[opensuse-translation-commit] r95036 - trunk/yast/nl/po
Author: fdekruijf Date: 2015-11-30 21:40:00 +0100 (Mon, 30 Nov 2015) New Revision: 95036 Modified: trunk/yast/nl/po/auth-client.nl.po Log: update Modified: trunk/yast/nl/po/auth-client.nl.po =================================================================== --- trunk/yast/nl/po/auth-client.nl.po 2015-11-30 10:59:27 UTC (rev 95035) +++ trunk/yast/nl/po/auth-client.nl.po 2015-11-30 20:40:00 UTC (rev 95036) @@ -9,9 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-21 08:55+0100\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-30 10:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-30 21:39+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,8 +56,9 @@ #. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side. #: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55 -msgid "Authentication Client Config" -msgstr "Configuratie van cliënt voor authenticatie" +#| msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" +msgid "Authentication Client Configuration" +msgstr "Client-configuratie voor authenticatie" #. Overview of all config sections #: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62 @@ -84,36 +85,37 @@ msgid "Delete Service/Domain" msgstr "Service/domein verwijderen" -#. For the currently selection config section, render customised parameters and values in a table. -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:112 +#. TRANSLATORS: Label of the area used to customise parameters. +#. %s is the name of the section being customised. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:114 msgid "Customisation - %s" msgstr "Aanpassen - %s" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118 msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. For the currently selected config section, render list of additional parameters for customisation. -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:135 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:137 msgid "More Parameters" msgstr "Meer parameters" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:138 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:140 msgid "Name filter:" msgstr "Naam van filter:" #. Check system environment for the proper operation of SSSD -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:167 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:169 msgid "" "Your system is configured for using nss_ldap.\n" "This module is designed to configure your system via sssd.\n" @@ -125,7 +127,7 @@ "Als u doorgaat wordt uw nss_ldap configuratie verwijderd.\n" "Wilt u doorgaan?" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:177 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:179 msgid "" "Your system is configured as OES client.\n" "This module is designed to configure your system via sssd.\n" @@ -138,51 +140,54 @@ "Wilt u doorgaan?" #. Delete the chosen section (domain or service) -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:221 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223 msgid "You may not delete section SSSD." msgstr "U mag sectie SSSD niet verwijderen." -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:225 msgid "Do you really wish to delete section %s?" msgstr "Wilt u de sectie %s verwijderen?" #. Forbid removal of mandatory parameters -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:267 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:269 msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted." msgstr "Dit is een verplichte parameter en deze mag niet verwijderd worden." #. Warn against removal of important parameters -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:272 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:274 msgid "Confirm parameter removal: " msgstr "Verwijderen van parameter bevestigen: " -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:273 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:275 msgid "" -"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup failure.\n" +"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup " +"failure.\n" "Please consult SSSD manual page before moving on.\n" "Do you still wish to continue?" msgstr "" -"De parameter is belangrijk. Verwijderen van de parameter kan het opstarten vaan SSSD laten mislukken.\n" +"De parameter is belangrijk. Verwijderen van de parameter kan het opstarten " +"vaan SSSD laten mislukken.\n" "Raadpleeg de manpagina van SSSD voordat u verder gaat.\n" "Wilt u toch doorgaan?" #. Save settings - validate -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:303 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:305 msgid "No domain enabled" msgstr "Geen domein ingeschakeld" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:304 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:306 msgid "" "No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n" "SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n" "Do you still wish to proceed?" msgstr "" "Er zijn geen geactiveerde domeinen in de \"domains\"-parameter van [sssd].\n" -"SSSD zal niet worden gestart. Alleen lokale authenticatie zal beschikbaar zijn.\n" +"SSSD zal niet worden gestart. Alleen lokale authenticatie zal beschikbaar " +"zijn.\n" "Wilt u toch doorgaan?" #. user must correct the mistake -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:321 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:323 msgid "Inactive domain(s) found" msgstr "Inactie(f)(ve) domein(en) gevonden" @@ -237,8 +242,10 @@ msgstr "Geeft aan wat de syntax is van het configuratie bestand" #: src/lib/yauthclient/params.rb:114 -msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." -msgstr "Kommagescheiden lijst van services die starten zodra sssd zichzelf start" +msgid "" +"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." +msgstr "" +"Kommagescheiden lijst van services die starten zodra sssd zichzelf start" #: src/lib/yauthclient/params.rb:115 msgid "" @@ -249,45 +256,88 @@ "Ondersteunde services: nss, pam, sudo, autofs, ssh" #: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174 -msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" -msgstr "Aantal keren dat services moeten proberen opnieuw te verbinden in geval van een crash van een leverancier van gegevens of herstart voordat ze dit opgeven" +msgid "" +"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data " +"Provider crash or restart before they give up" +msgstr "" +"Aantal keren dat services moeten proberen opnieuw te verbinden in geval van " +"een crash van een leverancier van gegevens of herstart voordat ze dit opgeven" #: src/lib/yauthclient/params.rb:125 -msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." -msgstr "SSSD kan meerdere domeinen tegelijkertijd gebruiken, maar tenminste één moet geconfigureerd zijn. Anders start SSSD niet." +msgid "" +"SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be " +"configured or SSSD won't start." +msgstr "" +"SSSD kan meerdere domeinen tegelijkertijd gebruiken, maar tenminste één moet " +"geconfigureerd zijn. Anders start SSSD niet." #: src/lib/yauthclient/params.rb:126 -msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." -msgstr "Deze parameter bevat de lijst van domeinen in de volgorde waarin ze worden afgevraagd." +msgid "" +"This parameter contains the list of domains in the order these will be " +"queried." +msgstr "" +"Deze parameter bevat de lijst van domeinen in de volgorde waarin ze worden " +"afgevraagd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:130 -msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" -msgstr "Standaard reguliere expressie die beschrijft hoe de tekenreeks met gebruikersnaam en domein moet worden ontleedt in deze componenten" +msgid "" +"Default regular expression that describes how to parse the string containing " +"user name and domain into these components" +msgstr "" +"Standaard reguliere expressie die beschrijft hoe de tekenreeks met " +"gebruikersnaam en domein moet worden ontleedt in deze componenten" #: src/lib/yauthclient/params.rb:134 -msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." -msgstr "Het standaard printf(3)-compatibele formaat dat beschrijft hoe een geordende lijst (naam, domein) vertaalt wordt in een volledig gekwalificeerde naam." +msgid "" +"The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a " +"(name, domain) tuple into a fully qualified name." +msgstr "" +"Het standaard printf(3)-compatibele formaat dat beschrijft hoe een geordende " +"lijst (naam, domein) vertaalt wordt in een volledig gekwalificeerde naam." #: src/lib/yauthclient/params.rb:138 -msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." -msgstr "SSSD controleert de status van resolv.conf om vast te stellen wanneer de interne DNS resolver moet worden bijgewerkt." +msgid "" +"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update " +"its internal DNS resolver." +msgstr "" +"SSSD controleert de status van resolv.conf om vast te stellen wanneer de " +"interne DNS resolver moet worden bijgewerkt." #: src/lib/yauthclient/params.rb:139 -msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." -msgstr "Standaard proberen we inotify hiervoor te gebruiken en we vallen terug op het iedere 5 seconden bekijken van resolv.conf, als inotify niet kan worden gebruikt." +msgid "" +"By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to " +"polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." +msgstr "" +"Standaard proberen we inotify hiervoor te gebruiken en we vallen terug op " +"het iedere 5 seconden bekijken van resolv.conf, als inotify niet kan worden " +"gebruikt." #: src/lib/yauthclient/params.rb:143 -msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." -msgstr "Map in het bestandssysteem waar SSSD de Kerberos replay-cache-bestanden moet opslaan." +msgid "" +"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " +"files." +msgstr "" +"Map in het bestandssysteem waar SSSD de Kerberos replay-cache-bestanden moet " +"opslaan." #: src/lib/yauthclient/params.rb:147 -msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." -msgstr "Deze tekenreeks zal worden gebruikt als een standaard domeinnaam voor alle namen zonder een domeinnaamcomponent" +msgid "" +"This string will be used as a default domain name for all names without a " +"domain name component." +msgstr "" +"Deze tekenreeks zal worden gebruikt als een standaard domeinnaam voor alle " +"namen zonder een domeinnaamcomponent" #. Define Global Services Parameters #: src/lib/yauthclient/params.rb:154 -msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." -msgstr "Bitmasker dat aangeeft welke debug niveaus zichtbaar zullen zijn. 0x0010 is de standaard waarde en tegelijk de laagst toegestane waarde, 0xFFF0 is de meest uitgebreide modus." +msgid "" +"Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the " +"default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most " +"verbose mode." +msgstr "" +"Bitmasker dat aangeeft welke debug niveaus zichtbaar zullen zijn. 0x0010 is " +"de standaard waarde en tegelijk de laagst toegestane waarde, 0xFFF0 is de " +"meest uitgebreide modus." #: src/lib/yauthclient/params.rb:159 msgid "Add a timestamp to the debug messages" @@ -302,49 +352,90 @@ msgstr "Timeout in seconden tussen heartbeats voor deze service." #: src/lib/yauthclient/params.rb:179 -msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." -msgstr "Deze optie specificeert het maximum aantal bestandbeschrijvers dat tegelijk geopend kunnen zijn door dit SSSD-proces." +msgid "" +"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be " +"opened at