[opensuse-translation-commit] r90822 - trunk/lcn/es/po
Author: vertaal Date: 2014-11-22 16:46:10 +0100 (Sat, 22 Nov 2014) New Revision: 90822 Modified: trunk/lcn/es/po/zypper.es.po Log: zypper.es.po: Merged. (carlos) Committed with Vertaal on behalf of gabriel Modified: trunk/lcn/es/po/zypper.es.po =================================================================== --- trunk/lcn/es/po/zypper.es.po 2014-11-22 13:47:13 UTC (rev 90821) +++ trunk/lcn/es/po/zypper.es.po 2014-11-22 15:46:10 UTC (rev 90822) @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-09 01:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-13 01:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-18 12:12-0300\n" "Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -87,17 +87,17 @@ #. is base #: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283 #: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437 -#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1688 -#: src/repos.cc:1690 src/repos.cc:1692 src/repos.cc:2413 src/repos.cc:2415 -#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 +#: src/Table.h:259 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 +#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260 +#: src/search.cc:660 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283 #: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437 -#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1688 -#: src/repos.cc:1690 src/repos.cc:1692 src/repos.cc:2413 src/repos.cc:2415 -#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 +#: src/Table.h:259 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 +#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260 +#: src/search.cc:660 msgid "No" msgstr "No" @@ -177,8 +177,8 @@ #. translators: name (general header) #: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073 -#: src/repos.cc:2480 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 -#: src/Zypper.cc:5131 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 +#: src/repos.cc:2490 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 +#: src/Zypper.cc:5129 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 #: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678 #: src/locks.cc:40 msgid "Name" @@ -186,7 +186,7 @@ #. translators: type (general header) #: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083 -#: src/repos.cc:2488 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 +#: src/repos.cc:2498 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -481,189 +481,189 @@ msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Agregando conflicto: '%s'." -#: src/Summary.cc:482 +#: src/Summary.cc:505 #, c-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "El siguiente paquete NUEVO va a ser instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes NUEVOS van a ser instalados:" -#: src/Summary.cc:487 +#: src/Summary.cc:510 #, c-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "El siguiente parche NUEVO va a ser instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches NUEVOS van a ser instalados:" -#: src/Summary.cc:492 +#: src/Summary.cc:515 #, c-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "El siguiente patrón NUEVO va a ser instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones NUEVOS van a ser instalados:" -#: src/Summary.cc:497 +#: src/Summary.cc:520 #, c-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "El siguiente producto NUEVO va a ser instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos NUEVOS van a ser instalados:" -#: src/Summary.cc:502 +#: src/Summary.cc:525 #, c-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "El siguiente paquete fuente va a ser instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes fuente van a ser instalados:" -#: src/Summary.cc:507 +#: src/Summary.cc:530 #, c-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "Se instalará la siguiente aplicación:" msgstr[1] "Se instalarán la siguientes %d aplicaciones:" -#: src/Summary.cc:528 +#: src/Summary.cc:551 #, c-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser ELIMINADO:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser ELIMINADOS:" -#: src/Summary.cc:533 +#: src/Summary.cc:556 #, c-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El siguiente parche va a ser ELIMINADO:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser ELIMINADOS:" -#: src/Summary.cc:538 +#: src/Summary.cc:561 #, c-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser ELIMINADO:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser ELIMINADOS:" -#: src/Summary.cc:543 +#: src/Summary.cc:566 #, c-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El siguiente producto va a ser ELIMINADO:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser ELIMINADOS:" -#: src/Summary.cc:548 +#: src/Summary.cc:571 #, c-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "La siguiente aplicación será ELIMINADA:" msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán ELIMINADAS:" -#: src/Summary.cc:568 +#: src/Summary.cc:591 #, c-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser actualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser actualizados:" -#: src/Summary.cc:573 +#: src/Summary.cc:596 #, c-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "El siguiente parche va a ser actualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser actualizados:" -#: src/Summary.cc:578 +#: src/Summary.cc:601 #, c-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser actualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser actualizados:" -#: src/Summary.cc:583 +#: src/Summary.cc:606 #, c-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "El siguiente producto va a ser actualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser actualizados:" -#: src/Summary.cc:588 +#: src/Summary.cc:611 #, c-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "La siguiente aplicación serán actualizada:" msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán actualizadas:" -#: src/Summary.cc:607 +#: src/Summary.cc:630 #, c-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser desactualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser desactualizados:" -#: src/Summary.cc:612 +#: src/Summary.cc:635 #, c-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "El siguiente parche va a ser desactualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser desactualizados:" -#: src/Summary.cc:617 +#: src/Summary.cc:640 #, c-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser desactualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser desactualizados:" -#: src/Summary.cc:622 +#: src/Summary.cc:645 #, c-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "El siguiente producto va a ser desactualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser desactualizados:" -#: src/Summary.cc:627 +#: src/Summary.cc:650 #, c-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "La siguiente aplicación será desactualizada:" msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán desactualizadas:" -#: src/Summary.cc:646 +#: src/Summary.cc:669 #, c-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser reinstalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser reinstalados:" -#: src/Summary.cc:651 +#: src/Summary.cc:674 #, c-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "El siguiente parche va a ser reinstalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser reinstalados:" -#: src/Summary.cc:656 +#: src/Summary.cc:679 #, c-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser reinstalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser reinstalados:" -#: src/Summary.cc:661 +#: src/Summary.cc:684 #, c-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "El siguiente producto va a ser reinstalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser reinstalados:" -#: src/Summary.cc:666 +#: src/Summary.cc:696 #, c-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "La siguiente aplicación será reinstalada:" msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán reinstaladas:" -#: src/Summary.cc:807 +#: src/Summary.cc:838 #, c-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr[1] "" "Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:" -#: src/Summary.cc:812 +#: src/Summary.cc:843 #, c-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr[1] "" "Los siguientes %d parches recomendados fueron seleccionados automáticamente:" -#: src/Summary.cc:817 +#: src/Summary.cc:848 #, c-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr[1] "" "Los siguientes %d patrones recomendados fueron seleccionados automáticamente:" -#: src/Summary.cc:822 +#: src/Summary.cc:853 #, c-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -700,7 +700,7 @@ "Los siguientes %d productos recomendados fueron seleccionados " "automáticamente:" -#: src/Summary.cc:827 +#: src/Summary.cc:858 #, c-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr[1] "" "Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:" -#: src/Summary.cc:832 +#: src/Summary.cc:863 #, c-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -719,7 +719,7 @@ "Las siguientes %d aplicaciones recomendadas fueron seleccionadas " "automáticamente:" -#: src/Summary.cc:876 +#: src/Summary.cc:907 #, c-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " @@ -734,7 +734,7 @@ "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados (sólo " "paquetes requeridos serán instalados):" -#: src/Summary.cc:887 +#: src/Summary.cc:918 #, c-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " @@ -749,7 +749,7 @@ "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados por no " "ser requeridos (fueron eliminados manualmente):" -#: src/Summary.cc:896 +#: src/Summary.cc:927 #, c-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " @@ -764,7 +764,7 @@ "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados debido " "a conflictos o problemas de dependencias:" -#: src/Summary.cc:908 +#: src/Summary.cc:939 #, c-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr[0] "Se recomienda el siguiente parche, pero no será instalado:" msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d parches, pero no serán instalados:" -#: src/Summary.cc:912 +#: src/Summary.cc:943 #, c-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr[1] "" "Se recomiendan los siguientes %d patrones, pero no serán instalados:" -#: src/Summary.cc:916 +#: src/Summary.cc:947 #, c-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr[1] "" "Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:" -#: src/Summary.cc:920 +#: src/Summary.cc:951 #, c-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr[1] "" "Se recomiendan las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:" -#: src/Summary.cc:959 +#: src/Summary.cc:990 #, c-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:" -#: src/Summary.cc:964 +#: src/Summary.cc:995 #, c-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr[1] "" "Se sugieren los siguientes %d parches, los cuales no serán instalados:" -#: src/Summary.cc:969 +#: src/Summary.cc:1000 #, c-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:" -#: src/Summary.cc:974 +#: src/Summary.cc:1005 #, c-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr[1] "" "Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:" -#: src/Summary.cc:979 +#: src/Summary.cc:1010 #, c-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -842,84 +842,84 @@ msgstr[1] "" "Se sugieren las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:" -#: src/Summary.cc:1000 +#: src/Summary.cc:1031 #, c-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a cambiar la arquitectura:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a cambiar la arquitectura:" -#: src/Summary.cc:1005 +#: src/Summary.cc:1036 #, c-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "El siguiente parche va a cambiar la arquitectura:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a cambiar la arquitectura:" -#: src/Summary.cc:1010 +#: src/Summary.cc:1041 #, c-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a cambiar la arquitectura:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a cambiar la arquitectura:" -#: src/Summary.cc:1015 +#: src/Summary.cc:1046 #, c-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "El siguiente producto va a cambiar la arquitectura:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a cambiar la arquitectura:" -#: src/Summary.cc:1020 +#: src/Summary.cc:1051 #, c-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "La siguiente aplicación cambiará de arquitectura:" msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones cambiaran de arquitectura:" -#: src/Summary.cc:1042 +#: src/Summary.cc:1073 #, c-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a cambiar de proveedor:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a cambiar de proveedor:" -#: src/Summary.cc:1047 +#: src/Summary.cc:1078 #, c-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "El siguiente parche va a cambiar de proveedor:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a cambiar de proveedor:" -#: src/Summary.cc:1052 +#: src/Summary.cc:1083 #, c-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a cambiar de proveedor:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a cambiar de proveedor:" -#: src/Summary.cc:1057 +#: src/Summary.cc:1088 #, c-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "El siguiente producto va a cambiar de proveedor:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a cambiar de proveedor:" -#: src/Summary.cc:1062 +#: src/Summary.cc:1093 #, c-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "La siguiente aplicación cambiará de proveedor:" msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones cambiaran de proveedor:" -#: src/Summary.cc:1083 +#: src/Summary.cc:1114 #, c-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "El siguiente paquete no es soportado por su proveedor:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes no son soportados por su proveedor:" -#: src/Summary.cc:1103 +#: src/Summary.cc:1134 #, c-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" @@ -931,21 +931,21 @@ "Los siguientes %d paquetes necesitan de un contrato adicional para obtener " "soporte:" -#: src/Summary.cc:1121 +#: src/Summary.cc:1152 #, c-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "La siguiente actualización NO será instalada:" msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones NO serán instaladas:" -#: src/Summary.cc:1126 +#: src/Summary.cc:1157 #, c-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "La siguiente actualización de producto NO será instalada:" msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones de producto NO serán instaladas:" -#: src/Summary.cc:1131 +#: src/Summary.cc:1162 #, c-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" @@ -953,60 +953,60 @@ msgstr[1] "" "Las siguientes %d actualizaciones de aplicación NO serán instaladas:" -#: src/Summary.cc:1151 +#: src/Summary.cc:1182 msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " msgstr "Tamaño total de descarga: %1%. Ya descargado: %2% " -#: src/Summary.cc:1154 +#: src/Summary.cc:1185 msgid "Download only." msgstr "Sólo descargar." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1160 +#: src/Summary.cc:1191 #, c-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Después de la operación, se utilizarán %s adicionales." -#: src/Summary.cc:1163 +#: src/Summary.cc:1194 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "No se utilizará ni liberará espacio adicional luego de la operación." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1170 +#: src/Summary.cc:1201 #, c-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Luego de la operación, se liberarán %s." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1193 +#: src/Summary.cc:1224 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "paquete a actualizar" msgstr[1] "paquetes a actualizar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1204 +#: src/Summary.cc:1235 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "a desactualizar" msgstr[1] "a desactualizar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1207 +#: src/Summary.cc:1238 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "paquete a desactualizar" msgstr[1] "paquetes a desactualizar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1218 +#: src/Summary.cc:1249 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "nuevo" msgstr[1] "nuevos" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1221 +#: src/Summary.cc:1252 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "nuevo paquete a instalar" @@ -1014,70 +1014,70 @@ # clients/online_update_load.ycp:1004 #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1232 +#: src/Summary.cc:1263 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "a reinstalar" msgstr[1] "a reinstalar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1235 +#: src/Summary.cc:1266 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "paquete a reinstalar" msgstr[1] "paquetes a instalar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1246 +#: src/Summary.cc:1277 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "a quitar" msgstr[1] "a quitar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1249 +#: src/Summary.cc:1280 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "paquete a quitar" msgstr[1] "paquetes a quitar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1260 +#: src/Summary.cc:1291 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "a cambiar de proveedor" msgstr[1] "a cambiar de proveedor" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1263 +#: src/Summary.cc:1294 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "paquete cambiará de distribuidor" msgstr[1] "paquetes cambiarán de proveedor" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1274 +#: src/Summary.cc:1305 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "a cambiar arquitectura" msgstr[1] "a cambiar arquitectura" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1277 +#: src/Summary.cc:1308 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "paquete cambiará de arquitectura" msgstr[1] "paquetes cambiarán de arquitectura" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1288 +#: src/Summary.cc:1319 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "paquete fuente" msgstr[1] "paquetes fuente" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1291 +#: src/Summary.cc:1322 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "paquete fuente a instalar" @@ -1259,8 +1259,7 @@ #. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt #. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed.")); #: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319 -#: src/callbacks/keyring.h:341 src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 -#: src/solve-commit.cc:664 +#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664 msgid "Continue?" msgstr "¿Desea continuar?" @@ -1269,20 +1268,45 @@ msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "Resumen (digest) %s desconocido para el archivo %s." -#: src/callbacks/keyring.h:333 -#, c-format -msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)." +#: src/callbacks/keyring.h:336 +msgid "" +"Digest verification failed for file '%1%'\n" +"[%2%]\n" +"\n" +" expected %3%\n" +" but got %4%\n" msgstr "" -"Ignorando la verificación errónea del resumen (digest) para %s (se esperaba " -"%s, se encontró %s)." -#: src/callbacks/keyring.h:340 -#, c-format -msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s." +#: src/callbacks/keyring.h:350 +msgid "" +"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " +"correct\n" +"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " +"the checksum\n" +"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " +"file.\n" msgstr "" -"Verificación del resumen (digest) errónea para el archivo %s. Se esperaba " -"%s, se encontró %s." +#. translators: A prompt option +#: src/callbacks/keyring.h:357 +msgid "discard" +msgstr "" + +#. translators: A prompt option help text +#: src/callbacks/keyring.h:359 +msgid "Unblock using this file on your own risk." +msgstr "" + +#. translators: A prompt option help text +#: src/callbacks/keyring.h:361 +msgid "Discard the file." +msgstr "" + +#. translators: A prompt text +#: src/callbacks/keyring.h:366 +msgid "Unblock or discard?" +msgstr "" + #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:138 #, c-format @@ -1586,7 +1610,7 @@ msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Se ha producido un problema al descargar los archivos desde '%s'." -#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3303 src/solve-commit.cc:782 +#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3313 src/solve-commit.cc:782 #: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "" @@ -1733,7 +1757,7 @@ msgid "Target initialization failed:" msgstr "La inicialización del destino ha fallado:" -#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4223 +#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4221 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "" "Ejecutando 'zypper refresh' como superusuario puede solucionar el problema." @@ -1753,29 +1777,30 @@ msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2479 src/Zypper.cc:5131 +#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2489 src/Zypper.cc:5129 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. 