[opensuse-translation-commit] r94928 - trunk/yast/fr/po
Author: vertaal Date: 2015-11-11 22:10:33 +0100 (Wed, 11 Nov 2015) New Revision: 94928 Modified: trunk/yast/fr/po/ncurses-pkg.fr.po Log: Translation (fr) ncurses-pkg.fr.po: Translation (Antoine) Committed with Vertaal on behalf of guillaume Modified: trunk/yast/fr/po/ncurses-pkg.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/ncurses-pkg.fr.po 2015-11-11 21:10:27 UTC (rev 94927) +++ trunk/yast/fr/po/ncurses-pkg.fr.po 2015-11-11 21:10:33 UTC (rev 94928) @@ -16,13 +16,13 @@ "Project-Id-Version: packages.fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-27 19:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-10 19:54+0100\n" "Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire@laposte.net>\n" "Language-Team: français <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" @@ -63,8 +63,11 @@ msgstr "suivants ont été modifiés pour résoudre des dépendances :" #: src/NCPackageSelector.cc:1307 -msgid "You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system." -msgstr "Vous pouvez choisir d'installer malgré tout, mais vous risquez d'obtenir un système corrompu." +msgid "" +"You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir d'installer malgré tout, mais vous risquez d'obtenir un " +"système corrompu." # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__23 #: src/NCPackageSelector.cc:1308 @@ -137,20 +140,36 @@ msgstr "Non nécessaire(s)" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:203 -msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package." -msgstr "Voici une liste de paquets utiles. Ils seront également installés s'ils sont recommandés par un paquet nouvellement installé." +msgid "" +"This is a list of useful packages. They will be additionally installed if " +"recommeded by a newly installed package." +msgstr "" +"Voici une liste de paquets utiles. Ils seront également installés s'ils sont " +"recommandés par un paquet nouvellement installé." #: src/NCPkgFilterClassification.cc:207 -msgid "It's suggested to install these packages because they fit to already installed packages. The decision to install it is by the user." -msgstr "Il est proposé d'installer ces paquets car ils complètent des paquets déjà installés. Le choix de les installer revient à l'utilisateur." +msgid "" +"It's suggested to install these packages because they fit to already " +"installed packages. The decision to install it is by the user." +msgstr "" +"Il est proposé d'installer ces paquets car ils complètent des paquets déjà " +"installés. Le choix de les installer revient à l'utilisateur." #: src/NCPkgFilterClassification.cc:211 -msgid "The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. updates aren't possible." -msgstr "Le résolveur a détecté que ces paquets ne sont associés à aucun dépôt, leur mise à jour est impossible." +msgid "" +"The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. " +"updates aren't possible." +msgstr "" +"Le résolveur a détecté que ces paquets ne sont associés à aucun dépôt, leur " +"mise à jour est impossible." #: src/NCPkgFilterClassification.cc:215 -msgid "These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any longer." -msgstr "Ces paquets pourraient ne pas être nécessaires car d'anciennes dépendances ne sont plus en applicables." +msgid "" +"These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any " +"longer." +msgstr "" +"Ces paquets pourraient ne pas être nécessaires car d'anciennes dépendances " +"ne sont plus en applicables." #: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:65 msgid "Delete" @@ -189,8 +208,12 @@ #. Translators: %s is a locale code, e.g. en_GB #: src/NCPkgFilterLocale.cc:178 #, c-format -msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> locale" -msgstr "Traductions, dictionnaires et autres fichiers relatifs aux langues pour la localisation de <b>%s</b>" +msgid "" +"Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> " +"locale" +msgstr "" +"Traductions, dictionnaires et autres fichiers relatifs aux langues pour la " +"localisation de <b>%s</b>" #. the label of the selections #: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:326 @@ -418,7 +441,8 @@ #: src/NCPkgMenuDeps.cc:102 msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages Now" -msgstr "&Installer les paquets recommandés pour les paquets déjà installés maintenant" +msgstr "" +"&Installer les paquets recommandés pour les paquets déjà installés maintenant" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:105 msgid "&Cleanup when Deleting Packages (Temporary Change)" @@ -445,7 +469,8 @@ #. part 2 of the text #: src/NCPkgMenuDeps.cc:196 src/NCPkgMenuDeps.cc:293 msgid "packages have been automatically selected for installation:" -msgstr "paquets suivants ont été automatiquement sélectionnés pour installation :" +msgstr "" +"paquets suivants ont été automatiquement sélectionnés pour installation :" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:226 msgid "Dependency resolver test case written to " @@ -609,7 +634,9 @@ # TLABEL backup_2002_03_14_2340__83 #: src/NCPkgPackageDetails.cc:257 msgid "<i>This information is available for installed packages only.</i>" -msgstr "<i>Cette information est disponible pour les paquets installés uniquement.</i>" +msgstr "" +"<i>Cette information est disponible pour les paquets installés uniquement.</" +"i>" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__210 #: src/NCPkgPackageDetails.cc:429 @@ -736,33 +763,98 @@ #. part1 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:121 -msgid "<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to manage the software on your system. You can install, update or remove single packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when installing or removing anything, the solver will do it for you. The package selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> and <b>menu</b>.</p>" -msgstr "<p><b>Bienvenue dans le sélecteur de paquet</b></p><p>Cet outil vous aide à gérer les logiciels installés sur votre système. Vous pouvez installer, mettre à jour ou supprimer des paquets, aussi bien que des schémas (ensembles de paquets répondant à un objectif particulier) ou des langues. Habituellement, vous n'avez pas besoin de vous préoccuper des dépendances quand vous installez ou supprimez quelque chose,le résolveur le fera pour vous. Le sélecteur de paquets se compose de 3 parties essentielles: <b>filtres</b>, <b>tableau des paquets</b> et <b>menu</b>.</p>" +msgid "" +"<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to " +"manage the software on your system. You can install, update or remove single " +"packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or " +"languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when " +"installing or removing anything, the solver will do it for you. The package " +"selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> " +"and <b>menu</b>.