[opensuse-translation-commit] r91856 - branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po
Author: vertaal Date: 2015-05-28 17:48:17 +0200 (Thu, 28 May 2015) New Revision: 91856 Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/installation.ca.po Log: installation.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/installation.ca.po =================================================================== --- branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/installation.ca.po 2015-05-28 15:44:35 UTC (rev 91855) +++ branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/installation.ca.po 2015-05-28 15:48:17 UTC (rev 91856) @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-25 18:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-28 17:48+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Softcatalà\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,15 +38,23 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/clone_proposal.rb:39 msgid "" -"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST " +"profile.\n" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " +"interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " +"option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." +"xml</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>Utilitzeu <b>Clona la configuració</b> si voleu crear un perfil d'AutoYaST.\n" -"L'AutoYaST és una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n" -"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema instal·lat. Si se selecciona\n" -"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"<p>Utilitzeu <b>Clona la configuració</b> si voleu crear un perfil " +"d'AutoYaST.\n" +"L'AutoYaST és una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux " +"sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n" +"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema " +"instal·lat. Si se selecciona\n" +"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/" +"autoinst.xml</tt>.</p>" #. this is a heading #: src/clients/clone_proposal.rb:68 @@ -61,8 +69,12 @@ #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/clone_proposal.rb:98 -msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." -msgstr "El perfil d'AutoYaST serà desat a /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">no l'escriguis</a>)." +msgid "" +"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=" +"\"%1\">do not write it</a>)." +msgstr "" +"El perfil d'AutoYaST serà desat a /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">no " +"l'escriguis</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text @@ -72,7 +84,7 @@ #: src/clients/clone_proposal.rb:119 msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml" -msgstr "" +msgstr "Escriu el perfil d'AutoYaSt a /root/autoinst.xml" #. progress step title #: src/clients/copy_files_finish.rb:81 @@ -107,8 +119,12 @@ msgstr "Instal·lació des d'imatges" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:119 -msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." -msgstr "Aquí podeu triar utilitzar les imatges predefinides de Novell per augmentar la velocitat d'instal·lació dels RPM." +msgid "" +"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM " +"installation." +msgstr "" +"Aquí podeu triar utilitzar les imatges predefinides de Novell per augmentar " +"la velocitat d'instal·lació dels RPM." #: src/clients/deploy_image_auto.rb:133 msgid "&Install from Images" @@ -119,8 +135,12 @@ msgstr "&No instal·lis des d'imatges" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:153 -msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" -msgstr "Implementació d'imatges personalitzades - això necessita configurar un URL com a font de la instal·lació" +msgid "" +"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation " +"source" +msgstr "" +"Implementació d'imatges personalitzades - això necessita configurar un URL " +"com a font de la instal·lació" #. Image name, Image location #: src/clients/deploy_image_auto.rb:162 @@ -128,12 +148,20 @@ msgstr "Aquí podeu crear imatges personalitzades.\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:163 -msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" -msgstr "Heu de configurar primer la selecció de programari abans de poder crear una imatge aquí" +msgid "" +"You have to configure the software selection first before you can create an " +"image here" +msgstr "" +"Heu de configurar primer la selecció de programari abans de poder crear una " +"imatge aquí" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:174 -msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" -msgstr "Crea un fitxer d'imatge (AutoYaST la cercarà a l'ubicació proporcionada durant la instal·lació)" +msgid "" +"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during " +"installation)" +msgstr "" +"Crea un fitxer d'imatge (AutoYaST la cercarà a l'ubicació proporcionada " +"durant la instal·lació)" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:181 msgid "Create Image" @@ -149,7 +177,8 @@ #: src/clients/deploy_image_auto.rb:211 msgid "Create ISO (image and autoinst.xml will be on the media)" -msgstr "Crea una imatge ISO (la imatge i el fitxer autoinst.xml estaran al mitjà)" +msgstr "" +"Crea una imatge ISO (la imatge i el fitxer autoinst.xml estaran al mitjà)" #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text @@ -157,23 +186,32 @@ msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" -"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n" +"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in " +"the\n" "images will be installed from packages the standard way.</p>\n" msgstr "" -"<p>La <b>instal·lació des d'imatges</b> s'utilitza per fer la instal·lació més de pressa.\n" -"Les imatges contenen captures de pantalla comprimides del sistema instal·lat que coincideix amb la selecció\n" -"de patrons. La resta de paquets que no són a les imatges s'instal·laran des dels paquets\n" +"<p>La <b>instal·lació des d'imatges</b> s'utilitza per fer la instal·lació " +"més de pressa.\n" +"Les imatges contenen captures de pantalla comprimides del sistema instal·lat " +"que coincideix amb la selecció\n" +"de patrons. La resta de paquets que no són a les imatges s'instal·laran des " +"dels paquets\n" "de la manera habitual.</p>\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:233 msgid "" "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" -"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" -"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n" -"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" +"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will " +"dump an\n" +"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured " +"already.\n" +"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-" +"installation.</p>" msgstr "" -"<p><b>La creació d'imatges pròpies</b> es fa servir si voleu ometre el pas complet de la instal·lació RPM.\n" -"En lloc d'això, AutoYaST bolcarà una imatge al disc dur, cosa que és molt més ràpida i es pot configurar abans.\n" +"<p><b>La creació d'imatges pròpies</b> es fa servir si voleu ometre el pas " +"complet de la instal·lació RPM.\n" +"En lloc d'això, AutoYaST bolcarà una imatge al disc dur, cosa que és molt " +"més ràpida i es pot configurar abans.\n" "La resta de tasques es faran igual que a una instal·lació automàtica normal." #: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347 @@ -183,11 +221,15 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" -"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" -"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" +"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages " +"originating from the images will\n" +"not match the installation date but rather the date the image was created.</" +"p>" msgstr "" -"<p>Noteu que quan s'instal·la des d'imatges, les etiquetes d'hora i data dels paquets que provinguin de les imatges\n" -"no coincidiran amb la data de la instal·lació sinó amb la data en què es va crear la imatge.</p>" +"<p>Noteu que quan s'instal·la des d'imatges, les etiquetes d'hora i data " +"dels paquets que provinguin de les imatges\n" +"no coincidiran amb la data de la instal·lació sinó amb la data en què es va " +"crear la imatge.</p>" #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:80 @@ -229,13 +271,15 @@ #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/deploying_proposal.rb:166 msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)." -msgstr "La instal·lació des d'imatges està habilitada (<a href=\"%1\">inhabilita</a>)" +msgstr "" +"La instal·lació des d'imatges està habilitada (<a href=\"%1\">inhabilita</a>)" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/deploying_proposal.rb:181 msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)." -msgstr "La instal·lació des d'imatges està inhabilitada (<a href=\"%1\">habilita</a>)" +msgstr "" +"La instal·lació des d'imatges està inhabilitada (<a href=\"%1\">habilita</a>)" #. progress step title #: src/clients/desktop_finish.rb:70 @@ -350,7 +394,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Trieu l'<b>Idioma</b> i la <b>Disposició de teclat</b> que voleu utilitzar durant la instal·lació i al\n" +"Trieu l'<b>Idioma</b> i la <b>Disposició de teclat</b> que voleu utilitzar " +"durant la instal·lació i al\n" "sistema instal·lat.\n" "</p>\n" @@ -360,12 +405,14 @@ msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" -"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n" +"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available " +"translations.