[opensuse-translation-commit] r96920 - trunk/yast/ca/po
Author: dmedina Date: 2016-09-14 21:08:55 +0200 (Wed, 14 Sep 2016) New Revision: 96920 Modified: trunk/yast/ca/po/mail.ca.po Log: Modified: trunk/yast/ca/po/mail.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/mail.ca.po 2016-09-14 18:57:51 UTC (rev 96919) +++ trunk/yast/ca/po/mail.ca.po 2016-09-14 19:08:55 UTC (rev 96920) @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-30 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-14 21:08+0200\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" #. Command line help text for the mail module #: src/clients/mail.rb:60 @@ -37,8 +37,8 @@ "Please wait...\n" "<BR></P>\n" msgstr "" -"<P><B><BIG>S'està inicialitzant el correu</BIG></B><BR>\n" -"Espereu...\n" +"<P><B><BIG>Iniciant el correu</BIG></B><BR>\n" +"Espereu, si us plau...\n" "<BR></P>\n" #. For translators: mail read dialog help, part 2 of 2 @@ -50,7 +50,8 @@ "</P>\n" msgstr "" "<P><B><BIG>Avortament de la inicialització</BIG></B><BR>\n" -"Per a avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu <B>Avorta</B>.\n" +"Per avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu \n" +"<B>Avorta</B> ara.\n" "</P>\n" #. TODO FIXME: Modify it to your needs! @@ -61,8 +62,8 @@ "Please wait...\n" "<BR></P>\n" msgstr "" -"<P><B><BIG>S'està desant la configuració de correu</BIG></B><BR>\n" -"Espereu...\n" +"<P><B><BIG>Desant la configuració del correu</BIG></B><BR>\n" +"Espereu, si us plau...\n" "<BR></P>\n" #. For translators: mail write dialog help, part 2 of 2 @@ -74,9 +75,9 @@ "</P>\n" msgstr "" "<p><b><big>Avortament del desament</big></b><br>\n" -"Per a avortar el procés de desament, premeu <b>Avorta</b>.\n" +"Per avortar el procés de desament, premeu <b>Avorta</b>.\n" "Apareixerà un altre quadre de diàleg que indicarà\n" -"si aquesta acció és segura.</p>\n" +"si l'acció és segura.</p>\n" #. Translators: mailer (MTA) selection dialog help, part 1 of 1 #. do not translate MTA @@ -127,7 +128,7 @@ "simply leave these fields empty.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Alguns servidors necessiten un procés d'autenticació per a enviar missatges.\n" +"<p>Alguns servidors necessiten un procés d'autenticació per enviar missatges.\n" "Aquí podeu introduir informació referent a aquesta opció. Si no voleu utilitzar\n" "l'autenticació, deixeu els camps en blanc.</p>\n" @@ -182,7 +183,7 @@ "a POP or an IMAP server using <b>fetchmail</b>.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Aquests són els paràmetres per a baixar correu\n" +"<p>Aquests són els paràmetres per baixar correu\n" "d'un servidor POP o IMAP amb el <b>Fetchmail</b>.</p>\n" #. Translators: aliases dialog help, part 1 of 2 @@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "" "\n" "<p>Consulteu la pàgina del manual sobre els àlies(5)\n" -"per a obtenir una descripció de les característiques avançades.</p>\n" +"per obtenir una descripció de les característiques avançades.</p>\n" #. Translators: virtual domains dialog help, part 1 of 2 #: src/include/mail/helps.rb:153 @@ -317,7 +318,7 @@ #. OUTGOING NOMX #: src/include/mail/ui.rb:400 msgid "Do not make MX lookup for the outgoing mail server." -msgstr "" +msgstr "No facis que MX cerqui el servidor de correu de sortida." #. TLS #: src/include/mail/ui.rb:402 @@ -370,7 +371,7 @@ #. frame label: mail downloading (fetchmail) #: src/include/mail/ui.rb:532 msgid "&Downloading" -msgstr "&S'està baixant" +msgstr "&Baixant" #. menu button: details of incoming mail #: src/include/mail/ui.rb:551 @@ -391,8 +392,8 @@ "the value of %1 in %2 will be set to\n" "\"%3\"." msgstr "" -"Per a poder lliurar el correu a l'MTA local,\n" -"el valor de %1 a %2 ha de ser\n" +"Per poder lliurar el correu a l'MTA local,\n" +"el valor de %1 a %2 s'establirà a\n" "\"%3\"." #. There is a check whether the information from the UI is @@ -604,7 +605,7 @@ #. label #: src/include/mail/ui.rb:1504 msgid "Initializing..." -msgstr "S'està iniciant..." +msgstr "Iniciant..." #. just a template, do not translate #: src/include/mail/widgets.rb:71 @@ -829,7 +830,7 @@ #. LogView label. take a string from users? #: src/include/mail/widgets.rb:345 msgid "Reading the &User List" -msgstr "S'està llegint la llista &d'usuaris" +msgstr "Llegint la llista d'&usuaris" #. LogView progress line #: src/include/mail/widgets.rb:361 @@ -903,7 +904,7 @@ #. Translators: popup message part, ends with a newline #: src/modules/Mail.rb:249 msgid "Fetchmail, a mail downloading utility, will be installed.