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Bienvenue dans le sélecteur de paquet</b></p><p>Cet outil vous aide à " +"gérer les logiciels installés sur votre système. Vous pouvez installer, " +"mettre à jour ou supprimer des paquets, aussi bien que des schémas " +"(ensembles de paquets répondant à un objectif particulier) ou des langues. " +"Habituellement, vous n'avez pas besoin de vous préoccuper des dépendances " +"quand vous installez ou supprimez quelque chose,le résolveur le fera pour " +"vous. Le sélecteur de paquets se compose de 3 parties essentielles: " +"<b>filtres</b>, <b>tableau des paquets</b> et <b>menu</b>.</p>" #. part of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:129 -msgid "<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large amount of packages. Use filters to display only packages from a certain repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) or to search for particular keywords. More information on filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>" -msgstr "<p>Le <b>Filtre</b> du panneau de gauche est conçu pour une navigation aisée parmi un grand nombre de paquets. Utilisez les filtres pour afficher uniquement les paquets d'un dépôt particulier, ou dans un schéma sélectionné (par exemple Jeux ou Développement C/C++ ) ou pour rechercher des mots-clés spécifiques. Davantage d'informations sur les filtres sont disponibles dans <i>Comment utiliser les filtres</i>.</p>" +msgid "" +"<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large " +"amount of packages. Use filters to display only packages from a certain " +"repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ " +"Development) or to search for particular keywords. More information on " +"filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>" +msgstr "" +"<p>Le <b>Filtre</b> du panneau de gauche est conçu pour une navigation aisée " +"parmi un grand nombre de paquets. Utilisez les filtres pour afficher " +"uniquement les paquets d'un dépôt particulier, ou dans un schéma sélectionné " +"(par exemple Jeux ou Développement C/C++ ) ou pour rechercher des mots-clés " +"spécifiques. Davantage d'informations sur les filtres sont disponibles dans " +"<i>Comment utiliser les filtres</i>.</p>" #. additional help text for post installation #: src/NCPkgStrings.cc:136 -msgid "<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You will see a list of packages matching the current filter (for example, the selected RPM group or search result). Each line of the package table has several columns:</p>" -msgstr "<p>Le <b>tableau des paquets</b> est le composant principal du sélecteur de paquets. Vous y trouverez une liste de paquets correspondant au filtre courant (par exemple, le groupe RPM sélectionné ou le résultat de recherche). Chaque ligne du tableau des paquets présente plusieurs colonnes :</p>" +msgid "" +"<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You " +"will see a list of packages matching the current filter (for example, the " +"selected RPM group or search result). Each line of the package table has " +"several columns:</p>" +msgstr "" +"<p>Le <b>tableau des paquets</b> est le composant principal du sélecteur de " +"paquets. Vous y trouverez une liste de paquets correspondant au filtre " +"courant (par exemple, le groupe RPM sélectionné ou le résultat de " +"recherche). Chaque ligne du tableau des paquets présente plusieurs colonnes :" +"</p>" #. part2 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:143 -msgid "<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>" -msgstr "<ol><li>État du paquet (pour plus d'informations voir <i>États des paquets et Symboles</i>)</li><li>Nom du paquet</li><li>Résumé du paquet</li><li>Version disponible (dans certains dépôts configurés)</li><li>Version installée (vide pour les paquets non installés) </li><li>Taille du paquet</li></ol>" +msgid "" +"<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and " +"Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available " +"version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed " +"version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>" +msgstr "" +"<ol><li>État du paquet (pour plus d'informations voir <i>États des paquets " +"et Symboles</i>)</li><li>Nom du paquet</li><li>Résumé du paquet</" +"li><li>Version disponible (dans certains dépôts configurés)</li><li>Version " +"installée (vide pour les paquets non installés) </li><li>Taille du paquet</" +"li></ol>" #. part3 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:151 -msgid "<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete a package or select an additional package for installation. The status change can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for detailed information about the package status, see <i>Package Status and Symbols</i>).</p>" -msgstr "<p>Le menu <b>Actions</b> sous le tableau vous permet de changer l'état du paquet sélectionné (ou de tous les paquets dans la liste), par exemple de supprimer un paquet ou de sélectionner un paquet additionnel pour l'installation. Le changement d'état peut également être réalisé directement en pressant la touche spécifiée dans le menu (pour de plus amples informations quant à l'état du paquet, voir <i>Status de paquet et Symboles</i>).</p>" +msgid "" +"<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status " +"of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete " +"a package or select an additional package for installation. The status " +"change can also be done directly by pressing the key specified in the menu " +"item (for detailed information about the package status, see <i>Package " +"Status and Symbols</i>).</p>" +msgstr "" +"<p>Le menu <b>Actions</b> sous le tableau vous permet de changer l'état du " +"paquet sélectionné (ou de tous les paquets dans la liste), par exemple de " +"supprimer un paquet ou de sélectionner un paquet additionnel pour " +"l'installation. Le changement d'état peut également être réalisé directement " +"en pressant la touche spécifiée dans le menu (pour de plus amples " +"informations quant à l'état du paquet, voir <i>Status de paquet et Symboles</" +"i>).</p>" #. part4 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:158 -msgid "<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package dependencies. Display relevant information on packages or perform actions like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful Functions in Menu</i>.</p>" -msgstr "<p><b>Menu</b> fournit les fonctions relatives à la gestion des dépendances des paquets. Afficher les informations utiles sur les paquets et effectuer des actions telles que l'ouverture du gestionnaire de dépôts. Pour plus d'informations, voir <i>Fonctions utiles dans le Menu</i>.