 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1261 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1364 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1401 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1456 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1450 +msgid "" +"There isn't any client specified.\n" +"To allow a client login to the target, please\n" +"use the 'Add' button and enter the name\n" +"(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n" +"Really want to continue without client access?" +msgstr "" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1464 msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" msgstr "Problème lors de la suppression du lun %4 pour le client %3 dans %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1471 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1479 msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2" msgstr "Problème lors de l'ajout du lun %4:%5 pour le client %3 dans %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1492 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1500 msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" msgstr "Problème lors de la suppression du client %3 depuis %1:%2" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1516 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1524 msgid "Problem creating client %3 for %1:%2" msgstr "Problème lors de la création du client %3 pour %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1551 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1559 msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" msgstr "Problème lors du changement de auth pour le client %3 dans %1:%2" @@ -754,12 +763,12 @@ msgid "Initializing..." msgstr "Initialisation..." -#. local IPv6 -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1420 +#. scope link IPv6 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 msgid "Cannot save lio setup" msgstr "Impossible de sauver la configuration lio" -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1428 msgid "Cannot save tcm setup" msgstr "Impossible de sauver la configuration tcm" Modified: trunk/yast/fr/po/isns.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/isns.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/isns.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-10 15:47+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" Modified: trunk/yast/fr/po/kdump.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/kdump.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/kdump.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdump\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-01 17:53+0100\n" "Last-Translator: Benoît Monin <benoit.monin@gmx.fr>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -60,222 +60,222 @@ msgstr "Le type de sauvegarde inclue la destination des images" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:116 +#: src/clients/kdump.rb:117 msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only \"kernel_string\"." msgstr "La nomenclature est : /boot/vmlinu[zx]-<nom_noyau>[.gz] Veuillez saisir uniquement \"nom_noyau\"." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:127 +#: src/clients/kdump.rb:128 msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel." msgstr "La ligne de commande Kdump est la ligne qui doit être passée au noyau Kdump." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:138 +#: src/clients/kdump.rb:139 #, fuzzy msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string." msgstr "Configurer cette variable uniquement si vous souhaitez _ajouter_ des valeurs à la ligne de commande par défaut." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:149 +#: src/clients/kdump.rb:150 msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel." msgstr "Redémarrer immédiatement après la sauvegarde de l'image dans le noyau Kdump." # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__107 #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:157 +#: src/clients/kdump.rb:158 msgid "Copy kernel into dump directory." msgstr "Copie le noyau dans le répertoire d'images." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:165 +#: src/clients/kdump.rb:166 msgid "Specifies how many old dumps are kept. 0 means keep all." msgstr "Spécifie le nombre d'anciennes images à conserver. 0 permet de tout conserver." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:173 +#: src/clients/kdump.rb:174 #, fuzzy #| msgid "SMTP Server for sending notification messages." msgid "SMTP server for sending notification messages." msgstr "Serveur SMTP auquel envoyer les alertes." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:181 +#: src/clients/kdump.rb:182 #, fuzzy #| msgid "SMTP Username for sending notification messages." msgid "SMTP username for sending notification messages." msgstr "Compte SMTP pour l'envoi des alertes." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:189 +#: src/clients/kdump.rb:190 #, fuzzy #| msgid "SMTP Password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)" msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)." msgstr "Mot de passe du compte SMTP pour l'envoi des alertes. Chemin du fichier contenant le mot de passe (fichier en clair)." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:197 +#: src/clients/kdump.rb:198 msgid "Email address for sending notification messages" msgstr "Adresse électronique à laquelle envoyer les alertes." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:208 +#: src/clients/kdump.rb:209 msgid "Email address for sending copy of notification messages" msgstr "Adresses électroniques à mettre en copie des alertes." # TLABEL network_2002_08_07_0216__73 #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:220 +#: src/clients/kdump.rb:221 msgid "Enable option" msgstr "Activer l'option" # TLABEL storage_2002_08_07_0216__9 #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:224 +#: src/clients/kdump.rb:225 msgid "Disable option" msgstr "Désactiver l'option" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:228 +#: src/clients/kdump.rb:229 #, fuzzy msgid "Shows current option status" msgstr "Afficher l'état courant de l'option" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:233 +#: src/clients/kdump.rb:234 msgid "Size of allocated memory MB" msgstr "Taille de la mémoire allouée en Mo" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:240 +#: src/clients/kdump.rb:241 msgid "Number for dump level includes pages for saving" msgstr "Nombre de pages à inclure dans l'image lors de la sauvegarde" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:247 +#: src/clients/kdump.rb:248 #, fuzzy #| msgid "Dump format can be ELF or compressed" msgid "Dump format can be none, ELF, compressed or lzo" msgstr "Le format de l'image peut être aucun, ELF, compressé ou LZO" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:254 -msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs" -msgstr "Le type de sauvegarde possible inclue : fichier local, ftp, ssh, nfs, cifs" +#: src/clients/kdump.rb:255 +msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, sftp, nfs, cifs" +msgstr "" # TLABEL users_2002_08_07_0216__25 #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:261 +#: src/clients/kdump.rb:262 msgid "Name of server" msgstr "Nom du serveur" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__24 #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:266 +#: src/clients/kdump.rb:267 msgid "Port for connection" msgstr "Port de connexion" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__11 #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:271 +#: src/clients/kdump.rb:272 msgid "Directory for saving dump images" msgstr "&Répertoire pour la sauvegarde des images" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__99 #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:278 +#: src/clients/kdump.rb:279 msgid "Exported share" msgstr "Nom du partage" # TLABEL network_2002_03_14_2340__32 #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:283 +#: src/clients/kdump.rb:284 msgid "User name" msgstr "Nom d'&utilisateur" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:288 +#: src/clients/kdump.rb:289 msgid "Path of file which includes password (plain text file)" msgstr "Chemin du fichier texte qui contient le mot de passe" # TLABEL storage_2002_08_07_0216__14 #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:295 +#: src/clients/kdump.rb:296 msgid "udev_id of raw partition" msgstr "udev_id de la partition brute" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:302 +#: src/clients/kdump.rb:303 msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only \"kernel_string\"." msgstr "La nomenclature est : /boot/vmlinu[zx]-<nom_noyau>[.gz] kernel signifie seulement \"nom_noyau\"." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:309 +#: src/clients/kdump.rb:310 msgid "Include command line options." msgstr "Inclut les options de la ligne de commande." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:316 +#: src/clients/kdump.rb:317 msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed" msgstr "L'option correspond au niveau d'exécution lors du démarrage du noyau Kdump. Seules les valeurs 1,2,3,5 et s sont acceptées." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:323 +#: src/clients/kdump.rb:324 msgid "Number of dumps. 0 means keep all." msgstr "Nombre d'images. 0 conserve toutes les images." # TLABEL network_2002_08_07_0216__15 #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:330 +#: src/clients/kdump.rb:331 msgid "Email address" msgstr "Adresse électronique" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:364 +#: src/clients/kdump.rb:365 #, fuzzy msgid "Handles usage of firmware-assisted dump" msgstr "Gère l'utilisation du dump assisté par firmware" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:414 +#: src/clients/kdump.rb:415 msgid "Display Settings:" msgstr "Paramètres d'affichage" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:419 +#: src/clients/kdump.rb:420 msgid "Kdump is enabled (boot option \"crashkernel\" is added)" msgstr "Kdump est activé (l'option de démarrage \"crashkernel\" a été ajoutée)" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:424 +#: src/clients/kdump.rb:425 msgid "Allocate memory (MB) for kdump is: %1" msgstr "La mémoire allouée (Mo) pour Kdump est : %1" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16 #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:430 +#: src/clients/kdump.rb:431 msgid "Kdump is disabled" msgstr "Kdump est désactivé" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__52 #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:436 +#: src/clients/kdump.rb:437 msgid "Dump Level: %1" msgstr "Niveau de dump : %1" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__236 #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:444 +#: src/clients/kdump.rb:445 msgid "Dump Format: %1" msgstr "Forma&t de l'image : %1" #. parsing target info -#: src/clients/kdump.rb:451 +#: src/clients/kdump.rb:452 msgid "Dump Target Settings" msgstr "Paramètres de sauvegarde de Kdump" # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__99 #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:456 +#: src/clients/kdump.rb:457 msgid "target: %1" msgstr "Cible : %1" @@ -285,8 +285,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:466 src/clients/kdump.rb:493 src/clients/kdump.rb:536 -#: src/clients/kdump.rb:564 src/clients/kdump.rb:581 +#: src/clients/kdump.rb:467 src/clients/kdump.rb:494 src/clients/kdump.rb:537 +#: src/clients/kdump.rb:565 src/clients/kdump.rb:582 msgid "file directory: %1" msgstr "Répertoire : %1" @@ -295,21 +295,21 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:476 src/clients/kdump.rb:517 src/clients/kdump.rb:557 -#: src/clients/kdump.rb:574 +#: src/clients/kdump.rb:477 src/clients/kdump.rb:518 src/clients/kdump.rb:558 +#: src/clients/kdump.rb:575 msgid "server name: %1" msgstr "Nom du serveur : %1" # TLABEL menu_2002_01_04_0147__3 #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:485 src/clients/kdump.rb:527 +#: src/clients/kdump.rb:486 src/clients/kdump.rb:528 msgid "port: %1" msgstr "port : %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:501 src/clients/kdump.rb:596 +#: src/clients/kdump.rb:502 src/clients/kdump.rb:597 msgid "user name: anonymous connection is allowed" msgstr "Nom d'usager : les connexions anonymes sont autorisées" @@ -317,104 +317,104 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:506 src/clients/kdump.rb:546 src/clients/kdump.rb:601 +#: src/clients/kdump.rb:507 src/clients/kdump.rb:547 src/clients/kdump.rb:602 msgid "user name: %1" msgstr "Nom d'utilisateur : %1" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__400 #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:588 +#: src/clients/kdump.rb:589 msgid "share: %1" msgstr "Partage : %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:609 +#: src/clients/kdump.rb:610 msgid "EMPTY" msgstr "VIDE" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:617 +#: src/clients/kdump.rb:618 msgid "Custom kdump kernel: %1" msgstr "Noyau personnalisé pour Kdump : %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:628 +#: src/clients/kdump.rb:629 msgid "Kdump command line: %1" msgstr "Ligne de commande Kdump : %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:639 +#: src/clients/kdump.rb:640 msgid "Kdump command line append: %1" msgstr "Options à rajouter à la ligne de commande : %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:649 +#: src/clients/kdump.rb:650 #, fuzzy msgid "Kdump immediate reboots: %1" msgstr "Redémarrages immédiats de Kdump : %1" # TLABEL x11_2002_08_07_0216__5 -#: src/clients/kdump.rb:651 src/clients/kdump.rb:1258 +#: src/clients/kdump.rb:652 src/clients/kdump.rb:1259 #, fuzzy #| msgid "enabled" msgid "Enabled" msgstr "activé" # TLABEL x11_2002_08_07_0216__6 -#: src/clients/kdump.rb:652 src/clients/kdump.rb:1259 +#: src/clients/kdump.rb:653 src/clients/kdump.rb:1260 #, fuzzy #| msgid "disabled" msgid "Disabled" msgstr "désactivé" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:661 +#: src/clients/kdump.rb:662 msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps" msgstr "Nombre maximum d'anciennes images : Toutes les images sont sauvegardées sans supprimer les plus anciennes." #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:669 +#: src/clients/kdump.rb:670 msgid "Numbers of old dumps: %1" msgstr "Nombre d'anciennes images sauvegardées : %1" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__38 #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:680 +#: src/clients/kdump.rb:681 msgid "Kdump SMTP Server: %1" msgstr "Serveur SMTP Kdump : %1" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__13 #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:691 +#: src/clients/kdump.rb:692 msgid "Kdump SMTP User: %1" msgstr "Utilisateur SMTP Kdump : %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:700 +#: src/clients/kdump.rb:701 msgid "Kdump SMTP Password: ********" msgstr "Mot de passe SMTP Kdump : ********" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__66 #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:708 +#: src/clients/kdump.rb:709 msgid "Kdump Sending Notification To: %1" msgstr "Envoi des alertes Kdump à :%1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:719 +#: src/clients/kdump.rb:720 msgid "Kdump Sending Copy of Notification To: %1" msgstr "Mettre en copie des alertes Kdump : %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:746 +#: src/clients/kdump.rb:747 msgid "Kernel option \"crashkernel\" includes ranges. They will be rewritten." msgstr "L'option noyau \"crashkernel\" inclut des intervalles. Ils seront redéfinis." #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. Popup::Message(crash_value); #. delete crashkernel paramter from bootloader -#: src/clients/kdump.rb:751 src/clients/kdump.rb:756 src/modules/Kdump.rb:559 -#: src/modules/Kdump.rb:578 +#: src/clients/kdump.rb:752 src/clients/kdump.rb:757 src/modules/Kdump.rb:570 +#: src/modules/Kdump.rb:589 msgid "To apply changes a reboot is necessary." msgstr "Pour appliquer ces changements, un redémarrage est nécessaire." @@ -433,43 +433,43 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:760 src/clients/kdump.rb:786 src/clients/kdump.rb:815 -#: src/clients/kdump.rb:1047 src/clients/kdump.rb:1064 -#: src/clients/kdump.rb:1081 src/clients/kdump.rb:1098 -#: src/clients/kdump.rb:1113 src/clients/kdump.rb:1129 -#: src/clients/kdump.rb:1152 src/clients/kdump.rb:1172 -#: src/clients/kdump.rb:1192 src/clients/kdump.rb:1206 -#: src/clients/kdump.rb:1229 src/clients/kdump.rb:1249 +#: src/clients/kdump.rb:761 src/clients/kdump.rb:787 src/clients/kdump.rb:816 +#: src/clients/kdump.rb:1048 src/clients/kdump.rb:1065 +#: src/clients/kdump.rb:1082 src/clients/kdump.rb:1099 +#: src/clients/kdump.rb:1114 src/clients/kdump.rb:1130 +#: src/clients/kdump.rb:1153 src/clients/kdump.rb:1173 +#: src/clients/kdump.rb:1193 src/clients/kdump.rb:1207 +#: src/clients/kdump.rb:1230 src/clients/kdump.rb:1250 msgid "Wrong options were used." msgstr "Des options invalides sont utilisées." #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:777 +#: src/clients/kdump.rb:778 msgid "Dump level was set." msgstr "Le niveau d'enregistrement a été configuré." # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__26 #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:781 src/clients/kdump.rb:806 +#: src/clients/kdump.rb:782 src/clients/kdump.rb:807 msgid "Wrong value of option." msgstr "Mauvaise valeur pour l'option." # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__236 #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:802 +#: src/clients/kdump.rb:803 msgid "Dump format was set." msgstr "Le format de l'image a été configuré." #. TRANSLATORS: CommandLine printed text help -#: src/clients/kdump.rb:809 +#: src/clients/kdump.rb:810 #, fuzzy #| msgid "Option can include only \"ELF\" or \"compressed\" value." msgid "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." msgstr "Les seuls choix valides pour l'option sont \"none\", \"ELF\", \"compressed\" ou \"lzo\"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:829 +#: src/clients/kdump.rb:830 msgid "File %1 does not exist." msgstr "Le fichier %1 n'existe pas." @@ -477,8 +477,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:851 src/clients/kdump.rb:885 src/clients/kdump.rb:934 -#: src/clients/kdump.rb:968 src/clients/kdump.rb:1015 +#: src/clients/kdump.rb:852 src/clients/kdump.rb:886 src/clients/kdump.rb:935 +#: src/clients/kdump.rb:969 src/clients/kdump.rb:1016 msgid "Value for \"dir\" missing." msgstr "La valeur pour \"dir\" est manquante." @@ -487,30 +487,30 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:865 src/clients/kdump.rb:915 src/clients/kdump.rb:956 -#: src/clients/kdump.rb:982 +#: src/clients/kdump.rb:866 src/clients/kdump.rb:916 src/clients/kdump.rb:957 +#: src/clients/kdump.rb:983 msgid "Value for \"server\" missing." msgstr "La valeur pour \"serveur\" est manquante." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:994 +#: src/clients/kdump.rb:995 msgid "Value for \"share\" missing." msgstr "La valeur pour \"partage\" est manquante." # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37 #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1036 +#: src/clients/kdump.rb:1037 msgid "Wrong value for target." msgstr "Mauvaise valeur pour la cible." # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__26 #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1147 +#: src/clients/kdump.rb:1148 msgid "Wrong value of options \"no\"." msgstr "Mauvaise valeur pour l'option \"no\"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1167 +#: src/clients/kdump.rb:1168 #, fuzzy #| msgid "Wrong value of options \"server\"." msgid "Wrong value for option \"server\"." @@ -518,7 +518,7 @@ # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__26 #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1187 +#: src/clients/kdump.rb:1188 #, fuzzy #| msgid "Wrong value of options \"user\"." msgid "Wrong value for option \"user\"." @@ -526,19 +526,19 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1224 src/clients/kdump.rb:1244 +#: src/clients/kdump.rb:1225 src/clients/kdump.rb:1245 #, fuzzy #| msgid "Wrong value of options \"email\"." msgid "Wrong value for option \"email\"." msgstr "Mauvaise valeur pour l'option \"email\"." -#: src/clients/kdump.rb:1256 +#: src/clients/kdump.rb:1257 #, fuzzy msgid "Firmware-assisted dump: %{status}" msgstr "Dump assisté par firmware : %{status}" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1274 +#: src/clients/kdump.rb:1275 #, fuzzy #| msgid "Wrong options were used." msgid "No option has been defined." @@ -551,13 +551,13 @@ msgstr "Enregistrement de la configuration de Kdump..." #. proposal part - kdump label -#: src/clients/kdump_proposal.rb:68 +#: src/clients/kdump_proposal.rb:82 msgid "Kdump" msgstr "Kdump" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__27 #. menubutton entry -#: src/clients/kdump_proposal.rb:70 +#: src/clients/kdump_proposal.rb:84 msgid "&Kdump" msgstr "&Kdump" @@ -670,22 +670,26 @@ msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:223 src/include/kdump/uifunctions.rb:143 -msgid "SSH (scp)" -msgstr "SSH (scp)" +#: src/include/kdump/dialogs.rb:223 +msgid "SSH" +msgstr "" +#: src/include/kdump/dialogs.rb:224 +msgid "SFTP" +msgstr "" + # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__295 -#: src/include/kdump/dialogs.rb:224 src/include/kdump/uifunctions.rb:173 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:225 src/include/kdump/uifunctions.rb:173 msgid "NFS" msgstr "NFS" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:225 src/include/kdump/uifunctions.rb:188 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:226 src/include/kdump/uifunctions.rb:188 msgid "CIFS (SMB)" msgstr "CIFS (SMB)" # TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2 #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:250 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:251 msgid "&SMTP Server" msgstr "Serveur &SMTP" @@ -694,7 +698,7 @@ #. text entry #. text entry #. text entry -#: src/include/kdump/dialogs.rb:262 src/include/kdump/uifunctions.rb:130 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:263 src/include/kdump/uifunctions.rb:130 #: src/include/kdump/uifunctions.rb:160 src/include/kdump/uifunctions.rb:212 msgid "&User Name" msgstr "Nom d'&utilisateur" @@ -704,129 +708,129 @@ #. password entry #. password entry #. password entry -#: src/include/kdump/dialogs.rb:274 src/include/kdump/uifunctions.rb:133 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:275 src/include/kdump/uifunctions.rb:133 #: src/include/kdump/uifunctions.rb:163 src/include/kdump/uifunctions.rb:215 msgid "&Password" msgstr "Mot de &passe" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:286 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:287 msgid "Notification &To" msgstr "Notification &pour" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:302 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:303 msgid "Notifica&tion CC" msgstr "Notifica&tion CC" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:319 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:320 msgid "Custom Kdump &Kernel" msgstr "Noyau spécifique pour Kdump" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:331 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:332 msgid "Kdump Co&mmand Line" msgstr "Ligne de commande Kdump" # TLABEL support_2002_01_04_0147__34 #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:343 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:344 msgid "Kdump Command &Line Append" msgstr "Options à passer au noyau" #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:360 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:361 msgid "&Enable Immediate Reboot After Saving the Core" msgstr "Redémarrage immédiat après la sauvegarde de l'image" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__91 #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:374 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:375 msgid "Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory" msgstr "Autoriser la copie du noyau dans le répertoire d'images" #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:388 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:389 msgid "Enable &Delete Old Dump Images" msgstr "Autoriser la suppression des anciennes images Kdump" #. TRANSLATORS: IntField Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:405 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:406 msgid "N&umber of Old Dumps" msgstr "Nombre ma&ximum d'anciennes images" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__85 #. "handle" : -#: src/include/kdump/dialogs.rb:426 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:427 msgid "Kdump Memory" msgstr "Mémoire pour Kdump" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31 -#: src/include/kdump/dialogs.rb:431 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:432 msgid "Kdump Start-Up" msgstr "Configuration du démarrage de Kdump" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31 -#: src/include/kdump/dialogs.rb:432 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:433 msgid "Start-Up" msgstr "Démarrage" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:447 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:448 msgid "Kdump - Dump Filtering" msgstr "Kdump - Configuration de l'image" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:448 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:449 msgid "Dump Filtering" msgstr "Configuration de l'image" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:454 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:455 msgid "Saving Target for Kdump Image" msgstr "Emplacement de sauvegarde des images Kdump" # TLABEL country_2002_08_07_0216__4 -#: src/include/kdump/dialogs.rb:461 src/include/kdump/dialogs.rb:462 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:462 src/include/kdump/dialogs.rb:463 msgid "Dump Target" msgstr "Sauvegarde" # TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2 -#: src/include/kdump/dialogs.rb:468 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:469 msgid "SMTP Server" msgstr "Serveur SMTP" # TLABEL menu_2002_01_04_0147__0 -#: src/include/kdump/dialogs.rb:478 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:479 #, fuzzy #| msgid "Notification Email addresses" msgid "Notification Email Addresses" msgstr "Notification par messagerie" # TLABEL security_2002_08_07_0216__38 -#: src/include/kdump/dialogs.rb:486 src/include/kdump/dialogs.rb:487 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:487 src/include/kdump/dialogs.rb:488 msgid "Email Notification" msgstr "Notification par courriel" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:500 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:501 msgid "Custom Kernel for Kdump" msgstr "Noyau personnalisé pour Kdump" # TLABEL support_2002_01_04_0147__34 -#: src/include/kdump/dialogs.rb:505 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:506 msgid "Command Line" msgstr "Ligne de commande" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11 -#: src/include/kdump/dialogs.rb:513 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:514 #, fuzzy #| msgid "Dumps Settings" msgid "Dump Settings" msgstr "Paramètres Images" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:526 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:527 msgid "Kdump Expert Settings" msgstr "Kdump - Paramètres pour experts" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:527 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:528 msgid "Expert Settings" msgstr "Paramètres pour experts" @@ -897,7 +901,7 @@ " <i>Format compressé LZO</i> - fichier légèrement plus gros mais bien plus rapide.<br>\n" "</p>" -#. Dump Format - RadioButtons 1/6 +#. Dump Format - RadioButtons 1/7 #: src/include/kdump/helps.rb:72 #, fuzzy msgid "" @@ -907,7 +911,7 @@ "<p><b>Emplacement de sauvegarde de l'image Kdump</b><br>\n" " L'emplacement de sauvegarde des images kdump. Sélectionnez le type d'emplacement pour la sauvegarde des images.<br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 2/6 +#. Dump Format - RadioButtons 2/7 #: src/include/kdump/helps.rb:76 msgid "" "<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n" @@ -920,7 +924,7 @@ " Sélectionnez le dossier de sauvegarde en utilisant le bouton <i>Naviguer</i>\n" " <br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 3/6 +#. Dump Format - RadioButtons 3/7 #: src/include/kdump/helps.rb:83 msgid "" "<p><b>FTP</b> - Save kdump image via FTP.\n" @@ -937,32 +941,38 @@ " <i>Connexion FTP anonyme</i> réalise une connexion anonyme au serveur FTP.\n" " <i>Nom d'utilisateur</i> et <i>Mot de passe</i> pour la connexion FTP.<br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 4/6 +#. Dump Format - RadioButtons 4/7 #: src/include/kdump/helps.rb:92 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n" -#| " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" -#| " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" -#| " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" -#| " <i>User Name</i> for ssh connection. <i>Password</i> for ssh connection.<br></p>" msgid "" -"<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n" +"<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH and 'dd' on target machine.\n" " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" " <i>User Name</i> for SSH connection. \n" " <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b>SSH</b> - Permet l'enregistrement des images par SSH.\n" -" <i>Nom du serveur</i> - Le nom du serveur SSH.\n" -" <i>Port</i> - Port à utiliser pour la connexion.\n" -" <i>Répertoire sur le serveur</i> - Le dossier où placer les images.\n" -" <i>Nom d'utilisateur</i> et <i>Mot de Passe</i> pour la connexion SSH.<br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 5/6 +#. Dump Format - RadioButtons 5/7 #: src/include/kdump/helps.rb:101 msgid "" +"<p><b>SFTP</b> - Save kdump image via SFTP.\n" +" <i>Server Name</i> - The name of server.\n" +" <i>Port</i> - The port number for connection.\n" +" <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" +" <i>User Name</i> for SSH connection. \n" +" <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n" +msgstr "" + +#: src/include/kdump/helps.rb:109 +msgid "" +"<p>The choice between SSH and SFTP depends\n" +"on details of server configuration. SLE servers support both\n" +"by default.</p>" +msgstr "" + +#. Dump Format - RadioButtons 6/7 +#: src/include/kdump/helps.rb:115 +msgid "" "<p><b>NFS</b> - Save kdump image on NFS.\n" " <i>Server Name</i> - The name of nfs server.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.<br></p>" @@ -972,8 +982,8 @@ " <i>Répertoire sur le serveur</i> - Le dossier où placer les images.\n" "</p>" -#. Dump Format - RadioButtons 6/6 -#: src/include/kdump/helps.rb:107 +#. Dump Format - RadioButtons 7/7 +#: src/include/kdump/helps.rb:121 msgid "" "<p><b>CIFS</b> - Save kdump image via CIFS.\n" " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" @@ -990,7 +1000,7 @@ " <i>Nom d'utilisateur</i> et <i>Mot de passe</i> pour la connexion.<br></p>" #. Custom Kdump Kernel - TextEntry 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:116 +#: src/include/kdump/helps.rb:130 msgid "" "<p><b>Custom Kdump Kernel</b> The user can enter the custom kernel.\n" " The naming scheme is:<i>/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz]</i>\n" @@ -1001,14 +1011,14 @@ " Veuillez saisir uniquement <i>nom_noyau</i>.<br></p>" #. Kdump Command Line - TextEntry 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:122 +#: src/include/kdump/helps.rb:136 msgid "" "<p><b>Kdump Command Line</b>\n" " Additional arguments passed to kexec. <br></p>" msgstr "<p><b>Ligne de commande Kdump</b> permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre à kexec pour le démarrage du noyau.</p>" #. Kdump Command Line Append - TextEntry 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:126 +#: src/include/kdump/helps.rb:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Kdump Command Line Append</b>\n" @@ -1027,7 +1037,7 @@ " a été configurée. <br></p>\n" #. Enable Immediate Reboot After Saving the Core - CheckBox 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:133 +#: src/include/kdump/helps.rb:147 msgid "" "<p><b>Enable Immediate Reboot After Saving the Core</b> - \n" " Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>" @@ -1036,7 +1046,7 @@ " permet le redémarrage immédiat de la machine après que l'image ait été sauvegardée par Kdump.<br></p>" #. Enable Delete Old Dump Images - CheckBox 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:137 +#: src/include/kdump/helps.rb:151 msgid "" "<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n" " Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n" @@ -1047,7 +1057,7 @@ " <i>nombre maximum d'anciennes images</i> , les plus vieux fichiers seront supprimés.<br></p>" #. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:143 +#: src/include/kdump/helps.rb:157 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Enable Copy Kernel into the Dump Directory</b> - \n" @@ -1069,14 +1079,14 @@ "pour déboguer. <br></p>" #. SMTP Server -#: src/include/kdump/helps.rb:151 +#: src/include/kdump/helps.rb:165 #, fuzzy #| msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump has been taken.</p>" msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" msgstr "<p><b>Serveur SMTP</b> utilisé pour envoyer un e-mail de notification après qu'une image ait été prise.</p>" #. SMTP User Name -#: src/include/kdump/helps.rb:155 +#: src/include/kdump/helps.rb:169 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This is optional,\n" @@ -1089,7 +1099,7 @@ "Ceci est optionnel, sans nom d'utilisateur/mot de passe, le SMTP brut sera utilisé.</p>" #. SMTP Password -#: src/include/kdump/helps.rb:159 +#: src/include/kdump/helps.rb:173 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This is optional,\n" @@ -1102,7 +1112,7 @@ "Ceci est optionnel, sans nom d'utilisateur/mot de passe, le SMTP brut sera utilisé.</p>" #. Notification To (email addresses) -#: src/include/kdump/helps.rb:163 +#: src/include/kdump/helps.rb:177 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Notification To</b> mail address to which a notification mail will be sent when a dump has been\n" @@ -1113,7 +1123,7 @@ "a été sauvegardé.</p>" #. Notification CC (email addresses) -#: src/include/kdump/helps.rb:167 +#: src/include/kdump/helps.rb:181 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Notification CC</b> is list of space-separated mail addresses to which notification mail will be\n" @@ -1126,7 +1136,7 @@ "de notification sera envoyé lorsqu'une image a été sauvegardée.</p>" #. Number of Old Dumps (number) -#: src/include/kdump/helps.rb:171 +#: src/include/kdump/helps.rb:185 #, fuzzy msgid "" "<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n" @@ -1137,7 +1147,7 @@ # TLABEL security_2002_08_07_0216__0 #. Read dialog help 1/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:175 +#: src/include/kdump/helps.rb:189 msgid "" "<p><b><big>Initializing Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -1147,7 +1157,7 @@ # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__68 #. Read dialog help 2/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:179 +#: src/include/kdump/helps.rb:193 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" @@ -1157,7 +1167,7 @@ # TLABEL security_2002_08_07_0216__2 #. Write dialog help 1/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:183 +#: src/include/kdump/helps.rb:197 msgid "" "<p><b><big>Saving Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -1167,7 +1177,7 @@ # TLABEL mail_2002_03_14_2340__3 #. Write dialog help 2/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:187 +#: src/include/kdump/helps.rb:201 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -1181,7 +1191,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__48 #. Summary dialog help 1/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:194 +#: src/include/kdump/helps.rb:208 msgid "" "<p><b><big>Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Configure kdump here.<br></p>\n" @@ -1191,7 +1201,7 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__219 #. Summary dialog help 2/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:198 +#: src/include/kdump/helps.rb:212 msgid "" "<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n" "Choose an kdump from the list of detected kdumps.\n" @@ -1205,7 +1215,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__50 #. Summary dialog help 3/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:205 +#: src/include/kdump/helps.rb:219 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" @@ -1217,7 +1227,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__51 #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:211 +#: src/include/kdump/helps.rb:225 msgid "" "<p><b><big>Kdump Configuration Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed kdumps. Additionally\n" @@ -1229,7 +1239,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__52 #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:217 +#: src/include/kdump/helps.rb:231 msgid "" "<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a kdump.</p>" @@ -1239,7 +1249,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__53 #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:221 +#: src/include/kdump/helps.rb:235 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a kdump to change or remove.\n" @@ -1287,6 +1297,10 @@ msgid "Enable Anon&ymous FTP" msgstr "Connexion FTP anonyme" +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:143 +msgid "SSH / SFTP" +msgstr "" + # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__99 #. text entries #: src/include/kdump/uifunctions.rb:196 @@ -1351,7 +1365,7 @@ #. See FATE#315780 #. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786 #. FIXME what about dracut? -#: src/modules/Kdump.rb:484 +#: src/modules/Kdump.rb:495 #, fuzzy msgid "" "Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n" @@ -1362,138 +1376,144 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__336 #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:594 +#: src/modules/Kdump.rb:605 msgid "Initializing kdump Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration de Kdump" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__6 #. Progress stage 1/4 #. Progress step 1/4 -#: src/modules/Kdump.rb:603 src/modules/Kdump.rb:611 +#: src/modules/Kdump.rb:614 src/modules/Kdump.rb:622 msgid "Reading the config file..." msgstr "Lecture du fichier de configuration ..." # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__84 #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:605 +#: src/modules/Kdump.rb:616 msgid "Reading kernel boot options..." msgstr "Détecter les options de démarrage du noyau" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__102 #. Progress stage 4/4 #. Progress finished 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:607 src/modules/Kdump.rb:615 +#: src/modules/Kdump.rb:618 src/modules/Kdump.rb:626 msgid "Reading available memory..." msgstr "Calcul de la mémoire disponible ..." # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__93 #. Progress step 2/4 -#: src/modules/Kdump.rb:613 +#: src/modules/Kdump.rb:624 msgid "Reading partitions of disks..." msgstr "Détection du partitionnement des disques..." # TLABEL idedma_2002_03_14_2340__21 #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:627 +#: src/modules/Kdump.rb:638 msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump" msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration /etc/sysconfig/kdump" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:635 +#: src/modules/Kdump.rb:646 msgid "Cannot read kernel boot options." msgstr "Impossible de lire les options de démarrage du noyau." # TLABEL backup_2002_03_14_2340__125 #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:642 +#: src/modules/Kdump.rb:653 msgid "Cannot read available memory." msgstr "Impossible de calculer la mémoire disponible." # TLABEL network_2002_03_14_2340__338 #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:668 +#: src/modules/Kdump.rb:679 msgid "Saving kdump Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration de Kdump." # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:697 +#: src/modules/Kdump.rb:708 msgid "Write the settings" msgstr "Écrire les paramètres" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__68 #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:699 +#: src/modules/Kdump.rb:710 msgid "Update boot options" msgstr "Mettre à jour les options de démarrage" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:703 +#: src/modules/Kdump.rb:714 msgid "Writing the settings..." msgstr "Écriture des paramètres..." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__6 #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:705 +#: src/modules/Kdump.rb:716 msgid "Updating boot options..." msgstr "Mise à jour des options de démarrage" # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 #. Progress finished -#: src/modules/Kdump.rb:707 +#: src/modules/Kdump.rb:718 msgid "Finished" msgstr "Terminé" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:717 +#: src/modules/Kdump.rb:728 msgid "Cannot write settings." msgstr "Impossible d'écrire les paramètres." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:726 +#: src/modules/Kdump.rb:737 msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault." msgstr "L'ajout de l'option crashkernel au gestionnaire d'amorçage a échouée." # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__13 #. Create a textual summary and a list of unconfigured cards #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/Kdump.rb:833 +#: src/modules/Kdump.rb:851 msgid "Kdump status: %1" msgstr "Status de Kdump : %1" # TLABEL x11_2002_08_07_0216__5 -#: src/modules/Kdump.rb:834 +#: src/modules/Kdump.rb:852 msgid "enabled" msgstr "activé" # TLABEL x11_2002_08_07_0216__6 -#: src/modules/Kdump.rb:834 +#: src/modules/Kdump.rb:852 msgid "disabled" msgstr "désactivé" # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37 -#: src/modules/Kdump.rb:841 +#: src/modules/Kdump.rb:859 msgid "Value of crashkernel option: %1" msgstr "Valeur de l'option crashkernel : %1" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__236 -#: src/modules/Kdump.rb:848 +#: src/modules/Kdump.rb:866 msgid "Dump format: %1" msgstr "Format de l'image : %1" -#: src/modules/Kdump.rb:855 +#: src/modules/Kdump.rb:873 msgid "Target of dumps: %1" msgstr "Cible des images : %1" -#: src/modules/Kdump.rb:862 +#: src/modules/Kdump.rb:880 msgid "Number of dumps: %1" msgstr "Nombre d'anciennes images sauvegardées : %1" +#. TRANSLATORS: warning message in installation proposal, +#. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later +#: src/modules/Kdump.rb:972 +msgid "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only %{available} are available." +msgstr "" + #. Trying to use fadump on unsupported hardware -#: src/modules/Kdump.rb:950 +#: src/modules/Kdump.rb:1065 #, fuzzy msgid "" "Cannot use Firmware-assisted dump.\n" @@ -1502,6 +1522,33 @@ "Impossible d'utiliser le dump assisté par firmware.\n" "Il n'est pas géré par votre matériel." +#~ msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs" +#~ msgstr "Le type de sauvegarde possible inclue : fichier local, ftp, ssh, nfs, cifs" + +#~ msgid "SSH (scp)" +#~ msgstr "SSH (scp)" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n" +#~| " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" +#~| " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" +#~| " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" +#~| " <i>User Name</i> for ssh connection. <i>Password</i> for ssh connection.<br></p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n" +#~ " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" +#~ " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" +#~ " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" +#~ " <i>User Name</i> for SSH connection. \n" +#~ " <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>SSH</b> - Permet l'enregistrement des images par SSH.\n" +#~ " <i>Nom du serveur</i> - Le nom du serveur SSH.\n" +#~ " <i>Port</i> - Port à utiliser pour la connexion.\n" +#~ " <i>Répertoire sur le serveur</i> - Le dossier où placer les images.\n" +#~ " <i>Nom d'utilisateur</i> et <i>Mot de Passe</i> pour la connexion SSH.<br></p>" + #~ msgid "Package for kexec-tools is not available." #~ msgstr "Le paquet kexec-tools n'est pas installé." Modified: trunk/yast/fr/po/languages_db.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/languages_db.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/languages_db.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: languages_db\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-06 14:50+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@free.fr>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" Modified: trunk/yast/fr/po/ldap-client.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/ldap-client.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/ldap-client.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -13,1041 +13,822 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ldap-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-02 20:42+0100\n" "Last-Translator: Jean-Marc BOUCHE <jean-marc.bouche@9online.fr>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__14 +#. popup text +#: src/ui.rb:88 +msgid "Really abort the writing process?" +msgstr "Voulez-vous vraiment interrompre le processus d'écriture ?" + +# TLABEL mail_2002_03_14_2340__68 +#. help text +#: src/ui.rb:96 +msgid "Writing LDAP Client Settings" +msgstr "Écriture des paramètres du client LDAP" + +# TLABEL printer_2002_08_07_0216__73 +#. yes/no popup +#: src/ui.rb:144 +msgid "" +"If you reread settings from the server,\n" +"all changes will be lost. Really reread?\n" +msgstr "" +"Si vous lisez de nouveau les paramètres du serveur,\n" +"toutes les modifications seront perdues. Voulez-vous vraiment les relire ?\n" + +#. help text 1/3 +#: src/ui.rb:168 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>Here, configure the template used for\n" +#| "creating new objects (like users or groups).</p>\n" +msgid "" +"<p>Configure the template used for creating \n" +"new objects (like users or groups).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Configurer le modèle utilisé pour \n" +"la création de nouveaux objets (tels qu'utilisateurs et groupes).</p>\n" + +#. help text 2/3 +#: src/ui.rb:172 +msgid "" +"<p>Edit the template attribute values with <b>Edit</b>.\n" +"Changing the <b>cn</b> value renames the template.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Modifier les valeurs d'attributs du modèle avec <b>Modifier</b>.\n" +"Changer la valeur <b>cn</b> renomme le modèle.</p>\n" + +#. help text 3/3 +#: src/ui.rb:176 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>The second table contains a list of <b>default values</b>, used\n" +#| "for new objects. Modify the list by adding new values and editing or\n" +#| "removing current ones.</p>\n" +msgid "" +"<p>The second table contains a list of <b>default values</b> used\n" +"for new objects. Modify the list by adding new values, editing or\n" +"removing current ones.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Le second tableau contient une liste des <b>valeurs par défaut</b>,\n" +"utilisée pour de nouveaux objets. Modifier la liste en ajoutant de nouvelles\n" +"valeurs et en modifiant ou en supprimant les valeurs actuelles.</p>\n" + +#. table header 1/2 +#. table header 1/2 +#: src/ui.rb:245 src/ui.rb:580 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__47 +#. table header 2/2 +#. table header 2/2 +#: src/ui.rb:247 src/ui.rb:582 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +# TLABEL nis_2002_08_07_0216__52 +#. label (table folows) +#: src/ui.rb:253 +msgid "Default Values for New Objects" +msgstr "Valeurs par défaut pour les nouveaux objets" + +#. table header 1/2 +#: src/ui.rb:259 +msgid "Attribute of Object" +msgstr "Attribut de l'objet" + +# TLABEL nis_2002_08_07_0216__52 +#. table header 2/2 +#: src/ui.rb:261 +msgid "Default Value" +msgstr "Valeur par défaut" + +# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__5 +#. button label (with non-default shortcut) +#: src/ui.rb:267 +msgid "A&dd" +msgstr "A&jouter" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__154 +#. button label +#: src/ui.rb:269 +msgid "&Edit" +msgstr "&Modifier" + +# TLABEL general_2002_03_14_2340__14 +#. dialog label +#: src/ui.rb:281 +msgid "Object Template Configuration" +msgstr "Configuration modèle de l'objet" + +# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__21 +#. yes/no popup, %1 is name +#: src/ui.rb:384 +msgid "Really delete default attribute \"%1\"?" +msgstr "Vraiment effacer l'attribut par défaut \"%1\" ?" + +#. error popup, %1 is attribute name +#. error popup, %1 is attribute name +#: src/ui.rb:417 src/ui.rb:636 +msgid "" +"The \"%1\" attribute is mandatory.\n" +"Enter a value." +msgstr "" +"L'attribut \"%1\" est obligatoire Entrez\n" +"une valeur." + +#. helptext 1/4 +#: src/ui.rb:438 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Here, manage the configuration stored in LDAP directory.</p>" +msgid "<p>Manage the configuration stored in the LDAP directory.</p>" +msgstr "<p>Administrer la configuration stockée dans le répertoire LDAP.</p>" + +#. helptext 2/4 +#: src/ui.rb:442 +msgid "" +"<p>Each configuration set is called a \"configuration module.\" If there\n" +"is no configuration module in the provided location (base configuration),\n" +"create one with <b>New</b>. Delete the current module\n" +"using <b>Delete</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Chaque ensemble de configuration est appelé \"module de configuration.\" S'il n'existe pas \n" +"de module configuration à l'emplacement indiqué (configuration de base),\n" +" créez-en un avec l'option <b>Nouveau</b>. Supprimez le module actuel\n" +" avec l'option <b>Supprimer</b>.</p>\n" + +#. helptext 3/4 +#: src/ui.rb:449 +msgid "" +"<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\n" +"Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value renames the\n" +"current module.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Modifier les valeurs des attributs dans le tableau avec <b>Modifier</b>.\n" +"Certaines valeurs ont des significations spéciales, par exemple,\n" +"modifier la valeur <b>cn</b> renomme le module actuel.</p>\n" + +#. helptext 4/4 +#: src/ui.rb:455 +msgid "" +"<p>To configure the default template of the current module,\n" +"click <b>Configure Template</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Pour configurer le modèle par défaut du module actuel,\n" +"cliquez sur <b>Configurer le modèle</b>.\n" +"</p>\n" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__22 +#. combobox label +#: src/ui.rb:535 +msgid "Configuration &Module" +msgstr "&Module de configuration" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__213 +#. button label +#: src/ui.rb:559 +msgid "C&onfigure Template" +msgstr "C&onfigurer le modèle" + +# TLABEL mouse_2002_01_04_0147__7 +#. dialog label +#: src/ui.rb:598 +msgid "Module Configuration" +msgstr "Configuration du module" + # TLABEL ldap_client_2002_03_16_1943__9 -#. translators: command line help text for Ldap client module -#: src/clients/ldap.rb:53 -msgid "LDAP client configuration module" -msgstr "Module de configuration du client LDAP" +#~ msgid "LDAP client configuration module" +#~ msgstr "Module de configuration du client LDAP" -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/ldap.rb:66 -msgid "Enable or disable authentication with LDAP" -msgstr "Activer ou désactiver l'authentification avec LDAP" +#~ msgid "Enable or disable authentication with LDAP" +#~ msgstr "Activer ou désactiver l'authentification avec LDAP" # TLABEL nis_2002_01_04_0147__10 -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/ldap.rb:73 -msgid "Configuration summary of the LDAP client" -msgstr "Résumé de la configuration du client LDAP" +#~ msgid "Configuration summary of the LDAP client" +#~ msgstr "Résumé de la configuration du client LDAP" # TLABEL users_2002_01_04_0147__8 -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/ldap.rb:83 -msgid "Change the global settings of the LDAP client" -msgstr "Modifier les paramètres globaux du client LDAP" +#~ msgid "Change the global settings of the LDAP client" +#~ msgstr "Modifier les paramètres globaux du client LDAP" # TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__34 -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/ldap.rb:91 -msgid "Enable the service" -msgstr "Activer le service" +#~ msgid "Enable the service" +#~ msgstr "Activer le service" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21 -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/ldap.rb:97 -msgid "Disable the service" -msgstr "Désactiver le service" +#~ msgid "Disable the service" +#~ msgstr "Désactiver le service" # TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2 -#. translators: command line help text for the server option -#: src/clients/ldap.rb:103 -msgid "The LDAP server name" -msgstr "Nom du serveur LDAP" +#~ msgid "The LDAP server name" +#~ msgstr "Nom du serveur LDAP" -#. translators: command line help text for the base option -#: src/clients/ldap.rb:110 -msgid "Distinguished name (DN) of the search base" -msgstr "Nom distinctif (DN) de la base de recherche" +#~ msgid "Distinguished name (DN) of the search base" +#~ msgstr "Nom distinctif (DN) de la base de recherche" -#. command line help text for the 'createconfig' option -#: src/clients/ldap.rb:117 -msgid "Create default configuration objects." -msgstr "Créer les objets de configuration par défaut." +#~ msgid "Create default configuration objects." +#~ msgstr "Créer les objets de configuration par défaut." -#. command line help text for the 'ldappw' option -#: src/clients/ldap.rb:123 -msgid "LDAP Server Password" -msgstr "Mot de passe pour le serveur LDAP" +#~ msgid "LDAP Server Password" +#~ msgstr "Mot de passe pour le serveur LDAP" # TLABEL nis_2002_03_14_2340__4 -#. help text for the 'automounter' option -#: src/clients/ldap.rb:130 -msgid "Start or stop automounter" -msgstr "Démarrer ou arrêter l'automounter" +#~ msgid "Start or stop automounter" +#~ msgstr "Démarrer ou arrêter l'automounter" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__204 -#. help text for the 'mkhomedir' option -#: src/clients/ldap.rb:138 -msgid "Create Home Directory on Login" -msgstr "Créer un répertoire privé lors de la connexion" +#~ msgid "Create Home Directory on Login" +#~ msgstr "Créer un répertoire privé lors de la connexion" # TLABEL network_2002_03_14_2340__41 -#. help text for the 'tls' option -#: src/clients/ldap.rb:146 -msgid "Encrypted connection (StartTLS)" -msgstr "Connexion cryptée (StartTLS)" +#~ msgid "Encrypted connection (StartTLS)" +#~ msgstr "Connexion cryptée (StartTLS)" -#. help text for the 'sssd' option -#: src/clients/ldap.rb:154 -msgid "Use System Security Services Daemon (SSSD)" -msgstr "Utiliser le démon System Security Services (SSSD)" +#~ msgid "Use System Security Services Daemon (SSSD)" +#~ msgstr "Utiliser le démon System Security Services (SSSD)" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 -#. help text for the 'cache_credentials' option -#: src/clients/ldap.rb:162 -msgid "SSSD Offline Authentication" -msgstr "Authentification SSSD hors ligne" +#~ msgid "SSSD Offline Authentication" +#~ msgstr "Authentification SSSD hors ligne" -#. command line help text for the 'realm' option -#: src/clients/ldap.rb:170 -msgid "Kerberos Realm" -msgstr "Domaine Kerberos" +#~ msgid "Kerberos Realm" +#~ msgstr "Domaine Kerberos" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__53 -#. command line help text for the 'kdc' option -#: src/clients/ldap.rb:177 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "Adresse du serveur KDC" +#~ msgid "KDC Server Address" +#~ msgstr "Adresse du serveur KDC" # TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2 -#. password entering label -#: src/clients/ldap.rb:313 -msgid "LDAP Server Password:" -msgstr "Mot de passe pour le serveur LDAP :" +#~ msgid "LDAP Server Password:" +#~ msgstr "Mot de passe pour le serveur LDAP :" -# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__14 -#. popup text -#: src/include/ldap/ui.rb:88 -msgid "Really abort the writing process?" -msgstr "Voulez-vous vraiment interrompre le processus d'écriture ?" - -# TLABEL mail_2002_03_14_2340__68 -#. help text -#: src/include/ldap/ui.rb:96 -msgid "Writing LDAP Client Settings" -msgstr "Écriture des paramètres du client LDAP" - # TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2 -#. popup window -#: src/include/ldap/ui.rb:130 -msgid "Scanning for LDAP servers provided by SLP..." -msgstr "Recherche des serveurs LDAP fournis par SLP..." +#~ msgid "Scanning for LDAP servers provided by SLP..." +#~ msgstr "Recherche des serveurs LDAP fournis par SLP..." # TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2 -#. multiselection box label -#: src/include/ldap/ui.rb:152 -msgid "LDAP &Servers Provided by SLP" -msgstr "&Serveurs LDAP fournis par SLP" +#~ msgid "LDAP &Servers Provided by SLP" +#~ msgstr "&Serveurs LDAP fournis par SLP" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__223 -#. warning popup -#: src/include/ldap/ui.rb:206 #, fuzzy -#| msgid "CA certificate file does not exist." -msgid "The certificate file does not seem to have valid format." -msgstr "Le fichier certificat ne semble pas avoir un format valide." +#~| msgid "CA certificate file does not exist." +#~ msgid "The certificate file does not seem to have valid format." +#~ msgstr "Le fichier certificat ne semble pas avoir un format valide." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__171 -#. Popup for TLS/SSL related stuff -#: src/include/ldap/ui.rb:248 #, fuzzy -#| msgid "&NTP Configuration..." -msgid "SSL/TLS Configuration" -msgstr "Configuration SSL/TLS" +#~| msgid "&NTP Configuration..." +#~ msgid "SSL/TLS Configuration" +#~ msgstr "Configuration SSL/TLS" -#: src/include/ldap/ui.rb:255 #, fuzzy -msgid "Use SSL/TLS" -msgstr "Utiliser SSL/TLS" +#~ msgid "Use SSL/TLS" +#~ msgstr "Utiliser SSL/TLS" -#: src/include/ldap/ui.rb:264 #, fuzzy -msgid "Protocols" -msgstr "Protocoles" +#~ msgid "Protocols" +#~ msgstr "Protocoles" -#: src/include/ldap/ui.rb:278 #, fuzzy -msgid "StartTLS" -msgstr "Démarrer TLS" +#~ msgid "StartTLS" +#~ msgstr "Démarrer TLS" # TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2 -#: src/include/ldap/ui.rb:286 #, fuzzy -#| msgid "LDAP Server" -msgid "LDAPS" -msgstr "Serveur LDAP" +#~| msgid "LDAP Server" +#~ msgid "LDAPS" +#~ msgstr "Serveur LDAP" -#: src/include/ldap/ui.rb:300 #, fuzzy -msgid "TLS Options" -msgstr "Options TLS" +#~ msgid "TLS Options" +#~ msgstr "Options TLS" -#: src/include/ldap/ui.rb:310 #, fuzzy -msgid "Request server certificate" -msgstr "Demander un certificat du serveur" +#~ msgid "Request server certificate" +#~ msgstr "Demander un certificat du serveur" -#: src/include/ldap/ui.rb:320 #, fuzzy -#| msgid "CA Cert&ificate File" -msgid "Certificates" -msgstr "Certificats" +#~| msgid "CA Cert&ificate File" +#~ msgid "Certificates" +#~ msgstr "Certificats" -#. inputfield label -#: src/include/ldap/ui.rb:330 -msgid "Cer&tificate Directory" -msgstr "Réper&toire des certificats" +#~ msgid "Cer&tificate Directory" +#~ msgstr "Réper&toire des certificats" -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:336 -msgid "B&rowse" -msgstr "Naviguer" +#~ msgid "B&rowse" +#~ msgstr "Naviguer" -#. inputfield label -#: src/include/ldap/ui.rb:345 -msgid "CA Cert&ificate File" -msgstr "Fichier du cert&ificat CA" +#~ msgid "CA Cert&ificate File" +#~ msgstr "Fichier du cert&ificat CA" -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:351 -msgid "Brows&e" -msgstr "Navigu&er" +#~ msgid "Brows&e" +#~ msgstr "Navigu&er" -#. inputfield label -#: src/include/ldap/ui.rb:360 -msgid "CA Certificate URL for Download" -msgstr "URL pour télécharger le certificat CA" +#~ msgid "CA Certificate URL for Download" +#~ msgstr "URL pour télécharger le certificat CA" -#. push button label -#: src/include/ldap/ui.rb:365 -msgid "Do&wnload CA Certificate" -msgstr "Téléchar&ger le certificat CA" +#~ msgid "Do&wnload CA Certificate" +#~ msgstr "Téléchar&ger le certificat CA" -#. popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:425 -msgid "Choose the directory with certificates" -msgstr "Choisissez le répertoire des certificats" +#~ msgid "Choose the directory with certificates" +#~ msgstr "Choisissez le répertoire des certificats" -#. popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:437 -msgid "Choose the certificate file" -msgstr "Choisissez le fichier du certificat" +#~ msgid "Choose the certificate file" +#~ msgstr "Choisissez le fichier du certificat" -#. error message -#: src/include/ldap/ui.rb:462 -msgid "Could not download the certificate file from specified URL." -msgstr "Impossible de télécharger le fichier certificat depuis l'URL spécifiée." +#~ msgid "Could not download the certificate file from specified URL." +#~ msgstr "Impossible de télécharger le fichier certificat depuis l'URL spécifiée." -#. popup message, %1 is file name, %2 directory -#: src/include/ldap/ui.rb:497 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The downloaded certificate file\n" -#| "\n" -#| "'%1'\n" -#| "\n" -#| "was copied to '%2' directory" -msgid "" -"The downloaded certificate file\n" -"\n" -"'%1'\n" -"\n" -"has been copied to '%2' directory.\n" -msgstr "" -"Le fichier de certificat téléchargé\n" -"\n" -"'%1'\n" -"\n" -"a été copié dans le répertoire '%2'" +#~| msgid "" +#~| "The downloaded certificate file\n" +#~| "\n" +#~| "'%1'\n" +#~| "\n" +#~| "was copied to '%2' directory" +#~ msgid "" +#~ "The downloaded certificate file\n" +#~ "\n" +#~ "'%1'\n" +#~ "\n" +#~ "has been copied to '%2' directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier de certificat téléchargé\n" +#~ "\n" +#~ "'%1'\n" +#~ "\n" +#~ "a été copié dans le répertoire '%2'" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__18 -#. help text 1/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:533 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Here, your machine can be set up as an\n" -#| "LDAP client.</p>\n" -msgid "<p>Set up your machine as an LDAP client.</p>\n" -msgstr "<p>Configurez votre machine en tant que client LDAP.</p>\n" +#~| msgid "" +#~| "<p>Here, your machine can be set up as an\n" +#~| "LDAP client.</p>\n" +#~ msgid "<p>Set up your machine as an LDAP client.</p>\n" +#~ msgstr "<p>Configurez votre machine en tant que client LDAP.</p>\n" -#. help text 2/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:535 -msgid "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" -msgstr "<p>Pour authentifier vos utilisateurs avec un serveur OpenLDAP, sélectionnez <b>Utiliser LDAP</b>. NSS et PAM seront configurés conformément à cette sélection.</p>" +#~ msgid "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" +#~ msgstr "<p>Pour authentifier vos utilisateurs avec un serveur OpenLDAP, sélectionnez <b>Utiliser LDAP</b>. NSS et PAM seront configurés conformément à cette sélection.</p>" # TLABEL ldap_client_2002_03_16_1943__2 -#. help text 3/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:539 -msgid "" -"<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n" -"If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n" -"will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\n" -"removed.</p>" -msgstr "" -"Pour désactiver les services LDAP, cliquez sur <b>Ne pas utiliser LDAP</b>.\n" -"Si vous désactivez LDAP, l'entrée actuelle LDAP pour passwd dans\n" -"/etc/nsswitch.conf sera supprimée. La configuration PAM sera modifiée\n" -"et l'entrée LDAP supprimée.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n" +#~ "If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n" +#~ "will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\n" +#~ "removed.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "Pour désactiver les services LDAP, cliquez sur <b>Ne pas utiliser LDAP</b>.\n" +#~ "Si vous désactivez LDAP, l'entrée actuelle LDAP pour passwd dans\n" +#~ "/etc/nsswitch.conf sera supprimée. La configuration PAM sera modifiée\n" +#~ "et l'entrée LDAP supprimée.</p>" -#. help text 3.5/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:546 -msgid "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" -msgstr "<p>Sélectionnez <b>Utiliser LDAP mais désactiver l'accès</b> pour activer LDAP mais interdire l'accès des utilisateurs à cette machine.</p>" +#~ msgid "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Sélectionnez <b>Utiliser LDAP mais désactiver l'accès</b> pour activer LDAP mais interdire l'accès des utilisateurs à cette machine.</p>" -#. help text -#: src/include/ldap/ui.rb:550 -msgid "<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the system to use SSSD instead of nss_ldap.</p>" -msgstr "<p>Cochez <b>Utiliser System Security Services Daemon</b> si vous voulez que le système utilise SSSD à la place de nss_ldap.</p>" +#~ msgid "<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the system to use SSSD instead of nss_ldap.</p>" +#~ msgstr "<p>Cochez <b>Utiliser System Security Services Daemon</b> si vous voulez que le système utilise SSSD à la place de nss_ldap.</p>" # TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__9 -#. help text 4/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:554 -msgid "" -"<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" -"by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n" -"addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Entrez l'adresse du serveur LDAP (comme ldap.exemple.com ou 10.20.0.2) dans <b>Adresses</b> et le nom distinctif de la base de recherche (<b>DN de base</b>, comme dc=example,dc=com). Spécifiez plusieurs serveurs\n" -" et séparez leurs adresses par des espaces. Il doit être possible de résoudre les \n" -" adresses sans utiliser LDAP. Vous pouvez également indiquer le port sur lequel le serveur est exécuté à l'aide de la syntaxe \"serveur:port\", par défaut, <tt>ldap.exemple.com:379</tt>.\n" -" </p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" +#~ "by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n" +#~ "addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Entrez l'adresse du serveur LDAP (comme ldap.exemple.com ou 10.20.0.2) dans <b>Adresses</b> et le nom distinctif de la base de recherche (<b>DN de base</b>, comme dc=example,dc=com). Spécifiez plusieurs serveurs\n" +#~ " et séparez leurs adresses par des espaces. Il doit être possible de résoudre les \n" +#~ " adresses sans utiliser LDAP. Vous pouvez également indiquer le port sur lequel le serveur est exécuté à l'aide de la syntaxe \"serveur:port\", par défaut, <tt>ldap.exemple.com:379</tt>.\n" +#~ " </p>\n" -#. help text 5/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:561 -msgid "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN from server.</p>" -msgstr "<p>Avec <b>Trouver</b>, sélectionnez le serveur LDAP dans la liste fournie par le protocole SLP (Service Location Protocol). Utilisez <b>Récupérer DN</b> pour lire le DN de base du serveur.</p>" +#~ msgid "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN from server.</p>" +#~ msgstr "<p>Avec <b>Trouver</b>, sélectionnez le serveur LDAP dans la liste fournie par le protocole SLP (Service Location Protocol). Utilisez <b>Récupérer DN</b> pour lire le DN de base du serveur.</p>" -#. help text 6/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:565 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" -#| "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" -#| "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download CA certificate file in PEM format from given URL.</p>\n" -msgid "" -"<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" -"If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" -"to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n" -"certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Certains serveurs LDAP supportent StartTLS (RFC2830).\n" -"Si votre serveur le supporte et s'il est configuré, activez <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" -"pour crypter votre communication avec le serveur LDAP. Vous pouvez télécharger\n" -"le fichier du certificat CA au format PEM depuis l'URL spécifiée.</p>\n" +#~| msgid "" +#~| "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" +#~| "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +#~| "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download CA certificate file in PEM format from given URL.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" +#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +#~ "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n" +#~ "certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Certains serveurs LDAP supportent StartTLS (RFC2830).\n" +#~ "Si votre serveur le supporte et s'il est configuré, activez <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +#~ "pour crypter votre communication avec le serveur LDAP. Vous pouvez télécharger\n" +#~ "le fichier du certificat CA au format PEM depuis l'URL spécifiée.</p>\n" -#: src/include/ldap/ui.rb:571 #, fuzzy -msgid "" -"<p>A TLS session may require special client configuration. One of the config\n" -" options is TLS_REQCERT which specifies what checks to perform on server certificates.\n" -" The value is the <b>level</b> that can be specified with keywords <i>never</i>, <i>allow</i>,\n" -" <i>try</i> and <i>demand</i>. In the <b>SSL/TLS Configuration</b> dialog there is\n" -" the option <b>Request server certificate</b> which will set the TLS_REQCERT\n" -" configuration option to <i>demand</i> if it's enabled or to <i>allow</i> if it's disabled.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Une session TLS peut nécessiter une configuration de client spéciale. Une des options de\n" -" configuration est TLS_REQCERT qui décrit quelles vérifications doivent être effectuer sur les certificats du serveur.\n" -" La valeur est le <b>niveau</b> qui doit être indiqué avec les mots clés <i>jamais</i>, <i>autoriser</i>,\n" -" <i>essayer</i> et <i>demander</i>. Dans la boîte de dialogue de la <b>configuration SSL/TLS</b>, il y a\n" -" l'option <b>Demander un certificat du serveur</b> qui initialisera l'option de configuration\n" -" TLS_REQCERT à la valeur <i>demander</i> si elle est activée ou à <i>autoriser</i> si elle est désactivée.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>A TLS session may require special client configuration. One of the config\n" +#~ " options is TLS_REQCERT which specifies what checks to perform on server certificates.\n" +#~ " The value is the <b>level</b> that can be specified with keywords <i>never</i>, <i>allow</i>,\n" +#~ " <i>try</i> and <i>demand</i>. In the <b>SSL/TLS Configuration</b> dialog there is\n" +#~ " the option <b>Request server certificate</b> which will set the TLS_REQCERT\n" +#~ " configuration option to <i>demand</i> if it's enabled or to <i>allow</i> if it's disabled.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Une session TLS peut nécessiter une configuration de client spéciale. Une des options de\n" +#~ " configuration est TLS_REQCERT qui décrit quelles vérifications doivent être effectuer sur les certificats du serveur.\n" +#~ " La valeur est le <b>niveau</b> qui doit être indiqué avec les mots clés <i>jamais</i>, <i>autoriser</i>,\n" +#~ " <i>essayer</i> et <i>demander</i>. Dans la boîte de dialogue de la <b>configuration SSL/TLS</b>, il y a\n" +#~ " l'option <b>Demander un certificat du serveur</b> qui initialisera l'option de configuration\n" +#~ " TLS_REQCERT à la valeur <i>demander</i> si elle est activée ou à <i>autoriser</i> si elle est désactivée.</p>\n" -#: src/include/ldap/ui.rb:579 #, fuzzy -msgid "" -"<p>In addition to LDAP URLs and TLS/SSL encryption, LDAP supports LDAPS URLs.\n" -" LDAPS URLs use SSL connections instead of plain connections. They have a syntax\n" -" similar to LDAP URLs except the schemes are different and the default port for LDAPS URLs\n" -" is 636 instead of 389.</p>\n" -msgstr "" -"<p>En plus des URLs LDAP et du chiffrement TLS/SSL, LDAP supporte les URLs LDAPS.\n" -" Les URLs LDAPS utilisent des connexions SSL à la place de connexions simples. Ils ont une syntaxe\n" -" similaires aux URLs LDAP excepté que les schémas sont différents et le port par défaut des URLs LDAPS\n" -" est 636 au lieu de 389.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>In addition to LDAP URLs and TLS/SSL encryption, LDAP supports LDAPS URLs.\n" +#~ " LDAPS URLs use SSL connections instead of plain connections. They have a syntax\n" +#~ " similar to LDAP URLs except the schemes are different and the default port for LDAPS URLs\n" +#~ " is 636 instead of 389.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>En plus des URLs LDAP et du chiffrement TLS/SSL, LDAP supporte les URLs LDAPS.\n" +#~ " Les URLs LDAPS utilisent des connexions SSL à la place de connexions simples. Ils ont une syntaxe\n" +#~ " similaires aux URLs LDAP excepté que les schémas sont différents et le port par défaut des URLs LDAPS\n" +#~ " est 636 au lieu de 389.</p>\n" -#. help text 8/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:586 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>For configuration of advanced LDAP settings, click\n" -#| "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" -msgid "" -"<p>To configure advanced LDAP settings, click\n" -"<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" -"<p>To configure security settings, click\n" -"<b>SSL/TLS Configuration</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Pour une configuration avancée des paramètres LDAP, cliquez sur\n" -"<b>Configuration avancée</b>.</p>\n" -"<p>Pour configurer les paramètres de sécurité; cliquez sur\n" -"<b>Configuration SSL/TLS</b>.</p>\n" +#~| msgid "" +#~| "<p>For configuration of advanced LDAP settings, click\n" +#~| "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To configure advanced LDAP settings, click\n" +#~ "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" +#~ "<p>To configure security settings, click\n" +#~ "<b>SSL/TLS Configuration</b>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Pour une configuration avancée des paramètres LDAP, cliquez sur\n" +#~ "<b>Configuration avancée</b>.</p>\n" +#~ "<p>Pour configurer les paramètres de sécurité; cliquez sur\n" +#~ "<b>Configuration SSL/TLS</b>.</p>\n" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__19 -#. help text 9/9 (additional) -#: src/include/ldap/ui.rb:591 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories,\n" -#| "such as users' home directories.\n" -#| "It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist\n" -#| "locally or over LDAP.\n" -#| "If it is not installed and you want to use it, it is installed\n" -#| "automatically.</p>\n" -msgid "" -"<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n" -"as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n" -"exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n" -"want to use it, it will be installed automatically.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Automounter</b> est un démon qui monte les répertoires automatiquement,\n" -"tels que les répertoires personnels des utilisateurs.\n" -"Il est supposé que ses fichiers de configuration (auto.*) existent déjà\n" -"soit localement, soit via LDAP. S'il n'est pas encore installé mais que vous\n" -"désirez l'utiliser, il sera installé automatiquement.</p>\n" +#~| msgid "" +#~| "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories,\n" +#~| "such as users' home directories.\n" +#~| "It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist\n" +#~| "locally or over LDAP.\n" +#~| "If it is not installed and you want to use it, it is installed\n" +#~| "automatically.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n" +#~ "as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n" +#~ "exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n" +#~ "want to use it, it will be installed automatically.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Automounter</b> est un démon qui monte les répertoires automatiquement,\n" +#~ "tels que les répertoires personnels des utilisateurs.\n" +#~ "Il est supposé que ses fichiers de configuration (auto.*) existent déjà\n" +#~ "soit localement, soit via LDAP. S'il n'est pas encore installé mais que vous\n" +#~ "désirez l'utiliser, il sera installé automatiquement.</p>\n" # TLABEL nis_2002_03_14_2340__4 -#. check box label -#: src/include/ldap/ui.rb:614 -msgid "Start Auto&mounter" -msgstr "Démarrer Auto&mounter" +#~ msgid "Start Auto&mounter" +#~ msgstr "Démarrer Auto&mounter" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__204 -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:625 -msgid "C&reate Home Directory on Login" -msgstr "C&réer un répertoire privé lors de la connexion" +#~ msgid "C&reate Home Directory on Login" +#~ msgstr "C&réer un répertoire privé lors de la connexion" # TLABEL users_2002_01_04_0147__47 -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:635 #, fuzzy -#| msgid "Disable User Login" -msgid "Disable User &Logins" -msgstr "Désactiver les &Accès utilisateur" +#~| msgid "Disable User Login" +#~ msgid "Disable User &Logins" +#~ msgstr "Désactiver les &Accès utilisateur" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 -#. frame label -#: src/include/ldap/ui.rb:648 -msgid "User Authentication" -msgstr "Authentification de l'utilisateur" +#~ msgid "User Authentication" +#~ msgstr "Authentification de l'utilisateur" # TLABEL ldap_client_2002_03_16_1943__4 -#. radio button label -#: src/include/ldap/ui.rb:663 -msgid "Do &Not Use LDAP" -msgstr "&Ne pas utiliser LDAP" +#~ msgid "Do &Not Use LDAP" +#~ msgstr "&Ne pas utiliser LDAP" # TLABEL ldap_client_2002_03_16_1943__5 -#. radio button label -#: src/include/ldap/ui.rb:672 -msgid "&Use LDAP" -msgstr "&Utiliser LDAP" +#~ msgid "&Use LDAP" +#~ msgstr "&Utiliser LDAP" # TLABEL ldap_client_2002_01_04_0147__3 -#. frame label -#: src/include/ldap/ui.rb:687 -msgid "LDAP Client" -msgstr "Client LDAP" +#~ msgid "LDAP Client" +#~ msgstr "Client LDAP" # TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__11 -#. text entry label -#: src/include/ldap/ui.rb:697 -msgid "Addresses of LDAP &Servers" -msgstr "Adresses des &serveurs LDAP" +#~ msgid "Addresses of LDAP &Servers" +#~ msgstr "Adresses des &serveurs LDAP" # TLABEL country_2002_08_07_0216__31 -#. push button label -#: src/include/ldap/ui.rb:703 -msgid "F&ind" -msgstr "T&rouver" +#~ msgid "F&ind" +#~ msgstr "T&rouver" # TLABEL ldap_client_2002_03_16_1943__6 -#. text entry label -#: src/include/ldap/ui.rb:711 -msgid "LDAP Base &DN" -msgstr "&DN LDAP de base" +#~ msgid "LDAP Base &DN" +#~ msgstr "&DN LDAP de base" -#. push button label -#: src/include/ldap/ui.rb:717 -msgid "F&etch DN" -msgstr "Ré&cupérer DN" +#~ msgid "F&etch DN" +#~ msgstr "Ré&cupérer DN" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__171 -#. pushbutton label -#: src/include/ldap/ui.rb:731 #, fuzzy -#| msgid "&NTP Configuration..." -msgid "SSL/TLS Configuration..." -msgstr "Configuration SSL/TLS..." +#~| msgid "&NTP Configuration..." +#~ msgid "SSL/TLS Configuration..." +#~ msgstr "Configuration SSL/TLS..." # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__12 -#. pushbutton label -#: src/include/ldap/ui.rb:733 -msgid "&Advanced Configuration..." -msgstr "Configuration &avancée..." +#~ msgid "&Advanced Configuration..." +#~ msgstr "Configuration &avancée..." # TLABEL ldap_client_2002_03_16_1943__9 -#. dialog title -#. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:742 src/include/ldap/wizards.rb:90 -msgid "LDAP Client Configuration" -msgstr "Configuration du client LDAP" +#~ msgid "LDAP Client Configuration" +#~ msgstr "Configuration du client LDAP" -#. question popup -#: src/include/ldap/ui.rb:765 #, fuzzy -msgid "" -"Previous LDAP client configuration was detected.\n" -"\n" -"Current configuration does not use SSSD but nss_ldap.\n" -"Only SSSD based configurations are supported by YaST.\n" -"Do you want to continue and use SSSD or cancel to keep the old configuration?" -msgstr "" -"Une configuration existante du client LDAP a été détectée.\n" -"\n" -"Cette configuration n'utilise pas SSSD mais nss_ldap.\n" -"Seules les configurations basées sur SSSD sont supportées par YaST.\n" -"Voulez-vous continuer et utiliser SSSD ou annuler pour conserver l'ancienne configuration ?" +#~ msgid "" +#~ "Previous LDAP client configuration was detected.\n" +#~ "\n" +#~ "Current configuration does not use SSSD but nss_ldap.\n" +#~ "Only SSSD based configurations are supported by YaST.\n" +#~ "Do you want to continue and use SSSD or cancel to keep the old configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "Une configuration existante du client LDAP a été détectée.\n" +#~ "\n" +#~ "Cette configuration n'utilise pas SSSD mais nss_ldap.\n" +#~ "Seules les configurations basées sur SSSD sont supportées par YaST.\n" +#~ "Voulez-vous continuer et utiliser SSSD ou annuler pour conserver l'ancienne configuration ?" # TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__12 -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:838 -msgid "Enter an LDAP base DN." -msgstr "Entrer un DN de base LDAP." +#~ msgid "Enter an LDAP base DN." +#~ msgstr "Entrer un DN de base LDAP." # TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__13 -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:845 -msgid "Enter at least one address of an LDAP server." -msgstr "Entrer au moins une adresse de serveur LDAP." +#~ msgid "Enter at least one address of an LDAP server." +#~ msgstr "Entrer au moins une adresse de serveur LDAP." -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:853 -msgid "The LDAP server address is invalid." -msgstr "L'adresse du serveur LDAP n'est pas valide." +#~ msgid "The LDAP server address is invalid." +#~ msgstr "L'adresse du serveur LDAP n'est pas valide." -#. popup question: user enabled LDAP now, but probably has -#. enabled NIS client before -#: src/include/ldap/ui.rb:871 -msgid "" -"When you configure your machine as an LDAP client,\n" -"you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n" -msgstr "" -"Lorsque vous configurez votre machine en tant que client LDAP,\n" -"vous ne pouvez pas récupérer les données avec NIS. Voulez-vous vraiment utiliser LDAP à la place de NIS ?\n" +#~ msgid "" +#~ "When you configure your machine as an LDAP client,\n" +#~ "you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque vous configurez votre machine en tant que client LDAP,\n" +#~ "vous ne pouvez pas récupérer les données avec NIS. Voulez-vous vraiment utiliser LDAP à la place de NIS ?\n" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__3 -#. popup text -#: src/include/ldap/ui.rb:941 -msgid "LDAP is now enabled." -msgstr "LDAP est maintenant activé." +#~ msgid "LDAP is now enabled." +#~ msgstr "LDAP est maintenant activé." -#. message popup, part 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:947 -msgid "" -"This change only affects newly created processes and not already\n" -"running services. Restart your services manually or reboot \n" -"the machine to enable it for all services.\n" -msgstr "" -"Ce changement n'affecte que les processus nouvellement créés et pas les\n" -"services déjà en fonctionnement. Redémarrez vos services manuellement ou\n" -"réamorcez la machine pour l'activer pour tous les services.\n" +#~ msgid "" +#~ "This change only affects newly created processes and not already\n" +#~ "running services. Restart your services manually or reboot \n" +#~ "the machine to enable it for all services.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ce changement n'affecte que les processus nouvellement créés et pas les\n" +#~ "services déjà en fonctionnement. Redémarrez vos services manuellement ou\n" +#~ "réamorcez la machine pour l'activer pour tous les services.\n" -#. message popup, part 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:958 -msgid "" -"\n" -"To enable remote login for LDAP users, sshd is\n" -"restarted automatically by YaST.\n" -msgstr "" -"\n" -"Pour activer la connexion à distance pour les utilisateurs LDAP, sshd est\n" -" redémarré automatiquement par YaST.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "To enable remote login for LDAP users, sshd is\n" +#~ "restarted automatically by YaST.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pour activer la connexion à distance pour les utilisateurs LDAP, sshd est\n" +#~ " redémarré automatiquement par YaST.\n" -#. yes/no question -#: src/include/ldap/ui.rb:970 -msgid "" -"The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\n" -"Enable certificate checks now?" -msgstr "" -"La connexion sécurisée est activée, mais la vérification du certificat serveur est désactivée.\n" -"Activer la vérification du certificat maintenant ?" +#~ msgid "" +#~ "The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\n" +#~ "Enable certificate checks now?" +#~ msgstr "" +#~ "La connexion sécurisée est activée, mais la vérification du certificat serveur est désactivée.\n" +#~ "Activer la vérification du certificat maintenant ?" # TLABEL support_2002_01_04_0147__23 -#. help text caption 1 -#: src/include/ldap/ui.rb:1015 -msgid "<p><b>Advanced LDAP Client Settings</b></p>" -msgstr "<p><b>Paramètres avancés du client LDAP</b></p>" +#~ msgid "<p><b>Advanced LDAP Client Settings</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Paramètres avancés du client LDAP</b></p>" -#. help text 1/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1017 -msgid "" -"<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\n" -"Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\n" -"For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si l'authentification Kerberos doit être utilisée, spécifiez le <b>domaine</b> (realm) et <b>l'adresse KDC</b>.\n" -"Définissez si les identifiants de l'utilisateur doivent être mis en cache localement en cochant <b>Authentification SSSD hors ligne</b>.\n" -"Pour plus d'informations sur les paramètres de SSSD, consultez la page man de <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\n" +#~ "Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\n" +#~ "For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Si l'authentification Kerberos doit être utilisée, spécifiez le <b>domaine</b> (realm) et <b>l'adresse KDC</b>.\n" +#~ "Définissez si les identifiants de l'utilisateur doivent être mis en cache localement en cochant <b>Authentification SSSD hors ligne</b>.\n" +#~ "Pour plus d'informations sur les paramètres de SSSD, consultez la page man de <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" -#. help text 2/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1023 #, fuzzy -#| msgid "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the <tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for the meaning of its values.</p>" -msgid "" -"<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n" -"<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Protocole de changement de mot de passe</b> fait référence à l'attribut pam_password du fichier\n" -"<tt>/etc/ldap.conf</tt>. Consultez <tt>man pam_ldap</tt> pour connaître la signification de ses valeurs.</p>" +#~| msgid "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the <tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for the meaning of its values.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n" +#~ "<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Protocole de changement de mot de passe</b> fait référence à l'attribut pam_password du fichier\n" +#~ "<tt>/etc/ldap.conf</tt>. Consultez <tt>man pam_ldap</tt> pour connaître la signification de ses valeurs.</p>" -#. help text 3/3, %1 is attribute name -#: src/include/ldap/ui.rb:1028 -msgid "" -"<p>Set the type of LDAP groups to use.\n" -"The default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Définissez le type des groupes LDAP à utiliser.\n" -"La valeur par défaut de <b>Attribut des membres du groupe</b> est <i>%1</i>.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Set the type of LDAP groups to use.\n" +#~ "The default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Définissez le type des groupes LDAP à utiliser.\n" +#~ "La valeur par défaut de <b>Attribut des membres du groupe</b> est <i>%1</i>.</p>\n" -#: src/include/ldap/ui.rb:1034 #, fuzzy -#| msgid "<p>If secure connection requires certificate checking, you may specify where is your certificate file located. It is possible to enter either directory with certificates, or the explicit path to one certificate file.</p>" -msgid "" -"<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\n" -"certificate file is located. Enter either a directory containing certificates\n" -"or the explicit path to one certificate file.</p>" -msgstr "" -"<p>Si la connexion sécurisée nécessite la vérification du certificat, vous pouvez spécifier où se situe\n" -"votre fichier de certificat. Il est possible d'entrer soit un répertoire contenant des certificats,\n" -"soit le chemin explicite vers un seul fichier de certificat.</p>" +#~| msgid "<p>If secure connection requires certificate checking, you may specify where is your certificate file located. It is possible to enter either directory with certificates, or the explicit path to one certificate file.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\n" +#~ "certificate file is located. Enter either a directory containing certificates\n" +#~ "or the explicit path to one certificate file.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Si la connexion sécurisée nécessite la vérification du certificat, vous pouvez spécifier où se situe\n" +#~ "votre fichier de certificat. Il est possible d'entrer soit un répertoire contenant des certificats,\n" +#~ "soit le chemin explicite vers un seul fichier de certificat.</p>" # TLABEL x11_2002_01_04_0147__48 -#. help text caption 2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1042 -msgid "<p><b>Access to Server</b></p>" -msgstr "<p><b>Accès au serveur X</b></p>" +#~ msgid "<p><b>Access to Server</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Accès au serveur X</b></p>" -#. help text 1/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1044 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" -#| "It is the base for storing your configuration data, which is saved on the LDAP\n" -#| "server.</p>\n" -msgid "" -"<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" -"This is the base for storing your configuration data on the LDAP\n" -"server.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Procédez tout d'abord à la <b>Configuration du DN de base</b>.\n" -"C'est la base pour stocker vos données de configuration sur le serveur\n" -"LDAP.</p>\n" +#~| msgid "" +#~| "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" +#~| "It is the base for storing your configuration data, which is saved on the LDAP\n" +#~| "server.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" +#~ "This is the base for storing your configuration data on the LDAP\n" +#~ "server.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Procédez tout d'abord à la <b>Configuration du DN de base</b>.\n" +#~ "C'est la base pour stocker vos données de configuration sur le serveur\n" +#~ "LDAP.</p>\n" -#. help text 2/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1050 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" -#| "<b>Administrator DN</b>.\n" -#| "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or just\n" -#| "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" -msgid "" -"<p>To access the data stored on the server, enter the\n" -"<b>Administrator DN</b>.\n" -"You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n" -"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Pour accéder aux données stockées sur le serveur, entrez le\n" -"<b>DN d'administrateur</b>.\n" -" Vous pouvez entrer un DN complet (par exemple, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) ou\n" -"seulement le DN relatif (par exemple, cn=Administrator). Le DN LDAP de base est ajouté automatiquement si l'option correspondante est sélectionnée.</p>\n" +#~| msgid "" +#~| "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" +#~| "<b>Administrator DN</b>.\n" +#~| "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or just\n" +#~| "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" +#~ "<b>Administrator DN</b>.\n" +#~ "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n" +#~ "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Pour accéder aux données stockées sur le serveur, entrez le\n" +#~ "<b>DN d'administrateur</b>.\n" +#~ " Vous pouvez entrer un DN complet (par exemple, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) ou\n" +#~ "seulement le DN relatif (par exemple, cn=Administrator). Le DN LDAP de base est ajouté automatiquement si l'option correspondante est sélectionnée.</p>\n" -#. help text 3/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1057 -msgid "" -"<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n" -"check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Pour créer les objets de configuration par défaut pour les utilisateurs et groupes LDAP,\n" -"cochez <b>Créer les objets de configuration par défaut</b>. Les objets sont créés uniquement\n" -"s'ils n'existent pas déjà.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n" +#~ "check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Pour créer les objets de configuration par défaut pour les utilisateurs et groupes LDAP,\n" +#~ "cochez <b>Créer les objets de configuration par défaut</b>. Les objets sont créés uniquement\n" +#~ "s'ils n'existent pas déjà.</p>\n" -#. help text 4/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1061 -msgid "" -"<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" -"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" -"have changed your configuration.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Cliquez sur <b>Configurer</b> pour configurer les paramètres stockés\n" -"sur le serveur LDAP. Vous devrez entrer le mot de passe si vous n'êtes pas\n" -"encore connectés ou su vous avez changé votre configuration.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" +#~ "LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" +#~ "have changed your configuration.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Cliquez sur <b>Configurer</b> pour configurer les paramètres stockés\n" +#~ "sur le serveur LDAP. Vous devrez entrer le mot de passe si vous n'êtes pas\n" +#~ "encore connectés ou su vous avez changé votre configuration.