[opensuse-translation-commit] r90547 - trunk/yast/el/po
Author: iosifidis Date: 2014-10-30 11:28:33 +0100 (Thu, 30 Oct 2014) New Revision: 90547 Modified: trunk/yast/el/po/mail.el.po Log: Translated. Needs review. Modified: trunk/yast/el/po/mail.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/mail.el.po 2014-10-30 10:28:20 UTC (rev 90546) +++ trunk/yast/el/po/mail.el.po 2014-10-30 10:28:33 UTC (rev 90547) @@ -14,15 +14,14 @@ "Project-Id-Version: mail.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-12 20:51+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-30 11:43+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #. Command line help text for the mail module #: src/clients/mail.rb:60 @@ -110,10 +109,13 @@ #: src/include/mail/helps.rb:79 msgid "" "<p>If choosing <b>No Connection</b>, the mail server will be started.\n" -"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the localhost.</p>\n" +"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the " +"localhost.</p>\n" msgstr "" -"<p>Εάν επιλέξετε <b>Χωρίς Σύνδεση</b>, ο διακομιστής αλληλογραφίας θα εκκινήσει.\n" -"Ωστόσο, είναι δυνατή μόνο η τοπική μεταφορά μηνυμάτων. Ο Πελάτης Μεταφοράς Αλληλογραφίας (MTA) υπακούει στο τοπικό σύστημα (localhost).</p>\n" +"<p>Εάν επιλέξετε <b>Χωρίς Σύνδεση</b>, ο διακομιστής αλληλογραφίας θα " +"εκκινήσει.\n" +"Ωστόσο, είναι δυνατή μόνο η τοπική μεταφορά μηνυμάτων. Ο Πελάτης Μεταφοράς " +"Αλληλογραφίας (MTA) υπακούει στο τοπικό σύστημα (localhost).</p>\n" #. Translators: masquerading dialog help, part 1 of 1 #: src/include/mail/helps.rb:88 @@ -122,19 +124,23 @@ "<p>Specify the rewriting of the sender's address here for each user.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Προσδιορίστε εδώ την επανεγγραφή της διεύθυνσης του αποστολέα για κάθε χρήστη.</p>\n" +"<p>Προσδιορίστε εδώ την επανεγγραφή της διεύθυνσης του αποστολέα για κάθε " +"χρήστη.</p>\n" #. Translators: authentication dialog help 1/4 #: src/include/mail/helps.rb:96 msgid "" "\n" "<p>Some servers require authentication for sending mails. Here you can\n" -"enter information for this option. If you do not want to use authentication,\n" +"enter information for this option. If you do not want to use " +"authentication,\n" "simply leave these fields empty.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Ορισμένοι διακομιστές απαιτούν πιστοποίηση για την αποστολή αλληλογραφίας. Εδώ μπορείτε\n" -"να εισάγετε πληροφορίες για αυτήν την επιλογή. Αν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε\n" +"<p>Ορισμένοι διακομιστές απαιτούν πιστοποίηση για την αποστολή " +"αλληλογραφίας. Εδώ μπορείτε\n" +"να εισάγετε πληροφορίες για αυτήν την επιλογή. Αν δεν θέλετε να " +"χρησιμοποιήσετε\n" "πιστοποίηση, απλώς αφήστε αυτά τα πεδία κενά.</p>\n" #. Translators: authentication dialog help 2/4 @@ -142,10 +148,12 @@ msgid "" "\n" "<p>The outgoing mail server is generally intended for dial-up connections.\n" -"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>smtp.provider.com</b>.</p>\n" +"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>smtp.provider." +"com</b>.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Ο διακομιστής εξερχόμενης αλληλογραφίας γενικά προτείνεται για συνδέσεις μέσω τηλεφώνου.\n" +"<p>Ο διακομιστής εξερχόμενης αλληλογραφίας γενικά προτείνεται για συνδέσεις " +"μέσω τηλεφώνου.\n" "Εισάγετε τον διακομιστή SMTP του Παροχέα Υπηρεσιών Διαδικτύου, όπως\n" "<b>smtp.provider.com</b>.</p>\n" @@ -153,10 +161,12 @@ #: src/include/mail/helps.rb:109 msgid "" "\n" -"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your provider.</p>\n" +"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your " +"provider.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Στο πεδίο <b>Όνομα Χρήστη</b> , εισάγετε το όνομα χρήστη που σας έχει δώσει ο παροχέας σας.</p>\n" +"<p>Στο πεδίο <b>Όνομα Χρήστη</b> , εισάγετε το όνομα χρήστη που σας έχει " +"δώσει ο παροχέας σας.</p>\n" #. Translators: authentication dialog help 4/4 #: src/include/mail/helps.rb:113 @@ -176,7 +186,8 @@ "They will not be lost.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Σημείωση: Για απλότητα, μόνο ένας διακομιστής απεικονίζεται σε αυτόν τον διάλογο,\n" +"<p>Σημείωση: Για απλότητα, μόνο ένας διακομιστής απεικονίζεται σε αυτόν τον " +"διάλογο,\n" "παρόλο που μπορεί να υπάρχουν περισσότεροι στο αρχείο ρυθμίσεων σας.\n" "Αυτοί δεν θα διαγραφούν.</p>\n" @@ -197,12 +208,14 @@ "\n" "<p>This table redirects mail delivered locally.\n" "Redirect it to another local user (useful for system accounts,\n" -"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses.</p>\n" +"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses." +"</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>Αυτός ο πίνακας ανακατευθύνει την παράδοση της αλληλογραφίας τοπικά.\n" "Ανακατευθύνετέ την σε τοπικό χρήστη (χρήσιμο για λογαριασμούς συστήματος, \n" -"ειδικά για τον <b>υπερχρήστη</b>), σε απομακρυσμένη διεύθυνση, ή σε λίστα διευθύνσεων.</p>\n" +"ειδικά για τον <b>υπερχρήστη</b>), σε απομακρυσμένη διεύθυνση, ή σε λίστα " +"διευθύνσεων.</p>\n" #. Translators: aliases dialog help, part 2 of 2 #: src/include/mail/helps.rb:143 @@ -224,7 +237,8 @@ "part of the address.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Αυτός ο πίνακας ανακατευθύνει εισερχόμενη αλληλογραφία. Σε αντίθεση με τον πίνακα ψευδωνύμων, \n" +"<p>Αυτός ο πίνακας ανακατευθύνει εισερχόμενη αλληλογραφία. Σε αντίθεση με " +"τον πίνακα ψευδωνύμων, \n" "επίσης μελετά το κομμάτι \n" "του τομέα στην διεύθυνση.</p>\n" @@ -360,16 +374,14 @@ msgstr "Εκκίνηση &λήψης αλληλογραφίας" #: src/include/mail/ui.rb:523 -#, fuzzy #| msgid "[manually set]" msgid "manual" -msgstr "[χειροκίνητος καθορισμός]" +msgstr "χειροκίνητο" #: src/include/mail/ui.rb:523 -#, fuzzy #| msgid "Daemon" msgid "daemon" -msgstr "Δαίμονας" +msgstr "υπηρεσία" #. frame label: mail downloading (fetchmail) #: src/include/mail/ui.rb:529 @@ -395,7 +407,8 @@ "the value of %1 in %2 will be set to\n" "\"%3\"." msgstr "" -"Για να είναι δυνατή η παράδοση αλληλογραφίας στον τοπικό σας πελάτη μεταφοράς αλληλογραφίας,\n" +"Για να είναι δυνατή η παράδοση αλληλογραφίας στον τοπικό σας πελάτη " +"μεταφοράς αλληλογραφίας,\n" "η τιμή του %1 στο %2 θα οριστεί σε\n" "\"%3\"." @@ -629,7 +642,8 @@ "<b>smtp.provider.com</b>.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Ο διακομιστής εξερχόμενης αλληλογραφίας γενικά προορίζεται για συνδέσεις μέσω τηλεφώνου.\n" +"<p>Ο διακομιστής εξερχόμενης αλληλογραφίας γενικά προορίζεται για συνδέσεις " +"μέσω τηλεφώνου.\n" "Εισάγετε τον διακομιστή SMTP του Παροχέα Υπηρεσιών Διαδικτύου, όπως\n" "<b>smtp.provider.com</b>.</p>\n" @@ -647,9 +661,11 @@ "Use the text box provided or a more detailed dialog.