[opensuse-translation-commit] r89551 - trunk/lcn/uk/po
Author: andriykopanytsia Date: 2014-09-29 19:20:05 +0200 (Mon, 29 Sep 2014) New Revision: 89551 Modified: trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po Log: Updated Ukrainian translation in zypper Modified: trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po =================================================================== --- trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2014-09-29 16:10:52 UTC (rev 89550) +++ trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2014-09-29 17:20:05 UTC (rev 89551) @@ -8,20 +8,22 @@ # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008. # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009, 2010. +# Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-31 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-14 20:51-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-18 15:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-29 20:19+0300\n" +"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations@gnu.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/info.cc:76 msgid "Name: " @@ -65,17 +67,12 @@ msgstr "Інформацію про тип «%s» ще не реалізовано." #: src/info.cc:193 src/info.cc:337 src/info.cc:416 -msgid "Catalog: " -msgstr "Каталог: " - -#: src/info.cc:193 src/info.cc:337 src/info.cc:416 msgid "Repository: " msgstr "Сховище: " #: src/info.cc:203 -#, fuzzy msgid "Support Level: " -msgstr "Рівень безпеки: " +msgstr "Рівень підтримки: " #: src/info.cc:206 src/info.cc:342 msgid "Installed: " @@ -128,10 +125,8 @@ msgstr "Категорія: " #: src/info.cc:267 -#, fuzzy -#| msgid "Severity" msgid "Severity: " -msgstr "Серйозність" +msgstr "Важливість: " #: src/info.cc:268 msgid "Created On: " @@ -163,7 +158,7 @@ #: src/info.cc:343 msgid "Visible to User: " -msgstr "" +msgstr "Видимість для користувача: " #. TranslatorExplanation S stands for Status #. translators: S for 'installed Status' @@ -180,7 +175,7 @@ #. translators: name (general header) #: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073 #: src/repos.cc:2480 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 -#: src/Zypper.cc:5131 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 +#: src/Zypper.cc:5130 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 #: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678 #: src/locks.cc:40 msgid "Name" @@ -222,56 +217,45 @@ #: src/info.cc:441 msgid "End of Support" -msgstr "" +msgstr "Кінець підтримки" -#: src/info.cc:441 src/info.cc:449 src/info.cc:481 +#: src/info.cc:441 src/info.cc:449 src/info.cc:480 msgid "undefined" -msgstr "" +msgstr "невизначено" #: src/info.cc:444 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgid "CPE Name" -msgstr "Назва" +msgstr "Назва CPE" #: src/info.cc:451 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid caName: %1." msgid "invalid CPE Name" -msgstr "Не чинна caName: %1." +msgstr "нечинна назва CPE" #: src/info.cc:454 -#, fuzzy -#| msgid "Specified repositories: " msgid "Update Repositories" -msgstr "Вказані сховища: " +msgstr "Оновити сховища" -#: src/info.cc:463 -#, fuzzy -#| msgid "Contents" +#: src/info.cc:462 msgid "Content Id" -msgstr "Вміст" +msgstr "ІД вмісту" -#: src/info.cc:470 -#, fuzzy -#| msgid "Enabled repository" +#: src/info.cc:469 msgid "Provided by enabled repository" -msgstr "Увімкнене сховище" +msgstr "Надано увімкненим сховищем" -#: src/info.cc:476 -#, fuzzy +#: src/info.cc:475 msgid "Not provided by any enabled repository" -msgstr "Пакунок джерела «%s» не знайдено." +msgstr "Не надано увімкненим сховищем" #: src/RequestFeedback.cc:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." -msgstr "«%s» не є чинною назвою пакунка або функціональності." +msgstr "'%s' не знайдено у назвах пакунків. Пошук можливостей." #: src/RequestFeedback.cc:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' not found." -msgstr "Латку «%s» не знайдено." +msgstr "Пакунок «%s» не знайдено." #: src/RequestFeedback.cc:45 #, c-format @@ -279,65 +263,65 @@ msgstr "Латку «%s» не знайдено." #: src/RequestFeedback.cc:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Product '%s' not found." -msgstr "Латку «%s» не знайдено." +msgstr "Продукт «%s» не знайдено." #: src/RequestFeedback.cc:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pattern '%s' not found." -msgstr "Латку «%s» не знайдено." +msgstr "Шаблон «%s» не знайдено." #: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:341 #, c-format msgid "Source package '%s' not found." -msgstr "Пакунок джерела «%s» не знайдено." +msgstr "Пакунок з сирцями «%s» не знайдено." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Object '%s' not found." -msgstr "«%s» не знайдено." +msgstr "Об'єкт «%s» не знайдено." #: src/RequestFeedback.cc:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." -msgstr "Файл %1 не знайдено в сховищі." +msgstr "Пакунок '%s' не знайдено у вказаних сховищах." #: src/RequestFeedback.cc:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." -msgstr "Файл %1 не знайдено в сховищі." +msgstr "Латку '%s' не знайдено у вказаних сховищах." #: src/RequestFeedback.cc:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." -msgstr "Файл %1 не знайдено в сховищі." +msgstr "Продукт '%s' не знайдено у вказаних сховищах." #: src/RequestFeedback.cc:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." -msgstr "Файл %1 не знайдено в сховищі." +msgstr "Шаблон '%s' не знайдено у вказаних сховищах." #: src/RequestFeedback.cc:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." -msgstr "Пакунок джерела «%s» не знайдено." +msgstr "Пакунок з сирцями '%s' не знайдений в зазначених репозиторіях." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." -msgstr "Файл %1 не знайдено в сховищі." +msgstr "Об'єкт '%s' не знайдено у вказаних сховищах." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No provider of '%s' found." -msgstr "Не знайдено пакунків з вмістом «%s»." +msgstr "Не знайдено постачальників '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "Не встановлено пакунків, що відповідають «%s»." @@ -348,9 +332,9 @@ #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No provider of '%s' is installed." -msgstr "Не знайдено пакунків з вмістом «%s»." +msgstr "Не встановлено постачальників '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:95 #, c-format @@ -364,9 +348,11 @@ msgstr "«%s», що містить «%s» вже встановлено." #: src/RequestFeedback.cc:107 -#, fuzzy, c-format -msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed." -msgstr "пропускається %s «%s» (вже встановлено новішу версію)" +#, c-format +msgid "" +"No update candidate for '%s'. The highest available version is already " +"installed." +msgstr "Немає кандидатів на оновлення '%s'. Найновіша версія вже встановлена." #: src/RequestFeedback.cc:112 #, c-format @@ -375,681 +361,658 @@ #: src/RequestFeedback.cc:119 #, c-format -msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository." +msgid "" +"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " +"specified version, architecture, or repository." msgstr "" +"Кандидат на оновлення '%s' для '%s' існує, але не відповідає " +"зазначеній версії, архітектурі або сховищу." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " +"Use '%s' to install this candidate." msgstr "" +"Кандидат на оновлення '%s' від іншого постачальника. Використовуйте '%s' для " +"його " +"установки." #: src/RequestFeedback.cc:145 #, c-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " +"lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" +"Кандидат на оновлення '%s' належить сховищу з меншим " +"пріоритетом. Використовуйте '%s' для його установки." #: src/RequestFeedback.cc:157 #, c-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " +"it." msgstr "" +"Кандидат на оновлення '%s' заблоковано. Використовуйте '%s' для розблокування." #: src/RequestFeedback.cc:165 -#, fuzzy, c-format -msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade." -msgstr "Пакунок %s-%s.%s не знайдено у сховищах, отже неможливо перевстановити." +#, c-format +msgid "" +"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " +"upgrade, or downgrade." +msgstr "" +"Пакунок '%s' відсутній у ваших сховищах. Не можна перевстановити, " +"оновити або відкотити." #: src/RequestFeedback.cc:178 #, c-format -msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one." +msgid "" +"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " +"installed one." msgstr "" +"Вибраний пакунок '%s' із сховища '%s' має версію нижчу, ніж " +"встановлений пакунок." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." -msgstr "Примусове встановлення пакунка" +msgstr "Використовуйте '%s' для примусової установки пакунку." #: src/RequestFeedback.cc:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." -msgstr "«%s» є інтерактивною, пропускається." +msgstr "Латка „%s“ є інтерактивною, пропускається." #: src/RequestFeedback.cc:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Patch '%s' is not needed." -msgstr "Латку «%s» не знайдено." +msgstr "Латка «%s» не потрібна." #: src/RequestFeedback.cc:210 #, c-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" +"Латку '%s' заблоковано. Використовуйте '%s' для установки або '%s' для " +"розблокування." #: src/RequestFeedback.cc:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." -msgstr "Файл %1 не знайдено в сховищі." +msgstr "Латку '%s' не знайдено у вказаній категорії." #: src/RequestFeedback.cc:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." -msgstr "Файл %1 не знайдено в сховищі." +msgstr "Латку '%s' випущено після зазначеної дати." #: src/RequestFeedback.cc:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." -msgstr "Файл «%s» зі сховища «%s» не підписано, продовжити?" +msgstr "Вибір '%s' із сховища '%s' для встановлення." #: src/RequestFeedback.cc:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." -msgstr "Приймається непідписаний файл «%s» зі сховища «%s»." +msgstr "Примусова установка '%s' із сховища '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selecting '%s' for removal." -msgstr "Перевірка наявності оновлень..." +msgstr "Вибір '%s' для видалення." #: src/RequestFeedback.cc:251 #, c-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." -msgstr "" +msgstr "'%s' заблоковано. Використовуйте '%s' для розблокування." #: src/RequestFeedback.cc:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding requirement: '%s'." -msgstr "Додавання сховища \"%s\"" +msgstr "Додавання вимоги: '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding conflict: '%s'." -msgstr "Додавання сховища \"%s\"" +msgstr "Додавання конфлікту: '%s'." #: src/Summary.cc:482 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following NEW package is going to be installed:" -#| msgid_plural "The following NEW packages are going to be installed:" +#, c-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" -msgstr[0] "Буде встановлено НОВИЙ пакунок:" -msgstr[1] "Буде встановлено такі НОВІ пакунки:" -msgstr[2] "Буде встановлено такі НОВІ пакунки:" +msgstr[0] "Буде встановлено %d НОВИЙ пакунок:" +msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ пакунки:" +msgstr[2] "Буде встановлено такі %d НОВИХ пакунків:" #: src/Summary.cc:487 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following NEW patch is going to be installed:" -#| msgid_plural "The following NEW patches are going to be installed:" +#, c-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" -msgstr[0] "Буде встановлено НОВУ латку:" -msgstr[1] "Буде встановлено такі НОВІ латки:" -msgstr[2] "Буде встановлено такі НОВІ латки:" +msgstr[0] "Буде встановлено %d НОВУ латку:" +msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ латки:" +msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ латок:" #: src/Summary.cc:492 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" -#| msgid_plural "The following NEW patterns are going to be installed:" +#, c-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" -msgstr[0] "Буде встановлено НОВИЙ шаблон:" -msgstr[1] "Буде встановлено такі НОВІ шаблони:" -msgstr[2] "Буде встановлено такі НОВІ шаблони:" +msgstr[0] "Буде встановлено %d НОВИЙ шаблон:" +msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ шаблони:" +msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ шаблонів:" #: src/Summary.cc:497 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following NEW product is going to be installed:" -#| msgid_plural "The following NEW products are going to be installed:" +#, c-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" -msgstr[0] "Буде встановлено НОВИЙ продукт:" -msgstr[1] "Буде встановлено такі НОВІ продукти:" -msgstr[2] "Буде встановлено такі НОВІ продукти:" +msgstr[0] "Буде встановлено %d НОВИЙ продукт:" +msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ продукти:" +msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ продуктів:" #: src/Summary.cc:502 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following source package is going to be installed:" -#| msgid_plural "The following source packages are going to be installed:" +#, c-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" -msgstr[0] "Буде встановлено пакунок з сирцями:" -msgstr[1] "Буде встановлено такі пакунки з з сирцями:" -msgstr[2] "Буде встановлено такі пакунки з з сирцями:" +msgstr[0] "Буде встановлено %d пакунок з сирцями:" +msgstr[1] "Буде встановлено %d пакунки з з сирцями:" +msgstr[2] "Буде встановлено %d пакунків з з сирцями:" #: src/Summary.cc:507 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" -#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:" +#, c-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" -msgstr[0] "Буде перевстановлено шаблон:" -msgstr[1] "Буде перевстановлено такі шаблони:" -msgstr[2] "Буде перевстановлено такі шаблони:" +msgstr[0] "Буде перевстановлено %d шаблон:" +msgstr[1] "Буде перевстановлено %d шаблони:" +msgstr[2] "Буде перевстановлено %d шаблонів:" #: src/Summary.cc:528 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following package is going to be REMOVED:" -#| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:" +#, c-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО пакунок:" -msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО такі пакунки:" -msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО такі пакунки:" +msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d пакунок:" +msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d пакунки:" +msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d пакунків:" #: src/Summary.cc:533 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following patch is going to be REMOVED:" -#| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:" +#, c-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО латку:" -msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО такі латки:" -msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО такі латки:" +msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таку латку:" +msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d латки:" +msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d латок:" #: src/Summary.cc:538 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" -#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:" +#, c-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО шаблон:" -msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО такі шаблони:" -msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО такі шаблони:" +msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такий шаблон:" +msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такі шаблони:" +msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таких шаблонів:" #: src/Summary.cc:543 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following product is going to be REMOVED:" -#| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:" +#, c-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО продукт:" -msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО такі продукти:" -msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО такі продукти:" +msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такий продукт:" +msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d продукти:" +msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таких продуктів:" #: src/Summary.cc:548 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" -#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:" +#, c-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО шаблон:" -msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО такі шаблони:" -msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО такі шаблони:" +msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таку програму:" +msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такі програми:" +msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таких програм:" #: src/Summary.cc:568 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following package is going to be upgraded:" -#| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:" +#, c-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" -msgstr[0] "Буде оновлено пакунок (пакунки):" -msgstr[1] "Буде оновлено пакунок (пакунки):" -msgstr[2] "Буде оновлено пакунок (пакунки):" +msgstr[0] "Буде оновлено %d такий пакунок:" +msgstr[1] "Буде оновлено %d такі пакунки:" +msgstr[2] "Буде оновлено %d таких пакунків:" #: src/Summary.cc:573 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following patch is going to be upgraded:" -#| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:" +#, c-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" -msgstr[0] "Буде оновлено латку:" -msgstr[1] "Буде оновлено такі латки:" -msgstr[2] "Буде оновлено такі латки:" +msgstr[0] "Буде оновлено %d таку латку:" +msgstr[1] "Буде оновлено %d такі латки:" +msgstr[2] "Буде оновлено %d таких латок:" #: src/Summary.cc:578 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:" -#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:" +#, c-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" -msgstr[0] "Буде оновлено шаблон:" -msgstr[1] "Буде оновлено такі шаблони:" -msgstr[2] "Буде оновлено такі шаблони:" +msgstr[0] "Буде оновлено %d такий шаблон:" +msgstr[1] "Буде оновлено %d такі шаблони:" +msgstr[2] "Буде оновлено %d таких шаблонів:" #: src/Summary.cc:583 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following product is going to be upgraded:" -#| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:" +#, c-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" -msgstr[0] "Буде оновлено продукт:" -msgstr[1] "Буде оновлено такі продукти:" -msgstr[2] "Буде оновлено такі продукти:" +msgstr[0] "Буде оновлено %d такий продукт:" +msgstr[1] "Буде оновлено %d такі продукти:" +msgstr[2] "Буде оновлено %d таких продуктів:" #: src/Summary.cc:588 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:" -#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:" +#, c-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" -msgstr[0] "Буде оновлено шаблон:" -msgstr[1] "Буде оновлено такі шаблони:" -msgstr[2] "Буде оновлено такі шаблони:" +msgstr[0] "Буде оновлено %d такий шаблон:" +msgstr[1] "Буде оновлено %d такі шаблони:" +msgstr[2] "Буде оновлено %d таких шаблонів:" #: src/Summary.cc:607 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following package is going to be downgraded:" -#| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:" +#, c-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" -msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії пакунок (пакунки):" -msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії пакунок (пакунки):" -msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії пакунок (пакунки):" +msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d такий пакунок:" +msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі пакунки:" +msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких пакунків:" #: src/Summary.cc:612 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following patch is going to be downgraded:" -#| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:" +#, c-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" -msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії латку:" -msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії такі латки:" -msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії такі латки:" +msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d таку латку:" +msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі латки:" +msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких латок:" #: src/Summary.cc:617 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:" -#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:" +#, c-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" -msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії шаблон:" -msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії такі шаблони:" -msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії такі шаблони:" +msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d такий шаблон:" +msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі шаблони:" +msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких шаблонів:" #: src/Summary.cc:622 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following product is going to be downgraded:" -#| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:" +#, c-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" -msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії продукт:" -msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії такі продукти:" -msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії такі продукти:" +msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d такий продукт:" +msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі продукти:" +msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких продуктів:" #: src/Summary.cc:627 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:" -#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:" +#, c-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" -msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії шаблон:" -msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії такі шаблони:" -msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії такі шаблони:" +msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d таку програму:" +msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі програми:" +msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких програм:" #: src/Summary.cc:646 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following package is going to be reinstalled:" -#| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:" +#, c-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "Буде перевстановлено пакунок (пакунки):" -msgstr[1] "Буде перевстановлено пакунок (пакунки):" -msgstr[2] "Буде перевстановлено пакунок (пакунки):" +msgstr[0] "Буде перевстановлено %d такий пакунок:" +msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі пакунки:" +msgstr[2] "Буде перевстановлено %d такі пакунки:" #: src/Summary.cc:651 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following patch is going to be reinstalled:" -#| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:" +#, c-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "Буде перевстановлено латку:" -msgstr[1] "Буде перевстановлено такі латки:" -msgstr[2] "Буде перевстановлено такі латки:" +msgstr[0] "Буде перевстановлено %d таку латку:" +msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі латки:" +msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких латок:" #: src/Summary.cc:656 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" -#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:" +#, c-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "Буде перевстановлено шаблон:" -msgstr[1] "Буде перевстановлено такі шаблони:" -msgstr[2] "Буде перевстановлено такі шаблони:" +msgstr[0] "Буде перевстановлено %d такий шаблон:" +msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі шаблони:" +msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких шаблонів:" #: src/Summary.cc:661 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following product is going to be reinstalled:" -#| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:" +#, c-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "Буде перевстановлено продукт:" -msgstr[1] "Буде перевстановлено такі продукти:" -msgstr[2] "Буде перевстановлено такі продукти:" +msgstr[0] "Буде перевстановлено %d такий продукт:" +msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі продукти:" +msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких продуктів:" #: src/Summary.cc:666 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" -#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:" +#, c-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "Буде перевстановлено шаблон:" -msgstr[1] "Буде перевстановлено такі шаблони:" -msgstr[2] "Буде перевстановлено такі шаблони:" +msgstr[0] "Буде перевстановлено %d таку програму:" +msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі програми:" +msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких програм:" #: src/Summary.cc:807 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following recommended package was automatically selected:" -#| msgid_plural "The following recommended packages were automatically selected:" +#, c-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" -msgstr[0] "Було автоматично вибрано наступний рекомендований пакунок:" -msgstr[1] "Було автоматично вибрано наступні рекомендовані пакунки:" -msgstr[2] "Було автоматично вибрано наступні рекомендовані пакунки:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended packages were automatically selected:" +msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований пакунок:" +msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані пакунки:" +msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих пакунків:" #: src/Summary.cc:812 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -#| msgid_plural "The following recommended patches were automatically selected:" +#, c-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" -msgstr[0] "Було автоматично вибрано наступну рекомендовану латку:" -msgstr[1] "Було автоматично вибрано наступні рекомендовані латки:" -msgstr[2] "Було автоматично вибрано наступні рекомендовані латки:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patches were automatically selected:" +msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d таку рекомендовану латку:" +msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані латки:" +msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих латок:" #: src/Summary.cc:817 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -#| msgid_plural "The following recommended patterns were automatically selected:" +#, c-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" -msgstr[0] "Було автоматично вибрано наступний рекомендований шаблон:" -msgstr[1] "Було автоматично вибрано наступні рекомендовані шаблони:" -msgstr[2] "Було автоматично вибрано наступні рекомендовані шаблони:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patterns were automatically selected:" +msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований шаблон:" +msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані шаблони:" +msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих шаблонів:" #: src/Summary.cc:822 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following recommended product was automatically selected:" -#| msgid_plural "The following recommended products were automatically selected:" +#, c-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" -msgstr[0] "Було автоматично вибрано наступний рекомендований продукт:" -msgstr[1] "Було автоматично вибрано наступні рекомендовані продукти:" -msgstr[2] "Було автоматично вибрано наступні рекомендовані продукти:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended products were automatically selected:" +msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований продукт:" +msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані продукти:" +msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих продуктів:" #: src/Summary.cc:827 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following recommended package was automatically selected:" -#| msgid_plural "The following recommended packages were automatically selected:" +#, c-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" -msgstr[0] "Було автоматично вибрано наступний рекомендований пакунок:" -msgstr[1] "Було автоматично вибрано наступні рекомендовані пакунки:" -msgstr[2] "Було автоматично вибрано наступні рекомендовані пакунки:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended source packages were automatically selected:" +msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований пакунок з сирцями:" +msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані пакунки з сирцями:" +msgstr[2] "" +"Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих пакунків з сирцями:" #: src/Summary.cc:832 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -#| msgid_plural "The following recommended patterns were automatically selected:" +#, c-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" -msgstr[0] "Було автоматично вибрано наступний рекомендований шаблон:" -msgstr[1] "Було автоматично вибрано наступні рекомендовані шаблони:" -msgstr[2] "Було автоматично вибрано наступні рекомендовані шаблони:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended applications were automatically selected:" +msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований шаблон:" +msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані шаблони:" +msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих шаблонів:" #: src/Summary.cc:876 -#, fuzzy, c-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -msgstr[0] "Наступний пакунок було рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[1] "Наступні пакунки було рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[2] "Наступні пакунки було рекомендовано, але не буде встановлено:" +#, c-format +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed (only " +"required packages will be installed):" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " +"required packages will be installed):" +msgstr[0] "" +"%d наступний пакунок рекомендовано, але його не буде встановлено (встановимо " +"лише потрібні пакунки):" +msgstr[1] "" +"%d наступні пакунки рекомендовано, але їх не буде встановлено (встановимо " +"лише потрібні пакунки):" +msgstr[2] "" +"%d наступних пакунків рекомендовано, але їх не буде встановлено (встановимо " +"лише потрібні пакунки):" #: src/Summary.cc:887 -#, fuzzy, c-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" -msgstr[0] "Наступний пакунок було рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[1] "Наступні пакунки було рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[2] "Наступні пакунки було рекомендовано, але не буде встановлено:" +#, c-format +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed because it's " +"unwanted (was manually removed before):" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed because " +"they are unwanted (were manually removed before):" +msgstr[0] "" +"%d наступний пакунок рекомендовано, але не буде встановлено (його " +"вручну вилучили раніше):" +msgstr[1] "" +"%d наступні пакунки рекомендовано, але не буде встановлено (їх " +"вручну вилучили раніше):" +msgstr[2] "" +"%d наступних пакунків рекомендовано, але не буде встановлено (їх " +"вручну вилучили раніше):" #: src/Summary.cc:896 -#, fuzzy, c-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -msgstr[0] "Наступний пакунок було рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[1] "Наступні пакунки було рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[2] "Наступні пакунки було рекомендовано, але не буде встановлено:" +#, c-format +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed due to " +"conflicts or dependency issues:" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " +"conflicts or dependency issues:" +msgstr[0] "" +"%d наступний пакунок було рекомендовано, але не буде встановлено " +"через конфлікти або проблеми із залежностями:" +msgstr[1] "" +"%d наступні пакунки було рекомендовано, але не буде встановлено " +"через конфлікти або проблеми із залежностями:" +msgstr[2] "" +"%d наступних пакунків було рекомендовано, але не буде встановлено " +"через конфлікти або проблеми із залежностями:" #: src/Summary.cc:908 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -#| msgid_plural "The following patches are recommended, but will not be installed:" +#, c-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "Наступну латку було рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[1] "Наступні латки було рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[2] "Наступні латки було рекомендовано, але не буде встановлено:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "%d наступну латку рекомендовано, але не буде встановлено:" +msgstr[1] "%d наступні латки рекомендовано, але не буде встановлено:" +msgstr[2] "%d наступних латок рекомендовано, але не буде встановлено:" #: src/Summary.cc:912 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -#| msgid_plural "The following patterns are recommended, but will not be installed:" +#, c-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "Наступний шаблон було рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[1] "Наступні шаблони було рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[2] "Наступні шаблони було рекомендовано, але не буде встановлено:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "%d наступний шаблон рекомендовано, але не буде встановлено:" +msgstr[1] "%d наступні шаблони рекомендовано, але не буде встановлено:" +msgstr[2] "%d наступних шаблонів рекомендовано, але не буде встановлено:" #: src/Summary.cc:916 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -#| msgid_plural "The following products are recommended, but will not be installed:" +#, c-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "Наступний продукт було рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[1] "Наступні продукти було рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[2] "Наступні продукти було рекомендовано, але не буде встановлено:" +msgid_plural "" +"The following %d products are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "%d наступний продукт рекомендовано, але не буде встановлено:" +msgstr[1] "%d наступні продукти рекомендовано, але не буде встановлено:" +msgstr[2] "%d наступних продуктів рекомендовано, але не буде встановлено:" #: src/Summary.cc:920 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -#| msgid_plural "The following patterns are recommended, but will not be installed:" +#, c-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "Наступний шаблон було рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[1] "Наступні шаблони було рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[2] "Наступні шаблони було рекомендовано, але не буде встановлено:" +msgid_plural "" +"The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "%d наступну програму рекомендовано, але не буде встановлено:" +msgstr[1] "%d наступні програми рекомендовано, але не буде встановлено:" +msgstr[2] "%d наступних програм рекомендовано, але не буде встановлено:" #: src/Summary.cc:959 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -#| msgid_plural "The following packages are suggested, but will not be installed:" +#, c-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "Наступний пакунок було запропоновано, але не буде встановлено:" -msgstr[1] "Наступні пакунки було запропоновано, але не буде встановлено:" -msgstr[2] "Наступні пакунки було запропоновано, але не буде встановлено:" +msgid_plural "" +"The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "%d наступний пакунок запропоновано, але не буде встановлено:" +msgstr[1] "%d наступні пакунки запропоновано, але не буде встановлено:" +msgstr[2] "%d наступних пакунків запропоновано, але не буде встановлено:" #: src/Summary.cc:964 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -#| msgid_plural "The following patches are suggested, but will not be installed:" +#, c-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "Наступну латку було запропоновано, але не буде встановлено:" -msgstr[1] "Наступні латки було запропоновано, але не буде встановлено:" -msgstr[2] "Наступні латки було запропоновано, але не буде встановлено:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "%d наступну латку було запропоновано, але її не буде встановлено:" +msgstr[1] "%d наступні латки було запропоновано, але їх не буде встановлено:" +msgstr[2] "%d наступних латок було запропоновано, але їх не буде встановлено:" #: src/Summary.cc:969 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -#| msgid_plural "The following patterns are suggested, but will not be installed:" +#, c-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "Наступний шаблон було запропоновано, але не буде встановлено:" -msgstr[1] "Наступні шаблони було запропоновано, але не буде встановлено:" -msgstr[2] "Наступні шаблони було запропоновано, але не буде встановлено:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"%d наступний шаблон було запропоновано, але його не буде встановлено:" +msgstr[1] "%d наступні шаблони було запропоновано, але їх не буде встановлено:" +msgstr[2] "" +"%d наступних шаблонів було запропоновано, але їх не буде встановлено:" #: src/Summary.cc:974 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -#| msgid_plural "The following products are suggested, but will not be installed:" +#, c-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "Наступний продукт було запропоновано, але не буде встановлено:" -msgstr[1] "Наступні продукти було запропоновано, але не буде встановлено:" -msgstr[2] "Наступні продукти було запропоновано, але не буде встановлено:" +msgid_plural "" +"The following %d products are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"%d наступний продукт було запропоновано, але його не буде встановлено:" +msgstr[1] "" +"%d наступні продукти було запропоновано, але їх не буде встановлено:" +msgstr[2] "" +"%d наступних продуктів було запропоновано, але їх не буде встановлено:" #: src/Summary.cc:979 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -#| msgid_plural "The following patterns are suggested, but will not be installed:" +#, c-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "Наступний шаблон було запропоновано, але не буде встановлено:" -msgstr[1] "Наступні шаблони було запропоновано, але не буде встановлено:" -msgstr[2] "Наступні шаблони було запропоновано, але не буде встановлено:" +msgid_plural "" +"The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"%d наступну програму було запропоновано, але її не буде встановлено:" +msgstr[1] "%d наступні програм було запропоновано, але їх не буде встановлено:" +msgstr[2] "" +"%d наступних програм було запропоновано, але їх не буде встановлено:" #: src/Summary.cc:1000 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following package is going to change architecture:" -#| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:" +#, c-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" -msgstr[0] "Буде змінено архітектуру пакунка:" -msgstr[1] "Буде змінено архітектуру таких пакунків:" -msgstr[2] "Буде змінено архітектуру таких пакунків:" +msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такого пакунка:" +msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких пакунків:" +msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких пакунків:" #: src/Summary.cc:1005 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following patch is going to change architecture:" -#| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:" +#, c-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" -msgstr[0] "Буде змінено архітектуру латки:" -msgstr[1] "Буде змінено архітектуру таких латок:" -msgstr[2] "Буде змінено архітектуру таких латок:" +msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такої латки:" +msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких латок:" +msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких латок:" #: src/Summary.cc:1010 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following pattern is going to change architecture:" -#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:" +#, c-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" -msgstr[0] "Буде змінено архітектуру шаблона:" -msgstr[1] "Буде змінено архітектуру таких шаблонів:" -msgstr[2] "Буде змінено архітектуру таких шаблонів:" +msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такого шаблона:" +msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких шаблонів:" +msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких шаблонів:" #: src/Summary.cc:1015 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following product is going to change architecture:" -#| msgid_plural "The following products are going to change