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "S'ha d'acceptar la llicència per continuar la instal·lació.\n" -"Utilitzeu <b>Traduccions de la llicència...</b> per mostrar totes les traduccions disponibles.\n" +"Utilitzeu <b>Traduccions de la llicència...</b> per mostrar totes les " +"traduccions disponibles.\n" "</p>\n" #. help text, continued @@ -499,14 +546,20 @@ #: src/clients/inst_congratulate.rb:214 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " +"interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " +"option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." +"xml</tt>.</p>" msgstr "" "<p>Utilitzeu <b>Clona</b> si voleu crear un perfil d'AutoYaST.\n" -"L'AutoYaST es una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n" -"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema instal·lat. Si se selecciona\n" -"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>" +"L'AutoYaST es una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux " +"sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n" +"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema " +"instal·lat. Si se selecciona\n" +"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/" +"autoyast.xml</tt>.</p>" #. Dialog busy message #. TRANSLATORS: busy message @@ -518,8 +571,11 @@ #. #187558 #. Load Add-On products configured in the fist stage #: src/clients/inst_congratulate.rb:308 -msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -msgstr "<p>Per clonar el sistema actual, cal que el paquet <b>%1</b> estigui instal·lat.</p>" +msgid "" +"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "" +"<p>Per clonar el sistema actual, cal que el paquet <b>%1</b> estigui " +"instal·lat.</p>" #: src/clients/inst_congratulate.rb:311 msgid "<p>Install it now?</p>" @@ -559,10 +615,12 @@ #: src/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" -"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." +"YaST will open a software manager for you to check the current status of " +"packages." msgstr "" "S'ha habilitat la depuració.\n" -"El YaST obrirà un gestor de paquets perquè comproveu l'estat actual dels paquets." +"El YaST obrirà un gestor de paquets perquè comproveu l'estat actual dels " +"paquets." #. unknown image #: src/clients/inst_deploy_image.rb:375 @@ -596,8 +654,12 @@ msgstr "&Disc a usar" #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 -msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." -msgstr "Seleccioneu el disc on es desplegarà la imatge. Es destruiran totes les dades del disc i es partirà el disc tal com es defineix a la imatge." +msgid "" +"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk " +"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." +msgstr "" +"Seleccioneu el disc on es desplegarà la imatge. Es destruiran totes les " +"dades del disc i es partirà el disc tal com es defineix a la imatge." #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" @@ -669,12 +731,15 @@ #. popup message, list of repositores is appended to the text #: src/clients/inst_extrasources.rb:150 msgid "Package updates have been found in these additional repositories:" -msgstr "S'han trobat actualizacions de paquets en aquests repositoris addicionals:" +msgstr "" +"S'han trobat actualizacions de paquets en aquests repositoris addicionals:" #. yes/no popup question #: src/clients/inst_extrasources.rb:168 msgid "Start the software manager to check and install the updates?" -msgstr "Inicar el gestor de programari per comprovar i instal·lar les actualitzacions?" +msgstr "" +"Inicar el gestor de programari per comprovar i instal·lar les " +"actualitzacions?" #. check box #: src/clients/inst_extrasources.rb:512 @@ -807,24 +872,31 @@ "<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Per utilitzar els dipòsits remots suggerits durant la instal·lació o l'actualització,\n" +"Per utilitzar els dipòsits remots suggerits durant la instal·lació o " +"l'actualització,\n" "seleccioneu <b>Afegeix dipòsits en línia abans de la instal·lació</b>.</p>" #. help text for installation method #: src/clients/inst_installation_options.rb:208 msgid "" "<p>\n" -"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" +"To install an add-on product from separate media together with &product;, " +"select\n" "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Per instal·lar un producte complementari dels suports independents amb el &product; seleccioneu\n" +"Per instal·lar un producte complementari dels suports independents amb el " +"&product; seleccioneu\n" "<b>Inclou els productes complementaris dels suports independents</b>.</p>\n" #. help text: additional help for installation #: src/clients/inst_installation_options.rb:211 -msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" -msgstr "<p>Si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació, vegeu <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" +msgid "" +"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://" +"drivers.suse.com</i> site.