</p>" +msgid "" +"<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package " +"dependencies. Display relevant information on packages or perform actions " +"like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful " +"Functions in Menu</i>.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Menu</b> fournit les fonctions relatives à la gestion des dépendances " +"des paquets. Afficher les informations utiles sur les paquets et effectuer " +"des actions telles que l'ouverture du gestionnaire de dépôts. Pour plus " +"d'informations, voir <i>Fonctions utiles dans le Menu</i>.</p>" #. the headline of the help window #: src/NCPkgStrings.cc:165 @@ -771,13 +863,31 @@ #. part 1 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:172 -msgid "<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the installed version of a package should always be kept.</p>" -msgstr "<p>L'état des paquets peut être modifié en utilisant le menu <i>Actions</i> ou les touches spécifiées dans les options du menu. Par exemple, utilisez '+' pour installer un paquet additionnel.</p><p> L'état \"Tabou\" signifie que le paquet ne devrait jamais être installé. Au contraire, l'état \"Verrouillé\" signifie que la version installée d'un paquet devrait toujours être conservée.</p>" +msgid "" +"<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the " +"keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an " +"additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should " +"never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the " +"installed version of a package should always be kept.</p>" +msgstr "" +"<p>L'état des paquets peut être modifié en utilisant le menu <i>Actions</i> " +"ou les touches spécifiées dans les options du menu. Par exemple, utilisez " +"'+' pour installer un paquet additionnel.</p><p> L'état \"Tabou\" signifie " +"que le paquet ne devrait jamais être installé. Au contraire, l'état " +"\"Verrouillé\" signifie que la version installée d'un paquet devrait " +"toujours être conservée.</p>" #. part 2 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:179 -msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>" -msgstr "<p>Vous pouvez aussi utiliser la touche <b>RET</b> ou <b>ESPACE</b> pour basculer l'état d'un paquet. Le menu <i>Actions</i> vous permet également de changer l'état pour tous les paquets de la liste (sélectionnez 'Tous les paquets listés').</p>" +msgid "" +"<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. " +"The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all " +"packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez aussi utiliser la touche <b>RET</b> ou <b>ESPACE</b> pour " +"basculer l'état d'un paquet. Le menu <i>Actions</i> vous permet également de " +"changer l'état pour tous les paquets de la liste (sélectionnez 'Tous les " +"paquets listés').</p>" # TLABEL online-update_2002_08_07_0216__5 #. part 3 of help text package status @@ -787,13 +897,31 @@ #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:192 -msgid "<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---</b>: never install this package (taboo)</p>" -msgstr "<p><b> + </b> : le paquet est sélectionné pour l'installation</p><p><b>a+ </b> : le paquet sera installé automatiquement</p><p><b> > </b> : le paquet sera mis à jour</p><p><b>a> </b> : le paquet sera mis à jour automatiquement</p><p><b> i </b> : le paquet est installé</p><p><b> - </b> : le paquet sera supprimé </p><p><b>---</b> : ne jamais installer le paquet (tabou)</p>" +msgid "" +"<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be " +"installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</" +"p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: " +"package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---" +"</b>: never install this package (taboo)</p>" +msgstr "" +"<p><b> + </b> : le paquet est sélectionné pour l'installation</p><p><b>a+ </" +"b> : le paquet sera installé automatiquement</p><p><b> > </b> : le paquet " +"sera mis à jour</p><p><b>a> </b> : le paquet sera mis à jour " +"automatiquement</p><p><b> i </b> : le paquet est installé</p><p><b> - </b> : " +"le paquet sera supprimé </p><p><b>---</b> : ne jamais installer le paquet " +"(tabou)</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:199 -msgid "<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>" -msgstr "<p><b>-i-</b> : conserver la version installée et ne jamais la mettre à jour ni la supprimer (paquet verrouillé)</p><p>Informations d'état pour le schéma et les langues:</p><p><b> i </b> : Toutes les exigences de ce schéma/de cette langue sont satisfaits.</p>" +msgid "" +"<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it " +"( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</" +"p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>" +msgstr "" +"<p><b>-i-</b> : conserver la version installée et ne jamais la mettre à jour " +"ni la supprimer (paquet verrouillé)</p><p>Informations d'état pour le schéma " +"et les langues:</p><p><b> i </b> : Toutes les exigences de ce schéma/de " +"cette langue sont satisfaits.</p>" #. label for an error popup #: src/NCPkgStrings.cc:206 @@ -802,29 +930,88 @@ #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:213 -msgid "<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the selected criteria. Package filters are based on package properties (repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), package classification or search results. Select the desired filter from the drop-down menu. Specific filters are described below.</p>" -msgstr "<p>Les <b>Filtres</b> vous permettent de filtrer tous les paquets disponibles selon le critère défini. Les filtres de paquets sont basés sur les propriétés des paquets (dépôt, Groupe RPM), les \"ensembles\" de paquets (schémas, langues), les catégories de paquets ou les résultats de recherche. Sélectionnez le filtre désiré dans le menu déroulant. Les filtres spécifiques sont décrits ci-dessous.</p>" +msgid "" +"<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the " +"selected criteria. Package filters are based on package properties " +"(repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), " +"package classification or search results. Select the desired filter from the " +"drop-down menu. Specific filters are described below.</p>" +msgstr "" +"<p>Les <b>Filtres</b> vous permettent de filtrer tous les paquets " +"disponibles selon le critère défini. Les filtres de paquets sont basés sur " +"les propriétés des paquets (dépôt, Groupe RPM), les \"ensembles\" de paquets " +"(schémas, langues), les catégories de paquets ou les résultats de recherche. " +"Sélectionnez le filtre désiré dans le menu déroulant. Les filtres " +"spécifiques sont décrits ci-dessous.