[opensuse-translation-commit] r96922 - trunk/yast/ca/po
Author: dmedina Date: 2016-09-15 11:21:21 +0200 (Thu, 15 Sep 2016) New Revision: 96922 Modified: trunk/yast/ca/po/network.ca.po Log: Modified: trunk/yast/ca/po/network.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/network.ca.po 2016-09-14 19:16:30 UTC (rev 96921) +++ trunk/yast/ca/po/network.ca.po 2016-09-15 09:21:21 UTC (rev 96922) @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-14 16:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-15 11:20+0200\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" #. Commandline help title #: src/clients/dns.rb:63 @@ -157,8 +157,8 @@ "<p>Amb el tallafoc habilitat, podeu decidir si obrir un port del tallafoc " "per a un servei SSH\n" "i permetre entrades remotes de SSH. Independentment també podeu habilitar el " -"servei SSH (per exemple,\n" -"s'iniciarà durant l'arrencada de l'ordinador).</p>" +"servei SSH \n" +"(per exemple, s'iniciarà durant l'arrencada de l'ordinador).</p>" #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:211 @@ -697,7 +697,7 @@ msgid "Device" msgstr "Dispositiu" -#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:399 +#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:408 msgid "Options" msgstr "Opcions" @@ -772,13 +772,13 @@ #. interface summary: WiFi without encryption #. interface summary: WiFi without encryption -#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1371 +#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1337 msgid "Warning: no encryption is used." msgstr "Avís: no s'ha emprat cap xifratge." #. Hyperlink: Change the configuration of an interface #. Hyperlink: Change the configuration of an interface -#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1373 +#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1339 msgid "Change." msgstr "Canvia." @@ -1151,14 +1151,14 @@ #. ComboBox label #. ComboBox label #: src/include/network/lan/address.rb:156 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:351 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:360 msgid "&Device Type" msgstr "Tipus de &dispositiu" #. ComboBox label #. TextEntry label #: src/include/network/lan/address.rb:174 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:337 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:346 msgid "&Configuration Name" msgstr "Nom de la &configuració" @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Grup del túnel" #: src/include/network/lan/address.rb:193 -#: src/include/network/lan/address.rb:1307 +#: src/include/network/lan/address.rb:1313 msgid "Bridged Devices" msgstr "Dispositius de pont" @@ -1245,7 +1245,7 @@ #. TextEntry label #. TextEntry label #: src/include/network/lan/address.rb:332 -#: src/include/network/lan/virtual.rb:210 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:207 #: src/include/network/services/host.rb:330 msgid "&IP Address" msgstr "Adreça &IP" @@ -1341,28 +1341,27 @@ "Duplica l'adreça IP detectada.\n" "Esteu segur que voleu continuar?\n" -#. @param [Array<String>] types network card types -#. @return their descriptions for CWM -#: src/include/network/lan/address.rb:1187 +#. Stores content of IFPLUGD_PRIORITY widget into internal variables +#: src/include/network/lan/address.rb:1193 msgid "&General" msgstr "&General" #. TODO: "MANDATORY", -#: src/include/network/lan/address.rb:1198 +#: src/include/network/lan/address.rb:1204 msgid "Device Activation" msgstr "Activació del dispositiu" -#: src/include/network/lan/address.rb:1202 +#: src/include/network/lan/address.rb:1208 msgid "Firewall Zone" msgstr "Zona de tallafoc" -#: src/include/network/lan/address.rb:1207 +#: src/include/network/lan/address.rb:1213 msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)" msgstr "Unitat de transmissió màxima (MTU)" #. FIXME: we have helps per widget and for the whole #. tab set but not for one tab -#: src/include/network/lan/address.rb:1217 +#: src/include/network/lan/address.rb:1223 msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>" msgstr "" "<p>En aquesta opció podeu definir la configuració detallada de la targeta de " @@ -1370,35 +1369,35 @@ #. FIXME: here it does not complain about missing #. shortcuts -#: src/include/network/lan/address.rb:1284 +#: src/include/network/lan/address.rb:1290 msgid "&Address" msgstr "&Adreça" #. Address tab help -#: src/include/network/lan/address.rb:1287 +#: src/include/network/lan/address.rb:1293 msgid "<p>Configure your IP address.</p>" msgstr "<p>Configuració de l'adreça IP.