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Μπορεί να θέλετε το μήνυμα που θα στείλετε να εμφανίζεται σαν να προέρχεται από το\n" +"<p>Μπορεί να θέλετε το μήνυμα που θα στείλετε να εμφανίζεται σαν να " +"προέρχεται από το\n" "<b>company.com</b> αντί του <b>pc-042.company.com</b>.\n" -"Χρησιμοποιείστε το πλαίσιο κειμένου που διατίθεται ή έναν περισσότερο λεπτομερή διάλογο.</p>\n" +"Χρησιμοποιείστε το πλαίσιο κειμένου που διατίθεται ή έναν περισσότερο " +"λεπτομερή διάλογο.</p>\n" #. Translators: text entry label #: src/include/mail/widgets.rb:122 @@ -696,11 +712,13 @@ #: src/include/mail/widgets.rb:162 msgid "" "\n" -"<p><b>Enabling virus scanning (AMaViS)</b> checks incoming and outgoing mail\n" +"<p><b>Enabling virus scanning (AMaViS)</b> checks incoming and outgoing " +"mail\n" "with AMaViS.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Η <b>Ενεργοποίηση της ανίχνευσης ιών (AMaVis)</b> ελέγχει την εισερχόμενη και\n" +"<p>Η <b>Ενεργοποίηση της ανίχνευσης ιών (AMaVis)</b> ελέγχει την εισερχόμενη " +"και\n" "εξερχόμενη αλληλογραφία με το AMaViS.</p>\n" #. help text @@ -711,9 +729,11 @@ "<p><b>DKIM</b> checks Domain Key signed incomming mails</p>\n" "<p><b>Clamav</b> open source virus scanner engine</p>" msgstr "" -"<p>Η ενεργοποίηση του AMaViS θα ενεργοποιήσει επίσης τα παρακάτω αρθρώματα: </p>\n" +"<p>Η ενεργοποίηση του AMaViS θα ενεργοποιήσει επίσης τα παρακάτω αρθρώματα: " +"</p>\n" "<p><b>Spamassasin</b> Ανίχνευση ανεπιθύμητης αλληλογραφίας</p>\n" -"<p><b>DKIM</b>ανιχνεύει υπογεγραμμένη εισερχόμενη αλληλογραφία με Κλειδί Τομέα</p>\n" +"<p><b>DKIM</b>ανιχνεύει υπογεγραμμένη εισερχόμενη αλληλογραφία με Κλειδί " +"Τομέα</p>\n" "<p><b>Clamav</b> ανοικτού κώδικα πρόγραμμα ανίχνευσης ιών</p>" #. help text @@ -724,7 +744,8 @@ "automatically.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Αν το AMaViS δεν είναι εγκατεστημένο και θέλετε να το χρησιμοποιήσετε, θα εγκατασταθεί\n" +"<p>Αν το AMaViS δεν είναι εγκατεστημένο και θέλετε να το χρησιμοποιήσετε, θα " +"εγκατασταθεί\n" "αυτόματα.</p>\n" #. checkbox label @@ -746,19 +767,26 @@ msgid "" "\n" "<p>Enabling DKIM for outgoing emails requires additional actions. A SSL key\n" -"will be generated for the 'mydomain' value defined in Postfix. A new service\n" -"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can send\n" +"will be generated for the 'mydomain' value defined in Postfix. A new " +"service\n" +"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can " +"send\n" "email with this service 'submission' from 'mynetworks' with enabled SASL\n" -"authentication. Only the emails sent by this new service will be signed with\n" +"authentication. Only the emails sent by this new service will be signed " +"with\n" "the domain key.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Η ενεργοποίηση του DKIM για εξερχόμενη αλληλογραφία απαιτεί επιπρόσθετες ενέργειες. \n" -"Ένα κλειδί SSL θα δημιουργηθεί για την τιμή 'mydomain' καθορισμένο στο Postfix.\n" +"<p>Η ενεργοποίηση του DKIM για εξερχόμενη αλληλογραφία απαιτεί επιπρόσθετες " +"ενέργειες. \n" +"Ένα κλειδί SSL θα δημιουργηθεί για την τιμή 'mydomain' καθορισμένο στο " +"Postfix.\n" "Μια νέα υπηρεσία 'submisson' θα ρυθμιστεί στο Postfix. Μετά την ρύθμιση,\n" -"μπορείτε να αποστείλετε ηλεκτρονική αλληλογραφία με την υπηρεσία 'submission'\n" +"μπορείτε να αποστείλετε ηλεκτρονική αλληλογραφία με την υπηρεσία " +"'submission'\n" "από το 'mynetworks' έχοντας ενεργοποιημένη την πιστοποίηση SASL.\n" -"Μόνο ηλεκτρονική αλληλογραφία απεσταλμένη από αυτή τη νέα υπηρεσία θα υπογράφεται με το κλειδί τομέα.</p>\n" +"Μόνο ηλεκτρονική αλληλογραφία απεσταλμένη από αυτή τη νέα υπηρεσία θα " +"υπογράφεται με το κλειδί τομέα.</p>\n" #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:204 @@ -768,22 +796,29 @@ "Service. The public key will be saved as a DNS TXT record\n" "in <b>/var/db/dkim/[mydomain].public.txt</b> and needs to be deployed to an\n" "according Domain Name Service. If there is a name service\n" -"running on this server, which is the authoritative server for that domain, the\n" +"running on this server, which is the authoritative server for that domain, " +"the\n" "public key will be added as a TXT record to that domain zone\n" "automatically.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Το δημόσιο κλειδί του κλειδιού τομέα χρειάζεται να προσφερθεί από την Υπηρεσία\n" +"<p>Το δημόσιο κλειδί του κλειδιού τομέα χρειάζεται να προσφερθεί από την " +"Υπηρεσία\n" "Ονόματος Τομέα.Το δημόσιο κλειδί θα αποθηκευτεί ως εγγραφή DNS TXT\n" -"στο <b>/var/db/dkim/[mydomain].public.txt</b> και χρειάζεται να αναπτυχθεί με βάση\n" -"την Υπηρεσία Ονόματος Τομέα. Εάν υπάρχει υπηρεσία ονόματος που εκτελείται στον\n" +"στο <b>/var/db/dkim/[mydomain].public.txt</b> και χρειάζεται να αναπτυχθεί " +"με βάση\n" +"την Υπηρεσία Ονόματος Τομέα. Εάν υπάρχει υπηρεσία ονόματος που εκτελείται " +"στον\n" "εξυπηρετητή, η οποία είναι επίσημος εξυπηρετητής για τον τομέα,\n" "το δημόσιο κλειδί θα προστεθεί αυτόματα ως εγγραφή TXT στην ζώνη τομέα.</p>\n" #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:215 -msgid "If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too." -msgstr "Εάν ενεργοποιήσετε την υποστήριξη DKIM, η ανίχνευση ιών (AMaVis) θα ενεργοποηθεί επίσης." +msgid "" +"If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too." +msgstr "" +"Εάν ενεργοποιήσετε την υποστήριξη DKIM, η ανίχνευση ιών (AMaVis) θα " +"ενεργοποηθεί επίσης." #. Translators: text entry label #: src/include/mail/widgets.rb:224 @@ -817,7 +852,8 @@ "for the system administrator and redirect root's mail to this account.</p>" msgstr "" "<p>Προτείνεται να έχετε κανονικό λογαριασμό χρήστη\n" -"για τον διαχειριστή συστήματος και ανακατεύθυνση της αλληλογραφίας του υπερχρήστη σε αυτό το λογαριασμό.</p>" +"για τον διαχειριστή συστήματος και ανακατεύθυνση της αλληλογραφίας του " +"υπερχρήστη σε αυτό το λογαριασμό.</p>" #. Translators: combo box label #. /etc/sysconfig/postfix: POSTFIX_MDA @@ -827,8 +863,13 @@ #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:306 -msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" -msgstr "<p>Η <b>κατάσταση παράδοσης</b> είναι συνήθως <b>Άμεση</b>, εκτός εάν δεν θέλετε να προωθείτε την αλληλογραφία του υπερχρήστη ή θέλετε να έχετε πρόσβαση στην αλληλογραφία μέσω IMAP.</p>" +msgid "" +"<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not " +"forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" +msgstr "" +"<p>Η <b>κατάσταση παράδοσης</b> είναι συνήθως <b>Άμεση</b>, εκτός εάν δεν " +"θέλετε να προωθείτε την αλληλογραφία του υπερχρήστη ή θέλετε να έχετε " +"πρόσβαση στην αλληλογραφία μέσω IMAP.