\n" -msgstr "S'instal·larà el Fetchmail, una utilitat per a baixar correu.\n" +msgstr "S'instal·larà el Fetchmail, una utilitat per baixar correu.\n" #. Translators: popup message part, ends with a newline #: src/modules/Mail.rb:258 @@ -913,39 +914,39 @@ #. Translators: dialog caption #: src/modules/Mail.rb:302 msgid "Initializing mail configuration" -msgstr "S'està inicialitzant la configuració de correu" +msgstr "Iniciant la configuració del correu" #. Translators: progress label #. do not translate MTA #: src/modules/Mail.rb:311 msgid "Determining Mail Transport Agent (MTA)" -msgstr "S'està determinant l'agent de transferència de missatges (MTA)" +msgstr "Determinant l'agent de transferència de missatges (MTA)" #. Translators: progress label #: src/modules/Mail.rb:313 msgid "Reading general settings" -msgstr "S'estan llegint els paràmetres generals" +msgstr "Llegint els paràmetres generals" #. Translators: progress label #: src/modules/Mail.rb:315 msgid "Reading masquerading settings" -msgstr "S'estan llegint els paràmetres d'emmascarament" +msgstr "Llegint els paràmetres d'emmascarament" #. Translators: progress label #: src/modules/Mail.rb:317 msgid "Reading downloading settings" -msgstr "S'estan llegint els paràmetres de baixada" +msgstr "Llegint els paràmetres de baixada" #. Translators: progress label #: src/modules/Mail.rb:319 msgid "Reading alias tables" -msgstr "S'estan llegint les taules dels àlies" +msgstr "Llegint les taules dels àlies" #. Translators: progress label #. smtp-auth #: src/modules/Mail.rb:322 msgid "Reading authentication settings..." -msgstr "S'estan llegint els paràmetres de l'autenticació..." +msgstr "Llegint els paràmetres de l'autenticació..." #. Translators: error message, #. %1 is a file name, @@ -958,7 +959,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en llegir el fitxer %1. El fitxer ha de tenir\n" "un format fix perquè el YaST el pugui llegir. Consulteu\n" -"%2 per a obtenir-ne més detalls." +"%2 per obtenir-ne més detalls." #. Translators: error message #: src/modules/Mail.rb:823 @@ -986,34 +987,34 @@ #. Translators: progress label #: src/modules/Mail.rb:1014 msgid "Writing general settings" -msgstr "S'estan escrivint els paràmetres generals" +msgstr "Escrivint els paràmetres generals" #. Translators: progress label #: src/modules/Mail.rb:1023 msgid "Writing masquerading settings" -msgstr "S'estan escrivint els paràmetres d'emmascarament" +msgstr "Escrivint els paràmetres d'emmascarament" #. Translators: progress label #: src/modules/Mail.rb:1031 msgid "Writing alias tables" -msgstr "S'estan escrivint les taules dels àlies" +msgstr "Escrivint les taules dels àlies" #. Write them unconditionally, because it is now possible to #. enter them also in the Permanent mode. Bug #17417. #. Translators: progress label #: src/modules/Mail.rb:1043 msgid "Writing downloading settings" -msgstr "S'estan escrivint els paràmetres de baixada" +msgstr "Escrivint els paràmetres de baixada" #. Translators: progress label #: src/modules/Mail.rb:1053 msgid "Writing authentication settings..." -msgstr "S'estan escrivint els paràmetres de l'autenticació..." +msgstr "Escrivint els paràmetres de l'autenticació..." #. Translators: progress label #: src/modules/Mail.rb:1062 msgid "Finishing writing configuration files" -msgstr "S'està finalitzant l'escriptura dels fitxers de configuració." +msgstr "Acabant l'escriptura dels fitxers de configuració" #. Translators: progress label #: src/modules/Mail.rb:1070 @@ -1023,12 +1024,12 @@ #. Translators: progress label #: src/modules/Mail.rb:1080 msgid "Restarting services" -msgstr "S'estan reiniciant els serveis" +msgstr "Reiniciant els serveis" #. Translators: dialog caption #: src/modules/Mail.rb:1087 msgid "Saving mail configuration" -msgstr "S'està desant la configuració de correu" +msgstr "Desant la configuració del correu" #. MTA used: other than Sendmail or Postfix #: src/modules/Mail.rb:1282
participants (1)
-
dmedina@svn2.opensuse.org