</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:220 -msgid "<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have (for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>" -msgstr "<p>Les <b>Schémas</b> décrivent les caractéristiques et les fonctions souhaités sur un système (par exemple, Serveur X ou Outils de console). Chaque schéma contient un ensemble de paquets qui sont requis (qu'il vous est nécessaire d'avoir), recommandés (qu'il vous est conseillé d'avoir), et suggérés (que vous pouvez aussi avoir). Si vous sélectionnez un schéma pour installation, mise à jour ou suppression, le résolveur sera lancé et modifiera l'état des paquets concernés en conséquence.</p>" +msgid "" +"<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have " +"(for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of " +"packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may " +"have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the " +"solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Les <b>Schémas</b> décrivent les caractéristiques et les fonctions " +"souhaités sur un système (par exemple, Serveur X ou Outils de console). " +"Chaque schéma contient un ensemble de paquets qui sont requis (qu'il vous " +"est nécessaire d'avoir), recommandés (qu'il vous est conseillé d'avoir), et " +"suggérés (que vous pouvez aussi avoir). Si vous sélectionnez un schéma pour " +"installation, mise à jour ou suppression, le résolveur sera lancé et " +"modifiera l'état des paquets concernés en conséquence.</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:227 -msgid "<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They contain packages with translations, dictionaries and other language-specific files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific repository. </p>" -msgstr "<p>Les <b>Langues</b> sont des ensembles de paquets tout comme les schémas. Ils contiennent des paquets avec des traductions, des dictionnaires et d'autres fichiers spécifiques d'une langue particulière. Les <b>Groupes RPM</b> ne sont pas des ensembles de paquets qui peuvent être installés. En fait, l'appartenance à certains groupes de RPM constitue une propriété du paquet lui-même. Ils ont une structure hiérarchique (arbre). Le filtre de <b>dépôts</b> affiche les paquets disponibles depuis un dépôt spécifique.</p>" +msgid "" +"<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They " +"contain packages with translations, dictionaries and other language-specific " +"files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers " +"that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a " +"property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. " +"The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific " +"repository. </p>" +msgstr "" +"<p>Les <b>Langues</b> sont des ensembles de paquets tout comme les schémas. " +"Ils contiennent des paquets avec des traductions, des dictionnaires et " +"d'autres fichiers spécifiques d'une langue particulière. Les <b>Groupes RPM</" +"b> ne sont pas des ensembles de paquets qui peuvent être installés. En fait, " +"l'appartenance à certains groupes de RPM constitue une propriété du paquet " +"lui-même. Ils ont une structure hiérarchique (arbre). Le filtre de " +"<b>dépôts</b> affiche les paquets disponibles depuis un dépôt spécifique.</p>" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__22 #. help text package search #: src/NCPkgStrings.cc:234 -msgid "<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for the package search. For example, search for all 3D packages using the expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button.</p>" -msgstr "<p>Pour utiliser le filtre de <b>Recherche</b>, entrez un mot-clé (ou une partie de mot-clé) pour votre recherche de paquet. Par exemple, pour rechercher tous les paquets 3D, utiliser l'expression \"3d\". Vous pouvez aussi chercher dans la description des paquets qu'un RPM fournit ou requiert. Cochez la case correspondante et cliquez sur le bouton 'Chercher'.</p> " +msgid "" +"<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for " +"the package search. For example, search for all 3D packages using the " +"expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides " +"or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button." +"</p>" +msgstr "" +"<p>Pour utiliser le filtre de <b>Recherche</b>, entrez un mot-clé (ou une " +"partie de mot-clé) pour votre recherche de paquet. Par exemple, pour " +"rechercher tous les paquets 3D, utiliser l'expression \"3d\". Vous pouvez " +"aussi chercher dans la description des paquets qu'un RPM fournit ou " +"requiert. Cochez la case correspondante et cliquez sur le bouton 'Chercher'." +"</p> " #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:241 -msgid "<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose status has changed during this session (e.g. marked for installation or removal), either by the user or automatically by the solver. The filter <b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, <i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>" -msgstr "Le <b>Résumé d'installation</b> présente un aperçu des paquets dont l'étata été modifié durant la session en cours (ex. marqués pour installation ou suppression), aussi bien par l'utilisateur que par le résolveur. Le filtre <b> Catégories de paquets</b> fournit des informations sur les paquets <i>Recommandés</i>,<i>Suggérés</i>,<i>Orphelins</i> et <i>Non requis</i>.</p>" +msgid "" +"<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose " +"status has changed during this session (e.g. marked for installation or " +"removal), either by the user or automatically by the solver. The filter " +"<b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, " +"<i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>" +msgstr "" +"Le <b>Résumé d'installation</b> présente un aperçu des paquets dont l'étata " +"été modifié durant la session en cours (ex. marqués pour installation ou " +"suppression), aussi bien par l'utilisateur que par le résolveur. Le filtre " +"<b> Catégories de paquets</b> fournit des informations sur les paquets " +"<i>Recommandés</i>,<i>Suggérés</i>,<i>Orphelins</i> et <i>Non requis</i>.</p>" #. label for an error popup #: src/NCPkgStrings.cc:248 @@ -832,32 +1019,135 @@ msgstr "Fonctions utiles du menu" #: src/NCPkgStrings.cc:254 -msgid "<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the handling of package dependencies. By default, package dependencies are checked with every status change. You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>" -msgstr "<p><b>Dépendances :</b> Ce menu offre diverses actions en relation avec la gestion des dépendances des paquets. Par défaut, les dépendances des paquets sont vérifiées à chaque changement d'état. Vous serez informé des conflits entre paquets dans une boite de dialogue proposant des possibilités de résolution des conflits. Pour résoudre un conflit, sélectionnez l'une des solutions proposées et cliquez sur 'OK - Réessayer'.