</p>\n" -#. help text 1/1 -#: src/include/ldap/ui.rb:1068 #, fuzzy -msgid "" -"<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\n" -"set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Spécifier les bases de recherche à utiliser pour les assignations spécifiques (utilisateurs ou groups) si elles sont différentes du DN de base DN. Ces valeurs sont\n" -"affectées aux attributs ldap_user_search_base et ldap_group_search_base dans le fichier /etc/sssd/sssd.conf.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\n" +#~ "set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Spécifier les bases de recherche à utiliser pour les assignations spécifiques (utilisateurs ou groups) si elles sont différentes du DN de base DN. Ces valeurs sont\n" +#~ "affectées aux attributs ldap_user_search_base et ldap_group_search_base dans le fichier /etc/sssd/sssd.conf.</p>\n" # TLABEL security_2002_01_04_0147__14 -#. tab label -#: src/include/ldap/ui.rb:1142 -msgid "C&lient Settings" -msgstr "Paramètres des c&lients" +#~ msgid "C&lient Settings" +#~ msgstr "Paramètres des c&lients" # TLABEL proposal_2002_03_14_2340__2 -#. tab label -#: src/include/ldap/ui.rb:1144 -msgid "Ad&ministration Settings" -msgstr "Paramètres d'ad&ministration" +#~ msgid "Ad&ministration Settings" +#~ msgstr "Paramètres d'ad&ministration" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__25 -#. tab label -#: src/include/ldap/ui.rb:1146 -msgid "Naming Contexts" -msgstr "Contextes de nommage" +#~ msgid "Naming Contexts" +#~ msgstr "Contextes de nommage" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__193 -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1180 -msgid "&User Map" -msgstr "Assignation d'&utilisateur" +#~ msgid "&User Map" +#~ msgstr "Assignation d'&utilisateur" # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__11 -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:1186 -msgid "&Browse" -msgstr "&Parcourir" +#~ msgid "&Browse" +#~ msgstr "&Parcourir" # TLABEL users_2002_01_04_0147__21 -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1194 -msgid "&Group Map" -msgstr "Assignation de &groupe" +#~ msgid "&Group Map" +#~ msgstr "Assignation de &groupe" # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__59 -#. button label -#. button label -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:1200 src/include/ldap/ui.rb:1214 -#: src/include/ldap/ui.rb:1332 -msgid "Bro&wse" -msgstr "Par&courir" +#~ msgid "Bro&wse" +#~ msgstr "Par&courir" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__193 -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1208 #, fuzzy -#| msgid "&User Map" -msgid "&Autofs Map" -msgstr "Assignation d'&utilisateur" +#~| msgid "&User Map" +#~ msgid "&Autofs Map" +#~ msgstr "Assignation d'&utilisateur" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__193 -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1240 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "&Utiliser Kerberos" +#~ msgid "&Use Kerberos" +#~ msgstr "&Utiliser Kerberos" # TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__17 -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1248 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Zo&ne (realm) par défaut" +#~ msgid "Default Real&m" +#~ msgstr "Zo&ne (realm) par défaut" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__53 -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1250 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "Adresse du serveur &KDC" +#~ msgid "&KDC Server Address" +#~ msgstr "Adresse du serveur &KDC" # TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2 -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1257 -msgid "LDAP Schema" -msgstr "Schéma LDAP" +#~ msgid "LDAP Schema" +#~ msgstr "Schéma LDAP" # TLABEL users_2002_08_07_0216__33 -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1269 -msgid "Enable user and group enumeration" -msgstr "Activer l'énumération des utilisateurs et groupes" +#~ msgid "Enable user and group enumeration" +#~ msgstr "Activer l'énumération des utilisateurs et groupes" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 -#. check box label -#: src/include/ldap/ui.rb:1281 -msgid "SSSD O&ffline Authentication" -msgstr "Authentification SSSD &hors ligne" +#~ msgid "SSSD O&ffline Authentication" +#~ msgstr "Authentification SSSD &hors ligne" -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1291 -msgid "Passwor&d Change Protocol" -msgstr "Protocole de mo&dification des mots de passe" +#~ msgid "Passwor&d Change Protocol" +#~ msgstr "Protocole de mo&dification des mots de passe" -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1298 -msgid "Group Member &Attribute" -msgstr "&Attribut des membres du groupe" +#~ msgid "Group Member &Attribute" +#~ msgstr "&Attribut des membres du groupe" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__171 -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1326 -msgid "Configuration &Base DN" -msgstr "Configuration du DN de &base" +#~ msgid "Configuration &Base DN" +#~ msgstr "Configuration du DN de &base" # TLABEL menu_2002_01_04_0147__0 -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1341 -msgid "Administrator &DN" -msgstr "&DN de l'administrateur" +#~ msgid "Administrator &DN" +#~ msgstr "&DN de l'administrateur" -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1347 -msgid "A&ppend Base DN" -msgstr "A&jouter Base DN" +#~ msgid "A&ppend Base DN" +#~ msgstr "A&jouter Base DN" # TLABEL mail_2002_08_07_0216__16 -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1355 -msgid "Crea&te Default Configuration Objects" -msgstr "Crée&r les objets de configuration par défaut" +#~ msgid "Crea&te Default Configuration Objects" +#~ msgstr "Crée&r les objets de configuration par défaut" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__128 -#. pushbutton label -#: src/include/ldap/ui.rb:1364 -msgid "Configure User Management &Settings..." -msgstr "Configurer les ¶mètres de gestion des utilisateurs..." +#~ msgid "Configure User Management &Settings..." +#~ msgstr "Configurer les ¶mètres de gestion des utilisateurs..." # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__12 -#. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:1384 -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "Configuration avancée" +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Configuration avancée" # TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__13 -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:1500 -msgid "Enter the DN used for binding to the LDAP server." -msgstr "Entrer le DN utilisé pour le binding au serveur LDAP." +#~ msgid "Enter the DN used for binding to the LDAP server." +#~ msgstr "Entrer le DN utilisé pour le binding au serveur LDAP." # TLABEL network_2002_03_14_2340__311 -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:1507 -msgid "Enter the configuration base DN." -msgstr "Entrez le DN de base de la configuration." +#~ msgid "Enter the configuration base DN." +#~ msgstr "Entrez le DN de base de la configuration." -# TLABEL printer_2002_08_07_0216__73 -#. yes/no popup -#: src/include/ldap/ui.rb:1592 -msgid "" -"If you reread settings from the server,\n" -"all changes will be lost. Really reread?\n" -msgstr "" -"Si vous lisez de nouveau les paramètres du serveur,\n" -"toutes les modifications seront perdues. Voulez-vous vraiment les relire ?\n" - -#. help text 1/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1616 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Here, configure the template used for\n" -#| "creating new objects (like users or groups).</p>\n" -msgid "" -"<p>Configure the template used for creating \n" -"new objects (like users or groups).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Configurer le modèle utilisé pour \n" -"la création de nouveaux objets (tels qu'utilisateurs et groupes).</p>\n" - -#. help text 2/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1620 -msgid "" -"<p>Edit the template attribute values with <b>Edit</b>.\n" -"Changing the <b>cn</b> value renames the template.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Modifier les valeurs d'attributs du modèle avec <b>Modifier</b>.\n" -"Changer la valeur <b>cn</b> renomme le modèle.</p>\n" - -#. help text 3/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1624 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>The second table contains a list of <b>default values</b>, used\n" -#| "for new objects. Modify the list by adding new values and editing or\n" -#| "removing current ones.</p>\n" -msgid "" -"<p>The second table contains a list of <b>default values</b> used\n" -"for new objects. Modify the list by adding new values, editing or\n" -"removing current ones.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Le second tableau contient une liste des <b>valeurs par défaut</b>,\n" -"utilisée pour de nouveaux objets. Modifier la liste en ajoutant de nouvelles\n" -"valeurs et en modifiant ou en supprimant les valeurs actuelles.</p>\n" - -#. table header 1/2 -#. table header 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1693 src/include/ldap/ui.rb:2033 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" - -# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__47 -#. table header 2/2 -#. table header 2/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1695 src/include/ldap/ui.rb:2035 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -# TLABEL nis_2002_08_07_0216__52 -#. label (table folows) -#: src/include/ldap/ui.rb:1701 -msgid "Default Values for New Objects" -msgstr "Valeurs par défaut pour les nouveaux objets" - -#. table header 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1707 -msgid "Attribute of Object" -msgstr "Attribut de l'objet" - -# TLABEL nis_2002_08_07_0216__52 -#. table header 2/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1709 -msgid "Default Value" -msgstr "Valeur par défaut" - -# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__5 -#. button label (with non-default shortcut) -#: src/include/ldap/ui.rb:1715 -msgid "A&dd" -msgstr "A&jouter" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__154 -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:1717 -msgid "&Edit" -msgstr "&Modifier" - -# TLABEL general_2002_03_14_2340__14 -#. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:1729 -msgid "Object Template Configuration" -msgstr "Configuration modèle de l'objet" - # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__21 -#. yes/no popup, %1 is name -#: src/include/ldap/ui.rb:1832 -msgid "Really delete default attribute \"%1\"?" -msgstr "Vraiment effacer l'attribut par défaut \"%1\" ?" +#~ msgid "Really delete module \"%1\"?" +#~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le profil \"%1\" ?" -#. error popup, %1 is attribute name -#. error popup, %1 is attribute name -#: src/include/ldap/ui.rb:1865 src/include/ldap/ui.rb:2090 -msgid "" -"The \"%1\" attribute is mandatory.\n" -"Enter a value." -msgstr "" -"L'attribut \"%1\" est obligatoire Entrez\n" -"une valeur." - -#. helptext 1/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1886 #, fuzzy -#| msgid "<p>Here, manage the configuration stored in LDAP directory.</p>" -msgid "<p>Manage the configuration stored in the LDAP directory.</p>" -msgstr "<p>Administrer la configuration stockée dans le répertoire LDAP.</p>" +#~| msgid "" +#~| "You currently have configuration modules\n" +#~| "of each type, so you cannot add a new one." +#~ msgid "" +#~ "You currently have a configuration module of each \n" +#~ "type, therefore you cannot add a new one.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Actuellement, vous avez des modules de configuration \n" +#~ "de chaque type, vous ne pouvez donc pas en ajouter de nouveau.\n" -#. helptext 2/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1890 -msgid "" -"<p>Each configuration set is called a \"configuration module.\" If there\n" -"is no configuration module in the provided location (base configuration),\n" -"create one with <b>New</b>. Delete the current module\n" -"using <b>Delete</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Chaque ensemble de configuration est appelé \"module de configuration.\" S'il n'existe pas \n" -"de module configuration à l'emplacement indiqué (configuration de base),\n" -" créez-en un avec l'option <b>Nouveau</b>. Supprimez le module actuel\n" -" avec l'option <b>Supprimer</b>.</p>\n" - -#. helptext 3/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1897 -msgid "" -"<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\n" -"Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value renames the\n" -"current module.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Modifier les valeurs des attributs dans le tableau avec <b>Modifier</b>.\n" -"Certaines valeurs ont des significations spéciales, par exemple,\n" -"modifier la valeur <b>cn</b> renomme le module actuel.</p>\n" - -#. helptext 4/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1903 -msgid "" -"<p>To configure the default template of the current module,\n" -"click <b>Configure Template</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Pour configurer le modèle par défaut du module actuel,\n" -"cliquez sur <b>Configurer le modèle</b>.\n" -"</p>\n" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__22 -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1983 -msgid "Configuration &Module" -msgstr "&Module de configuration" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__213 -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:2007 -msgid "C&onfigure Template" -msgstr "C&onfigurer le modèle" - -# TLABEL mouse_2002_01_04_0147__7 -#. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:2051 -msgid "Module Configuration" -msgstr "Configuration du module" - -# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__21 -#. yes/no popup, %1 is name -#: src/include/ldap/ui.rb:2118 -msgid "Really delete module \"%1\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le profil \"%1\" ?" - -#. message -#: src/include/ldap/ui.rb:2154 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You currently have configuration modules\n" -#| "of each type, so you cannot add a new one." -msgid "" -"You currently have a configuration module of each \n" -"type, therefore you cannot add a new one.\n" -msgstr "" -"Actuellement, vous avez des modules de configuration \n" -"de chaque type, vous ne pouvez donc pas en ajouter de nouveau.\n" - # TLABEL mail_2002_08_07_0216__17 -#. label (init dialog) -#: src/include/ldap/wizards.rb:92 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialisation..." +#~ msgid "Initializing..." +#~ msgstr "Initialisation..." #~ msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>" #~ msgstr "<p>Parcourez l'arborescence LDAP dans la partie gauche de la boite de dialogue.</p>" Modified: trunk/yast/fr/po/live-installer.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/live-installer.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/live-installer.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: live-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-20 10:05+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Poedit-Language: French\n" Modified: trunk/yast/fr/po/mail.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/mail.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/mail.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 09:53+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@free.fr>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" Modified: trunk/yast/fr/po/multipath.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/multipath.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/multipath.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-27 11:56+0100\n" "Last-Translator: Fabienne Noizet <fabienne_noizet@hotmail.com>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" @@ -91,8 +91,8 @@ msgid "alias" msgstr "alias" -#: src/include/multipath/complex.rb:197 src/include/multipath/complex.rb:2285 -#: src/include/multipath/complex.rb:2956 +#: src/include/multipath/complex.rb:197 src/include/multipath/complex.rb:2284 +#: src/include/multipath/complex.rb:2955 msgid "wwid" msgstr "wwid" @@ -136,15 +136,15 @@ # TLABEL cups_2002_01_04_0147__138 #. check if user input is legal, and popup necessary information #. check if user input is legal, and popup necessary information -#: src/include/multipath/complex.rb:1063 src/include/multipath/complex.rb:3259 +#: src/include/multipath/complex.rb:1063 src/include/multipath/complex.rb:3258 msgid "Illegal parameters:\n" msgstr "Paramètres illégaux :\n" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__228 #. duplicated configuraton checking #. duplicated configuraton checking -#: src/include/multipath/complex.rb:1135 src/include/multipath/complex.rb:2002 -#: src/include/multipath/complex.rb:2670 src/include/multipath/complex.rb:3330 +#: src/include/multipath/complex.rb:1135 src/include/multipath/complex.rb:2001 +#: src/include/multipath/complex.rb:2669 src/include/multipath/complex.rb:3329 msgid "Duplicated configuration." msgstr "Configuration dupliquée." @@ -152,94 +152,77 @@ #. used for store undecided input #. used for store undecided input #: src/include/multipath/complex.rb:1180 src/include/multipath/complex.rb:1226 -#: src/include/multipath/complex.rb:1244 src/include/multipath/complex.rb:3393 -#: src/include/multipath/complex.rb:3438 src/include/multipath/complex.rb:3456 +#: src/include/multipath/complex.rb:1244 src/include/multipath/complex.rb:3392 +#: src/include/multipath/complex.rb:3437 src/include/multipath/complex.rb:3455 msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__138 #. do not do with number id -#: src/include/multipath/complex.rb:1444 +#: src/include/multipath/complex.rb:1443 msgid "Illegal parameter:" msgstr "Paramètre illégal :" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__138 #. devices section #. if value is empty, do not write name into configuration file. -#: src/include/multipath/complex.rb:1894 src/include/multipath/complex.rb:2562 +#: src/include/multipath/complex.rb:1893 src/include/multipath/complex.rb:2561 msgid "Illegal parameters:" msgstr "Paramètres illégaux :" #. do not handle, `ok will do with the value #. do not handle, `ok will do with the value -#: src/include/multipath/complex.rb:2028 src/include/multipath/complex.rb:2034 -#: src/include/multipath/complex.rb:2273 src/include/multipath/complex.rb:2696 -#: src/include/multipath/complex.rb:2702 src/include/multipath/complex.rb:2944 +#: src/include/multipath/complex.rb:2027 src/include/multipath/complex.rb:2033 +#: src/include/multipath/complex.rb:2272 src/include/multipath/complex.rb:2695 +#: src/include/multipath/complex.rb:2701 src/include/multipath/complex.rb:2943 msgid "item" msgstr "élément" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__228 #. duplicated configuraton checking -#: src/include/multipath/complex.rb:3344 +#: src/include/multipath/complex.rb:3343 msgid "Duplicated configuration" msgstr "Configuration dupliquée." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__12 -#: src/include/multipath/complex.rb:3608 +#: src/include/multipath/complex.rb:3607 msgid "Can not find /sbin/multipath" msgstr "Impossible de trouver /sbin/multipath" #. "multipath -l" may returns "" to bash -#: src/include/multipath/complex.rb:3648 +#: src/include/multipath/complex.rb:3647 msgid "Use multipath failed:" msgstr "Utiliser multipath a échoué :" -# TLABEL idedma_2002_03_14_2340__22 -#: src/include/multipath/complex.rb:3654 +#: src/include/multipath/complex.rb:3653 #, fuzzy -#| msgid "* Can not enable boot.multipath" -msgid "* Cannot enable boot.multipath." -msgstr "* Impossible d'activer boot.multipath" - -#: src/include/multipath/complex.rb:3664 -#, fuzzy #| msgid "* Can not enable multipathd" msgid "* Cannot enable multipathd." msgstr "* Impossible d'activer multipathd" -#. do not check result for starting boot.multipath -#: src/include/multipath/complex.rb:3676 +#: src/include/multipath/complex.rb:3663 #, fuzzy #| msgid "* Can not start multipathd" msgid "* Cannot start multipathd." msgstr "* Impossible de démarrer multipathd" -#. CallInsserv(true, "boot.multipath"); #. CallInsserv(true, "multipathd"); -#: src/include/multipath/complex.rb:3697 +#: src/include/multipath/complex.rb:3683 msgid "Do not use multipath failed:" msgstr "Ne pas utiliser multipath a échoué :" -#: src/include/multipath/complex.rb:3703 +#: src/include/multipath/complex.rb:3689 #, fuzzy #| msgid "* Can not stop multipath" msgid "* Cannot stop multipath." msgstr "* Impossible d'arrêter multipath" -#. do not check result of stopping boot.multipath -#: src/include/multipath/complex.rb:3715 +#: src/include/multipath/complex.rb:3699 #, fuzzy #| msgid "* Can not disable multipathd" msgid "* Cannot disable multipathd." msgstr "* Impossible de désactiver multipathd" -# TLABEL bootloader_2002_01_04_0147__59 -#: src/include/multipath/complex.rb:3725 -#, fuzzy -#| msgid "* Can not disable boot.multipath" -msgid "* Cannot disable boot.multipath." -msgstr "* Impossible de désactiver boot.multipath" - # TLABEL security_2002_08_07_0216__0 #. Read dialog help 1/2 #: src/include/multipath/helps.rb:36 @@ -407,38 +390,38 @@ #. if the value has quotes pair, do not touch it. #. if more than 1 quote at the head or end, only keep one. #. if there are quote inside the value, ignore. -#: src/include/multipath/options.rb:821 src/include/multipath/options.rb:1635 -#: src/include/multipath/options.rb:1699 src/include/multipath/options.rb:1912 +#: src/include/multipath/options.rb:832 src/include/multipath/options.rb:1662 +#: src/include/multipath/options.rb:1726 src/include/multipath/options.rb:1939 msgid "should be a decimal integer" msgstr "devrait être un entier décimal" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__138 #. replacewidget_notify = true; -#: src/include/multipath/options.rb:829 src/include/multipath/options.rb:846 -#: src/include/multipath/options.rb:900 src/include/multipath/options.rb:975 -#: src/include/multipath/options.rb:1052 src/include/multipath/options.rb:1129 -#: src/include/multipath/options.rb:1244 src/include/multipath/options.rb:1348 -#: src/include/multipath/options.rb:1410 src/include/multipath/options.rb:1511 -#: src/include/multipath/options.rb:1641 src/include/multipath/options.rb:1654 -#: src/include/multipath/options.rb:1717 src/include/multipath/options.rb:1778 -#: src/include/multipath/options.rb:1917 src/include/multipath/options.rb:1923 -#: src/include/multipath/options.rb:1990 src/include/multipath/options.rb:2144 -#: src/include/multipath/options.rb:2308 src/include/multipath/options.rb:2369 +#: src/include/multipath/options.rb:840 src/include/multipath/options.rb:857 +#: src/include/multipath/options.rb:911 src/include/multipath/options.rb:994 +#: src/include/multipath/options.rb:1079 src/include/multipath/options.rb:1156 +#: src/include/multipath/options.rb:1271 src/include/multipath/options.rb:1375 +#: src/include/multipath/options.rb:1437 src/include/multipath/options.rb:1538 +#: src/include/multipath/options.rb:1668 src/include/multipath/options.rb:1681 +#: src/include/multipath/options.rb:1744 src/include/multipath/options.rb:1805 +#: src/include/multipath/options.rb:1944 src/include/multipath/options.rb:1950 +#: src/include/multipath/options.rb:2017 src/include/multipath/options.rb:2171 +#: src/include/multipath/options.rb:2335 src/include/multipath/options.rb:2396 msgid "illegal value" msgstr "valeur illégale" -#: src/include/multipath/options.rb:836 src/include/multipath/options.rb:1647 +#: src/include/multipath/options.rb:847 src/include/multipath/options.rb:1674 msgid "should be greater than 0" msgstr "doit être supérieur à 0" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__13 -#: src/include/multipath/options.rb:1710 +#: src/include/multipath/options.rb:1737 msgid "invalid decimal integer" msgstr "entier décimal invalide" # TLABEL network_2002_03_14_2340__102 -#: src/include/multipath/options.rb:2036 src/include/multipath/options.rb:2091 -#: src/include/multipath/options.rb:2196 src/include/multipath/options.rb:2251 +#: src/include/multipath/options.rb:2063 src/include/multipath/options.rb:2118 +#: src/include/multipath/options.rb:2223 src/include/multipath/options.rb:2278 msgid "should not be empty" msgstr "ne peut pas être vide" @@ -597,6 +580,18 @@ msgid "Ignore your modification?" msgstr "Ignorer vos modifications ?" +# TLABEL idedma_2002_03_14_2340__22 +#, fuzzy +#~| msgid "* Can not enable boot.multipath" +#~ msgid "* Cannot enable boot.multipath." +#~ msgstr "* Impossible d'activer boot.multipath" + +# TLABEL bootloader_2002_01_04_0147__59 +#, fuzzy +#~| msgid "* Can not disable boot.multipath" +#~ msgid "* Cannot disable boot.multipath." +#~ msgstr "* Impossible de désactiver boot.multipath" + # TLABEL packages_2002_01_04_0147__106 #~ msgid "Cannot install required packages" #~ msgstr "Impossible d'installer les paquets requis" Modified: trunk/yast/fr/po/ncurses.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/ncurses.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/ncurses.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -10,14 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-08 15:44+0100\n" "Last-Translator: Burn2 <9700pro2@voila.fr>\n" "Language-Team: French <i18n@suse.de>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__204 Modified: trunk/yast/fr/po/network.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/network.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/network.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -17,14 +17,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-01 14:52+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -72,37 +72,37 @@ # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__28 #. Command line output Headline -#: src/clients/dns.rb:163 +#: src/clients/dns.rb:161 msgid "DNS Configuration Summary:" msgstr "Résumé de la configuration DNS :" #. validator: a reference to boolean( string) is expected #. setter: a reference to void( any) is expected #. fail message: a string is expected -#: src/clients/dns.rb:188 +#: src/clients/dns.rb:186 msgid "InvalidHostname. " msgstr "Nom d'hôte incorrect. " # TLABEL lan_2002_01_04_0147__56 -#: src/clients/dns.rb:194 src/clients/dns.rb:202 src/clients/dns.rb:210 +#: src/clients/dns.rb:192 src/clients/dns.rb:200 src/clients/dns.rb:208 msgid "Invalid IP. " msgstr "Adresse IP incorrecte. " -#: src/clients/dns.rb:225 +#: src/clients/dns.rb:223 msgid "Cannot set " msgstr "Impossible de définir " -#: src/clients/dns.rb:226 +#: src/clients/dns.rb:224 msgid ". Network is managed by NetworkManager." msgstr ". Le réseau est géré par NetworkManager." # TLABEL printer_2002_08_07_0216__25 -#: src/clients/dns.rb:245 +#: src/clients/dns.rb:243 msgid "Invalid option value." msgstr "Valeur d'option invalide." # TLABEL cups_2002_01_04_0147__153 -#: src/clients/dns.rb:254 +#: src/clients/dns.rb:252 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" @@ -113,39 +113,39 @@ msgstr "Écriture de la configuration du pare-feu..." #. Proposal title -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:137 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:141 msgid "Firewall and SSH" msgstr "Pare-feu et SSH" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__84 #. Menu entry label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:139 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:143 msgid "&Firewall and SSH" msgstr "&Pare-feu et SSH" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__1 -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:156 msgid "Basic Firewall and SSH Configuration" msgstr "Configuration basique du pare-feu et de SSH" # TLABEL network_2002_03_14_2340__279 #. frame label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:157 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:161 msgid "Firewall and SSH service" msgstr "Service du pare-feu et de SSH" # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__4 #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:168 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:172 msgid "Enable Firewall" msgstr "Activer le pare-feu" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:177 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:181 msgid "Enable SSH Service" msgstr "Activer le service SSH" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:191 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:195 msgid "" "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n" "Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n" @@ -157,7 +157,7 @@ "SSH est un service qui autorise le login sur cet ordinateur, à distance, via un client\n" "SSH dédié.</p>" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:197 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:201 msgid "" "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n" "the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" @@ -165,7 +165,7 @@ "<p>Ici, vous pouvez choisir si le pare-feu sera activé ou desactivé après l'installation.\n" "Il est recommandé de le conserver activé.</p>" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:200 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:204 msgid "" "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n" "service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n" @@ -176,7 +176,7 @@ "activer le service SSH (il sera lancé au démarrage de l'ordinateur).</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:207 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:211 msgid "" "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n" "the remote administration service on a running system but it is\n" @@ -188,51 +188,51 @@ #. anything but enabling the firewall closes this dialog #. (VNC and SSH checkboxes do nothing) -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:278 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:284 msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" msgstr "Le pare-feu sera activé (<a href=\"%s\">désactiver</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:282 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:288 msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" msgstr "Le pare-feu sera désactivé (<a href=\"%s\">activer</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:287 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:294 msgid "SSH service will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" msgstr "Le service SSH sera activé (<a href=\"%s\">désactiver</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:291 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:298 msgid "SSH service will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" msgstr "Le service SSH sera désactivé (<a href=\"%s\">activer</a>)" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__137 #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:307 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:315 msgid "Open SSH Port" msgstr "Ouvrir le port SSH" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__137 #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:321 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:329 msgid "Open &VNC Ports" msgstr "Ouvrir les ports &VNC" #. Show VNC port only if installing over VNC -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:339 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:347 msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%s\">close</a>)" msgstr "Les ports VNC seront ouverts (<a href=\"%s\">fermer</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:341 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:349 msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" msgstr "Les ports VNC seront bloqués (<a href=\"%s\">ouvrir</a>)" #. Returns the SSH-port part of the firewall proposal description #. Returns nil if this part should be skipped #. @return [String] proposal html text -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:352 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:361 msgid "SSH port will be open (<a href=\"%s\">block</a>)" msgstr "Le port SSH sera ouvert (<a href=\"%s\">bloquer</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:354 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:363 msgid "SSH port will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" msgstr "Le port SSH sera bloqué (<a href=\"%s\">ouvrir</a>)" @@ -247,35 +247,35 @@ # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__28 #. Command line output Headline #. configuration of hosts -#: src/clients/host.rb:125 +#: src/clients/host.rb:123 msgid "Host Configuration Summary:" msgstr "Résumé de la configuration des hôtes :" # TLABEL support_2002_01_04_0147__56 #. Progress step 1/3 -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:110 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:107 msgid "Connecting to Internet..." msgstr "Connexion à Internet..." #. Progress step 2/3 -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:112 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:109 msgid "Downloading the latest release notes..." msgstr "Téléchargement des notes explicatives les plus récentes..." # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__124 #. Progress step 3/3 -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:114 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:111 msgid "Closing connection..." msgstr "Fermeture de la connexion..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__283 #. Test dialog caption -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:245 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:239 msgid "Running Internet Connection Test" msgstr "Test de la connexion Internet en cours" #. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:248 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:242 msgid "" "<p>Here, view the progress of the\n" "Internet connection test.</p>\n" @@ -285,7 +285,7 @@ # TLABEL sound_2002_03_15_0003__23 #. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:252 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:246 msgid "" "<p>The test can be aborted by pressing\n" "<b>Abort Test</b>.</p>\n" @@ -294,7 +294,7 @@ "<b>Interrompre le test</b>.</p>\n" #. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:260 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:254 msgid "" "<p>If the test fails, return to the network configuration\n" "and correct the settings.</p>\n" @@ -303,70 +303,70 @@ "et corrigez les paramètres.</p>\n" #. Label for result of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:296 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:288 msgid "Test Result:" msgstr "Résultat du test :" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__3 #. Push Button to abort internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:307 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:299 msgid "&Abort Test" msgstr "&Interrompre le test" #. Frame label: status of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:312 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:304 msgid "Test Status" msgstr "État du test" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__206 #. Push Button to see logs of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:322 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:314 msgid "&View Logs..." msgstr "&Afficher les journaux..." # TLABEL sound_2002_01_04_0147__38 #. result of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:361 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:351 msgid "Success" msgstr "Succès" # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__11 #. result of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:365 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:355 msgid "Failure" msgstr "Échec" # TLABEL general_2002_01_04_0147__17 #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:380 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:365 msgid "Kernel Network Interfaces" msgstr "Interfaces réseau noyau" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__223 #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:402 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:386 msgid "Kernel Routing Table" msgstr "Table de routage noyau" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__127 #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:422 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:406 msgid "Hostname Lookup" msgstr "Recherche du nom d'hôte" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__77 #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:446 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:426 msgid "Kernel Messages" msgstr "Messages noyau" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:593 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:576 msgid "Download of Release Notes" msgstr "Téléchargement des notes explicatives" #. popup error message -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:736 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:719 msgid "" "Cannot install downloaded release notes.\n" "RPM signature check failed." @@ -376,19 +376,19 @@ # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 #. popup error message -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:763 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:746 msgid "Installation of downloaded release notes failed." msgstr "L'installation des notes de version téléchargées a échoué." # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__185 #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:800 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:782 msgid "Opening of Connection" msgstr "Ouverture de la connexion" #. popup to inform user about the failure #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:808 src/clients/inst_do_net_test.rb:834 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:789 src/clients/inst_do_net_test.rb:815 msgid "" "Connecting to the Internet failed. View\n" "the logs for details.\n" @@ -397,13 +397,13 @@ "les journaux pour obtenir des détails.\n" #. Fallback for situation that mustn't exist -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:892 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:873 msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." msgstr "Il n'y a pas d'URL définie pour les notes de version. Le test de connexion internet ne peut être effectué." #. popup informing user about the failure to retrieve release notes #. most likely due to server-side error -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:905 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:886 msgid "" "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" "This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n" @@ -420,7 +420,7 @@ "cliquez sur 'Annuler'.\n" #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:917 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:898 msgid "" "Download of latest release notes failed. View\n" "the logs for details." @@ -429,13 +429,13 @@ "Afficher les journaux (logs) pour plus de détails." #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:965 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:945 msgid "Check for Patches" msgstr "Vérification des patches" # TLABEL update_2002_03_14_2340__9 #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:974 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:954 msgid "" "Check for latest updates failed. View\n" "the logs for details.\n" @@ -445,7 +445,7 @@ # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__124 #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:1001 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:980 msgid "Closing of Connection" msgstr "Fermeture de la connexion" @@ -498,69 +498,57 @@ msgid "Config identifier" msgstr "Identificateur de configuration" -#: src/clients/lan.rb:136 +#. Commandline option help +#: src/clients/lan.rb:137 msgid "Use static or dynamic configuration" msgstr "Utiliser une configuration statique ou dynamique" # TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__3 -#: src/clients/lan.rb:140 +#: src/clients/lan.rb:141 msgid "Configuration Name" msgstr "Nom de configuration" -# TLABEL lan_2002_01_04_0147__213 -#. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:145 -msgid "Device boot protocol" -msgstr "Protocole d'amorçage du périphérique" - # TLABEL lan_2002_01_04_0147__56 #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:150 +#: src/clients/lan.rb:146 msgid "Device IP address" msgstr "Adresse IP du périphérique" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39 #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:155 +#: src/clients/lan.rb:151 msgid "Network mask" msgstr "Masque réseau" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:160 +#: src/clients/lan.rb:156 msgid "Prefix length" msgstr "Longueur du préfixe" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__61 #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:165 +#: src/clients/lan.rb:161 msgid "Bond Slaves" msgstr "Esclaves bond" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__26 #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:170 +#: src/clients/lan.rb:166 msgid "Ethernet Device for VLAN" msgstr "Périphérique ethernet pour le VLAN" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__340 #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:175 +#: src/clients/lan.rb:171 msgid "Interfaces for Bridging" msgstr "Interfaces de relais" # TLABEL nis_2002_01_04_0147__10 -#. copy the keys/values that are not existing in the XML -#. so we merge the inst-sys settings with the XML while XML -#. has higher priority -#. -#. bnc#796580 The problem with this is that due to compatibility with -#. older profiles, a missing element may have a different meaning than -#. "use what the filesystem/kernel currently uses". -#. In particular, a missing write_hostname [1] means -#. "use the product default from DVD1/control.xml". -#. Other elements may have similar problems, -#. to be fixed post-PTF for maintenance. -#: src/clients/lan_auto.rb:171 +#. see bnc#498993 +#. in case keep_install_network is set to true (in AY) +#. we'll keep values from installation +#. and merge with XML data (bnc#712864) +#: src/clients/lan_auto.rb:136 msgid "Configuration Error: uninitialized interface." msgstr "Erreur de configuration : interface non initialisée." @@ -581,18 +569,18 @@ # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39 #. Selection box item -#: src/clients/network.rb:67 src/clients/network.rb:110 +#: src/clients/network.rb:67 src/clients/network.rb:108 msgid "Network Card" msgstr "Carte réseau" # TLABEL network_2002_08_07_0216__2 #. Network dialog caption -#: src/clients/network.rb:90 +#: src/clients/network.rb:88 msgid "Network Configuration" msgstr "Configuration du réseau" #. Network dialog help -#: src/clients/network.rb:93 +#: src/clients/network.rb:91 msgid "" "<p>Choose one of the available network modules to configure\n" " the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>" @@ -602,12 +590,12 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__202 #. Selection box label -#: src/clients/network.rb:107 +#: src/clients/network.rb:105 msgid "&Available Network Modules:" msgstr "Modules réseau &disponibles :" # TLABEL general_2002_03_14_2340__48 -#: src/clients/network.rb:125 +#: src/clients/network.rb:123 msgid "&Launch" msgstr "&Lancer" @@ -630,12 +618,12 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__2 #. Command line output Headline -#: src/clients/remote.rb:128 +#: src/clients/remote.rb:126 msgid "Remote Access Configuration Summary:" msgstr "Résumé de la configuration de l'accès à distance :" #. Command line error message -#: src/clients/remote.rb:148 +#: src/clients/remote.rb:146 msgid "" "Please set 'yes' to allow the remote administration\n" "or 'no' to disallow it." @@ -659,7 +647,7 @@ #. Commandline help title #. Main routing dialog #. @return dialog result -#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:479 +#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:468 msgid "Routing Configuration" msgstr "Configuration du routage" @@ -743,25 +731,25 @@ # TLABEL lan_2002_01_04_0147__223 #. main ui function #. Frame label -#: src/clients/routing.rb:205 src/include/network/services/routing.rb:77 +#: src/clients/routing.rb:203 src/include/network/services/routing.rb:77 msgid "Routing Table" msgstr "Table de routage" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__225 #. Table header 1/4 -#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/services/routing.rb:85 +#: src/clients/routing.rb:206 src/include/network/services/routing.rb:85 msgid "Destination" msgstr "Destination" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__316 #. Table header 2/4 -#: src/clients/routing.rb:209 src/include/network/services/routing.rb:87 +#: src/clients/routing.rb:207 src/include/network/services/routing.rb:87 msgid "Gateway" msgstr "Passerelle" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__227 #. Table header label -#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/address.rb:100 +#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/lan/address.rb:99 msgid "Netmask" msgstr "Masque réseau" @@ -770,99 +758,99 @@ # 2001-01-29 11:13:40 CET -ke- # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168 #. Table header 4/4 -#: src/clients/routing.rb:211 src/include/network/lan/complex.rb:75 +#: src/clients/routing.rb:209 src/include/network/lan/complex.rb:75 #: src/include/network/services/routing.rb:68 #: src/include/network/services/routing.rb:72 #: src/include/network/services/routing.rb:91 msgid "Device" msgstr "Périphérique" -#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:417 +#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:399 msgid "Options" msgstr "Options" #. Handler for action "list" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/clients/routing.rb:242 src/clients/routing.rb:383 -#: src/clients/routing.rb:427 +#: src/clients/routing.rb:239 src/clients/routing.rb:377 +#: src/clients/routing.rb:423 msgid "No entry for destination '%1' in routing table" msgstr "Pas d'entrée dans la table de routage pour l'emplacement '%1'" # TLABEL network_2002_08_07_0216__161 #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:265 +#: src/clients/routing.rb:261 msgid "%s forwarding is enabled" msgstr "La transmission %s est activée" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16 #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:268 +#: src/clients/routing.rb:264 msgid "%s forwarding is disabled" msgstr "La transmission %s est désactivée" # TLABEL network_2002_08_07_0216__161 #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:272 +#: src/clients/routing.rb:268 msgid "Enabling %s forwarding..." msgstr "Activation de la transmission %s..." # TLABEL network_2002_08_07_0216__161 #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:276 +#: src/clients/routing.rb:272 msgid "Disabling %s forwarding..." msgstr "Désactivation de la transmission %s..." # TLABEL network_2002_08_07_0216__161 -#: src/clients/routing.rb:282 +#: src/clients/routing.rb:278 msgid "IPv4 Forwarding:" msgstr "Transmission IPv4 :" # TLABEL network_2002_08_07_0216__161 -#: src/clients/routing.rb:292 +#: src/clients/routing.rb:288 msgid "IPv6 Forwarding:" msgstr "Transmission IPv6 :" # TLABEL network_2002_08_07_0216__161 -#: src/clients/routing.rb:302 +#: src/clients/routing.rb:298 msgid "IPv4 and IPv6 Forwarding:" msgstr "Transmissions IPv4 et IPv6 :" -#: src/clients/routing.rb:324 +#: src/clients/routing.rb:320 msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified." msgstr "Au moins les adresses IP de destination et de la passerelle doivent être spécifiés." # TLABEL backup_2002_03_14_2340__92 -#: src/clients/routing.rb:333 +#: src/clients/routing.rb:329 msgid "Adding '%1' destination to routing table ..." msgstr "Ajout de la destination '%1' dans la table de routage..." -#: src/clients/routing.rb:349 +#: src/clients/routing.rb:343 msgid "Destination IP address must be specified." msgstr "Une adresse IP de destination doit être spécifiée." -#: src/clients/routing.rb:354 +#: src/clients/routing.rb:348 msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified" msgstr "Au moins l'un de ces paramètres (passerelle, masque, périphérique, options) doit être spécifié" # TLABEL general_2002_03_14_2340__24 -#: src/clients/routing.rb:376 +#: src/clients/routing.rb:370 msgid "Updating '%1' destination in routing table ..." msgstr "Mise à jour de la destination '%1' dans la table de routage..." -#: src/clients/routing.rb:419 +#: src/clients/routing.rb:415 msgid "Deleting '%1' destination from routing table ..." msgstr "Suppression de la destination '%1' de la table de routage..." #. interface summary: WiFi without encryption #. interface summary: WiFi without encryption -#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1356 +#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1363 msgid "Warning: no encryption is used." msgstr "Avertissement : aucun chiffrement n'est utilisé." # TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__35 #. Hyperlink: Change the configuration of an interface #. Hyperlink: Change the configuration of an interface -#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1358 +#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1365 msgid "Change." msgstr "Modifier." @@ -888,101 +876,101 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__59 #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:204 +#: src/include/network/complex.rb:202 msgid "PCMCIA ISDN Card" msgstr "Carte RNIS (ISDN) PCMCIA" # TLABEL network_2002_03_14_2340__172 #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:206 +#: src/include/network/complex.rb:204 msgid "USB ISDN Card" msgstr "Carte RNIS (ISDN) USB" # TLABEL network_2002_03_14_2340__63 #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:208 +#: src/include/network/complex.rb:206 msgid "PCMCIA Ethernet Network Card" msgstr "Carte réseau Ethernet PCMCIA" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__351 #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:210 +#: src/include/network/complex.rb:208 msgid "USB Ethernet Network Card" msgstr "Carte réseau Ethernet USB" # TLABEL network_2002_03_14_2340__63 #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:212 +#: src/include/network/complex.rb:210 msgid "PCMCIA FDDI Network Card" msgstr "Carte réseau PCMCIA FDDI" # TLABEL network_2002_03_14_2340__64 #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:214 +#: src/include/network/complex.rb:212 msgid "USB FDDI Network Card" msgstr "Carte réseau USB FDDI" # TLABEL network_2002_03_14_2340__53 #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:216 src/include/network/complex.rb:220 +#: src/include/network/complex.rb:214 src/include/network/complex.rb:218 msgid "PCMCIA ISDN Connection" msgstr "Connexion RNIS (ISDN) PCMCIA" # TLABEL network_2002_03_14_2340__62 #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:218 src/include/network/complex.rb:222 +#: src/include/network/complex.rb:216 src/include/network/complex.rb:220 msgid "USB ISDN Connection" msgstr "Connexion RNIS (ISDN) USB" # TLABEL network_2002_03_14_2340__56 #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:224 src/include/network/complex.rb:228 +#: src/include/network/complex.rb:222 src/include/network/complex.rb:226 msgid "PCMCIA Modem" msgstr "Modem PCMCIA" # TLABEL network_2002_03_14_2340__57 #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:226 src/include/network/complex.rb:230 +#: src/include/network/complex.rb:224 src/include/network/complex.rb:228 msgid "USB Modem" msgstr "Modem USB" # TLABEL network_2002_03_14_2340__273 #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:232 +#: src/include/network/complex.rb:230 msgid "PCMCIA Token Ring Network Card" msgstr "Carte réseau PCMCIA Token Ring" # TLABEL network_2002_03_14_2340__65 #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:236 +#: src/include/network/complex.rb:234 msgid "USB Token Ring Network Card" msgstr "Carte réseau USB Token Ring" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39 #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:238 +#: src/include/network/complex.rb:236 msgid "USB Network Device" msgstr "Périphérique réseau USB" # TLABEL network_2002_03_14_2340__63 #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:240 +#: src/include/network/complex.rb:238 msgid "PCMCIA Wireless Network Card" msgstr "Carte réseau sans fil PCMCIA" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39 #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:242 +#: src/include/network/complex.rb:240 msgid "USB Wireless Network Card" msgstr "Carte réseau sans fil USB" # TLABEL network_2002_03_14_2340__66 #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:259 +#: src/include/network/complex.rb:257 msgid "Unknown Network Device" msgstr "Périphérique réseau inconnu" @@ -991,75 +979,75 @@ #. Modem status (%1 is device) #. ISDN device status (%1 is device) #. Network card status (%1 is device) -#: src/include/network/complex.rb:313 src/include/network/complex.rb:325 -#: src/include/network/complex.rb:384 +#: src/include/network/complex.rb:312 src/include/network/complex.rb:324 +#: src/include/network/complex.rb:383 msgid "Configured as %1" msgstr "Configuré comme %1." # TLABEL network_2002_08_07_0216__122 #. Modem status (%1 is device, %2 is provider) -#: src/include/network/complex.rb:317 +#: src/include/network/complex.rb:316 msgid "Configured as %1 with provider %2" msgstr "Configuré comme %1 avec FAI %2" # TLABEL network_2002_08_07_0216__122 #. ISDN status (%1 is device, %2 is provider, %3 protocol) -#: src/include/network/complex.rb:334 +#: src/include/network/complex.rb:333 msgid "Configured as %1 with provider %2 (protocol %3)" msgstr "Configuré comme %1 avec fournisseur %2 (protocole %3)" # TLABEL network_2002_03_14_2340__67 -#: src/include/network/complex.rb:349 +#: src/include/network/complex.rb:348 msgid "Configured without address (NONE)" msgstr "Configuré sans adresse (NONE)" # TLABEL network_2002_03_14_2340__67 #. Network card status -#: src/include/network/complex.rb:352 +#: src/include/network/complex.rb:351 msgid "Configured without an address" msgstr "Configuré sans adresse" # TLABEL network_2002_03_14_2340__67 #. Network card status (%1 is address) -#: src/include/network/complex.rb:356 +#: src/include/network/complex.rb:355 msgid "Configured with address %1" msgstr "Configuré avec l'adresse %1" # TLABEL network_2002_03_14_2340__67 #. Network card status (%1 is address, %2 is address) -#: src/include/network/complex.rb:362 +#: src/include/network/complex.rb:361 msgid "Configured with address %1 (remote %2)" msgstr "Configuré avec l'adresse %1 (distante %2)" # TLABEL network_2002_03_14_2340__69 # c-format, ycp-format #. Network card status (%1 is protocol) -#: src/include/network/complex.rb:370 +#: src/include/network/complex.rb:369 msgid "Configured with %1" msgstr "Configuré comme %1." # TLABEL network_2002_03_14_2340__67 #. Network card status (%1 is device, %2 is address) -#: src/include/network/complex.rb:388 +#: src/include/network/complex.rb:387 msgid "Configured as %1 with address %2" msgstr "Configuré comme %1 avec l'adresse %2" # TLABEL network_2002_03_14_2340__67 #. Network card status (%1 is device, %2 is address, %3 is address) -#: src/include/network/complex.rb:395 +#: src/include/network/complex.rb:394 msgid "Configured as %1 with address %2 (remote %3)" msgstr "Configuré comme %1 avec l'adresse %2 (distante %3)" # TLABEL network_2002_03_14_2340__68 #. Network card status (%1 is device, %2 is protocol) -#: src/include/network/complex.rb:404 +#: src/include/network/complex.rb:403 msgid "Configured as %1 with %2" msgstr "Configuré comme %1 avec %2" # TLABEL network_2002_08_07_0216__68 #. Abbreviation for "The interface is Managed by NetworkManager" #. ComboBox item -#: src/include/network/complex.rb:420 src/include/network/lan/wireless.rb:440 +#: src/include/network/complex.rb:419 src/include/network/lan/wireless.rb:438 msgid "Managed" msgstr "Géré" @@ -1146,82 +1134,82 @@ msgstr "- Connecter à Internet" #. label text - one step of during network test -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:202 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:201 msgid "- Download latest release notes" msgstr "- Télécharger les notes explicatives les plus récentes" #. label text - one step of during network test -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:209 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:207 msgid "- Check for latest updates" msgstr "- Vérifier les actualisations les plus récentes" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__24 #. label text - one step of during network test -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:214 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:212 msgid "- Close connection" msgstr "- Fermer la connexion" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__75 #. Heading text -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:225 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:223 msgid "The following steps will be performed:" msgstr "Les étapes suivantes seront réalisées :" # TLABEL sound_2002_01_04_0147__109 #. Frame label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:233 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:231 msgid "Select:" msgstr "Sélectionner :" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__119 #. RadioButton label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:286 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:284 msgid "&Yes, Run Online Update Now" msgstr "&Oui, effectuer la mise à jour en ligne maintenant" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__168 #. RadioButton label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:288 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:286 msgid "N&o, Skip Update" msgstr "N&on, ignorer la mise à jour" #. Heading text -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:298 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:296 msgid "Online Updates Available" msgstr "Actualisations en ligne disponibles" #. Label text -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:301 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:299 msgid "Download and install them via the YaST Online Update?" msgstr "Les télécharger et les installer via la mise à jour en ligne YaST (YOU) ?" # TLABEL network_2002_03_14_2340__283 #. Heading -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:347 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:344 msgid "Internet Connection Test Logs:" msgstr "Journaux des tests de la connexion Internet :" # TLABEL sound_2002_01_04_0147__109 #. ComboBox label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:355 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:352 msgid "&Select Log:" msgstr "&Sélectionner le journal :" #. Frame label -#: src/include/network/lan/address.rb:84 +#: src/include/network/lan/address.rb:83 msgid "Additional Addresses" msgstr "Adresses supplémentaires" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__306 #. Table header label -#: src/include/network/lan/address.rb:96 +#: src/include/network/lan/address.rb:95 msgid "IPv4 Address Label" msgstr "Label d'adresse IP" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__306 #. Table header label #. Table header label -#: src/include/network/lan/address.rb:98 src/include/network/lan/complex.rb:75 +#: src/include/network/lan/address.rb:97 src/include/network/lan/complex.rb:75 #: src/include/network/services/host.rb:128 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" @@ -1230,7 +1218,7 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. PushButton label -#: src/include/network/lan/address.rb:107 +#: src/include/network/lan/address.rb:106 #: src/include/network/services/host.rb:139 #: src/include/network/services/routing.rb:100 msgid "Ad&d" @@ -1241,7 +1229,7 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. Pushbutton label -#: src/include/network/lan/address.rb:109 +#: src/include/network/lan/address.rb:108 #: src/include/network/services/host.rb:141 #: src/include/network/services/routing.rb:102 #: src/include/network/summary.rb:69 @@ -1253,7 +1241,7 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. Pushbutton label -#: src/include/network/lan/address.rb:111 +#: src/include/network/lan/address.rb:110 #: src/include/network/services/host.rb:143 #: src/include/network/services/routing.rb:104 #: src/include/network/summary.rb:71 @@ -1261,92 +1249,92 @@ msgstr "Ef&facer" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__40 -#: src/include/network/lan/address.rb:132 +#: src/include/network/lan/address.rb:131 msgid "&Name of Interface" msgstr "&Nom de l'interface" -#: src/include/network/lan/address.rb:134 +#: src/include/network/lan/address.rb:133 msgid "<p>TODO kind of vague!</p>" msgstr "<p>À FAIRE vague !</p>" #. Combo Box label -#: src/include/network/lan/address.rb:139 +#: src/include/network/lan/address.rb:138 msgid "Assign Interface to Firewall &Zone" msgstr "Assigner l'Interface dans la &zone de pare-feu" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__40 #. check box label -#: src/include/network/lan/address.rb:147 +#: src/include/network/lan/address.rb:146 msgid "&Mandatory Interface" msgstr "Interface &obligatoire" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__17 #. ComboBox label #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/address.rb:155 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:369 +#: src/include/network/lan/address.rb:154 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:351 msgid "&Device Type" msgstr "Type de &périphérique" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__171 #. ComboBox label #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/address.rb:174 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:355 +#: src/include/network/lan/address.rb:172 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:337 msgid "&Configuration Name" msgstr "Nom de la &configuration" -#: src/include/network/lan/address.rb:183 +#: src/include/network/lan/address.rb:181 msgid "Tunnel owner" msgstr "Propriétaire du tunnel" -#: src/include/network/lan/address.rb:184 +#: src/include/network/lan/address.rb:182 msgid "Tunnel group" msgstr "Groupe Tunnel " # TLABEL network_2002_08_07_0216__79 -#: src/include/network/lan/address.rb:193 -#: src/include/network/lan/address.rb:1316 +#: src/include/network/lan/address.rb:191 +#: src/include/network/lan/address.rb:1297 msgid "Bridged Devices" msgstr "Périphériques de type pont" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__26 -#: src/include/network/lan/address.rb:213 +#: src/include/network/lan/address.rb:211 msgid "Real Interface for &VLAN" msgstr "Interface réelle pour le &VLAN" -#: src/include/network/lan/address.rb:216 +#: src/include/network/lan/address.rb:214 msgid "VLAN ID" msgstr "ID VLAN" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__61 -#: src/include/network/lan/address.rb:233 +#: src/include/network/lan/address.rb:231 #, fuzzy #| msgid "Bond Slaves" msgid "Bond Slaves and Order" msgstr "Esclaves bond" -#: src/include/network/lan/address.rb:237 +#: src/include/network/lan/address.rb:235 msgid "Up" msgstr "Monter" -#: src/include/network/lan/address.rb:238 +#: src/include/network/lan/address.rb:236 msgid "Down" msgstr "Descendre" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__61 -#: src/include/network/lan/address.rb:242 +#: src/include/network/lan/address.rb:240 msgid "Bond &Slaves" msgstr "E&sclaves Bond" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0 #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/address.rb:258 +#: src/include/network/lan/address.rb:256 msgid "&Bond Driver Options" msgstr "Options du pilote &Bond" # TLABEL sound_2002_03_15_0003__17 -#: src/include/network/lan/address.rb:260 +#: src/include/network/lan/address.rb:258 #, fuzzy #| msgid "<p>Select the bond driver options, and edit it if necessary. </p>" msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>" @@ -1354,79 +1342,79 @@ #. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty()); #. else -#: src/include/network/lan/address.rb:285 -#: src/include/network/lan/address.rb:811 +#: src/include/network/lan/address.rb:283 +#: src/include/network/lan/address.rb:798 #, fuzzy msgid "No Link and IP Setup (Bonding Slaves)" msgstr "Pas de liaison et de configuration IP (Bonding Slaves)" -#: src/include/network/lan/address.rb:288 +#: src/include/network/lan/address.rb:286 msgid "Use iBFT Values" msgstr "Utiliser les valeurs iBFT" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__56 -#: src/include/network/lan/address.rb:294 +#: src/include/network/lan/address.rb:292 msgid "Dynamic Address" msgstr "Adresse dynamique" -#: src/include/network/lan/address.rb:310 +#: src/include/network/lan/address.rb:308 msgid "DHCP both version 4 and 6" msgstr "DHCP versions 4 et 6" # TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__3 -#: src/include/network/lan/address.rb:311 +#: src/include/network/lan/address.rb:309 msgid "DHCP version 4 only" msgstr "DHCP version 4 uniquement" # TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__3 -#: src/include/network/lan/address.rb:312 +#: src/include/network/lan/address.rb:310 msgid "DHCP version 6 only" msgstr "DHCP version 6 uniquement" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__306 #. TODO : Stat ... Assigned -#: src/include/network/lan/address.rb:323 +#: src/include/network/lan/address.rb:321 msgid "Statically Assigned IP Address" msgstr "Adresse IP statique assignée" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__269 #. TextEntry label #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/address.rb:327 -#: src/include/network/lan/virtual.rb:218 -#: src/include/network/services/host.rb:356 +#: src/include/network/lan/address.rb:325 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:213 +#: src/include/network/services/host.rb:341 msgid "&IP Address" msgstr "Adresse &IP" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__270 -#: src/include/network/lan/address.rb:329 +#: src/include/network/lan/address.rb:327 msgid "&Subnet Mask" msgstr "Masque de &sous-réseau" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__127 -#: src/include/network/lan/address.rb:331 +#: src/include/network/lan/address.rb:329 msgid "&Hostname" msgstr "Nom d'&hôte" # TLABEL network_2002_03_14_2340__151 #. Text entry label -#: src/include/network/lan/address.rb:364 +#: src/include/network/lan/address.rb:360 msgid "R&emote IP Address" msgstr "Adresse IP d&istante" # TLABEL network_2002_03_14_2340__190 #. validation error popup -#: src/include/network/lan/address.rb:373 +#: src/include/network/lan/address.rb:369 msgid "The remote IP address is invalid." msgstr "L'adresse IP distante est incorrecte." #. push button label -#: src/include/network/lan/address.rb:381 +#: src/include/network/lan/address.rb:377 msgid "&S/390" msgstr "&S/390" #. validate device type, misdetection -#: src/include/network/lan/address.rb:1037 +#: src/include/network/lan/address.rb:1018 msgid "" "You have changed the interface type from the one\n" "that has been detected. This only makes sense\n" @@ -1438,13 +1426,13 @@ # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__28 #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1057 +#: src/include/network/lan/address.rb:1038 msgid "Configuration %1 already present." msgstr "Configuration %1 déjà présente." #. If firewall is active and interface in no zone, nothing #. gets through (#62309) so warn and redirect to details -#: src/include/network/lan/address.rb:1081 +#: src/include/network/lan/address.rb:1062 msgid "" "The firewall is active, but this interface is not\n" "in any zone. All its traffic would be blocked.\n" @@ -1459,21 +1447,21 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/lan/address.rb:1101 +#: src/include/network/lan/address.rb:1082 msgid "No valid IP address." msgstr "Adresse IP invalide." # TLABEL update_2002_01_04_0147__51 -#: src/include/network/lan/address.rb:1108 +#: src/include/network/lan/address.rb:1089 msgid "No valid netmask or prefix length." msgstr "Masque réseau ou longueur de préfixe invalide." -#: src/include/network/lan/address.rb:1116 +#: src/include/network/lan/address.rb:1097 msgid "Invalid hostname." msgstr "Nom d'hôte incorrect." #. There'll be no 127.0.0.2 -> remind user to define some hostname -#: src/include/network/lan/address.rb:1124 +#: src/include/network/lan/address.rb:1105 msgid "" "No hostname has been specified. We recommend to associate \n" "a hostname with a static IP, otherwise the machine name will \n" @@ -1488,7 +1476,7 @@ "Vraiment laisser le nom d'hôte vide ?\n" #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1143 +#: src/include/network/lan/address.rb:1124 msgid "" "Duplicate IP address detected.\n" "Really continue?\n" @@ -1498,69 +1486,68 @@ #. @param [Array<String>] types network card types #. @return their descriptions for CWM -#: src/include/network/lan/address.rb:1197 +#: src/include/network/lan/address.rb:1177 msgid "&General" msgstr "&Général" -#. TODO: -#. "MANDATORY", -#: src/include/network/lan/address.rb:1209 +#. TODO: "MANDATORY", +#: src/include/network/lan/address.rb:1188 msgid "Device Activation" msgstr "Activation du périphérique" -#: src/include/network/lan/address.rb:1213 +#: src/include/network/lan/address.rb:1192 msgid "Firewall Zone" msgstr "Zone de pare-feu" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__19 -#: src/include/network/lan/address.rb:1218 +#: src/include/network/lan/address.rb:1197 msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)" msgstr "Maximum Transfer Unit (MTU)" # TLABEL general_2002_03_14_2340__8 -#. FIXME we have helps per widget and for the whole +#. FIXME: we have helps per widget and for the whole #. tab set but not for one tab -#: src/include/network/lan/address.rb:1228 +#: src/include/network/lan/address.rb:1207 msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>" msgstr "<p>Configurer les paramètres détaillés de la carte réseau ici.</p>" # TLABEL network_2002_08_07_0216__15 #. FIXME: here it does not complain about missing #. shortcuts -#: src/include/network/lan/address.rb:1293 +#: src/include/network/lan/address.rb:1274 msgid "&Address" msgstr "&Adresse" # TLABEL network_2002_08_07_0216__20 #. Address tab help -#: src/include/network/lan/address.rb:1296 +#: src/include/network/lan/address.rb:1277 msgid "<p>Configure your IP address.</p>" msgstr "<p>Configurez votre adresse IP.</p>" # TLABEL support_2002_03_14_2340__12 -#: src/include/network/lan/address.rb:1302 +#: src/include/network/lan/address.rb:1283 msgid "&Hardware" msgstr "&Matériel" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__61 -#: src/include/network/lan/address.rb:1309 +#: src/include/network/lan/address.rb:1290 #, fuzzy msgid "&Bond Slaves" msgstr "Esclaves &bond" # TLABEL network_2002_08_07_0216__54 -#: src/include/network/lan/address.rb:1323 +#: src/include/network/lan/address.rb:1304 msgid "&Wireless" msgstr "&Sans fil" #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) -#: src/include/network/lan/address.rb:1408 +#: src/include/network/lan/address.rb:1388 msgid "Ifplugd Priority" msgstr "Priorité ifplugd" #. Device activation main help. The individual parts will be #. substituted as %1 -#: src/include/network/lan/address.rb:1414 +#: src/include/network/lan/address.rb:1394 msgid "" "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" @@ -1575,7 +1562,7 @@ "la priorité de chaque interface. </p>\n" #. Address dialog caption -#: src/include/network/lan/address.rb:1499 +#: src/include/network/lan/address.rb:1476 msgid "Network Card Setup" msgstr "Configuration de carte réseau" @@ -1787,11 +1774,11 @@ msgstr "Adaptateur CI7000" #. list<map<string,any> > overview = (list<map<string,any> >)LanItems::Overview(); -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:92 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:89 msgid "Use \"id\" option to determine device." msgstr "Utilisez l'option \"id\" pour déterminer le périphérique." -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:101 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:98 msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"." msgstr "La valeur de \"id\" ne se trouve pas dans la plage. Utilisez l'option \"list\" pour vérifier la valeur max. de \"id\"." @@ -1799,24 +1786,24 @@ #. @param [Hash{String => String}] options action options #. Handler for action "edit" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:219 -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:270 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:214 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:265 msgid "Impossible value for bootproto." msgstr "La valeur pour bootproto est invalide." -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:228 -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:294 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:223 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:289 msgid "Impossible value for startmode." msgstr "La valeur pour startmode est invalide." # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__44 -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:276 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:271 msgid "For static configuration, the \"ip\" option is needed." msgstr "Pour la configuration statique, l'option \"ip\" est nécessaire." #. Handler for action "delete" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:322 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:316 msgid "The device was deleted." msgstr "Le périphérique a été supprimé." @@ -1856,17 +1843,17 @@ msgstr "Remarque" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__32 -#: src/include/network/lan/complex.rb:116 +#: src/include/network/lan/complex.rb:115 msgid "Global Options" msgstr "Options globales" -#: src/include/network/lan/complex.rb:126 +#: src/include/network/lan/complex.rb:125 msgid "Overview" msgstr "Description" #. continue-cancel popup, #178848 #. %1 is a (long) path to a README file -#: src/include/network/lan/complex.rb:154 +#: src/include/network/lan/complex.rb:153 msgid "" "A Xen network bridge was detected.\n" "Due to the renaming of network interfaces by the bridge script,\n" @@ -1880,7 +1867,7 @@ #. Write settings dialog #. @return `abort if aborted and `next otherwise -#: src/include/network/lan/complex.rb:200 +#: src/include/network/lan/complex.rb:199 msgid "" "Firmware is needed. Install it from \n" "the add-on CD.\n" @@ -1892,7 +1879,7 @@ "Commencer par ajouter le CD d'add-ons à vos dépôts YaST puis revenez \n" "dans cette fenêtre de configuration.\n" -#: src/include/network/lan/complex.rb:214 +#: src/include/network/lan/complex.rb:213 msgid "" "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\n" "downloaded from your driver vendor's Web page. \n" @@ -1911,21 +1898,21 @@ #. - kernel modules (InstallKernel): before loaded #. - wlan firmware: here, just because it is copied from modems #. #45960 -#: src/include/network/lan/complex.rb:233 +#: src/include/network/lan/complex.rb:232 msgid "Installing firmware" msgstr "Installation du microprogramme (firmware)" -#: src/include/network/lan/complex.rb:234 +#: src/include/network/lan/complex.rb:233 msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?" msgstr "Pour installer correctement le firmware, le script 'install_bcm43xx_firmware' doit être exécuté. L'exécuter maintenant ?" # TLABEL sound_2002_01_04_0147__36 -#: src/include/network/lan/complex.rb:248 +#: src/include/network/lan/complex.rb:247 msgid "An error occurred during firmware installation." msgstr "Une erreur s'est produite au cours de l'installation du microprogramme." #. Continue-Cancel popup -#: src/include/network/lan/complex.rb:403 +#: src/include/network/lan/complex.rb:402 msgid "" "The interface is currently set to be managed\n" "by the NetworkManager applet.\n" @@ -1940,13 +1927,13 @@ " elle ne sera plus gérée par NetworkManager.\n" #. warn user when device to delete has STARTMODE=nfsroot (bnc#433867) -#: src/include/network/lan/complex.rb:457 +#: src/include/network/lan/complex.rb:456 msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?" msgstr "Le périphérique sélectionné dispose de STARTMODE=nfsroot. Vraiment supprimer ?" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__308 #. Network setup method dialog caption -#: src/include/network/lan/complex.rb:493 src/include/network/widgets.rb:376 +#: src/include/network/lan/complex.rb:487 src/include/network/widgets.rb:363 msgid "Network Setup Method" msgstr "Méthode d'installation du réseau" @@ -1956,7 +1943,7 @@ #. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some #. changes already. Calling this function may results in confirmation #. popup. -#: src/include/network/lan/complex.rb:526 +#: src/include/network/lan/complex.rb:519 msgid "Network Settings" msgstr "Paramètres réseau" @@ -1988,7 +1975,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__58 #. Manual network card setup help 1/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:83 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:82 msgid "" "<p>Set up hardware-specific options for \n" "your network device here.</p>\n" @@ -1996,7 +1983,7 @@ #. Manual network card setup help 2/4 #. translators: do not translated udev, MAC, BusID -#: src/include/network/lan/hardware.rb:92 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:91 msgid "" "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n" "one according your needs.</p>" @@ -2004,7 +1991,7 @@ "<p><b>Type de périphérique</b>. De nombreux types de périphériques sont disponibles. Sélectionnez-en \n" "un en fonction de vos besoins.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:100 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:99 msgid "" "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n" "associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n" @@ -2014,7 +2001,7 @@ "qui permet l'association de l'adresse MAC ou du BusID de votre carte réseau à son nom (par exemple,\n" " eth1, wlan0). Ceci permet de conserver un même nom de périphérique après redémarrage.\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:106 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:105 msgid "" "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n" "Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n" @@ -2025,7 +2012,7 @@ "</p>" #. Manual network card setup help 2/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:119 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:118 msgid "" "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n" "for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n" @@ -2037,7 +2024,7 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__206 #. Manual networ card setup help 3/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:126 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:125 msgid "" "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n" "format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" @@ -2047,13 +2034,13 @@ "format : <i>option</i>=<i>valeur</i>. Les entrées doivent être séparées par des espaces, par exemple <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note :</b> Si deux cartes sont \n" "configurées avec le même nom de module, les options seront fusionnées lors de l'enregistrement.</p>\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:132 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:131 msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n" msgstr "<p>Si vous spécifiez des options via <b>Options Ethtool</b>, ifup appellera ethtool avec ces options.</p>\n" # TLABEL network_2002_03_14_2340__208 #. Manual dialog help 4/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:141 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:140 msgid "" "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n" "If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n" @@ -2064,7 +2051,7 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__205 #. overwrite help #. Manual dialog help 5/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:150 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:149 msgid "" "<p>Here, set up your networking device. The values will be\n" "written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" @@ -2073,7 +2060,7 @@ "écrites dans <i>/etc/modprobe.conf</i> ou <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" #. Manual dialog help 6/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:154 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:153 msgid "" "<p>Options for the module should be written in the format specified\n" "in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" @@ -2081,90 +2068,72 @@ "<p>Les options pour le module doivent être écrites dans le format spécifié\n" "dans le manuel des <b>pilotes de périphériques IBM et commandes d'installation</b>.</p>" -# TLABEL network_2002_03_14_2340__204 -#. Manual dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:271 -msgid "Manual Network Card Configuration" -msgstr "Configuration manuelle de la carte réseau" - # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__33 #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:284 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:281 msgid "&PCMCIA" msgstr "&PCMCIA" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__154 #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:293 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:290 msgid "&USB" msgstr "&USB" -# TLABEL network_2002_03_14_2340__157 -#. ComboBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:302 -msgid "&Hotplug Type" -msgstr "Type &Hotplug" - -# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__100 -#. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:307 -msgid "P&CI" -msgstr "P&CI" - # TLABEL lan_2002_01_04_0147__343 #. #116211 - allow user to change modules from list #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:319 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:302 msgid "&Kernel Module" msgstr "Module &noyau" # TLABEL network_2002_03_14_2340__210 #. Text entry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:329 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:312 msgid "&Module Name" msgstr "Nom du &module" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:383 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:365 msgid "Udev Rules" msgstr "Règles udev" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__8 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:385 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:367 msgid "Device Name" msgstr "Nom du périphérique" # TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__35 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:386 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:368 msgid "Change" msgstr "Changer" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:397 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:379 msgid "Show Visible Port Identification" msgstr "Afficher l'identification de port visible" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__199 #. translators: how many seconds will card be blinking -#: src/include/network/lan/hardware.rb:402 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:384 msgid "Seconds" msgstr "Secondes" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:407 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:389 msgid "Blink" msgstr "Clignoter" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:412 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:394 msgid "Ethtool Options" msgstr "Options de Ethtool" # TLABEL network_2002_03_14_2340__213 #. Manual selection caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:492 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:472 msgid "Manual Network Card Selection" msgstr "Sélection manuelle de la carte réseau" # TLABEL network_2002_03_14_2340__214 #. Manual selection help -#: src/include/network/lan/hardware.rb:495 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:475 msgid "" "<p>Select the network card to configure. Search\n" "for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>" @@ -2175,20 +2144,20 @@ # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39 #. Selection box label #. Selection box title -#: src/include/network/lan/hardware.rb:505 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:560 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:485 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:540 msgid "&Network Card" msgstr "Carte &réseau" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__110 #. Text entry field -#: src/include/network/lan/hardware.rb:509 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:489 msgid "&Search" msgstr "&Recherche" # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__102 #. bnc#767946 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:819 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:799 msgid "" "Configuration name %1 already exists.\n" "Choose a different one." @@ -2198,7 +2167,7 @@ # TLABEL lan_2002_01_04_0147__329 #. S/390 dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:874 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:854 msgid "S/390 Network Card Configuration" msgstr "Configuration de la carte réseau S/390" @@ -2207,145 +2176,145 @@ #. Frame label #. Frame label #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:894 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:996 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:873 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:975 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1079 msgid "S/390 Device Settings" msgstr "Paramètres de périphérique S/390" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__127 #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:904 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:883 msgid "&Port Name" msgstr "Nom du &port" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__127 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:909 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:888 msgid "Port Number" msgstr "Numéro de port" # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__89 #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:923 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:902 msgid "&Enable IPA Takeover" msgstr "&Activer le relais IPA" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:930 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:909 msgid "Enable &Layer 2 Support" msgstr "Activer &la prise en charge de la couche 2" # TLABEL network_2002_08_07_0216__15 #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:937 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:916 msgid "Layer2 &MAC Address" msgstr "Adresse &MAC de la couche 2" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:945 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:924 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1000 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1054 msgid "Read Channel" msgstr "Lire le canal" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1081 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:930 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1006 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1060 msgid "Write Channel" msgstr "Écrire le canal" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__211 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:957 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:936 msgid "Control Channel" msgstr "Contrôler le canal" # TLABEL update_2002_01_04_0147__26 #. S/390 dialog help: QETH Port name -#: src/include/network/lan/hardware.rb:968 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:947 msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>" msgstr "<p>Entrer le <b>Nom de port</b> pour cette interface (sensible à la casse).</p>" #. S/390 dialog help: QETH Options -#: src/include/network/lan/hardware.rb:972 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>" msgstr "<p>Entrez les éventuelles <b>Options</b> supplémentaires pour cette interface (séparées par des espaces).</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:975 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:954 msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>" msgstr "<p>Sélectionnez <b>Activer relais IPA</b> si le relais de l'adresse IP doit être activé pour cette interface.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:978 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:957 msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" msgstr "<p>Sélectionnez <b>Activer la prise en charge de la couche 2</b> si cette carte a été configurée pour prendre la couche 2 en charge.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:981 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:960 msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" msgstr "<p>Entrez l'<b>Adresse MAC de la couche 2</b> si cette carte a été configurée pour prendre la couche 2 en charge.</p>" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__127 #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:984 msgid "&Port Number" msgstr "Numéro de &port" # TLABEL timezone_db_2002_01_04_0147__12 #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1013 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:992 msgid "&LANCMD Time-Out" msgstr "Timeout &LANCMD" # TLABEL update_2002_01_04_0147__26 #. S/390 dialog help: LCS -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1017 msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Choisissez le <b>Numéro de port</b> pour cette interface.</p>" # TLABEL update_2002_01_04_0147__26 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1018 msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Spécifiez le <b>Timeout LANCMD</b> de cette interface.</p>" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1023 msgid "Compatibility Mode" msgstr "Mode compatibilité" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__456 #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1046 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1025 msgid "Extended Mode" msgstr "Mode étendu" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027 msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)" msgstr "tty basé sur CTC (connexions Linux à Linux)" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1050 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1029 msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS" msgstr "Mode compatibilité avec OS/390 et z/OS" # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__22 #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048 msgid "&Protocol" msgstr "&Protocole" # TLABEL update_2002_01_04_0147__26 #. S/390 dialog help: CTC -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1092 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1071 msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Choisissez le <b>Protocole</b> pour cette interface.</p>" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__85 #. TextEntry label, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1109 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1088 msgid "&Peer Name" msgstr "Nom du &pair" #. S/390 dialog help: IUCV, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1120 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1099 msgid "" "<p>Enter the name of the IUCV peer,\n" "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n" @@ -2355,7 +2324,7 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237 #. #176330, must be static -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1244 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1220 msgid "" "An error occurred while creating device.\n" "See YaST log for details." @@ -2366,13 +2335,13 @@ # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__35 #. Manual network card configuration dialog #. @return dialog result -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1266 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1242 msgid "Hardware Dialog" msgstr "Dialogue Matériel" # TLABEL network_2002_08_07_0216__44 #. Network cards read dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:32 +#: src/include/network/lan/help.rb:31 msgid "" "<p><b><big>Initializing Network Card\n" "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" @@ -2382,7 +2351,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__45 #. Network cards read dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:36 +#: src/include/network/lan/help.rb:35 msgid "" "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n" @@ -2393,7 +2362,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__46 #. Network cards write dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:41 +#: src/include/network/lan/help.rb:39 msgid "" "<p><b><big>Saving Network Card\n" "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" @@ -2403,7 +2372,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__47 #. Network cards write dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:45 +#: src/include/network/lan/help.rb:43 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort saving by pressing <b>Abort</b>.</p>\n" @@ -2412,8 +2381,8 @@ "Interrompez l'enregistrement en pressant <b>Interrompre</b>.</p>\n" #. Network setup method help -#. NetworkManager and ifup are programs -#: src/include/network/lan/help.rb:51 +#. NetworkManager and wicked are programs +#: src/include/network/lan/help.rb:48 msgid "" "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n" "<p>Use the <b>NetworkManager</b> as a desktop applet\n" @@ -2425,9 +2394,7 @@ "gérant les connexions pour toutes les interfaces. Il permet de\n" "basculer facilement entre des réseaux câblés et sans fil.</p>\n" -#. Network setup method help -#. NetworkManager and wicked are programs -#: src/include/network/lan/help.rb:59 +#: src/include/network/lan/help.rb:54 msgid "" "<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n" "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n" @@ -2435,8 +2402,17 @@ "<p>Utiliser <b>wicked</b> si vous n'utilisez pas d'environnement de bureau\n" "ou si vous avez besoin de plusieurs interfaces en même temps.</p>\n" +#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678) +#: src/include/network/lan/help.rb:59 +msgid "" +"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n" +"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n" +"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n" +"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n" +msgstr "" + # TLABEL network_2002_08_07_0216__51 -#: src/include/network/lan/help.rb:63 +#: src/include/network/lan/help.rb:66 msgid "" "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n" @@ -2447,7 +2423,7 @@ "pouvez, en outre, modifier leur configuration.