</p>" -#: src/include/network/lan/address.rb:1293 +#: src/include/network/lan/address.rb:1299 msgid "&Hardware" msgstr "&Maquinari" -#: src/include/network/lan/address.rb:1300 +#: src/include/network/lan/address.rb:1306 msgid "&Bond Slaves" msgstr "&Esclaus d'enllaç" -#: src/include/network/lan/address.rb:1314 +#: src/include/network/lan/address.rb:1320 msgid "&Wireless" msgstr "&Sense fil" #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) -#: src/include/network/lan/address.rb:1398 +#: src/include/network/lan/address.rb:1404 msgid "Ifplugd Priority" msgstr "&Prioritat d'Ifplugd" #. Device activation main help. The individual parts will be #. substituted as %1 -#: src/include/network/lan/address.rb:1404 +#: src/include/network/lan/address.rb:1410 msgid "" "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with " @@ -1419,12 +1418,12 @@ " la prioritat de cada interfície. </p>\n" #. Address dialog caption -#: src/include/network/lan/address.rb:1486 +#: src/include/network/lan/address.rb:1493 msgid "Network Card Setup" msgstr "Configuració de la targeta de xarxa" #. Translators: Warn the user about not desired effect -#: src/include/network/lan/address.rb:1617 +#: src/include/network/lan/address.rb:1618 msgid "" "The interfaces selected share the same physical port and bonding them \n" "may not have the desired effect of redundancy.\n" @@ -1832,7 +1831,7 @@ msgstr "Canvia la ruta per defecte mitjançant el DHCP" #. Manual network card setup help 1/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:82 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:91 msgid "" "<p>Set up hardware-specific options for \n" "your network device here.</p>\n" @@ -1842,7 +1841,7 @@ #. Manual network card setup help 2/4 #. translators: do not translated udev, MAC, BusID -#: src/include/network/lan/hardware.rb:91 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:100 msgid "" "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n" "one according your needs.</p>" @@ -1851,7 +1850,7 @@ "disponibles, seleccioneu-ne \n" "un segons les vostres necessitats.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:99 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:108 msgid "" "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n" "associating the MAC address or BusID of the network device with its name " @@ -1864,7 +1863,7 @@ "el vostre nom (per exemple, eth1, wlan0) i garanteix que el nom del " "dispositiu sigui persistent després de reiniciar.\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:105 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:114 msgid "" "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify " "now configured NIC. \n" @@ -1879,7 +1878,7 @@ "</p>" #. Manual network card setup help 2/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:118 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:127 msgid "" "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n" "for your network device here. If the device is already configured, see if " @@ -1896,7 +1895,7 @@ "Normalment, però, el valor per defecte funciona.</p>\n" #. Manual networ card setup help 3/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:125 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:134 msgid "" "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n" "format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, " @@ -1912,7 +1911,7 @@ "si configureu dues targetes amb el mateix nom de mòdul, les opcions es " "fusionaran.</p>\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:131 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:140 msgid "" "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool " "with these options.</p>\n" @@ -1921,7 +1920,7 @@ "ethtool amb aquestes opcions.</p>\n" #. Manual dialog help 4/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:140 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:149 msgid "" "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n" "If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n" @@ -1933,7 +1932,7 @@ #. overwrite help #. Manual dialog help 5/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:149 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:158 msgid "" "<p>Here, set up your networking device. The values will be\n" "written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" @@ -1943,7 +1942,7 @@ "a <i>/etc/modprobe.conf</i> o a <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" #. Manual dialog help 6/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:153 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:162 msgid "" "<p>Options for the module should be written in the format specified\n" "in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" @@ -1953,62 +1952,62 @@ "b>.</p>" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:281 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:290 msgid "&PCMCIA" msgstr "&PCMCIA" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:290 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:299 msgid "&USB" msgstr "&USB" #. #116211 - allow user to change modules from list #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:302 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:311 msgid "&Kernel Module" msgstr "Mòdul del &nucli" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:312 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:321 msgid "&Module Name" msgstr "Nom del &mòdul" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:365 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:374 