architecture:" +#, c-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" -msgstr[0] "Буде змінено архітектуру продукту:" -msgstr[1] "Буде змінено архітектуру таких продуктів:" -msgstr[2] "Буде змінено архітектуру таких продуктів:" +msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такого продукту:" +msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких продуктів:" +msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких продуктів:" #: src/Summary.cc:1020 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following pattern is going to change architecture:" -#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:" +#, c-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" -msgstr[0] "Буде змінено архітектуру шаблона:" -msgstr[1] "Буде змінено архітектуру таких шаблонів:" -msgstr[2] "Буде змінено архітектуру таких шаблонів:" +msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такої програми:" +msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких програм:" +msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких програм:" #: src/Summary.cc:1042 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following package is going to change vendor:" -#| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:" +#, c-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" -msgstr[0] "Буде змінено постачальника пакунка:" -msgstr[1] "Буде змінено постачальника таких пакунків:" -msgstr[2] "Буде змінено постачальника таких пакунків:" +msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d пакунка:" +msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких пакунків:" +msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких пакунків:" #: src/Summary.cc:1047 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following patch is going to change vendor:" -#| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:" +#, c-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" -msgstr[0] "Буде змінено постачальника латки:" -msgstr[1] "Буде змінено постачальника таких латок:" -msgstr[2] "Буде змінено постачальника таких латок:" +msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d латки:" +msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких латок:" +msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких латок:" #: src/Summary.cc:1052 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following pattern is going to change vendor:" -#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:" +#, c-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" -msgstr[0] "Буде змінено постачальника шаблона:" -msgstr[1] "Буде змінено постачальника таких шаблонів:" -msgstr[2] "Буде змінено постачальника таких шаблонів:" +msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d шаблона:" +msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких шаблонів:" +msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких шаблонів:" #: src/Summary.cc:1057 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following product is going to change vendor:" -#| msgid_plural "The following products are going to change vendor:" +#, c-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" -msgstr[0] "Буде змінено постачальника продукту:" -msgstr[1] "Буде змінено постачальника таких продуктів:" -msgstr[2] "Буде змінено постачальника таких продуктів:" +msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d продукту:" +msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких продуктів:" +msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких продуктів:" #: src/Summary.cc:1062 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following pattern is going to change vendor:" -#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:" +#, c-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" -msgstr[0] "Буде змінено постачальника шаблона:" -msgstr[1] "Буде змінено постачальника таких шаблонів:" -msgstr[2] "Буде змінено постачальника таких шаблонів:" +msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d програми:" +msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких програм:" +msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких програм:" #: src/Summary.cc:1083 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following package is not supported by its vendor:" -#| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:" +#, c-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" -msgstr[0] "Наступний пакунок на підтримується його постачальником:" -msgstr[1] "Наступні пакунки на підтримуються їх постачальником:" -msgstr[2] "Наступні пакунки на підтримуються їх постачальником:" +msgstr[0] "%d наступний пакунок на підтримується його постачальником:" +msgstr[1] "%d наступні пакунки на підтримуються їхнім постачальником:" +msgstr[2] "%d наступних пакунків на підтримуються їхнім постачальником:" #: src/Summary.cc:1103 -#, fuzzy, c-format -msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" -msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" -msgstr[0] "Для отримання підтримки потрібний додатковий контракт клієнта." -msgstr[1] "Для отримання підтримки потрібний додатковий контракт клієнта." -msgstr[2] "Для отримання підтримки потрібний додатковий контракт клієнта." +#, c-format +msgid "" +"The following package needs additional customer contract to get support:" +msgid_plural "" +"The following %d packages need additional customer contract to get support:" +msgstr[0] "" +"Для отримання підтримки до %d пакунку потрібний додатковий контракт клієнта:" +msgstr[1] "" +"Для отримання підтримки до %d пакунків потрібний додатковий контракт клієнта:" +msgstr[2] "" +"Для отримання підтримки до %d пакунків потрібний додатковий контракт клієнта:" #: src/Summary.cc:1121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" -msgstr[0] "Буде встановлено наступні пакунки:\n" -msgstr[1] "Буде встановлено наступні пакунки:\n" -msgstr[2] "Буде встановлено наступні пакунки:\n" +msgstr[0] "НЕ буде встановлено оновлення %d такого пакунку:" +msgstr[1] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких пакунків:" +msgstr[2] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких пакунків:" #: src/Summary.cc:1126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" -msgstr[0] "Наступний продукт було запропоновано, але не буде встановлено:" -msgstr[1] "Наступні продукти було запропоновано, але не буде встановлено:" -msgstr[2] "Наступні продукти було запропоновано, але не буде встановлено:" +msgstr[0] "НЕ буде встановлено оновлення %d такого продукту:" +msgstr[1] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких продуктів:" +msgstr[2] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких продуктів:" #: src/Summary.cc:1131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" -msgstr[0] "Буде встановлено наступні пакунки:\n" -msgstr[1] "Буде встановлено наступні пакунки:\n" -msgstr[2] "Буде встановлено наступні пакунки:\n" +msgstr[0] "НЕ буде встановлено оновлення %d такої програми:" +msgstr[1] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких програм:" +msgstr[2] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких програм:" #: src/Summary.cc:1151 -#, fuzzy -#| msgid "Overall download size: %s." msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " -msgstr "Загальний розмір звантаження: %s." +msgstr "Загальний розмір завантаження: %s. Уже кешовано: %2%" #: src/Summary.cc:1154 -#, fuzzy msgid "Download only." -msgstr "Завантаження" +msgstr "Тільки завантажити." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1160 @@ -1059,7 +1022,8 @@ #: src/Summary.cc:1163 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." -msgstr "Після операції не буде додатково зайнято або вивільнено дискового простору." +msgstr "" +"Після операції не буде додатково зайнято або вивільнено дискового простору." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1170 @@ -1173,7 +1137,6 @@ #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1288 -#, fuzzy msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "пакунок з сирцями" @@ -1182,57 +1145,49 @@ #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1291 -#, fuzzy msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" -msgstr[0] "новий пакунок встановити" -msgstr[1] "нові пакунки встановити" -msgstr[2] "нових пакунків встановити" +msgstr[0] "пакунок з сирцями для установки" +msgstr[1] "пакунки з вихідним кодом для установки" +msgstr[2] "пакунків з вихідним кодом для установки" #: src/callbacks/keyring.h:37 -#, fuzzy -#| msgid "Repository: " msgid "Repository:" -msgstr "Сховище: " +msgstr "Сховище:" #: src/callbacks/keyring.h:39 -#, fuzzy -#| msgid "Key Name: %s" msgid "Key Name:" -msgstr "Назва ключа: %s" +msgstr "Назва ключа:" #: src/callbacks/keyring.h:40 -#, fuzzy -#| msgid "Key Fingerprint: %s" msgid "Key Fingerprint:" -msgstr "Дайджест ключа: %s" +msgstr "Відбиток ключа:" #: src/callbacks/keyring.h:41 -#, fuzzy msgid "Key Created:" -msgstr "Назва ключа: %s" +msgstr "Дата створення ключа:" #: src/callbacks/keyring.h:42 -#, fuzzy msgid "Key Expires:" -msgstr "Назва ключа: %s" +msgstr "Дата закінчення терміну дії ключа:" #: src/callbacks/keyring.h:43 -#, fuzzy -#| msgid "Name: " msgid "Rpm Name:" -msgstr "Назва: " +msgstr "Назва rpm: " #: src/callbacks/keyring.h:69 msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." -msgstr "" +msgstr "Термін дії gpg-ключа, яким підписаний файл '%1%', минув." #: src/callbacks/keyring.h:75 msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "" +"Термін дії gpg-ключа, яким підписаний файл '%1%', минає через %2% день." msgstr[1] "" +"Термін дії gpg-ключа, яким підписаний файл '%1%', минає через %2% дні." msgstr[2] "" +"Термін дії gpg-ключа, яким підписаний файл '%1%', минає через %2% днів." #: src/callbacks/keyring.h:98 #, c-format @@ -1263,8 +1218,10 @@ #: src/callbacks/keyring.h:144 #, c-format -msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "Приймається файл «%s» зі сховища «%s», який підписано невідомим ключем «%s»." +msgid "" +"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." +msgstr "" +"Приймається файл «%s» зі сховища «%s», який підписано невідомим ключем «%s»." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:154 @@ -1275,7 +1232,8 @@ #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 #, c-format -msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" +msgid "" +"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "Файл «%s» зі сховища «%s» підписано невідомим ключем «%s». Продовжити?" #: src/callbacks/keyring.h:174 @@ -1322,7 +1280,7 @@ #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:222 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." -msgstr "Довіряти ключу й імпортувати до в’язки ключів з довірою." +msgstr "Довіряти ключу й імпортувати до в'язки ключів з довірою." #: src/callbacks/keyring.h:258 #, c-format @@ -1331,7 +1289,8 @@ #: src/callbacks/keyring.h:261 #, c-format -msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" +msgid "" +"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "Ігнорується невдала перевірка підпису файла «%s» зі сховища «%s»!" #: src/callbacks/keyring.h:267 @@ -1378,12 +1337,14 @@ #: src/callbacks/keyring.h:333 #, c-format msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)." -msgstr "Ігнорується невдала перевірка дайджесту %s (очікувалось %s, знайдено %s)." +msgstr "" +"Ігнорується невдала перевірка дайджесту %s (очікувалось %s, знайдено %s)." #: src/callbacks/keyring.h:340 #, c-format msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s." -msgstr "Перевірка дайджесту для %s зазнала невдачі. Очікувалось %s, знайдено %s." +msgstr "" +"Перевірка дайджесту для %s зазнала невдачі. Очікувалось %s, знайдено %s." #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:138 @@ -1416,37 +1377,62 @@ #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:338 msgid "Checking for file conflicts:" -msgstr "" +msgstr "Перевірка на конфлікти файлів:" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:372 -msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details." +msgid "" +"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " +"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " +"zypper manual page for details." msgstr "" +"Для перевірки на конфлікти файлів необхідно завантажити невстановлені пакунки " +"заздалегідь, щоб отримати доступ до їхніх списків файлів. Докладніше див. у " +"описі " +"параметраї «%1%» у посібнику zypper." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:379 -msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" -msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" +msgid "" +"The following package had to be excluded from file conflicts check because " +"it is not yet downloaded:" +msgid_plural "" +"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " +"because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "" +"Наступний пакунок був виключений з перевірки на конфлікти файлів, бо. ще не " +"завантажений:" msgstr[1] "" +"%1% наступні пакунки були виключені з перевірки на конфлікти файлів, бо. ще " +"не " +"завантажені:" msgstr[2] "" +"%1% наступних пакунків були виключені з перевірки на конфлікти файлів, бо ще " +"не " +"завантажені:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:390 msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Виявлений %1% конфлікт файлів:" +msgstr[1] "Виявлені %1% конфлікти файлів:" +msgstr[2] "Виявлено %1% конфліктів файлів:" #: src/callbacks/rpm.h:398 msgid "Conflicting files will be replaced." -msgstr "" +msgstr "Конфліктні файли будуть замінені." #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:404 -msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content." +msgid "" +"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " +"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " +"replaced losing the previous content." msgstr "" +"Конфлікти файлів трапляються, коли два пакунки намагаються встановити файли з " +"однаковою назвою, але різним вмістом. Якщо ви продовжите, то конфліктні " +"файли будуть замінені із втратою попереднього вмісту." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 @@ -1460,7 +1446,9 @@ #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 -msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file." +msgid "" +"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " +"the file." msgstr "Перервати отримання файла і спробувати продовжити дію без файла." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors @@ -1547,8 +1535,12 @@ #. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:230 #, c-format -msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation." -msgstr "Будь ласка, вставте носій [%s] # %d і введіть «т» (y), щоб продовжити або «н» (n), щоб скасувати дію." +msgid "" +"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " +"operation." +msgstr "" +"Будь ласка, вставте носій [%s] # %d і введіть «т» (y), щоб продовжити або " +"«н» (n), щоб скасувати дію." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. @@ -1559,8 +1551,13 @@ #: src/callbacks/media.cc:313 #, c-format -msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s." +msgid "" +"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " +"the credentials from %s." msgstr "" +"Для доступу до %s потрібна автентифікація. Для читання параметрів облікових " +"записів " +"з %s вам потрібно увійти як root." #: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345 msgid "User Name" @@ -1572,19 +1569,19 @@ msgstr "Пароль" #: src/callbacks/locks.h:27 -#, fuzzy -msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" -msgstr "Наступний запит блокує деякі об’єкти, які ви хочете розблокувати:" +msgid "" +"The following query locks the same objects as the one you want to remove:" +msgstr "" +"Наступний запит блокує об'єкти подібні до того, який ви хочете вилучити:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" -msgstr "Наступний запит блокує деякі об’єкти, які ви хочете розблокувати:" +msgstr "Наступний запит блокує деякі об'єкти, які ви хочете розблокувати:" # power-off message #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 -#, fuzzy msgid "Do you want to remove this lock?" -msgstr "Довіряти цьому ключу?" +msgstr "Вилучити це блокування?" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" @@ -1606,10 +1603,8 @@ msgstr "(%s розпаковано)" #: src/callbacks/repo.h:112 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket cache: %1:%2" msgid "In cache %1%" -msgstr "Кеш квитків: %1:%2" +msgstr "У кеші %1:%2" #: src/callbacks/repo.h:128 #, c-format @@ -1649,16 +1644,14 @@ # power-off message #: src/repos.cc:162 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Do you want to accept this repository signature?" +#, c-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" -msgstr "Хочете прийняти цей підпис сховища?" +msgstr "Хочете назавжди вимкнути сховище %s?" #: src/repos.cc:178 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Disabling repository '%s'." +#, c-format msgid "Error while disabling repository '%s'." -msgstr "Вимикання сховища «%s»." +msgstr "Помилка вимикання сховища «%s»." #: src/repos.cc:196 #, c-format @@ -1668,7 +1661,9 @@ #: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3303 src/solve-commit.cc:782 #: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848 msgid "Please see the above error message for a hint." -msgstr "Будь ласка, прочитайте повідомлення про помилку, розміщене вище, щоб краще зрозуміти ситуацію." +msgstr "" +"Будь ласка, прочитайте повідомлення про помилку, розміщене вище, щоб краще " +"зрозуміти ситуацію." #: src/repos.cc:210 #, c-format @@ -1678,8 +1673,12 @@ #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:214 #, c-format -msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." -msgstr "Будь ласка, додайте один або декілька записів базових URI (baseurl=URI) до %s для сховища «%s»." +msgid "" +"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " +"'%s'." +msgstr "" +"Будь ласка, додайте один або декілька записів базових URI (baseurl=URI) до " +"%s для сховища «%s»." #: src/repos.cc:226 msgid "No alias defined for this repository." @@ -1691,8 +1690,12 @@ msgstr "Сховище «%s» — нечинне." #: src/repos.cc:240 -msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." -msgstr "Будь ласка, перевірте чи адреси URI, які визначені для цього сховища, вказують на існуюче сховище." +msgid "" +"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " +"repository." +msgstr "" +"Будь ласка, перевірте чи адреси URI, які визначені для цього сховища, " +"вказують на існуюче сховище." #: src/repos.cc:253 #, c-format @@ -1710,8 +1713,16 @@ #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:296 -msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" -msgstr "Це може трапитись через нечинні метадані в сховищі або через помилку в аналізаторі метаданих. В останньому випадку або, якщо ви непевні, будь ласка, надішліть звіт про помилку згідно до вказівок на сторінці http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" +msgid "" +"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " +"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " +"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" +"Troubleshooting" +msgstr "" +"Це може трапитись через нечинні метадані в сховищі або через помилку в " +"аналізаторі метаданих. В останньому випадку або, якщо ви непевні, будь " +"ласка, надішліть звіт про помилку згідно до вказівок на сторінці http://en." +"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" #: src/repos.cc:310 #, c-format @@ -1733,9 +1744,9 @@ msgstr "Вживайте «%s», щоб отримати список визначених сховищ." #: src/repos.cc:555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" -msgstr "Пропускається вимкнене сховище «%s»" +msgstr "Нехтується вимкнене сховище «%s»" #: src/repos.cc:642 src/repos.cc:649 #, c-format @@ -1743,9 +1754,9 @@ msgstr "Ігнорується сховище «%s» через параметр «%s»." #: src/repos.cc:675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." -msgstr "Пропускається вимкнене сховище «%s»" +msgstr "Сканування вмісту вимкненого сховища «%s»." #: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736 #, c-format @@ -1754,13 +1765,21 @@ #: src/repos.cc:717 #, c-format -msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." -msgstr "Сховище «%s» — застаріле. Щоб його освіжити, можете виконати «zypper refresh»." +msgid "" +"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " +"update it." +msgstr "" +"Сховище «%s» — застаріле. Щоб його освіжити, можете виконати «zypper " +"refresh»." #: src/repos.cc:754 #, c-format -msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." -msgstr "Для сховища «%s» слід спочатку побудувати кеш метаданих. Ви