one time by this SSSD process." +msgstr "" +"Deze optie specificeert het maximum aantal bestandbeschrijvers dat tegelijk " +"geopend kunnen zijn door dit SSSD-proces." #: src/lib/yauthclient/params.rb:184 -msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." -msgstr "Deze optie specificeert het aantal seconden dat een client van een SSSD proces een bestandbeschrijver kan vasthouden zonder erover te berichten." +msgid "" +"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process " +"can hold onto a file descriptor without communicating on it." +msgstr "" +"Deze optie specificeert het aantal seconden dat een client van een SSSD " +"proces een bestandbeschrijver kan vasthouden zonder erover te berichten." #: src/lib/yauthclient/params.rb:189 -msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." -msgstr "Als een service niet reageert op ping controles (zie ook de ”timeout” optie), zal die eerst een SIGTERM signaal krijgen met de instructie elegant te stoppen." +msgid "" +"If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it " +"is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." +msgstr "" +"Als een service niet reageert op ping controles (zie ook de ”timeout” " +"optie), zal die eerst een SIGTERM signaal krijgen met de instructie elegant " +"te stoppen." #. NSS configuration options #: src/lib/yauthclient/params.rb:197 -msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" -msgstr "Hoeveel seconden moet nss_sss opsommingen in de cache zetten (verzoeken om informatie over alle gebruikers)?" +msgid "" +"How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about " +"all users)?" +msgstr "" +"Hoeveel seconden moet nss_sss opsommingen in de cache zetten (verzoeken om " +"informatie over alle gebruikers)?" #: src/lib/yauthclient/params.rb:202 -msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." -msgstr "De entry-cache kan automatisch worden ingesteld om entries te updaten in de achtergrond als dit ze wordt verzocht boven een percentage van de entry_cache_timeout waarde van het domein." +msgid "" +"The entry cache can be set to automatically update entries in the background " +"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " +"for the domain." +msgstr "" +"De entry-cache kan automatisch worden ingesteld om entries te updaten in de " +"achtergrond als dit ze wordt verzocht boven een percentage van de " +"entry_cache_timeout waarde van het domein." #: src/lib/yauthclient/params.rb:207 -msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." -msgstr "specificeert hoeveel seconden nss_sss negatieve hits in de cache in de cache mag zetten (dat zijn queries voor ongeldige database-entries, zoals niet bestaande entries) voordat de back-end hierover opnieuw wordt gevraagd." +msgid "" +"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " +"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " +"before asking the back end again." +msgstr "" +"specificeert hoeveel seconden nss_sss negatieve hits in de cache in de cache " +"mag zetten (dat zijn queries voor ongeldige database-entries, zoals niet " +"bestaande entries) voordat de back-end hierover opnieuw wordt gevraagd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:213 msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend" -msgstr "Sluit bepaalde gebruikers uit om te worden opgehaald door de SSS-backend." +msgstr "" +"Sluit bepaalde gebruikers uit om te worden opgehaald door de SSS-backend." #: src/lib/yauthclient/params.rb:219 msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend" msgstr "Sluit bepaalde groepen uit om te worden opgehaald door de SSS-backend." #: src/lib/yauthclient/params.rb:224 -msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." -msgstr "Als u wilt dat gefilterde gebruikers groepsleden blijven, dan zet u deze optie op onwaar." +msgid "" +"If you want filtered user to still be group members set this option to false." +msgstr "" +"Als u wilt dat gefilterde gebruikers groepsleden blijven, dan zet u deze " +"optie op onwaar." #: src/lib/yauthclient/params.rb:228 -msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." -msgstr "Laat de thuismap van de gebruiker buiten beschouwing. U kunt of een absolute waarde of een sjabloon opgeven." +msgid "" +"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value " +"or a template." +msgstr "" +"Laat de thuismap van de gebruiker buiten beschouwing. U kunt of een absolute " +"waarde of een sjabloon opgeven." #: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185 -msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." -msgstr "Stel een standaard sjabloon in voor de thuismap van een gebruiker als die niet expliciet is gespecificeerd door de gegevensleverancier van het domein." +msgid "" +"Set a default template for a user's home directory if one is not specified " +"explicitly by the domain's data provider." +msgstr "" +"Stel een standaard sjabloon in voor de thuismap van een gebruiker als die " +"niet expliciet is gespecificeerd door de gegevensleverancier van het domein." #: src/lib/yauthclient/params.rb:236 msgid "Override the login shell for all users." @@ -352,44 +443,77 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:240 msgid "Restrict user shell to one of the listed values." -msgstr "Beperk de shell van de gebruikers tot één van de gepresenteerde waarden." +msgstr "" +"Beperk de shell van de gebruikers tot één van de gepresenteerde waarden." #: src/lib/yauthclient/params.rb:244 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "Vervang ieder exemplaar van deze shells door de shell_fallback" #: src/lib/yauthclient/params.rb:249 -msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." -msgstr "De standaard te gebruiken shell als een toegestane shell niet is geïnstalleerd op de machine." +msgid "" +"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." +msgstr "" +"De standaard te gebruiken shell als een toegestane shell niet is " +"geïnstalleerd op de machine." #: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189 -msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." -msgstr "De standaard te gebruiken shell als een leverancier er geen levert tijdens het zoeken." +msgid "" +"The default shell to use if the provider does not return one during lookup." +msgstr "" +"De standaard te gebruiken shell als een leverancier er geen levert tijdens " +"het zoeken." #: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301 -msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." -msgstr "Specificeert tijd in seconden waarin de lijst van subdomeinen wordt beschouwd als geldig." +msgid "" +"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be " +"considered valid." +msgstr "" +"Specificeert tijd in seconden waarin de lijst van subdomeinen wordt " +"beschouwd als geldig." #: src/lib/yauthclient/params.rb:263 -msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." -msgstr "Specificeert tijd in seconden waarin records in de in-memory cache geldig zijn." +msgid "" +"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be " +"valid." +msgstr "" +"Specificeert tijd in seconden waarin records in de in-memory cache geldig " +"zijn." #. PAM configuration options #: src/lib/yauthclient/params.rb:271 -msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." -msgstr "Als de identificatie leverancier offline is, hoe lang staan we cached logins toe (in dagen sinds de laatste succesvolle online login)." +msgid "" +"If the authentication provider is offline, how long we should allow cached " +"logins (in days since the last successful online login)." +msgstr "" +"Als de identificatie leverancier offline is, hoe lang staan we cached logins " +"toe (in dagen sinds de laatste succesvolle online login)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281 -msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." -msgstr "De tijd in minuten die moet verstrijken nadat offline_failed_login_attempts is bereikt voordat een nieuwe login poging mogelijk is." +msgid "" +"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts " +"has been reached before a new login attempt is possible." +msgstr "" +"De tijd in minuten die moet verstrijken nadat offline_failed_login_attempts " +"is bereikt voordat een nieuwe login poging mogelijk is." #: src/lib/yauthclient/params.rb:286 -msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." -msgstr "Bepaalt welk soort berichten worden getoond aan de gebruiker tijdens authenticatie." +msgid "" +"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." +msgstr "" +"Bepaalt welk soort berichten worden getoond aan de gebruiker tijdens " +"authenticatie." #: src/lib/yauthclient/params.rb:291 -msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." -msgstr "Voor ieder PAM verzoek terwijl SSSD online is, zal de SSSD onmiddellijk proberen de in de cache bewaarde identiteitsinformatie van de gebruiker bij te werken om te garanderen dat authenticatie plaatsvind met de meest recente informatie." +msgid "" +"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " +"immediately update the cached identity information for the user in order to " +"ensure that authentication takes place with the latest information." +msgstr "" +"Voor ieder PAM verzoek terwijl SSSD online is, zal de SSSD onmiddellijk " +"proberen de in de cache bewaarde identiteitsinformatie van de gebruiker bij " +"te werken om te garanderen dat authenticatie plaatsvind met de meest recente " +"informatie." #. The kerberos domain section #: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788 @@ -399,80 +523,140 @@ #. SUDO configuration options #: src/lib/yauthclient/params.rb:309 -msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." -msgstr "Wel of niet evalueren van de sudoNotBefore en sudoNotAfter attributen die tijdsafhankelijke sudoer-entries toepassen." +msgid "" +"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes " +"that implement time-dependent sudoers entries." +msgstr "" +"Wel of niet evalueren van de sudoNotBefore en sudoNotAfter attributen die " +"tijdsafhankelijke sudoer-entries toepassen." #. AUTOFS configuration options #: src/lib/yauthclient/params.rb:317 -msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." -msgstr "Specificeert het aantal seconden dat de autofs-responder negatieve hits in de cache moet bewaren alvorens de backend opnieuw te bevragen." +msgid "" +"Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative " +"hits before asking the back end again." +msgstr "" +"Specificeert het aantal seconden dat de autofs-responder negatieve hits in " +"de cache moet bewaren alvorens de backend opnieuw te bevragen." #. SSH configuration options #: src/lib/yauthclient/params.rb:325 -msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." -msgstr "Wel of niet hostnamen en adressen hashen in het beheerde bestand known_hosts." +msgid "" +"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts " +"file." +msgstr "" +"Wel of niet hostnamen en adressen hashen in het beheerde bestand known_hosts." #: src/lib/yauthclient/params.rb:330 -msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." -msgstr "De hoeveelheid seconden een host in het beheerde bestand known_hosts wordt gehouden nadat zijn host-keys zijn opgevraagd." +msgid "" +"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its " +"host keys were requested." +msgstr "" +"De hoeveelheid seconden een host in het beheerde bestand known_hosts wordt " +"gehouden nadat zijn host-keys zijn opgevraagd." #. DOMAIN SECTIONS #. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” #: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344 -msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." -msgstr "UID en GID limieten voor het domein. Als een domein een item bevat dat buiten deze limieten valt, wordt het genegeerd." +msgid "" +"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is " +"outside these limits, it is ignored." +msgstr "" +"UID en GID limieten voor het domein. Als een domein een item bevat dat " +"buiten deze limieten valt, wordt het genegeerd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:350 msgid "Read all entities from backend database (increase server load)" msgstr "Lees alle entities uit de backenddatabase (serverload verhogen)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:355 -msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." -msgstr "Als de service zich niet beëindigd na ”force_timeout” seconden, zal de monitor de service geforceerd afsluiten door middel van het signaal SIGKILL." +msgid "" +"If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor " +"will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." +msgstr "" +"Als de service zich niet beëindigd na ”force_timeout” seconden, zal de " +"monitor de service geforceerd afsluiten door middel van het signaal SIGKILL." #: src/lib/yauthclient/params.rb:360 -msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." -msgstr "Hoeveel seconden moet nss_sss items als geldig beschouwen voordat de backend opnieuw wordt bevraagd." +msgid "" +"How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the " +"backend again." +msgstr "" +"Hoeveel seconden moet nss_sss items als geldig beschouwen voordat de backend " +"opnieuw wordt bevraagd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:365 -msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." -msgstr "Hoeveel seconden moet nss_sss gebruiker-items als geldig beschouwen voordat de backend opnieuw wordt bevraagd." +msgid "" +"How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking " +"the backend again." +msgstr "" +"Hoeveel seconden moet nss_sss gebruiker-items als geldig beschouwen voordat " +"de backend opnieuw wordt bevraagd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:370 -msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." -msgstr "Hoeveel seconden moet nss_sss groep-items als geldig beschouwen voordat de backend opnieuw wordt bevraagd." +msgid "" +"How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking " +"the backend again." +msgstr "" +"Hoeveel seconden moet nss_sss groep-items als geldig beschouwen voordat de " +"backend opnieuw wordt bevraagd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:375 -msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." -msgstr "Hoeveel seconden moet nss_sss netgroep-items als geldig beschouwen voordat de backend opnieuw wordt bevraagd." +msgid "" +"How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before " +"asking the backend again." +msgstr "" +"Hoeveel seconden moet nss_sss netgroep-items als geldig beschouwen voordat " +"de backend opnieuw wordt bevraagd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:380 -msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." -msgstr "Hoeveel seconden moet nss_sss service-items als geldig beschouwen voordat de backend opnieuw wordt bevraagd." +msgid "" +"How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking " +"the backend again." +msgstr "" +"Hoeveel seconden moet nss_sss service-items als geldig beschouwen voordat de " +"backend opnieuw wordt bevraagd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:385 -msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." -msgstr "Hoeveel seconden moet sudo regels als geldig beschouwen voordat de backend opnieuw wordt bevraagd." +msgid "" +"How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend " +"again." +msgstr "" +"Hoeveel seconden moet sudo regels als geldig beschouwen voordat de backend " +"opnieuw wordt bevraagd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:390 -msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." -msgstr "Hoeveel seconden moet de autofs service automounter-maps als geldig beschouwen voordat de backend opnieuw wordt bevraagd." +msgid "" +"How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid " +"before asking the backend again." +msgstr "" +"Hoeveel seconden moet de autofs service automounter-maps als geldig " +"beschouwen voordat de backend opnieuw wordt bevraagd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:396 msgid "Cache credentials for offline use" msgstr "Buffer credentials voor offline gebruik" #: src/lib/yauthclient/params.rb:401 -msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." -msgstr "Aantal dagen dat items in de cache worden gelaten, na iedere succesvolle aanmelding, voordat ze worden verwijderd tijdens het opruimen van de cache." +msgid "" +"Number of days entries are left in cache after last successful login before " +"being removed during a cleanup of the cache." +msgstr "" +"Aantal dagen dat items in de cache worden gelaten, na iedere succesvolle " +"aanmelding, voordat ze worden verwijderd tijdens het opruimen van de cache." #: src/lib/yauthclient/params.rb:408 msgid "The identification provider used for the domain." msgstr "De identificatie-leverancier die wordt gebruikt voor het domein." #: src/lib/yauthclient/params.rb:413 -msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." -msgstr "Gebruik de volledige naam en het domein (zoals vastgelegd in full_name_format van het domein) zoals ook gebruikt voor de aanmeldnaam van de gebruiker gerapporteerd aan NSS." +msgid "" +"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) " +"as the user's login name reported to NSS." +msgstr "" +"Gebruik de volledige naam en het domein (zoals vastgelegd in " +"full_name_format van het domein) zoals ook gebruikt voor de aanmeldnaam van " +"de gebruiker gerapporteerd aan NSS." #: src/lib/yauthclient/params.rb:420 msgid "The authentication provider used for the domain" @@ -483,8 +667,11 @@ msgstr "De toegangscontrole leverancier gebruikt voor het domein." #: src/lib/yauthclient/params.rb:431 -msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." -msgstr "De leverancier die bewerkingen voor wachtwoordwijziging af zou moeten handelen voor het domein." +msgid "" +"The provider which should handle change password operations for the domain." +msgstr "" +"De leverancier die bewerkingen voor wachtwoordwijziging af zou moeten " +"handelen voor het domein." #: src/lib/yauthclient/params.rb:437 msgid "The SUDO provider used for the domain." @@ -492,11 +679,13 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:443 msgid "The provider which should handle loading of selinux settings." -msgstr "De leverancier die laden van selinux instellingen zou moeten afhandelen." +msgstr "" +"De leverancier die laden van selinux instellingen zou moeten afhandelen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:449 msgid "The provider which should handle fetching of subdomains." -msgstr "De leverancier die het verkrijgen van subdomeinen zou moeten afhandelen." +msgstr "" +"De leverancier die het verkrijgen van subdomeinen zou moeten afhandelen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:455 msgid "The autofs provider used for the domain." @@ -504,27 +693,49 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:461 msgid "The provider used for retrieving host identity information." -msgstr "De leverancier gebruikt voor het ophalen van host identiteitsinformatie." +msgstr "" +"De leverancier gebruikt voor het ophalen van host identiteitsinformatie." #: src/lib/yauthclient/params.rb:466 -msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." -msgstr "Reguliere expressie voor het domein, die beschrijft hoe de reeks met gebruikersnaam en domein moet worden omgezet in deze componenten." +msgid "" +"Regular expression for this domain that describes how to parse the string " +"containing user name and domain into these components." +msgstr "" +"Reguliere expressie voor het domein, die beschrijft hoe de reeks met " +"gebruikersnaam en domein moet worden omgezet in deze componenten." #: src/lib/yauthclient/params.rb:471 -msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." -msgstr "Een formaat, compatible met printf(3), dat beschrijft hoe de geordende lijst (naam, domein) moet worden vertaald in een volledig gekwalificeerde naam voor dit domein." +msgid "" +"A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, " +"domain) tuple for this domain into a fully qualified name." +msgstr "" +"Een formaat, compatible met printf(3), dat beschrijft hoe de geordende lijst " +"(naam, domein) moet worden vertaald in een volledig gekwalificeerde naam " +"voor dit domein." #: src/lib/yauthclient/params.rb:477 -msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." -msgstr "Biedt de mogelijkheid de adresfamilie van voorkeur te selecteren, voor gebruik tijdens DNS zoekopdrachten" +msgid "" +"Provides the ability to select preferred address family to use when " +"performing DNS lookups." +msgstr "" +"Biedt de mogelijkheid de adresfamilie van voorkeur te selecteren, voor " +"gebruik tijdens DNS zoekopdrachten" #: src/lib/yauthclient/params.rb:482 -msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." -msgstr "Stelt vast hoelang (in seconden) wordt gewacht op een antwoord van de DNS resolver voordat wordt aangenomen dat die onbereikbaar is." +msgid "" +"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS " +"resolver before assuming that it is unreachable." +msgstr "" +"Stelt vast hoelang (in seconden) wordt gewacht op een antwoord van de DNS " +"resolver voordat wordt aangenomen dat die onbereikbaar is." #: src/lib/yauthclient/params.rb:486 -msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." -msgstr "Als servicezoeken wordt gebruikt in de backend, specificeert het het domeindeel van de DNS zoekopdracht van het servicezoeken." +msgid "" +"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of " +"the service discovery DNS query." +msgstr "" +"Als servicezoeken wordt gebruikt in de backend, specificeert het het " +"domeindeel van de DNS zoekopdracht van het servicezoeken." #: src/lib/yauthclient/params.rb:490 msgid "Override the primary GID value with the one specified." @@ -535,47 +746,86 @@ msgstr "Behandel gebruikers- en groepnamen als hoofdlettergevoelig." #: src/lib/yauthclient/params.rb:500 -msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." -msgstr "Als een gebruiker of groep op naam wordt opgezocht in de proxy provider, wordt een tweede zoekopdracht op ID uitgevoerd om de naam te kunnen onderscheiden van een alias met dezelfde naam." +msgid "" +"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second " +"lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested " +"name was an alias." +msgstr "" +"Als een gebruiker of groep op naam wordt opgezocht in de proxy provider, " +"wordt een tweede zoekopdracht op ID uitgevoerd om de naam te kunnen " +"onderscheiden van een alias met dezelfde naam." #: src/lib/yauthclient/params.rb:505 -msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." -msgstr "Gebruik deze homedir als standaard waarde voor alle subdomeinen binnen dit domein." +msgid "" +"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." +msgstr "" +"Gebruik deze homedir als standaard waarde voor alle subdomeinen binnen dit " +"domein." #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider #: src/lib/yauthclient/params.rb:511 msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." -msgstr "Kommagescheiden lijst van gebruikers die toestemming hebben om zich aan te melden. " +msgstr "" +"Kommagescheiden lijst van gebruikers die toestemming hebben om zich aan te " +"melden. " #: src/lib/yauthclient/params.rb:516 -msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." -msgstr "Kommagescheiden lijst van groepen die toestemming hebben zich aan te melden. Dit is alleen van toepassing op groepen binnen dit SSSD domein." +msgid "" +"Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only " +"to groups within this SSSD domain." +msgstr "" +"Kommagescheiden lijst van groepen die toestemming hebben zich aan te melden. " +"Dit is alleen van toepassing op groepen binnen dit SSSD domein." #: src/lib/yauthclient/params.rb:521 -msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." -msgstr "Kommagescheiden lijst van groepen die expliciet toegang wordt geweigerd. Dit is alleen van toepassing op groepen binnen het SSSD domein." +msgid "" +"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This " +"applies only to groups within this SSSD domain." +msgstr "" +"Kommagescheiden lijst van groepen die expliciet toegang wordt geweigerd. Dit " +"is alleen van toepassing op groepen binnen het SSSD domein." #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. #: src/lib/yauthclient/params.rb:530 -msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." -msgstr "De software voegt de aanmeldnaam toe aan de base_directory and gebruikt die als persoonlijke map." +msgid "" +"The tools append the login name to base_directory and use that as the home " +"directory." +msgstr "" +"De software voegt de aanmeldnaam toe aan de base_directory and gebruikt die " +"als persoonlijke map." #: src/lib/yauthclient/params.rb:535 -msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." -msgstr "Geeft aan of een persoonlijke map standaard moet worden aangemaakt voor nieuwe gebruikers." +msgid "" +"Indicate if a home directory should be created by default for new users." +msgstr "" +"Geeft aan of een persoonlijke map standaard moet worden aangemaakt voor " +"nieuwe gebruikers." #: src/lib/yauthclient/params.rb:540 -msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." -msgstr "Geeft aan of een persoonlijke map standaard moet worden gewist voor verwijderde gebruikers." +msgid "" +"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." +msgstr "" +"Geeft aan of een persoonlijke map standaard moet worden gewist voor " +"verwijderde gebruikers." #: src/lib/yauthclient/params.rb:545 -msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." -msgstr "Gebruikt door sss_useradd(8) om de standaard permissies op te geven voor een nieuw aangemaakte persoonlijke map." +msgid "" +"Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created " +"home directory." +msgstr "" +"Gebruikt door sss_useradd(8) om de standaard permissies op te geven voor een " +"nieuw aangemaakte persoonlijke map." #: src/lib/yauthclient/params.rb:550 -msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" -msgstr "De map, met hierin het noodzakelijke minimum aan bestanden en submappen, die moet worden gekopieerd in de persoonlijke map van de gebruiker, zodra de persoonlijke map is aangemaakt door sss_useradd(8)" +msgid "" +"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " +"the user's home directory, when the home directory is created by " +"sss_useradd(8)" +msgstr "" +"De map, met hierin het noodzakelijke minimum aan bestanden en submappen, die " +"moet worden gekopieerd in de persoonlijke map van de gebruiker, zodra de " +"persoonlijke map is aangemaakt door sss_useradd(8)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:555 msgid "The mail spool directory." @@ -592,15 +842,25 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:574 msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." -msgstr "De standaard basis-DN te gebruiken voor het uitvoeren van LDAP sudo-regels." +msgstr "" +"De standaard basis-DN te gebruiken voor het uitvoeren van LDAP sudo-regels." #: src/lib/yauthclient/params.rb:579 -msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." -msgstr "Geeft de kommagescheiden lijst van URI's van de LDAP servers waarmee SSSD verbinding moet maken in volgorde van voorkeur." +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " +"should connect in the order of preference." +msgstr "" +"Geeft de kommagescheiden lijst van URI's van de LDAP servers waarmee SSSD " +"verbinding moet maken in volgorde van voorkeur." #: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591 -msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." -msgstr "Geeft de kommagescheiden lijst van URI's van de LDAP servers waarmee SSSD verbinding moet maken in volgorde van voorkeur, om het wachtwoord van de gebruiker te veranderen." +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " +"should connect in the order of preference to change the password of a user." +msgstr "" +"Geeft de kommagescheiden lijst van URI's van de LDAP servers waarmee SSSD " +"verbinding moet maken in volgorde van voorkeur, om het wachtwoord van de " +"gebruiker te veranderen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:597 msgid "Base DN for LDAP search" @@ -612,7 +872,9 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:608 msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." -msgstr "De standaard bind-DN die wordt gebruikt voor het uitvoeren van LDAP bewerkingen." +msgstr "" +"De standaard bind-DN die wordt gebruikt voor het uitvoeren van LDAP " +"bewerkingen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:614 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." @@ -628,7 +890,8 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:628 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." -msgstr "Het LDAP attribuut dat overeenkomt met de aanmeldnaam van de gebruiker." +msgstr "" +"Het LDAP attribuut dat overeenkomt met de aanmeldnaam van de gebruiker." #: src/lib/yauthclient/params.rb:633 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." @@ -636,127 +899,251 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:638 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." -msgstr "Het LDAP attribuut dat overeenkomt met de primaire groeps-id van de gebruiker." +msgstr "" +"Het LDAP attribuut dat overeenkomt met de primaire groeps-id van de " +"gebruiker." #: src/lib/yauthclient/params.rb:643 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." -msgstr "Het LDAP attribuut dat overeenkomt met het gecos-veld van de gebruiker." +msgstr "" +"Het LDAP attribuut dat overeenkomt met het gecos-veld van de gebruiker." #: src/lib/yauthclient/params.rb:648 -msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." -msgstr "Het LDAP attribuut dat de naam van de persoonlijke map van de gebruiker bevat." +msgid "" +" The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." +msgstr "" +"Het LDAP attribuut dat de naam van de persoonlijke map van de gebruiker " +"bevat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:653 msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." -msgstr "Het LDAP attribuut dat het pad naar de standaard shell van de gebruiker bevat." +msgstr "" +"Het LDAP attribuut dat het pad naar de standaard shell van de gebruiker " +"bevat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:658 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." -msgstr "Het LDAP attribuut dat het UUID/GUID bevat van een LDAP gebruikersobject." +msgstr "" +"Het LDAP attribuut dat het UUID/GUID bevat van een LDAP gebruikersobject." #: src/lib/yauthclient/params.rb:663 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object." -msgstr "Het LDAP attribuut dat de objectSID bevat van een LDAP gebruikersobject." +msgstr "" +"Het LDAP attribuut dat de objectSID bevat van een LDAP gebruikersobject." #: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873 -msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." -msgstr "Het LDAP attribuut dat het tijdstempel bevat van de laatste wijziging aan het bovenliggend object." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " +"parent object." +msgstr "" +"Het LDAP attribuut dat het tijdstempel bevat van de laatste wijziging aan " +"het bovenliggend object." #: src/lib/yauthclient/params.rb:673 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." -msgstr "Als ldap_pwd_policy=shadow wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP attribuut dat overeenkomt met zijn shadow(5) tegenhanger (datum van de laatste verandering van het wachtwoord)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last " +"password change)." +msgstr "" +"Als ldap_pwd_policy=shadow wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van " +"een LDAP attribuut dat overeenkomt met zijn shadow(5) tegenhanger (datum van " +"de laatste verandering van het wachtwoord)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:678 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." -msgstr "Als ldap_pwd_policy=shadow wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP attribuut dat overeenkomt met zijn shadow(5) tegenhanger (minimum leeftijd van het wachtwoord)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password " +"age)." +msgstr "" +"Als ldap_pwd_policy=shadow wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van " +"een LDAP attribuut dat overeenkomt met zijn shadow(5) tegenhanger (minimum " +"leeftijd van het wachtwoord)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:683 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." -msgstr "Als ldap_pwd_policy=shadow wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP attribuut dat overeenkomt met zijn shadow(5) tegenhanger (maximum leeftijd van het wachtwoord)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password " +"age)." +msgstr "" +"Als ldap_pwd_policy=shadow wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van " +"een LDAP attribuut dat overeenkomt met zijn shadow(5) tegenhanger (maximum " +"leeftijd van het wachtwoord)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:688 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." -msgstr "Als ldap_pwd_policy=shadow wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP attribuut dat overeenkomt met zijn shadow(5) tegenhanger (waarschuwingsperiode van het wachtwoord)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning " +"period)." +msgstr "" +"Als ldap_pwd_policy=shadow wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van " +"een LDAP attribuut dat overeenkomt met zijn shadow(5) tegenhanger " +"(waarschuwingsperiode van het wachtwoord)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:693 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." -msgstr "Als ldap_pwd_policy=shadow wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP attribuut dat overeenkomt met zijn shadow(5) tegenhanger (periode dat het wachtwoord inactief is)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password " +"inactivity period)." +msgstr "" +"Als ldap_pwd_policy=shadow wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van " +"een LDAP attribuut dat overeenkomt met zijn shadow(5) tegenhanger (periode " +"dat het wachtwoord inactief is)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:698 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." -msgstr "Als ldap_pwd_policy=shadow of ldap_account_expire_policy=shadow wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP attribuut dat overeenkomt met zijn shadow(5) tegenhanger (datum waarop het account verloopt)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this " +"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its " +"shadow(5) counterpart (account expiration date)." +msgstr "" +"Als ldap_pwd_policy=shadow of ldap_account_expire_policy=shadow wordt " +"gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP attribuut dat " +"overeenkomt met zijn shadow(5) tegenhanger (datum waarop het account " +"verloopt)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:703 -msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." -msgstr "Als ldap_pwd_policy=mit_kerberos wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP attribuut, dat de datum en tijd opslaat van de laatste verandering van het wachtwoord in kerberos." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " +"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in " +"kerberos." +msgstr "" +"Als ldap_pwd_policy=mit_kerberos wordt gebruikt, bevat deze parameter de " +"naam van een LDAP attribuut, dat de datum en tijd opslaat van de laatste " +"verandering van het wachtwoord in kerberos." #: src/lib/yauthclient/params.rb:708 -msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." -msgstr "Als ldap_pwd_policy=mit_kerberos wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP attribuut dat de vervaldatum en -tijd opslaat van het huidige wachtwoord." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " +"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." +msgstr "" +"Als ldap_pwd_policy=mit_kerberos wordt gebruikt, bevat deze parameter de " +"naam van een LDAP attribuut dat de vervaldatum en -tijd opslaat van het " +"huidige wachtwoord." #: src/lib/yauthclient/params.rb:713 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." -msgstr "Als ldap_account_expire_policy=ad wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP attribuut dat de vervaltijd van het account opslaat." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " +"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." +msgstr "" +"Als ldap_account_expire_policy=ad wordt gebruikt, bevat deze parameter de " +"naam van een LDAP attribuut dat de vervaltijd van het account opslaat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:718 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." -msgstr "Als ldap_account_expire_policy=ad wordt gebruikt, bevat deze parameter de naam van een LDAP attribuut dat het control-bit-veld van het gebruikersaccount opslaat." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " +"of an LDAP attribute storing the user account control bit field." +msgstr "" +"Als ldap_account_expire_policy=ad wordt gebruikt, bevat deze parameter de " +"naam van een LDAP attribuut dat het control-bit-veld van het " +"gebruikersaccount opslaat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:723 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." -msgstr "Als ldap_account_expire_policy=rhds of een equivalent wordt gebruikt, stelt deze parameter vast of toegang is toegestaan of niet." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter " +"determines if access is allowed or not." +msgstr "" +"Als ldap_account_expire_policy=rhds of een equivalent wordt gebruikt, stelt " +"deze parameter vast of toegang is toegestaan of niet." #: src/lib/yauthclient/params.rb:728 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." -msgstr "Als ldap_account_expire_policy=nds word gebruikt, stelt dit attribuut vast of toegang is toegestaan of niet." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if " +"access is allowed or not." +msgstr "" +"Als ldap_account_expire_policy=nds word gebruikt, stelt dit attribuut vast " +"of toegang is toegestaan of niet." #: src/lib/yauthclient/params.rb:733 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." -msgstr "Als ldap_account_expire_policy=nds word gebruikt, stelt dit attribuut vast tot wanneer toegang is toegestaan." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until " +"which date access is granted." +msgstr "" +"Als ldap_account_expire_policy=nds word gebruikt, stelt dit attribuut vast " +"tot wanneer toegang is toegestaan." #: src/lib/yauthclient/params.rb:738 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." -msgstr "Als ldap_account_expire_policy=nds word gebruikt, stelt dit attribuut de uren van een dag in een week vast wanneer toegang is toegestaan." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the " +"hours of a day in a week when access is granted." +msgstr "" +"Als ldap_account_expire_policy=nds word gebruikt, stelt dit attribuut de " +"uren van een dag in een week vast wanneer toegang is toegestaan." #: src/lib/yauthclient/params.rb:743 -msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." -msgstr "Het LDAP attribuut dat de Kerberos \"User Principal Name\" (UPN) bevat van de gebruiker." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name " +"(UPN)." +msgstr "" +"Het LDAP attribuut dat de Kerberos \"User Principal Name\" (UPN) bevat van " +"de gebruiker." #: src/lib/yauthclient/params.rb:747 msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." -msgstr "Het LDAP attribuut dat de SSH publieke sleutels bevat van de gebruiker. " +msgstr "" +"Het LDAP attribuut dat de SSH publieke sleutels bevat van de gebruiker. " #: src/lib/yauthclient/params.rb:752 -msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." -msgstr "Sommige directory servers, bijvoorbeeld Active Directory, zouden het gebiedsdeel van de UPN kunnen leveren in kleine letters, waardoor de authenticatie kan mislukken." +msgid "" +"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the " +"realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to " +"fail." +msgstr "" +"Sommige directory servers, bijvoorbeeld Active Directory, zouden het " +"gebiedsdeel van de UPN kunnen leveren in kleine letters, waardoor de " +"authenticatie kan mislukken." #: src/lib/yauthclient/params.rb:753 msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." -msgstr "Stel deze optie in op true als u een gebied met hoofdletter wilt gebruiken" +msgstr "" +"Stel deze optie in op true als u een gebied met hoofdletter wilt gebruiken" #: src/lib/yauthclient/params.rb:758 -msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." -msgstr "Legt vast hoeveel seconden SSSD moet wachten voordat de cache van opgesomde records wordt ververst." +msgid "" +"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of " +"enumerated records." +msgstr "" +"Legt vast hoeveel seconden SSSD moet wachten voordat de cache van opgesomde " +"records wordt ververst." #: src/lib/yauthclient/params.rb:763 -msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." -msgstr "Stel vast hoe vaak de cache van inactieve entries (zoals van groepen zonder leden en gebruikers die zich nooit hebben aangemeld) moet worden gecontroleerd en vervolgens te verwijderen om ruimte te besparen." +msgid "" +"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups " +"with no members and users who have never logged in) and remove them to save " +"space." +msgstr "" +"Stel vast hoe vaak de cache van inactieve entries (zoals van groepen zonder " +"leden en gebruikers die zich nooit hebben aangemeld) moet worden " +"gecontroleerd en vervolgens te verwijderen om ruimte te besparen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:768 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." -msgstr "Het LDAP attribuut dat overeenkomt met de volledige naam van de gebruiker." +msgstr "" +"Het LDAP attribuut dat overeenkomt met de volledige naam van de gebruiker." #: src/lib/yauthclient/params.rb:773 msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." -msgstr "Het LDAP attribuut dat een overzicht geeft van groepslidmaatschappen van de gebruiker." +msgstr "" +"Het LDAP attribuut dat een overzicht geeft van groepslidmaatschappen van de " +"gebruiker." #: src/lib/yauthclient/params.rb:778 -msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." -msgstr "Als access_provider=ldap en ldap_access_order=authorized_service, zal SSSD de aanwezigheid van het authorizedService attribuut in het LDAP-item van de gebruiker gebruiken om toegangsrechten vast te stellen." +msgid "" +"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will " +"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry " +"to determine access privilege." +msgstr "" +"Als access_provider=ldap en ldap_access_order=authorized_service, zal SSSD " +"de aanwezigheid van het authorizedService attribuut in het LDAP-item van de " +"gebruiker gebruiken om toegangsrechten vast te stellen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:783 -msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." -msgstr "Als access_provider=ldap en ldap_access_order=host, zal SSSD de aanwezigheid van het attribuut host in het LDAP item van de gebruiker gebruiken om de toegangsrechten vast te stellen." +msgid "" +"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the " +"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access " +"privilege." +msgstr "" +"Als access_provider=ldap en ldap_access_order=host, zal SSSD de aanwezigheid " +"van het attribuut host in het LDAP item van de gebruiker gebruiken om de " +"toegangsrechten vast te stellen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:793 msgid "The object class of a group entry in LDAP." @@ -783,20 +1170,42 @@ msgstr "Het LDAP attribuut dat het objectSID bevat van een LDAP groepsobject." #: src/lib/yauthclient/params.rb:823 -msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." -msgstr " Het LDAP attribuut dat een datumstempel bevat van de laatste wijziging van het bovenliggend object." +msgid "" +" The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " +"parent object." +msgstr "" +" Het LDAP attribuut dat een datumstempel bevat van de laatste wijziging van " +"het bovenliggend object." #: src/lib/yauthclient/params.rb:829 -msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." -msgstr "Als ldap_schema is ingesteld op een schema-formaat dat geneste groepen ondersteunt (bijv. RFC2307bis), dan controleert deze optie hoeveel geneste SSSD niveaus nog volgen." +msgid "" +"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. " +"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will " +"follow." +msgstr "" +"Als ldap_schema is ingesteld op een schema-formaat dat geneste groepen " +"ondersteunt (bijv. RFC2307bis), dan controleert deze optie hoeveel geneste " +"SSSD niveaus nog volgen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:835 -msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." -msgstr "Deze optie geeft SSSD opdracht te profiteren van een Active Directory specifiek kenmerk dat zoekopdrachten naar groepen kan versnellen bij toepassen van complexe of diep geneste groepen." +msgid "" +"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " +"feature which may speed up group lookup operations on deployments with " +"complex or deep nested groups." +msgstr "" +"Deze optie geeft SSSD opdracht te profiteren van een Active Directory " +"specifiek kenmerk dat zoekopdrachten naar groepen kan versnellen bij " +"toepassen van complexe of diep geneste groepen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:841 -msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." -msgstr "Deze optie geeft SSSD opdracht te profiteren van een Active Directory specifiek kenmerk dat initgroups operaties kan versnellen (met name bij het omgaan met complexe of diep geneste groepen)." +msgid "" +"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " +"feature which might speed up initgroups operations (most notably when " +"dealing with complex or deep nested groups)." +msgstr "" +"Deze optie geeft SSSD opdracht te profiteren van een Active Directory " +"specifiek kenmerk dat initgroups operaties kan versnellen (met name bij het " +"omgaan met complexe of diep geneste groepen)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:847 msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP." @@ -811,84 +1220,147 @@ msgstr "Het LDAP attribuut dat de naam bevat van netgroep-leden." #: src/lib/yauthclient/params.rb:863 -msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." -msgstr "Het LDAP attribuut dat de (host, gebruiker, domein) netgroup tripletten bevat." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." +msgstr "" +"Het LDAP attribuut dat de (host, gebruiker, domein) netgroup tripletten " +"bevat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:868 -msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." -msgstr "Het LDAP attribuut dat de UUID/GUID van een LDAP netgroep-object bevat." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." +msgstr "" +"Het LDAP attribuut dat de UUID/GUID van een LDAP netgroep-object bevat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:878 msgid "The object class of a service entry in LDAP." msgstr "De objectklasse van een service-item in LDAP." #: src/lib/yauthclient/params.rb:883 -msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." -msgstr "Het LDAP attribuut dat de naam bevat van service-attributen en hun aliassen." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their " +"aliases." +msgstr "" +"Het LDAP attribuut dat de naam bevat van service-attributen en hun aliassen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:888 msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." msgstr "Het LDAP attribuut dat de poort bevat waarmee deze service kan werken." #: src/lib/yauthclient/params.rb:893 -msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." -msgstr "Het LDAP attribuut dat de protocollen bevat waarmee deze service kan werken." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." +msgstr "" +"Het LDAP attribuut dat de protocollen bevat waarmee deze service kan werken." #: src/lib/yauthclient/params.rb:899 -msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." -msgstr "Een optionele basis-DN, zoekbereik en een LDAP filter dat de LDAP zoekopdrachten beperkt voor dit type attribuut." +msgid "" +"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches " +"for this attribute type." +msgstr "" +"Een optionele basis-DN, zoekbereik en een LDAP filter dat de LDAP " +"zoekopdrachten beperkt voor dit type attribuut." #: src/lib/yauthclient/params.rb:904 -msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." -msgstr "Specificeert de time-out (in seconden) dat ldap zoekopdrachten toestemming hebben te draaien voordat ze worden gestopt en de resultaten in de cache worden geretourneerd (en modus offline wordt gestart)." +msgid "" +" Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run " +"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode " +"is entered)." +msgstr "" +"Specificeert de time-out (in seconden) dat ldap zoekopdrachten toestemming " +"hebben te draaien voordat ze worden gestopt en de resultaten in de cache " +"worden geretourneerd (en modus offline wordt gestart)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:909 -msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." -msgstr "Specificeert de time-out (in seconden) dat ldap zoekopdrachten naar gebruiker- en groep-opsommingen zijn toegestaan voordat ze worden gestopt en de resultaten in de cache worden geretourneerd (en modus offline wordt gestart)." +msgid "" +"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group " +"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results " +"are returned (and offline mode is entered)." +msgstr "" +"Specificeert de time-out (in seconden) dat ldap zoekopdrachten naar " +"gebruiker- en groep-opsommingen zijn toegestaan voordat ze worden gestopt en " +"de resultaten in de cache worden geretourneerd (en modus offline wordt " +"gestart)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:914 -msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." -msgstr "Specificeert de time-out (in seconden) waarna de poll(2)/select(2) gevolgd door een connect(2) terug keert in geval van geen activiteit." +msgid "" +"Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) " +"following a connect(2) returns in case of no activity." +msgstr "" +"Specificeert de time-out (in seconden) waarna de poll(2)/select(2) gevolgd " +"door een connect(2) terug keert in geval van geen activiteit." #: src/lib/yauthclient/params.rb:919 -msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." -msgstr "Specificeert de time-out (in seconden) waarna aanroepen naar synchrone LDAP API's zullen stoppen als geen reactie is ontvangen." +msgid "" +"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs " +"will abort if no response is received." +msgstr "" +"Specificeert de time-out (in seconden) waarna aanroepen naar synchrone LDAP " +"API's zullen stoppen als geen reactie is ontvangen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:924 -msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." -msgstr "Specificeert de time-out (in seconden) tot wanneer een verbinding met de LDAP server in stand zal worden gehouden." +msgid "" +"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be " +"maintained." +msgstr "" +"Specificeert de time-out (in seconden) tot wanneer een verbinding met de " +"LDAP server in stand zal worden gehouden." #: src/lib/yauthclient/params.rb:929 -msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." -msgstr "Specificeert het aantal records dat moet worden opgehaald van LDAP in een enkel verzoek. Sommige LDAP servers dwingen een maximum limiet per-verzoek af." +msgid "" +"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. " +"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." +msgstr "" +"Specificeert het aantal records dat moet worden opgehaald van LDAP in een " +"enkel verzoek. Sommige LDAP servers dwingen een maximum limiet per-verzoek " +"af." #: src/lib/yauthclient/params.rb:934 msgid "Disable the LDAP paging control." msgstr "Schakel de LDAP-paging-controle uit." #: src/lib/yauthclient/params.rb:938 -msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." -msgstr "Geef het minimum veiligheidsniveau op dat nodig is voor het maken van de verbinding, als er wordt gecommuniceerd met een LDAP server die SASL gebruikt." +msgid "" +"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum " +"security level necessary to establish the connection." +msgstr "" +"Geef het minimum veiligheidsniveau op dat nodig is voor het maken van de " +"verbinding, als er wordt gecommuniceerd met een LDAP server die SASL " +"gebruikt." #: src/lib/yauthclient/params.rb:943 -msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." -msgstr "Geef het aantal groepsleden op dat moet ontbreken uit de interne cache om een 'dereference lookup' teweeg te brengen." +msgid "" +"Specify the number of group members that must be missing from the internal " +"cache in order to trigger a dereference lookup." +msgstr "" +"Geef het aantal groepsleden op dat moet ontbreken uit de interne cache om " +"een 'dereference lookup' teweeg te brengen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:950 msgid "Validate server certification in LDAP TLS session" msgstr "Valideer servercertificatie in LDAP TLS-session" #: src/lib/yauthclient/params.rb:954 -msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." -msgstr "Specificeert het bestand dat certificaten bevat voor alle Certificate Authorities die sssd zal herkennen." +msgid "" +"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate " +"Authorities that sssd will recognize." +msgstr "" +"Specificeert het bestand dat certificaten bevat voor alle Certificate " +"Authorities die sssd zal herkennen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:958 -msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." -msgstr "Legt het pad of een directory vast dat Certificate Authority certificaten bevat in gescheiden, individuele bestanden." +msgid "" +"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority " +"certificates in separate individual files." +msgstr "" +"Legt het pad of een directory vast dat Certificate Authority certificaten " +"bevat in gescheiden, individuele bestanden." #: src/lib/yauthclient/params.rb:962 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." -msgstr "Specificeert het bestand dat certificaten bevat voor de sleutel van de client." +msgstr "" +"Specificeert het bestand dat certificaten bevat voor de sleutel van de " +"client." #: src/lib/yauthclient/params.rb:966 msgid "Specifies the file that contains the client's key." @@ -899,12 +1371,22 @@ msgstr "Legt acceptabele cipher-suites vast." #: src/lib/yauthclient/params.rb:976 -msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." -msgstr "Legt vast dat de id_provider verbinding ook tls moet gebruiken om het kanaal te beschermen." +msgid "" +"Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the " +"channel." +msgstr "" +"Legt vast dat de id_provider verbinding ook tls moet gebruiken om het kanaal " +"te beschermen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:981 -msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." -msgstr "Legt vast dat SSSD moet proberen om gebruiker - en groep ID's vast te leggen van de attributen ldap_user_objectsid en ldap_group_objectsid, in plaats van te vertrouwen op ldap_user_uid_number en ldap_group_gid_number." +msgid "" +"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the " +"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying " +"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." +msgstr "" +"Legt vast dat SSSD moet proberen om gebruiker - en groep ID's vast te leggen " +"van de attributen ldap_user_objectsid en ldap_group_objectsid, in plaats van " +"te vertrouwen op ldap_user_uid_number en ldap_group_gid_number." #: src/lib/yauthclient/params.rb:985 msgid "Specify the SASL mechanism to use." @@ -919,8 +1401,12 @@ msgstr "Geeft aan welk SASL gebied te gebruiken." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1000 -msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." -msgstr "Als deze optie aan staat, zal de LDAP bibliotheek een zoekopdracht op IP-adres uitvoeren om de volledige hostnaam op te halen tijdens een SASL bind." +msgid "" +"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to " +"canonicalize the host name during a SASL bind." +msgstr "" +"Als deze optie aan staat, zal de LDAP bibliotheek een zoekopdracht op IP-" +"adres uitvoeren om de volledige hostnaam op te halen tijdens een SASL bind." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1005 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." @@ -928,39 +1414,65 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:1010 msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)." -msgstr "Geeft aan dat de id_provider Kerberos credentials (TGT) moet initiëren." +msgstr "" +"Geeft aan dat de id_provider Kerberos credentials (TGT) moet initiëren." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1015 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." msgstr "Geeft de levensduur in seconden van de TGT als GSSAPI wordt gebruikt." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1020 -msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." -msgstr "Selecteer het beleid om het verlopen van het wachtwoord te evalueren aan de kant van de client." +msgid "" +"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." +msgstr "" +"Selecteer het beleid om het verlopen van het wachtwoord te evalueren aan de " +"kant van de client." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1025 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." -msgstr "Geeft aan wanneer automatische \"referral chasing\" moet worden ingeschakeld." +msgstr "" +"Geeft aan wanneer automatische \"referral chasing\" moet worden ingeschakeld." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1030 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." -msgstr "Geeft de naam van de service die wordt gebruikt zodra service-ontdekking is ingeschakeld." +msgstr "" +"Geeft de naam van de service die wordt gebruikt zodra service-ontdekking is " +"ingeschakeld." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1034 -msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." -msgstr "Geeft de naam van de service die wordt gebruikt om een LDAP server te vinden die wachtwoord veranderingen toestaat als service-ontdekking is ingeschakeld." +msgid "" +"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows " +"password changes when service discovery is enabled." +msgstr "" +"Geeft de naam van de service die wordt gebruikt om een LDAP server te vinden " +"die wachtwoord veranderingen toestaat als service-ontdekking is ingeschakeld." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1039 -msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." -msgstr "Geeft aan of het attribuut ldap_user_shadow_last_change wordt bijgewerkt met het aantal dagen vanaf de Epoch na een wachtwoord veranderingsoperatie." +msgid "" +"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with " +"days since the Epoch after a password change operation." +msgstr "" +"Geeft aan of het attribuut ldap_user_shadow_last_change wordt bijgewerkt met " +"het aantal dagen vanaf de Epoch na een wachtwoord veranderingsoperatie." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1044 -msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." -msgstr "Als access_provider = ldap en ldap_access_order = filter (standaard) worden gebruikt, is deze optie verplicht. Deze optie specificeert een criterium voor het LDAP zoekfilter waaraan moet worden voldaan om de gebruiker toegang tot deze host te verschaffen." +msgid "" +"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), " +"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that " +"must be met for the user to be granted access on this host." +msgstr "" +"Als access_provider = ldap en ldap_access_order = filter (standaard) worden " +"gebruikt, is deze optie verplicht. Deze optie specificeert een criterium " +"voor het LDAP zoekfilter waaraan moet worden voldaan om de gebruiker toegang " +"tot deze host te verschaffen." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1049 -msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." -msgstr " Met deze optie kan een evaluatie van toegangscontrole aan de zijde van de client worden ingesteld." +msgid "" +" With this option a client side evaluation of access control attributes can " +"be enabled." +msgstr "" +" Met deze optie kan een evaluatie van toegangscontrole aan de zijde van de " +"client worden ingesteld." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1055 msgid "Comma separated list of access control options." @@ -968,27 +1480,41 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:1060 msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search." -msgstr "Geeft aan hoe alias dereferentie wordt uitgevoerd tijdens een zoekopdracht." +msgstr "" +"Geeft aan hoe alias dereferentie wordt uitgevoerd tijdens een zoekopdracht." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1065 -msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." -msgstr "Staat toe lokale gebruikers te handhaven als leden van een LDAP groep voor servers die het RFC2307 schema gebruiken." +msgid "" +"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that " +"use the RFC2307 schema." +msgstr "" +"Staat toe lokale gebruikers te handhaven als leden van een LDAP groep voor " +"servers die het RFC2307 schema gebruiken." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1078 msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)" msgstr "IP-adressen of hostnamen van Kerberos servers (kommagescheiden)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:1082 -msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." -msgstr "Geeft een komma-gescheiden lijst van IP-adressen of hostnamen van de Kerberos servers waarmee SSSD een verbinding zou moeten maken, in volgorde van voorkeur." +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " +"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." +msgstr "" +"Geeft een komma-gescheiden lijst van IP-adressen of hostnamen van de " +"Kerberos servers waarmee SSSD een verbinding zou moeten maken, in volgorde " +"van voorkeur." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1087 msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)" msgstr "Kerberos realm (bijv. VOORBEELD.COM)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096 -msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." -msgstr "Als de dienst voor het veranderen van wachtwoorden niet draait op het KDC, kunnen hier alternatieve servers worden gedefinieerd." +msgid "" +"If the change password service is not running on the KDC, alternative " +"servers can be defined here." +msgstr "" +"Als de dienst voor het veranderen van wachtwoorden niet draait op het KDC, " +"kunnen hier alternatieve servers worden gedefinieerd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1101 msgid "Directory to store credential caches." @@ -999,36 +1525,65 @@ msgstr "Locatie van de cache met credential van de gebruiker." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1111 -msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." -msgstr " Time-out in seconden nadat een verzoek tot online authenticatie of tot verandering van wachtwoord is afgebroken." +msgid "" +" Timeout in seconds after an online authentication request or change " +"password request is aborted." +msgstr "" +" Time-out in seconden nadat een verzoek tot online authenticatie of tot " +"verandering van wachtwoord is afgebroken." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1116 -msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." -msgstr "Verifieer met behulp van krb5_keytab dat de TGT die is verkregen, niet is vervalst." +msgid "" +"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been " +"spoofed." +msgstr "" +"Verifieer met behulp van krb5_keytab dat de TGT die is verkregen, niet is " +"vervalst." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1121 -msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." -msgstr "De locatie van de keytab te gebruiken bij het valideren van credentials, verkregen van KDC's." +msgid "" +"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from " +"KDCs." +msgstr "" +"De locatie van de keytab te gebruiken bij het valideren van credentials, " +"verkregen van KDC's." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1126 -msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." -msgstr "Sla het wachtwoord van de gebruiker op als de provider offline is en gebruik dit om een TGT te verzoeken, zodra de provider weer online is." +msgid "" +"Store the password of the user if the provider is offline and use it to " +"request a TGT when the provider comes online again." +msgstr "" +"Sla het wachtwoord van de gebruiker op als de provider offline is en gebruik " +"dit om een TGT te verzoeken, zodra de provider weer online is." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1130 -msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." -msgstr "Vraag om een te vernieuwen ticket met een totale leeftijd, gegeven als een geheel getal onmiddellijk gevolgd door een tijdseenheid." +msgid "" +"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer " +"immediately followed by a time unit." +msgstr "" +"Vraag om een te vernieuwen ticket met een totale leeftijd, gegeven als een " +"geheel getal onmiddellijk gevolgd door een tijdseenheid." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1134 -msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." -msgstr "Vraag om een ticket met een leeftijd, gegeven als een geheel getal onmiddellijk gevolgd door een tijdseenheid." +msgid "" +"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately " +"followed by a time unit." +msgstr "" +"Vraag om een ticket met een leeftijd, gegeven als een geheel getal " +"onmiddellijk gevolgd door een tijdseenheid." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1138 msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." -msgstr "De tijd in seconden tussen twee controles als de TGT moet worden vernieuwd." +msgstr "" +"De tijd in seconden tussen twee controles als de TGT moet worden vernieuwd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1143 -msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." -msgstr "Schakelt flexibele authenticatie secure tunneling (FAST) in voor pre-authenticatie van Kerberos." +msgid "" +"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-" +"authentication." +msgstr "" +"Schakelt flexibele authenticatie secure tunneling (FAST) in voor pre-" +"authenticatie van Kerberos." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1147 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." @@ -1036,7 +1591,8 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:1152 msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." -msgstr "Specificeert of de hoofd host en gebruiker gecanonaliseerd moeten worden." +msgstr "" +"Specificeert of de hoofd host en gebruiker gecanonaliseerd moeten worden." #. The Active Directory domain section #: src/lib/yauthclient/params.rb:1164 @@ -1048,24 +1604,43 @@ msgstr "IP-adressen of hostnamen van AD-servers (kommagescheiden)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:1173 -msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." -msgstr "De komma-gescheiden lijst van IP adressen of hostnamen van de AD servers waarmee SSSD verbinding moet maken in volgorde van voorkeur." +msgid "" +"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to " +"which SSSD should connect in order of preference." +msgstr "" +"De komma-gescheiden lijst van IP adressen of hostnamen van de AD servers " +"waarmee SSSD verbinding moet maken in volgorde van voorkeur." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1177 -msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." -msgstr "Optioneel. Mag worden gebruikt op machines waar de hostnaam niet de volledig gekwalificeerde naam weergeeft, die wordt gebruikt in het Active Directory domein om deze host mee te identificeren." +msgid "" +"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the " +"fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this " +"host." +msgstr "" +"Optioneel. Mag worden gebruikt op machines waar de hostnaam niet de volledig " +"gekwalificeerde naam weergeeft, die wordt gebruikt in het Active Directory " +"domein om deze host mee te identificeren." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1181 msgid "Override the user's home directory." msgstr "Gaat boven de persoonlijke map van de gebruiker" #: src/lib/yauthclient/params.rb:1194 -msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." -msgstr " Specificeert de onderste grens van de reeks van te gebruiken POSIX ID's voor overeen laten komen met SID's van gebruikers en groepen in Active Directory." +msgid "" +" Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " +"Active Directory user and group SIDs." +msgstr "" +" Specificeert de onderste grens van de reeks van te gebruiken POSIX ID's " +"voor overeen laten komen met SID's van gebruikers en groepen in Active " +"Directory." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1199 -msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." -msgstr "Specificeert de bovenste grens van de reeks van te gebruiken POSIX ID's voor overeen laten komen met SID's van gebruikers en groepen in Active Directory." +msgid "" +"Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " +"Active Directory user and group SIDs." +msgstr "" +"Specificeert de bovenste grens van de reeks van te gebruiken POSIX ID's voor " +"overeen laten komen met SID's van gebruikers en groepen in Active Directory." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1204 msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." @@ -1080,8 +1655,12 @@ msgstr "Specificeert de naam van het standaard domein" #: src/lib/yauthclient/params.rb:1217 -msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." -msgstr "Verandert het gedrag van het algoritme van de het overeen laten komen van ID's om zich meer te gedragen als winbind's “idmap_autorid” algoritme." +msgid "" +"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to " +"winbind's “idmap_autorid” algorithm." +msgstr "" +"Verandert het gedrag van het algoritme van de het overeen laten komen van " +"ID's om zich meer te gedragen als winbind's “idmap_autorid” algoritme." #. The Active Directory domain section #: src/lib/yauthclient/params.rb:1229 @@ -1093,33 +1672,52 @@ msgstr "IP-adressen of hostnamen van IPA-servers (kommagescheiden)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:1238 -msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." -msgstr "Mag worden gebruikt op machines waar de hostnaam(5) niet de volledig gekwalificeerde naam weergeeft." +msgid "" +"May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully " +"qualified name." +msgstr "" +"Mag worden gebruikt op machines waar de hostnaam(5) niet de volledig " +"gekwalificeerde naam weergeeft." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1243 msgid "The automounter location this IPA client will be using." msgstr "De locatie van automounter die deze IPA-client zal gaan gebruiken" #: src/lib/yauthclient/params.rb:1248 -msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." -msgstr "Deze optie vertelt SSSD om de DNS-server ingebouwd in FreeIPA v2 automatisch bij te werken met het IP-adres van deze client." +msgid "" +"This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into " +"FreeIPA v2 with the IP address of this client." +msgstr "" +"Deze optie vertelt SSSD om de DNS-server ingebouwd in FreeIPA v2 automatisch " +"bij te werken met het IP-adres van deze client." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1253 msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." -msgstr "De toe te passen TTL naar het DNS-record van de client bij het bijwerken ervan." +msgstr "" +"De toe te passen TTL naar het DNS-record van de client bij het bijwerken " +"ervan." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1257 -msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." -msgstr "Kies het interface waarvan het IP-adres gebruikt zou moeten worden voor dynamisch bijwerken van de DNS." +msgid "" +"Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." +msgstr "" +"Kies het interface waarvan het IP-adres gebruikt zou moeten worden voor " +"dynamisch bijwerken van de DNS." #. autofs may only start after sssd is started #: src/modules/AuthClient.rb:230 msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose." -msgstr "Inschakelen van service %s is mislukt. Gebruik het systeemjournaal voor diagnose." +msgstr "" +"Inschakelen van service %s is mislukt. Gebruik het systeemjournaal voor " +"diagnose." #: src/modules/AuthClient.rb:232 -msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to diagnose." -msgstr "Opstarten van service %s is mislukt. Gebruik het systeemjournaal (journalctl -n -u %s) voor diagnose." +msgid "" +"Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) " +"to diagnose." +msgstr "" +"Opstarten van service %s is mislukt. Gebruik het systeemjournaal (journalctl " +"-n -u %s) voor diagnose." #. end Export #. ################################################################ @@ -1143,6 +1741,9 @@ msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" msgstr "Systeem is geconfigureerd voor gebruik van alleen /etc/passwd.\n" +#~ msgid "Authentication Client Config" +#~ msgstr "Configuratie van cliënt voor authenticatie" + #~ msgid "There is no help for this parameter." #~ msgstr "Er is geen hulp beschikbaar voor deze parameter." @@ -1209,17 +1810,55 @@ #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Verwijderen" -#~ msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" -#~ msgstr "Client-configuratie voor authenticatie (sssd)" +#~ msgid "" +#~ "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and " +#~ "authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one " +#~ "authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication " +#~ "domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In " +#~ "the next step you have to set some mandatory parameter for the selected " +#~ "providers.You can select later all parameters available for the selected " +#~ "identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:" +#~ "<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD " +#~ "internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See " +#~ "sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: " +#~ "FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</" +#~ "b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:" +#~ "<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for " +#~ "Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise " +#~ "Identity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider." +#~ "<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target." +#~ "<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth " +#~ "provider is the id_provider.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "SSSD biedt een set daemons om toegang te beheren tot mappen op afstand en " +#~ "authenticatiemechanismen.<br>U moet minstens een authenticatiedomein " +#~ "instellen.<br>De eerste die u ingesteld moet hebben voor een " +#~ "authenticatiedomein is de leverancier van de identificatie en " +#~ "authenticatie voor het domein.<br>In de volgende stap moet u enige " +#~ "verplichte parameters instellen voor de geselecteerde leveranciers. U " +#~ "kunt later alle parameters, beschikbaar voor de geselecteerde leverancier " +#~ "van identificatie en autorisaties. SSSD biedt de volgende id_provider:" +#~ "<br><b>proxy</b>: ondersteunt een ouderwetse NSS-leverancier." +#~ "<br><b>local</b>: SSSD interne leverancier voor locale gebruikers." +#~ "<br><b>ldap</b>: LDAP-leverancier. Zie sssd-ldap(5) voor meer informatie " +#~ "over het instellen van LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA en Red Hat Enterprise " +#~ "Identity Management leverancier.<br><b>ad</b>: Active Directory " +#~ "leverancier.<br>Ondersteunde autorisatieleveranciers zijn:<br><b>ldap</b> " +#~ "voor natuurlijke LDAP-authenticatie.<br><b>krb5</b> voor authenticatie " +#~ "met Kerberos.<br><b>ipa</b> FreeIPA en Red Hat Enterprise Identity " +#~ "Management leverancier.<br><b>ad</b> Active Directory leverancier." +#~ "<br><b>proxy</b> voor doorgeven van authenticatie naar een andere PAM-" +#~ "target.<br><b>none</b> schakelt authenticatie expliciet uit.<br>De " +#~ "standaard leverancier van authenticatie is de id_provider.<br>" -#~ msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Ident ity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>" -#~ msgstr "SSSD biedt een set daemons om toegang te beheren tot mappen op afstand en authenticatiemechanismen.<br>U moet minstens een authenticatiedomein instellen.<br>De eerste die u ingesteld moet hebben voor een authenticatiedomein is de leverancier van de identificatie en authenticatie voor het domein.<br>In de volgende stap moet u enige verplichte parameters instellen voor de geselecteerde leveranciers. U kunt later alle parameters, beschikbaar voor de geselecteerde leverancier van identificatie en autorisaties. SSSD biedt de volgende id_provider:<br><b>proxy</b>: ondersteunt een ouderwetse NSS-leverancier.<br><b>local</b>: SSSD interne leverancier voor locale gebruikers.<br><b>ldap</b>: LDAP-leverancier. Zie sssd-ldap(5) voor meer informatie over het instellen van LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA en Red Hat Enterprise Identity Management leverancier.<br><b>ad</b>: Active Directory leverancier.<br>Ondersteunde autorisatieleveranciers zijn:<br><b>ldap</b> voor natuurlijke LDAP-authe nticatie.<br><b>krb5</b> voor authenticatie met Kerberos.<br><b>ipa</b> FreeIPA en Red Hat Enterprise Identity Management leverancier.<br><b>ad</b> Active Directory leverancier.<br><b>proxy</b> voor doorgeven van authenticatie naar een andere PAM-target.<br><b>none</b> schakelt authenticatie expliciet uit.<br>De standaard leverancier van authenticatie is de id_provider.<br>" - #~ msgid "Determines if a domain can be enumerated." #~ msgstr "Stelt vast of een domein kan worden genoemd." -#~ msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." -#~ msgstr "Bepaalt of credentials van gebruikers ook in de lokale LDB-cache worden bewaard." +#~ msgid "" +#~ "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." +#~ msgstr "" +#~ "Bepaalt of credentials van gebruikers ook in de lokale LDB-cache worden " +#~ "bewaard." #~ msgid "The authentication provider used for the domain." #~ msgstr "De authenticatie leverancier gebruikt voor het domein." @@ -1228,22 +1867,34 @@ #~ msgstr "Gebruik het domeindeel van hostnaam van het systeem." #~ msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." -#~ msgstr "Kommagescheiden lijst van gebruikers die expliciet toegang wordt geweigerd." +#~ msgstr "" +#~ "Kommagescheiden lijst van gebruikers die expliciet toegang wordt " +#~ "geweigerd." #~ msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." -#~ msgstr "De standaard basis-DN te gebruiken voor het uitvoeren van bewerkingen op een LDAP gebruiker." +#~ msgstr "" +#~ "De standaard basis-DN te gebruiken voor het uitvoeren van bewerkingen op " +#~ "een LDAP gebruiker." #~ msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server." #~ msgstr "Geeft het schema-type aan, in gebruik op de doel-LDAP-server." -#~ msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any." -#~ msgstr "Geeft aan welke controles worden uitgevoerd op servercertificaten in een TLS sessie, als die er zijn." +#~ msgid "" +#~ "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, " +#~ "if any." +#~ msgstr "" +#~ "Geeft aan welke controles worden uitgevoerd op servercertificaten in een " +#~ "TLS sessie, als die er zijn." #~ msgid "The name of the Kerberos realm." #~ msgstr "De naam van het Kerberos gebied." -#~ msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference." -#~ msgstr "De komma-gescheiden lijst van IP adressen of hostnamen van de IPA-servers waarmee SSSD verbinding moet maken in volgorde van voorkeur." +#~ msgid "" +#~ "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers " +#~ "to which SSSD should connect in the order of preference." +#~ msgstr "" +#~ "De komma-gescheiden lijst van IP adressen of hostnamen van de IPA-servers " +#~ "waarmee SSSD verbinding moet maken in volgorde van voorkeur." #~ msgid "SPAM Prevention" #~ msgstr "SPAM-preventie"
participants (1)
-
fdekruijf@svn2.opensuse.org