</p>" #. LogView label. take a string from users? #: src/include/mail/widgets.rb:345 @@ -868,7 +909,9 @@ #. Validation #: src/include/mail/widgets.rb:839 msgid "Cannot use procmail when root's mail is not forwarded." -msgstr "Αδυναμία χρήσης του procmail όταν η αλληλογραφία του υπερχρήστη δεν προωθείται." +msgstr "" +"Αδυναμία χρήσης του procmail όταν η αλληλογραφία του υπερχρήστη δεν " +"προωθείται." #. combo box choice: #. deliver mail normally @@ -961,7 +1004,8 @@ "%2" msgstr "" "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου %1. Το αρχείο πρέπει να έχει\n" -"μία καθορισμένη διαμόρφωση για να είναι αναγνώσιμο από το YaST. Για λεπτομέρειες, δείτε\n" +"μία καθορισμένη διαμόρφωση για να είναι αναγνώσιμο από το YaST. Για " +"λεπτομέρειες, δείτε\n" "%2" #. Translators: error message @@ -1130,10 +1174,14 @@ #~ msgstr "Προχωρημένη Εγκατάσταση Διακομιστή Αλληλογραφίας με υποσύστημα LDAP" #~ msgid "You have configured your MTA without LDAP support.<br>" -#~ msgstr "Έχετε ρυθμίσει τον Πελάτη Μεταφοράς Αλληλογραφίας (ΜΤΑ) σας χωρίς την υποστήριξη LDAP.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Έχετε ρυθμίσει τον Πελάτη Μεταφοράς Αλληλογραφίας (ΜΤΑ) σας χωρίς την " +#~ "υποστήριξη LDAP.<br>" #~ msgid "This modul will configure your MTA with LDAP support.<br>" -#~ msgstr "Αυτή η μονάδα θα ρυθμίσει τον Πελάτη Μεταφοράς Αλληλογραφίας (ΜΤΑ) σας με υποστήριξη LDAP.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτή η μονάδα θα ρυθμίσει τον Πελάτη Μεταφοράς Αλληλογραφίας (ΜΤΑ) σας με " +#~ "υποστήριξη LDAP.<br>" #~ msgid "This will corrupt your current configuration." #~ msgstr "Αυτό θα αλλοιώσει τις τρέχουσες ρυθμίσεις σας." @@ -1156,8 +1204,12 @@ #~ msgid "<P><B>Mail Server Configuration</B><BR>" #~ msgstr "<P><B>Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή Αλληλογραφίας</B><BR>" -#~ msgid "<P>This module will configure and start Postfix and, if necessary, the Cyrus IMAP server.</P>" -#~ msgstr "<P>Αυτή η μονάδα θα ρυθμίσει και θα εκκινήσει το Postfix και αν χρειάζεται τον Διακομιστή Cyrus IMAP.</P>" +#~ msgid "" +#~ "<P>This module will configure and start Postfix and, if necessary, the " +#~ "Cyrus IMAP server.</P>" +#~ msgstr "" +#~ "<P>Αυτή η μονάδα θα ρυθμίσει και θα εκκινήσει το Postfix και αν " +#~ "χρειάζεται τον Διακομιστή Cyrus IMAP.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B>Warning:</B></P>\n" @@ -1166,8 +1218,10 @@ #~ "receive email. They do not need this module.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B>Προσοχή:</B><BR>\n" -#~ "<P>Οι περισσότεροι οικιακοί χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν τις ενσωματωμένες\n" -#~ "δυνατότητες της εφαρμογής ηλεκτρονικής αλληλογραφίας τους για αποστολή και\n" +#~ "<P>Οι περισσότεροι οικιακοί χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν τις " +#~ "ενσωματωμένες\n" +#~ "δυνατότητες της εφαρμογής ηλεκτρονικής αλληλογραφίας τους για αποστολή " +#~ "και\n" #~ "λήψη αλληλογραφίας. Δεν χρειάζονται αυτό το άρθρωμα.</P>\n" #~ msgid "" @@ -1175,7 +1229,8 @@ #~ "email on your local system or for some special cases.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P>Χρειάζεστε το Postfix μόνο εάν θέλετε να αποθηκεύετε\n" -#~ "την αλληλογραφία στο τοπικό σας σύστημα, ή σε κάποιες άλλες ειδικές περιπτώσεις.</P>\n" +#~ "την αλληλογραφία στο τοπικό σας σύστημα, ή σε κάποιες άλλες ειδικές " +#~ "περιπτώσεις.</P>\n" #~ msgid "Skip this page in the future" #~ msgstr "Παράληψη αυτής της σελίδας στο μέλλον." @@ -1186,23 +1241,46 @@ #~ msgid "Select configuration type according your needs." #~ msgstr "Επιλέξτε τον τύπο ρύθμισης σύμφωνα με τις προσωπικές σας ανάγκες." -#~ msgid "If you want to use sendmail as your MTA, you have to use the Standard configuration." -#~ msgstr "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το sendmail σαν πελάτη μεταφοράς αλληλογραφίας (MTA), πρέπει να χρησιμοποιήσετε την τυπική ρύθμιση." +#~ msgid "" +#~ "If you want to use sendmail as your MTA, you have to use the Standard " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το sendmail σαν πελάτη μεταφοράς " +#~ "αλληλογραφίας (MTA), πρέπει να χρησιμοποιήσετε την τυπική ρύθμιση." -#~ msgid "The Advanced configuration use LDAP as backend and will configure your system as LDAP-Client and setup an LDAP-Server if necessary." -#~ msgstr "Η ρύθμιση για προχωρημένους χρησιμοποιεί το LDAP στο παρασκήνιο και θα ρυθμίσει το σύστημά σας σαν πελάτη LDAP και θα εγκαταστήσει ένα διακομιστή LDAP εάν είναι απαραίτητο." +#~ msgid "" +#~ "The Advanced configuration use LDAP as backend and will configure your " +#~ "system as LDAP-Client and setup an LDAP-Server if necessary." +#~ msgstr "" +#~ "Η ρύθμιση για προχωρημένους χρησιμοποιεί το LDAP στο παρασκήνιο και θα " +#~ "ρυθμίσει το σύστημά σας σαν πελάτη LDAP και θα εγκαταστήσει ένα " +#~ "διακομιστή LDAP εάν είναι απαραίτητο." -#~ msgid "The running mail server configuration is based on the \"Standard\" type." -#~ msgstr "Η ρύθμιση του εκτελούμενου διακομιστή αλληλογραφίας βασίζεται στον \"τυπικό\" τύπο." +#~ msgid "" +#~ "The running mail server configuration is based on the \"Standard\" type." +#~ msgstr "" +#~ "Η ρύθμιση του εκτελούμενου διακομιστή αλληλογραφίας βασίζεται στον " +#~ "\"τυπικό\" τύπο." -#~ msgid "It is possible to change to \"Advanced\" settings. This will overwrite all existing settings." -#~ msgstr "Είναι δυνατή η αλλαγή σε ρύθμιση \"Για Προχωρημένους\". Αυτό θα αντικαταστήσει όλες τις υπάρχουσες ρυθμίσεις." +#~ msgid "" +#~ "It is possible to change to \"Advanced\" settings. This will overwrite " +#~ "all existing settings." +#~ msgstr "" +#~ "Είναι δυνατή η αλλαγή σε ρύθμιση \"Για Προχωρημένους\". Αυτό θα " +#~ "αντικαταστήσει όλες τις υπάρχουσες ρυθμίσεις." -#~ msgid "The running mail server configuration is based on the \"Advanced\" type." -#~ msgstr "Η ρύθμιση του εκτελούμενου διακομιστή αλληλογραφίας βασίζεται στον τύπο \"Για Προχωρημένους\"." +#~ msgid "" +#~ "The running mail server configuration is based on the \"Advanced\" type." +#~ msgstr "" +#~ "Η ρύθμιση του εκτελούμενου διακομιστή αλληλογραφίας βασίζεται στον τύπο " +#~ "\"Για Προχωρημένους\"." -#~ msgid "It is possible to change to \"Standard\" settings. This will overwrite all existing settings." -#~ msgstr "Είναι δυνατή η αλλαγή σε \"Τυπικές\" ρυθμίσεις. Αυτό θα αντικαταστήσει όλες τις υπάρχουσες ρυθμίσεις." +#~ msgid "" +#~ "It is possible to change to \"Standard\" settings. This will overwrite " +#~ "all existing settings." +#~ msgstr "" +#~ "Είναι δυνατή η αλλαγή σε \"Τυπικές\" ρυθμίσεις. Αυτό θα αντικαταστήσει " +#~ "όλες τις υπάρχουσες ρυθμίσεις." #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Τυπικό" @@ -1247,28 +1325,54 @@ #~ msgstr "Ο υπολογιστής σας δεν είναι ρυθμισμένος ως πελάτης LDAP." #~ msgid "We