'enabled' flag -#. TranslatorExplanation used as e.g. "Enabled: Yes" -#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2481 +#. translators: property name; short; used like "Name: value" +#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1700 src/repos.cc:2491 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2483 +#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2493 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2487 +#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2497 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" -#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2490 +#. translators: property name; short; used like "Name: value" +#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2500 msgid "URI" msgstr "URI" @@ -1836,16 +1861,16 @@ msgid "Error reading repositories:" msgstr "Se ha producido un error al leer los repositorios:" -#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2629 +#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2639 #, c-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "No es posible escribir en %s." -#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2631 +#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2641 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "¿Es posible que no tenga permisos de escritura?" -#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2638 +#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2648 #, c-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Se han exportado correctamente los repositorios a %s." @@ -1956,7 +1981,7 @@ msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Alias de repositorio no válido: '%s'" -#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1914 +#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1924 #, c-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Ya existe un repositorio llamado '%s'. Por favor, utilice otro alias." @@ -1988,53 +2013,61 @@ msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Se ha producido un error desconocido al añadir el repositorio:" -#: src/repos.cc:1675 +#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) +#. translators: %1% - a repository name +#: src/repos.cc:1680 +msgid "" +"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " +"origin of packages cannot be verified." +msgstr "" + +#: src/repos.cc:1686 #, c-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "El repositorio '%s' se ha añadido correctamente" -#. TranslatorExplanation used as e.g. "Autorefresh: Yes" -#: src/repos.cc:1690 +#. translators: property name; short; used like "Name: value" +#: src/repos.cc:1702 msgid "Autorefresh" msgstr "Actualización automática" -#. TranslatorExplanation used as e.g. "GPG check: Yes" -#: src/repos.cc:1692 +#. translators: property name; short; used like "Name: value" +#: src/repos.cc:1704 msgid "GPG check" msgstr "Comprobación GPG" -#: src/repos.cc:1712 +#: src/repos.cc:1722 #, c-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Leyendo datos desde el medio '%s'" -#: src/repos.cc:1719 +#: src/repos.cc:1729 #, c-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Se ha producido un problema al leer los datos desde el medio '%s'" -#: src/repos.cc:1720 +#: src/repos.cc:1730 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "Por favor, compruebe si su medio de instalación es válido y legible." -#: src/repos.cc:1727 +#: src/repos.cc:1737 #, c-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "" "La lectura desde el medio '%s' será retrasada hasta la siguiente " "actualización." -#: src/repos.cc:1794 +#: src/repos.cc:1804 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "" "Se ha producido un problema al acceder al archivo en la dirección URI " "especificada" -#: src/repos.cc:1795 +#: src/repos.cc:1805 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Por favor, compruebe si la dirección URI es válida y accesible." -#: src/repos.cc:1803 +#: src/repos.cc:1813 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "" "Se ha producido un problema al analizar el archivo en la dirección URI " @@ -2042,7 +2075,7 @@ #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1806 +#: src/repos.cc:1816 msgid "" "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for " "details." @@ -2050,28 +2083,28 @@ "¿Es un archivo .repo? Vea http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para " "obtener más detalles." -#: src/repos.cc:1814 +#: src/repos.cc:1824 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "" "Se ha encontrado un problema al intentar leer el archivo en la dirección URI " "especificada" -#: src/repos.cc:1828 +#: src/repos.cc:1838 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "" "Se ha encontrado en el archivo un repositorio sin alias definido, omitiendo." -#: src/repos.cc:1835 +#: src/repos.cc:1845 #, c-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "El reposiotorio '%s' no tiene URI definida, omitiendo." -#: src/repos.cc:1878 +#: src/repos.cc:1888 #, c-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Se ha eliminado el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:1897 +#: src/repos.cc:1907 #, c-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " @@ -2080,21 +2113,21 @@ "Imposible cambiar el alias del repositorio '%s'. El repositorio pertenece al " "servicio '%s' el cual es responsable de establecer su alias." -#: src/repos.cc:1908 +#: src/repos.cc:1918 #, c-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "El repositorio '%s' ha sido renombrado a '%s'." -#: src/repos.cc:1920 src/repos.cc:2162 +#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2172 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Se ha producido un error