msgid "Udev Rules" msgstr "Regles Udev" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:367 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:376 msgid "Device Name" msgstr "Nom del dispositiu" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:368 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:377 msgid "Change" msgstr "Canvia" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:379 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:388 msgid "Show Visible Port Identification" msgstr "Mostra la indentificació del port visible" #. translators: how many seconds will card be blinking -#: src/include/network/lan/hardware.rb:384 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:393 msgid "Seconds" msgstr "Segons" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:389 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:398 msgid "Blink" msgstr "Blink" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:394 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:403 msgid "Ethtool Options" msgstr "Opcions d'Ethtool" #. Manual selection caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:472 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:481 msgid "Manual Network Card Selection" msgstr "Selecció manual de la targeta de xarxa" #. Manual selection help -#: src/include/network/lan/hardware.rb:475 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:484 msgid "" "<p>Select the network card to configure. Search\n" "for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>" @@ -2019,27 +2018,35 @@ #. Selection box label #. Selection box title -#: src/include/network/lan/hardware.rb:485 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:537 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:494 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:546 msgid "&Network Card" msgstr "&Targeta de xarxa" #. Text entry field -#: src/include/network/lan/hardware.rb:489 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:498 msgid "&Search" msgstr "&Cerca" #. bnc#767946 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:796 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:804 msgid "" -"Configuration name %1 already exists.\n" +"Configuration name %s already exists.\n" "Choose a different one." msgstr "" -"Ja existeix el nom de la configuració %1.\n" -"Seleccioneu-ne un altre." +"El nom de configuració %s ja existeix.\n" +"Trieu-ne un altre." +#: src/include/network/lan/hardware.rb:810 +msgid "" +"Configuration name %s is invalid.\n" +"Choose a different one." +msgstr "" +"El nom de configuració %s no és vàlid.\n" +"Trieu-ne un altre." + #. S/390 dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:853 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:866 msgid "S/390 Network Card Configuration" msgstr "Configuració de la targeta de xarxa S/390" @@ -2047,62 +2054,62 @@ #. Frame label #. Frame label #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:872 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:974 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1041 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1078 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:885 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:987 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1054 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1091 msgid "S/390 Device Settings" msgstr "Configuració del dispositiu S/390 " #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:882 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:895 msgid "&Port Name" msgstr "&Nom del port" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:887 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:900 msgid "Port Number" msgstr "Número de port" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:901 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:914 msgid "&Enable IPA Takeover" msgstr "&Habilita l'adopció de l'IPA" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:908 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:921 msgid "Enable &Layer 2 Support" msgstr "Habilita la compatibilitat de &capa 2" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:915 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:928 msgid "Layer2 &MAC Address" msgstr "Adreça &MAC de capa 2" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:923 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:999 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1053 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:936 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1012 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1066 msgid "Read Channel" msgstr "Canal de lectura" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:929 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1059 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:942 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1018 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1072 msgid "Write Channel" msgstr "Canal d'escriptura" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:935 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:948 msgid "Control Channel" msgstr "Canal de control" #. S/390 dialog help: QETH Port name -#: src/include/network/lan/hardware.rb:946 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:959 msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>" msgstr "" "<p>Introduïu el <b>nom del port</b> d'aquesta interfície (distingiu entre " "majúscules i minúscules).