suggest you set up a local LDAP server for the mail server." -#~ msgstr "Προτείνεται να εγκαταστήσετε ένα τοπικό διακομιστή LDAP για τον διακομιστή αλληλογραφίας" +#~ msgstr "" +#~ "Προτείνεται να εγκαταστήσετε ένα τοπικό διακομιστή LDAP για τον " +#~ "διακομιστή αλληλογραφίας" -#~ msgid "Create certificates for the LDAP and mail server in order to secure your system." -#~ msgstr "Δημιουργία πιστοποιητικού για τον LDAP και για τον διακομιστή αλληλογραφίας για να ασφαλίσετε το σύστημά σας." +#~ msgid "" +#~ "Create certificates for the LDAP and mail server in order to secure your " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Δημιουργία πιστοποιητικού για τον LDAP και για τον διακομιστή " +#~ "αλληλογραφίας για να ασφαλίσετε το σύστημά σας." -#~ msgid "Your computer is configured as an LDAP client and the LDAP server is local." -#~ msgstr "Ο υπολογιστής σας είναι ρυθμισμένος ως πελάτης LDAP και ο Διακομιστής LDAP είναι τοπικός." +#~ msgid "" +#~ "Your computer is configured as an LDAP client and the LDAP server is " +#~ "local." +#~ msgstr "" +#~ "Ο υπολογιστής σας είναι ρυθμισμένος ως πελάτης LDAP και ο Διακομιστής " +#~ "LDAP είναι τοπικός." -#~ msgid "We suggest you adapt the LDAP server configuration for the mail server." -#~ msgstr "Προτείνεται η προσαρμογή των ρυθμίσεων του διακομιστή LDAP για τον διακομιστή αλληλογραφίας." +#~ msgid "" +#~ "We suggest you adapt the LDAP server configuration for the mail server." +#~ msgstr "" +#~ "Προτείνεται η προσαρμογή των ρυθμίσεων του διακομιστή LDAP για τον " +#~ "διακομιστή αλληλογραφίας." -#~ msgid "For this reason you have to know the password of the LDAP administrator account:" -#~ msgstr "Για αυτό το λόγο θα πρέπει να γνωρίζετε τον κωδικό του λογαριασμού του διαχειριστή LDAP:" +#~ msgid "" +#~ "For this reason you have to know the password of the LDAP administrator " +#~ "account:" +#~ msgstr "" +#~ "Για αυτό το λόγο θα πρέπει να γνωρίζετε τον κωδικό του λογαριασμού του " +#~ "διαχειριστή LDAP:" -#~ msgid "Your computer is configured as a LDAP client and the LDAP server is not local." -#~ msgstr "Ο υπολογιστής σας είναι ρυθμισμένος ως πελάτης LDAP και ο διακομιστής LDAP δεν είναι τοπικός." +#~ msgid "" +#~ "Your computer is configured as a LDAP client and the LDAP server is not " +#~ "local." +#~ msgstr "" +#~ "Ο υπολογιστής σας είναι ρυθμισμένος ως πελάτης LDAP και ο διακομιστής " +#~ "LDAP δεν είναι τοπικός." #~ msgid "We suggest you configure the LDAP server for the mail server." -#~ msgstr "Προτείνεται η ρύθμιση του διακομιστή LDAP για τον διακομιστή αλληλογραφίας" +#~ msgstr "" +#~ "Προτείνεται η ρύθμιση του διακομιστή LDAP για τον διακομιστή αλληλογραφίας" -#~ msgid "Furthermore, the LDAP server has to contain the <b>suse-mailserver.schema</b> and the corresponding index entries." -#~ msgstr "Πέραν τούτου ο διακομιστής LDAP θα πρέπει να περιέχει το <B>suse-mailserver.schema</B> και τις αντίστοιχες καταχωρήσεις καταλόγου" +#~ msgid "" +#~ "Furthermore, the LDAP server has to contain the <b>suse-mailserver." +#~ "schema</b> and the corresponding index entries." +#~ msgstr "" +#~ "Πέραν τούτου ο διακομιστής LDAP θα πρέπει να περιέχει το <B>suse-" +#~ "mailserver.schema</B> και τις αντίστοιχες καταχωρήσεις καταλόγου" #~ msgid "Create certificates." #~ msgstr "Δημιουργία πιστοποιητικών." @@ -1283,7 +1387,9 @@ #~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ακυρώσετε την διαδικασία εγγραφής;" #~ msgid "You must configure LDAP to use the mail server." -#~ msgstr "Θα πρέπει να ρυθμίσετε το LDAP για να χρησιμοποιεί τον διακομιστή αλληλογραφίας." +#~ msgstr "" +#~ "Θα πρέπει να ρυθμίσετε το LDAP για να χρησιμοποιεί τον διακομιστή " +#~ "αλληλογραφίας." #~ msgid " The LDAP configuration starts now." #~ msgstr "Η ρύθμιση του LDAP ξεκινά τώρα." @@ -1294,7 +1400,8 @@ #~ "Create the certificate with the YaST2 CA management module.\n" #~ msgstr "" #~ "Δεν έχετε δημιουργήσει κλειδί και πιστοποιητικό διακομιστή.\n" -#~ "Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε από την πλευρά του διακομιστή SSL και TSL στον διακομιστή αλληλογραφίας.\n" +#~ "Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε από την πλευρά του διακομιστή SSL και " +#~ "TSL στον διακομιστή αλληλογραφίας.\n" #~ "Δημιουργήστε ένα πιστοποιητικό με τη μονάδα διαχείρισης YaST2 CA.\n" #~ msgid "Do Not Use TLS" @@ -1475,7 +1582,8 @@ #~ msgstr "Καθορισμένα Έμπιστα Δίκτυα" #~ msgid "Security Settings for Sending Mail via the Server" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις Ασφαλείας για την Αποστολή Αλληλογραφίας μέσω του Διακομιστή" +#~ msgstr "" +#~ "Ρυθμίσεις Ασφαλείας για την Αποστολή Αλληλογραφίας μέσω του Διακομιστή" #~ msgid "Cyrus IMAP Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις Cyrus IMAP" @@ -1593,7 +1701,9 @@ #~ "Προσπαθήστε ξανά." #~ msgid "You cannot define local domains for the mail server." -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να καθορίσετε τους τοπικούς τομείς για τον διακομιστή αλληλογραφίας." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν μπορείτε να καθορίσετε τους τοπικούς τομείς για τον διακομιστή " +#~ "αλληλογραφίας." #~ msgid "Defined Domains" #~ msgstr "Καθορισμένοι Τομείς" @@ -1608,10 +1718,13 @@ #~ msgstr "Όνομα" #~ msgid "There is no main mail domain defined. Please fix it!" -#~ msgstr "Δεν έχει καθοριστεί κύριος τομέας αλληλογραφίας. Παρακαλώ διορθώστε το!" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν έχει καθοριστεί κύριος τομέας αλληλογραφίας. Παρακαλώ διορθώστε το!" #~ msgid "You have defined more then one main mail domain. Please fix it!" -#~ msgstr "Έχετε καθορίσει περισσότερους από ένα κεντρικό τομέα αλληλογραφίας. Παρακαλώ διορθώστε το." +#~ msgstr "" +#~ "Έχετε καθορίσει περισσότερους από ένα κεντρικό τομέα αλληλογραφίας. " +#~ "Παρακαλώ διορθώστε το." #~ msgid "Mail Server Global Settings" #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Διακομιστή Αλληλογραφίας" @@ -1620,7 +1733,9 @@ #~ msgstr "Ρυθμίσεις Μεταφορών του Διακομιστή Αλληλογραφίας" #~ msgid "Mail Server SPAM Basic Prevention Configuration" -#~ msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις Παρεμπόδισης Ανεπιθύμητης Αλληλογραφίας (SPAM) του Διακομιστή Αλληλογραφίας" +#~ msgstr "" +#~ "Βασικές Ρυθμίσεις Παρεμπόδισης Ανεπιθύμητης Αλληλογραφίας (SPAM) του " +#~ "Διακομιστή Αλληλογραφίας" #~ msgid "Mail Server Relaying Configuration" #~ msgstr "Ρύθμιση Διαμεταγωγών του Διακομιστή Αλληλογραφίας" @@ -1637,13 +1752,18 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Administrator Authorization</big></b><br>\n" #~ "To use the YaST mail server component, your system must use LDAP\n" -#~ "as a repository for the user and group accounts and for the DNS services.