[opensuse-translation-commit] r92788 - trunk/yast/ca/po
Author: vertaal Date: 2015-09-15 16:52:12 +0200 (Tue, 15 Sep 2015) New Revision: 92788 Modified: trunk/yast/ca/po/fonts.ca.po Log: fonts.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/yast/ca/po/fonts.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/fonts.ca.po 2015-09-15 14:26:55 UTC (rev 92787) +++ trunk/yast/ca/po/fonts.ca.po 2015-09-15 14:52:12 UTC (rev 92788) @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-09 17:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 16:51+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -356,7 +356,7 @@ #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:879 msgid "&Presets" -msgstr "&Preestabliments" +msgstr "&Predefinits" #. create copy of system settings; remove fonts-config generated #. config files to have such fontconfig setup as fonts-config @@ -444,12 +444,17 @@ "<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create " "<i>system setting.</i> " msgstr "" +"<li>a tot el sistema, quan el mòdul s'executa amb credencials <tt>root</tt> " +"per crear una <i>configuració de sistema.</i> " #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033 msgid "" "System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, " "uses distribution default.</li>" msgstr "" +"El sistema on no s'executa mai el mòdul de lletra o s'han escollit els " +"predefinits <b>per defecte</b> usa els valors predeterminats de la " +"distribució.</li>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1035 msgid "<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. " @@ -462,12 +467,16 @@ "User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, " "uses system settings. " msgstr "" +"L'usuari que no executa mai aquest mòdul o escull <b>Usa els paràmetres del " +"sistema</b> usa els paràmetres del sistema." #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037 msgid "" "User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li></" "ul>" msgstr "" +"L'usuari que escull els predefinits <b>per defecte</b> usa els valors " +"predeterminats de la distribució.</li></ul>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1038 msgid "<p><b>NOTE:</b> " @@ -486,17 +495,23 @@ "Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should " "always have precendence before arbitrary font module setting.</p>" msgstr "" +"Tanmateix, la configuració a <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> " +"hauria de tenir precedència abans que la configuració arbitrària del mòdul " +"de lletra.</p>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1042 msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>" msgstr "" -"<p>Ajuda per al botó <i>preestabliments</i> i per a la pestanya actual.</p>" +"<p>A continuació, l'ajuda per al botó <i>predefinits</i> i per a la pestanya " +"actual.</p>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043 msgid "" "<p><b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: " "<ul>" msgstr "" +"<p>El botó <b>predefinits</b>ofereix una possibilitat d'escollir perfils " +"predefinits: <ul>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1045 msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>" @@ -508,6 +523,10 @@ "That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective " "individual fields of corresponding tabs.</p>" msgstr "" +"Cada ítem que hi ha al menú omple la configuració adient a totes les " +"pestanyes. Aquesta configuració pot personalitzar-se després arbitràriament " +"en profunditat a través dels camps respectius individuals de les pestanyes " +"corresponents." #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1056 msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>" @@ -533,18 +552,26 @@ "In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves " "to given alias according to <i>current setting.</i></p>" msgstr "" +"En altres paraules, de cada àlies (%s) podeu veure el nom de família, que es " +"resol en un àlies concret d'acord amb la <i>configuració actual.</i></p>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1063 msgid "" "<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the " "matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. " msgstr "" +"<p>A més a més, el mode gràfic permet mostrar l'espècimen de lletra de la " +"font coincident representada (una altra vegada) tenint en compte la " +"<i>configuració actual</i>. " #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066 msgid "" "In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen " "and specimen string for given script can be chosen.</p>" msgstr "" +"A la casella de selecció corresponent, es pot veure la cobertura d'script de " +"la lletra coincident i es pot escollir la cadena d'espècimen per a un script." +"</p>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1068 msgid "" @@ -578,6 +605,8 @@ "<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called " "<i>antialiasing.</i>" msgstr "" +"<p>Per defecte, totes les lletres de contorn se suavitzen amb el mètode " +"anomenat <i>antialiàsing.</i>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081 msgid "" @@ -639,6 +668,11 @@ "entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every " "font." msgstr "" +"<p>Algunes lletres de contorn contenen els anomenats \"bitmap strikes\", és " +"a dir, una versió de mapa de bits d'una lletra determinada per a certes " +"mides. En aquesta secció es pot desactivar completament, es pot activar " +"només per lletres que cobreixen unes llengües específiques o per a cada " +"llatra." #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1109 msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>"
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org