</p>" #. S/390 dialog help: QETH Options -#: src/include/network/lan/hardware.rb:950 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:963 msgid "" "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by " "spaces).</p>" @@ -2110,15 +2117,15 @@ "<p>Introduïu les <b>opcions</b> addicionals d'aquesta interfície (separades " "amb espais).</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:953 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:966 msgid "" "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be " "enabled for this interface.</p>" msgstr "" "<p>Seleccioneu l'opció <b>Habilita l'adopció de l'IPA</b> si cal que " -"l'adopció de l'adreça IP estigui habilitada per a aquesta interfície.<p>" +"l'adopció de l'adreça IP s'habiliti per a aquesta interfície.<p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:956 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:969 msgid "" "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured " "with layer 2 support.</p>" @@ -2126,7 +2133,7 @@ "<p>Seleccioneu <b>Habilita la compatibilitat de la capa 2</b> si aquesta " "targeta s'ha configurat amb compatibilitat per la capa 2.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:959 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:972 msgid "" "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured " "with layer 2 support.</p>" @@ -2135,62 +2142,62 @@ "configurat amb compatibilitat per la capa 2.</p>" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:983 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:996 msgid "&Port Number" msgstr "&Número de port" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:991 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1004 msgid "&LANCMD Time-Out" msgstr "&Temps d'espera del LANCMD" #. S/390 dialog help: LCS -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1016 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1029 msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Trieu el <b>número de port</b> d'aquesta interfície.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1017 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1030 msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>" msgstr "" "<p>Especifiqueu el <b>temps d'espera del LANCMD</b> d'aquesta interfície.</p>" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1022 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1035 msgid "Compatibility Mode" msgstr "Mode de compatibilitat" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1024 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1037 msgid "Extended Mode" msgstr "Mode ampliat" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1026 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039 msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)" msgstr "tty basat en CTC (connexions de Linux a Linux)" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1028 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1041 msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS" msgstr "Mode de compatibilitat amb OS/390 i z/OS" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1047 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1060 msgid "&Protocol" msgstr "&Protocol" #. S/390 dialog help: CTC -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1070 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1083 msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Trieu el <b>protocol</b> d'aquesta interfície.</p>" #. TextEntry label, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1087 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100 msgid "&Peer Name" msgstr "&Parell" #. S/390 dialog help: IUCV, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1098 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1111 msgid "" "<p>Enter the name of the IUCV peer,\n" "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n" @@ -2199,7 +2206,7 @@ "per exemple, el nom d'usuari z/VM amb el qual voleu posar-vos en contacte " "(es distingeix entre majúscules i minúscules).</p>\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1211 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1224 msgid "" "An error occurred while creating device.