<br></p>\n" # TLABEL network_2002_08_07_0216__52 -#: src/include/network/lan/help.rb:68 +#: src/include/network/lan/help.rb:71 msgid "" "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" @@ -2457,7 +2433,7 @@ "une nouvelle carte réseau.</p>\n" # TLABEL network_2002_08_07_0216__53 -#: src/include/network/lan/help.rb:71 +#: src/include/network/lan/help.rb:74 msgid "" "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a network card to change or remove.\n" @@ -2468,7 +2444,7 @@ "Cliquez ensuite respectivement sur <b>Modifier</b> ou <b>Effacer</b>.</p>\n" #. IPv6 help -#: src/include/network/lan/help.rb:78 +#: src/include/network/lan/help.rb:81 msgid "" "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" @@ -2484,13 +2460,13 @@ "sur liste noire. Si le protocole IPv6 n'est pas utilisé sur votre réseau, le temps\n" "de réponse peut être meilleur.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:86 +#: src/include/network/lan/help.rb:89 msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>" msgstr "<p>Toutes les modifications seront appliquées après le redémarrage.</p>" # TLABEL network_2002_08_07_0216__159 #. Routing dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:89 +#: src/include/network/lan/help.rb:92 msgid "" "<p>The routing can be set up in this dialog.\n" "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n" @@ -2504,7 +2480,7 @@ "demandée, cette route sera empruntée en priorité. Le principe de la route\n" "par défaut équivaut au panneau routier : \"autres directions\".</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:96 +#: src/include/network/lan/help.rb:99 msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n" @@ -2515,7 +2491,7 @@ "le périphérique à travers lequel le trafic ainsi défini devra être routé. \"-\" signifie n'importe quelle interface.</p>\n" #. Routing dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:102 +#: src/include/network/lan/help.rb:105 msgid "" "<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" @@ -2523,7 +2499,7 @@ "<p>Activer <b>la transmission IPv4</b> (transmission des paquets depuis des réseaux externes\n" "vers un réseau interne) si le système est un routeur.\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:106 +#: src/include/network/lan/help.rb:109 msgid "" "<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" @@ -2535,7 +2511,7 @@ "<b>Attention :</b> la transmission IPv6 désactive l'autoconfiguration sans état\n" "de l'adresse IPv6 (SLAAC)." -#: src/include/network/lan/help.rb:112 +#: src/include/network/lan/help.rb:115 msgid "" "<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n" "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n" @@ -2545,7 +2521,7 @@ "Vous devez activer le masquerading et/ou définir au-moins une règle de redirection dans la\n" "configuration du pare-feu. Utiliser le module pare-feu de YaST.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:117 +#: src/include/network/lan/help.rb:121 msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" @@ -2559,7 +2535,7 @@ "Donc, désactiver cette option si vous vous brancher à différent réseaux qui assignent\n" "différents noms d'hôtes.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:124 +#: src/include/network/lan/help.rb:129 msgid "" "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" @@ -2573,7 +2549,7 @@ "réseau est inactif. Dans tous les autres cas, utilisez le avec précaution, spécialement \n" "si votre ordinateur fournit des services réseaux.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:131 +#: src/include/network/lan/help.rb:137 msgid "" "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n" "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n" @@ -2583,7 +2559,7 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__249 #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:135 +#: src/include/network/lan/help.rb:141 msgid "" "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n" "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n" @@ -2595,7 +2571,7 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__250 #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:141 +#: src/include/network/lan/help.rb:147 msgid "" "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" @@ -2607,7 +2583,7 @@ " votre ordinateur (par exemple suse.de). Il peut y avoir des domaines de recherche supplémentaires\n" " (par exemple suse.com). Séparez les domaines par des virgules ou des espaces.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:147 +#: src/include/network/lan/help.rb:154 msgid "" "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" @@ -2619,7 +2595,7 @@ "ordinateur est un serveur de mails. Vous pouvez afficher le nom d'hôte de votre ordinateur en utilisant\n" "la commande <i>hostname</i>.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:153 +#: src/include/network/lan/help.rb:161 msgid "" "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" @@ -2635,7 +2611,7 @@ "Ceci est le comportement par défaut. Utilisez l'option <b>Utiliser la politique par défaut</b> \n" "est suffisante pour la plupart des configurations.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:161 +#: src/include/network/lan/help.rb:169 msgid "" "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n" "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n" @@ -2657,7 +2633,7 @@ #. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred #. Address dialog help 1/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:174 +#: src/include/network/lan/help.rb:181 msgid "" "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" @@ -2667,13 +2643,13 @@ "<p>Sélectionnez <b>Aucune configuration d'adresse</b> si vous ne souhaitez pas assigner d'adresse IP à cette carte.\n" "Ceci est particulièrement utile pour les périphériques ethernet de type bond.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:179 +#: src/include/network/lan/help.rb:186 msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" msgstr "<p>Cochez <b>iBFT</b> si vous voulez conserver le réseau configuré dans votre BIOS.</p>\n" # TLABEL network_2002_08_07_0216__21 #. Address dialog help 2/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:183 +#: src/include/network/lan/help.rb:190 msgid "" "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n" @@ -2683,7 +2659,7 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__179 #. Address dialog help 3/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:187 +#: src/include/network/lan/help.rb:194 msgid "" "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n" @@ -2694,7 +2670,7 @@ "obtenues automatiquement depuis ce serveur.</p>\n" #. Address dialog help 4/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:193 +#: src/include/network/lan/help.rb:200 msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" @@ -2706,7 +2682,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__24 #. Address dialog help 5/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:199 +#: src/include/network/lan/help.rb:207 msgid "" "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" @@ -2717,7 +2693,7 @@ "pour votre pair.</p>\n" #. Address dialog help 6/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:205 +#: src/include/network/lan/help.rb:214 msgid "" "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" @@ -2729,7 +2705,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__25 #. Address dialog help 8/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:211 +#: src/include/network/lan/help.rb:220 msgid "" "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n" "the network configuration.</p>" @@ -2737,7 +2713,7 @@ "<p>Contactez votre <b>administrateur réseau</b> pour de plus amples informations\n" "sur la configuration réseau.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:214 +#: src/include/network/lan/help.rb:224 msgid "" "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n" "Components of this product might not work with DHCP.</p>" @@ -2745,7 +2721,7 @@ "<p>Une configuration DHCP n'est pas recommandé pour ce produit.\n" "Les composants de ce produit peuvent ne pas fonctionner avec DHCP.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:217 +#: src/include/network/lan/help.rb:228 msgid "" "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n" "<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n" @@ -2763,11 +2739,11 @@ "actif mais tout le trafic sera bloqué pour cette interface. Si vous ne sélectionnez\n" "pas de zone et qu'il n'en existe pas d'autres, le pare-feu sera désactivé.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:226 +#: src/include/network/lan/help.rb:238 msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>" msgstr "<p><b>Interface obligatoire</b> spécifie si le service réseau indique une panne lorsque l'interface ne démarre pas lors de l'amorçage.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:229 +#: src/include/network/lan/help.rb:242 msgid "" "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" @@ -2783,7 +2759,7 @@ "spécialement sur des connexions bas débit. Sinon, sélectionnez une des valeurs recommandées\n" "ou définissez la votre.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:237 +#: src/include/network/lan/help.rb:251 msgid "" "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" @@ -2792,12 +2768,12 @@ "Seuls les périphériques pour lesquels l'activation du périphérique est définie sur <b>jamais</b> et <b>Aucune configuration d'adresse</b> n'est disponible.</p>" #. DHCP dialog help 1/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:242 +#: src/include/network/lan/help.rb:255 msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>Options du client DHCP</big></b></p>" #. DHCP dialog help 2/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:244 +#: src/include/network/lan/help.rb:257 msgid "" "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" "the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" @@ -2813,7 +2789,7 @@ "matérielle.</p>" #. DHCP dialog help 3/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:252 +#: src/include/network/lan/help.rb:265 msgid "" "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" "hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n" @@ -2834,7 +2810,7 @@ "Si vous ne voulez pas envoyer de nom d'hôte, laissez le champ vide.</p>\n" #. Aliases dialog help 1/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:264 +#: src/include/network/lan/help.rb:276 msgid "" "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" "<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n" @@ -2843,7 +2819,7 @@ "<p>Configurer les adresses supplémentaires d'une interface dans ce tableau.</p>\n" #. Aliases dialog help 2/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:268 +#: src/include/network/lan/help.rb:280 msgid "" "<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" "the <b>Netmask</b>.</p>" @@ -2852,25 +2828,22 @@ "le <b>Masque réseau</b>.</p>" #. Aliases dialog help 3/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:272 +#: src/include/network/lan/help.rb:284 msgid "" "<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n" -" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" -" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" +"length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" +"limited to 15 characters. The obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" msgstr "" -"<p><b>Label d'adresse IPv4</b>, précédemment appelé Nom d'alias, est optionnel et ancien.La longueur\n" -" totale du nom de l'interface (incluant les deux points et le label) est\n" -" limité à 15 caractères et l'utilitaire obsolète ifconfig le tronque après 9 caractères.</p>" #. Aliases dialog help 3/4, #83766 -#: src/include/network/lan/help.rb:278 -msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" -msgstr "<p>N'incluez pas le nom de l'interface dans le nom de l'alias. Par exemple, entrez <b>foo</b> à la place de <b>eth0:foo</b>.</p>" +#: src/include/network/lan/help.rb:290 +msgid "<p>Do not include the interface name in the label. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" +msgstr "" #. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup #. this is suited to the button-switched key typing #. Translators: dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:284 +#: src/include/network/lan/help.rb:297 msgid "" "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" "<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n" @@ -2900,7 +2873,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__58 #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:299 +#: src/include/network/lan/help.rb:312 msgid "" "<p>Here, set the most important settings\n" "for wireless networking.</p>" @@ -2909,8 +2882,7 @@ "plus importants pour le réseau sans fil.</p>" # TLABEL network_2002_08_07_0216__59 -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:303 +#: src/include/network/lan/help.rb:315 msgid "" "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n" "can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n" @@ -2924,8 +2896,7 @@ "infrastructure</i>) ou <b>Maître</b> (la carte réseau agit comme un point\n" "d'accès).</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:311 +#: src/include/network/lan/help.rb:322 msgid "" "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" @@ -2943,8 +2914,7 @@ "cas, votre carte WLAN s'associe au point d'accès ayant la meilleure\n" "puissance de signal.</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:321 +#: src/include/network/lan/help.rb:331 msgid "" "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n" "It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n" @@ -2980,8 +2950,7 @@ "d'authentification. Ceci n'est possible qu'en mode d'opération\n" "<b>Géré</b>.</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:340 +#: src/include/network/lan/help.rb:349 msgid "" "<p>To use WEP, enter the\n" "WEP encryption key to use. It can have a key\n" @@ -2997,7 +2966,7 @@ "40 à 232 bits.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:348 +#: src/include/network/lan/help.rb:357 msgid "" "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n" "enter the preshared key. This\n" @@ -3013,8 +2982,7 @@ "attaques de dictionnaire restent possible. N'utilisez pas de mots\n" "faciles à deviner comme phrase secrète.</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:357 +#: src/include/network/lan/help.rb:365 msgid "" "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n" "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n" @@ -3023,8 +2991,7 @@ "entrez certains paramètres supplémentaires dans la boîte de dialogue suivante.</p>\n" # TLABEL network_2002_08_07_0216__64 -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:361 +#: src/include/network/lan/help.rb:368 msgid "" "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" @@ -3038,32 +3005,32 @@ # TLABEL lan_2002_01_04_0147__306 #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/virtual.rb:214 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:209 msgid "IPv4 &Address Label" msgstr "Label d'adresse IPv4" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__68 #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/virtual.rb:222 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:217 msgid "Net&mask" msgstr "Masque &réseau" #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:254 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:247 msgid "Label is too long." msgstr "Le label est trop long." # TLABEL ldap_client_2002_03_16_1943__10 #. Popup::Error text #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:264 -#: src/include/network/services/host.rb:401 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:257 +#: src/include/network/services/host.rb:386 msgid "The IP address is invalid." msgstr "L'adresse IP est incorrecte." # TLABEL network_2002_03_14_2340__191 #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:273 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:266 msgid "The subnet mask is invalid." msgstr "Le masque de sous-réseau est incorrect." @@ -3091,26 +3058,26 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__91 #. combo box label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:76 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:75 msgid "EAP &Mode" msgstr "Mode EAP" #. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/include/network/lan/wireless.rb:80 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:79 msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/include/network/lan/wireless.rb:82 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:81 msgid "PEAP" msgstr "PEAP" #. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/include/network/lan/wireless.rb:84 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:83 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:86 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:85 msgid "" "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\n" "are different methods in EAP to connect to the server and\n" @@ -3121,11 +3088,11 @@ " effectuer l'authentification : TLS, TTLS et PEAP.</p>\n" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:99 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:98 msgid "&Identity" msgstr "&Identité" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:101 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:100 msgid "" "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n" "and <b>Password</b> as configured on the server.\n" @@ -3138,24 +3105,24 @@ "<b>Identity anonyme</b>, vous pouvez le faire ici. Cela n'est généralement pas nécessaire.</p>\n" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:111 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:110 msgid "&Anonymous Identity" msgstr "Identité &anonyme" # TLABEL network_2002_03_14_2340__35 #. or password? #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:119 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:118 msgid "&Password" msgstr "Mot de &passe" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__10 #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:126 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:125 msgid "&Client Certificate" msgstr "Certificat du &client" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:128 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:127 msgid "" "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n" "password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n" @@ -3171,24 +3138,24 @@ # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__22 #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:144 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:143 msgid "Client &Key" msgstr "&Clé client" # TLABEL users_2002_01_04_0147__49 #. or password? #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:157 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:156 msgid "Client Key Pass&word" msgstr "&Mot de passe de la clé client" #. text entry label #. aka certificate of the CA (certification authority) -#: src/include/network/lan/wireless.rb:167 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:166 msgid "&Server Certificate" msgstr "Certificat du &serveur" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:171 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:170 msgid "" "<p>To increase security, it is recommended to configure\n" "a <b>Server Certificate</b>. It is used\n" @@ -3200,11 +3167,11 @@ # TLABEL lan_2002_01_04_0147__178 #. push button label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:212 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:211 msgid "&Details" msgstr "&Détails" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:221 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:220 msgid "" "If you do not know your ID and password or you do not have\n" "any certificate or key files, contact your system administrator.\n" @@ -3214,11 +3181,11 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #. combo box label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:239 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:238 msgid "&Authentication Method" msgstr "Méthode d'&authentification" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:240 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:239 msgid "" "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase 2)\n" "method. By default, all methods are allowed. If you want to restrict the\n" @@ -3232,11 +3199,11 @@ # TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__3 #. radio button group label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:250 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:249 msgid "&PEAP Version" msgstr "Version &PEAP" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:251 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:250 msgid "" "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n" "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n" @@ -3246,148 +3213,148 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__259 #. radio button: any version of PEAP -#: src/include/network/lan/wireless.rb:256 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:255 msgid "&Any" msgstr "&Autres" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__165 #. Wireless authentication modes: #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:359 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:357 msgid "No Encryption" msgstr "Pas de cryptage" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:363 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:361 msgid "WEP - Open" msgstr "WEP - ouvert" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__85 #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:365 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:363 msgid "WEP - Shared Key" msgstr "WEP - Clé partagée" #. ComboBox item #. Ask me what it means, I don't know yet -#: src/include/network/lan/wireless.rb:368 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:366 msgid "WPA-PSK (WPA version 1 or 2)" msgstr "WPA-PSK (WPA version 1 ou 2)" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:372 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:370 msgid "WPA-EAP (WPA version 1 or 2)" msgstr "WPA-EAP (WPA version 1 ou 2)" # TLABEL network_2002_08_07_0216__57 #. Wireless dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:396 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:394 msgid "Wireless Network Card Configuration" msgstr "Configuration de la carte réseau sans fil" # TLABEL network_2002_08_07_0216__65 #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:426 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:424 msgid "Wireless Device Settings" msgstr "Paramètres du périphérique sans fil" # TLABEL network_2002_08_07_0216__66 #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:435 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:433 msgid "O&perating Mode" msgstr "Mode d'e&xécution" # TLABEL network_2002_08_07_0216__67 #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:438 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:436 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad hoc" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__7 #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:442 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:440 msgid "Master" msgstr "Maître" # TLABEL network_2002_08_07_0216__71 #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:451 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:449 msgid "Ne&twork Name (ESSID)" msgstr "Nom du ré&seau (ESSID) " # TLABEL packages_2002_03_14_2340__85 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:454 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:452 msgid "Scan Network" msgstr "Scanner les réseaux" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:461 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:459 msgid "&Authentication Mode" msgstr "Mode d'&authentification" # TLABEL network_2002_08_07_0216__73 #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:468 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:466 msgid "&Encryption Key" msgstr "Clé de &chiffrement" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__29 #. PushButton label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:477 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:475 msgid "E&xpert Settings" msgstr "Paramètres pour e&xperts" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__93 #. PushButton label, keys for WEP encryption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:480 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:478 msgid "&WEP Keys" msgstr "Clés &WEP" #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:562 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:560 msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode." msgstr "Le mode authentification WPA n'est possible que dans le mode d'exécution géré." #. Popup text #. modes: combination of operation and authentication -#: src/include/network/lan/wireless.rb:573 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:571 msgid "Specify the network name for this mode." msgstr "Spécifiez le nom de réseau pour ce mode." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__149 #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:580 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:578 msgid "The network name must be shorter than 32 characters." msgstr "Le nom du réseau ne doit pas dépasser 32 caractères." # TLABEL users_2002_01_04_0147__62 #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:600 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:598 msgid "The passphrase must have between 8 and 63 characters (inclusively)." msgstr "La phrase d'authentification doit avoir de huit et 63 caractères." #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:611 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:609 msgid "The key must have %1 hexadecimal digits." msgstr "La clé doit avoir %1 chiffres hexadécimaux." #. Popup text #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:623 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:963 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:621 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:939 msgid "The encryption key is invalid." msgstr "La clé de chiffrement est incorrecte." #. error #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:631 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:629 msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode." msgstr "La clé de chiffrement doit être spécifiée pour ce mode d'authentification." #. warning only #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:638 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:636 msgid "" "Using no encryption is a security risk.\n" "Really continue?\n" @@ -3398,13 +3365,13 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__65 #. Wireless expert dialog caption #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:696 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:799 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:694 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:775 msgid "Wireless Expert Settings" msgstr "Configuration sans fil pour expert" #. Wireless expert dialog help 1/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:699 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:697 msgid "" "<p>Here, set additional configuration parameters\n" "(rarely needed).</p>" @@ -3413,7 +3380,7 @@ "(rarement nécessaire).</p>" #. Wireless expert dialog help 2/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:703 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:701 msgid "" "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n" "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n" @@ -3426,7 +3393,7 @@ "un autre à la recherche de points d'accès.</p>\n" #. Wireless expert dialog help 3/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:710 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:708 msgid "" "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n" "<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" @@ -3435,7 +3402,7 @@ "<b>débit binaire</b> de transmission. Par défaut, la vitesse la plus rapide est définie.</p>" #. Wireless expert dialog help 4/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:714 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:712 msgid "" "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\n" "define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>" @@ -3444,7 +3411,7 @@ "peut-être définir celui sur lequel effectuer la connexion en entrant son adresse MAC.</p>" #. Wireless expert dialog help 5/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:718 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:716 msgid "" "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\n" "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n" @@ -3454,85 +3421,68 @@ "d'économie d'énergie. Généralement, ceci est une bonne idée, spécialement si vous\n" "utilisez un ordinateur portable parfois non relié au secteur.</p>\n" -#. Wireless expert dialog help 2b/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:726 -msgid "" -"<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\n" -"the channel, select the desired value.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si vous préférez spécifier la <b>Fréquence</b> plutôt que le\n" -"canal, faites-le en sélectionnant la valeur souhaitée.</p>\n" - -# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__51 -#. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:734 -msgid "&Frequency" -msgstr "&Fréquence" - # TLABEL lan_2002_01_04_0147__41 #. Combobox item #. Combobox item -#. Combobox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:737 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:768 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:790 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:744 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:766 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" # TLABEL wizard_2002_03_16_1943__0 #. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:805 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:781 msgid "&Channel" msgstr "&Canal" # TLABEL network_2002_03_14_2340__236 #. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:808 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:784 msgid "B&it Rate" msgstr "Débit b&inaire" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:814 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:790 msgid "&Access Point" msgstr "Point d'&accès" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__62 #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:822 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:798 msgid "Use &Power Management" msgstr "Utiliser la gestion de l'&énergie" # TLABEL network_2002_03_14_2340__91 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:831 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:807 msgid "AP ScanMode" msgstr "Mode de scan AP" # TLABEL network_2002_08_07_0216__73 #. Translators: popup dialog heading -#: src/include/network/lan/wireless.rb:921 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:897 msgid "Enter Encryption Key" msgstr "Entrer la clé de chiffrement" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__93 #. Translators: text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:925 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:901 msgid "&Key" msgstr "&Code" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__152 #. Translators: popup title -#: src/include/network/lan/wireless.rb:949 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:925 msgid "Help" msgstr "Aide" # TLABEL network_2002_08_07_0216__54 #. Wireless keys dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:998 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:974 msgid "Wireless Keys" msgstr "Clés sans fil" #. Wireless keys dialog help 1/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1001 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:977 msgid "" "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n" @@ -3548,7 +3498,7 @@ "vous n'avez qu'une clé.</p>" #. Wireless keys dialog help 2/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1009 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:985 msgid "" "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\n" "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\n" @@ -3564,48 +3514,48 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__93 #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1034 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1010 msgid "WEP Keys" msgstr "Clés WEP" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1040 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1016 msgid "&Key Length" msgstr "Longueur de la &clé" # TLABEL sound_2002_08_07_0216__10 #. Table header label #. Abbreviation of Number -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1048 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1024 msgid "No." msgstr "Non." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__93 #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1050 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1026 msgid "Key" msgstr "Clé" # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__157 #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1052 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1028 msgid "Default" msgstr "Par défaut" # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__44 #. PushButton label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1062 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1038 msgid "&Set as Default" msgstr "&Défini par défaut" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__147 #. file browser dialog headline -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1234 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1210 msgid "Choose a Certificate" msgstr "Choisir un certificat" #. validated in ValidateWpaEap -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1281 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1255 #, fuzzy msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n" @@ -3615,7 +3565,7 @@ "connexions vers des réseaux non sécurisés ou malveillants. Continuer sans AC ?" #. error popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1310 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1283 msgid "" "Enter either the identity and password\n" "or the client certificate." @@ -3624,51 +3574,51 @@ " ou le certificat du client." #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1329 msgid "WPA-EAP" msgstr "WPA-EAP" #. combo box item, any of EAP authentication methods -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1380 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1351 msgid "Any" msgstr "Autres" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1384 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1355 msgid "MD5" msgstr "MD5" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__103 #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1386 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357 msgid "GTC" msgstr "GTC" # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__49 #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1388 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1359 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1390 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1361 msgid "PAP" msgstr "PAP" # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__49 #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1392 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1363 msgid "MSCHAPv1" msgstr "MSCHAPv1" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1396 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1367 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__178 #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1420 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1390 msgid "WPA-EAP Details" msgstr "Détails WPA-EAP" @@ -3720,12 +3670,12 @@ msgstr "Paramètres d'administration distante" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:155 +#: src/include/network/routines.rb:144 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "Ces paquets doivent être installés :" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:173 +#: src/include/network/routines.rb:162 msgid "" "The required packages are not installed.\n" "The configuration will be aborted.\n" @@ -3737,89 +3687,81 @@ "\n" "Essayer à nouveau ?\n" -# TLABEL network_2002_03_14_2340__157 -#. Translators: Appended after a network card name to indicate that -#. there is no carrier, no link to the network, the cable is not -#. plugged in. Preferably a short string. -#: src/include/network/routines.rb:265 -msgid "unplugged" -msgstr "non connectée" - # TLABEL network_2002_03_14_2340__50 #. Table field (Unknown device) -#: src/include/network/routines.rb:271 +#: src/include/network/routines.rb:255 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # TLABEL network_2002_08_07_0216__137 #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:299 +#: src/include/network/routines.rb:279 msgid "Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuration enregistrée avec succès" # TLABEL network_2002_08_07_0216__137 #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:304 +#: src/include/network/routines.rb:284 msgid "DNS Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuration DNS enregistrée avec succès" # TLABEL network_2002_08_07_0216__137 #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:306 +#: src/include/network/routines.rb:286 msgid "DSL Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuration DSL enregistrée avec succès" # TLABEL network_2002_08_07_0216__137 #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:308 +#: src/include/network/routines.rb:288 msgid "Hosts Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuration des hôtes enregistrée avec succès" # TLABEL network_2002_08_07_0216__137 #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:312 +#: src/include/network/routines.rb:292 msgid "ISDN Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuration RNIS (ISDN) enregistrée avec succès" # TLABEL network_2002_03_14_2340__193 #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:316 +#: src/include/network/routines.rb:296 msgid "Network Card Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuration carte réseau enregistrée avec succès" # TLABEL network_2002_08_07_0216__137 #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:320 +#: src/include/network/routines.rb:300 msgid "Modem Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuration modem enregistrée avec succès" # TLABEL network_2002_08_07_0216__137 #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:324 +#: src/include/network/routines.rb:304 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuration proxy enregistrée avec succès" # TLABEL network_2002_08_07_0216__137 #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:328 +#: src/include/network/routines.rb:308 msgid "Provider Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuration fournisseur enregistrée avec succès" # TLABEL network_2002_08_07_0216__137 #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:332 +#: src/include/network/routines.rb:312 msgid "Routing Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuration routage enregistrée avec succès" # TLABEL network_2002_08_07_0216__117 #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:341 +#: src/include/network/routines.rb:321 msgid "Configure mail now?" msgstr "Configurer le courrier maintenant ?" # TLABEL network_2002_03_14_2340__262 #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:346 +#: src/include/network/routines.rb:326 msgid "Run configuration of %1?" msgstr "Exécuter la configuration de %1 ?" @@ -3829,7 +3771,7 @@ #. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup #. #. returns true if items were disabled -#: src/include/network/routines.rb:1019 +#: src/include/network/routines.rb:1004 msgid "" "Network is currently handled by NetworkManager\n" "or completely disabled. YaST is unable to configure some options." @@ -3839,133 +3781,133 @@ # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39 #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1078 +#: src/include/network/routines.rb:1064 msgid "Network Cards" msgstr "Cartes réseau" # TLABEL network_2002_03_14_2340__4 #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1082 +#: src/include/network/routines.rb:1068 msgid "Modems" msgstr "Modems" # TLABEL network_2002_03_14_2340__173 #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1086 +#: src/include/network/routines.rb:1072 msgid "ISDN Cards" msgstr "Cartes RNIS (ISDN)" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__3 #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1090 +#: src/include/network/routines.rb:1076 msgid "DSL Devices" msgstr "Périphériques DSL" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39 -#: src/include/network/routines.rb:1095 +#: src/include/network/routines.rb:1081 msgid "All Network Devices" msgstr "Tous les périphériques réseau" #. validation error popup #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:93 -#: src/include/network/services/host.rb:413 +#: src/include/network/services/dns.rb:92 +#: src/include/network/services/host.rb:398 msgid "The hostname is invalid." msgstr "Le nom de machine est incorrect." # TLABEL lan_2002_01_04_0147__128 #. textentry label -#: src/include/network/services/dns.rb:112 +#: src/include/network/services/dns.rb:111 msgid "&Domain Name" msgstr "Nom de &domaine" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__339 #. validation error popup -#: src/include/network/services/dns.rb:128 +#: src/include/network/services/dns.rb:127 msgid "The domain name is invalid." msgstr "Le nom de domaine est incorrect." # TLABEL lan_2002_01_04_0147__129 -#: src/include/network/services/dns.rb:135 +#: src/include/network/services/dns.rb:134 msgid "&Change Hostname via DHCP" msgstr "Modifier le nom d'hôte via DH&CP" #. checkbox label -#: src/include/network/services/dns.rb:145 +#: src/include/network/services/dns.rb:144 msgid "&Assign Hostname to Loopback IP" msgstr "&Assigner le nom d'hôte à l'IP de loopback" # TLABEL network_2002_03_14_2340__71 #. help -#: src/include/network/services/dns.rb:152 +#: src/include/network/services/dns.rb:151 msgid "&Modify DNS Configuration" msgstr "&Modifier la configuration DNS" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__42 -#: src/include/network/services/dns.rb:155 +#: src/include/network/services/dns.rb:154 msgid "Only Manually" msgstr "Que manuellement" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__52 -#: src/include/network/services/dns.rb:156 +#: src/include/network/services/dns.rb:155 msgid "Use Default Policy" msgstr "Utiliser la politique par défaut" # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__10 -#: src/include/network/services/dns.rb:157 +#: src/include/network/services/dns.rb:156 msgid "Use Custom Policy" msgstr "Utiliser une politique personnalisée" -#: src/include/network/services/dns.rb:168 +#: src/include/network/services/dns.rb:167 msgid "&Custom Policy Rule" msgstr "&Règle de politique personnalisée" # TLABEL network_2002_03_14_2340__97 #. textentry label -#: src/include/network/services/dns.rb:178 +#: src/include/network/services/dns.rb:177 msgid "Name Server &1" msgstr "Serveur de noms &1" # TLABEL network_2002_03_14_2340__256 #. validation error popup -#: src/include/network/services/dns.rb:194 +#: src/include/network/services/dns.rb:193 msgid "The IP address of the name server is invalid." msgstr "L'adresse IP du serveur de nom est incorrecte." # TLABEL network_2002_08_07_0216__148 #. textentry label -#: src/include/network/services/dns.rb:202 +#: src/include/network/services/dns.rb:201 msgid "Do&main Search" msgstr "Recherche de do&maine" # TLABEL network_2002_03_14_2340__98 #. text entry label -#: src/include/network/services/dns.rb:229 +#: src/include/network/services/dns.rb:228 msgid "Name Server &2" msgstr "Serveur de noms &2" # TLABEL network_2002_08_07_0216__146 #. text entry label -#: src/include/network/services/dns.rb:231 +#: src/include/network/services/dns.rb:230 msgid "Name Server &3" msgstr "Serveur de noms &3" # TLABEL network_2002_03_14_2340__253 #. Frame label #. dialog caption -#: src/include/network/services/dns.rb:235 -#: src/include/network/services/dns.rb:694 -#: src/include/network/services/dns.rb:708 +#: src/include/network/services/dns.rb:234 +#: src/include/network/services/dns.rb:684 +#: src/include/network/services/dns.rb:697 msgid "Hostname and Domain Name" msgstr "Nom d'hôte et nom de domaine" # TLABEL network_2002_08_07_0216__145 #. Frame label -#: src/include/network/services/dns.rb:252 +#: src/include/network/services/dns.rb:251 msgid "Name Servers and Domain Search List" msgstr "Serveurs de nom et liste de recherche de domaines" -#: src/include/network/services/dns.rb:269 +#: src/include/network/services/dns.rb:268 msgid "Hostname/DNS" msgstr "Nom d'hôte/DNS" @@ -3974,7 +3916,7 @@ #. @param [String] key the widget receiving the event #. @param event the event being handled #. @return nil so that the dialog loops on -#: src/include/network/services/dns.rb:445 +#: src/include/network/services/dns.rb:442 msgid "No interface with dhcp" msgstr "Aucune d'interface avec DHCP" @@ -3982,31 +3924,31 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/services/dns.rb:502 +#: src/include/network/services/dns.rb:496 msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?" msgstr "Il n'est pas recommandé d'utiliser .local comme nom de domaine à cause du multicast DNS. L'utiliser à vos risques et périls ?" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:527 +#: src/include/network/services/dns.rb:520 msgid "The search list can have at most %1 domains." msgstr "La liste de recherche peut avoir %1 domaines au plus." # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__73 #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:533 +#: src/include/network/services/dns.rb:526 msgid "The search list can have at most %1 characters." msgstr "La liste de recherche peut avoir %1 caractères au plus." # TLABEL network_2002_03_14_2340__259 #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:542 +#: src/include/network/services/dns.rb:535 msgid "The search domain '%1' is invalid." msgstr "Le domaine de recherche \"%1\" est incorrect." # TLABEL network_2002_03_14_2340__247 #. Standalone dialog only - embedded one is handled separately #. via CWMTab -#: src/include/network/services/dns.rb:737 +#: src/include/network/services/dns.rb:725 msgid "Hostname and Name Server Configuration" msgstr "Nom d'hôte et configuration du serveur de nom" @@ -4062,12 +4004,12 @@ # TLABEL mail_2002_03_14_2340__49 #. TextEntry label -#: src/include/network/services/host.rb:366 +#: src/include/network/services/host.rb:351 msgid "Hos&t Aliases" msgstr "Alias hô&te" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/host.rb:429 +#: src/include/network/services/host.rb:414 msgid "Alias name \"%1\" is invalid." msgstr "L'alias \"%1\" est incorrect." @@ -4150,7 +4092,7 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__267 #. #178538 - disable routing dialog when NetworkManager is used #. but instead of default route (#299448) - NM reads it -#: src/include/network/services/routing.rb:420 +#: src/include/network/services/routing.rb:414 msgid "The default gateway is invalid." msgstr "La passerelle par défaut est incorrecte" @@ -4179,12 +4121,12 @@ msgstr "Effa&cer" #. TextEntry label -#: src/include/network/widgets.rb:55 +#: src/include/network/widgets.rb:54 msgid "&Dial Prefix Regular Expression" msgstr "Expression régulière du préfixe de &numérotation" #. dial prefix regex help -#: src/include/network/widgets.rb:58 +#: src/include/network/widgets.rb:57 msgid "" "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n" "change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n" @@ -4201,48 +4143,48 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__308 #. radio button group label,method of setup -#: src/include/network/widgets.rb:70 +#: src/include/network/widgets.rb:69 msgid "Setup Method" msgstr "Méthode de configuration" # TLABEL network_2002_03_14_2340__187 #. radio button label -#: src/include/network/widgets.rb:76 +#: src/include/network/widgets.rb:75 msgid "A&utomatic Address Setup (via DHCP)" msgstr "Configuration a&utomatique d'adresses (via DHCP)" # TLABEL network_2002_03_14_2340__188 #. radio button label -#: src/include/network/widgets.rb:78 +#: src/include/network/widgets.rb:77 msgid "S&tatic Address Setup" msgstr "Configuration de l'adresse s&tatique" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__287 -#: src/include/network/widgets.rb:81 +#: src/include/network/widgets.rb:80 msgid "<p>H</p>" msgstr "<p>H</p>" #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:96 +#: src/include/network/widgets.rb:95 msgid "At Boot Time" msgstr "Lors de l'amorçage" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__302 #. is a part of the static help text -#: src/include/network/widgets.rb:103 +#: src/include/network/widgets.rb:102 msgid "Never" msgstr "Jamais" # TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__46 #. Combo box option for Device Activation #. DO NOT TRANSLATE NetworkManager, it is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:107 +#: src/include/network/widgets.rb:106 msgid "By NetworkManager" msgstr "Par NetworkManager" #. help text for Device Activation #. DO NOT TRANSLATE NetworkManager, it is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:112 +#: src/include/network/widgets.rb:111 msgid "" "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\n" "controls the interface. There is no need to set it up in YaST." @@ -4252,12 +4194,12 @@ # TLABEL lan_2002_01_04_0147__42 #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:118 +#: src/include/network/widgets.rb:117 msgid "Manually" msgstr "Manuellement" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:120 +#: src/include/network/widgets.rb:119 msgid "" "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\n" "via 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\n" @@ -4267,12 +4209,12 @@ # TLABEL mail_2002_03_14_2340__24 #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:126 +#: src/include/network/widgets.rb:125 msgid "On Cable Connection" msgstr "Lors d'une connexion câblée" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:130 +#: src/include/network/widgets.rb:129 msgid "" "<b>On Cable Connection</b>:\n" "The interface is watched for whether there is a physical\n" @@ -4286,12 +4228,12 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__157 #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:139 +#: src/include/network/widgets.rb:138 msgid "On Hotplug" msgstr "Lors d'une connexion Hotplug" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:141 +#: src/include/network/widgets.rb:140 msgid "" "With <b>On Hotplug</b>,\n" "the interface is set up as soon as it is available. This is\n" @@ -4305,13 +4247,12 @@ # TLABEL security_2002_01_04_0147__50 #. Combo box option for Device Activation -#. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:150 src/include/network/widgets.rb:160 +#: src/include/network/widgets.rb:149 msgid "On NFSroot" msgstr "Sur NFSroot" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:152 +#: src/include/network/widgets.rb:151 msgid "" "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n" "be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n" @@ -4321,26 +4262,15 @@ "pas arrêtées avec <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> fonctionne toujours.\n" "Utilisez cette option lorsque vous avez un système de fichiers root NFS ou iSCSI.\n" -#. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:162 -msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" -"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" -"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" -msgstr "" -"L'utilisation de <b>Sur NFSroot</b> est presque identique à 'auto'. Par contre, les interfaces avec ce mode de démarrage ne se\n" -"fermeront jamais avec 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' fonctionne toujours.\n" -" Utilisez cette option lorsque vous avez un système de fichiers root nfs ou iscsi.\n" - # TLABEL network_2002_08_07_0216__87 #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) -#: src/include/network/widgets.rb:195 +#: src/include/network/widgets.rb:184 msgid "Activate &Device" msgstr "&Activer le périphérique" #. Device activation main help. The individual parts will be #. substituted as %1 -#: src/include/network/widgets.rb:201 +#: src/include/network/widgets.rb:190 msgid "" "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" "<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n" @@ -4352,69 +4282,69 @@ "du système. <b>Jamais</b> ne démarre pas le périphérique.\n" "%1</p>\n" -#: src/include/network/widgets.rb:247 +#: src/include/network/widgets.rb:235 msgid "IPoIB Device Mode" msgstr "Mode du périphérique IPoIB" -#: src/include/network/widgets.rb:258 +#: src/include/network/widgets.rb:246 msgid "Firewall is not installed." msgstr "Le pare-feu n'est pas installé." #. translators: MTU value description (size in bytes, desc) -#: src/include/network/widgets.rb:266 +#: src/include/network/widgets.rb:253 msgid "1500 (Ethernet, DSL broadband)" msgstr "1500 (Ethernet, haut débit par DSL)" -#: src/include/network/widgets.rb:267 +#: src/include/network/widgets.rb:254 msgid "1492 (PPPoE broadband)" msgstr "1492 (haut débit par PPPoE)" -#: src/include/network/widgets.rb:268 +#: src/include/network/widgets.rb:255 msgid "576 (dial-up)" msgstr "576 (réseau commuté)" #. translators: MTU value description (size in bytes, desc) -#: src/include/network/widgets.rb:275 +#: src/include/network/widgets.rb:262 msgid "65520 (IPoIB in connected mode)" msgstr "65520 (IPoIB en mode connecté)" -#: src/include/network/widgets.rb:276 +#: src/include/network/widgets.rb:263 msgid "2044 (IPoIB in datagram mode)" msgstr "2044 (IPoIB en mode datagramme)" #. textentry label, Maximum Transfer Unit -#: src/include/network/widgets.rb:284 +#: src/include/network/widgets.rb:271 msgid "Set &MTU" msgstr "Configurer le &MTU" #. the user can control the network with the NetworkManager program -#: src/include/network/widgets.rb:300 +#: src/include/network/widgets.rb:287 msgid "NetworkManager Service" msgstr "Service NetworkManager" #. ifup is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:308 +#: src/include/network/widgets.rb:295 msgid "Traditional ifup" msgstr "Ifup traditionnel" #. wicked is network configuration backend like netconfig -#: src/include/network/widgets.rb:316 +#: src/include/network/widgets.rb:303 msgid "Wicked Service" msgstr "Service wicked" #. used when no network service is active or to disable network service -#: src/include/network/widgets.rb:324 +#: src/include/network/widgets.rb:311 msgid "Network Services Disabled" msgstr "Services réseau désactivés" #. Store the NetworkManager widget #. @param [String] key id of the widget #. @param [Hash] event the event being handled -#: src/include/network/widgets.rb:355 +#: src/include/network/widgets.rb:342 msgid "Applet needed" msgstr "Applet nécessaire" -#: src/include/network/widgets.rb:356 +#: src/include/network/widgets.rb:343 msgid "" "NetworkManager is controlled by desktop applet\n" "(KDE plasma widget and nm-applet for GNOME).\n" @@ -4425,38 +4355,38 @@ "Assurez-vous qu'il est lancé et sinon, le démarrer manuellement." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__312 -#: src/include/network/widgets.rb:371 +#: src/include/network/widgets.rb:358 msgid "General Network Settings" msgstr "Paramètres réseau généraux" -#: src/include/network/widgets.rb:417 +#: src/include/network/widgets.rb:402 msgid "IPv6 Protocol Settings" msgstr "Paramètres du protocole IPv6" #. enable ipv6 support -#: src/include/network/widgets.rb:418 src/modules/Lan.rb:820 +#: src/include/network/widgets.rb:403 src/modules/Lan.rb:810 msgid "Enable IPv6" msgstr "Activer IPv6" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__265 #. TRANSLATORS: Informs that device name is not known -#: src/include/network/widgets.rb:435 +#: src/include/network/widgets.rb:420 msgid "Unknown device" msgstr "Périphérique inconnu" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__306 #. TRANSLATORS: Part of label, device with IP address assigned by DHCP -#: src/include/network/widgets.rb:447 +#: src/include/network/widgets.rb:429 msgid "DHCP address" msgstr "Adresse DHCP" #. TRANSLATORS: Informs that no IP has been assigned to the device -#: src/include/network/widgets.rb:452 +#: src/include/network/widgets.rb:436 msgid "No IP address assigned" msgstr "Aucune adresse IP n'est assignée" # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__150 -#: src/include/network/widgets.rb:455 +#: src/include/network/widgets.rb:439 msgid "" "%1 \n" "%2 - %3" @@ -4466,80 +4396,89 @@ # TLABEL scanner_2002_01_04_0147__27 #. #186102 -#: src/include/network/widgets.rb:510 +#: src/include/network/widgets.rb:492 msgid "&Change Device" msgstr "&Changer le périphérique" # TLABEL network_2002_03_14_2340__213 #. popup dialog title -#: src/include/network/widgets.rb:544 +#: src/include/network/widgets.rb:525 msgid "Network Device Select" msgstr "Sélection du périphérique réseau" +#. this conditions origin from bridge configuration +#. if enslaving a configured device then its configuration is rewritten +#. to "0.0.0.0/32" +#. +#. translators: a note that listed device is already configured +#: src/include/network/widgets.rb:571 +msgid "configured" +msgstr "" + # TLABEL network_2002_03_14_2340__273 #. Shows a confirmation timed dialogue #. #. Returns :ok when user agreed, :cancel otherwise -#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:25 +#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:23 msgid "Confirm Network Restart" msgstr "Confirmer le redémarrage du réseau" -#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26 +#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:24 msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings." msgstr "À cause du réseau passerelle, YaST2 a besoin de redémarrer le réseau pour appliquer les paramètres." #. Opens dialog for editing NIC name -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:97 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:93 msgid "Device Name:" msgstr "Nom du périphérique :" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:103 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:99 msgid "Base Udev Rule On" msgstr "Règle de base udev active" # TLABEL network_2002_08_07_0216__15 #. make sure there is enough space (#367239) -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:112 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:108 msgid "MAC address: %s" msgstr "Adresse MAC : %s" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:118 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:114 msgid "BusID: %s" msgstr "BusID: %s" # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__28 #. check if the name is assigned to another device already -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:151 msgid "Configuration name already exists." msgstr "Le nom de la configuration existe déjà." # TLABEL network_2002_03_14_2340__312 -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:159 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155 msgid "Invalid configuration name." msgstr "Nom de configuration invalide." # TLABEL network_2002_03_14_2340__43 #. Progress stage 1 -#: src/modules/DNS.rb:390 +#: src/modules/DNS.rb:377 msgid "Write hostname" msgstr "Ecrire le nom de l'hôte" # TLABEL general_2002_03_14_2340__14 #. Progress stage 2 #. Progress stage 10 -#: src/modules/DNS.rb:392 src/modules/Lan.rb:535 +#: src/modules/DNS.rb:379 src/modules/Lan.rb:534 msgid "Update configuration" msgstr "Configuration de la mise à jour" # TLABEL network_2002_08_07_0216__84 #. Progress stage 3 -#: src/modules/DNS.rb:394 +#: src/modules/DNS.rb:381 msgid "Update /etc/resolv.conf" msgstr "Mettre à jour /etc/resolv.conf" # TLABEL network_2002_03_14_2340__319 #. Write dialog caption -#: src/modules/DNS.rb:398 +#: src/modules/DNS.rb:385 msgid "Saving Hostname and DNS Configuration" msgstr "Enregistrement du nom d'hôte et de la configuration DNS..." @@ -4547,14 +4486,14 @@ #. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427) #. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) { #. Progress step 1/3 -#: src/modules/DNS.rb:407 +#: src/modules/DNS.rb:394 msgid "Writing hostname..." msgstr "Écriture du nom de l'hôte..." # TLABEL general_2002_03_14_2340__14 #. Progress step 2/3 #. Progress step 10 -#: src/modules/DNS.rb:424 src/modules/Lan.rb:630 +#: src/modules/DNS.rb:411 src/modules/Lan.rb:622 msgid "Updating configuration..." msgstr "Mise à jour de la configuration..." @@ -4562,35 +4501,35 @@ #. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0) #. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, ""); #. Progress step 3/3 -#: src/modules/DNS.rb:435 +#: src/modules/DNS.rb:421 msgid "Updating /etc/resolv.conf ..." msgstr "Mise à jour de /etc/resolv.conf ..." #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:552 +#: src/modules/DNS.rb:538 msgid "Hostname: Set by DHCP" msgstr "Nom d'hôte : défini par DHCP" # TLABEL network_2002_03_14_2340__26 #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:558 +#: src/modules/DNS.rb:544 msgid "Hostname: %1" msgstr "Nom d'hôte : %1" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__18 -#: src/modules/DNS.rb:566 +#: src/modules/DNS.rb:552 msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts" msgstr "Le nom d'hôte ne sera pas écrit dans /etc/hosts" # TLABEL network_2002_03_14_2340__97 #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:588 +#: src/modules/DNS.rb:573 msgid "Name Servers: %1" msgstr "Serveurs de noms : %1" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__52 #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:598 +#: src/modules/DNS.rb:583 msgid "Search List: %1" msgstr "Liste de recherche : %1" @@ -4747,7 +4686,7 @@ # TLABEL lan_2002_01_04_0147__250 #. Final progress step #. Final progress step -#: src/modules/Lan.rb:412 src/modules/Lan.rb:651 +#: src/modules/Lan.rb:412 src/modules/Lan.rb:643 msgid "Finished" msgstr "Terminé" @@ -4759,116 +4698,116 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__322 #. Write dialog caption -#: src/modules/Lan.rb:507 +#: src/modules/Lan.rb:506 msgid "Saving Network Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration réseau" # TLABEL network_2002_03_14_2340__325 #. Progress stage 2 -#: src/modules/Lan.rb:514 +#: src/modules/Lan.rb:513 msgid "Write drivers information" msgstr "Écrire les informations sur les pilotes" # TLABEL network_2002_03_14_2340__324 #. Progress stage 3 - multiple devices may be present,really plural -#: src/modules/Lan.rb:516 +#: src/modules/Lan.rb:515 msgid "Write device configuration" msgstr "Écrire la configuration du périphérique" # TLABEL network_2002_08_07_0216__57 #. Progress stage 4 -#: src/modules/Lan.rb:518 +#: src/modules/Lan.rb:517 msgid "Write network configuration" msgstr "Écriture de la configuration du réseau" # TLABEL network_2002_03_14_2340__326 #. Progress stage 5 -#: src/modules/Lan.rb:520 +#: src/modules/Lan.rb:519 msgid "Write routing configuration" msgstr "Écrire la configuration du routage" # TLABEL network_2002_03_14_2340__327 #. Progress stage 6 -#: src/modules/Lan.rb:522 +#: src/modules/Lan.rb:521 msgid "Write hostname and DNS configuration" msgstr "Écrire le nom d'hôte et la configuration DNS" # TLABEL network_2002_08_07_0216__86 #. Progress stage 7 -#: src/modules/Lan.rb:524 +#: src/modules/Lan.rb:523 msgid "Set up network services" msgstr "Configurer les services du réseau local" # TLABEL network_2002_03_14_2340__328 #. Progress stage 8 #. Progress stage 1 -#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:293 +#: src/modules/Lan.rb:527 src/modules/Remote.rb:293 msgid "Write firewall settings" msgstr "Écrire les paramètres du pare-feu" # TLABEL network_2002_08_07_0216__87 #. Progress stage 9 -#: src/modules/Lan.rb:532 +#: src/modules/Lan.rb:531 msgid "Activate network services" msgstr "Activer les services réseau" # TLABEL network_2002_03_14_2340__332 #. Progress step 2 -#: src/modules/Lan.rb:549 +#: src/modules/Lan.rb:547 msgid "Writing /etc/modprobe.conf..." msgstr "Écriture de /etc/modprobe.conf..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__331 #. Progress step 3 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:554 +#: src/modules/Lan.rb:552 msgid "Writing device configuration..." msgstr "Écriture de la configuration du périphérique..." # TLABEL network_2002_08_07_0216__57 #. Progress step 4 -#: src/modules/Lan.rb:560 +#: src/modules/Lan.rb:558 msgid "Writing network configuration..." msgstr "Écriture de la configuration du réseau" # TLABEL network_2002_03_14_2340__333 #. Progress step 5 -#: src/modules/Lan.rb:566 +#: src/modules/Lan.rb:564 msgid "Writing routing configuration..." msgstr "Écriture de la configuration du routage..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__334 #. Progress step 6 -#: src/modules/Lan.rb:574 +#: src/modules/Lan.rb:572 msgid "Writing hostname and DNS configuration..." msgstr "Écriture du nom d'hôte et de la configuration DNS..." # TLABEL network_2002_08_07_0216__88 #. Progress step 7 -#: src/modules/Lan.rb:587 +#: src/modules/Lan.rb:585 msgid "Setting up network services..." msgstr "Configuration des services réseau..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__299 #. Progress step 8 -#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:307 +#: src/modules/Lan.rb:593 src/modules/Remote.rb:307 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Écriture des paramètres du pare-feu..." # TLABEL network_2002_08_07_0216__89 #. Progress step 9 -#: src/modules/Lan.rb:605 +#: src/modules/Lan.rb:603 msgid "Activating network services..." msgstr "Activation des services réseau..." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__312 -#: src/modules/Lan.rb:647 +#: src/modules/Lan.rb:639 msgid "No network running" msgstr "Réseau non fonctionnel" #. Import data #. @param [Hash] settings settings to be imported #. @return true on success -#: src/modules/Lan.rb:706 +#: src/modules/Lan.rb:698 msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." msgstr "Paramètre AutoYaST de réseau / géré : NetworkManager n'est pas disponible, Wicked sera utilisé." @@ -4876,144 +4815,143 @@ #. Create a textual summary for the general network settings #. proposal (NetworkManager + ipv6) #. @return [rich text, links] -#: src/modules/Lan.rb:792 +#: src/modules/Lan.rb:782 msgid "Network Mode" msgstr "Mode réseau" #. network mode: the interfaces are controlled by the user -#: src/modules/Lan.rb:797 +#: src/modules/Lan.rb:787 msgid "Interfaces controlled by NetworkManager" msgstr "Interfaces contrôlées par NetworkManager" # TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__46 #. disable NetworkManager applet -#: src/modules/Lan.rb:799 +#: src/modules/Lan.rb:789 msgid "Disable NetworkManager" msgstr "Désactiver NetworkManager" #. network mode -#: src/modules/Lan.rb:803 +#: src/modules/Lan.rb:793 msgid "Traditional network setup with NetControl - ifup" msgstr "Configuration du réseau traditionnelle avec NetControl - ifup" # TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__46 #. enable NetworkManager applet #. for virtual network proposal (bridged) don't show hyperlink to enable networkmanager -#: src/modules/Lan.rb:806 +#: src/modules/Lan.rb:796 msgid "Enable NetworkManager" msgstr "Activer NetworkManager" #. ipv6 support is enabled -#: src/modules/Lan.rb:812 +#: src/modules/Lan.rb:802 msgid "Support for IPv6 protocol is enabled" msgstr "Le support du protocole IPv6 est activé" #. disable ipv6 support -#: src/modules/Lan.rb:814 +#: src/modules/Lan.rb:804 msgid "Disable IPv6" msgstr "Désactiver IPv6" #. ipv6 support is disabled -#: src/modules/Lan.rb:818 +#: src/modules/Lan.rb:808 msgid "Support for IPv6 protocol is disabled" msgstr "Le support du protocole IPv6 est désactivé" #. translators: a possible value for: IPoIB device mode -#: src/modules/LanItems.rb:194 +#: src/modules/LanItems.rb:193 msgid "connected" msgstr "connecté" -#: src/modules/LanItems.rb:195 +#: src/modules/LanItems.rb:194 msgid "datagram" msgstr "datagramme" #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=hotplug -#: src/modules/LanItems.rb:1246 src/modules/LanItems.rb:1250 -#: src/modules/LanItems.rb:1254 +#: src/modules/LanItems.rb:1260 src/modules/LanItems.rb:1264 +#: src/modules/LanItems.rb:1268 msgid "Started automatically at boot" msgstr "Lancé automatiquement au démarrage" #. summary description of STARTMODE=ifplugd -#: src/modules/LanItems.rb:1258 +#: src/modules/LanItems.rb:1272 msgid "Started automatically on cable connection" msgstr "Démarré automatiquement sur une connexion par câble" #. summary description of STARTMODE=managed -#: src/modules/LanItems.rb:1262 +#: src/modules/LanItems.rb:1276 msgid "Managed by NetworkManager" msgstr "Géré par NetworkManager" #. summary description of STARTMODE=off -#: src/modules/LanItems.rb:1266 +#: src/modules/LanItems.rb:1280 msgid "Will not be started at all" msgstr "Aucun redémarrage n'aura lieu" # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__4 -#: src/modules/LanItems.rb:1271 +#: src/modules/LanItems.rb:1286 msgid "Started manually" msgstr "Lancé manuellement" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__53 #. do nothing -#: src/modules/LanItems.rb:1283 +#: src/modules/LanItems.rb:1298 msgid "IP address assigned using" msgstr "Adresse IP assignée utilisant " # TLABEL lan_2002_01_04_0147__306 -#: src/modules/LanItems.rb:1287 +#: src/modules/LanItems.rb:1302 msgid "IP address: %s/%s" msgstr "Adresse IP : %s/%s" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__53 -#: src/modules/LanItems.rb:1290 +#: src/modules/LanItems.rb:1305 msgid "IP address: %s, subnet mask %s" msgstr "Adresse IP : %s, masque de sous-réseau %s" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__12 -#. FIXME: -#. - side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item +#. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item #. overview. Check and remove. -#: src/modules/LanItems.rb:1321 +#: src/modules/LanItems.rb:1329 msgid "Not configured" msgstr "Non configuré" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__8 #. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above -#: src/modules/LanItems.rb:1344 src/modules/LanItems.rb:1410 +#: src/modules/LanItems.rb:1351 src/modules/LanItems.rb:1411 msgid "Device Name: %s" msgstr "Nom du périphérique : %s" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__54 -#: src/modules/LanItems.rb:1364 +#: src/modules/LanItems.rb:1372 #, fuzzy #| msgid "Bond slaves" msgid "Bonding slaves" msgstr "Esclaves bond" -#: src/modules/LanItems.rb:1378 +#: src/modules/LanItems.rb:1386 msgid "enslaved in %s" msgstr "asservi dans %s" -#: src/modules/LanItems.rb:1379 +#: src/modules/LanItems.rb:1387 #, fuzzy msgid "Bonding master" msgstr "Maître bond" -#: src/modules/LanItems.rb:1393 +#: src/modules/LanItems.rb:1401 msgid "Not connected" msgstr "Non connecté" -#: src/modules/LanItems.rb:1396 +#: src/modules/LanItems.rb:1402 msgid "No hwinfo" msgstr "Pas de hwinfo" -#: src/modules/LanItems.rb:1416 +#: src/modules/LanItems.rb:1417 msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details." msgstr "Impossible de configurer la carte réseau car le périphérique du noyau (eth0, wlan0) n'est pas présent. La plupart du temps, ceci est causé par un firmware absent (pour les périphériques wlan). Voir la sortie dmesg pour plus d'informations." -#: src/modules/LanItems.rb:1422 +#: src/modules/LanItems.rb:1423 msgid "" "The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" "to configure.\n" @@ -5022,12 +4960,12 @@ "pour le configurer.\n" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__59 -#: src/modules/LanItems.rb:1429 +#: src/modules/LanItems.rb:1430 msgid "Needed firmware" msgstr "Firmware nécessaire" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__54 -#: src/modules/LanItems.rb:1429 +#: src/modules/LanItems.rb:1430 msgid "unknown" msgstr "inconnu" @@ -5070,12 +5008,12 @@ #. Enable xinetd #. Enable XDM -#: src/modules/Remote.rb:343 src/modules/Remote.rb:351 +#: src/modules/Remote.rb:342 src/modules/Remote.rb:350 msgid "Enabling service %{service} has failed" msgstr "L'activation du service %{service} a échoué" #. Do this only if package xinetd is installed (#256385) -#: src/modules/Remote.rb:378 +#: src/modules/Remote.rb:377 msgid "" "Your display manager must be restarted.\n" "To take the changes in remote administration into account, \n" @@ -5087,69 +5025,69 @@ # TLABEL menu_2002_01_04_0147__0 #. description in proposal -#: src/modules/Remote.rb:409 +#: src/modules/Remote.rb:408 msgid "Remote administration is enabled." msgstr "L'administration à distance est activée." # TLABEL menu_2002_01_04_0147__0 -#: src/modules/Remote.rb:409 +#: src/modules/Remote.rb:408 msgid "Remote administration is disabled." msgstr "L'administration à distance est désactivée." # TLABEL mail_2002_03_14_2340__71 #. Progress stage 1 -#: src/modules/Routing.rb:244 +#: src/modules/Routing.rb:261 msgid "Write IP forwarding settings" msgstr "Écriture des paramètres de redirection IP (IP forwarding)" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. Progress stage 2 -#: src/modules/Routing.rb:246 +#: src/modules/Routing.rb:263 msgid "Write routing settings" msgstr "Écrire des paramètres de routage" # TLABEL network_2002_03_14_2340__322 -#: src/modules/Routing.rb:249 +#: src/modules/Routing.rb:266 msgid "Saving Routing Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration de routage" # TLABEL network_2002_03_14_2340__299 #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Routing.rb:254 +#: src/modules/Routing.rb:271 msgid "Writing IP forwarding settings..." msgstr "Écriture des paramètres de redirection IP (IP forwarding)..." # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. at first stop the running routes -#. FIXME SCR::Execute(.target.bash, "/etc/init.d/route stop"); +#. FIXME: SCR::Execute(.target.bash, "/etc/init.d/route stop"); #. sysconfig does not support restarting routes only, #. so we let our caller do it together with other things #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Routing.rb:264 +#: src/modules/Routing.rb:281 msgid "Writing routing settings..." msgstr "Écriture des paramètres de routage..." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__316 #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:413 +#: src/modules/Routing.rb:434 msgid "Gateway: %s" msgstr "Passerelle : %s" # TLABEL network_2002_08_07_0216__161 #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:417 +#: src/modules/Routing.rb:438 msgid "IP Forwarding for IPv4: %s" msgstr "Transmission IP pour IPv4 : %s" # TLABEL network_2002_08_07_0216__161 #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:421 +#: src/modules/Routing.rb:442 msgid "IP Forwarding for IPv6: %s" msgstr "Transmission IP pour IPv6 : %s" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__41 #. item in combo box Firewall Zone -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:125 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:124 msgid "Automatically Assigned Zone" msgstr "Zone assignée automatiquement" @@ -5165,7 +5103,59 @@ msgid "(Unprotected)" msgstr "(non protégé)" +# TLABEL lan_2002_01_04_0147__213 +#~ msgid "Device boot protocol" +#~ msgstr "Protocole d'amorçage du périphérique" + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__204 +#~ msgid "Manual Network Card Configuration" +#~ msgstr "Configuration manuelle de la carte réseau" + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__157 +#~ msgid "&Hotplug Type" +#~ msgstr "Type &Hotplug" + +# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__100 +#~ msgid "P&CI" +#~ msgstr "P&CI" + #~ msgid "" +#~ "<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n" +#~ " length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" +#~ " limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Label d'adresse IPv4</b>, précédemment appelé Nom d'alias, est optionnel et ancien.La longueur\n" +#~ " totale du nom de l'interface (incluant les deux points et le label) est\n" +#~ " limité à 15 caractères et l'utilitaire obsolète ifconfig le tronque après 9 caractères.</p>" + +#~ msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>N'incluez pas le nom de l'interface dans le nom de l'alias. Par exemple, entrez <b>foo</b> à la place de <b>eth0:foo</b>.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\n" +#~ "the channel, select the desired value.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Si vous préférez spécifier la <b>Fréquence</b> plutôt que le\n" +#~ "canal, faites-le en sélectionnant la valeur souhaitée.</p>\n" + +# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__51 +#~ msgid "&Frequency" +#~ msgstr "&Fréquence" + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__157 +#~ msgid "unplugged" +#~ msgstr "non connectée" + +#~ msgid "" +#~ "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" +#~ "be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" +#~ "Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" +#~ msgstr "" +#~ "L'utilisation de <b>Sur NFSroot</b> est presque identique à 'auto'. Par contre, les interfaces avec ce mode de démarrage ne se\n" +#~ "fermeront jamais avec 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' fonctionne toujours.\n" +#~ " Utilisez cette option lorsque vous avez un système de fichiers root nfs ou iscsi.\n" + +#~ msgid "" #~ "At least one selected device is already configured.\n" #~ "Adapt the configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\n" #~ msgstr "" Modified: trunk/yast/fr/po/nfs.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/nfs.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/nfs.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -13,49 +13,49 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-23 18:05+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" # TLABEL nis_2002_01_04_0147__10 #. Command line help text for the nfs module -#: src/clients/nfs.rb:42 +#: src/clients/nfs.rb:29 msgid "Configuration of NFS client" msgstr "Configuration du client NIS" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__43 #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:56 +#: src/clients/nfs.rb:43 msgid "List configured NFS mounts" msgstr "Répertorier les montages NFS configurés" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__30 #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:63 +#: src/clients/nfs.rb:50 msgid "Add an NFS mount" msgstr "Ajouter un montage NFS" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:68 +#: src/clients/nfs.rb:55 msgid "Edit an NFS mount" msgstr "Modifier un montage NFS" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:73 +#: src/clients/nfs.rb:60 msgid "Delete an NFS mount" msgstr "Effacer un montage NFS" #. host:path #. command line option help #. fstab(5): fs_spec -#: src/clients/nfs.rb:83 +#: src/clients/nfs.rb:70 msgid "Remote file system (in the form 'host:path')" msgstr "Système de fichiers distant (sous la forme 'hôte:chemin')" @@ -63,7 +63,7 @@ #. path #. command line option help #. fstab(5): fs_file -#: src/clients/nfs.rb:92 +#: src/clients/nfs.rb:79 msgid "Local mount point" msgstr "Point de montage local" @@ -71,17 +71,16 @@ #. a list? #. command line option help #. fstab(5): fs_mntops -#: src/clients/nfs.rb:102 +#: src/clients/nfs.rb:89 msgid "Mount options" msgstr "Options de montage" #. nfs or nfs4 #. command line option help #. fstab(5): fs_type -#: src/clients/nfs.rb:111 +#: src/clients/nfs.rb:98 msgid "File system ID, supported nfs and nfs4. Default value is nfs." -msgstr "" -"ID du système de fichier, nfs et nfs4 supportés. La valeur par défaut est nfs." +msgstr "ID du système de fichier, nfs et nfs4 supportés. La valeur par défaut est nfs." # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__21 #. CLI action handler. @@ -89,24 +88,24 @@ #. @param [Hash] options command options #. @return false so that Write is not called in non-interactive mode #. table header -#: src/clients/nfs.rb:173 src/include/nfs/ui.rb:495 +#: src/clients/nfs.rb:159 src/include/nfs/ui.rb:481 msgid "Server" msgstr "Serveur" # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__22 -#: src/clients/nfs.rb:174 +#: src/clients/nfs.rb:160 msgid "Remote File System" msgstr "Système de fichiers distant" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__241 #. table header -#: src/clients/nfs.rb:175 src/include/nfs/ui.rb:498 +#: src/clients/nfs.rb:161 src/include/nfs/ui.rb:484 msgid "Mount Point" msgstr "Point de montage" # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__24 #. table header -#: src/clients/nfs.rb:176 src/include/nfs/ui.rb:502 +#: src/clients/nfs.rb:162 src/include/nfs/ui.rb:488 msgid "Options" msgstr "Options" @@ -114,31 +113,31 @@ #. CLI action handler. #. @param [Hash] options command options #. @return whether successful -#: src/clients/nfs.rb:219 src/clients/nfs.rb:250 +#: src/clients/nfs.rb:205 src/clients/nfs.rb:236 msgid "Unknown value for option \"type\"." msgstr "Valeur inconnue pour l'option \"type\"." # TLABEL network_2002_03_14_2340__270 #. error #. error -#: src/clients/nfs.rb:244 src/clients/nfs.rb:348 +#: src/clients/nfs.rb:230 src/clients/nfs.rb:334 msgid "No NFS mount specified." msgstr "Pas de montage NFS spécifié." # TLABEL update_2002_01_04_0147__23 #. error message -#: src/clients/nfs.rb:267 +#: src/clients/nfs.rb:253 msgid "No NFS mount matching the criteria found." msgstr "Aucun montage NFS correspondant aux critères trouvé." #. error message -#: src/clients/nfs.rb:285 +#: src/clients/nfs.rb:271 msgid "Multiple NFS mounts match the criteria:" msgstr "Plusieurs montages NFS correspondent aux critères :" # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__30 #. error popup message -#: src/include/nfs/routines.rb:99 +#: src/include/nfs/routines.rb:83 msgid "" "The hostname entered is invalid. It must be\n" "shorter than 50 characters and only use\n" @@ -156,7 +155,7 @@ # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__32 #. error popup message -#: src/include/nfs/routines.rb:132 +#: src/include/nfs/routines.rb:116 msgid "" "fstab already contains an entry\n" "with mount point '%1'." @@ -166,7 +165,7 @@ # TLABEL nfs_2002_08_07_0216__4 #. error popup message (spaces are now allowed) -#: src/include/nfs/routines.rb:155 +#: src/include/nfs/routines.rb:139 msgid "" "The path entered is invalid.\n" "It must be shorter than 70 characters\n" @@ -177,79 +176,67 @@ "et doit commencer par une barre oblique (/)." #. Help, part 1 of 3 -#: src/include/nfs/ui.rb:57 +#: src/include/nfs/ui.rb:41 msgid "" "<p>The table contains all directories \n" "exported from remote servers and mounted locally via NFS (NFS shares).</p>" msgstr "" "<p>La table contient tous les dossiers \n" -"exportés depuis les serveurs distants et montés localement via NFS (partages " -"NFS).</p>" +"exportés depuis les serveurs distants et montés localement via NFS (partages NFS).</p>" #. Help, part 2 of 3 -#: src/include/nfs/ui.rb:61 +#: src/include/nfs/ui.rb:46 msgid "" "<p>Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n" "exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n" -"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further " -"information \n" +"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further information \n" "about mounting NFS and mount options, refer to <tt>man nfs.</tt></p>" msgstr "" "<p>Chaque partage NFS est identifié par l'adresse du serveur NFS distant et\n" -"le dossier exporté, le dossier local où le dossier distant est monté, le type " -"\n" -"NFS (soit nfs simple soit nfsv4) et les options de montage. Pour plus " -"d'informations\n" -"à propos du montage NFS et des options de montage, reportez vous à <tt>man " -"nfs.</tt></p>" +"le dossier exporté, le dossier local où le dossier distant est monté, le type \n" +"NFS (soit nfs simple soit nfsv4) et les options de montage. Pour plus d'informations\n" +"à propos du montage NFS et des options de montage, reportez vous à <tt>man nfs.</tt></p>" #. Help, part 3 of 3 -#: src/include/nfs/ui.rb:68 +#: src/include/nfs/ui.rb:53 msgid "" -"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration " -"of\n" +"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration of\n" "a currently mounted share, click <B>Edit</B>. Remove and unmount a selected\n" "share with <B>Delete</B>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Pour monter un nouveau partage NFS, utilisez le bouton <B>Ajouter</B>. " -"Pour modifier la configuration du\n" -"partage actuellement monté, utilisez le bouton <B>Modifier</B>. Supprimer et " -"démonter le partage sélectionné par\n" +"<p>Pour monter un nouveau partage NFS, utilisez le bouton <B>Ajouter</B>. Pour modifier la configuration du\n" +"partage actuellement monté, utilisez le bouton <B>Modifier</B>. Supprimer et démonter le partage sélectionné par\n" "le bouton <B>Supprimer</B>.</p>\n" -#: src/include/nfs/ui.rb:76 +#: src/include/nfs/ui.rb:60 msgid "" "<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version of the NFS\n" -"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might " -"need\n" -"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct " -"setting\n" +"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need\n" +"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct setting\n" "of file/directory access rights.</p>\n" msgstr "" "<p>Si vous avez besoin d'accéder à des partages NFSv4 (NFSv4 est une version\n" -"plus récente du protocole NFS), cochez l'option <b>Activer NFSv4</b>. Dans ce " -"cas, vous\n" -"pouvez avoir besoin de fournir un <b>Nom de domaine NFSv4</b> spécifique, " -"requis pour\n" +"plus récente du protocole NFS), cochez l'option <b>Activer NFSv4</b>. Dans ce cas, vous\n" +"pouvez avoir besoin de fournir un <b>Nom de domaine NFSv4</b> spécifique, requis pour\n" "un paramétrage correct des droits d'accès aux fichiers/dossiers.</p>\n" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__13 #. selection box label #. changed from "Remote hosts" because now it shows #. NFS servers only -#: src/include/nfs/ui.rb:180 +#: src/include/nfs/ui.rb:164 msgid "&NFS Servers" msgstr "Serveurs &NFS" # TLABEL wizard_2002_03_14_2340__4 #. selection box label -#: src/include/nfs/ui.rb:192 +#: src/include/nfs/ui.rb:176 msgid "&Exported Directories" msgstr "Répertoires &exportés" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__13 #. text entry label -#: src/include/nfs/ui.rb:264 +#: src/include/nfs/ui.rb:249 msgid "&NFS Server Hostname" msgstr "Nom de machine du serveur &NFS" @@ -257,13 +244,13 @@ #. pushbutton label #. choose a host from a list #. appears in help text too -#: src/include/nfs/ui.rb:270 +#: src/include/nfs/ui.rb:255 msgid "Choo&se" msgstr "Sélec&tionner" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__13 #. textentry label -#: src/include/nfs/ui.rb:278 +#: src/include/nfs/ui.rb:263 msgid "&Remote Directory" msgstr "&Répertoire distant" @@ -272,23 +259,23 @@ #. select from a list of remote filesystems #. make it short #. appears in help text too -#: src/include/nfs/ui.rb:285 +#: src/include/nfs/ui.rb:270 msgid "&Select" msgstr "&Sélectionner" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__13 -#: src/include/nfs/ui.rb:290 +#: src/include/nfs/ui.rb:275 msgid "NFS&v4 Share" msgstr "Partages NFS&v4" #. parallel NFS, protocol version 4.1 -#: src/include/nfs/ui.rb:293 +#: src/include/nfs/ui.rb:278 msgid "pNFS (v4.1)" msgstr "pNFS (v4.1)" # TLABEL nfs_2002_03_14_2340__2 #. textentry label -#: src/include/nfs/ui.rb:302 +#: src/include/nfs/ui.rb:287 msgid "&Mount Point (local)" msgstr "Point de &montage (local)" @@ -296,29 +283,29 @@ #. button label #. browse directories to select a mount point #. appears in help text too -#: src/include/nfs/ui.rb:308 +#: src/include/nfs/ui.rb:293 msgid "&Browse" msgstr "&Parcourir" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__224 #. textentry label -#: src/include/nfs/ui.rb:313 +#: src/include/nfs/ui.rb:298 msgid "O&ptions" msgstr "O&ptions" # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__13 #. label message -#: src/include/nfs/ui.rb:335 +#: src/include/nfs/ui.rb:319 msgid "Scanning for hosts on this LAN..." msgstr "Recherche d'hôtes dans ce LAN..." #. Translators: 1st part of error message -#: src/include/nfs/ui.rb:341 +#: src/include/nfs/ui.rb:325 msgid "No NFS server has been found on your network." msgstr "Aucun serveur NFS n'a été trouvé sur votre réseau." #. Translators: 2nd part of error message (1st one is 'No nfs servers have been found ...) -#: src/include/nfs/ui.rb:347 +#: src/include/nfs/ui.rb:331 msgid "" "\n" "This could be caused by a running SuSEfirewall2,\n" @@ -330,20 +317,20 @@ # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__116 #. Popup dialog, %1 is a host name -#: src/include/nfs/ui.rb:372 +#: src/include/nfs/ui.rb:356 msgid "Getting directory list for \"%1\"..." msgstr "Obtention d'une liste de répertoires pour \"%1\"..." # TLABEL general_2002_01_04_0147__73 #. heading for a directory selection dialog -#: src/include/nfs/ui.rb:387 +#: src/include/nfs/ui.rb:371 msgid "Select the Mount Point" msgstr "Sélectionner le point de montage" # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__14 #. help text 1/4 #. change: locally defined -> servers on LAN -#: src/include/nfs/ui.rb:436 +#: src/include/nfs/ui.rb:420 msgid "" "<p>Enter the <b>NFS Server Hostname</b>. With\n" "<b>Choose</b>, browse through a list of\n" @@ -355,7 +342,7 @@ #. help text 2/4 #. added "Select" button -#: src/include/nfs/ui.rb:445 +#: src/include/nfs/ui.rb:429 msgid "" "<p>In <b>Remote File System</b>,\n" "enter the path to the directory on the NFS server. Use\n" @@ -364,28 +351,25 @@ msgstr "" "<p>Dans <b>Système de fichiers distant</b>,\n" "entrez le chemin vers le répertoire du serveur NFS. Cliquez sur\n" -" <b>Sélectionner</b> pour en sélectionner un parmi ceux exportés par le " -"serveur.\n" +" <b>Sélectionner</b> pour en sélectionner un parmi ceux exportés par le serveur.\n" " </p>" #. help text 3/4 -#: src/include/nfs/ui.rb:455 +#: src/include/nfs/ui.rb:439 msgid "" "<p>\t\t\n" -"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the " -"directory should be mounted. With\n" +"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the directory should be mounted. With\n" "<b>Browse</b>, select your mount point\n" "interactively.</p>" msgstr "" "<p>\t\t\n" -"Dans le champ <b>Point de montage</b>, saisissez le chemin au sein du système " -"de fichiers local où monter le répertoire. Cliquez sur\n" +"Dans le champ <b>Point de montage</b>, saisissez le chemin au sein du système de fichiers local où monter le répertoire. Cliquez sur\n" " <b>Parcourir</b>, puis sélectionnez votre point de montage\n" "de façon interactive.</p>" # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__16 #. help text 4/4 -#: src/include/nfs/ui.rb:465 +#: src/include/nfs/ui.rb:450 msgid "" "<p>For a list of <b>Options</b>,\n" "read the man page mount(8).</p>" @@ -395,68 +379,68 @@ # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__17 #. popup heading -#: src/include/nfs/ui.rb:470 +#: src/include/nfs/ui.rb:455 msgid "Help" msgstr "Aide" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__13 -#: src/include/nfs/ui.rb:496 +#: src/include/nfs/ui.rb:482 msgid "Remote Directory" msgstr "Répertoire distant" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__47 #. table header -#: src/include/nfs/ui.rb:500 +#: src/include/nfs/ui.rb:486 msgid "NFS Type" msgstr "Type NFS" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__25 -#. `VSpacing (1), -#: src/include/nfs/ui.rb:522 +#. #211570 +#: src/include/nfs/ui.rb:507 msgid "Enable NFSv4" msgstr "Activer NFSv4" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__34 -#: src/include/nfs/ui.rb:523 +#: src/include/nfs/ui.rb:508 msgid "NFSv4 Domain Name" msgstr "Nom de domaine NFSv4" # TLABEL network_2002_08_07_0216__73 -#: src/include/nfs/ui.rb:528 +#: src/include/nfs/ui.rb:513 msgid "Enable &GSS Security" msgstr "Activer la sécurité &GSS" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__13 -#: src/include/nfs/ui.rb:542 +#: src/include/nfs/ui.rb:527 msgid "&NFS Shares" msgstr "Partages &NFS" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11 -#: src/include/nfs/ui.rb:543 +#: src/include/nfs/ui.rb:528 msgid "NFS &Settings" msgstr "Paramètre&s NFS" # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__15 #. Default values -#: src/include/nfs/ui.rb:656 +#: src/include/nfs/ui.rb:640 msgid "Really delete %1?" msgstr "Vraiment effacer %1 ?" # TLABEL nfs_2002_08_07_0216__3 #. dialog heading -#: src/include/nfs/ui.rb:695 +#: src/include/nfs/ui.rb:681 msgid "NFS Client Configuration" msgstr "Configuration client NFS" # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__3 #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:432 +#: src/modules/Nfs.rb:387 msgid "Unable to create directory '%1'." msgstr "Impossible de créer le répertoire '%1'." # TLABEL nfs_2002_03_14_2340__5 #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:449 +#: src/modules/Nfs.rb:405 msgid "" "Unable to write to /etc/fstab.