можете виконати цю дію командою «zypper refresh», відданою адміністратором." +msgid "" +"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " +"'zypper refresh' as root to do this." +msgstr "" +"Для сховища «%s» слід спочатку побудувати кеш метаданих. Ви можете виконати " +"цю дію командою «zypper refresh», відданою адміністратором." #: src/repos.cc:761 #, c-format @@ -1768,16 +1787,14 @@ msgstr "Вимикання сховища «%s»." #: src/repos.cc:774 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Disabling repository '%s'." +#, c-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." -msgstr "Вимикання сховища «%s»." +msgstr "Тимчасове вмикання сховища «%s»." #: src/repos.cc:782 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Repository '%s' is invalid." +#, c-format msgid "Repository '%s' stays disabled." -msgstr "Сховище «%s» — нечинне." +msgstr "Сховище «%s» досі вимкнене." #: src/repos.cc:821 msgid "Initializing Target" @@ -1787,9 +1804,10 @@ msgid "Target initialization failed:" msgstr "Не вдалося започаткувати ціль:" -#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4218 +#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4217 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." -msgstr "Виконання команди «zypper refresh» від адміністратора може зарадити проблемі." +msgstr "" +"Виконання команди «zypper refresh» від адміністратора може зарадити проблемі." #: src/repos.cc:853 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348 msgid "Status" @@ -1806,7 +1824,7 @@ msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" -#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2479 src/Zypper.cc:5131 +#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2479 src/Zypper.cc:5130 msgid "Alias" msgstr "Псевдонім" @@ -1838,16 +1856,14 @@ msgstr "Служба" #: src/repos.cc:1044 -#, fuzzy -#| msgid "No repository found." msgid "No repositories defined." -msgstr "Не знайдено жодного сховища." +msgstr "Не визначено жодного сховища." #: src/repos.cc:1045 -#, fuzzy -#| msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." -msgstr "Не визначено жодного сховища. Вживайте команду «zypper addrepo», щоб додати одне і більше сховищ." +msgstr "" +"Вживайте команду «zypper addrepo», щоб додати " +"одне і більше сховищ." #: src/repos.cc:1081 msgid "Auto-refresh" @@ -1883,7 +1899,7 @@ #: src/repos.cc:1088 msgid "Repo Info Path" -msgstr "" +msgstr "Шлях до відомостей про сховища" #: src/repos.cc:1089 msgid "MD Cache Path" @@ -1932,7 +1948,8 @@ #: src/repos.cc:1306 #, c-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." -msgstr "Для додавання або увімкнення сховищ використовуйте команди «%s» і «%s»." +msgstr "" +"Для додавання або увімкнення сховищ використовуйте команди «%s» і «%s»." #: src/repos.cc:1311 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." @@ -2002,12 +2019,13 @@ #: src/repos.cc:1600 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." -msgstr "Це змінний носій тільки для читання (КД/DVD), автоосвіження буде вимкнено." +msgstr "" +"Це змінний носій тільки для читання (КД/DVD), автоосвіження буде вимкнено." #: src/repos.cc:1622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" -msgstr "Вимикання сховища «%s»." +msgstr "Неправильне псевдо сховища «%s»" #: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1914 #, c-format @@ -2015,10 +2033,14 @@ msgstr "Вже існує сховище з назвою «%s». Будь ласка, введіть інший псевдонім." #: src/repos.cc:1641 -msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" -msgstr "Не вдалося визначити тип сховища. Будь ласка, перевірте чи зазначені адреси URI (див. нижче) вказують на чинне сховище:" +msgid "" +"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " +"URIs (see below) point to a valid repository:" +msgstr "" +"Не вдалося визначити тип сховища. Будь ласка, перевірте чи зазначені адреси " +"URI (див. нижче) вказують на чинне сховище:" -#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3071 +#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3080 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Не вдається знайти в цьому місці чинне сховище:" @@ -2046,7 +2068,6 @@ #. TranslatorExplanation used as e.g. "GPG check: Yes" #: src/repos.cc:1692 -#, fuzzy msgid "GPG check" msgstr "Перевірка GPG" @@ -2062,13 +2083,14 @@ #: src/repos.cc:1720 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." -msgstr "Перевірте чи носій, з якого проводилося встановлення, правильно записаний і придатний до читання." +msgstr "" +"Перевірте чи носій, з якого проводилося встановлення, правильно записаний і " +"придатний до читання." #: src/repos.cc:1727 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Reading data from '%s' media" +#, c-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." -msgstr "Читання даних з носія «%s»" +msgstr "Читання даних з носія «%s» відкладено до наступного освіження." #: src/repos.cc:1794 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" @@ -2085,16 +2107,23 @@ #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1806 -msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." -msgstr "Чи це файл .repo? Для подробиць дивіться http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo." +msgid "" +"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for " +"details." +msgstr "" +"Чи це файл .repo? Для подробиць дивіться http://en.opensuse.org/Standards/" +"RepoInfo." #: src/repos.cc:1814 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" -msgstr "Трапилась проблема під час спроби читання файла за вказаною адресою URI" +msgstr "" +"Трапилась проблема під час спроби читання файла за вказаною адресою URI" #: src/repos.cc:1828 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." -msgstr "У файлі знайдено запис для сховища без встановленого псевдоніма, його пропущено." +msgstr "" +"У файлі знайдено запис для сховища без встановленого псевдоніма, його " +"пропущено." #: src/repos.cc:1835 #, c-format @@ -2108,8 +2137,12 @@ #: src/repos.cc:1897 #, c-format -msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." -msgstr "Неможливо змінити псевдонім сховища «%s». Сховище належить службі «%s», яка відповідає за встановлення його псевдоніму." +msgid "" +"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " +"'%s' which is responsible for setting its alias." +msgstr "" +"Неможливо змінити псевдонім сховища «%s». Сховище належить службі «%s», яка " +"відповідає за встановлення його псевдоніму." #: src/repos.cc:1908 #, c-format @@ -2127,8 +2160,12 @@ #: src/repos.cc:2070 #, c-format -msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." -msgstr "Нечинний пріоритет «%s». Для зазначення пріоритету використовуйте додатне ціле число. Чим вище число, тим нижчий пріоритет." +msgid "" +"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " +"number, the lower the priority." +msgstr "" +"Нечинний пріоритет «%s». Для зазначення пріоритету використовуйте додатне " +"ціле число. Чим вище число, тим нижчий пріоритет." #: src/repos.cc:2078 #, c-format @@ -2166,14 +2203,14 @@ msgstr "Для сховища «%s» було вимкнено кешування файлів RPM." #: src/repos.cc:2134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." -msgstr "Для сховища \"%s\" було увімкнено кешування файлів RPM." +msgstr "Для сховища \"%s\" було увімкнено перевірку GPG." #: src/repos.cc:2137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." -msgstr "Для сховища «%s» було вимкнено кешування файлів RPM." +msgstr "Для сховища «%s» було вимкнено перевірку GPG." #: src/repos.cc:2143 #, c-format @@ -2212,7 +2249,9 @@ #: src/repos.cc:2543 #, c-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." -msgstr "Не визначено жодної служби. Вживайте команду «%s», щоб додати одну або більше служб." +msgstr "" +"Не визначено жодної служби. Вживайте команду «%s», щоб додати одну або " +"більше служб." #: src/repos.cc:2669 #, c-format @@ -2320,7 +2359,8 @@ #: src/repos.cc:3054 #, c-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Сховище «%s» було додане до увімкнених сховищ служби «%s»" msgstr[1] "Сховища «%s» були додані до увімкнених сховищ служби «%s»" msgstr[2] "Сховища «%s» були додані до увімкнених сховищ служби «%s»" @@ -2328,23 +2368,29 @@ #: src/repos.cc:3062 #, c-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Сховище «%s» було додане до вимкнених сховищ служби «%s»" msgstr[1] "Сховища «%s» були додані до вимкнених сховищ служби «%s»" msgstr[2] "Сховища «%s» були додані до вимкнених сховищ служби «%s»" #: src/repos.cc:3070 #, c-format -msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Сховище «%s» було вилучене з увімкнених сховищ служби «%s»" msgstr[1] "Сховища «%s» було вилучено з увімкнених сховищ служби «%s»" msgstr[2] "Сховища «%s» було вилучено з увімкнених сховищ служби «%s»" #: src/repos.cc:3078 #, c-format -msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " +"'%s'" msgstr[0] "Сховище «%s» було вилучене з вимкнених сховищ служби «%s»" msgstr[1] "Сховища «%s» були вилучені з вимкнених сховищ служби «%s»" msgstr[2] "Сховища «%s» були вилучені з вимкнених сховищ служби «%s»" @@ -2383,9 +2429,9 @@ msgstr "Проблема завантаження даних з «%s»" #: src/repos.cc:3244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." -msgstr "Метадані сховища «%s» не знайдено в локальному кешу." +msgstr "Неможливо оновити сховище '%s'. Використовується старий кеш." #: src/repos.cc:3249 src/repos.cc:3282 #, c-format @@ -2393,10 +2439,13 @@ msgstr "Потрібні пакунки з «%s» не завантажено через помилку." #: src/repos.cc:3268 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Repository '%s' appears to outdated. Consider using a different mirror or server." -msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." -msgstr "Схоже, що служба «%s» застаріла. Спробуйте використовувати інший сервер або дзеркало." +#, c-format +msgid "" +"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " +"server." +msgstr "" +"Вірогідно, сховище «%s» застаріло. Спробуйте використовувати інший сервер або " +"дзеркало." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3279 @@ -2412,17 +2461,6 @@ msgid "Problem occured while reading the installed packages:" msgstr "Під час читання встановлених пакунків виникла проблема:" -#. list name, exact match -#: src/repos.cc:3317 -msgid "" -"ZENworks Management Daemon is running.\n" -"WARNING: this command will not synchronize changes.\n" -"Use rug or yast2 for that." -msgstr "" -"Запущено фонову службу ZENworks Management.\n" -"УВАГА: ця команда не синхронізує зміни.\n" -"Для цього скористайтесь rug або yast2." - #. translators: %d is the number of needed patches #: src/update.cc:71 #, c-format @@ -2441,15 +2479,11 @@ msgstr[1] "%d латки безпеки" msgstr[2] "%d латок безпеки" -#. translators: catalog (rug's word for repository) (header) -#: src/update.cc:261 src/update.cc:496 src/search.cc:53 src/search.cc:344 -#: src/locks.cc:42 -msgid "Catalog" -msgstr "Каталог" - +#. translators: package's repository (header) #. translators: package's repository (header) -#: src/update.cc:261 src/update.cc:496 src/search.cc:77 src/search.cc:344 -#: src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674 src/locks.cc:44 +#: src/update.cc:261 src/update.cc:496 src/search.cc:53 src/search.cc:77 +#: src/search.cc:344 src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674 +#: src/locks.cc:42 src/locks.cc:44 msgid "Repository" msgstr "Сховище" @@ -2537,8 +2571,12 @@ #: src/update.cc:613 #, c-format -msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified." -msgstr "Ігнорується %s без аргументу, тому що було вказано подібний параметр з аргументом." +msgid "" +"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " +"been specified." +msgstr "" +"Ігнорується %s без аргументу, тому що було вказано подібний параметр з " +"аргументом." #: src/update.cc:721 msgid "No matching issues found." @@ -2555,12 +2593,15 @@ #: src/update.cc:820 #, c-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "Не було знайдено (або не потрібне) виправлення для питання bugzilla, номер %s." +msgstr "" +"Не було знайдено (або не потрібне) виправлення для питання bugzilla, номер " +"%s." #: src/update.cc:824 #, c-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "Не було знайдено (або не потрібне) виправлення для питання CVE, номер %s." +msgstr "" +"Не було знайдено (або не потрібне) виправлення для питання CVE, номер %s." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell) #: src/main.cc:39 @@ -2568,14 +2609,14 @@ msgstr "Добре, добре! Негайний вихід..." #: src/Zypper.cc:203 -#, fuzzy msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n" -"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n" +"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and " +"plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" @@ -2592,21 +2633,22 @@ " Глобальні параметри:\n" "\t--help, -h\t\tДовідка\n" "\t--version, -V\t\tПоказати номер версії\n" -"\t--config, -c <file>\tВживати вказаний конфігураційний файл\n" -"\t\t\t\tзамість типового.\n" +"\t--promptids\t\tВивести список запитів користувача zypper.\n" +"\t--config, -c <file>\tВживати вказаний конфігураційний файл замість " +"типового.\n" +"\t--userdata <string>\tВизначений користувачем ідентифікатор операції, " +"використовуваний в історії і модулях.\n" "\t--quiet, -q\t\tДрукувати тільки повідомлення про помилки.\n" "\t--verbose, -v\t\tДокладна інформація.\n" -"\t--no-abbrev, -A\t\tНе скорочувати текст в таблицях.\n" +"\t--no-abbrev, -A\t\tНе скорочувати текст у таблицях.\n" "\t--table-style, -s\tВ стилі таблиці (ціле число).\n" -"\t--rug-compatible, -r\tУвімкнути сумісність з rug\n" -"\t--non-interactive\tНічого не питати, автоматично вживати типові відповіді.\n" -"\t--xmlout, -x\t\tПеремкнутися на вивід у XML.\n" -"\t--reposd-dir, -D <тека>\tВикористовувати альтернативну теку файлів\n" -"\t\t\t\tвизначення.\n" -"\t--cache-dir, -C <тека>\tВикористовувати альтернативну теку для бази\n" -"\t\t\t\tданих кешу метаданих.\n" -"\t--raw-cache-dir <тека>\tВикористовувати альтернативну теку кешу сирих\n" -"\t\t\t\tметаданих.\n" +"\t--non-interactive\tНічого не питати, автоматично вживати типові " +"\t\t\t\tвідповіді.\n" +"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" +"\t\t\t\tВважати інтерактивними латки з встановленим прапором \n" +"\t\t\t\t rebootSuggested.\n" +"\t--xmlout, -x\t\tПеремкнутися на виведення у XML.\n" +"\t--ignore-unknown, -i\tНехтувати невідомими пакунками.\n" #: src/Zypper.cc:224 msgid "" @@ -2617,27 +2659,28 @@ "\t--solv-cache-dir <dir>\tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" +"\t--reposd-dir, -D <dir>\tВикористовувати альтернативний каталог файлів " +"визначення сховищ.\n" +"\t--cache-dir, -C <dir>\tВикористовувати альтернативний каталог бази даних " +"кешу метаданих.\n" +"\t--raw-cache-dir <dir>\tВикористовувати альтернативний каталог необроблених " +"метаданих.\n" +"\t--solv-cache-dir <dir>\tВикористовувати альтернативний каталог файлів кешу " +"розв'язувача.\n" +"\t--pkg-cache-dir <dir>\tВикористовувати альтернативний каталог кешу " +"пакунків.\n" #: src/Zypper.cc:232 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " Repository Options:\n" -#| "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" -#| "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" -#| "\t\t\t\tsigning keys.\n" -#| "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n" -#| "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" -#| "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" -#| "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" -#| "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n" -"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n" -"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n" +"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a " +"specific keyword.\n" +"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " +"debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" @@ -2648,6 +2691,10 @@ "\t--gpg-auto-import-keys\tАвтоматично довіряти й імпортувати нові ключі\n" "\t\t\t\tпідписування сховищ.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tВикористовувати додаткове сховище\n" +"\t--plus-content <tag>\tДодатково використати вимкнені сховища, " +"які надають вказане ключеве слово.\n" +"\t\t\t\tСпробуйте '--plus-content debug' для вмикання сховищ, " +"які надають пакунки для зневадження.\n" "\t--disable-repositories\tНе читати метаданих зі сховища.\n" "\t--no-refresh\t\tНе освіжувати сховища.\n" "\t--no-cd\t\t\tІгнорувати сховища КД/DVD.\n" @@ -2775,7 +2822,8 @@ "\tpackages, pa\t\tНадати список доступних пакунків.\n" "\tpatterns, pt\t\tНадати список доступних шаблонів.\n" "\tproducts, pd\t\tНадати список доступних продуктів.\n" -"\twhat-provides, wp\tНадати список пакунків, що надають певну функціональність.\n" +"\twhat-provides, wp\tНадати список пакунків, що надають певну " +"функціональність.\n" #: src/Zypper.cc:310 msgid "" @@ -2792,14 +2840,14 @@ "\tcleanlocks, cl\t\tВилучити непотрібні замки.\n" #: src/Zypper.cc:317 -#, fuzzy msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" -"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n" +"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " +"directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" @@ -2808,6 +2856,10 @@ "\ttargetos, tos\t\tПоказати рядок ІД операційної системи цілі.\n" "\tlicenses\t\tПоказати ліцензії і угоди для\n" "\t\t\t\tвстановлених пакунків.\n" +"\tdownload\t\tЗавантажити rpm, вказані у командному рядку до локального " +"каталогу.\n" +"\tsource-download\t\tЗавантажити сирцеві rpm для усіх встановлених пакунків\n" +"\t\t\t\tу локальний каталог.\n" #: src/Zypper.cc:328 msgid "" @@ -2849,14 +2901,20 @@ #: src/Zypper.cc:551 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" +"Рядок користувацьких даних не повинен містити недруковані символи і " +"символи нового рядка!" #: src/Zypper.cc:583 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Початок неінтерактивного режиму." #: src/Zypper.cc:589 -msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive." +msgid "" +"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " +"interactive." msgstr "" +"Латки з прапором rebootSuggested не будуть оброблятися як " +"інтерактивні." #: src/Zypper.cc:595 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." @@ -2864,8 +2922,11 @@ #: src/Zypper.cc:602 #, c-format -msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" -msgstr "Буде увімкнено «%s». Нові ключі підписування сховищ будуть імпортуватись автоматично!" +msgid "" +"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" +msgstr "" +"Буде увімкнено «%s». Нові ключі підписування сховищ будуть імпортуватись " +"автоматично!" #: src/Zypper.cc:615 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." @@ -2876,10 +2937,13 @@ "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" +"Символічне посилання /etc/products.d/baseproduct неправильне або відсутнє!\n" +"Посилання має вказувати на .prod-файл основних продуктів у /etc/products.d.\n" #: src/Zypper.cc:670 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." -msgstr "Сховища вимкнено, буде вживатись тільки база даних встановлених пакунків." +msgstr "" +"Сховища вимкнено, буде вживатись тільки база даних встановлених пакунків." #: src/Zypper.cc:682 msgid "Autorefresh disabled." @@ -2905,15 +2969,14 @@ msgstr "Параметр %s у цьому випадку не працюватиме, його пропущено." #: src/Zypper.cc:1026 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is replaced by %s" +#, c-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." -msgstr "%s замінено %s" +msgstr "Команду '%s' замінено на '%s'." #: src/Zypper.cc:1028 #, c-format msgid "See '%s' for all available options." -msgstr "" +msgstr "Усі доступні параметри наведені в '%s'." #: src/Zypper.cc:1053 msgid "Unexpected exception." @@ -2923,7 +2986,7 @@ #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:1161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n" "\n" @@ -2936,22 +2999,30 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" -"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n" +"-f, --force Install even if the item is already installed " +"(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" -" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n" -" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n" +" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " +"one.\n" +" Handy if you are doing a rollback. Unlike --" +"force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -2966,8 +3037,10 @@ msgstr "" "install (in) [параметри] <функціональність|uri_rpm_файла> ...\n" "\n" -"Встановити пакунки з визначеною функціональністю або файли RPM у визначеному місці.