<br>\n" -#~ "Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, too.<br></p>\n" +#~ "as a repository for the user and group accounts and for the DNS services." +#~ "<br>\n" +#~ "Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, " +#~ "too.<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Εξουσιοδότηση Διαχειριστή</big></b><br>\n" -#~ "Για να χρησιμοποιήσετε το συστατικό του διακομιστή αλληλογραφίας του YaST, το σύστημά σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί το LDAP\n" -#~ "ως αποθήκη για τους λογαριασμούς χρηστών και ομάδων και για υπηρεσίες DNS.<br>\n" -#~ "Μερικές από τις ρυθμίσεις του διακομιστή αλληλογραφίας θα αποθηκευτούν επίσης και στην αποθήκη του LDAP.<br></p>\n" +#~ "Για να χρησιμοποιήσετε το συστατικό του διακομιστή αλληλογραφίας του " +#~ "YaST, το σύστημά σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί το LDAP\n" +#~ "ως αποθήκη για τους λογαριασμούς χρηστών και ομάδων και για υπηρεσίες DNS." +#~ "<br>\n" +#~ "Μερικές από τις ρυθμίσεις του διακομιστή αλληλογραφίας θα αποθηκευτούν " +#~ "επίσης και στην αποθήκη του LDAP.<br></p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Set Up Mail Server Configuration</big></b><br>\n" @@ -1664,7 +1784,8 @@ #~ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Ακύρωση της Αρχικοποίησης:</big></b><br>\n" -#~ "Μπορείτε να ακυρώσετε με ασφάλεια το εργαλείο ρύθμισης πατώντας <b>Ακύρωση</b> τώρα.</p>\n" +#~ "Μπορείτε να ακυρώσετε με ασφάλεια το εργαλείο ρύθμισης πατώντας " +#~ "<b>Ακύρωση</b> τώρα.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Saving Mail Server Configuration</big></b><br>\n" @@ -1681,7 +1802,8 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Ακύρωση Αποθήκευσης:</big></b><br>\n" #~ "Ακυρώστε την διαδικασία αποθήκευσης πατώντας <b>Ακύρωση</b>.\n" -#~ "Ένας επιπλέον διάλογος θα σας ενημερώσει πότε είναι ασφαλές να κάνετε αυτό.\n" +#~ "Ένας επιπλέον διάλογος θα σας ενημερώσει πότε είναι ασφαλές να κάνετε " +#~ "αυτό.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" @@ -1695,12 +1817,14 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Mail Size:</big></b><br>\n" -#~ "This parameter limits the total size in bytes of a mail (sending and getting),\n" +#~ "This parameter limits the total size in bytes of a mail (sending and " +#~ "getting),\n" #~ "including envelope information.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Μέγεθος Αλληλογραφίας:</big></b><br>\n" -#~ "Αυτή η παράμετρος περιορίζει το συνολικό μέγεθος σε bytes ενός μηνύματος (αποστολής και λήψης),\n" +#~ "Αυτή η παράμετρος περιορίζει το συνολικό μέγεθος σε bytes ενός μηνύματος " +#~ "(αποστολής και λήψης),\n" #~ "συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών του φακέλου.\n" #~ "</p>" @@ -1727,51 +1851,73 @@ #~ "This is the list of the defined mail transports.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Καθορισμένες Δρομολογήσεις Μεταφορών Αλληλογραφίας</big></b><br>\n" +#~ "<p><b><big>Καθορισμένες Δρομολογήσεις Μεταφορών Αλληλογραφίας</big></" +#~ "b><br>\n" #~ "Αυτή είναι η λίστα με τις καθορισμένες μεταφορές αλληλογραφίας.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>SPAM Prevention</big></b><br>\n" -#~ "Postfix offers a variety of parameters that limit the delivery of unsolicited commercial e-mail (UCE).\n" -#~ "In this dialog, configure this settings. For example, set access lists or RBL\n" +#~ "Postfix offers a variety of parameters that limit the delivery of " +#~ "unsolicited commercial e-mail (UCE).\n" +#~ "In this dialog, configure this settings. For example, set access lists " +#~ "or RBL\n" #~ "(real-time blackhole list) name servers. \n" #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Αποφυγή Ανεπιθύμητης Αλληλογραφίας SPAM</big></b><br>\n" -#~ "Το Postfix παρέχει μια πλειονότητα από παραμέτρους οι οποίες περιορίζουν την παράδοση των αυθαίρετων εμπορικών ηλεκτρονικών μηνυμάτων (UCE).\n" -#~ "Σε αυτόν τον διάλογο, ρυθμίστε αυτές τις παραμέτρους. Για παράδειγμα, ορίστε τις λίστες πρόσβασης ή τους RBL\n" +#~ "Το Postfix παρέχει μια πλειονότητα από παραμέτρους οι οποίες περιορίζουν " +#~ "την παράδοση των αυθαίρετων εμπορικών ηλεκτρονικών μηνυμάτων (UCE).\n" +#~ "Σε αυτόν τον διάλογο, ρυθμίστε αυτές τις παραμέτρους. Για παράδειγμα, " +#~ "ορίστε τις λίστες πρόσβασης ή τους RBL\n" #~ "(real-time blackhole list) διακομιστές ονομάτων. \n" #~ "<br></p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Start Virus Scanner AMAVIS:</big></b><br>\n" -#~ "If you start the virus scanner AMAVIS, your emails will be scanned for viruses and and for spam.\n" -#~ "The virus scanner engine <b>Clamavd</b> and the spam finder <b>SpamAssassin</b> will be installed \n" -#~ "and configured as well. You can also install other (commercial) virus scanner engines.\n" +#~ "If you start the virus scanner AMAVIS, your emails will be scanned for " +#~ "viruses and and for spam.\n" +#~ "The virus scanner engine <b>Clamavd</b> and the spam finder " +#~ "<b>SpamAssassin</b> will be installed \n" +#~ "and configured as well. You can also install other (commercial) virus " +#~ "scanner engines.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Έναρξη Ανιχνευτή Ιών AMAVIS:</big></b><br>\n" -#~ "Εάν εκκινήσετε τον ανιχνευτή ιών AMAVIS, τα ηλεκτρονικά μηνύματά σας θα ανιχνεύονται για ιούς και για ανεπιθύμητη αλληλογραφία.\n" -#~ "Το πρόγραμμα ανίχνευσης ιών <b>Clamavd</b> και το πρόγραμμα εύρεσης ανεπιθύμητης αλληλογραφίας <b>SpamAssassin</b> θα εγκατασταθούν \n" -#~ "και θα ρυθμιστούν. Μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε άλλα (εμπορικά) προγράμματα ανίχνευσης ιών.\n" +#~ "Εάν εκκινήσετε τον ανιχνευτή ιών AMAVIS, τα ηλεκτρονικά μηνύματά σας θα " +#~ "ανιχνεύονται για ιούς και για ανεπιθύμητη αλληλογραφία.\n" +#~ "Το πρόγραμμα ανίχνευσης ιών <b>Clamavd</b> και το πρόγραμμα εύρεσης " +#~ "ανεπιθύμητης αλληλογραφίας <b>SpamAssassin</b> θα εγκατασταθούν \n" +#~ "και θα ρυθμιστούν. Μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε άλλα (εμπορικά) " +#~ "προγράμματα ανίχνευσης ιών.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Configure Spam Learning Extension:</big></b><br>\n" -#~ "The spam learning extension can only be configured if the local delivery method is <b>cyrus imapd</b>.\n" -#~ "In this case the shared folders <b>NewSpam</b> and <b>NoSpam</b> will be created. Spam email \n" -#~ "which was not detected by <b>SpamAssassin</b> should be put into the folder <b>NewSpam</b>.\n" -#~ "If you want your spam finder to be most effective you should also put non-spam email into\n" -#~ "the folder <b>NoSpam</b>. The emails in this folder cannot be read by anyone.\n" +#~ "The spam learning extension can only be configured if the local delivery " +#~ "method is <b>cyrus imapd</b>.