\n" "No changes will be made to the\n" @@ -468,93 +452,92 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__331 #. dialog label -#: src/modules/Nfs.rb:494 +#: src/modules/Nfs.rb:447 msgid "Writing NFS Configuration" msgstr "Écriture de la configuration NFS" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__3 #. progress stage label -#: src/modules/Nfs.rb:499 +#: src/modules/Nfs.rb:452 msgid "Stop services" msgstr "Arrêter les services" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__74 #. progress stage label -#: src/modules/Nfs.rb:501 +#: src/modules/Nfs.rb:454 msgid "Start services" msgstr "Démarrer les services" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__1 #. progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:505 +#: src/modules/Nfs.rb:458 msgid "Stopping services..." msgstr "Arrêt des services..." # TLABEL mail_2002_03_14_2340__74 #. progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:507 +#: src/modules/Nfs.rb:460 msgid "Starting services..." msgstr "Démarrage des services..." # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 #. final progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:509 +#: src/modules/Nfs.rb:462 msgid "Finished" msgstr "Terminé" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__68 #. help text -#: src/modules/Nfs.rb:515 +#: src/modules/Nfs.rb:468 msgid "Writing NFS client settings. Please wait..." msgstr "Écriture des paramètres du client NFS. Veuillez patienter..." # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__5 #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:535 +#: src/modules/Nfs.rb:488 msgid "Unable to mount the NFS entries from /etc/fstab." msgstr "Impossible de monter les entrées NFS de /etc/fstab." # TLABEL nfs_2002_08_07_0216__0 #. summary header -#: src/modules/Nfs.rb:557 +#: src/modules/Nfs.rb:510 msgid "NFS Entries" msgstr "Entrées NFS" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__12 #. summary item, %1 is a number -#: src/modules/Nfs.rb:561 +#: src/modules/Nfs.rb:514 msgid "%1 entries configured" msgstr "%1 entrées configurées" # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__34 #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:137 +#: src/modules/NfsOptions.rb:140 msgid "Empty option strings are not allowed." msgstr "Les chaînes d'options ne doivent pas être vides." #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:149 -msgid "\"Unexpected value '#{value}' for option '#{key}'\"" -msgstr "\"Valeur inattendue '#{value}' pour l'option '#{key}'\"" +#: src/modules/NfsOptions.rb:151 +msgid "Unexpected value '%{value}' for option '%{key}'" +msgstr "" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__33 #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:153 -#| msgid "Unknown option: %1" +#: src/modules/NfsOptions.rb:155 msgid "Unknown option: '%{key}'" msgstr "Option inconnue : '%{key}'" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__13 #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:157 -#| msgid "Invalid option: %1" +#: src/modules/NfsOptions.rb:159 msgid "Invalid option: '%{opt}'" msgstr "Option incorrecte : '%{opt}'" # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37 #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:161 -#| msgid "Empty value for option: %1" +#: src/modules/NfsOptions.rb:163 msgid "Empty value for option: '%{key}'" msgstr "Valeur vide pour l'option : '%{key}'" +#~ msgid "\"Unexpected value '#{value}' for option '#{key}'\"" +#~ msgstr "\"Valeur inattendue '#{value}' pour l'option '#{key}'\"" Modified: trunk/yast/fr/po/nfs_server.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/nfs_server.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/nfs_server.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nfs_server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-23 18:06+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -75,12 +75,8 @@ msgstr "Options export (voir 'man exports')" #: src/clients/nfs_server.rb:113 -msgid "" -"Domain specification for NFSv4 ID mapping, such as 'localdomain' or 'abc.com' " -"etc." -msgstr "" -"Spécification du domaine pour le mapping de l'ID NFSv4, tel que 'localdomain' " -"ou 'abc.com' etc." +msgid "Domain specification for NFSv4 ID mapping, such as 'localdomain' or 'abc.com' etc." +msgstr "Spécification du domaine pour le mapping de l'ID NFSv4, tel que 'localdomain' ou 'abc.com' etc." #: src/clients/nfs_server.rb:119 msgid "Yes/No option for enabling/disabling support for NFSv4." @@ -126,19 +122,12 @@ #. @param [Hash] options command options #. @return whether successful #: src/clients/nfs_server.rb:319 -msgid "" -"Domain cannot be set without enabling NFSv4. Use the 'set enablev4' command." -msgstr "" -"Le domaine ne peut être défini sans activer NFSv4. Veuillez utiliser la " -"commande 'set enablev4'." +msgid "Domain cannot be set without enabling NFSv4. Use the 'set enablev4' command." +msgstr "Le domaine ne peut être défini sans activer NFSv4. Veuillez utiliser la commande 'set enablev4'." #: src/clients/nfs_server.rb:330 -msgid "" -"Command 'set' must be used in the form 'set option=value'. Use 'set help' to " -"get information about available options." -msgstr "" -"La commande 'set' doit être utilisé comme suit : 'set option=valeur'. " -"Utiliser 'set help' pour obtenir des informations sur les options disponibles." +msgid "Command 'set' must be used in the form 'set option=value'. Use 'set help' to get information about available options." +msgstr "La commande 'set' doit être utilisé comme suit : 'set option=valeur'. Utiliser 'set help' pour obtenir des informations sur les options disponibles." #. Then no need to check for conflict. #: src/include/nfs_server/routines.rb:205 @@ -214,8 +203,7 @@ #: src/include/nfs_server/ui.rb:87 msgid "Enter a non-empty export path. For example, /exports." -msgstr "" -"Saisissez un chemin d'exportation qui ne soit pas vide. Exemple : /exports." +msgstr "Saisissez un chemin d'exportation qui ne soit pas vide. Exemple : /exports." # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__7 #. error popup message @@ -271,12 +259,8 @@ #. Opening NFS server dialog #. @return `back, `abort, `next `or finish #: src/include/nfs_server/ui.rb:272 -msgid "" -"Unable to read the /etc/idmapd.conf file. Setting the default setting for the " -"domain to 'localdomain'." -msgstr "" -"Impossible de lire le fichier /etc/idmapd.conf. Configuration par défaut du " -"paramètre pour le domaine à 'localdomain'." +msgid "Unable to read the /etc/idmapd.conf file. Setting the default setting for the domain to 'localdomain'." +msgstr "Impossible de lire le fichier /etc/idmapd.conf. Configuration par défaut du paramètre pour le domaine à 'localdomain'." # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__11 #. Help, part 1 of 2 @@ -295,37 +279,27 @@ "<P>If you choose <B>Start NFS Server</B>, clicking <B>Next</B> opens\n" "a configuration dialog in which to specify the directories to export.</P>" msgstr "" -"<P>Si vous choisissez <B>Démarrer le serveur NFS</B>, le fait de cliquer sur " -"<B>Suivant</B> ouvre\n" -"une boîte de dialogue de configuration dans laquelle vous pouvez spécifier " -"les répertoires à exporter.</P>" +"<P>Si vous choisissez <B>Démarrer le serveur NFS</B>, le fait de cliquer sur <B>Suivant</B> ouvre\n" +"une boîte de dialogue de configuration dans laquelle vous pouvez spécifier les répertoires à exporter.</P>" #: src/include/nfs_server/ui.rb:311 msgid "" "<P>If the server needs to handle NFSv4 clients, check <B>Enable NFSv4</B>\n" -"and fill in the NFSv4 domain name you want the ID mapping daemon to use. " -"Leave\n" -"it as localdomain or refer to the man page for idmapd and idmapd.conf if you " -"are not sure.</P>\n" +"and fill in the NFSv4 domain name you want the ID mapping daemon to use. Leave\n" +"it as localdomain or refer to the man page for idmapd and idmapd.conf if you are not sure.</P>\n" msgstr "" -"<P>Si le serveur doit gérer des clients NFSv4, cochez <B>Activer NFSv4</B>, " -"et complétez\n" -"le nom de domaine NFSv4 que le démon d'assignation d'ID (id mapping daemon) " -"doit utiliser. Laissez \n" -"localdomain ou reportez-vous à la page de manuel d'idmapd et d'idmapd.conf si " -"vous n'êtes pas sûr.</P>\n" +"<P>Si le serveur doit gérer des clients NFSv4, cochez <B>Activer NFSv4</B>, et complétez\n" +"le nom de domaine NFSv4 que le démon d'assignation d'ID (id mapping daemon) doit utiliser. Laissez \n" +"localdomain ou reportez-vous à la page de manuel d'idmapd et d'idmapd.conf si vous n'êtes pas sûr.</P>\n" #. FIXME: use %1 as nfs-utils.src.rpm produces nfs-kernel-server.rpm #: src/include/nfs_server/ui.rb:321 msgid "" "<P>If the server and client must authenticate using GSS library, check the\n" -"<B>Enable GSS Security</B> box. To use GSS API, you currently need to have " -"Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system.</P>\n" +"<B>Enable GSS Security</B> box. To use GSS API, you currently need to have Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system.</P>\n" msgstr "" -"<P>Si le serveur et le client doivent s'authentifier à l'aide de la " -"bibliothèque GSS, veuillez cocher la case <B>Activer la sécurité GSS</B>.\n" -"Pour utiliser l'API GSS, vous devez, actuellement, avoir kerberos et gssapi " -"(nfs-utils > 1.0.7) sur votre système</P>\n" +"<P>Si le serveur et le client doivent s'authentifier à l'aide de la bibliothèque GSS, veuillez cocher la case <B>Activer la sécurité GSS</B>.\n" +"Pour utiliser l'API GSS, vous devez, actuellement, avoir kerberos et gssapi (nfs-utils > 1.0.7) sur votre système</P>\n" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__13 #. frame label @@ -380,8 +354,7 @@ "mount this directory.</P>\n" msgstr "" "<P>La zone supérieure contient tous les répertoires à exporter.\n" -"Si un répertoire est sélectionné, la zone inférieure affiche les hôtes " -"autorisés à\n" +"Si un répertoire est sélectionné, la zone inférieure affiche les hôtes autorisés à\n" "monter ce répertoire.</P>\n" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__18 @@ -392,25 +365,20 @@ "It can be a single host, groups, wild cards, or\n" "IP networks.</P>\n" msgstr "" -"<P><b>Joker hôte</b> définit les hôtes pouvant accéder au répertoire " -"sélectionné.\n" +"<P><b>Joker hôte</b> définit les hôtes pouvant accéder au répertoire sélectionné.\n" "Il peut s'agir d'un hôte simple, de groupes, de jokers ou de\n" "réseaux IP.</P>\n" #. Help, part 3 of 4 #: src/include/nfs_server/ui.rb:503 -msgid "" -"<p>Enter an asterisk (<tt>*</tt>) instead of a name to specify all hosts.</p>" -msgstr "" -"<p>Saisissez un astérisque (<tt>*</tt>) à la place du nom pour indiquer tous " -"les hôtes.</p>" +msgid "<p>Enter an asterisk (<tt>*</tt>) instead of a name to specify all hosts.</p>" +msgstr "<p>Saisissez un astérisque (<tt>*</tt>) à la place du nom pour indiquer tous les hôtes.</p>" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__19 #. Help, part 4 of 4 #: src/include/nfs_server/ui.rb:509 msgid "<P>Refer to <tt>man exports</tt> for more information.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Pour plus d'informations, reportez-vous à <tt>man exports</tt>.</P>\n" +msgstr "<P>Pour plus d'informations, reportez-vous à <tt>man exports</tt>.</P>\n" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__20 #. push button label @@ -536,16 +504,11 @@ #. FIXME svcgssd is gone! (only nfsserver is left) #: src/modules/NfsServer.rb:266 -msgid "" -"Unable to start svcgssd. Ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) setup is " -"correct." -msgstr "" -"Impossible de lancer svcgssd. Vérifiez que votre configuration kerberos et " -"gssapi (nfs-utils) est correcte." +msgid "Unable to start svcgssd. Ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) setup is correct." +msgstr "Impossible de lancer svcgssd. Vérifiez que votre configuration kerberos et gssapi (nfs-utils) est correcte." # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__1 #: src/modules/NfsServer.rb:275 -#| msgid "Unable to restart idmapd." msgid "Unable to restart 'svcgssd' service." msgstr "Impossible de redémarrer le service 'svcgssd'." Modified: trunk/yast/fr/po/nis.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/nis.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/nis.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -15,14 +15,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nis\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-02 17:46+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -158,7 +158,7 @@ msgid "&NIS Servers in Domain %1" msgstr "Serveurs &NIS dans le domaine %1" -#. firewall openning help +#. firewall opening help #: src/include/nis/ui.rb:228 msgid "" "<p><b>Firewall Settings</b><br>\n" @@ -252,7 +252,7 @@ # TLABEL nis_2002_01_04_0147__5 #. frame label #. frame label -#: src/include/nis/ui.rb:342 src/include/nis/ui.rb:1026 +#: src/include/nis/ui.rb:342 src/include/nis/ui.rb:1028 msgid "NIS client" msgstr "Client NIS" @@ -306,7 +306,7 @@ #. Shortcut must not conflict with Finish and Next (#29960) #. pushbutton label, find nis servers #. Shortcut must not conflict with Finish and Next (#29960) -#: src/include/nis/ui.rb:417 src/include/nis/ui.rb:862 +#: src/include/nis/ui.rb:417 src/include/nis/ui.rb:864 msgid "Fin&d" msgstr "Tr&ouver" @@ -333,12 +333,6 @@ msgid "&Use NIS" msgstr "&Utiliser NIS" -# TLABEL nis_2002_03_14_2340__4 -#. checkbox label -#: src/include/nis/ui.rb:482 -msgid "Start Auto&mounter" -msgstr "Démarrer Auto&mounter" - # TLABEL backup_2002_03_14_2340__61 #. button label (short for Expert settings) #: src/include/nis/ui.rb:489 @@ -351,10 +345,16 @@ msgid "NFS Configuration..." msgstr "Configuration NFS..." +# TLABEL nis_2002_03_14_2340__4 +#. check box label +#: src/include/nis/ui.rb:499 +msgid "Start Auto&mounter" +msgstr "Démarrer Auto&mounter" + # TLABEL nis_2002_01_04_0147__10 #. dialog title #. dialog title -#: src/include/nis/ui.rb:506 src/include/nis/ui.rb:1034 +#: src/include/nis/ui.rb:508 src/include/nis/ui.rb:1036 msgid "Configuration of NIS client" msgstr "Configuration du client NIS" @@ -362,12 +362,12 @@ #. but the domain is unknown. #. Message popup. The user wants to Find servers #. but the domain is unknown. -#: src/include/nis/ui.rb:573 src/include/nis/ui.rb:902 +#: src/include/nis/ui.rb:575 src/include/nis/ui.rb:904 msgid "Finding servers works only when the domain is known." msgstr "La recherche de serveurs ne fonctionne que lorsque le domaine est connu." #. yes-no popup -#: src/include/nis/ui.rb:591 +#: src/include/nis/ui.rb:593 msgid "" "When you configure your machine as a NIS client,\n" "you cannot retrieve the user data from LDAP.\n" @@ -379,93 +379,93 @@ # TLABEL nis_2002_08_07_0216__26 #. help text 1/4 -#: src/include/nis/ui.rb:674 +#: src/include/nis/ui.rb:676 msgid "<p>Normally, it is possible for any host to query which server a client is using. Disabling <b>Answer Remote Hosts</b> restricts this only to the local host.</p>" msgstr "<p>Normalement, il est possible à chaque hôte de demander quel serveur utilise un client. Désactiver <b>Répondre aux hôtes distants</b> limitera cela aux hôtes locaux.</p>" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__27 #. help text 2/4 #. Check, ie. turn on a check box -#: src/include/nis/ui.rb:682 +#: src/include/nis/ui.rb:684 msgid "<p>Check <b>Broken server</b> if answers from servers running on an unprivileged port should be accepted. It is a security risk and it is better to replace such a server.</p>" msgstr "<p>Cochez <b>Serveur défectueux</b> si les réponses des serveurs tournant sur un port non privilégié doivent être acceptées. C'est un risque pour la sécurité et il est préférable de remplacer un tel serveur.</p>" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__28 #. help text 3/4 -#: src/include/nis/ui.rb:690 +#: src/include/nis/ui.rb:692 msgid "<p>See <b>man ypbind</b> for details on other options.</p>" msgstr "<p>Voir <b>man ypbind</b> pour obtenir des détails sur d'autres options.</p>" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__29 #. frame label #. dialog title -#: src/include/nis/ui.rb:701 src/include/nis/ui.rb:729 +#: src/include/nis/ui.rb:703 src/include/nis/ui.rb:731 msgid "Expert settings" msgstr "Paramètres pour experts" # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__6 #. check box label -#: src/include/nis/ui.rb:706 +#: src/include/nis/ui.rb:708 msgid "Ans&wer Remote Hosts" msgstr "Répond&re aux hôtes distants" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__31 #. check box label -#: src/include/nis/ui.rb:710 +#: src/include/nis/ui.rb:712 msgid "Br&oken server" msgstr "Serveur défect&ueux" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__32 #. text entry label (do not translate 'ypbind') -#: src/include/nis/ui.rb:717 +#: src/include/nis/ui.rb:719 msgid "Other &ypbind options" msgstr "Autres options &ypbind" #. Translators: multilineedit label #. comma: "," -#: src/include/nis/ui.rb:844 +#: src/include/nis/ui.rb:846 msgid "&Servers (separated by spaces or commas)" msgstr "&Serveurs (séparés par des espaces ou des virgules)" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__48 #. checkbox label -#: src/include/nis/ui.rb:851 +#: src/include/nis/ui.rb:853 msgid "&Broadcast" msgstr "&Diffusion générale (Broadcast)" # TLABEL support_2002_01_04_0147__15 #. checkbox label -#: src/include/nis/ui.rb:857 +#: src/include/nis/ui.rb:859 msgid "&SLP" msgstr "&SLP" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__13 #. Translators: popup dialog heading -#: src/include/nis/ui.rb:872 +#: src/include/nis/ui.rb:874 msgid "Domain Settings" msgstr "Paramètres du domaine" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__50 #. Add a domain, Adding a domain? Edit... #. Translators: text entry label -#: src/include/nis/ui.rb:875 +#: src/include/nis/ui.rb:877 msgid "&Domain name" msgstr "Nom du &domaine" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__51 #. Translators: error message -#: src/include/nis/ui.rb:930 +#: src/include/nis/ui.rb:932 msgid "This domain is already defined." msgstr "Ce domaine est déjà défini." # TLABEL nisplus_2002_03_16_1943__18 #. Translators: error message -#: src/include/nis/ui.rb:935 +#: src/include/nis/ui.rb:937 msgid "The format of server address '%1' is not correct." msgstr "Le format de l'adresse du serveur '%1' n'est pas correct." #. error message, 'Broadcast' and 'SLP' are checkboxes -#: src/include/nis/ui.rb:944 +#: src/include/nis/ui.rb:946 msgid "" "Enabling both Broadcast and SLP options\n" "does not make any sense. Select just one option." @@ -475,64 +475,64 @@ # TLABEL nis_2002_08_07_0216__33 #. help text -#: src/include/nis/ui.rb:977 +#: src/include/nis/ui.rb:979 msgid "<p>Specify the servers for additional domains.</p>" msgstr "<p>Spécifiez les serveurs pour les domaines additionnels.</p>" #. help text -#: src/include/nis/ui.rb:985 +#: src/include/nis/ui.rb:987 msgid "<p>The Service Location Protocol (<b>SLP</b>) can be used to find NIS server.</p>" msgstr "<p>Le protocole SLP (<b>Service Location Protocol</b>) peut être utilisé pour trouver le serveur NIS.</p>" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__48 #. dialog label #. dialog subtitle -#: src/include/nis/ui.rb:997 src/include/nis/ui.rb:1036 +#: src/include/nis/ui.rb:999 src/include/nis/ui.rb:1038 msgid "Additional Domains" msgstr "Domaines additionnels" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__37 #. table header #. summary item -#: src/include/nis/ui.rb:1003 src/modules/Nis.rb:889 +#: src/include/nis/ui.rb:1005 src/modules/Nis.rb:889 msgid "Domain" msgstr "Domaine" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__7 #. table header #. summary header -#: src/include/nis/ui.rb:1005 src/modules/Nis.rb:842 +#: src/include/nis/ui.rb:1007 src/modules/Nis.rb:842 msgid "Broadcast" msgstr "Diffusion générale (Broadcast)" # TLABEL network_2002_03_14_2340__132 #. table header - Service Location Protocol -#: src/include/nis/ui.rb:1007 +#: src/include/nis/ui.rb:1009 msgid "SLP" msgstr "SLP" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__38 #. table header #. summary item -#: src/include/nis/ui.rb:1009 src/modules/Nis.rb:887 +#: src/include/nis/ui.rb:1011 src/modules/Nis.rb:887 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__5 #. button label -#: src/include/nis/ui.rb:1015 +#: src/include/nis/ui.rb:1017 msgid "A&dd" msgstr "A&jouter" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__46 #. Translators: a yes-no popup -#: src/include/nis/ui.rb:1121 +#: src/include/nis/ui.rb:1123 msgid "Really delete this domain?" msgstr "Faut-il vraiment supprimer ce domaine ?" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__3 #. popup text FIXME better... -#: src/include/nis/ui.rb:1251 +#: src/include/nis/ui.rb:1253 msgid "NIS is now enabled." msgstr "NIS est maintenant activé." @@ -625,55 +625,55 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__331 #. dialog label -#: src/modules/Nis.rb:1208 +#: src/modules/Nis.rb:1206 msgid "Writing NIS Configuration..." msgstr "Écriture de la configuration NIS..." # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__3 #. progress stage label -#: src/modules/Nis.rb:1213 +#: src/modules/Nis.rb:1211 msgid "Stop services" msgstr "Arrêter les services" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__74 #. progress stage label -#: src/modules/Nis.rb:1215 +#: src/modules/Nis.rb:1213 msgid "Start services" msgstr "Démarrer les services" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__1 #. progress step label -#: src/modules/Nis.rb:1219 +#: src/modules/Nis.rb:1217 msgid "Stopping services..." msgstr "Arrêt des services..." # TLABEL mail_2002_03_14_2340__74 #. progress step label -#: src/modules/Nis.rb:1221 +#: src/modules/Nis.rb:1219 msgid "Starting services..." msgstr "Démarrage des services..." # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 #. final progress step label -#: src/modules/Nis.rb:1223 +#: src/modules/Nis.rb:1221 msgid "Finished" msgstr "Terminé" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__68 #. help text -#: src/modules/Nis.rb:1229 +#: src/modules/Nis.rb:1227 msgid "Writing NIS client settings" msgstr "Écriture des paramètres du client NIS" # TLABEL nis_2002_01_04_0147__20 #. error popup message -#: src/modules/Nis.rb:1254 +#: src/modules/Nis.rb:1252 msgid "Error while running ypclient." msgstr "Erreur à l'exécution de ypclient." # TLABEL nis_2002_01_04_0147__21 #. error popup message -#: src/modules/Nis.rb:1262 +#: src/modules/Nis.rb:1260 msgid "NIS server not found." msgstr "Aucun serveur NIS trouvé." Modified: trunk/yast/fr/po/nis_server.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/nis_server.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/nis_server.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nis_server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-06 15:21+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" Modified: trunk/yast/fr/po/oneclickinstall.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/oneclickinstall.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/oneclickinstall.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 10:32+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -79,7 +79,7 @@ #. Remove any removals #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:139 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:292 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:291 msgid "Removing Packages..." msgstr "Suppression des paquets..." @@ -92,7 +92,7 @@ #. if that was successful now try and install the patterns #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:152 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:265 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:264 msgid "Installing Patterns..." msgstr "Installation des modèles ..." @@ -107,8 +107,8 @@ #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:165 #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:71 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:224 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:232 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:223 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:231 msgid "Installing Packages..." msgstr "Installation des paquets..." @@ -409,40 +409,40 @@ msgid "Adding repository %1" msgstr "Ajout du dépôt %1" -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:124 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:123 msgid "An error occurred while initializing the software repository." msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'initialisation du dépôt." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__201 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:127 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:126 msgid "Details:" msgstr "Détails :" # TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__97 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:132 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:131 msgid "Try again?" msgstr "Réessayer ?" # TLABEL scanner_2002_01_04_0147__39 #. * Install all the specified packages #. * return true if all installations were successful, false otherwise -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:186 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:185 msgid "Marking package %1 for installation" msgstr "Marque le paquet %1 pour l'installation" #. If we didn't find it in the repos specified in the YMP try any repo. -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:212 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:211 msgid "Warning: package %1 could not be installed." msgstr "Avertissement : Le paquet %1 ne peut pas être installé" # TLABEL general_2002_03_14_2340__41 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:226 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:225 msgid "Performing Installation..." msgstr "Installation en cours" #. * Install all the specified patterns #. * return true if all installations were successful, false otherwise -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:253 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:252 msgid "Warning: pattern %1 could not be installed." msgstr "Avertissement : Le modèle %1 ne peut pas être installé" Modified: trunk/yast/fr/po/online-update-configuration.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/online-update-configuration.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/online-update-configuration.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-02 09:34+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" Modified: trunk/yast/fr/po/online-update.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/online-update.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/online-update.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: online-update\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-02 09:35+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -255,10 +255,8 @@ #: src/modules/OnlineUpdate.rb:51 msgid "" "Packages for package management were updated.\n" -"Finishing and restarting now." +"Finishing and restarting YaST now." msgstr "" -"Les paquets de la gestion des paquets ont té mis à jour.\n" -"Fin et redémarrage maintenant." #. popup message #: src/modules/OnlineUpdate.rb:62 @@ -335,63 +333,48 @@ msgstr "OK" #. Progress log. Leave the space at the end, some other text may follow -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:233 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:230 msgid "Downloading delta RPM %1 " msgstr "Téléchargement du RPM delta %1" #. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:239 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:236 msgid "Delta RPM Download Progress" msgstr "Progression du téléchargement du RPM delta" #. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:265 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:262 msgid "Failed to download delta RPM: %1" msgstr "Échec de téléchargement du RPM delta : %1" #. Progress log item (%1 is name of delta RPM). #. Leave the space at the end, some other text may follow. -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:280 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:277 msgid "Applying delta RPM: %1 " msgstr "Application du RPM delta : %1" #. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:287 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:284 msgid "Delta RPM Application Progress" msgstr "Progression de l'application de delta RPM" #. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:316 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:313 msgid "Failed to apply delta RPM: %1" msgstr "Échec d'application du delta RPM : %1" -#. Progress log; lave the space at the end, some other text may follow. -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:331 -msgid "Downloading patch RPM %1 " -msgstr "Téléchargement du RPM correctif %1" - #. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:337 -msgid "Patch RPM Download Progress" -msgstr "Progression du téléchargement du RPM correctif" - -#. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:364 -msgid "Failed to download patch RPM: %1" -msgstr "Échec de téléchargement du RPM correctif : %1" - -#. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:405 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:354 msgid "Script Execution Progress" msgstr "Progression de l'exécution du script" #. log entry, %1 is name of the patch which contains the script -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:411 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:360 msgid "Starting script %1" msgstr "Démarrage du script %1" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:481 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:430 msgid "" "Patch %1\n" "\n" @@ -400,7 +383,7 @@ "\n" #. error popoup (detailed info follows) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:614 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:549 msgid "There was an error in the repository initialization." msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'initialisation du dépôt." @@ -587,6 +570,22 @@ "Contactez-nous si vous avez besoin de plus d'assistance." #~ msgid "" +#~ "Packages for package management were updated.\n" +#~ "Finishing and restarting now." +#~ msgstr "" +#~ "Les paquets de la gestion des paquets ont té mis à jour.\n" +#~ "Fin et redémarrage maintenant." + +#~ msgid "Downloading patch RPM %1 " +#~ msgstr "Téléchargement du RPM correctif %1" + +#~ msgid "Patch RPM Download Progress" +#~ msgstr "Progression du téléchargement du RPM correctif" + +#~ msgid "Failed to download patch RPM: %1" +#~ msgstr "Échec de téléchargement du RPM correctif : %1" + +#~ msgid "" #~ "If you abort the installation now, SuSEconfig will\n" #~ "not be run. The patches have been installed\n" #~ "correctly, but without running SuSEconfig\n" Modified: trunk/yast/fr/po/opensuse_mirror.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/opensuse_mirror.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/opensuse_mirror.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-03 16:02+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" Modified: trunk/yast/fr/po/packager.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/packager.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/packager.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 09:54+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -241,7 +241,7 @@ #. TRANSLATORS: popup header #. TRANSLATORS: popup header #: src/clients/inst_productsources.rb:268 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1343 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1346 msgid "Aborting Configuration of Online Repository" msgstr "Abandon de la configuration du dépôt en ligne" @@ -249,7 +249,7 @@ #. TRANSLATORS: popup question #. TRANSLATORS: popup question #: src/clients/inst_productsources.rb:270 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1345 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1348 msgid "Are you sure you want to abort the configuration?" msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner la configuration ?" @@ -272,45 +272,45 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__322 #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:643 +#: src/clients/inst_productsources.rb:646 msgid "Check network configuration" msgstr "Vérifier la configuration réseau" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:645 +#: src/clients/inst_productsources.rb:648 msgid "Download list of online repositories" msgstr "Télécharger la liste des dépôts en ligne" # TLABEL network_2002_03_14_2340__318 #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:650 +#: src/clients/inst_productsources.rb:653 msgid "Checking network configuration..." msgstr "Vérification de la configuration réseau..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:652 +#: src/clients/inst_productsources.rb:655 msgid "Downloading list of online repositories..." msgstr "Téléchargement de la liste des dépôts en ligne..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:661 +#: src/clients/inst_productsources.rb:664 msgid "Initialize the repository manager" msgstr "Initialiser le gestionnaire de dépôt" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:666 +#: src/clients/inst_productsources.rb:669 msgid "Initializing the repository manager..." msgstr "Initialisation du gestionnaire de dépôt..." # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__43 #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.rb:676 +#: src/clients/inst_productsources.rb:679 msgid "Reading List of Online Repositories" msgstr "Lecture de la liste des dépôts en ligne" # TLABEL general_2002_01_04_0147__67 #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_productsources.rb:682 +#: src/clients/inst_productsources.rb:685 msgid "" "<p>The packager is being initialized and \n" "the list of servers downloaded from the Web.</p>\n" @@ -319,7 +319,7 @@ "téléchargement de la liste des serveurs depuis le Web.</p>\n" #. TRANSLATORS: error report -#: src/clients/inst_productsources.rb:714 +#: src/clients/inst_productsources.rb:717 msgid "" "Cannot download list of repositories,\n" "no network configured." @@ -328,7 +328,7 @@ "aucun réseau configuré." #. TRANSLATORS: light-warning message -#: src/clients/inst_productsources.rb:792 +#: src/clients/inst_productsources.rb:795 msgid "" "No product URL defined from which to download\n" "list of repositories.\n" @@ -337,7 +337,7 @@ "télécharger la liste des dépôts.\n" #. TRANSLATORS: warning message -#: src/clients/inst_productsources.rb:806 +#: src/clients/inst_productsources.rb:809 msgid "" "Unable to download list of repositories\n" "or no repositories defined." @@ -348,13 +348,13 @@ #. TRANSLATORS: HTML-formatted summary text #. %1 is replaced with "Yes" (currently only "Yes") #. see *4 -#: src/clients/inst_productsources.rb:912 +#: src/clients/inst_productsources.rb:915 msgid "<b>Recommended:</b> %1<br>" msgstr "<b>Recommandé :</b> %1<br>" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__451 #. TRANSLATORS: used for "Recommended: Yes" (see *4) -#: src/clients/inst_productsources.rb:914 +#: src/clients/inst_productsources.rb:917 msgid "Yes" msgstr "Oui" @@ -365,7 +365,7 @@ #. %3 is replaced with a summary text for the selected repository #. %4 is replaced with a description text for the selected repository #. %5 is replaced with an emty string or "Recommended: Yes" (*4) -#: src/clients/inst_productsources.rb:926 +#: src/clients/inst_productsources.rb:929 msgid "" "<p>\n" "<b>URL:</b> %1<br>\n" @@ -385,30 +385,30 @@ # TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.rb:1234 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1237 msgid "List of Online Repositories" msgstr "Liste des dépôts en ligne" #. TRANSLATORS: push button #. push button -#: src/clients/inst_productsources.rb:1241 src/modules/SourceManagerSLP.rb:111 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1244 src/modules/SourceManagerSLP.rb:111 msgid "&Filter" msgstr "&Filtre" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 #. TRANSLATORS: multi-selection box -#: src/clients/inst_productsources.rb:1251 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1254 msgid "&List of Repositories" msgstr "&Liste des dépôts" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__177 #. TRANSLATORS: Rich-text widget (HTML) -#: src/clients/inst_productsources.rb:1257 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1260 msgid "Repository Description" msgstr "Description du dépôt" #. TRANSLATORS: dialog help 1/3 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1261 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1264 msgid "" "<p>List of default online repositories.\n" "Click on a repository for details.</p>\n" @@ -418,30 +418,30 @@ # TLABEL scanner_2002_01_04_0147__87 #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation) -#: src/clients/inst_productsources.rb:1266 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1269 msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n" msgstr "<p>Sélectionnez les dépôts en ligne que vous souhaitez utiliser puis cliquez sur <b>Suivant</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system) -#: src/clients/inst_productsources.rb:1270 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1273 msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n" msgstr "<p>Sélectionnez les dépôts en ligne que vous voulez utiliser puis cliquez sur <b>Terminer</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 3/3 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1275 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1278 msgid "<p>To remove a used repository, simply deselect it.</p>" msgstr "<p>Pour supprimer un dépôt utilisé, il suffit de le désélectionner.</p>" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__43 #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.rb:1371 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1374 msgid "Writing List of Online Repositories" msgstr "Écriture de la liste des dépôts en ligne" # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__0 #. TRANSLATORS: dialog help #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_productsources.rb:1377 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1380 #: src/include/packager/repositories_include.rb:91 msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>" msgstr "<p>Le gestionnaire de dépôts télécharge les détails du dépôt...</p>" @@ -453,49 +453,49 @@ #. %1 is replaced with a repository name or URL #. TRANSLATORS: pop-up error message #. %1 is replaced with a repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.rb:1469 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1493 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1511 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1472 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1496 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1514 msgid "Adding repository %1 failed." msgstr "Échec de l'ajout du dépôt %1." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1588 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1591 msgid "Delete deselected online repositories" msgstr "Supprimer les dépôts en ligne desélectionnés" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1590 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1593 msgid "Deleting deselected online repositories..." msgstr "Suppression des dépôts en ligne desélectionnés..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1598 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1601 msgid "Add all selected online repositories" msgstr "Ajouter tous les dépôts en ligne sélectionnés" # TLABEL menu_2002_01_04_0147__18 #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1603 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1606 msgid "Adding all selected online repositories..." msgstr "Ajout de tous les dépôts en ligne sélectionnés..." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__203 #. TRANSLATORS: progress step #. %1 is replaced with repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.rb:1612 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1615 msgid "Add repository: %1" msgstr "Ajouter le dépôt : %1" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__425 #. TRANSLATORS: progress step, #. %1 is replaced with repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.rb:1621 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1624 msgid "Adding repository: %1 ..." msgstr "Ajout du dépôt : %1..." #. less than LOW_MEMORY_MIB RAM -#: src/clients/inst_productsources.rb:1733 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1736 msgid "" "Low memory detected.\n" "\n" @@ -528,7 +528,7 @@ # TLABEL packages_2002_01_04_0147__129 #. re-initialize package information #. force reinitialization -#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:744 +#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:739 msgid "Installing Packages..." msgstr "Installation des paquets..." @@ -570,8 +570,8 @@ #. dialog caption #. dialog caption #. dialog caption -#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1809 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:683 +#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1810 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:682 msgid "Initializing..." msgstr "Initialisation..." @@ -643,7 +643,7 @@ #. label to be used instead of URL if not found #: src/clients/repositories.rb:328 src/clients/repositories.rb:361 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1325 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1334 msgid "URL: %1" msgstr "URL : %1" @@ -910,7 +910,7 @@ # TLABEL packages_2002_01_04_0147__201 #. popup message part 2 followed by other info #. popup message, after message header, header of details -#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1323 +#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1329 #: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310 msgid "Details:" msgstr "Détails :" @@ -919,7 +919,7 @@ #. popup message part 3 #. end of popup message, question #. end of popup message, question -#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1331 +#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1337 #: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312 msgid "Try again?" msgstr "Réessayer ?" @@ -942,7 +942,7 @@ # TLABEL tv_2002_01_04_0147__18 #. refresh also the combobox widget -#: src/clients/repositories.rb:1328 +#: src/clients/repositories.rb:1329 msgid "" "There is no service at URL:\n" "%1" @@ -951,43 +951,43 @@ "%1" #. TODO: add help text -#: src/clients/repositories.rb:1439 +#: src/clients/repositories.rb:1440 msgid "Refreshing Repositories" msgstr "Rafraîchissement des dépôts" -#: src/clients/repositories.rb:1440 +#: src/clients/repositories.rb:1441 msgid "Refreshing Services" msgstr "Rafraîchissement des services" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 -#: src/clients/repositories.rb:1445 +#: src/clients/repositories.rb:1446 msgid "Refresh Repositories" msgstr "Rafraîchir les dépôts" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__14 -#: src/clients/repositories.rb:1446 +#: src/clients/repositories.rb:1447 msgid "Refresh Services" msgstr "Rafraîchir les services" #. progress bar label -#: src/clients/repositories.rb:1478 +#: src/clients/repositories.rb:1479 msgid "Refreshing Repository %1..." msgstr "Rafraîchissement du dépôt %1..." # TLABEL mail_2002_03_14_2340__74 #. refreshing services #. progress bar label -#: src/clients/repositories.rb:1504 +#: src/clients/repositories.rb:1505 msgid "Refreshing Service %1..." msgstr "Rafraîchissement du service %1..." #. yes-no popup -#: src/clients/repositories.rb:1523 +#: src/clients/repositories.rb:1524 msgid "Delete the selected repository from the list?" msgstr "Supprimer le dépôt sélectionné de la liste ?" #. yes-no popup -#: src/clients/repositories.rb:1537 +#: src/clients/repositories.rb:1538 msgid "" "Delete service %1\n" "and its repositories?" @@ -996,7 +996,7 @@ "et ses dépôts ?" #. popup message -#: src/clients/repositories.rb:1605 +#: src/clients/repositories.rb:1606 msgid "" "For the selected repository, refresh\n" "cannot be set." @@ -1005,7 +1005,7 @@ "de configurer le rafraîchissement." #. popup question, %1 is repository URL -#: src/clients/repositories.rb:1767 +#: src/clients/repositories.rb:1768 msgid "" "Repository %1\n" "has been already added. Each repository should be added only once.\n" @@ -1018,7 +1018,7 @@ "Vraiment ajouter le dépôt à nouveau ?" #. Error popup -#: src/clients/repositories.rb:1835 +#: src/clients/repositories.rb:1836 msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n" msgstr "<p>Des erreurs se sont produites lors de la restauration de la configuration du dépôt.</p>\n" @@ -1140,7 +1140,7 @@ "Voulez-vous les installer maintenant ?\n" #. start the repository manager -#: src/clients/sw_single.rb:619 +#: src/clients/sw_single.rb:614 msgid "" "Cannot configure online update repository \n" "without having package %1 installed" @@ -1148,7 +1148,7 @@ "Impossible de configurer le dépôt de mises à jour \n" "en ligne sans avoir installé le paquet %1" -#: src/clients/sw_single.rb:645 +#: src/clients/sw_single.rb:640 msgid "" "Cannot search packages in online repositories\n" "without having package %1 installed" @@ -1158,7 +1158,7 @@ # TLABEL sw_single_2002_01_04_0147__0 #. error report, %1 is a list of packages -#: src/clients/sw_single.rb:673 +#: src/clients/sw_single.rb:668 msgid "" "The following packages have not been found on the medium:\n" "%1\n" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "&Démarrer la vérification" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__219 -#: src/include/checkmedia/ui.rb:361 src/modules/SourceManager.rb:684 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:361 src/modules/SourceManager.rb:685 msgid "&Eject" msgstr "&Éjecter" @@ -1579,7 +1579,7 @@ #. popup message part 1 #. Import GPG keys found in the inst-sys #: src/include/packager/repositories_include.rb:319 -#: src/modules/Packages.rb:1318 src/modules/SourceManager.rb:306 +#: src/modules/Packages.rb:1324 src/modules/SourceManager.rb:306 msgid "" "Unable to create repository\n" "from URL '%1'." @@ -1619,41 +1619,49 @@ #. error report #. popup error #. popup error -#: src/modules/AddOnProduct.rb:517 src/modules/AddOnProduct.rb:619 -#: src/modules/ProductLicense.rb:534 src/modules/ProductLicense.rb:725 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:516 src/modules/AddOnProduct.rb:618 +#: src/modules/ProductLicense.rb:539 src/modules/ProductLicense.rb:730 msgid "An error occurred while preparing the installation system." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la préparation du système d'installation." #. error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:654 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:653 msgid "Control file %1 not found on media." msgstr "Fichier de contrôle %1 introuvable sur le support." +#. FATE #305578: Add-On Product Requiring Registration +#. or check the content file +#: src/modules/AddOnProduct.rb:894 +msgid "" +"Package '%s' is not installed.\n" +"The add-on product cannot be registered." +msgstr "" + # TLABEL users_2002_01_04_0147__79 #. TRANSLATORS: error report #. TRANSLATORS: error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1252 src/modules/AddOnProduct.rb:1416 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1261 src/modules/AddOnProduct.rb:1425 msgid "Unable to use additional products." msgstr "Impossible d'utiliser les produits complémentaires." # TLABEL cups_2002_01_04_0147__248 #. fill up internal map (used later when item selected) -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1303 src/modules/AddOnProduct.rb:1309 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1312 src/modules/AddOnProduct.rb:1318 msgid "%1, URL: %2" msgstr "%1, URL : %2" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1319 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1328 msgid "URL: %1, Path: %2" msgstr "URL : %1, Chemin : %2" # TLABEL users_2002_03_15_0147__2 #. TRANSLATORS: popup heading -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1350 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1359 msgid "Additional Products" msgstr "Produits supplémentaires" #. TRANSLATORS: additional dialog information -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1356 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1365 msgid "" "The installation repository also contains the listed additional repositories.\n" "Select the ones you want to use.\n" @@ -1662,38 +1670,38 @@ "Sélectionnez ceux que vous souhaitez utiliser.\n" # TLABEL users_2002_03_15_0147__2 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1367 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1376 msgid "Additional Products to Select" msgstr "Produits supplémentaires à sélectionner" #. push button label -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1374 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1383 msgid "Add Selected &Products" msgstr "Ajouter les &produits sélectionnés" # TLABEL users_2002_01_04_0147__79 #. %1 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1505 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1515 msgid "Insert the addon %1 medium" msgstr "Insérer le produit complémentaire %1" # TLABEL scanner_2002_01_04_0147__39 #. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1510 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1520 msgid "Insert the %1 %2 medium" msgstr "Insérez le support %1 %2" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1562 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1572 msgid "Unable to add product %1." msgstr "Impossible d'ajouter le produit %1." # TLABEL network_2002_08_07_0216__140 #. adding the product to the list of products (BNC #269625) #. no such products -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1754 src/modules/AddOnProduct.rb:1760 -#: src/modules/Packages.rb:469 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1764 src/modules/AddOnProduct.rb:1770 +#: src/modules/Packages.rb:471 msgid "Unknown Product" msgstr "Produit inconnu" @@ -1789,7 +1797,7 @@ #. Add "Total" item - at the top so it is visible by default even if there are many items #. #. List column header for total remaining MB and time to install -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:924 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:918 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1798,65 +1806,65 @@ #. #. message in the installatino log, %1 is package name, #. %2 is package size -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1051 src/modules/PackageSlideShow.rb:1303 -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1355 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1045 src/modules/PackageSlideShow.rb:1297 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1349 msgid "Downloading %1 (download size %2)" msgstr "Téléchargement de %1 (taille du téléchargement : %2)" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__203 -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1081 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1075 msgid " (Remaining: %1%2 packages)" msgstr "(Restant : %1%2 paquets)" # TLABEL mail_2002_08_07_0216__23 #. display download progress in DownloadInAdvance mode #. translations: progress message (part1) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1114 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1108 msgid "Downloading Packages..." msgstr "Téléchargement des paquets..." # TLABEL mail_2002_08_07_0216__23 #. progress message (part2) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1117 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1111 msgid " (Downloaded %1 of %2 packages)" msgstr "(Téléchargés : %1 sur %2 paquets)" #. Heading for the progress bar for the current package #. while it is deleted. "%1" is the package name. -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1253 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1247 msgid "Deleting %1" msgstr "Effacement de %1" #. package installation - summary text #. %1 is RPM name, %2 is installed (unpacked) size (e.g. 6.20MB) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1260 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1254 msgid "Installing %1 (installed size %2)" msgstr "Installation de %1 (taille installé %2)" #. message in the installatino log, %1 is package name, #. %2 is package size -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1338 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1332 msgid "Applying delta RPM: %1" msgstr "Application du delta RPM : %1" #. warning text -#: src/modules/Packages.rb:309 +#: src/modules/Packages.rb:311 msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution." msgstr "Votre ordinateur est un système 64 bits x86-64 mais vous tentez d'installer une distribution 32 bits." #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:325 +#: src/modules/Packages.rb:327 msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>" msgstr "<P>La liste des modèles montre quelle fonctionnalité sera disponible après l'installation du système.</P>" #. (see bnc#178357 why these numbers) #. translators: help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:337 +#: src/modules/Packages.rb:339 msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>" msgstr "<P>La proposition contient la taille totale des fichiers qui seront installés sur le système. Cependant, le système contiendra d'autres fichiers (fichiers temporaires et de travail) donc l'espace utilisé sera légèrement supérieur à la valeur proposée. Ainsi, c'est une bonne idée d'avoir au moins 25% (ou 300 Mo) d'éspace libre avant de lancer l'installation.</P>" #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:342 +#: src/modules/Packages.rb:344 msgid "" "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n" "downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" @@ -1866,109 +1874,109 @@ # TLABEL tv_2002_01_04_0147__20 #. help text for software proposal - header -#: src/modules/Packages.rb:351 +#: src/modules/Packages.rb:353 msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>" msgstr "<P><B>Proposition logicielle</B></P>" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product #. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...) -#: src/modules/Packages.rb:368 +#: src/modules/Packages.rb:370 msgid "Product: %1" msgstr "Produit : %1" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__45 #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE) -#: src/modules/Packages.rb:382 +#: src/modules/Packages.rb:384 msgid "System Type: %1" msgstr "Système : %1" -#: src/modules/Packages.rb:393 +#: src/modules/Packages.rb:395 msgid "Patterns:<br>" msgstr "Modèles : <br>" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__92 #. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:403 +#: src/modules/Packages.rb:405 msgid "Size of Packages to Install: %1" msgstr "Taille des paquets à installer : %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages #. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:416 +#: src/modules/Packages.rb:418 msgid "Downloading from Remote Repositories: %1" msgstr "Téléchargement depuis les dépôts distants : %1" -#: src/modules/Packages.rb:478 +#: src/modules/Packages.rb:480 msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1" msgstr "Ces produits complémentaires ont été marqués pour l'auto-suppression : %1" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:502 +#: src/modules/Packages.rb:504 msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media." msgstr "Contactez les fabricants de ces produits complémentaires pour vous fournir les nouveaux média d'installation." #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:506 +#: src/modules/Packages.rb:508 msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media." msgstr "Contactez le fabricant du produit complémentaire pour vous fournir le nouveau média d'installation." #. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:547 +#: src/modules/Packages.rb:549 msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation." msgstr "Erreur : impossible de vérifier l'espace libre dans le dossier de base %1 (périphérique %2), impossible dedémarrer l'installation." #. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:567 +#: src/modules/Packages.rb:569 msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)." msgstr "Attention : Impossible de vérifier l'espace libre dans le dossier %1 (périphérique %2)." #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:610 +#: src/modules/Packages.rb:612 msgid "Not enough disk space." msgstr "Espace disque insuffisant." #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:612 +#: src/modules/Packages.rb:614 msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection." msgstr "Espace disque insuffisant. Supprimez quelques paquets dans la sélection individuelle." #. add a backslash if it's missing -#: src/modules/Packages.rb:633 +#: src/modules/Packages.rb:635 msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>" msgstr "Il ne reste que %1 (%2%%) d'espace disponible sur la partition %3.<BR>" #. newly installed products -#: src/modules/Packages.rb:702 +#: src/modules/Packages.rb:704 msgid "New product <b>%s</b> will be installed" msgstr "Le nouveau produit <b>%s</b> va être installé" #. product update: %s is a product name -#: src/modules/Packages.rb:712 +#: src/modules/Packages.rb:714 msgid "Product <b>%s</b> will be updated" msgstr "Le produit <b>%s</b> va être mis à jour" #. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one -#: src/modules/Packages.rb:714 +#: src/modules/Packages.rb:716 msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>" msgstr "Le produit <b>%{old_product}</b> va être mis à jour vers <b>%{new_product}</b>" -#: src/modules/Packages.rb:721 +#: src/modules/Packages.rb:723 msgid "Product <b>%s</b> will stay installed" msgstr "Le produit <b>%s</b> restera installé" #. Removing another product might be an issue #. (just warn if removed by user or by YaST) -#: src/modules/Packages.rb:731 +#: src/modules/Packages.rb:733 msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed." msgstr "<b>Attention :</b> Le produit <b>%</b> va être supprimé" -#: src/modules/Packages.rb:732 +#: src/modules/Packages.rb:734 msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>" msgstr "<b>Erreur :</b> Le produit <b>%</b> va être supprimé automatiquement.</font>" #. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release", #. it is part of a package name (like "sles-release") -#: src/modules/Packages.rb:758 +#: src/modules/Packages.rb:760 msgid "" "<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n" "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n" @@ -1985,12 +1993,12 @@ "</li></ul></li></ul>" #. error in proposal, %1 is URL -#: src/modules/Packages.rb:1339 +#: src/modules/Packages.rb:1345 msgid "No repository found at '%1'." msgstr "Aucun dépôt trouvé à l'adresse '%1'." #. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes -#: src/modules/Packages.rb:1612 +#: src/modules/Packages.rb:1618 msgid "" "<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n" "media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n" @@ -2001,33 +2009,33 @@ "vous pouvez télécharger les notes de version mises à jour depuis le serveur Web SUSE Linux.</b></p>\n" #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1639 +#: src/modules/Packages.rb:1645 msgid "Integrating booted media..." msgstr "Intégration du média d'amorçage..." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__106 #. close the popup in order to be able to ask about the license -#: src/modules/Packages.rb:1661 +#: src/modules/Packages.rb:1667 msgid "Failed to integrate the service pack repository." msgstr "Échec de l'intégration du dépôt du service pack." #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1694 +#: src/modules/Packages.rb:1700 msgid "Initializing repositories..." msgstr "Initialisation des dépôts..." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__208 #. message popup, %1 is product name -#: src/modules/Packages.rb:1926 +#: src/modules/Packages.rb:1932 msgid "Insert %1 CD 1" msgstr "Insérez le CD 1 %1" -#: src/modules/Packages.rb:1928 +#: src/modules/Packages.rb:1934 msgid "%1 CD 1 not found" msgstr "%1 CD 1 non trouvé" #. an error message -#: src/modules/Packages.rb:2038 +#: src/modules/Packages.rb:2044 msgid "" "Error while initializing package descriptions.\n" "Check the log file %1 for more details." @@ -2036,7 +2044,7 @@ "Vérifiez le fichier journal %1 pour plus de détails." #. bnc #436925 -#: src/modules/Packages.rb:2299 +#: src/modules/Packages.rb:2305 msgid "" "The software selection has been changed externally.\n" "Software proposal will be called again." @@ -2046,12 +2054,12 @@ # TLABEL packages_2002_03_14_2340__65 #. popup label -#: src/modules/Packages.rb:2317 +#: src/modules/Packages.rb:2323 msgid "Evaluating package selection..." msgstr "Évaluation de la sélection de paquets..." #. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime -#: src/modules/Packages.rb:2615 +#: src/modules/Packages.rb:2621 msgid "" "Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n" "Pattern has not been found." @@ -2061,7 +2069,7 @@ #. Sets that the license (file) has been already accepted #. -#. @param string filename +#. @param [String] license_ident file name #: src/modules/ProductLicense.rb:150 src/modules/ProductLicense.rb:157 msgid "Cannot read license file %1" msgstr "Impossible de lire le fichier de licence %1" @@ -2106,19 +2114,22 @@ "la configuration sera interrompue.</p>\n" #. dialog title +#. #459391 +#. If a progress is running open another dialog #. dialog caption -#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1211 +#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1149 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1227 msgid "License Agreement" msgstr "Accord de licence" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__14 #. popup question -#: src/modules/ProductLicense.rb:1016 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1021 msgid "Really abort the add-on product installation?" msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner l'installation du produit complémentaire ?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1040 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1045 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the installation.\n" "Really refuse the agreement?" @@ -2127,7 +2138,7 @@ "Refusez-vous vraiment l'accord ?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1043 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1048 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the add-on\n" "product installation. Really refuse the agreement?" @@ -2137,12 +2148,17 @@ # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__62 #. timed ok/cancel popup -#: src/modules/ProductLicense.rb:1053 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1058 msgid "The system is shutting down..." msgstr "Le système est en cours d'extinction..." +#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" +#: src/modules/ProductLicense.rb:1153 +msgid "%s License Agreement" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found -#: src/modules/ProductLicense.rb:1577 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1593 msgid "" "If you want to print this EULA, you can download it from\n" "%{license_url}" @@ -2203,118 +2219,107 @@ msgid "Downloading delta RPM %1 (download size %2)" msgstr "Téléchargement du delta RPM %1 (taille du téléchargement : %2)" -#. remote -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:461 -msgid "Downloading patch RPM %1 (download size %2)" -msgstr "Téléchargement du RPM correctif %1 (taille du téléchargement : %2)" - #. error in installation log, %1 is detail error description -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:483 +#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:472 msgid "Failed to download delta RPM: %1" msgstr "Échec du téléchargement du delta RPM : %1" #. error in installation log, %1 is detail error description -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:492 +#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:481 msgid "Failed to apply delta RPM: %1" msgstr "Échec de l'application du delta RPM : %1" -#. error in installation log, %1 is detail error description -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:501 -msgid "Failed to download patch RPM: %1" -msgstr "Échec du téléchargement du RPM correctif : %1" - # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__14 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:31 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:33 msgid "&Scan Using SLP..." msgstr "Analy&ser avec SLP..." # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__30 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:33 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:35 msgid "Commun&ity Repositories" msgstr "Dépôts communautaires" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:35 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:37 msgid "&Extensions and Modules from Registration Server..." msgstr "&Extensions et modules depuis le serveur d'enregistrement..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:37 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:39 msgid "Specify &URL..." msgstr "Spécifier l'&URL..." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__6 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:39 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:41 msgid "&FTP..." msgstr "&FTP..." # TLABEL packages_2002_03_14_2340__8 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:41 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:43 msgid "&HTTP..." msgstr "&HTTP..." # TLABEL packages_2002_03_14_2340__8 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:43 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:45 msgid "HTT&PS..." msgstr "HTT&PS..." -# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__132 #. radio button #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:45 src/modules/SourceDialogs.rb:1720 -msgid "&SMB/CIFS" -msgstr "&SMB/CIFS" +#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1757 +msgid "S&MB/CIFS" +msgstr "" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 -msgid "&NFS..." -msgstr "&NFS..." +#: src/modules/SourceDialogs.rb:49 +msgid "NF&S..." +msgstr "" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:49 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:51 msgid "&CD..." msgstr "&CD..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:51 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:53 msgid "&DVD..." msgstr "&DVD..." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__12 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:53 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:55 msgid "&Hard Disk..." msgstr "&Disque dur..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:55 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:57 msgid "&USB Mass Storage (USB Stick, Disk)..." msgstr "Stockage de masse &USB (Disque ou clé USB)..." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__13 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:57 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:59 msgid "&Local Directory..." msgstr "Dossier &local..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:59 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:61 msgid "&Local ISO Image..." msgstr "Image ISO &Locale..." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__177 #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:61 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:63 msgid "&Download repository description files" msgstr "&Télécharger les fichiers de description du dépôt" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:110 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:116 msgid "" "<p>If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>" @@ -2323,7 +2328,7 @@ "du support, configurez <b>Image ISO</b>.</p>" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:115 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:121 msgid "" "<p>If the repository is on multiple media,\n" "set the location of the first media of the set.</p>\n" @@ -2333,51 +2338,51 @@ # TLABEL packages_2002_03_14_2340__85 #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:129 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:135 msgid "&Server Name" msgstr "Nom du &serveur" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__204 #. text entry #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:137 src/modules/SourceDialogs.rb:1584 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:143 src/modules/SourceDialogs.rb:1621 msgid "&Path to Directory or ISO Image" msgstr "&Chemin d'accès au dossier ou à l'image ISO" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:145 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:151 msgid "&ISO Image" msgstr "&Image ISO" # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__22 #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:147 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:153 msgid "N&FS v4 Protocol" msgstr "Protocole N&FS v4" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__78 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:153 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:159 msgid "Mount Options" msgstr "Options de montage" # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__6 #. TRANSLATORS: "(default)" - is a combobox value and means default libzypp #. NFS mount option (users can change it to anything else, the field is editable) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:157 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:163 msgid "(default)" msgstr "(par défaut)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:168 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:174 msgid "URL of the Repository" msgstr "URL du dépôt" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:177 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:183 msgid "P&rotocol" msgstr "P&rotocole" #. input field label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:187 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:193 msgid "&URL of the Repository" msgstr "&URL du dépôt" @@ -2385,43 +2390,43 @@ #. label / dialog caption #. bugzilla #219759 #. service label can be empty (not defined) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:202 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:208 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 msgid "Repository URL" msgstr "URL du dépôt" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__13 #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:204 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:210 msgid "NFS Server" msgstr "Serveur NFS" #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:206 src/modules/SourceDialogs.rb:208 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 src/modules/SourceDialogs.rb:214 msgid "CD or DVD Media" msgstr "Support CD ou DVD" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__12 #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:210 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:216 msgid "Hard Disk" msgstr "Disque dur" # TLABEL update_2002_01_04_0147__31 #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:218 msgid "USB Stick or Disk" msgstr "Disque ou clé USB" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__13 #. label / dialog caption #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:214 src/modules/SourceDialogs.rb:889 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:220 src/modules/SourceDialogs.rb:926 msgid "Local Directory" msgstr "Dossier local" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:216 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:222 msgid "Local ISO Image" msgstr "Image ISO locale" @@ -2430,25 +2435,25 @@ #. label / dialog caption #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:218 src/modules/SourceDialogs.rb:220 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:222 src/modules/SourceDialogs.rb:224 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:226 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:224 src/modules/SourceDialogs.rb:226 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:228 src/modules/SourceDialogs.rb:230 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:232 msgid "Server and Directory" msgstr "Serveur et dossier" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:441 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 msgid "The name of the repository cannot be empty." msgstr "Le nom du dépôt ne peut pas être vide." # TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:453 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:480 msgid "&Repository Name" msgstr "&Nom du dépôt" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:495 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" "Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" @@ -2458,12 +2463,12 @@ # TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__31 #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:482 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:509 msgid "&Service Name" msgstr "Nom du &service" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:490 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:517 msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" "Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" @@ -2473,17 +2478,17 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__102 #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:525 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 msgid "URL cannot be empty." msgstr "L'URL ne doit pas être vide." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:538 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:566 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:580 msgid "" "<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n" "Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>" @@ -2495,16 +2500,16 @@ #. @return widget description map #. Get widget description map #. @return widget description map -#: src/modules/SourceDialogs.rb:725 src/modules/SourceDialogs.rb:1852 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:753 src/modules/SourceDialogs.rb:1893 msgid "Edit Parts of the URL" msgstr "Modifier une partie de l'URL" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:732 src/modules/SourceDialogs.rb:1859 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:760 src/modules/SourceDialogs.rb:1900 msgid "Edit Complete URL" msgstr "Modifier l'URL complète" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:744 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:772 msgid "" "<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2514,7 +2519,7 @@ "Utiliser le <b>Nom du serveur</b> et le <b>Chemin d'accès au dossier ou à l'image ISO</b>\n" "pour spécifier le nom d'hôte du serveur NFS et le chemin d'accès sur le serveur.<p>" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:751 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:779 msgid "" "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" @@ -2528,17 +2533,17 @@ # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__144 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:806 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:834 msgid "&CD-ROM" msgstr "&CD-ROM" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__144 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:808 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:836 msgid "&DVD-ROM" msgstr "&DVD-ROM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:813 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:841 msgid "" "<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n" "Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>" @@ -2548,12 +2553,12 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__34 #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:904 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:941 msgid "ISO Image File" msgstr "Fichier d'image ISO" #. error popup - the entered path is not a directory -#: src/modules/SourceDialogs.rb:927 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:964 msgid "" "The entered path is not a directory\n" "or the directory does not exist.\n" @@ -2562,7 +2567,7 @@ "ou le dossier n'existe pas.\n" #. error popup - the entered path is not a regular file -#: src/modules/SourceDialogs.rb:957 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:994 msgid "" "The entered path is not a file\n" "or the file does not exist.\n" @@ -2571,7 +2576,7 @@ "ou le fichier n'existe pas.\n" #. continue/cancel popup, %1 is a file name -#: src/modules/SourceDialogs.rb:981 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1018 msgid "" "File '%1'\n" "does not seem to be an ISO image.\n" @@ -2582,17 +2587,17 @@ "L'utiliser quand même ?\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1002 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1039 msgid "&Path to Directory" msgstr "&Chemin d'accès au dossier" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1010 src/modules/SourceDialogs.rb:1268 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1335 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1047 src/modules/SourceDialogs.rb:1305 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1372 msgid "&Plain RPM Directory" msgstr "&Simple dossier de RPM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1025 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1062 msgid "" "<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n" @@ -2608,22 +2613,22 @@ # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__142 #. `opt(`hstretch), -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1261 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1298 msgid "&USB Mass Storage Device" msgstr "Périphérique de stockage de masse &USB" # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__74 #. the spacing is added to make the widget wider -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1266 src/modules/SourceDialogs.rb:1333 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1303 src/modules/SourceDialogs.rb:1370 msgid "&File System" msgstr "&Système de fichiers" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__57 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1267 src/modules/SourceDialogs.rb:1334 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1304 src/modules/SourceDialogs.rb:1371 msgid "Dire&ctory" msgstr "&Dossier" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1272 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1309 msgid "" "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n" "Select the USB device on which the repository is located.\n" @@ -2643,7 +2648,7 @@ #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1282 src/modules/SourceDialogs.rb:1349 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1319 src/modules/SourceDialogs.rb:1386 msgid "" "<p>The file system used on the device will be detected automatically\n" "if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n" @@ -2655,11 +2660,11 @@ # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__19 #. combobox title -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1332 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1369 msgid "&Disk Device" msgstr "Périphérique &disque" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1339 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1376 msgid "" "<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" "Select the disk on which the repository is located.\n" @@ -2678,12 +2683,12 @@ "<b>Simple dossier de RPM</b>.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1365 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1402 msgid "&Path to ISO Image" msgstr "&Chemin d'accès à l'image ISO" #. push button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1385 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1422 msgid "" "<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n" "Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n" @@ -2695,80 +2700,80 @@ # TLABEL packages_2002_03_14_2340__85 #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1566 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 msgid "Server &Name" msgstr "&Nom du serveur" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__326 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1570 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1607 msgid "&Port" msgstr "&Port" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__61 #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1575 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 msgid "&Share" msgstr "&Partage" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1588 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1625 msgid "ISO &Image" msgstr "&Image ISO" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__11 #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1591 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 msgid "&Directory on Server" msgstr "&Dossier sur le serveur" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1596 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1633 msgid "Au&thentication" msgstr "Au&thentification" #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1640 msgid "&Anonymous" msgstr "&Anonyme" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1649 msgid "&Workgroup or Domain" msgstr "&Groupe de travail ou domaine" # TLABEL network_2002_03_14_2340__32 #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1621 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1658 msgid "&User Name" msgstr "Nom d'&utilisateur" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__6 #. password entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1665 msgid "&Password" msgstr "Mot de &passe" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__6 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1703 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1740 msgid "&FTP" msgstr "&FTP" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__8 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1706 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1743 msgid "H&TTP" msgstr "H&TTP" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__300 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1713 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1750 msgid "HTT&PS" msgstr "HTT&PS" #. help text - server dialog -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1883 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1924 msgid "" "<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2793,7 +2798,7 @@ "du support de données, utilisez <b>Image ISO</b>.</p>\n" #. help text - server dialog, there is a "Port" widget -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1896 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1937 msgid "" "<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" "Leave it empty to use the default port.</p>\n" @@ -2804,12 +2809,12 @@ #. Returns whether Community Repositories are defined in the control file. #. #. @return [Boolean] whether defined -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1958 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1999 msgid "I would like to install an additional Add On Product" msgstr "Je voudrais installer un produit complémentaire en plus" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2085 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2126 msgid "" "<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n" "The software repository can be located on CD, on a network server,\n" @@ -2820,7 +2825,7 @@ "ou sur le disque dur.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2094 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2135 msgid "" "<p>\n" "To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n" @@ -2832,7 +2837,7 @@ # TLABEL packages_2002_03_14_2340__11 #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2104 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2145 msgid "" "<p>\n" "The product CDs can be copied to the hard disk.\n" @@ -2847,7 +2852,7 @@ "dans le même dossier.</p>\n" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2116 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2157 msgid "" "<p>\n" "Network installation requires a working network connection.\n" @@ -2860,28 +2865,28 @@ "premier CD, par exemple /data1/CD1.</p>\n" #. error popup -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2131 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2172 msgid "Select the media type" msgstr "Sélectionnez le type de support" # TLABEL users_2002_01_04_0147__79 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2137 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2178 msgid "Insert the add-on product CD" msgstr "Insérer le CD du produit complémentaire" # TLABEL users_2002_01_04_0147__79 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2138 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2179 msgid "Insert the add-on product DVD" msgstr "Insérer le DVD du produit complémentaire" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__130 #. ask for a medium -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2156 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2197 msgid "No USB disk was detected." msgstr "Aucun disque USB n'a été détecté." -#. TODO: disable "download" option when CD or DVD source is selected -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2359 +#. use three slashes as third slash means path +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2403 msgid "" "<p><b>Download Files</b><br>\n" "Each repository has description files which describe the content of the\n" @@ -2896,15 +2901,22 @@ "automatiquement les fichiers lorsqu'il en aura besoin ultérieurement. </p>\n" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2578 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2623 msgid "Media Type" msgstr "Type de support" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2602 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2647 msgid "Add On Product" msgstr "Produit complémentaire" +#. Returns boolean whether user confirmed to abort the configuration +#. +#. @return [Boolean] whether to abort +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2678 +msgid "URL scheme '%s' is not valid." +msgstr "" + # TLABEL packages_2002_01_04_0147__38 #. SourceManager read dialog caption #: src/modules/SourceManager.rb:100 @@ -3013,7 +3025,7 @@ #. To adjust the width of the dialog, look for the more lengthy device label #. (and add some extra space for the frame) -#: src/modules/SourceManager.rb:670 +#: src/modules/SourceManager.rb:671 msgid "&Drive to eject" msgstr "&Lecteur à éjecter" @@ -3132,6 +3144,19 @@ msgid "Deselect some packages." msgstr "Désélectionner des paquets." +#~ msgid "Downloading patch RPM %1 (download size %2)" +#~ msgstr "Téléchargement du RPM correctif %1 (taille du téléchargement : %2)" + +#~ msgid "Failed to download patch RPM: %1" +#~ msgstr "Échec du téléchargement du RPM correctif : %1" + +# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__132 +#~ msgid "&SMB/CIFS" +#~ msgstr "&SMB/CIFS" + +#~ msgid "&NFS..." +#~ msgstr "&NFS..." + #~ msgid "&Yes, I Agree to the License Agreement" #~ msgstr "&Oui, j'accepte l'accord de licence" Modified: trunk/yast/fr/po/pam.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/pam.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/pam.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pam.fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-11 13:51+0100\n" "Last-Translator: Patricia Vaz <Patricia.Vaz@suse.de>\n" "Language-Team: Français\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" Modified: trunk/yast/fr/po/pkg-bindings.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/pkg-bindings.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/pkg-bindings.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pkg-bindings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-09 13:48+0200\n" "Last-Translator: Fabien Crespel <fabien@crespel.net>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -47,19 +47,19 @@ msgstr "<P><BIG><B>Rafraichissement du dépôt</B></BIG></P><P>Le gestionnaire du paquet met à jour le contenu du dépôt...</P>" #. error message -#: src/Package.cc:651 +#: src/Package.cc:655 msgid "The package cannot be selected to install." msgstr "Le paquet ne peut pas être sélectionné pour l'installation." #. error message -#: src/Package.cc:657 +#: src/Package.cc:661 msgid "The package is not available." msgstr "Le paquet n'est pas disponible." # TLABEL support_2002_01_04_0147__56 #. still not initialized, throw an exception #. translators: this is an error message -#: src/PkgFunctions.cc:128 +#: src/PkgFunctions.cc:129 msgid "Cannot connect to the package manager" msgstr "Impossible de se connecter au gestionnaire de paquets" @@ -90,7 +90,7 @@ msgid "Download Descriptions" msgstr "Télécharger les descriptions" -#: src/Source_Create.cc:590 src/Source_Download.cc:402 src/Source_Load.cc:155 +#: src/Source_Create.cc:590 src/Source_Download.cc:407 src/Source_Load.cc:155 #: src/Source_Load.cc:479 msgid "Rebuild Cache" msgstr "Reconstruction du cache" @@ -106,17 +106,17 @@ msgstr "Ajout du dépôt..." # TLABEL mail_2002_08_07_0216__21 -#: src/Source_Download.cc:56 src/Source_Download.cc:320 +#: src/Source_Download.cc:56 src/Source_Download.cc:325 msgid "Downloading " msgstr "Téléchargement en cours " #. stages: "download", "build cache" -#: src/Source_Download.cc:401 +#: src/Source_Download.cc:406 msgid "Refresh Metadata" msgstr "Rafraîchir des métadonnées" #. 3 steps per repository (download, cache rebuild, load resolvables) -#: src/Source_Download.cc:409 +#: src/Source_Download.cc:414 msgid "Refreshing Repository..." msgstr "Rafraîchissement du dépôt ..." Modified: trunk/yast/fr/po/printer.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/printer.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/printer.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: printer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 16:51+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Poedit-Language: French\n" @@ -213,7 +213,7 @@ #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1101 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1098 #: src/include/printer/policies.rb:135 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:463 #: src/include/printer/sharing.rb:639 @@ -229,8 +229,8 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:220 -#: src/include/printer/overview.rb:1118 src/include/printer/policies.rb:153 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:217 +#: src/include/printer/overview.rb:1115 src/include/printer/policies.rb:153 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:478 #: src/include/printer/sharing.rb:657 msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf" @@ -428,7 +428,7 @@ #. the currently used driver is then the very first entry in the SelectionBox. #: src/include/printer/basicadd.rb:187 src/include/printer/basicadd.rb:356 #: src/include/printer/basicadd.rb:588 src/include/printer/basicmodify.rb:1082 -#: src/modules/Printer.rb:1960 src/modules/Printer.rb:1986 +#: src/modules/Printer.rb:1954 src/modules/Printer.rb:1980 msgid "Select a driver." msgstr "Sélectionnez un pilote." @@ -478,8 +478,8 @@ #. does not set a valid Printer::selected_connections_index so that the BasicAddDialog #. does not preselect a connection so that the first connection in the list is preselected #. (via Table widget fallback) which is still better than an arbitrary preselected entry: -#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:593 -#: src/include/printer/overview.rb:679 src/include/printer/overview.rb:1153 +#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:590 +#: src/include/printer/overview.rb:676 src/include/printer/overview.rb:1150 msgid "Nothing Selected" msgstr "Rien n'est sélectionné" @@ -676,8 +676,8 @@ #. Exit this dialog in any case: #. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed: #. Have the PageSize option topmost: -#: src/include/printer/basicmodify.rb:853 src/modules/Printer.rb:2211 -#: src/modules/Printer.rb:2341 +#: src/include/printer/basicmodify.rb:853 src/modules/Printer.rb:2205 +#: src/modules/Printer.rb:2335 msgid "No driver options available" msgstr "Aucune option du driver n'est disponible." @@ -1039,7 +1039,11 @@ #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason #. so that we test again whether or not it is now actually installed: +#. The user can also decide during the actual installation not to install it +#. or the installation may have failed for whatever reason +#. so that we test again whether or not it is now actually installed: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2002 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2061 msgid "The RPM package cups-backends is not installed." msgstr "Le paquet RPM cups-backends n'est pas installé." @@ -1048,142 +1052,136 @@ msgid "Program (/path/to/command?option=value) [percent-encoded]" msgstr "Programme (/chemin/vers/commande?option=valeur) [encodé avec des pourcents]" +# TLABEL nfs_server_2002_03_14_2340__0 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2044 +msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed." +msgstr "<p>Pour configurer Heartbeat, le paquet <b>%1</b> doit être installé.</p>" + #. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier) -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2139 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2163 msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied) [percent-encoded]" msgstr "URI du périphérique (pour lequel 'beh' devrait être appliqué) [encodé avec des pourcents]" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21 #. TRANSLATORS: Check box -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2149 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2173 msgid "Never Disable the Queue" msgstr "Ne jamais désactiver la file d'attente" #. TRANSLATORS: Text entry -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2157 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2181 msgid "Number of Retries ('0' means infinite retries)" msgstr "Nombre de tentatives ('0' signifie un nombre infini)" #. TRANSLATORS: Text entry -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2165 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2189 msgid "Delay in Seconds Between Two Retries" msgstr "Délai en secondes entre deux tentatives" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__31 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2172 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2265 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2197 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2293 msgid "Select a specific connection type." msgstr "Sélectionnez un type de connexion spécifique." # TLABEL mail_2002_08_07_0216__1 #. TRANSLATORS: Label for tree widget description -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2190 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2215 msgid "&Connection Type" msgstr "Type de &connexion" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__85 #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2195 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2220 msgid "Directly Connected Device" msgstr "Périphérique connecté directement" -# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__1 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2198 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Port parallèle" - # TLABEL cups_2002_01_04_0147__137 +#. Disabled legacy "Parallel Port" so that it is no longer accessible in the dialog: +#. Item(Id(:parallel), _("Parallel Port")), #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2200 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2226 msgid "USB Port" msgstr "Port USB" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2202 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2228 msgid "HP Devices (HPLIP)" msgstr "Périphériques HP (HPLIP)" -# TLABEL cups_2002_01_04_0147__138 -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2204 -msgid "Serial Port" -msgstr "Port série" - # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__12 #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2206 +#. Disabled legacy "Serial Port" so that it is no longer accessible in the dialog: +#. Item(Id(:serial), _("Serial Port")), +#. TRANSLATORS: Tree widget item +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2233 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2212 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2239 msgid "Access Network Printer or Printserver Box via" msgstr "Accéder à une imprimante en réseau ou un serveur d'impression via" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2215 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2242 msgid "TCP Port (AppSocket/JetDirect)" msgstr "Port TCP (AppSocket/JetDirect)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2217 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2244 msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" msgstr "Protocole Line Printer Daemon (LPD)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2219 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2246 msgid "Internet Printing Protocol (IPP)" msgstr "Internet Printing Protocol (IPP)" # TLABEL security_2002_01_04_0147__74 #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2225 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2252 msgid "Print via Print Server Machine" msgstr "Imprimer via une machine serveur d'impression" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2228 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2255 msgid "Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)" msgstr "Windows (R) ou Samba (SMB/CIFS)" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__51 #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2230 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2257 msgid "Traditional UNIX Server (LPR/LPD)" msgstr "Serveur UNIX traditionnel (LPR/LPD)" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__287 #. `item( `id(`iprint), _("iPrint (Novell OES)") ), #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2233 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2260 msgid "CUPS Server (IPP)" msgstr "Serveur CUPS (IPP)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2235 -msgid "Novell Netware Print Server (IPX)" -msgstr "Serveur d'impression Novell Netware (IPX)" - -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2241 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2269 msgid "Special" msgstr "Spécial" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2244 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2272 msgid "Specify Arbitrary Device URI" msgstr "Spécifier un URI arbitraire du périphérique" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2248 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2276 msgid "Send Print Data to Other Program (pipe)" msgstr "Envoyer les données d'impression à un autre programme (pipe)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2251 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2279 msgid "Daisy-chain Backend Error Handler (beh)" msgstr "Gestionnaire d'erreurs de moteur en cascade (beh)" # TLABEL network_2002_08_07_0216__101 #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2262 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2290 msgid "Connection Settings" msgstr "Paramètres de connexion" @@ -1199,7 +1197,7 @@ #. and the button with the "back" functionality is named "Cancel". #. According to the YaST Style Guide (dated Thu, 06 Nov 2008) #. the "finish" button in a single (step) configuration dialog must now be named "OK". -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2285 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2313 msgid "Connection Wizard" msgstr "Assistant de connexion" @@ -1208,12 +1206,12 @@ #. i.e. the scsi backend will be dropped. #. Therefore in yast2-printer SCSI printer support is also dropped. #. Because of the dropped scsi backend there must be a user notification: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2338 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2366 msgid "In CUPS version 1.5 SCSI printer support is dropped." msgstr "Dans CUPS version 1.5 le support des imprimantes SCSI a été abandonné." #. Popup::ErrorDetails details (for experts only): -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2340 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2368 msgid "" "An untested and insecure workaround might be\n" "to set 'FileDevice Yes' in cupsd.conf\n" @@ -1227,13 +1225,13 @@ #. while a Device URI to access a network printer via IPP #. does probably not contain "/printers/" so that this is used here #. as a best effort attempt to distinguish both cases: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2415 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2443 msgid "Select a connection" msgstr "Sélectionnez une connexion" #. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected #. because there is no connection available to be selected: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2418 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2446 msgid "" "If no connection is shown here, it is not possible\n" "to access the device via this type of connection.\n" @@ -1244,13 +1242,13 @@ "L'imprimante était-elle connectée et allumée tout le temps ?" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__31 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2426 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2454 msgid "Select a valid connection" msgstr "Sélectionnez une connexion valide" #. Body of a Popup::AnyMessage when an invalid connection was selected #. because the current connection is no longer valid: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2429 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2457 msgid "" "When the current connection is no longer valid,\n" "it does no longer work to access the device via this connection.\n" @@ -1261,20 +1259,20 @@ "L'imprimante est-elle toujours connectée et allumée ?" # TLABEL network_2002_03_14_2340__102 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2469 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2497 msgid "Serial device and baud rate could not be empty." msgstr "Le périphérique série et le débit en bauds ne doivent pas être vide." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2473 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2501 msgid "The 'space' parity checking is only supported with 7 data bits." msgstr "La vérification de parité 'space' est seulement supporté avec 7 bits de données." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2481 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2509 msgid "The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit." msgstr "La vérification de parité 'mark' est seulement supporté avec 7 bits de données et 1 bit de stop." # TLABEL network_2002_03_14_2340__102 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2523 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2551 msgid "Bluetooth device ID could not be empty." msgstr "L'ID de périphérique bluetooth ne doit pas être vide." @@ -1282,16 +1280,16 @@ #. because special URI characters like ':' or '/' in connection_uri #. must stay as is and not be percent encoded because only the values #. of the URI parts must be percent encoded but not the whole URI. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2536 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2564 msgid "URI could not be empty." msgstr "L'URI ne doit pas être vide." # TLABEL network_2002_03_14_2340__102 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2546 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2574 msgid "Servername and printer could not be empty." msgstr "Le nom du serveur et l'imprimante ne doivent pas être vide." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2552 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2580 msgid "Both user and password must be specified." msgstr "L'utilisateur ET le mot de passe doivent être spécifiés." @@ -1299,7 +1297,11 @@ #. because special URI characters like '=' or '&' in tcp_uri_options #. must stay as is and not be percent encoded because tcp_uri_options #. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2616 +#. Test whether or not a "client-only" server is accessible. +#. @param [String] server_name string of the "client-only" server name +#. +#. @return false if the "client-only" server is not accessible. +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2644 src/modules/Printer.rb:2348 msgid "Servername could not be empty." msgstr "Le nom du serveur ne doit pas être vide." @@ -1310,13 +1312,13 @@ #. because special URI characters like '=' or '&' in cups_uri_options #. must stay as is and not be percent encoded because cups_uri_options #. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2654 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2693 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2720 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2682 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2721 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2748 msgid "Servername and queue name could not be empty." msgstr "Le nom du serveur et le nom de la fiel d'attente ne doivent pas être vide." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2747 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2775 msgid "Device URI, number of retries, and delay could not be empty." msgstr "L'URI du périphérique, le nombre de tentatives et le délai ne peuvent pas être vides." @@ -1324,19 +1326,19 @@ #. because special URI characters like '/ ? = &' in pipe #. must stay as is and not be percent encoded because pipe #. contains all like 'path/to/command?option1=value1&option2=value2' -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2761 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2789 msgid "Could not be empty." msgstr "ne peut pas être vide." # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__92 #. Do not change or translate "raw", it is a technical term #. when no driver is used for a print queue. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2784 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2812 msgid "Select a manufacturer or 'raw queue'." msgstr "Sélectionnez un fabricant ou une file d'attente 'raw'." # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__13 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2802 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2830 msgid "Look up all hosts in the local network" msgstr "Rechercher tous les hôtes dans le réseau local" @@ -1346,11 +1348,11 @@ #. Body of a Popup::ShowFeedback: #. Body of a Popup::ShowFeedback: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2804 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2831 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2846 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2861 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2876 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2832 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2889 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2904 msgid "" "Please wait...\n" "This could take more than a minute." @@ -1359,25 +1361,25 @@ "Ceci peut prendre plus d'une minute." #. where %1 will be replaced by the port number: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2827 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2855 msgid "Scan for hosts which are accessible via TCP port %1" msgstr "Rechercher des hôtes accessibles via le port TCP %1" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2844 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2872 msgid "Scan for hosts which are accessible via Samba (SMB)" msgstr "Rechercher des hôtes accessibles via Samba (SMB)" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2887 msgid "Scan for hosts which are accessible via port 515 (LPD/LPR)" msgstr "Rechercher des hôtes accessibles via le port 515 (LPD/LPR)" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2902 msgid "Scan for hosts which are accessible via port 631 (CUPS/IPP)" msgstr "Rechercher des hôtes accessibles via le port 631 (CUPS/IPP)" @@ -1387,7 +1389,7 @@ #. }); #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2901 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2929 msgid "" "Scanning in the network did not find any host.\n" "(Network issue or firewall active?)" @@ -1397,7 +1399,7 @@ #. where %1 will be replaced by the port number #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2941 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2969 msgid "Access test failed for port '%1' on host '%2'." msgstr "Echec du test d'accès au port '%1' sur l'hôte '%2'." @@ -1407,14 +1409,14 @@ #. and %2 will be replaced by the host name: #. where %1 will be replaced by the queue name #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2968 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2994 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3093 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2996 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3022 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3121 msgid "Access test failed for queue '%1' on host '%2'." msgstr "Echec du test d'accès à la file d'attente '%1' sur l'hôte '%2'." #. because there is authentication via Active Directory (R) required: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3012 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3040 msgid "" "This is only a generic test which may untruly report failures\n" "if authentication via Active Directory (R) is required.\n" @@ -1428,31 +1430,31 @@ #. where %1 will be replaced by the SMB share name #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3043 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3071 msgid "The generic test reports failures for share '%1' on host '%2'." msgstr "Le test générique a échoué pour le partage '%1' sur l'hôte '%2'." #. where %1 will be replaced by the SMB share name #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3063 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3091 msgid "Access test failed for share '%1' on host '%2'." msgstr "Echec du test d'accès au partage '%1' sur l'hôte '%2'." # TLABEL mouse_2002_01_04_0147__2 #. Message of a Popup::ErrorDetails -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3105 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3133 msgid "Test OK" msgstr "Test OK" # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__0 #. Without a link name /usr/lib[64]/cups/backend/smb (which is provided by samba-client) #. the rest makes no sense (in particular the ln commands would create nonsense links in $PWD): -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3245 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3273 msgid "To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be installed." msgstr "Pour supporter Active Directory (R), le paquet RPM samba-krb-printing doit être installé." #. Show a user notification before it gets disabled: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3285 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3313 msgid "Active Directory (R) support will be disabled for all SMB print queues." msgstr "Le support d'Active Directory (R) sera désactivé pour toutes les files d'impressions SMB." @@ -1602,17 +1604,10 @@ msgid "SpliX Driver for SPL Printers without JBIG" msgstr "Pilote SpliX pour les imprimantes SPL sans JBIG" -#. CheckBox to select or un-select the printer driver package m2300w. -#. There is no need to have the package name "m2300w" in this text -#. because it is shown in a separated column to the left of this text. -#: src/include/printer/driveradd.rb:190 -msgid "Driver for Konica Minolta 2300W and 2400W (unmaintained)" -msgstr "Pilote pour Konica Minolta 2300W et 2400W (non maintenu)" - #. CheckBox to select or un-select the printer driver package epson-inkjet-printer-escpr. #. There is no need to have the package name "epson-inkjet-printer-escpr" in this text #. because it is shown in a separated column to the left of this text. -#: src/include/printer/driveradd.rb:201 +#: src/include/printer/driveradd.rb:202 msgid "Epson ESC/P-R Inkjet Printer Driver" msgstr "Pilote d'imprimante Epson ESC/P-R Inkjet" @@ -1620,53 +1615,53 @@ #. Header for a dialog section where the user can #. make a printer description file (PPD file) available #. so that it can be used to set up a print queue with it: -#: src/include/printer/driveradd.rb:214 +#: src/include/printer/driveradd.rb:215 msgid "Make a Printer Description File Available" msgstr "Rendre un fichier de description d'imprimante disponible" #. TextEntry to specify the full path of a PPD file: -#: src/include/printer/driveradd.rb:224 +#: src/include/printer/driveradd.rb:225 msgid "Printer description &file name with full path where it is located" msgstr "Nom du &fichier de description d'imprimante avec le chemin complet de son emplacement" #. Label of a PushButton to open a file selection box #. to browse the file system to select a PPD file: -#: src/include/printer/driveradd.rb:234 +#: src/include/printer/driveradd.rb:235 msgid "&Browse" msgstr "&Parcourir" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__82 #. Header for a AskForExistingFile popup dialog #. to browse the file system to select a PPD file: -#: src/include/printer/driveradd.rb:273 +#: src/include/printer/driveradd.rb:274 msgid "Select a printer description file" msgstr "Sélectionner un fichier de description d'imprimante." # TLABEL backup_2002_03_14_2340__125 #. where %1 will be replaced by the file name: -#: src/include/printer/driveradd.rb:660 +#: src/include/printer/driveradd.rb:666 msgid "Cannot access '%1'" msgstr "Impossible d'accéder à '%1'" #. Simply exit this dialog because it does not make sense to proceed here #. and there is nothing else to be done after this: -#: src/include/printer/driveradd.rb:679 +#: src/include/printer/driveradd.rb:685 msgid "The printer description file is not in compliance with the specification." msgstr "Le fichier de description d'imprimante n'est pas conforme à la spécification." #. when a PPD file is not in compliance: -#: src/include/printer/driveradd.rb:694 +#: src/include/printer/driveradd.rb:700 msgid "Use the printer description file regardless of its errors?" msgstr "Utiliser le fichier de description d'imprimante en dépit de ses erreurs ?" #. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline #. when PPD file is not in compliance: -#: src/include/printer/driveradd.rb:699 +#: src/include/printer/driveradd.rb:705 msgid "A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures." msgstr "Un fichier de description d'imprimante non conforme peut engendrer des erreurs arbitraires." # TLABEL sound_2002_03_15_0003__7 -#: src/include/printer/driveradd.rb:716 +#: src/include/printer/driveradd.rb:722 msgid "Failed to make the printer description file available" msgstr "Impossible de rendre disponible le fichier de description d'imprimante" @@ -2522,7 +2517,7 @@ "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n" "A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n" "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n" -"for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" +"for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" "After the scheme there are more or less additional components\n" "which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n" "Space characters are not allowed in an URI.\n" @@ -2547,34 +2542,6 @@ "lpd://192.168.100.2/LPT1\n" "</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>URI de l'imprimante</big></b><br>\n" -"Une connexion est spécifiée par ce que l'on appelle un <b>URI de périphérique</b>.<br>\n" -"Son premier mot (appelé schéma URI) définit le type de transfert de données,\n" -"par exemple 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', ou 'ipp'.<br>\n" -"Le schéma est suivi de plus ou moins de composants supplémentaires\n" -"qui spécifient les détails de ce type de transfert de données.<br>\n" -"Les espaces ne sont pas autorisés dans un URI.\n" -"Par conséquent un espace dans la valeur d'un composant d'URI\n" -"est encodé sous forme de '%20' (20 étant la valeur hexadécimale du caractère d'espacement).<br>\n" -"Les composants d'un URI sont séparés par des caractères spéciaux réservés, tels que\n" -"deux-points ':', barre oblique '/', point d'interrogation '?', esperluette '&', ou égal '='.<br>\n" -"Enfin, des paramètres optionnels peuvent s'ajouter (séparés par un point d'interrogation '?')\n" -"sous la forme 'option1=valeur1&option2=valeur2&option3=valeur3', de sorte\n" -"qu'un URI complet pourrait ressembler à :<br>\n" -"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" -"Quelques exemples :<br>\n" -"Une imprimante USB 'Fun Printer 1000+' fabriquée par 'ACME'\n" -"avec le numéro de série 'A1B2C3' pourrait avoir un URI de périphérique tel que :<br>\n" -"usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n" -"Une imprimante réseau avec l'IP 192.168.100.1 et accessible\n" -"via le port 9100 pourrait avoir un URI tel que :<br>\n" -"socket://192.168.100.1:9100<br>\n" -"Une imprimante réseau avec l'IP 192.168.100.2 et accessible\n" -"via le protocole LPD avec une file d'attente LPD distante nommée 'LPT1'\n" -"pourrait avoir un URI tel que :<br>\n" -"lpd://192.168.100.2/LPT1\n" -"</p>" #. ConnectionWizardDialog help 3/7: #: src/include/printer/helps.rb:481 @@ -2733,60 +2700,13 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>\n" -"Devices which are connected via the parallel port or via USB\n" +"Devices which are connected via USB\n" "are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n" "For example:<br>\n" -"parallel:/dev/lp0<br>\n" -"usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" -"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" -"Usually only the autogenerated device URIs work.\n" -"When the device is not autodetected, there is usually no communication\n" -"with the device possible and no data can be sent to the device.<br>\n" -"To access a HP printer or all-in-one device via the backend 'hp',\n" -"the RPM package hplip must be installed.\n" -"The package provides HP's printing and scanning software HPLIP.<br>\n" -"In contrast devices which are connected via serial port or bluetooth\n" -"are not autodetected so that the device URI must be manually specified.\n" -"The serial device URI parameters must comply with\n" -"what the serial port in the printer requires,\n" -"see the manual of your serial printer.\n" -"Example device URIs:<br>\n" -"serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" -"bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -"To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\n" -"The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\n" -"to a bluetooth printer.\n" -"</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>URI pour les périphériques directement connectés</big></b><br>\n" -"Les périphériques connectés via le port parallèle ou USB\n" -"sont détectés automatiquement et l'URI de périphérique approprié est généré.\n" -"Par exemple :<br>\n" -"parallel:/dev/lp0<br>\n" -"usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" -"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" -"Habituellement, seuls les URI générés automatiquement fonctionnent.\n" -"Lorsque le périphérique n'est pas détecté, aucune communication avec\n" -"celui-ci n'est possible et aucune donnée ne peut donc être envoyée.<br>\n" -"Pour accéder à une imprimante ou appareil tout-en-un HP via le moteur 'hp',\n" -"le paquet RPM hplip doit être installé.\n" -"Ce paquet fournit le logiciel d'impression et de numérisation HPLIP par HP.<br>\n" -"En revanche, les périphériques connectés via un port série ou bluetooth\n" -"ne sont généralement pas détectés et leur URI doit être spécifié manuellement.\n" -"Les paramètres d'URI pour un périphérique série doivent se conformer à\n" -"ce que le port série de l'imprimante requiert.\n" -"Consultez le manuel de votre imprimante série pour plus d'informations.\n" -"Exemples d'URI de périphériques :<br>\n" -"serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" -"bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -"Pour accéder à un périphérique via bluetooth, le paquet RPM bluez-cups doit être installé.\n" -"Ce paquet fournit le moteur CUPS 'bluetooth' qui envoie effectivement les données\n" -"à une imprimante bluetooth.\n" -"</p>" #. ConnectionWizardDialog help 5/7: -#: src/include/printer/helps.rb:586 +#: src/include/printer/helps.rb:588 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\n" @@ -2862,62 +2782,7 @@ "</p>\n" #. ConnectionWizardDialog help 6/7: -#: src/include/printer/helps.rb:625 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>\n" -#| "<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n" -#| "In contrast to a printserver box a print server machine\n" -#| "means a real computer which offers a print service.<br>\n" -#| "Access happens via various different network protocols.\n" -#| "Ask your network administrator what which print server machine\n" -#| "provides in your particular network:<br>\n" -#| "<b>Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n" -#| "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\n" -#| "The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n" -#| "the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n" -#| "to a SMB printer share.\n" -#| "A server name and a printer share name and optionally a workgroup name\n" -#| "is needed to access it.\n" -#| "Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" -#| "Have in mind that spaces and special characters in those values\n" -#| "must be percent-encoded (see above).\n" -#| "A matching full device URI is:<br>\n" -#| "smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n" -#| "For example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\n" -#| "the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n" -#| "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" -#| "For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n" -#| "http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" -#| "<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n" -#| "A Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\n" -#| "and provides one or more LPD queues.\n" -#| "The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n" -#| "The matching device URI is:<br>\n" -#| "lpd://ip-address/queue<br>\n" -#| "<b>CUPS Server</b><br>\n" -#| "Usually you should not set up a local print queue to access\n" -#| "a remote queue on a CUPS server. Instead do the setup\n" -#| "in the <b>Print Via Network</b> dialog.\n" -#| "Only if you really know that you must set up a local print queue\n" -#| "to access a remote queue on a CUPS server proceed here.<br>\n" -#| "IPP is the native protocol for CUPS which runs on a server.\n" -#| "The official IANA port for IPP is 631.\n" -#| "The matching device URI is:<br>\n" -#| "ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n" -#| "<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n" -#| "To access print queues on a Novell Netware print server,\n" -#| "the RPM package ncpfs must be installed.\n" -#| "The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n" -#| "the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n" -#| "to a Novell Netware print queue.\n" -#| "A server name and a printer queue name is needed to access it.\n" -#| "Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" -#| "The matching device URI is:<br>\n" -#| "novell://username:password@server/queue<br>\n" -#| "For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n" -#| "the other documentation in the RPM package ncpfs.\n" -#| "</p>" +#: src/include/printer/helps.rb:627 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n" @@ -2989,106 +2854,10 @@ "The official IANA port for IPP is 631.\n" "The matching device URI is:<br>\n" "ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n" -"<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n" -"To access print queues on a Novell Netware print server,\n" -"the RPM package ncpfs must be installed.\n" -"The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n" -"the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n" -"to a Novell Netware print queue.\n" -"A server name and a printer queue name is needed to access it.\n" -"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" -"The matching device URI is:<br>\n" -"novell://username:password@server/queue<br>\n" -"For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n" -"the other documentation in the RPM package ncpfs.\n" -"</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>URI de périphérique pour imprimer via une machine serveur d'impression</big></b><br>\n" -"Contrairement à un simple serveur d'impression (appareil spécialisé), une machine\n" -"serveur d'impression est un véritable ordinateur offrant un service d'impression.<br>\n" -"L'accès s'effectue via différents protocoles réseau.\n" -"Demandez à votre administrateur réseau ce que chaque\n" -"machine serveur d'impression fournit dans votre réseau :<br>\n" -"<b> Windows (R) ou Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n" -"Pour accéder à une imprimante partagée SMB, le paquet RPM samba-client doit être installé.\n" -"Ce paquet fournit le moteur CUPS 'smb', qui est un lien vers\n" -"le programme <tt>/usr/bin/smbspool</tt> chargé d'envoyer les données\n" -"au partage d'imprimante SMB.<br>\n" -"Un nom de serveur, un nom d'imprimante partagée et éventuellement un nom\n" -"de groupe de travail sont nécessaires pour y accéder.\n" -"De plus, un nom d'utilisateur et un mot de passe peuvent être requis pour en obtenir l'accès.\n" -"Gardez à l'esprit que les espaces et caractères spéciaux dans ces valeurs\n" -"doivent être encodés avec des pourcents (voir plus haut).\n" -"Par défaut, CUPS exécute les backends (ici smbspool) en tant qu'utilisateur 'lp'.\n" -"Lors de l'impression dans un environnement Active Directory (R) (AD)\n" -"l'utilisateur 'lp' n'est pas autorisé à imprimer, ainsi, la methode traditionnelle\n" -"d'impression via smbspool en tant qu'utilisateur 'lp'\n" -"ne fonctionnera pas.<br>\n" -"Pour imprimer dans un environnement AD, le paquet RPM\n" -"samba-krb-printing doit être installé.\n" -"Dans ce cas, le lien du backend CUPS 'smb' est\n" -"modifié en <tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>\n" -"qui est un wrapper pour exécuter smbspool en tant qu'utilisateur original\n" -"qui a soumis la tâche d'impression.\n" -"Lorsque le protocole Kerberos est utilisé pour l'authentification\n" -"dans un environnement AD, un utilisateur obtient un ticket granting ticket (TGT)\n" -"via le gestionnaire d'affichage lors de la connexion au bureau Gnome ou KDE.\n" -"Lorsque smbspool est exécuté en tant qu'utilisateur original\n" -"qui a soumis la tâche d'impression, il peut accéder au TGT de cet utilisateur\n" -"et l'utiliser pour passer les données d'impression au partage d'imprimante SMB\n" -"même dans un environnement AD avec une authentification Kerberos.\n" -"Dans ce cas, ni un nom d'utilisateur fixé ni un mot de passe fixé\n" -"ne doivent être spécifiés pour l'authentification.\n" -"Une condition est que get_printing_ticket s'exécute sur le même hôte\n" -"que celui où est connecté l'utilisateur qui a soumis la tâche d'impression.\n" -"Cela signifie qu'il doit être configuré sur la station de travail\n" -"pour l'utilisateur donné qui soumettra de telles tâches d'impression\n" -"et la station de travail de l'utilisateur doit envoyer ses données d'impression\n" -"directement au partage d'imprimante SMB dans l'environnement AD.\n" -"En particulier, cela ne fonctionne pas sur une machine serveur CUPS séparée\n" -"où les utilisateurs qui soumettent des tâches d'impression ne sont pas connectés.<br>\n" -"Pour la méthode traditionnelle, l'URI de périphérique correspondant est :<br>\n" -"smb://utilisateur:mot_de_passe@groupe_de_travail/serveur/imprimante<br>\n" -"Par exemple 'John Doe' avec le mot de passe '@home!' pourrait utiliser\n" -"l'URI de périphérique suivant pour accéder à un partage 'Fun Printer 1000+':<br>\n" -"smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" -"Pour <b>plus d'informations</b>, consultez <tt>man smbspool</tt> et<br>\n" -"http://fr.opensuse.org/SDB:Imprimer_via_un_partage_SMB_(Samba)_ou_Windows<br>\n" -"'Windows' et 'Active Directory' sont des marques déposées\n" -"de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.<br>\n" -"<b>Serveur UNIX traditionnel (LPR)</b><br>\n" -"Un Line Printer Daemon (LPD) fonctionne sur un serveur UNIX traditionnel\n" -"et fournit une ou plusieurs files d'attente LPD.\n" -"L'adresse IP et un nom de file d'attente LPD sont nécessaires pour y accéder.\n" -"L'URI de périphérique correspondant est :<br>\n" -"lpd://adresse-ip/file-attente<br>\n" -"<b>Serveur CUPS</b><br>\n" -"Généralement, vous ne devriez pas configurer une file d'attente locale pour accéder\n" -"à une file d'attente distante sur un serveur CUPS. Effectuez la configuration\n" -"dans la boîte de dialogue <b>Impression via le réseau</b> à la place.\n" -"Ne continuez ici que si vous savez de manière certaine que vous devez configurer\n" -"une file d'attente locale pour accéder à une file d'attente CUPS distante.<br>\n" -"IPP est le protocole natif pour CUPS fonctionnant sur un serveur.\n" -"Le port officiel IANA pour IPP est 631.\n" -"L'URI de périphérique correspondant est :<br>\n" -"ipp://adresse-ip:631/imprimantes/file-attente<br>\n" -"<b>Serveur d'impression Novell Netware (IPX)</b><br>\n" -"Pour accéder aux files d'attente sur un serveur d'impression Novell Netware,\n" -"le paquet RPM ncpfs doit être installé.\n" -"Ce paquet fournit le moteur CUPS 'novell' qui exécute le programme\n" -"<tt>nprint</tt> pour envoyer effectivement les données à la\n" -"file d'attente d'impression Novell Netware.\n" -"Un nom de serveur et un nom de file d'attente sont nécessaires pour y accéder.\n" -"De plus, un nom d'utilisateur et un mot de passe peuvent être requis pour en obtenir l'accès.\n" -"L'URI de périphérique correspondant est :<br>\n" -"novell://utilisateur:mot-de-passe@serveur/file-attente<br>\n" -"Pour <b>plus d'informations</b>, consultez <tt>man nprint</tt> et\n" -"la documentation supplémentaire dans le paquet RPM ncpfs.\n" -"</p>" #. ConnectionWizardDialog help 7/7: -#: src/include/printer/helps.rb:711 +#: src/include/printer/helps.rb:714 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n" @@ -3102,7 +2871,7 @@ "The matching device URI is:<br>\n" "pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" "<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n" -"To do this, the RPM package foomatic-filters must be installed.\n" +"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n" "The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n" "The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n" "which is then called by beh.\n" @@ -3128,46 +2897,9 @@ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" "</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>URI de périphérique spéciaux</big></b><br>\n" -"<b>Spécifier un URI de périphérique arbitraire</b>\n" -"Si vous connaissez l'URI de périphérique exact pour votre cas\n" -"ou pour modifier un URI existant de manière particulière.<br>\n" -"<b>Envoyer les données d'impression à un autre programme (pipe)</b><br>\n" -"Pour ce faire, le paquet RPM cups-backends doit être installé.\n" -"Ce paquet fournit le backend CUPS 'pipe' qui exécute\n" -"le programme que vous spécifiez ici.\n" -"L'URI de périphérique correspondant est :\n" -"pipe:/chemin/vers/commande/cible<br>\n" -"<b>Gestionnaire d'erreurs du backend daisy-chain (beh)</b><br>\n" -"Pour ce faire, le paquet RPM foomatic-filters doit être installé.\n" -"Ce paquet fournit le backend CUPS 'beh'.<br>\n" -"Le backend 'beh' est une interface avec le backend habituel,\n" -"qui est alors appelé par beh.\n" -"Ainsi beh peut, selon sa configuration, répéter l'appel\n" -"au backend ou simplement masquer l'état d'erreur du backend\n" -"au démon CUPS.\n" -"L'URI de périphérique correspondant est :<br>\n" -"beh:/pas-desactiver/essais/delai/URI-periph-original<br>\n" -"Si 'pas-desactiver' vaut '1', beh quitte toujours avec succès\n" -"de sorte que la file d'attente n'est jamais désactivée, mais d'un autre côté\n" -"les travaux d'impression sont perdus si une erreur se produit.<br>\n" -"'essais' est le nombre de fois que beh doit rappeler le backend\n" -"en cas d'erreur. '0' signifie un nombre d'essai infini.<br>\n" -"'delai' est le nombre de secondes entre deux essais\n" -"d'appel du backend.<br>\n" -"Le dernier paramètre est l'URI original, utilisé par la file auparavant.<br>\n" -"Exemple :<br>\n" -"beh:/1/3/5/socket://adresse-ip:numero-de-port<br>\n" -"Le backend beh essaie d'accéder à une imprimante réseau 3 fois avec un délai de 5 secondes\n" -"entre chaque tentative. Si l'accès échoue toujours, la file d'attente n'est pas désactivée\n" -"et le travail d'impression est perdu.<br>\n" -"Pour <b>plus d'informations</b>, consultez <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> et <br>\n" -"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" -"</p>" #. PrintingViaNetworkDialog help 1/4: -#: src/include/printer/helps.rb:752 +#: src/include/printer/helps.rb:755 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n" @@ -3240,7 +2972,7 @@ "</p>" #. PrintingViaNetworkDialog help 2/4: -#: src/include/printer/helps.rb:789 +#: src/include/printer/helps.rb:792 msgid "" "<p>\n" "If you can access remote CUPS servers for printing\n" @@ -3269,7 +3001,7 @@ "</p>" #. PrintingViaNetworkDialog help 3/4: -#: src/include/printer/helps.rb:804 +#: src/include/printer/helps.rb:807 msgid "" "<p>\n" "If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n" @@ -3296,7 +3028,7 @@ "</p>" #. PrintingViaNetworkDialog help 4/4: -#: src/include/printer/helps.rb:818 +#: src/include/printer/helps.rb:821 msgid "" "<p>\n" "You have to set up an appropriate print queue on your host\n" @@ -3321,7 +3053,7 @@ "</p>" #. SharingDialog help 1/4: -#: src/include/printer/helps.rb:832 +#: src/include/printer/helps.rb:835 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Sharing Print Queues and Publish Them Via Network</big></b><br>\n" @@ -3344,7 +3076,7 @@ "</p>" #. SharingDialog help 2/4: -#: src/include/printer/helps.rb:844 +#: src/include/printer/helps.rb:847 msgid "" "<p>\n" "First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n" @@ -3371,7 +3103,7 @@ "</p>" #. SharingDialog help 3/4: -#: src/include/printer/helps.rb:858 +#: src/include/printer/helps.rb:861 msgid "" "<p>\n" "There are various ways which can coexist how to specify\n" @@ -3406,7 +3138,7 @@ "</p>" #. SharingDialog help 4/4: -#: src/include/printer/helps.rb:876 +#: src/include/printer/helps.rb:879 msgid "" "<p>\n" "Regarding firewall:<br>\n" @@ -3472,7 +3204,7 @@ "</p>" #. Policies help 1/2: -#: src/include/printer/helps.rb:911 +#: src/include/printer/helps.rb:914 msgid "" "<p>\n" "<b><big>CUPS Operation Policy</big></b><br>\n" @@ -3491,14 +3223,14 @@ "</p>" #. Policies help 2/2: -#: src/include/printer/helps.rb:921 +#: src/include/printer/helps.rb:924 msgid "" "<p>\n" "<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n" "The error policy defines the default policy that is used when\n" "CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n" "Depending on the particular way how the printer is connected\n" -"(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n" +"(for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n" "and depending on the actual kind of failure,\n" "the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n" "can overwrite the default error policy\n" @@ -3515,30 +3247,9 @@ "Abort and delete the job and proceed with the next job.\n" "</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Politique d'erreur de CUPS</big></b><br>\n" -"La politique d'erreur définit la politique par défaut à utiliser lorsque\n" -"CUPS ne parvient pas à envoyer un travail d'impression à l'imprimante.<br>\n" -"En fonction de la façon dont l'imprimante est connectée\n" -"(par exemple, 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', ou 'ipp'),\n" -"et selon le type d'erreur en question,\n" -"le backend de CUPS qui envoie les données à l'imprimante\n" -"peut écraser la politique par défaut et forcer\n" -"l'utilisation d'une autre politique d'erreur (voir 'man backend').\n" -"Par exemple, il peut arrêter toute autre tentative d'impression\n" -"même lorsque la politique d'erreur par défaut est de réessayer.\n" -"Ceci peut arriver lorsque toute tentative d'établissement\n" -"de la communication avec l'imprimante échoue,\n" -"et ainsi réessayer l'impression n'a aucun sens.\n" -"<br>\n" -"Les politiques d'erreur suivantes existent :<br>\n" -"Arrêter l'imprimante et conserver la tâche pour une impression ultérieure.<br>\n" -"Renvoyer le travail d'impression depuis le début après un certain temps d'attente (30 secondes par défaut).<br>\n" -"Interrompre et supprimer le travail d'impression, et continuer avec le suivant.\n" -"</p>" #. Autoconfig help 1/2: -#: src/include/printer/helps.rb:946 +#: src/include/printer/helps.rb:949 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Automatic Configuration for Local Connected Printers</big></b><br>\n" @@ -3571,7 +3282,7 @@ "</p>" #. Autoconfig help 2/2: -#: src/include/printer/helps.rb:963 +#: src/include/printer/helps.rb:966 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Automatic Configuration for USB Printers</big></b><br>\n" @@ -3751,32 +3462,32 @@ "(ceci peut prendre un certain temps)" #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:204 +#: src/include/printer/overview.rb:201 msgid "Do no longer use the inaccessible CUPS server '%1'?" msgstr "Ne plus utiliser le serveur CUPS inaccessible '%1' ?" #. Popup::YesNoHeadline body recommendation how to answer the headline question #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:210 +#: src/include/printer/overview.rb:207 msgid "To proceed, you should agree that '%1' will be no longer used." msgstr "Pour continuer, vous devriez accepter de ne plus utiliser '%1'." #. The 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf was removed #. so that it is now no longer a real client-only config and #. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew: -#: src/include/printer/overview.rb:226 src/include/printer/overview.rb:237 +#: src/include/printer/overview.rb:223 src/include/printer/overview.rb:234 msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." msgstr "Un serveur inaccessible entraîne une suite sans fin de délais et d'échecs." # TLABEL cups_2002_01_04_0147__287 #. where %1 will be replaced by the CUPS server name. -#: src/include/printer/overview.rb:256 +#: src/include/printer/overview.rb:253 msgid "CUPS Server %1" msgstr "Serveur CUPS %1" #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/include/printer/overview.rb:280 +#: src/include/printer/overview.rb:277 msgid "Testing if CUPS server is accessible..." msgstr "Test de l'accessibilité du serveur CUPS..." @@ -3784,39 +3495,39 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: -#: src/include/printer/overview.rb:595 src/include/printer/overview.rb:681 -#: src/include/printer/overview.rb:1155 +#: src/include/printer/overview.rb:592 src/include/printer/overview.rb:678 +#: src/include/printer/overview.rb:1152 msgid "Select an entry." msgstr "Sélectionnez une entrée." # TLABEL users_2002_08_07_0216__45 -#: src/include/printer/overview.rb:608 +#: src/include/printer/overview.rb:605 msgid "Cannot Delete" msgstr "Impossible de supprimer" #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:610 +#: src/include/printer/overview.rb:607 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." msgstr "Ceci est une configuration distante. Seules les configurations locales peuvent être supprimées." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__252 -#: src/include/printer/overview.rb:617 +#: src/include/printer/overview.rb:614 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmer la suppression" #. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:619 +#: src/include/printer/overview.rb:616 msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored." msgstr "La configuration sélectionnée va être supprimée immédiatement et ne pourra pas être restaurée." # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__80 #. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:623 +#: src/include/printer/overview.rb:620 msgid "Delete configuration %1" msgstr "Supprimer la configuration %1" #. 'No' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:625 +#: src/include/printer/overview.rb:622 msgid "Do not delete it" msgstr "Ne pas supprimer" @@ -3828,22 +3539,22 @@ #. Nevertheless it is possible to delete a class with the YaST printer module #. so that the user can get rid of a class which may have been created by accident #. with whatever other setup tool: -#: src/include/printer/overview.rb:640 +#: src/include/printer/overview.rb:637 msgid "Confirm Deletion of a Class" msgstr "Confirmer la suppression d'une classe" #. Body of a confirmation popup before a class will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:642 +#: src/include/printer/overview.rb:639 msgid "A deleted class cannot be re-created with this tool." msgstr "Une classe supprimée ne peut pas être recréée avec cet outil." # TLABEL cups_2002_01_04_0147__139 -#: src/include/printer/overview.rb:688 +#: src/include/printer/overview.rb:685 msgid "Rejecting Print Jobs" msgstr "Rejeter les travaux d'impression" #. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs: -#: src/include/printer/overview.rb:690 +#: src/include/printer/overview.rb:687 msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected." msgstr "La page de test ne peut pas être imprimée car les travaux d'impression sont rejetés." @@ -3851,12 +3562,12 @@ #. Do a refresh of the overview content to be on the safe side. #. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting". #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:700 +#: src/include/printer/overview.rb:697 msgid "Printout Disabled" msgstr "Impression désactivée" #. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:702 +#: src/include/printer/overview.rb:699 msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled." msgstr "La page de test ne peut pas être imprimée car l'impression est désactivée." @@ -3865,26 +3576,26 @@ #. the test above makes sure that the queue has printing enabled. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:731 +#: src/include/printer/overview.rb:728 msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed." msgstr "Certains travaux d'impression en attente pourraient être supprimés avant l'impression de la page de test." # TLABEL cups_2002_01_04_0147__139 #. where %1 will be replaced by the queue name. #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:751 src/include/printer/overview.rb:920 +#: src/include/printer/overview.rb:748 src/include/printer/overview.rb:917 msgid "Delete Pending Print Jobs For %1" msgstr "Supprimer les travaux d'impression en attente pour %1" #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:759 +#: src/include/printer/overview.rb:756 msgid "Delete them before printing testpage" msgstr "Les supprimer avant l'impression de la page de test" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:762 +#: src/include/printer/overview.rb:759 msgid "Print testpage after the other jobs" msgstr "Imprimer la page de test après les autres travaux d'impression" @@ -3893,7 +3604,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:775 src/include/printer/overview.rb:944 +#: src/include/printer/overview.rb:772 src/include/printer/overview.rb:941 msgid "Failed to delete all pending jobs for %1." msgstr "Impossible de supprimer les travaux en attente pour %1" @@ -3913,31 +3624,31 @@ #. + (Printed with CUPS) show #. make it obvious that it is not a YaST testpage but a CUPS testpage #. and it is now independent of the CUPS version. -#: src/include/printer/overview.rb:802 +#: src/include/printer/overview.rb:799 msgid "Test printout" msgstr "Impression de test" #. Popup::AnyQuestion message: -#: src/include/printer/overview.rb:804 +#: src/include/printer/overview.rb:801 msgid "Print one or two pages e.g. to test duplex printing" msgstr "Imprimer une ou deux pages, par exemple pour tester l'impression double face" # TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__5 #. Popup::AnyQuestion so called 'yes' (default) button label: -#: src/include/printer/overview.rb:806 +#: src/include/printer/overview.rb:803 msgid "Single test page" msgstr "Une seule page de test" # TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__5 #. Popup::AnyQuestion so called 'no' button label: -#: src/include/printer/overview.rb:808 +#: src/include/printer/overview.rb:805 msgid "Two test pages" msgstr "Deux pages de test" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__106 #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:838 +#: src/include/printer/overview.rb:835 msgid "Failed to print testpage for %1." msgstr "Impossible d'imprimer la page de test pour %1" @@ -3945,27 +3656,27 @@ #. there might be whatever reason (e.g. a remote queue might have been deleted in the meantime) #. so that a refresh of the overview content is needed to be on the safe side. #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:855 +#: src/include/printer/overview.rb:852 msgid "Wait Until Testpage Printing Finished" msgstr "Attendre jusqu'à la fin de l'impression de test" #. Popup::AnyQuestion message regarding testpage printout result #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:859 +#: src/include/printer/overview.rb:856 msgid "Sent testpage to %1. Printing should start soon." msgstr "La page de test a été envoyée à %1. Son impression devrait bientôt commencer." # TLABEL network_2002_03_14_2340__176 #. Popup::AnyQuestion 'Yes' button label #. regarding a positive testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:864 +#: src/include/printer/overview.rb:861 msgid "Testpage printout was successful" msgstr "L'impression de la page de test a été effectuée avec succès" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__472 #. Popup::AnyQuestion 'No' button label #. regarding a negative testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:867 +#: src/include/printer/overview.rb:864 msgid "Testpage printing failed" msgstr "L'impression de la page de test a échoué." @@ -3985,54 +3696,54 @@ #. spit out zillions of sheets with nonsense characters. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:900 +#: src/include/printer/overview.rb:897 msgid "There are pending print jobs which might be deleted now." msgstr "Certains travaux d'impression en attente pourraient être supprimés maintenant." #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:928 +#: src/include/printer/overview.rb:925 msgid "Delete all pending jobs" msgstr "Supprimer tous les travaux d'impression en attente" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:931 +#: src/include/printer/overview.rb:928 msgid "Do not delete them" msgstr "Ne pas les supprimer" #. Ignore an effectively empty test_print_cups_error_log: -#: src/include/printer/overview.rb:1046 +#: src/include/printer/overview.rb:1043 msgid "For the full log, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "Pour le journal complet, consulter le fichier /var/log/cups/error_log." -#: src/include/printer/overview.rb:1051 +#: src/include/printer/overview.rb:1048 msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" msgstr "Informations du journal CUPS lors du traitement de la page de test pour %1 (anglais seulement)" #. but the test_print_cups_error_log was effectively empty, #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1068 +#: src/include/printer/overview.rb:1065 msgid "For CUPS log information, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "Pour visualiser les journaux de CUPS, consulter le fichier /var/log/cups/error_log." #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1078 +#: src/include/printer/overview.rb:1075 msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system." msgstr "Lorsque l'impression via un système distant échoue, vous pouvez demander à un administrateur du système distant." #. PopupYesNoHeadline body: -#: src/include/printer/overview.rb:1105 +#: src/include/printer/overview.rb:1102 msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration." msgstr "Un réglage du serveur CUPS distant entre en conflit avec l'ajout d'une configuration." # TLABEL backup_2002_03_14_2340__125 -#: src/include/printer/overview.rb:1162 +#: src/include/printer/overview.rb:1159 msgid "Cannot Modify" msgstr "Impossible de modifier" #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified: -#: src/include/printer/overview.rb:1164 +#: src/include/printer/overview.rb:1161 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." msgstr "Ceci est une configuration distante. Seules les configurations locales peuvent être modifiées." @@ -4783,133 +4494,58 @@ msgstr "Recherche des pilotes d'imprimantes correspondants..." #. show a meaningful text as fallback entry ('Find More' is a button label). -#: src/modules/Printer.rb:1594 +#: src/modules/Printer.rb:1588 msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'Find More'." msgstr "Aucun pilote approprié n'a été trouvé. Modifiez la chaine de recherche ou essayez 'Rechercher plus'." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__244 #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/modules/Printer.rb:1619 +#: src/modules/Printer.rb:1613 msgid "Processing many printer drivers. Please wait..." msgstr "Traitement de nombreux pilotes d'imprimantes. Veuillez patienter ..." # TLABEL restore_2002_08_07_0216__88 #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/modules/Printer.rb:2065 +#: src/modules/Printer.rb:2059 msgid "Failed to add queue %1." msgstr "Impossible d'ajouter la file d'attente %1." # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__80 #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/modules/Printer.rb:2185 +#: src/modules/Printer.rb:2179 msgid "Failed to delete configuration %1." msgstr "Impossible de supprimer la configuration %1." # TLABEL scanner_2002_01_04_0147__107 #. Only a simple message because this is only a fallback case #. which should not happen at all: -#: src/modules/Printer.rb:2208 +#: src/modules/Printer.rb:2202 msgid "Failed to determine the driver options." msgstr "Impossible de déterminer les options du pilote." # TLABEL printer_2002_08_07_0216__62 #. Info for a currently selected item which is to be set as new value in the system: -#: src/modules/Printer.rb:2215 +#: src/modules/Printer.rb:2209 msgid "new value" msgstr "nouvelle valeur" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__62 #. Info for a current setting which is the currently still saved value in the system: -#: src/modules/Printer.rb:2217 +#: src/modules/Printer.rb:2211 msgid "saved value" msgstr "valeur enregistrée" -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2366 -msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)." -msgstr "Le serveur '%1' n'est pas accessible via le port 631 (IPP/CUPS)." +#: src/modules/Printer.rb:2358 +msgid "The server '" +msgstr "" -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2371 -msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network." -msgstr "Le serveur '%1' répond à un 'ping' sur le réseau." - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2376 -msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network." -msgstr "Le serveur '%1' ne répond pas à un 'ping' sur le réseau." - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2381 -msgid "The server name '%1' is known in the network." -msgstr "Le nom de serveur '%1' est connu sur le réseau." - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2386 -msgid "The server name '%1' is not known in the network." -msgstr "Le nom de serveur '%1' est inconnu sur le réseau." - -#. but in most cases TestClientOnlyServer is called -#. indirectly without a button click by the user -#. so that even the netcat test is silently skipped -#. and no negative feedback is shown when netcat is not executable: -#: src/modules/Printer.rb:2404 -msgid "Cannot execute the program 'netcat'." -msgstr "Impossible d'exécuter le programme 'netcat'." - -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/modules/Printer.rb:2409 -msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test." -msgstr "Le paquet RPM 'netcat' est nécessaire pour effectuer un test significatif." - -#. but it the less meaningful test is not really important -#. so that the less meaningful test is silently skipped -#. and no negative feedback is shown when ping is not executable: -#: src/modules/Printer.rb:2445 -msgid "Cannot execute the program 'ping'." -msgstr "Impossible d'exécuter le programme 'ping'." - -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/modules/Printer.rb:2454 -msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test." -msgstr "Le paquet RPM 'iputils' est nécessaire pour effectuer un test significatif." - -# TLABEL printer_2002_01_04_0147__14 -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2483 -msgid "The server '%1' is not accessible." -msgstr "Le serveur '%1' n'est pas accessible." - -# TLABEL users_2002_08_07_0216__45 -#. but it the last test is not really important -#. so that the last test is silently skipped -#. and no negative feedback is shown when host is not executable: -#: src/modules/Printer.rb:2546 -msgid "Cannot execute the program 'host'." -msgstr "Impossible d'exécuter le programme 'host'." - -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/modules/Printer.rb:2555 -msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test." -msgstr "Le paquet RPM 'bind-utils' est nécessaire pour effectuer un test significatif." - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2582 -msgid "The server '%1' does not respond in the network." -msgstr "Le serveur '%1' ne répond pas sur le réseau." - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2644 -msgid "The server '%1' is unknown." -msgstr "Le serveur '%1' est inconnu." - #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. #. Do not change or translate "DISPLAY", it is an environment variable name. -#: src/modules/Printer.rb:2673 +#: src/modules/Printer.rb:2371 msgid "" "Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened.\n" "This happens in particular when YaST runs in text-only mode,\n" @@ -4925,7 +4561,7 @@ #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: -#: src/modules/Printer.rb:2683 +#: src/modules/Printer.rb:2381 msgid "" "Cannot run hp-setup because\n" "/usr/bin/hp-setup is not executable\n" @@ -4937,7 +4573,7 @@ #. Body of a Popup::ShowFeedback. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: -#: src/modules/Printer.rb:2691 +#: src/modules/Printer.rb:2389 msgid "" "Launched hp-setup.\n" "You must finish hp-setup before you can proceed with the printer configuration.\n" @@ -4949,7 +4585,7 @@ #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. #. Do not change or translate "hplip", it is a package name. #. Translate 'Driver Packages' the same as the PushButton name to go to the "Add Driver" dialog: -#: src/modules/Printer.rb:2725 +#: src/modules/Printer.rb:2423 msgid "" "To run hp-setup, the RPM package hplip must be installed.\n" "Use 'Driver Packages' to install it." @@ -5111,6 +4747,524 @@ msgid "&Skip waiting" msgstr "&Sauter l'attente" +# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__1 +#~ msgid "Parallel Port" +#~ msgstr "Port parallèle" + +# TLABEL cups_2002_01_04_0147__138 +#~ msgid "Serial Port" +#~ msgstr "Port série" + +#~ msgid "Novell Netware Print Server (IPX)" +#~ msgstr "Serveur d'impression Novell Netware (IPX)" + +#~ msgid "Driver for Konica Minolta 2300W and 2400W (unmaintained)" +#~ msgstr "Pilote pour Konica Minolta 2300W et 2400W (non maintenu)" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n" +#~ "A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n" +#~ "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n" +#~ "for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" +#~ "After the scheme there are more or less additional components\n" +#~ "which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n" +#~ "Space characters are not allowed in an URI.\n" +#~ "Therefore a space character in a value of an URI component\n" +#~ "is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>\n" +#~ "The components of an URI are separated by special reserved characters like\n" +#~ "colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign '='.<br>\n" +#~ "Finally there could be optional parameters (separated by a question mark '?')\n" +#~ "of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n" +#~ "a full device URI could be for example:<br>\n" +#~ "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" +#~ "Some examples:<br>\n" +#~ "A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n" +#~ "with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n" +#~ "usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n" +#~ "A network printer with IP 192.168.100.1 which is accessible\n" +#~ "via port 9100 may have a device URI like:<br>\n" +#~ "socket://192.168.100.1:9100<br>\n" +#~ "A network printer with IP 192.168.100.2 which is accessible\n" +#~ "via LPD protocol with a remote LPD queue name 'LPT1'\n" +#~ "may have a device URI like:<br>\n" +#~ "lpd://192.168.100.2/LPT1\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>URI de l'imprimante</big></b><br>\n" +#~ "Une connexion est spécifiée par ce que l'on appelle un <b>URI de périphérique</b>.<br>\n" +#~ "Son premier mot (appelé schéma URI) définit le type de transfert de données,\n" +#~ "par exemple 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', ou 'ipp'.<br>\n" +#~ "Le schéma est suivi de plus ou moins de composants supplémentaires\n" +#~ "qui spécifient les détails de ce type de transfert de données.<br>\n" +#~ "Les espaces ne sont pas autorisés dans un URI.\n" +#~ "Par conséquent un espace dans la valeur d'un composant d'URI\n" +#~ "est encodé sous forme de '%20' (20 étant la valeur hexadécimale du caractère d'espacement).<br>\n" +#~ "Les composants d'un URI sont séparés par des caractères spéciaux réservés, tels que\n" +#~ "deux-points ':', barre oblique '/', point d'interrogation '?', esperluette '&', ou égal '='.<br>\n" +#~ "Enfin, des paramètres optionnels peuvent s'ajouter (séparés par un point d'interrogation '?')\n" +#~ "sous la forme 'option1=valeur1&option2=valeur2&option3=valeur3', de sorte\n" +#~ "qu'un URI complet pourrait ressembler à :<br>\n" +#~ "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" +#~ "Quelques exemples :<br>\n" +#~ "Une imprimante USB 'Fun Printer 1000+' fabriquée par 'ACME'\n" +#~ "avec le numéro de série 'A1B2C3' pourrait avoir un URI de périphérique tel que :<br>\n" +#~ "usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n" +#~ "Une imprimante réseau avec l'IP 192.168.100.1 et accessible\n" +#~ "via le port 9100 pourrait avoir un URI tel que :<br>\n" +#~ "socket://192.168.100.1:9100<br>\n" +#~ "Une imprimante réseau avec l'IP 192.168.100.2 et accessible\n" +#~ "via le protocole LPD avec une file d'attente LPD distante nommée 'LPT1'\n" +#~ "pourrait avoir un URI tel que :<br>\n" +#~ "lpd://192.168.100.2/LPT1\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>\n" +#~ "Devices which are connected via the parallel port or via USB\n" +#~ "are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n" +#~ "For example:<br>\n" +#~ "parallel:/dev/lp0<br>\n" +#~ "usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" +#~ "hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" +#~ "Usually only the autogenerated device URIs work.\n" +#~ "When the device is not autodetected, there is usually no communication\n" +#~ "with the device possible and no data can be sent to the device.<br>\n" +#~ "To access a HP printer or all-in-one device via the backend 'hp',\n" +#~ "the RPM package hplip must be installed.\n" +#~ "The package provides HP's printing and scanning software HPLIP.<br>\n" +#~ "In contrast devices which are connected via serial port or bluetooth\n" +#~ "are not autodetected so that the device URI must be manually specified.\n" +#~ "The serial device URI parameters must comply with\n" +#~ "what the serial port in the printer requires,\n" +#~ "see the manual of your serial printer.\n" +#~ "Example device URIs:<br>\n" +#~ "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" +#~ "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" +#~ "To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\n" +#~ "The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\n" +#~ "to a bluetooth printer.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>URI pour les périphériques directement connectés</big></b><br>\n" +#~ "Les périphériques connectés via le port parallèle ou USB\n" +#~ "sont détectés automatiquement et l'URI de périphérique approprié est généré.\n" +#~ "Par exemple :<br>\n" +#~ "parallel:/dev/lp0<br>\n" +#~ "usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" +#~ "hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" +#~ "Habituellement, seuls les URI générés automatiquement fonctionnent.\n" +#~ "Lorsque le périphérique n'est pas détecté, aucune communication avec\n" +#~ "celui-ci n'est possible et aucune donnée ne peut donc être envoyée.<br>\n" +#~ "Pour accéder à une imprimante ou appareil tout-en-un HP via le moteur 'hp',\n" +#~ "le paquet RPM hplip doit être installé.\n" +#~ "Ce paquet fournit le logiciel d'impression et de numérisation HPLIP par HP.<br>\n" +#~ "En revanche, les périphériques connectés via un port série ou bluetooth\n" +#~ "ne sont généralement pas détectés et leur URI doit être spécifié manuellement.\n" +#~ "Les paramètres d'URI pour un périphérique série doivent se conformer à\n" +#~ "ce que le port série de l'imprimante requiert.\n" +#~ "Consultez le manuel de votre imprimante série pour plus d'informations.\n" +#~ "Exemples d'URI de périphériques :<br>\n" +#~ "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" +#~ "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" +#~ "Pour accéder à un périphérique via bluetooth, le paquet RPM bluez-cups doit être installé.\n" +#~ "Ce paquet fournit le moteur CUPS 'bluetooth' qui envoie effectivement les données\n" +#~ "à une imprimante bluetooth.\n" +#~ "</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>\n" +#~| "<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n" +#~| "In contrast to a printserver box a print server machine\n" +#~| "means a real computer which offers a print service.<br>\n" +#~| "Access happens via various different network protocols.\n" +#~| "Ask your network administrator what which print server machine\n" +#~| "provides in your particular network:<br>\n" +#~| "<b>Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n" +#~| "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\n" +#~| "The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n" +#~| "the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n" +#~| "to a SMB printer share.\n" +#~| "A server name and a printer share name and optionally a workgroup name\n" +#~| "is needed to access it.\n" +#~| "Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" +#~| "Have in mind that spaces and special characters in those values\n" +#~| "must be percent-encoded (see above).\n" +#~| "A matching full device URI is:<br>\n" +#~| "smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n" +#~| "For example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\n" +#~| "the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n" +#~| "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" +#~| "For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n" +#~| "http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" +#~| "<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n" +#~| "A Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\n" +#~| "and provides one or more LPD queues.\n" +#~| "The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n" +#~| "The matching device URI is:<br>\n" +#~| "lpd://ip-address/queue<br>\n" +#~| "<b>CUPS Server</b><br>\n" +#~| "Usually you should not set up a local print queue to access\n" +#~| "a remote queue on a CUPS server. Instead do the setup\n" +#~| "in the <b>Print Via Network</b> dialog.\n" +#~| "Only if you really know that you must set up a local print queue\n" +#~| "to access a remote queue on a CUPS server proceed here.<br>\n" +#~| "IPP is the native protocol for CUPS which runs on a server.\n" +#~| "The official IANA port for IPP is 631.\n" +#~| "The matching device URI is:<br>\n" +#~| "ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n" +#~| "<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n" +#~| "To access print queues on a Novell Netware print server,\n" +#~| "the RPM package ncpfs must be installed.\n" +#~| "The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n" +#~| "the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n" +#~| "to a Novell Netware print queue.\n" +#~| "A server name and a printer queue name is needed to access it.\n" +#~| "Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" +#~| "The matching device URI is:<br>\n" +#~| "novell://username:password@server/queue<br>\n" +#~| "For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n" +#~| "the other documentation in the RPM package ncpfs.\n" +#~| "</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n" +#~ "In contrast to a printserver box a print server machine\n" +#~ "means a real computer which offers a print service.<br>\n" +#~ "Access happens via various different network protocols.\n" +#~ "Ask your network administrator what which print server machine\n" +#~ "provides in your particular network:<br>\n" +#~ "<b>Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n" +#~ "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\n" +#~ "The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n" +#~ "the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n" +#~ "to a SMB printer share.<br>\n" +#~ "A server name and a printer share name and optionally a workgroup name\n" +#~ "is needed to access it.\n" +#~ "Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" +#~ "Have in mind that spaces and special characters in those values\n" +#~ "must be percent-encoded (see above).<br>\n" +#~ "By default CUPS runs backends (here smbspool) as user 'lp'.\n" +#~ "When printing in an Active Directory (R) environment (AD)\n" +#~ "the user 'lp' is not allowed to print in this environment\n" +#~ "so that the traditional way to print via smbspool as user 'lp'\n" +#~ "would not work.<br>\n" +#~ "For printing in an AD environment additionally\n" +#~ "the RPM package samba-krb-printing must be installed.\n" +#~ "In this case the CUPS backend 'smb' link\n" +#~ "is changed to <tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>\n" +#~ "which is a wrapper to run smbspool as the original user\n" +#~ "who submitted a particular print job.\n" +#~ "When the Kerberos protocol is used for authentication\n" +#~ "in an AD environment, a user gets a ticket granting ticket (TGT)\n" +#~ "via the display manager during login at the Gnome or KDE desktop.\n" +#~ "When smbspool is run as the original user who submitted\n" +#~ "a particular print job, it can access the TGT of this user\n" +#~ "and use it to pass the printing data to the SMB printer share\n" +#~ "even in an AD environment with Kerberos authentication.\n" +#~ "In this case neither a fixed user name nor a fixed password\n" +#~ "has to be specified for authentication.\n" +#~ "A precondition is that get_printing_ticket runs on the same host\n" +#~ "where the user who submitted a particular print job is logged in.\n" +#~ "This means that it must be set up on the workstation\n" +#~ "for the particular user who will submit such print jobs\n" +#~ "and the user's workstation must send its printing data\n" +#~ "directly to the SMB printer share in the AD environment.\n" +#~ "In particular it does not work on a separated CUPS server machine\n" +#~ "where users who submit print jobs are not logged in.<br>\n" +#~ "For the traditional way a matching full device URI is:<br>\n" +#~ "smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n" +#~ "For example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\n" +#~ "the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n" +#~ "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" +#~ "For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n" +#~ "http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" +#~ "'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n" +#~ "of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.<br>\n" +#~ "<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n" +#~ "A Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\n" +#~ "and provides one or more LPD queues.\n" +#~ "The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n" +#~ "The matching device URI is:<br>\n" +#~ "lpd://ip-address/queue<br>\n" +#~ "<b>CUPS Server</b><br>\n" +#~ "Usually you should not set up a local print queue to access\n" +#~ "a remote queue on a CUPS server. Instead do the setup\n" +#~ "in the <b>Print Via Network</b> dialog.\n" +#~ "Only if you really know that you must set up a local print queue\n" +#~ "to access a remote queue on a CUPS server proceed here.<br>\n" +#~ "IPP is the native protocol for CUPS which runs on a server.\n" +#~ "The official IANA port for IPP is 631.\n" +#~ "The matching device URI is:<br>\n" +#~ "ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n" +#~ "<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n" +#~ "To access print queues on a Novell Netware print server,\n" +#~ "the RPM package ncpfs must be installed.\n" +#~ "The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n" +#~ "the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n" +#~ "to a Novell Netware print queue.\n" +#~ "A server name and a printer queue name is needed to access it.\n" +#~ "Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" +#~ "The matching device URI is:<br>\n" +#~ "novell://username:password@server/queue<br>\n" +#~ "For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n" +#~ "the other documentation in the RPM package ncpfs.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>URI de périphérique pour imprimer via une machine serveur d'impression</big></b><br>\n" +#~ "Contrairement à un simple serveur d'impression (appareil spécialisé), une machine\n" +#~ "serveur d'impression est un véritable ordinateur offrant un service d'impression.<br>\n" +#~ "L'accès s'effectue via différents protocoles réseau.\n" +#~ "Demandez à votre administrateur réseau ce que chaque\n" +#~ "machine serveur d'impression fournit dans votre réseau :<br>\n" +#~ "<b> Windows (R) ou Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n" +#~ "Pour accéder à une imprimante partagée SMB, le paquet RPM samba-client doit être installé.\n" +#~ "Ce paquet fournit le moteur CUPS 'smb', qui est un lien vers\n" +#~ "le programme <tt>/usr/bin/smbspool</tt> chargé d'envoyer les données\n" +#~ "au partage d'imprimante SMB.<br>\n" +#~ "Un nom de serveur, un nom d'imprimante partagée et éventuellement un nom\n" +#~ "de groupe de travail sont nécessaires pour y accéder.\n" +#~ "De plus, un nom d'utilisateur et un mot de passe peuvent être requis pour en obtenir l'accès.\n" +#~ "Gardez à l'esprit que les espaces et caractères spéciaux dans ces valeurs\n" +#~ "doivent être encodés avec des pourcents (voir plus haut).\n" +#~ "Par défaut, CUPS exécute les backends (ici smbspool) en tant qu'utilisateur 'lp'.\n" +#~ "Lors de l'impression dans un environnement Active Directory (R) (AD)\n" +#~ "l'utilisateur 'lp' n'est pas autorisé à imprimer, ainsi, la methode traditionnelle\n" +#~ "d'impression via smbspool en tant qu'utilisateur 'lp'\n" +#~ "ne fonctionnera pas.<br>\n" +#~ "Pour imprimer dans un environnement AD, le paquet RPM\n" +#~ "samba-krb-printing doit être installé.\n" +#~ "Dans ce cas, le lien du backend CUPS 'smb' est\n" +#~ "modifié en <tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>\n" +#~ "qui est un wrapper pour exécuter smbspool en tant qu'utilisateur original\n" +#~ "qui a soumis la tâche d'impression.\n" +#~ "Lorsque le protocole Kerberos est utilisé pour l'authentification\n" +#~ "dans un environnement AD, un utilisateur obtient un ticket granting ticket (TGT)\n" +#~ "via le gestionnaire d'affichage lors de la connexion au bureau Gnome ou KDE.\n" +#~ "Lorsque smbspool est exécuté en tant qu'utilisateur original\n" +#~ "qui a soumis la tâche d'impression, il peut accéder au TGT de cet utilisateur\n" +#~ "et l'utiliser pour passer les données d'impression au partage d'imprimante SMB\n" +#~ "même dans un environnement AD avec une authentification Kerberos.\n" +#~ "Dans ce cas, ni un nom d'utilisateur fixé ni un mot de passe fixé\n" +#~ "ne doivent être spécifiés pour l'authentification.\n" +#~ "Une condition est que get_printing_ticket s'exécute sur le même hôte\n" +#~ "que celui où est connecté l'utilisateur qui a soumis la tâche d'impression.\n" +#~ "Cela signifie qu'il doit être configuré sur la station de travail\n" +#~ "pour l'utilisateur donné qui soumettra de telles tâches d'impression\n" +#~ "et la station de travail de l'utilisateur doit envoyer ses données d'impression\n" +#~ "directement au partage d'imprimante SMB dans l'environnement AD.\n" +#~ "En particulier, cela ne fonctionne pas sur une machine serveur CUPS séparée\n" +#~ "où les utilisateurs qui soumettent des tâches d'impression ne sont pas connectés.<br>\n" +#~ "Pour la méthode traditionnelle, l'URI de périphérique correspondant est :<br>\n" +#~ "smb://utilisateur:mot_de_passe@groupe_de_travail/serveur/imprimante<br>\n" +#~ "Par exemple 'John Doe' avec le mot de passe '@home!' pourrait utiliser\n" +#~ "l'URI de périphérique suivant pour accéder à un partage 'Fun Printer 1000+':<br>\n" +#~ "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" +#~ "Pour <b>plus d'informations</b>, consultez <tt>man smbspool</tt> et<br>\n" +#~ "http://fr.opensuse.org/SDB:Imprimer_via_un_partage_SMB_(Samba)_ou_Windows<br>\n" +#~ "'Windows' et 'Active Directory' sont des marques déposées\n" +#~ "de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.<br>\n" +#~ "<b>Serveur UNIX traditionnel (LPR)</b><br>\n" +#~ "Un Line Printer Daemon (LPD) fonctionne sur un serveur UNIX traditionnel\n" +#~ "et fournit une ou plusieurs files d'attente LPD.\n" +#~ "L'adresse IP et un nom de file d'attente LPD sont nécessaires pour y accéder.\n" +#~ "L'URI de périphérique correspondant est :<br>\n" +#~ "lpd://adresse-ip/file-attente<br>\n" +#~ "<b>Serveur CUPS</b><br>\n" +#~ "Généralement, vous ne devriez pas configurer une file d'attente locale pour accéder\n" +#~ "à une file d'attente distante sur un serveur CUPS. Effectuez la configuration\n" +#~ "dans la boîte de dialogue <b>Impression via le réseau</b> à la place.\n" +#~ "Ne continuez ici que si vous savez de manière certaine que vous devez configurer\n" +#~ "une file d'attente locale pour accéder à une file d'attente CUPS distante.<br>\n" +#~ "IPP est le protocole natif pour CUPS fonctionnant sur un serveur.\n" +#~ "Le port officiel IANA pour IPP est 631.\n" +#~ "L'URI de périphérique correspondant est :<br>\n" +#~ "ipp://adresse-ip:631/imprimantes/file-attente<br>\n" +#~ "<b>Serveur d'impression Novell Netware (IPX)</b><br>\n" +#~ "Pour accéder aux files d'attente sur un serveur d'impression Novell Netware,\n" +#~ "le paquet RPM ncpfs doit être installé.\n" +#~ "Ce paquet fournit le moteur CUPS 'novell' qui exécute le programme\n" +#~ "<tt>nprint</tt> pour envoyer effectivement les données à la\n" +#~ "file d'attente d'impression Novell Netware.\n" +#~ "Un nom de serveur et un nom de file d'attente sont nécessaires pour y accéder.\n" +#~ "De plus, un nom d'utilisateur et un mot de passe peuvent être requis pour en obtenir l'accès.\n" +#~ "L'URI de périphérique correspondant est :<br>\n" +#~ "novell://utilisateur:mot-de-passe@serveur/file-attente<br>\n" +#~ "Pour <b>plus d'informations</b>, consultez <tt>man nprint</tt> et\n" +#~ "la documentation supplémentaire dans le paquet RPM ncpfs.\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n" +#~ "<b>Specify an Arbitrary Device URI</b>\n" +#~ "if you know the exact right device URI for your particular case\n" +#~ "or to modify an existing device URI in a special way.<br>\n" +#~ "<b>Send Print Data to Other Program (pipe)</b><br>\n" +#~ "To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n" +#~ "The package provides the CUPS backend 'pipe' which runs\n" +#~ "the program that you specified here.\n" +#~ "The matching device URI is:<br>\n" +#~ "pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" +#~ "<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n" +#~ "To do this, the RPM package foomatic-filters must be installed.\n" +#~ "The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n" +#~ "The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n" +#~ "which is then called by beh.\n" +#~ "This way beh can, depending on its configuration,\n" +#~ "repeat the call of the backend or simply hide the error status\n" +#~ "of the backend from being seen by the CUPS daemon.\n" +#~ "The matching device URI is:<br>\n" +#~ "beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n" +#~ "If nodisable is '1' beh always exits successfully\n" +#~ "so that the queue gets never disabled but on the other hand\n" +#~ "print jobs are lost if there is an error.<br>\n" +#~ "Attempts is the number of attempts to recall the backend\n" +#~ "in case of an error. '0' means infinite retries.<br>\n" +#~ "Delay is the number of seconds between two attempts\n" +#~ "to call the backend.<br>\n" +#~ "The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n" +#~ "Example:<br>\n" +#~ "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n" +#~ "The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\n" +#~ "between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n" +#~ "and the print job is lost.<br>\n" +#~ "For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n" +#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>URI de périphérique spéciaux</big></b><br>\n" +#~ "<b>Spécifier un URI de périphérique arbitraire</b>\n" +#~ "Si vous connaissez l'URI de périphérique exact pour votre cas\n" +#~ "ou pour modifier un URI existant de manière particulière.<br>\n" +#~ "<b>Envoyer les données d'impression à un autre programme (pipe)</b><br>\n" +#~ "Pour ce faire, le paquet RPM cups-backends doit être installé.\n" +#~ "Ce paquet fournit le backend CUPS 'pipe' qui exécute\n" +#~ "le programme que vous spécifiez ici.\n" +#~ "L'URI de périphérique correspondant est :\n" +#~ "pipe:/chemin/vers/commande/cible<br>\n" +#~ "<b>Gestionnaire d'erreurs du backend daisy-chain (beh)</b><br>\n" +#~ "Pour ce faire, le paquet RPM foomatic-filters doit être installé.\n" +#~ "Ce paquet fournit le backend CUPS 'beh'.<br>\n" +#~ "Le backend 'beh' est une interface avec le backend habituel,\n" +#~ "qui est alors appelé par beh.\n" +#~ "Ainsi beh peut, selon sa configuration, répéter l'appel\n" +#~ "au backend ou simplement masquer l'état d'erreur du backend\n" +#~ "au démon CUPS.\n" +#~ "L'URI de périphérique correspondant est :<br>\n" +#~ "beh:/pas-desactiver/essais/delai/URI-periph-original<br>\n" +#~ "Si 'pas-desactiver' vaut '1', beh quitte toujours avec succès\n" +#~ "de sorte que la file d'attente n'est jamais désactivée, mais d'un autre côté\n" +#~ "les travaux d'impression sont perdus si une erreur se produit.<br>\n" +#~ "'essais' est le nombre de fois que beh doit rappeler le backend\n" +#~ "en cas d'erreur. '0' signifie un nombre d'essai infini.<br>\n" +#~ "'delai' est le nombre de secondes entre deux essais\n" +#~ "d'appel du backend.<br>\n" +#~ "Le dernier paramètre est l'URI original, utilisé par la file auparavant.<br>\n" +#~ "Exemple :<br>\n" +#~ "beh:/1/3/5/socket://adresse-ip:numero-de-port<br>\n" +#~ "Le backend beh essaie d'accéder à une imprimante réseau 3 fois avec un délai de 5 secondes\n" +#~ "entre chaque tentative. Si l'accès échoue toujours, la file d'attente n'est pas désactivée\n" +#~ "et le travail d'impression est perdu.<br>\n" +#~ "Pour <b>plus d'informations</b>, consultez <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> et <br>\n" +#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n" +#~ "The error policy defines the default policy that is used when\n" +#~ "CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n" +#~ "Depending on the particular way how the printer is connected\n" +#~ "(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n" +#~ "and depending on the actual kind of failure,\n" +#~ "the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n" +#~ "can overwrite the default error policy\n" +#~ "and enforce another error policy (see <tt>man backend</tt>).\n" +#~ "For example it can stop any further printing attempt\n" +#~ "even when the default error policy is to retry the job.\n" +#~ "This could happen when any attempt to establish\n" +#~ "the communication with the printer is useless\n" +#~ "so that it does no make sense to retry the job.\n" +#~ "<br>\n" +#~ "The following error policies exist:<br>\n" +#~ "Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n" +#~ "Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by default).<br>\n" +#~ "Abort and delete the job and proceed with the next job.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>Politique d'erreur de CUPS</big></b><br>\n" +#~ "La politique d'erreur définit la politique par défaut à utiliser lorsque\n" +#~ "CUPS ne parvient pas à envoyer un travail d'impression à l'imprimante.<br>\n" +#~ "En fonction de la façon dont l'imprimante est connectée\n" +#~ "(par exemple, 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', ou 'ipp'),\n" +#~ "et selon le type d'erreur en question,\n" +#~ "le backend de CUPS qui envoie les données à l'imprimante\n" +#~ "peut écraser la politique par défaut et forcer\n" +#~ "l'utilisation d'une autre politique d'erreur (voir 'man backend').\n" +#~ "Par exemple, il peut arrêter toute autre tentative d'impression\n" +#~ "même lorsque la politique d'erreur par défaut est de réessayer.\n" +#~ "Ceci peut arriver lorsque toute tentative d'établissement\n" +#~ "de la communication avec l'imprimante échoue,\n" +#~ "et ainsi réessayer l'impression n'a aucun sens.\n" +#~ "<br>\n" +#~ "Les politiques d'erreur suivantes existent :<br>\n" +#~ "Arrêter l'imprimante et conserver la tâche pour une impression ultérieure.<br>\n" +#~ "Renvoyer le travail d'impression depuis le début après un certain temps d'attente (30 secondes par défaut).<br>\n" +#~ "Interrompre et supprimer le travail d'impression, et continuer avec le suivant.\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)." +#~ msgstr "Le serveur '%1' n'est pas accessible via le port 631 (IPP/CUPS)." + +#~ msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network." +#~ msgstr "Le serveur '%1' répond à un 'ping' sur le réseau." + +#~ msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network." +#~ msgstr "Le serveur '%1' ne répond pas à un 'ping' sur le réseau." + +#~ msgid "The server name '%1' is known in the network." +#~ msgstr "Le nom de serveur '%1' est connu sur le réseau." + +#~ msgid "The server name '%1' is not known in the network." +#~ msgstr "Le nom de serveur '%1' est inconnu sur le réseau." + +#~ msgid "Cannot execute the program 'netcat'." +#~ msgstr "Impossible d'exécuter le programme 'netcat'." + +#~ msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test." +#~ msgstr "Le paquet RPM 'netcat' est nécessaire pour effectuer un test significatif." + +#~ msgid "Cannot execute the program 'ping'." +#~ msgstr "Impossible d'exécuter le programme 'ping'." + +#~ msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test." +#~ msgstr "Le paquet RPM 'iputils' est nécessaire pour effectuer un test significatif." + +# TLABEL printer_2002_01_04_0147__14 +#~ msgid "The server '%1' is not accessible." +#~ msgstr "Le serveur '%1' n'est pas accessible." + +# TLABEL users_2002_08_07_0216__45 +#~ msgid "Cannot execute the program 'host'." +#~ msgstr "Impossible d'exécuter le programme 'host'." + +#~ msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test." +#~ msgstr "Le paquet RPM 'bind-utils' est nécessaire pour effectuer un test significatif." + +#~ msgid "The server '%1' does not respond in the network." +#~ msgstr "Le serveur '%1' ne répond pas sur le réseau." + +#~ msgid "The server '%1' is unknown." +#~ msgstr "Le serveur '%1' est inconnu." + # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__75 #~ msgid "Look Up" #~ msgstr "Rechercher" @@ -5527,10 +5681,6 @@ #~ msgid "A remote CUPS server setting conflicts with receiving printer information." #~ msgstr "Un réglage du serveur CUPS distant entre en conflit avec la réception d'informations sur les imprimantes." -# TLABEL nfs_server_2002_03_14_2340__0 -#~ msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed." -#~ msgstr "<p>Pour configurer Heartbeat, le paquet <b>%1</b> doit être installé.</p>" - #~ msgid "Makeshift Drivers for a Few Non-Standard (GDI) Printers" #~ msgstr "Pilotes de substitution pour certaines imprimantes non-standard (GDI)" Modified: trunk/yast/fr/po/product-creator.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/product-creator.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/product-creator.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -15,14 +15,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: product-creator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 09:53+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@free.fr>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" Modified: trunk/yast/fr/po/proxy.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/proxy.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/proxy.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,127 +11,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-10 15:51+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" -# TLABEL network_2002_08_07_0216__151 -#. Commandline help title -#. Proxy dialog caption -#: src/clients/proxy.rb:32 src/include/proxy/dialogs.rb:399 -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Configuration du proxy" - -# TLABEL printer_2002_03_14_2340__32 -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:40 -msgid "Enable proxy settings" -msgstr "Activer les paramètres du proxy" - -# TLABEL printer_2002_08_07_0216__20 -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:48 -msgid "Disable proxy settings" -msgstr "Désactiver les paramètres du proxy" - -# TLABEL users_2002_08_07_0216__47 -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:56 -msgid "Change the current proxy settings" -msgstr "Modifier les paramètres du proxy" - -# TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:66 -msgid "Set the authentication for proxy" -msgstr "Définir l'authentification pour le proxy" - -# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__45 -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:76 -msgid "Show the summary of the current settings" -msgstr "Afficher le résumé des paramètres actuels" - -# TLABEL network_2002_08_07_0216__154 -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:88 -msgid "Set HTTP proxy" -msgstr "Définir le proxy HTTP" - -# TLABEL network_2002_08_07_0216__154 -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:93 -msgid "Set HTTPS proxy" -msgstr "Définir le proxy HTTPS" - -# TLABEL network_2002_08_07_0216__155 -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:98 -msgid "Set FTP proxy" -msgstr "Définir le proxy FTP" - -# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__84 -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:103 -msgid "Clear all options listed" -msgstr "Effacer toutes les options de la liste" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:107 -msgid "Set domains for not using the proxy settings" -msgstr "Définir les domaines pour ne pas utiliser les paramètres du proxy" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:114 -msgid "The username to be used for proxy authentication" -msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour l'authentification du proxy" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:121 -msgid "The password to be used for proxy authentication" -msgstr "Mot de passe à utiliser pour l'authentification du proxy" - -# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__10 -#. ask the user -#. translators: command line prompt for entering a password -#: src/clients/proxy.rb:238 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -# TLABEL network_2002_08_07_0216__151 -#. Return a modification status -#. @return true if data was modified -#: src/clients/proxy_auto.rb:109 -msgid "Status of Proxy Configuration" -msgstr "État de la configuration du proxy" - -# TLABEL x11_2002_08_07_0216__5 -#: src/clients/proxy_auto.rb:110 -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__300 -#: src/clients/proxy_auto.rb:112 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__300 -#: src/clients/proxy_auto.rb:116 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__299 -#: src/clients/proxy_auto.rb:120 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - # TLABEL sound_2002_03_15_0003__7 #. Informative label #: src/include/proxy/dialogs.rb:101 @@ -210,6 +100,13 @@ msgid "Proxy settings work correctly." msgstr "Les paramètres du proxy fonctionnent correctement." +# TLABEL network_2002_08_07_0216__151 +#. Proxy dialog caption +#. Commandline help title +#: src/include/proxy/dialogs.rb:399 src/lib/proxy/client.rb:27 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configuration du proxy" + #. Proxy dialog help 1/8 #: src/include/proxy/dialogs.rb:405 msgid "" @@ -361,7 +258,7 @@ msgstr "Tester les paramètres du pr&oxy" #. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank -#: src/include/proxy/dialogs.rb:619 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:615 msgid "" "Proxy is enabled, but no proxy URL has been specified.\n" "Really use these settings?" @@ -369,7 +266,7 @@ "Le proxy est activé, mais aucune URL de proxy n'a été spécifiée.\n" "Voulez-vous vraiment utiliser ces paramètres ?" -#: src/include/proxy/dialogs.rb:632 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:628 msgid "" "Security warning:\n" "Username and password will be stored unencrypted\n" @@ -383,42 +280,42 @@ # TLABEL user_2002_01_04_0147__10 #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:647 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:643 msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty." msgstr "Vous ne pouvez pas entrer un mot de passe et laisser le nom d'utilisateur vide." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:655 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:651 msgid "HTTP proxy URL is invalid." msgstr "L'URL proxy HTTP est incorrect." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:663 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:659 msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "L'URL Proxy HTTP doit contenir un schéma de spécification (http)." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:672 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:668 msgid "The HTTPS proxy URL is invalid." msgstr "L'URL du proxy HTTPS est incorrect." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:680 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:676 msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "L'URL du proxy HTTPS doit contenir un schéma de spécification (http)." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:691 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:687 msgid "FTP proxy URL is invalid." msgstr "L'URL proxy FTP est incorrect." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:699 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:695 msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "L'URL proxy FTP doit contenir un schéma de spécification (http)." #. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy -#: src/include/proxy/dialogs.rb:709 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:705 msgid "" "One or more no proxy domains are invalid. \n" "Check if all domains match one of the following:\n" @@ -434,62 +331,165 @@ "* Nom d'hôte entièrement qualifié\n" "* Nom de domaine préfixé par '.'" +# TLABEL network_2002_08_07_0216__151 +#. Return a modification status +#. @return true if data was modified +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:104 +msgid "Status of Proxy Configuration" +msgstr "État de la configuration du proxy" + +# TLABEL x11_2002_08_07_0216__5 +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:105 +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__300 +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:107 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__300 +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:111 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__299 +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:115 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +# TLABEL printer_2002_03_14_2340__32 +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:35 +msgid "Enable proxy settings" +msgstr "Activer les paramètres du proxy" + +# TLABEL printer_2002_08_07_0216__20 +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:43 +msgid "Disable proxy settings" +msgstr "Désactiver les paramètres du proxy" + +# TLABEL users_2002_08_07_0216__47 +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:51 +msgid "Change the current proxy settings" +msgstr "Modifier les paramètres du proxy" + +# TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:61 +msgid "Set the authentication for proxy" +msgstr "Définir l'authentification pour le proxy" + +# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__45 +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:71 +msgid "Show the summary of the current settings" +msgstr "Afficher le résumé des paramètres actuels" + +# TLABEL network_2002_08_07_0216__154 +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:83 +msgid "Set HTTP proxy" +msgstr "Définir le proxy HTTP" + +# TLABEL network_2002_08_07_0216__154 +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:88 +msgid "Set HTTPS proxy" +msgstr "Définir le proxy HTTPS" + +# TLABEL network_2002_08_07_0216__155 +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:93 +msgid "Set FTP proxy" +msgstr "Définir le proxy FTP" + +# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__84 +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:98 +msgid "Clear all options listed" +msgstr "Effacer toutes les options de la liste" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:102 +msgid "Set domains for not using the proxy settings" +msgstr "Définir les domaines pour ne pas utiliser les paramètres du proxy" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:109 +msgid "The username to be used for proxy authentication" +msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour l'authentification du proxy" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:116 +msgid "The password to be used for proxy authentication" +msgstr "Mot de passe à utiliser pour l'authentification du proxy" + +# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__10 +#. ask the user +#. translators: command line prompt for entering a password +#: src/lib/proxy/client.rb:233 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + # TLABEL network_2002_08_07_0216__137 #. Popup headline -#: src/modules/Proxy.rb:45 +#: src/modules/Proxy.rb:38 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuration proxy enregistrée avec succès" -#: src/modules/Proxy.rb:46 +#: src/modules/Proxy.rb:39 msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective." msgstr "Il est recommandé de se ré-identifier pour appliquer les nouveaux paramètres du proxy." # TLABEL general_2002_03_14_2340__14 -#. Write routing settings and apply changes +#. Write proxy settings and apply changes #. @return true if success -#: src/modules/Proxy.rb:131 +#: src/modules/Proxy.rb:174 msgid "Update proxy configuration" msgstr "Mettre à jour la configuration du proxy" # TLABEL network_2002_03_14_2340__286 -#: src/modules/Proxy.rb:133 +#: src/modules/Proxy.rb:176 msgid "Saving Proxy Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration du proxy" # TLABEL network_2002_03_14_2340__322 #. sleep for longer time, so that progress does not disappear right afterwards #. but only when Progress is visible -#: src/modules/Proxy.rb:141 +#: src/modules/Proxy.rb:184 msgid "Updating proxy configuration..." msgstr "Mise à jour de la configuration proxy..." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16 #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:437 +#: src/modules/Proxy.rb:418 msgid "Proxy is disabled." msgstr "Proxy est désactivé." # TLABEL network_2002_08_07_0216__157 #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:442 +#: src/modules/Proxy.rb:423 msgid "Proxy is enabled." msgstr "Proxy est activé." # TLABEL network_2002_08_07_0216__154 #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:451 +#: src/modules/Proxy.rb:432 msgid "HTTP Proxy: %1" msgstr "Proxy HTTP : %1" # TLABEL network_2002_08_07_0216__154 #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:459 +#: src/modules/Proxy.rb:440 msgid "HTTPS Proxy: %1" msgstr "Proxy HTTPS : %1" # TLABEL network_2002_08_07_0216__155 #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:466 +#: src/modules/Proxy.rb:447 msgid "FTP Proxy: %1" msgstr "Proxy FTP : %1" Modified: trunk/yast/fr/po/qt-pkg.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/qt-pkg.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/qt-pkg.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -15,87 +15,87 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packages-qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 08:49+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__170 -#: src/YQPackageSelector.cc:315 +#: src/YQPackageSelector.cc:318 msgid "&Update Problems" msgstr "&Problèmes de mise à jour" -#: src/YQPackageSelector.cc:342 +#: src/YQPackageSelector.cc:345 msgid "Patter&ns" msgstr "Sc&hémas" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__68 -#: src/YQPackageSelector.cc:364 +#: src/YQPackageSelector.cc:367 msgid "Package &Groups" msgstr "&Groupes de paquets" # TLABEL users_2002_01_04_0147__21 -#: src/YQPackageSelector.cc:376 +#: src/YQPackageSelector.cc:379 msgid "&RPM Groups" msgstr "Groupes &RPM" -#: src/YQPackageSelector.cc:389 +#: src/YQPackageSelector.cc:392 msgid "&Languages" msgstr "&Langues" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 -#: src/YQPackageSelector.cc:405 +#: src/YQPackageSelector.cc:408 msgid "&Repositories" msgstr "&Dépôts" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__110 -#: src/YQPackageSelector.cc:419 +#: src/YQPackageSelector.cc:422 msgid "S&earch" msgstr "Re&chercher" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__455 #. DEBUG -#: src/YQPackageSelector.cc:426 src/YQPkgSearchFilterView.cc:113 +#: src/YQPackageSelector.cc:429 src/YQPkgSearchFilterView.cc:113 msgid "&Keywords" msgstr "&Mots-clés" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__307 -#: src/YQPackageSelector.cc:435 +#: src/YQPackageSelector.cc:438 msgid "&Installation Summary" msgstr "Résumé de l'&installation" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__343 -#: src/YQPackageSelector.cc:520 +#: src/YQPackageSelector.cc:526 msgid "D&escription" msgstr "D&escription" -#: src/YQPackageSelector.cc:533 +#: src/YQPackageSelector.cc:539 msgid "&Technical Data" msgstr "Données &techniques" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__36 -#: src/YQPackageSelector.cc:546 src/YQPkgProductDialog.cc:115 +#: src/YQPackageSelector.cc:552 src/YQPkgProductDialog.cc:115 msgid "Dependencies" msgstr "Dépendances" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__148 -#: src/YQPackageSelector.cc:562 +#: src/YQPackageSelector.cc:567 msgid "&Versions" msgstr "&Versions" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__21 -#: src/YQPackageSelector.cc:580 +#: src/YQPackageSelector.cc:585 msgid "File List" msgstr "Liste de fichiers" # TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__35 -#: src/YQPackageSelector.cc:597 +#: src/YQPackageSelector.cc:602 msgid "Change Log" msgstr "Journal des modifications" @@ -103,176 +103,181 @@ #. "Cancel" button #. button #0 #. text -#: src/YQPackageSelector.cc:624 src/YQPackageSelectorBase.cc:194 +#. button #0 +#: src/YQPackageSelector.cc:629 src/YQPackageSelectorBase.cc:194 #: src/YQPackageSelectorBase.cc:249 src/YQPackageSelectorBase.cc:305 #: src/YQPackageSelectorBase.cc:326 src/YQPatternSelector.cc:259 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:163 src/YQPkgConflictDialog.cc:398 #: src/YQPkgSearchFilterView.cc:245 src/YQPkgTextDialog.cc:258 -#: src/YQSimplePatchSelector.cc:219 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:429 src/YQSimplePatchSelector.cc:219 msgid "&Cancel" msgstr "A&nnuler" # TLABEL wizard_2002_03_14_2340__13 #. Translators: "Accept" here refers to licenses or similar -#: src/YQPackageSelector.cc:634 src/YQPatternSelector.cc:268 +#: src/YQPackageSelector.cc:639 src/YQPatternSelector.cc:268 #: src/YQPkgTextDialog.cc:258 src/YQSimplePatchSelector.cc:228 msgid "&Accept" msgstr "&Accepter" # TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__80 -#: src/YQPackageSelector.cc:677 +#: src/YQPackageSelector.cc:682 msgid "&File" msgstr "&Fichier" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__279 -#: src/YQPackageSelector.cc:679 +#: src/YQPackageSelector.cc:684 msgid "&Import..." msgstr "&Importer..." # TLABEL backup_2002_03_14_2340__61 -#: src/YQPackageSelector.cc:680 +#: src/YQPackageSelector.cc:685 msgid "&Export..." msgstr "&Exporter..." -#: src/YQPackageSelector.cc:684 +#: src/YQPackageSelector.cc:689 msgid "E&xit -- Discard Changes" msgstr "So&rtir -- Abandonner les modifications" -#: src/YQPackageSelector.cc:685 +#: src/YQPackageSelector.cc:690 msgid "&Quit -- Save Changes" msgstr "&Quitter -- Enregistrer les modifications" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__96 -#: src/YQPackageSelector.cc:697 +#: src/YQPackageSelector.cc:702 msgid "&Package" msgstr "&Paquet" -#: src/YQPackageSelector.cc:737 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92 +#: src/YQPackageSelector.cc:742 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92 #: src/YQPkgRepoFilterView.cc:149 msgid "All Packages" msgstr "Tous les paquets" -#: src/YQPackageSelector.cc:739 src/YQPkgObjList.cc:430 +#: src/YQPackageSelector.cc:744 src/YQPkgObjList.cc:430 msgid "Update if newer version available" msgstr "Mettre à jour si une version plus récente est disponible" # TLABEL general_2002_03_14_2340__14 -#: src/YQPackageSelector.cc:742 src/YQPkgObjList.cc:415 +#: src/YQPackageSelector.cc:747 src/YQPkgObjList.cc:415 #: src/YQPkgObjList.cc:436 msgid "Update unconditionally" msgstr "Mise à jour inconditionnelle" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__95 -#: src/YQPackageSelector.cc:756 +#: src/YQPackageSelector.cc:761 msgid "&Patch" msgstr "&Correctif" # TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__3 -#: src/YQPackageSelector.cc:783 +#: src/YQPackageSelector.cc:788 msgid "Confi&guration" msgstr "Confi&guration" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 -#: src/YQPackageSelector.cc:784 +#: src/YQPackageSelector.cc:789 msgid "&Repositories..." msgstr "&Dépôts..." # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__119 -#: src/YQPackageSelector.cc:785 +#: src/YQPackageSelector.cc:790 msgid "&Online Update..." msgstr "Mise à j&our en ligne..." # TLABEL packages_2002_03_14_2340__36 -#: src/YQPackageSelector.cc:795 +#: src/YQPackageSelector.cc:800 msgid "&Dependencies" msgstr "&Dépendances" # TLABEL security_2002_01_04_0147__88 -#: src/YQPackageSelector.cc:797 +#: src/YQPackageSelector.cc:802 msgid "&Check Now" msgstr "&Vérifier Maintenant" -#: src/YQPackageSelector.cc:798 +#: src/YQPackageSelector.cc:804 msgid "&Autocheck" msgstr "Vérification &automatique" +#: src/YQPackageSelector.cc:809 +msgid "Install &Recommended Packages" +msgstr "" + # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__24 #. Translators: Menu for view options (Use a noun, not a verb!) -#: src/YQPackageSelector.cc:811 +#: src/YQPackageSelector.cc:822 msgid "&Options" msgstr "&Options" # TLABEL update_2002_01_04_0147__66 #. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"! -#: src/YQPackageSelector.cc:814 +#: src/YQPackageSelector.cc:825 msgid "Show -de&vel Packages" msgstr "Afficher les paquets -&devel" #. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"! -#: src/YQPackageSelector.cc:823 +#: src/YQPackageSelector.cc:834 msgid "Show -&debuginfo/-debugsource Packages" msgstr "Montrer les paquets -&debuginfo/-debugsource" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 -#: src/YQPackageSelector.cc:831 +#: src/YQPackageSelector.cc:842 msgid "&System Verification Mode" msgstr "Mode de vérification du &système" -#: src/YQPackageSelector.cc:836 -msgid "&Ignore Recommended Packages for Already Installed Packages" -msgstr "&Ignorer les paquets recommandés pour les paquets déjà installés" - -#: src/YQPackageSelector.cc:842 +#: src/YQPackageSelector.cc:847 msgid "&Cleanup when deleting packages" msgstr "&Nettoyer lors de la suppression de paquets" -#: src/YQPackageSelector.cc:846 +#: src/YQPackageSelector.cc:851 msgid "&Allow vendor change" msgstr "&Autoriser le changement de fournisseur" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__26 -#: src/YQPackageSelector.cc:859 +#: src/YQPackageSelector.cc:864 msgid "E&xtras" msgstr "E&xtras" -#: src/YQPackageSelector.cc:861 +#: src/YQPackageSelector.cc:866 msgid "Show &Products" msgstr "Afficher les &produits" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__156 -#: src/YQPackageSelector.cc:862 +#: src/YQPackageSelector.cc:867 msgid "Show P&ackage Changes" msgstr "Afficher les changements de p&aquets" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__57 -#: src/YQPackageSelector.cc:863 +#: src/YQPackageSelector.cc:868 msgid "Show &History" msgstr "Afficher l'&historique" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__68 #. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"! -#: src/YQPackageSelector.cc:871 +#: src/YQPackageSelector.cc:876 msgid "Install All Matching -&devel Packages" msgstr "Installer tous les paquets se terminant par -&devel" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__68 #. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"! -#: src/YQPackageSelector.cc:875 +#: src/YQPackageSelector.cc:880 msgid "Install All Matching -de&buginfo Packages" msgstr "Installer tous les paquets se terminant par -de&buginfo" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__68 #. Translators: This is about packages ending in "-debugsource", so don't translate that "-debugsource"! -#: src/YQPackageSelector.cc:878 +#: src/YQPackageSelector.cc:883 msgid "Install All Matching -debug&source Packages" msgstr "Installer tous les paquets se terminant par -debug&source" -#: src/YQPackageSelector.cc:883 +#: src/YQPackageSelector.cc:885 +msgid "Install All Matching &Recommended Packages" +msgstr "" + +#: src/YQPackageSelector.cc:891 msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case" msgstr "Générer un cas de &test du résolveur de dépendances" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__32 -#: src/YQPackageSelector.cc:903 +#: src/YQPackageSelector.cc:911 msgid "&Help" msgstr "Ai&de" @@ -280,35 +285,35 @@ #. Note: The help functions and their texts are moved out #. to a separate source file YQPackageSelectorHelp.cc #. Menu entry for help overview -#: src/YQPackageSelector.cc:909 +#: src/YQPackageSelector.cc:917 msgid "&Overview" msgstr "&Aperçu" #. Menu entry for help about used symbols ( icons ) -#: src/YQPackageSelector.cc:912 +#: src/YQPackageSelector.cc:920 msgid "&Symbols" msgstr "&Symboles" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__93 #. Menu entry for keyboard help -#: src/YQPackageSelector.cc:915 +#: src/YQPackageSelector.cc:923 msgid "&Keys" msgstr "&Touches" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__79 -#: src/YQPackageSelector.cc:1101 +#: src/YQPackageSelector.cc:1109 msgid "All package dependencies are OK." msgstr "Toutes les dépendances des paquets sont OK." # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__43 -#: src/YQPackageSelector.cc:1117 +#: src/YQPackageSelector.cc:1125 msgid "P&atches" msgstr "&Correctifs" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__68 #. startsWith #. filter -#: src/YQPackageSelector.cc:1179 +#: src/YQPackageSelector.cc:1187 msgid "Save Package List" msgstr "Enregistrer la liste de paquets" @@ -317,7 +322,7 @@ #. parent #. Post error popup. #. parent -#: src/YQPackageSelector.cc:1218 src/YQPackageSelector.cc:1312 +#: src/YQPackageSelector.cc:1226 src/YQPackageSelector.cc:1320 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:425 src/YQPkgConflictList.cc:201 #: src/YQPkgList.cc:605 msgid "Error" @@ -325,44 +330,44 @@ # TLABEL mail_2002_03_14_2340__77 #. caption -#: src/YQPackageSelector.cc:1219 +#: src/YQPackageSelector.cc:1227 msgid "Error exporting package list to %1" msgstr "Erreur d'exportation de la liste de paquets vers %1" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__68 -#: src/YQPackageSelector.cc:1231 +#: src/YQPackageSelector.cc:1239 msgid "Load Package List" msgstr "Charger la liste de paquets" #. caption -#: src/YQPackageSelector.cc:1313 +#: src/YQPackageSelector.cc:1321 msgid "Error loading package list from %1" msgstr "Erreur lors du chargement de la liste de paquets de %1" #. caption #. Translators: %1 is the number of affected packages -#: src/YQPackageSelector.cc:1415 +#: src/YQPackageSelector.cc:1423 msgid "%1 packages will be updated" msgstr "%1 paquets seront mis à jour" -#: src/YQPackageSelector.cc:1416 +#: src/YQPackageSelector.cc:1424 msgid "&Continue" msgstr "&Continuer" -#: src/YQPackageSelector.cc:1416 +#: src/YQPackageSelector.cc:1424 msgid "C&ancel" msgstr "&Annuler" -#: src/YQPackageSelector.cc:1455 +#: src/YQPackageSelector.cc:1463 msgid "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>" msgstr "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Annuler le remplacement</a> des paquets système par les versions du dépôt %2</small></p>" -#: src/YQPackageSelector.cc:1474 +#: src/YQPackageSelector.cc:1482 msgid "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>" msgstr "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Remplacer les paquets système</a> par les versions de ce dépôt (%2)</p>" # TLABEL update_2002_01_04_0147__66 -#: src/YQPackageSelector.cc:1697 +#: src/YQPackageSelector.cc:1571 src/YQPackageSelector.cc:1726 msgid "Added Subpackages:" msgstr "Sous-paquets ajoutés :" @@ -370,10 +375,10 @@ #. "OK" button #. addHStretch( hbox ); #. "OK" button -#: src/YQPackageSelector.cc:1699 src/YQPackageSelectorBase.cc:214 -#: src/YQPkgDescriptionDialog.cc:120 src/YQPkgDiskUsageList.cc:156 -#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:165 src/YQPkgProductDialog.cc:135 -#: src/YQPkgTextDialog.cc:71 +#: src/YQPackageSelector.cc:1572 src/YQPackageSelector.cc:1728 +#: src/YQPackageSelectorBase.cc:214 src/YQPkgDescriptionDialog.cc:120 +#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:156 src/YQPkgDiskUsageList.cc:165 +#: src/YQPkgProductDialog.cc:135 src/YQPkgTextDialog.cc:71 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -426,7 +431,7 @@ # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__23 #: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326 -#: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 +#: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 src/YQPkgVersionsView.cc:428 msgid "C&ontinue" msgstr "Con&tinuer" @@ -1702,10 +1707,41 @@ "Le plus sûr est de les effacer.\n" "</p>" -#: src/YQPkgVersionsView.cc:211 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:207 msgid "%1-%2 from vendor %3 (installed)" msgstr "%1 - %2 du fournisseur %3 (installé)" +#. Translators: Popup dialog text. Try to keep the lines about the same length. +#: src/YQPkgVersionsView.cc:398 +msgid "" +"You are trying to install multiversion-capable\n" +"and non-multiversion-capable versions of this\n" +"package at the same time." +msgstr "" + +#: src/YQPkgVersionsView.cc:406 +msgid "" +"This version is multiversion-capable.\n" +"\n" +"Press \"Continue\" to install this version\n" +"and unselect the non-multiversion-capable version,\n" +"\"Cancel\" to unselect this version and keep the other one." +msgstr "" + +#: src/YQPkgVersionsView.cc:415 +msgid "" +"This version is not multiversion-capable.\n" +"\n" +"Press \"Continue\" to install only this version\n" +"and unselect all other versions,\n" +"\"Cancel\" to unselect this version and keep the other ones." +msgstr "" + +#. Dialog heading +#: src/YQPkgVersionsView.cc:423 +msgid "Incompatible Package Versions" +msgstr "" + #. Translators: %1 is a package version, %2 the package architecture, #. %3 describes the repository where it comes from, #. %4 is the repository's priority @@ -1713,14 +1749,14 @@ #. Examples: #. 2.5.23-i568 from Packman with priority 100 and vendor openSUSE #. 3.17.4-i386 from openSUSE-11.1 update repository with priority 20 and vendor openSUSE -#. ^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^ -#. %1 %2 %3 %4 %5 -#: src/YQPkgVersionsView.cc:365 src/YQPkgVersionsView.cc:402 +#. ^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^ +#. %1 %2 %3 %4 %5 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:549 src/YQPkgVersionsView.cc:586 msgid "%1-%2 from %3 with priority %4 and vendor %5" msgstr "%1 - %2 de %3 avec priorité %4 et fournisseur %5" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__75 -#: src/YQPkgVersionsView.cc:386 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:570 msgid "This version is installed in your system." msgstr "Cette version est installée sur votre système." @@ -1733,6 +1769,9 @@ msgid "Package libqdialogsolver is required for this feature." msgstr "Le paquet libqdialogsolver est requis pour cette fonctionnalité." +#~ msgid "&Ignore Recommended Packages for Already Installed Packages" +#~ msgstr "&Ignorer les paquets recommandés pour les paquets déjà installés" + # TLABEL printer_2002_08_07_0216__186 #~ msgid "Close the current page" #~ msgstr "Fermer la page actuelle" Modified: trunk/yast/fr/po/qt.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/qt.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/qt.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -16,14 +16,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 10:33+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -58,19 +58,22 @@ msgstr "Utilisé %1" #. Window title for help wizard window -#. Help button - intentionally without keyboard shortcut -#. "Help" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/QY2HelpDialog.cc:63 src/QY2HelpDialog.cc:112 src/YQWizard.cc:853 -#: src/YQWizard.cc:1320 +#: src/QY2HelpDialog.cc:63 src/QY2HelpDialog.cc:112 msgid "Help" msgstr "Aide" # TLABEL menu_2002_01_04_0147__23 #. Close button for wizard help window #: src/QY2HelpDialog.cc:66 src/QY2HelpDialog.cc:113 +#: src/QY2RelNotesDialog.cc:86 src/QY2RelNotesDialog.cc:132 msgid "&Close" msgstr "&Fermer" +#. Window title for help wizard window +#: src/QY2RelNotesDialog.cc:83 src/QY2RelNotesDialog.cc:131 +msgid "Release Notes" +msgstr "Notes de version" + # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__121 #: src/QY2StyleEditor.cc:46 msgid "Stylesheet Editor" @@ -91,12 +94,12 @@ # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__43 #. parent -#: src/YQDialog.cc:623 +#: src/YQDialog.cc:629 msgid "Color switching" msgstr "Commutation des couleurs" #. caption -#: src/YQDialog.cc:624 +#: src/YQDialog.cc:630 msgid "" "Switching to color palette for vision impaired users -\n" "press Shift-F4 again to switch back to normal colors." @@ -131,25 +134,44 @@ msgid "Configure YaST Logging:" msgstr "Configurer la journalisation YaST :" +#. Help button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#. "Help" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:857 src/YQWizard.cc:1340 +msgid "&Help" +msgstr "" + #. #. "Release Notes" button #. -#. Help button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:869 -msgid "Release Notes" -msgstr "Notes de version" +#. Release Notes button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#. "Release Notes" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:874 src/YQWizard.cc:1355 +msgid "&Release Notes" +msgstr "" +#. "Steps" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:1345 +msgid "&Steps" +msgstr "" + +#. "Tree" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:1350 +msgid "&Tree" +msgstr "" + # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__55 -#. "Steps" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:1324 -msgid "Steps" -msgstr "Étapes" +#~ msgid "Steps" +#~ msgstr "Étapes" # TLABEL x11_2002_08_07_0216__5 -#. "Tree" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:1328 -msgid "Tree" -msgstr "Arborescence" +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "Arborescence" #~ msgid "%1 exists! Really overwrite?" #~ msgstr "%1 existe ! le remplacer vraiment ?" Modified: trunk/yast/fr/po/rdp.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/rdp.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/rdp.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-10 15:53+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" Modified: trunk/yast/fr/po/rear.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/rear.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/rear.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:18+0200\n" "Last-Translator: Sylvain Tostain <locnar@gmx.com>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -318,6 +318,13 @@ msgid "Reading Rear Configuration" msgstr "Lecture de la configuration de rear" +# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__1 +#: src/include/rear/ui.rb:698 +#, fuzzy +#| msgid "Analyzing the system..." +msgid "Analyzing system" +msgstr "Analyse du système" + # TLABEL network_2002_03_14_2340__284 #: src/include/rear/ui.rb:698 #, fuzzy @@ -326,13 +333,6 @@ msgstr "Lecture des paramètres de rear" # TLABEL proposal_2002_03_14_2340__1 -#: src/include/rear/ui.rb:698 -#, fuzzy -#| msgid "Analyzing the system..." -msgid "Analyzing system" -msgstr "Analyse du système" - -# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__1 #: src/include/rear/ui.rb:699 msgid "Analyzing system..." msgstr "Analyse du système..." Modified: trunk/yast/fr/po/registration.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/registration.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/registration.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -14,27 +14,27 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: registration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-08 17:29+0100\n" "Last-Translator: Benoît Monin <benoit.monin@gmx.fr>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Poedit-Language: French\n" # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 #. popup heading (in bold) -#: src/clients/discover_registration_services.rb:40 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:42 #, fuzzy #| msgid "Local Registration Server" msgid "Local Registration Servers" msgstr "Serveurs d'enregistrement locaux" -#: src/clients/discover_registration_services.rb:42 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:44 #, fuzzy msgid "" "Select a detected registration server from the list\n" @@ -44,14 +44,14 @@ "ou le serveur d'enregistrement SUSE par défaut." #. error popup -#: src/clients/discover_registration_services.rb:66 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:68 #, fuzzy #| msgid "Use custom registration server " msgid "No registration server selected." msgstr "Aucun serveur d'enregistrement sélectionné." #. %s is the default SCC URL -#: src/clients/discover_registration_services.rb:112 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:114 #, fuzzy msgid "SUSE Customer Center (%s)" msgstr "SUSE Customer Center (%s)" @@ -60,273 +60,78 @@ #. popup message #. popup message #. popup message -#: src/clients/inst_scc.rb:53 src/clients/scc_auto.rb:49 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:39 +#: src/clients/inst_scc.rb:54 src/clients/scc_auto.rb:49 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:40 #, fuzzy #| msgid "Local Registration Server" msgid "Contacting the Registration Server" msgstr "Connexion au serveur d'enregistrement" # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 -#. display the registration update dialog +#. check the base product at start to avoid problems later +#. Translators: Text for UI Label - capitalized #. dialog title +#. just set an empty Wizard dialog to replace the current one after +#. pressing "Next" #. dialog title -#. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/clients/inst_scc.rb:215 src/clients/inst_scc.rb:310 -#: src/clients/inst_scc.rb:467 src/clients/inst_scc.rb:515 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:92 +#. display and run a dialog for updating the current registration +#. @return [Symbol] user input +#: src/clients/inst_scc.rb:186 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48 +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270 +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37 +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41 msgid "Registration" msgstr "Enregistrement" -#: src/clients/inst_scc.rb:216 -#, fuzzy -msgid "Registration is being updated..." -msgstr "L'enregistrement est en cours de mise à jour..." - -#: src/clients/inst_scc.rb:217 -#, fuzzy -msgid "The previous registration is being updated." -msgstr "L'enregistrement précédent est en cours de mise à jour." - -#. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch -#: src/clients/inst_scc.rb:233 -#, fuzzy -msgid "" -"Automatic registration upgrade failed.\n" -"You can manually register the system from scratch." -msgstr "" -"Échec lors de la mise à jour automatique de l'enregistrement.\n" -"Vous pouvez enregistrer manuellement le système." - -#. label text describing the registration (1/2) -#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:247 -#, fuzzy -msgid "" -"Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" -"User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" -"Access to security and general software updates is only possible on\n" -"a registered system." -msgstr "" -"Merci d'entrer un code d'enregistrement ou d'évaluation pour ce produit\n" -"ainsi que votre nom d'utilisateur/adresse électronique pour le SUSE\n" -"Customer Center dans les champs ci-dessous. L'accès aux mises à jour de\n" -"sécurité et des logiciels est uniquement possible sur un système enregistré." - -#. label text describing the registration (2/2), -#. not displayed in installed system -#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:259 -#, fuzzy -msgid "" -"If you skip product registration now, remember to register after\n" -"installation has completed." -msgstr "" -"Si vous passez l'enregistrement du produit maintenant, pensez à le faire\n" -"une fois l'installation terminée." - -# TLABEL printer_2002_08_07_0216__69 -#: src/clients/inst_scc.rb:267 -#, fuzzy -#| msgid "Novell Customer Center Configuration" -msgid "Network Configuration..." -msgstr "Configuration du réseau..." - -#: src/clients/inst_scc.rb:276 src/clients/inst_scc.rb:452 -#, fuzzy -msgid "The system is already registered." -msgstr "Le système est déjà enregistré." - -#: src/clients/inst_scc.rb:283 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:94 -#, fuzzy -msgid "&E-mail Address" -msgstr "Adresse él&ectronique" - -# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 -#. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile -#: src/clients/inst_scc.rb:285 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:167 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:96 -#, fuzzy -#| msgid "Registration Code" -msgid "Registration &Code" -msgstr "&Code d'enregistrement" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:290 -#, fuzzy -msgid "&Local Registration Server..." -msgstr "Serveur d'enregistrement &local..." - -# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:293 -#, fuzzy -#| msgid "Registration" -msgid "&Skip Registration" -msgstr "Pa&sser l'enregistrement" - -#. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:301 -#, fuzzy -msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." -msgstr "Entrer les références SUSE Customer Center ici pour enregistrer le système et recevoir les mises à jour et les extensions." - -#. not set yet? -#: src/clients/inst_scc.rb:334 -#, fuzzy -msgid "" -"Registration added some update repositories.\n" -"\n" -"Do you want to install the latest available\n" -"on-line updates during installation?" -msgstr "" -"L'enregistrement a ajouté des dépôts de mises à jour.\n" -"\n" -"Voulez-vous installer les dernières mises à jour\n" -"disponibles pendant l'installation ?" - -# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 -#. %s is name of given product -#. %s is name of given product -#. then register the product(s) -#: src/clients/inst_scc.rb:385 src/clients/scc_auto.rb:284 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:71 -#, fuzzy -#| msgid "Registration Code" -msgid "Registering %s ..." -msgstr "Enregistrement de %s ..." - -# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 -#. dialog title -#: src/clients/inst_scc.rb:419 -#, fuzzy -#| msgid "Registration Module Help" -msgid "Register Extensions and Modules" -msgstr "Enregistrer les extensions et les modules" - -#. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:423 -#, fuzzy -msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" -msgstr "<p>Les extensions et les modules sont en cours d'enregistrement.</p>" - -#. Popup question: confirm skipping the registration -#: src/clients/inst_scc.rb:441 -#, fuzzy -msgid "" -"If you do not register your system we will not be able\n" -"to grant you access to the update repositories.\n" -"\n" -"You can register after the installation or visit our\n" -"Customer Center for online registration.\n" -"\n" -"Really skip the registration now?" -msgstr "" -"Si vous n'enregistrez pas votre système, nous ne pourrons\n" -"pas vous donner accès aux dépôts de mise à jour.\n" -"\n" -"Vous pouvez vous enregistrer après l'installation ou visiter\n" -"le SUSE customer center pour un enregistrement en ligne.\n" -"\n" -"Voulez-vous vraiment passer l'enregistrement ?" - -# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__6 -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:455 -#, fuzzy -#| msgid "Register New User" -msgid "Register Again" -msgstr "Enregistrer à nouveau" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:458 -#, fuzzy -msgid "Select Extensions" -msgstr "Sélectionner les extensions" - -#. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:470 -#, fuzzy -msgid "<p>The system is already registered.</p>" -msgstr "<p>Le système est déjà enregistré.</p>" - -#: src/clients/inst_scc.rb:471 -#, fuzzy -msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" -msgstr "<p>Vous pouvez l'enregistrer à nouveau ou vous pouvez enregistrer des extensions ou des modules pour étendre les fonctionnalités du système.</p>" - -#: src/clients/inst_scc.rb:473 -#, fuzzy -msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" -msgstr "<p>Si vous voulez désenregistrer votre système vous devez vous connecter au SUSE customer center et supprimer le système manuellement.</p>" - -#. error message -#: src/clients/inst_scc.rb:497 -#, fuzzy -msgid "" -"The base product was not found,\n" -"check your system." -msgstr "" -"Le produit de base n'a pas été trouvé,\n" -"vérifiez votre système." - -#. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL -#: src/clients/inst_scc.rb:501 -#, fuzzy -msgid "" -"The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" -"Report a bug at %s." -msgstr "" -"Le support d'installation ou l'installeur lui-même est endommagé.\n" -"Signaler le problème à %s." - -#: src/clients/inst_scc.rb:504 -#, fuzzy -msgid "" -"Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" -"is a symlink pointing to the base product .prod file." -msgstr "" -"Assurez-vous qu'un produit est installé et que /etc/products.d/baseproduct\n" -"est un lien symbolique vers le fichier .prod du produit de base." - #. Command line help text for the repository module, %1 is "SUSEconnect" -#: src/clients/scc.rb:44 +#. Command line help text for the repository module, %1 is "SUSEconnect" +#: src/clients/registration.rb:43 src/clients/scc.rb:43 #, fuzzy msgid "Use '%s' instead of this YaST module." msgstr "Utiliser '%s' au lieu de ce module YaST." #. popup message: registration finished properly -#: src/clients/scc_auto.rb:184 +#: src/clients/scc_auto.rb:201 #, fuzzy msgid "Registration was successfull." msgstr "L'enregistrement a réussi." #. remove possible duplicates -#: src/clients/scc_auto.rb:212 +#: src/clients/scc_auto.rb:229 #, fuzzy msgid "SLP discovery failed, no server found" msgstr "Échec de la découverte SLP, aucun serveur trouvé" -#. more than one server found: let the user select, we cannot automatically -#. decide which one to use, asking user in AutoYast mode is not nice -#. but better than aborting the installation... -#: src/clients/scc_auto.rb:228 +#. download and install the specified SSL certificate to the system +#. @param url [String] URL of the certificate +#: src/clients/scc_auto.rb:247 #, fuzzy msgid "Downloading SSL Certificate" msgstr "Téléchargement du certificat SSL" -#: src/clients/scc_auto.rb:232 +#: src/clients/scc_auto.rb:251 #, fuzzy msgid "Importing SSL Certificate" msgstr "Import du certificat SSL" +# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 +#. %s is name of given product +#. then register the product(s) +#. %s is name of given product +#: src/clients/scc_auto.rb:326 src/lib/registration/registration_ui.rb:247 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:277 +#, fuzzy +#| msgid "Registration Code" +msgid "Registering %s ..." +msgstr "Enregistrement de %s ..." + # TLABEL packages_2002_01_04_0147__48 #. display the extension selection dialog and wait for a button click #. @return [Symbol] user input (:import, :cancel) #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:5 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:49 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:55 msgid "Product Registration" msgstr "Enregistrement du produit" @@ -407,7 +212,7 @@ msgstr "Détails du certificat invalide" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:4 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34 #, fuzzy msgid "Issued To" msgstr "Émis pour" @@ -415,7 +220,7 @@ #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:7 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:16 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:61 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:60 #, fuzzy msgid "Common Name (CN): " msgstr "Nom commun (CN) : " @@ -423,7 +228,7 @@ #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:8 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:17 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:63 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:62 #, fuzzy msgid "Organization (O): " msgstr "Organisation (O) : " @@ -431,13 +236,13 @@ #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:9 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:18 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:65 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:64 #, fuzzy msgid "Organization Unit (OU): " msgstr "Unité d'organisation (OU) : " #: src/data/registration/certificate_summary.erb:13 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 #, fuzzy msgid "Issued By" msgstr "Émis par" @@ -473,49 +278,48 @@ msgstr "Numéro de série : " #: src/data/registration/certificate_summary.erb:44 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 #, fuzzy #| msgid "Fingerprint: " msgid "SHA1 Fingerprint: " msgstr "Empreinte SHA1 : " #: src/data/registration/certificate_summary.erb:46 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:38 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:37 #, fuzzy #| msgid "Fingerprint: " msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Empreinte SHA256 : " #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:72 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:74 #, fuzzy msgid "" "Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" "Do you want to configure the network now?" msgstr "" -"Le réseau n'est pas configuré, le serveur d'enregistrement ne peut pas être " -"joint.\n" +"Le réseau n'est pas configuré, le serveur d'enregistrement ne peut pas être joint.\n" "Voulez-vous configurer le réseau maintenant ?" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:78 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:80 #, fuzzy msgid "Network error, check the network configuration." msgstr "Erreur réseau, vérifiez la configuration du réseau." #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:83 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:85 #, fuzzy msgid "Connection time out." msgstr "Timeout de la connexion." #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:93 #, fuzzy msgid "Check that this system is known to the registration server." msgstr "Veuillez vérifier que ce système est connu du serveur d'enregistrement." #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:97 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:99 #, fuzzy msgid "" "If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n" @@ -541,25 +345,25 @@ #. update the message when an old SMT server is found #. Error popup #. update the message when an old SMT server is found -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:111 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:175 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:178 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:113 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:118 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:128 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:179 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:182 #, fuzzy #| msgid "Registration Code" msgid "Registration failed." msgstr "L'enregistrement a échoué." # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 #, fuzzy #| msgid "Registration can not be performed." msgid "Registration client error." msgstr "Erreur du client d'enregistrement." -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 #, fuzzy msgid "" "Registration server error.\n" @@ -569,39 +373,39 @@ "Réessayez l'enregistrement ultérieurement." #. error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:164 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:167 #, fuzzy msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate." msgstr "Le certificat SSL reçu ne correspond pas au certificat attendu." #. %s are error details -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:195 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:197 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "Details: %s" msgstr "Détails : %s" #. progress label -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:220 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:222 #, fuzzy msgid "Importing the SSL certificate" msgstr "Import du certificat SSL" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:221 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:223 #, fuzzy msgid "Importing '%s' certificate..." msgstr "Import du certificat '%s'..." #. try to use a translatable message first, if not found then use #. the original error message from openSSL -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:241 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:244 #, fuzzy msgid "Secure connection error: %s" msgstr "Erreur lors de la connexion sécurisée : %s" #. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL, #. e.g. https://smt.example.com -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:260 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:263 #, fuzzy msgid "" "An old registration server was detected at\n" @@ -620,22 +424,47 @@ msgid "Storing Registration Configuration..." msgstr "Sauvegarde de la configuration d'enregistrement..." -#. register the system and the base product -#. @return [Array<Boolean, SUSE::Connect::Remote::Service>] array with two -#. items: boolean (true on success), remote service (or nil) -#. TODO FIXME: split to two separate parts -#. TODO FIXME: reused an existing message due to text freeze +#. error message +#: src/lib/registration/helpers.rb:231 +#, fuzzy +msgid "" +"The base product was not found,\n" +"check your system." +msgstr "" +"Le produit de base n'a pas été trouvé,\n" +"vérifiez votre système." + +#. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL +#: src/lib/registration/helpers.rb:235 +#, fuzzy +msgid "" +"The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" +"Report a bug at %s." +msgstr "" +"Le support d'installation ou l'installeur lui-même est endommagé.\n" +"Signaler le problème à %s." + +#: src/lib/registration/helpers.rb:238 +#, fuzzy +msgid "" +"Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" +"is a symlink pointing to the base product .prod file." +msgstr "" +"Assurez-vous qu'un produit est installé et que /etc/products.d/baseproduct\n" +"est un lien symbolique vers le fichier .prod du produit de base." + +#. FIXME: reused an existing message due to text freeze #. (later use a better text, it's system update actually...) -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:62 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:95 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:80 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:233 #, fuzzy msgid "Registering the System..." msgstr "Enregistrement du système..." #. updating base product registration, %s is a new base product name #. updating registered addon/extension, %s is an extension name -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:121 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:146 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:106 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:312 #, fuzzy msgid "Updating to %s ..." msgstr "Mise à jour vers %s ..." @@ -644,15 +473,52 @@ #. the result is cached to avoid reloading when going back and forth in the #. installation workflow #. @return [Array<Registration::Addon>] available addons -#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:174 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101 +#. download the addons from SCC, let the user select addons to install +#. @return [Symbol] the user input +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109 #, fuzzy msgid "Loading Available Extensions and Modules..." msgstr "Chargement des extensions et des modules disponibles..." +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:157 +msgid "Loading Migration Products..." +msgstr "" + +# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 +#. dialog title +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:174 +#, fuzzy +#| msgid "Registration Module Help" +msgid "Register Extensions and Modules" +msgstr "Enregistrer les extensions et les modules" + +#. help text +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:178 +#, fuzzy +msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" +msgstr "<p>Les extensions et les modules sont en cours d'enregistrement.</p>" + +#. TRANSLATORS: updates popup question (1/2), multiline, max. ~60 chars/line +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:203 +msgid "" +"The registration server offers update repositories.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207 +msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n" +msgstr "" + +#. Yast::Mode.update +#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211 +msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n" +msgstr "" + #. indent size used in summary text -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34 #, fuzzy #| msgid "SMT Certificate" msgid "Certificate:" @@ -660,16 +526,17 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__133 #. create UI label for a base product -#. @param [Hash] Product (hash from pkg-bindings) +#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings) #. @return [String] UI Label -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:120 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown product" msgstr "Produit inconnu" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153 +#. error message +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248 #, fuzzy #| msgid "Starting registration..." msgid "Saving repository configuration failed." @@ -677,50 +544,63 @@ #. # error message #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:191 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:202 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223 #, fuzzy msgid "Updating service '%s' failed." msgstr "La mise à jour du service '%s' a échoué." #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:197 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218 #, fuzzy msgid "Adding service '%s' failed." msgstr "L'ajout du service '%s' a échoué." #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:209 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230 #, fuzzy msgid "Saving service '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du service '%s' a échoué." #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:214 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235 #, fuzzy msgid "Refreshing service '%s' failed." msgstr "L'actualisation du service '%s' a échoué." +#. TRANSLATORS: %s is a product name +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438 +msgid "" +"Cannot find remote product %s.\n" +"The product cannot be registered." +msgstr "" + +#. Use .AnyQuestion instead of .YesNo or .ReallyAbort to have full control +#. on :focus_no and be consistent with the .ConfirmAbort behavior +#: src/lib/registration/ui/abort_confirmation.rb:35 +msgid "Really abort?" +msgstr "" + #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:40 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:43 msgid "License Agreement" msgstr "Accord de licence" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:41 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:44 #, fuzzy msgid "Downloading Licenses..." msgstr "Téléchargement des licences..." #. download the addon EULAs to a temp dir -#. @param [SUSE::Connect::Product] addon the addon +#. @param [Addon] addon the addon #. @param [String] tmpdir target where to download the files -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:72 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:75 #, fuzzy msgid "Downloading License Agreement..." msgstr "Téléchargement de l'accord de licence..." # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__20 #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:85 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:88 #, fuzzy #| msgid "Downloading SMT certificate file failed" msgid "" @@ -733,19 +613,19 @@ "a échoué." #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:100 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:102 #, fuzzy msgid "%s License Agreement" msgstr "Accord de licence de %s" #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:37 +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:46 #, fuzzy msgid "Extension and Module Registration Codes" msgstr "Codes d'enregistrement des extensions et des modules" #. help text -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:41 +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:50 #, fuzzy msgid "" "<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n" @@ -754,145 +634,178 @@ "<p>Veuillez entrer les codes d'enregistrement des extensions ou modules demandés.</p>\n" "<p>Les codes d'enregistrement sont nécessaires pour un enregistrement réussi. Si vous ne pouvez pas fournir un code d'enregistrement alors revenez en arrière et désélectionner l'extension ou le module correspondant.</p>" -#. round the half up (more items in the first column for odd number of items) -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:87 +#. part of the UI - labels in the dialog +#. @return [Array<Yast::Term>] UI definition +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:102 #, fuzzy msgid "The extension you selected needs a separate registration code." msgid_plural "The extensions you selected need separate registration codes." msgstr[0] "L'extension sélectionnée nécessite un code d'enregistrement séparé." msgstr[1] "Les extensions sélectionnées nécessitent des codes d'enregistrement séparés." -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:92 +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:111 #, fuzzy msgid "Enter the registration code into the field below." msgid_plural "Enter the registration codes into the fields below." msgstr[0] "Veuillez entrer le code d'enregistrement dans le champ ci-dessous." msgstr[1] "Veuillez entrer les codes d'enregistrement dans les champs ci-dessous." -#. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:44 +#. create the main dialog definition +#. @return [Yast::Term] the main UI dialog term +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:77 #, fuzzy -msgid "Extension and Module Selection" -msgstr "Extensions et modules sélectionnés" +#| msgid "Details..." +msgid "Details" +msgstr "Détails" -#. help text (1/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:47 +#. addon description widget +#. @return [Yast::Term] the addon details widget +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:88 #, fuzzy -msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" -msgstr "<p>Ici vous pouvez sélectionner les extensions et les modules disponibles pour votre système.</p>" +msgid "Select an extension or a module to show details here" +msgstr "Veuillez sélectionner une extension ou un module pour afficher ses détails ici" +#. checkbox label for an unavailable extension +#. (%s is an extension name) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:164 +#, fuzzy +msgid "%s (not available)" +msgstr "%s (non disponible)" + +#. check if the count of addons requiring a reg. code fits two columns +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:246 +#, fuzzy +msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." +msgstr "YaST permet de sélectionner au plus %s extensions ou modules.s" + #. help text (2/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:50 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:257 #, fuzzy msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" msgstr "<p>Veuillez noter que certaines extensions ou certains modules peuvent nécessiter des codes d'enregistrement spécifiques.</p>" #. help text (3/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:53 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:260 #, fuzzy msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" msgstr "<p>Si vous voulez supprimer des extensions ou des modules vous devez vous connecter au SUSE Customer Center et les supprimer manuellement.</p>" -#. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 +#. dialog title +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:31 #, fuzzy -msgid "Available Extensions and Modules" -msgstr "Extensions et modules disponibles" +msgid "Extension and Module Selection" +msgstr "Extensions et modules sélectionnés" -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:74 +#. help text (1/3) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:34 #, fuzzy -#| msgid "Details..." -msgid "Details" -msgstr "Détails" +msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" +msgstr "<p>Ici vous pouvez sélectionner les extensions et les modules disponibles pour votre système.</p>" -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:77 +#. @return [String] the main dialog label +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:52 #, fuzzy -msgid "Select an extension or a module to show details here" -msgstr "Veuillez sélectionner une extension ou un module pour afficher ses détails ici" +msgid "Available Extensions and Modules" +msgstr "Extensions et modules disponibles" -#. checkbox label for an unavailable extension -#. (%s is an extension name) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:136 -#, fuzzy -msgid "%s (not available)" -msgstr "%s (non disponible)" +#. dialog title +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:37 +msgid "Extension and Module Re-registration" +msgstr "" -#. check the addons requiring a reg. code -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:217 -#, fuzzy -msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." -msgstr "YaST permet de sélectionner au plus %s extensions ou modules.s" +#. help text (1/3) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:40 +msgid "<p>Here you can select extensions and modules which will be registered again.</p>" +msgstr "" +#. @return [String] the main dialog label +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:54 +msgid "Registered Extensions and Modules" +msgstr "" + #. help text -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:33 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:38 #, fuzzy msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>" msgstr "<p>Ici vous pouvez choisir quelles extensions ou quels modules seront enregistrés avec le produit de base.</p>" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:36 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:41 #, fuzzy msgid "Register Optional Extensions or Modules" msgstr "Enregistrer des extensions ou des modules optionnels" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__10 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:50 +#. create the main dialog content +#. @return [Yast::Term] UI definition +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:57 msgid "Identifier" msgstr "Identificateur" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:51 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:58 msgid "Version" msgstr "Version" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:52 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:59 msgid "Architecture" msgstr "Architecture" # En creusant le code, ce champ est soit vide, soit "DVD", d'ou la traduction -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:53 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:60 #, fuzzy msgid "Release Type" msgstr "Type de support" # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:54 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:61 #, fuzzy #| msgid "Registration Code" msgid "Registration Code" msgstr "Code d'enregistrement" #. button label -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:65 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:72 #, fuzzy msgid "Download Available Extensions..." msgstr "Télécharger les extensions disponibles..." -#. disable download on a non-registered system -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:119 +#. remove the selected addon after user confirms the removal +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:137 #, fuzzy msgid "Really delete '%s'?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?" -#. replace the content -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:161 +#. dialog definition for adding/editing an addon +#. @return [Yast::Term] popup definition +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:185 #, fuzzy msgid "Extension or Module &Identifier" msgstr "&Identificateur de l'extension ou du module" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:162 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:186 msgid "&Version" msgstr "&Version" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:163 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:187 msgid "&Architecture" msgstr "&Architecture" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:164 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:188 #, fuzzy msgid "&Release Type" msgstr "&Type de support" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:51 +# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 +#. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:191 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:108 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:133 #, fuzzy +#| msgid "Registration Code" +msgid "Registration &Code" +msgstr "&Code d'enregistrement" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:57 +#, fuzzy msgid "" "<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n" "enabling you to get online updates and technical support.\n" @@ -902,7 +815,7 @@ "cela vous permet d'accéder aux mises à jour en ligne et au support technique.\n" "Pour faire l'enregistrement pendant l'installation automatique, sélectionnez <b>Lancer l'enregistrement du produit</b>.</p>" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:56 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:63 #, fuzzy msgid "" "<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n" @@ -913,143 +826,468 @@ "et l'emplacement du certificat SMT dans les <b>paramètres du serveur SMT</b>. Referez-vous\n" "à votre manuel SMT pour plus d'information.</p>" -#. FIXME the dialog should be created by external code before calling this -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:83 +#. the UI defition for the global registration status +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:93 #, fuzzy msgid "Register the Product" msgstr "Enregistrer le produit" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:100 +#. part of the main dialog definition - the input fields +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:106 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:131 #, fuzzy +msgid "&E-mail Address" +msgstr "Adresse él&ectronique" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:112 +#, fuzzy msgid "Install Available Updates from Update Repositories" msgstr "Installer les mises à jour disponibles depuis les dépôts de mise à jour" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__262 #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:114 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:128 msgid "Server Settings" msgstr "Paramètres du serveur" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:118 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:132 #, fuzzy msgid "Find Registration Server Using SLP Discovery" msgstr "Trouver le serveur d'enregistrement à l'aide de la découverte SLP" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:123 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:137 #, fuzzy msgid "Use Specific Server URL Instead of the Default" msgstr "Utiliser l'URL d'un serveur spécifique au lieu de celle par défaut" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:130 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:144 #, fuzzy msgid "Optional SSL Server Certificate URL" msgstr "URL du certificat SSL du serveur optionnel" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:139 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:153 #, fuzzy msgid "Optional SSL Server Certificate Fingerprint" msgstr "Empreinte du certificat SSL du serveur optionnel" # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__74 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:141 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:155 msgid "none" msgstr "aucun" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:152 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:166 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Fingerprint" msgstr "Empreinte du certificat SSL" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:173 +#. the UI defition for the main dialog +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:189 #, fuzzy msgid "Register Extensions or Modules..." msgstr "Enregistrer des extensions ou des modules..." +#. button label +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:84 +#, fuzzy +msgid "&Local Registration Server..." +msgstr "Serveur d'enregistrement &local..." + +# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 +#. button label +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:97 +#, fuzzy +#| msgid "Registration" +msgid "&Skip Registration" +msgstr "Pa&sser l'enregistrement" + +#. display the addon re-registration button only in registered installed system +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:106 +msgid "&Register Extensions or Modules Again" +msgstr "" + +#. part of the main dialog definition - the base product details +#. @return [Yast::Term] UI term +#. the main dialog content +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:118 +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:67 +#, fuzzy +msgid "The system is already registered." +msgstr "Le système est déjà enregistré." + +#. help text +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:142 +#, fuzzy +msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." +msgstr "Entrer les références SUSE Customer Center ici pour enregistrer le système et recevoir les mises à jour et les extensions." + +#. Popup question: confirm skipping the registration +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:177 +#, fuzzy +msgid "" +"If you do not register your system we will not be able\n" +"to grant you access to the update repositories.\n" +"\n" +"You can register after the installation or visit our\n" +"Customer Center for online registration.\n" +"\n" +"Really skip the registration now?" +msgstr "" +"Si vous n'enregistrez pas votre système, nous ne pourrons\n" +"pas vous donner accès aux dépôts de mise à jour.\n" +"\n" +"Vous pouvez vous enregistrer après l'installation ou visiter\n" +"le SUSE customer center pour un enregistrement en ligne.\n" +"\n" +"Voulez-vous vraiment passer l'enregistrement ?" + +#. label text describing the registration (1/2) +#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:194 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" +"User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" +"Access to security and general software updates is only possible on\n" +"a registered system." +msgstr "" +"Merci d'entrer un code d'enregistrement ou d'évaluation pour ce produit\n" +"ainsi que votre nom d'utilisateur/adresse électronique pour le SUSE\n" +"Customer Center dans les champs ci-dessous. L'accès aux mises à jour de\n" +"sécurité et des logiciels est uniquement possible sur un système enregistré." + +#. label text describing the registration (2/2), +#. not displayed in installed system +#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:206 +#, fuzzy +msgid "" +"If you skip product registration now, remember to register after\n" +"installation has completed." +msgstr "" +"Si vous passez l'enregistrement du produit maintenant, pensez à le faire\n" +"une fois l'installation terminée." + +# TLABEL printer_2002_08_07_0216__69 +#. UI term for the network configuration button (or empty if not needed) +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:218 +#, fuzzy +#| msgid "Novell Customer Center Configuration" +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Configuration du réseau..." + #. SSL error message -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:23 #, fuzzy msgid "Certificate has expired" msgstr "Le certificat a expiré" #. SSL error message -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:27 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25 #, fuzzy #| msgid "Server CA certificate:" msgid "Self signed certificate" msgstr "Certificat auto-signé" #. SSL error message -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:29 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:27 #, fuzzy msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "Il y a un certificat auto-signé dans la chaîne de certificat" #. push button -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:73 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:74 #, fuzzy msgid "&Trust and Import" msgstr "&Faire confiance et importer" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:119 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 #, fuzzy msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" msgstr "<p>La connexion sécurisée (HTTPS) utilise des certificats SSL pour vérifier l'authenticité du serveur et pour chiffrer les données transférées.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:123 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:126 #, fuzzy msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" msgstr "<p>Vous pouvez choisir d'importer le certificat dans la liste des autorités de certification (CA) connues, indiquant que vous faites confiance au sujet et à l'émetteur du certificat inconnu.<p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:128 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 #, fuzzy msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" msgstr "<p>Importer un certificat vous permet d'utiliser un certificat auto-signé par exemple.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:135 #, fuzzy msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" msgstr "<p><b>Important:</b> Vous devriez vérifier l'empreinte du certificat pour être sur que vous importez le véritable certificat du serveur</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:137 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:140 msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" msgstr "<p><b>Importer un certificat inconnu sans vérification présente un risque de sécurité important.</b></p>" #. error message, the entered URL is not valid -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:60 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:67 #, fuzzy msgid "Invalid URL." msgstr "URL invalide." #. input field label -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:97 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:106 #, fuzzy msgid "&Local Registration Server URL" msgstr "URL du serveur d'enregistrement &local" +#. register the base system if not already registered +#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130 +msgid "" +"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n" +"Skip the base system and the add-on registration?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: dialog title +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47 +msgid "Migration Repositories" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50 +msgid "<p>In this dialog you can manually select which repositories willbe used for online migration. The packages will be upgraded to thehighest version found in the selected repositories.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Multiselection widget label +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85 +msgid "Select the Migration Repositories" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89 +msgid "Manage Repositories..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository URL +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:114 +msgid "URL: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository priority (1-99) +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:116 +msgid "Priority: %s" +msgstr "" + +#. a dummy message which will be used later, just make sure we have it +#. before the translation deadline... +#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available +#. updates now +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50 +msgid "" +"Online updates are available for installation.\n" +"It is recommended to install all updates before proceeding.\n" +"\n" +"Would you like to install the updates now?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error message, %s are details +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86 +msgid "Internal error: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170 +msgid "No installed product found." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199 +msgid "No migration product found." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Progress label +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246 +msgid "Registering Migration Products..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: progress message +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272 +msgid "Preparing Migration Repositories..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: dialog title +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61 +msgid "Select the Migration Target" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help text (1/3) +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64 +msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help text (2/3) +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67 +msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69 +msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: check button label +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139 +msgid "Manually Select Migration Repositories" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96 +msgid "Select the target migration." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: selection box label +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151 +msgid "Possible Migration Targets" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item) +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189 +msgid "Migration Summary" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: An error message displayed in the migration details. +#. The product has not been mirrored to the SMT server and cannot be used +#. for migration. The SMT admin has to mirror the product to allow +#. using the selected migration. +#. %{url} is the URL of the registration server (SMT) +#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212 +msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration." +msgstr "" + +#. this is rather a theoretical case, but anyway.... +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223 +msgid "%s <b>will be installed.</b>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240 +msgid "%s <b>stays unchanged.</b>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" +#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250 +msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %{old_product} and %{new_product} are product names +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255 +msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: an error popup message +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285 +msgid "" +"The selected migration contains a product\n" +"which is not available at the registration server.\n" +"\n" +"Select a different migration target or make the missing products\n" +"available at the registration server." +msgstr "" + +#. help text +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:40 +#, fuzzy +msgid "<p>The system is already registered.</p>" +msgstr "<p>Le système est déjà enregistré.</p>" + +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:41 +#, fuzzy +msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" +msgstr "<p>Vous pouvez l'enregistrer à nouveau ou vous pouvez enregistrer des extensions ou des modules pour étendre les fonctionnalités du système.</p>" + +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:43 +#, fuzzy +msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" +msgstr "<p>Si vous voulez désenregistrer votre système vous devez vous connecter au SUSE customer center et supprimer le système manuellement.</p>" + +#. button label +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:70 +#, fuzzy +msgid "Select Extensions" +msgstr "Sélectionner les extensions" + +# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__6 +#. button label +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:73 +#, fuzzy +#| msgid "Register New User" +msgid "Register Again" +msgstr "Enregistrer à nouveau" + +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:42 +#, fuzzy +msgid "Registration is being updated..." +msgstr "L'enregistrement est en cours de mise à jour..." + +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:43 +#, fuzzy +msgid "The previous registration is being updated." +msgstr "L'enregistrement précédent est en cours de mise à jour." + +#. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatic registration upgrade failed.\n" +"You can manually register the system from scratch." +msgstr "" +"Échec lors de la mise à jour automatique de l'enregistrement.\n" +"Vous pouvez enregistrer manuellement le système." + # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__49 #. ignore SUSE manager registration servers (bnc#894470) -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203 #, fuzzy #| msgid "Checking..." msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__14 -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203 #, fuzzy #| msgid "Use local registration server" msgid "Looking up local registration servers..." msgstr "Recherche des serveurs d'enregistrement..." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Registration added some update repositories.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to install the latest available\n" +#~ "on-line updates during installation?" +#~ msgstr "" +#~ "L'enregistrement a ajouté des dépôts de mises à jour.\n" +#~ "\n" +#~ "Voulez-vous installer les dernières mises à jour\n" +#~ "disponibles pendant l'installation ?" + # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 #, fuzzy #~| msgid "Registration Code" Modified: trunk/yast/fr/po/reipl.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/reipl.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/reipl.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: reipl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 21:03+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@free.fr>\n" "Language-Team: French Team <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" Modified: trunk/yast/fr/po/relocation-server.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/relocation-server.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/relocation-server.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-03 08:52+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -320,7 +320,7 @@ # TLABEL mail_2002_03_14_2340__61 #. RelocationServer read dialog caption -#: src/modules/RelocationServer.rb:303 +#: src/modules/RelocationServer.rb:307 #, fuzzy #| msgid "Initializing slp-server Configuration" msgid "Initializing relocation-server Configuration" @@ -328,75 +328,75 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__311 #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:313 +#: src/modules/RelocationServer.rb:317 msgid "Read the current xend configuration" msgstr "Lire la configuration actuelle de xend" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__186 #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:315 +#: src/modules/RelocationServer.rb:319 msgid "Read the current xend state" msgstr "Lire l'état actuel de xend" # TLABEL network_2002_03_14_2340__279 #. Progress stage 3/3 #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:317 src/modules/RelocationServer.rb:333 +#: src/modules/RelocationServer.rb:321 src/modules/RelocationServer.rb:337 msgid "Read firewall settings" msgstr "Lire les paramètres du pare-feu" # TLABEL network_2002_03_14_2340__317 #. Progress step 1/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:322 +#: src/modules/RelocationServer.rb:326 msgid "Reading the current xend configuration..." msgstr "Lecture de la configuration actuelle de xend..." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__5 #. Progress step 2/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:324 +#: src/modules/RelocationServer.rb:328 msgid "Reading the current xend state..." msgstr "Lecture de l'état actuel de xend..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__284 #. Progress step 3/3 #. Progress step 1/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:326 src/modules/RelocationServer.rb:340 +#: src/modules/RelocationServer.rb:330 src/modules/RelocationServer.rb:344 msgid "Reading firewall settings..." msgstr "Lecture des paramètres du pare-feu..." # TLABEL printer_2002_08_07_0216__186 #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:335 +#: src/modules/RelocationServer.rb:339 msgid "Read the current libvirtd/sshd state" msgstr "Lire l'état actuel de libvirtd/sshd" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__5 #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:342 +#: src/modules/RelocationServer.rb:346 msgid "Reading the current libvirtd/sshd state..." msgstr "Lecture de l'état actuel de libvirtd/sshd..." # TLABEL users_2002_08_07_0216__47 #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:364 +#: src/modules/RelocationServer.rb:368 msgid "Cannot read the current Xend state." msgstr "Impossible de lire l'état actuel de Xend." # TLABEL network_2002_03_14_2340__279 #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:373 +#: src/modules/RelocationServer.rb:377 msgid "Cannot read firewall settings." msgstr "Impossible de lire la configuration du pare-feu." # TLABEL users_2002_08_07_0216__47 #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:382 +#: src/modules/RelocationServer.rb:386 msgid "Cannot read the current libvirtd/sshd state." msgstr "Impossible de lire l'état actuel de libvirtd/sshd." # TLABEL security_2002_08_07_0216__38 #. RelocationServer read dialog caption -#: src/modules/RelocationServer.rb:401 +#: src/modules/RelocationServer.rb:407 #, fuzzy #| msgid "Saving slp-server Configuration" msgid "Saving relocation-server Configuration" @@ -404,62 +404,62 @@ # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. Progress stage 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:411 +#: src/modules/RelocationServer.rb:417 msgid "Write the Xend settings" msgstr "Écrire les paramètres de Xend" # TLABEL users_2002_08_07_0216__47 #. Progress stage 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:413 +#: src/modules/RelocationServer.rb:419 msgid "Adjust the Xend service" msgstr "Ajuster le service Xend" # TLABEL network_2002_03_14_2340__328 #. Progress stage 3 #. Progress stage 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:415 src/modules/RelocationServer.rb:432 +#: src/modules/RelocationServer.rb:421 src/modules/RelocationServer.rb:438 msgid "Write firewall settings" msgstr "Écriture des paramètres du pare-feu" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. Progress step 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:420 +#: src/modules/RelocationServer.rb:426 msgid "Writing the Xend settings..." msgstr "Écriture des paramètres Xend..." # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__3 #. Progress step 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:422 +#: src/modules/RelocationServer.rb:428 msgid "Adjusting the Xend service..." msgstr "Ajustement du service Xend..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__299 #. Progress step 3 #. Progress stage 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:424 src/modules/RelocationServer.rb:439 +#: src/modules/RelocationServer.rb:430 src/modules/RelocationServer.rb:445 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Écriture des paramètres du pare-feu..." # TLABEL users_2002_08_07_0216__47 #. Progress stage 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:430 +#: src/modules/RelocationServer.rb:436 msgid "Adjust the libvirtd/sshd service" msgstr "Ajuster le service libvirtd/sshd" # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__3 #. Progress step 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:437 +#: src/modules/RelocationServer.rb:443 msgid "Adjusting the libvirtd/sshd service" msgstr "Ajustement du service libvirtd/sshd" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:454 +#: src/modules/RelocationServer.rb:460 msgid "Cannot write the xend settings." msgstr "Impossible d'écrire les paramètres de xend." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:475 +#: src/modules/RelocationServer.rb:481 msgid "Cannot write firewall settings." msgstr "Impossible de sauvegarder les paramètres du pare-feu." Modified: trunk/yast/fr/po/s390.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/s390.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/s390.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-12 11:57+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" @@ -46,23 +46,23 @@ msgstr "&DASD" #. Command line help text for the Xcontroller module -#: src/clients/dump.rb:48 +#: src/clients/dump.rb:50 msgid "Creation of S/390 dump devices" msgstr "" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__16 #. Command line help text for the Xcontroller module -#: src/clients/iucvterminal-server.rb:44 +#: src/clients/iucvterminal-server.rb:45 msgid "Configuration of IUCV terminal server" msgstr "Configuration du serveur du terminal IUCV" #. Command line help text for the Xcontroller module -#: src/clients/iucvterminal.rb:44 +#: src/clients/iucvterminal.rb:45 msgid "Configuration of IUCV terminal settings" msgstr "Configuration des paramètres du terminal IUCV" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__16 -#. Command line help text for the Xirda module +#. Command line help text for the OnPanic module #: src/clients/onpanic.rb:52 msgid "Configuration of OnPanic" msgstr "Configuration de OnPanic" @@ -94,7 +94,7 @@ #. Initialization dialog contents #. Initialization dialog contents #: src/clients/s390-disk-controller.rb:103 -#: src/include/s390/dasd/wizards.rb:102 src/include/s390/zfcp/wizards.rb:98 +#: src/include/s390/dasd/wizards.rb:102 src/include/s390/zfcp/wizards.rb:93 msgid "Initializing..." msgstr "Initialisation..." @@ -176,21 +176,19 @@ # TLABEL lan_2002_01_04_0147__130 #. error popup message #. error popup message -#. error popup message #: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:225 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:687 -#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:471 msgid "No disk selected." msgstr "Aucun disque sélectionné." #. 8 means disk is not formatted -#. unformtted disk, manual (not AutoYaS) -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:254 src/modules/DASDController.rb:161 +#. unformtted disk, manual (not AutoYaST) +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:254 src/modules/DASDController.rb:160 #, fuzzy #| msgid "Device is unformatted. Format device?" msgid "Device %1 is not formatted. Format device now?" msgstr "Le périphérique n'est pas formaté. Formater le périphérique ?" -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:256 src/modules/DASDController.rb:163 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:256 src/modules/DASDController.rb:162 msgid "There are %1 unformatted devices. Format them now?" msgstr "" @@ -320,7 +318,7 @@ #. error popup #. error popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:553 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:221 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:553 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:220 msgid "Invalid filter channel IDs." msgstr "Filtre d'IDs du canal invalide." @@ -332,7 +330,7 @@ #. text entry #. combo box -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:608 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:301 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:608 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:270 #, fuzzy #| msgid "Channel" msgid "&Channel ID" @@ -361,17 +359,14 @@ #. error popup #. error popup -#. error popup -#. error popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:648 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:347 -#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:364 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:400 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:648 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:306 #, fuzzy msgid "Not a valid channel ID." msgstr "N'est pas une ID de canal valide." #. error popup #. error popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:658 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:428 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:658 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:315 msgid "Device already exists." msgstr "Le périphérique existe déjà." @@ -504,7 +499,7 @@ #. Initialization dialog caption #. Initialization dialog caption -#: src/include/s390/dasd/wizards.rb:100 src/include/s390/zfcp/wizards.rb:96 +#: src/include/s390/dasd/wizards.rb:100 src/include/s390/zfcp/wizards.rb:91 msgid "Controller Configuration" msgstr "Configuration du contrôleur" @@ -1480,9 +1475,16 @@ msgid "LUN" msgstr "LUN" +# TLABEL users_2002_01_04_0147__42 +#. dialog caption +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:248 +#, fuzzy +#| msgid "Add New ZFCP Disk" +msgid "Add New ZFCP Device" +msgstr "Ajouter un nouveau disque ZFCP" + #. yes-no popup -#. yes-no popup -#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:238 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:387 +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:295 #, fuzzy #| msgid "" #| "Really leave the ZFCP disk configuration without saving?\n" @@ -1494,53 +1496,6 @@ "Voulez-vous vraiment quitter la configuration du disque ZFCP sans enregistrer ?\n" "Toutes vos modifications seront perdues." -# TLABEL users_2002_01_04_0147__42 -#. dialog caption -#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:259 -#, fuzzy -#| msgid "Add New ZFCP Disk" -msgid "Add New ZFCP Device" -msgstr "Ajouter un nouveau disque ZFCP" - -#. combo box -#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:307 -msgid "&WWPN" -msgstr "&WWPN" - -# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__56 -#. push button -#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:311 -#, fuzzy -msgid "Get WWPNs" -msgstr "Obtenir les WWPNs" - -#. combobox -#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:316 -#, fuzzy -msgid "&LUN" -msgstr "&LUN" - -#. push button -#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:320 -#, fuzzy -msgid "Get LUNs" -msgstr "Obtenir les LUNs" - -# TLABEL network_2002_03_14_2340__190 -#. error popup -#. error popup -#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:372 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:408 -msgid "The entered WWPN is invalid." -msgstr "Le WWPN saisi est incorrect." - -# TLABEL network_2002_03_14_2340__190 -#. error popup -#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:416 -#, fuzzy -#| msgid "The entered WWPN is invalid." -msgid "The entered LUN is invalid." -msgstr "Le LUN saisi est incorrect." - # TLABEL security_2002_08_07_0216__0 #. Read dialog help 1/2 #: src/include/s390/zfcp/helps.rb:36 @@ -1607,11 +1562,11 @@ # TLABEL support_2002_01_04_0147__23 #. Disk selection dialog Warning #. Disk selection dialog Warning -#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:64 src/include/s390/zfcp/helps.rb:87 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:64 src/include/s390/zfcp/helps.rb:81 msgid "<h1>Warning</h1>" msgstr "<h1>Avertissement</h1>" -#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:65 src/include/s390/zfcp/helps.rb:88 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:65 src/include/s390/zfcp/helps.rb:82 msgid "" "<p>When accessing a ZFCP device\n" "<b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive.\n" @@ -1623,64 +1578,34 @@ #. Disk add help 1/2 #: src/include/s390/zfcp/helps.rb:71 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Add New ZFCP Disk</big></b><br>\n" -#| "Enter the identifier of the disk to add. Enter the\n" -#| "<b>Channel Number</b> of the ZFCP controller, the worldwide port number\n" -#| "(<b>WWPN</b>), and the <b>FCP-LUN</b> number.</p>" msgid "" "<p><b><big>Add New ZFCP Device</big></b><br>\n" -"Enter the identifier of the device to add, the\n" -"<b>Channel ID</b> of the ZFCP controller, the worldwide port number\n" -"(<b>WWPN</b>) and the <b>LUN</b> number.</p>\n" +"Enter the <b>Channel ID</b> of the ZFCP controller.\n" msgstr "" -"<p><b><big>Ajouter un nouveau disque ZFCP</big></b><br>\n" -"Entrez l'identificateur du disque à ajouter. Entrez le\n" -"<b>Numéro de canal</b> du contrôleur ZFCP, le numéro de port universel\n" -"<b>WWPN</b> (worldwide port number) et le numéro <b>FCP-LUN</b>.</p>" #. Disk add help 2/2, This is HTML, so finally "<devno>" is displayed as "<devno>" -#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:78 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>The <b>Channel Number</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs conforming\n" -#| "format 0.0.<devno>, such as <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n" -#| "<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, such as\n" -#| "<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n" -#| "<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value with\n" -#| "all trailing zeros, such as <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>" +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:76 msgid "" "<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs conforming\n" "format 0.0.