</p>" +msgid "" +"<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the " +"handling of package dependencies. By default, package dependencies are " +"checked with every status change. You will be informed about package " +"conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve " +"the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try " +"Again'.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Dépendances :</b> Ce menu offre diverses actions en relation avec la " +"gestion des dépendances des paquets. Par défaut, les dépendances des paquets " +"sont vérifiées à chaque changement d'état. Vous serez informé des conflits " +"entre paquets dans une boite de dialogue proposant des possibilités de " +"résolution des conflits. Pour résoudre un conflit, sélectionnez l'une des " +"solutions proposées et cliquez sur 'OK - Réessayer'.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:260 -msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry will check the dependencies of already installed packages and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>" -msgstr "<p>Pour désactiver la vérification des dépendances à chaque changement d'état, désactivez <i>Vérification automatique des dépendances</i>. Vous pouvez vérifier les dépendances manuellement en sélectionnant <i>Vérifier les dépendances maintenant</i>. L'entrée <i>Vérifier le système</i> vérifiera les dépendances des paquets déjà installés et résoudra les conflits sans interaction avec l'utilisateur, marquant si nécessaire les paquets manquants pour une installation automatique. Pour le débogage, utilisez <i>Générer un cas de test de résolution de dépendances</i>. Cela génèrera les données sur les dépendances de paquets dans le dossier <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. C'est généralement ce dont vous avez besoin lorsque l'on vous demande un \"solver testcase\" dans bugzilla.</p>" +msgid "" +"<p>To disable dependency checking on every status change, toggle " +"<i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually " +"by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry " +"will check the dependencies of already installed packages and resolve " +"conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic " +"installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate " +"Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into " +"the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what " +"you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>" +msgstr "" +"<p>Pour désactiver la vérification des dépendances à chaque changement " +"d'état, désactivez <i>Vérification automatique des dépendances</i>. Vous " +"pouvez vérifier les dépendances manuellement en sélectionnant <i>Vérifier " +"les dépendances maintenant</i>. L'entrée <i>Vérifier le système</i> " +"vérifiera les dépendances des paquets déjà installés et résoudra les " +"conflits sans interaction avec l'utilisateur, marquant si nécessaire les " +"paquets manquants pour une installation automatique. Pour le débogage, " +"utilisez <i>Générer un cas de test de résolution de dépendances</i>. Cela " +"génèrera les données sur les dépendances de paquets dans le dossier <tt>/var/" +"log/YaST2/solverTestcase</tt>. C'est généralement ce dont vous avez besoin " +"lorsque l'on vous demande un \"solver testcase\" dans bugzilla.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:267 -msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended Packages</i>: if ON, weak dependencies will be honored, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" -msgstr "<p>Les options disponibles pour la vérification de dépendances sont :<br><i>Vérification automatique des dépendances</i> (voir ci-dessus), <i>Installer les paquets recommandés</i> : si elle est activée, les dépendances faibles seront installées, <i>Mode de vérification du système</i> : répare les dépendances des paquets installés et les résout immédiatement. Veuillez noter qu'après une vérification du système avec <i>Vérifier le système maintenant</i>, l'option <i>Mode de vérification du système</i> est activée (désactivez l'option si nécessaire). Ces options sont enregistrées dans le fichier de configuration de YaST <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" +msgid "" +"<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency " +"Check</i> (see above), <i>Install Recommended Packages</i>: if ON, weak " +"dependencies will be honored, <i>System Verification Mode</i>: repair " +"dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after " +"checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System " +"Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options " +"are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" +msgstr "" +"<p>Les options disponibles pour la vérification de dépendances sont :" +"<br><i>Vérification automatique des dépendances</i> (voir ci-dessus), " +"<i>Installer les paquets recommandés</i> : si elle est activée, les " +"dépendances faibles seront installées, <i>Mode de vérification du système</" +"i> : répare les dépendances des paquets installés et les résout " +"immédiatement. Veuillez noter qu'après une vérification du système avec " +"<i>Vérifier le système maintenant</i>, l'option <i>Mode de vérification du " +"système</i> est activée (désactivez l'option si nécessaire). Ces options " +"sont enregistrées dans le fichier de configuration de YaST <tt>/etc/" +"sysconfig/yast2</tt>.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:279 -msgid "<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may differ from vendor of installed package. These options will not be saved, they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" -msgstr "<p>Options avancées :<br> <i>Nettoyer lors de la suppression de paquets</i> : retire les paquets dépendants non utilisés. <i>Autoriser le changement de fournisseur</i> : le fournisseur d'un paquet peut différer du fournisseur du paquet installé. Ces options ne seront pas sauvegardées, elles peuvent uniquement être définies en éditant le fichier de configuration de la bibliothèque de paquets <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" +msgid "" +"<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove " +"dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may " +"differ from vendor of installed package. These options will not be saved, " +"they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/" +"etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" +msgstr "" +"<p>Options avancées :<br> <i>Nettoyer lors de la suppression de paquets</" +"i> : retire les paquets dépendants non utilisés. <i>Autoriser le changement " +"de fournisseur</i> : le fournisseur d'un paquet peut différer du fournisseur " +"du paquet installé. Ces options ne seront pas sauvegardées, elles peuvent " +"uniquement être définies en éditant le fichier de configuration de la " +"bibliothèque de paquets <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:285 -msgid "<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>" -msgstr "<p><b>Visualisation :</b><br>Choisissez quelles informations à propos du paquet sélectionné seront affichées dans la fenêtre en dessous du tableau des paquets. Les options disponibles sont : description du paquet, données techniques (version, taille, licence, etc.), version du paquet (toutes disponibles), liste des fichiers (tous les fichiers inclus dans le paquet) et dépendances (fournit, requiert, etc.).