\n" +#~ "In this case the shared folders <b>NewSpam</b> and <b>NoSpam</b> will be " +#~ "created. Spam email \n" +#~ "which was not detected by <b>SpamAssassin</b> should be put into the " +#~ "folder <b>NewSpam</b>.\n" +#~ "If you want your spam finder to be most effective you should also put non-" +#~ "spam email into\n" +#~ "the folder <b>NoSpam</b>. The emails in this folder cannot be read by " +#~ "anyone.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Ρύθμιση Πρόσθετου Ανεπιθύμητης Αλληλογραφίας:</big></b><br>\n" -#~ "Το πρόσθετο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας μπορεί να ρυθμιστεί εάν η τοπική μέθοδος παράδοσης είναι η <b>cyrus imapd</b>.\n" -#~ "Σε αυτή τη περίπτωση οι κοινόχρηστοι φάκελοι <b>NewSpam</b> και <b>NoSpam</b> θα δημιουργηθούν. Η ανεπιθύμητη αλληλογραφία \n" -#~ "που δεν ανιχνεύτηκε από το <b>SpamAssassin</b> θα τοποθετηθεί μέσα στον φάκελο <b>NewSpam</b>.\n" -#~ "Εάν θέλετε το πρόγραμμα ανεύρεσης ανεπιθύμητης αλληλογραφίας να είναι πιο αποτελεσματικό θα πρέπει επίσης να τοποθετήσετε επιθυμητή αλληλογραφία στον\n" -#~ "φάκελο <b>NoSpam</b>. Η ηλεκτρονική αλληλογραφία στον φάκελο αυτό δεν μπορεί να αναγνωστεί από κανένα.\n" +#~ "Το πρόσθετο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας μπορεί να ρυθμιστεί εάν η τοπική " +#~ "μέθοδος παράδοσης είναι η <b>cyrus imapd</b>.\n" +#~ "Σε αυτή τη περίπτωση οι κοινόχρηστοι φάκελοι <b>NewSpam</b> και " +#~ "<b>NoSpam</b> θα δημιουργηθούν. Η ανεπιθύμητη αλληλογραφία \n" +#~ "που δεν ανιχνεύτηκε από το <b>SpamAssassin</b> θα τοποθετηθεί μέσα στον " +#~ "φάκελο <b>NewSpam</b>.\n" +#~ "Εάν θέλετε το πρόγραμμα ανεύρεσης ανεπιθύμητης αλληλογραφίας να είναι πιο " +#~ "αποτελεσματικό θα πρέπει επίσης να τοποθετήσετε επιθυμητή αλληλογραφία " +#~ "στον\n" +#~ "φάκελο <b>NoSpam</b>. Η ηλεκτρονική αλληλογραφία στον φάκελο αυτό δεν " +#~ "μπορεί να αναγνωστεί από κανένα.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" @@ -1781,7 +1927,8 @@ #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Έμπιστα Τοπικά Δίκτυα:</big></b><br>\n" -#~ "Πελάτες από αυτά τα δίκτυα μπορούν να χρησιμοποιούν τον διακομιστή αλληλογραφίας σας για διαμεταγωγή αλληλογραφίας. \n" +#~ "Πελάτες από αυτά τα δίκτυα μπορούν να χρησιμοποιούν τον διακομιστή " +#~ "αλληλογραφίας σας για διαμεταγωγή αλληλογραφίας. \n" #~ "(Αποστολή μη-τοπικών μηνυμάτων)\n" #~ "<br></p>\n" @@ -1792,20 +1939,24 @@ #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Απαιτείται Πιστοποίηση SASL:</big></b><br>\n" -#~ "Αν είναι ορισμένο σε αληθές, οι πελάτες θα πρέπει να πιστοποιούνται για να χρησιμοποιήσουν\n" +#~ "Αν είναι ορισμένο σε αληθές, οι πελάτες θα πρέπει να πιστοποιούνται για " +#~ "να χρησιμοποιήσουν\n" #~ "τον διακομιστή αλληλογραφίας για διαμεταγωγή αλληλογραφίας. \n" #~ "<br></p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Local Delivery Type</big></b><br>\n" #~ "In this frame, choose the local mail delivery method. \n" -#~ "For clients to be able to connect to your mail server via the POP or IMAP\n" +#~ "For clients to be able to connect to your mail server via the POP or " +#~ "IMAP\n" #~ "protocol, choose <b>Cyrus IMAP</p>. \n" #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Τύπος Τοπικής Παράδοσης</big></b><br>\n" -#~ "Σε αυτό πλαίσιο, επιλέξτε την μέθοδο παράδοσης της τοπικής αλληλογραφίας. \n" -#~ "Για να μπορούν οι πελάτες να συνδέονται στον διακομιστή αλληλογραφίας σας μέσω πρωτοκόλλου POP ή IMAP,\n" +#~ "Σε αυτό πλαίσιο, επιλέξτε την μέθοδο παράδοσης της τοπικής " +#~ "αλληλογραφίας. \n" +#~ "Για να μπορούν οι πελάτες να συνδέονται στον διακομιστή αλληλογραφίας σας " +#~ "μέσω πρωτοκόλλου POP ή IMAP,\n" #~ "επιλέξτε <b>Cyrus IMAP</p>. \n" #~ "<br></p>\n" @@ -1820,12 +1971,14 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Mail Fetching Scheduler</big></b><br>\n" -#~ "If you have mail boxes on an Internet provider, you can fetch this regularly\n" +#~ "If you have mail boxes on an Internet provider, you can fetch this " +#~ "regularly\n" #~ "at defined time intervals and by connecting to the Internet.\n" #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Προγραμματιστής Λήψης Αλληλογραφίας</big></b><br>\n" -#~ "Αν έχετε γραμματοκιβώτια αλληλογραφίας σε Παρόχους Διαδικτύου, μπορείτε να τα παραλαμβάνετε συχνά\n" +#~ "Αν έχετε γραμματοκιβώτια αλληλογραφίας σε Παρόχους Διαδικτύου, μπορείτε " +#~ "να τα παραλαμβάνετε συχνά\n" #~ "σε συγκεκριμένο χρόνο κατά τη σύνδεσή σας στο Διαδίκτυο.\n" #~ "<br></p>\n" @@ -1845,17 +1998,20 @@ #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Τομείς Διακομιστή Αλληλογραφίας</big></b><br>\n" -#~ "Εδώ, καθορίστε τους τομείς για τους οποίους ο διακομιστής αλληλογραφίας σας θεωρεί τελικό \n" +#~ "Εδώ, καθορίστε τους τομείς για τους οποίους ο διακομιστής αλληλογραφίας " +#~ "σας θεωρεί τελικό \n" #~ "προορισμό.\n" #~ "<br></p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>Note: You can create and set up the domains with the YaST \n" -#~ "DNS server module. In the current module, you only can set the properties\n" +#~ "DNS server module. In the current module, you only can set the " +#~ "properties\n" #~ "concerning the mail server.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Σημείωση: Μπορείτε να δημιουργήσετε και να ρυθμίσετε τους τομείς με το άρθρωμα\n" +#~ "<p>Σημείωση: Μπορείτε να δημιουργήσετε και να ρυθμίσετε τους τομείς με το " +#~ "άρθρωμα\n" #~ "εξυπηρετητή DNS του YaST. Στο άρθρωμα μπορείτε να ορίσετε τις ιδιότητες\n" #~ "που αφορούν τον εξυπηρετητή αλληλογραφίας.\n" #~ "</p>\n" @@ -1869,9 +2025,12 @@ #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Τύπος:</big></b><br>\n" -#~ "Μπορείτε να καθορίσετε εικονικούς και τοπικούς τομείς. Στους εικονικούς τομείς, μόνο οι χρήστες\n" -#~ "που τους εκχωρήθηκε μια διεύθυνση αλληλογραφίας από τον τομέα μπορούν να παραλάβουν αλληλογραφία.\n" -#~ "Στους τοπικούς τομείς, όλοι οι χρήστες μπορούν να παραλάβουν αλληλογραφία. Αντιστοιχίστε τις εικονικές διευθύνσεις \n" +#~ "Μπορείτε να καθορίσετε εικονικούς και τοπικούς τομείς. Στους εικονικούς " +#~ "τομείς, μόνο οι χρήστες\n" +#~ "που τους εκχωρήθηκε μια διεύθυνση αλληλογραφίας από τον τομέα μπορούν να " +#~ "παραλάβουν αλληλογραφία.\n" +#~ "Στους τοπικούς τομείς, όλοι οι χρήστες μπορούν να παραλάβουν " +#~ "αλληλογραφία. Αντιστοιχίστε τις εικονικές διευθύνσεις \n" #~ "αλληλογραφίας στο άρθρωμα χρηστών του YaST.