<devno>, such as <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n" -"<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, such as\n" -"<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n" -"<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value with\n" -"all trailing zeros, such as <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>Le <b>Numéro de canal</b> doit être saisi en lettres minuscules dans un format conforme sysfs\n" -"0.0<devno>,par exemple <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n" -"<p>Le WWPN doit être saisi en minuscules comme une valeur hex à 16 chiffres, par exemple \n" -"<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n" -"<p>Le LUN doit être saisi en lettres minuscules comme une valeur hex à 16 chiffres avec \n" -"tous les zéros à droite, comme <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>" #. popup label #. popup label -#: src/modules/DASDController.rb:188 src/modules/ZFCPController.rb:161 +#: src/modules/DASDController.rb:187 src/modules/ZFCPController.rb:161 #, fuzzy msgid "Running mkinitrd." msgstr "Lancement de mkinitrd et zipl." #. Create a textual summary and a list of configured devices #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/DASDController.rb:334 +#: src/modules/DASDController.rb:333 #, fuzzy #| msgid "Channel ID: %1, Format: %2, Use DIAG: %3" msgid "Channel ID: %1, Format: %2, DIAG: %3" msgstr "ID du canal : %1, Format : %2, DIAG: %3" -#: src/modules/DASDController.rb:347 +#: src/modules/DASDController.rb:346 #, fuzzy #| msgid "Channel ID: %1, Format: %2, Use DIAG: %3" msgid "Channel ID: %1, Device: %2, DIAG: %3" @@ -1688,42 +1613,37 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__13 #. popup label -#: src/modules/DASDController.rb:382 +#: src/modules/DASDController.rb:381 msgid "Reading Configured DASD Disks" msgstr "Lecture des disques DASD configurés" #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:473 src/modules/ZFCPController.rb:422 -#: src/modules/ZFCPController.rb:516 +#: src/modules/DASDController.rb:472 src/modules/ZFCPController.rb:432 msgid "%1: sysfs not mounted." msgstr "%1 : sysfs non monté." #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:481 src/modules/ZFCPController.rb:430 -#: src/modules/ZFCPController.rb:524 +#: src/modules/DASDController.rb:480 src/modules/ZFCPController.rb:440 msgid "%1: Invalid status for <online>." msgstr "%1: état incorrect pour <en ligne>." #. error report, %1 is device identification -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:489 src/modules/ZFCPController.rb:438 +#: src/modules/DASDController.rb:488 msgid "%1: No device found for <ccwid>." msgstr "%1: périphérique introuvable pour <ccwid>." # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__470 #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:497 +#: src/modules/DASDController.rb:496 #, fuzzy #| msgid "%1: Could not change state of the device" msgid "%1: Could not change state of the device." msgstr "%1 : impossible de changer l'état du périphérique" #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:506 +#: src/modules/DASDController.rb:505 #, fuzzy #| msgid "%1: device is not a DASD" msgid "%1: Device is not a DASD." @@ -1731,14 +1651,14 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__469 #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:515 +#: src/modules/DASDController.rb:514 #, fuzzy #| msgid "%1: Could not load module" msgid "%1: Could not load module." msgstr "%1 : Impossible de charger le module" #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:524 +#: src/modules/DASDController.rb:523 #, fuzzy #| msgid "Failed to activate %1." msgid "%1: Failed to activate DASD." @@ -1746,7 +1666,7 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__235 #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:533 +#: src/modules/DASDController.rb:532 #, fuzzy #| msgid "Do ¬ format" msgid "%1: DASD is not formatted." @@ -1755,14 +1675,12 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__133 #. error report, %1 is device identification, %2 is integer code #. error report, %1 is device identification, %2 is integer code -#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code -#: src/modules/DASDController.rb:541 src/modules/ZFCPController.rb:494 -#: src/modules/ZFCPController.rb:564 +#: src/modules/DASDController.rb:540 src/modules/ZFCPController.rb:480 msgid "%1: Unknown error %2." msgstr "%1 : erreur inconnue %2." #. progress bar -#: src/modules/DASDController.rb:654 +#: src/modules/DASDController.rb:653 #, fuzzy #| msgid "Formatted" msgid "Formatting %1:" @@ -1770,7 +1688,7 @@ #. error report, %1 is exit code of the command (integer) #. error report, %1 is exit code of the command (integer) -#: src/modules/DASDController.rb:683 src/modules/DASDController.rb:780 +#: src/modules/DASDController.rb:682 src/modules/DASDController.rb:779 #, fuzzy #| msgid "Disks formatting failed. Exit code: %1" msgid "Disks formatting failed. Exit code: %1." @@ -1780,7 +1698,7 @@ #. progress bar, %1 is device name, %2 and %3 #. integers, #. eg. Formatting /dev/dasda: cylinder 123 of 12334 done -#: src/modules/DASDController.rb:751 +#: src/modules/DASDController.rb:750 msgid "Formatting %1: cylinder %2 of %3 done" msgstr "Formatage de %1 : cylindre %2 de %3 fait" @@ -2179,89 +2097,150 @@ #. Create a textual summary and a list of configured devices #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/ZFCPController.rb:302 +#: src/modules/ZFCPController.rb:292 #, fuzzy #| msgid "Channel ID: %1, WWPN: %2, ZFCP LUN: %3" msgid "Channel ID: %1, WWPN: %2, LUN: %3" msgstr "ID du canal : %1, WWPN : %2, ZFCP LUN : %3" -#: src/modules/ZFCPController.rb:311 +#: src/modules/ZFCPController.rb:301 #, fuzzy #| msgid "Channel ID: %1, WWPN: %2, ZFCP LUN: %3" msgid "Channel ID: %1, WWPN: %2, LUN: %3, Device: %4" msgstr "ID du canal : %1, WWPN : %2, ZFCP LUN : %3, Périphérique: %4" +#. TRANSLATORS: warning message +#: src/modules/ZFCPController.rb:360 +msgid "" +"Cannot evaluate ZFCP controllers (e.g. in LPAR).\n" +"You will have to set it manually." +msgstr "" + # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__13 #. popup label -#: src/modules/ZFCPController.rb:367 +#: src/modules/ZFCPController.rb:378 #, fuzzy #| msgid "Reading Configured ZFCP Disks" msgid "Reading Configured ZFCP Devices" msgstr "Lecture des disques ZFCP configurés" -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.rb:446 -msgid "%1: WWPN invalid." -msgstr "%1: WWPN non valide." - -# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__470 -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.rb:454 -msgid "%1: Could not activate WWPN for adapter %1." -msgstr "%1: impossible d'activer WWPN pour l'adaptateur %1." - -# TLABEL x11_2002_01_04_0147__27 -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.rb:462 -#, fuzzy -#| msgid "%1: Could not activate ZFCP disk." -msgid "%1: Could not activate ZFCP device." -msgstr "%1: impossible d'activer le disque ZFCP." - -# TLABEL x11_2002_01_04_0147__27 -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.rb:470 -#, fuzzy -msgid "%1: SCSI disk could not be deactivated." -msgstr "%1: impossible de désactiver le disque SCSI." - -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.rb:478 -#, fuzzy -#| msgid "%1: ZFCP LUN could not be unregistered." -msgid "%1: LUN could not be unregistered." -msgstr "%1: impossible d'annuler l'enregistrement de LUN." - -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.rb:486 -#, fuzzy -#| msgid "%1: ZFCP WWPN could not be unregistered." -msgid "%1: WWPN could not be unregistered." -msgstr "%1: impossible d'annuler l'enregistrement de WWPN." - # TLABEL printer_2002_08_07_0216__223 #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.rb:532 +#: src/modules/ZFCPController.rb:448 msgid "%1: Device <ccwid> does not exist." msgstr "%1: le périphérique <ccwid> n'existe pas." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__217 #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.rb:540 +#: src/modules/ZFCPController.rb:456 msgid "%1: Module zfcp could not be loaded." msgstr "%1: impossible de charger le module zfcp." # TLABEL x11_2002_01_04_0147__27 #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.rb:548 +#: src/modules/ZFCPController.rb:464 msgid "%1: Adapter status could not be changed." msgstr "%1: impossible de modifier l'état de l'adaptateur." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.rb:556 +#: src/modules/ZFCPController.rb:472 msgid "%1: WWPN ports still active." msgstr "%1: ports WWPN encore actifs." +#~ msgid "&WWPN" +#~ msgstr "&WWPN" + +# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__56 +#, fuzzy +#~ msgid "Get WWPNs" +#~ msgstr "Obtenir les WWPNs" + +#, fuzzy +#~ msgid "&LUN" +#~ msgstr "&LUN" + +#, fuzzy +#~ msgid "Get LUNs" +#~ msgstr "Obtenir les LUNs" + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__190 +#~ msgid "The entered WWPN is invalid." +#~ msgstr "Le WWPN saisi est incorrect." + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__190 +#, fuzzy +#~| msgid "The entered WWPN is invalid." +#~ msgid "The entered LUN is invalid." +#~ msgstr "Le LUN saisi est incorrect." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p><b><big>Add New ZFCP Disk</big></b><br>\n" +#~| "Enter the identifier of the disk to add. Enter the\n" +#~| "<b>Channel Number</b> of the ZFCP controller, the worldwide port number\n" +#~| "(<b>WWPN</b>), and the <b>FCP-LUN</b> number.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Add New ZFCP Device</big></b><br>\n" +#~ "Enter the identifier of the device to add, the\n" +#~ "<b>Channel ID</b> of the ZFCP controller, the worldwide port number\n" +#~ "(<b>WWPN</b>) and the <b>LUN</b> number.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Ajouter un nouveau disque ZFCP</big></b><br>\n" +#~ "Entrez l'identificateur du disque à ajouter. Entrez le\n" +#~ "<b>Numéro de canal</b> du contrôleur ZFCP, le numéro de port universel\n" +#~ "<b>WWPN</b> (worldwide port number) et le numéro <b>FCP-LUN</b>.</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>The <b>Channel Number</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs conforming\n" +#~| "format 0.0.<devno>, such as <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n" +#~| "<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, such as\n" +#~| "<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n" +#~| "<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value with\n" +#~| "all trailing zeros, such as <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs conforming\n" +#~ "format 0.0.<devno>, such as <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n" +#~ "<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, such as\n" +#~ "<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n" +#~ "<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value with\n" +#~ "all trailing zeros, such as <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Le <b>Numéro de canal</b> doit être saisi en lettres minuscules dans un format conforme sysfs\n" +#~ "0.0<devno>,par exemple <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n" +#~ "<p>Le WWPN doit être saisi en minuscules comme une valeur hex à 16 chiffres, par exemple \n" +#~ "<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n" +#~ "<p>Le LUN doit être saisi en lettres minuscules comme une valeur hex à 16 chiffres avec \n" +#~ "tous les zéros à droite, comme <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>" + +#~ msgid "%1: WWPN invalid." +#~ msgstr "%1: WWPN non valide." + +# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__470 +#~ msgid "%1: Could not activate WWPN for adapter %1." +#~ msgstr "%1: impossible d'activer WWPN pour l'adaptateur %1." + +# TLABEL x11_2002_01_04_0147__27 +#, fuzzy +#~| msgid "%1: Could not activate ZFCP disk." +#~ msgid "%1: Could not activate ZFCP device." +#~ msgstr "%1: impossible d'activer le disque ZFCP." + +# TLABEL x11_2002_01_04_0147__27 +#, fuzzy +#~ msgid "%1: SCSI disk could not be deactivated." +#~ msgstr "%1: impossible de désactiver le disque SCSI." + +#, fuzzy +#~| msgid "%1: ZFCP LUN could not be unregistered." +#~ msgid "%1: LUN could not be unregistered." +#~ msgstr "%1: impossible d'annuler l'enregistrement de LUN." + +#, fuzzy +#~| msgid "%1: ZFCP WWPN could not be unregistered." +#~ msgid "%1: WWPN could not be unregistered." +#~ msgstr "%1: impossible d'annuler l'enregistrement de WWPN." + # TLABEL network_2002_08_07_0216__131 #, fuzzy #~| msgid "&Select Interface" Modified: trunk/yast/fr/po/samba-client.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/samba-client.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/samba-client.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -13,19 +13,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-03 09:33+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. translators: command line help text for Samba client module -#: src/clients/samba-client.rb:61 +#: src/clients/samba-client.rb:62 msgid "" "Samba client configuration module.\n" "See Samba documentation for details." @@ -34,46 +34,46 @@ "Consultez la documentation Samba pour plus de détails." #. translators: command line help text for winbind action -#: src/clients/samba-client.rb:74 +#: src/clients/samba-client.rb:75 msgid "Enable or disable the Winbind services (winbindd)" msgstr "Activer ou désactiver les services Winbind (winbindd)" #. translators: command line help text for isdomainmember action -#: src/clients/samba-client.rb:84 +#: src/clients/samba-client.rb:85 msgid "Check if this machine is a member of a domain" msgstr "Vérifier si cette machine est membre d'un domaine" #. translators: command line help text for joindomain action -#: src/clients/samba-client.rb:94 +#: src/clients/samba-client.rb:95 msgid "Join this machine to a domain" msgstr "Joindre cette machine à un domaine" # TLABEL users_2002_01_04_0147__8 #. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/samba-client.rb:104 +#: src/clients/samba-client.rb:105 msgid "Change the global settings of Samba" msgstr "Changer les paramètres globaux de Samba" # TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__34 #. translators: command line help text for winbind enable option -#: src/clients/samba-client.rb:112 +#: src/clients/samba-client.rb:113 msgid "Enable the service" msgstr "Activer le service" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21 #. translators: command line help text for winbind disable option -#: src/clients/samba-client.rb:118 +#: src/clients/samba-client.rb:119 msgid "Disable the service" msgstr "Désactiver le service" # TLABEL network_2002_03_14_2340__253 #. translators: command line help text for domain to be checked/joined -#: src/clients/samba-client.rb:124 +#: src/clients/samba-client.rb:125 msgid "The name of a domain to join" msgstr "Nom d'un domaine à rejoindre" #. translators: command line help text for joindomain user option -#: src/clients/samba-client.rb:131 +#: src/clients/samba-client.rb:132 msgid "" "The user used for joining the domain. If omitted, YaST will\n" "try to join the domain without specifying user and password.\n" @@ -82,17 +82,17 @@ "de rejoindre le domaine sans spécifier l'utilisateur et le mot de passe.\n" #. translators: command line help text for joindomain password option -#: src/clients/samba-client.rb:138 +#: src/clients/samba-client.rb:139 msgid "The password used for the user when joining the domain" msgstr "Le mot de passe utilisé pour l'utilisateur pour rejoindre le domaine" #. command line help text for machine optioa -#: src/clients/samba-client.rb:145 +#: src/clients/samba-client.rb:146 msgid "The machine account" msgstr "Le compte machine" #. translators: command line help text for the workgroup name option -#: src/clients/samba-client.rb:152 +#: src/clients/samba-client.rb:153 msgid "The name of a workgroup" msgstr "Le nom d'un groupe de travail" @@ -122,7 +122,7 @@ # TLABEL backup_2002_03_14_2340__115 #. translators: result message for joindomain command line action #. Translators: Information popup, %1 is the name of the domain -#: src/clients/samba-client.rb:275 src/include/samba-client/routines.rb:274 +#: src/clients/samba-client.rb:278 src/include/samba-client/routines.rb:280 msgid "Domain %1 joined successfully." msgstr "Connexion au domaine %1 réussie." @@ -333,7 +333,7 @@ #. text entry label #. text entry label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:516 -#: src/include/samba-client/routines.rb:88 +#: src/include/samba-client/routines.rb:90 msgid "&Username" msgstr "Nom d'&utilisateur" @@ -650,22 +650,22 @@ # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__6 #. default value of Machine Account -#: src/include/samba-client/routines.rb:60 +#: src/include/samba-client/routines.rb:62 msgid "(default)" msgstr "(par défaut)" # TLABEL users_2002_08_07_0216__22 #. combo box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:71 +#: src/include/samba-client/routines.rb:73 msgid "&Machine Account OU" msgstr "Compte &Machine OU" -#: src/include/samba-client/routines.rb:76 +#: src/include/samba-client/routines.rb:78 msgid "O&btain list" msgstr "En &liste simple" #. error popup -#: src/include/samba-client/routines.rb:119 +#: src/include/samba-client/routines.rb:121 msgid "" "User name and password are required\n" "for listing the machine accounts." @@ -674,18 +674,18 @@ "pour lister les comptes machine." # TLABEL users_2002_08_07_0216__22 -#: src/include/samba-client/routines.rb:137 +#: src/include/samba-client/routines.rb:139 msgid "&Machine Account" msgstr "Compte &Machine" # TLABEL users_2002_01_04_0147__33 #. translators: text for busy pop-up -#: src/include/samba-client/routines.rb:175 +#: src/include/samba-client/routines.rb:177 msgid "Verifying workgroup membership..." msgstr "Vérification de l'appartenance à un groupe de travail..." #. popup to fill in the domain leaving info; %1 is the domain name -#: src/include/samba-client/routines.rb:201 +#: src/include/samba-client/routines.rb:203 msgid "Enter the username and the password for leaving the domain %1." msgstr "" "Saisissez le nom d'utilisateur et le mot de passe\n" @@ -693,23 +693,23 @@ # TLABEL mail_2002_03_14_2340__18 #. additional information for cluster environment -#: src/include/samba-client/routines.rb:229 +#: src/include/samba-client/routines.rb:231 msgid "The configuration will be propagated across cluster nodes." msgstr "La configuration sera propagée à travers les nœuds du cluster." #. popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name -#: src/include/samba-client/routines.rb:240 +#: src/include/samba-client/routines.rb:242 msgid "Enter the username and the password for joining the domain %1." msgstr "" "Saisissez le nom d'utilisateur et le mot de passe\n" "pour rejoindre le domaine %1." -#: src/include/samba-client/routines.rb:247 +#: src/include/samba-client/routines.rb:249 msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty.\n" msgstr "Pour rejoindre le domaine de façon anonyme, laissez vide les entrées de texte.\n" #. popup question, the domain status cannot be found out, ask user what to do -#: src/include/samba-client/routines.rb:298 +#: src/include/samba-client/routines.rb:304 msgid "" "Cannot automatically determine if this host\n" "is a member of the domain %1." @@ -718,7 +718,7 @@ "cet hôte est membre du domaine %1." #. popup question, first part -#: src/include/samba-client/routines.rb:302 +#: src/include/samba-client/routines.rb:308 msgid "" "This host is not a member\n" "of the domain %1." @@ -727,11 +727,11 @@ "du domaine %1." #. last part of popup question -#: src/include/samba-client/routines.rb:306 +#: src/include/samba-client/routines.rb:312 msgid "Join the domain %1?" msgstr "Se connecter au domaine %1 ?" -#: src/include/samba-client/routines.rb:310 +#: src/include/samba-client/routines.rb:316 msgid "" "Cannot automatically determine if this cluster\n" "is a member of the domain %1." @@ -739,7 +739,7 @@ "Impossible de déterminer automatiquement si\n" "ce cluster est membre du domaine %1." -#: src/include/samba-client/routines.rb:313 +#: src/include/samba-client/routines.rb:319 msgid "" "This cluster is not a member\n" "of the domain %1." @@ -748,96 +748,96 @@ "du domaine %1." #. popup question -#: src/include/samba-client/routines.rb:355 +#: src/include/samba-client/routines.rb:361 msgid "User shares already exist. Keep or delete these shares?" msgstr "Des partages utilisateur existent déjà. Voulez-vous conserver ou supprimer ces partages ?" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__93 #. button label -#: src/include/samba-client/routines.rb:357 +#: src/include/samba-client/routines.rb:363 msgid "&Keep" msgstr "&Conserver" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__155 #. button label -#: src/include/samba-client/routines.rb:359 +#: src/include/samba-client/routines.rb:365 msgid "&Delete" msgstr "&Effacer" #. yes/no popup -#: src/include/samba-client/routines.rb:375 +#: src/include/samba-client/routines.rb:381 msgid "Other Windows sharing services are available. Stop them as well?" msgstr "D'autres services de partage Windows sont disponibles. Voulez-vous également les arrêter ?" #. check box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:386 +#: src/include/samba-client/routines.rb:392 msgid "&Use WINS for Hostname Resolution" msgstr "&Utiliser WINS pour la résolution du nom d'hôte" #. help text for "Use WINS for Hostname Resolution" check box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:395 +#: src/include/samba-client/routines.rb:401 msgid "<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>" msgstr "<p>Si vous voulez utiliser le 'Microsoft Windows Internet Name Service' (WINS) pour la résolution des noms, cochez <b>Utiliser WINS pour la résolution du nom d'hôte</b>.</p>" #. check box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:405 +#: src/include/samba-client/routines.rb:411 msgid "Retrieve WINS server via &DHCP" msgstr "Récuperation du serveur WINS via &DHCP" #. help text ("Retrieve WINS server via DHCP" is a checkbox label) -#: src/include/samba-client/routines.rb:412 +#: src/include/samba-client/routines.rb:418 msgid "<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided by DHCP.</p>" msgstr "<p>Cochez <b>Récuperation du serveur WINS via DHCP</b> pour utiliser un serveur WINS fourni par DHCP.</p>" # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__54 #. frame label -#: src/include/samba-client/routines.rb:432 +#: src/include/samba-client/routines.rb:438 msgid "Sharing by Users" msgstr "Partage par utilisateurs" # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__54 #. frame label -#: src/include/samba-client/routines.rb:434 +#: src/include/samba-client/routines.rb:440 msgid "Sharing" msgstr "Partage" #. checkbox label -#: src/include/samba-client/routines.rb:447 +#: src/include/samba-client/routines.rb:453 msgid "&Allow Users to Share Their Directories" msgstr "&Autoriser des utilisateurs à partager leurs répertoires" #. checkbox label -#: src/include/samba-client/routines.rb:457 +#: src/include/samba-client/routines.rb:463 msgid "Allow &Guest Access" msgstr "Autoriser l'accès &invité" #. texty entry label -#: src/include/samba-client/routines.rb:469 +#: src/include/samba-client/routines.rb:475 msgid "&Permitted Group" msgstr "Grou&pe autorisé" #. infield label -#: src/include/samba-client/routines.rb:475 +#: src/include/samba-client/routines.rb:481 msgid "&Maximum Number of Shares" msgstr "Nombre &maximum de partages" #. membership dialog help (common part 3/4), %1 is separator (e.g. '\') -#: src/include/samba-client/routines.rb:505 +#: src/include/samba-client/routines.rb:511 msgid "<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system permissions allow access.</p>" msgstr "<p><b>Autoriser des utilisateurs à partager leurs répertoires</b> autorise les membres du <b>Groupe autorisé</b> à partager leurs répertoires avec d'autres utilisateurs. Par exemple, <tt>users</tt> pour une étendue locale ou <tt>DOMAIN%1Users</tt> pour un domaine. L'utilisateur doit également vérifier que les autorisations du système de fichiers permettent l'accès.</p>" #. membership dialog help (common part 3/4) -#: src/include/samba-client/routines.rb:511 +#: src/include/samba-client/routines.rb:517 msgid "<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares that may be created.</p>" msgstr "<p>Avec <b>Nombre maximum de partages</b>, limitez le nombre total de partages pouvant être créés.</p>" #. membership dialog help common part -#: src/include/samba-client/routines.rb:516 +#: src/include/samba-client/routines.rb:522 msgid "<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow Guest Access</b>.</p>" msgstr "<p>Pour autoriser l'accès aux partages utilisateur sans authentification, activez <b>Autoriser l'accès invité</b>.</p>" #. help text for PAM Mount table -#: src/include/samba-client/routines.rb:525 +#: src/include/samba-client/routines.rb:531 msgid "" "<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server\n" "directories (such as home directory) which should be locally mounted when the\n" @@ -850,12 +850,12 @@ "le <b>Nom d'utilisateur</b> pour la règle sélectionnée. Sinon, le dossier est monté pour chaque utilisateur. Pour plus d'informations, reportez vous à la page du manuel de pam_mount.conf .</p>" #. help text for PAM Mount table: example -#: src/include/samba-client/routines.rb:532 +#: src/include/samba-client/routines.rb:538 msgid "<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>Options</b>.</p>" msgstr "<p>Par exemple, vous pouvez utiliser la valeur <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> pour le <b>chemin d'accès distant</b>, la valeur <tt>~/</tt> pour le <b>Point de montage local</b> pour monter le dossier privé (home), tous les deux avec la valeur <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> comme une partie des <b>Options</b>.</p>" #. help text for kerberos method option -#: src/include/samba-client/routines.rb:540 +#: src/include/samba-client/routines.rb:546 msgid "<p>The value of <b>Kerberos Method</b> defines how kerberos tickets are verified. When <b>Single Sing-on for SSH</b> is used, the default Kerberos Method set by YaST is <tt>secrets and keytab</tt>. See smb.conf manual page for details.</p>" msgstr "<p>La valeur de <b>Methode Kerberos</b> définie la façon dont les tickets kerberos sont vérifiés. Lorsque <b>Authentification unique (SSO) pour SSH</b> est utilisée, la méthode Kerberos par défaut paramétrée par YaST est <tt>secrets and keytab</tt>. Reportez-vous à la page du manuel de smb.conf pour plus de détails.</p>" @@ -917,8 +917,8 @@ #. final progress step label #. translators: progress finished #. translators: write progress finished -#: src/modules/Kerberos.rb:669 src/modules/Samba.rb:642 -#: src/modules/Samba.rb:761 +#: src/modules/Kerberos.rb:669 src/modules/Samba.rb:643 +#: src/modules/Samba.rb:765 msgid "Finished" msgstr "Terminé" @@ -990,14 +990,14 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__451 #. summary value #. translators: winbind status in summary -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 src/modules/Samba.rb:1104 +#: src/modules/Kerberos.rb:1013 src/modules/Samba.rb:1112 msgid "Yes" msgstr "Oui" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__459 #. summary value #. translators: winbind status in summary -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 src/modules/Samba.rb:1106 +#: src/modules/Kerberos.rb:1015 src/modules/Samba.rb:1114 msgid "No" msgstr "Non" @@ -1026,80 +1026,80 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__310 #. Samba-client read dialog caption -#: src/modules/Samba.rb:621 +#: src/modules/Samba.rb:622 msgid "Initializing Samba Client Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration du client Samba" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__30 #. translators: progress stage 1/2 -#: src/modules/Samba.rb:632 +#: src/modules/Samba.rb:633 msgid "Read the global Samba settings" msgstr "Lire les paramètres Samba globaux" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__14 #. translators: progress stage 2/2 -#: src/modules/Samba.rb:634 +#: src/modules/Samba.rb:635 msgid "Read the winbind status" msgstr "Lire l'état WINBIND" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__63 #. translators: progress step 1/2 -#: src/modules/Samba.rb:638 +#: src/modules/Samba.rb:639 msgid "Reading the global Samba settings..." msgstr "Lecture des paramètres Samba globaux..." # TLABEL tv_2002_03_14_2340__14 #. translators: progress step 2/2 -#: src/modules/Samba.rb:640 +#: src/modules/Samba.rb:641 msgid "Reading the winbind status..." msgstr "Lecture de l'état WINBIND..." #. Samba-client read dialog caption -#: src/modules/Samba.rb:741 +#: src/modules/Samba.rb:745 msgid "Saving Samba Client Configuration" msgstr "Sauvegarde la configuration du client Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:745 +#: src/modules/Samba.rb:749 msgid "Write the settings" msgstr "Écrire les paramètres" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21 #. translators: write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:748 +#: src/modules/Samba.rb:752 msgid "Disable Samba services" msgstr "Désactiver les services SAMBA " # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__22 #. translators: write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:750 +#: src/modules/Samba.rb:754 msgid "Enable Samba services" msgstr "Activer les services Samba" #. translators: write progress step -#: src/modules/Samba.rb:754 +#: src/modules/Samba.rb:758 msgid "Writing the settings..." msgstr "Écriture des paramètres..." # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21 #. translators: write progress step -#: src/modules/Samba.rb:757 +#: src/modules/Samba.rb:761 msgid "Disabling Samba services..." msgstr "Désactivation des services SAMBA..." # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__4 #. translators: write progress step -#: src/modules/Samba.rb:759 +#: src/modules/Samba.rb:763 msgid "Enabling Samba services..." msgstr "Activation des services SAMBA..." #. write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:769 +#: src/modules/Samba.rb:773 msgid "Write Kerberos configuration" msgstr "Écrire la configuration Kerberos" #. write progress step -#: src/modules/Samba.rb:771 +#: src/modules/Samba.rb:775 msgid "Writing Kerberos configuration..." msgstr "Écriture de la configuration Kerberos..." @@ -1107,79 +1107,79 @@ #. translators: error message, %1 is filename #. translators: error message, %1 is filename #. translators: error message, %1 is filename -#: src/modules/Samba.rb:825 src/modules/Samba.rb:862 src/modules/Samba.rb:879 +#: src/modules/Samba.rb:833 src/modules/Samba.rb:870 src/modules/Samba.rb:887 msgid "Cannot write settings to %1." msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres dans %1." # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__3 #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:838 +#: src/modules/Samba.rb:846 msgid "Cannot start winbind service." msgstr "Impossible de démarrer le service winbind." # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__120 #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:843 +#: src/modules/Samba.rb:851 msgid "Cannot start winbind daemon." msgstr "Impossible de démarrer le démon winbind." #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:849 +#: src/modules/Samba.rb:857 msgid "Cannot stop winbind service." msgstr "Impossible d'arrêter le service winbind." # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__111 #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:854 +#: src/modules/Samba.rb:862 msgid "Cannot stop winbind daemon." msgstr "Impossible d'arrêter le démon winbind." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. translators: error message -#: src/modules/Samba.rb:870 +#: src/modules/Samba.rb:878 msgid "Cannot write PAM settings." msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres PAM." # TLABEL mail_2002_08_07_0216__16 #. summary header -#: src/modules/Samba.rb:1044 +#: src/modules/Samba.rb:1052 msgid "Global Configuration" msgstr "Configuration globale" # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__36 #. autoyast summary item: configured workgroup -#: src/modules/Samba.rb:1051 +#: src/modules/Samba.rb:1059 msgid "Workgroup or Domain: %1" msgstr "Groupe de travail ou domaine : %1" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__204 #. autoyast summary item -#: src/modules/Samba.rb:1060 +#: src/modules/Samba.rb:1068 msgid "Create Home Directory on Login" msgstr "Créer un répertoire privé (home) lors de la connexion" #. autoyast summary item -#: src/modules/Samba.rb:1067 +#: src/modules/Samba.rb:1075 msgid "Offline Authentication Enabled" msgstr "Authentification hors-ligne activée" #. autoyast summary item -#: src/modules/Samba.rb:1075 +#: src/modules/Samba.rb:1083 msgid "Maximum Number of Shares: %1" msgstr "Nombre maximum de partages : %1" #. summary item: configured workgroup -#: src/modules/Samba.rb:1096 +#: src/modules/Samba.rb:1104 msgid "<p><b>Workgroup or Domain</b>: %1</p>" msgstr "<p><b>Groupe de travail ou domaine</b> : %1</p>" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #. summary item: authentication using winbind -#: src/modules/Samba.rb:1101 +#: src/modules/Samba.rb:1109 msgid "<p><b>Authentication with SMB</b>: %1</p>" msgstr "<p><b>Authentification avec SMB</b> : %1</p>" -#: src/modules/SambaNetJoin.pm:328 +#: src/modules/SambaNetJoin.pm:322 msgid "Unable to proceed with join: Inconsistent cluster state" msgstr "Impossible de procéder avec join: état du cluster incohérente" Modified: trunk/yast/fr/po/samba-server.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/samba-server.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/samba-server.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-13 11:16+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@free.fr>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" @@ -229,7 +229,7 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__39 #. translators: error message for "add share" command line action, %1 is share name #. translators: popup error message for "add share", %1 is share name -#: src/clients/samba-server.rb:400 src/include/samba-server/dialogs.rb:1070 +#: src/clients/samba-server.rb:400 src/include/samba-server/dialogs.rb:1071 msgid "Share %1 already exists." msgstr "Le partage %1 existe déjà." @@ -252,7 +252,7 @@ #. translators: share status #. translators: share status #: src/clients/samba-server.rb:463 src/clients/samba-server.rb:481 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:145 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:146 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" @@ -261,7 +261,7 @@ #. translators: share status #. check if given path has a corresponding snapper configuration #: src/clients/samba-server.rb:465 src/clients/samba-server.rb:483 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:145 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:146 msgid "Enabled" msgstr "Activé" @@ -417,15 +417,15 @@ #. Lukas Ocilka <locilka@suse.cz> #. #. $Id$ -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:68 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:69 msgid "&Primary Domain Controller (PDC)" msgstr "Contrôleur de domaine &principal (PDC)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:69 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:70 msgid "B&ackup Domain Controller (BDC)" msgstr "Contrôleur de domaine de s&ecours (BDC)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:70 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:71 msgid "Not a Domain &Controller" msgstr "Pas un &contrôleur de domaine" @@ -433,8 +433,8 @@ #. Samba LDAP Settings Misc Widget #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. translators: combo box value -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:152 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:155 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:153 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:156 #: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:76 msgid "Yes" msgstr "Oui" @@ -444,21 +444,21 @@ #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. translators: combo box value #. translators: combo box value -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:152 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:155 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:153 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:156 #: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:65 #: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:78 msgid "No" msgstr "Non" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__200 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:170 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:235 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:171 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:236 msgid "Samba Installation" msgstr "Installation Samba" # TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__27 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:170 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:171 msgid "Step 1 of 2" msgstr "Étape 1 de 2" @@ -467,49 +467,49 @@ #. TRANSLATORS: text entry #. `ComboBox(`id("workgroup_domainname"), `opt(`editable, `hstretch), _("&Workgroup or Domain Name"), #. SambaNmbLookup::GetAvailableNeighbours(nil)), -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:190 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1187 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1188 msgid "&Workgroup or Domain Name" msgstr "Groupe de &travail ou nom de domaine" # TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__27 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:235 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:236 msgid "Step 2 of 2" msgstr "Étape 2 de 2" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__128 #. header of status-like information. followed by domain name -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:244 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:245 msgid "Current Domain Name:" msgstr "Nom de domaine actuel :" # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__89 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:249 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:250 msgid "Samba Server Type" msgstr "Type de serveur Samba" #. appears on new line after Primary Domain Controller radio button -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:262 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:263 msgid "Not available because a PDC is present." msgstr "Non disponible car un PDC est présent." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:583 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:584 msgid "Rename Share" msgstr "Renommer le partage" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:592 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:593 msgid "New Share &Name" msgstr "&Nouveau nom du partage" #. TRANSLATORS: popup error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:621 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:622 msgid "Enter a new share name." msgstr "Entrez un nouveau nom de partage." #. TRANSLATORS: popup error message, %1 is a variable share name -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:630 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:631 msgid "" "Share '%1' already exists.\n" "Choose another share name.\n" @@ -518,7 +518,7 @@ "Choisissez un autre nom de partage.\n" #. confirmation dialog before deleting a share -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:726 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:727 msgid "" "If you delete share %1,\n" "all its settings will be lost.\n" @@ -530,28 +530,28 @@ # TLABEL nis_2002_08_07_0216__36 #. rwalter I couldn't make this one show up. Please make sure my deletions didn't make it too confusing. -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:756 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:757 msgid "Trusted &Domain" msgstr "&Domaine de confiance" # TLABEL network_2002_03_14_2340__35 #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:757 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1721 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:758 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1722 msgid "&Password" msgstr "Mot de &passe" # TLABEL network_2002_03_14_2340__102 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:778 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:779 msgid "Domain name cannot be empty." msgstr "Le nom du domaine ne doit pas être vide." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:784 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:785 msgid "Cannot establish trusted domain relationship." msgstr "Impossible d'établir une relation de confiance avec le domaine." #. issue a warning, if not already done so -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:800 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:801 msgid "" "The password for trusted domains\n" "is stored in the autoinstallation control file. The password\n" @@ -565,14 +565,14 @@ # TLABEL nis_2002_08_07_0216__36 #. SambaTrustDom::List() might return 'nil' -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:822 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1219 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1335 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:823 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1220 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1336 msgid "&Trusted Domains" msgstr "Domaines de &confiance" #. confirmation -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:843 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:844 msgid "" "Really abandon trust relationship\n" "to trusted domain %1?" @@ -582,263 +582,263 @@ # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__61 #. dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:863 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:864 msgid "Share %1" msgstr "Partage %1" # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__82 #. dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:887 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:888 msgid "Expert Global Settings Configuration" msgstr "Configuration des paramètres généraux pour experts" #. frame label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:919 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:920 msgid "Identification" msgstr "Identification" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__85 #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:921 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:922 msgid "Share &Name" msgstr "&Nom du partage" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__165 #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:923 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:924 msgid "Share &Description" msgstr "&Description du partage" # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__54 #. frame label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:927 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:928 msgid "Share Type" msgstr "Type de partage" # TLABEL support_2002_01_04_0147__10 #. radio button label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:932 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:933 msgid "&Printer" msgstr "Im&primante" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__13 #. radio button label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:934 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:935 msgid "&Directory" msgstr "&Répertoire" #. translators: text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:938 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:939 msgid "Share &Path" msgstr "Chemin du &partage" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__5 #. translators: checkbox label, setting for share -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:945 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:946 msgid "&Read-Only" msgstr "Lectu&re seule" #. checkbox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:947 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:948 msgid "&Inherit ACLs" msgstr "&Hériter les ACL" #. checkbox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:949 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:950 msgid "Expose Snapshots" msgstr "" #. checkbox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:951 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:952 msgid "Utilize Btrfs Features" msgstr "" # TLABEL users_2002_01_04_0147__42 #. translators: dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:960 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:961 msgid "New Share" msgstr "Nouveau partage" #. translators: file selection dialog title -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1006 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1007 msgid "Path for a Share" msgstr "Chemin pour un partage " # TLABEL network_2002_03_14_2340__102 #. translators: error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1030 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1031 msgid "Share name cannot be empty." msgstr "Le nom du partage ne doit pas être vide." # TLABEL network_2002_03_14_2340__102 #. translators: error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1035 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1036 msgid "Share path cannot be empty." msgstr "Le chemin du partage ne doit pas être vide." # TLABEL wizard_2002_03_14_2340__1 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1088 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1089 msgid "Available Shares" msgstr "Partages disponibles" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1092 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1093 msgid "&Filter" msgstr "&Filtre" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__53 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1094 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1095 msgid "Show &All Shares" msgstr "&Afficher tous les partages" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__0 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1097 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1098 msgid "Do Not Show &System Shares" msgstr "Masquer les partages &système" # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__28 #. translators: table header texts -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1108 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1109 msgid "Status" msgstr "État" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__5 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1109 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1110 msgid "Read-Only" msgstr "Lecture seule" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__20 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1110 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1111 msgid "Name" msgstr "Nom" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__95 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1111 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1112 msgid "Path" msgstr "Chemin d'accès" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1112 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1123 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1113 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1124 msgid "Guest Access" msgstr "Accès visiteur" # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__49 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1113 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1114 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1122 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1123 msgid "&Rename..." msgstr "&Renommer..." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1124 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1125 msgid "&Toggle Status" msgstr "Changer d'é&tat" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__66 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1142 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1143 msgid "WINS Server Support" msgstr "Support du serveur WINS" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1149 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1150 msgid "Remote WINS Server" msgstr "Serveur WINS distant" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__181 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1154 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1155 msgid "Na&me" msgstr "No&m" #. TRANSLATORS: check box -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1164 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1165 msgid "Use WINS for Hostname Resolution" msgstr "Utiliser WINS pour la résolution des noms d'hôtes" #. translators: combobox item -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1169 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1170 msgid "Not a DC" msgstr "Pas un CD" #. translators: combobox item -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1171 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1172 msgid "Primary (PDC)" msgstr "Primaire (PDC)" # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__8 #. translators: combobox item -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1175 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1176 msgid "Backup (BDC)" msgstr "Sauvegarde (BDC)" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1178 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1179 msgid "Base Settings" msgstr "Paramètres de base" #. translators: combobox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1193 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1194 msgid "Domain &Controller" msgstr "&Contrôleur de domaine" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__45 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1203 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1204 msgid "Advanced Settings..." msgstr "Paramètres avancés..." # TLABEL nis_2002_08_07_0216__29 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1205 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1206 msgid "&Expert Global Settings" msgstr "Paramètres généraux pour &experts" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1206 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1207 msgid "&User Authentication Sources" msgstr "Sources d'authentification de l'&utilisateur" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__2 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1236 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1237 msgid "Samba Configuration" msgstr "Configuration de Samba" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31 #. tab label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1241 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1242 msgid "Start-&Up" msgstr "&Démarrage" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__61 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1259 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1260 msgid "&Shares" msgstr "&Partages" #. BNC #579993, Allow guest access -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1282 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1283 msgid "I&dentity" msgstr "I&dentité" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1297 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1298 msgid "WINS" msgstr "WINS" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1340 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1341 msgid "&LDAP Settings" msgstr "Paramètres &LDAP" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__127 #. BNC #247344, BNC #541958 (comment #18) -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1463 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1464 msgid "NetBIOS &Hostname" msgstr "Nom d'&hôte NetBIOS" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__80 #. dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1564 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1565 msgid "User Information Sources" msgstr "Sources d'informations relatives à l'utilisateur" #. try to create it #. first, ask for password -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1618 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1619 msgid "" "For a proper function, Samba server needs an\n" "administrative account (root).\n" @@ -849,18 +849,18 @@ "Il sera créé maintenant." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__140 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1624 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1625 msgid "Samba root &Password" msgstr "Mot de &passe root Samba" # TLABEL users_2002_01_04_0147__49 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1625 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1626 msgid "&Verify Password" msgstr "&Vérifier le mot de passe" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__216 #. TRANSLATORS: popup error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1645 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1646 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match." @@ -870,12 +870,12 @@ # TLABEL users_2002_01_04_0147__7 #. TRANSLATORS: popup error message, %1 is a username -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1662 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1663 msgid "Cannot create account for user %1." msgstr "Impossible de créer un compte pour l'utilisateur %1." #. translators: popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1704 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1705 msgid "" "Enter the username and the password\n" "for joining the domain %1." @@ -883,7 +883,7 @@ "Saisissez le nom d'utilisateur et le mot de passe\n" "pour vous connecter au domaine %1." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1711 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1712 msgid "" "To join the domain anonymously, leave the\n" "text entries empty." @@ -893,19 +893,19 @@ # TLABEL packages_2002_03_14_2340__5 #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1719 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1720 msgid "&Username" msgstr "Nom d'&utilisateur" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__83 #. translators: button label to skip joining to domain -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1724 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1725 msgid "Do &Not Join" msgstr "&Ne pas rejoindre" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__115 #. Translators: Information popup, %1 is the name of the domain -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1756 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1761 msgid "Domain %1 joined successfully." msgstr "Connexion au domaine %1 réussie." Modified: trunk/yast/fr/po/samba-users.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/samba-users.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/samba-users.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-users\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-04 17:47+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Poedit-Language: French\n" Modified: trunk/yast/fr/po/scanner.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/scanner.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/scanner.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: scanner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-09 14:06+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Poedit-Language: French\n" @@ -178,7 +178,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #: src/include/scanner/dialogs.rb:438 src/include/scanner/dialogs.rb:971 -#: src/modules/Scanner.rb:2267 +#: src/modules/Scanner.rb:2261 msgid "Failed to deactivate %1." msgstr "Impossible de désactiver %1." @@ -1112,7 +1112,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #: src/modules/Scanner.rb:533 src/modules/Scanner.rb:591 -#: src/modules/Scanner.rb:650 src/modules/Scanner.rb:2506 +#: src/modules/Scanner.rb:650 src/modules/Scanner.rb:2500 msgid "File %1 does not exist." msgstr "Le fichier %1 n'existe pas." @@ -1126,7 +1126,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #: src/modules/Scanner.rb:553 src/modules/Scanner.rb:611 -#: src/modules/Scanner.rb:670 src/modules/Scanner.rb:2526 +#: src/modules/Scanner.rb:670 src/modules/Scanner.rb:2520 msgid "Failed to read %1." msgstr "Impossible de lire %1." @@ -1175,7 +1175,7 @@ # TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__16 #. 3. progress stage name of a Progress::New: #. 5. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:774 src/modules/Scanner.rb:1994 +#: src/modules/Scanner.rb:774 src/modules/Scanner.rb:1988 msgid "Determine active scanners" msgstr "Déterminer les scanneurs actifs" @@ -1206,7 +1206,7 @@ # TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__18 #. 3. progress step progress bar title of a Progress::New: #. 5. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:785 src/modules/Scanner.rb:2007 +#: src/modules/Scanner.rb:785 src/modules/Scanner.rb:2001 msgid "Determining active scanners..." msgstr "Détermination des scanneurs actifs..." @@ -1232,7 +1232,7 @@ #. Last progress step progress bar title of a Progress::New: #. Last progress step progress bar title of a Progress::New: #: src/modules/Scanner.rb:791 src/modules/Scanner.rb:1030 -#: src/modules/Scanner.rb:2009 +#: src/modules/Scanner.rb:2003 msgid "Finished" msgstr "Terminé" @@ -1356,21 +1356,21 @@ # TLABEL lan_2002_01_04_0147__265 #. Fallback device name if the real device name is missing: #. Fallback device name if the real device name is missing: -#: src/modules/Scanner.rb:1326 src/modules/Scanner.rb:2248 +#: src/modules/Scanner.rb:1326 src/modules/Scanner.rb:2242 msgid "Unknown device" msgstr "Périphérique inconnu" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__222 #. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing: #. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing: -#: src/modules/Scanner.rb:1332 src/modules/Scanner.rb:2236 +#: src/modules/Scanner.rb:1332 src/modules/Scanner.rb:2230 msgid "Unknown manufacturer" msgstr "Fabricant inconnu" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__39 #. Fallback model name if the real model name is missing: #. Fallback model name if the real model name is missing: -#: src/modules/Scanner.rb:1335 src/modules/Scanner.rb:2242 +#: src/modules/Scanner.rb:1335 src/modules/Scanner.rb:2236 msgid "Unknown model" msgstr "Modèle inconnu" @@ -1382,7 +1382,7 @@ #. %1 will be replaced by the manufacturer name #. %2 will be replaced by the model name #. %3 will be replaced by the device name where the scanner is connected to: -#: src/modules/Scanner.rb:1360 src/modules/Scanner.rb:2231 +#: src/modules/Scanner.rb:1360 src/modules/Scanner.rb:2225 msgid "%1 %2 at %3" msgstr "%1 %2 sur %3" @@ -1495,7 +1495,7 @@ #. stored on the manufacturer's CD but often it is buried in a weird Windows-only #. driver archive format. The text must indicate this. #. Do not change or translate "SANE", it is a project name. -#: src/modules/Scanner.rb:1892 +#: src/modules/Scanner.rb:1886 msgid "" "A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's memory.\n" "Without firmware, the scanner cannot work.\n" @@ -1528,7 +1528,7 @@ #. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpaio driver. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "HPLIP", it is a subsystem name. -#: src/modules/Scanner.rb:1911 +#: src/modules/Scanner.rb:1905 msgid "" "There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n" "It is possible to proceed but then the ptal service would be stopped\n" @@ -1545,7 +1545,7 @@ #. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "hplip", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:1923 +#: src/modules/Scanner.rb:1917 msgid "" "The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n" "In particular, the ptal service must be up and running.\n" @@ -1585,7 +1585,7 @@ #. Do not change or translate "hplip", it is a service name. #. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:1946 +#: src/modules/Scanner.rb:1940 msgid "" "There is at least one printer configuration that uses the hplip service.\n" "It is possible to proceed but then the hplip service would be stopped\n" @@ -1603,58 +1603,58 @@ # TLABEL menu_2002_01_04_0147__26 #. %1 will be replaced by the backend name -#: src/modules/Scanner.rb:1982 +#: src/modules/Scanner.rb:1976 msgid "Setting Up Driver %1" msgstr "Configuration du pilote %1" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__122 -#: src/modules/Scanner.rb:1986 +#: src/modules/Scanner.rb:1980 msgid "Check whether additional packages must be installed" msgstr "Vérifier si des paquets supplémentaires doivent être installés" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__95 #. 2. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1988 +#: src/modules/Scanner.rb:1982 msgid "Check whether firmware upload is required" msgstr "Vérifier si un téléchargement de microprogramme est requis" #. 3. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1990 +#: src/modules/Scanner.rb:1984 msgid "Test and set up special requirements for particular drivers" msgstr "Tester et configurer les besoins spéciaux pour des pilotes particuliers" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__239 #. 4. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1992 +#: src/modules/Scanner.rb:1986 msgid "Activate the driver" msgstr "Activer le pilote" # TLABEL scanner_2002_01_04_0147__4 #. 1. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1997 +#: src/modules/Scanner.rb:1991 msgid "Checking whether additional packages must be installed..." msgstr "Vérification si des paquets supplémentaires doivent être installés..." # TLABEL scanner_2002_01_04_0147__4 #. 2. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1999 +#: src/modules/Scanner.rb:1993 msgid "Checking whether firmware upload is required..." msgstr "Vérification si un téléchargement de microprogramme est requis..." #. 3. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:2001 +#: src/modules/Scanner.rb:1995 msgid "Testing and setting up special requirements for particular drivers..." msgstr "Test et configuration des besoins spéciaux pour des pilotes particuliers..." # TLABEL mail_2002_03_14_2340__74 #. 4. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:2005 +#: src/modules/Scanner.rb:1999 msgid "Activating the driver..." msgstr "Activation du pilote..." # TLABEL restore_2002_08_07_0216__70 #. the third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys: -#: src/modules/Scanner.rb:2026 +#: src/modules/Scanner.rb:2020 msgid "Required Package Not Installed" msgstr "Paquet requis non installé" @@ -1664,7 +1664,7 @@ #. Only a simple message because before there was a dialog #. which let the user install the package so that this message is shown #. if the user has explicitly rejected to install it. -#: src/modules/Scanner.rb:2034 +#: src/modules/Scanner.rb:2028 msgid "The driver %1 requires the package %2." msgstr "Le pilote %1 nécessite le paquet %2." @@ -1673,9 +1673,9 @@ #. It may happen that the conflicting service hplip is in use by the printing system. #. The hplip service is associated with the hpaoi backend. #. Activate the backend via bash script: -#: src/modules/Scanner.rb:2040 src/modules/Scanner.rb:2081 -#: src/modules/Scanner.rb:2125 src/modules/Scanner.rb:2139 -#: src/modules/Scanner.rb:2149 +#: src/modules/Scanner.rb:2034 src/modules/Scanner.rb:2075 +#: src/modules/Scanner.rb:2119 src/modules/Scanner.rb:2133 +#: src/modules/Scanner.rb:2143 msgid "Aborted" msgstr "Interrompu" @@ -1688,7 +1688,7 @@ #. because which scanner requires firmware upload is stored in the database #. and additionally user confirmation must be requested. #. Otherwise skip this section. -#: src/modules/Scanner.rb:2060 +#: src/modules/Scanner.rb:2054 msgid "Firmware Upload Required" msgstr "Téléchargement du micrologiciel requis" @@ -1697,20 +1697,20 @@ #. which asked the user whether he wants to let YaST activate the ptal service #. so that this message is shown if the user has explicitly rejected to do it. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:2115 +#: src/modules/Scanner.rb:2109 msgid "If the ptal service is not running, the scanner cannot work." msgstr "Si le service ptal ne fonctionne pas, le scanneur ne peut pas fonctionner." #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. -#: src/modules/Scanner.rb:2136 +#: src/modules/Scanner.rb:2130 msgid "Failed to set up the PTAL system." msgstr "Echec de la configuration du système PTAL." # TLABEL printer_2002_08_07_0216__75 #. Header message for a list of scanners which will be deactivated: -#: src/modules/Scanner.rb:2223 +#: src/modules/Scanner.rb:2217 msgid "" "The following scanners use the same driver.\n" "Therefore all those scanners will be deactivated:" @@ -1725,47 +1725,47 @@ #. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name. -#: src/modules/Scanner.rb:2291 +#: src/modules/Scanner.rb:2285 msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system." msgstr "Le pilote hpoj est désactivé, mais le service ptal associé n'est pas désactivé car il est requis par le système d'impression CUPS." # TLABEL users_2002_08_07_0216__47 #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:2306 +#: src/modules/Scanner.rb:2300 msgid "Failed to stop the ptal service." msgstr "Impossible d'arrêter le service ptal." # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21 #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:2317 +#: src/modules/Scanner.rb:2311 msgid "Failed to disable the ptal service." msgstr "Impossible de désactiver le service ptal." #. If there is no active scanner for the backend #. then show a message but exit successfully because #. it is no error when there is no active scanner for the backend: -#: src/modules/Scanner.rb:2376 +#: src/modules/Scanner.rb:2370 msgid "No Scanner for %1" msgstr "Pas de scanneur pour %1" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__54 #. Header of a Popup::AnyMessage where %1 will be replaced by the driver name: #. Body of a Popup::AnyMessage: -#: src/modules/Scanner.rb:2378 +#: src/modules/Scanner.rb:2372 msgid "It is not possible to test without a matching active scanner." msgstr "Impossible de faire un test sans un scanneur actif correspondant." # TLABEL scanner_2002_01_04_0147__50 #. Header of a SelectionBox with a list of scanners: -#: src/modules/Scanner.rb:2393 +#: src/modules/Scanner.rb:2387 msgid "&Scanner to Test" msgstr "&Scanneur à tester" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__198 #. Test the device: -#: src/modules/Scanner.rb:2415 +#: src/modules/Scanner.rb:2409 msgid "Testing %1" msgstr "Test de %1" @@ -1773,7 +1773,7 @@ #. Header of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the driver name: #. Body of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the SANE device identifier. #. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/modules/Scanner.rb:2418 +#: src/modules/Scanner.rb:2412 msgid "Testing with 'scanimage -d %1 -v'..." msgstr "Test avec 'scanimage -d %1 -v'..." @@ -1782,7 +1782,7 @@ #. %2 will be replaced by the actual test results #. which are usually only available in English. #. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/modules/Scanner.rb:2430 +#: src/modules/Scanner.rb:2424 msgid "" "Test with 'scanimage -d %1 -v' failed.\n" "The results are:\n" @@ -1796,7 +1796,7 @@ #. Fallback message if the real results are missing: #. Fallback message if the real results are missing: -#: src/modules/Scanner.rb:2441 src/modules/Scanner.rb:2473 +#: src/modules/Scanner.rb:2435 src/modules/Scanner.rb:2467 msgid "(no results available)" msgstr "(aucun résultat disponible)" @@ -1806,7 +1806,7 @@ #. the scanner had fallen into coma or the USB or SCSI system had crashed #. and then the scanner would be no longer an active scanner nor could it be autodetected. #. To simulate such an event, simply unplug an USB scanner while it is being tested. -#: src/modules/Scanner.rb:2456 +#: src/modules/Scanner.rb:2450 msgid "Successfully Tested %1" msgstr "%1 testé avec succès" @@ -1815,7 +1815,7 @@ #. %2 will be replaced by the actual test results #. which are usually only available in English. #. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/modules/Scanner.rb:2462 +#: src/modules/Scanner.rb:2456 msgid "" "Test with 'scanimage -d %1 -v' succeeded.\n" "The results are:\n" @@ -1832,7 +1832,7 @@ #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not confuse this error with the case when no scanning via network was configured. #. The latter results no error. -#: src/modules/Scanner.rb:2492 +#: src/modules/Scanner.rb:2486 msgid "Failed to determine the configuration for scanning via network." msgstr "Impossible de déterminer la configuration pour la numérisation via le réseau." @@ -1841,7 +1841,7 @@ #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not confuse this error with the case when no scanning via network is to be set up. #. The latter results no error. -#: src/modules/Scanner.rb:2568 +#: src/modules/Scanner.rb:2562 msgid "Failed to set up scanning via network." msgstr "Impossible de configurer la numérisation via le réseau." @@ -1857,12 +1857,12 @@ #. If any kind of firewall seems to be active, show a popup message #. regarding scanning via network and firewall. #. @return true if any kind of firewall seems to be active -#: src/modules/Scanner.rb:2596 +#: src/modules/Scanner.rb:2590 msgid "Check that your firewall allows scanning via network." msgstr "Vérifiez que votre pare-feu autorise la numérisation via le réseau." #. Popup::MessageDetails information regarding details: -#: src/modules/Scanner.rb:2598 +#: src/modules/Scanner.rb:2592 msgid "For details regarding firewall see the help text of this dialog." msgstr "Pour les détails concernant le pare-feu voir l'aide de cette boîte de dialogue" Modified: trunk/yast/fr/po/security.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/security.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/security.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,19 +11,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: security\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-09 14:01+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@free.fr>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" # TLABEL ldap_client_2002_03_16_1943__9 -#. translators: command line help text for Securoty module +#. translators: command line help text for Security module #: src/clients/security.rb:59 msgid "Security configuration module" msgstr "Module de configuration de la sécurité" @@ -46,16 +46,15 @@ msgid "Set the value of the specific option" msgstr "Définir la valeur de l'option spécifiée" -#. command line help text for 'level home' option +#. command line help text for 'level workstation' option #: src/clients/security.rb:94 -msgid "Home Workstation security level (without network)" -msgstr "Niveau de sécurité de station de travail locale (sans réseau)" +msgid "Workstation security level" +msgstr "" -# TLABEL security_2002_01_04_0147__76 -#. command line help text for 'level network' option +#. command line help text for 'level roaming' option #: src/clients/security.rb:100 -msgid "Networked Workstation security level" -msgstr "Niveau de sécurité de station de travail connectée à un réseau" +msgid "Roaming Device (e.g. laptop or tablet) security level" +msgstr "" #. command line help text for 'level server' option #: src/clients/security.rb:106 @@ -134,234 +133,219 @@ #. Authors: Michal Svec <msvec@suse.cz> #. #. $Id$ -#: src/include/security/dialogs.rb:63 +#: src/include/security/dialogs.rb:62 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/include/security/dialogs.rb:66 +#: src/include/security/dialogs.rb:65 msgid "Use magic SysRq keys" msgstr "Utiliser les touches magiques SysRq" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__250 -#: src/include/security/dialogs.rb:67 +#: src/include/security/dialogs.rb:66 msgid "Use secure file permissions" msgstr "Utiliser les permissions de fichiers sécurisés" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__442 -#: src/include/security/dialogs.rb:70 +#: src/include/security/dialogs.rb:69 msgid "Remote access to the display manager" msgstr "Accès à distance au gestionnaire d'affichage" -#: src/include/security/dialogs.rb:73 +#: src/include/security/dialogs.rb:72 msgid "Write back system time to the hardware clock" msgstr "Retranscrire l'heure du système vers l'horloge matérielle" -#: src/include/security/dialogs.rb:76 +#: src/include/security/dialogs.rb:75 msgid "Always generate syslog message for cron scripts" msgstr "Toujours générer des messages syslog pour les scripts cron" -#: src/include/security/dialogs.rb:79 +#: src/include/security/dialogs.rb:78 msgid "Run the DHCP daemon in a chroot" msgstr "Exécuter le démon DHCP dans un chroot" -#: src/include/security/dialogs.rb:82 +#: src/include/security/dialogs.rb:81 msgid "Run the DHCP daemon as dhcp user" msgstr "Exécuter le démon DHCP en tant qu'utilisateur dhcp" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__442 -#: src/include/security/dialogs.rb:85 +#: src/include/security/dialogs.rb:84 msgid "Remote root login in the display manager" msgstr "Identification à distance en tant que superutilisateur (root) au gestionnaire d'affichage" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__442 -#: src/include/security/dialogs.rb:88 +#: src/include/security/dialogs.rb:87 msgid "Remote access to the X server" msgstr "Accès à distance au serveur X" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__442 -#: src/include/security/dialogs.rb:91 +#: src/include/security/dialogs.rb:90 msgid "Remote access to the email delivery subsystem" msgstr "Accès à distance au sous-système de réception d'e-mail" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__74 -#: src/include/security/dialogs.rb:94 +#: src/include/security/dialogs.rb:93 msgid "Restart services on update" msgstr "Redémarrer les services lors de la mise à jour" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21 -#: src/include/security/dialogs.rb:97 +#: src/include/security/dialogs.rb:96 msgid "Stop services on removal" msgstr "Arrêter les services lors de la suppression" # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__23 -#: src/include/security/dialogs.rb:100 +#: src/include/security/dialogs.rb:99 msgid "Enable TCP syncookies" msgstr "Activer les syncookies TCP" # TLABEL network_2002_08_07_0216__161 -#: src/include/security/dialogs.rb:103 +#: src/include/security/dialogs.rb:102 msgid "IPv4 forwarding" msgstr "Transmission IPv4" # TLABEL network_2002_08_07_0216__161 -#: src/include/security/dialogs.rb:104 +#: src/include/security/dialogs.rb:103 msgid "IPv6 forwarding" msgstr "Transmission IPv6" -# TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__0 -#: src/include/security/dialogs.rb:105 -msgid "" -"Enable basic system services in runlevel 3\n" -" (multiuser with network)" +#: src/include/security/dialogs.rb:104 +msgid "Enable basic system services" msgstr "" -"Activer les services système basiques au niveau d'exécution\n" -" (runlevel) 3 (multi-utilisateur avec réseau)" -# TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__0 -#: src/include/security/dialogs.rb:108 -msgid "" -"Enable basic system services in runlevel 5\n" -" (multiuser with network and graphical login)" +#: src/include/security/dialogs.rb:107 +msgid "Disable extra services" msgstr "" -"Activer les services système basiques au niveau d'exécution\n" -" (runlevel) 5 (multi-utilisateur avec réseau et login graphique)" -#: src/include/security/dialogs.rb:111 -msgid "Enable extra services in runlevel 3" -msgstr "Activer les services supplémentaires au niveau d'exécution (runlevel) 3" - -#: src/include/security/dialogs.rb:114 -msgid "Enable extra services in runlevel 5" -msgstr "Activer les services supplémentaires au niveau d'exécution (runlevel) 5" - # TLABEL wizard_2002_03_14_2340__3 #. handle the special cases at first -#: src/include/security/dialogs.rb:156 +#: src/include/security/dialogs.rb:150 msgid "Configure" msgstr "Configurer" # TLABEL x11_2002_08_07_0216__5 -#: src/include/security/dialogs.rb:158 +#: src/include/security/dialogs.rb:152 msgid "Enabled" msgstr "Activé" # TLABEL x11_2002_08_07_0216__6 -#: src/include/security/dialogs.rb:160 +#: src/include/security/dialogs.rb:154 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" # TLABEL security_2002_01_04_0147__81 #. table header #. table header -#: src/include/security/dialogs.rb:186 src/include/security/dialogs.rb:470 +#: src/include/security/dialogs.rb:180 src/include/security/dialogs.rb:409 msgid "Security Setting" msgstr "Paramètres de sécurité" # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__28 -#: src/include/security/dialogs.rb:187 src/include/security/dialogs.rb:471 +#: src/include/security/dialogs.rb:181 src/include/security/dialogs.rb:410 msgid "Status" msgstr "État" # TLABEL security_2002_01_04_0147__81 -#: src/include/security/dialogs.rb:188 src/include/security/dialogs.rb:472 +#: src/include/security/dialogs.rb:182 src/include/security/dialogs.rb:411 msgid "Security Status" msgstr "État de la sécurité" #. add one line for each security setting -#: src/include/security/dialogs.rb:348 +#: src/include/security/dialogs.rb:318 msgid "Help" msgstr "Aide" #. this is a separator between service names #. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail" -#: src/include/security/dialogs.rb:395 +#: src/include/security/dialogs.rb:361 msgid " or " msgstr " ou " #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services -#: src/include/security/dialogs.rb:404 -msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" -msgstr "<P>Ces services système basiques ne sont pas activés pour le niveau d'exécution %1 :<BR><B>%2</B></P>" +#: src/include/security/dialogs.rb:368 +msgid "<P>These basic system services are not enabled:<BR><B>%s</B></P>" +msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:412 +#: src/include/security/dialogs.rb:370 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" msgstr "<P>Tous les systèmes basiques sont activés.</P>" -# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__14 -#. TODO: runlevel is not longer needed (read above) -#: src/include/security/dialogs.rb:425 -msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" -msgstr "<P>Ces services supplémentaires sont activés pour le niveau d'exécution %1 : <BR><B>%2</B></P>" +#: src/include/security/dialogs.rb:378 +msgid "<P>These extra services are enabled:<BR><B>%s</B></P>" +msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:434 +#: src/include/security/dialogs.rb:379 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" msgstr "<P>Verifiez la liste des services et désactivez tous les services inutilisés.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:441 +#: src/include/security/dialogs.rb:381 msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" msgstr "<P>Les services systèmes basiques uniquement sont activés.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:448 +#: src/include/security/dialogs.rb:387 msgid "Description" msgstr "description" # TLABEL scanner_2002_01_04_0147__27 #. Overview dialog caption #. params: input tree, parent, label, id -#: src/include/security/dialogs.rb:460 src/include/security/wizards.rb:49 +#: src/include/security/dialogs.rb:399 src/include/security/wizards.rb:49 msgid "Security Overview" msgstr "Aperçu de la sécurité" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__257 #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:485 +#: src/include/security/dialogs.rb:424 msgid "Change &Status" msgstr "Changer &l'état" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:488 +#: src/include/security/dialogs.rb:427 msgid "&Description" msgstr "&Description" +#. update the current value +#: src/include/security/dialogs.rb:521 +msgid "Analyzing system" +msgstr "" + # TLABEL security_2002_01_04_0147__10 #. Boot dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:634 src/include/security/wizards.rb:57 +#: src/include/security/dialogs.rb:575 src/include/security/wizards.rb:57 msgid "Boot Settings" msgstr "Paramètres d'amorçage " # TLABEL security_2002_01_04_0147__86 #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:646 +#: src/include/security/dialogs.rb:587 msgid "Boot Permissions" msgstr "Permissions d'amorçage " # TLABEL security_2002_01_04_0147__30 #. Misc dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:723 src/include/security/wizards.rb:60 +#: src/include/security/dialogs.rb:664 src/include/security/wizards.rb:60 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Paramètres divers" # TLABEL security_2002_01_04_0147__19 #. Password dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:803 src/include/security/wizards.rb:56 +#: src/include/security/dialogs.rb:744 src/include/security/wizards.rb:56 msgid "Password Settings" msgstr "Paramètres du mot de passe " # TLABEL security_2002_01_04_0147__88 #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:812 +#: src/include/security/dialogs.rb:753 msgid "Checks" msgstr "Contrôles" # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__10 #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:827 +#: src/include/security/dialogs.rb:768 msgid "Password Age" msgstr "Âge du mot de passe" # TLABEL security_2002_01_04_0147__92 #. Popup text -#: src/include/security/dialogs.rb:905 +#: src/include/security/dialogs.rb:846 msgid "" "The minimum number of days cannot be larger\n" "than the maximum." @@ -371,7 +355,7 @@ # TLABEL security_2002_01_04_0147__91 #. Popup text, %1 is number -#: src/include/security/dialogs.rb:922 +#: src/include/security/dialogs.rb:863 msgid "" "The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n" "The maximum password length for the selected encryption method is %1." @@ -381,13 +365,13 @@ # TLABEL security_2002_01_04_0147__14 #. Login dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:954 src/include/security/wizards.rb:58 +#: src/include/security/dialogs.rb:895 src/include/security/wizards.rb:58 msgid "Login Settings" msgstr "Paramètres de login " # TLABEL security_2002_01_04_0147__87 #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:963 +#: src/include/security/dialogs.rb:904 msgid "Login" msgstr "Login" @@ -494,25 +478,19 @@ " par défaut peuvent être modifiés si nécessaire.\n" "</p>" -# TLABEL security_2002_08_07_0216__9 #. Main dialog help 5/8 #: src/include/security/helps.rb:86 msgid "" -"<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n" -"any type of a network.</p>" +"<p><b>Workstation</b>: For a computer connected\n" +"to any type of network including the Internet.</p>" msgstr "" -"<p><b>Station de travail privée</b> : Ordinateur personnel non connecté à\n" -"un réseau.</p>" -# TLABEL security_2002_08_07_0216__10 #. Main dialog help 6/8 #: src/include/security/helps.rb:90 msgid "" -"<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n" -"to any type of network including the Internet.</p>" +"<p><b>Roaming Device</b>: For a laptop, tablet or similar device\n" +"that connects to different networks.</p>" msgstr "" -"<p><b>Station de travail réseau</b> : Ordinateur connecté\n" -"à un réseau, quel qu'il soit, y compris Internet.</p>" # TLABEL security_2002_08_07_0216__11 #. Main dialog help 7/8 @@ -1009,47 +987,43 @@ msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" msgstr "<P>Il existe des permissions de fichiers prédéfinis dans les fichiers /etc/permissions.* . Les permissions de fichiers les plus restrictives sont dénommés fichiers 'secure' ou 'paranoid'.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:349 src/include/security/helps.rb:352 +#: src/include/security/helps.rb:349 msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>" msgstr "<P>Les services système basiques doivent être activés pour fournir une cohérence du système et pour exécuter les services relatifs à la sécurité.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:355 src/include/security/helps.rb:358 +#: src/include/security/helps.rb:352 msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>" msgstr "<P>Chaque service en cours d'exécution est une cible potentielle d'une attaque de sécurité. C'est pourquoi il est recommandé de désactiver tous les services qui ne sont pas utilisés par le système.</P>" -# TLABEL security_2002_01_04_0147__75 #. level name -#: src/include/security/levels.rb:51 -msgid "Home Workstation" -msgstr "Station de travail privée" +#: src/include/security/levels.rb:54 +msgid "Workstation" +msgstr "" -# TLABEL security_2002_01_04_0147__76 #. level name -#: src/include/security/levels.rb:53 -msgid "Networked Workstation" -msgstr "Station de travail réseau" +#: src/include/security/levels.rb:56 +msgid "Roaming Device" +msgstr "" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__264 #. level name -#: src/include/security/levels.rb:55 +#: src/include/security/levels.rb:58 msgid "Network Server" msgstr "Serveur réseau" -# TLABEL security_2002_01_04_0147__75 #. RadioButton label -#: src/include/security/levels.rb:60 -msgid "&Home Workstation" -msgstr "Station de travail &privée" +#: src/include/security/levels.rb:63 +msgid "&Workstation" +msgstr "" -# TLABEL security_2002_01_04_0147__76 #. RadioButton label -#: src/include/security/levels.rb:62 -msgid "N&etworked Workstation" -msgstr "Poste de travail en &réseau" +#: src/include/security/levels.rb:65 +msgid "&Roaming Device" +msgstr "" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__264 #. RadioButton label -#: src/include/security/levels.rb:64 +#: src/include/security/levels.rb:67 msgid "Network &Server" msgstr "&Serveur réseau" @@ -1142,14 +1116,14 @@ # TLABEL security_2002_01_04_0147__69 #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:209 +#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:205 msgid "Maxim&um" msgstr "Maxim&um" # TLABEL security_2002_01_04_0147__68 #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:222 +#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:218 msgid "M&inimum" msgstr "M&inimum" @@ -1176,104 +1150,96 @@ msgid "Nobody" msgstr "Personne" -# TLABEL security_2002_01_04_0147__54 -#. ComboBox value -#. ["local",_("Local Users")], -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:167 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" - # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__18 #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:174 +#: src/include/security/widgets.rb:170 msgid "System Hybernation" msgstr "Hybernation du système" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__44 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:177 +#: src/include/security/widgets.rb:173 msgid "User on the active console" msgstr "Utilisateur sur la console active" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:179 +#: src/include/security/widgets.rb:175 msgid "Anyone can hibernate" msgstr "N'importe qui peut hyberner" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:181 +#: src/include/security/widgets.rb:177 msgid "Authentication always required" msgstr "Authentification toujours requise" # TLABEL security_2002_01_04_0147__89 #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:188 +#: src/include/security/widgets.rb:184 msgid "P&assword Encryption Method" msgstr "Méthode de chiffrement des mots de p&asse" # TLABEL security_2002_01_04_0147__59 #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:202 +#: src/include/security/widgets.rb:198 msgid "&Check New Passwords" msgstr "&Vérifier les nouveaux mots de passe" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:215 +#: src/include/security/widgets.rb:211 msgid "Numb&er of Passwords to Remember" msgstr "Nombre de mots de passe à mémoriser" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:228 +#: src/include/security/widgets.rb:224 msgid "&Minimum Acceptable Password Length" msgstr "Nombre &minimum de caractères dans un mot de passe acceptable" # TLABEL security_2002_01_04_0147__61 #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:236 +#: src/include/security/widgets.rb:232 msgid "&Days before Password Expires Warning" msgstr "&Jours avant avertissement de l'expiration du mot de passe" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__249 #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:244 +#: src/include/security/widgets.rb:240 msgid "&File Permissions" msgstr "Autorisations de &fichier" # TLABEL security_2002_01_04_0147__63 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:247 +#: src/include/security/widgets.rb:243 msgid "Easy" msgstr "Simple" # TLABEL security_2002_01_04_0147__64 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:249 +#: src/include/security/widgets.rb:245 msgid "Secure" msgstr "Sécurisé" # TLABEL security_2002_01_04_0147__65 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:251 +#: src/include/security/widgets.rb:247 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoïa" # TLABEL security_2002_01_04_0147__67 #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:258 +#: src/include/security/widgets.rb:254 msgid "&User Launching updatedb" msgstr "&Utilisateur lançant updatedb" # TLABEL security_2002_01_04_0147__71 #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:265 +#: src/include/security/widgets.rb:261 msgid "Ma&ximum" msgstr "Ma&ximum" # TLABEL security_2002_01_04_0147__70 #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:271 +#: src/include/security/widgets.rb:267 msgid "&Minimum" msgstr "&Minimum" @@ -1296,76 +1262,148 @@ # TLABEL security_2002_08_07_0216__38 #. Security read dialog caption -#: src/modules/Security.rb:608 +#: src/modules/Security.rb:654 msgid "Saving Security Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration de la sécurité" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__30 #. Progress stage 1/4 -#: src/modules/Security.rb:617 +#: src/modules/Security.rb:663 msgid "Write security settings" msgstr "Enregistrer les paramètres de sécurité" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. Progress stage 2/4 -#: src/modules/Security.rb:619 +#: src/modules/Security.rb:665 msgid "Write inittab settings" msgstr "Écrire les paramètres inittab" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Security.rb:621 +#: src/modules/Security.rb:667 msgid "Write PAM settings" msgstr "Écrire les paramètres PAM" # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__60 #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/Security.rb:623 +#: src/modules/Security.rb:669 msgid "Update system settings" msgstr "Mettre à jour les paramètres du système" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. Progress step 1/5 -#: src/modules/Security.rb:627 +#: src/modules/Security.rb:673 msgid "Writing security settings..." msgstr "Écriture des paramètres de sécurité..." # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. Progress step 2/5 -#: src/modules/Security.rb:629 +#: src/modules/Security.rb:675 msgid "Writing inittab settings..." msgstr "Écriture des paramètres inittab..." # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. Progress step 3/5 -#: src/modules/Security.rb:631 +#: src/modules/Security.rb:677 msgid "Writing PAM settings..." msgstr "Écriture des paramètres PAM..." # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__62 #. Progress step 4/5 -#: src/modules/Security.rb:633 +#: src/modules/Security.rb:679 msgid "Updating system settings..." msgstr "Mise à jour des paramètres du système..." # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 #. Progress step 5/5 -#: src/modules/Security.rb:635 +#: src/modules/Security.rb:681 msgid "Finished" msgstr "Terminé" # TLABEL security_2002_01_04_0147__81 #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:869 +#: src/modules/Security.rb:791 msgid "Current Security Level: Custom settings" msgstr "Niveau de sécurité actuel : paramètres personnels" # TLABEL security_2002_01_04_0147__81 #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:873 +#: src/modules/Security.rb:795 msgid "Current Security Level: %1" msgstr "Niveau de sécurité actuel : %1" +#~ msgid "Home Workstation security level (without network)" +#~ msgstr "Niveau de sécurité de station de travail locale (sans réseau)" + +# TLABEL security_2002_01_04_0147__76 +#~ msgid "Networked Workstation security level" +#~ msgstr "Niveau de sécurité de station de travail connectée à un réseau" + +# TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__0 +#~ msgid "" +#~ "Enable basic system services in runlevel 3\n" +#~ " (multiuser with network)" +#~ msgstr "" +#~ "Activer les services système basiques au niveau d'exécution\n" +#~ " (runlevel) 3 (multi-utilisateur avec réseau)" + +# TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__0 +#~ msgid "" +#~ "Enable basic system services in runlevel 5\n" +#~ " (multiuser with network and graphical login)" +#~ msgstr "" +#~ "Activer les services système basiques au niveau d'exécution\n" +#~ " (runlevel) 5 (multi-utilisateur avec réseau et login graphique)" + +#~ msgid "Enable extra services in runlevel 3" +#~ msgstr "Activer les services supplémentaires au niveau d'exécution (runlevel) 3" + +#~ msgid "Enable extra services in runlevel 5" +#~ msgstr "Activer les services supplémentaires au niveau d'exécution (runlevel) 5" + +#~ msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" +#~ msgstr "<P>Ces services système basiques ne sont pas activés pour le niveau d'exécution %1 :<BR><B>%2</B></P>" + +# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__14 +#~ msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" +#~ msgstr "<P>Ces services supplémentaires sont activés pour le niveau d'exécution %1 : <BR><B>%2</B></P>" + +# TLABEL security_2002_08_07_0216__9 +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n" +#~ "any type of a network.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Station de travail privée</b> : Ordinateur personnel non connecté à\n" +#~ "un réseau.</p>" + +# TLABEL security_2002_08_07_0216__10 +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n" +#~ "to any type of network including the Internet.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Station de travail réseau</b> : Ordinateur connecté\n" +#~ "à un réseau, quel qu'il soit, y compris Internet.</p>" + +# TLABEL security_2002_01_04_0147__75 +#~ msgid "Home Workstation" +#~ msgstr "Station de travail privée" + +# TLABEL security_2002_01_04_0147__76 +#~ msgid "Networked Workstation" +#~ msgstr "Station de travail réseau" + +# TLABEL security_2002_01_04_0147__75 +#~ msgid "&Home Workstation" +#~ msgstr "Station de travail &privée" + +# TLABEL security_2002_01_04_0147__76 +#~ msgid "N&etworked Workstation" +#~ msgstr "Poste de travail en &réseau" + +# TLABEL security_2002_01_04_0147__54 +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatique" + # TLABEL security_2002_08_07_0216__35 #~ msgid "&Current Directory in root's Path" #~ msgstr "Répertoire &actuel dans le chemin d'accès de root" Modified: trunk/yast/fr/po/slp-server.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/slp-server.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/slp-server.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-13 11:18+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" Modified: trunk/yast/fr/po/snapper.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/snapper.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/snapper.