\n" -"Функціональністю може бути НАЗВА[.АРХ][ДІЯ<VERSION>], де ДІЯ є одним зі знаків\n" +"Встановити пакунки з визначеною функціональністю або файли RPM у визначеному " +"місці.\n" +"Функціональністю може бути НАЗВА[.АРХ][ДІЯ<VERSION>], де ДІЯ є одним зі " +"знаків\n" "порівняння <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Параметри команди:\n" @@ -2977,30 +3050,51 @@ " Типово: %s\n" "-n, --name Вибрати пакунки за назвою, а не функціональністю.\n" "-C, --capability Вибрати залежності за функціональністю.\n" -"-f, --force Встановити, навіть якщо елемент вже було встановлено\n" -" (перевстановити).\n" +"-f, --force Встановити, навіть якщо елемент вже було " +"встановлено\n" +" (перевстановити),\n" +" понижено версію або змінено постачальника чи " +"архітектуру.\n" +" --oldpackage Дозволити заміну новішого елемента на " +"старіший.\n" +" Зручно для відкочування. На відміну від --" +"force\n" +" перевстановлення не виконується.\n" +" --replacefiles Встановити пакунки навіть, якщо вони замінюють " +"файли " +"від інших,\n" +" вже встановлених пакунків. Типово конфлікти " +"файлів вважаються\n" +" помилками. Параметр --download-as-needed вимикає " +"перевірку на конфлікти файлів.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Автоматично відповісти «так» на запитання\n" " про згоду з ліцензіями.\n" -" Щоб дізнатися більше, виконайте команду «man zypper».\n" +" Щоб дізнатися більше, виконайте команду «man " +"zypper».\n" " --debug-solver Створити тестовий приклад для зневадження\n" -" програми розв’язку.\n" -" --no-recommends Не встановлювати рекомендовані пакунки, лише потрібні.\n" +" програми розв'язку.\n" +" --no-recommends Не встановлювати рекомендовані пакунки, лише " +"потрібні.\n" " --recommends Встановити також і рекомендовані пакунки\n" " на додачу до потрібних.\n" -" --no-force-resolution Не примушувати розв’язуючу програму\n" +"-R, --no-force-resolution Не примушувати розв'язувальну програму\n" " знайти вирішення.\n" -"-R, --force-resolution Примусити програми розв’язку знайти\n" +" --force-resolution Примусити програми розв'язку знайти\n" " вирішення (навіть, неточне).\n" -"-D, --dry-run Випробувати можливість встановлення, але не встановлювати.\n" -" --download Встановити режим звантаження-встановлення. Наявні режими:\n" +"-D, --dry-run Випробувати можливість встановлення, але не " +"встановлювати.\n" +" --details Показувати детальний огляд встановлення.\n" +" --download Встановити режим звантаження-встановлення. " +"Наявні режими:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не встановлювати.\n" +"-d, --download-only Тільки завантажити пакунки, але не " +"встановлювати.\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:1233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "remove (rm) [options] <capability> ...\n" "\n" @@ -3012,7 +3106,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -3026,79 +3121,71 @@ msgstr "" "remove (rm) [параметри] <capability> ...\n" "\n" -"Вилучити пакунки з вказаною функціональністю. Функціональністю може бути запис\n" -"у вигляді НАЗВА[.АРХ][ДІЯ<VERSION>], де ДІЄЮ є знаки порівняння <, <=, =, >=, >.\n" +"Вилучити пакунки з вказаною функціональністю. Функціональністю може бути " +"запис\n" +"у вигляді НАЗВА[.АРХ][ДІЯ<VERSION>], де ДІЄЮ є знаки порівняння <, <=, =, " +">=, >.\n" "\n" " Параметри команди:\n" -"-r, --repo <псевдонім|#|URI> Виконувати дії лише з пакунками з вказаного сховища.\n" +"-r, --repo <псевдонім|#|URI> Виконувати дії лише з пакунками з " +"вказаного сховища.\n" "-t, --type <тип> Тип пакунка (%s)\n" " Типовий: %s\n" -"-n, --name Вибрати пакунки за назвою, а не за функціональністю.\n" +"-n, --name Вибрати пакунки за назвою, а не за " +"функціональністю.\n" "-C, --capability Вибрати пакунки за функціональністю.\n" " --debug-solver Створити тестовий приклад для зневадження\n" -" розв’язуючої програми.\n" -"-R, --no-force-resolution Не примушувати розв’язуючу програму знайти вирішення.\n" -" --force-resolution Примусити розв’язуючу програму знайти вирішення\n" +" розв'язувальної програми.\n" +"-R, --no-force-resolution Не примушувати розв'язуючу програму знайти " +"вирішення.\n" +" --force-resolution Примусити розв'язуючу програму знайти " +"вирішення\n" " (навіть, неточне).\n" -"-D, --dry-run Випробувати можливість вилучення, насправді не вилучати.\n" +"-u, --clean-deps Автоматично вилучати непотрібні залежності.\n" +"-U, --no-clean-deps Не вилучати автоматично непотрібні залежності.\n" +"-D, --dry-run Випробувати можливість вилучення, насправді " +"не вилучати.\n" +"--details Показати детальний огляд встановлення.\n" #: src/Zypper.cc:1270 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "source-install (si) [options] <name> ...\n" -#| "\n" -#| "Install specified source packages and their build dependencies.\n" -#| "\n" -#| " Command options:\n" -#| "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n" -#| "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" -#| "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n" msgid "" "source-install (si) [options] <name> ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" -"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n" +"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " +"packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [параметри] <назва> ...\n" "\n" -"Встановити зазначені пакунки з вихідними кодами програм і залежності для їх збирання.\n" +"Встановити зазначені пакунки з вихідними кодами програм і залежності для їх " +"збирання.\n" "\n" " Параметри команди:\n" -"-d, --build-deps-only Встановити лише залежності для збирання вказаного пакунка.\n" +"-d, --build-deps-only Встановити лише залежності для збирання вказаних " +"пакунків.\n" "-D, --no-build-deps Не встановлювати залежності для збирання.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Встановити пакунки лише з зазначених сховищ.\n" +" -- download only тільки завантажити пакунки, не встановлюючи їх.\n" #: src/Zypper.cc:1308 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "verify (ve) [options]\n" -#| "\n" -#| "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n" -#| "\n" -#| " Command options:\n" -#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" -#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" -#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n" -#| " to the required.\n" -#| "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" -#| " the system.\n" -#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" -#| " %s\n" -#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" +#, c-format msgid "" "verify (ve) [options]\n" "\n" -"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" +"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " +"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" -" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" +" --recommends Install also packages recommended by newly " +"installed\n" " ones.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" @@ -3109,36 +3196,32 @@ msgstr "" "verify (ve) [параметри]\n" "\n" -"Перевірити чи задоволено залежності встановлених пакунків і вирішити проблеми з залежностями.\n" +"Перевірити чи задоволено залежності встановлених пакунків і вирішити " +"проблеми з залежностями.\n" "\n" " Параметри команди:\n" "-r, --repo <псевдонім|#|URI> Завантажити лише вказане сховище.\n" -" --no-recommends Не встановлювати рекомендовані пакунки, лише потрібні.\n" +" --no-recommends Не встановлювати рекомендовані пакунки, лише " +"потрібні.\n" " --recommends Встановити також і рекомендовані пакунки\n" " на додачу до потрібних.\n" -"-D, --dry-run Спробувати полагодити, не виконувати реальних дій з системою.\n" -" --download Встановити режим звантаження-встановлення. Наявні режими:\n" +"-D, --dry-run Спробувати полагодити, не виконувати реальних дій з " +"системою.\n" +" --details Показати детальний огляд встановлення.\n" +" --download Встановити режим звантаження-встановлення. " +"Наявні режими:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не встановлювати.\n" +"-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не " +"встановлювати.\n" #: src/Zypper.cc:1348 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "install-new-recommends (inr) [options]\n" -#| "\n" -#| "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n" -#| "\n" -#| " Command options:\n" -#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n" -#| "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" -#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" -#| " %s\n" -#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" -#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" +#, c-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" -"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n" +"Install newly added packages recommended by already installed packages. This " +"can typically be used to install new language packages or drivers for newly " +"added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n" @@ -3151,15 +3234,21 @@ msgstr "" "install-new-recommends (inr) [параметри]\n" "\n" -"Встановити новододані пакунки, які було рекомендовано встановленими пакунками. Типово, може використовуватись для встановлення нових мовних пакунків або драйверів для новододаного обладнання.\n" +"Встановити нещодавно додані пакунки, які було рекомендовано встановленими " +"пакунками. Типово, може використовуватись для встановлення нових мовних " +"пакунків або драйверів для нещодавно доданого обладнання.\n" "\n" " Параметри команди:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Встановити пакунки лише з зазначених сховищ.\n" -"-D, --dry-run Тестувати встановлення, але насправді нічого не встановлювати.\n" -" --download Встановити режим звантаження-встановлення. Наявні режими:\n" +"-D, --dry-run Тестувати встановлення, але насправді нічого не " +"встановлювати.\n" +" --details Показати детальний огляд встановлення.\n" +" --download Встановити режим звантаження-встановлення. " +"Наявні режими:\n" " %s\n" "-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не встановлювати.\n" -" --debug-solver Створити тестовий приклад для зневадження розв’язуючої програми.\n" +" --debug-solver Створити тестовий приклад для зневадження " +"розв'язувальної програми.\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:1378 @@ -3185,15 +3274,6 @@ #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1401 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n" -#| "\n" -#| "Remove specified repository index service from the sytem..\n" -#| "\n" -#| " Command options:\n" -#| " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" -#| " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgid "" "removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3232,8 +3312,10 @@ "-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n" -"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n" -"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n" +"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " +"enable.\n" +"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " +"disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" @@ -3243,7 +3325,8 @@ "modifyservice (ms) <параметри> <псевдонім|#|URL>\n" "modifyservice (ms) <параметри> <%s>\n" "\n" -"Змінити властивості служб, вказаних за допомогою псевдоніма, номера або URI, або за допомогою сукупності параметрів «%s».\n" +"Змінити властивості служб, вказаних за допомогою псевдоніма, номера або URI, " +"або за допомогою сукупності параметрів «%s».\n" "\n" " Параметри команди:\n" "-d, --disable Вимкнути службу (але не вилучати її)\n" @@ -3262,23 +3345,10 @@ "-a, --all Застосувати зміни до всіх служб.\n" "-l, --local Застосувати зміни до всіх локальних служб.\n" "-t, --remote Застосувати зміни до всіх віддалених служб.\n" -"-m, --medium-type <type> Застосувати зміни до всіх служб вказаного типу.\n" +"-m, --medium-type <type> Застосувати зміни до всіх служб вказаного " +"типу.\n" #: src/Zypper.cc:1485 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "services (ls) [options]\n" -#| "\n" -#| "List defined services.\n" -#| "\n" -#| " Command options:\n" -#| "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" -#| "-p, --priority Show also repository priority.\n" -#| "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" -#| "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" -#| "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" -#| "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" -#| "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgid "" "services (ls) [options]\n" "\n" @@ -3308,14 +3378,6 @@ "-N, --sort-by-name Впорядкувати список за назвами.\n" #: src/Zypper.cc:1513 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "refresh-services (refs) [options]\n" -#| "\n" -#| "Refresh defined repository index services.\n" -#| "\n" -#| " Command options:\n" -#| "-r, --with-repos Refresh also repositories.\n" msgid "" "refresh-services (refs) [options]\n" "\n" @@ -3324,23 +3386,28 @@ " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" -"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n" +"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " +"state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [параметри]\n" "\n" "Оновити вказані служби індексу сховища.\n" "\n" " Параметри команди:\n" +"-f, --force Примусово завершити освіження.\n" "-r, --with-repos Також оновити сховища.\n" +"-R, --restore-status Також відновити увімкнений/вимкнений стан служб " +"сховищ.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" "\n" -"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" +"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " +"or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" @@ -3358,17 +3425,22 @@ "addrepo (ar) [параметри] <URI> <псевдонім>\n" "addrepo (ar) [параметри] <ФАЙЛ.repo>\n" "\n" -"Додати сховище до системи. Сховище можна вказати адресою URI або прочитати з вказаного файла .repo (можна віддаленого).\n" +"Додати сховище до системи. Сховище можна вказати адресою URI або прочитати з " +"вказаного файлу .repo (можна віддаленого).\n" "\n" " Параметри команди:\n" -"-r, --repo <файл.repo> Ще один спосіб вказати файл .repo (навіть, віддалений)\n" +"-r, --repo <файл.repo> Ще один спосіб вказати файл .repo (навіть, " +"віддалений)\n" "-t, --type <тип> Тип сховища (%s)\n" "-d, --disable Додати сховище як вимкнене\n" "-c, --check Зондувати URI\n" -"-C, --no-check Не зондувати URI, прозондувати його під час освіження.\n" +"-C, --no-check Не зондувати URI, прозондувати його під час " +"освіження.\n" "-n, --name <назва> Вказати описову назву сховища.\n" "-k, --keep-packages Увімкнути кешування файлів RPM.\n" "-K, --no-keep-packages Вимкнути кешування файлів RPM.\n" +"-g, --gpgcheck Увімкнути перевірку GPG для цього сховища.\n" +"-G, --no-gpgcheck Вимкнути перевірку GPG для цього сховища.\n" "-f, --refresh Увімкнути автоосвіження сховища.\n" #. translators: this is just a legacy command @@ -3380,17 +3452,17 @@ msgstr "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" -"Надає список типів розв’язань.\n" +"Надає список типів розв'язань.\n" #: src/Zypper.cc:1608 -#, fuzzy msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" -"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n" +"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ." +"repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" @@ -3409,11 +3481,16 @@ "Надає список всіх визначених сховищ.\n" "\n" " Параметри команди:\n" -"-e, --export <FILE.repo> Експортувати всі визначені сховища до одного локального файла .repo.\n" +"-e, --export <FILE.repo> Експортувати всі визначені сховища до одного " +"локального файла .repo.\n" +"-a, --alias Показувати також псевдонім сховища.\n" +"-n, --name Показувати також назву сховища.\n" "-u, --uri Показувати також основний URI сховищ.\n" "-p, --priority Показувати пріоритет сховища.\n" +"-r, --refresh Показувати також прапорець автоосвіження.\n" "-d, --details Показувати інформацію про URI, пріоритет, тип.\n" "-s, --service Показувати псевдонім батьківської служби.\n" +"-E, --show-enabled-only Показувати лише увімкнені сховища.\n" "-U, --sort-by-uri Впорядкувати список за URI.\n" "-P, --sort-by-priority Впорядкувати список за пріоритетом сховищ.\n" "-A, --sort-by-alias Впорядкувати список за псевдонімами.\n" @@ -3447,19 +3524,21 @@ msgstr "" "renamerepo (nr) [параметри] <псевдонім|#|URL> <новий-псевдонім>\n" "\n" -"Надати новий псевдонім сховищу вказаному псевдонімом, номером або адресою URI.\n" +"Надати новий псевдонім сховищу вказаному псевдонімом, номером або адресою " +"URI.\n" "\n" "Ця команда не має додаткових параметрів.\n" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:1692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <options> <%s>\n" "\n" -"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n" +"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " +"the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" @@ -3482,7 +3561,8 @@ "modifyrepo (mr) <параметри> <псевдонім|#|URL>\n" "modifyrepo (mr) <параметри> <%s>\n" "\n" -"Змінити властивості сховища, вказаного за допомогою псевдоніма, номера або URI, або за допомогою сукупності параметрів «%s».\n" +"Змінити властивості сховища, вказаного за допомогою псевдоніма, номера або " +"URI, або за допомогою сукупності параметрів «%s».\n" "\n" " Параметри команди:\n" "-d, --disable Вимкнути сховище (але не вилучати його)\n" @@ -3493,6 +3573,8 @@ "-p, --priority <ціле число> Встановити пріоритет сховища.\n" "-k, --keep-packages Увімкнути кешування файлів RPM.\n" "-K, --no-keep-packages Вимкнути кешування файлів RPM.\n" +"-g, --gpgcheck Увімкнути перевірку GPG для цього сховища.\n" +"-G, --no-gpgcheck Вимкнути перевірку GPG для цього сховища.\n" "\n" "-a, --all Застосувати зміни до всіх сховищ.\n" "-l, --local Застосувати зміни до всіх локальних сховищ.\n" @@ -3503,26 +3585,30 @@ msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" +"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " +"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" -"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n" +"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " +"database.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [псевдонім|#|URI] ...\n" "\n" -"Оновити дані про сховища, задані псевдонімами, номерами або адресами. Якщо нічого не вказано, буде оновлено всі сховища.\n" +"Оновити дані про сховища, задані псевдонімами, номерами або адресами. Якщо " +"нічого не вказано, буде оновлено всі сховища.\n" "\n" " Параметри команди:\n" "-f, --force Примусове повне оновлення\n" "-b, --force-build Примусова повторна побудова бази даних\n" "-d, --force-download Примусове звантаження сирих метаданих\n" -"-B, --build-only Тільки побудувати базу даних, не завантажувати метадані.\n" +"-B, --build-only Тільки побудувати базу даних, не завантажувати " +"метадані.\n" "-D, --download-only Тільки звантажити метадані, не будувати базу даних\n" "-r, --repo <псевдонім|#|URI> Оновити дані лише для вказаних сховищ.\n" "-s, --services Оновити також служби перед оновленням сховищ.\n" @@ -3547,7 +3633,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Очистити тільки вказані сховища.\n" "-m, --metadata Очистити кеш метаданих замість кешу пакунків.\n" "-M, --raw-metadata Очистити кеш сирих метаданих.\n" -"-a, --all Очистити обидва кеші, метаданих і пакунків.\n" +"-a, --all Очистити обидва кеші, метаданих і " +"пакунків.\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" @@ -3561,11 +3648,14 @@ " Command options:\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n" -" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified " +"repository.\n" +" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " +"Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" -"-a, --all List all packages for which newer versions are\n" +"-a, --all List all packages for which newer versions " +"are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" @@ -3576,22 +3666,27 @@ " Параметри команди:\n" "-t, --type <тип> Тип пакунків (%s)\n" " Типово: %s\n" -"-r, --repo <псевдонім|#|URI> Показує список оновлень лише з вказаного сховища.\n" -" --best-effort Використати підхід «найменших зусиль» для оновлення, оновлення до\n" +"-r, --repo <псевдонім|#|URI> Показує список оновлень лише з вказаного " +"сховища.\n" +" --best-effort Використати підхід «найменших зусиль» для " +"оновлення, оновлення до\n" " версій, які не є найостаннішими, також\n" " прийнятне.\n" -"-a, --all Показує список всіх пакунків, для яких є новіші\n" -" версії, незважаючи нате чи вони встановлені чи ні.