[opensuse-translation-commit] r89879 - trunk/lcn/es/po
Author: vertaal Date: 2014-10-09 22:15:10 +0200 (Thu, 09 Oct 2014) New Revision: 89879 Modified: trunk/lcn/es/po/zypper.es.po Log: zypper.es.po: actualizado (gabriel) Committed with Vertaal on behalf of gabriel Modified: trunk/lcn/es/po/zypper.es.po =================================================================== --- trunk/lcn/es/po/zypper.es.po 2014-10-09 20:08:02 UTC (rev 89878) +++ trunk/lcn/es/po/zypper.es.po 2014-10-09 20:15:10 UTC (rev 89879) @@ -17,14 +17,14 @@ "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-09 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-06 14:33+0100\n" -"Last-Translator: Carlos E. Robinson <carlos.e.r@opensuse.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-09 17:10-0300\n" +"Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/info.cc:76 @@ -128,7 +128,7 @@ #: src/info.cc:267 msgid "Severity: " -msgstr "" +msgstr "Severidad:" #: src/info.cc:268 msgid "Created On: " @@ -220,37 +220,35 @@ #: src/info.cc:441 msgid "End of Support" -msgstr "" +msgstr "Fin de Soporte" #: src/info.cc:441 src/info.cc:449 src/info.cc:480 msgid "undefined" -msgstr "" +msgstr "sin definir" #: src/info.cc:444 msgid "CPE Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre CPE" #: src/info.cc:451 msgid "invalid CPE Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre CPE no válido" #: src/info.cc:454 -#, fuzzy -#| msgid "Specified repositories: " msgid "Update Repositories" -msgstr "Repositorios especificados: " +msgstr "Actualizar repositorios" #: src/info.cc:462 msgid "Content Id" -msgstr "" +msgstr "Id de Contenido" #: src/info.cc:469 msgid "Provided by enabled repository" -msgstr "" +msgstr "Proporcionado por repositorio habilitado" #: src/info.cc:475 msgid "Not provided by any enabled repository" -msgstr "" +msgstr "No proporcionado por ningún repositorio habilitado" #: src/RequestFeedback.cc:36 #, c-format @@ -519,13 +517,11 @@ msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes fuente van a ser instalados:" #: src/Summary.cc:507 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" -#| msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" +#, c-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" -msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser reinstalado:" -msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser reinstalados:" +msgstr[0] "Se instalará la siguiente aplicación:" +msgstr[1] "Se instalarán la siguientes %d aplicaciones:" #: src/Summary.cc:528 #, c-format @@ -722,16 +718,14 @@ "Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:" #: src/Summary.cc:832 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -#| msgid_plural "" -#| "The following %d recommended patterns were automatically selected:" +#, c-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended applications were automatically selected:" -msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente patrón recomendado:" +msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente la aplicación recomendada:" msgstr[1] "" -"Los siguientes %d patrones recomendados fueron seleccionados automáticamente:" +"Las siguientes %d aplicaciones recomendadas fueron seleccionadas " +"automáticamente:" #: src/Summary.cc:876 #, c-format @@ -979,7 +973,7 @@ #: src/Summary.cc:1151 msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " -msgstr "" +msgstr "Tamaño total de descarga: %1%. Ya descargado: %2% " #: src/Summary.cc:1154 msgid "Download only." @@ -1109,37 +1103,37 @@ #: src/callbacks/keyring.h:37 msgid "Repository:" -msgstr "" +msgstr "Repositorio:" #: src/callbacks/keyring.h:39 msgid "Key Name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de clave:" #: src/callbacks/keyring.h:40 msgid "Key Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Huella de clave:" #: src/callbacks/keyring.h:41 msgid "Key Created:" -msgstr "" +msgstr "Clave creada:" #: src/callbacks/keyring.h:42 msgid "Key Expires:" -msgstr "" +msgstr "La Clave expira:" #: src/callbacks/keyring.h:43 msgid "Rpm Name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre rpm:" #: src/callbacks/keyring.h:69 msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." -msgstr "" +msgstr "La clave de firma gpg '%1%' ya expiró. " #: src/callbacks/keyring.h:75 msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "La clave de firma gpg '%1%' expirará en %2% día." +msgstr[1] "La clave de firma gpg '%1%' expirará en %2% días." #: src/callbacks/keyring.h:98 #, c-format @@ -1338,7 +1332,7 @@ #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:338 msgid "Checking for file conflicts:" -msgstr "" +msgstr "Buscando conflictos:" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:372 @@ -1347,6 +1341,9 @@ "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" +"La búsqueda de conficltos requiere descargar paquetes no instalados para " +"acceder a su lista de archivos. Consulta '%1%' en el manual de zypper para " +"más detalles." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:379 @@ -1357,18 +1354,22 @@ "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " "because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "" +"El siguiente paquete debe ser excluido de la búsqueda de conflictos porque " +"no se ha descargado aún:" msgstr[1] "" +"Los siguientes %1% paquetes deben ser excluidos de la búsqueda de conflictos " +"porque no se han descargado aún:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:390 msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Se ha detectado %1% conflicto:" +msgstr[1] "Se han detectado %1% conflictos:" #: src/callbacks/rpm.h:398 msgid "Conflicting files will be replaced." -msgstr "" +msgstr "Los conflicos serán reemplazados." #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:404 @@ -1377,6 +1378,9 @@ "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" +"Los conflictos ocurren cuando 2 paquetes intentan instalar archivos con el " +"mismo nombre pero diferente contenido. En caso de continuar, los archivos en " +"conflictos serán reemplazados perdiendo el contenido existente." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 @@ -1547,7 +1551,7 @@ #: src/callbacks/repo.h:112 msgid "In cache %1%" -msgstr "" +msgstr "Descargado %1%" #: src/callbacks/repo.h:128 #, c-format @@ -1699,7 +1703,7 @@ #: src/repos.cc:675 #, c-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." -msgstr "" +msgstr "Escaneando contenido del repositorio deshabilitado '%s'." #: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736 #, c-format @@ -1732,12 +1736,12 @@ #: src/repos.cc:774 #, c-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." -msgstr "" +msgstr "Habilitando temporalmente el repositorio '%s'." #: src/repos.cc:782 #, c-format msgid "Repository '%s' stays disabled." -msgstr "" +msgstr "El repositorio '%s' permanece deshabilitado." #: src/repos.cc:821 msgid "Initializing Target" @@ -1800,11 +1804,11 @@ #: src/repos.cc:1044 msgid "No repositories defined." -msgstr "" +msgstr "No hay repositorios definidos." #: src/repos.cc:1045 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." -msgstr "" +msgstr "Utilice 'zypper addrepo' para añadir uno o más repositorios." #: src/repos.cc:1081 msgid "Auto-refresh" @@ -1840,7 +1844,7 @@ #: src/repos.cc:1088 msgid "Repo Info Path" -msgstr "" +msgstr "Ruta de información del repositorio" #: src/repos.cc:1089 msgid "MD Cache Path" @@ -2035,6 +2039,8 @@ #, c-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "" +"La lectura desde el medio '%s' será retrasada hasta la siguiente " +"actualización." #: src/repos.cc:1794 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" @@ -3871,23 +3877,7 @@ "-u, --uninstalled-only Muestra sólo los patrones que no están instalados.\n" #: src/Zypper.cc:2268 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "info (if) [options] <name> ...\n" -#| "\n" -#| "Show detailed information for specified packages.\n" -#| "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" -#| "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" -#| "or use wildcards (*?) in name.\n" -#| "\n" -#| " Command options:\n" -#| "-s, --match-substrings Print information for packages partially " -#| "matching name.\n" -#| "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n" -#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" -#| " Default: %s.\n" -#| " --requires Show also requires and prerequires.\n" -#| " --recommends Show also recommends." +#, c-format msgid "" "info (if) [options] <name> ...\n" "\n" @@ -3912,11 +3902,11 @@ "info (if) [opciones] <nombre> ...\n" "\n" "Mostrar información detallada para los paquetes indicados.\n" -"Por defecto, se muestran los paquetes que coincidan exactamente con nombre " -"indicado.\n" +"Por defecto, se muestran los paquetes que coincidan exactamente con el " +"nombre indicado.\n" "Para incluir aquellos que coincidan parcialmente use la opción '--match-" "substrings'\n" -"o utilice comodines (*?).\n" +"o utilice comodines (*?) en el nombre.\n" "\n" " Opciones:\n" "-s, --match-substrings Mostrar información de paquetes que coincidan " @@ -3924,8 +3914,12 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Usar sólo el repositorio indicado.\n" "-t, --type <type> Tipo de paquete (%s).\n" " Predeterminado: %s.\n" -" --requires Mostrar requeridos y pre requeridos.\n" -" --recommends Mostrar recomendados." +" --provides Mostrar archivos incluidos.\n" +" --requires Mostrar requeridos y pre requeridos.\n" +" --conflicts Mostrar conflictos.\n" +" --obsoletes Mostrar obsoletos.\n" +" --recommends Mostrar recomendados. --suggests " +"Mostrar sugerencias.\n" #: src/Zypper.cc:2301 #, c-format @@ -4112,13 +4106,6 @@ "Este comando no posee opciones adicionales.\n" #: src/Zypper.cc:2578 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "ps\n" -#| "\n" -#| "List running processes which use files deleted by recent upgrades.\n" -#| "\n" -#| "This command has no additional options.\n" msgid "" "ps\n" "\n" @@ -4128,7 +4115,7 @@ msgstr "" "ps\n" "\n" -"Listar procesos en ejecución que utilicen archivos eliminados a cause de " +"Listar procesos en ejecución que utilicen archivos eliminados a causa de " "actualizaciones recientes.\n" "\n" "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" @@ -4802,18 +4789,15 @@ msgstr "Error en comprobación:" #: src/solve-commit.cc:451 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "There are some running programs that use files deleted by recent upgrade. " -#| "You may wish to restart some of them. Run '%s' to list these programs." +#, c-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" -"Hay algunos programas en ejecución que utilizan archivos eliminados producto " -"de una reciente actualización. Debería considerar reiniciar algunos. Ejecute " -"'%s' para listarlos" +"Hay algunos programas en ejecución que utilizan archivos eliminados por una " +"reciente actualización. Debería considerar verificar y reiniciar algunos. " +"Ejecute '%s' para listarlos." #: src/solve-commit.cc:462 msgid "Update notifications were received from the following packages:" @@ -5170,17 +5154,17 @@ #: src/download.cc:152 msgid "Not downloading anything..." -msgstr "" +msgstr "No se está descargando nada..." #: src/download.cc:189 #, c-format msgid "Error downloading package '%s'." -msgstr "" +msgstr "Error al descargar el paquete '%s'." #: src/download.cc:203 #, c-format msgid "Not downloading package '%s'." -msgstr "" +msgstr "No se está descargando el paquete '%s'." #: src/PackageArgs.cc:216 #, c-format @@ -5558,8 +5542,8 @@ #: src/utils/misc.cc:109 msgid "application" msgid_plural "applications" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "aplicación" +msgstr[1] "aplicaciones" #. default #: src/utils/misc.cc:111 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org