</p>" +msgstr "" +"<p>Si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació, " +"vegeu <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" #. Error message #: src/clients/inst_license.rb:128 @@ -880,10 +952,12 @@ #: src/clients/inst_network_check.rb:145 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" -"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" +"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the " +"configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>Es necessita una xarxa configurada per utilitzar dipòsits remots\n" -"o productes complementaris. Si no utilitzeu dipòsits remots, ometeu la configuració.</p>\n" +"o productes complementaris. Si no utilitzeu dipòsits remots, ometeu la " +"configuració.</p>\n" #. error popup #: src/clients/inst_network_check.rb:187 @@ -897,26 +971,37 @@ #. TRANSLATORS: help text, part 1 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:57 msgid "" -"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" -"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" +"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a " +"number \n" +"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major " +"ones \n" "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Al Linux, <b>poder triar</b> és una prioritat absoluta. L'<i>openSUSE</i> ofereix nombrosos\n" -"entorns d'escriptori. Tot seguit trobareu una llista dels dos més importants:\n" +"<p>Al Linux, <b>poder triar</b> és una prioritat absoluta. L'<i>openSUSE</i> " +"ofereix nombrosos\n" +"entorns d'escriptori. Tot seguit trobareu una llista dels dos més " +"importants:\n" "el <b>GNOME</b> i el <b>KDE</b>.</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 3 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" -"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" -"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" -"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n" +"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal " +"installation patterns)\n" +"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in " +"the software \n" +"selection or after installation, you can change your selection or add " +"additional desktop \n" "environments. This screen allows you to set the default.</p>" msgstr "" -"<p>Podeu seleccionar entorns d'escriptori alternatius (o un dels patrons d'instal·lació mínima)\n" -"que s'adapti millor a les vostres necessitats prement l'opció <b>Altre</b>. Més tard a la selecció\n" -"de programari o després de la instal·lació, podreu canviar la selecció o afegir entorns d'escriptori\n" -"addicionals. Aquesta pantalla us permet seleccionar l'escriptori per defecte.</p>" +"<p>Podeu seleccionar entorns d'escriptori alternatius (o un dels patrons " +"d'instal·lació mínima)\n" +"que s'adapti millor a les vostres necessitats prement l'opció <b>Altre</b>. " +"Més tard a la selecció\n" +"de programari o després de la instal·lació, podreu canviar la selecció o " +"afegir entorns d'escriptori\n" +"addicionals. Aquesta pantalla us permet seleccionar l'escriptori per defecte." +"</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_new_desktop.rb:121 @@ -940,7 +1025,8 @@ #. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158) #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56 msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown." -msgstr "No es pot trobar el producte de base. Les notes de la versió no es mostraran." +msgstr "" +"No es pot trobar el producte de base. Les notes de la versió no es mostraran." #. 1 GB is a good approximation #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104 @@ -971,7 +1057,9 @@ #. to store profile after installation #: src/clients/inst_proposal.rb:227 msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -msgstr "Error a l'hora de desar la configuració. Se'n poden veure els detals al registre." +msgstr "" +"Error a l'hora de desar la configuració. Se'n poden veure els detals al " +"registre." #. message show when user has disabled the configuration #: src/clients/inst_proposal.rb:238 @@ -1058,7 +1146,9 @@ #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. #: src/clients/inst_proposal.rb:1069 msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgstr "Per tal d'efectuar canvis, feu un clic en qualsevol de les capçaleres, o bé, feu servir el menú \"Canvia...\" que apareix més avall." +msgstr "" +"Per tal d'efectuar canvis, feu un clic en qualsevol de les capçaleres, o bé, " +"feu servir el menú \"Canvia...\" que apareix més avall." #: src/clients/inst_proposal.rb:1073 msgid "Click a headline to make changes." @@ -1087,11 +1177,13 @@ #: src/clients/inst_proposal.rb:1217 msgid "" "<p>\n" -"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" +"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values " +"displayed.