\n" +"-a, --all Показує список всіх пакунків, для яких є " +"новіші\n" +" версії, незважаючи нате чи вони встановлені чи " +"ні.\n" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:1854 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" "\n" -"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n" +"Update all or specified installed packages with newer versions, if " +"possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" @@ -3608,12 +3703,16 @@ " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" @@ -3624,9 +3723,9 @@ " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" -"update (up) [параметри] ...\n" +"update (up) [параметри][назва пакунку] ...\n" "\n" -"Оновити всі встановлені залежності до новіших версій, якщо можливо.\n" +"Оновити всі встановлені пакунки до новіших версій, якщо можливо.\n" "\n" " Параметри команди:\n" "\n" @@ -3636,22 +3735,38 @@ " --skip-interactive Пропустити інтерактивні оновлення.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses Автоматично відповісти «так» на питання\n" " про згоду на умови ліцензування.\n" -" Щоб дізнатися більше, виконайте команду «man zypper».\n" -" --best-effort Використати підхід «найменших зусиль» для оновлення.\n" -" Оновлення до версій, які не є найостаннішими, також прийнятне.\n" -" --debug-solver Створити тестовий приклад для зневадження розв’язання.\n" -" --no-recommends Не встановлювати рекомендовані пакунки, лише потрібні.\n" +" Щоб дізнатися більше, виконайте команду «man " +"zypper».\n" +" --best-effort Використати підхід «найменших зусиль» для " +"оновлення.\n" +" Оновлення до версій, які не є " +"найостаннішими, також прийнятне.\n" +" --debug-solver Створити тестовий приклад для зневадження " +"розв'язання.\n" +" --no-recommends Не встановлювати рекомендовані пакунки, лише " +"потрібні.\n" " --recommends Встановити також і рекомендовані пакунки\n" " на додачу до потрібних.\n" -"-R, --no-force-resolution Не примушувати розв’язання, нехай запитає.\n" -" --force-resolution Примусити розв’язання (навіть неточне).\n" -"-D, --dry-run Випробувати можливість оновлення, не оновлювати насправді.\n" -" --download Встановити режим звантаження-встановлення. Наявні режими:\n" +" --replacefiles Встановити пакунки навіть, якщо вони замінюють " +"файли " +"від інших,\n" +" вже встановлених пакунків. Типово конфлікти " +"файлів вважаються\n" +" помилками. Параметр --download-as-needed вимикає " +"перевірку на конфлікти файлів.\n" +"-R, --no-force-resolution Не примушувати розв'язання, нехай запитає.\n" +" --force-resolution Примусити розв'язання (навіть неточне).\n" +"-D, --dry-run Випробувати можливість оновлення, не " +"оновлювати насправді.\n" +" --details Показати детальний огляд встановлення.\n" +" --download Встановити режим звантаження-встановлення. " +"Наявні режими:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не встановлювати.\n" +"-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не " +"встановлювати.\n" #: src/Zypper.cc:1924 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "patch [options]\n" "\n" @@ -3665,17 +3780,23 @@ " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" -"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n" +"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " +"issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category <category> Install all patches in this category.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n" +" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified " +"date\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" @@ -3689,25 +3810,45 @@ "\n" " Параметри команди:\n" "\n" -" --skip-interactive Пропустити латки, які потребують втручання (інтерактивні).\n" +" --skip-interactive Пропустити латки, які потребують втручання " +"(інтерактивні).\n" " --with-interactive Не пропускати інтерактивні латки.\n" -"-l, --auto-agree-with-licenses Автоматично відповісти «так» на питання про згоду на\n" +"-l, --auto-agree-with-licenses Автоматично відповісти «так» на питання про " +"згоду на\n" " умови ліцензування.\n" -" Щоб дізнатися більше, виконайте команду «man zypper».\n" -"-b, --bugzilla # Встановити латку для виправлення проблеми зазначеної в bugzilla.\n" -" --cve # Встановити латку для виправлення проблеми зазначеної в CVE.\n" -" --debug-solver Створити тестовий приклад для зневадження розв’язань.\n" -" --no-recommends Не встановлювати рекомендовані пакунки, лише потрібні.\n" +" Щоб дізнатися більше, виконайте команду «man " +"zypper».\n" +"-b, --bugzilla # Встановити латку для виправлення проблеми " +"зазначеної в bugzilla.\n" +" --cve # Встановити латку для виправлення проблеми " +"зазначеної в CVE.\n" +"-g --category <category> Встановити усі латки у цій категорії.\n" +" --date <YYYY-MM-DD> Встановити усі латки, які вийшли до вказаної " +"дати\n" +" --debug-solver Створити тестовий приклад для зневадження " +"розв'язань.\n" +" --no-recommends Не встановлювати рекомендовані пакунки, лише " +"потрібні.\n" " --recommends Встановити також і рекомендовані пакунки\n" " на додачу до потрібних.\n" +" --replacefiles Встановити пакунки навіть, якщо вони замінюють " +"файли " +"від інших,\n" +" вже встановлених пакунків. Типово конфлікти " +"файлів вважаються\n" +" помилками. Параметр --download-as-needed вимикає " +"перевірку на конфлікти файлів.\n" "-r, --repo <псевдонім|#|URI> Завантажити тільки вказане сховище.\n" -"-D, --dry-run Випробувати можливість оновлення, насправді не оновлювати.\n" -" --download Встановити режим звантаження-встановлення. Наявні режими:\n" +"-D, --dry-run Випробувати можливість оновлення, насправді " +"не оновлювати.\n" +" --details Показати детальний огляд встановлення.\n" +" --download Встановити режим звантаження-встановлення. " +"Наявні режими:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не встановлювати.\n" +"-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не " +"встановлювати.\n" #: src/Zypper.cc:1973 -#, fuzzy msgid "" "list-patches (lp) [options]\n" "\n" @@ -3724,38 +3865,19 @@ msgstr "" "list-patches (lp) [параметри]\n" "\n" -"Показати всі потрібні пакунки, які наявні.\n" +"Показати усі потрібні пакунки, які наявні.\n" "\n" " Параметри команди:\n" "-b, --bugzilla[=#] Список потрібних пакунків для питань Bugzilla.\n" " --cve[=#] Список потрібних пакунків для питань CVE.\n" +" -g --category <category> Список усіх латок у цій категорії.\n" " --issues[=string] Пошук питань, які збігаються з вказаним рядком.\n" "-a, --all Список всіх латок, а не тільки потрібних.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Список тільки пакунків з вказаного сховища.\n" +" --date <YYYY-MM-DD> Список латок, які випущені до вказаної дати\n" #: src/Zypper.cc:2015 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dist-upgrade (dup) [options]\n" -#| "\n" -#| "Perform a distribution upgrade.\n" -#| "\n" -#| " Command options:\n" -#| "\n" -#| " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n" -#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" -#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -#| " Automatically say 'yes' to third party license\n" -#| " confirmation prompt.\n" -#| " See man zypper for more details.\n" -#| " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" -#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" -#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n" -#| " to the required.\n" -#| "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" -#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" -#| " %s\n" -#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" +#, c-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" "\n" @@ -3770,12 +3892,16 @@ " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" @@ -3788,46 +3914,37 @@ "\n" " Параметри команди:\n" "\n" -" --from <псевдонім|#|URI> Робити оновлення тільки з вказаного сховища.\n" +" --from <псевдонім|#|URI> Робити оновлення тільки з вказаного " +"сховища.\n" "-r, --repo <псевдонім|#|URI> Завантажити тільки вказане сховище.\n" -"-l, --auto-agree-with-licenses Автоматично відповісти «так» на питання про згоду\n" +"-l, --auto-agree-with-licenses Автоматично відповісти «так» на питання " +"про згоду\n" " на умови ліцензування.\n" -" Щоб дізнатися більше, виконайте команду «man zypper».\n" +" Щоб дізнатися більше, виконайте команду «man " +"zypper».\n" " --debug-solver Створити тестовий приклад для зневадження\n" -" програми розв’язку.\n" -" --no-recommends Не встановлювати рекомендовані пакунки, лише потрібні.\n" +" програми розв'язку.\n" +" --no-recommends Не встановлювати рекомендовані пакунки, лише " +"потрібні.\n" " --recommends Встановити також і рекомендовані пакунки\n" " на додачу до потрібних.\n" -"-D, --dry-run Випробувати можливість оновлення, не оновлювати насправді\n" -" --download Встановити режим звантаження-встановлення. Наявні режими:\n" +" --replacefiles Встановити пакунки навіть, якщо вони замінюють " +"файли " +"від інших,\n" +" вже встановлених пакунків. Типово конфлікти " +"файлів вважаються\n" +" помилками. Параметр --download-as-needed вимикає " +"перевірку на конфлікти файлів.\n" +"-D, --dry-run Випробувати можливість оновлення, не " +"оновлювати насправді\n" +" --details Показати детальний огляд встановлення.\n" +" --download Встановити режим звантаження-встановлення. " +"Наявні режими:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не встановлювати.\n" +"-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не " +"встановлювати.\n" #: src/Zypper.cc:2076 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "search (se) [options] [querystring] ...\n" -#| "\n" -#| "Search for packages matching given search strings.\n" -#| "\n" -#| " Command options:\n" -#| " --match-all Search for a match with all search strings (default).\n" -#| " --match-any Search for a match with any of the search strings.\n" -#| " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" -#| " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -#| " --match-exact Searches for an exact package name.\n" -#| "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" -#| "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" -#| "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" -#| "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" -#| "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" -#| "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" -#| " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" -#| " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" -#| "-s, --details Show each available version in each repository\n" -#| " on a separate line.\n" -#| "\n" -#| "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" msgid "" "search (se) [options] [querystring] ...\n" "\n" @@ -3836,54 +3953,85 @@ " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" -" --provides Search for packages which provide the search strings.\n" -" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" -" --requires Search for packages which require the search strings.\n" -" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n" +" --match-exact Searches for an exact match of the search " +"strings.\n" +" --provides Search for packages which provide the search " +"strings.\n" +" --recommends Search for packages which recommend the search " +"strings.\n" +" --requires Search for packages which require the search " +"strings.\n" +" --suggests Search for packages which suggest the search " +"strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" -" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n" -"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n" +" --obsoletes Search for packages which obsolete the search " +"strings.\n" +"-n, --name Useful together with dependency options, " +"otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" -"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" +"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " +"descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" -"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" +"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " +"installed.\n" "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" -"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n" -" search has matched (useful for search in dependencies).\n" +"-v, --verbose Like --details, with additional information where " +"the\n" +" search has matched (useful for search in " +"dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" -"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n" +"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " +"expression.\n" msgstr "" "search (se) [параметри] [рядок запиту] ...\n" "\n" "Шукати пакунки, які збігаються з даними рядка пошуку\n" "\n" " Параметри команди:\n" -" --match-all Шукати за збігом до всіх рядків пошуку (типовий)\n" -" --match-any Шукати за збігом до будь-якого рядка пошуку\n" -" --match-substrings Збіг з рядками пошуку може включати частини слів (типовий)\n" -" --match-words Збіг з рядками пошуку може включати тільки цілі слова\n" +" --match-substrings Збіг з рядками пошуку може включати частини слів " +"(типовий)\n" +" --match-words Збіг з рядками пошуку може включати тільки цілі " +"слова\n" " --match-exact Шукає за точною назвою пакунка\n" +" --provides Шукає пакунки за збігом рядка у полі Надає.\n" +" --recommends Шукає пакунки за збігом рядка у полі Рекомендує.\n" +" --requires Шукає пакунки за збігом рядка у полі Вимагає.\n" +" --suggests Шукає пакунки за збігом рядка у полі Пропонує.\n" +" --conflicts Шукає пакунки за збігом рядка у полі Конфліктує.\n" +" --obsoletes Шукає пакунки за збігом рядка у полі Робить " +"застарілим.\n" +"-n, --name Корисно разом з параметрами залежностей, " +"інакше\n" +" типово пошук проводиться у назвах пакунків.\n" +"-f, --file-list Шукає збіг у списку файлів пакунків.\n" "-d, --search-descriptions Також шукати в описах і зведеннях пакунків.\n" "-C, --case-sensitive Шукати з врахуванням реєстру літер.\n" -"-i, --installed-only Шукати тільки серед пакунків, які встановлено.\n" -"-u, --uninstalled-only Показати тільки пакунки, які ще не встановлені.\n" +"-i, --installed-only Шукати тільки серед пакунків, які " +"встановлено.\n" +"-u, --uninstalled-only Показати тільки пакунки, які ще не " +"встановлені.\n" "-t, --type <тип> Шукати тільки серед пакунків вказано типу.\n" "-r, --repo <псевдонім|#|URI> Шукати лише у вказаному сховищі.\n" " --sort-by-name Впорядкувати пакунки за назвою (типово).\n" " --sort-by-repo Впорядкувати пакунки за сховищем.\n" -"-s, --details Показувати кожну доступну версію у кожному зі сховищ\n" +"-s, --details Показувати кожну доступну версію у кожному зі " +"сховищ\n" " у окремому рядку.\n" +"-v, --verbose Аналогічно --details, з додатковими\n" +"відомостями про місце збігу (корисно для\n" +"пошуку в залежностях).\n" "\n" "Також можна використовувати шаблони заміни * і ? для пошуку в рядках.\n" +"Якщо рядок пошуку завершується '/', то він інтерпретується як регулярний " +"вираз.\n" #: src/Zypper.cc:2123 msgid "" @@ -3893,7 +4041,8 @@ "\n" " Command options:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified " +"repository.\n" msgstr "" "patch-check (pchk) [параметри]\n" "\n" @@ -3901,7 +4050,8 @@ "\n" " Параметри команди:\n" "\n" -"-r, --repo <псевдонім|#|URI> Перевіряти наявність латок тільки у вказаному сховищі.\n" +"-r, --repo <псевдонім|#|URI> Перевіряти наявність латок тільки у вказаному " +"сховищі.\n" #: src/Zypper.cc:2145 msgid "" @@ -3922,19 +4072,6 @@ "-r, --repo <псевдонім|#|URI> Ще один спосіб вказати сховище.\n" #: src/Zypper.cc:2176 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "packages (pa) [options] [repository] ...\n" -#| "\n" -#| "List all packages available in specified repositories.\n" -#| "\n" -#| " Command options:\n" -#| "\n" -#| "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n" -#| "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" -#| "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" -#| "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" -#| "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3945,7 +4082,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" -" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n" +" --orphaned Show packages which are orphaned (without " +"repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" @@ -3961,6 +4099,11 @@ "-r, --repo <псевдонім|#|URI> Ще один спосіб вказати сховище.\n" "-i, --installed-only Показати лише встановлені пакунки.\n" "-u, --uninstalled-only Показати лише невстановлені пакунки.\n" +"--orphaned Показувати пакети, які залишилися без " +"сховища.\n" +"--suggested Показувати пропоновані пакети.\n" +"--recommended Показувати рекомендовані пакети.\n" +"--unneeded Показувати непотрібні пакети.\nn" "-N, --sort-by-name Впорядкувати список за назвами пакунків.\n" "-R, --sort-by-repo Впорядкувати список за сховищами.\n" @@ -4009,18 +4152,7 @@ "-u, --uninstalled-only Показати лише невстановлені продукти.\n" #: src/Zypper.cc:2266 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "info (if) [options] <name> ...\n" -#| "\n" -#| "Show detailed information for specified packages.\n" -#| "\n" -#| " Command options:\n" -#| "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n" -#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" -#| " Default: %s.\n" -#| " --requires Show also requires and prerequires.\n" -#| " --recommends Show also recommends." +#, c-format msgid "" "info (if) [options] <name> ...\n" "\n" @@ -4030,7 +4162,8 @@ "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" -"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n" +"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " +"name.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" @@ -4044,22 +4177,26 @@ "info (if) [параметри] <назва> ...\n" "\n" "Показати докладну інформацію про вказані пакунки\n" +"Типово виводяться пакети з точним збігом імені.\n" +"Для виведення також часткових збігів використовуйте параметр " +"'--match-substrings'\n" +"або шаблони (*?) у назві.\n" "\n" " Параметри команди:\n" +"-s, --match-substrings Вивести відомості про пакети з частковим\n" +"збігом назви.\n" "-r, --repo <псевдонім|#|URI> Працювати лише з вказаним сховищем.\n" "-t, --type <тип> Тип пакунка (%s).\n" " Типовий: %s.\n" -" --requires Показати також потрібні пакунки.\n" -" --recommends Показати також рекомендовані." +" --provides Показати надані пакунки.\n" +" --requires Показати потрібні і попередньо потрібні пакунки.\n" +" --conflicts Показати конфліктні пакунки.\n" +" --obsoletes Показати застаріли пакунки.\n" +" --recommends Показати також рекомендовані. " +" --suggests Показати пропоновані пакунки.\n" #: src/Zypper.cc:2299 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "patch-info <patchname> ...\n" -#| "\n" -#| "Show detailed information for patches.\n" -#| "\n" -#| "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n" +#, c-format msgid "" "patch-info <patchname> ...\n" "\n" @@ -4071,16 +4208,10 @@ "\n" "Показати докладну інформацію про латки\n" "\n" -"Це псевдонім для сумісності rug з «%s»\n" +"Це псевдо для «%s».\n" #: src/Zypper.cc:2318 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "pattern-info <pattern_name> ...\n" -#| "\n" -#| "Show detailed information for patterns.\n" -#| "\n" -#| "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n" +#, c-format msgid "" "pattern-info <pattern_name> ...\n" "\n" @@ -4090,18 +4221,12 @@ msgstr "" "pattern-info <назва_шаблона> ...\n" "\n" -"Показати докладну інформацію про шаблони\n" +"Показати докладну інформацію про шаблони.\n" "\n" -"Це псевдонім для сумісності rug з «%s»\n" +"Це псевдо для «%s».\n" #: src/Zypper.cc:2337 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "product-info <product_name> ...\n" -#| "\n" -#| "Show detailed information for products.\n" -#| "\n" -#| "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n" +#, c-format msgid "" "product-info <product_name> ...\n" "\n" @@ -4111,9 +4236,9 @@ msgstr "" "product-info <назва_продукту> ...\n" "\n" -"Показати докладну інформацію про продукти\n" +"Показати докладну інформацію про продукти.\n" "\n" -"Це псевдонім для сумісності rug з «%s»\n" +"Це псевдо для «%s».\n" #: src/Zypper.cc:2354 msgid "" @@ -4148,7 +4273,8 @@ msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" "\n" -"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" +"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " +"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n" @@ -4157,7 +4283,8 @@ msgstr "" "addlock (al) [параметри] <назвапакунка>\n" "\n" -"Блокує пакунок. Вкажіть назви пакунків для блокування повністю або за допомогою шаблонів, використовуючи шаблони заміни \"*\" і \"?\".