al modificar el repositorio:" -#: src/repos.cc:1921 +#: src/repos.cc:1931 #, c-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "El repositorio '%s' se deja sin cambios." -#: src/repos.cc:2070 +#: src/repos.cc:2080 #, c-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " @@ -2103,201 +2136,201 @@ "Prioridad no válida '%s'. Utilice un número entero. Cuando mayor el número, " "más baja la prioridad." -#: src/repos.cc:2078 +#: src/repos.cc:2088 #, c-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "La prioridad del repositorio '%s' se ha dejado sin cambios (%d)" -#: src/repos.cc:2104 +#: src/repos.cc:2114 #, c-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Se ha habilitado correctamente el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2107 +#: src/repos.cc:2117 #, c-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Se ha deshabilitado correctamente el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2114 +#: src/repos.cc:2124 #, c-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "La actualización automática se ha habilitado para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2117 +#: src/repos.cc:2127 #, c-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "" "La actualización automática se ha deshabilitado para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2124 +#: src/repos.cc:2134 #, c-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "" "Se ha activado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el " "repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2127 +#: src/repos.cc:2137 #, c-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "" "Se ha desactivado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el " "repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2134 +#: src/repos.cc:2144 #, c-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "La verificación GPG ha sido activada para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2137 +#: src/repos.cc:2147 #, c-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "La verificación GPG ha sido desactivada para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2143 +#: src/repos.cc:2153 #, c-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "La prioridad del repositorio '%s' se ha establecido en %d." -#: src/repos.cc:2149 +#: src/repos.cc:2159 #, c-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "El nombre del repositorio '%s' se ha definido a '%s'." -#: src/repos.cc:2155 +#: src/repos.cc:2165 #, c-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "No hay cambios que realizar en el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2163 +#: src/repos.cc:2173 #, c-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Mantener sin cambios el repositorio %s." -#: src/repos.cc:2201 +#: src/repos.cc:2211 msgid "Error reading services:" msgstr "Error leyendo servicios:" -#: src/repos.cc:2296 +#: src/repos.cc:2306 #, c-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "No se ha encontrado el servicio '%s' por su alias, número o URI." -#: src/repos.cc:2300 +#: src/repos.cc:2310 #, c-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Utilice '%s' para una lista de los servicios definidos." -#: src/repos.cc:2543 +#: src/repos.cc:2553 #, c-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" "No hay servicios definidos. Utilice el comando '%s' para añadir uno o más " "servicios." -#: src/repos.cc:2669 +#: src/repos.cc:2679 #, c-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "El alias del servicio '%s' ya existe. Por favor, utilice otro alias." -#: src/repos.cc:2679 +#: src/repos.cc:2689 #, c-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "Ocurrió un error mientras se añadía el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:2685 +#: src/repos.cc:2695 #, c-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "El servicio '%s' se agregó correctamente." -#: src/repos.cc:2724 +#: src/repos.cc:2734 #, c-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Eliminado servicio '%s':" -#: src/repos.cc:2727 +#: src/repos.cc:2737 #, c-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Se eliminó el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:2743 +#: src/repos.cc:2753 #, c-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Actualizando servicio '%s'." -#: src/repos.cc:2756 src/repos.cc:2766 +#: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2776 #, c-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Problemas al obtener el índice del repositorio para el servicio '%s':" -#: src/repos.cc:2758 src/repos.cc:2871 +#: src/repos.cc:2768 src/repos.cc:2881 #, c-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Omitiendo servicio '%s' debido al error anterior." -#: src/repos.cc:2767 +#: src/repos.cc:2777 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Compruebe que la dirección (URI) es válida y accesible." -#: src/repos.cc:2825 +#: src/repos.cc:2835 #, c-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Omitiendo servicio deshabilitado '%s'" -#: src/repos.cc:2885 +#: src/repos.cc:2895 #, c-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "Utilice los comandos '%s' o '%s' para añadir o habilitar servicios." -#: src/repos.cc:2888 +#: src/repos.cc:2898 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Los servicios especificados no están habilitados o definidos." -#: src/repos.cc:2890 +#: src/repos.cc:2900 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "No hay