</p>" +msgid "" +"<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will " +"be displayed in the window below the package table. Available options are: " +"package description, technical data (version, size, license etc.) package " +"versions (all available), file list (all files included in the package) and " +"dependencies (provides, requires etc.).</p>" +msgstr "" +"<p><b>Visualisation :</b><br>Choisissez quelles informations à propos du " +"paquet sélectionné seront affichées dans la fenêtre en dessous du tableau " +"des paquets. Les options disponibles sont : description du paquet, données " +"techniques (version, taille, licence, etc.), version du paquet (toutes " +"disponibles), liste des fichiers (tous les fichiers inclus dans le paquet) " +"et dépendances (fournit, requiert, etc.).</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:291 -msgid "<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>" -msgstr "<p><b>Configuration :</b><br>Ce menu intègre le sélecteur de paquets ainsi que le reste des utilitaires de gestion de paquets. A partir d'ici, vous pouvez <b>Lancer le gestionnaire de dépôts</b> et modifier les dépôts configurés ou vous enregistrer pour mettre à jour les dépôts et configurer le téléchargement régulier des mises à jour disponibles (<b>Lancer la configuration de la mise à jour en ligne</b>). Vous pouvez aussi choisir l'une des trois possibilités de comportement du sélecteur de paquets à la fermeture dans le menu <b>Action après l'installation des paquets</b>.</p>" +msgid "" +"<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the " +"rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository " +"Manager</b> and edit configured repositories or register to update " +"repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch " +"Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three " +"possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package " +"Installation</b> menu.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Configuration :</b><br>Ce menu intègre le sélecteur de paquets ainsi " +"que le reste des utilitaires de gestion de paquets. A partir d'ici, vous " +"pouvez <b>Lancer le gestionnaire de dépôts</b> et modifier les dépôts " +"configurés ou vous enregistrer pour mettre à jour les dépôts et configurer " +"le téléchargement régulier des mises à jour disponibles (<b>Lancer la " +"configuration de la mise à jour en ligne</b>). Vous pouvez aussi choisir " +"l'une des trois possibilités de comportement du sélecteur de paquets à la " +"fermeture dans le menu <b>Action après l'installation des paquets</b>.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:296 -msgid "<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>" -msgstr "<p><b>Extras :</b><br>Diverses fonctions se trouvent ici. <i>Exporter la liste de paquets vers un fichier</i> ajoutera les données concernant les paquets installés, les schémas et les langues installées dans le fichier XML spécifié. Ce fichier peut être lu ultérieurement par l'option <i>Importer une liste de paquets depuis un fichier</i>, par exemple sur un ordinateur différent. Il apportera l'ensemble de paquets sur l'ordinateur cible dans le même état que décrit dans le fichier XML fourni. <i>Afficher l'espace disque disponible</i> affichera une fenêtre avec un tableau montrant l'utilisation du disque et l'espace libre sur la partition actuellement montée.</p>" +msgid "" +"<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package " +"List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and " +"languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import " +"Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring " +"the set of packages on the target computer into the same state as described " +"in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup " +"table displaying disk usage and free disk space on currently mounted " +"partition.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Extras :</b><br>Diverses fonctions se trouvent ici. <i>Exporter la " +"liste de paquets vers un fichier</i> ajoutera les données concernant les " +"paquets installés, les schémas et les langues installées dans le fichier XML " +"spécifié. Ce fichier peut être lu ultérieurement par l'option <i>Importer " +"une liste de paquets depuis un fichier</i>, par exemple sur un ordinateur " +"différent. Il apportera l'ensemble de paquets sur l'ordinateur cible dans le " +"même état que décrit dans le fichier XML fourni. <i>Afficher l'espace disque " +"disponible</i> affichera une fenêtre avec un tableau montrant l'utilisation " +"du disque et l'espace libre sur la partition actuellement montée.</p>" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__52 #. label of a frame with search settings @@ -1072,7 +1362,8 @@ #: src/NCPkgStrings.cc:582 msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for " -msgstr "Traductions, dictionnaires et autres fichiers relatifs aux langues pour " +msgstr "" +"Traductions, dictionnaires et autres fichiers relatifs aux langues pour " # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__16 #. the headline of the help popup @@ -1083,28 +1374,92 @@ #. help text online udpate #. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text. #: src/NCPkgStrings.cc:618 -msgid "<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in the feature.</p>" -msgstr "<p>Information générale concernant les correctifs :</p><p>Les correctifs du type <b>sécurité</b> comblent des failles de sécurité et nous recommandons fortement de les installer. Vous devriez également installer les correctifs <b>recommandés</b>, ils contiennent habituellement d'importantes corrections de bogues. Installer les correctifs de <b>fonctionnalités</b> si vous êtes intéressés par la fonctionnalité offerte.</p>" +msgid "" +"<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</" +"b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You " +"should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain " +"important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in " +"the feature.