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Seleccioneu l'opció <b>Instal·la</b> per a dur a terme una instal·lació nova amb els valors mostrats.\n" +"Seleccioneu l'opció <b>Instal·la</b> per a dur a terme una instal·lació nova " +"amb els valors mostrats.\n" "</p>\n" #. kicking out, bug #203811 @@ -1122,7 +1214,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"El disc dur encara no s'ha modificat. Encara es pot interrompre la instal·lació sense cap problema.\n" +"El disc dur encara no s'ha modificat. Encara es pot interrompre la " +"instal·lació sense cap problema.\n" "</p>\n" #. Help text for update proposal @@ -1134,7 +1227,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Seleccioneu l'opció <b>Actualitza</b> per a dur a terme una actualització amb els valors mostrats.\n" +"Seleccioneu l'opció <b>Actualitza</b> per a dur a terme una actualització " +"amb els valors mostrats.\n" "</p>\n" #. Help text for network configuration proposal @@ -1184,7 +1278,8 @@ "<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" "Linux virtual machines in the host system.</P>" msgstr "" -"<P>La instal·lació de l'UML (mode d'usuari Linux) permet iniciar màquines virtuals\n" +"<P>La instal·lació de l'UML (mode d'usuari Linux) permet iniciar màquines " +"virtuals\n" "Linux independents al sistema principal.</P>" #. Generic help text for other proposals (not basic installation or @@ -1207,8 +1302,10 @@ "locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n" "locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n" msgstr "" -"<p>L'administrador del sistema pot blocar algunes propostes, perquè no es canviïn. Per modificar\n" -"una proposta blocada, sol·liciteu-ho al vostre administrador de sistema.</p>\n" +"<p>L'administrador del sistema pot blocar algunes propostes, perquè no es " +"canviïn. Per modificar\n" +"una proposta blocada, sol·liciteu-ho al vostre administrador de sistema.</" +"p>\n" #. FATE #120373 #: src/clients/inst_proposal.rb:1369 @@ -1245,8 +1342,10 @@ "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n" "summary of new features and changes.</p>\n" msgstr "" -"<p>En aquesta secció es troben les <b>notes de la versió</b> per al sistema Linux\n" -"instal·lat. Aquestes notes ofereixen un resum de les novetats i els canvis.</p>\n" +"<p>En aquesta secció es troben les <b>notes de la versió</b> per al sistema " +"Linux\n" +"instal·lat. Aquestes notes ofereixen un resum de les novetats i els canvis.</" +"p>\n" #. informative message in RichText widget #: src/clients/inst_release_notes.rb:463 @@ -1267,7 +1366,8 @@ "Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n" msgstr "" "<p>Seleccioneu un escenari que s'adapti millor a les vostres necessitats.\n" -"Més endavant podreu seleccionar programari addicional a la proposta de programari.</p>\n" +"Més endavant podreu seleccionar programari addicional a la proposta de " +"programari.</p>\n" #. TRANSLATORS: pop-up message #: src/clients/inst_scenarios.rb:138 @@ -1324,7 +1424,8 @@ #: src/clients/inst_system_analysis.rb:117 msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..." -msgstr "S’estan carregant els mòduls del nucli per als controladors de disc dur..." +msgstr "" +"S’estan carregant els mòduls del nucli per als controladors de disc dur..." #: src/clients/inst_system_analysis.rb:120 msgid "Probe hard disks" @@ -1359,16 +1460,20 @@ #. TRANSLATORS: dialog help #: src/clients/inst_system_analysis.rb:144 msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now." -msgstr "Espereu mentre es prova el maquinari de l'ordinador i els sistemes instal·lats..." +msgstr "" +"Espereu mentre es prova el maquinari de l'ordinador i els sistemes " +"instal·lats..." #. additonal error when HW was not found #: src/clients/inst_system_analysis.rb:241 msgid "" "\n" -"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." +"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " +"installation." msgstr "" "\n" -"Mireu 'drivers.suse.com' si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació." +"Mireu 'drivers.suse.com' si necessiteu controladors de maquinari específics " +"per a la instal·lació." #. pop-up error report #: src/clients/inst_system_analysis.rb:255 @@ -1470,7 +1575,8 @@ #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:245 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" -"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" +"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the " +"upgrade process.</p>" msgstr "" "<p>Aquí es mostren tots els dipòsits que s'han trobat\n" "en el sistema que voleu actualitzar. Habiliteu els que\n" @@ -1483,7 +1589,8 @@ "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" msgstr "" "<p>Per habilitar, eliminar o inhabilitar un URL, feu clic a\n" -"<b>Commuta l'estat</b> o feu doble clic a l'element respectiu de la taula.