\n" "See YaST log for details." @@ -2209,7 +2216,7 @@ #. Manual network card configuration dialog #. @return dialog result -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1233 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1246 msgid "Hardware Dialog" msgstr "Quadre de diàleg del maquinari" @@ -2371,7 +2378,7 @@ "l'adreça de la pasarel·la\n" "i la màscara de xarxa. Per ometre qualsevol d'aquesta valors utilitzeu un " "guionet \"-\". Seleccioneu\n" -"també el dispositiu a través del qual s'enrutarà el trànsit a la xarxa " +"també el dispositiu a través del qual s'encaminarà el trànsit a la xarxa " "definida. \"-\" és un àlies per a qualsevol interfície.</p>\n" #. Routing dialog help 2/2 @@ -2640,12 +2647,12 @@ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written " "to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" msgstr "" -"<p>A l'<b>Adreça IP estàtica</b> introduïu l'adreça IP estàtica (p. ex. " +"<p>A l'<b>adreça IP estàtica</b> introduïu l'adreça IP estàtica (p. ex., " "<tt>192.168.100.99</tt>) de l'ordinador i la màscara de xarxa\n" "(normalment, <tt>255.255.255.0</tt> o només la longitud del prefix de xarxa " -"<tt>/24</tt>). Opcionalment, podeu introduir un nom d'amfitrió plenament " -"qualificat per a aquesta IP. El nom d'amfitrió s'escriurà a <tt>/etc/hosts</" -"tt>.</p>\n" +"<tt>/24</tt>). Opcionalment, podeu introduir\n" +"un nom d'amfitrió plenament qualificat per a aquesta IP. El nom d'amfitrió " +"s'escriurà a <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" #. Address dialog help 8/8 #: src/include/network/lan/help.rb:220 @@ -2742,11 +2749,13 @@ "<p>Si no s'omple l'<b>Identificador de client DHCP</b> s'utilitza per " "defecte\n" "l'adreça de maquinari de la interfície de la xarxa. Cal que aquest " -"identificador sigui diferent per a cada client DHCP\n" -"d'una xarxa. Per tant, introduïu un identificador únic amb format lliure\n" -"si disposeu de diferents equips (virtuals) que utilitzin la mateixa " -"interfície de xarxa i, en\n" -"conseqüència, la mateixa adreça de maquinari.</p>" +"identificador\n" +"sigui diferent per a cada client DHCP d'una xarxa. Per tant, especifiqueu " +"un\n" +"identificador únic amb format lliure si disposeu de diferents màquines " +"(virtuals)\n" +"que usin la mateixa interfície de xarxa i, per tant, la mateixa adreça de " +"maquinari.</p>" #. DHCP dialog help 3/7 #: src/include/network/lan/help.rb:265 @@ -2843,20 +2852,18 @@ "clau.\n" "<br><b>Contrasenya</b>: la clau es genera a partir de la frase que heu " "introduït.\n" -"<br><b>ASCII</b>: la clau està formada pels valors ASCII dels caràcters\n" -"que heu introduït. Cal introduir cinc caràcters per a les claus de 64 bits, " -"un màxim de tretze caràcters,\n" -"per a les de 128 bits, un màxim de 16 caràcters per a les claus de 156 bits " -"i\n" +"<br><b>ASCII</b>: la clau està formada pels valors ASCII dels caràcters que " +"heu\n" +"introduït. Cal introduir 5 caràcters per a les claus de 64 bits, un màxim de " +"tretze\n" +"per a les de 128 bits, un màxim de 16 caràcters per a les de 156 bits i\n" "fins a 29 caràcters per a les de 256 bits.\n" "<br><b>Hexadecimal</b>: en aquest cas els codis hexadecimals de la clau\n" -"s'introdueixen directament. Heu d'introduir deu dígits hexadecimals per a " -"les claus de 64 bits, 26 dígits per a\n" -"les de 128 bits, 32 dígits per a les claus de 156 bits i 58 per a les de 256 " -"bits.\n" -"Podeu separar els parells o els grups de dígits mitjançant guionets <tt>-</" -"tt>\n" -"(per exemple, <tt>0a5f-41e6-48</tt>).\n" +"s'introdueixen directament. Heu d'introduir deu dígits hexadecimals per a\n" +"les claus de 64 bits, 26 dígits per a les de 128 bits, 32 dígits per a les " +"de 156 bits\n" +"i 58 per a les de 256 bits. Podeu separar els parells o els grups de dígits\n" +"amb guionets <tt>-</tt> (per exemple, <tt>0a5f-41e6-48</tt>).\n" "</p>\n" #. Wireless dialog help @@ -2902,8 +2909,8 @@ "escolliu el mode de funcionament <b>Gestionat</b> però cap mode " "d'autenticació <b>WPA</b>;\n" "podeu deixar el camp buit o definir-lo com a <tt>anyl</tt>. En aquest cas, " -"la targeta WLAN s'associa al punt d'accés amb la força del senyal més potent." -"</p>\n" +"la targeta WLAN\n" +"s'associa al punt d'accés amb la força del senyal més potent.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:331 msgid "" @@ -3005,29 +3012,29 @@ "'wireless' inclòs al mateix directori.</p>" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/virtual.rb:206 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:203 msgid "IPv4 &Address Label" msgstr "Etiqueta de l'&adreça IPv4" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/virtual.rb:214 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:211 msgid "Net&mask" msgstr "&Màscara de subxarxa" #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:244 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:241 msgid "Label is too long." msgstr "L'etiqueta és massa llarga." #. Popup::Error text #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:254 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:251 #: src/include/network/services/host.rb:375 msgid "The IP address is invalid." msgstr "L'adreça IP no és vàlida." #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:263 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:260 msgid "The subnet mask is invalid." msgstr "La màscara de subxarxa no és vàlida." @@ -3098,7 +3105,7 @@ msgstr "" "<p>Per al TTLS i el PEAP, introduïu la vostra <b>identitat</b>\n" "i la <b>contrasenya</b> com estan configurades al servidor.