\n" +"Блокує пакунок. Вкажіть назви пакунків для блокування повністю або за " +"допомогою шаблонів, використовуючи шаблони заміни \"*\" і \"?\".\n" "\n" " Параметри команди:\n" "-r, --repo <псевдонім|#|URI> Обмежити блок вказаним сховищем.\n" @@ -4165,11 +4292,12 @@ " Типовий: %s.\n" #: src/Zypper.cc:2454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" "\n" -"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n" +"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " +"with '%s' or by package name.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n" @@ -4178,10 +4306,13 @@ msgstr "" "removelock (rl) [параметри] <номер-замка|назвапакунка> ...\n" "\n" -"Вилучає блокування пакунка. Вкажіть замок блокування за його номером, який можна отримати за допомогою команди «%s» або за назвою пакунка.\n" +"Вилучає блокування пакунка. Вкажіть замок блокування за його номером, який " +"можна отримати за допомогою команди «%s» або за назвою пакунка.\n" "\n" " Параметри команди:\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Вилучити блокування тільки з вказаного пакунка.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Вилучити блокування тільки з вказаного сховища.\n" +"-t, --type <type> Тип пакунка (%s).\n" +" Типово: %s.\n" #: src/Zypper.cc:2476 msgid "" @@ -4225,6 +4356,13 @@ " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" +"targetos (tos) [параметри]\n" +"\n" +"Показувати різну інформацію про цільову операційну систему.\n" +"Типово показується рядок ID.\n" +"\n" +"Параметри команди:\n" +"-l, --label Показувати мітку операційної системи.\n" #: src/Zypper.cc:2538 msgid "" @@ -4257,13 +4395,6 @@ "Ця команда не має додаткових параметрів.\n" #: src/Zypper.cc:2576 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "ps\n" -#| "\n" -#| "List running processes which use files deleted by recent upgrades.\n" -#| "\n" -#| "This command has no additional options.\n" msgid "" "ps\n" "\n" @@ -4273,7 +4404,8 @@ msgstr "" "ps\n" "\n" -"Список запущених процесів, що використовують файли, які вилучено недавнім оновленням.\n" +"Список запущених процесів, що використовують файли, які вилучено недавнім " +"оновленням.\n" "\n" "Ця команда не має додаткових параметрів.\n" @@ -4283,7 +4415,8 @@ "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" -"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" +"packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a <download-result> node is written for each\n" @@ -4297,6 +4430,23 @@ "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" +"download [параметри] <пакети>...\n" +"\n" +"Завантажити вказані пакунки rpm в локальний каталог.\n" +"Типово пакети завантажуються в кеш пакунків libzypp\n" +"(/var/cache/zypp/packages; для не-адміністраторів\n" +"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), але це можна змінити\n" +"за допомогою глобального параметра --pkg-cache-dir.\n" +"У XML-виведенні вузол <download-result> створюється для кожного пакунка,\n" +"який zypper спробував завантажити. У разі успішного завершення\n" +"локальний шлях міститься в 'download-result/localpath@path'.\n" +"\n" +"Параметри команди:\n" +"--all-matches Завантажити всі версії, відповідні аргументам\n" +"командного рядка. В іншому випадку завантажується\n" +"тільки вища версія пакунку.\n" +"--dry-run Не завантажувати пакети, тільки повідомити про те, що\n" +"було б зроблено.\n" #: src/Zypper.cc:2638 msgid "" @@ -4313,6 +4463,20 @@ "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" +"source-download\n" +"\n" +"Завантажити rpm з сирцями для всіх пакунків у локальний " +"каталог.\n" +"\n" +"Параметри команди:\n" +"-d, --directory <каталог>\n" +"Завантажити усі rpm з сирцями у цей каталог.\n" +"Типово: /var/cache/zypper/source-download\n" +"--delete Видалити зайві rpm із сирцями з локального " +"каталогу.\n" +"--no-delete Не видаляти зайві rpm із сирцями.\n" +"--status Не завантажувати rpm із сирцями, але\n" +"показати, які rpm відсутні або є зайвими.\n" #: src/Zypper.cc:2665 msgid "" @@ -4372,33 +4536,25 @@ "Змонтувати каталог з RPM як канал.\n" "\n" " Параметри команди:\n" -"-a, --alias <псевдонім> Використовувати вказаний рядок як псевдонім служби.\n" +"-a, --alias <псевдонім> Використовувати вказаний рядок як псевдонім " +"служби.\n" "-n, --name <назва> Використовувати вказаний рядок як назву служби.\n" "-r, --recurse Рекурсія за підкаталогами.\n" #: src/Zypper.cc:2767 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "patch-search [options] [querystring...]\n" -#| "\n" -#| "Search for patches matching given search strings. This is a rug-compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n" +#, c-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" "\n" -"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n" +"Search for patches matching given search strings. This is an alias for " +"'%s'.\n" msgstr "" "patch-search [параметри] [рядок запиту...]\n" "\n" -"Шукає латки, що відповідають заданим рядкам пошуку. Це відповідник \"%s\" для сумісності з rug. Подробиці можна знайти у довіднику з zypper.\n" +"Шукає латки, що відповідають заданим рядкам пошуку. Це псевдо для \"%s\".\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:2784 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "ping [options]\n" -#| "\n" -#| "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" -#| "It is provided for compatibility with rug.\n" msgid "" "ping [options]\n" "\n" @@ -4407,36 +4563,37 @@ "ping [параметри]\n" "\n" "Ця команда має порожнє впровадження, яке завжди повертає 0.\n" -"Це потрібне для сумісності з rug.\n" -#: src/Zypper.cc:2797 src/Zypper.cc:5117 +#: src/Zypper.cc:2797 src/Zypper.cc:5116 msgid "Unexpected program flow." msgstr "Неочікуваний перебіг виконання програми" -#: src/Zypper.cc:2824 +#: src/Zypper.cc:2833 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Аргументи програми (не-параметри): " -#: src/Zypper.cc:2879 -msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running." +#: src/Zypper.cc:2888 +msgid "" +"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " +"other software management application using PackageKit running." msgstr "" +"PackageKit блокує zypper. Це відбувається, якщо у вас запущений аплет " +"оновлення або інша програма для управління, яка використовує PackageKit." -#: src/Zypper.cc:2885 -#, fuzzy +#: src/Zypper.cc:2894 msgid "Tell PackageKit to quit?" -msgstr "Зауваження PackageKit" +msgstr "Завершити PackageKit?" -#: src/Zypper.cc:2894 +#: src/Zypper.cc:2903 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." -msgstr "" +msgstr "PackageKit досі запущений (можливо, зайнятий)." -#: src/Zypper.cc:2896 -#, fuzzy +#: src/Zypper.cc:2905 msgid "Try again?" -msgstr "Повторна спроба..." +msgstr "Повторна спроба?" #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want -#: src/Zypper.cc:2949 +#: src/Zypper.cc:2958 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" @@ -4446,24 +4603,28 @@ " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" -#: src/Zypper.cc:2976 +#: src/Zypper.cc:2985 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Для освіження служб потрібні привілеї адміністратора." -#: src/Zypper.cc:3003 src/Zypper.cc:3123 src/Zypper.cc:3360 +#: src/Zypper.cc:3012 src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3365 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "Для зміни системних служб потрібні привілеї адміністратора." -#: src/Zypper.cc:3072 -msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository." -msgstr "Не вдалося визначити тип сховища. Будь ласка, перевірте чи зазначені адреси URI (див. нижче) вказують на чинне сховище." +#: src/Zypper.cc:3081 +msgid "" +"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI " +"points to a valid repository." +msgstr "" +"Не вдалося визначити тип сховища. Будь ласка, перевірте чи зазначені адреси " +"URI (див. нижче) вказують на чинне сховище." -#: src/Zypper.cc:3104 +#: src/Zypper.cc:3111 #, c-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "«%s» не є чинним типом служби." -#: src/Zypper.cc:3106 +#: src/Zypper.cc:3113 #, c-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "Щоб отримати список відомих типів служб, скористайтесь «%s» або «%s»." @@ -4472,115 +4633,119 @@ #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it -#: src/Zypper.cc:3135 src/Zypper.cc:3514 +#: src/Zypper.cc:3142 src/Zypper.cc:3516 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Потрібен псевдонім або сукупність параметрів сховища." -#: src/Zypper.cc:3169 +#: src/Zypper.cc:3176 #, c-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Службу «%s» не знайдено." -#: src/Zypper.cc:3205 src/Zypper.cc:3359 src/Zypper.cc:3445 src/Zypper.cc:3501 +#: src/Zypper.cc:3212 src/Zypper.cc:3364 src/Zypper.cc:3448 src/Zypper.cc:3503 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "Для зміни системних сховищ потрібні привілеї адміністратора." -#: src/Zypper.cc:3260 src/Zypper.cc:3628 +#: src/Zypper.cc:3267 src/Zypper.cc:3630 msgid "Too few arguments." msgstr "Замало аргументів." -#: src/Zypper.cc:3284 -msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." -msgstr "Якщо використано лише один аргумент, це має бути URI, що вказує на файл .repo." +#: src/Zypper.cc:3291 +msgid "" +"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." +msgstr "" +"Якщо використано лише один аргумент, це має бути URI, що вказує на файл ." +"repo." -#: src/Zypper.cc:3314 +#: src/Zypper.cc:3321 #, c-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "Не можна використовувати %s разом з %s. Використано параметри з %s." -#: src/Zypper.cc:3337 +#: src/Zypper.cc:3342 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "Вказаний тип не є чинним типом сховища:" -#: src/Zypper.cc:3339 +#: src/Zypper.cc:3344 #, c-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "Щоб отримати список відомих типів сховищ, скористайтесь «%s» або «%s»." -#: src/Zypper.cc:3367 src/Zypper.cc:4705 src/utils/messages.cc:48 +#: src/Zypper.cc:3372 src/Zypper.cc:4704 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." msgstr "Потрібний аргумент відсутній." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3395 +#: src/Zypper.cc:3398 #, c-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Сховище «%s» не знайдено за його псевдонімом, номером або URL." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3418 +#: src/Zypper.cc:3421 #, c-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Сховище «%s» не знайдено за його псевдонімом, номером або URL." -#: src/Zypper.cc:3452 +#: src/Zypper.cc:3455 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Замало аргументів. Потрібні, принаймні, адреса URI і псевдонім." -#: src/Zypper.cc:3477 +#: src/Zypper.cc:3479 #, c-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Сховище «%s» не знайдено." -#: src/Zypper.cc:3547 +#: src/Zypper.cc:3549 #, c-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Сховище %s не знайдено." -#: src/Zypper.cc:3567 +#: src/Zypper.cc:3569 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "Для освіження системних сховищ потрібні привілеї адміністратора." -#: src/Zypper.cc:3574 +#: src/Zypper.cc:3576 #, c-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "Глобальний параметр «%s» тут не працюватиме." -#: src/Zypper.cc:3582 +#: src/Zypper.cc:3584 #, c-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "Аргументи не дозволені, якщо використовується «%s»." -#: src/Zypper.cc:3608 +#: src/Zypper.cc:3610 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "Для очищення локального кешу потрібні привілеї адміністратора." -#: src/Zypper.cc:3629 +#: src/Zypper.cc:3631 msgid "At least one package name is required." msgstr "Потрібна хоча б одна назва пакунка." -#: src/Zypper.cc:3639 +#: src/Zypper.cc:3641 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." -msgstr "Для встановлення і вилучення пакунків потрібні привілеї адміністратора." +msgstr "" +"Для встановлення і вилучення пакунків потрібні привілеї адміністратора." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified -#: src/Zypper.cc:3656 +#: src/Zypper.cc:3658 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "Аргументи буде зігноровано; позначається ціле сховище." -#: src/Zypper.cc:3666 +#: src/Zypper.cc:3668 #, c-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Невідомий тип пакунка: %s" -#: src/Zypper.cc:3677 +#: src/Zypper.cc:3679 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "Неможливо прибрати пакунки." -#: src/Zypper.cc:3678 +#: src/Zypper.cc:3680 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" @@ -4590,188 +4755,203 @@ "Латки не встановлюються в значенні копіювання файлів, записів баз даних,\n" "чи чогось подібного." -#: src/Zypper.cc:3689 -#, fuzzy +#: src/Zypper.cc:3691 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." -msgstr "Вилучення шаблона в даний час не визначено і не впроваджено." +msgstr "Вилучення пакунку з сирцями не визначено і не впроваджено." -#: src/Zypper.cc:3710 +#: src/Zypper.cc:3712 #, c-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "\"%s\" схожий на файл RPM. Спробуємо його звантажити." -#: src/Zypper.cc:3723 +#: src/Zypper.cc:3725 #, c-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "Проблема з файлом RPM, заданим як \"%s\", його пропущено." -#: src/Zypper.cc:3748 +#: src/Zypper.cc:3750 #, c-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "Проблема під час читання заголовка RPM %s. Можливо, це не файл RPM?" -#: src/Zypper.cc:3773 +#: src/Zypper.cc:3775 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "Кеш простих файлів RPM" -#: src/Zypper.cc:3790 +#: src/Zypper.cc:3792 msgid "No valid arguments specified." msgstr "Не вказано чинні аргументи." -#: src/Zypper.cc:3804 src/Zypper.cc:3947 -#, fuzzy -#| msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." -msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." -msgstr "Увага: немає визначених сховищ. Дії тільки з встановленими потрібними пакунками. Нічого неможливо встановити." +#: src/Zypper.cc:3806 src/Zypper.cc:3949 +msgid "" +"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " +"Nothing can be installed." +msgstr "" +"Немає визначених сховищ. Дії тільки з встановленими об'єктами розв'язання " +"залежностей. Нічого неможливо встановити." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name -#: src/Zypper.cc:3842 src/Zypper.cc:4464 +#: src/Zypper.cc:3844 src/Zypper.cc:4463 #, c-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s суперечить %s" #. translators: meaning --force with --capability -#: src/Zypper.cc:3851 +#: src/Zypper.cc:3853 #, c-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s на даний момент не може використовуватися з %s" -#: src/Zypper.cc:3895 +#: src/Zypper.cc:3897 msgid "Source package name is a required argument." -msgstr "Назва пакунка джерела - це потрібний аргумент." +msgstr "Назва пакунка з сирцями - це потрібний аргумент." -#: src/Zypper.cc:3993 +#: src/Zypper.cc:3992 msgid "Mode is set to 'match-exact'" -msgstr "" +msgstr "Зазначений режим точного збігу (match-exact)" -#: src/Zypper.cc:4017 src/Zypper.cc:4379 src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:4733 -#: src/Zypper.cc:4801 src/Zypper.cc:4846 +#: src/Zypper.cc:4016 src/Zypper.cc:4378 src/Zypper.cc:4484 src/Zypper.cc:4732 +#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4845 #, c-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Невідомий тип пакунка «%s»." -#: src/Zypper.cc:4040 -#, fuzzy, c-format +#: src/Zypper.cc:4039 +#, c-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." -msgstr "Віддалені сховища вимкнено." +msgstr "Віддалене сховище '%s' вимкнено." -#: src/Zypper.cc:4173 src/search.cc:594 +#: src/Zypper.cc:4172 src/search.cc:594 msgid "No packages found." msgstr "Не знайдено пакунків." -#: src/Zypper.cc:4216 +#: src/Zypper.cc:4215 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "Під час започаткування та виконання пошукового запиту сталася помилка" -#: src/Zypper.cc:4217 +#: src/Zypper.cc:4216 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Прочитайте повідомлення розміщене вище, щоб зрозуміти ситуацію краще." #. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option. -#: src/Zypper.cc:4400 src/Zypper.cc:4531 +#: src/Zypper.cc:4399 src/Zypper.cc:4530 #, c-format msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." msgstr "Виконується як «%s», неможливо вживати параметр «%s»." -#: src/Zypper.cc:4408 +#: src/Zypper.cc:4407 #, c-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Не можна використовувати %s разом з %s." -#: src/Zypper.cc:4441 +#: src/Zypper.cc:4440 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Для оновлення пакунків потрібні привілеї адміністратора." -#: src/Zypper.cc:4492 src/Zypper.cc:4500 src/Zypper.cc:4617 -#, fuzzy +#: src/Zypper.cc:4491 src/Zypper.cc:4499 src/Zypper.cc:4616 msgid "Operation not supported." -msgstr "Операція не підтримується носієм" +msgstr "Операція не підтримується." -#: src/Zypper.cc:4493 +#: src/Zypper.cc:4492 #, c-format msgid "To update installed products use '%s'." -msgstr "" +msgstr "Для оновлення встановлених продуктів використовуйте '%s'." -#: src/Zypper.cc:4502 +#: src/Zypper.cc:4501 #, c-format -msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'." +msgid "" +"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " +"latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" +"Zypper не стежить за встановленими пакунками із сирцями. Для установки " +"найновішого пакунку з сирцями і залежностей для збирання " +"використовуйте '%s'." -#: src/Zypper.cc:4520 -msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." +#: src/Zypper.cc:4519 +msgid "" +"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" +"Неможливо використовувати кілька типів при вказівці конкретних пакунків " +"як аргументів." -#: src/Zypper.cc:4657 +#: src/Zypper.cc:4656 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." -msgstr "Для проведення оновлення дистрибутива вам слід мати привілеї адміністратора." +msgstr "" +"Для проведення оновлення дистрибутива вам слід мати привілеї адміністратора." -#: src/Zypper.cc:4678 +#: src/Zypper.cc:4677 #, c-format -msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." -msgstr "Ви збираєтесь оновити дистрибутив до нової версії за допомогою всіх увімкнених сховищ. Перед тим як продовжити переконайтесь, що ці сховища між собою сумісні. Для детальнішої інформації про цю команду дивіться «%s»." +msgid "" +"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " +"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " +"for more information about this command." +msgstr "" +"Ви збираєтесь оновити дистрибутив до нової версії за допомогою всіх " +"увімкнених сховищ. Перед тим як продовжити переконайтесь, що ці сховища між " +"собою сумісні. Для детальнішої інформації про цю команду дивіться «%s»." -#: src/Zypper.cc:4708 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 +#: src/Zypper.cc:4707 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 msgid "Usage" msgstr "Вжиток" -#: src/Zypper.cc:4763 src/Zypper.cc:4824 +#: src/Zypper.cc:4762 src/Zypper.cc:4823 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "Для блокування пакунків потрібні привілеї адміністратора." -#: src/Zypper.cc:4892 -#, fuzzy, c-format +#: src/Zypper.cc:4891 +#, c-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." -msgstr[0] "Вилучено пакунок" -msgstr[1] "Вилучено пакунок" -msgstr[2] "Вилучено пакунок" +msgstr[0] "Вилучено %lu блокування." +msgstr[1] "Вилучено %lu блокування." +msgstr[2] "Вилучено %lu блокувань." -#: src/Zypper.cc:4919 -#, fuzzy, c-format +#: src/Zypper.cc:4918 +#, c-format msgid "Distribution Label: %s" -msgstr "Поширення: %1\n" +msgstr "Мітка дистрибутива: %s" -#: src/Zypper.cc:4921 -#, fuzzy, c-format +#: src/Zypper.cc:4920 +#, c-format msgid "Short Label: %s" -msgstr "Коротка назва:" +msgstr "Коротка мітка: %s" -#: src/Zypper.cc:4967 +#: src/Zypper.cc:4966 #, c-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s збігається з %s" -#: src/Zypper.cc:4969 +#: src/Zypper.cc:4968 #, c-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s новіший за %s" -#: src/Zypper.cc:4971 +#: src/Zypper.cc:4970 #, c-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s старіший за %s" -#: src/Zypper.cc:5044 src/source-download.cc:220 +#: src/Zypper.cc:5043 src/source-download.cc:220 #, c-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "Недостатньо привілеїв для використання каталогу завантаження '%s'." -#: src/Zypper.cc:5102 +#: src/Zypper.cc:5101 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Ця команда має сенс тільки в оболонці zypper." -#: src/Zypper.cc:5114 +#: src/Zypper.cc:5113 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "У вас вже запущено