</p>" +"<b>Commuta l'estat</b> o feu doble clic a l'element respectiu de la taula.</" +"p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:253 @@ -1653,7 +1760,8 @@ " \n" msgstr "" "<p>Cal realitzar alguns passos abans que el sistema estigui preparat\n" -"per al seu ús. El YaST us guiarà a través de la configuració bàsica. Feu clic a\n" +"per al seu ús. El YaST us guiarà a través de la configuració bàsica. Feu " +"clic a\n" "<b>Següent</b> per continuar. </p>\n" " \n" @@ -1792,7 +1900,8 @@ "\n" "Carregant el nucli instal·lat mitjançant kexec.\n" "\n" -"S'està intentant carregar el nucli instal·lat mitjançant kexec en comptes de reiniciar.\n" +"S'està intentant carregar el nucli instal·lat mitjançant kexec en comptes de " +"reiniciar.\n" "Espereu, si us plau.\n" "\n" "**************************************************************\n" @@ -1863,7 +1972,8 @@ msgstr "" "La interfície gràfica no s'ha pogut iniciar.\n" "\n" -"És possible que els paquets necessaris no estiguin instal·lats (instal·lació mínima),\n" +"És possible que els paquets necessaris no estiguin instal·lats (instal·lació " +"mínima),\n" "o bé, que la targeta gràfica no s'admeti.\n" "\n" "Com a alternativa, la interfície en mode text del YaST2 us guiarà\n" @@ -1920,7 +2030,9 @@ #. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 #: src/include/installation/misc.rb:202 msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" -msgstr "<p>Tota la informació necessària per a la instal·lació bàsica és ara completa.</p>" +msgstr "" +"<p>Tota la informació necessària per a la instal·lació bàsica és ara " +"completa.</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 #: src/include/installation/misc.rb:214 @@ -1960,7 +2072,9 @@ #. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 #: src/include/installation/misc.rb:246 msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" -msgstr "<p>Tota la informació necessària per fer una actualització és ara completa.</p>" +msgstr "" +"<p>Tota la informació necessària per fer una actualització és ara completa.</" +"p>" #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 #: src/include/installation/misc.rb:248 @@ -1992,18 +2106,25 @@ #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63 msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)." -msgstr "Llista negra de dispositius habilitada (<a href=\"%s\">inhabilita</a>)." +msgstr "" +"Llista negra de dispositius habilitada (<a href=\"%s\">inhabilita</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69 msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)." -msgstr "Llista negra de dispositius inhabilitada (<a href=\"%s\">habilita</a>)." +msgstr "" +"Llista negra de dispositius inhabilitada (<a href=\"%s\">habilita</a>)." #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 -msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" -msgstr "<p>Useu <b>Llista negra de dispositius</b> si voleu crear una llista negra de canals cap a algun dispositiu, la qual cosa reduirà l'empremta de memòria del nucli.</p>" +msgid "" +"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to " +"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgstr "" +"<p>Useu <b>Llista negra de dispositius</b> si voleu crear una llista negra " +"de canals cap a algun dispositiu, la qual cosa reduirà l'empremta de memòria " +"del nucli.</p>" #. progress step title #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 @@ -2055,11 +2176,15 @@ "Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" "Software manager will be opened for you to solve them manually." msgstr "" -"La instal·lació no ha estat capaç de resoldre les dependències dels paquets automàticament\n" +"La instal·lació no ha estat capaç de resoldre les dependències dels paquets " +"automàticament\n" "S'obrirà el gestor de programari perquè les resolgueu manualment." -#~ msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" -#~ msgstr "Escriure el perfil d'AutoYaST a /root/autoinst.xml al final de la instal·lació?" +#~ msgid "" +#~ "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" +#~ msgstr "" +#~ "Escriure el perfil d'AutoYaST a /root/autoinst.xml al final de la " +#~ "instal·lació?" #~ msgid "Search for Linux partitions" #~ msgstr "Cerca particions Linux" @@ -2110,7 +2235,8 @@ #~ msgstr "Desconnectat " #~ msgid "Network Setup Wizard: Probing Hardware..." -#~ msgstr "Auxiliar de configuració de la xarxa: s'està provant el maquinari..." +#~ msgstr "" +#~ "Auxiliar de configuració de la xarxa: s'està provant el maquinari..." #~ msgid "Probing network cards..." #~ msgstr "S'estan detectant les targetes de xarxa..."
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org