\n" -"Si teniu requisits especials per a establir el nom d'usuari com a\n" +"Si teniu requisits especials per establir el nom d'usuari com a\n" "<b>Identitat anònima</b>, podeu fer-ho aquí. Normalment no cal fer-ho.</p>\n" #. text entry label @@ -3126,12 +3133,12 @@ "a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n" "the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n" msgstr "" -"El <p>TLS fa servir un <b>certificat de client</b> en lloc d'una combinació " -"de nom d'usuari i\n" -"contrasenya per a l'autenticació. Empra un parell de claus pública i " +"El <p>TLS usa un <b>certificat de client</b> en lloc d'una combinació de nom " +"d'usuari\n" +"i contrasenya per a l'autenticació. Empra un parell de claus pública i " "privada\n" -"per a xifrar la comunicació de negociació; per tant, us caldrà també un " -"fitxer de\n" +"per xifrar la comunicació de negociació; per tant, us caldrà també un fitxer " +"de\n" "<b>Clau de client</b> que contingui la vostra clau privada i\n" "la <b>Contrasenya de clau de client</b> apropiada per a aquest fitxer.</p>\n" @@ -4686,75 +4693,75 @@ #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=hotplug -#: src/modules/LanItems.rb:1268 src/modules/LanItems.rb:1272 -#: src/modules/LanItems.rb:1276 +#: src/modules/LanItems.rb:1234 src/modules/LanItems.rb:1238 +#: src/modules/LanItems.rb:1242 msgid "Started automatically at boot" msgstr "S'ha iniciat automàticament a l'arrencada" #. summary description of STARTMODE=ifplugd -#: src/modules/LanItems.rb:1280 +#: src/modules/LanItems.rb:1246 msgid "Started automatically on cable connection" msgstr "S'ha iniciat automàticament en connectar el cable" #. summary description of STARTMODE=managed -#: src/modules/LanItems.rb:1284 +#: src/modules/LanItems.rb:1250 msgid "Managed by NetworkManager" msgstr "Gestionat pel NetworkManager" #. summary description of STARTMODE=off -#: src/modules/LanItems.rb:1288 +#: src/modules/LanItems.rb:1254 msgid "Will not be started at all" msgstr "No s'iniciarà de cap manera" -#: src/modules/LanItems.rb:1294 +#: src/modules/LanItems.rb:1260 msgid "Started manually" msgstr "S'ha iniciat manualment" #. do nothing -#: src/modules/LanItems.rb:1306 +#: src/modules/LanItems.rb:1272 msgid "IP address assigned using" msgstr "L'adreça IP s'ha assignat mitjançant" -#: src/modules/LanItems.rb:1310 +#: src/modules/LanItems.rb:1276 msgid "IP address: %s/%s" msgstr "Adreça IP: %s/%s" -#: src/modules/LanItems.rb:1313 +#: src/modules/LanItems.rb:1279 msgid "IP address: %s, subnet mask %s" msgstr "Adreça IP: %s, màscara de subxarxa: %s" #. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item #. overview. Check and remove. -#: src/modules/LanItems.rb:1337 +#: src/modules/LanItems.rb:1303 msgid "Not configured" msgstr "Sense configurar" #. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above -#: src/modules/LanItems.rb:1359 src/modules/LanItems.rb:1421 +#: src/modules/LanItems.rb:1325 src/modules/LanItems.rb:1387 msgid "Device Name: %s" msgstr "Nom del dispositiu: %s" -#: src/modules/LanItems.rb:1380 +#: src/modules/LanItems.rb:1346 msgid "Bonding slaves" msgstr "Esclaus d'enllaç" -#: src/modules/LanItems.rb:1394 +#: src/modules/LanItems.rb:1360 msgid "enslaved in %s" msgstr "encadenat a %s" -#: src/modules/LanItems.rb:1395 +#: src/modules/LanItems.rb:1361 msgid "Bonding master" msgstr "&Amo d'enllaç" -#: src/modules/LanItems.rb:1409 +#: src/modules/LanItems.rb:1375 msgid "Not connected" msgstr "No connectat" -#: src/modules/LanItems.rb:1410 +#: src/modules/LanItems.rb:1376 msgid "No hwinfo" msgstr "Sense info de com..." -#: src/modules/LanItems.rb:1427 +#: src/modules/LanItems.rb:1393 msgid "" "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) " "is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan " @@ -4765,7 +4772,7 @@ "microprogramari (en dispositius wlan). Consulteu els resultats del dmesg per " "obtenir-ne més informació." -#: src/modules/LanItems.rb:1433 +#: src/modules/LanItems.rb:1399 msgid "" "The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" "to configure.\n" @@ -4773,11 +4780,11 @@ "<p>No s'ha configurat el dispositiu. Premeu <b>Edita</b>\n" "per configurar-lo.\n" -#: src/modules/LanItems.rb:1440 +#: src/modules/LanItems.rb:1406 msgid "Needed firmware" msgstr "Microprogramari necessari" -#: src/modules/LanItems.rb:1440 +#: src/modules/LanItems.rb:1406 msgid "unknown" msgstr "desconegut" @@ -4900,6 +4907,13 @@ msgid "(Unprotected)" msgstr "(Desprotegit)" +#~ msgid "" +#~ "Configuration name %1 already exists.\n" +#~ "Choose a different one." +#~ msgstr "" +#~ "Ja existeix el nom de la configuració %1.\n" +#~ "Seleccioneu-ne un altre." + #~ msgid "Configuration Successfully Saved" #~ msgstr "S'ha desat correctament la configuració"
participants (1)
-
dmedina@svn2.opensuse.org