\n" #~ "</p>\n" @@ -1924,7 +2083,8 @@ #~ msgstr "Ανάγνωση των τομέων του διακομιστή αλληλογραφίας" #~ msgid "Reading mail server global settings..." -#~ msgstr "Ανάγνωση γενικών ρυθμίσεων της υπηρεσίας διακομιστή αλληλογραφίας..." +#~ msgstr "" +#~ "Ανάγνωση γενικών ρυθμίσεων της υπηρεσίας διακομιστή αλληλογραφίας..." #~ msgid "Reading mail server transports..." #~ msgstr "Ανάγνωση μεταφορών του διακομιστή αλληλογραφίας..." @@ -1936,7 +2096,8 @@ #~ msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων μεταγωγής του διακομιστή αλληλογραφίας..." #~ msgid "Reading mail server local delivery settings..." -#~ msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων τοπικής παράδοσης του διακομιστή αλληλογραφίας..." +#~ msgstr "" +#~ "Ανάγνωση ρυθμίσεων τοπικής παράδοσης του διακομιστή αλληλογραφίας..." #~ msgid "Reading mail fetching jobs..." #~ msgstr "Ανάγνωση εργασιών λήψης της αλληλογραφίας..." @@ -1945,7 +2106,8 @@ #~ msgstr "Ανάγνωση των τομέων του διακομιστή αλληλογραφίας..." #~ msgid "Cannot read the mail server global settings." -#~ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση των γενικών ρυθμίσεων του διακομιστή αλληλογραφίας." +#~ msgstr "" +#~ "Αδύνατη η ανάγνωση των γενικών ρυθμίσεων του διακομιστή αλληλογραφίας." #~ msgid "Cannot read mail server transports." #~ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση των μεταφορών του διακομιστή αλληλογραφίας" @@ -1954,10 +2116,13 @@ #~ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση των αποτροπών του διακομιστή αλληλογραφίας." #~ msgid "Cannot read the mail server relay settings." -#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των ρυθμίσεων μεταγωγών του διακομιστή αλληλογραφίας." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία ανάγνωσης των ρυθμίσεων μεταγωγών του διακομιστή αλληλογραφίας." #~ msgid "Cannot read the mail server local delivery settings." -#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των ρυθμίσεων τοπικής παράδοσης του διακομιστή αλληλογραφίας." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία ανάγνωσης των ρυθμίσεων τοπικής παράδοσης του διακομιστή " +#~ "αλληλογραφίας." #~ msgid "Cannot read the mail server fetching jobs." #~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των εργασιών λήψης του διακομιστή αλληλογραφίας." @@ -1972,7 +2137,8 @@ #~ msgstr "Εγγραφή των γενικών ρυθμίσεων του διακομιστή αλληλογραφίας" #~ msgid "Write mail server local delivery settings" -#~ msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων της τοπικής παράδοσης του διακομιστή αλληλογραφίας" +#~ msgstr "" +#~ "Εγγραφή των ρυθμίσεων της τοπικής παράδοσης του διακομιστή αλληλογραφίας" #~ msgid "Write mail server transports" #~ msgstr "Εγγραφή των μεταφορών του διακομιστή αλληλογραφίας" @@ -1993,7 +2159,9 @@ #~ msgstr "Εγγραφή των γενικών ρυθμίσεων του διακομιστή αλληλογραφίας..." #~ msgid "Writing mail server local delivery settings..." -#~ msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων της τοπικής παράδοσης του διακομιστή αλληλογραφίας..." +#~ msgstr "" +#~ "Εγγραφή των ρυθμίσεων της τοπικής παράδοσης του διακομιστή " +#~ "αλληλογραφίας..." #~ msgid "Writing mail server transports..." #~ msgstr "Εγγραφή των μεταφορών του διακομιστή αλληλογραφίας..." @@ -2011,10 +2179,12 @@ #~ msgstr "Εγγραφή των τομέων του διακομιστή αλληλογραφίας...." #~ msgid "Cannot write the mail server global settings." -#~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή των γενικών ρυθμίσεων του διακομιστή αλληλογραφίας." +#~ msgstr "" +#~ "Αδύνατη η εγγραφή των γενικών ρυθμίσεων του διακομιστή αλληλογραφίας." #~ msgid "Cannot write the mail server local delivery settings." -#~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή ρυθμίσεων τοπικής παράδοσης του διακομιστή αλληλογραφίας" +#~ msgstr "" +#~ "Αδύνατη η εγγραφή ρυθμίσεων τοπικής παράδοσης του διακομιστή αλληλογραφίας" #~ msgid "Cannot write mail server transports." #~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή των μεταφορών του διακομιστή αλληλογραφίας" @@ -2043,18 +2213,28 @@ #~ msgid "Invalid e-mail format." #~ msgstr "Μή έγκυρη μορφή ηλεκτρονικής αλληλογραφίας." -#~ msgid "<p>In this dialog You can configure the mail settings of an user .</p>" -#~ msgstr "<p>Σε αυτόν τον διάλογο μπορείτε να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις της αλληλογραφίας για έναν χρήστη.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>In this dialog You can configure the mail settings of an user .</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Σε αυτόν τον διάλογο μπορείτε να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις της " +#~ "αλληλογραφίας για έναν χρήστη.</p>" -#~ msgid "<p>First you can set the mail addresses and aliases for the user.</p>" -#~ msgstr "<p>Πρώτα μπορείτε να ορίσετε τις διευθύνσεις αλληλογραφίας και τα ψευδώνυμα για το χρήστη.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>First you can set the mail addresses and aliases for the user.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Πρώτα μπορείτε να ορίσετε τις διευθύνσεις αλληλογραφίας και τα " +#~ "ψευδώνυμα για το χρήστη.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>If you have selected \"cyrus\" for the local delivery of mails, you can set the size limit for the users mail box.\n" +#~ "<p>If you have selected \"cyrus\" for the local delivery of mails, you " +#~ "can set the size limit for the users mail box.\n" #~ " If you do not set any value the mail box size is unlimited.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Αν έχετε επιλέξει το \"cyrus\" για την τοπική παράδοση της αλληλογραφίας, μπορείτε να ορίστε το όριο του μεγέθους για το γραμματοκιβώτιο των χρηστών.\n" -#~ " Αν δεν ορίσετε μια τιμή, το μέγεθος γραμματοκιβωτίου θα είναι άπειρο.</p>" +#~ "<p>Αν έχετε επιλέξει το \"cyrus\" για την τοπική παράδοση της " +#~ "αλληλογραφίας, μπορείτε να ορίστε το όριο του μεγέθους για το " +#~ "γραμματοκιβώτιο των χρηστών.\n" +#~ " Αν δεν ορίσετε μια τιμή, το μέγεθος γραμματοκιβωτίου θα είναι " +#~ "άπειρο.</p>" #~ msgid "E-Mail Addresses " #~ msgstr "Διευθύνσεις Ηλεκτρονικής Αλληλογραφίας " @@ -2078,7 +2258,8 @@ #~ msgstr "Η καταχώρηση υπάρχει ήδη." #~ msgid "Forwarding E-Mail Addresses " -#~ msgstr "Προώθηση Διευθύνσεων Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου " +#~ msgstr "" +#~ "Προώθηση Διευθύνσεων Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου " #~ msgid "Delivery of group Mails" #~ msgstr "Παράδοση ομάδας Μηνυμάτων" @@ -2139,7 +2320,8 @@ #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου %1. Το αρχείο πρέπει να έχει\n" -#~ "μία καθορισμένη διαμόρφωση για να είναι αναγνώσιμο από το YaST2. Για λεπτομέρειες, δείτε\n" +#~ "μία καθορισμένη διαμόρφωση για να είναι αναγνώσιμο από το YaST2. Για " +#~ "λεπτομέρειες, δείτε\n" #~ "%2" #, fuzzy @@ -2161,21 +2343,27 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Administrator Authorization</big></b><br>\n" #~ "To use the YaST2 mail server component, your system must use LDAP\n" -#~ "as a repository for the user and group accounts and for the DNS services.