</p>" +msgstr "" +"<p>Information générale concernant les correctifs :</p><p>Les correctifs du " +"type <b>sécurité</b> comblent des failles de sécurité et nous recommandons " +"fortement de les installer. Vous devriez également installer les correctifs " +"<b>recommandés</b>, ils contiennent habituellement d'importantes corrections " +"de bogues. Installer les correctifs de <b>fonctionnalités</b> si vous êtes " +"intéressés par la fonctionnalité offerte.</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:625 -msgid "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will always get installed first. Other patches must be installed on a second run.</p>" -msgstr "<p>Les correctifs pour \"libzypp\" (gestion des paquets, des correctifs, des schémas et des produits) seront toujours installés en premier. Les autres correctifs doivent être installés lors d'une seconde exécution.</p>" +msgid "" +"<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) " +"will always get installed first. Other patches must be installed on a second " +"run.</p>" +msgstr "" +"<p>Les correctifs pour \"libzypp\" (gestion des paquets, des correctifs, des " +"schémas et des produits) seront toujours installés en premier. Les autres " +"correctifs doivent être installés lors d'une seconde exécution.</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:632 -msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You have selected this patch for installation.</p>" -msgstr "<p>Signification des indicateurs d'état :</p><p><b>a+ </b> : les correctifs concernant votre installation sont pré-sélectionnés. Ils seront téléchargés et installés sur votre système. Si vous ne voulez pas d'un correctif particulier, désélectionnez-le avec '-'. </p><p><b> i </b> : Toutes les exigences de ce correctif sont satisfaites.</p><p><b> + </b> : Vous avez sélectionné ce correctif pour installation.</p>" +msgid "" +"<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your " +"installation are preselected. They will be downloaded and installed on your " +"system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> " +"i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You " +"have selected this patch for installation.</p>" +msgstr "" +"<p>Signification des indicateurs d'état :</p><p><b>a+ </b> : les correctifs " +"concernant votre installation sont pré-sélectionnés. Ils seront téléchargés " +"et installés sur votre système. Si vous ne voulez pas d'un correctif " +"particulier, désélectionnez-le avec '-'. </p><p><b> i </b> : Toutes les " +"exigences de ce correctif sont satisfaites.</p><p><b> + </b> : Vous avez " +"sélectionné ce correctif pour installation.</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:639 -msgid "<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not wanted.</p>" -msgstr "<p>Davantage d'informations concernant l'état :<br>S'il y a plusieurs correctifs pour un paquet (ou un ensemble de paquets) qui ne sont pas encore appliqués au système, tous sont pré-sélectionnés et sont à l'état <b>a+</b>. Si vous souhaitez désélectionner l'un des correctifs au moyen de '-', il pourrait malgré tout apparaître sous le statut <b>i</b> par la suite. Ceci est dû au fait que d'autres correctifs concernant les mêmes paquets sont toujours sélectionnés et que les paquets plus récents seront donc installés, satisfaisant par conséquent ce correctif.</p>" +msgid "" +"<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a " +"package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all " +"got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is " +"deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is " +"because any of the other patches concerning the same package(s) is still " +"selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with " +"it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the " +"patches are not wanted.</p>" +msgstr "" +"<p>Davantage d'informations concernant l'état :<br>S'il y a plusieurs " +"correctifs pour un paquet (ou un ensemble de paquets) qui ne sont pas encore " +"appliqués au système, tous sont pré-sélectionnés et sont à l'état <b>a+</b>. " +"Si vous souhaitez désélectionner l'un des correctifs au moyen de '-', il " +"pourrait malgré tout apparaître sous le statut <b>i</b> par la suite. Ceci " +"est dû au fait que d'autres correctifs concernant les mêmes paquets sont " +"toujours sélectionnés et que les paquets plus récents seront donc installés, " +"satisfaisant par conséquent ce correctif.</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:646 -msgid "<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the package list for some patches might be empty. This means no packages are concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate Solver Testcase' entry.</p>" -msgstr "<p>Les menus :</p><p>Le menu <b>Filtrer</b> permet de filtrer les correctifs, par ex. de montrer les correctifs 'Installés' ou de lister les correctifs de 'Sécurité'. Il permet également de rechercher des correctifs.<br> Utilisez le menu <b>Actions</b> pour modifier l'état d'un correctif.<br>Le menu <b>Visualisation</b> offre la possibilité de voir les paquets concernés par le correctif. Veuillez noter que si le filtre choisi est 'Tous les correctifs', la liste des paquets de certains correctifs pourrait apparaitre vide. Cela signifie qu'aucun paquet n'est concerné car aucun des paquets du correctif n'est installé sur le système.<br> Le menu <b>Dépendances</b> contient les vérifications de dépendances et l'entrée 'Générer un cas de test du résolveur de dépendances'.</p>" +msgid "" +"<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e." +"g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to " +"search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a " +"patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages " +"are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the " +"package list for some patches might be empty. This means no packages are " +"concerned because none of the patch packages is installed on the system." +"<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the " +"'Generate Solver Testcase' entry.</p>" +msgstr "" +"<p>Les menus :</p><p>Le menu <b>Filtrer</b> permet de filtrer les " +"correctifs, par ex. de montrer les correctifs 'Installés' ou de lister les " +"correctifs de 'Sécurité'. Il permet également de rechercher des correctifs." +"<br> Utilisez le menu <b>Actions</b> pour modifier l'état d'un correctif." +"<br>Le menu <b>Visualisation</b> offre la possibilité de voir les paquets " +"concernés par le correctif. Veuillez noter que si le filtre choisi est 'Tous " +"les correctifs', la liste des paquets de certains correctifs pourrait " +"apparaitre vide. Cela signifie qu'aucun paquet n'est concerné car aucun des " +"paquets du correctif n'est installé sur le système.