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,159 +11,185 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-09 09:03+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#. The main () -#: src/clients/snapper.rb:53 +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006-2012 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: clients/snapper.ycp +#. Package: Configuration of snapper +#. Summary: Main file +#. Authors: Jiri Suchomel <jsuchome@suse.cz> +#. +#. Main file for snapper configuration. Uses all other files. +#: src/clients/snapper.rb:49 msgid "Configuration of system snapshots" msgstr "Configuration des instantanés système" #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:251 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:490 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:123 src/include/snapper/dialogs.rb:244 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:496 msgid "Description" msgstr "description" # TLABEL network_2002_03_14_2340__32 #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:136 src/include/snapper/dialogs.rb:297 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:290 msgid "User data" msgstr "Données de l'utilisateur" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__37 #. combo box label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:144 src/include/snapper/dialogs.rb:302 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:138 src/include/snapper/dialogs.rb:295 msgid "Cleanup algorithm" msgstr "Script de nettoyage" -# TLABEL network_2002_08_07_0216__142 -#. popup label, %1 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:158 -msgid "Modify Snapshot %1" -msgstr "Modifier l'instantané %1" +#. popup label, %{num} is number +#: src/include/snapper/dialogs.rb:153 +msgid "Modify Snapshot %{num}" +msgstr "" -#. popup label, %1, %2 are numbers (range) -#: src/include/snapper/dialogs.rb:166 -msgid "Modify Snapshots %1 - %2" -msgstr "Modifier les instantanés %1 - %2" +#. popup label, %{pre} and %{post} are numbers +#: src/include/snapper/dialogs.rb:159 +msgid "Modify Snapshot %{pre} and %{post}" +msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:169 -msgid "Pre (%1)" -msgstr "Pre (%1)" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:161 +msgid "Pre (%{pre})" +msgstr "" -# TLABEL menu_2002_01_04_0147__3 #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:173 -msgid "Post (%1)" -msgstr "Post (%1)" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:165 +msgid "Post (%{post})" +msgstr "" # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__81 #. popup label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:249 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:242 msgid "Create New Snapshot" msgstr "Créer un nouvel instantané" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:262 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:255 msgid "Single snapshot" msgstr "Instantané unique" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__405 #. radio button label #. 0 means there's no post -#: src/include/snapper/dialogs.rb:271 src/include/snapper/dialogs.rb:435 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:264 src/include/snapper/dialogs.rb:442 msgid "Pre" msgstr "Pré" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:281 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:274 msgid "Post, paired with:" msgstr "Post, apparié avec :" -# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__15 #. yes/no popup question -#: src/include/snapper/dialogs.rb:352 -msgid "Really delete snapshot '%1'?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l'instantané '%1' ?" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:350 +msgid "Really delete snapshot %{num}?" +msgstr "" +#. yes/no popup question +#: src/include/snapper/dialogs.rb:357 +msgid "Really delete snapshots %{pre} and %{post}?" +msgstr "" + #. summary dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:365 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:372 msgid "Snapshots" msgstr "Instantanés" #. generate list of snapshot table items -#: src/include/snapper/dialogs.rb:394 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:401 msgid "Single" msgstr "Unique" #. pre canot be 0 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:419 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:426 msgid "Pre & Post" msgstr "Pre & Post" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__2 #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:454 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:461 msgid "Reading list of snapshots..." msgstr "Lecture de la liste des instantanés..." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__228 #. combo box label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:475 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:481 msgid "Current Configuration" msgstr "Configuration actuelle" #. table header -#: src/include/snapper/dialogs.rb:486 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:492 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:487 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:493 msgid "Type" msgstr "Type" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:488 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:494 msgid "Start Date" msgstr "Date de début" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__32 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:489 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:495 msgid "End Date" msgstr "Date de fin" # TLABEL network_2002_03_14_2340__32 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:491 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 msgid "User Data" msgstr "Données de l'utilisateur" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__53 #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:503 msgid "Show Changes" msgstr "Afficher les modifications" # TLABEL network_2002_08_07_0216__142 #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:500 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:506 msgid "Modify" msgstr "Modifier" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:542 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:549 msgid "" "This 'Pre' snapshot is not paired with any 'Post' one yet.\n" "Showing differences is not possible." @@ -172,137 +198,137 @@ "Afficher des différences n'est pas possible." #. dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:588 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:634 msgid "Selected Snapshot Overview" msgstr "Aperçu de l'instantané sélectionné" #. '%1: %2' means 'ID: description', adapt the order if necessary -#: src/include/snapper/dialogs.rb:626 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:666 msgid "%1: %2" msgstr "%1 : %2" # TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__40 #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:645 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:685 msgid "Calculating changed files..." msgstr "Calcul des fichiers modifiés..." #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:742 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:695 msgid "Calculating file modifications..." msgstr "Calcul des modifications de fichiers..." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:750 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:703 msgid "New file was created." msgstr "Un nouveau fichier a été créé." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:754 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:707 msgid "File was removed." msgstr "Le fichier a été supprimé." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:759 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:712 msgid "File content was not changed." msgstr "Le contenu du fichier n'a pas été changé." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:765 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:718 msgid "File does not exist in either snapshot." msgstr "Le fichier n'existe dans aucun instantané." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:771 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:724 msgid "File content was modified." msgstr "Le contenu du fichier a été modifié." #. text label, %1, %2 are file modes (like '-rw-r--r--') -#: src/include/snapper/dialogs.rb:781 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:734 msgid "File mode was changed from '%1' to '%2'." msgstr "Le mode de fichier a été modifié de '%1' à '%2'." #. text label, %1, %2 are user names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:796 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:749 msgid "File user ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "La propriété utilisateur du fichier a été modifiée de '%1' à '%2'." #. text label, %1, %2 are group names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:812 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:765 msgid "File group ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "La propriété de groupe du fichier a été modifiée de '%1' à '%2'." # TLABEL restore_2002_08_07_0216__87 #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:847 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:782 msgid "R&estore from First" msgstr "R&estaurer à partir du premier" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__87 #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:849 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:784 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:872 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:807 msgid "Res&tore from Second" msgstr "Res&taurer à partir du second" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:909 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:844 msgid "Show the difference between snapshot and current system" msgstr "Afficher la différence entre l'instantané et le système actuel" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:921 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:856 msgid "Show the difference between current and selected snapshot:" msgstr "Afficher la différence entre l'instantané actuel et l'instantané sélectionné :" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:968 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:903 msgid "Show the difference between first and second snapshot" msgstr "Afficher la différence entre le premier et le second instantané" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:979 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:914 msgid "Show the difference between first snapshot and current system" msgstr "Afficher la différence entre le premier instantané et le système actuel" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:990 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:925 msgid "Show the difference between second snapshot and current system" msgstr "Afficher la différence entre le second instantané et le système actuel" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1031 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:954 +msgid "Time of taking the snapshot:" +msgstr "Date de prise de l'instantané :" + +#. label, date string will follow at the end of line +#: src/include/snapper/dialogs.rb:962 msgid "Time of taking the first snapshot:" msgstr "Date de prise du premier instantané :" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:967 msgid "Time of taking the second snapshot:" msgstr "Date de prise du second instantané :" -#. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1044 -msgid "Time of taking the snapshot:" -msgstr "Date de prise de l'instantané :" - # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__24 #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1066 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:990 msgid "&Open" msgstr "&Ouvert" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__14 #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1112 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036 msgid "Restore Selected" msgstr "Restaurer la sélection" # TLABEL sound_2002_01_04_0147__0 #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1186 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1121 msgid "" "Do you want to delete the file\n" "\n" @@ -318,7 +344,7 @@ #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1206 src/include/snapper/dialogs.rb:1224 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1142 src/include/snapper/dialogs.rb:1161 msgid "" "Do you want to copy the file\n" "\n" @@ -333,18 +359,18 @@ "de l'instantané '%2' vers votre système actuel ?" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1259 -msgid "No file was selected for restoring" -msgstr "Aucun fichier n'a été sélectionné pour la restauration" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1187 +msgid "No file was selected for restoring." +msgstr "" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 #. popup headline -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1264 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1197 msgid "Restoring files" msgstr "Fichiers de restauration" #. popup message, %1 is snapshot number, %2 list of files -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1267 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1200 msgid "" "<p>These files will be restored from snapshot '%1':</p>\n" "<p>\n" @@ -361,7 +387,7 @@ "<p>Les fichiers qui n'existaient pas dans l'instantané seront supprimés.</p>Êtes-vous sûr ?" #. Read dialog help -#: src/include/snapper/helps.rb:36 +#: src/include/snapper/helps.rb:35 msgid "" "<p><b><big>Reading the list of snapshots</big></b><br>\n" "</p>\n" @@ -370,43 +396,30 @@ "<br></p>\n" #. Summary dialog help: -#: src/include/snapper/helps.rb:40 +#: src/include/snapper/helps.rb:39 msgid "" "<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n" "<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n" "of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n" -"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in the table.</p>\n" -"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see the\n" +"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are paired together in the table.</p>\n" +"<p>Select a snapshot or snapshot pair and click <b>Show Changes</b> to see the\n" "new file system changes in the specified snapshot.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Configuration des instantanés</big></b><p>\n" -"<p>Le tableau montre une liste des instantanés du système de fichier racine. Il existe trois types\n" -"d'instantanés, <b>unique</b>, <b>pre</b> et <b>post</b>. Les instantanés uniques sont utilisés\n" -"pour enregistrer l'état d'un système de fichier à un certain moment, alors que Pre et Post sont utilisés pour définir les modifications effectuées par une opération spéciale entre les deux prises d'instantanés. Les instantanés Pre et Post sont couplés dans le tableau.</p>\n" -"<p>Sélectionnez un instantané ou un couple d'instantanés et cliquez sur <b>Afficher les modifications</b> pour voir les\n" -"modifications du système de fichier dans l'instantané spécifié.</p>\n" #. Show snapshot dialog help -#: src/include/snapper/helps.rb:49 +#: src/include/snapper/helps.rb:48 msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" "The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" +"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected paired snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Aperçu de l'instantané</big></b><p>\n" -"<p>\n" -"L'arbre affiche tous les fichiers qui ont été modifiés entre la création du premier ('pre') et le second ('post') instantané. Sur la partie droite, vous pouvez voir la description générée lorsque le premier instantané a été créé et la date de création des deux instantanés.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Lorsqu'un fichier est sélectionné dans l'arbre, vous pouvez voir les modifications effectuées sur celui-ci. Par défaut, les modifications entre les deux instantanés d'un couple sont affichées, mais il est possible de comparer différentes versions du fichier.\n" -"</p>\n" #. Show snapshot dialog help, alternative for single snapshots -#: src/include/snapper/helps.rb:59 +#: src/include/snapper/helps.rb:58 msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" @@ -424,122 +437,75 @@ "Lorsqu'un fichier est sélectionné dans l'arbre, vous pouvez voir les différences entre la version sélectionnée de l'instantané et le système actuel.\n" "</p>\n" -# TLABEL network_2002_03_14_2340__212 -#. popup error -#: src/modules/Snapper.rb:91 -msgid "Snapshot '%1' was not found." -msgstr "L'instantané '%1' n'a pas été trouvé." +#. Return Tree of files modified between given snapshots +#. Map is recursively describing the filesystem structure; helps to build Tree widget contents +#: src/modules/Snapper.rb:108 +msgid "Failed to get config:\n" +msgstr "" -# TLABEL users_2002_08_07_0216__50 -#. Initialize snapper agent -#. Return true on success -#. Delete existing snapshot -#. Return true on success -#. Modify existing snapshot -#. Return true on success +#. Return the path to given snapshot +#: src/modules/Snapper.rb:129 +msgid "Failed to get snapshot mount point:\n" +msgstr "" + #. Create new snapshot #. Return true on success -#: src/modules/Snapper.rb:236 src/modules/Snapper.rb:264 -#: src/modules/Snapper.rb:284 src/modules/Snapper.rb:303 -msgid "Reason not known." -msgstr "Raison inconnue." - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__115 -#: src/modules/Snapper.rb:238 -msgid "Configuration not found." -msgstr "Configuration non trouvée." - -# TLABEL network_2002_08_07_0216__2 -#: src/modules/Snapper.rb:240 -msgid "Configuration is not valid." -msgstr "La configuration n'est pas valide." - -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:247 -msgid "" -"Failed to initialize snapper library:\n" -"%1" +#: src/modules/Snapper.rb:276 +msgid "Failed to create new snapshot:\n" msgstr "" -"Echec de l'initialisation de la bibliothèque snapper :\n" -"%1" -# TLABEL network_2002_03_14_2340__212 -#: src/modules/Snapper.rb:266 -msgid "Snapshot was not found." -msgstr "L'instantané n'a pas été trouvé." - -# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__80 -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:271 -msgid "" -"Failed to delete snapshot:\n" -"%1" +#. Modify existing snapshot +#. Return true on success +#: src/modules/Snapper.rb:291 +msgid "Failed to modify snapshot:\n" msgstr "" -"Impossible de supprimer l'instantané :\n" -"%1" -# TLABEL restore_2002_08_07_0216__88 -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:289 -msgid "" -"Failed to modify snapshot:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible de modifier l'instantané :\n" -"%1" - +#. Delete existing snapshot +#. Return true on success #: src/modules/Snapper.rb:306 -msgid "Wrong snapshot type given." -msgstr "Mauvais type d'instantané donné." - -# TLABEL network_2002_03_14_2340__212 -#: src/modules/Snapper.rb:308 -msgid "'Pre' snapshot was not given." -msgstr "Le 'Pre' instantané n'a pas été donné." - -# TLABEL network_2002_03_14_2340__212 -#: src/modules/Snapper.rb:310 -msgid "Given 'Pre' snapshot was not found." -msgstr "Le 'Pre' instantané donné n'a pas été trouvé." - -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:316 -msgid "" -"Failed to create new snapshot:\n" -"%1" +msgid "Failed to delete snapshot:\n" msgstr "" -"Impossible de créer le nouvel instantané :\n" -"%1" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__126 #. Snapper read dialog caption -#: src/modules/Snapper.rb:326 +#: src/modules/Snapper.rb:319 msgid "Initializing Snapper" msgstr "Initialisation de Snapper" -# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__2 -#. Progress stage 1/3 -#: src/modules/Snapper.rb:337 -msgid "Read the list of snapshots" -msgstr "Lire la liste des instantanés" +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/Snapper.rb:324 +msgid "Read list of configurations" +msgstr "" -# TLABEL tv_2002_03_14_2340__16 -#. Progress step 1/3 -#: src/modules/Snapper.rb:341 -msgid "Reading the database..." -msgstr "Lecture de la base de données..." +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/Snapper.rb:326 +msgid "Read list of snapshots" +msgstr "" +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/Snapper.rb:330 +msgid "Reading list of configurations" +msgstr "" + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/Snapper.rb:332 +msgid "Reading list of snapshots" +msgstr "" + # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 #. Progress finished -#: src/modules/Snapper.rb:343 +#: src/modules/Snapper.rb:334 msgid "Finished" msgstr "Terminé" +#: src/modules/Snapper.rb:344 +msgid "Querying snapper configurations failed:" +msgstr "" + # Alternative : # aucune configuration de snapper n'a été détectée. Vous devez en créer au moins une\n # pour utiliser yast2-snapper, grâce à l'outil en ligne de commande de snapper. -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:352 +#: src/modules/Snapper.rb:349 msgid "" "No snapper configurations exist. You have to create one or more\n" "configurations to use yast2-snapper. The snapper command line\n" @@ -549,24 +515,150 @@ "pour utiliser yast2-snapper. L'outil de ligne de commande de snapper\n" "peut servir à créer des configurations." +#: src/modules/Snapper.rb:359 +msgid "Querying snapper snapshots failed:" +msgstr "" + # TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 #. label for log window -#: src/modules/Snapper.rb:395 +#: src/modules/Snapper.rb:399 msgid "Restoring Files..." msgstr "Restauration des fichiers..." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__155 #. log entry (%1 is file name) -#: src/modules/Snapper.rb:424 +#: src/modules/Snapper.rb:428 msgid "Deleted %1\n" msgstr "%1 supprimé\n" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__6 #. log entry (%1 is file name) -#: src/modules/Snapper.rb:477 +#: src/modules/Snapper.rb:481 msgid "%1 skipped\n" msgstr "%1 ignoré\n" +# TLABEL network_2002_08_07_0216__142 +#~ msgid "Modify Snapshot %1" +#~ msgstr "Modifier l'instantané %1" + +#~ msgid "Modify Snapshots %1 - %2" +#~ msgstr "Modifier les instantanés %1 - %2" + +#~ msgid "Pre (%1)" +#~ msgstr "Pre (%1)" + +# TLABEL menu_2002_01_04_0147__3 +#~ msgid "Post (%1)" +#~ msgstr "Post (%1)" + +# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__15 +#~ msgid "Really delete snapshot '%1'?" +#~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l'instantané '%1' ?" + +#~ msgid "No file was selected for restoring" +#~ msgstr "Aucun fichier n'a été sélectionné pour la restauration" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n" +#~ "<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n" +#~ "of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n" +#~ "used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in the table.</p>\n" +#~ "<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see the\n" +#~ "new file system changes in the specified snapshot.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Configuration des instantanés</big></b><p>\n" +#~ "<p>Le tableau montre une liste des instantanés du système de fichier racine. Il existe trois types\n" +#~ "d'instantanés, <b>unique</b>, <b>pre</b> et <b>post</b>. Les instantanés uniques sont utilisés\n" +#~ "pour enregistrer l'état d'un système de fichier à un certain moment, alors que Pre et Post sont utilisés pour définir les modifications effectuées par une opération spéciale entre les deux prises d'instantanés. Les instantanés Pre et Post sont couplés dans le tableau.</p>\n" +#~ "<p>Sélectionnez un instantané ou un couple d'instantanés et cliquez sur <b>Afficher les modifications</b> pour voir les\n" +#~ "modifications du système de fichier dans l'instantané spécifié.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Aperçu de l'instantané</big></b><p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "L'arbre affiche tous les fichiers qui ont été modifiés entre la création du premier ('pre') et le second ('post') instantané. Sur la partie droite, vous pouvez voir la description générée lorsque le premier instantané a été créé et la date de création des deux instantanés.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Lorsqu'un fichier est sélectionné dans l'arbre, vous pouvez voir les modifications effectuées sur celui-ci. Par défaut, les modifications entre les deux instantanés d'un couple sont affichées, mais il est possible de comparer différentes versions du fichier.\n" +#~ "</p>\n" + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__212 +#~ msgid "Snapshot '%1' was not found." +#~ msgstr "L'instantané '%1' n'a pas été trouvé." + +# TLABEL users_2002_08_07_0216__50 +#~ msgid "Reason not known." +#~ msgstr "Raison inconnue." + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__115 +#~ msgid "Configuration not found." +#~ msgstr "Configuration non trouvée." + +# TLABEL network_2002_08_07_0216__2 +#~ msgid "Configuration is not valid." +#~ msgstr "La configuration n'est pas valide." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to initialize snapper library:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Echec de l'initialisation de la bibliothèque snapper :\n" +#~ "%1" + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__212 +#~ msgid "Snapshot was not found." +#~ msgstr "L'instantané n'a pas été trouvé." + +# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__80 +#~ msgid "" +#~ "Failed to delete snapshot:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de supprimer l'instantané :\n" +#~ "%1" + +# TLABEL restore_2002_08_07_0216__88 +#~ msgid "" +#~ "Failed to modify snapshot:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de modifier l'instantané :\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Wrong snapshot type given." +#~ msgstr "Mauvais type d'instantané donné." + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__212 +#~ msgid "'Pre' snapshot was not given." +#~ msgstr "Le 'Pre' instantané n'a pas été donné." + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__212 +#~ msgid "Given 'Pre' snapshot was not found." +#~ msgstr "Le 'Pre' instantané donné n'a pas été trouvé." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to create new snapshot:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de créer le nouvel instantané :\n" +#~ "%1" + +# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__2 +#~ msgid "Read the list of snapshots" +#~ msgstr "Lire la liste des instantanés" + +# TLABEL tv_2002_03_14_2340__16 +#~ msgid "Reading the database..." +#~ msgstr "Lecture de la base de données..." + #~ msgid "File /etc/sysconfig/snapper is not available." #~ msgstr "Le fichier /etc/sysconfig/snapper n'est pas disponible" Modified: trunk/yast/fr/po/sound.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/sound.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/sound.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -17,14 +17,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-02 18:12+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" Modified: trunk/yast/fr/po/squid.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/squid.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/squid.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -15,14 +15,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: squid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-30 07:08+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Au démarrage" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__42 -#: src/include/squid/complex.rb:69 src/modules/Squid.rb:1591 +#: src/include/squid/complex.rb:69 src/modules/Squid.rb:1590 msgid "Manually" msgstr "Manuellement" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Journalisation et délais" # TLABEL security_2002_01_04_0147__30 -#: src/include/squid/complex.rb:339 src/include/squid/dialogs.rb:370 +#: src/include/squid/complex.rb:339 src/include/squid/dialogs.rb:369 msgid "Miscellaneous Setting" msgstr "Paramètres divers" @@ -486,38 +486,32 @@ msgid "Cache &Store Log" msgstr "journal du contenu du cache" -#: src/include/squid/dialogs.rb:339 -#, fuzzy -#| msgid "&Emulate Httpd Log?" -msgid "&Emulate httpd Log?" -msgstr "&Emuler le journal (log) au format httpd ?" - # TLABEL timezone_db_2002_01_04_0147__12 -#: src/include/squid/dialogs.rb:346 +#: src/include/squid/dialogs.rb:345 msgid "Timeouts" msgstr "Délais" # TLABEL mail_2002_08_07_0216__1 -#: src/include/squid/dialogs.rb:351 +#: src/include/squid/dialogs.rb:350 msgid "Connection &Timeout" msgstr "Délai maximum de connexion" # TLABEL tv_2002_01_04_0147__31 -#: src/include/squid/dialogs.rb:359 +#: src/include/squid/dialogs.rb:358 msgid "Client &Lifetime" msgstr "Durée de vie du client" -#: src/include/squid/dialogs.rb:372 +#: src/include/squid/dialogs.rb:371 msgid "&Language of error messages" msgstr "Langue des messages d'erreur" -#: src/include/squid/dialogs.rb:374 +#: src/include/squid/dialogs.rb:373 #, fuzzy #| msgid "&Administrator's e-mail" msgid "&Administrator's email" msgstr "Courrier de l'&administrateur" -#: src/include/squid/dialogs.rb:376 +#: src/include/squid/dialogs.rb:375 #, fuzzy #| msgid "&Use Ftp Passive Mode" msgid "&Use FTP Passive Mode" @@ -1250,29 +1244,29 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__37 #. ************* ACL END ************************ #. ******* LOGGING AND TIMEOUTS DIALOG ********** -#: src/include/squid/store_del.rb:581 +#: src/include/squid/store_del.rb:578 msgid "Access Log must not be empty." msgstr "Le journal des accès ne doit pas être vide." # TLABEL network_2002_03_14_2340__37 -#: src/include/squid/store_del.rb:591 +#: src/include/squid/store_del.rb:588 msgid "Cache Log must not be empty." msgstr "Le journal de cache ne doit pas être vide." -#: src/include/squid/store_del.rb:602 +#: src/include/squid/store_del.rb:599 msgid "Incorrect pathname in Access Log field." msgstr "Nom de répertoire incorrect pour le journal des accès." -#: src/include/squid/store_del.rb:613 +#: src/include/squid/store_del.rb:610 msgid "Incorrect pathname in Cache Log field." msgstr "Nom de répertoire incorrect pour le journal du cache." -#: src/include/squid/store_del.rb:624 +#: src/include/squid/store_del.rb:621 msgid "Incorrect pathname in Cache Store Log field." msgstr "Nom de répertoire incorrect pour le journal du contenu du cache." #. ******* LOGGING AND TIMEOUTS DIALOG END ****** -#: src/include/squid/store_del.rb:691 +#: src/include/squid/store_del.rb:684 #, fuzzy #| msgid "Administrator's E-mail must not contain any white spaces." msgid "Administrator's email must not contain any white spaces." @@ -1292,186 +1286,186 @@ #. Read all squid settings #. @return true on success -#: src/modules/Squid.rb:1089 +#: src/modules/Squid.rb:1088 #, fuzzy #| msgid "Initializing squid Configuration" msgid "Initializing Squid Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration de Squid" -#: src/modules/Squid.rb:1093 +#: src/modules/Squid.rb:1092 #, fuzzy #| msgid "Read HTTP Ports from config file." msgid "Read HTTP Ports from Config File." msgstr "Lecture des ports HTTP depuis le fichier de configuration" -#: src/modules/Squid.rb:1094 +#: src/modules/Squid.rb:1093 #, fuzzy #| msgid "Read Refresh Patterns from config file." msgid "Read Refresh Patterns from Config File." msgstr "Lecture des stratégies d'actualisation du cache depuis le fichier de configuration." -#: src/modules/Squid.rb:1095 +#: src/modules/Squid.rb:1094 #, fuzzy #| msgid "Read ACL Groups from config file." msgid "Read ACL Groups from Config File." msgstr "Lecture des groupes d'ACL depuis le fichier de configuration" -#: src/modules/Squid.rb:1096 +#: src/modules/Squid.rb:1095 #, fuzzy #| msgid "Read Access Control table from config file." msgid "Read Access Control Table from Config File." msgstr "Lecture de la table de contrôle des accès depuis le fichier de configuration." # TLABEL users_2002_08_07_0216__36 -#: src/modules/Squid.rb:1097 +#: src/modules/Squid.rb:1096 msgid "Read Other Settings." msgstr "Lire d'autres paramètres" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__262 -#: src/modules/Squid.rb:1098 +#: src/modules/Squid.rb:1097 msgid "Read Service Status." msgstr "Lire le statut du service" # TLABEL network_2002_03_14_2340__279 -#: src/modules/Squid.rb:1099 +#: src/modules/Squid.rb:1098 msgid "Read Firewall Settings." msgstr "Lire les paramètres du pare-feu" # TLABEL menu_2002_01_04_0147__18 -#: src/modules/Squid.rb:1102 +#: src/modules/Squid.rb:1101 msgid "Reading HTTP Ports ..." msgstr "Lecture des ports HTTP ..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__284 -#: src/modules/Squid.rb:1103 +#: src/modules/Squid.rb:1102 msgid "Reading Refresh Patterns ..." msgstr "Lecture des stratégies d'actualisation ..." # TLABEL menu_2002_01_04_0147__18 -#: src/modules/Squid.rb:1104 +#: src/modules/Squid.rb:1103 msgid "Reading ACL Groups ..." msgstr "Lecture des groupes d'ACL" # TLABEL network_2002_03_14_2340__308 -#: src/modules/Squid.rb:1105 +#: src/modules/Squid.rb:1104 #, fuzzy #| msgid "Reading Access Control table ..." msgid "Reading Access Control Table ..." msgstr "Chargement de la table de contrôle des accès ..." # TLABEL users_2002_08_07_0216__41 -#: src/modules/Squid.rb:1106 +#: src/modules/Squid.rb:1105 msgid "Reading Other Settings ..." msgstr "Lecture d'autres paramètres..." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__8 -#: src/modules/Squid.rb:1107 +#: src/modules/Squid.rb:1106 msgid "Reading Service Status ..." msgstr "Lecture du statut du service ..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__284 -#: src/modules/Squid.rb:1108 +#: src/modules/Squid.rb:1107 msgid "Reading Firewall Settings ..." msgstr "Lecture des paramètres du pare-feu ..." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__228 -#: src/modules/Squid.rb:1118 +#: src/modules/Squid.rb:1117 msgid "Cannot read configuration file." msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration" # TLABEL network_2002_03_14_2340__279 -#: src/modules/Squid.rb:1123 +#: src/modules/Squid.rb:1122 msgid "Cannot read service status." msgstr "Impossible de détecter le statut du service" #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Squid.rb:1466 +#: src/modules/Squid.rb:1465 msgid "Saving Squid Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration de Squid" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1471 +#: src/modules/Squid.rb:1470 msgid "Write the settings" msgstr "Sauvegarde des paramètres" # TLABEL network_2002_03_14_2340__328 #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1473 +#: src/modules/Squid.rb:1472 msgid "Write firewall settings" msgstr "Sauvegarde de la configuration du pare-feu" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__74 #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Squid.rb:1475 +#: src/modules/Squid.rb:1474 msgid "Start Service" msgstr "Démarrage du service" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1479 +#: src/modules/Squid.rb:1478 msgid "Writing the settings..." msgstr "Écriture des paramètres..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__299 #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1481 +#: src/modules/Squid.rb:1480 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Écriture des paramètres du pare-feu..." # TLABEL mail_2002_03_14_2340__74 #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Squid.rb:1483 +#: src/modules/Squid.rb:1482 msgid "Starting Service..." msgstr "Démarrage du service ..." # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 #. Progress finished -#: src/modules/Squid.rb:1485 +#: src/modules/Squid.rb:1484 msgid "Finished" msgstr "Terminé" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. write settings -#: src/modules/Squid.rb:1495 +#: src/modules/Squid.rb:1494 msgid "Cannot write settings." msgstr "Impossible d'écrire les paramètres." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. firewall -#: src/modules/Squid.rb:1501 +#: src/modules/Squid.rb:1500 msgid "Cannot write firewall settings." msgstr "Impossible de sauvegarder les paramètres du pare-feu." #. Header -#: src/modules/Squid.rb:1585 +#: src/modules/Squid.rb:1584 msgid "Squid Cache Proxy" msgstr "Proxy de cache Squid" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__119 #. Start daemon -#: src/modules/Squid.rb:1590 +#: src/modules/Squid.rb:1589 msgid "Start daemon: " msgstr "Lancer le démon." -#: src/modules/Squid.rb:1591 +#: src/modules/Squid.rb:1590 msgid "When booting" msgstr "&Au démarrage" # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__30 #. Http Ports -#: src/modules/Squid.rb:1595 +#: src/modules/Squid.rb:1594 msgid "Configured ports:" msgstr "Ports configurés :" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__66 -#: src/modules/Squid.rb:1612 +#: src/modules/Squid.rb:1611 msgid " (transparent)" msgstr " (transparent)" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__205 #. Cache directory -#: src/modules/Squid.rb:1626 +#: src/modules/Squid.rb:1625 msgid "Cache directory: " msgstr "Répertoire du cache :" @@ -1992,6 +1986,11 @@ msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinois traditionnel" +#, fuzzy +#~| msgid "&Emulate Httpd Log?" +#~ msgid "&Emulate httpd Log?" +#~ msgstr "&Emuler le journal (log) au format httpd ?" + # TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__22 #~ msgid "Russian-koi8-r" #~ msgstr "Russe-koi8-r" Modified: trunk/yast/fr/po/sshd.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/sshd.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/sshd.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 10:44+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Poedit-Language: French\n" Modified: trunk/yast/fr/po/sudo.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/sudo.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/sudo.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sudo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-14 13:58+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" Modified: trunk/yast/fr/po/support.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/support.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/support.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-12 11:09+0200\n" "Last-Translator: Benoît Monin <benoit.monin@gmx.fr>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -38,62 +38,62 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__121 #. Command line parameters dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:46 +#: src/include/support/dialogs.rb:50 msgid "Supportconfig Overview Dialog" msgstr "Supportconfig Boîte de dialogue d'aperçu" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:53 +#: src/include/support/dialogs.rb:57 #, fuzzy msgid "Open SUSE Support Center" msgstr "Accéder au SUSE Support Center" -#: src/include/support/dialogs.rb:58 +#: src/include/support/dialogs.rb:62 #, fuzzy msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal." msgstr "Ceci va démarrer un navigateur se connectant au portail SUSE Support Center." # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__24 -#: src/include/support/dialogs.rb:68 +#: src/include/support/dialogs.rb:72 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Ouvrir" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__244 -#: src/include/support/dialogs.rb:79 +#: src/include/support/dialogs.rb:83 msgid "Collect Data" msgstr "Collecter les données" -#: src/include/support/dialogs.rb:84 +#: src/include/support/dialogs.rb:88 #, fuzzy msgid "This will create a tarball containing the collected log files." msgstr "Ceci va créer une archive contenant les fichiers journaux collectés." # TLABEL backup_2002_03_14_2340__103 -#: src/include/support/dialogs.rb:96 +#: src/include/support/dialogs.rb:100 msgid "Create report tarball" msgstr "Créer une archive du rapport" -#: src/include/support/dialogs.rb:108 +#: src/include/support/dialogs.rb:112 msgid "Upload Data" msgstr "Envoyer les données" -#: src/include/support/dialogs.rb:112 +#: src/include/support/dialogs.rb:116 #, fuzzy msgid "This will upload the collected logs to the specified URL." msgstr "Ceci va envoyer les fichiers journaux collectés à l'URL spécifiée." # TLABEL mail_2002_08_07_0216__21 -#: src/include/support/dialogs.rb:119 +#: src/include/support/dialogs.rb:123 msgid "Upload" msgstr "Envoyer" -#: src/include/support/dialogs.rb:149 +#: src/include/support/dialogs.rb:153 #, fuzzy msgid "Could not find any installed browser." msgstr "Impossible de trouver un navigateur installé." -#: src/include/support/dialogs.rb:159 +#: src/include/support/dialogs.rb:163 #, fuzzy msgid "" "YaST will run a Web browser as superuser. Consider\n" @@ -101,222 +101,222 @@ "%1.\n" "Start Web browser?\n" msgstr "" -"YaST va lancer un navigateur web en tant que super-utilisateur. Vous " -"devriez\n" +"YaST va lancer un navigateur web en tant que super-utilisateur. Vous devriez\n" "le lancer en tant qu'utilisateur non privilégié et entrer l'URL\n" "%1.\n" "Démarrer le navigateur web ?\n" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__121 -#: src/include/support/dialogs.rb:201 +#: src/include/support/dialogs.rb:205 msgid "Supportconfig Upload Dialog" msgstr "Supportconfig Boîte de dialogue d'envoi" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__41 #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:226 +#: src/include/support/dialogs.rb:230 msgid "Save as" msgstr "Enregistrer sous" -#: src/include/support/dialogs.rb:229 +#: src/include/support/dialogs.rb:233 #, fuzzy msgid "Directory to Save" msgstr "Répertoire à sauvegarder" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__79 -#: src/include/support/dialogs.rb:239 +#: src/include/support/dialogs.rb:243 msgid "Package with log files" msgstr "Paquets avec des fichiers logs" -#: src/include/support/dialogs.rb:253 +#: src/include/support/dialogs.rb:257 #, fuzzy msgid "Upload log files tarball to URL" msgstr "Envoyer l'archive des fichiers journaux à l'URL" -#: src/include/support/dialogs.rb:255 src/include/support/dialogs.rb:756 +#: src/include/support/dialogs.rb:259 src/include/support/dialogs.rb:760 #, fuzzy msgid "Upload Target" msgstr "Cible de l'envoi" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. } -#: src/include/support/dialogs.rb:327 +#: src/include/support/dialogs.rb:331 msgid "Cannot write settings" msgstr "Impossible d'écrire les paramètres" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 -#: src/include/support/dialogs.rb:343 +#: src/include/support/dialogs.rb:347 msgid "Cannot write settings." msgstr "Impossible d'écrire les paramètres." -#: src/include/support/dialogs.rb:389 +#: src/include/support/dialogs.rb:393 #, fuzzy msgid "Choose Directory Where to Save Tarball" msgstr "Sélectionner le répertoire où sauvegarder l'archive" #. Support::log_files["tmp_dir"]=save_dir; -#: src/include/support/dialogs.rb:401 +#: src/include/support/dialogs.rb:405 #, fuzzy msgid "Choose Log Files Tarball File" msgstr "Sélectionner le fichier d'archive pour les fichiers journaux" # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__12 #. Command line parameters dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:421 +#: src/include/support/dialogs.rb:425 msgid "Supportconfig Parameters Configuration" msgstr "Supportconfig Configuration des paramètres" -#: src/include/support/dialogs.rb:426 +#: src/include/support/dialogs.rb:430 msgid "Create a full file listing from '/'" msgstr "Créer un listing de fichiers complet depuis '/'" -#: src/include/support/dialogs.rb:431 +#: src/include/support/dialogs.rb:435 msgid "Exclude detailed disk info and scans" msgstr "Exclure les informations disques détaillées et les scans" -#: src/include/support/dialogs.rb:436 +#: src/include/support/dialogs.rb:440 #, fuzzy msgid "Search root filesystem for eDirectory instances" msgstr "Chercher dans le système de fichiers racine des instances eDirectory" -#: src/include/support/dialogs.rb:441 +#: src/include/support/dialogs.rb:445 #, fuzzy msgid "Include full SLP service lists" msgstr "Inclure les listes complètes de service SLP" -#: src/include/support/dialogs.rb:446 +#: src/include/support/dialogs.rb:450 msgid "Performs an rpm -V for each installed rpm" msgstr "Effectue un rpm -V pour chaque rpm installé" -#: src/include/support/dialogs.rb:451 +#: src/include/support/dialogs.rb:455 #, fuzzy msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs" msgstr "Inclure toutes les lignes des fichiers journaux, ainsi que les fichiers journaux permutés" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:465 +#: src/include/support/dialogs.rb:469 #, fuzzy msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)" msgstr "Utiliser les valeurs par défaut (ignorer /etc/supportconfig.conf)" -#: src/include/support/dialogs.rb:472 +#: src/include/support/dialogs.rb:476 msgid "Activates all support functions" msgstr "Active toutes les fonctions de support" -#: src/include/support/dialogs.rb:479 +#: src/include/support/dialogs.rb:483 msgid "Only gather a minimum amount of info" msgstr "Ne collecte qu'un minimum d'informations" -#: src/include/support/dialogs.rb:487 +#: src/include/support/dialogs.rb:491 msgid "Use Custom (Expert) Settings" msgstr "Utiliser les paramètres personnalisés (Experts)" -#: src/include/support/dialogs.rb:489 +#: src/include/support/dialogs.rb:493 msgid "Expert Settings" msgstr "Serveur DHCP -- Paramètres pour experts" -#: src/include/support/dialogs.rb:495 +#: src/include/support/dialogs.rb:499 msgid "Options" msgstr "Options" # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__12 #. Support overview dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:584 +#: src/include/support/dialogs.rb:588 msgid "Supportconfig Expert Configuration" msgstr "Supportconfig Configuration Expert" # TLABEL tv_2002_01_04_0147__31 #. FIXME table header -#: src/include/support/dialogs.rb:614 +#: src/include/support/dialogs.rb:618 msgid "Default Options" msgstr "Options par défaut" # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__12 #. Support configure2 dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:680 +#: src/include/support/dialogs.rb:684 msgid "Supportconfig Contact Configuration" msgstr "Supportconfig Configuration du contact" #. Support configure2 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:685 +#: src/include/support/dialogs.rb:689 #, fuzzy msgid "Contact Information" msgstr "Information de contact" # TLABEL support_2002_01_04_0147__34 -#: src/include/support/dialogs.rb:690 +#: src/include/support/dialogs.rb:694 msgid "Company" msgstr "Société" # TLABEL network_2002_08_07_0216__15 -#: src/include/support/dialogs.rb:701 +#: src/include/support/dialogs.rb:705 msgid "Email Address" msgstr "Adresse e-mail" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__20 -#: src/include/support/dialogs.rb:708 +#: src/include/support/dialogs.rb:712 msgid "Name" msgstr "Nom" # TLABEL network_2002_03_14_2340__49 -#: src/include/support/dialogs.rb:715 +#: src/include/support/dialogs.rb:719 msgid "Phone Number" msgstr "Numéro de téléphone" # TLABEL sound_2002_03_15_0003__1 -#: src/include/support/dialogs.rb:722 +#: src/include/support/dialogs.rb:726 msgid "Store ID" msgstr "Enregistrer l'ID" -#: src/include/support/dialogs.rb:733 +#: src/include/support/dialogs.rb:737 #, fuzzy msgid "Terminal ID" msgstr "ID du terminal" -#: src/include/support/dialogs.rb:744 +#: src/include/support/dialogs.rb:748 #, fuzzy msgid "GPG UID" msgstr "UID GPG" -#: src/include/support/dialogs.rb:751 +#: src/include/support/dialogs.rb:755 #, fuzzy msgid "Upload Information" msgstr "Envoyer les informations" -#: src/include/support/dialogs.rb:770 +#: src/include/support/dialogs.rb:774 #, fuzzy msgid "11-digit service request number" msgstr "Numéro de requête de service" #. abort? -#: src/include/support/dialogs.rb:847 +#: src/include/support/dialogs.rb:851 #, fuzzy msgid "The SR number must be 11 digits" msgstr "Le numéro de requête doit avoir 11 chiffres" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__244 -#: src/include/support/dialogs.rb:865 +#: src/include/support/dialogs.rb:869 msgid "Collecting Data" msgstr "Collecte des données" # TLABEL general_2002_01_04_0147__124 -#: src/include/support/dialogs.rb:866 +#: src/include/support/dialogs.rb:870 msgid "Progress" msgstr "Progression" -#: src/include/support/dialogs.rb:931 +#. Remove ANSI escape codes for cursor movement (bnc#921233) +#: src/include/support/dialogs.rb:939 msgid "Collected Data Review" msgstr "Revue des données collectées" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__400 #. FIXME use list of generated files, as well as directory prefix #. `MultiLineEdit (`id (`file), `opt (`read_only), _("File Contents")) -#: src/include/support/dialogs.rb:978 src/include/support/dialogs.rb:1026 +#: src/include/support/dialogs.rb:986 src/include/support/dialogs.rb:1034 msgid "File Name" msgstr "Nom de fichier" # TLABEL storage_2002_08_07_0216__34 -#: src/include/support/dialogs.rb:984 +#: src/include/support/dialogs.rb:992 msgid "Remove from Data" msgstr "Supprimer des données" @@ -844,13 +844,9 @@ "behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" "works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n" msgstr "" -"Informations SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology) des " -"disques durs. ATTENTION : Certains disques durs et contrôleurs ne\n" -"se comporte pas correctement. Accéder aux données SMART est connu pour " -"passer les systèmes de fichiers en lecture seule voire pour planter le " -"serveur.\n" -"Assurez-vous que l'accès aux données SMART fonctionne dans votre " -"environnement avant d'activer cette option. fs-smartmon.txt\n" +"Informations SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology) des disques durs. ATTENTION : Certains disques durs et contrôleurs ne\n" +"se comporte pas correctement. Accéder aux données SMART est connu pour passer les systèmes de fichiers en lecture seule voire pour planter le serveur.\n" +"Assurez-vous que l'accès aux données SMART fonctionne dans votre environnement avant d'activer cette option. fs-smartmon.txt\n" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146 #, fuzzy Modified: trunk/yast/fr/po/sysconfig.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/sysconfig.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/sysconfig.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sysconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 18:08+0100\n" "Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" # TLABEL sysconfig_2002_08_07_0216__1 @@ -548,117 +548,145 @@ # TLABEL backup_2002_03_14_2340__88 #. Translation: Progress bar label -#: src/modules/Sysconfig.rb:159 +#: src/modules/Sysconfig.rb:162 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." -# TLABEL support_2002_01_04_0147__34 -#. Display confirmation dialog -#. @param [String] message Confirmation message -#. @param [String] command Command to confirm -#. @return [Symbol] `cont - start command, `skip - skip this command, `abort - skip all remaining commands -#: src/modules/Sysconfig.rb:883 -msgid "Command: " -msgstr "Commande : " - #. button label -#: src/modules/Sysconfig.rb:889 +#: src/modules/Sysconfig.rb:881 msgid "S&kip" msgstr "Ig&norer" -#. get activation map for variable -#. start generic commands -#: src/modules/Sysconfig.rb:967 src/modules/Sysconfig.rb:1171 -msgid "A command will be executed" -msgstr "Aucune commande ne sera exécutée" - -# TLABEL sound_2002_01_04_0147__11 -#: src/modules/Sysconfig.rb:968 src/modules/Sysconfig.rb:1172 -msgid "Starting command: %1..." -msgstr "Démarrage de la commande : %1..." - -# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__86 -#: src/modules/Sysconfig.rb:969 src/modules/Sysconfig.rb:1173 -msgid "Command %1 failed" -msgstr "Échec de la commande %1" - # TLABEL mail_2002_03_14_2340__75 #. write dialog caption -#: src/modules/Sysconfig.rb:1009 +#: src/modules/Sysconfig.rb:909 msgid "Saving sysconfig Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration sysconfig" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. progress bar item -#: src/modules/Sysconfig.rb:1036 +#: src/modules/Sysconfig.rb:923 msgid "Write the new settings" msgstr "Écrire les nouveaux paramètres" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__239 -#: src/modules/Sysconfig.rb:1037 +#: src/modules/Sysconfig.rb:924 msgid "Activate the changes" msgstr "Activer les changements ?" -#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager) -#: src/modules/Sysconfig.rb:1060 -msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed." -msgstr "Échec de l'enregistrement de la variable %1 dans le fichier %2." +# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__40 +#: src/modules/Sysconfig.rb:934 +msgid "Saving changes to the files..." +msgstr "Enregistrement des changements dans les fichiers..." +# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 +#. start generic commands +#: src/modules/Sysconfig.rb:965 +msgid "Finished" +msgstr "Terminé" + +# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__28 +#. configuration summary headline +#: src/modules/Sysconfig.rb:1048 +msgid "Configuration Summary" +msgstr "Résumé de la configuration" + +# TLABEL sound_2002_01_04_0147__11 +#. Executes a bash command using #exec_action +#. @see #exec_action +#. @param cmd [String] command to execute +#. @return [Symbol] result returned by #exec_action +#: src/modules/Sysconfig.rb:1132 +msgid "Starting command: %1..." +msgstr "Démarrage de la commande : %1..." + +# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__86 +#: src/modules/Sysconfig.rb:1133 +msgid "Command %1 failed" +msgstr "Échec de la commande %1" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1134 +msgid "A command will be executed" +msgstr "Aucune commande ne sera exécutée" + +# TLABEL support_2002_01_04_0147__34 +#: src/modules/Sysconfig.rb:1134 +msgid "Command: " +msgstr "Commande : " + +#. Restarts or reloads a service using #exec_action +#. @see #exec_action +#. @param name [String] service name +#. @param action [Symbol] :reload or :restart +#. @return [Symbol] result returned by #exec_action +#: src/modules/Sysconfig.rb:1156 +msgid "Reloading service %s..." +msgstr "" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1157 +msgid "Reload of the service %s failed" +msgstr "" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1158 +msgid "Service %s will be reloaded" +msgstr "" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1160 +msgid "Restarting service %s..." +msgstr "" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1161 +msgid "Restart of the service %s failed" +msgstr "" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1162 +msgid "Service %s will be restarted" +msgstr "" + +#. Returns whether given service is active (info from systemd) +#. If service is not found, reports error in UI and returns nil +#. +#. @param service name +#. @return [Boolean] active? +#: src/modules/Sysconfig.rb:1187 +msgid "Cannot determine service state, systemd service does not exist:" +msgstr "" + # TLABEL backup_2002_03_14_2340__127 #. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER) -#: src/modules/Sysconfig.rb:1068 +#: src/modules/Sysconfig.rb:1266 msgid "Saving variable %1..." msgstr "Enregistrement de la variable %1..." -# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__40 -#: src/modules/Sysconfig.rb:1073 -msgid "Saving changes to the files..." -msgstr "Enregistrement des changements dans les fichiers..." +#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager) +#: src/modules/Sysconfig.rb:1273 +msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed." +msgstr "Échec de l'enregistrement de la variable %1 dans le fichier %2." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__335 -#. service is running, reload it -#: src/modules/Sysconfig.rb:1100 -msgid "Service %1 will be reloaded" -msgstr "Le service %1 va être rechargé" +#~ msgid "Service %1 will be reloaded" +#~ msgstr "Le service %1 va être rechargé" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__3 -#: src/modules/Sysconfig.rb:1103 -msgid "Reloading service %1..." -msgstr "Rechargement du service %1..." +#~ msgid "Reloading service %1..." +#~ msgstr "Rechargement du service %1..." # TLABEL storage_2002_08_07_0216__44 -#: src/modules/Sysconfig.rb:1105 -msgid "Reload of the service %1 failed" -msgstr "Échec du rechargement du service %1" +#~ msgid "Reload of the service %1 failed" +#~ msgstr "Échec du rechargement du service %1" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__335 -#. service is running, restart it -#: src/modules/Sysconfig.rb:1143 -msgid "Service %1 will be restarted" -msgstr "Le service %1 va être redémarré" +#~ msgid "Service %1 will be restarted" +#~ msgstr "Le service %1 va être redémarré" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__74 -#: src/modules/Sysconfig.rb:1146 -msgid "Restarting service %1..." -msgstr "Redémarrage du service %1..." +#~ msgid "Restarting service %1..." +#~ msgstr "Redémarrage du service %1..." # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__23 -#: src/modules/Sysconfig.rb:1148 -msgid "Restart of the service %1 failed" -msgstr "Échec du redémarrage du service %1" +#~ msgid "Restart of the service %1 failed" +#~ msgstr "Échec du redémarrage du service %1" -# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 -#. set 100% in progress bar -#: src/modules/Sysconfig.rb:1186 -msgid "Finished" -msgstr "Terminé" - -# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__28 -#. configuration summary headline -#: src/modules/Sysconfig.rb:1269 -msgid "Configuration Summary" -msgstr "Résumé de la configuration" - # TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__24 #~ msgid "" #~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can detect if\n" Modified: trunk/yast/fr/po/tftp-server.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/tftp-server.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/tftp-server.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-02 09:39+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" Modified: trunk/yast/fr/po/timezone_db.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/timezone_db.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/timezone_db.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: timezone_db\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-27 15:48+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -1528,11 +1528,10 @@ msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" -# TLABEL country_2002_08_07_0216__30 #. time zone #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:587 -msgid "Saigon" -msgstr "Saigon" +msgid "Ho Chi Minh City" +msgstr "" # TLABEL timezone_db_2002_01_04_0147__52 #. time zone @@ -2736,3 +2735,7 @@ #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1035 msgid "GMT-9" msgstr "GMT-9" + +# TLABEL country_2002_08_07_0216__30 +#~ msgid "Saigon" +#~ msgstr "Saigon" Modified: trunk/yast/fr/po/tune.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/tune.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/tune.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -16,14 +16,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tune\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-02 09:44+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" Modified: trunk/yast/fr/po/update.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/update.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/update.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 10:37+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -152,7 +152,7 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__68 #. screen title for update options #. this is a heading -#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:278 +#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:284 msgid "Update Options" msgstr "Options de mise à jour" @@ -184,9 +184,9 @@ #. TRANSLATORS: label for an unknown installed system #: src/clients/inst_update.rb:69 src/clients/inst_update.rb:74 #: src/include/update/rootpart.rb:100 src/include/update/rootpart.rb:106 -#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:155 -#: src/modules/RootPart.rb:1434 src/modules/RootPart.rb:1440 -#: src/modules/RootPart.rb:1981 +#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:156 +#: src/modules/RootPart.rb:1441 src/modules/RootPart.rb:1447 +#: src/modules/RootPart.rb:1994 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -309,32 +309,32 @@ # TLABEL restore_2002_08_07_0216__97 #. proposal for packages during update, %1 is count of packages -#: src/clients/packages_proposal.rb:115 +#: src/clients/packages_proposal.rb:119 msgid "Packages to Update: %1" msgstr "Paquets à mettre à jour : %1" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__92 #. proposal for packages during update, %1 is count of packages -#: src/clients/packages_proposal.rb:123 +#: src/clients/packages_proposal.rb:127 msgid "New Packages to Install: %1" msgstr "Nouveaux paquets à installer : %1" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__79 #. proposal for packages during update, %1 is count of packages -#: src/clients/packages_proposal.rb:131 +#: src/clients/packages_proposal.rb:135 msgid "Packages to Remove: %1" msgstr "Paquets à supprimer : %1" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__97 #. part of summary, %1 is size of packages (in MB or GB) -#: src/clients/packages_proposal.rb:139 +#: src/clients/packages_proposal.rb:143 msgid "Total Size of Packages to Update: %1" msgstr "Taille totale des paquets à mettre à jour : %1" -#. warning text -#: src/clients/packages_proposal.rb:149 -msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required." -msgstr "Résolution automatique de tous les conflits impossible. Une intervention manuelle est requise." +#. TRANSLATORS: warning text, keep the HTML tags (<a href...>) untouched +#: src/clients/packages_proposal.rb:154 +msgid "Cannot solve all conflicts. <a href=\"%s\">Manual intervention is required.</a>" +msgstr "" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__68 #. this is a heading @@ -387,28 +387,28 @@ # TLABEL users_2002_08_07_0216__47 #. error message in proposal #. part of error popup message -#: src/clients/update_proposal.rb:85 src/clients/update_proposal.rb:384 +#: src/clients/update_proposal.rb:87 src/clients/update_proposal.rb:390 msgid "Cannot read the current RPM Database." msgstr "Impossible de lire la base de données RPM actuelle." -#. error message in proposal -#: src/clients/update_proposal.rb:101 -msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media." -msgstr "Le produit installé n'est pas compatible avec le produit du support d'installation." - # TLABEL network_2002_08_07_0216__140 #. TRANSLATORS: unknown product (label) #. TRANSLATORS: unknown product (label) #. TRANSLATORS: unknown product name #. TRANSLATORS: unknown product name -#: src/clients/update_proposal.rb:110 src/clients/update_proposal.rb:128 -#: src/clients/update_proposal.rb:171 src/clients/update_proposal.rb:177 +#: src/clients/update_proposal.rb:101 src/clients/update_proposal.rb:119 +#: src/clients/update_proposal.rb:174 src/clients/update_proposal.rb:180 msgid "Unknown product" msgstr "Produit inconnu" +#. error message in proposal +#: src/clients/update_proposal.rb:129 +msgid "The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on the installation media (%{update_to})." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system #. %2 is the version being installed -#: src/clients/update_proposal.rb:143 +#: src/clients/update_proposal.rb:146 msgid "" "Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n" "Boot from the installation media and use a normal upgrade\n" @@ -419,22 +419,22 @@ "ou désactiver les dépôts de logiciels de produits avec une version différente.\n" #. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names -#: src/clients/update_proposal.rb:164 +#: src/clients/update_proposal.rb:167 msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match." msgstr "Attention : Mise à jour de '%1' vers '%2', les produits ne correspondent pas exactement." #. Proposal for backup during update -#: src/clients/update_proposal.rb:191 +#: src/clients/update_proposal.rb:194 msgid "Only update installed packages" msgstr "Mettre à jour uniquement les paquets installés" #. proposal string -#: src/clients/update_proposal.rb:206 +#: src/clients/update_proposal.rb:209 msgid "Update based on patterns" msgstr "Mise à jour basée sur des modèles" #. TRANSLATORS: proposal dialog help -#: src/clients/update_proposal.rb:232 +#: src/clients/update_proposal.rb:238 msgid "" "<p><b><big>Update Options</big></b> Select how your system will be updated.\n" "Choose if only installed packages should be updated or new ones should be\n" @@ -447,17 +447,17 @@ "supprimés.<p>\n" #. this is a menu entry -#: src/clients/update_proposal.rb:280 +#: src/clients/update_proposal.rb:286 msgid "&Update Options" msgstr "Options de &mise à jour" #. part of error popup message, %1 stands for newline-separated list of files -#: src/clients/update_proposal.rb:387 +#: src/clients/update_proposal.rb:393 msgid "None of these files exist:%1" msgstr "Aucun de ces fichiers n'existe :%1" #. continue-cancel popup -#: src/clients/update_proposal.rb:517 +#: src/clients/update_proposal.rb:529 msgid "" "The installed product is not compatible with the product\n" "on the installation media. If you try to update using the\n" @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "&Oui, continuer" #. Link to SDB article concerning renaming of devices. -#: src/modules/RootPart.rb:108 +#: src/modules/RootPart.rb:109 msgid "" "See the SDB article at %1 for details\n" "about how to solve this problem." @@ -640,17 +640,17 @@ "des détails sur la résolution de ce problème." #. label - name of sustem to update -#: src/modules/RootPart.rb:146 +#: src/modules/RootPart.rb:147 msgid "Unknown Linux System" msgstr "Système Linux inconnu" #. label - name of sustem to update -#: src/modules/RootPart.rb:151 +#: src/modules/RootPart.rb:152 msgid "Non-Linux System" msgstr "Système non Linux" #. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1) -#: src/modules/RootPart.rb:307 +#: src/modules/RootPart.rb:308 msgid "" "Cannot unmount partition %1.\n" "\n" @@ -666,7 +666,7 @@ # TLABEL update_2002_01_04_0147__20 #. label, %1 is partition -#: src/modules/RootPart.rb:378 +#: src/modules/RootPart.rb:379 msgid "Checking partition %1" msgstr "Vérification de la partition %1" @@ -676,23 +676,23 @@ #. @param string button (true) #. @param string button (false) #. @param [String] details (hidden under [Details] button; optional; to disable, use "") -#: src/modules/RootPart.rb:415 +#: src/modules/RootPart.rb:416 msgid "Show &Details" msgstr "Afficher les &détails" #. #176292, run fsck before jfs is mounted -#: src/modules/RootPart.rb:497 +#: src/modules/RootPart.rb:498 msgid "Checking file system on %1..." msgstr "Vérification du système de fichiers sur %1..." #. popup headline -#: src/modules/RootPart.rb:529 +#: src/modules/RootPart.rb:530 msgid "File System Check Failed" msgstr "Échec du contrôle du système de fichier" #. popup question (continue/cancel dialog) #. %1 is a device name such as /dev/hda5 -#: src/modules/RootPart.rb:533 +#: src/modules/RootPart.rb:534 msgid "" "The file system check of device %1 has failed.\n" "\n" @@ -703,26 +703,26 @@ "Voulez-vous continuer le montage du périphérique ?\n" #. button -#: src/modules/RootPart.rb:542 +#: src/modules/RootPart.rb:543 msgid "&Skip Mounting" msgstr "&Sauter le montage (mounting)" # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__72 #. yes-no popup -#: src/modules/RootPart.rb:1058 +#: src/modules/RootPart.rb:1065 msgid "Incorrect password. Try again?" msgstr "Mot de passe incorrect. Réessayer ?" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__39 #. TRANSLATORS: a popup headline -#: src/modules/RootPart.rb:1161 +#: src/modules/RootPart.rb:1168 msgid "Warning" msgstr "Attention" #. TRANSLATORS: error message, #. %1 is replaced with the current /boot partition size #. %2 with the recommended size -#: src/modules/RootPart.rb:1166 +#: src/modules/RootPart.rb:1173 msgid "" "Your /boot partition is too small (%1 MB).\n" "We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n" @@ -739,7 +739,7 @@ "Voulez-vous continuer la mise à jour du système actuel ?\n" #. label in a popup, %1 is device (eg. /dev/hda1), %2 is output of the 'mount' command -#: src/modules/RootPart.rb:1258 +#: src/modules/RootPart.rb:1265 msgid "" "The partition %1 could not be mounted.\n" "\n" @@ -761,30 +761,30 @@ # TLABEL lan_2002_01_04_0147__200 #. push button -#: src/modules/RootPart.rb:1276 +#: src/modules/RootPart.rb:1283 msgid "&Specify Mount Options" msgstr "&Spécifier les options de montage" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__78 #. popup heading -#: src/modules/RootPart.rb:1292 +#: src/modules/RootPart.rb:1299 msgid "Mount Options" msgstr "Options de montage" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__241 #. text entry label -#: src/modules/RootPart.rb:1295 +#: src/modules/RootPart.rb:1302 msgid "&Mount Point" msgstr "Point de &montage" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__52 #. tex entry label -#: src/modules/RootPart.rb:1298 +#: src/modules/RootPart.rb:1305 msgid "&Device" msgstr "&Périphérique" #. text entry label -#: src/modules/RootPart.rb:1303 +#: src/modules/RootPart.rb:1310 msgid "" "&File System\n" "(empty for autodetection)" @@ -794,12 +794,12 @@ # TLABEL packages_2002_01_04_0147__217 #. error message -#: src/modules/RootPart.rb:1380 +#: src/modules/RootPart.rb:1387 msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n" msgstr "Le partition /var %1 n'a pas pu être montée.\n" #. Informational text about selected partition, %x are replaced with values later -#: src/modules/RootPart.rb:1421 +#: src/modules/RootPart.rb:1428 msgid "" "<b>File system:</b> %1, <b>Type:</b> %2,<br>\n" "<b>Label:</b> %3, <b>Size:</b> %4,<br>\n" @@ -812,18 +812,18 @@ "<b>Chemin udev :</b> %6" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__16 -#: src/modules/RootPart.rb:1435 +#: src/modules/RootPart.rb:1442 msgid "None" msgstr "Aucun" # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__2 #. a popup caption -#: src/modules/RootPart.rb:1458 +#: src/modules/RootPart.rb:1465 msgid "Unable to find the /var partition automatically" msgstr "Impossible de trouver la partition /var automatiquement" #. a popup message -#: src/modules/RootPart.rb:1463 +#: src/modules/RootPart.rb:1470 msgid "" "Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n" "process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n" @@ -835,7 +835,7 @@ # TLABEL update_2002_01_04_0147__25 #. a combo-box label -#: src/modules/RootPart.rb:1476 +#: src/modules/RootPart.rb:1483 msgid "&Select /var Partition Device" msgstr "&Sélectionner la partition /var" @@ -844,19 +844,19 @@ # 2001-01-29 11:13:40 CET -ke- # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168 #. an informational rich-text widget label -#: src/modules/RootPart.rb:1482 +#: src/modules/RootPart.rb:1489 msgid "Device Info" msgstr "Info sur le périphérique" # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__2 #. error message -#: src/modules/RootPart.rb:1623 +#: src/modules/RootPart.rb:1630 msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n" msgstr "Impossible de monter la partition /var avec cette configuration de disque.\n" # TLABEL update_2002_03_14_2340__2 #. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile -#: src/modules/RootPart.rb:1654 +#: src/modules/RootPart.rb:1661 msgid "" "Partitions could not be mounted.\n" "\n" @@ -869,7 +869,7 @@ #. read the keyboard settings now, so that it used when #. typing passwords for encrypted partitions #. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country -#: src/modules/RootPart.rb:1698 +#: src/modules/RootPart.rb:1705 msgid "" "Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n" "not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n" @@ -883,35 +883,35 @@ # TLABEL update_2002_03_14_2340__3 #. error message -#: src/modules/RootPart.rb:1716 +#: src/modules/RootPart.rb:1723 msgid "No fstab found." msgstr "Aucun fstab n'a été trouvé." #. message part 1 -#: src/modules/RootPart.rb:1741 +#: src/modules/RootPart.rb:1748 msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n" msgstr "La partition root dans /etc/fstab a un périphérique root incorrect.\n" #. message part 2 -#: src/modules/RootPart.rb:1746 +#: src/modules/RootPart.rb:1753 msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n" msgstr "Il est actuellement monté en tant que %1 mais répertorié comme %2.\n" # TLABEL update_2002_03_14_2340__4 #. prepare progress-bar -#: src/modules/RootPart.rb:2102 +#: src/modules/RootPart.rb:2115 msgid "Evaluating root partition. One moment please..." msgstr "Évaluation de la partition racine. Un instant s'il vous plaît..." # TLABEL update_2002_03_14_2340__4 #. intermediate popup while mounting partitions -#: src/modules/RootPart.rb:2184 +#: src/modules/RootPart.rb:2197 msgid "Mounting partitions. One moment please..." msgstr "Montage des partitions. Un instant s'il vous plaît..." # TLABEL tv_2002_03_14_2340__26 #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/modules/RootPart.rb:2199 +#: src/modules/RootPart.rb:2212 msgid "Searching for Available Systems" msgstr "Recherche des systèmes disponibles" @@ -978,6 +978,12 @@ msgid "Update Configuration" msgstr "Configuration de mise à jour" +#~ msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required." +#~ msgstr "Résolution automatique de tous les conflits impossible. Une intervention manuelle est requise." + +#~ msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media." +#~ msgstr "Le produit installé n'est pas compatible avec le produit du support d'installation." + #~ msgid "Allow Package Downgrade" #~ msgstr "Autoriser la mise à jour de paquets vers une version moins récente" Modified: trunk/yast/fr/po/users.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/users.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/users.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: users\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 10:37+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: French\n" @@ -171,7 +171,7 @@ #. helptext 2/3 #. help text for dialog "User Authentication Method" 2/2 -#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:162 +#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:164 msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" msgstr "<p>Sélectionnez <b>Local</b> pour authentifier des utilisateurs en utilisant uniquement les fichiers locaux <i>/etc/passwd</i> et <i>/etc/shadow</i>.</p>" @@ -206,7 +206,7 @@ # TLABEL users_2002_08_07_0216__31 #. radiobutton to select local user auth. #. radiobutton label -#: src/clients/inst_auth.rb:151 src/clients/inst_user_first.rb:83 +#: src/clients/inst_auth.rb:151 src/clients/inst_user_first.rb:85 msgid "L&ocal (/etc/passwd)" msgstr "L&ocal (/etc/passwd)" @@ -264,19 +264,19 @@ #. check box label #. check box label -#: src/clients/inst_auth.rb:240 src/clients/inst_user_first.rb:100 +#: src/clients/inst_auth.rb:240 src/clients/inst_user_first.rb:102 msgid "&Read User Data from a Previous Installation" msgstr "&Lire les données utilisateur à partir d'une installation précédente" #. button label #. button label -#: src/clients/inst_auth.rb:245 src/clients/inst_user_first.rb:105 +#: src/clients/inst_auth.rb:245 src/clients/inst_user_first.rb:107 msgid "&Choose" msgstr "Sélec&tionner" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #. frame title for authentication methods -#: src/clients/inst_auth.rb:295 src/clients/inst_user_first.rb:134 +#: src/clients/inst_auth.rb:295 src/clients/inst_user_first.rb:136 msgid "Authentication Method" msgstr "Méthode d'authentification" @@ -287,13 +287,13 @@ #. selection box label #. selection box label -#: src/clients/inst_auth.rb:428 src/clients/inst_user_first.rb:498 +#: src/clients/inst_auth.rb:428 src/clients/inst_user_first.rb:507 msgid "&Select Users to Read" msgstr "&Sélectionner les utilisateurs à lire" #. check box label #. check box label -#: src/clients/inst_auth.rb:434 src/clients/inst_user_first.rb:506 +#: src/clients/inst_auth.rb:434 src/clients/inst_user_first.rb:515 msgid "Select or Deselect &All" msgstr "Sélectionner ou désélectionner &tout" @@ -433,8 +433,8 @@ #. The two group password information do not match #. error popup #: src/clients/inst_root.rb:233 src/clients/inst_root_first.rb:185 -#: src/clients/inst_user_first.rb:679 src/include/users/dialogs.rb:146 -#: src/include/users/dialogs.rb:1246 src/include/users/dialogs.rb:2363 +#: src/clients/inst_user_first.rb:688 src/include/users/dialogs.rb:146 +#: src/include/users/dialogs.rb:1247 src/include/users/dialogs.rb:2364 msgid "" "The passwords do not match.\n" "Try again." @@ -473,8 +473,8 @@ #. last part of message popup #. last part of message popup #: src/clients/inst_root.rb:285 src/clients/inst_root_first.rb:239 -#: src/clients/inst_user_first.rb:705 src/include/users/dialogs.rb:1268 -#: src/include/users/dialogs.rb:2390 +#: src/clients/inst_user_first.rb:714 src/include/users/dialogs.rb:1269 +#: src/include/users/dialogs.rb:2391 msgid "Really use this password?" msgstr "Vraiment utiliser ce mot de passe ?" @@ -513,7 +513,7 @@ #. encryption type #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:87 src/clients/users_proposal.rb:53 +#: src/clients/inst_user_first.rb:89 src/clients/users_proposal.rb:53 #: src/include/users/helps.rb:52 src/include/users/helps.rb:54 msgid "DES" msgstr "DES" @@ -521,108 +521,108 @@ #. encryption type #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:89 src/clients/users_proposal.rb:55 +#: src/clients/inst_user_first.rb:91 src/clients/users_proposal.rb:55 #: src/include/users/helps.rb:56 msgid "MD5" msgstr "MD5" #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:91 src/clients/users_proposal.rb:57 +#: src/clients/inst_user_first.rb:93 src/clients/users_proposal.rb:57 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:93 src/clients/users_proposal.rb:59 +#: src/clients/inst_user_first.rb:95 src/clients/users_proposal.rb:59 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" # TLABEL user_2002_03_14_2340__5 #. frame label -#: src/clients/inst_user_first.rb:141 +#: src/clients/inst_user_first.rb:143 msgid "Password Encryption Type" msgstr "Type de chiffrement du mot de passe" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: DES-crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:147 src/include/users/widgets.rb:513 +#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:513 msgid "&DES" msgstr "&DES" # TLABEL user_2002_03_14_2340__7 #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:515 +#: src/clients/inst_user_first.rb:151 src/include/users/widgets.rb:515 msgid "&MD5" msgstr "&MD5" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: sha256 crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:151 src/include/users/widgets.rb:520 +#: src/clients/inst_user_first.rb:153 src/include/users/widgets.rb:520 msgid "SHA-&256" msgstr "SHA-&256" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: sha512 crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:153 src/include/users/widgets.rb:528 +#: src/clients/inst_user_first.rb:155 src/include/users/widgets.rb:528 msgid "SHA-&512" msgstr "SHA-&512" # TLABEL support_2002_01_04_0147__23 #. help text for dialog "User Authentication Method" 1/2 -#: src/clients/inst_user_first.rb:160 +#: src/clients/inst_user_first.rb:162 msgid "<p><b>Authentication</b><br></p>" msgstr "<p><b>Authentification</b><br></p>" # TLABEL security_2002_01_04_0147__89 #. Help text for password expert dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:166 +#: src/clients/inst_user_first.rb:168 msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>" msgstr "<p>Choisir la méthode de chiffrement des mots de passe pour les utilisateurs systèmes et locaux.</p>" #. Help text for password expert dialog #. Help text for password expert dialog 4/5 -#: src/clients/inst_user_first.rb:168 src/include/users/widgets.rb:491 +#: src/clients/inst_user_first.rb:170 src/include/users/widgets.rb:491 msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" msgstr "<p><b>SHA-512</b> est la méthode de hashage standard. L''utilisation d'autres algorithmes n'est pas recommandé à moins d'en avoir besoin pour des raisons de compatibilité.</p>" # TLABEL network_2002_03_14_2340__32 #. text entry #. text entry -#: src/clients/inst_user_first.rb:221 src/include/users/dialogs.rb:403 +#: src/clients/inst_user_first.rb:223 src/include/users/dialogs.rb:403 msgid "User's &Full Name" msgstr "&Nom complet de l'utilisateur" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__5 #. input field for login name #. input field for login name -#: src/clients/inst_user_first.rb:228 src/include/users/dialogs.rb:433 +#: src/clients/inst_user_first.rb:230 src/include/users/dialogs.rb:433 msgid "&Username" msgstr "Nom d'&utilisateur" # TLABEL user_2002_01_04_0147__0 #. checkbox label #. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:250 src/include/users/dialogs.rb:470 +#: src/clients/inst_user_first.rb:252 src/include/users/dialogs.rb:470 msgid "U&se this password for system administrator" msgstr "Utili&ser ce mot de passe pour l'administrateur du système" # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__26 #. checkbox label #. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:256 src/include/users/dialogs.rb:446 +#: src/clients/inst_user_first.rb:258 src/include/users/dialogs.rb:446 msgid "Receive S&ystem Mail" msgstr "Recevoir les messages du s&ystème" # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__12 #. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:259 +#: src/clients/inst_user_first.rb:261 msgid "&Automatic Login" msgstr "Login &automatique" #. dialog caption -#: src/clients/inst_user_first.rb:281 +#: src/clients/inst_user_first.rb:283 msgid "Create New User" msgstr "Créer un nouvel utilisateur" @@ -631,14 +631,14 @@ #. The user login field is empty, this is allowed if the #. system is part of a network with (e.g.) NIS user management. #. yes-no popup headline -#: src/clients/inst_user_first.rb:350 src/include/users/dialogs.rb:1112 +#: src/clients/inst_user_first.rb:342 src/include/users/dialogs.rb:1112 msgid "Empty User Login" msgstr "Login utilisateur vide" # TLABEL users_2002_03_15_0147__5 #. yes-no popup contents #. yes-no popup contents -#: src/clients/inst_user_first.rb:352 src/include/users/dialogs.rb:1114 +#: src/clients/inst_user_first.rb:344 src/include/users/dialogs.rb:1114 msgid "" "Leaving the user name empty only makes sense\n" "in a network environment with an authentication server.\n" @@ -651,7 +651,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__110 #. help text for main add user dialog #. alternative help text 1/7 -#: src/clients/inst_user_first.rb:441 src/include/users/helps.rb:212 +#: src/clients/inst_user_first.rb:450 src/include/users/helps.rb:212 msgid "" "<p>\n" "Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n" @@ -665,7 +665,7 @@ # TLABEL users_2002_01_04_0147__102 #. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:444 +#: src/clients/inst_user_first.rb:453 msgid "" "<p>\n" "When entering a password, distinguish between uppercase and\n" @@ -679,7 +679,7 @@ #. help text %1 is encryption type, %2,%3 numbers #. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers -#: src/clients/inst_user_first.rb:448 src/include/users/helps.rb:73 +#: src/clients/inst_user_first.rb:457 src/include/users/helps.rb:73 msgid "" "<p>\n" "With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" @@ -692,7 +692,7 @@ "</p>" #. additional help text about password -#: src/clients/inst_user_first.rb:458 +#: src/clients/inst_user_first.rb:467 msgid "" "<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" "it has to be at least %s characters long.</p>" @@ -703,7 +703,7 @@ # TLABEL users_2002_08_07_0216__5 #. help text for main add user dialog #. help text 4/4 -#: src/clients/inst_user_first.rb:463 src/include/users/helps.rb:90 +#: src/clients/inst_user_first.rb:472 src/include/users/helps.rb:90 msgid "" "<p>\n" "To ensure that the password was entered correctly,\n" @@ -717,7 +717,7 @@ "</p>\n" #. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:467 +#: src/clients/inst_user_first.rb:476 msgid "" "<p>\n" "For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" @@ -734,14 +734,14 @@ "</p>\n" #. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:473 +#: src/clients/inst_user_first.rb:482 msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>" msgstr "<p>Cochez <b>Utiliser ce mot de passe pour l'administrateur système</b> si le même mot de passe entré pour le premier utilisateur doit être utilisé pour le superutilisateur (root).</p>" #. help text for main add user dialog #. these are used only during installation time #. help text 4/7 (only during installation) -#: src/clients/inst_user_first.rb:476 src/include/users/helps.rb:259 +#: src/clients/inst_user_first.rb:485 src/include/users/helps.rb:259 msgid "" "<p>\n" "The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" @@ -751,7 +751,7 @@ #. help text for main add user dialog #. help text 5/7 (only during installation) -#: src/clients/inst_user_first.rb:480 src/include/users/helps.rb:264 +#: src/clients/inst_user_first.rb:489 src/include/users/helps.rb:264 msgid "" "<p>\n" "Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" @@ -762,24 +762,24 @@ #. Dialog for expert user settings: authentication method as well #. as password encryption (see fate 302980) #. @return true if user accepted expert settings -#: src/clients/inst_user_first.rb:564 +#: src/clients/inst_user_first.rb:573 msgid "Expert Settings" msgstr "Serveur DHCP -- Paramètres pour experts" #. summary label -#: src/clients/inst_user_first.rb:616 +#: src/clients/inst_user_first.rb:625 msgid "The authentication method is local /etc/passwd." msgstr "La methode d'authentification est /etc/passwd local." # TLABEL security_2002_01_04_0147__89 #. summary label -#: src/clients/inst_user_first.rb:619 +#: src/clients/inst_user_first.rb:628 msgid "The password encryption method is %s." msgstr "La méthode de chiffrement des mots de passe est %s." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__335 #. summary label, %s is a single user name or multiple usernames (comma separated) -#: src/clients/inst_user_first.rb:626 +#: src/clients/inst_user_first.rb:635 msgid "User %s will be imported." msgid_plural "Users %s will be imported." msgstr[0] "L'utilisateur %s sera importé." @@ -787,18 +787,18 @@ # TLABEL proposal_2002_03_16_2031__2 #. pushbutton label -#: src/clients/inst_user_first.rb:641 +#: src/clients/inst_user_first.rb:650 msgid "&Change..." msgstr "&Changer..." #. frame label -#: src/clients/inst_user_first.rb:648 +#: src/clients/inst_user_first.rb:657 msgid "Summary" msgstr "Résumé" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__147 #. yes/no popup question, %s is a number -#: src/clients/inst_user_first.rb:700 +#: src/clients/inst_user_first.rb:709 msgid "" "If you intend to create certificates,\n" "the password should have at least %s characters." @@ -950,7 +950,7 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__331 #. progress step title -#: src/clients/users_finish.rb:66 +#: src/clients/users_finish.rb:63 msgid "Writing Users Configuration..." msgstr "Écriture de la configuration des utilisateurs..." @@ -1112,7 +1112,7 @@ #. popup label - don't reorder the letters YYYY-MM-DD #. The date must stay in this format #: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:235 -#: src/include/users/dialogs.rb:1675 src/include/users/widgets.rb:1665 +#: src/include/users/dialogs.rb:1676 src/include/users/widgets.rb:1665 msgid "The expiration date must be in the format YYYY-MM-DD." msgstr "La date d'expiration doit être au format AAAA-MM-JJ." @@ -1672,20 +1672,20 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__343 #. table header #. table header -#: src/include/users/dialogs.rb:935 src/include/users/dialogs.rb:2216 +#: src/include/users/dialogs.rb:935 src/include/users/dialogs.rb:2217 msgid "Plug-In Description" msgstr "Description du plug-in" #. pushbutton label #. pushbutton label -#: src/include/users/dialogs.rb:944 src/include/users/dialogs.rb:2225 +#: src/include/users/dialogs.rb:944 src/include/users/dialogs.rb:2226 msgid "Add &or Remove Plug-In" msgstr "Ajouter &ou supprimer un plug-in" # TLABEL general_2002_03_14_2340__48 #. pushbutton label #. pushbutton label -#: src/include/users/dialogs.rb:947 src/include/users/dialogs.rb:2228 +#: src/include/users/dialogs.rb:947 src/include/users/dialogs.rb:2229 msgid "&Launch" msgstr "&Lancer" @@ -1751,18 +1751,18 @@ #. tab label #. tab label -#: src/include/users/dialogs.rb:1019 src/include/users/dialogs.rb:2272 +#: src/include/users/dialogs.rb:1019 src/include/users/dialogs.rb:2273 msgid "Plu&g-Ins" msgstr "Plu&g-ins" #. popup question -#: src/include/users/dialogs.rb:1307 +#: src/include/users/dialogs.rb:1308 msgid "Change home directory to %1?" msgstr "Changer le répertoire personnel pour %1 ?" # TLABEL users_2002_01_04_0147__65 #. error popup -#: src/include/users/dialogs.rb:1429 +#: src/include/users/dialogs.rb:1430 msgid "" "The home directory for this user cannot be decrypted,\n" "because the user is currently logged in.\n" @@ -1774,12 +1774,12 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__41 #. error popup -#: src/include/users/dialogs.rb:1576 +#: src/include/users/dialogs.rb:1577 msgid "Enter the size for the home directory." msgstr "Entrez la taille du répertoire personnel." #. error popup -#: src/include/users/dialogs.rb:1582 +#: src/include/users/dialogs.rb:1583 msgid "" "\n" "Directory cannot be encrypted." @@ -1789,58 +1789,58 @@ #. popup message #. popup message -#: src/include/users/dialogs.rb:1749 src/include/users/dialogs.rb:2484 +#: src/include/users/dialogs.rb:1750 src/include/users/dialogs.rb:2485 msgid "This plug-in cannot be removed." msgstr "Ce plug-in ne peut pas être supprimé." #. popup text -#: src/include/users/dialogs.rb:2004 +#: src/include/users/dialogs.rb:2005 msgid "Now you have added a new user." msgstr "Vous avez maintenant ajouté un nouvel utilisateur." #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2070 +#: src/include/users/dialogs.rb:2071 msgid "New Local Group" msgstr "Nouveau groupe local" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2072 +#: src/include/users/dialogs.rb:2073 msgid "New System Group" msgstr "Nouveau groupe système" # TLABEL users_2002_01_04_0147__74 #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2074 +#: src/include/users/dialogs.rb:2075 msgid "New LDAP Group" msgstr "Nouveau groupe LDAP" # TLABEL users_2002_01_04_0147__76 #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2078 +#: src/include/users/dialogs.rb:2079 msgid "Existing Local Group" msgstr "Groupe local existant" # TLABEL users_2002_01_04_0147__76 #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2080 +#: src/include/users/dialogs.rb:2081 msgid "Existing System Group" msgstr "Groupe système existant" # TLABEL users_2002_01_04_0147__76 #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2082 +#: src/include/users/dialogs.rb:2083 msgid "Existing LDAP Group" msgstr "Groupe LDAP existant" # TLABEL users_2002_01_04_0147__77 #. textentry label -#: src/include/users/dialogs.rb:2144 +#: src/include/users/dialogs.rb:2145 msgid "Group &Name" msgstr "&Nom du groupe" # TLABEL users_2002_01_04_0147__78 #. textentry label -#: src/include/users/dialogs.rb:2153 +#: src/include/users/dialogs.rb:2154 msgid "Group &ID (gid)" msgstr "&ID du groupe (gid) " @@ -1848,13 +1848,13 @@ #. selection box label #. add items later (when there is a huge amount of them, it takes #. long time to display, so display at least the rest of the dialog) -#: src/include/users/dialogs.rb:2173 src/include/users/dialogs.rb:2592 +#: src/include/users/dialogs.rb:2174 src/include/users/dialogs.rb:2593 msgid "Group &Members" msgstr "&Membres du groupe" # TLABEL users_2002_01_04_0147__70 #. tab label -#: src/include/users/dialogs.rb:2270 +#: src/include/users/dialogs.rb:2271 msgid "Group &Data" msgstr "&Données du groupe" @@ -3853,14 +3853,14 @@ # TLABEL users_2002_01_04_0147__26 #. init dialog caption #. dialog caption -#: src/include/users/wizards.rb:263 src/include/users/wizards.rb:286 +#: src/include/users/wizards.rb:261 src/include/users/wizards.rb:284 msgid "User and Group Configuration" msgstr "Configuration utilisateur et groupe" # TLABEL mail_2002_08_07_0216__17 #. label (during init dialog) #. label (during init dialog) -#: src/include/users/wizards.rb:265 src/include/users/wizards.rb:289 +#: src/include/users/wizards.rb:263 src/include/users/wizards.rb:287 msgid "Initializing..." msgstr "Initialisation..." @@ -4920,14 +4920,14 @@ "Veuillez essayer un autre nom de groupe." # TLABEL printer_2002_08_07_0216__223 -#: src/modules/Users.pm:5529 +#: src/modules/Users.pm:5531 #, perl-format msgid "User %s does not exist." msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas." # TLABEL users_2002_01_04_0147__95 #. error message: group cannot be deleted -#: src/modules/Users.pm:5583 +#: src/modules/Users.pm:5585 msgid "" "You cannot delete this group because\n" "there are users that use this group\n" @@ -4939,7 +4939,7 @@ # TLABEL users_2002_01_04_0147__95 #. error message: group cannot be deleted -#: src/modules/Users.pm:5590 +#: src/modules/Users.pm:5592 msgid "" "You cannot delete this group because\n" "there are users in the group.\n" @@ -4951,24 +4951,24 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__103 #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6601 +#: src/modules/Users.pm:6603 msgid "<h3>Users</h3>" msgstr "<h3>Utilisateurs</h3>" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__103 #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6611 +#: src/modules/Users.pm:6613 msgid "<h3>Groups</h3>" msgstr "<h3>Groupes</h3>" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11 #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6622 +#: src/modules/Users.pm:6624 msgid "<h3>Login Settings</h3>" msgstr "<h3>Paramètres d'identification</h3>" #. summary item, %1 is user name -#: src/modules/Users.pm:6624 +#: src/modules/Users.pm:6626 msgid "User %1 configured for automatic login" msgstr "Utilisateur %1 configuré pour le login automatique" Modified: trunk/yast/fr/po/wol.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/wol.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/wol.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -10,14 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-12 09:50+0100\n" "Last-Translator: Patricia Vaz <patricia@suse.de>\n" "Language-Team: French <i18n@suse.de>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__75 Modified: trunk/yast/fr/po/xpram.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/xpram.fr.po 2015-08-27 12:38:22 UTC (rev 92371) +++ trunk/yast/fr/po/xpram.fr.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372) @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-10 15:55+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org