servicios habilitados definidos." -#: src/repos.cc:2894 +#: src/repos.cc:2904 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "No es posible actualizar los servicios debido a errores." -#: src/repos.cc:2900 +#: src/repos.cc:2910 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Algunos de los servicios no han sido actualizados debido a un error." -#: src/repos.cc:2905 +#: src/repos.cc:2915 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Los servicios especificados fueron actualizados." -#: src/repos.cc:2907 +#: src/repos.cc:2917 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Todos los servicios fueron actualizados." -#: src/repos.cc:3029 +#: src/repos.cc:3039 #, c-format msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." msgstr "Se ha habilitado correctamente el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:3032 +#: src/repos.cc:3042 #, c-format msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." msgstr "Se ha deshabilitado correctamente el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:3039 +#: src/repos.cc:3049 #, c-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "La actualización automática se ha habilitado para el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:3042 +#: src/repos.cc:3052 #, c-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "La actualización automática se ha deshabilitado para el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:3048 +#: src/repos.cc:3058 #, c-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "El nombre del servicio '%s' se ha definido como '%s'." -#: src/repos.cc:3054 +#: src/repos.cc:3064 #, c-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" @@ -2309,7 +2342,7 @@ "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios habilitados del " "servicio '%s'" -#: src/repos.cc:3062 +#: src/repos.cc:3072 #, c-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" @@ -2321,7 +2354,7 @@ "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios deshabilitados del " "servicio '%s'" -#: src/repos.cc:3070 +#: src/repos.cc:3080 #, c-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" @@ -2334,7 +2367,7 @@ "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios habilitados del " "servicio '%s'" -#: src/repos.cc:3078 +#: src/repos.cc:3088 #, c-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" @@ -2348,51 +2381,51 @@ "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios deshabilitados del " "servicio '%s'" -#: src/repos.cc:3087 +#: src/repos.cc:3097 #, c-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "No hay cambios que realizar en el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:3094 +#: src/repos.cc:3104 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Se ha producido un error al modificar el servicio:" -#: src/repos.cc:3095 +#: src/repos.cc:3105 #, c-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Mantener sin cambios el servicio %s." -#: src/repos.cc:3203 +#: src/repos.cc:3213 msgid "Loading repository data..." msgstr "Obteniendo los datos del repositorio..." -#: src/repos.cc:3225 +#: src/repos.cc:3235 #, c-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Obteniendo los datos del repositorio '%s'..." -#: src/repos.cc:3232 +#: src/repos.cc:3242 #, c-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "Repositorio '%s' sin almacenar en caché. Almacenando en caché..." -#: src/repos.cc:3239 src/repos.cc:3277 +#: src/repos.cc:3249 src/repos.cc:3287 #, c-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Se ha producido un problema al cargar los datos desde '%s'" -#: src/repos.cc:3244 +#: src/repos.cc:3254 #, c-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "" "El repositorio '%s' no se puede actualizar. Utilizando cache existente." -#: src/repos.cc:3249 src/repos.cc:3282 +#: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3292 #, c-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "No han sido cargados los elementos de '%s' debido a un error." -#: src/repos.cc:3268 +#: src/repos.cc:3278 #, c-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " @@ -2402,16 +2435,16 @@ "réplica o servidor diferente." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3279 +#: src/repos.cc:3289 #, c-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Intente '%s', o incluso '%s' antes de hacerlo." -#: src/repos.cc:3291 +#: src/repos.cc:3301 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Leyendo los paquetes instalados..." -#: src/repos.cc:3302 +#: src/repos.cc:3312 msgid "Problem occured while reading the installed packages:" msgstr "Se ha producido un problema al leer los paquetes instalados:" @@ -4346,7 +4379,7 @@ "\n" "Implementación de prueba que siempre retorna 0.\n" -#: src/Zypper.cc:2799 src/Zypper.cc:5117 +#: src/Zypper.cc:2799 src/Zypper.cc:5115 msgid "Unexpected program flow." msgstr "Flujo de programa inesperado." @@ -4473,7 +4506,7 @@ msgstr "" "Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de repositorio conocidos." -#: src/Zypper.cc:3388 src/Zypper.cc:4705 src/utils/messages.cc:48 +#: src/Zypper.cc:3388 src/Zypper.cc:4703 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." msgstr "Falta un argumento requerido." @@ -4603,7 +4636,7 @@ "podrá ser instalado." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name -#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:4464 +#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:4462 #, c-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s está en conflicto con %s" @@ -4622,8 +4655,8 @@ msgid "Mode is set to 'match-exact'" msgstr "Modo establecido en \"match-exact\"" -#: src/Zypper.cc:4022 src/Zypper.cc:4384 src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:4733 -#: src/Zypper.cc:4801 src/Zypper.cc:4846 +#: src/Zypper.cc:4022 src/Zypper.cc:4382 src/Zypper.cc:4483 src/Zypper.cc:4731 +#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4844 #, c-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Tipo de paquete '%s' desconocido." @@ -4633,44 +4666,44 @@ msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "El repositorio '%s' se encuentra deshabilitado." -#: src/Zypper.cc:4178 src/search.cc:594 +#: src/Zypper.cc:4176 src/search.cc:594 msgid "No packages found." msgstr "No se han encontrado paquetes." -#: src/Zypper.cc:4221 +#: src/Zypper.cc:4219 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "Se ha producido un problema inicializando o ejecutando la búsqueda" -#: src/Zypper.cc:4222 +#: src/Zypper.cc:4220 msgid "See the above message for a hint." msgstr "" "Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista." #. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option. -#: src/Zypper.cc:4405 src/Zypper.cc:4531 +#: src/Zypper.cc:4403 src/Zypper.cc:4529 #, c-format msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." msgstr "Ejecutando como '%s', no es posible utilizar la opción '%s'." -#: src/Zypper.cc:4413 +#: src/Zypper.cc:4411 #, c-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "No se puede utilizar %s junto con %s." -#: src/Zypper.cc:4446 +#: src/Zypper.cc:4444 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los paquetes." -#: src/Zypper.cc:4492 src/Zypper.cc:4500 src/Zypper.cc:4617 +#: src/Zypper.cc:4490 src/Zypper.cc:4498 src/Zypper.cc:4615 msgid "Operation not supported." msgstr "Operación no soportada." -#: src/Zypper.cc:4493 +#: src/Zypper.cc:4491 #, c-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "Para actualizar los productos instalados utilice %s." -#: src/Zypper.cc:4502 +#: src/Zypper.cc:4500 #, c-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " @@ -4679,20 +4712,20 @@ "Zypper no guarda registro de paquetes fuente instalados. Para instalar el " "último paquete fuente y sus dependencias, utilice %s." -#: src/Zypper.cc:4520 +#: src/Zypper.cc:4518 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" "No es posible utilizar varios tipos cuando paquetes específicos son dados " "como argumentos." -#: src/Zypper.cc:4657 +#: src/Zypper.cc:4655 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "" "Se requieren privilegios de superusuario para realizar una actualización de " "la distribución." -#: src/Zypper.cc:4678 +#: src/Zypper.cc:4676 #, c-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " @@ -4704,66 +4737,66 @@ "compatibles antes de continuar. Busca '%s' para más información sobre este " "comando." -#: src/Zypper.cc:4708 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 +#: src/Zypper.cc:4706 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 msgid "Usage" msgstr "Utilización" -#: src/Zypper.cc:4763 src/Zypper.cc:4824 +#: src/Zypper.cc:4761 src/Zypper.cc:4822 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "" "Se requieren privilegios de superusuario para añadir bloqueos a los paquetes." -#: src/Zypper.cc:4892 +#: src/Zypper.cc:4890 #, c-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "Eliminado %lu bloqueo." msgstr[1] "Eliminados %lu bloqueos." -#: src/Zypper.cc:4919 +#: src/Zypper.cc:4917 #, c-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Etiqueta de destribución: %s" -#: src/Zypper.cc:4921 +#: src/Zypper.cc:4919 #, c-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Etiqueta corta: %s" -#: src/Zypper.cc:4967 +#: src/Zypper.cc:4965 #, c-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s coincide con %s" -#: src/Zypper.cc:4969 +#: src/Zypper.cc:4967 #, c-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s es más nuevo que %s" -#: src/Zypper.cc:4971 +#: src/Zypper.cc:4969 #, c-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s es más antiguo que %s" -#: src/Zypper.cc:5044 src/source-download.cc:220 +#: src/Zypper.cc:5042 src/source-download.cc:220 #, c-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "Permisos insuficientes para utilizar el directorio de descargas '%s'." -#: src/Zypper.cc:5102 +#: src/Zypper.cc:5100 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Este comando solo tiene sentido en la shell de zypper." -#: src/Zypper.cc:5114 +#: src/Zypper.cc:5112 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "En este momento ya está ejecutando la shell de zypper." -#: src/Zypper.cc:5131 +#: src/Zypper.cc:5129 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/Zypper.cc:5192 +#: src/Zypper.cc:5190 msgid "Resolvable Type" msgstr "Tipo de resolución" @@ -5774,6 +5807,16 @@ msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "La opción \"%s\" sobreescribe \"%s\"." +#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)." +#~ msgstr "" +#~ "Ignorando la verificación errónea del resumen (digest) para %s (se " +#~ "esperaba %s, se encontró %s)." + +#~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s." +#~ msgstr "" +#~ "Verificación del resumen (digest) errónea para el archivo %s. Se esperaba " +#~ "%s, se encontró %s." + #~ msgid "Catalog: " #~ msgstr "Catálogo: " -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org