<br> Le menu " +"<b>Dépendances</b> contient les vérifications de dépendances et l'entrée " +"'Générer un cas de test du résolveur de dépendances'.</p>" #. label for a warning popup #: src/NCPkgStrings.cc:655 @@ -1127,11 +1482,10 @@ msgid "&OK" msgstr "&OK" -# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__23 #. begin: the label of the Contiunue button #: src/NCPkgStrings.cc:684 msgid "C&ontinue" -msgstr "Con&tinuer" +msgstr "C&ontinuer" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__24 #. the label of the Yes button @@ -1155,8 +1509,12 @@ # TLABEL packages_2002_01_04_0147__197 #. text for a Notify popup #: src/NCPkgStrings.cc:728 -msgid "<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>" -msgstr "<p>Toutes les modifications dans la sélection de paquets, de correctifs ou de schémas seront perdus.<br>Vraiment quitter ?</p>" +msgid "" +"<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost." +"<br>Really exit?</p>" +msgstr "" +"<p>Toutes les modifications dans la sélection de paquets, de correctifs ou " +"de schémas seront perdus.<br>Vraiment quitter ?</p>" #. the label of language table #: src/NCPkgStrings.cc:736 @@ -1209,8 +1567,20 @@ #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:797 -msgid "<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>" -msgstr "<b>Liste des problèmes de mise à jour</b><br><p>Les paquets de cette liste ne peuvent pas être mis à jour automatiquement.</p><p>Raisons possibles :</p><p> Ils sont rendus obsolètes par d'autres paquets.</p><p>Il n'existe de version plus récente pour les actualiser sur aucun support d'installation.</p><p>Ces paquets sont fournis par des tierce-parties</p><p> Veuillez définir manuellement ce qu'il faut en faire. Le plus sûr est de les effacer.</p>" +msgid "" +"<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated " +"automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other " +"packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any " +"installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually " +"select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</" +"p>" +msgstr "" +"<b>Liste des problèmes de mise à jour</b><br><p>Les paquets de cette liste " +"ne peuvent pas être mis à jour automatiquement.</p><p>Raisons possibles :</" +"p><p> Ils sont rendus obsolètes par d'autres paquets.</p><p>Il n'existe de " +"version plus récente pour les actualiser sur aucun support d'installation.</" +"p><p>Ces paquets sont fournis par des tierce-parties</p><p> Veuillez définir " +"manuellement ce qu'il faut en faire. Le plus sûr est de les effacer.</p>" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__49 #. column header source RPM installation (keep it short!) @@ -1241,32 +1611,35 @@ #: src/NCPkgStrings.cc:838 msgid "Incompatible Package Versions" -msgstr "" +msgstr "Versions du paquet incompatibles" #: src/NCPkgStrings.cc:845 -msgid "<p>You are trying to install multiversion-capable and non-multiversion-capable versions of this package at the same time.</p>" +msgid "" +"<p>You are trying to install multiversion-capable and non-multiversion-" +"capable versions of this package at the same time.</p>" msgstr "" +"<p>Vous êtes en train d'essayer d'installer en même temps une version de ce " +"paquet supportant le multi-version et une autre version ne le supportant pas." +"<p>" #: src/NCPkgStrings.cc:854 -msgid "<p>This version is multiversion-capable.</p><p>Press \"Continue\" to install this version and unselect the non-multiversion-capable version, \"Cancel\" to unselect this version and keep the other one.</p>" +msgid "" +"<p>This version is multiversion-capable.</p><p>Press \"Continue\" to install " +"this version and unselect the non-multiversion-capable version, \"Cancel\" " +"to unselect this version and keep the other one.</p>" msgstr "" +"<p>Cette version supporte le multi-version.</p><p>Appuyer sur « Continuer » " +"pour installer cette version et désélectionner la version ne supportant pas " +"le multi-version, « Annuler » pour désélectionner cette version et garder " +"l'autre.<p>" #: src/NCPkgStrings.cc:864 -msgid "<p>This version is not multiversion-capable.</p><p>Press \"Continue\" to install only this version and unselect all other versions, \"Cancel\" to unselect this version and keep the other ones.<p>" +msgid "" +"<p>This version is not multiversion-capable.</p><p>Press \"Continue\" to " +"install only this version and unselect all other versions, \"Cancel\" to " +"unselect this version and keep the other ones.<p>" msgstr "" - -#~ msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set." -#~ msgstr "Voici une liste de paquets utiles. Ils seront également installés s'ils sont recommandés par un paquet nouvellement installé. Pour obtenir les paquets recommandés par les paquets déjà installés l'option <b>Installer les paquets recommandés pour les paquets déjà installés<b> du menu <b>Dépendances<b> doit être activée." - -#~ msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages" -#~ msgstr "&Installer les paquets recommandés pour les paquets déjà installés" - -#~| msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These option are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" -#~ msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" -#~ msgstr "<p>Les options disponibles pour la vérification de dépendances sont :<br><i>Vérification automatique des dépendances</i> (voir ci-dessus), <i>Installer les paquets recommandés pour les paquets déjà installés</i> : si elle est activée, les paquets recommandés des paquets déjà installés seront installés, <i>Mode de vérification du système</i> : répare les dépendances des paquets installés et les résout immédiatement. Veuillez noter qu'après une vérification du système avec <i>Vérifier le système maintenant</i>, l'option <i>Mode de vérification du système</i> est activée (désactivez l'option si nécessaire). Ces options sont enregistrées dans le fichier de configuration de YaST <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" - -#~ msgid "----- this patch is broken !!! -----" -#~ msgstr "----- ce correctif est corrompu !!! -----" - -#~ msgid "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" is a security patch and we highly recommend to install it.</p>" -#~ msgstr "<p>Le type \"recommandé\" signifie que vous devriez installer le correctif. \"sécurité\" est un correctif de sécurité et nous recommandons fortement de l'installer.</p>" +"<p>Cette version ne supporte pas le multi-version.</p><p>Appuyer sur " +"« Continuer » pour installer seulement cette version et désélectionner " +"toutes les autres, « Annuler » pour désélectionner cette version et garder " +"les autres.<p>"
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org