оболонку zypper." -#: src/Zypper.cc:5131 +#: src/Zypper.cc:5130 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/Zypper.cc:5190 +#: src/Zypper.cc:5189 msgid "Resolvable Type" -msgstr "Тип розв’язувача" +msgstr "Тип розв'язувача" #. translators: meaning 'dependency problem' found during solving #: src/solve-commit.cc:45 @@ -4787,18 +4967,30 @@ #: src/solve-commit.cc:77 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" -msgstr[0] "Оберіть розв’язання з перелічених вище скориставшись \"1\" або пропустіть, повторіть або вийдіть" -msgstr[1] "Оберіть розв’язання з перелічених вище за номером або пропустіть, повторіть або вийдіть" -msgstr[2] "Оберіть розв’язання з перелічених вище за номером або пропустіть, повторіть або вийдіть" +msgstr[0] "" +"Оберіть розв'язання з перелічених вище скориставшись \"1\" або пропустіть, " +"повторіть або вийдіть" +msgstr[1] "" +"Оберіть розв'язання з перелічених вище за номером або пропустіть, повторіть " +"або вийдіть" +msgstr[2] "" +"Оберіть розв'язання з перелічених вище за номером або пропустіть, повторіть " +"або вийдіть" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings #: src/solve-commit.cc:84 msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" -msgstr[0] "Оберіть розв’язання з перелічених вище, скориставшись \"1\", або скасуйте за допомогою \"c\"" -msgstr[1] "Оберіть розв’язання з перелічених вище, скориставшись \"1\", або скасуйте за допомогою \"c\"" -msgstr[2] "Оберіть розв’язання з перелічених вище, скориставшись \"1\", або скасуйте за допомогою \"c\"" +msgstr[0] "" +"Оберіть розв'язання з перелічених вище, скориставшись \"1\", або скасуйте за " +"допомогою \"c\"" +msgstr[1] "" +"Оберіть розв'язання з перелічених вище, скориставшись \"1\", або скасуйте за " +"допомогою \"c\"" +msgstr[2] "" +"Оберіть розв'язання з перелічених вище, скориставшись \"1\", або скасуйте за " +"допомогою \"c\"" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" @@ -4847,7 +5039,7 @@ #: src/solve-commit.cc:191 msgid "Resolving dependencies..." -msgstr "Розв’язання залежностей..." +msgstr "Розв'язання залежностей..." #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:229 @@ -4890,10 +5082,15 @@ msgstr "Перевірка зазнала невдачі:" #: src/solve-commit.cc:451 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There are some running programs that use files deleted by recent upgrade. You may wish to restart some of them. Run '%s' to list these programs." -msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs." -msgstr "Є запущені процеси, що використовують файли, які вилучено недавнім оновленням. Можливо, бажаєте перезапустити ці процеси. Запустіть «%s», щоб отримати список цих програм." +#, c-format +msgid "" +"There are some running programs that might use files deleted by recent " +"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " +"these programs." +msgstr "" +"Існують запущені програми, що використовують файли, які вилучено недавнім " +"оновленням. Можливо, бажаєте перезапустити деякі з низ. Запустіть «%s», щоб " +"отримати список цих програм." #: src/solve-commit.cc:462 msgid "Update notifications were received from the following packages:" @@ -4918,15 +5115,21 @@ #: src/solve-commit.cc:533 msgid "Resolving package dependencies..." -msgstr "Розв’язання залежностей пакунків..." +msgstr "Розв'язання залежностей пакунків..." #: src/solve-commit.cc:604 -msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:" -msgstr "Деякі з залежностей встановлених пакунків порушено. З метою виправити ці залежності слід виконати такі дії:" +msgid "" +"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " +"these dependencies, the following actions need to be taken:" +msgstr "" +"Деякі з залежностей встановлених пакунків порушено. З метою виправити ці " +"залежності слід виконати такі дії:" #: src/solve-commit.cc:612 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." -msgstr "Для виправлення порушених залежностей пакунків потрібні привілеї адміністратора." +msgstr "" +"Для виправлення порушених залежностей пакунків потрібні привілеї " +"адміністратора." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / @@ -4944,8 +5147,10 @@ #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:644 -msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." -msgstr "Так, взяти до уваги резюме і продовжити встановлення або вилучення пакунків." +msgid "" +"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." +msgstr "" +"Так, взяти до уваги резюме і продовжити встановлення або вилучення пакунків." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:646 @@ -4954,8 +5159,12 @@ #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:648 -msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems." -msgstr "Перезапустити розв’язувач у режимі без примусового розв’язання, щоб подивитися на проблеми у залежностях." +msgid "" +"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " +"problems." +msgstr "" +"Перезапустити розв'язувач у режимі без примусового розв'язання, щоб " +"подивитися на проблеми у залежностях." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:650 @@ -4969,7 +5178,8 @@ #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:654 -msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." +msgid "" +"Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "Перемкнути показ сховищ, з яких буде встановлено пакунки." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt @@ -5008,14 +5218,16 @@ #: src/solve-commit.cc:833 msgid "" -"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" +"The package integrity check failed. This may be a problem with the " +"repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" -"Перевірка цілісності пакунка була невдалою. Можливо, це проблема зі сховищем або носієм. Спробуйте одне з наступних:\n" +"Перевірка цілісності пакунка була невдалою. Можливо, це проблема зі сховищем " +"або носієм. Спробуйте одне з наступних:\n" "\n" "- повторіть попередню команду\n" "- оновіть сховища командою «zypper refresh»\n" @@ -5027,12 +5239,20 @@ msgstr "Під час або після встановлення або вилучення пакунків сталася помилка:" #: src/solve-commit.cc:863 -msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." -msgstr "Одна з встановлених латок потребує перезапуску вашого комп’ютера. Будь ласка, зробіть це якомога швидше." +msgid "" +"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as " +"possible." +msgstr "" +"Одна з встановлених латок потребує перезапуску вашого комп'ютера. Будь " +"ласка, зробіть це якомога швидше." #: src/solve-commit.cc:872 -msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." -msgstr "Одна з встановлених латок стосується самого менеджера пакунків. Знову запустіть цю команду, щоб встановити інші потрібні пакунки." +msgid "" +"One of installed patches affects the package manager itself. Run this " +"command once more to install any other needed patches." +msgstr "" +"Одна з встановлених латок стосується самого менеджера пакунків. Знову " +"запустіть цю команду, щоб встановити інші потрібні пакунки." #: src/solve-commit.cc:892 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." @@ -5050,104 +5270,98 @@ #: src/source-download.cc:211 #, c-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "Неможливо створити або отримати доступ до каталогу завантаження '%s'." #: src/source-download.cc:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using download directory at '%s'." -msgstr "Невідомий режим звантаження «%s»." +msgstr "Використовується каталог звантаження у «%s»." #: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267 msgid "Failed to read download directory" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося прочитати каталог завантаження" #: src/source-download.cc:241 msgid "Scanning download directory" -msgstr "" +msgstr "Сканування каталогу завантаження" #: src/source-download.cc:271 -#, fuzzy msgid "Scanning installed packages" -msgstr "Читання встановлених пакунків..." +msgstr "Сканування встановлених пакунків" #: src/source-download.cc:290 -#, fuzzy msgid "Installed packages:" -msgstr "Встановлені пакунки: %d" +msgstr "Встановлені пакунки:" #: src/source-download.cc:293 -#, fuzzy msgid "Required source packages:" -msgstr "пакунок з сирцями" +msgstr "Обов'язкові пакунки з сирцями:" #: src/source-download.cc:302 msgid "Required source packages available in download directory:" -msgstr "" +msgstr "Потрібні пакунки з сирцями доступні у каталозі завантаження:" #: src/source-download.cc:306 -#, fuzzy msgid "Required source packages to be downloaded:" -msgstr "Буде встановлено пакунок з сирцями:" +msgstr "Потрібні пакунки з сирцями для завантаження:" #: src/source-download.cc:310 msgid "Superfluous source packages in download directory:" -msgstr "" +msgstr "Зайві пакунки з сирцями у каталозі завантаження:" #. translators: table headers #: src/source-download.cc:324 -#, fuzzy msgid "Source package" -msgstr "пакунок з сирцями" +msgstr "Пакунок з сирцями" #: src/source-download.cc:324 -#, fuzzy msgid "Installed package" -msgstr "Встановлені пакунки: %d" +msgstr "Встановлений пакунок" #: src/source-download.cc:375 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" +"Повний список необхідних пакунків із сирцями доступний при використанні " +"параметра '--verbose'." #: src/source-download.cc:384 msgid "Deleting superfluous source packages" -msgstr "" +msgstr "Видалення зайвих пакетів з сирцями" #: src/source-download.cc:395 #, c-format msgid "Failed to remove source package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося вилучити пакунок з сирцями '%s'" #: src/source-download.cc:406 msgid "No superfluous source packages to delete." -msgstr "" +msgstr "Відсутні зайві пакунки з сирцями для вилучення." #: src/source-download.cc:416 -#, fuzzy msgid "Downloading required source packages..." -msgstr "Читання встановлених пакунків..." +msgstr "Завантаження потрібних пакунків з сирцями..." #: src/source-download.cc:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." -msgstr "Пакунок джерела «%s» не знайдено." +msgstr "Пакунок з сирцями «%s» відсутній у сховищах." #: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error downloading source package '%s'." -msgstr "Встановлення пакунка джерела %s-%s" +msgstr "Помилка завантаження пакунка з сирцями '%s'." #: src/source-download.cc:479 -#, fuzzy msgid "No source packages to download." -msgstr "новий пакунок встановити" +msgstr "Відсутні пакунки з сирцями для завантаження." #: src/source-download.cc:485 src/download.cc:223 msgid "Finished with error." -msgstr "" +msgstr "Завершено з помилкою." #: src/source-download.cc:487 src/download.cc:225 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "Виконано." #. translators: package version (header) #: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606 @@ -5170,9 +5384,8 @@ #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. #: src/search.cc:677 -#, fuzzy msgid "Internal Name" -msgstr "Внутрішня помилка" +msgstr "Внутрішня назва" #: src/search.cc:762 msgid "No products found." @@ -5217,49 +5430,49 @@ #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:118 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to resolve package" msgid "Argument resolves to no package" -msgstr "Не вдалося розв’язати залежності пакунка" +msgstr "Аргумент не відповідає ні одному пакунку" #: src/download.cc:140 -#, fuzzy -#| msgid "No, cancel the operation." msgid "No prune to best version." -msgstr "Ні, скасувати дію." +msgstr "Не тільки вища версія." #: src/download.cc:146 msgid "Prune to best version..." -msgstr "" +msgstr "Вища версія..." #: src/download.cc:152 msgid "Not downloading anything..." -msgstr "" +msgstr "Не завантажую нічого..." #: src/download.cc:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error downloading package '%s'." -msgstr "Встановлення пакунка джерела %s-%s" +msgstr "Помилка завантаження пакунка '%s'." #: src/download.cc:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not downloading package '%s'." -msgstr "Встановлення пакунка джерела %s-%s" +msgstr "Не завантажується пакунок '%s'." #: src/PackageArgs.cc:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." -msgstr "«%s» не є чинною назвою пакунка або функціональності." +msgstr "«%s» не знайдено серед назвою пакунків. Пробуємо '%s'." #: src/PackageArgs.cc:232 #, c-format -msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter." +msgid "" +"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " +"the latter." msgstr "" +"Різні типи пакунку вказані в параметрі '%s' і аргументі '%s'. Буде " +"використаний останній." #: src/PackageArgs.cc:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a package name or capability." -msgstr "«%s» не є чинною назвою пакунка або функціональності." +msgstr "«%s» не є назвою пакунка або функціональності." #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') @@ -5272,8 +5485,11 @@ #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:180 #, c-format -msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:" -msgstr "Щоб встановити '%s'%s, ви мусите погодитись з умовами наступної ліцензії." +msgid "" +"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " +"agreement:" +msgstr "" +"Щоб встановити '%s'%s, ви мусите погодитись з умовами наступної ліцензії." #. lincense prompt #: src/misc.cc:195 @@ -5288,15 +5504,20 @@ #. it is a command line option #: src/misc.cc:209 #, c-format -msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option." -msgstr "Будь ласка, перезапустіть дію в інтерактивному режимі, а потім погодьтесь з потрібними ліцензіями або скористайтесь параметром %s." +msgid "" +"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " +"with required licenses, or use the %s option." +msgstr "" +"Будь ласка, перезапустіть дію в інтерактивному режимі, а потім погодьтесь з " +"потрібними ліцензіями або скористайтесь параметром %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." #. ! \todo fix this to allow proper translation #: src/misc.cc:221 #, c-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." -msgstr "Встановлення переривається, бо користувач не погодився з ліцензією %s %s." +msgstr "" +"Встановлення переривається, бо користувач не погодився з ліцензією %s %s." #: src/misc.cc:269 msgid "License" @@ -5328,33 +5549,32 @@ #: src/misc.cc:332 #, c-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." -msgstr "" +msgstr "У пакунку '%s' наявний пакунок з сирцями '%s'." #: src/misc.cc:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." -msgstr "Пакунок джерела «%s» не знайдено." +msgstr "Пакет з сирцями '%s' для пакунку '%s' не знайдено." #: src/misc.cc:420 #, c-format msgid "Installing source package %s-%s" -msgstr "Встановлення пакунка джерела %s-%s" +msgstr "Встановлення пакунка з сирцями %s-%s" #: src/misc.cc:431 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Source package %s-%s successfully installed." +#, c-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." -msgstr "Пакунок джерела %s-%s було успішно встановлено." +msgstr "Пакунок з сирцями %s-%s було успішно отримано." #: src/misc.cc:439 #, c-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." -msgstr "Пакунок джерела %s-%s було успішно встановлено." +msgstr "Пакунок з сирцями %s-%s було успішно встановлено." #: src/misc.cc:447 #, c-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" -msgstr "Проблема з встановленням пакунка джерела %s-%s:" +msgstr "Проблема встановленням пакунка з сирцями %s-%s:" #. translators: locks table value #. importance @@ -5449,8 +5669,14 @@ #: src/utils/messages.cc:78 #, c-format -msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished." -msgstr "Ви хочете зігнорувати проблему зі звантаженням або встановленням пакунка, що може призвести до пошкодження залежностей інших пакунків. Рекомендовано запустити «%s» після виконання цієї дії." +msgid "" +"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " +"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " +"recommended to run '%s' after the operation has finished." +msgstr "" +"Ви хочете зігнорувати проблему зі звантаженням або встановленням пакунка, що " +"може призвести до пошкодження залежностей інших пакунків. Рекомендовано " +"запустити «%s» після виконання цієї дії." #: src/utils/pager.cc:36 #, c-format @@ -5459,11 +5685,15 @@ #: src/utils/pager.cc:46 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." -msgstr "Використовуйте стрілки або клавіші pgUp/pgDown, щоб прокручувати текст рядками або сторінками." +msgstr "" +"Використовуйте стрілки або клавіші pgUp/pgDown, щоб прокручувати текст " +"рядками або сторінками." #: src/utils/pager.cc:48 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." -msgstr "Використовуйте клавіші Enter або Пробіл, щоб прокручувати текст рядками або сторінками." +msgstr "" +"Використовуйте клавіші Enter або Пробіл, щоб прокручувати текст рядками або " +"сторінками." #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." @@ -5498,13 +5728,17 @@ #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:124 #, c-format -msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged." -msgstr "%s вживається разом з %s, що суперечить одне одному. Цю властивість буде залишено без зміни." +msgid "" +"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " +"left unchanged." +msgstr "" +"%s вживається разом з %s, що суперечить одне одному. Цю властивість буде " +"залишено без зміни." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:87 msgid "shows all options" -msgstr "" +msgstr "показати усі параметри" #: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:279 src/utils/prompt.cc:351 msgid "yes" @@ -5599,9 +5833,9 @@ #: src/utils/misc.cc:109 msgid "application" msgid_plural "applications" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "програма" +msgstr[1] "програми" +msgstr[2] "програм" #. default #: src/utils/misc.cc:111 @@ -5632,21 +5866,17 @@ msgstr "Вказана адреса URI - нечинна" #: src/utils/misc.cc:257 -#, fuzzy msgid "Invalid OBS URI." -msgstr "Не чинний KeyID." +msgstr "Не чинний OBS URI." #: src/utils/misc.cc:257 msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]" -msgstr "" +msgstr "Коректна форма — obs://<проект>/[платформа]" #: src/utils/misc.cc:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Example: %s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Приклад: " +msgstr "Приклад: %s" #: src/utils/misc.cc:308 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." @@ -5709,12 +5939,19 @@ #: src/utils/misc.cc:461 #, c-format -msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." +msgid "" +"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "Див. «%s» для інформації про значення в таблиці, яка знаходиться вище." #: src/utils/misc.cc:469 -msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete." +msgid "" +"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " +"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " +"incomplete." msgstr "" +"Увага: при запуску не від імені root ви зможете здійснювати пошук тільки " +"по тих файлах, до яких вам дозволено застосовувати системну функцію stat(2). " +"Результати можуть бути неповними." #: src/utils/misc.cc:510 #, c-format @@ -5731,6 +5968,21 @@ msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "Параметр \"%s\" скасовує \"%s\"." +#~ msgid "Catalog: " +#~ msgstr "Каталог: " + +#~ msgid "" +#~ "ZENworks Management Daemon is running.\n" +#~ "WARNING: this command will not synchronize changes.\n" +#~ "Use rug or yast2 for that." +#~ msgstr "" +#~ "Запущено фонову службу ZENworks Management.\n" +#~ "УВАГА: ця команда не синхронізує зміни.\n" +#~ "Для цього скористайтесь rug або yast2." + +#~ msgid "Catalog" +#~ msgstr "Каталог" + #~ msgid "Key ID: %s" #~ msgstr "ІД ключа: %s" @@ -5779,7 +6031,8 @@ #~ msgid "Conflicts:" #~ msgstr "Конфліктує:" -#~ msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented." +#~ msgid "" +#~ "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented." #~ msgstr "Вилучення шаблона в даний час не визначено і не впроваджено." #~ msgid "Type '%s' does not support %s." @@ -5834,8 +6087,11 @@ #~ "\n" #~ "Ця команда не має додаткових параметрів.\n" -#~ msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented." -#~ msgstr "Вказування архітектури при вибиранні пакунків за назвою — не впроваджено." +#~ msgid "" +#~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not " +#~ "implemented." +#~ msgstr "" +#~ "Вказування архітектури при вибиранні пакунків за назвою — не впроваджено." #~ msgid "Cannot parse capability '%s'." #~ msgstr "Не вдалося розібрати функціональність «%s»." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
andriykopanytsia@svn2.opensuse.org