<br>\n" -#~ "Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, too.<br></p>\n" +#~ "as a repository for the user and group accounts and for the DNS services." +#~ "<br>\n" +#~ "Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, " +#~ "too.<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Εξουσιοδότηση Διαχειριστή</big></b><br>\n" -#~ "Για να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα του YaST2 διακομιστής αλληλογραφίας, το σύστημά σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί LDAP\n" +#~ "Για να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα του YaST2 διακομιστής αλληλογραφίας, το " +#~ "σύστημά σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί LDAP\n" #~ "ως αποθήκη για τους χρήστες και τις ομάδες και υπηρεσίες DNS.<br>\n" -#~ "Μερικές από τις ρυθμίσεις του διακομιστή αλληλογραφίας θα αποθηκευτούν στην αποθήκη του LDAP.<br></p>\n" +#~ "Μερικές από τις ρυθμίσεις του διακομιστή αλληλογραφίας θα αποθηκευτούν " +#~ "στην αποθήκη του LDAP.<br></p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Start Virus Scanner AMAVIS:</big></b><br>\n" -#~ "If you start the virus scanner AMAVIS, do not forget to install a virus scanner engine. \n" +#~ "If you start the virus scanner AMAVIS, do not forget to install a virus " +#~ "scanner engine. \n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Εκκίνηση Ανίχνευσης Ιών(AMAVIS):</big></b><br>\n" -#~ "Αν ξεκινήσετε το πρόγραμμα ανίχνευσης ιών AMAVIS, μην ξεχάσετε να εγκαταστήσετε την μηχανή αναζήτησης ιών. \n" +#~ "Αν ξεκινήσετε το πρόγραμμα ανίχνευσης ιών AMAVIS, μην ξεχάσετε να " +#~ "εγκαταστήσετε την μηχανή αναζήτησης ιών. \n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" @@ -2185,7 +2373,8 @@ #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Έμπιστα Τοπικά Δίκτυα:</big></b><br>\n" -#~ "Πελάτες από αυτά τα δίκτυα μπορούν να χρησιμοποιούν τον διακομιστή αλληλογραφίας σας για μεταγωγή αλληλογραφίας. \n" +#~ "Πελάτες από αυτά τα δίκτυα μπορούν να χρησιμοποιούν τον διακομιστή " +#~ "αλληλογραφίας σας για μεταγωγή αλληλογραφίας. \n" #~ "(Αποστολή μη-τοπικών μηνυμάτων)\n" #~ "<br></p>\n" @@ -2195,7 +2384,8 @@ #~ "concerning the mail server.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Σημείωση: μπορείτε να δημιουργήσετε και να ρυθμίσετε τις περιοχές με τη μονάδα του YaST2 \n" +#~ "<p>Σημείωση: μπορείτε να δημιουργήσετε και να ρυθμίσετε τις περιοχές με " +#~ "τη μονάδα του YaST2 \n" #~ "Διακομιστής DNS. Με αυτήν την μονάδα μπορείτε να ορίσετε τις ιδιότητες\n" #~ "που αφορούν τον διακομιστή αλληλογραφίας.\n" #~ "</p>\n" @@ -2209,9 +2399,12 @@ #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Τύπος:</big></b><br>\n" -#~ "Μπορείτε να καθορίσετε εικονικές και τοπικές περιοχές. Στους εικονικούς τομείς, μόνο οι χρήστες\n" -#~ "αναθετημένοι σε μια διεύθυνση αλληλογραφίας από τον τομέα μπορούν να παραλάβουν αλληλογραφία.\n" -#~ "Στους τοπικούς τομείς, όλοι οι χρήστες μπορούν να παραλάβουν αλληλογραφία. Αναθέστε τις εικονικές διευθύνσεις \n" +#~ "Μπορείτε να καθορίσετε εικονικές και τοπικές περιοχές. Στους εικονικούς " +#~ "τομείς, μόνο οι χρήστες\n" +#~ "αναθετημένοι σε μια διεύθυνση αλληλογραφίας από τον τομέα μπορούν να " +#~ "παραλάβουν αλληλογραφία.\n" +#~ "Στους τοπικούς τομείς, όλοι οι χρήστες μπορούν να παραλάβουν " +#~ "αλληλογραφία. Αναθέστε τις εικονικές διευθύνσεις \n" #~ "αλληλογραφίας με την μονάδα Χρήστες του YaST2.\n" #~ "</p>\n" @@ -2223,25 +2416,42 @@ #~ "receive e-mail. They do not need this module.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B>Προσοχή:</B><BR>\n" -#~ "Οι περισσότεροι οικιακοί χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν τις εγκατεστημένες\n" +#~ "Οι περισσότεροι οικιακοί χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν τις " +#~ "εγκατεστημένες\n" #~ "δυνατότητες της εφαρμογής των e-mail τους και\n" #~ "να τα πάρουν. Δεν χρειάζονται αυτή τη μονάδα..</P>" #, fuzzy -#~ msgid "The running mail server configuration is based on the <b>Standard</b> type." -#~ msgstr "Η εκτελούμενη ρύθμιση του Διακομιστή Αλληλογραφίας βασίζεται στον τύπο \"Κανονικό\"." +#~ msgid "" +#~ "The running mail server configuration is based on the <b>Standard</b> " +#~ "type." +#~ msgstr "" +#~ "Η εκτελούμενη ρύθμιση του Διακομιστή Αλληλογραφίας βασίζεται στον τύπο " +#~ "\"Κανονικό\"." #, fuzzy -#~ msgid "It is possible to change to <b>Advanced</b> settings. This will overwrite all existing settings." -#~ msgstr "Είναι δυνατή η αλλαγή σε \"Για Προχωρημένους\", αλλά αυτό θα διαγράψει όλες τις υπάρχουσες ρυθμίσεις." +#~ msgid "" +#~ "It is possible to change to <b>Advanced</b> settings. This will overwrite " +#~ "all existing settings." +#~ msgstr "" +#~ "Είναι δυνατή η αλλαγή σε \"Για Προχωρημένους\", αλλά αυτό θα διαγράψει " +#~ "όλες τις υπάρχουσες ρυθμίσεις." #, fuzzy -#~ msgid "The running mail server configuration is based on the <b>Advanced</b> type." -#~ msgstr "Η εκτελούμενη ρύθμιση του Διακομιστή Αλληλογραφίας βασίζεται στον τύπο \"Για Προχωρημένους\"." +#~ msgid "" +#~ "The running mail server configuration is based on the <b>Advanced</b> " +#~ "type." +#~ msgstr "" +#~ "Η εκτελούμενη ρύθμιση του Διακομιστή Αλληλογραφίας βασίζεται στον τύπο " +#~ "\"Για Προχωρημένους\"." #, fuzzy -#~ msgid "It is possible to change to <b>Standard</b> settings. This will overwrite all existing settings." -#~ msgstr "Είναι δυνατή η αλλαγή σε \"Κανονικό\", αλλά αυτό θα διαγράψει τις υπάρχουσες ρυθμίσεις." +#~ msgid "" +#~ "It is possible to change to <b>Standard</b> settings. This will overwrite " +#~ "all existing settings." +#~ msgstr "" +#~ "Είναι δυνατή η αλλαγή σε \"Κανονικό\", αλλά αυτό θα διαγράψει τις " +#~ "υπάρχουσες ρυθμίσεις." #~ msgid "" #~ "YaST2 can only configure Postfix and Sendmail,\n" @@ -2250,8 +2460,13 @@ #~ "Το YaST2 μπορεί μόνο να ρυθμίσει το Postfix και το Sendmail,\n" #~ "αλλά κανένα από αυτά δεν είναι εγκατεστημένο." -#~ msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>procmail</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" -#~ msgstr "<p>Η <b>κατάσταση παράδοσης</b> είναι συνήθως <b>procmail</b>, εκτός εάν δεν θέλετε να προωθείτε την αλληλογραφία του υπερχρήστη ή θέλετε να έχετε πρόσβαση στην αλληλογραφία μέσω IMAP.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>procmail</b>, unless you do not " +#~ "forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Η <b>κατάσταση παράδοσης</b> είναι συνήθως <b>procmail</b>, εκτός εάν " +#~ "δεν θέλετε να προωθείτε την αλληλογραφία του υπερχρήστη ή θέλετε να έχετε " +#~ "πρόσβαση στην αλληλογραφία μέσω IMAP.</p>" #, fuzzy #~ msgid "This will corrupt your actual configuration." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
iosifidis@svn2.opensuse.org